~ari-tczew/ubuntu/hardy/fetchmail/fix-CVE-2008-2711

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Martin Pitt
  • Date: 2007-05-14 22:17:43 UTC
  • mfrom: (1.1.7 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20070514221743-tuuekr33vg2lib13
Tags: 6.3.8-2ubuntu1
* Merge to Debian unstable; remaining Ubuntu changes:
  - debian/fetchmail.postinst: Use multiuser update-rc.d mode (TearDown).
  - debian/fetchmail.postinst: Remove shutdown and reboot rc links on
    upgrades. This needs to be kept until the next LTS release.
  - debian/control: exim4 -> postfix suggestion (this is an unimportant
    change now, so should the multiuser change ever go into Debian, this can
    be dropped).
* debian/control: Set Ubuntu maintainer.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
15
15
msgstr ""
16
16
"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.9-rc9\n"
17
17
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
18
 
"POT-Creation-Date: 2006-12-19 01:19+0100\n"
 
18
"POT-Creation-Date: 2007-03-30 09:56+0200\n"
19
19
"PO-Revision-Date: 2005-12-18 11:50+0100\n"
20
20
"Last-Translator: Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de>\n"
21
21
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
88
88
 
89
89
#: driver.c:362
90
90
#, c-format
91
 
msgid "  %d msg %d octets long deleted by fetchmail."
92
 
msgstr "  message %d de %d octets effacé par fetchmail."
 
91
msgid "  %d message  %d octets long deleted by fetchmail."
 
92
msgid_plural "  %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
 
93
msgstr[0] "  %d message  de %d octets effacé par fetchmail."
 
94
msgstr[1] "  %d messages de %d octets effacé par fetchmail."
93
95
 
94
 
#: driver.c:366
 
96
#: driver.c:367
95
97
#, c-format
96
 
msgid "  %d msg %d octets long skipped by fetchmail."
97
 
msgstr "  message %d de %d octets ignoré par fetchmail."
 
98
msgid "  %d message  %d octets long skipped by fetchmail."
 
99
msgid_plural "  %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
 
100
msgstr[0] "  %d message  de %d octets ignoré par fetchmail."
 
101
msgstr[1] "  %d messages de %d octets ignoré par fetchmail."
98
102
 
99
 
#: driver.c:501
 
103
#: driver.c:503
100
104
#, c-format
101
105
msgid "skipping message %s@%s:%d"
102
106
msgstr "message %s@%s:%d ignoré"
103
107
 
104
 
#: driver.c:555
 
108
#: driver.c:557
105
109
#, c-format
106
110
msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
107
111
msgstr "message %s@%s:%d ignoré (%d octets)"
108
112
 
109
 
#: driver.c:571
 
113
#: driver.c:573
110
114
msgid " (length -1)"
111
115
msgstr " (longueur -1)"
112
116
 
113
 
#: driver.c:574
 
117
#: driver.c:576
114
118
msgid " (oversized)"
115
119
msgstr " (trop volumineux)"
116
120
 
117
 
#: driver.c:589
 
121
#: driver.c:591
118
122
#, c-format
119
123
msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
120
124
msgstr "impossible de récupérer l'en-tête du message %s@%s:%d (%d octets)\n"
121
125
 
122
 
#: driver.c:606
 
126
#: driver.c:608
123
127
#, c-format
124
128
msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
125
129
msgstr "lecture du message %s@%s:%d parmi %d"
126
130
 
127
 
#: driver.c:611
 
131
#: driver.c:613
128
132
#, c-format
129
133
msgid " (%d octets)"
130
134
msgstr " (%d octets)"
131
135
 
132
 
#: driver.c:612
 
136
#: driver.c:614
133
137
#, c-format
134
138
msgid " (%d header octets)"
135
139
msgstr " (%d octets dans l'en-tête)"
136
140
 
137
 
#: driver.c:680
 
141
#: driver.c:682
138
142
#, c-format
139
143
msgid " (%d body octets)"
140
144
msgstr " (%d octets dans le corps)"
141
145
 
142
 
#: driver.c:741
 
146
#: driver.c:743
143
147
#, c-format
144
148
msgid ""
145
149
"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
147
151
"le message %s@%s:%d n'est pas de la longueur attendue (%d actuelle != %d "
148
152
"attendue)\n"
149
153
 
150
 
#: driver.c:772
 
154
#: driver.c:774
151
155
msgid " retained\n"
152
156
msgstr " conservé\n"
153
157
 
154
 
#: driver.c:782
 
158
#: driver.c:784
155
159
msgid " flushed\n"
156
160
msgstr " éliminé\n"
157
161
 
158
 
#: driver.c:799
 
162
#: driver.c:801
159
163
msgid " not flushed\n"
160
164
msgstr " non éliminé\n"
161
165
 
162
 
#: driver.c:817
 
166
#: driver.c:819
163
167
#, c-format
164
168
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
165
169
msgid_plural ""
169
173
msgstr[1] ""
170
174
"fetchlimit %d atteinte; %d messages demeurent sur le serveur %s (compte %s)\n"
171
175
 
172
 
#: driver.c:874
 
176
#: driver.c:876
173
177
#, c-format
174
178
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
175
179
msgstr ""
176
180
"délai dépassé après %d secondes d'attente d'une connexion avec le serveur %"
177
181
"s.\n"
178
182
 
179
 
#: driver.c:878
 
183
#: driver.c:880
180
184
#, c-format
181
185
msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
182
186
msgstr "délai dépassé après %d secondes d'attente du serveur %s.\n"
183
187
 
184
 
#: driver.c:882
 
188
#: driver.c:884
185
189
#, c-format
186
190
msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
187
191
msgstr "délai dépassé après %d secondes d'attente de %s.\n"
188
192
 
189
 
#: driver.c:887
 
193
#: driver.c:889
190
194
#, c-format
191
195
msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
192
196
msgstr "délai dépassé après %d secondes d'attente de la réponse du client.\n"
193
197
 
194
 
#: driver.c:890
 
198
#: driver.c:892
195
199
#, c-format
196
200
msgid "timeout after %d seconds.\n"
197
201
msgstr "délai d'attente dépassé après %d secondes.\n"
198
202
 
199
 
#: driver.c:902
 
203
#: driver.c:904
200
204
msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
201
205
msgstr ""
202
206
"Subject: fetchmail a rencontré des dépassements de délais à plusieurs "
203
207
"reprises"
204
208
 
205
 
#: driver.c:905
 
209
#: driver.c:907
206
210
#, c-format
207
211
msgid ""
208
212
"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
211
215
"Fetchmail a rencontré plus de %d dépassements de délais en récupérant du "
212
216
"courrier depuis %s@%s.\n"
213
217
 
214
 
#: driver.c:909
 
218
#: driver.c:911
215
219
msgid ""
216
220
"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
217
221
"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
229
233
"Fetchmail n'interrogera pas de nouveau cette boîte aux lettres\n"
230
234
"tant que vous ne l'aurez pas redémarré.\n"
231
235
 
232
 
#: driver.c:934
 
236
#: driver.c:936
233
237
#, c-format
234
238
msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
235
239
msgstr "la commande de pré-connexion a échoué avec l'état %d\n"
236
240
 
237
 
#: driver.c:958
 
241
#: driver.c:960
238
242
#, c-format
239
243
msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
240
244
msgstr "impossible de trouver la boîte HESIOD pour %s\n"
241
245
 
242
 
#: driver.c:979
 
246
#: driver.c:981
243
247
msgid "Lead server has no name.\n"
244
248
msgstr "Le serveur principal n'a pas de nom\n"
245
249
 
246
 
#: driver.c:1003
 
250
#: driver.c:1005
247
251
#, c-format
248
252
msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
249
253
msgstr "impossible de trouver le nom canonique DNS de %s (%s) : %s\n"
250
254
 
251
 
#: driver.c:1050
 
255
#: driver.c:1052
252
256
#, c-format
253
257
msgid "%s connection to %s failed"
254
258
msgstr "Échec de connexion %s avec %s"
255
259
 
256
 
#: driver.c:1066
 
260
#: driver.c:1068
257
261
msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
258
262
msgstr "Subject: avertissement de serveur non accessible par Fetchmail."
259
263
 
260
 
#: driver.c:1068
 
264
#: driver.c:1070
261
265
#, c-format
262
266
msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
263
267
msgstr "Fetchmail n'a pas pu recevoir le courrier de %s:"
264
268
 
265
 
#: driver.c:1094
 
269
#: driver.c:1096
266
270
msgid "SSL connection failed.\n"
267
271
msgstr "Échec de la connexion SSL\n"
268
272
 
269
 
#: driver.c:1147
 
273
#: driver.c:1149
270
274
#, c-format
271
275
msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
272
276
msgstr "Erreur «lock-busy» sur %s@%s\n"
273
277
 
274
 
#: driver.c:1151
 
278
#: driver.c:1153
275
279
#, c-format
276
280
msgid "Server busy error on %s@%s\n"
277
281
msgstr "Erreur «busy» sur %s@%s\n"
278
282
 
279
 
#: driver.c:1156
 
283
#: driver.c:1158
280
284
#, c-format
281
285
msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
282
286
msgstr "Échec de l'autorisation sur %s@%s%s\n"
283
287
 
284
 
#: driver.c:1159
 
288
#: driver.c:1161
285
289
msgid " (previously authorized)"
286
290
msgstr " (précédemment autorisée)"
287
291
 
288
 
#: driver.c:1180
 
292
#: driver.c:1182
289
293
#, c-format
290
294
msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
291
295
msgstr "Subject: l'authentification de fetchmail a échoué sur %s@%s"
292
296
 
293
 
#: driver.c:1184
 
297
#: driver.c:1186
294
298
#, c-format
295
299
msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
296
300
msgstr "Fetchmail n'a pas pu recevoir le courrier de %s@%s.\n"
297
301
 
