~andreas-noteng/transgui/transmisson-remote-gui

« back to all changes in this revision

Viewing changes to lang/transgui.fr

  • Committer: jura at cp-lab
  • Date: 2013-11-05 15:53:50 UTC
  • Revision ID: svn-v4:3e0809ac-cb9a-11dd-a880-a1081c7ac358:trunk:948
* French translation update by julien.chlebowski.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
%s (%d hashfails)=%s (%d corrompus)
7
7
%s (%s done)=%s (%s terminés)
8
8
'%s' has finished downloading='%s' a fini de télécharger
9
 
%s%s%d downloading, %d seeding%s%s, %s=%s%s%d en téléchargement, %d en source %s%s, %s
10
 
&All=&Tous
 
9
%s%s%d downloading, %d seeding%s%s, %s=%s%s%d en téléchargement, %d en partage %s%s, %s
 
10
&All=&Tout
11
11
&Close=&Fermer
12
12
&Help=&Aide
13
13
&Ignore=&Ignorer
15
15
&OK=&OK
16
16
&Open=&Ouvrir
17
17
&Retry=&Réessayer
18
 
&Save=&Sauvegarder
 
18
&Save=&Enregistrer
19
19
&Unlock=&Déverrouiller
20
20
&Yes=&Oui
21
21
/s=/s
22
22
Abort=Abandonner
23
23
About=À propos
24
 
Active=Actif
 
24
Active=Actifs
25
25
Add new torrent=Ajouter un nouveau torrent
26
 
&Add torrent=Ajouter un torrent
 
26
&Add torrent=&Ajouter un torrent
27
27
Added on=Ajouté le
28
 
Are you sure to remove torrent '%s' and all associated DATA?=Êtes-vous sûr de vouloir enlever le torrent '%s' ainsi que toutes les DONNÉES associées?
 
28
Are you sure to remove torrent '%s' and all associated DATA?=Êtes-vous sûr de vouloir enlever le torrent '%s' ainsi que toutes les DONNÉES correspondantes?
29
29
Are you sure to remove torrent '%s'?=Êtes-vous sûr de vouloir enlever le torrent '%s'?
30
30
Authentication=Authentification
31
31
b=o
32
32
Cancel=Annuler
33
33
Client=Client
34
 
Close to tray=Fermer vers la zone de notification
 
34
Close to tray=Fermer vers l'icône de notification
35
35
Comment=Commentaire
36
36
Completed on=Terminé le
37
 
Completed=Terminé
 
37
Completed=Terminés
38
38
Confirmation=Confirmation
39
39
connected=connecté
40
40
Connecting to daemon=Connexion au démon
42
42
Copy=Copier
43
43
Country=Pays
44
44
Created on=Créé le
45
 
D: %s/s=D: %s/s
 
45
D: %s/s=T: %s/s
46
46
Destination folder=Dossier de destination
47
47
Disconnected=Déconnecté
48
 
Donate to support further development=Faire un don en soutien des futurs développements
49
 
Donate via PayPal,WebMoney,Credit card=Faire un don via PayPal,WebMoney,Credit card
 
48
Donate to support further development=Faire un don pour soutenir les futurs développements
 
49
Donate via PayPal,WebMoney,Credit card=Faire un don via PayPal,WebMoney,Carte bancaire
50
50
Done=Accompli
51
51
Don't download=Ne pas télécharger
52
 
Down limit=Débit tel max
53
 
Down speed=Débit tel
54
 
Down=tel
55
 
Download complete=Réception terminée
56
 
Download speed=Vitesse réception
57
 
Downloaded=Reçu
58
 
Downloading=Réception
 
52
Down limit=Limite tél
 
53
Down speed=Vitesse tél
 
54
Down=Tél
 
55
Download complete=Téléchargement terminé
 
56
Download speed=Vitesse de téléchargement
 
57
Downloaded=Téléchargé
 
58
Downloading=Téléchargement
59
59
Enable DHT=Activer la DHT
60
60
Enable Peer Exchange=Activer l'Échange de Pairs
61
61
Enable port forwarding=Activer la redirection de ports
62
62
Encryption disabled=Chiffrage désactivé
63
63
Encryption enabled=Chiffrage activé
64
 
