8
8
"Project-Id-Version: clementine\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-12-10 19:37+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-12-07 02:28+0000\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 22:01+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-03-23 15:33+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Ekrem Kocadere <ekocadere@hotmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-11 05:28+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-26 05:46+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
82
82
msgid "%1: Wiimotedev module"
83
83
msgstr "%1: Wiimotedev modülü"
85
#, c-format, qt-plural-format
87
87
msgstr "%n başarısız"
89
#, c-format, qt-plural-format
90
90
msgid "%n finished"
91
91
msgstr "%n tamamlandı"
93
#, c-format, qt-plural-format
94
94
msgid "%n remaining"
98
msgstr "&Metin hizala"
101
120
msgstr "&Hiçbiri"
128
msgid "&Stretch columns to fit window"
129
msgstr "Sütunları pencereye sığacak şekilde ayarla"
131
msgid "(different across multiple songs)"
132
msgstr "(her şarkı için farklı)"
106
134
msgid "...and all the Amarok contributors"
107
135
msgstr "...ve tüm Amarok katkıcılarına"
144
172
"listesidir. Şarkı seçmenin farklı yollarını sunan farklı akıllı şarkı "
145
173
"listesi türleri vardır."
147
msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
176
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
148
177
msgstr "Bir şarkı, eğer bu koşullara uyarsa çalma listesine eklenecektir."
290
331
msgid "Always show the main window"
291
332
msgstr "Ana pencereyi her zaman göster"
334
msgid "Always start playing"
335
msgstr "Her zaman çalarak başlat"
293
337
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
294
338
msgstr "Aygıttan iTunes veritabanı kopyalanırken hata oluştu"
312
360
msgid "Append files/URLs to the playlist"
313
361
msgstr "Çalma listesine dosya/URL ekle"
363
msgid "Append to current playlist"
364
msgstr "Şu anki çalma listesine ekle"
366
msgid "Append to the playlist"
367
msgstr "Çalma listesine ekle"
315
369
msgid "Apply compression to prevent clipping"
316
370
msgstr "Kesintiyi engellemek için sıkıştırma uygula"
319
373
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
320
374
msgstr "\"%1\" ayarını silmek istediğinizden emin misiniz?"
376
msgid "Are you sure you want to install the following scripts?"
377
msgstr "Aşağıdaki betikleri yüklemek istediğinize emin misiniz?"
379
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
380
msgstr "Bu şarkının istatistik bilgisini sıfırlamak istiyor musunuz?"
408
468
msgstr "Düğmeler"
470
msgid "CUE sheet support"
473
msgid "Change cover art"
474
msgstr "Kapağı değiştir"
410
476
msgid "Change font size..."
411
477
msgstr "Yazı boyutunu değiştir..."
479
msgid "Change repeat mode"
413
482
msgid "Change shortcut..."
414
483
msgstr "Kısayolu değiştir..."
485
msgid "Change shuffle mode"
416
488
msgid "Change the language"
417
489
msgstr "Dili değiştir"
469
541
"Clementine bu aygıta kopyaladığınız müzikleri, aygıtın çalacağı biçime "
470
542
"dönüştürebilir."
545
"Clementine can be controlled remotely by an Android phone. To enable this "
546
"feature log in with the same Google account that is configured on your phone."
548
"Clementine Android telefon tarafından uzaktan kontrol edilebilir. Bu "
549
"özelliği etkinleştirmek için telefonunuzda yapılandırılan Google hesabınızla "
472
552
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
473
553
msgstr "Parça değiştiğinde Clementine bir ileti gösterebilir."