298
302
# XXX FIXME
299
 
#: driver.c:1188
 
303
#: driver.c:1190
300
304
msgid ""
301
305
"The attempt to get authorization failed.\n"
302
306
"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
310
314
"de celle-ci car ils n'envoient pas de messages d'erreur utiles\n"
311
315
"en cas d'échec du login."
312
316
 
313
 
#: driver.c:1194
 
317
#: driver.c:1196
314
318
msgid ""
315
319
"\n"
316
320
"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
330
334
"a chaque réveil. Il n'y aura plus d'autre notifications jusqu'à ce que\n"
331
335
"le service soit réactivé."
332
336
 
333
 
#: driver.c:1204
 
337
#: driver.c:1206
334
338
msgid ""
335
339
"The attempt to get authorization failed.\n"
336
340
"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
351
355
"a chaque réveil. Il n'y aura plus d'autre notifications jusqu'à ce que\n"
352
356
"le service soit réactivé."
353
357
 
354
 
#: driver.c:1220
 
358
#: driver.c:1222
355
359
#, c-format
356
360
msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
357
361
msgstr "Re-récupération immédiate sur %s@%s\n"
358
362
 
359
 
#: driver.c:1225
 
363
#: driver.c:1227
360
364
#, c-format
361
365
msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
362
366
msgstr "Erreur de login ou d'identification inconnue pour %s@%s\n"
363
367
 
364
 
#: driver.c:1249
 
368
#: driver.c:1251
365
369
#, c-format
366
370
msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
367
371
msgstr "Autorisation OK sur %s@%s\n"
368
372
 
369
 
#: driver.c:1255
 
373
#: driver.c:1257
370
374
#, c-format
371
375
msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
372
376
msgstr "Subject: l'authentification de fetchmail a réussie sur %s@%s"
373
377
 
374
 
#: driver.c:1259
 
378
#: driver.c:1261
375
379
#, c-format
376
380
msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
377
381
msgstr "Fetchmail n'a pu enregistrer dans le journal (%s@%s).\n"
378
382
 
379
 
#: driver.c:1263
 
383
#: driver.c:1265
380
384
msgid "Service has been restored.\n"
381
385
msgstr "Le service a été réactivé\n"
382
386
 
383
 
#: driver.c:1295
 
387
#: driver.c:1297
384
388
#, c-format
385
389
msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
386
390
msgstr "sélection ou re-réception du dossier %s\n"
387
391
 
388
 
#: driver.c:1297
 
392
#: driver.c:1299
389
393
msgid "selecting or re-polling default folder\n"
390
394
msgstr "sélection ou re-réception du dossier par défaut\n"
391
395
 
392
 
#: driver.c:1309
 
396
#: driver.c:1311
393
397
#, c-format
394
398
msgid "%s at %s (folder %s)"
395
399
msgstr "%s dans %s (dossier %s)"
396
400
 
397
 
#: driver.c:1312 rcfile_y.y:381
 
401
#: driver.c:1314 rcfile_y.y:381
398
402
#, c-format
399
403
msgid "%s at %s"
400
404
msgstr "%s dans %s"
401
405
 
402
 
#: driver.c:1317
 
406
#: driver.c:1319
403
407
#, c-format
404
408
msgid "Polling %s\n"
405
409
msgstr "Réception de %s\n"
406
410
 
407
 
#: driver.c:1321
 
411
#: driver.c:1323
408
412
#, c-format
409
413
msgid "%d message (%d %s) for %s"
410
414
msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
411
415
msgstr[0] "%d message (%d %s) pour %s"
412
416
msgstr[1] "%d messages (%d %s) pour %s"
413
417
 
414
 
#: driver.c:1324
 
418
#: driver.c:1326
415
419
msgid "seen"
416
420
msgid_plural "seen"
417
421
msgstr[0] "déjà vu"
418
422
msgstr[1] "déjà vus"
419
423
 
420
 
#: driver.c:1327
 
424
#: driver.c:1329
421
425
#, c-format
422
426
msgid "%d message for %s"
423
427
msgid_plural "%d messages for %s"
424
428
msgstr[0] "%d message pour %s"
425
429
msgstr[1] "%d messages pour %s"
426
430
 
427
 
#: driver.c:1334
 
431
#: driver.c:1336
428
432
#, c-format
429
433
msgid " (%d octets).\n"
430
434
msgstr " (%d octets).\n"
431
435
 
432
 
#: driver.c:1340
 
436
#: driver.c:1342
433
437
#, c-format
434
438
msgid "No mail for %s\n"
435
439
msgstr "Aucun message pour %s\n"
436
440
 
437
 
#: driver.c:1373 imap.c:90
 
441
#: driver.c:1375 imap.c:90
438
442
msgid "bogus message count!"
439
443
msgstr "nombre de messages erroné !"
440
444
 
441
 
#: driver.c:1515
 
445
#: driver.c:1517
442
446
msgid "socket"
443
447
msgstr "socket"
444
448
 
445
 
#: driver.c:1518
 
449
#: driver.c:1520
446
450
msgid "missing or bad RFC822 header"
447
451
msgstr "l'en-tête RFC822 est manquant ou endommagé"
448
452
 
449
 
#: driver.c:1521
 
453
#: driver.c:1523
450
454
msgid "MDA"
451
455
msgstr "MDA"
452
456
 
453
 
#: driver.c:1524
 
457
#: driver.c:1526
454
458
msgid "client/server synchronization"
455
459
msgstr "synchronisation client/serveur"
456
460
 
457
 
#: driver.c:1527
 
461
#: driver.c:1529
458
462
msgid "client/server protocol"
459
463
msgstr "protocole client/serveur"
460
464
 
461
 
#: driver.c:1530
 
465
#: driver.c:1532
462
466
msgid "lock busy on server"
463
467
msgstr "verrou occupé sur le serveur"
464
468
 
465
 
#: driver.c:1533
 
469
#: driver.c:1535
466
470
msgid "SMTP transaction"
467
471
msgstr "Transaction SMTP"
468
472
 
469
 
#: driver.c:1536
 
473
#: driver.c:1538
470
474
msgid "DNS lookup"
471
475
msgstr "requête au DNS"
472
476
 
473
 
#: driver.c:1539
 
477
#: driver.c:1541
474
478
msgid "undefined"
475
479
msgstr "non définie"
476
480
 
477
 
#: driver.c:1545
 
481
#: driver.c:1547
478
482
#, c-format
479
483
msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
480
484
msgstr ""
481
485
"erreur %s durant la réception de %s@%s et l'envoi vers le serveur SMTP %s\n"
482
486
 
483
 
#: driver.c:1547
 
487
#: driver.c:1549
484
488
msgid "unknown"
485
489
msgstr "inconnu"
486
490
 
487
 
#: driver.c:1549
 
491
#: driver.c:1551
488
492
#, c-format
489
493
msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
490
494
msgstr "erreur %s durant la réception de %s@%s\n"
491
495
 
492
 
#: driver.c:1560
 
496
#: driver.c:1562
493
497
#, c-format
494
498
msgid "post-connection command failed with status %d\n"
495
499
msgstr "la commande de post-connexion a échoué avec l'état %d\n"
496
500
 
497
 
#: driver.c:1579
 
501
#: driver.c:1581
498
502
msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
499
503
msgstr "Support de Kerberos V4 non inclus.\n"
500
504
 
501
 
#: driver.c:1587
 
505
#: driver.c:1589
502
506
msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
503
507
msgstr "Support de Kerberos V5 non inclus.\n"
504
508
 
505
 
#: driver.c:1598
 
509
#: driver.c:1600
506
510
#, c-format
507
511
msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
508
512
msgstr "Option --flush non supportée avec %s\n"
509
513
 
510
 
#: driver.c:1604
 
514
#: driver.c:1606
511
515
#, c-format
512
516
msgid "Option --all is not supported with %s\n"
513
517
msgstr "Option --all non supportée avec %s\n"
514
518
 
515
 
#: driver.c:1613
 
519
#: driver.c:1615
516
520
#, c-format
517
521
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
518
522
msgstr "Option --limit non supportée avec %s\n"
649
653
#: fetchmail.c:137
650
654
msgid ""
651
655
"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
652
 
"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, Graham "
 
656
"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham "
653
657
"Wilson\n"
654
 
"Copyright (C) 2005-2006 Matthias Andree, Sunil Shetye\n"
 
658
"Copyright (C) 2005-2006 Sunil Shetye\n"
 
659
"Copyright (C) 2005-2007 Matthias Andree\n"
655
660
msgstr ""
656
661
"Copyright © 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
657
 
"Copyright © 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, Graham "
 
662
"Copyright © 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham "
658
663
"Wilson\n"
659
 
"Copyright © 2005-2006 Matthias Andree, Sunil Shetye\n"
 
664
"Copyright © 2005-2006 Sunil Shetye\n"
 
665
"Copyright © 2005-2007 Matthias Andree\n"
660
666
 
661
 
#: fetchmail.c:141
 
667
#: fetchmail.c:142
662
668
msgid ""
663
669
"Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
664
670
"are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
670
676
"savoir\n"
671
677
"plus, voyez le fichier COPYING s'il vous plaît.\n"
672
678
 
673
 
#: fetchmail.c:175
 
679
#: fetchmail.c:176
674
680
msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
675
681
msgstr ""
676
682
"Avertissement: appeler fetchmail avec privilèges root est déconseille.\n"
677
683
 
678
 
#: fetchmail.c:187
 
684
#: fetchmail.c:188
679
685
msgid "fetchmail: invoked with"
680
686
msgstr "fetchmail appellé avec"
681
687
 
682
 
#: fetchmail.c:211
 
688
#: fetchmail.c:212
683
689
msgid "could not get current working directory\n"
684
690
msgstr "impossible de trouver le répertoire de travail courrant\n"
685
691
 
