~askin/terra/default

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ca@valencia.po

  • Committer: Özcan ESEN
  • Date: 2013-03-03 23:54:24 UTC
  • Revision ID: ozcanesen@gmail.com-20130303235424-549goc47fzffbwd1
translations update

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Catalan translation for terra
 
2
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
 
3
# This file is distributed under the same license as the terra package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: terra\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2013-03-03 03:42+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2013-03-01 14:16+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Pau Iranzo <Unknown>\n"
 
13
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-04 01:32+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
 
19
 
 
20
#: ../terra/preferences.py:45
 
21
msgid "Version: "
 
22
msgstr "Versió: "
 
23
 
 
24
#: ../terra/preferences.py:110
 
25
msgid "Always use primary"
 
26
msgstr "Fes servir sempre el primari"
 
27
 
 
28
#: ../terra/preferences.py:115
 
29
#, python-format
 
30
msgid "Monitor %i ( %i x %i )"
 
31
msgstr "Seguiment %i ( %i x %i )"
 
32
 
 
33
#: ../terra/VteObject.py:185
 
34
msgid "Open Link"
 
35
msgstr "Obri l'enllaç"
 
36
 
 
37
#: ../terra/VteObject.py:189
 
38
msgid "Copy Link Address"
 
39
msgstr "Copia l'adreça de l'enllaç"
 
40
 
 
41
#: ../terra/VteObject.py:196
 
42
msgid "Copy"
 
43
msgstr "Copia"
 
44
 
 
45
#: ../terra/VteObject.py:200
 
46
msgid "Paste"
 
47
msgstr "Apega"
 
48
 
 
49
#: ../terra/VteObject.py:205
 
50
msgid "Select All"
 
51
msgstr "Selecciona-ho tot"
 
52
 
 
53
#: ../terra/VteObject.py:211
 
54
msgid "Split Vertical"
 
55
msgstr "Divideix verticalment"
 
56
 
 
57
#: ../terra/VteObject.py:215
 
58
msgid "Split Horizontal"
 
59
msgstr "Divideix horitzontalment"
 
60
 
 
61
#: ../terra/VteObject.py:219 ../data/ui/main.ui.h:2
 
62
msgid "Close"
 
63
msgstr "Tanca"
 
64
 
 
65
#: ../terra/VteObject.py:225 ../data/ui/preferences.ui.h:1
 
66
msgid "Preferences"
 
67
msgstr "Preferències"
 
68
 
 
69
#: ../terra/VteObject.py:229
 
70
msgid "Quit"
 
71
msgstr "Ix"
 
72
 
 
73
#: ../data/ui/main.ui.h:1
 
74
msgid "Rename"
 
75
msgstr "Canvia el nom"
 
76
 
 
77
#: ../data/ui/main.ui.h:3
 
78
msgid "Rename Tab"
 
79
msgstr "Canvia en nom a la pestanya"
 
80
 
 
81
#: ../data/ui/main.ui.h:4 ../data/ui/preferences.ui.h:73
 
82
msgid "Ok"
 
83
msgstr "D'acord"
 
84
 
 
85
#: ../data/ui/main.ui.h:5 ../data/ui/preferences.ui.h:74
 
86
msgid "Cancel"
 
87
msgstr "Cancel·la"
 
88
 
 
89
#: ../data/ui/main.ui.h:6
 
90
msgid "Enter new name:"
 
91
msgstr "Introduïu un nom nou:"
 
92
 
 
93
#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
 
94
msgid "Seperator size:"
 
95
msgstr "Mida del separador:"
 
96
 
 
97
#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
 
98
msgid "Hide from taskbar:"
 
99
msgstr "Amaga a la barra de tasques:"
 
100
 
 
101
#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
 
102
msgid "Startup directory: "
 
103
msgstr "Directori d'inici "
 
104
 
 
105
#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
 
106
msgid "Home directory"
 
107
msgstr "Directori personal"
 
108
 
 
109
#: ../data/ui/preferences.ui.h:6
 
110
msgid "Previous working directory"
 
