~apport-hackers/apport/trunk

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nb.po

  • Committer: Launchpad Translations on behalf of apport-hackers
  • Date: 2019-05-18 05:31:58 UTC
  • Revision ID: launchpad_translations_on_behalf_of_apport-hackers-20190518053158-bro7livcyvkgcwh3
Launchpad automatic translations update.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: apport\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2015-09-10 11:16+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2019-05-17 09:15-0700\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2015-04-27 21:47+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Martin Pitt <martin.pitt@ubuntu.com>\n"
13
13
"Language-Team: Norwegian Bokmål <nb@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2019-04-13 05:35+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 18920)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2019-05-18 05:31+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 18962)\n"
19
19
"Language: \n"
20
20
 
21
 
#: ../kde/apport-kde.py:469 ../kde/apport-kde.py:504 ../kde/apport-kde.py:524
22
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:469
23
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:504
24
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:524 ../gtk/apport-gtk.ui.h:1
25
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:1
26
 
msgid "Apport"
27
 
msgstr "Apport"
28
 
 
29
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:2 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:2
30
 
msgid "Cancel"
31
 
msgstr "Avbryt"
32
 
 
33
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:3 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:3
34
 
msgid "OK"
35
 
msgstr "OK"
36
 
 
37
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:4 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:4
38
 
msgid "Crash report"
39
 
msgstr "Krasjrapport"
40
 
 
41
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:5 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:5
42
 
msgid "<big><b>Sorry, an internal error happened.</b></big>"
43
 
msgstr "<big><b>Beklager, det oppsto en intern feil.</b></big>"
44
 
 
45
 
#: ../kde/apport-kde.py:241 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:241
46
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:7 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:297
47
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:297 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:7
48
 
msgid "If you notice further problems, try restarting the computer."
49
 
msgstr "Prøv å starte datamaskinen på nytt hvis det oppstår flere problemer"
50
 
 
51
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:7 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:7
52
 
msgid "Send an error report to help fix this problem"
53
 
msgstr "Send en feilrapport for å hjelpe til med å reparere dette problemet"
54
 
 
55
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:9 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:9
56
 
msgid "Ignore future problems of this program version"
57
 
msgstr "Ignorer fremtidige problemer med denne programversjonen"
58
 
 
59
 
#: ../kde/apport-kde.py:292 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:292
60
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:11 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:204
61
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:575 ../gtk/apport-gtk.py:204
62
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:575 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:11
63
 
msgid "Show Details"
64
 
msgstr "Vis detaljer"
65
 
 
66
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:12 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:12
67
 
msgid "_Examine locally"
68
 
msgstr "_Undersøk lokalt"
69
 
 
70
 
#: ../kde/apport-kde.py:234 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:234
71
 
msgid "Leave Closed"
72
 
msgstr "Forbli lukket"
73
 
 
74
 
#: ../kde/apport-kde.py:231 ../kde/apport-kde.py:244
75
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:231
76
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:244
77
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:216 ../gtk/apport-gtk.py:216
78
 
msgid "Continue"
79
 
msgstr "Fortsett"
80
 
 
81
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:15 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:15
82
 
msgid "<big><b>Collecting problem information</b></big>"
83
 
msgstr "<big><b>Samler inn informasjon om problemet</b></big>"
84
 
 
85
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:16 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:16
86
 
msgid ""
87
 
"Information is being collected that may help the developers fix the problem "
88
 
"you report."
89
 
msgstr ""
90
 
"Informasjon som kan hjelpe utviklerne med å reparere problemet du "
91
 
"rapporterer samles inn."
92
 
 
93
 
#: ../kde/apport-kde.py:435 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:435
94
 
#: ../bin/apport-cli.py:267 ../gtk/apport-gtk.ui.h:17
95
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:267
96
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:17
97
 
msgid "Uploading problem information"
98
 
msgstr "Laster opp probleminformasjon"
99
 
 
100
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:18 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:18
101
 
msgid "<big><b>Uploading problem information</b></big>"
102
 
msgstr "<big><b>Laster opp feilinformasjon</b></big>"
103
 
 
104
 
#: ../kde/apport-kde.py:436 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:436
105
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:19 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:19
106
 
msgid ""
107
 
"The collected information is being sent to the bug tracking system. This "
108
 
"might take a few minutes."
109
 
msgstr ""
110
 
"Den innsamlede informasjonen sendes til feilsporingssystemet. Dette kan ta "
111
 
"et par minutter."
112
 
 
113
 
#: ../kde/apport-kde-mimelnk.desktop.in.h:1
114
 
msgid "Apport crash file"
115
 
msgstr "Apport-krasjfil"
116
 
 
117
 
#: ../kde/apport-kde.py:363 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:363
118
 
#: ../bin/apport-cli.py:166 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:166
 
21
#: ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:1 ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:1
 
22
#: ../kde/apport-kde.desktop.in.h:1
 
23
msgid "Report a problem..."
 
24
msgstr "Rapporter et problem"
 
25
 
 
26
#: ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:2 ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:2
 
27
#: ../kde/apport-kde.desktop.in.h:2
 
28
msgid "Report a malfunction to the developers"
 
29
msgstr "Rapporter en feil til utviklerne"
 
30
 
 
31
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:166 ../bin/apport-cli.py:166
 
32
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:363 ../kde/apport-kde.py:363
119
33
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:146 ../gtk/apport-gtk.py:146
120
34
msgid "(binary data)"
121
35
msgstr "(binære data)"
130
44
msgid "Sorry, %s has closed unexpectedly."
131
45
msgstr "Beklager. %s har lukket seg uventet."
132
46
 
133
 
#: ../kde/apport-kde.py:200 ../kde/apport-kde.py:238
134
47
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:200
135
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:238
136
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:169 ../gtk/apport-gtk.py:169
 
48
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:238 ../kde/apport-kde.py:200
 
49
#: ../kde/apport-kde.py:238 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:169
 
50
#: ../gtk/apport-gtk.py:169
137
51
#, python-format
138
52
msgid "Sorry, %s has experienced an internal error."
139
53
msgstr "Beklager, det har skjedd en intern feil med %s."
140
54
 
141
 
#: ../kde/apport-kde.py:186 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:186
142
 
#: ../bin/apport-cli.py:194 ../gtk/apport-gtk.ui.h:6
143
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:194
144
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:181 ../gtk/apport-gtk.py:181
145
55
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:6
 