482
562
msgid "Clementine image viewer"
483
563
msgstr "Clementine resim görüntüleyici"
565
msgid "Clementine scripts"
566
msgstr "Clementine betikleri"
568
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
569
msgstr "Clementine bu dosya için sonuç bulamadı"
485
571
msgid "Click here to add some music"
486
572
msgstr "Parça eklemek için buraya tıklayın"
574
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
575
msgstr "Toplam zaman ve kalan zaman arasında seçim yapmak için tıklayın"
488
577
msgid "Close visualization"
489
578
msgstr "Görselliği kapat"
573
668
msgid "Cover Manager"
574
669
msgstr "Kapak Yöneticisi"
671
msgid "Cover art from embedded image"
672
msgstr "Gömülü resimden kapak resmi"
675
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
676
msgstr "Kapak resmi %1 adresinden otomatik olarak yüklendi"
678
msgid "Cover art manually unset"
679
msgstr "Kapak resmi elle çıkarıldı"
681
msgid "Cover art not set"
682
msgstr "Kapak resmi ayarlanmamış"
685
msgid "Cover art set from %1"
686
msgstr "Kapak resmi %1 adresinden ayarlandı"
576
688
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
577
689
msgstr "Parça değiştirirken otomatik olarak çapraz geçiş yap"
723
847
msgid "Display the on-screen-display"
724
848
msgstr "Ekran görselini göster"
850
msgid "Do a full library rescan"
851
msgstr "Tüm kitaplığı yeniden tara"
726
853
msgid "Do not convert any music"
727
854
msgstr "Hiç bir müziği dönüştürme"
741
868
msgid "Double click to open"
742
869
msgstr "Açmak için çift tıkla"
744
msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
745
msgstr "Bir şarkıya çift tıklamak önce çalma listesini temizler"
871
msgid "Double clicking a song will..."
872
msgstr "Bir şarkıyı çift tıklamak..."
747
874
msgid "Download directory"
748
875
msgstr "İndirme dizini"
765
892
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
766
893
msgstr "Magnatune kataloğu indiriliyor"
895
msgid "Downloading metadata"
896
msgstr "Meta veriler indiriliyor"
768
898
msgid "Drag to reposition"
769
899
msgstr "Yeniden konumlandırmak için sürükleyin"
787
917
msgid "Edit tag..."
788
918
msgstr "Etiketi düzenle..."
921
msgstr "Etiketleri düzenle"
790
923
msgid "Edit track information"
791
924
msgstr "Parça bilgisini düzenle"
793
926
msgid "Edit track information..."
794
927
msgstr "Parça bilgisini düzenle..."
929
msgid "Edit tracks information..."
930
msgstr "Parçaların bilgilerini düzenle..."
797
933
msgstr "Düzenle..."
800
msgid "Editing %n tracks"
801
msgstr "%n parça düzenleniyor"
803
938
msgid "Enable Wii Remote support"
804
939
msgstr "Wii kumanda desteğini etkinleştir"
845
983
msgid "Error deleting songs"
846
984
msgstr "Şarkılar silinirken hata"
986
msgid "Error installing script"
987
msgstr "Betik indirirken bir hata oluştu"
849
990
msgid "Error loading %1"
850
991
msgstr "%1 yüklenirken hata"
993
msgid "Error opening script archive"
994
msgstr "Betik açılırken bir hata oluştu"
853
997
msgid "Error processing %1: %2"
854
998
msgstr "%1 işlenirken hata: %2"
998
1154
msgid "Global Shortcuts"
999
1155
msgstr "Genel Kısayollar"
1157
msgid "Google password"
1158
msgstr "Google parolası"
1160
msgid "Google username"
1161
msgstr "Google kullanıcı adı"
1002
1164
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
1003
1165
msgstr "%2 kapaktan %1 tanesi alındı (%3 tanesi başarısız)"
1167
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
1005
1170
msgid "Group Library by..."
1006
1171
msgstr "Kütüpheneyi şuna göre grupla..."
1026
1191
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
1027
1192
msgstr "Tür/Sanatçı/Albüme göre grupla"
1195
msgstr "HTTP vekil sunucu"
1029
1197
msgid "Hardware information"
1030
1198
msgstr "Donanım bilgisi"
1032
1200
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
1033
1201
msgstr "Donanım bilgisine sadece aygıt bağlıyken erişilebilir."
1204
msgid "High (%1 fps)"
1205
msgstr "Yüksek (%1 fps)"
1045
1207
msgid "High (1024x1024)"
1046
1208
msgstr "Yüksek (1024x1024)"
1067
1232
"Devam ederseniz, aygıt yavaş çalışacak ve kopyaladığınız şarkılar düzgün "
1068
1233
"çalışmayacak."
1236
"If you use the remote on more than one computer, this name will help you "
1237
"choose which one to connect to on your phone."
1239
"Uzaktan kumandayı birden fazla bilgisayarda kullanırsanız, bu isim "
1240
"telefonunuzdan hangisine bağlanacağınıza yardımcı olacak."