686
 
#: fetchmail.c:279
 
692
#: fetchmail.c:280
687
693
#, c-format
688
694
msgid "This is fetchmail release %s"
689
695
msgstr "Ceci est fetchmail, version %s"
690
696
 
691
 
#: fetchmail.c:394
 
697
#: fetchmail.c:395
692
698
#, c-format
693
699
msgid "Taking options from command line%s%s\n"
694
700
msgstr "Lecture des options sur la ligne de commande %s%s\n"
695
701
 
696
 
#: fetchmail.c:395
 
702
#: fetchmail.c:396
697
703
msgid " and "
698
704
msgstr " et "
699
705
 
700
 
#: fetchmail.c:400
 
706
#: fetchmail.c:401
701
707
#, c-format
702
708
msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
703
709
msgstr "Pas de serveur de courrier paramétré -- %s est peut-être manquant ?\n"
704
710
 
705
 
#: fetchmail.c:421
 
711
#: fetchmail.c:422
706
712
msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
707
713
msgstr "fetchmail: aucun serveur de courrier n'a été spécifié.\n"
708
714
 
709
 
#: fetchmail.c:433
 
715
#: fetchmail.c:434
710
716
msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
711
717
msgstr "fetchmail: aucun autre fetchmail n'est en cours d'exécution\n"
712
718
 
713
 
#: fetchmail.c:439
 
719
#: fetchmail.c:440
714
720
#, c-format
715
721
msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
716
722
msgstr "fetchmail: erreur en terminant %s fetchmail (%d); abandon.\n"
717
723
 
718
 
#: fetchmail.c:440 fetchmail.c:449
 
724
#: fetchmail.c:441 fetchmail.c:450
719
725
msgid "background"
720
726
msgstr "tâche de fond"
721
727
 
722
 
#: fetchmail.c:440 fetchmail.c:449
 
728
#: fetchmail.c:441 fetchmail.c:450
723
729
msgid "foreground"
724
730
msgstr "premier plan"
725
731
 
726
 
#: fetchmail.c:448
 
732
#: fetchmail.c:449
727
733
#, c-format
728
734
msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
729
735
msgstr "fetchmail: %s fetchmail (%d) terminé.\n"
730
736
 
731
 
#: fetchmail.c:471
 
737
#: fetchmail.c:472
732
738
msgid ""
733
739
"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
734
740
"running.\n"
736
742
"fetchmail: impossible de vérifier le courrier lorsqu'un autre fetchmail est "
737
743
"exécuté sur le même hôte\n"
738
744
 
739
 
#: fetchmail.c:477
 
745
#: fetchmail.c:478
740
746
#, c-format
741
747
msgid ""
742
748
"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
744
750
"fetchmail: impossible de récupérer le courrier si un autre fetchmail est "
745
751
"exécuté sur %d.\n"
746
752
 
747
 
#: fetchmail.c:484
 
753
#: fetchmail.c:485
748
754
#, c-format
749
755
msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
750
756
msgstr ""
751
757
"fetchmail: un autre fetchmail, au premier plan, est en exécution sur %d.\n"
752
758
 
753
 
#: fetchmail.c:494
 
759
#: fetchmail.c:495
754
760
msgid ""
755
761
"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
756
762
msgstr ""
757
763
"fetchmail: les options ne sont pas disponibles lorsque fetchmail fonctionne "
758
764
"en tâche de fond.\n"
759
765
 
760
 
#: fetchmail.c:500
 
766
#: fetchmail.c:501
761
767
#, c-format
762
768
msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
763
769
msgstr "fetchmail: fetchmail en tâche de fond (%d) a été réactivé.\n"
764
770
 
765
 
#: fetchmail.c:512
 
771
#: fetchmail.c:513
766
772
#, c-format
767
773
msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
768
774
msgstr "fetchmail: processus fils plus ancien (%d) terminé mystérieusement.\n"
769
775
 
770
 
#: fetchmail.c:527
 
776
#: fetchmail.c:528
771
777
#, c-format
772
778
msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
773
779
msgstr "fetchmail: ne trouve pas de mot de passe pour %s@%s.\n"
774
780
 
775
 
#: fetchmail.c:531
 
781
#: fetchmail.c:532
776
782
#, c-format
777
783
msgid "Enter password for %s@%s: "
778
784
msgstr "Entrez le mot de passe pour %s@%s : "
779
785
 
780
 
#: fetchmail.c:556 fetchmail.c:592
 
786
#: fetchmail.c:557 fetchmail.c:593
781
787
msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
782
788
msgstr ""
783
789
"fetchmail: attention: syslog et logfile sont activés. Voir tous les deux "
784
790
"pour des messages !\n"
785
791
 
786
 
#: fetchmail.c:568
 
792
#: fetchmail.c:569
787
793
msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
788
794
msgstr "fetchmail: impossible de détacher en tâche de fond. Terminé.\n"
789
795
 
790
 
#: fetchmail.c:572
 
796
#: fetchmail.c:573
791
797
#, c-format
792
798
msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
793
799
msgstr "démarrage de fetchmail %s en tâche de fond \n"
794
800
 
795
 
#: fetchmail.c:588 fetchmail.c:590
 
801
#: fetchmail.c:589 fetchmail.c:591
796
802
#, c-format
797
803
msgid "could not open %s to append logs to \n"
798
804
msgstr "impossible d'ouvrir %s pour y ajouter les messages\n"
799
805
 
800
 
#: fetchmail.c:629
 
806
#: fetchmail.c:630
801
807
#, c-format
802
808
msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
803
809
msgstr "«time-check» %s impossible (erreur %d)\n"
804
810
 
805
 
#: fetchmail.c:634
 
811
#: fetchmail.c:635
806
812
#, c-format
807
813
msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
808
814
msgstr "redémarrage de fetchmail (%s  a changé)\n"
809
815
 
810
 
#: fetchmail.c:639
 
816
#: fetchmail.c:640
811
817
msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
812
818
msgstr ""
813
819
"la tentative de réexécution peut échouer car le répertoire n'a pas été "
814
820
"recréé\n"
815
821
 
816
 
#: fetchmail.c:666
 
822
#: fetchmail.c:667
817
823
msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
818
824
msgstr "la tentative d'exécuter à nouveau fetchmail a échoué\n"
819
825
 
820
 
#: fetchmail.c:710
 
826
#: fetchmail.c:711
821
827
#, c-format
822
828
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
823
829
msgstr ""
824
830
"réception de %s ignorée (authentification échouée ou dépassements de "
825
831
"délais)\n"
826
832
 
827
 
#: fetchmail.c:722
 
833
#: fetchmail.c:723
828
834
#, c-format
829
835
msgid "interval not reached, not querying %s\n"
830
836
msgstr "intervalle non atteint, pas de requête vers %s\n"
831
837
 
832
 
#: fetchmail.c:760
 
838
#: fetchmail.c:761
833
839
msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
834
840
msgstr "État de la requête=0 (SUCCES)\n"
835
841
 
836
 
#: fetchmail.c:762
 
842
#: fetchmail.c:763
837
843
msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
838
844
msgstr "État de la requête=1 (PAS DE MAIL)\n"
839
845
 
840
 
#: fetchmail.c:764
 
846
#: fetchmail.c:765
841
847
msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
842
848
msgstr "État de la requête=2 (SOCKET)\n"
843
849
 
844
 
#: fetchmail.c:766
 
850
#: fetchmail.c:767
845
851
msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
846
852
msgstr "État de la requête=3 (ECHEC DE L'AUTHENTIFICATION)\n"
847
853
 
848
 
#: fetchmail.c:768
 
854
#: fetchmail.c:769
849
855
msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
850
856
msgstr "État de la requête=4 (PROTOCOLE)\n"
851
857
 
852
 
#: fetchmail.c:770
 
858
#: fetchmail.c:771
853
859
msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
854
860
msgstr "État de la requête=5 (SYNTAXE)\n"
855
861
 
856
 
#: fetchmail.c:772
 
862
#: fetchmail.c:773
857
863
msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
858
864
msgstr "État de la requête=6 (ERREUR E/S)\n"
859
865
 
860
 
#: fetchmail.c:774
 
866
#: fetchmail.c:775
861
867
msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
862
868
msgstr "État de la requête=7 (ERREUR)\n"
863
869
 
864
 
#: fetchmail.c:776
 
870
#: fetchmail.c:777
865
871
msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
866
872
msgstr "État de la requête=8 (EXCLU)\n"
867
873
 
868
 
#: fetchmail.c:778
 
874
#: fetchmail.c:779
869
875
msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
870
876
msgstr "État de la requête=9 (verrou déjà pris)\n"
871
877
 
872
 
#: fetchmail.c:780
 
878
#: fetchmail.c:781
873
879
msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
874
880
msgstr "État de la requête=10 (SMTP)\n"
875
881
 
876
 
#: fetchmail.c:782
 
882
#: fetchmail.c:783
877
883
msgid "Query status=11 (DNS)\n"
878
884
msgstr "État de la requête=11 (DNS)\n"
879
885
 
880
 
#: fetchmail.c:784
 
886
#: fetchmail.c:785
881
887
msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
882
888
msgstr "État de la requête=12 (BSMTP)\n"
883
889
 
884
 
#: fetchmail.c:786
 
890
#: fetchmail.c:787
885
891
msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
886
892
msgstr "État de la requête=13 (NOMBRE MAXIMUM DE MESSAGES ATTEINT)\n"
887
893
 
888
 
#: fetchmail.c:788
 
894
#: fetchmail.c:789
889
895
#, c-format
890
896
msgid "Query status=%d\n"
891
897
msgstr "État de la requête=%d\n"
892
898
 
893
 
#: fetchmail.c:834
 
899
#: fetchmail.c:835
894
900
msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
895
901
msgstr "Toutes les connexions sont établies. Terminé.\n"
896
902
 