56
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:194 ../bin/apport-cli.py:194
 
57
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:186 ../kde/apport-kde.py:186
 
58
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:6 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:181
 
59
#: ../gtk/apport-gtk.py:181
146
60
msgid "Send problem report to the developers?"
147
61
msgstr "Send problemrapport til utviklerne?"
148
62
 
149
 
#: ../kde/apport-kde.py:194 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:194
 
63
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:14
 
64
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:194 ../kde/apport-kde.py:194
150
65
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:14 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:188
151
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:188 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:14
 
66
#: ../gtk/apport-gtk.py:188
152
67
msgid "Send"
153
68
msgstr "Send"
154
69
 
155
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:231 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:231
156
 
msgid "Force Closed"
157
 
msgstr "Tving lukking"
 
70
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:11
 
71
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:292 ../kde/apport-kde.py:292
 
72
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:11 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:204
 
73
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:575 ../gtk/apport-gtk.py:204
 
74
#: ../gtk/apport-gtk.py:575
 
75
msgid "Show Details"
 
76
msgstr "Vis detaljer"
158
77
 
159
 
#: ../kde/apport-kde.py:235 ../kde/apport-kde.py:381
160
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:235
161
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:381
162
 
msgid "Relaunch"
163
 
msgstr "Start på nytt"
 
78
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:231
 
79
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:244 ../kde/apport-kde.py:231
 
80
#: ../kde/apport-kde.py:244 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:216
 
81
#: ../gtk/apport-gtk.py:216
 
82
msgid "Continue"
 
83
msgstr "Fortsett"
164
84
 
165
85
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:239 ../gtk/apport-gtk.py:239
166
86
#, python-format
172
92
msgid "The program \"%s\" has stopped responding."
173
93
msgstr "Programmet \"%s\" svarer ikke."
174
94
 
175
 
#: ../kde/apport-kde.py:208 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:208
 
95
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:208 ../kde/apport-kde.py:208
176
96
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:259 ../gtk/apport-gtk.py:259
177
97
#, python-format
178
98
msgid "Package: %s"
179
99
msgstr "Pakke: %s"
180
100
 
181
 
#: ../kde/apport-kde.py:214 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:214
 
101
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:214 ../kde/apport-kde.py:214
182
102
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:265 ../gtk/apport-gtk.py:265
183
103
msgid "Sorry, a problem occurred while installing software."
184
104
msgstr "Beklager. Et problem oppstod under installasjon av programvare."
185
105
 
186
 
#: ../kde/apport-kde.py:220 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:220
 
106
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:220 ../kde/apport-kde.py:220
187
107
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:274
188
108
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:289 ../gtk/apport-gtk.py:274
189
109
#: ../gtk/apport-gtk.py:289
191
111
msgid "The application %s has experienced an internal error."
192
112
msgstr "Programmet %s har hatt en intern feil."
193
113
 
194
 
#: ../kde/apport-kde.py:223 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:223
 
114
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:223 ../kde/apport-kde.py:223
195
115
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:277 ../gtk/apport-gtk.py:277
196
116
#, python-format
197
117
msgid "The application %s has closed unexpectedly."
198
118
msgstr "Programmet %s lukket seg uventet."
199
119
 
200
 
#: ../kde/apport-kde.py:245 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:245
 
120
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:7
 
121
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:241 ../kde/apport-kde.py:241
 
122
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:7 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:297
 
123
#: ../gtk/apport-gtk.py:297
 
124
msgid "If you notice further problems, try restarting the computer."
 
125
msgstr "Prøv å starte datamaskinen på nytt hvis det oppstår flere problemer"
 
126
 
 
127
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:245 ../kde/apport-kde.py:245
201
128
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:299 ../gtk/apport-gtk.py:299
202
129
msgid "Ignore future problems of this type"
203
130
msgstr "Ignorer denne typen problemer i fremtiden"
204
131
 
205
 
#: ../kde/apport-kde.py:289 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:289
 
132
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:289 ../kde/apport-kde.py:289
206
133
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:579 ../gtk/apport-gtk.py:579
207
134
msgid "Hide Details"
208
135
msgstr "Skjul detaljer"
209
136
 
210
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-unpack.py:22 ../bin/apport-unpack.py:22
211
 
#, python-format
212
 
msgid "Usage: %s <report> <target directory>"
213
 
msgstr "Bruk: %s <rapport> <målmappe>"
214
 
 
215
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-unpack.py:42 ../bin/apport-unpack.py:42
216
 
msgid "Destination directory exists and is not empty."
217
 
msgstr "Målmappe finnes og er ikke tom."
218
 
 
219
 
#: ../kde/apport-kde.py:315 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:315
220
 
msgid "Username:"
221
 
msgstr "Brukernavn:"
222
 
 
223
 
#: ../kde/apport-kde.py:316 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:316
224
 
msgid "Password:"
225
 
msgstr "Passord:"
226
 
 
227
 
#: ../kde/apport-kde.py:406 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:406
228
 
msgid "Collecting Problem Information"
229
 
msgstr "Samler informasjon om feil"
230
 
 
231
 
#: ../kde/apport-kde.py:407 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:407
232
 
#: ../bin/apport-cli.py:254 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:254
233
 
msgid "Collecting problem information"
234
 
msgstr "Samler probleminformasjon"
235
 
 
236
 
#: ../kde/apport-kde.py:408 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:408
237
 
msgid ""
238
 
"The collected information can be sent to the developers to improve the "
239
 
"application. This might take a few minutes."
240
 
msgstr ""
241
 
"Den innsamlede informasjonen kan sendes til utviklerne for å forbedre "
242
 
"programmet. Dette kan ta noen minutter."
243
 
 
244
 
#: ../kde/apport-kde.py:434 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:434
245
 
msgid "Uploading Problem Information"
246
 
msgstr "Laster opp informasjon om feil"
247
 
 
248
 
#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:1
249
 
msgid "Collect system information"
250
 
msgstr "Samle inn informasjon om systemet"
251
 
 
252
 
#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:2
253
 
msgid ""
254
 
"Authentication is required to collect system information for this problem "
255
 
"report"
256
 
msgstr ""
257
 
"Du må autentisere deg for å samle inn systeminformasjon til denne "
258
 
"feilrapporten"
259
 
 
260
 
#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:3
261
 
msgid "System problem reports"
262
 
msgstr "Feilrapporter for system"
263
 
 
264
 
#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:4
265
 
msgid ""
266
 
"Please enter your password to access problem reports of system programs"
267
 
msgstr ""
268
 
"Skriv inn passordet ditt for å få tilgang til systemets feilrapporter"
269
 
 
270
 
#: ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:1 ../kde/apport-kde.desktop.in.h:1
271
 
