~afeder/network-manager-applet/bug-704123

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/es.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Mathieu Trudel-Lapierre
  • Date: 2011-05-30 13:25:18 UTC
  • mfrom: (1.2.20 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110530132518-ef2bkiy1s7v0na6r
Tags: 0.8.9997+git.20110529t170033.9ec4c5d-0ubuntu1
* upstream snapshot 2011-05-29 17:00:33 (GMT)
  + 9ec4c5de855de5d9ee6c17752c3b0de6c68e9384
  - applet: fix leak in import/upgrade code (LP: #784756)
* debian/rules: switch back to git "master" branch.
* debian/patches/0001-applet-fix-possibly-uninitialized-variable.patch: drop,
  this is fixed upstream.
* debian/patches/04-autostart.patch: refreshed.
* debian/patches/20_use_full_vpn_dialog_service_name_path.patch: refreshed.
* debian/patches/lp328572-dxteam-connect-text.patch: refreshed.
* debian/patches/lp337960_dxteam_notification_icon_names.diff: refreshed.
* debian/patches/lp341684_device_sensitive_disconnect_notify.patch: refresh.
* debian/patches/lp460144_correctly_update_notification.patch: refreshed.
* debian/patches/lp341684_device_sensitive_disconnect_notify.patch: refresh.
* debian/patches/lp358526_generic_disconnected_notification_icon.patch:
  refreshed.
* debian/patches/nm-applet-use-indicator.patch: refreshed and modified to
  build with GTK3 appindicator.
  - properly free icon_name for indicators (LP: #724554), thanks JKL.
  - fix leak in applet_menu_item_add_complex_separator_helper due to new'ing
    a GtkSeparatorMenuItem on top of a GtkImageMenuItem (LP: #784711).
* debian/control:
  - Bump Build-Depends to libappindicator3-dev.
  - Update Build-Depends for GTK to libgtk-3-dev.
  - Bump network-manager and libnm Depends and Build-Depends to 0.8.998.
* debian/rules, debian/patches/series: pass --libexecdir to configure, which
  now renders the patch 20_use_full_vpn_dialog_service_name_path.patch
  unnecessary, so we're dropping it.
* debian/patches/20_use_full_vpn_dialog_service_name_path.patch: dropped,
  see above.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2005, 2006.
8
8
# Lucas Vieites Fariña <lucas@asixinformatica.com>, 2005, 2006.
9
9
# Gladys Guerrero  <gguerrer@redhat.com>, 2010.
10
 
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
11
 
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010.
 
10
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011.
 
11
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
12
12
#
13
13
msgid ""
14
14
msgstr ""
15
15
"Project-Id-Version: networkmanager-applet.master\n"
16
16
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
17
 
"product=NetworkManager&component=nm-applet\n"
18
 
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 07:51+0000\n"
19
 
"PO-Revision-Date: 2010-12-21 13:02+0100\n"
20
 
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
 
17
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
 
18
"POT-Creation-Date: 2011-04-04 17:51+0000\n"
 
19
"PO-Revision-Date: 2011-04-16 12:55+0200\n"
 
20
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
21
21
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
22
22
"MIME-Version: 1.0\n"
23
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26
26
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27
27
 
28
28
#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
29
 
msgid "Control your network connections"
30
 
msgstr "Controle sus conexiones de red"
 
29
msgid "Manage your network connections"
 
30
msgstr "Gestione sus conexiones de red"
31
31
 
32
32
#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
33
 
msgid "Network Manager"
34
 
msgstr "Gestor de la red"
 
33
msgid "Network"
 
34
msgstr "Red"
35
35
 
36
36
#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
37
37
msgid "Disable WiFi Create"
95
95
msgid "Network Connections"
96
96
msgstr "Conexiones de red"
97
97
 
98
 
#: ../src/applet-dbus-manager.c:165
99
 
#, c-format
100
 
msgid "An instance of nm-applet is already running.\n"
101
 
msgstr "Ya existe una instancia de nm-applet en ejecución.\n"
102
 
 
103
 
#: ../src/applet-dbus-manager.c:167
104
 
#, c-format
105
 
msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
106
 
msgstr "No se pudo adquirir el servicio %s. (%d)\n"
107
 
 
108
 
#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:332
109
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:375 ../src/applet-device-wired.c:241
110
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:822
 
98
#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:337
 
99
#: ../src/applet-device-gsm.c:381 ../src/applet-device-wired.c:240
 
100
#: ../src/applet-device-wifi.c:867 ../src/applet-device-wimax.c:279
111
101
msgid "Available"
112
102
msgstr "Disponible"
113
103
 
114
 
#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:374
115
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:417 ../src/applet-device-wired.c:270
 
104
#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:379
 
105
#: ../src/applet-device-gsm.c:423 ../src/applet-device-wired.c:269
 
106
#: ../src/applet-device-wimax.c:423
116
107
#, c-format
117
108
msgid "You are now connected to '%s'."
118
109
msgstr "Ahora está conectado a «%s»."
119
110
 
120
 
#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:378
121
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:421 ../src/applet-device-wired.c:274
122
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1265
 
111
#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:383
 
112
#: ../src/applet-device-gsm.c:427 ../src/applet-device-wired.c:273
 
113
#: ../src/applet-device-wifi.c:1272 ../src/applet-device-wimax.c:427
123
114
msgid "Connection Established"
124
115
msgstr "Se ha establecido la conexión"
125
116
 
127
118
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
128
119
msgstr "Ahora está conectado a la red de banda ancha móvil."
129
120
 
130
 
#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:414
131
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:457
 
121
#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:419
 
122
#: ../src/applet-device-gsm.c:463 ../src/applet-device-wimax.c:464
132
123
#, c-format
133
124
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
134
125
msgstr "Preparando la conexión de banda ancha móvil «%s»…"
135
126
 
136
 
#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:417
137
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:460
 
127
#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:422
 
128
#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet-device-wimax.c:467
138
129
#, c-format
139
130
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
140
131
msgstr "Configurando la conexión de banda ancha móvil «%s»…"
141
132
 
142
 
#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:420
143
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:463
 
133
#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:425
 
134
#: ../src/applet-device-gsm.c:469 ../src/applet-device-wimax.c:470
144
135
#, c-format
145
136
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
146
137
msgstr ""
147
 
"Se necesita autenticación de usuario para la conexión de banda ancha móvil «%"
148
 
"s»…"
 
138
"Se necesita autenticación de usuario para la conexión de banda ancha móvil "
 
139
"«%s»…"
149
140
 
150
 
#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:423
151
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet.c:2318
 
141
#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:428
 
142
#: ../src/applet-device-gsm.c:472 ../src/applet-device-wimax.c:473
 
143
#: ../src/applet.c:2383
152
144
#, c-format
153
145
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
154
146
msgstr "Solicitando una dirección de red para «%s»…"
155
147
 
156
 
#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:441
157
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:484
 
148
#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:446
 
149
#: ../src/applet-device-gsm.c:490
158
150
#, c-format
159
151
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
160
152
msgstr "La conexión de banda ancha móvil «%s» está activa"
161
153
 
162
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:674
163
 
#: ../src/mb-menu-item.c:55
 
154
#: ../src/applet-device-cdma.c:186 ../src/connection-editor/page-mobile.c:681
 
155
#: ../src/mb-menu-item.c:54
164
156
msgid "CDMA"
165
157
msgstr "CDMA"
166
158
 
167
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:281 ../src/applet-device-gsm.c:325
 
159
#: ../src/applet-device-cdma.c:283 ../src/applet-device-gsm.c:327
 
160
#: ../src/applet-dialogs.c:405
168
161
#, c-format
169
162
msgid "Mobile Broadband (%s)"
170
163
msgstr "Banda ancha móvil (%s)"
171
164
 
172
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:283 ../src/applet-device-gsm.c:327
173
 
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:365
 
165
#: ../src/applet-device-cdma.c:285 ../src/applet-device-gsm.c:329
 
166
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:372
174
167
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
175
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1412
 
168
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1440
176
169
msgid "Mobile Broadband"
177
170
msgstr "Banda ancha móvil"
178
171
 
179
172
#. Default connection item
180
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:345
 
173
#: ../src/applet-device-cdma.c:350
181
174
msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
182
175
msgstr "Conexión de banda ancha móvil (CDMA) nueva…"
183
176
 
184
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:379
 
177
#: ../src/applet-device-cdma.c:384
185
178
msgid "You are now connected to the CDMA network."
186
179
msgstr "Ahora está conectado a la red CDMA."
187
180
 
188
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:436 ../src/applet-device-gsm.c:479
 
181
#: ../src/applet-device-cdma.c:441 ../src/applet-device-gsm.c:485
 
182
#: ../src/applet-device-wimax.c:482
189
183
#, c-format
190
184
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
191
185
msgstr "La conexión de banda ancha móvil «%s» está activa: (%d%%%s%s)"
192
186
 
193
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:439 ../src/applet-device-gsm.c:482
 
187
#: ../src/applet-device-cdma.c:444 ../src/applet-device-gsm.c:488
 
188
#: ../src/applet-device-wimax.c:485
194
189
msgid "roaming"
195
190
msgstr "roaming"
196
191
 
197
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:210 ../src/connection-editor/page-mobile.c:677
198
 
#: ../src/mb-menu-item.c:60
 
192
#: ../src/applet-device-gsm.c:212 ../src/connection-editor/page-mobile.c:684
 
193
#: ../src/mb-menu-item.c:59
199
194
msgid "GSM"
200
195
msgstr "GSM"
201
196
 
202
197
#. Default connection item
203
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:388
 
198
#: ../src/applet-device-gsm.c:394
204
199
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
205
200
msgstr "Conexión de banda ancha móvil (GSM) nueva…"
206
201
 
207
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:422
 
202
#: ../src/applet-device-gsm.c:428
208
203
msgid "You are now connected to the GSM network."
209
204
msgstr "Ahora está conectado a la red GSM."
210
205
 
211
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:707
 
206
#: ../src/applet-device-gsm.c:589
212
207
msgid "PIN code required"
213
208
msgstr "Se necesita un código PIN"
214
209
 
215
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:715
 
210
#: ../src/applet-device-gsm.c:597
216
211
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
217
212
msgstr "Se necesita un código PIN para el dispositivo de banda ancha móvil"
218
213
 
219
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:847
 
214
#: ../src/applet-device-gsm.c:718
220
215
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
221
216
msgstr "Código PIN erróneo; contacte con el proveedor de su servicio."
222
217
 
223
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:870
 
218
#: ../src/applet-device-gsm.c:741
224
219
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
225
220
msgstr "Código PUK erróneo; contacte con el proveedor de su servicio."
226
221
 
227
222
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
228
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:897
 
223
#: ../src/applet-device-gsm.c:768
229
224
msgid "Sending unlock code..."
230
225
msgstr "Enviando código de desbloqueo…"
231
226
 
232
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:960
 
227
#: ../src/applet-device-gsm.c:831
233
228
msgid "SIM PIN unlock required"
234
229
msgstr "Se necesita un código PIN de desbloqueo"
235
230
 
236
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:961
 
231
#: ../src/applet-device-gsm.c:832
237
232
msgid "SIM PIN Unlock Required"
238
233
msgstr "Se necesita un código PIN de desbloqueo"
239
234
 
240
235
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
241
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:963
 
236
#: ../src/applet-device-gsm.c:834
242
237
#, c-format
243
238
msgid ""
244
239
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
248
243
"usarlo."
249
244
 
250
245
#. Translators: PIN code entry label
251
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:965
 
246
#: ../src/applet-device-gsm.c:836
252
247
msgid "PIN code:"
253
248
msgstr "Código PIN:"
254
249
 
255
250
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
256
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:969
 
251
#: ../src/applet-device-gsm.c:840
257
252
msgid "Show PIN code"
258
253
msgstr "Mostrar el código PIN"
259
254
 
260
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:972
 
255
#: ../src/applet-device-gsm.c:843
261
256
msgid "SIM PUK unlock required"
262
257
msgstr "Se necesita un código PUK"
263
258
 
264
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:973
 
259
#: ../src/applet-device-gsm.c:844
265
260
msgid "SIM PUK Unlock Required"
266
261
msgstr "Se necesita un código PUK"
267
262
 
268
263
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
269
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:975
 
264
#: ../src/applet-device-gsm.c:846
270
265
#, c-format
271
266
msgid ""
272
267
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
276
271
"usarlo."
277
272
 
278
273
#. Translators: PUK code entry label
279
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:977
 
274
#: ../src/applet-device-gsm.c:848
280
275
msgid "PUK code:"
281
276
msgstr "Código PUK:"
282
277
 
283
278
#. Translators: New PIN entry label
284
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:980
 
279
#: ../src/applet-device-gsm.c:851
285
280
msgid "New PIN code:"
286
281
msgstr "Código PIN nuevo:"
287
282
 
