1
# Catalan translation for terra
2
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
3
# This file is distributed under the same license as the terra package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
8
"Project-Id-Version: terra\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2013-03-03 03:42+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2013-03-01 14:16+0000\n"
12
"Last-Translator: Pau Iranzo <Unknown>\n"
13
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-04 01:32+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
20
#: ../terra/preferences.py:45
24
#: ../terra/preferences.py:110
25
msgid "Always use primary"
26
msgstr "Fes servir sempre el primari"
28
#: ../terra/preferences.py:115
30
msgid "Monitor %i ( %i x %i )"
31
msgstr "Seguiment %i ( %i x %i )"
33
#: ../terra/VteObject.py:185
35
msgstr "Obri l'enllaç"
37
#: ../terra/VteObject.py:189
38
msgid "Copy Link Address"
39
msgstr "Copia l'adreça de l'enllaç"
41
#: ../terra/VteObject.py:196
45
#: ../terra/VteObject.py:200
49
#: ../terra/VteObject.py:205
51
msgstr "Selecciona-ho tot"
53
#: ../terra/VteObject.py:211
54
msgid "Split Vertical"
55
msgstr "Divideix verticalment"
57
#: ../terra/VteObject.py:215
58
msgid "Split Horizontal"
59
msgstr "Divideix horitzontalment"
61
#: ../terra/VteObject.py:219 ../data/ui/main.ui.h:2
65
#: ../terra/VteObject.py:225 ../data/ui/preferences.ui.h:1
69
#: ../terra/VteObject.py:229
73
#: ../data/ui/main.ui.h:1
75
msgstr "Canvia el nom"
77
#: ../data/ui/main.ui.h:3
79
msgstr "Canvia en nom a la pestanya"
81
#: ../data/ui/main.ui.h:4 ../data/ui/preferences.ui.h:73
85
#: ../data/ui/main.ui.h:5 ../data/ui/preferences.ui.h:74
89
#: ../data/ui/main.ui.h:6
90
msgid "Enter new name:"
91
msgstr "Introduïu un nom nou:"
93
#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
94
msgid "Seperator size:"
95
msgstr "Mida del separador:"
97
#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
98
msgid "Hide from taskbar:"
99
msgstr "Amaga a la barra de tasques:"
101
#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
102
msgid "Startup directory: "
103
msgstr "Directori d'inici "
105
#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
106
msgid "Home directory"
107
msgstr "Directori personal"
109
#: ../data/ui/preferences.ui.h:6
110
msgid "Previous working directory"
111
msgstr "Darrer directori de treball"
113
#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
115
msgstr "Intèrpret d’ordes: "
117
#: ../data/ui/preferences.ui.h:8
118
msgid "Hide on start:"
119
msgstr "Amaga a l'inici:"
121
#: ../data/ui/preferences.ui.h:9
122
msgid "Run on Startup:"
123
msgstr "Executa a l'inici:"
125
#: ../data/ui/preferences.ui.h:10
129
#: ../data/ui/preferences.ui.h:11
133
#: ../data/ui/preferences.ui.h:12
134
msgid "Remember tab names:"
135
msgstr "Recorda els noms de les pestanyes:"
137
#: ../data/ui/preferences.ui.h:13
138
msgid "Hide tab bar:"
139
msgstr "Amaga la barra de pestanyes:"
141
#: ../data/ui/preferences.ui.h:14
142
msgid "Hide tab bar when fullscreen: "
143
msgstr "Amaga la barra de pestanyes al mode de pantalla completa: "
145
#: ../data/ui/preferences.ui.h:15
146
msgid "Prompt on quit:"
147
msgstr "Demana confirmació en eixir:"
149
#: ../data/ui/preferences.ui.h:16
150
msgid "Select-by-word charachters:"
153
#: ../data/ui/preferences.ui.h:17
154
msgid "Vertical Aligment: "
155
msgstr "Alineació vertical: "
157
#: ../data/ui/preferences.ui.h:18
161
#: ../data/ui/preferences.ui.h:19
165
#: ../data/ui/preferences.ui.h:20
169
#: ../data/ui/preferences.ui.h:21
170
msgid "Horizontal Aligment:"
171
msgstr "Alineació horitzontal:"
173
#: ../data/ui/preferences.ui.h:22
177
#: ../data/ui/preferences.ui.h:23
181
#: ../data/ui/preferences.ui.h:24
182
msgid "Height (percent): "
183
msgstr "Alçada (percentatge): "
185
#: ../data/ui/preferences.ui.h:25
186
msgid "Width (percent): "
187
msgstr "Amplada (percentatge): "
189
#: ../data/ui/preferences.ui.h:26
190
msgid "Show window border: "
191
msgstr "Mostra la vora de la finestra: "
193
#: ../data/ui/preferences.ui.h:27
194
msgid "Always on top: "
195
msgstr "Sempre per damunt: "
197
#: ../data/ui/preferences.ui.h:28
201
#: ../data/ui/preferences.ui.h:29
202
msgid "Hide on lose focus:"
205
#: ../data/ui/preferences.ui.h:30
209
#: ../data/ui/preferences.ui.h:31