#: ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:1
272
 
msgid "Report a problem..."
273
 
msgstr "Rapporter et problem"
274
 
 
275
 
#: ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:2 ../kde/apport-kde.desktop.in.h:2
276
 
#: ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:2
277
 
msgid "Report a malfunction to the developers"
278
 
msgstr "Rapporter en feil til utviklerne"
279
 
 
280
 
#: ../bin/apport-valgrind.py:37 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:37
281
 
msgid "See man page for details."
282
 
msgstr "Se programmets bruksanvisning («man»-side) for mer informasjon."
283
 
 
284
 
#: ../bin/apport-valgrind.py:43 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:43
285
 
msgid "specify the log file name produced by valgrind"
286
 
msgstr "spesifiser navn på loggfilen som produseres av valgrind"
287
 
 
288
 
#: ../bin/apport-valgrind.py:46 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:46
289
 
msgid ""
290
 
"reuse a previously created sandbox dir (SDIR) or, if it does not exist, "
291
 
"create it"
292
 
msgstr ""
293
 
"bruk en tidligere opprettet sandkassemappe (SDIR), eller opprett den hvis "
294
 
"den ikke eksisterer"
295
 
 
296
 
#: ../bin/apport-valgrind.py:50 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:50
297
 
msgid ""
298
 
"do  not  create  or reuse a sandbox directory for additional debug symbols "
299
 
"but rely only on installed debug symbols."
300
 
msgstr ""
301
 
"Bruk kun installerte feilsøkingssymboler, i stedet for å opprette eller "
302
 
"bruke en eksisterende sandkassemappe for flere symboler."
303
 
 
304
 
#: ../bin/apport-valgrind.py:54 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:54
305
 
msgid ""
306
 
"reuse a previously created cache dir (CDIR) or, if it does not exist, create "
307
 
"it"
308
 
msgstr ""
309
 
"bruk en tidligere opprettet hurtiglagermappe (CDIR), eller opprett en hvis "
310
 
"det ikke eksisterer"
311
 
 
312
 
#: ../bin/apport-valgrind.py:58 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:58
313
 
msgid ""
314
 
"report download/install progress when installing packages into sandbox"
315
 
msgstr ""
316
 
"rapporter nedlastings- og installasjonsfremdrift når pakker installeres i "
317
 
"sandkassa"
318
 
 
319
 
#: ../bin/apport-valgrind.py:62 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:62
320
 
msgid ""
321
 
"the executable that is run under valgrind's memcheck tool  for memory leak "
322
 
"detection"
323
 
msgstr ""
324
 
"den kjørbare fila som brukes under valgrinds memcheck-verktøy for å se etter "
325
 
"minnelekkasje"
326
 
 
327
 
#: ../bin/apport-retrace.py:65 ../bin/apport-valgrind.py:66
328
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:65
329
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:66
330
 
msgid ""
331
 
"Install an extra package into the sandbox (can be specified multiple times)"
332
 
msgstr "Installer en ekstrapakke i sandkassa (kan spesifiseres flere ganger)"
333
 
 
334
 
#: ../bin/apport-valgrind.py:97 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:97
335
 
#, python-format
336
 
msgid "Error: %s is not an executable. Stopping."
337
 
msgstr "Feil: %s er ikke et kjørbart program. Stopper."
338
 
 
339
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/kernel_oops.py:29 ../data/kernel_oops.py:29
340
 
msgid "Your system might become unstable now and might need to be restarted."
341
 
msgstr "Systemet ditt kan bli ustabilt nå, og kan måtte startes på nytt."
342
 
 
343
 
#: ../bin/apport-retrace.py:34 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:34
 
137
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:34 ../bin/apport-retrace.py:34
344
138
msgid "Do not put the new traces into the report, but write them to stdout."
345
139
msgstr ""
346
140
"Legg ikke til flere meldinger i rapporten, skriv de heller til stdout."
347
141
 
348
 
#: ../bin/apport-retrace.py:36 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:36
 
142
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:36 ../bin/apport-retrace.py:36
349
143
msgid ""
350
144
"Start an interactive gdb session with the report's core dump (-o ignored; "
351
145
"does not rewrite report)"
353
147
"Start en interaktiv gdb-sesjon med rapportens kjernedump (-o ignoreres; "
354
148
"skriver ikke rapporten på nytt)"
355
149
 
356
 
#: ../bin/apport-retrace.py:38 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:38
 
150
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:38 ../bin/apport-retrace.py:38
357
151
msgid ""
358
152
"Write modified report to given file instead of changing the original report"
359
153
msgstr ""
360
154
"Skriv den endrede rapporten til en gitt fil i stedet for å andre den "
361
155
"opprinnelige rapporten"
362
156
 
363
 
#: ../bin/apport-retrace.py:41 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:41
 
157
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:41 ../bin/apport-retrace.py:41
364
158
msgid "Remove the core dump from the report after stack trace regeneration"
365
159
msgstr ""
366
160
"Fjern kjerne-informasjon fra rapporten etter \"stack trace\" er opprettet på "
367
161
"nytt"
368
162
 
369
 
#: ../bin/apport-retrace.py:43 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:43
 
163
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:43 ../bin/apport-retrace.py:43
370
164
msgid "Override report's CoreFile"
371
165
msgstr "Overstyr rapportens kjernefil"
372
166
 
373
 
#: ../bin/apport-retrace.py:45 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:45
 
167
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:45 ../bin/apport-retrace.py:45
374
168
msgid "Override report's ExecutablePath"
375
169
msgstr "Overstyr rapportens kjøresti"
376
170
 
377
 
#: ../bin/apport-retrace.py:47 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:47
 
171
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:47 ../bin/apport-retrace.py:47
378
172
msgid "Override report's ProcMaps"
379
173
msgstr "Overstyr rapportens ProcMaps"
380
174
 
381
 
#: ../bin/apport-retrace.py:49 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:49
 
175
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:49 ../bin/apport-retrace.py:49
382
176
msgid "Rebuild report's Package information"
383
177
msgstr "Gjennoppbygg pakkeinformasjonen i rapporten"
384
178
 
385
 
#: ../bin/apport-retrace.py:51 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:51
 
179
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:51 ../bin/apport-retrace.py:51
386
180
msgid ""
387
181
"Build a temporary sandbox and download/install the necessary packages and "
388
182
"debug symbols in there; without this option it assumes that the necessary "
398
192
"konfigurasjonsfiler brukt, men da vil du bare kunne spore en kræsj hvis den "
399
193
"oppstod på utgivelsen som kjører nå."
400
194
 
401
 
#: ../bin/apport-retrace.py:55 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:55
 
195
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:53 ../bin/apport-retrace.py:53
 
196
msgid ""
 
197
"Build another temporary sandbox for installing gdb and its dependencies "
 
198
"using the same release as the report rather than whatever version of gdb you "
 
199
"have installed."
 