Encryption required=Chiffrage requis
 
64
Encryption required=Chiffrage nécessaire
65
65
Encryption=Chiffrage
66
66
Error=Erreur
67
 
ETA=TEA
68
 
E&xit=Sortir
 
67
ETA=Temps restant estimé
 
68
E&xit=Q&uitter
69
69
File name=Nom de fichier
70
70
Files=Fichiers
71
71
Finished=Terminé
72
 
Flag images archive is needed to display country flags.~Download this archive now?=L'archive des images de drapeaux et requise pour afficher les drapeaux de pays..~Télécharger cette archive maintenant?
 
72
Flag images archive is needed to display country flags.~Download this archive now?=L'archive des images de drapeaux est requise pour afficher les drapeaux de pays..~Télécharger cette archive maintenant?
73
73
Flags=Drapeau
74
 
GB=GB
75
 
General=General
 
74
GB=Go
 
75
General=Général
76
76
Geo IP database is needed to resolve country by IP address.~Download this database now?=La base de données Geo IP est requise pour déterminer la localisation par adresse IP.~Télécharger cette archive maintenant?
77
 
Global bandwidth settings=Configurations globales de bande passante
78
 
Global peer limit=Limite global de pairs
79
 
Hash=Hashage
 
77
Global bandwidth settings=Paramètres généraux de bande passante
 
78
Global peer limit=Limite globale de pairs
 
79
Hash=Hachage
80
80
Have=Possède
81
81
Hide=Cacher
82
82
High priority=Priorité haute
83
83
high=haut
84
84
Host=Hôte
85
85
in swarm=dans l'essaim
86
 
Inactive=Inactif
 
86
Inactive=Inactifs
87
87
Incoming port is closed. Check your firewall settings=Le port entrant est fermé. Vérifiez votre pare-feu
88
88
Incoming port tested successfully=Port entrant testé avec succès
89
89
Incoming port=Port entrant
90
90
Information=Information
91
91
KB/s=ko/s
92
92
KB=ko
93
 
Language=Langage
94
 
Last active=Dernier actif
95
 
License=License
 
93
Language=Langue
 
94
Last active=Dernière fois actif
 
95
License=Licence
96
96
Low priority=Priorité basse
97
97
low=bas
98
98
Max peers=Pairs max
99
 
Maximum download speed=Vitesse de réception maximum
100
 
Maximum upload speed=Vitesse d'émission maximum
101
 
MB=mo
102
 
Minimize to tray=Minimiser vers la zone de notification
 
99
Maximum download speed=Vitesse maximum de téléchargement
 
100
Maximum upload speed=Vitesse maximum d'envoi
 
101
MB=Mo
 
102
Minimize to tray=Réduire vers l'icône de notification
103
103
Name=Nom
104
104
No host name specified=Pas de nom d'hôte spécifié
105
105
No proxy server specified=Pas de serveur proxy spécifié
106
 
No to all=Non à tout
 
106
No to all=Non pour tout
107
107
Normal priority=Priorité normale
108
108
normal=normal
109
109
of=de
110
 
Open containing folder=Ouvrir le dossier d'arrivée
 
110
Open containing folder=Ouvrir le dossier de destination
111
111
Open=Ouvrir
112
112
Password=Mot de passe
113
113
Paths=Chemins
120
120
Proxy password=Mot de passe proxy
121
121
Proxy port=Port proxy
122
122
Proxy server=Serveur proxy
123
 
Proxy user name=Identifiant proxy
 
123
Proxy user name=Nom d'utilisateur proxy
124
124
Ratio=Ratio
125
125
Reconnect in %d seconds=Reconnexion dans %d secondes
126
126
Remaining=Restant
132
132
Resolve host name=Déterminer le nom d'hôte
133
133
seconds=secondes
134
134
Seed ratio=Taux de partage
135
 