897
 
#: fetchmail.c:841
 
903
#: fetchmail.c:842
898
904
#, c-format
899
905
msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
900
906
msgstr "mise en sommeil à %s pour %d secondes\n"
901
907
 
902
 
#: fetchmail.c:865
 
908
#: fetchmail.c:866
903
909
#, c-format
904
910
msgid "awakened by %s\n"
905
911
msgstr "réveillé par %s\n"
906
912
 
907
 
#: fetchmail.c:868
 
913
#: fetchmail.c:869
908
914
#, c-format
909
915
msgid "awakened by signal %d\n"
910
916
msgstr "réveillé par un signal %d\n"
911
917
 
912
 
#: fetchmail.c:875
 
918
#: fetchmail.c:876
913
919
#, c-format
914
920
msgid "awakened at %s\n"
915
921
msgstr "réveillé à %s\n"
916
922
 
917
 
#: fetchmail.c:881
 
923
#: fetchmail.c:882
918
924
#, c-format
919
925
msgid "normal termination, status %d\n"
920
926
msgstr "terminaison normale, état %d\n"
921
927
 
922
 
#: fetchmail.c:1033
 
928
#: fetchmail.c:1034
923
929
msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
924
930
msgstr "impossible de «time-check» le fichier run-control\n"
925
931
 
926
 
#: fetchmail.c:1066
 
932
#: fetchmail.c:1067
927
933
#, c-format
928
934
msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
929
935
msgstr ""
930
936
"Attention : plusieurs mentions de l'hôte %s dans le fichier de "
931
937
"configuration\n"
932
938
 
933
 
#: fetchmail.c:1099
 
939
#: fetchmail.c:1100
934
940
msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
935
941
msgstr ""
936
942
"fetchmail: Erreur: plusieurs blocs \"defaults\" dans le fichier de "
937
943
"configuration\n"
938
944
 
939
 
#: fetchmail.c:1221
 
945
#: fetchmail.c:1222
940
946
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
941
947
msgstr "Le support de SSL n'est pas été activé à la compilation.\n"
942
948
 
943
 
#: fetchmail.c:1228
 
949
#: fetchmail.c:1229
944
950
msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
945
951
msgstr ""
946
952
"Le support de KERBEROS v4 est configuré, mais pas été activé à la "
947
953
"compilation.\n"
948
954
 
949
 
#: fetchmail.c:1234
 
955
#: fetchmail.c:1235
950
956
msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
951
957
msgstr ""
952
958
"Le support de KERBEROS v5 est configuré, mais pas été activé à la "
953
959
"compilation.\n"
954
960
 
955
 
#: fetchmail.c:1240
 
961
#: fetchmail.c:1241
956
962
msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
957
963
msgstr ""
958
964
"Le support de GSSAPI est configuré, mais pas été activé à la compilation.\n"
959
965
 
960
 
#: fetchmail.c:1270
 
966
#: fetchmail.c:1271
961
967
#, c-format
962
968
msgid ""
963
969
"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
965
971
"fetchmail: attention: aucun DNS disponible pour vérifier les réceptions "
966
972
"«multidrop» depuis %s\n"
967
973
 
968
 
#: fetchmail.c:1281
 
974
#: fetchmail.c:1282
969
975
#, c-format
970
976
msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
971
977
msgstr ""
972
978
"attention: des réceptions «multidrop» depuis %s exigent l'option "
973
979
"«envelope»!\n"
974
980
 
975
 
#: fetchmail.c:1282
 
981
#: fetchmail.c:1283
976
982
msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
977
983
msgstr ""
978
984
"attention: Ne chercher pas de l'aide si tout mail est expédié au "
979
985
"postmaster!\n"
980
986
 
981
 
#: fetchmail.c:1299
 
987
#: fetchmail.c:1300
982
988
#, c-format
983
989
msgid ""
984
990
"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
987
993
"fetchmail: configuration de %s invalide, service requiert un numéro de port "
988
994
"positif\n"
989
995
 
990
 
#: fetchmail.c:1306
 
996
#: fetchmail.c:1307
991
997
#, c-format
992
998
msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
993
999
msgstr ""
994
1000
"fetchmail: configuration de %s invalide, RPOP requiert un port privilégié\n"
995
1001
 
996
 
#: fetchmail.c:1324
 
1002
#: fetchmail.c:1325
997
1003
#, c-format
998
1004
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
999
1005
msgstr ""
1000
1006
"configuration de %s invalide, LMTP ne peut utiliser le port SMTP par défaut\n"
1001
1007
 
1002
 
#: fetchmail.c:1338
 
1008
#: fetchmail.c:1339
1003
1009
msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
1004
1010
msgstr ""
1005
1011
"Utiliser «fetchall» et «keep» ensemble en mode démon ou mode idle est une "
1006
1012
"erreur!\n"
1007
1013
 
1008
 
#: fetchmail.c:1363
 
1014
#: fetchmail.c:1364
1009
1015
#, c-format
1010
1016
msgid "terminated with signal %d\n"
1011
1017
msgstr "terminé par un signal %d\n"
1012
1018
 
1013
 
#: fetchmail.c:1436
 
1019
#: fetchmail.c:1437
1014
1020
#, c-format
1015
1021
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
1016
1022
msgstr "%s interroge %s (protocole %s) à %s : récupération en cours\n"
1017
1023
 
1018
 
#: fetchmail.c:1461
 
1024
#: fetchmail.c:1462
1019
1025
msgid "POP2 support is not configured.\n"
1020
1026
msgstr "Le support de POP2 n'est pas configuré.\n"
1021
1027
 
1022
 
#: fetchmail.c:1473
 
1028
#: fetchmail.c:1474
1023
1029
msgid "POP3 support is not configured.\n"
1024
1030
msgstr "Le support de POP3 n'est pas configuré.\n"
1025
1031
 
1026
 
#: fetchmail.c:1483
 
1032
#: fetchmail.c:1484
1027
1033
msgid "IMAP support is not configured.\n"
1028
1034
msgstr "Le support d'IMAP n'est pas configuré.\n"
1029
1035
 
1030
 
#: fetchmail.c:1489
 
1036
#: fetchmail.c:1490
1031
1037
msgid "ETRN support is not configured.\n"
1032
1038
msgstr "Le support d'ETRN n'est pas configuré.\n"
1033
1039
 
1034
 
#: fetchmail.c:1497
 
1040
#: fetchmail.c:1498
1035
1041
msgid "ODMR support is not configured.\n"
1036
1042
msgstr "Le support de ODMR n'est pas configuré.\n"
1037
1043
 
1038
 
#: fetchmail.c:1504
 
1044
#: fetchmail.c:1505
1039
1045
msgid "unsupported protocol selected.\n"
1040
1046
msgstr "protocole sélectionné non supporté.\n"
1041
1047
 
1042
 
#: fetchmail.c:1514
 
1048
#: fetchmail.c:1515
1043
1049
#, c-format
1044
1050
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
1045
1051
msgstr "%s interroge %s (protocole %s) à %s : interrogation finie\n"
1046
1052
 
1047
 
#: fetchmail.c:1531
 
1053
#: fetchmail.c:1532
1048
1054
#, c-format
1049
1055
msgid "Poll interval is %d seconds\n"
1050
1056
msgstr "L'intervalle entre les réceptions est de %d secondes\n"
1051
1057
 
1052
 
#: fetchmail.c:1533
 
1058
#: fetchmail.c:1534
1053
1059
#, c-format
1054
1060
msgid "Logfile is %s\n"
1055
1061
msgstr "Le fichier de traces est %s\n"
1056
1062
 
1057
 
#: fetchmail.c:1535
 
1063
#: fetchmail.c:1536
1058
1064
#, c-format
1059
1065
msgid "Idfile is %s\n"
1060
1066
msgstr "Le fichier des identificateurs est %s\n"
1061
1067
 
1062
 
#: fetchmail.c:1538
 
1068
#: fetchmail.c:1539
1063
1069
msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
1064
1070
msgstr "Les messages de progression sont enregistrés via syslog\n"
1065
1071
 
1066
 
#: fetchmail.c:1541
 
1072
#: fetchmail.c:1542
1067
1073
msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
1068
1074
msgstr "Fetchmail va se masquer et ne générer aucun «Received»\n"
1069
1075
 
1070
 
#: fetchmail.c:1543
 
1076
#: fetchmail.c:1544
1071
1077
msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
1072
1078
msgstr "Fetchmail affichera des points de progression, même dans le journal\n"
1073
1079
 
1074
 
#: fetchmail.c:1545
 
1080
#: fetchmail.c:1546
1075
1081
#, c-format
1076
1082
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
1077
1083
msgstr ""
1078
1084
"Fetchmail réexpédiera les messages «multidrop» mal aiguillés vers %s.\n"
1079
1085
 
1080
 
#: fetchmail.c:1549
 
1086
#: fetchmail.c:1550
1081
1087
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
1082
1088
msgstr ""
1083
1089
"Fetchmail expédiera les erreurs de messagerie\n"
1084
1090
"au maître de poste.\n"
1085
1091
 
1086
 
#: fetchmail.c:1551
 
1092
#: fetchmail.c:1552
1087
1093
msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
1088
1094
msgstr "Fetchmail expédiera les erreur de messagerie à l'envoyeur\n"
1089
1095
 
1090
 
#: fetchmail.c:1558
 
1096
#: fetchmail.c:1559
1091
1097
#, c-format
1092
1098
msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
1093
1099
msgstr "Options pour la réception depuis %s@%s :\n"
1094
1100
 
1095
 
#: fetchmail.c:1562
 
1101
#: fetchmail.c:1563
1096
1102
#, c-format
1097
1103
msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
1098
1104
msgstr "  Le courrier sera reçu via %s\n"
1099
1105
 