288
283
#. Translators: New PIN verification entry label
289
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:982
 
284
#: ../src/applet-device-gsm.c:853
290
285
msgid "Re-enter new PIN code:"
291
286
msgstr "Introducir de nuevo el código PIN nuevo:"
292
287
 
293
288
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
294
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:987
 
289
#: ../src/applet-device-gsm.c:858
295
290
msgid "Show PIN/PUK codes"
296
291
msgstr "Mostrar códigos PIN/PUK"
297
292
 
298
 
#: ../src/applet-device-wired.c:63
 
293
#: ../src/applet-device-wired.c:62
299
294
msgid "Auto Ethernet"
300
295
msgstr "Ethernet automática"
301
296
 
302
 
#: ../src/applet-device-wired.c:206
 
297
#: ../src/applet-device-wired.c:205
303
298
#, c-format
304
299
msgid "Wired Networks (%s)"
305
300
msgstr "Redes cableadas (%s)"
306
301
 
307
 
#: ../src/applet-device-wired.c:208
 
302
#: ../src/applet-device-wired.c:207
308
303
#, c-format
309
304
msgid "Wired Network (%s)"
310
305
msgstr "Red cableada (%s)"
311
306
 
312
 
#: ../src/applet-device-wired.c:211
 
307
#: ../src/applet-device-wired.c:210
313
308
msgid "Wired Networks"
314
309
msgstr "Redes cableadas"
315
310
 
316
 
#: ../src/applet-device-wired.c:213
 
311
#: ../src/applet-device-wired.c:212
317
312
msgid "Wired Network"
318
313
msgstr "Red cableada"
319
314
 
320
315
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
321
 
#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1324
 
316
#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1389
322
317
msgid "disconnected"
323
318
msgstr "desconectado"
324
319
 
325
 
#: ../src/applet-device-wired.c:275
 
320
#: ../src/applet-device-wired.c:274
326
321
msgid "You are now connected to the wired network."
327
322
msgstr "Ahora está conectado a la red cableada."
328
323
 
329
 
#: ../src/applet-device-wired.c:301
 
324
#: ../src/applet-device-wired.c:300
330
325
#, c-format
331
326
msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
332
327
msgstr "Preparando la conexión cableada «%s»…"
333
328
 
334
 
#: ../src/applet-device-wired.c:304
 
329
#: ../src/applet-device-wired.c:303
335
330
#, c-format
336
331
msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
337
332
msgstr "Configurando la conexión de red cableada «%s»…"
338
333
 
339
 
#: ../src/applet-device-wired.c:307
 
334
#: ../src/applet-device-wired.c:306
340
335
#, c-format
341
336
msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
342
337
msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la red cableada «%s»…"
343
338
 
344
 
#: ../src/applet-device-wired.c:310
 
339
#: ../src/applet-device-wired.c:309
345
340
#, c-format
346
341
msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
347
342
msgstr "Solicitando una dirección de red cableada para «%s»…"
348
343
 
349
 
#: ../src/applet-device-wired.c:314
 
344
#: ../src/applet-device-wired.c:313
350
345
#, c-format
351
346
msgid "Wired network connection '%s' active"
352
347
msgstr "La conexión de red cableada «%s» está activa"
353
348
 
354
 
#: ../src/applet-device-wired.c:568
 
349
#: ../src/applet-device-wired.c:494
355
350
msgid "DSL authentication"
356
351
msgstr "Autenticación DSL"
357
352
 
358
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:88
 
353
#: ../src/applet-device-wifi.c:89
359
354
msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
360
 
msgstr "_Conectar a otra red inalámbrica oculta…"
 
355
msgstr "_Conectar a una red inalámbrica oculta…"
361
356
 
362
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:121
 
357
#: ../src/applet-device-wifi.c:142
363
358
msgid "Create _New Wireless Network..."
364
359
msgstr "Crear una red inalámbrica _nueva…"
365
360
 
366
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:750
 
361
#: ../src/applet-device-wifi.c:226
 
362
msgid "(none)"
 
363
msgstr "(ninguna)"
 
364
 
 
365
#: ../src/applet-device-wifi.c:795
367
366
#, c-format
368
367
msgid "Wireless Networks (%s)"
369
368
msgstr "Redes inalámbricas (%s)"
370
369
 
371
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:752
 
370
#: ../src/applet-device-wifi.c:797
372
371
#, c-format
373
372
msgid "Wireless Network (%s)"
374
373
msgstr "Red inalámbrica (%s)"
375
374
 
376
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:754
 
375
#: ../src/applet-device-wifi.c:799
377
376
msgid "Wireless Network"
378
377
msgid_plural "Wireless Networks"
379
378
msgstr[0] "Red inalámbrica"
380
379
msgstr[1] "Redes inalámbricas"
381
380
 
382
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:787
 
381
#: ../src/applet-device-wifi.c:832
383
382
msgid "wireless is disabled"
384
383
msgstr "la red inalámbrica está desactivada"
385
384
 
386
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:788
 
385
#: ../src/applet-device-wifi.c:833
387
386
msgid "wireless is disabled by hardware switch"
388
387
msgstr "la red inalámbrica está desactivada por el interruptor físico"
389
388
 
390
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:849
 
389
#: ../src/applet-device-wifi.c:894
391
390
msgid "More networks"
392
391
msgstr "Más redes"
393
392
 
394
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1053
 
393
#: ../src/applet-device-wifi.c:1073
395
394
msgid "Wireless Networks Available"
396
395
msgstr "Redes inalámbricas disponibles"
397
396
 
398
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1055
 
397
#: ../src/applet-device-wifi.c:1075
399
398
msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
400
399
msgstr "Pulse sobre este icono para conectarse a una red inalámbrica"
401
400
 
402
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1056
 
401
#: ../src/applet-device-wifi.c:1076
403
402
msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
404
403
msgstr "Usar el menú de red para conectarse a una red inalámbrica"
405
404
 
406
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1059 ../src/applet.c:690
 
405
#: ../src/applet-device-wifi.c:1079 ../src/applet.c:805
407
406
msgid "Don't show this message again"
408
407
msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo"
409
408
 
410
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
 
409
#: ../src/applet-device-wifi.c:1271
411
410
#, c-format
412
411
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
413
412
msgstr "Ahora está conectado a la red inalámbrica «%s»."
414
413
 
415
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1264 ../src/applet-device-wifi.c:1295
416
 
msgid "(none)"
417
 
msgstr "(ninguna)"
418
 
 
419
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1305
 
414
#: ../src/applet-device-wifi.c:1302
420
415
#, c-format
421
416
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
422
417
msgstr "Preparando la conexión de red inalámbrica «%s»…"
423
418
 
424
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
 
419
#: ../src/applet-device-wifi.c:1305
425
420
#, c-format
426
421
msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
427
422
msgstr "Configurando la conexión de red inalámbrica «%s»…"
428
423
 
 
424
#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
 
425
#, c-format
 
426
msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
 
427
msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la conexión de red «%s»…"
 
428
 
429
429
#: ../src/applet-device-wifi.c:1311
430
430
#, c-format
431
 
msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
432
 
msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la conexión de red «%s»…"
433
 
 
434
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1314
435
 
#, c-format
436
431
msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
437
432
msgstr "Solicitando una dirección de red inalámbrica para «%s»…"
438
433
 
439
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1334
 
434
#: ../src/applet-device-wifi.c:1332
440
435
#, c-format
441
436
msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
442
437
msgstr "La conexión de red inalámbrica a «%s» está activa: %s (%d%%)"
443
438
 
444
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1338
 
439
#: ../src/applet-device-wifi.c:1337
445
440
#, c-format
446
441
msgid "Wireless network connection '%s' active"
447
442
msgstr "La conexión de red «%s» está activa"
448
443
 
449
 
#: ../src/applet-dialogs.c:55
 
444
#: ../src/applet-device-wimax.c:231
 
445
#, c-format
 
446
msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
 
447
msgstr "Banda ancha móvil WiMAX (%s)"
 
448
 
 
449
#: ../src/applet-device-wimax.c:233
 
450
msgid "WiMAX Mobile Broadband"
 
451
msgstr "Banda ancha móvil WiMAX"
 
452
 
 
453
#: ../src/applet-device-wimax.c:259
 
454
msgid "WiMAX is disabled"
 
455
msgstr "WiMAX está desactivada"
 
456
 
 
457
#: ../src/applet-device-wimax.c:260
 
458
msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
 
459
msgstr "WiMAX está desactivada por el interruptor físico"
 
460
 
 
461
#: ../src/applet-device-wimax.c:428
 
462
msgid "You are now connected to the WiMAX network."
 
463
msgstr "Ahora está conectado a la red WiMAX."
 
464
 
 
465
#: ../src/applet-dialogs.c:56
450
466
msgid "Error displaying connection information:"
451
467
msgstr "Ha ocurrido un error al mostrar información de conexión:"
452
468
 
453
469
#: ../src/applet-dialogs.c:108
454
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284
455
 
#: ../src/wireless-dialog.c:969
456
 
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:390
 
470
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:285
 
471
#: ../src/wireless-dialog.c:946
 
472
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:392
457
473
msgid "LEAP"
458
474
msgstr "LEAP"
459
475
 
461
477
msgid "Dynamic WEP"
462
478
msgstr "WEP dinámica "
463
479
 
464
 
#: ../src/applet-dialogs.c:112 ../src/applet-dialogs.c:227
465
 
#: ../src/applet-dialogs.c:229
 
480
#: ../src/applet-dialogs.c:112 ../src/applet-dialogs.c:221
 
481
#: ../src/applet-dialogs.c:223
466
482
msgid "WPA/WPA2"
467
483
msgstr "WPA/WPA2"
468
484
 
469
 
#: ../src/applet-dialogs.c:225
 
485
#: ../src/applet-dialogs.c:219
470
486
msgid "WEP"
471
487
msgstr "WEP"
472
488
 
473
 
#: ../src/applet-dialogs.c:233 ../src/applet-dialogs.c:242
474
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
475
 
#: ../src/wireless-dialog.c:926
 
489
#: ../src/applet-dialogs.c:227 ../src/applet-dialogs.c:236
 
490
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:239
 
491
#: ../src/wireless-dialog.c:903
476
492
msgctxt "Wifi/wired security"
477
493
msgid "None"
478
494
msgstr "Ninguna"
479
495
 
480
 
#: ../src/applet-dialogs.c:245
481
 
msgctxt "Wifi/wired security"
482
 
msgid "Unknown"
483
 
msgstr "Desconocida"
484
 
 
485
 
#: ../src/applet-dialogs.c:315 ../src/applet-dialogs.c:421
 
496
#: ../src/applet-dialogs.c:327 ../src/applet-dialogs.c:465
486
497
#, c-format
487
498
msgid "%u Mb/s"
488
499
msgstr "%u Mb/s"
489
500
 
490
 
#: ../src/applet-dialogs.c:317 ../src/applet-dialogs.c:423
 
501
#: ../src/applet-dialogs.c:329 ../src/applet-dialogs.c:467
491
502
msgctxt "Speed"
492
503
msgid "Unknown"
493
504
msgstr "Desconocida"
494
505
 
495
 
#: ../src/applet-dialogs.c:352
 
506
#: ../src/applet-dialogs.c:342
 
507
#, c-format
 
508
msgid "%d dB"
 
509
msgstr "%d dB"
 
510
 
 
511
#: ../src/applet-dialogs.c:344
 
512
msgctxt "WiMAX CINR"
 
513
msgid "unknown"
 
514
msgstr "Desconocido"
 
515
 
 
516
#: ../src/applet-dialogs.c:356
 
517
msgctxt "WiMAX Base Station ID"
 
518
msgid "unknown"
 
519
msgstr "Desconocido"
 
520
 
 
521
#: ../src/applet-dialogs.c:391
496
522
#, c-format
497
523
msgid "Ethernet (%s)"
498
524
msgstr "Ethernet (%s)"
499
525
 
500
 
#: ../src/applet-dialogs.c:354
 
526
#: ../src/applet-dialogs.c:394
501
527
#, c-format
502
528
msgid "802.11 WiFi (%s)"
503
529
msgstr "802.11 WiFi (%s)"
504
530
 
505
 
#: ../src/applet-dialogs.c:356
 
531
#: ../src/applet-dialogs.c:401
506
532
#, c-format
507
533
msgid "GSM (%s)"
508
534
msgstr "GSM (%s)"
509
535
 
510
 
#: ../src/applet-dialogs.c:358
 
536
#: ../src/applet-dialogs.c:403
511
537
#, c-format
512
538
msgid "CDMA (%s)"
513
539
msgstr "CDMA (%s)"
514
540
 
 
541
#: ../src/applet-dialogs.c:407
 
542
#, c-format
 
543
msgid "WiMAX (%s)"
 