210
msgid "Background color:"
211
msgstr "Color de fons:"
213
#: ../data/ui/preferences.ui.h:32
214
msgid "Background Image: "
215
msgstr "Imatge de fons: "
217
#: ../data/ui/preferences.ui.h:33
218
msgid "Background transparency:"
219
msgstr "Transparència del fons:"
221
#: ../data/ui/preferences.ui.h:34
223
msgstr "Tipus de lletra:"
225
#: ../data/ui/preferences.ui.h:35
226
msgid "Use default system font"
227
msgstr "Fes servir el tipus per defecte del sistema"
229
#: ../data/ui/preferences.ui.h:36
230
msgid "Show scrollbar: "
231
msgstr "Mostra la barra de desplaçament: "
233
#: ../data/ui/preferences.ui.h:37
237
#: ../data/ui/preferences.ui.h:38
239
msgstr "Desplaçament"
241
#: ../data/ui/preferences.ui.h:39
243
msgstr "Color del text:"
245
#: ../data/ui/preferences.ui.h:40
246
msgid "Scrollback lines:"
247
msgstr "Línies de desplaçament arrere:"
249
#: ../data/ui/preferences.ui.h:41
253
#: ../data/ui/preferences.ui.h:42
254
msgid "Scroll on output:"
255
msgstr "Desplaçament en eixida"
257
#: ../data/ui/preferences.ui.h:43
258
msgid "Scroll on key stroke:"
259
msgstr "Desplaçament quan es prema una tecla"
261
#: ../data/ui/preferences.ui.h:44
265
#: ../data/ui/preferences.ui.h:45
266
msgid "Fullscreen/unfullscreen"
267
msgstr "Pantalla completa/normal"
269
#: ../data/ui/preferences.ui.h:46
273
#: ../data/ui/preferences.ui.h:47
275
msgstr "Pestanya nova:"
277
#: ../data/ui/preferences.ui.h:48
279
msgstr "Canvia el nom a la pestanya:"
281
#: ../data/ui/preferences.ui.h:49
283
msgstr "Tanca la pestanya:"
285
#: ../data/ui/preferences.ui.h:50
286
msgid "Go to next tab:"
287
msgstr "Vés a la pestanya següent:"
289
#: ../data/ui/preferences.ui.h:51
290
msgid "Go to previous tab:"
291
msgstr "Vés a la pestanya anterior:"
293
#: ../data/ui/preferences.ui.h:52
294
msgid "Show/hide Terra:"
295
msgstr "Mostra/Amaga el Terra:"
297
#: ../data/ui/preferences.ui.h:53
299
msgstr "Selecciona-ho tot:"
301
#: ../data/ui/preferences.ui.h:54
303
msgstr "Copia el text:"
305
#: ../data/ui/preferences.ui.h:55
307
msgstr "Apega el text:"
309
#: ../data/ui/preferences.ui.h:56
310
msgid "Split Vertical:"
311
msgstr "Divideix verticalment:"
313
#: ../data/ui/preferences.ui.h:57
314
msgid "Split Horizontal:"
315
msgstr "Divideix horitzontalment:"
317
#: ../data/ui/preferences.ui.h:58
318
msgid "Close terminal:"
319
msgstr "Tanca el terminal:"
321
#: ../data/ui/preferences.ui.h:59
322
msgid "Focus the terminal above:"
323
msgstr "Posa el focus a la terminal de dalt:"
325
#: ../data/ui/preferences.ui.h:60
326
msgid "Focus the terminal below:"
327
msgstr "Posa el focus a la terminal de sota:"
329
#: ../data/ui/preferences.ui.h:61
330
msgid "Focus the terminal left:"
331
msgstr "Posa el focus a la terminal de l'esquerra:"
333
#: ../data/ui/preferences.ui.h:62
334
msgid "Focus the terminal right:"
335
msgstr "Posa el focus a la terminal de la dreta:"
337
#: ../data/ui/preferences.ui.h:63
338
msgid "Restore defaults"
339
msgstr "Restaura els valors per defecte"
341
#: ../data/ui/preferences.ui.h:64
342
msgid "*Double-click on entry to clear"
343
msgstr "*Feu doble click a l'entrada per netejar"
345
#: ../data/ui/preferences.ui.h:65
346
msgid "Show/hide scrollbars:"
347
msgstr "Mostra/Amaga les barres de desplaçament:"
349
#: ../data/ui/preferences.ui.h:66
350
msgid "*Needs restart"
351
msgstr "*Requereix reinici"
353
#: ../data/ui/preferences.ui.h:67
354
msgid "Keyboard Shortcuts"
355
msgstr "Dreceres de teclat"
357
#: ../data/ui/preferences.ui.h:68 ../terra.desktop.in.h:1
358
#: ../terra/terminal.py:65
359
msgid "Terra Terminal Emulator"
360
msgstr "Terra Terminal Emulator"
362
#: ../data/ui/preferences.ui.h:69
363
msgid "License: GPLv3"
364
msgstr "Llicència: GPLv3"
366
#: ../data/ui/preferences.ui.h:70
367
msgid "Translate This Application"
370
#: ../data/ui/preferences.ui.h:71
372
msgstr "Informa d''un error"
374
#: ../data/ui/preferences.ui.h:72
378
#: ../data/ui/preferences.ui.h:75
382
#: ../terra/terminal.py:56
385
"Another application using '%s'. Please open preferences and change the "
388
"Una altra aplicació està fent servir «%s». Obriu les preferències i canvieu "
389
"la drecera de teclat."
391
#: ../terra/terminal.py:136
392
msgid "Do you really want to quit?"
393
msgstr "Esteu segur que voleu eixir?"
395
#: ../terra/terminal.py:186