1100
 
#: fetchmail.c:1565
 
1106
#: fetchmail.c:1566
1101
1107
#, c-format
1102
1108
msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"
1103
1109
msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
1105
1111
msgstr[1] ""
1106
1112
"  La réception depuis ce serveur s'opérera tous les %d intervalles.\n"
1107
1113
 
1108
 
#: fetchmail.c:1569
 
1114
#: fetchmail.c:1570
1109
1115
#, c-format
1110
1116
msgid "  True name of server is %s.\n"
1111
1117
msgstr "  Le vrai nom du serveur est %s.\n"
1112
1118
 
1113
 
#: fetchmail.c:1572
 
1119
#: fetchmail.c:1573
1114
1120
msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
1115
1121
msgstr "  Cet hôte ne sera pas interrogé lorsqu'aucun hôte n'est spécifié.\n"
1116
1122
 
1117
 
#: fetchmail.c:1573
 
1123
#: fetchmail.c:1574
1118
1124
msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
1119
1125
msgstr "  Cet hôte sera interrogé lorsqu'aucun hôte n'est spécifié.\n"
1120
1126
 
1121
 
#: fetchmail.c:1577
 
1127
#: fetchmail.c:1578
1122
1128
msgid "  Password will be prompted for.\n"
1123
1129
msgstr "  Le mot de passe sera requis.\n"
1124
1130
 
1125
 
#: fetchmail.c:1581
 
1131
#: fetchmail.c:1582
1126
1132
#, c-format
1127
1133
msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
1128
1134
msgstr "  Secret APOP = \"%s\".\n"
1129
1135
 
1130
 
#: fetchmail.c:1584
 
1136
#: fetchmail.c:1585
1131
1137
#, c-format
1132
1138
msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
1133
1139
msgstr "  Identification RPOP = \"%s\".\n"
1134
1140
 
1135
 
#: fetchmail.c:1587
 
1141
#: fetchmail.c:1588
1136
1142
#, c-format
1137
1143
msgid "  Password = \"%s\".\n"
1138
1144
msgstr "  Mot de passe = \"%s\".\n"
1139
1145
 
1140
 
#: fetchmail.c:1596
 
1146
#: fetchmail.c:1597
1141
1147
#, c-format
1142
1148
msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
1143
1149
msgstr "  Le protocole est KPOP avec authentification Kerberos %s"
1144
1150
 
1145
 
#: fetchmail.c:1599
 
1151
#: fetchmail.c:1600
1146
1152
#, c-format
1147
1153
msgid "  Protocol is %s"
1148
1154
msgstr "  Le protocole est %s"
1149
1155
 
1150
 
#: fetchmail.c:1601
 
1156
#: fetchmail.c:1602
1151
1157
#, c-format
1152
1158
msgid " (using service %s)"
1153
1159
msgstr " (utilisant le service %s)"
1154
1160
 
1155
 
#: fetchmail.c:1603
 
1161
#: fetchmail.c:1604
1156
1162
msgid " (using default port)"
1157
1163
msgstr " (utilisant le port par défaut)"
1158
1164
 
1159
 
#: fetchmail.c:1605
 
1165
#: fetchmail.c:1606
1160
1166
msgid " (forcing UIDL use)"
1161
1167
msgstr " (forçant l'usage des UIDL)"
1162
1168
 
1163
 
#: fetchmail.c:1611
 
1169
#: fetchmail.c:1612
1164
1170
msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
1165
1171
msgstr "  Toutes les méthodes d'authentification vont être essayées.\n"
1166
1172
 
1167
 
#: fetchmail.c:1614
 
1173
#: fetchmail.c:1615
1168
1174
msgid "  Password authentication will be forced.\n"
1169
1175
msgstr "Authentification par mot de passe forcé.\n"
1170
1176
 
1171
 
#: fetchmail.c:1617
 
1177
#: fetchmail.c:1618
1172
1178
msgid "  MSN authentication will be forced.\n"
1173
1179
msgstr "L'authentification MSN forcée.\n"
1174
1180
 
1175
 
#: fetchmail.c:1620
 
1181
#: fetchmail.c:1621
1176
1182
msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
1177
1183
msgstr "L'authentification NTLM forcée.\n"
1178
1184
 
1179
 
#: fetchmail.c:1623
 
1185
#: fetchmail.c:1624
1180
1186
msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
1181
1187
msgstr "  Authentification OTP forcée.\n"
1182
1188
 
1183
 
#: fetchmail.c:1626
 
1189
#: fetchmail.c:1627
1184
1190
msgid "  CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
1185
1191
msgstr "  Authentification CRAM-Md5 forcée.\n"
1186
1192
 
1187
 
#: fetchmail.c:1629
 
1193
#: fetchmail.c:1630
1188
1194
msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
1189
1195
msgstr "  Authentification GSSAPI forcée.\n"
1190
1196
 
1191
 
#: fetchmail.c:1632
 
1197
#: fetchmail.c:1633
1192
1198
msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
1193
1199
msgstr "  Authentification de Kerberos V4 forcée.\n"
1194
1200
 
1195
 
#: fetchmail.c:1635
 
1201
#: fetchmail.c:1636
1196
1202
msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
1197
1203
msgstr " Authentification de Kerberos V5 forcée.\n"
1198
1204
 
1199
 
#: fetchmail.c:1638
 
1205
#: fetchmail.c:1639
1200
1206
msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
1201
1207
msgstr "  cryptage «End-to-end» assumé.\n"
1202
1208
 
1203
 
#: fetchmail.c:1642
 
1209
#: fetchmail.c:1643
1204
1210
#, c-format
1205
1211
msgid "  Mail service principal is: %s\n"
1206
1212
msgstr "  Le principal service de mail est: %s\n"
1207
1213
 
1208
 
#: fetchmail.c:1645
 
1214
#: fetchmail.c:1646
1209
1215
msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
1210
1216
msgstr "  Les sessions encryptée SSL sont supportées.\n"
1211
1217
 
1212
 
#: fetchmail.c:1647
 
1218
#: fetchmail.c:1648
1213
1219
#, c-format
1214
1220
msgid "  SSL protocol: %s.\n"
1215
1221
msgstr "  Protocole SSL: %s\n"
1216
1222
 
1217
 
#: fetchmail.c:1649
 
1223
#: fetchmail.c:1650
1218
1224
msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
1219
1225
msgstr "  Activation de la vérification des certificats du serveur SSL.\n"
1220
1226
 
1221
 
#: fetchmail.c:1651
 
1227
#: fetchmail.c:1652
1222
1228
#, c-format
1223
1229
msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
1224
1230
msgstr "  Répertoire des certificats SSL surs: %s\n"
1225
1231
 
1226
 
#: fetchmail.c:1654
 
1232
#: fetchmail.c:1655
1227
1233
#, c-format
1228
1234
msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
1229
1235
msgstr "  Signature de la clé SSL (vérifié via le serveur de clés): %s\n"
1230
1236
 
1231
 
#: fetchmail.c:1657
 
1237
#: fetchmail.c:1658
1232
1238
#, c-format
1233
1239
msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
1234
1240
msgstr "  Le délai d'attente d'une réponse du serveur est de %d secondes"
1235
1241
 
1236
 
#: fetchmail.c:1659
 
1242
#: fetchmail.c:1660
1237
1243
msgid " (default).\n"
1238
1244
msgstr " (par défaut).\n"
1239
1245
 
1240
 
#: fetchmail.c:1666
 
1246
#: fetchmail.c:1667
1241
1247
msgid "  Default mailbox selected.\n"
1242
1248
msgstr "  La boîte aux lettres par défaut est sélectionnée.\n"
1243
1249
 
1244
 
#: fetchmail.c:1671
 
1250
#: fetchmail.c:1672
1245
1251
msgid "  Selected mailboxes are:"
1246
1252
msgstr "  Les boîtes aux lettres sélectionnées sont :"
1247
1253
 
1248
 
#: fetchmail.c:1677
 
1254
#: fetchmail.c:1678
1249
1255
msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
1250
1256
msgstr "  Tous les messages seront reçus (--all on).\n"
1251
1257
 
1252
 
#: fetchmail.c:1678
 
1258
#: fetchmail.c:1679
1253
1259
msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
1254
1260
msgstr "  Seulement des messages nouveaux seront reçus (--all off).\n"
1255
1261
 
1256
 
#: fetchmail.c:1680
 
1262
#: fetchmail.c:1681
1257
1263
msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
1258
1264
msgstr "  Tout message récupéré sera conservé sur le serveur (--keep on).\n"
1259
1265
 
1260
 
#: fetchmail.c:1681
 
1266
#: fetchmail.c:1682
1261
1267
msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
1262
1268
msgstr ""
1263
1269
"  Tout message récupéré ne sera pas conservé sur le serveur (--keep off).\n"
1264
1270
 
1265
 
#: fetchmail.c:1683
 
1271
#: fetchmail.c:1684
1266
1272
msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
1267
1273
msgstr ""
1268
1274
"  Tout ancien message sera éliminé avant relève du courrier (--flush on).\n"
1269
1275
 
1270
 
#: fetchmail.c:1684
 
1276
#: fetchmail.c:1685
1271
1277
msgid ""
1272
1278
"  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
1273
1279
msgstr ""
1274
1280
"  Tout ancien message ne sera pas éliminé avant relève du courrier (--flush "
1275
1281
"off).\n"
1276
1282
 
1277
 
#: fetchmail.c:1686
 
1283
#: fetchmail.c:1687
1278
1284
msgid ""
1279
1285
"  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
1280
1286
"on).\n"
1282
1288
"  Tout message trop grand sera éliminé avant relève du courrier (--"
1283
1289
"limitflush on).\n"
1284
1290
 