Seeding=En partage
 
135
Seeding=Partage
136
136
Seeds=Sources
137
 
Select a .torrent to open=Selectionnez un .torrent à ouvrir
 
137
Select a .torrent to open=Sélectionnez un .torrent à ouvrir
138
138
Select all=Sélectionner tout
139
139
Select none=Sélectionner aucun
140
140
Setup columns=Configurer les colonnes
141
141
Share ratio=Ratio de partage
142
142
Show country flag=Afficher le drapeau du pays
143
 
Show=Voir
 
143
Show=Afficher
144
144
Size=Taille
145
145
skip=passer
146
146
Start all torrents=Démarrer tous les torrents
148
148
Start=Démarrer
149
149
Status=Statut
150
150
Stop all torrents=Arrêter tous les torrents
151
 
Stop all=Arrêter tout
 
151
Stop all=Tout arrêter
152
152
Stop torrent=Arrêter le torrent
153
153
Stop=Arrêter
154
154
Stopped=Arrêté
155
 
TB=to
156
 
Test port=tester le port
157
 
T&ools=Outils
 
155
TB=To
 
156
Test port=Tester le port
 
157
T&ools=O&utils
158
158
Torrent contents=Contenu du torrent
159
159
Torrent properties=Propriétés du torrent
160
 
Torrent verification may take a long time.~Are you sure to start verification of torrent '%s'?=La vérification du torrent peut prendre longtemps.~Êtes-vous sûr de vouloir lancer la vérification du torrent '%s'?
161
 
&Torrent=Torrent
 
160
Torrent verification may take a long time.~Are you sure to start verification of torrent '%s'?=La vérification du torrent peut prendre longtemps.~Êtes-vous sûr de vouloir vérifier le torrent '%s'?
 
161
&Torrent=&Torrent
162
162
Torrents (*.torrent)|*.torrent|All files (*.*)|*.*=Torrents (*.torrent)|*.torrent|Tous les fichiers (*.*)|*.*
163
163
Total size=Taille totale
164
164
Tracker status=État du tracker
165
 
Tracker update on=Mise à jour du tracker active
 
165
Tracker update on=Prochaine mise à jour tracker
166
166
Tracker=Tracker
167
167
Trackers=Trackers
168
168
Transfer=Transfert
169
169
Transmission options=Options de Transmission
170
 
Transmission%s at %s:%s=Transmission%s at %s:%s
 
170
Transmission%s at %s:%s=Transmission%s sur %s:%s
171
171
Tray icon always visible=Icône de notification toujours visible
172
172
Tray icon=Icône de notification
173
173
U: %s/s=E: %s/s
174
174
Unable to extract flag image=Échec à l'extraction de l'image du drapeau
175
175
Unable to get files list=Échec d'obtention de la liste de fichiers
176
176
Unknown=Inconnu
177
 
Up limit=Débit env max
178
 
Up speed=Débit env
179
 
Up=env
 
177
Up limit=Limite env
 
178
Up speed=Vitesse env
 
179
Up=envoi
180
180
Update complete=Mise à jour terminée
181
181
Update GeoIP database=Mettre à jour la base GeoIP
182
182
Update in=Mettre à jour dans
183
183
Updating=Mise à jour
184
 
Upload speed=Vitesse d'émission
185
 
Uploaded=Émis
 
184
Upload speed=Vitesse d'envoi
 
185
Uploaded=Envoyé
186
186
User name=Nom d'utilisateur
187
187
Verify torrent=Vérifier le torrent
188
 
&Verify=Vérifier
 
188
&Verify=&Vérifier
189
189
Verifying=Vérification
190
190
Version %s=Version %s
191
191
Waiting=En attente
192
192
Warning=Attention
193
 