200
msgstr ""
 
201
"Sett opp en midlertidig sandkasse og installer samme versjon av gdb + "
 
202
"tilbehør som rapporten i stedet for versjonen av gdb du har installert nå."
 
203
 
 
204
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:55 ../bin/apport-retrace.py:55
402
205
msgid ""
403
206
"Report download/install progress when installing packages into sandbox"
404
207
msgstr ""
405
208
"Rapporter nedlastings- og installasjonsfremdrift når pakker blir installert "
406
209
"i sandkassa."
407
210
 
408
 
#: ../bin/apport-retrace.py:57 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:57
 
211
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:57 ../bin/apport-retrace.py:57
409
212
msgid "Prepend timestamps to log messages, for batch operation"
410
213
msgstr "Sett tidsstempler i starten av logg-meldinger, for bunthåndtering"
411
214
 
412
 
#: ../bin/apport-retrace.py:59 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:59
 
215
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:59 ../bin/apport-retrace.py:59
413
216
msgid ""
414
217
"Create and use third-party repositories from origins specified in reports"
415
218
msgstr "Lag og bruk tredjepartslager fra kilder som er valgt i rapporter"
416
219
 
417
 
#: ../bin/apport-retrace.py:61 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:61
 
220
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:61 ../bin/apport-retrace.py:61
418
221
msgid "Cache directory for packages downloaded in the sandbox"
419
222
msgstr "Legg pakkenedlastinger for sandkassa i hurtiglageret"
420
223
 
421
 
#: ../bin/apport-retrace.py:63 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:63
 
224
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:63 ../bin/apport-retrace.py:63
422
225
msgid ""
423
226
"Directory for unpacked packages. Future runs will assume that any already "
424
227
"downloaded package is also extracted to this sandbox."
426
229
"Mappe for utpakkede pakker. Senere kjøringer vil basere seg på at nedlastede "
427
230
"pakker også har blitt pakket ut til denne sandkassa."
428
231
 
429
 
#: ../bin/apport-retrace.py:67 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:67
 
232
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:65
 
233
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:66 ../bin/apport-retrace.py:65
 
234
#: ../bin/apport-valgrind.py:66
 
235
msgid ""
 
236
"Install an extra package into the sandbox (can be specified multiple times)"
 
237
msgstr "Installer en ekstrapakke i sandkassa (kan spesifiseres flere ganger)"
 
238
 
 
239
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:67 ../bin/apport-retrace.py:67
430
240
msgid ""
431
241
"Path to a file with the crash database authentication information. This is "
432
242
"used when specifying a crash ID to upload the retraced stack traces (only if "
436
246
"brukes til å spesifisere en krasj-ID når krasjrapporten lastes opp (kun hvis "
437
247
"hverken -g, -o, eller -s spesifiseres)"
438
248
 
439
 
#: ../bin/apport-retrace.py:69 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:69
 
249
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:69 ../bin/apport-retrace.py:69
440
250
msgid ""
441
251
"Display retraced stack traces and ask for confirmation before sending them "
442
252
"to the crash database."
443
253
msgstr ""
444
254
"Vis krasjrapporten og be om bekreftelse før den sendes til krasjdatabasen."
445
255
 
446
 
#: ../bin/apport-retrace.py:71 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:71
 
256
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:71 ../bin/apport-retrace.py:71
447
257
msgid ""
448
258
"Path to the duplicate sqlite database (default: no duplicate checking)"
449
259
msgstr "Sti til kopien av sqlite-databasen. (Forvalgt: ikke se etter kopier)"
450
260
 
451
 
#: ../bin/apport-retrace.py:82 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:82
 
261
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:73 ../bin/apport-retrace.py:73
 
262
msgid "Do not add StacktraceSource to the report."
 
263
msgstr "Ikke ta med StacktraceSource i feilrapport."
 
264
 
 
265
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:82 ../bin/apport-retrace.py:82
452
266
msgid "You cannot use -C without -S. Stopping."
453
267
msgstr "Du kan ikke bruke -C uten -S. Stopper."
454
268
 
455
269
#. translators: don't translate y/n, apport currently only checks for "y"
456
 
#: ../bin/apport-retrace.py:115 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:115
 
270
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:115 ../bin/apport-retrace.py:115
457
271
msgid "OK to send these as attachments? [y/n]"
458
272
msgstr "OK å sende disse som vedlegg? [j/n]"
459
273
 
 
274
#: ../kde/apport-kde-mimelnk.desktop.in.h:1
 
275
msgid "Apport crash file"
 
276
msgstr "Apport-krasjfil"
 
277
 
 
278
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:37 ../bin/apport-valgrind.py:37
 
279
msgid "See man page for details."
 
280
msgstr "Se programmets bruksanvisning («man»-side) for mer informasjon."
 
281
 
 
282
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:43 ../bin/apport-valgrind.py:43
 
283
msgid "specify the log file name produced by valgrind"
 
284
msgstr "spesifiser navn på loggfilen som produseres av valgrind"
 
285
 
 
286
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:46 ../bin/apport-valgrind.py:46
 
287
msgid ""
 
288
"reuse a previously created sandbox dir (SDIR) or, if it does not exist, "
 
289
"create it"
 
290
msgstr ""
 
291
"bruk en tidligere opprettet sandkassemappe (SDIR), eller opprett den hvis "
 
292
"den ikke eksisterer"
 
293
 
 
294
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:50 ../bin/apport-valgrind.py:50
 
295
msgid ""
 
296
"do  not  create  or reuse a sandbox directory for additional debug symbols "
 
297
"but rely only on installed debug symbols."
 
298
msgstr ""
 
299
"Bruk kun installerte feilsøkingssymboler, i stedet for å opprette eller "
 
300
"bruke en eksisterende sandkassemappe for flere symboler."
 