1285
 
#: fetchmail.c:1687
 
1291
#: fetchmail.c:1688
1286
1292
msgid ""
1287
1293
"  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
1288
1294
"limitflush off).\n"
1290
1296
"  Tout ancien trop grand ne sera pas éliminé avant relève du courrier (--"
1291
1297
"limitflush off).\n"
1292
1298
 
1293
 
#: fetchmail.c:1689
 
1299
#: fetchmail.c:1690
1294
1300
msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
1295
1301
msgstr "  La ré-écriture des adresses locales est activée (--norewrite off).\n"
1296
1302
 
1297
 
#: fetchmail.c:1690
 
1303
#: fetchmail.c:1691
1298
1304
msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
1299
1305
msgstr ""
1300
1306
"  La ré-écriture des adresses locales est inactivée (--norewrite on).\n"
1301
1307
 
1302
 
#: fetchmail.c:1692
 
1308
#: fetchmail.c:1693
1303
1309
msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
1304
1310
msgstr "  La suppression des retour-chariots est activé (stripcr on).\n"
1305
1311
 
1306
 
#: fetchmail.c:1693
 
1312
#: fetchmail.c:1694
1307
1313
msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
1308
1314
msgstr "  La suppression des retour-chariots est inactivée (stripcr off).\n"
1309
1315
 
1310
 
#: fetchmail.c:1695
 
1316
#: fetchmail.c:1696
1311
1317
msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
1312
1318
msgstr "  Le forçage des retour-chariots est activé (forcecr on).\n"
1313
1319
 
1314
 
#: fetchmail.c:1696
 
1320
#: fetchmail.c:1697
1315
1321
msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
1316
1322
msgstr "  Le forçage des retour-chariots est inactivé (forcecr off).\n"
1317
1323
 
1318
 
#: fetchmail.c:1698
 
1324
#: fetchmail.c:1699
1319
1325
msgid ""
1320
1326
"  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
1321
1327
msgstr ""
1322
1328
"  L'interprétation des «Content-Transfer-Encoding» est inactivée (pass8bits "
1323
1329
"on).\n"
1324
1330
 
1325
 
#: fetchmail.c:1699
 
1331
#: fetchmail.c:1700
1326
1332
msgid ""
1327
1333
"  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
1328
1334
msgstr ""
1329
1335
"  L'interprétation des «Content-Transfer-Encoding» est activée (pass8bits "
1330
1336
"off).\n"
1331
1337
 
1332
 
#: fetchmail.c:1701
 
1338
#: fetchmail.c:1702
1333
1339
msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
1334
1340
msgstr "  Le décodage MIME est activé (mimedecode on).\n"
1335
1341
 
1336
 
#: fetchmail.c:1702
 
1342
#: fetchmail.c:1703
1337
1343
msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
1338
1344
msgstr "  Le décodage MIME est inactivé (mimedecode off).\n"
1339
1345
 
1340
 
#: fetchmail.c:1704
 
1346
#: fetchmail.c:1705
1341
1347
msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
1342
1348
msgstr "  L'inoccupation après la réception est activé (idle on).\n"
1343
1349
 
1344
 
#: fetchmail.c:1705
 
1350
#: fetchmail.c:1706
1345
1351
msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"
1346
1352
msgstr "  L'inoccupation après la réception est inactivé (idle off).\n"
1347
1353
 
1348
 
#: fetchmail.c:1707
 
1354
#: fetchmail.c:1708
1349
1355
msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
1350
1356
msgstr "  Les lignes «Status» non vides seront ignorés (dropstatus on).\n"
1351
1357
 
1352
 
#: fetchmail.c:1708
 
1358
#: fetchmail.c:1709
1353
1359
msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
1354
1360
msgstr "  Les lignes «Status» non vides seront conservées (dropstatus off).\n"
1355
1361
 
1356
 
#: fetchmail.c:1710
 
1362
#: fetchmail.c:1711
1357
1363
msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
1358
1364
msgstr ""
1359
1365
"  Les lignes «Delivered-To» non vides seront ignorées (dropdelivered on).\n"
1360
1366
 
1361
 
#: fetchmail.c:1711
 
1367
#: fetchmail.c:1712
1362
1368
msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
1363
1369
msgstr ""
1364
1370
"  Les lignes «Delivered-To» non vides seront conservées (dropdelivered "
1365
1371
"off).\n"
1366
1372
 
1367
 
#: fetchmail.c:1715
 
1373
#: fetchmail.c:1716
1368
1374
#, c-format
1369
1375
msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
1370
1376
msgstr "  La taille des messages est limitée à %d octets (--limit %d).\n"
1371
1377
 
1372
 
#: fetchmail.c:1718
 
1378
#: fetchmail.c:1719
1373
1379
msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
1374
1380
msgstr "  La taille des messages n'est pas limitée (--limit 0).\n"
1375
1381
 
1376
 
#: fetchmail.c:1720
 
1382
#: fetchmail.c:1721
1377
1383
#, c-format
1378
1384
msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
1379
1385
msgstr ""
1380
1386
"  Alertes sur la taille des messages toutes les %d secondes (--warnings %"
1381
1387
"d).\n"
1382
1388
 
1383
 
#: fetchmail.c:1723
 
1389
#: fetchmail.c:1724
1384
1390
msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
1385
1391
msgstr ""
1386
1392
"  Alertes sur la taille des messages à chaque réception (--warnings 0).\n"
1387
1393
 
1388
 
#: fetchmail.c:1726
 
1394
#: fetchmail.c:1727
1389
1395
#, c-format
1390
1396
msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
1391
1397
msgstr "  Le nombre de messages reçu est limité à %d (--fetchlimit %d).\n"
1392
1398
 
1393
 
#: fetchmail.c:1729
 
1399
#: fetchmail.c:1730
1394
1400
msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
1395
1401
msgstr "  Le nombre de messages reçu n'est pas limité (--fetchlimit 0).\n"
1396
1402
 
1397
 
#: fetchmail.c:1731
 
1403
#: fetchmail.c:1732
1398
1404
#, c-format
1399
1405
msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1400
1406
msgstr ""
1401
1407
"  La limite de taille de récupération de messages est %d (--fetchsizelimit %"
1402
1408
"d)\n"
1403
1409
 
1404
 
#: fetchmail.c:1734
 
1410
#: fetchmail.c:1735
1405
1411
msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
1406
1412
msgstr ""
1407
1413
"  Aucune limite de taille de récupération de messages (--fetchsizelimit 0)\n"
1408
1414
 
1409
 
#: fetchmail.c:1738
 
1415
#: fetchmail.c:1739
1410
1416
msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
1411
1417
msgstr ""
1412
1418
"  Effectue la recherche binaire des UIDs à chaque sondage (--fastuidl 1).\n"
1413
1419
 
1414
 
#: fetchmail.c:1740
 
1420
#: fetchmail.c:1741
1415
1421
#, c-format
1416
1422
msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
1417
1423
msgstr ""
1418
1424
"  Effectue la recherche binaire des UIDs durant %d sondages sur %d (--"
1419
1425
"fastuidl %d).\n"
1420
1426
 
1421
 
#: fetchmail.c:1743
 
1427
#: fetchmail.c:1744
1422
1428
msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
1423
1429
msgstr ""
1424
1430
"  Effectue la recherche linéaire des UIDs à chaque sondage (--fastuidl 0).\n"
1425
1431
 
1426
 
#: fetchmail.c:1745
 
1432
#: fetchmail.c:1746
1427
1433
#, c-format
1428
1434
msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
1429
1435
msgstr "  Le nombre de messages expédiés est limité à %d.\n"
1430
1436
 
1431
 
#: fetchmail.c:1747
 
1437
#: fetchmail.c:1748
1432
1438
msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
1433
1439
msgstr "  Le nombre de messages expédiés n'est pas limité (--batchlimit 0).\n"
1434
1440
 
1435
 
#: fetchmail.c:1751
 
1441
#: fetchmail.c:1752
1436
1442
#, c-format
1437
1443
msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
1438
1444
msgstr ""
1439
1445
"  Purge à chaque fois que %d messages ont été éliminés (--expunge %d).\n"
1440
1446
 
1441
 
#: fetchmail.c:1753
 
1447
#: fetchmail.c:1754
1442
1448
msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
1443
1449
msgstr "  Aucune purge forcée n'aura lieu (--expunge 0).\n"
1444
1450
 
1445
 
#: fetchmail.c:1760
 
1451
#: fetchmail.c:1761
1446
1452
msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
1447
1453
msgstr "  Domaines pour lesquels le mail est récupéré :"
1448
1454
 
1449
 
#: fetchmail.c:1765 fetchmail.c:1785
 
1455
#: fetchmail.c:1766 fetchmail.c:1786
1450
1456
msgid " (default)"
1451
1457
msgstr " (par défaut)"
1452
1458
 
1453
 
#: fetchmail.c:1770
 
1459
#: fetchmail.c:1771
1454
1460
#, c-format
1455
1461
msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
1456
1462
msgstr "  Les messages seront ajoutés après %s en tant que BSMTP\n"
1457
1463
 
1458
 
#: fetchmail.c:1772
 
1464
#: fetchmail.c:1773
1459
1465
#, c-format
1460
1466
msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
1461
1467
msgstr "  Les messages seront acheminés avec \"%s\".\n"
1462
1468
 
1463
 
#: fetchmail.c:1779
 
1469
#: fetchmail.c:1780
1464
1470
#, c-format
1465
1471
msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
1466
1472
msgstr "  Les messages seront réexpédiés via %cMTP vers :"
1467
1473
 
1468
 
#: fetchmail.c:1790
 
1474
#: fetchmail.c:1791
1469
1475
#, c-format
1470
1476
msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
1471
1477
msgstr "  Le nom de la machine sur la ligne «MAIL FROM» sera %s\n"
1472
1478
 