111
msgstr "Darrer directori de treball"
 
112
 
 
113
#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
 
114
msgid "Shell: "
 
115
msgstr "Intèrpret d’ordes: "
 
116
 
 
117
#: ../data/ui/preferences.ui.h:8
 
118
msgid "Hide on start:"
 
119
msgstr "Amaga a l'inici:"
 
120
 
 
121
#: ../data/ui/preferences.ui.h:9
 
122
msgid "Run on Startup:"
 
123
msgstr "Executa a l'inici:"
 
124
 
 
125
#: ../data/ui/preferences.ui.h:10
 
126
msgid "General"
 
127
msgstr "General"
 
128
 
 
129
#: ../data/ui/preferences.ui.h:11
 
130
msgid "Tabs"
 
131
msgstr "Pestanyes"
 
132
 
 
133
#: ../data/ui/preferences.ui.h:12
 
134
msgid "Remember tab names:"
 
135
msgstr "Recorda els noms de les pestanyes:"
 
136
 
 
137
#: ../data/ui/preferences.ui.h:13
 
138
msgid "Hide tab bar:"
 
139
msgstr "Amaga la barra de pestanyes:"
 
140
 
 
141
#: ../data/ui/preferences.ui.h:14
 
142
msgid "Hide tab bar when fullscreen: "
 
143
msgstr "Amaga la barra de pestanyes al mode de pantalla completa: "
 
144
 
 
145
#: ../data/ui/preferences.ui.h:15
 
146
msgid "Prompt on quit:"
 
147
msgstr "Demana confirmació en eixir:"
 
148
 
 
149
#: ../data/ui/preferences.ui.h:16
 
150
msgid "Select-by-word charachters:"
 
151
msgstr ""
 
152
 
 
153
#: ../data/ui/preferences.ui.h:17
 
154
msgid "Vertical Aligment: "
 
155
msgstr "Alineació vertical: "
 
156
 
 
157
#: ../data/ui/preferences.ui.h:18
 
158
msgid "Top"
 
159
msgstr "Superior"
 
160
 
 
161
#: ../data/ui/preferences.ui.h:19
 
162
msgid "Center"
 
163
msgstr "Centre"
 
164
 
 
165
#: ../data/ui/preferences.ui.h:20
 
166
msgid "Bottom"
 
167
msgstr "Inferior"
 
168
 
 
169
#: ../data/ui/preferences.ui.h:21
 
170
msgid "Horizontal Aligment:"
 
171
msgstr "Alineació horitzontal:"
 
172
 
 
173
#: ../data/ui/preferences.ui.h:22
 
174
msgid "Left"
 
175
msgstr "Esquerra"
 
176
 
 
177
#: ../data/ui/preferences.ui.h:23
 
178
msgid "Right"
 
179
msgstr "Dreta"
 
180
 
 
181
#: ../data/ui/preferences.ui.h:24
 
182
msgid "Height (percent): "
 
183
msgstr "Alçada (percentatge): "
 
184
 
 
185
#: ../data/ui/preferences.ui.h:25
 
186
msgid "Width (percent): "
 
187
msgstr "Amplada (percentatge): "
 
188
 
 
189
#: ../data/ui/preferences.ui.h:26
 
190
msgid "Show window border: "
 
191
msgstr "Mostra la vora de la finestra: "
 
192
 
 
193
#: ../data/ui/preferences.ui.h:27
 
194
msgid "Always on top: "
 
195
msgstr "Sempre per damunt: "
 
196
 
 
197
#: ../data/ui/preferences.ui.h:28
 
198
msgid "Monitor:"
 
199
msgstr "Monitor:"
 
200
 
 
201
#: ../data/ui/preferences.ui.h:29
 
202
msgid "Hide on lose focus:"
 
203
msgstr ""
 
204
 
 
205
#: ../data/ui/preferences.ui.h:30
 
206
msgid "Window"
 
207
msgstr "Finestra"
 
208
 
 
209
#: ../data/ui/preferences.ui.h:31
 
210
msgid "Background color:"
 