544
msgstr "WiMAX (%s)"
 
545
 
515
546
#. --- General ---
516
 
#: ../src/applet-dialogs.c:364
 
547
#: ../src/applet-dialogs.c:413
517
548
msgid "General"
518
549
msgstr "General"
519
550
 
520
 
#: ../src/applet-dialogs.c:368
 
551
#: ../src/applet-dialogs.c:417
521
552
msgid "Interface:"
522
553
msgstr "Interfaz:"
523
554
 
524
 
#: ../src/applet-dialogs.c:382
 
555
#: ../src/applet-dialogs.c:433
525
556
msgid "Hardware Address:"
526
557
msgstr "Dirección hardware:"
527
558
 
528
559
#. Driver
529
 
#: ../src/applet-dialogs.c:390
 
560
#: ../src/applet-dialogs.c:441
530
561
msgid "Driver:"
531
562
msgstr "Controlador:"
532
563
 
533
 
#: ../src/applet-dialogs.c:426
 
564
#: ../src/applet-dialogs.c:470
534
565
msgid "Speed:"
535
566
msgstr "Velocidad:"
536
567
 
537
 
#. Security
538
 
#: ../src/applet-dialogs.c:433
 
568
#: ../src/applet-dialogs.c:480
539
569
msgid "Security:"
540
570
msgstr "Seguridad:"
541
571
 
 
572
#: ../src/applet-dialogs.c:493
 
573
msgid "CINR:"
 
574
msgstr "CINR:"
 
575
 
 
576
#: ../src/applet-dialogs.c:506
 
577
msgid "BSID:"
 
578
msgstr "BSID:"
 
579
 
542
580
#. --- IPv4 ---
543
 
#: ../src/applet-dialogs.c:444
 
581
#: ../src/applet-dialogs.c:523
544
582
msgid "IPv4"
545
583
msgstr "IPv4"
546
584
 
547
585
#. Address
548
 
#: ../src/applet-dialogs.c:455 ../src/applet-dialogs.c:560
 
586
#: ../src/applet-dialogs.c:534 ../src/applet-dialogs.c:641
549
587
msgid "IP Address:"
550
588
msgstr "Dirección IP:"
551
589
 
552
 
#: ../src/applet-dialogs.c:457 ../src/applet-dialogs.c:473
 
590
#: ../src/applet-dialogs.c:536 ../src/applet-dialogs.c:552
553
591
msgctxt "Address"
554
592
msgid "Unknown"
555
593
msgstr "Desconocida"
556
594
 
557
 
#: ../src/applet-dialogs.c:471
 
595
#: ../src/applet-dialogs.c:550
558
596
msgid "Broadcast Address:"
559
597
msgstr "Dirección de difusión:"
560
598
 
561
599
#. Prefix
562
 
#: ../src/applet-dialogs.c:480
 
600
#: ../src/applet-dialogs.c:559
563
601
msgid "Subnet Mask:"
564
602
msgstr "Máscara de subred:"
565
603
 
566
 
#: ../src/applet-dialogs.c:482
 
604
#: ../src/applet-dialogs.c:561
567
605
msgctxt "Subnet Mask"
568
606
msgid "Unknown"
569
607
msgstr "Desconocida"
570
608
 
571
 
#: ../src/applet-dialogs.c:490 ../src/applet-dialogs.c:575
 
609
#: ../src/applet-dialogs.c:569 ../src/applet-dialogs.c:656
572
610
msgid "Default Route:"
573
611
msgstr "Ruta predeterminada:"
574
612
 
575
 
#: ../src/applet-dialogs.c:502
 
613
#: ../src/applet-dialogs.c:581
576
614
msgid "Primary DNS:"
577
615
msgstr "DNS primario:"
578
616
 
579
 
#: ../src/applet-dialogs.c:511
 
617
#: ../src/applet-dialogs.c:590
580
618
msgid "Secondary DNS:"
581
619
msgstr "DNS secundario:"
582
620
 
583
 
#: ../src/applet-dialogs.c:521
 
621
#: ../src/applet-dialogs.c:600
584
622
msgid "Ternary DNS:"
585
623
msgstr "DNS terciario:"
586
624
 
587
625
#. --- IPv6 ---
588
 
#: ../src/applet-dialogs.c:536
 
626
#: ../src/applet-dialogs.c:615
589
627
msgid "IPv6"
590
628
msgstr "IPv6"
591
629
 
592
 
#: ../src/applet-dialogs.c:545
 
630
#: ../src/applet-dialogs.c:624
593
631
msgid "Ignored"
594
632
msgstr "Ignorado"
595
633
 
596
634
#. Shouldn't really happen but ...
597
 
#: ../src/applet-dialogs.c:651
 
635
#: ../src/applet-dialogs.c:732
598
636
msgid "No valid active connections found!"
599
637
msgstr "No se encontró ninguna conexión activa válida"
600
638
 
601
 
#: ../src/applet-dialogs.c:704
 
639
#: ../src/applet-dialogs.c:785
602
640
msgid ""
603
 
"Copyright © 2004-2010 Red Hat, Inc.\n"
 
641
"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
604
642
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
605
643
"and many other community contributors and translators"
606
644
msgstr ""
607
 
"Copyright © 2004-2010 Red Hat, Inc.\n"
 
645
"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
608
646
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
609
647
"y muchos otros colaboradores y traductores de la comunidad"
610
648
 
611
 
#: ../src/applet-dialogs.c:707
 
649
#: ../src/applet-dialogs.c:788
612
650
msgid ""
613
651
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
614
652
msgstr ""
615
653
"Miniaplicación del área de notificación para gestionar sus dispositivos de "
616
654
"red y conexiones."
617
655
 
618
 
#: ../src/applet-dialogs.c:709
 
656
#: ../src/applet-dialogs.c:790
619
657
msgid "NetworkManager Website"
620
658
msgstr "Página web del Gestor de la red"
621
659
 
622
 
#: ../src/applet-dialogs.c:724
 
660
#: ../src/applet-dialogs.c:805
623
661
msgid "Missing resources"
624
662
msgstr "Recursos faltantes"
625
663
 
626
 
#: ../src/applet-dialogs.c:751
 
664
#: ../src/applet-dialogs.c:830
627
665
msgid "Mobile broadband network password"
628
666
msgstr "Contraseña de la red de banda ancha móvil"
629
667
 
630
 
#: ../src/applet-dialogs.c:760
 
668
#: ../src/applet-dialogs.c:839
631
669
#, c-format
632
670
msgid "A password is required to connect to '%s'."
633
671
msgstr "Se necesita una contraseña para conectar con «%s»"
634
672
 
635
 
#: ../src/applet-dialogs.c:781
 
673
#: ../src/applet-dialogs.c:854
636
674
msgid "Password:"
637
675
msgstr "Contraseña:"
638
676
 
639
 
#: ../src/applet.c:803
 
677
#: ../src/applet.c:894
640
678
#, c-format
641
679
msgid ""
642
680
"\n"
646
684
"\n"
647
685
"La conexión VPN «%s» ha fallado porque se interrumpió la conexión de red."
648
686
 
649
 
#: ../src/applet.c:806
 
687
#: ../src/applet.c:897
650
688
#, c-format
651
689
msgid ""
652
690
"\n"
656
694
"La conexión de red «%s» ha fallado porque el servicio VPN se interrumpió "
657
695
"inesperadamente."
658
696
 
659
 
#: ../src/applet.c:809
 
697
#: ../src/applet.c:900
660
698
#, c-format
661
699
msgid ""
662
700
"\n"
667
705
"La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servicio VPN devolvió una "
668
706
"configuración no válida."
669
707
 
670
 
#: ../src/applet.c:812
 
708
#: ../src/applet.c:903
671
709
#, c-format
672
710
msgid ""
673
711
"\n"
676
714
"\n"
677
715
"La conexión VPN «%s» ha fallado porque expiró el tiempo de conexión."
678
716
 
679
 
#: ../src/applet.c:815
 
717
#: ../src/applet.c:906
680
718
#, c-format
681
719
msgid ""
682
720
"\n"
685
723
"\n"
686
724
"La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servicio VPN no se inició a tiempo."
687
725
 
688
 
#: ../src/applet.c:818
 
726
#: ../src/applet.c:909
689
727
#, c-format
690
728
msgid ""
691
729
"\n"
694
732
"\n"
695
733
"La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servició VPN no pudo iniciarse."
696
734
 
697
 
#: ../src/applet.c:821
 
735
#: ../src/applet.c:912
698
736
#, c-format
699
737
msgid ""
700
738
"\n"
703
741
"\n"
704
742
"La conexión VPN «%s» falló porque no había secretos VPN válidos."
705
743
 
706
 
#: ../src/applet.c:824
 
744
#: ../src/applet.c:915
707
745
#, c-format
708
746
msgid ""
709
747
"\n"
712
750
"\n"
713
751
"La conexión VPN «%s» falló porque los secretos VPN no eran válidos."
714
752
 
715
 
#: ../src/applet.c:831
 
753
#: ../src/applet.c:922
716
754
#, c-format
717
755
msgid ""
718
756
"\n"
721
759
"\n"
722
760
"La conexión VPN «%s» ha fallado."
723
761
 
724
 
#: ../src/applet.c:849
 
762
#: ../src/applet.c:940
725
763
#, c-format
726
764
msgid ""
727
765
"\n"
731
769
"\n"
732
770
"La conexión VPN «%s» se desconectó porque se interrumpió la conexión de red."
733
771
 
734
 
#: ../src/applet.c:852
 
772
#: ../src/applet.c:943
735
773
#, c-format
736
774
msgid ""
737
775
"\n"
740
778
"\n"
741
779
"La conexión VPN «%s» se desconectó porque paró el servicio VPN."
742
780
 
743
 
#: ../src/applet.c:858
 
781
#: ../src/applet.c:949
744
782
#, c-format
745
783
msgid ""
746
784
"\n"
749
787
"\n"
750
788
"La conexión VPN «%s» se ha desconectado."
751
789
 
752
 
#: ../src/applet.c:893
 
790
#: ../src/applet.c:983
753
791
msgid "VPN Login Message"
754
792
msgstr "Mensaje de acceso VPN"
755
793
 
756
 
#: ../src/applet.c:903 ../src/applet.c:911 ../src/applet.c:958
 
794
#: ../src/applet.c:989 ../src/applet.c:997 ../src/applet.c:1047
757
795
msgid "VPN Connection Failed"
758
796
msgstr "Falló la conexión VPN"
759
797
 
760
 
#: ../src/applet.c:965
 
798
#: ../src/applet.c:1054
761
799
#, c-format
762
800
msgid ""
763
801
"\n"
770
808
"\n"
771
809
"%s"
772
810
 
773
 
#: ../src/applet.c:968
 
811
#: ../src/applet.c:1057
774
812
#, c-format
775
813
msgid ""
776
814
"\n"
783
821
"\n"
784
822
"%s"
785
823
 
786
 
#: ../src/applet.c:1312
 
824
#: ../src/applet.c:1377
787
825
msgid "device not ready (firmware missing)"
788
826
msgstr "el dispositivo no está listo (falta el firmware)"
789
827
 
790
 
#: ../src/applet.c:1314
 
828
#: ../src/applet.c:1379
791
829
msgid "device not ready"
792
830
msgstr "el dispositivo no está listo"
793
831
 
794
 
#: ../src/applet.c:1340
 
832
#: ../src/applet.c:1405
795
833
msgid "Disconnect"
796
834
msgstr "Desconectar"
797
835
 
798
 
#: ../src/applet.c:1354
 
836
#: ../src/applet.c:1419
799
837
msgid "device not managed"
800
838
msgstr "el dispositivo no está gestionado"
801
839
 
802
 
#: ../src/applet.c:1400
 
840
#: ../src/applet.c:1463
803
841
msgid "No network devices available"
804
842
msgstr "No hay dispositivos de red disponibles"
805
843
 
806
 
#: ../src/applet.c:1488
 
844
#: ../src/applet.c:1551
807
845
msgid "_VPN Connections"
808
846
msgstr "Conexiones _VPN"
809
847
 
810
 
#: ../src/applet.c:1541
 
848
#: ../src/applet.c:1608
811
849
msgid "_Configure VPN..."
812
850
msgstr "_Configurar VPN…"
813
851
 
814
 
#: ../src/applet.c:1545
 
852
#: ../src/applet.c:1612
815
853
msgid "_Disconnect VPN"
816
854
msgstr "_Desconectar VPN"
817
855
 
818
 
#: ../src/applet.c:1632
 
856
#: ../src/applet.c:1710
819
857
msgid "NetworkManager is not running..."
820
858
msgstr "El Gestor de la red no se está ejecutando…"
821
859
 