301
 
 
302
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:54 ../bin/apport-valgrind.py:54
 
303
msgid ""
 
304
"reuse a previously created cache dir (CDIR) or, if it does not exist, create "
 
305
"it"
 
306
msgstr ""
 
307
"bruk en tidligere opprettet hurtiglagermappe (CDIR), eller opprett en hvis "
 
308
"det ikke eksisterer"
 
309
 
 
310
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:58 ../bin/apport-valgrind.py:58
 
311
msgid ""
 
312
"report download/install progress when installing packages into sandbox"
 
313
msgstr ""
 
314
"rapporter nedlastings- og installasjonsfremdrift når pakker installeres i "
 
315
"sandkassa"
 
316
 
 
317
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:62 ../bin/apport-valgrind.py:62
 
318
msgid ""
 
319
"the executable that is run under valgrind's memcheck tool  for memory leak "
 
320
"detection"
 
321
msgstr ""
 
322
"den kjørbare fila som brukes under valgrinds memcheck-verktøy for å se etter "
 
323
"minnelekkasje"
 
324
 
 
325
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:97 ../bin/apport-valgrind.py:97
 
326
#, python-format
 
327
msgid "Error: %s is not an executable. Stopping."
 
328
msgstr "Feil: %s er ikke et kjørbart program. Stopper."
 
329
 
460
330
#: ../apport/ui.py:144
461
331
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:144
462
332
msgid "This package does not seem to be installed correctly"
542
412
msgid "There is not enough disk space available to process this report."
543
413
msgstr "Det er ikke nok ledig diskplass til å behandle denne rapporten."
544
414
 
 
415
#: ../apport/ui.py:401 ../apport/ui.py:484
 
416
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:401
 
417
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:484
 
418
msgid "Invalid PID"
 
419
msgstr "Ugyldig prosess-id (PID)"
 
420
 
 
421
#: ../apport/ui.py:402
 
422
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:402
 
423
msgid "The specified process ID does not exist."
 
424
msgstr ""
 
425
 
 
426
#: ../apport/ui.py:405
 
427
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:405
 
428
msgid "Not your PID"
 
429
msgstr ""
 
430
 
 
431
#: ../apport/ui.py:406
 
432
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:406
 
433
msgid "The specified process ID does not belong to you."
 
434
msgstr ""
 
435
 
545
436
#: ../apport/ui.py:457
546
437
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:457
547
438
msgid "No package specified"
568
459
"Den valgte prosessen tilhører ikke deg. Kjør dette programmet som eieren av "
569
460
"prosessen eller som root."
570
461
 
571
 
#: ../apport/ui.py:401 ../apport/ui.py:484
572
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:401
573
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:484
574
 
msgid "Invalid PID"
575
 
msgstr "Ugyldig prosess-id (PID)"
576
 
 
577
462
#: ../apport/ui.py:485
578
463
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:485
579
464
msgid "The specified process ID does not belong to a program."
804
689
msgid "Update %s with fully symbolic stack trace"
805
690
msgstr "Oppdater %s med symbolsk stabelsporing"
806
691
 
 
692
#: ../apport/ui.py:986
 
693
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:986
 
694
msgid "Can't remember send report status settings"
 
695
msgstr ""
 
696
 
 
697
#: ../apport/ui.py:987
 
698
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:987
 
699
msgid ""
 
700
"Saving crash reporting state failed. Can't set auto or never reporting mode."
 
701
msgstr ""
 
702
 
807
703
#: ../apport/ui.py:1046 ../apport/ui.py:1056
808
704
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1046
809
705
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1056
829
725
msgid "This problem report is damaged and cannot be processed."
830
726
msgstr "Denne feilrapporten er skadet, og kan ikke behandles."
831
727
 
832
 
#. package does not exist
833
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1051
834
 
#: ../apport/ui.py:1051
835
 
msgid "The report belongs to a package that is not installed."
836
 
msgstr "Rapporten tilhører en pakke som ikke er installert."
 
728
#: ../apport/ui.py:1126
 
729
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1126
 
730
#, python-format
 
731
msgid ""
 
732
"This report is about a snap published by %s. Contact them via %s for help."
 
733
msgstr ""
 
734
"Denne rapporten gjelder en snap som er utgitt av %s. Kontakt dem via %s for "
 
735
"å få hjelp."
 
736
 
 
737
#: ../apport/ui.py:1129
 
738
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1129
 
739
#, python-format
 
740
msgid ""
 
741
"This report is about a snap published by %s. No contact address has been "
 
742
"provided; visit the forum at https://forum.snapcraft.io/ for help."
 
743
msgstr ""
 
744
"Denne rapporten gjelder en snap som er utgitt av %s. Utgiveren har ikke "
 
745
"oppgitt kontaktinformasjon. Besøk forumet vårt på "
 
746
"https://forum.snapcraft.io/ for å få hjelp."
 
747
 
 
748
#: ../apport/ui.py:1133
 
749
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1133
 
750
msgid "This report is about a package that is not installed."
 
751
msgstr "Denne rapporten gjelder en pakke som ikke er installert."
837
752
 
838
753
#: ../apport/ui.py:1137
839
754
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1137
840
755
msgid "An error occurred while attempting to process this problem report:"
841
756
msgstr "En feil oppstod da denne feilrapporten skulle behandles:"
842
757
 
 
758
#: ../apport/ui.py:1144
 
759
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1144
 
760
#, python-format
 
761
msgid ""
 
762
"You are about to report a bug against the deb package, but you also a have "
 
763
"snap published by %s installed. You can contact them via %s for help. Do you "
 
764
"want to continue with the bug report against the deb?"
 
765
msgstr ""
 
766
"Du er i ferd med å rapportere en programfeil som gjelder en deb-pakke. Du "
 
767
"har også installert en snap som er utgitt av %s. Du kan kontakte dem via %s "
 
768
"for å få hjelp. Vil du fortsette med å rapportere programfeil for deb-pakka?"
 
769
 
 
770
#: ../apport/ui.py:1146
 
771
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1146
 
772
#, python-format
 
773
msgid ""
 
774
"You are about to report a bug against the deb package, but you also a have "
 
775
"snap published by %s installed. For the snap, no contact address has been "
 
776
"provided; visit the forum at https://forum.snapcraft.io/ for help. Do you "
 
777
"want to continue with the bug report against the deb?"
 