Wasted=Perte
194
 
Working=En marche
 
193
Wasted=Perdu
 
194
Working=En fonctionnement
195
195
Yes to &All=Oui à &Tout
196
196
No tracker=Pas de tracker
197
 
%s downloaded=%s reçus
198
 
%s of %s downloaded=%s de %s reçus
 
197
%s downloaded=%s téléchargés
 
198
%s of %s downloaded=%s de %s téléchargés
199
199
%d torrents=%d torrents
200
200
Add .part extension to incomplete files=Ajouter l'extension .part aux fichiers incomplets
201
201
Add torrent link=Ajouter le lien du torrent
202
 
Are you sure to remove %d selected torrents and all their associated DATA?=Êtes-vous sûr d'enlever les %d torrents sélectionnés et toutes les DONNÉES associées?
 
202
Are you sure to remove %d selected torrents and all their associated DATA?=Êtes-vous sûr d'enlever les %d torrents sélectionnés et toutes les DONNÉES correspondantes?
203
203
Are you sure to remove %d selected torrents?=Êtes-vous sûr d'enlever les %d torrents sélectionnés?
204
204
Bandwidth=Bande passante
205
205
Directory for incomplete files=Dossier des fichiers incomplet
206
 
Download=Téléchargement
207
 
Enable blocklist=Activer la liste de bloquage
 
206
Download=Télécharger
 
207
Enable blocklist=Activer la liste de blocage
208
208
ID=ID
209
209
Move torrent data from current location to new location=Déplacer les données du torrent de l'emplacement actuel vers le nouveau
210
210
New location for torrent data=Nouvel emplacement pour les données du torrent
214
214
Reannounce (get more peers)=Relancer (obtenir plus de pairs)
215
215
Set data location=Définir l'emplacement des données
216
216
Size to download=Taille à télécharger
217
 
The block list has been updated successfully.~The list entries count: %d=La liste de bloquage a été mise à jour avec succès.~Nombre d'entrées: %d
 
217
The block list has been updated successfully.~The list entries count: %d=La liste de blocage a été mise à jour avec succès.~Nombre d'entrées: %d
218
218
The directory for incomplete files was not specified=Le dossier pour les fichiers incomplets n'a pas été spécifié
219
219
The downloads directory was not specified=Le dossier de téléchargement n'a pas été spécifié
220
220
Torrent data location=Emplacement des données du torrent
221
221
Torrents=Torrents
222
222
Unable to execute "%s"=Impossible d'exécuter "%s"
223
 
Update blocklist=Mettre à jour la liste de bloquage
 
223
Update blocklist=Mettre à jour la liste de blocage
224
224
URL of a .torrent file or a magnet link=URL d'un fichier .torrent ou magnet link
225
225
Columns setup=Configurer les colonnes
226
226
Add torrent=Ajouter torrent
227
227
Delete a .torrent file after after a successful addition=Supprimer le fichier torrent après l'avoir ajouté avec succès
228
228
Torrent=Torrent
229
 
Torrents verification may take a long time.~Are you sure to start verification of %d torrents?=La vérification des torrents peut prendre un certain temps.~Etes-vous sur de demarrer la vérification de %d torrents ?
 
229
Torrents verification may take a long time.~Are you sure to start verification of %d torrents?=La vérification des torrents peut prendre un certain temps.~Êtes-vous sur de demarrer la vérification de %d torrents ?
230
230
Unable to load OpenSSL library files: %s and %s=Impossible de charger les fichiers de bibliothèque OpenSSL : %s et %s
231
231
Use SSL=Utiliser SSL
232
232
Add tracker=Ajouter un tracker
233
 
Alternate bandwidth settings=Réglages de bande passante alternatif
234
 
Apply alternate bandwidth settings automatically=Appliquer automatiquement les réglages de bande passante alternatif
235
 
Are you sure to delete connection '%s'?=Etes-vous sur de supprimer la connexion '%s'?
236
 
Are you sure to remove tracker '%s'?=Etes-vous sur d'enlever le tracker '%s'?
 