822
 
#: ../src/applet.c:1637 ../src/applet.c:2446
 
860
#: ../src/applet.c:1715 ../src/applet.c:2508
823
861
msgid "Networking disabled"
824
862
msgstr "Red desactivada"
825
863
 
826
864
#. 'Enable Networking' item
827
 
#: ../src/applet.c:1866
 
865
#: ../src/applet.c:1936
828
866
msgid "Enable _Networking"
829
867
msgstr "Activar _red"
830
868
 
831
869
#. 'Enable Wireless' item
832
 
#: ../src/applet.c:1875
 
870
#: ../src/applet.c:1945
833
871
msgid "Enable _Wireless"
834
872
msgstr "Activar _inalámbrico"
835
873
 
836
874
#. 'Enable Mobile Broadband' item
837
 
#: ../src/applet.c:1884
 
875
#: ../src/applet.c:1954
838
876
msgid "Enable _Mobile Broadband"
839
877
msgstr "Activar la banda ancha _móvil"
840
878
 
 
879
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
 
880
#: ../src/applet.c:1963
 
881
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
 
882
msgstr "Activar la banda ancha móvil WiMA_X"
 
883
 
841
884
#. Toggle notifications item
842
 
#: ../src/applet.c:1895
 
885
#: ../src/applet.c:1974
843
886
msgid "Enable N_otifications"
844
887
msgstr "Activar n_otificaciones"
845
888
 
846
889
#. 'Connection Information' item
847
 
#: ../src/applet.c:1906
 
890
#: ../src/applet.c:1985
848
891
msgid "Connection _Information"
849
892
msgstr "_Información de la conexión"
850
893
 
851
894
#. 'Edit Connections...' item
852
 
#: ../src/applet.c:1916
 
895
#: ../src/applet.c:1995
853
896
msgid "Edit Connections..."
854
897
msgstr "Editar las conexiones…"
855
898
 
856
899
#. Help item
857
 
#: ../src/applet.c:1930
 
900
#: ../src/applet.c:2009
858
901
msgid "_Help"
859
902
msgstr "Ay_uda"
860
903
 
861
904
#. About item
862
 
#: ../src/applet.c:1939
 
905
#: ../src/applet.c:2018
863
906
msgid "_About"
864
907
msgstr "_Acerca de"
865
908
 
866
 
#: ../src/applet.c:2130
 
909
#: ../src/applet.c:2195
867
910
msgid "Disconnected"
868
911
msgstr "Desconectado"
869
912
 
870
 
#: ../src/applet.c:2131
 
913
#: ../src/applet.c:2196
871
914
msgid "The network connection has been disconnected."
872
915
msgstr "La conexión de red se ha desconectado."
873
916
 
874
 
#: ../src/applet.c:2312
 
917
#: ../src/applet.c:2377
875
918
#, c-format
876
919
msgid "Preparing network connection '%s'..."
877
920
msgstr "Preparando la conexión de red «%s»…"
878
921
 
879
 
#: ../src/applet.c:2315
 
922
#: ../src/applet.c:2380
880
923
#, c-format
881
924
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
882
925
msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la conexión de red «%s»…"
883
926
 
884
 
#: ../src/applet.c:2321
 
927
#: ../src/applet.c:2386
885
928
#, c-format
886
929
msgid "Network connection '%s' active"
887
930
msgstr "Conexión de red «%s» activa"
888
931
 
889
 
#: ../src/applet.c:2402
 
932
#: ../src/applet.c:2464
890
933
#, c-format
891
934
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
892
935
msgstr "Iniciando conexión VPN «%s»…"
893
936
 
894
 
#: ../src/applet.c:2405
 
937
#: ../src/applet.c:2467
895
938
#, c-format
896
939
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
897
940
msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la conexión VPN «%s»…"
898
941
 
899
 
#: ../src/applet.c:2408
 
942
#: ../src/applet.c:2470
900
943
#, c-format
901
944
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
902
945
msgstr "Solicitando una dirección VPN para «%s»…"
903
946
 
904
 
#: ../src/applet.c:2411
 
947
#: ../src/applet.c:2473
905
948
#, c-format
906
949
msgid "VPN connection '%s' active"
907
950
msgstr "Conexión VPN «%s» activa"
908
951
 
909
 
#: ../src/applet.c:2450
 
952
#: ../src/applet.c:2512
910
953
msgid "No network connection"
911
954
msgstr "Sin conexión de red"
912
955
 
913
 
#: ../src/applet.c:3023
 
956
#: ../src/applet.c:3161
914
957
msgid "NetworkManager Applet"
915
958
msgstr "Miniaplicación Gestor de la red"
916
959
 
917
 
#: ../src/applet.c:3029 ../src/wired-dialog.c:132
918
 
msgid ""
919
 
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
920
 
"file was not found)."
921
 
msgstr ""
922
 
"La miniaplicación Gestor de red no pudo encontrar algunos archivos de "
923
 
"recursos (no se encontró el archivo .ui)."
924
 
 
925
 
#: ../src/applet.ui.h:1 ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1
 
960
#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
 
961
msgid "_Unlock"
 
962
msgstr "Desbloq_uear"
 
963
 
 
964
#: ../src/info.ui.h:1
 
965
msgid "Active Network Connections"
 
966
msgstr "Conexiones de red activas"
 
967
 
 
968
#: ../src/info.ui.h:2
 
969
msgid "Connection Information"
 
970
msgstr "Información de la conexión"
 
971
 
 
972
#: ../src/wifi.ui.h:1 ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1
926
973
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
927
974
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
928
975
#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
930
977
msgid " "
931
978
msgstr " "
932
979
 
933
 
#: ../src/applet.ui.h:2
934
 
msgid "Active Network Connections"
935
 
msgstr "Conexiones de red activas"
936
 
 
937
 
#: ../src/applet.ui.h:3
938
 
msgid "C_onnect"
939
 
msgstr "C_onectar"
940
 
 
941
 
#: ../src/applet.ui.h:4
 
980
#: ../src/wifi.ui.h:2
942
981
msgid "Co_nnection:"
943
982
msgstr "Co_nexión:"
944
983
 
945
 
#: ../src/applet.ui.h:5
946
 
msgid "Connection Information"
947
 
msgstr "Información de la conexión"
948
 
 
949
 
#: ../src/applet.ui.h:6
950
 
msgid "Other Wireless Network..."
951
 
msgstr "Otras redes inalámbricas…"
952
 
 
953
 
#: ../src/applet.ui.h:7
 
984
#: ../src/wifi.ui.h:3
954
985
msgid "Wireless _adapter:"
955
986
msgstr "_Adaptador inalámbrico:"
956
987
 
957
 
#: ../src/applet.ui.h:8
 
988
#: ../src/wifi.ui.h:4 ../src/wired-8021x.ui.h:2
958
989
msgid "_Network name:"
959
990
msgstr "_Nombre de red:"
960
991
 
961
 
#: ../src/applet.ui.h:9
962
 
msgid "_Unlock"
963
 
msgstr "Desbloq_uear"
964
 
 
965
 
#: ../src/applet.ui.h:10
 
992
#: ../src/wifi.ui.h:5
966
993
msgid "_Wireless security:"
967
994
msgstr "_Seguridad inalámbrica:"
968
995
 
969
 
#: ../src/applet.ui.h:11
970
 
msgid "label"
971
 
msgstr "etiqueta"
 
996
#: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104
 
997
msgid "Wired 802.1X authentication"
 
998
msgstr "Autenticación cableada 802.1x"
972
999
 
973
 
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:69
 
1000
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:67
974
1001
msgid "automatic"
975
1002
msgstr "automático"
976
1003
 
977
 
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:222
978
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:613
 
1004
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:294
979
1005
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
980
1006
msgstr ""
981
1007
"Falló al actualizar los secretos de la conexión debido a un error "
982
1008
"desconocido."
983
1009
 
 
1010
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
 
1011
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
 
1012
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
 
1013
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
 
1014
msgid ""
 
1015
"IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
 
1016
"button to add an IP address."
 
1017
msgstr ""
 
1018
"La dirección IP identifica su equipo en la red. Pulse el botón «Añadir» para "
 
1019
"añadir una dirección IP."
 
1020
 
 
1021
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
 
1022
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
 
1023
msgid ""
 
1024
"If enabled, this connection will never be used as the default network "
 
1025
"connection."
 
1026
msgstr ""
 
1027
"Si está activado, esta conexión nunca se usará como la conexión de red "
 
1028
"predeterminada."
 
1029
 
 
1030
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
 
1031
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
 
1032
msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 
1033
msgstr "Ig_norar rutas obtenidas automáticamente"
 
1034
 
 
1035
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
 
1036
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
 
1037
msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
 
1038
msgstr "Usar esta c_onexión sólo para los recursos en su red"
 
1039
 
984
1040
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
985
1041
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
986
1042
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
1020
1076
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
1021
1077
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
1022
1078
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
1023
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135
 
1079
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
1024
1080
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
1025
1081
msgid "Automatic"
1026
1082
msgstr "Automático"
1043
1099
"Los dominios que usar al resolver los nombres de equipos. Use comas para "
1044
1100
"separar dominios múltiples."
1045
1101
 
1046
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
1047
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
1048
 
msgid ""
1049
 
"IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
1050
 
"button to add an IP address."
1051
 
msgstr ""
1052
 
"La dirección IP identifica su equipo en la red. Pulse el botón «Añadir» para "
1053
 
"añadir una dirección IP."
1054
 
 
1055
1102
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
1056
1103
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
1057
1104
msgid ""
1064
1111
 
1065
1112
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
1066
1113
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
1067
 
msgid ""
1068
 
"If enabled, this connection will never be used as the default network "
1069
 
"connection."
1070
 
msgstr ""
1071
 
"Si está activado, esta conexión nunca se usará como la conexión de red "
1072
 
"predeterminada."
 
1114
msgid "Link-Local"
 
1115
msgstr "Enlace local"
1073
1116
 
1074
1117
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
1075
1118
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
1076
 
msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
1077
 
msgstr "Ig_norar rutas obtenidas automáticamente"
1078
 
 
1079
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
1080
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
1081
 
msgid "Link-Local"
1082
 
msgstr "Enlace local"
1083
 
 
1084
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
1085
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
1086
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:162
1087
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184
 
1119
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:163
 
1120
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:185
1088
1121
msgid "Manual"
1089
1122
msgstr "Manual"
1090
1123
 
1091
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
 
1124
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
1092
1125
msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete"
1093
1126
msgstr "Requiere dirección IPv4 para que esta conexión se complete"
1094
1127
 
1095
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
1096
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
1097
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:180
1098
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
 
1128
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
 
1129
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
 
1130
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
 
1131
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:205
1099
1132
msgid "Shared to other computers"
1100
1133
msgstr "Compartida con otros equipos"
1101
1134
 
1102
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
 
1135
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
1103
1136
msgid ""
1104
1137
"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
1105
1138
"your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, "
1109
1142
"personalizar la configuración de su equipo. Si quiere usar un identificador "
1110
1143
"de cliente DHCP ingréselo aquí."
1111
1144
 
1112
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
1113
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
1114
 
msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
1115
 
msgstr "Usar esta c_onexión sólo para los recursos en su red"
1116
 
 
1117
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
 
1145
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
1118
1146
msgid ""
1119
1147
"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
1120
1148
"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
1122
1150
"Al conectarse a redes capaces IPv6, permite a la conexión completar si la "
1123
1151
"configuración IPv4 falla pero la configuración IPv6 tiene éxito. "
1124
1152
 
1125
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
1126
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
 
1153
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
 
1154
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
1127
1155
msgid "_DNS servers:"
1128
1156
msgstr "Servidores _DNS:"
1129
1157
 
1130
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:18
1131
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
 
1158
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
 
1159
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
1132
1160
msgid "_Method:"
1133
1161
msgstr "_Método:"
1134
1162
 
1135
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:19
1136
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
 
1163
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
 
1164
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
1137
1165
msgid "_Routes…"
1138
1166
msgstr "_Rutas…"
1139
1167
 
1140
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:20
1141
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
 
1168
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
 
1169
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
1142
1170
msgid "_Search domains:"
1143
1171
msgstr "Dominios de bú_squeda:"
1144
1172
 
1145
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
 
1173
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
1146
1174
msgid "Require IPv6 addressing for this connection to complete"
1147
1175
msgstr "Requiere dirección IPv6 para que esta conexión complete"
1148
1176
 
1149
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
 
1177
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
1150
1178
msgid ""
1151
1179
"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
1152
1180
"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
1224
1252
msgstr "Permitir compresión de datos _deflate"
1225
1253
 
1226
1254
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
1227
 
msgid "Allowed Authentication Methods"
1228
 
msgstr "Métodos de autenticación permitidos"
1229
 
 
1230
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
1231
1255
msgid "Allowed methods:"
1232
1256
msgstr "Métodos permitidos:"
1233
1257
 