1070
1242
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
1071
1243
msgstr "Sanatçı isimlerinde \"The\" kelimesini önemseme"
1074
"Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
1245
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
1076
"Görüntüler (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
1247
"Resimler (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
1249
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
1250
msgstr "Resimler (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
1080
1253
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
1443
msgid "Load cover from URL"
1444
msgstr "Bağlantıdan kapak al"
1446
msgid "Load cover from URL..."
1447
msgstr "Kapağı bu URL'den yükle..."
1262
1449
msgid "Load cover from disk..."
1263
1450
msgstr "Albüm kapağını diskten yükle..."
1390
1591
msgstr "Sessiz"
1593
msgid "My Last.fm Library"
1594
msgstr "Last.fm Kütüphanem"
1596
msgid "My Last.fm Mix Radio"
1597
msgstr "Last.fm Karışık Radyom"
1599
msgid "My Last.fm Neighborhood"
1600
msgstr "Last.fm Komşularım"
1602
msgid "My Last.fm Recommended Radio"
1603
msgstr "Last.fm Önerilen Radyom"
1392
1605
msgid "My Mix Radio"
1393
1606
msgstr "Karışık Radyom"
1500
1728
msgid "Open dir.xiph.org in browser"
1501
1729
msgstr "dir.xiph.org sayfasını tarayıcıda aç"
1731
msgid "Open in new playlist"
1732
msgstr "Yeni çalma listesinde aç"
1503
1734
msgid "Open jamendo.com in browser"
1504
1735
msgstr "İnternet tarayıcıda jamendo.com'u aç"
1582
1816
msgstr "Özel radyo çal..."
1584
1818
msgid "Play from my Library"
1585
msgstr "Kendi kütüphanemden çal"
1819
msgstr "Kütüphanemden çal"
1587
1821
msgid "Play if stopped, pause if playing"
1588
1822
msgstr "Duraklatılmışsa çal, çalıyorsa beklet"
1824
msgid "Play if there is nothing already playing"
1825
msgstr "Çalan birşey yoksa çal"
1590
1827
msgid "Play last.fm artist radio"
1591
1828
msgstr "Last.fm sanatçı radyosunu çal"
1693
1942
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
1694
1943
msgstr "Radyo (tüm parçalar için eşit ses seviyesi)"
1696
msgid "Radio service couldn't be loaded :-("
1697
msgstr "Radyo servisi yüklenemedi :-("
1700
1946
msgstr "Yağmur"
1702
1948
msgid "Random visualization"
1703
1949
msgstr "Rastgele görseller"
1951
msgid "Rate the current song 0 stars"
1952
msgstr "Geçerli şarkıyı 0 yıldızla oyla"
1954
msgid "Rate the current song 1 star"
1955
msgstr "Geçerli şarkıyı 1 yıldızla oyla"
1957
msgid "Rate the current song 2 stars"
1958
msgstr "Geçerli şarkıyı 2 yıldızla oyla"
1960
msgid "Rate the current song 3 stars"
1961
msgstr "Geçerli şarkıyı 3 yıldızla oyla"
1963
msgid "Rate the current song 4 stars"
1964
msgstr "Geçerli şarkıyı 4 yıldızla oyla"
1966
msgid "Rate the current song 5 stars"
1967
msgstr "Geçerli şarkıyı 5 yıldızla oyla"
1706
1970
msgstr "Beğeni"
1765
2035
msgid "Repeat track"
1766
2036
msgstr "Parçayı tekrarla"
2038
msgid "Replace current playlist"
2039
msgstr "Şu anki çalma listesinin yerine geç"
2041
msgid "Replace the playlist"
2042
msgstr "Çalma listesinin yerine geç"
1768
2044
msgid "Replaces spaces with underscores"
1769
2045
msgstr "Boşlukları alt çizgiyle değiştirir"
1777
2053
msgid "Repopulate"
1778
2054
msgstr "Yeniden doldur"
2059
msgid "Reset play counts"
2060
msgstr "Çalma sayısını sıfırla"
1780
2062
msgid "Restrict to ASCII characters"
1781
2063
msgstr "ASCII karakterler olarak kısıtla"
2069
msgstr "SOCKS vekil sunucu"
1786
2071
msgid "Safely remove device"
1787
2072
msgstr "Aygıtı güvenli kaldır"
1810
2101
msgid "Save this stream in the Internet tab"
1811
2102
msgstr "Bu akışı Internet sekmesine kaydet"
2104
msgid "Saving tracks"
2105
msgstr "Parçaları kaydet"
2110
msgid "Script Manager"
2111
msgstr "Betik Yöneticisi"
1816
2113
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
1817
2114
msgstr "Dinlediğim parçaları skropla"
1921
2227
msgid "Show above status bar"
1922
2228
msgstr "Durum çubuğunun üzerinde göster"
2230
msgid "Show all songs"
2231
msgstr "Tüm şarkıları göster"
1924
2233
msgid "Show all the songs"
1925
2234
msgstr "Tüm şarkıları göster"
2236
msgid "Show cover art in library"
2237
msgstr "Kapak resmini kütüphanede göster"
2239
msgid "Show dividers"
2240
msgstr "Ayırıcıları göster"
1927
2242
msgid "Show fullsize..."