233
Alternate bandwidth settings=Paramètres alternatifs de bande passante
 
234
Apply alternate bandwidth settings automatically=Appliquer automatiquement les paramètres alternatifs de bande passante
 
235
Are you sure to delete connection '%s'?=Êtes-vous sur de supprimer la connexion '%s'?
 
236
Are you sure to remove tracker '%s'?=Êtes-vous sur d'enlever le tracker '%s'?
237
237
Days=Jours
238
238
Delete=Supprimer
239
 
Disk cache size=Disk cache size
240
 
Download speeds (KB/s)=Vitesse de téléchargement (KB/s)
241
 
Edit tracker=Edit tracker
242
 
Enable Local Peer Discovery=Enable Local Peer Discovery
 
239
Disk cache size=Taille du cache disque
 
240
Download speeds (KB/s)=Vitesses de téléchargement (ko/s)
 
241
Edit tracker=Éditer le tracker
 
242
Enable Local Peer Discovery=Activer la Découverte Locale des Pairs
243
243
Free disk space=Espace disque libre
244
244
Free: %s=Libre: %s
245
245
From=De
246
246
minutes=minutes
247
 
Misc=Misc
 
247
Misc=Divers
248
248
New connection=Nouvelle connexion
249
249
New=Nouveau
250
 
No tracker URL was specified=No tracker URL was specified
 
250
No tracker URL was specified=Aucune URL de tracker spécifiée
251
251
Proxy=Proxy
252
 
Remove tracker=Supprimer tracker
 
252
Remove tracker=Supprimer le tracker
253
253
Rename=Renommer
254
 
Speed limit menu items=Menu de la vitesse des éléments
 
254
Speed limit menu items=Valeurs des vitesses limites
255
255
Stop seeding when inactive for=Arreter le partage si inactif depuis
256
256
The invalid time value was entered=Une valeur de temps incorrecte a été entrée
257
257
to=à
258
 
Tracker announce URL=Tracker announce URL
 
258
Tracker announce URL=URL d'annonce tracker
259
259
Tracker properties=Propriété du tracker
260
260
Unlimited=Illimité
261
 
Upload speeds (KB/s)=Vitesse d'upload (KB/s)
262
 
Use alternate bandwidth settings=Utiliser les paramètres alternatif de bande passante
 
261
Upload speeds (KB/s)=Vitesses d'envoi (ko/s)
 
262
Use alternate bandwidth settings=Utiliser les paramètres alternatifs de bande passante
263
263
average=moyenne
264
264
Browse=Parcourir
265
265
Enable µTP=Activer µTP
266
266
Select a folder for download=Choisir un dossier de téléchargement
267
267
Select torrent location=Choisir l'emplacement d'un torrent
268
 
A new version of %s is available.~Your current version: %s~The new version: %s~~Do you wish to open the Downloads web page?=A new version of %s is available.~Your current version: %s~The new version: %s~~Do you wish to open the Downloads web page?
 
268
A new version of %s is available.~Your current version: %s~The new version: %s~~Do you wish to open the Downloads web page?=Une nouvelle version de %s est disponible.~Votre version actuelle: %s~La nouvelle version: %s~~Voulez vous ouvrir la page web de téléchargement?
269
269
Advanced=Avancé
270
270
Check for new version every=Vérifier une nouvelle version tous les
271
271
Check for updates=Vérifier les mises à jours
272
272
Consider active torrents as stalled when idle for=Considérer les torrents actifs comme au point mort en cas d'inactivité pour
273
 
Do you wish to enable automatic checking for a new version of %s?=Do you wish to enable automatic checking for a new version of %s?
 