1234
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
 
1258
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
1235
1259
msgid "Authentication"
1236
1260
msgstr "Autenticación"
1237
1261
 
1238
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
1239
 
msgid "C_HAP"
1240
 
msgstr "C_HAP"
1241
 
 
1242
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
1243
 
msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
1244
 
msgstr "Protocolo de autenticación de intercambio de señales "
1245
 
 
1246
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
 
1262
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
1247
1263
msgid "Compression"
1248
1264
msgstr "Compresión"
1249
1265
 
1250
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
1251
 
#| msgid "Configure _Methods&#x2026;"
 
1266
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
1252
1267
msgid "Configure _Methods…"
1253
1268
msgstr "Configurar _métodos…"
1254
1269
 
1255
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
 
1270
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
1256
1271
msgid "Echo"
1257
1272
msgstr "Eco"
1258
1273
 
1259
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
1260
 
msgid "Extensible Authentication Protocol"
1261
 
msgstr "Protocolo de autenticación extensible"
1262
 
 
1263
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
1264
 
msgid ""
1265
 
"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
1266
 
"methods.  If connections fail, try disabling support for some methods."
1267
 
msgstr ""
1268
 
"En la mayoría de los casos, los proveedores de PPP soportarán todos los "
1269
 
"métodos de autenticación. Si la conexión falla, intente desactivar el "
1270
 
"soporte para algunos métodos."
1271
 
 
1272
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:13
1273
 
msgid "MSCHAP v_2"
1274
 
msgstr "MSCHAP v_2"
1275
 
 
1276
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:14
1277
 
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
1278
 
msgstr "Protocolo de autenticación de intercambio de señales de Microsoft"
1279
 
 
1280
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:15
1281
 
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
1282
 
msgstr ""
1283
 
"Protocolo de autenticación de intercambio de señales de Microsoft versión 2"
1284
 
 
1285
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:16
1286
 
msgid "Password Authentication Protocol"
1287
 
msgstr "Protocolo de autenticación por contraseña"
1288
 
 
1289
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:17
 
1274
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
1290
1275
msgid "Send PPP _echo packets"
1291
1276
msgstr "Enviar paquetes _echo PPP"
1292
1277
 
1293
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:18
 
1278
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
1294
1279
msgid "Use TCP _header compression"
1295
1280
msgstr "Usar compresión de ca_beceras TCP"
1296
1281
 
1297
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:19
 
1282
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
1298
1283
msgid "Use _stateful MPPE"
1299
1284
msgstr "Usar e_stados MPPE"
1300
1285
 
1301
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:20
1302
 
msgid "_EAP"
1303
 
msgstr "_EAP"
1304
 
 
1305
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:21
1306
 
msgid "_MSCHAP"
1307
 
msgstr "_MSCHAP"
1308
 
 
1309
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:22
1310
 
msgid "_PAP"
1311
 
msgstr "_PAP"
1312
 
 
1313
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:23
 
1286
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
1314
1287
msgid "_Require 128-bit encryption"
1315
1288
msgstr "_Requerir cifrado de 128-bits"
1316
1289
 
1317
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:24
 
1290
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
1318
1291
msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
1319
1292
msgstr "_Usar cifrado punto-a-punto (MPPE)"
1320
1293
 
1470
1443
msgid "_Security:"
1471
1444
msgstr "_Seguridad:"
1472
1445
 
 
1446
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
 
1447
msgid "Allowed Authentication Methods"
 
1448
msgstr "Métodos de autenticación permitidos"
 
1449
 
 
1450
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
 
1451
msgid "C_HAP"
 
1452
msgstr "C_HAP"
 
1453
 
 
1454
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
 
1455
msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
 
1456
msgstr "Protocolo de autenticación de intercambio de señales "
 
1457
 
 
1458
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
 
1459
msgid "Extensible Authentication Protocol"
 
1460
msgstr "Protocolo de autenticación extensible"
 
1461
 
 
1462
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5
 
1463
msgid ""
 
1464
"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
 
1465
"methods.  If connections fail, try disabling support for some methods."
 
1466
msgstr ""
 
1467
"En la mayoría de los casos, los proveedores de PPP soportarán todos los "
 
1468
"métodos de autenticación. Si la conexión falla, intente desactivar el "
 
1469
"soporte para algunos métodos."
 
1470
 
 
1471
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6
 
1472
msgid "MSCHAP v_2"
 
1473
msgstr "MSCHAP v_2"
 
1474
 
 
1475
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7
 
1476
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
 
1477
msgstr "Protocolo de autenticación de intercambio de señales de Microsoft"
 
1478
 
 
1479
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8
 
1480
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
 
1481
msgstr ""
 
1482
"Protocolo de autenticación de intercambio de señales de Microsoft versión 2"
 
1483
 
 
1484
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9
 
1485
msgid "Password Authentication Protocol"
 
1486
msgstr "Protocolo de autenticación por contraseña"
 
1487
 
 
1488
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10
 
1489
msgid "_EAP"
 
1490
msgstr "_EAP"
 
1491
 
 
1492
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
 
1493
msgid "_MSCHAP"
 
1494
msgstr "_MSCHAP"
 
1495
 
 
1496
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
 
1497
msgid "_PAP"
 
1498
msgstr "_PAP"
 
1499
 
1473
1500
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2
1474
1501
msgid "Choose a VPN Connection Type"
1475
1502
msgstr "Elegir un tipo de conexión VPN"
1488
1515
"de conexión VPN que quiere crear no aparece en la lista, puede que no tenga "
1489
1516
"instalado el complemento de VPN correcto."
1490
1517
 
1491
 
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:504
1492
 
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:462
1493
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:738
1494
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:723
 
1518
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:505
 
1519
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:463
 
1520
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:733
 
1521
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:718
1495
1522
msgid "Address"
1496
1523
msgstr "Dirección"
1497
1524
 
1498
 
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:520
1499
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:755
 
1525
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:521
 
1526
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:750
1500
1527
msgid "Netmask"
1501
1528
msgstr "Máscara de red"
1502
1529
 
1503
 
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:536
1504
 
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:494
1505
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:772
1506
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:757
 
1530
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:537
 
1531
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:495
 
1532
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:767
 
1533
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:752
1507
1534
msgid "Gateway"
1508
1535
msgstr "Puerta de enlace"
1509
1536
 
1510
 
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:552
1511
 
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:510
 
1537
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:553
 
1538
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:511
1512
1539
msgid "Metric"
1513
1540
msgstr "Métrica"
1514
1541
 
1515
 
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:478
1516
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:740
 
1542
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:479
 
1543
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:735
1517
1544
msgid "Prefix"
1518
1545
msgstr "Prefijo"
1519
1546
 
1520
 
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:136
 
1547
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
1521
1548
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
1522
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1420
 
1549
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1448
1523
1550
msgid "DSL"
1524
1551
msgstr "DSL"
1525
1552
 
1526
 
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:138
 
1553
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
1527
1554
msgid "Could not load DSL user interface."
1528
1555
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para DSL."
1529
1556
 
1530
 
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:228
 
1557
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:229
1531
1558
#, c-format
1532
1559
msgid "DSL connection %d"
1533
1560
msgstr "Conexión DSL %d"
1534
1561
 
1535
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126
1536
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:125
 
1562
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
 
1563
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:126
1537
1564
msgid "Automatic (VPN)"
1538
1565
msgstr "Automático (VPN)"
1539
1566
 
1540
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
1541
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:126
 
1567
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:128
 
1568
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:127
1542
1569
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
1543
1570
msgstr "Sólo direcciones automáticas (VPN)"
1544
1571
 
1545
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130
1546
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:129
 
1572
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131
 
1573
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
1547
1574
msgid "Automatic (PPP)"
1548
1575
msgstr "Automático (PPP)"
1549
1576
 
1550
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131
1551
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
 
1577
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132
 
1578
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131
1552
1579
msgid "Automatic (PPP) addresses only"
1553
1580
msgstr "Sólo direcciones automáticas (PPP)"
1554
1581
 
1555
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
1556
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
 
1582
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
 
1583
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
1557
1584
msgid "Automatic (PPPoE)"
1558
1585
msgstr "Automático (PPPoE)"
1559
1586
 
1560
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
1561
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
 
1587
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
 
1588
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134
1562
1589
msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
1563
1590
msgstr "Sólo direcciones automáticas (PPPoE)"
1564
1591
 
1565
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136
 
1592
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
1566
1593
msgid "Automatic (DHCP)"
1567
1594
msgstr "Automático (DHCP)"
1568
1595
 
1569
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
 
1596
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
1570
1597
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
1571
1598
msgstr "Sólo direcciones automáticas (DHCP)"
1572
1599
 
1573
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:174
1574
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:197
 
1600
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:175
 
1601
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:198
1575
1602
msgid "Link-Local Only"
1576
1603
msgstr "Sólo enlace local"
1577
1604
 
1578
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:190
 
1605
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:191
1579
1606
msgid "Disabled"
1580
1607
msgstr "Inhabilitado"
1581
1608
 
1582
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:700
 
1609
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:699
1583
1610
#, c-format
1584
1611
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
1585
1612
msgstr "Editando las rutas IPv4 para %s"
1586
1613
 
1587
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:815
 
1614
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:810
1588
1615
msgid "IPv4 Settings"
1589
1616
msgstr "Ajustes de IPv4"
1590
1617
 
1591
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:817
 
1618
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:812
1592
1619
msgid "Could not load IPv4 user interface."
1593
1620
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para IPv4."
1594
1621
 
1595
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
 
1622
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
1596
1623
msgid "Automatic, addresses only"
1597
1624
msgstr "Automático, sólo direcciones"
1598
1625
 
1599
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148
1600
 
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:234
 
1626
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149
 
1627
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
1601
1628
msgid "Ignore"
1602
1629
msgstr "Ignorar"
1603
1630
 
1604
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:172
 
1631
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:173
1605
1632
msgid "Automatic, DHCP only"
1606
1633
msgstr "Automático, DHCP únicamente"
1607
1634
 
1608
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:685
 
1635
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:684
1609
1636
#, c-format
1610
1637
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
1611
1638
msgstr "Editando las rutas IPv6 para %s"
1612
1639
 
1613
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:798
 
1640
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:793
1614
1641
msgid "IPv6 Settings"
1615
1642
msgstr "Ajustes de IPv6"
1616
1643
 
1617
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:800
 
1644
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:795
1618
1645
msgid "Could not load IPv6 user interface."
1619
1646
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para IPv6."
1620
1647
 
1621
 
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:367
 
1648
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:374
1622
1649
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
1623
1650
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario de banda ancha móvil."
1624
1651
 
1625
 
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:384
 
1652
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
1626
1653
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
1627
1654
msgstr "El tipo de conexión de banda ancha móvil no está soportado."
1628
1655
 
1629
1656
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
1630
 
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:625
 
1657
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:632
1631
1658
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
1632
1659
msgstr "Seleccionar el tipo de proveedor de banda ancha móvil"
1633
1660
 
1634
 
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:652
 
1661
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:659
1635
1662
msgid ""
1636
1663
"Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
1637
1664
"unsure, ask your provider."
1639
1666
"Seleccionar la tecnología que el proveedor de su banda ancha móvil usa. Si "
1640
1667
"no está seguro pregúntele a su proveedor."
1641
1668
 
1642
 
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:657
 
1669
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664
1643
1670
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
1644
1671
msgstr ""
1645
1672
"Mi proveedor usa tecnología basada en _GSM (ej. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
1646
1673
 
1647
 
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664
 
1674
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:671
1648
1675
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
1649
1676
msgstr "Mi proveedor usa tecnología basada en C_DMA (ej. 1xRTT, EVDO)"
1650
1677
 
1651
 
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
 
1678
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
1652
1679
msgid "EAP"
1653
1680
msgstr "EAP"
1654
1681
 
1655
 
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
1656
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:235
 
1682
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
 
1683
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:232
1657
1684
msgid "PAP"
1658
1685
msgstr "PAP"
1659
1686
 
1660
 
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
1661
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
 
1687
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
 
1688
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
1662
1689
msgid "CHAP"
1663
1690
msgstr "CHAP"
1664
1691
 
1665
 
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
1666
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:251
1667
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
 
1692
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
 
1693
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:248
 
1694
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:264
1668
1695
msgid "MSCHAPv2"
1669
1696
msgstr "MSCHAPv2"
1670
1697
 
1671
 
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
1672
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:251
 
1698
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
 
1699
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:248
1673
1700
msgid "MSCHAP"
1674
1701
msgstr "MSCHAP"
1675
1702
 
1676
1703
#. Translators: "none" refers to authentication methods
1677
 
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
 
1704
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
1678
1705
msgid "none"
1679
1706
msgstr "ninguno"
1680
1707
 