1928
2243
msgstr "Tam boyutta göster"
2245
msgid "Show in file browser..."
2246
msgstr "Dosya gözatıcısında göster..."
1930
2248
msgid "Show in various artists"
1931
2249
msgstr "Çeşitli sanatçılarda göster"
2251
msgid "Show only duplicates"
2252
msgstr "Sadece aynı olanları göster"
2254
msgid "Show only untagged"
2255
msgstr "Sadece etiketi olmayanları göster"
1933
2257
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
1934
2258
msgstr "\"Beğen\" ve \"Yasakla\" tuşlarını göster"
2051
2382
msgid "Streaming membership"
2052
2383
msgstr "Yayın akış üyeliği"
2054
msgid "Stretch columns to fit window"
2055
msgstr "Sütunları pencereye sığacak şekilde ayarla"
2058
2386
msgid "Successfully written %1"
2059
2387
msgstr "%1 başarıyla yazıldı"
2389
msgid "Suggested tags"
2390
msgstr "Önerilen etiketler"
2396
msgid "Super high (%1 fps)"
2397
msgstr "Süper yüksek (%1 fps)"
2061
2399
msgid "Super high (60 fps)"
2062
2400
msgstr "Süper yüksek (60 fps)"
2087
2428
msgstr "\"%1\" komutu başlatılamadı."
2431
msgid "The '%1' script was modified, you might have to reload it"
2432
msgstr "'%1' betiği değiştirilmiş, yeniden yüklemeniz gerekebilir."
2090
2435
msgid "The directory %1 is not valid"
2091
2436
msgstr "%1 dizini geçersiz"
2094
2439
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
2095
2440
msgstr "Çalma listesi '%1' boş veya yüklenemiyor."
2442
msgid "The site you requested does not exist!"
2443
msgstr "İstediğiniz site mevcut değil!"
2445
msgid "The site you requested is not an image!"
2446
msgstr "İstediğiniz site bir resim değil!"
2449
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
2450
"rescan because of the new features listed below:<ul>"
2452
"Güncellediğiniz Clementine sürümü, aşağıda listelenen yeni özellikler "
2453
"nedeniyle kitaplığınızın baştan taranmasını gerektiriyor:<ul>"
2097
2455
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
2098
2456
msgstr "Magnatude servisinden veri alınırken hata oluştu"
2117
2475
msgstr "Bu dosyalar aygıttan silinecek, devam etmek istiyor musunuz?"
2119
2477
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
2120
msgstr "Bu dosyalar, kütüphaneyi oluşturacak müzikler için taranacak"
2478
msgstr "Bu klasörler, kütüphaneyi oluşturacak müzikler için taranacak"
2122
2480
msgid "Third level"
2123
2481
msgstr "Üçüncü seviye"
2145
2503
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
2146
2504
msgstr "Bu bir iPod fakat Clementine libgpod desteği olmadan derlenmiş."
2506
msgid "This is not a valid Clementine script file."
2507
msgstr "Bu geçerli bir Clementine betik dosyası değil."
2149
2510
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
2150
2511
"scan the device to find music files - this may take some time."