273
Do you wish to enable automatic checking for a new version of %s?=Souhaitez vous activer la vérification automatique des nouvelles versions de %s?
274
274
Donate!=Donnez !
275
275
Download queue size=Taille de la file de téléchargement
276
276
Error checking for new version=Erreur durant la vérification d'une nouvelle version
277
 
Folder grouping=Groupement de dossier
278
 
Force start=Forcer demarrage
 
277
Folder grouping=Regroupement par dossier
 
278
Force start=Forcer le démarrage
279
279
Home page=Page d'accueil
280
280
Modify trackers=Modifier les trackers
281
281
Move bottom=Déplacer en bas
284
284
Move top=Déplacer en haut
285
285
Move up queue=Déplacer la file vers le haut
286
286
Move up=Déplacer vers le haut
287
 
No updates have been found.~You are running the latest version of %s=Aucune mise à jour n'a été trouvé.~Vous utilisez la dernière version de %s
288
 
Queue position=Position de la file
 
287
No updates have been found.~You are running the latest version of %s=Aucune mise à jour trouvée.~Vous utilisez la dernière version de %s
 
288
Queue position=Position dans la file
289
289
Queue=File
290
 
Torrents that are idle for N minuets aren't counted toward the Download queue or Upload queue=Les torrents qui sont inactifs pendant N minutes ne sont pas comptés vers la file de téléchargement ou vers la file d'upload
291
 
Tracker grouping=Tracker grouping
292
 
Upload queue size=Taille de la file d'upload
 
290
Torrents that are idle for N minutes aren't counted toward the Download queue or Upload queue=Les torrents qui sont inactifs pendant N minutes ne sont pas comptabilisés vers la file de téléchargement ou vers la file d'envoi
 
291
Tracker grouping=Regroupement par tracker
 
292
Upload queue size=Taille de la file d'envoi
293
293
View=Vue
294
294
Visit home page=Visiter la page d'accueil
295
295
days=jours
296
 
Active time=Active time
297
 
Automatically add torrent links from the clipboard=Automatically add torrent links from the clipboard
 
296
Active time=Durée d'activité
 
297
Automatically add torrent links from the clipboard=Ajouter automatiquement les liens torrent depuis le presse-papier
298
298
Copy file path to clipboard=Copy file path to clipboard
299
 
Cumulative=Cumulative
300
 
Current=Current
301
 
Files added=Files added
302
 
Filter pane=Filter pane
303
 
Global statistics=Global statistics
304
 
Info pane=Info pane
305
 
Statistics=Statistics
306
 
Status bar=Status bar
307
 
%dd=%dd
 
299
Cumulative=Cumulées
 
300
Current=Session courante
 
301
Files added=Fichiers ajoutés
 
302
Filter pane=Panneau de filtres
 
303
Global statistics=Statistiques globales
 
304
Info pane=Panneau d'informations
 
305
Statistics=Statistiques
 
306
Status bar=Barre de statut
 
307
%dd=%dj
308
308
%dh=%dh
309
 
%dm=%dm
310
 
All torrents=All torrents
311
 
Application options=Application options
312
 
Ask for password=Ask for password
313
 
Authentication required=Authentication required
314
 
Average out transfer speeds to eliminate fluctuations=Average out transfer speeds to eliminate fluctuations
315
 
Connect to %s=Connect to %s
316
 
Connect to Transmission using proxy server=Connect to Transmission using proxy server
317
 
Connect to Transmission=Connect to Transmission
318
 
Connection name=Connection name
319
 
Could not connect to tracker==Could not connect to tracker
320
 
Data display=Data display
321
 
Data refresh interval when minimized=Data refresh interval when minimized
322
 
Data refresh interval=Data refresh interval
323
 
Default download folder on remote host=Default download folder on remote host
324
 
Disconnect from Transmission=Disconnect from Transmission
325
 
Downloading torrent file=Downloading torrent file
326
 
Font size=Font size
327
 
Handle .torrent files by %s=Handle .torrent files by %s
328
 
Handle magnet links by %s=Handle magnet links by %s
329
 
Invalid name specified=Invalid name specified
 
309
%dm=%dmin
 
310
All torrents=Tous les torrents
 
311
Application options=Options de Transmission Remote GUI
 
312
Ask for password=Demander le mot de passe
 
313
Authentication required=Authentication nécessaire
 
314
Average out transfer speeds to eliminate fluctuations=Faire une moyenne des vitesses de transfert pour éliminer les fluctuations
 