778
msgstr ""
 
779
"Du er i ferd med å rapportere en programfeil som gjelder en deb-pakke. Du "
 
780
"har også installert en snap som er utgitt av %s. Utgiveren har ikke oppgitt "
 
781
"kontaktinformasjon. Besøk forumet vårt på https://forum.snapcraft.io/ for å "
 
782
"få hjelp. Vil du fortsette med å rapportere programfeil for deb-pakka?"
 
783
 
843
784
#: ../apport/ui.py:1219
844
785
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1219
845
786
msgid "Could not determine the package or source package name."
920
861
msgid "This problem was already reported to developers. Thank you!"
921
862
msgstr "Dette problemet er allerede rapportert til utviklerne. Takk!"
922
863
 
923
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:67
924
 
#: ../data/apportcheckresume.py:67
925
 
msgid ""
926
 
"This occurred during a previous suspend, and prevented the system from "
927
 
"resuming properly."
928
 
msgstr ""
929
 
"Dette oppstod mens maskinen stod i hvilemodus, og hindret systemet fra å "
930
 
"våkne skikkelig."
931
 
 
932
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:69
933
 
#: ../data/apportcheckresume.py:69
934
 
msgid ""
935
 
"This occurred during a previous hibernation, and prevented the system from "
936
 
"resuming properly."
937
 
msgstr ""
938
 
"Dette oppstod mens maskinen stod i dvalemodus, og hindret systemet fra å "
939
 
"våkne skikkelig."
940
 
 
941
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:74
942
 
#: ../data/apportcheckresume.py:74
943
 
msgid ""
944
 
"The resume processing hung very near the end and will have appeared to have "
945
 
"completed normally."
946
 
msgstr ""
947
 
"Gjenopptagelsen hang seg opp nær slutten og det vil synes som om denne "
948
 
"fullførte normalt."
949
 
 
950
 
#: ../bin/apport-cli.py:80 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:80
 
864
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:1
 
865
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:469
 
866
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:504
 
867
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:524 ../kde/apport-kde.py:469
 
868
#: ../kde/apport-kde.py:504 ../kde/apport-kde.py:524 ../gtk/apport-gtk.ui.h:1
 
869
msgid "Apport"
 
870
msgstr "Apport"
 
871
 
 
872
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:2 ../gtk/apport-gtk.ui.h:2
 
873
msgid "Cancel"
 
874
msgstr "Avbryt"
 
875
 
 
876
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:3 ../gtk/apport-gtk.ui.h:3
 
877
msgid "OK"
 
878
msgstr "OK"
 
879
 
 
880
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:4 ../gtk/apport-gtk.ui.h:4
 
881
msgid "Crash report"
 
882
msgstr "Krasjrapport"
 
883
 
 
884
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:5 ../gtk/apport-gtk.ui.h:5
 
885
msgid "<big><b>Sorry, an internal error happened.</b></big>"
 
886
msgstr "<big><b>Beklager, det oppsto en intern feil.</b></big>"
 
887
 
 
888
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:8 ../gtk/apport-gtk.ui.h:8
 
889
msgid "Remember this in future"
 
890
msgstr "Husk dette i framtiden"
 
891
 
 
892
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:9 ../gtk/apport-gtk.ui.h:9
 
893
msgid "Ignore future problems of this program version"
 
894
msgstr "Ignorer fremtidige problemer med denne programversjonen"
 
895
 
 
896
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:10 ../gtk/apport-gtk.ui.h:10
 
897
msgid "Relaunch this application"
 
898
msgstr "Start programmet på nytt"
 
899
 
 
900
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:12 ../gtk/apport-gtk.ui.h:12
 
901
msgid "_Examine locally"
 
902
msgstr "_Undersøk lokalt"
 
903
 
 
904
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:13 ../gtk/apport-gtk.ui.h:13
 
905
msgid "Don't send"
 
906
msgstr "Ikke send"
 
907
 
 
908
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:15 ../gtk/apport-gtk.ui.h:15
 
909
msgid "<big><b>Collecting problem information</b></big>"
 
910
msgstr "<big><b>Samler inn informasjon om problemet</b></big>"
 
911
 
 
912
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:16 ../gtk/apport-gtk.ui.h:16
 
913
msgid ""
 
914
"Information is being collected that may help the developers fix the problem "
 
915
"you report."
 
916
msgstr ""
 
917
"Informasjon som kan hjelpe utviklerne med å reparere problemet du "
 
918
"rapporterer samles inn."
 
919
 
 
920
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:17
 
921
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:267 ../bin/apport-cli.py:267
 
922
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:435 ../kde/apport-kde.py:435
 
923
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:17
 
924
msgid "Uploading problem information"
 
925
msgstr "Laster opp probleminformasjon"
 
926
 
 
927
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:18 ../gtk/apport-gtk.ui.h:18
 
928
msgid "<big><b>Uploading problem information</b></big>"
 
929
msgstr "<big><b>Laster opp feilinformasjon</b></big>"
 
930
 
 
931
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:19
 
932
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:436 ../kde/apport-kde.py:436
 
933
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:19
 
934
msgid ""
 
935
"The collected information is being sent to the bug tracking system. This "
 
936
"might take a few minutes."
 
937
msgstr ""
 
938
"Den innsamlede informasjonen sendes til feilsporingssystemet. Dette kan ta "
 
939
"et par minutter."
 
940
 
 
941
#: ../data/kernel_oops.py:29 ../debian/tmp/usr/share/apport/kernel_oops.py:29
 
942
msgid "Your system might become unstable now and might need to be restarted."
 
943
msgstr "Systemet ditt kan bli ustabilt nå, og kan måtte startes på nytt."
 
944
 
 
945
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-unpack.py:22 ../bin/apport-unpack.py:22
 
946
#, python-format
 
947
msgid "Usage: %s <report> <target directory>"
 
948
msgstr "Bruk: %s <rapport> <målmappe>"
 
949
 
 
950
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-unpack.py:42 ../bin/apport-unpack.py:42
 
951
msgid "Destination directory exists and is not empty."
 
952
msgstr "Målmappe finnes og er ikke tom."
 