2212
2576
msgid "Unknown"
2213
2577
msgstr "Bilinmeyen"
2216
msgid "Unknown audio engine \"%1\". Choices are:"
2217
msgstr "Bilinmeyen çalma motoru \"%1\". Seçenekler:"
2219
2579
msgid "Unknown error"
2220
2580
msgstr "Bilinmeyen hata"
2222
2582
msgid "Unset cover"
2223
2583
msgstr "Albüm kapağını çıkar"
2225
msgid "Update Library"
2226
msgstr "Kütüphaneyi Güncelle"
2585
msgid "Update changed library folders"
2586
msgstr "Değişen kütüphane klasörlerini güncelle"
2228
2588
msgid "Update the library when Clementine starts"
2229
2589
msgstr "Clementine başladığında kütüphaneyi güncelle"
2260
2623
msgid "Use the system default"
2261
2624
msgstr "Sistem öntanımlıyı kullan"
2626
msgid "Use the system proxy settings"
2627
msgstr "Sistem vekil sunucu ayarlarını kullan"
2264
2630
msgstr "Kullanılan"
2266
2632
msgid "Username"
2267
2633
msgstr "Kullanıcı Adı"
2635
msgid "Using the menu to add a song will..."
2636
msgstr "Menü kullanarak şarkı eklemek..."
2269
2638
msgid "VBR MP3"
2270
2639
msgstr "VBR MP3"
2674
"Warning: scripts have full access to your computer and your music. Only "
2675
"install scripts that you trust."
2677
"Uyarı: betikler bilgisayarınızın ve müziklerinizin üzerinde tüm yetkiye "
2678
"sahiptir. Sadece güvendiğiniz betikleri yükleyin."
2307
2683
msgid "When Clementine starts"
2308
2684
msgstr "Clementine başladığında"
2687
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that "
2688
"contain one of these words.\n"
2689
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
2691
"Clementine albüm kapağı ararken ilk önce dosya adında şu kelimelerden birini "
2692
"içeren resim dosyasına bakacak.\n"
2693
"Eğer eşleşen bir dosya bulamazsa, bulunduğu dizindeki en büyük resmi "
2310
2696
msgid "WiFi MAC Address"
2311
2697
msgstr "WiFi MAC Adresi"
2356
2742
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a "
2357
2743
"membership removes the messages at the end of each track."
2359
"Bir hesabınız olmadan ücretsiz olarak Magnatude'dan şarkı "
2360
"dinleyebilirsiniz. Üyelik alırsanız her şarkının sonunda görünen bu mesajı "
2361
"kaldırabilirsiniz."
2745
"Bir hesabınız olmadan ücretsiz olarak Magnatude'dan şarkı dinleyebilirsiniz. "
2746
" Üyelik alırsanız her şarkının sonunda görünen bu mesajı kaldırabilirsiniz."
2363
2748
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
2364
2749
msgstr "Arkaplan akışlarını diğer müzikler gibi aynı anda dinleyebilirsiniz."
2367
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
2368
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
2752
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
2753
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
2370
2756
"Parçaları ücretsiz olarak skroplayabilirsiniz, fakat sadece <span style=\" "
2371
2757
"font-weight:600;\">ücretli aboneler</span> Last.fm radyosunu dinleyebilir."
2374
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a href="
2375
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the Clementine "
2376
"wiki</a> for more information.\n"
2760
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
2761
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
2762
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
2378
2764
"Wii kumandanızı kullanarak Clementine'ı uzaktan kumanda edebilirsiniz. Daha "
2379
"fazla bilgi için <a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote"
2380
"\">Clementine wikideki ilgili sayfayı</a> ziyaret edin.\n"
2765
"fazla bilgi için <a href=\"http://www.clementine-"
2766
"player.org/wiimote\">Clementine wikideki ilgili sayfayı</a> ziyaret edin.\n"
2382
2768
msgid "You love this track"
2383
2769
msgstr "Bu şarkıyı seviyorsunuz"
2394
2780
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
2395
2781
msgstr "Dili değiştirdiyseniz programı yeniden başlatmanız gerekmektedir."
2783
msgid "Your Google credentials were incorrect"
2784
msgstr "Google hesap bilgileriniz doğru değil"
2397
2786
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
2398
2787
msgstr "Last.fm giriş bilgileriniz doğru değil"
2789
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
2793
"Your gstreamer installation is missing the 'ofa' plugin. This is required "
2794
"for automatic tag fetching. Try installing the 'gstreamer-plugins-bad' "
2797
"Gstreamer kurulumunuzda 'ofa' eklentisi bulunmuyor. Bu eklenti otomatik "
2798
"etiket getirmek için gereklidir. 'gstreamer-plugins-bad' paketini kurmayı "
2400
2801
msgid "Your library is empty!"
2401
2802
msgstr "Kütüphaneniz boş!"