315
Connect to %s=Se connecter à %s
 
316
Connect to Transmission using proxy server=Se connecter à Transmission en utilisant un serveur proxy
 
317
Connect to Transmission=Se connecter à Transmission
 
318
Connection name=Nom de la connexion
 
319
Could not connect to tracker=Impossible de se connecter au tracker
 
320
Data display=Affichage des données
 
321
Data refresh interval when minimized=Intervalle de rafraichissement lorsque la fenêtre est réduite
 
322
Data refresh interval=Intervalle de rafraichissement des données
 
323
Default download folder on remote host=Dossier de téléchargement par défaut sur l'hôte distant
 
324
Disconnect from Transmission=Déconnecter de Transmission
 
325
Downloading torrent file=Fichier torrent en cours de téléchargement
 
326
Font size=Taille de la police
 
327
Handle .torrent files by %s=Prendre en charge les fichiers .torrent avec %s
 
328
Handle magnet links by %s=Prendre en charge les liens magnet avec %s
 
329
Invalid name specified=Nom invalide spécifié
330
330
Manage connections to Transmission=Manage connections to Transmission
331
 
Manage connections=Manage connections
332
 
Network (WAN)=Network (WAN)
333
 
New connection to Transmission=New connection to Transmission
334
 
Pick random port on Transmission launch=Pick random port on Transmission launch
335
 
Please enter a password to connect to %s=Please enter a password to connect to %s
336
 
Please specify how %s will connect to a remote host running Transmission daemon (service)=Please specify how %s will connect to a remote host running Transmission daemon (service)
337
 
Prompt for download options when adding a new torrent=Prompt for download options when adding a new torrent
338
 
RPC path=RPC path
339
 
Save as=Save as
340
 
Seeding time=Seeding time
341
 
Show advanced options=Show advanced options
342
 
Show notifications in tray icon=Show notifications in tray icon
343
 
System integration=System integration
344
 
Torrent already exists in the list=Torrent already exists in the list
345
 
Torrent not registered with this tracker==Torrent not registered with this tracker
346
 
Unable to find path mapping.~Use the application's options to setup path mappings=Unable to find path mapping.~Use the application's options to setup path mappings
347
 
Update trackers for the existing torrent?=Update trackers for the existing torrent?
348
 
You need to restart the application to apply changes=You need to restart the application to apply changes
 
331
Manage connections=Gérer les connexions
 
332
Network (WAN)=Réseau (WAN)
 
333
New connection to Transmission=Nouvelle connexion à Transmission
 
334
Pick random port on Transmission launch=Utiliser un port aléatoire au lancement de Transmission
 
335
Please enter a password to connect to %s=Veuillez entrer un mot de passe pour vous connecter à %s
 
336
Please specify how %s will connect to a remote host running Transmission daemon (service)=Veuillez préciser comment %s va se connecter à un hôte distant exécutant le démon Transmission(service)
 
337
Prompt for download options when adding a new torrent=Demander les options de téléchargement lors de l'ajout d'un nouveau torrent
 
338
RPC path=Chemin RPC
 
339
Save as=Enregistrer sous
 
340
Seeding time=Temps de Seed
 
341
Show advanced options=Montrer les options avancées
 
342
Show notifications in tray icon=Afficher les notifications dans l'icône de notification
 
343
System integration=Intégration système
 
344
Torrent already exists in the list=Le torrent existe déjà dans la liste
 
345
Torrent not registered with this tracker=Torrent non enregistré sur ce tracker
 
346
Unable to find path mapping.~Use the application's options to setup path mappings=Unable to find path mapping.~Utilisez les Options de Transmission Remote GUI pour définir la correspondance des chemins
 
347
Update trackers for the existing torrent?=Mettre à jour les trackers pour le torrent existant?
 
348
You need to restart the application to apply changes=Vous devez redémarrer Transmission Remote GUI pour appliquer les changements
 
 
b'\\ No newline at end of file'