211
msgstr "Color de fons:"
 
212
 
 
213
#: ../data/ui/preferences.ui.h:32
 
214
msgid "Background Image: "
 
215
msgstr "Imatge de fons: "
 
216
 
 
217
#: ../data/ui/preferences.ui.h:33
 
218
msgid "Background transparency:"
 
219
msgstr "Transparència del fons:"
 
220
 
 
221
#: ../data/ui/preferences.ui.h:34
 
222
msgid "Font :"
 
223
msgstr "Tipus de lletra:"
 
224
 
 
225
#: ../data/ui/preferences.ui.h:35
 
226
msgid "Use default system font"
 
227
msgstr "Fes servir el tipus per defecte del sistema"
 
228
 
 
229
#: ../data/ui/preferences.ui.h:36
 
230
msgid "Show scrollbar: "
 
231
msgstr "Mostra la barra de desplaçament: "
 
232
 
 
233
#: ../data/ui/preferences.ui.h:37
 
234
msgid "Appearance"
 
235
msgstr "Aparença"
 
236
 
 
237
#: ../data/ui/preferences.ui.h:38
 
238
msgid "Scrolling"
 
239
msgstr "Desplaçament"
 
240
 
 
241
#: ../data/ui/preferences.ui.h:39
 
242
msgid "Text color:"
 
243
msgstr "Color del text:"
 
244
 
 
245
#: ../data/ui/preferences.ui.h:40
 
246
msgid "Scrollback lines:"
 
247
msgstr "Línies de desplaçament arrere:"
 
248
 
 
249
#: ../data/ui/preferences.ui.h:41
 
250
msgid "Infinite"
 
251
msgstr "Infinit"
 
252
 
 
253
#: ../data/ui/preferences.ui.h:42
 
254
msgid "Scroll on output:"
 
255
msgstr "Desplaçament en eixida"
 
256
 
 
257
#: ../data/ui/preferences.ui.h:43
 
258
msgid "Scroll on key stroke:"
 
259
msgstr "Desplaçament quan es prema una tecla"
 
260
 
 
261
#: ../data/ui/preferences.ui.h:44
 
262
msgid "Terminal"
 
263
msgstr "Terminal"
 
264
 
 
265
#: ../data/ui/preferences.ui.h:45
 
266
msgid "Fullscreen/unfullscreen"
 
267
msgstr "Pantalla completa/normal"
 
268
 
 
269
#: ../data/ui/preferences.ui.h:46
 
270
msgid "Quit: "
 
271
msgstr "Ix: "
 
272
 
 
273
#: ../data/ui/preferences.ui.h:47
 
274
msgid "New tab:"
 
275
msgstr "Pestanya nova:"
 
276
 
 
277
#: ../data/ui/preferences.ui.h:48
 
278
msgid "Rename tab:"
 
279
msgstr "Canvia el nom a la pestanya:"
 
280
 
 
281
#: ../data/ui/preferences.ui.h:49
 
282
msgid "Close tab:"
 
283
msgstr "Tanca la pestanya:"
 
284
 
 
285
#: ../data/ui/preferences.ui.h:50
 
286
msgid "Go to next tab:"
 
287
msgstr "Vés a la pestanya següent:"
 
288
 
 
289
#: ../data/ui/preferences.ui.h:51
 
290
msgid "Go to previous tab:"
 
291
msgstr "Vés a la pestanya anterior:"
 
292
 
 
293
#: ../data/ui/preferences.ui.h:52
 
294
msgid "Show/hide Terra:"
 
295
msgstr "Mostra/Amaga el Terra:"
 
296
 
 
297
#: ../data/ui/preferences.ui.h:53
 
298
msgid "Select All:"
 
299
msgstr "Selecciona-ho tot:"
 
300
 
 
301
#: ../data/ui/preferences.ui.h:54
 
302
msgid "Copy text:"
 
303
msgstr "Copia el text:"
 