1681
 
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:199
 
1708
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
1682
1709
#, c-format
1683
1710
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
1684
1711
msgstr "Editando los métodos de autenticación PPP para %s"
1685
1712
 
1686
 
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:279
 
1713
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281
1687
1714
msgid "PPP Settings"
1688
1715
msgstr "Ajustes de PPP"
1689
1716
 
1690
 
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281
 
1717
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
1691
1718
msgid "Could not load PPP user interface."
1692
1719
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para PPP."
1693
1720
 
1694
 
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
 
1721
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107
1695
1722
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
1696
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1416
 
1723
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1444
1697
1724
msgid "VPN"
1698
1725
msgstr "VPN"
1699
1726
 
1700
 
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107
 
1727
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
1701
1728
msgid "Could not load VPN user interface."
1702
1729
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para la VPN."
1703
1730
 
1704
 
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122
 
1731
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:124
1705
1732
#, c-format
1706
1733
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
1707
1734
msgstr "No se pudo encontrar el complemento de servicio VPN para «%s»."
1708
1735
 
1709
 
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:216
1710
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:995
 
1736
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:218
 
1737
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:881
1711
1738
#, c-format
1712
1739
msgid "VPN connection %d"
1713
1740
msgstr "Conexión VPN %d"
1714
1741
 
1715
 
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:209
 
1742
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
1716
1743
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
1717
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1404
 
1744
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1432
1718
1745
msgid "Wired"
1719
1746
msgstr "Cableado"
1720
1747
 
1721
 
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
 
1748
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:213
1722
1749
msgid "Could not load wired user interface."
1723
1750
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario cableada."
1724
1751
 
1725
 
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:346
 
1752
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:348
1726
1753
#, c-format
1727
1754
msgid "Wired connection %d"
1728
1755
msgstr "Conexión cableada %d"
1729
1756
 
1730
 
#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:113
 
1757
#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:114
1731
1758
msgid "802.1x Security"
1732
1759
msgstr "Seguridad 802.1x"
1733
1760
 
1734
 
#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:115
 
1761
#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:116
1735
1762
msgid "Could not load Wired Security security user interface."
1736
1763
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario de seguridad cableada."
1737
1764
 
1738
 
#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:129
 
1765
#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:130
1739
1766
msgid "Use 802.1X security for this connection"
1740
1767
msgstr "Usar seguridad 802.1x para esta conexión"
1741
1768
 
1742
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:146
1743
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:150
1744
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:171
 
1769
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:147
 
1770
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:151
 
1771
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:172
1745
1772
#, c-format
1746
1773
msgid "default"
1747
1774
msgstr "predeterminado"
1748
1775
 
1749
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:175
 
1776
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:176
1750
1777
#, c-format
1751
1778
msgid "%u (%u MHz)"
1752
1779
msgstr "%u (%u MHz)"
1753
1780
 
1754
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:395
 
1781
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:396
1755
1782
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
1756
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1408
 
1783
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1436
1757
1784
msgid "Wireless"
1758
1785
msgstr "Inalámbrico"
1759
1786
 
1760
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:397
 
1787
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:398
1761
1788
msgid "Could not load WiFi user interface."
1762
1789
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario inalámbrica."
1763
1790
 
1764
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:561
 
1791
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:562
1765
1792
#, c-format
1766
1793
msgid "Wireless connection %d"
1767
1794
msgstr "Conexión inalámbrica %d"
1768
1795
 
1769
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
1770
 
#: ../src/wireless-dialog.c:943
 
1796
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:263
 
1797
#: ../src/wireless-dialog.c:920
1771
1798
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
1772
1799
msgstr "Clave WEP 40/128-bit (Hexadecimal o ASCII)"
1773
1800
 
1774
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
1775
 
#: ../src/wireless-dialog.c:952
 
1801
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:272
 
1802
#: ../src/wireless-dialog.c:929
1776
1803
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
1777
1804
msgstr "Frase de paso WEP de 128 bits"
1778
1805
 
1779
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297
1780
 
#: ../src/wireless-dialog.c:982
 
1806
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:298
 
1807
#: ../src/wireless-dialog.c:959
1781
1808
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
1782
1809
msgstr "WEP dinámica (802.1x)"
1783
1810
 
1784
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311
1785
 
#: ../src/wireless-dialog.c:996
 
1811
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:312
 
1812
#: ../src/wireless-dialog.c:973
1786
1813
msgid "WPA & WPA2 Personal"
1787
1814
msgstr "WPA y WPA2 personal"
1788
1815
 
1789
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325
1790
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1010
 
1816
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
 
1817
#: ../src/wireless-dialog.c:987
1791
1818
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
1792
1819
msgstr "WPA y WPA2 enterprise"
1793
1820
 
1794
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:358
 
1821
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:359
1795
1822
msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
1796
1823
msgstr ""
1797
1824
"No se pudo cargar la interfaz de usuario de seguridad inalámbrica; faltan "
1798
1825
"los ajustes inalámbricos."
1799
1826
 
1800
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:367
 
1827
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:368
1801
1828
msgid "Wireless Security"
1802
1829
msgstr "Seguridad inalámbrica"
1803
1830
 
1804
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:369
 
1831
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
1805
1832
msgid "Could not load WiFi security user interface."
1806
1833
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario de seguridad inalámbrica."
1807
1834
 
1808
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100
 
1835
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101
1809
1836
#, c-format
1810
1837
msgid "Editing %s"
1811
1838
msgstr "Editando %s"
1812
1839
 
1813
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104
 
1840
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:105
1814
1841
msgid "Editing un-named connection"
1815
1842
msgstr "Editando la conexión sin nombre"
1816
1843
 
1817
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:293
 
1844
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:294
1818
1845
msgid ""
1819
1846
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
1820
1847
"was not found)."
1822
1849
"El editor de la conexión no pudo encontrar algunos archivos de recursos (no "
1823
1850
"se encontró el archivo .iu)."
1824
1851
 
1825
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:391
 
1852
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:397
1826
1853
msgid "Error creating connection editor dialog."
1827
1854
msgstr "Error al crear el diálogo del editor de conexión."
1828
1855
 
1829
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:412
 
1856
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
1830
1857
msgid "_Save"
1831
1858
msgstr "_Guardar"
1832
1859
 
1833
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:413
 
1860
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
1834
1861
msgid "Save any changes made to this connection."
1835
1862
msgstr "Guardar cualquier cambio realizado en esta conexión."
1836
1863
 
1837
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414
 
1864
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411
1838
1865
msgid "_Save..."
1839
1866
msgstr "_Guardar…"
1840
1867
 
1841
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415
 
1868
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:412
1842
1869
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
1843
1870
msgstr ""
1844
1871
"Autenticar para guardar esta conexión para todos los usuarios en este equipo."
1863
1890
msgid "_Import"
1864
1891
msgstr "_Importar"
1865
1892
 
1866
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:217
 
1893
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216
1867
1894
msgid "never"
1868
1895
msgstr "nunca"
1869
1896
 
1870
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:228
1871
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:239
 
1897
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227
 
1898
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:238
1872
1899
msgid "now"
1873
1900
msgstr "ahora"
1874
1901
 
1875
1902
#. less than an hour ago
1876
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:246
 
1903
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:245
1877
1904
#, c-format
1878
1905
msgid "%d minute ago"
1879
1906
msgid_plural "%d minutes ago"
1880
1907
msgstr[0] "hace %d minuto"
1881
1908
msgstr[1] "hace %d minutos"
1882
1909
 
1883
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:250
 
1910
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249
1884
1911
#, c-format
1885
1912
msgid "%d hour ago"
1886
1913
msgid_plural "%d hours ago"
1887
1914
msgstr[0] "hace %d hora"
1888
1915
msgstr[1] "hace %d horas"
1889
1916
 
1890
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:262
 
1917
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:261
1891
1918
#, c-format
1892
1919
msgid "%d day ago"
1893
1920
msgid_plural "%d days ago"
1894
1921
msgstr[0] "hace %d día"
1895
1922
msgstr[1] "hace %d días"
1896
1923
 
1897
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:268
 
1924
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:267
1898
1925
#, c-format
1899
1926
msgid "%d month ago"
1900
1927
msgid_plural "%d months ago"
1901
1928
msgstr[0] "hace %d mes"
1902
1929
msgstr[1] "hace %d meses"
1903
1930
 
1904
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:272
 
1931
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:271
1905
1932
#, c-format
1906
1933
msgid "%d year ago"
1907
1934
msgid_plural "%d years ago"
1908
1935
msgstr[0] "hace %d año"
1909
1936
msgstr[1] "hace %d años"
1910
1937
 
1911
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:595
 
1938
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:486
1912
1939
msgid "Connection add failed"
1913
1940
msgstr "Falló al añadir la conexión"
1914
1941
 
1915
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:624
 
1942
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:515
1916
1943
msgid "Error saving connection"
1917
1944
msgstr "Error al guardar la conexión"
1918
1945
 
1919
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:625
 
1946
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:516
1920
1947
#, c-format
1921
1948
msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
1922
1949
msgstr "La propiedad «%s» / «%s» es inválida: %d"
1923
1950
 
1924
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632
1925
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:747
 
1951
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:523
 
1952
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:642
1926
1953
msgid "An unknown error occurred."
1927
1954
msgstr "Ocurrió un error desconocido."
1928
1955
 
1929
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:637
1930
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:788
 
1956
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528
 
1957
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683
1931
1958
msgid "Error initializing editor"
1932
1959
msgstr "Error al inicializar el editor"
1933
1960
 
1934
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:653
1935
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:805
1936
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:978
 
1961
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546
 
1962
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
 
1963
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:867
1937
1964
msgid ""
1938
1965
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
1939
1966
"error."
1940
1967
msgstr ""
1941
1968
"El editor de la conexión no se pudo iniciar debido a un error desconocido."
1942
1969
 
1943
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:662
 
1970
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:557
1944
1971
msgid "Could not create new connection"
1945
1972
msgstr "No se pudo crear la nueva conexión"
1946
1973
 
1947
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:673
 
1974
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:569
1948
1975
msgid "Could not edit new connection"
1949
1976
msgstr "No se pudo editar la conexión nueva"
1950
1977
 
1951
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:820
 
1978
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:714
1952
1979
msgid "Could not edit connection"
1953
1980
msgstr "No se pudo editar la conexión"
1954
1981
 
1955
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:845
 
1982
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:744
1956
1983
msgid "Connection delete failed"
1957
1984
msgstr "Falló al eliminar la conexión"
1958
1985
 
1959
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:877
 
1986
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:776
1960
1987
#, c-format
1961
1988
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
1962
1989
msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la conexión %s?"
1963
1990
 
1964
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1025
 
1991
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:911
1965
1992
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227
1966
1993
msgid "Cannot import VPN connection"
1967
1994
msgstr "No se puede importar la conexión VPN"
1968
1995
 
1969
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1027
 
1996
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:913
1970
1997
msgid ""
1971
1998
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
1972
1999
"\n"
1976
2003
"\n"
1977
2004
"Error: no existe el tipo de servicio VPN."
1978
2005
 
1979
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1040
 
2006
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:926
1980
2007
msgid "Could not edit imported connection"
1981
2008
msgstr "No se pudo editar la conexión importada"
1982
2009
 
1983
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1174
 
2010
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069
1984
2011
msgid "Name"
1985
2012
msgstr "Nombre"
1986
2013
 
1987
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1186
 
2014
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1081
1988
2015
msgid "Last Used"
1989
2016
msgstr "Usada por última vez"
1990
2017
 
1991
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1282
 
2018
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1197
1992
2019
msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
1993
2020
msgstr ""
1994
2021
"No existe un complemento de VPN disponible. Instale uno para activar este "
1995
2022
"botón."
1996
2023
 
1997
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293
 
2024
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1208
1998
2025
msgid "_Edit"
1999
2026
msgstr "_Editar"
2000
2027
 
2001
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294
 
2028
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1209
2002
2029
msgid "Edit the selected connection"
2003
2030
msgstr "Editar la conexión seleccionada"
2004
2031
 
2005
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1295
 
2032
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1210
2006
2033
msgid "_Edit..."
2007
2034
msgstr "_Editar…"
2008
2035
 
2009
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1296
 
2036
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1211
2010
2037
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
2011
2038
msgstr "Autentíquese para editar la conexión seleccionada"
2012
2039
 
2013
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1311
 
2040
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1226
2014
2041
msgid "_Delete"
2015
2042
msgstr "_Eliminar"
2016
2043
 
2017
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1312
 
2044
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1227
2018
2045
msgid "Delete the selected connection"
2019
2046
msgstr "Eliminar la conexión seleccionada"
2020
2047
 
2021
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1313
 
2048
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1228
2022
2049
msgid "_Delete..."
2023
2050
msgstr "_Eliminar…"
2024
2051
 
2025
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1314
 
2052
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1229
2026
2053
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
2027
2054
msgstr "Autentíquese para eliminar la conexión seleccionada"
2028
2055
 
 
2056
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1504
 
2057
msgid "Error creating connection"
 
2058
msgstr "Error al crear la conexión"
 
2059
 
 
2060
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1505
 
2061
#, c-format
 
2062
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
 
2063
msgstr "Se desconoce cómo crear conexiones «%s»"
 
2064
 
 
2065
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1559
 
2066
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1571
 
2067
msgid "Error editing connection"
 
2068
msgstr "Error al editar la conexión"
 
2069
 
 
2070
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1560
 
2071
#, c-format
 
2072
msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
 
2073
msgstr "Se desconoce cómo editar conexiones «%s»"
 
2074
 
 
2075
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1572
 
2076
#, c-format
 
2077
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
 
2078
msgstr "No se encontró una conexión con UUID «%s»"
 
2079
 
2029
2080
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:229
2030
2081
#, c-format
2031
2082
msgid ""
2034
2085
"\n"
2035
2086
"Error: %s."
2036
2087
msgstr ""
2037
 
"No se pudo leer el archivo «%s» o no contiene información de conexión VPN que "
2038
 
"se pueda reconocer\n"
 
2088
"No se pudo leer el archivo «%s» o no contiene información de conexión VPN "
 
2089
"que se pueda reconocer\n"
2039
2090
"\n"
2040
2091
"Error: %s."
2041
2092
 
2076
2127
msgid "Export VPN connection..."
2077
2128
msgstr "Exportar conexión VPN…"
2078
2129
 
2079
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:212
 
2130
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:218
 
2131
#, c-format
 
2132
msgid "Failed to create PAN connection: %s"
 
2133
msgstr "Falló al crear la conexión PAN: %s"
 
2134
 
 
2135
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:223
 
2136
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:491
 
2137
msgid "Your phone is now ready to use!"
 
