1
# CompizConfig Italian translation
2
# Copyright (C) 2007 Treviño (Marco Trevisan)
3
# This file is distributed under the same license as the ccsm package.
4
# Treviño (Marco Trevisan) <trevi55@gmail.com>, 2007.
9
"Project-Id-Version: ccsm 0.0.1\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2007-06-28 20:50+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2007-07-02 08:50+0200\n"
13
"Last-Translator: Treviño (Marco Trevisan) <trevi55@gmail.com>\n"
14
"Language-Team: Compiz Fusion translators <i18n@lists.compiz-fusion.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
msgid "PyGtk 2.10.0 or later required"
20
msgstr "È Richiesto PyGtk 2.10.0 o successivo"
24
"The new value for the %s binding for the action <b>%s</b> in plugin <b>%s</b> conflicts with the action <b>%s</b> of the <b>%s</b> plugin.\n"
25
"Do you wish to disable <b>%s</b> in the <b>%s</b> plugin?\n"
27
"Il nuovo valore del binding %s per l'azione <b>%s</b> nel plugin <b>%s</b> va in conflitto con l'azione <b>%s</b> presente nel plugin <b>%s</b>\n"
28
"Vuoi disabilitare l'opzione <b>%s</b> del plugin <b>%s</b> ?\n"
29
"Se fai click su No, quest'opzione non verrà impostata."
33
"You are trying to use the feature <b>%s</b> which is provided by <b>%s</b>.\n"
34
"This plugin is currently disabled.\n"
35
"Do you wish to enable <b>%s</b> so the feature is available?"
37
"Stai cercando di usare la funzionalità <b>%s</b> che viene già fornita da <b>%s</b>.\n"
38
"Questo plugin è attualmente disattivo.\n"
39
"Vuoi abilitare <b>%s</b> per attivare questa funzione?"
41
msgid "Reset setting to the default value"
42
msgstr "Reimposta l'opzione al valore predefinito"
56
msgid "Multi-list settings"
57
msgstr "Impostazioni Multi-lista"
71
msgid "Value (%s) for %s:"
72
msgstr "Valore (%s) per %s:"
75
msgid "Unhandled list type %s for %s"
76
msgstr "Tipo di lista sconosciuto %s per %s"
79
msgid "Plugin <b>%s</b> provides feature <b>%s</b> which is also provided by <b>%s</b>"
80
msgstr "Il Plugin <b>%s</b> fornisce la funzionalità <b>%s</b> che viene già fornita da <b>%s</b>"
82
msgid "Plugin <b>%s</b> conflicts with <b>%s</b>."
83
msgstr "Il Plugin <b>%s</b> va in conflitto con <b>%s</b>."
87
"<b>%s</b> requires feature <b>%s</b> which is provided by the following plugins:\n"
90
"<b>%s</b> richiede la funzionalità <b>%s</b> che viene fornita dai plugin seguenti \n"
94
msgid "<b>%s</b> requires the plugin <b>%s</b>."
95
msgstr "<b>%s</b> necessita il plugin <b>%s</b>."
98
msgid "<b>%s</b> provides the feature <b>%s</b> which is required by the plugins <b>%s</b>."
99
msgstr "<b>%s</b> fornisce la funzionalità <b>%s</b> che viene fornita dai plugin <b>%s</b>."
102
msgid "<b>%s</b> is required by the plugins <b>%s</b>"
103
msgstr "<b>%s</b> è richiesto dai plugin <b>%s</b>"
109
msgstr "Comando da Tastiera"
112
msgstr "Tasto del Mouse"
115
msgstr "Angolo dello Schermo"
117
msgid "On System Bell"
118
msgstr "Campanella di Sistema"
124
msgid "Edit Action: %s"
125
msgstr "Modifica l'azione: %s"
128
msgstr "Angoli dello Schermo"
130
msgid "Reset To Defaults"
131
msgstr "Reimposta al valore predefinito"
137
msgid "Search %s Plugin Options"
138
msgstr "Cerca tra le Opzioni del Plugin %s"
140
msgid "Use This Plugin"
141
msgstr "Usa Questo Plugin"
147
msgid "Search Compiz Core Options"
148
msgstr "Cerca tra le opzioni del Generali di Compiz"
156
msgid "Short description and name"
157
msgstr "Descrzione sintetica e nome"
159
msgid "Long description"
160
msgstr "Descrizione completa"
162
msgid "Settings value"
163
msgstr "Valore dell'impostazione"
166
msgstr "Impostazione"
168
msgid "Profile & Backend"
169
msgstr "Profilo e Backend"
171
msgid "Backend & Profile"
172
msgstr "Backend e Profilo"
174
msgid "Configure the backend and profile used by the Compiz Configuration System."
175
msgstr "Definisci il backend ed il profilo usato dal Compzi Configuration System"
177
msgid "Add a New Profile"
178
msgstr "Aggiungi un nuovo Profilo"
180
msgid "Remove This Profile"
181
msgstr "Rimuovi il profilo selezionato"
192
msgid "Import a CompizConfig Profile"
193
msgstr "Importa un profilo di CompizConfig"
198
msgid "Export your CompizConfig Profile"
199
msgstr "Esporta il profilo di CompizConfig selezionato"
205
msgstr "Integrazione"
207
msgid "Enable integration into the desktop environment"
208
msgstr "Attiva l'integrazione con il tuo Desktop Enviroment"
210
msgid "Profiles (*.profile)"
211
msgstr "Profili (*.profile)"
214
msgstr "Tutti i Files"
217
msgstr "Salva file..."
219
msgid "Enter a profile name"
220
msgstr "Inserisci il nome del Profilo"
222
msgid "Please enter a name for the new profile:"
223
msgstr "Inserisci il nome del nuovo profilo:"
225
msgid "Backend not found."
226
msgstr "Backend non trovato. "
228
msgid "CompizConfig Settings Manager"
229
msgstr "CompizConfig Settings Manager"
231
msgid "Filter your Plugin list"
232
msgstr "Filtra la tua lista di Plugin"
241
msgid "Uncategorized"
242
msgstr "Fuori categoria"
247
msgid "Advanced Search"
248
msgstr "Ricerca Avanzata"
251
msgstr "Disattiva %s"
254
msgstr "Non impostare %s"
256
msgid "Set %s anyway"
257
msgstr "Imposta %s comunque"
259
msgid "Don't enable %s"
260
msgstr "Non Attivare %s"
262
msgid "Don't disable %s"
263
msgstr "Non Disattivare %s"
266
msgid "Enable these plugins"
267
msgstr "Usa Questo Plugin"