304
 
 
305
#: ../data/ui/preferences.ui.h:55
 
306
msgid "Paste text:"
 
307
msgstr "Apega el text:"
 
308
 
 
309
#: ../data/ui/preferences.ui.h:56
 
310
msgid "Split Vertical:"
 
311
msgstr "Divideix verticalment:"
 
312
 
 
313
#: ../data/ui/preferences.ui.h:57
 
314
msgid "Split Horizontal:"
 
315
msgstr "Divideix horitzontalment:"
 
316
 
 
317
#: ../data/ui/preferences.ui.h:58
 
318
msgid "Close terminal:"
 
319
msgstr "Tanca el terminal:"
 
320
 
 
321
#: ../data/ui/preferences.ui.h:59
 
322
msgid "Focus the terminal above:"
 
323
msgstr "Posa el focus a la terminal de dalt:"
 
324
 
 
325
#: ../data/ui/preferences.ui.h:60
 
326
msgid "Focus the terminal below:"
 
327
msgstr "Posa el focus a la terminal de sota:"
 
328
 
 
329
#: ../data/ui/preferences.ui.h:61
 
330
msgid "Focus the terminal left:"
 
331
msgstr "Posa el focus a la terminal de l'esquerra:"
 
332
 
 
333
#: ../data/ui/preferences.ui.h:62
 
334
msgid "Focus the terminal right:"
 
335
msgstr "Posa el focus a la terminal de la dreta:"
 
336
 
 
337
#: ../data/ui/preferences.ui.h:63
 
338
msgid "Restore defaults"
 
339
msgstr "Restaura els valors per defecte"
 
340
 
 
341
#: ../data/ui/preferences.ui.h:64
 
342
msgid "*Double-click on entry to clear"
 
343
msgstr "*Feu doble click a l'entrada per netejar"
 
344
 
 
345
#: ../data/ui/preferences.ui.h:65
 
346
msgid "Show/hide scrollbars:"
 
347
msgstr "Mostra/Amaga les barres de desplaçament:"
 
348
 
 
349
#: ../data/ui/preferences.ui.h:66
 
350
msgid "*Needs restart"
 
351
msgstr "*Requereix reinici"
 
352
 
 
353
#: ../data/ui/preferences.ui.h:67
 
354
msgid "Keyboard Shortcuts"
 
355
msgstr "Dreceres de teclat"
 
356
 
 
357
#: ../data/ui/preferences.ui.h:68 ../terra.desktop.in.h:1
 
358
#: ../terra/terminal.py:65
 
359
msgid "Terra Terminal Emulator"
 
360
msgstr "Terra Terminal Emulator"
 
361
 
 
362
#: ../data/ui/preferences.ui.h:69
 
363
msgid "License: GPLv3"
 
364
msgstr "Llicència: GPLv3"
 
365
 
 
366
#: ../data/ui/preferences.ui.h:70
 
367
msgid "Translate This Application"
 
368
msgstr ""
 
369
 
 
370
#: ../data/ui/preferences.ui.h:71
 
371
msgid "Report Bug"
 
372
msgstr "Informa d''un error"
 
373
 
 
374
#: ../data/ui/preferences.ui.h:72
 
375
msgid "About"
 
376
msgstr "Quant a"
 
377
 
 
378
#: ../data/ui/preferences.ui.h:75
 
379
msgid "Apply"
 
380
msgstr "Aplica"
 
381
 
 
382
#: ../terra/terminal.py:56
 
383
#, python-format
 
384
msgid ""
 
385
"Another application using '%s'. Please open preferences and change the "
 
386
"shortcut key."
 
387
msgstr ""
 
388
"Una altra aplicació està fent servir «%s». Obriu les preferències i canvieu "
 
389
"la drecera de teclat."
 
390
 
 
391
#: ../terra/terminal.py:136
 
392
msgid "Do you really want to quit?"
 
393
msgstr "Esteu segur que voleu eixir?"
 
394
 
 
395
#: ../terra/terminal.py:186
 
396
msgid "Terminal "
 
397
msgstr "Terminal "