953
 
 
954
#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:1
 
955
msgid "Collect system information"
 
956
msgstr "Samle inn informasjon om systemet"
 
957
 
 
958
#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:2
 
959
msgid ""
 
960
"Authentication is required to collect system information for this problem "
 
961
"report"
 
962
msgstr ""
 
963
"Du må autentisere deg for å samle inn systeminformasjon til denne "
 
964
"feilrapporten"
 
965
 
 
966
#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:3
 
967
msgid "System problem reports"
 
968
msgstr "Feilrapporter for system"
 
969
 
 
970
#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:4
 
971
msgid ""
 
972
"Please enter your password to access problem reports of system programs"
 
973
msgstr ""
 
974
"Skriv inn passordet ditt for å få tilgang til systemets feilrapporter"
 
975
 
 
976
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:80 ../bin/apport-cli.py:80
951
977
msgid "Press any key to continue..."
952
978
msgstr "Trykk en tast for å fortsette..."
953
979
 
954
 
#: ../bin/apport-cli.py:87 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:87
 
980
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:87 ../bin/apport-cli.py:87
955
981
msgid "What would you like to do? Your options are:"
956
982
msgstr "Hva vil du gjøre? Alternativene dine er:"
957
983
 
958
 
#: ../bin/apport-cli.py:100 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:100
 
984
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:100 ../bin/apport-cli.py:100
959
985
#, python-format
960
986
msgid "Please choose (%s):"
961
987
msgstr "Vennligst velg (%s):"
962
988
 
963
 
#: ../bin/apport-cli.py:164 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:164
 
989
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:164 ../bin/apport-cli.py:164
964
990
#, python-format
965
991
msgid "(%i bytes)"
966
992
msgstr "(%i bytes)"
967
993
 
968
 
#: ../bin/apport-cli.py:195 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:195
 
994
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:195 ../bin/apport-cli.py:195
969
995
msgid ""
970
996
"After the problem report has been sent, please fill out the form in the\n"
971
997
"automatically opened web browser."
973
999
"Etter at problemrapporten har blitt sendt: vennligst fyll ut skjemaet i den\n"
974
1000
"automatisk åpnede nettleseren."
975
1001
 
976
 
#: ../bin/apport-cli.py:198 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:198
 
1002
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:198 ../bin/apport-cli.py:198
977
1003
#, python-format
978
1004
msgid "&Send report (%s)"
979
1005
msgstr "&Send rapport (%s)"
980
1006
 
981
 
#: ../bin/apport-cli.py:202 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:202
 
1007
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:202 ../bin/apport-cli.py:202
982
1008
msgid "&Examine locally"
983
1009
msgstr "&Undersøk lokalt"
984
1010
 
985
 
#: ../bin/apport-cli.py:206 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:206
 
1011
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:206 ../bin/apport-cli.py:206
986
1012
msgid "&View report"
987
1013
msgstr "&Vis rapport"
988
1014
 
989
 
#: ../bin/apport-cli.py:207 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:207
 
1015
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:207 ../bin/apport-cli.py:207
990
1016
msgid "&Keep report file for sending later or copying to somewhere else"
991
1017
msgstr ""
992
1018
"&Behold rapportfilen for å sende den senere eller kopiere den til et annet "
993
1019
"sted"
994
1020
 
995
 
#: ../bin/apport-cli.py:208 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:208
 
1021
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:208 ../bin/apport-cli.py:208
996
1022
msgid "Cancel and &ignore future crashes of this program version"
997
1023
msgstr "Avbryt og &ignorer framtidige krasj i denne programversjonen"
998
1024
 
999
 
#: ../bin/apport-cli.py:210 ../bin/apport-cli.py:287 ../bin/apport-cli.py:319
1000
 
#: ../bin/apport-cli.py:340 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:210
 
1025
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:210
1001
1026
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:287
1002
1027
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:319
1003
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:340
 
1028
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:340 ../bin/apport-cli.py:210
 
1029
#: ../bin/apport-cli.py:287 ../bin/apport-cli.py:319 ../bin/apport-cli.py:340
1004
1030
msgid "&Cancel"
1005
1031
msgstr "&Avbryt"
1006
1032
 
1007
 
#: ../bin/apport-cli.py:238 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:238
 
1033
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:238 ../bin/apport-cli.py:238
1008
1034
msgid "Problem report file:"
1009
1035
msgstr "Problemrapportfil:"
1010
1036
 
1011
 
#: ../bin/apport-cli.py:244 ../bin/apport-cli.py:249
1012
1037
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:244
1013
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:249
 
1038
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:249 ../bin/apport-cli.py:244
 
1039
#: ../bin/apport-cli.py:249
1014
1040
msgid "&Confirm"
1015
1041
msgstr "&Bekreft"
1016
1042
 
1017
 
#: ../bin/apport-cli.py:248 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:248
 
1043
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:248 ../bin/apport-cli.py:248
1018
1044
#, python-format
1019
1045
msgid "Error: %s"
1020
1046
msgstr "Feil: %s"
1021
1047
 
1022
 
#: ../bin/apport-cli.py:255 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:255
 
1048
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:254 ../bin/apport-cli.py:254
 
1049
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:407 ../kde/apport-kde.py:407
 
1050
msgid "Collecting problem information"
 
1051
msgstr "Samler probleminformasjon"
 
1052
 
 
1053
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:255 ../bin/apport-cli.py:255
1023
1054
msgid ""
1024
1055
"The collected information can be sent to the developers to improve the\n"
1025
1056
"application. This might take a few minutes."
1027
1058
"Den innsamlede informasjonen kan sendes til utviklerne for å forbedre\n"
1028
1059
"programmet. Dette kan ta et par minutter."
1029
1060
 
1030
 
#: ../bin/apport-cli.py:268 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:268
 
1061
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:268 ../bin/apport-cli.py:268
1031
1062
msgid ""
1032
1063
"The collected information is being sent to the bug tracking system.\n"
1033
1064
"This might take a few minutes."
1035
1066
"Den innsamlede informasjonen sendes til feilsporingssystemet.\n"
1036
1067
"Dette kan ta et par minutter."
1037
1068
 
1038
 
#: ../bin/apport-cli.py:318 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:318
 
1069
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:318 ../bin/apport-cli.py:318
1039
1070
msgid "&Done"
1040
1071
msgstr "&Fullført"
1041
1072
 
1042
 
#: ../bin/apport-cli.py:324 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:324
 
1073
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:324 ../bin/apport-cli.py:324
1043
1074
msgid "none"
1044
1075
msgstr "ingen"
1045
1076
 
1046
 
#: ../bin/apport-cli.py:325 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:325
 