2138
msgstr "Su teléfono está listo para usarse"
 
2139
 
 
2140
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:247
2080
2141
#, c-format
2081
2142
msgid "%s Network"
2082
2143
msgstr "Red %s"
2083
2144
 
2084
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
 
2145
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:373
2085
2146
#, c-format
2086
2147
msgid "Error: %s"
2087
2148
msgstr "Error: %s"
2088
2149
 
2089
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:440
 
2150
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:486
 
2151
#, c-format
 
2152
msgid "Failed to create DUN connection: %s"
 
2153
msgstr "Falló al crear la conexión DUN: %s"
 
2154
 
 
2155
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:509
2090
2156
msgid "Mobile wizard was canceled"
2091
2157
msgstr "Se canceló el asistente móvil"
2092
2158
 
2093
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:449
 
2159
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:518
2094
2160
msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
2095
2161
msgstr "Tipo de dispositivo de teléfono desconocido (no es GSM ni CDMA)"
2096
2162
 
2097
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:477
2098
 
msgid "Your phone is now ready to use!"
2099
 
msgstr "Su teléfono está listo para usarse"
2100
 
 
2101
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:647
2102
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:653
 
2163
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:712
 
2164
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:718
2103
2165
msgid "failed to connect to the phone."
2104
2166
msgstr "falló al conectar con el teléfono."
2105
2167
 
2106
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:686
 
2168
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:751
2107
2169
msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
2108
2170
msgstr "el teléfono se desconectó de forma inesperada."
2109
2171
 
2110
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:695
 
2172
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:760
2111
2173
msgid "timed out detecting phone details."
2112
2174
msgstr "expiró el tiempo al detectar los detalles del teléfono."
2113
2175
 
2114
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:710
2115
 
msgid "could not connect to the system bus."
2116
 
msgstr "no se pudo conectar con el bus del sistema."
2117
 
 
2118
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:715
 
2176
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:772
2119
2177
msgid "Detecting phone configuration..."
2120
2178
msgstr "Detectando la configuración del teléfono…"
2121
2179
 
2122
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:781
 
2180
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:838
2123
2181
msgid "could not find the Bluetooth device."
2124
2182
msgstr "no se pudo encontrar el dispositivo Bluetooth."
2125
2183
 
2126
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:911
 
2184
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:971
2127
2185
msgid ""
2128
2186
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
2129
2187
"Networking connection."
2131
2189
"El adaptador de Bluetooth predeterminado debe estar activado antes de "
2132
2190
"configurar una conexión de red de marcado telefónico."
2133
2191
 
2134
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:943
 
2192
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1003
2135
2193
#, c-format
2136
2194
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
2137
2195
msgstr ""
2138
 
"La configuración de Bluetooth no es posible (No se pudo conectar a D-Bus: %"
2139
 
"s)."
 
2196
"La configuración de Bluetooth no es posible (No se pudo conectar a D-Bus: "
 
2197
"%s)."
2140
2198
 
2141
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:953
 
2199
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1013
2142
2200
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
2143
2201
msgstr ""
2144
2202
"La configuración de Bluetooth no es posible (No se pudo crear proxy D-Bus)"
2145
2203
 
2146
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:962
 
2204
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022
2147
2205
#, c-format
2148
2206
msgid ""
2149
2207
"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
2151
2209
"La configuración de Bluetooth no es posible (error al buscar NetworkManager: "
2152
2210
"%s)."
2153
2211
 
2154
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1013
 
2212
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1085
2155
2213
msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
2156
2214
msgstr "Usar su teléfono móvil como un dispositivo de red (PAN/NAP)"
2157
2215
 
2158
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022
 
2216
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1094
2159
2217
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
2160
2218
msgstr "Acceder a Internet usando su teléfono móvil (DUN)"
2161
2219
 
2179
2237
"No está pensado para interacción a través de la línea de comandos pero en su "
2180
2238
"lugar se ejecuta en el entorno de escritorio GNOME."
2181
2239
 
2182
 
#: ../src/mb-menu-item.c:58
 
2240
#: ../src/mb-menu-item.c:57
2183
2241
msgid "EVDO"
2184
2242
msgstr "EVDO"
2185
2243
 
2186
 
#: ../src/mb-menu-item.c:62
 
2244
#: ../src/mb-menu-item.c:61
2187
2245
msgid "GPRS"
2188
2246
msgstr "GPRS"
2189
2247
 
2190
 
#: ../src/mb-menu-item.c:64
 
2248
#: ../src/mb-menu-item.c:63
2191
2249
msgid "EDGE"
2192
2250
msgstr "EDGE"
2193
2251
 
2194
 
#: ../src/mb-menu-item.c:66
 
2252
#: ../src/mb-menu-item.c:65
2195
2253
msgid "UMTS"
2196
2254
msgstr "UMTS"
2197
2255
 
2198
 
#: ../src/mb-menu-item.c:68
 
2256
#: ../src/mb-menu-item.c:67
2199
2257
msgid "HSDPA"
2200
2258
msgstr "HSDPA"
2201
2259
 
2202
 
#: ../src/mb-menu-item.c:70
 
2260
#: ../src/mb-menu-item.c:69
2203
2261
msgid "HSUPA"
2204
2262
msgstr "HSUPA"
2205
2263
 
2206
 
#: ../src/mb-menu-item.c:72
 
2264
#: ../src/mb-menu-item.c:71
2207
2265
msgid "HSPA"
2208
2266
msgstr "HSPA"
2209
2267
 
2210
 
#: ../src/mb-menu-item.c:104
 
2268
#: ../src/mb-menu-item.c:73
 
2269
msgid "WiMAX"
 
2270
msgstr "WiMAX"
 
2271
 
 
2272
#: ../src/mb-menu-item.c:109
2211
2273
msgid "not enabled"
2212
2274
msgstr "No habilitado"
2213
2275
 
2214
 
#: ../src/mb-menu-item.c:110
 
2276
#: ../src/mb-menu-item.c:115
2215
2277
msgid "not registered"
2216
2278
msgstr "no está registrado"
2217
2279
 
2218
 
#: ../src/mb-menu-item.c:128
 
2280
#: ../src/mb-menu-item.c:133
2219
2281
#, c-format
2220
2282
msgid "Home network (%s)"
2221
2283
msgstr "Red doméstica (%s)"
2222
2284
 
2223
 
#: ../src/mb-menu-item.c:130
 
2285
#: ../src/mb-menu-item.c:135
2224
2286
#, c-format
2225
2287
msgid "Home network"
2226
2288
msgstr "Red doméstica"
2227
2289
 
2228
 
#: ../src/mb-menu-item.c:138
 
2290
#: ../src/mb-menu-item.c:143
2229
2291
msgid "searching"
2230
2292
msgstr "buscando"
2231
2293
 
2232
 
#: ../src/mb-menu-item.c:141
 
2294
#: ../src/mb-menu-item.c:146
2233
2295
msgid "registration denied"
2234
2296
msgstr "se denegó el registro"
2235
2297
 
2236
 
#: ../src/mb-menu-item.c:146 ../src/mb-menu-item.c:152
 
2298
#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157
2237
2299
#, c-format
2238
2300
msgid "%s (%s roaming)"
2239
2301
msgstr "%s (%s roaming)"
2240
2302
 
2241
 
#: ../src/mb-menu-item.c:148 ../src/mb-menu-item.c:154
 
2303
#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159
2242
2304
#, c-format
2243
2305
msgid "%s (roaming)"
2244
2306
msgstr "%s (roaming)"
2245
2307
 
2246
 
#: ../src/mb-menu-item.c:157
 
2308
#: ../src/mb-menu-item.c:162
2247
2309
#, c-format
2248
2310
msgid "Roaming network (%s)"
2249
2311
msgstr "Red roaming (%s)"
2250
2312
 
2251
 
#: ../src/mb-menu-item.c:159
 
2313
#: ../src/mb-menu-item.c:164
2252
2314
#, c-format
2253
2315
msgid "Roaming network"
2254
2316
msgstr "Red roaming"
2255
2317
 
2256
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:195
 
2318
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:196
2257
2319
msgid ""
2258
2320
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
2259
2321
msgstr ""
2260
2322
"Su conexión de banda ancha móvil está configurada con los siguientes ajustes:"
2261
2323
 
2262
2324
#. Device
2263
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:202
 
2325
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:203
2264
2326
msgid "Your Device:"
2265
2327
msgstr "Su dispositivo:"
2266
2328
 
2267
2329
#. Provider
2268
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:213
 
2330
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:214
2269
2331
msgid "Your Provider:"
2270
2332
msgstr "Su proveedor:"
2271
2333
 
2272
2334
#. Plan and APN
2273
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:224
 
2335
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:225
2274
2336
msgid "Your Plan:"
2275
2337
msgstr "Su plan:"
2276
2338
 
2277
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:245
 
2339
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:246
2278
2340
msgid ""
2279
2341
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
2280
2342
"settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network "
2288
2350
"ajustes de conexión de la banda ancha móvil, elija \"«Conexiones de red» "
2289
2351
"desde el menú Sistema » Preferencias."
2290
2352
 
2291
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:257
 
2353
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:258
2292
2354
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
2293
2355
msgstr "Confirmar los ajustes de la banda ancha móvil"
2294
2356
 
2295
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:318
 
2357
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:319
2296
2358
msgid "Unlisted"
2297
2359
msgstr "Sin listar"
2298
2360
 
2299
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:436
 
2361
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:437
2300
2362
msgid "_Select your plan:"
2301
2363
msgstr "_Seleccionar su plan:"
2302
2364
 
2303
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:460
 
2365
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:461
2304
2366
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
2305
2367
msgstr "Plan _APN (nombre del punto de acceso) seleccionado:"
2306
2368
 
2307
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:479
 
2369
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:480
2308
2370
msgid ""
2309
2371
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
2310
2372
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
2316
2378
"\n"
2317
2379
"Si no está seguro de su plan consulte a su proveedor para su plan APN."
2318
2380
 
2319
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:486
 
2381
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:487
2320
2382
msgid "Choose your Billing Plan"
2321
2383
msgstr "Elegir su plan de precios"
2322
2384
 
2323
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:534
 
2385
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:535
2324
2386
msgid "My plan is not listed..."
2325
2387
msgstr "Mi plan no está en la lista…"
2326
2388
 
2327
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:687
 
2389
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:688
2328
2390
msgid "Select your provider from a _list:"
2329
2391
msgstr "Seleccionar su proveedor de la _lista:"
2330
2392
 
2331
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:700
 
2393
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:701
2332
2394
msgid "Provider"
2333
2395
msgstr "Proveedor"
2334
2396
 
2335
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:725
 
2397
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:726
2336
2398
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
2337
2399
msgstr "No puedo encontrar mi proveedor y querría introducirlo _manualmente:"
2338
2400
 
2339
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:736
 
2401
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:737
2340
2402
msgid "Provider:"
2341
2403
msgstr "Proveedor:"
2342
2404
 