2510
2908
#~ msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
2511
2909
#~ msgstr "Müzik (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
2915
#~ msgid "Unknown audio engine \"%1\". Choices are:"
2916
#~ msgstr "Bilinmeyen çalma motoru \"%1\". Seçenekler:"
2918
#~ msgid "Select engine"
2919
#~ msgstr "Çalma motorunu seç"
2517
2922
#~ msgstr "ASF"
2925
#~ msgstr "Gizle..."
2519
2927
#~ msgid "Capacity"
2520
2928
#~ msgstr "Sığa"
2522
2930
#~ msgid "Connected"
2523
2931
#~ msgstr "Bağlı"
2933
#~ msgid "Delete files..."
2934
#~ msgstr "Dosyaları sil..."
2525
2936
#~ msgid "Disconnect device"
2526
2937
#~ msgstr "Aygıt bağlantısını kes"
2940
#~ "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
2942
#~ "Görüntüler (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm "
2946
#~ msgid "Last.fm Recommended Radio - %1"
2947
#~ msgstr "Last.fm Önerilen Radyo - %1"
2528
2949
#~ msgid "Overwrite files"
2529
2950
#~ msgstr "Dosyaların üzerine yaz"
2952
#~ msgid "Update Library"
2953
#~ msgstr "Kütüphaneyi Güncelle"
2955
#~ msgid "[click to edit]"
2956
#~ msgstr "[düzenlemek için tıklayın]"
2531
2959
#~ msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
2532
2960
#~ msgstr "last.fm radyo istasyonu yüklenemiyor: %1"
2534
2962
#~ msgid "Delete originals"
2535
2963
#~ msgstr "Orijinalleri Sil"
2965
#~ msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
2966
#~ msgstr "Bir şarkıya çift tıklamak önce çalma listesini temizler"
2969
#~ msgid "Editing %n tracks"
2970
#~ msgstr "%n parça düzenleniyor"
2537
2973
#~ msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
2538
2974
#~ msgstr "Last.fm Beğenilen Parçalar - %1"
2540
2976
#~ msgid "My Loved Tracks"
2541
2977
#~ msgstr "Beğendiğim Parçalar"
2979
#~ msgid "Radio service couldn't be loaded :-("
2980
#~ msgstr "Radyo servisi yüklenemedi :-("
2982
#~ msgid "Stretch columns to fit window"
2983
#~ msgstr "Sütunları pencereye sığacak şekilde ayarla"
2985
#~ msgid "Searching..."
2986
#~ msgstr "Aranıyor..."
2989
#~ msgid "Searching %1..."
2990
#~ msgstr "%1 aranıyor..."
2992
#~ msgid "Download lyrics from the Internet"
2993
#~ msgstr "Şarkı sözlerini Internet'ten indir"
2995
#~ msgid "No lyrics could be found"
2996
#~ msgstr "Şarkı sözü bulunamadı"
2543
2998
#~ msgid "Buffer Duration (ms)"
2544
2999
#~ msgstr "Tampon Bellek Süresi (ms)"
2549
3004
#~ msgid "Playlists"
2550
3005
#~ msgstr "Çalma Listeleri"
3007
#~ msgid "Artist A-Z"
3008
#~ msgstr "Sanatçı A-Z"
2552
3010
#~ msgid "Last.fm similar artists"
2553
3011
#~ msgstr "Last.fm benzer sanatçılar"
2555
3013
#~ msgid "New folder..."
2556
3014
#~ msgstr "Yeni klasör..."
3016
#~ msgid "Add as new playlist..."
3017
#~ msgstr "Yeni çalma listesi olarak ekle..."
3019
#~ msgid "Don't use search terms (include all songs)"
3020
#~ msgstr "Arama terimlerini kullanma (tüm şarkıları içer)"
3022
#~ msgid "Dynamic playlists"
3023
#~ msgstr "Dinamik çalma listeleri"
3026
#~ "Let Last.fm suggest songs from your library that are similar to one you "
3029
#~ "Last.fm'in kütüphanenizden, belirttiğiniz şarkıya benzer şarkılar önermesine "
3032
#~ msgid "Statistics"
3033
#~ msgstr "İstatistikler"
3035
#~ msgid "Enqueue to playlist"
3036
#~ msgstr "Parça listesine ekle"
3038
#~ msgid "Images (*.jpg)"
3039
#~ msgstr "Resimler (*.jpg)"