1473
 
#: fetchmail.c:1793
 
1479
#: fetchmail.c:1794
1474
1480
#, c-format
1475
1481
msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
1476
1482
msgstr "  L'adresse placée après la commande SMTP 'RCPT TO' sera %s\n"
1477
1483
 
1478
 
#: fetchmail.c:1802
 
1484
#: fetchmail.c:1803
1479
1485
msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
1480
1486
msgstr "  Les réponses du serveur reconnaissant des blocs de «spam» sont :"
1481
1487
 
1482
 
#: fetchmail.c:1808
 
1488
#: fetchmail.c:1809
1483
1489
msgid "  Spam-blocking disabled\n"
1484
1490
msgstr "  Le blocage du «spam» est inactivé\n"
1485
1491
 
1486
 
#: fetchmail.c:1811
 
1492
#: fetchmail.c:1812
1487
1493
#, c-format
1488
1494
msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
1489
1495
msgstr "  La connexion au serveur sera initiée avec \"%s\".\n"
1490
1496
 
1491
 
#: fetchmail.c:1814
 
1497
#: fetchmail.c:1815
1492
1498
msgid "  No pre-connection command.\n"
1493
1499
msgstr "  Aucune commande de pré-connexion définie.\n"
1494
1500
 
1495
 
#: fetchmail.c:1816
 
1501
#: fetchmail.c:1817
1496
1502
#, c-format
1497
1503
msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
1498
1504
msgstr "  La connexion au serveur sera terminée avec \"%s\".\n"
1499
1505
 
1500
 
#: fetchmail.c:1819
 
1506
#: fetchmail.c:1820
1501
1507
msgid "  No post-connection command.\n"
1502
1508
msgstr "  Aucune commande de post-connexion définie.\n"
1503
1509
 
1504
 
#: fetchmail.c:1822
 
1510
#: fetchmail.c:1823
1505
1511
msgid "  No localnames declared for this host.\n"
1506
1512
msgstr "  Aucun nom local déclaré pour cet hôte.\n"
1507
1513
 
1508
 
#: fetchmail.c:1832
 
1514
#: fetchmail.c:1833
1509
1515
msgid "  Multi-drop mode: "
1510
1516
msgstr "  Mode «multi-drop»: "
1511
1517
 
1512
 
#: fetchmail.c:1834
 
1518
#: fetchmail.c:1835
1513
1519
msgid "  Single-drop mode: "
1514
1520
msgstr "  Mode «single-drop»: "
1515
1521
 
1516
 
#: fetchmail.c:1836
 
1522
#: fetchmail.c:1837
1517
1523
#, c-format
1518
1524
msgid "%d local name recognized.\n"
1519
1525
msgid_plural "%d local names recognized.\n"
1520
1526
msgstr[0] "%d nom local reconnu.\n"
1521
1527
msgstr[1] "%d noms locaux reconnus.\n"
1522
1528
 
1523
 
#: fetchmail.c:1851
 
1529
#: fetchmail.c:1852
1524
1530
msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
1525
1531
msgstr "  La requête DNS des adresses «multidrop» est activée.\n"
1526
1532
 
1527
 
#: fetchmail.c:1852
 
1533
#: fetchmail.c:1853
1528
1534
msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
1529
1535
msgstr "  La requête DNS des adresses «multidrop» est inactivée.\n"
1530
1536
 
1531
 
#: fetchmail.c:1856
 
1537
#: fetchmail.c:1857
1532
1538
msgid ""
1533
1539
"  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
1534
1540
msgstr ""
1535
1541
"  Les alias du serveur seront comparés avec les adresses «multidrop» par "
1536
1542
"leurs adresses IP.\n"
1537
1543
 
1538
 
#: fetchmail.c:1858
 
1544
#: fetchmail.c:1859
1539
1545
msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
1540
1546
msgstr ""
1541
1547
"  Les alias du serveur seront comparés avec les adresses «multidrop» par "
1542
1548
"leurs noms.\n"
1543
1549
 
1544
 
#: fetchmail.c:1861
 
1550
#: fetchmail.c:1862
1545
1551
msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
1546
1552
msgstr "  Le routage vers l'adresse d'enveloppe est inactivé\n"
1547
1553
 
1548
 
#: fetchmail.c:1864
 
1554
#: fetchmail.c:1865
1549
1555
#, c-format
1550
1556
msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
1551
1557
msgstr "  L'en-tête d'enveloppe est pris comme étant : %s\n"
1552
1558
 
1553
 
#: fetchmail.c:1867
 
1559
#: fetchmail.c:1868
1554
1560
#, c-format
1555
1561
msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
1556
1562
msgstr "  Numéro de l'en-tête d'enveloppe devant être traité : %d\n"
1557
1563
 
1558
 
#: fetchmail.c:1870
 
1564
#: fetchmail.c:1871
1559
1565
#, c-format
1560
1566
msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
1561
1567
msgstr "  Le préfixe %s sera soustrait des id d'utilisateur\n"
1562
1568
 
1563
 
#: fetchmail.c:1873
 
1569
#: fetchmail.c:1874
1564
1570
msgid "  No prefix stripping\n"
1565
1571
msgstr "  Aucun préfixe ne sera soustrait\n"
1566
1572
 
1567
 
#: fetchmail.c:1880
 
1573
#: fetchmail.c:1881
1568
1574
msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
1569
1575
msgstr "  Alias pré-déclarés du serveur de courrier :"
1570
1576
 
1571
 
#: fetchmail.c:1889
 
1577
#: fetchmail.c:1890
1572
1578
msgid "  Local domains:"
1573
1579
msgstr "  Domaines locaux :"
1574
1580
 
1575
 
#: fetchmail.c:1899
 
1581
#: fetchmail.c:1900
1576
1582
#, c-format
1577
1583
msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
1578
1584
msgstr "  La connexion se fera via l'interface %s.\n"
1579
1585
 
1580
 
#: fetchmail.c:1901
 
1586
#: fetchmail.c:1902
1581
1587
msgid "  No interface requirement specified.\n"
1582
1588
msgstr "  Aucun choix d'interface n'a été spécifié.\n"
1583
1589
 
1584
 
#: fetchmail.c:1903
 
1590
#: fetchmail.c:1904
1585
1591
#, c-format
1586
1592
msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
1587
1593
msgstr "  La boucle de réception observera %s.\n"
1588
1594
 
1589
 
#: fetchmail.c:1905
 
1595
#: fetchmail.c:1906
1590
1596
msgid "  No monitor interface specified.\n"
1591
1597
msgstr "  Aucune interface à observer n'a été spécifiée.\n"
1592
1598
 
1593
 
#: fetchmail.c:1909
 
1599
#: fetchmail.c:1910
1594
1600
#, c-format
1595
1601
msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
1596
1602
msgstr "  Connexions au serveur à travers le «plugin» %s (--plugin %s).\n"
1597
1603
 
1598
 
#: fetchmail.c:1911
 
1604
#: fetchmail.c:1912
1599
1605
msgid "  No plugin command specified.\n"
1600
1606
msgstr "  Aucune commande de «plugin» n'a été spécifiée.\n"
1601
1607
 
1602
 
#: fetchmail.c:1913
 
1608
#: fetchmail.c:1914
1603
1609
#, c-format
1604
1610
msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
1605
1611
msgstr "  Connexions au client à travers le «plugout» %s (--plugout %s).\n"
1606
1612
 
1607
 
#: fetchmail.c:1915
 
1613
#: fetchmail.c:1916
1608
1614
msgid "  No plugout command specified.\n"
1609
1615
msgstr "  Aucune commande de «plugout» n'a été spécifiée.\n"
1610
1616
 
1611
 
#: fetchmail.c:1920
 
1617
#: fetchmail.c:1921
1612
1618
msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
1613
1619
msgstr "  Aucun UID n'a été enregistré sur cet hôte.\n"
1614
1620
 
1615
 
#: fetchmail.c:1929
 
1621
#: fetchmail.c:1930
1616
1622
#, c-format
1617
1623
msgid "  %d UIDs saved.\n"
1618
1624
msgstr "  %d UIDs enregistrés.\n"
1619
1625
 
1620
 
#: fetchmail.c:1937
 
1626
#: fetchmail.c:1938
1621
1627
msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
1622
1628
msgstr ""
1623
1629
"  Information de traçage de la réception ajoutée aux en-têtes Received.\n"
1624
1630
 
1625
 
#: fetchmail.c:1939
 
1631
#: fetchmail.c:1940
1626
1632
msgid ""
1627
1633
"  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
1628
1634
".\n"
1630
1636
"  Aucune ajout d'information de traçage de la réception aux en-têtes "
1631
1637
"Received.\n"
1632
1638
 
1633
 
#: fetchmail.c:1942
 
1639
#: fetchmail.c:1943
1634
1640
#, c-format
1635
1641
msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
1636
1642
msgstr "  Propriétés du passage \"%s\".\n"
1795
1801
msgid "%lu is unseen\n"
1796
1802
msgstr "%lu n'est pas vu\n"
1797
1803
 
1798
 
#: imap.c:897 pop3.c:846
 
1804
#: imap.c:897 pop3.c:876
1799
1805
#, c-format
1800
1806
msgid "%u is first unseen\n"
1801
1807
msgstr "%u est le premier a n'avoir pas été vu\n"
2337
2343
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
2338
2344
msgstr ""
2339
2345
 
2340
 
#: pop3.c:619
 
2346
#: pop3.c:633
2341
2347
msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
2342
2348
msgstr ""
2343
2349
 
2344
 
#: pop3.c:644
 
2350
#: pop3.c:647
2345
2351
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
2346
2352
msgstr "L'horodatage APOP requis est absent du message d'invitation\n"
2347
2353
 
2348
 
#: pop3.c:653
 
2354
#: pop3.c:656
2349
2355
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
2350
2356
msgstr "Erreur de syntaxe dans l'horodatage du message d'invitation\n"
2351
2357
 