2343
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:760
 
2405
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:761
2344
2406
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
2345
2407
msgstr "Mi proveedor usa tecnología GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
2346
2408
 
2347
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:766
 
2409
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:767
2348
2410
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
2349
2411
msgstr "Mi proveedor usa tecnología CDMA (1xRTT, EVDO)"
2350
2412
 
2351
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:777
 
2413
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:778
2352
2414
msgid "Choose your Provider"
2353
2415
msgstr "Elegir su proveedor"
2354
2416
 
2355
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1023
2356
 
msgid "Country List:"
2357
 
msgstr "Lista de países:"
2358
 
 
2359
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1035
2360
 
msgid "Country"
2361
 
msgstr "País"
2362
 
 
2363
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1042
 
2417
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1024
 
2418
msgid "Country or Region List:"
 
2419
msgstr "Lista de países o regiones:"
 
2420
 
 
2421
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1036
 
2422
msgid "Country or region"
 
2423
msgstr "País o región"
 
2424
 
 
2425
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1043
2364
2426
msgid "My country is not listed"
2365
2427
msgstr "Mi país no está en la lista"
2366
2428
 
2367
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1088
2368
 
msgid "Choose your Provider's Country"
2369
 
msgstr "Elegir el país de su proveedor"
 
2429
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1089
 
2430
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
 
2431
msgstr "Elegir el país o la región de su proveedor"
2370
2432
 
2371
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1137
 
2433
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1143
2372
2434
msgid "Installed GSM device"
2373
2435
msgstr "Dispositivo GSM instalado"
2374
2436
 
2375
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1140
 
2437
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1146
2376
2438
msgid "Installed CDMA device"
2377
2439
msgstr "Dispositivo CDMA instalado"
2378
2440
 
2379
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1308
 
2441
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1314
2380
2442
msgid ""
2381
2443
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
2382
2444
"cellular (3G) network."
2384
2446
"Este asistente le ayuda a configurar una conexión de banda ancha móvil con "
2385
2447
"una red móvil (3G)."
2386
2448
 
2387
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1313
 
2449
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1319
2388
2450
msgid "You will need the following information:"
2389
2451
msgstr "Necesitará la siguiente información:"
2390
2452
 
2391
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1324
 
2453
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1330
2392
2454
msgid "Your broadband provider's name"
2393
2455
msgstr "El nombre de su proveedor de banda ancha"
2394
2456
 
2395
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1330
 
2457
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1336
2396
2458
msgid "Your broadband billing plan name"
2397
2459
msgstr "El nombre de su plan de precios"
2398
2460
 
2399
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1336
 
2461
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1342
2400
2462
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
2401
2463
msgstr "(En algunos casos) su plan de precios APN (nombre del punto de acceso)"
2402
2464
 
2403
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1363
 
2465
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1369
2404
2466
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
2405
2467
msgstr "Crear una conexión para es_te dispositivo de banda ancha móvil:"
2406
2468
 
2407
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1378
 
2469
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1384
2408
2470
msgid "Any device"
2409
2471
msgstr "Cualquier dispositivo"
2410
2472
 
2411
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1391
 
2473
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1397
2412
2474
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
2413
2475
msgstr "Configurar una conexión de banda ancha móvil"
2414
2476
 
2415
 
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1565
 
2477
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1561
2416
2478
msgid "New Mobile Broadband Connection"
2417
2479
msgstr "Conexión de banda ancha móvil nueva"
2418
2480
 
2419
 
#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:76
 
2481
#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:78
2420
2482
msgid "United Kingdom"
2421
2483
msgstr "Reino Unido"
2422
2484
 
2423
 
#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:508
 
2485
#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:510
2424
2486
msgid "Default"
2425
2487
msgstr "Predeterminado"
2426
2488
 
2427
 
#: ../src/vpn-password-dialog.c:136 ../src/vpn-password-dialog.c:254
2428
 
#, c-format
2429
 
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
2430
 
msgstr "No se puede iniciar la conexión VPN «%s»"
2431
 
 
2432
 
#: ../src/vpn-password-dialog.c:139
2433
 
#, c-format
2434
 
msgid ""
2435
 
"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
2436
 
"Contact your system administrator."
2437
 
msgstr ""
2438
 
"No se ha podido encontrar el diálogo de autenticación para el tipo de "
2439
 
"conexión VPN «%s». Póngase en contacto con su administrador de sistemas."
2440
 
 
2441
 
#: ../src/vpn-password-dialog.c:257
2442
 
#, c-format
2443
 
msgid ""
2444
 
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
2445
 
"type '%s'. Contact your system administrator."
2446
 
msgstr ""
2447
 
"Ha habido un problema al iniciar el diálogo de autenticación para el tipo de "
2448
 
"conexión VPN «%s». Póngase en contacto con su administrador de sistemas."
2449
 
 
2450
 
#: ../src/wired-dialog.c:99
2451
 
msgid "Wired 802.1X authentication"
2452
 
msgstr "Autenticación cableada 802.1x"
2453
 
 
2454
 
#: ../src/wireless-dialog.c:478
 
2489
#: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99
 
2490
msgid ""
 
2491
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 
2492
"file was not found)."
 
2493
msgstr ""
 
2494
"La miniaplicación Gestor de red no pudo encontrar algunos archivos de "
 
2495
"recursos (no se encontró el archivo .ui)."
 
2496
 
 
2497
#: ../src/wireless-dialog.c:454
2455
2498
msgid "New..."
2456
2499
msgstr "Nueva…"
2457
2500
 
2458
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1100
 
2501
#: ../src/wireless-dialog.c:1074
2459
2502
msgid "C_reate"
2460
2503
msgstr "C_rear"
2461
2504
 
2462
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1182
 
2505
#: ../src/wireless-dialog.c:1152
2463
2506
#, c-format
2464
2507
msgid ""
2465
 
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
2466
 
"s'."
 
2508
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
 
2509
"'%s'."
2467
2510
msgstr ""
2468
2511
"Se necesitan contraseñas o claves de cifrado para acceder a la red "
2469
2512
"inalámbrica «%s»."
2470
2513
 
2471
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1184
 
2514
#: ../src/wireless-dialog.c:1154
2472
2515
msgid "Wireless Network Authentication Required"
2473
2516
msgstr "Se requiere autenticación para la red inalámbrica"
2474
2517
 
2475
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1186
 
2518
#: ../src/wireless-dialog.c:1156
2476
2519
msgid "Authentication required by wireless network"
2477
2520
msgstr "La red inalámbrica necesita autenticación"
2478
2521
 
2479
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1191
 
2522
#: ../src/wireless-dialog.c:1161
2480
2523
msgid "Create New Wireless Network"
2481
2524
msgstr "Crear una red inalámbrica nueva"
2482
2525
 
2483
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1193
 
2526
#: ../src/wireless-dialog.c:1163
2484
2527
msgid "New wireless network"
2485
2528
msgstr "Red inalámbrica nueva"
2486
2529
 
2487
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1194
 
2530
#: ../src/wireless-dialog.c:1164
2488
2531
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
2489
2532
msgstr "Introduzca un nombre para la red inalámbrica que desea crear."
2490
2533
 
2491
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1196
 
2534
#: ../src/wireless-dialog.c:1166
2492
2535
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
2493
2536
msgstr "Conectar con una red inalámbrica oculta"
2494
2537
 
2495
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1198
 
2538
#: ../src/wireless-dialog.c:1168
2496
2539
msgid "Hidden wireless network"
2497
2540
msgstr "Red inalámbrica oculta"
2498
2541
 
2499
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1199
 
2542
#: ../src/wireless-dialog.c:1169
2500
2543
msgid ""
2501
2544
"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
2502
2545
"to connect to."
2504
2547
"Introduzca el nombre y los detalles de seguridad de la red inalámbrica "
2505
2548
"oculta a la que quiere conectarse."
2506
2549
 
2507
 
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:228
 
2550
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:279
2508
2551
msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
2509
2552
msgstr "No se ha elegido ningún certificado CA"
2510
2553
 
2511
 
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:229
 
2554
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280
2512
2555
msgid ""
2513
2556
"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
2514
2557
"to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a "
2518
2561
"conexiones inseguras, redes inalámbricas promiscuas. ¿Quiere elegir un "
2519
2562
"certificado Certificate Authority?"
2520
2563
 
2521
 
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:238
 
2564
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:289
2522
2565
msgid "Choose CA Certificate"
2523
2566
msgstr "Elija un certificado CA:"
2524
2567
 
2525
 
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:583
 
2568
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:627
2526
2569
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
2527
2570
msgstr "Certificados DER o PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
2528
2571
 
2529
 
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:586
 
2572
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:630
2530
2573
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
2531
2574
msgstr "Certificados DER o PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
2532
2575
 
2533
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:267
2534
 
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:366
 
2576
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:264
 
2577
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:368
2535
2578
msgid "MD5"
2536
2579
msgstr "MD5"
2537
2580
 
2538
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:283
 
2581
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
2539
2582
msgid "GTC"
2540
2583
msgstr "GTC"
2541
2584
 
2542
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:354
2543
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:437
2544
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:354
 
2585
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:349
 
2586
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:419
 
2587
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
2545
2588
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
2546
2589
msgstr "Elija un certificado CA…"
2547
2590
 
2577
2620
msgid "As_k for this password every time"
2578
2621
msgstr "_Preguntar esta contraseña cada vez"
2579
2622
 
2580
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:261
 
2623
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:250
2581
2624
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
2582
2625
msgstr "Las claves privadas sin cifrar son inseguras"
2583
2626
 
2584
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
 
2627
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:253
2585
2628
msgid ""
2586
2629
"The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
2587
2630
"This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
2595
2638
"\n"
2596
2639
"(Puede proteger su clave privada con una contraseña con openssl)"
2597
2640
 
2598
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:431
 
2641
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:413
2599
2642
msgid "Choose your personal certificate..."
2600
2643
msgstr "Elija su certificado personal…"
2601
2644
 
2602
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:443
 
2645
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:425
2603
2646
msgid "Choose your private key..."
2604
2647
msgstr "Elija su clave privada…"
2605
2648
 
2631
2674
msgid "Yes"
2632
2675
msgstr "Sí"
2633
2676
 
2634
 
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:378
 
2677
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:380
2635
2678
msgid "TLS"
2636
2679
msgstr "TLS"
2637
2680
 
2638
 
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:402
 
2681
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:404
2639
2682
msgid "Tunneled TLS"
2640
2683
msgstr "TLS a través de túnel"
2641
2684
 
2642
 
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:413
 
2685
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:415
2643
2686
msgid "Protected EAP (PEAP)"
2644
2687
msgstr "EAP protegido (PEAP)"
2645
2688
 
2685
2728
msgid "_Key:"
2686
2729
msgstr "_Clave:"
2687
2730
 
 
2731
#~ msgid "C_onnect"
 
2732
#~ msgstr "C_onectar"
 
2733
 
 
2734
#~ msgid "Other Wireless Network..."
 
2735
#~ msgstr "Otras redes inalámbricas…"
 
2736
 
 
2737
#~ msgid "label"
 
2738
#~ msgstr "etiqueta"
 
2739
 
 
2740
#~ msgid "Network Manager"
 
2741
#~ msgstr "Gestor de la red"
 
2742
 
 
2743
#~ msgid "An instance of nm-applet is already running.\n"
 
2744
#~ msgstr "Ya existe una instancia de nm-applet en ejecución.\n"
 
2745
 
 
2746
#~ msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
 
2747
#~ msgstr "No se pudo adquirir el servicio %s. (%d)\n"
 
2748
 
 
2749
#~ msgid "could not connect to the system bus."
 
2750
#~ msgstr "no se pudo conectar con el bus del sistema."
 
2751
 
 
2752
#~ msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
 
2753
#~ msgstr "No se puede iniciar la conexión VPN «%s»"
 
2754
 
 
2755
#~ msgid ""
 
2756
#~ "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
 
2757
#~ "Contact your system administrator."
 
2758
#~ msgstr ""
 
2759
#~ "No se ha podido encontrar el diálogo de autenticación para el tipo de "
 
2760
#~ "conexión VPN «%s». Póngase en contacto con su administrador de sistemas."
 
2761
 
 
2762
#~ msgid ""
 
2763
#~ "There was a problem launching the authentication dialog for VPN "
 
2764
#~ "connection type '%s'. Contact your system administrator."
 
2765
#~ msgstr ""
 
2766
#~ "Ha habido un problema al iniciar el diálogo de autenticación para el tipo "
 
2767
#~ "de conexión VPN «%s». Póngase en contacto con su administrador de "
 
2768
#~ "sistemas."
 
2769
 
 
2770
#~ msgid "Country"
 
2771
#~ msgstr "País"
 
2772
 
2688
2773
#~ msgid "Create&#x2026;"
2689
2774
#~ msgstr "Crear&#x2026;"
2690
2775