1077
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:325 ../bin/apport-cli.py:325
1047
1078
#, python-format
1048
1079
msgid "Selected: %s. Multiple choices:"
1049
1080
msgstr "Valgt: %s. Flere valg:"
1050
1081
 
1051
 
#: ../bin/apport-cli.py:341 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:341
 
1082
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:341 ../bin/apport-cli.py:341
1052
1083
msgid "Choices:"
1053
1084
msgstr "Valg:"
1054
1085
 
1055
 
#: ../bin/apport-cli.py:355 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:355
 
1086
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:355 ../bin/apport-cli.py:355
1056
1087
msgid "Path to file (Enter to cancel):"
1057
1088
msgstr "Filbane (Enter for å avbryte):"
1058
1089
 
1059
 
#: ../bin/apport-cli.py:361 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:361
 
1090
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:361 ../bin/apport-cli.py:361
1060
1091
msgid "File does not exist."
1061
1092
msgstr "Filen eksisterer ikke."
1062
1093
 
1063
 
#: ../bin/apport-cli.py:363 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:363
 
1094
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:363 ../bin/apport-cli.py:363
1064
1095
msgid "This is a directory."
1065
1096
msgstr "Dette er en mappe."
1066
1097
 
1067
 
#: ../bin/apport-cli.py:369 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:369
 
1098
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:369 ../bin/apport-cli.py:369
1068
1099
msgid "To continue, you must visit the following URL:"
1069
1100
msgstr "For å fortsette, må du gå til følgende URL:"
1070
1101
 
1071
 
#: ../bin/apport-cli.py:371 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:371
 
1102
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:371 ../bin/apport-cli.py:371
1072
1103
msgid ""
1073
1104
"You can launch a browser now, or copy this URL into a browser on another "
1074
1105
"computer."
1076
1107
"Du kan starte en nettleser nå, eller kopiere denne URL-en til en nettleser "
1077
1108
"på en annen maskin."
1078
1109
 
1079
 
#: ../bin/apport-cli.py:373 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:373
 
1110
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:373 ../bin/apport-cli.py:373
1080
1111
msgid "Launch a browser now"
1081
1112
msgstr "Start nettleseren nå"
1082
1113
 
1083
 
#: ../bin/apport-cli.py:388 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:388
 
1114
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:388 ../bin/apport-cli.py:388
1084
1115
msgid "No pending crash reports. Try --help for more information."
1085
1116
msgstr "Ingen ventende krasjrapporter. Prøv --help for mer informasjon."
1086
1117
 
 
1118
#: ../data/apportcheckresume.py:67
 
1119
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:67
 
1120
msgid ""
 
1121
"This occurred during a previous suspend, and prevented the system from "
 
1122
"resuming properly."
 
1123
msgstr ""
 
1124
"Dette oppstod mens maskinen stod i hvilemodus, og hindret systemet fra å "
 
1125
"våkne skikkelig."
 
1126
 
 
1127
#: ../data/apportcheckresume.py:69
 
1128
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:69
 
1129
msgid ""
 
1130
"This occurred during a previous hibernation, and prevented the system from "
 
1131
"resuming properly."
 
1132
msgstr ""
 
1133
"Dette oppstod mens maskinen stod i dvalemodus, og hindret systemet fra å "
 
1134
"våkne skikkelig."
 
1135
 
 
1136
#: ../data/apportcheckresume.py:74
 
1137
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:74
 
1138
msgid ""
 
1139
"The resume processing hung very near the end and will have appeared to have "
 
1140
"completed normally."
 
1141
msgstr ""
 
1142
"Gjenopptagelsen hang seg opp nær slutten og det vil synes som om denne "
 
1143
"fullførte normalt."
 
1144
 
 
1145
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:234 ../kde/apport-kde.py:234
 
1146
msgid "Leave Closed"
 
1147
msgstr "Forbli lukket"
 
1148
 
 
1149
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:235
 
1150
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:381 ../kde/apport-kde.py:235
 
1151
#: ../kde/apport-kde.py:381
 
1152
msgid "Relaunch"
 
1153
msgstr "Start på nytt"
 
1154
 
 
1155
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:315 ../kde/apport-kde.py:315
 
1156
msgid "Username:"
 
1157
msgstr "Brukernavn:"
 
1158
 
 
1159
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:316 ../kde/apport-kde.py:316
 
1160
msgid "Password:"
 
1161
msgstr "Passord:"
 
1162
 
 
1163
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:406 ../kde/apport-kde.py:406
 
1164
msgid "Collecting Problem Information"
 
1165
msgstr "Samler informasjon om feil"
 
1166
 
 
1167
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:408 ../kde/apport-kde.py:408
 
1168
msgid ""
 
1169
"The collected information can be sent to the developers to improve the "
 
1170
"application. This might take a few minutes."
 
1171
msgstr ""
 
1172
"Den innsamlede informasjonen kan sendes til utviklerne for å forbedre "
 
1173
"programmet. Dette kan ta noen minutter."
 
1174
 
 
1175
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:434 ../kde/apport-kde.py:434
 
1176
msgid "Uploading Problem Information"
 
1177
msgstr "Laster opp informasjon om feil"
 
1178
 
1087
1179
#~ msgid "Application problem"
1088
1180
#~ msgstr "Program feil"
1089
1181
 
1099
1191
#~ msgid "Content of the report"
1100
1192
#~ msgstr "Innhold i rapporten"
1101
1193
 
 
1194
#~ msgid "The report belongs to a package that is not installed."
 
1195
#~ msgstr "Rapporten tilhører en pakke som ikke er installert."
 
1196
 
1102
1197
#~ msgid "&Report Problem..."
1103
1198
#~ msgstr "&Rapporter problem..."
1104
1199
 
1225
1320
#~ "du må enten gjøre en lokal operasjon (-s, -g, -o) eller bruke en "
1226
1321
#~ "autentiseringsfil (--auth); kjør --help for mer hjelp"
1227
1322
 
 
1323
#~ msgid "Send an error report to help fix this problem"
 
1324
#~ msgstr "Send en feilrapport for å hjelpe til med å reparere dette problemet"
 
1325
 
 
1326
#~ msgid "Force Closed"
 
1327
#~ msgstr "Tving lukking"
 
1328
 
1228
1329
#~ msgid "Your system might become unstablenow and might need to be restarted."
1229
1330
#~ msgstr ""
1230
1331
#~ "Systemet kan bli ustabilt, og det blir kanskje nødvendig å starte maskinen "