2352
 
#: pop3.c:679
 
2358
#: pop3.c:672
 
2359
msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
 
2360
msgstr "L'horodatage APOP est invalide.\n"
 
2361
 
 
2362
#: pop3.c:696
2353
2363
msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
2354
2364
msgstr "Requête de protocole indéfinie dans POP3_auth\n"
2355
2365
 
2356
 
#: pop3.c:687
 
2366
#: pop3.c:717
2357
2367
msgid "lock busy!  Is another session active?\n"
2358
2368
msgstr "Fichier verrou en service. Y'a-t-il une autre session active ?\n"
2359
2369
 
2360
 
#: pop3.c:766
 
2370
#: pop3.c:796
2361
2371
msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
2362
2372
msgstr "Ne peux pas manier la réponse UIDL du serveur.\n"
2363
2373
 
2364
 
#: pop3.c:789
 
2374
#: pop3.c:819
2365
2375
msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
2366
2376
msgstr "Serveur répondait avec UID d'un faux message.\n"
2367
2377
 
2368
 
#: pop3.c:816 pop3.c:1062
 
2378
#: pop3.c:846 pop3.c:1092
2369
2379
#, c-format
2370
2380
msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
2371
2381
msgstr "id=%s (num=%d) a été effacé, mais est toujours présent !\n"
2372
2382
 
2373
 
#: pop3.c:825 pop3.c:837 pop3.c:1071 pop3.c:1078
 
2383
#: pop3.c:855 pop3.c:867 pop3.c:1101 pop3.c:1108
2374
2384
#, c-format
2375
2385
msgid "%u is unseen\n"
2376
2386
msgstr "%u n'est pas vu\n"
2377
2387
 
2378
 
#: pop3.c:922
 
2388
#: pop3.c:952
2379
2389
msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
2380
2390
msgstr "Messages insérés dans une liste du serveur. Impossible de gérer ça.\n"
2381
2391
 
2382
 
#: pop3.c:1014
 
2392
#: pop3.c:1044
2383
2393
msgid "protocol error\n"
2384
2394
msgstr "erreur de protocole\n"
2385
2395
 
2386
 
#: pop3.c:1030
 
2396
#: pop3.c:1060
2387
2397
msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
2388
2398
msgstr "erreur de protocole durant la réception des UIDLs\n"
2389
2399
 
2390
 
#: pop3.c:1400
 
2400
#: pop3.c:1430
2391
2401
msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
2392
2402
msgstr "L'option --folder n'est pas supportée avec POP3\n"
2393
2403
 
2673
2683
msgid "%cMTP error: %s\n"
2674
2684
msgstr "Erreur %cMTP: %s\n"
2675
2685
 
2676
 
#: sink.c:752
2677
 
msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
2678
 
msgstr "Échec d'ouverture du fichier BSMTP ou à l'écriture du préambule\n"
2679
 
 
2680
 
#: sink.c:966
 
2686
#: sink.c:712
 
2687
#, fuzzy, c-format
 
2688
msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
 
2689
msgstr "Échec d'ouverture du fichier BSMTP ou à l'écriture du préambule\n"
 
2690
 
 
2691
#: sink.c:758
 
2692
#, fuzzy
 
2693
msgid "BSMTP preamble write failed.\n"
 
2694
msgstr "Échec d'ouverture du fichier BSMTP ou à l'écriture du préambule\n"
 
2695
 
 
2696
#: sink.c:972
2681
2697
#, c-format
2682
2698
msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
2683
2699
msgstr "Le serveur %cMTP n'apprécie pas l'adresse de destinataire `%s'\n"
2684
2700
 
2685
 
#: sink.c:973
 
2701
#: sink.c:979
2686
2702
#, c-format
2687
2703
msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
2688
2704
msgstr "Le serveur %cMTP n'apprécie pas l'adresse du destinataire `%s'\n"
2689
2705
 
2690
 
#: sink.c:1019
 
2706
#: sink.c:1025
2691
2707
msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
2692
2708
msgstr "les adresses ne correspondent pas ; pas de postmaster\n"
2693
2709
 
2694
 
#: sink.c:1031
 
2710
#: sink.c:1037
2695
2711
#, c-format
2696
2712
msgid "can't even send to %s!\n"
2697
2713
msgstr "il n'est même pas possible d'expédier vers %s\n"
2698
2714
 
2699
 
#: sink.c:1037
 
2715
#: sink.c:1043
2700
2716
#, c-format
2701
2717
msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
2702
2718
msgstr "aucune correspondance dans les adresses ; réexpédition vers %s.\n"
2703
2719
 
2704
 
#: sink.c:1193
 
2720
#: sink.c:1199
2705
2721
#, c-format
2706
2722
msgid "about to deliver with: %s\n"
2707
2723
msgstr "sur le point de délivrer le courrier à : %s\n"
2708
2724
 
2709
 
#: sink.c:1217
 
2725
#: sink.c:1223
2710
2726
msgid "MDA open failed\n"
2711
2727
msgstr "Échec d'ouverture MDA\n"
2712
2728
 
2713
 
#: sink.c:1254
 
2729
#: sink.c:1260
2714
2730
#, c-format
2715
2731
msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
2716
2732
msgstr "Échec de connexion %cMTP avec %s\n"
2717
2733
 
2718
 
#: sink.c:1278
 
2734
#: sink.c:1284
2719
2735
#, c-format
2720
2736
msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
2721
2737
msgstr "ne peut relever l'agent ; se replie sur %s"
2722
2738
 
2723
 
#: sink.c:1340
 
2739
#: sink.c:1346
2724
2740
#, c-format
2725
2741
msgid "Error writing to MDA: %s\n"
2726
2742
msgstr "Erreur envoyant à l'MDA : %s\n"
2727
2743
 
2728
 
#: sink.c:1343
 
2744
#: sink.c:1349
2729
2745
#, c-format
2730
2746
msgid "MDA died of signal %d\n"
2731
2747
msgstr "le programme de livraison du courrier a été tué par un signal %d\n"
2732
2748
 
2733
 
#: sink.c:1346
 
2749
#: sink.c:1352
2734
2750
#, c-format
2735
2751
msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
2736
2752
msgstr "MDA a retourné un état non nul (%d)\n"
2737
2753
 
2738
 
#: sink.c:1349
 
2754
#: sink.c:1355
2739
2755
#, c-format
2740
2756
msgid ""
2741
2757
"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
2743
2759
"Etrange : le MDA a retourné %d et errno %d/%s lors du pclose; cas impossible "
2744
2760
"à gérer %s:%d\n"
2745
2761
 
2746
 
#: sink.c:1371
 
2762
#: sink.c:1377
2747
2763
msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
2748
2764
msgstr "Échec à la terminaison du message ou à la fermeture de BSMTP\n"
2749
2765
 
2750
 
#: sink.c:1393
 
2766
#: sink.c:1399
2751
2767
msgid "SMTP listener refused delivery\n"
2752
2768
msgstr "Le serveur SMTP a refusé de délivrer le courrier\n"
2753
2769
 
2754
 
#: sink.c:1423
 
2770
#: sink.c:1429
2755
2771
msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
2756
2772
msgstr "Erreur de délivrance LMTP en EOM\n"
2757
2773
 
2758
 
#: sink.c:1426
 
2774
#: sink.c:1432
2759
2775
#, c-format
2760
2776
msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
2761
2777
msgstr "Réponse non-503 inattendue à un ordre LMTP EOM: %s\n"
2762
2778
 
2763
 
#: sink.c:1581
 
2779
#: sink.c:1587
2764
2780
msgid ""
2765
2781
"-- \n"
2766
2782
"The Fetchmail Daemon"
3138
3154
msgid "realloc failed\n"
3139
3155
msgstr "échec realloc\n"
3140
3156
 
3141
 
#: driver.c:687
3142
 
#, c-format
3143
 
msgid " (%d body octets) "
3144
 
msgstr " (%d octets dans le corps) "
3145
 
 
3146
 
#: driver.c:885
3147
 
msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
3148
 
msgstr "«SIGPIPE» envoyé par un MDA ou une erreur de «stream socket»\n"
3149
 
 
3150
 
#: driver.c:1021
3151
 
#, c-format
3152
 
msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
3153
 
msgstr "impossible de trouver le nom canonique DNS de %s (%s)\n"
3154
 
 
3155
 
#: fetchmail.c:800
3156
 
#, c-format
3157
 
msgid "sleeping at %s\n"
3158
 
msgstr "mise en sommeil à %s\n"
3159
 
 
3160
 
#: fetchmail.c:1279
3161
 
msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
3162
 
msgstr "Utiliser «fetchall» et «keep» ensemble en mode démon est une erreur!\n"
3163
 
 
3164
 
#: options.c:613
3165
 
msgid "      --sslproto    force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
3166
 
msgstr "      --sslproto    force le protocole ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n"
3167
 
 
3168
 
#: sink.c:1337
3169
 
#, c-format
3170
 
msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
3171
 
msgstr ""
3172
 
"Etrange : le MDA a retourné %d lors du pclose; cas impossible à gérer %s:%d\n"
3173
 
 
3174
 
#: transact.c:1404
3175
 
msgid "writing message text\n"
3176
 
msgstr "écriture du texte du message\n"
3177
 
 
3178
 
#, fuzzy
3179
3157
#~ msgid "negative size for body: message %s@%s:%d (%d octets)\n"
3180
3158
#~ msgstr "message %s@%s:%d ignoré (%d octets)"
3181
3159
 
3182
3160
#~ msgid "TLS connection failed.\n"
3183
3161
#~ msgstr "Échec de la connexion TLS.\n"
 
3162
 
 
3163
#~ msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
 
3164
#~ msgstr "«SIGPIPE» envoyé par un MDA ou une erreur de «stream socket»\n"