111
111
#: ../slapd.templates:4001
112
msgid "Move old database?"
113
msgstr "Spostare il vecchio database?"
117
#: ../slapd.templates:4001
119
"There are still files in /var/lib/ldap which will probably break the "
120
"configuration process. If you enable this option, the maintainer scripts "
121
"will move the old database files out of the way before creating a new "
124
"Ci sono ancora dei file in /var/lib/ldap che potrebbero intralciare il "
125
"processo di configurazione. Se si accetta, gli script di installazione "
126
"metteranno da parte i file dei vecchi database prima che sia creato il nuovo "
131
#: ../slapd.templates:5001
132
msgid "Retry configuration?"
133
msgstr "Ripetere la configurazione?"
137
#: ../slapd.templates:5001
139
"The configuration you entered is invalid. Make sure that the DNS domain name "
140
"is syntactically valid, the organization is not left empty and the admin "
141
"passwords match. If you decide not to retry the configuration the LDAP "
142
"server will not be set up. Run 'dpkg-reconfigure slapd' if you want to retry "
145
"La configurazione inserita non è valida. Assicurarsi che il nome di dominio "
146
"DNS sia sintatticamente corretto, che il nome dell'organizzazione non sia "
147
"stato lasciato in bianco e che le password di amministrazione coincidano. Se "
148
"si decide di non riprovare la configurazione, il server LDAP non verrà "
149
"impostato. In seguito, per riprovare la configurazione, usare \"dpkg-"
150
"reconfigure slapd\"."
154
#: ../slapd.templates:6001
155
msgid "DNS domain name:"
156
msgstr "Nome di dominio DNS:"
160
#: ../slapd.templates:6001
162
"The DNS domain name is used to construct the base DN of the LDAP directory. "
163
"For example, 'foo.example.org' will create the directory with 'dc=foo, "
164
"dc=example, dc=org' as base DN."
166
"Il nome di dominio DNS è usato per costruire la base DN della directory "
167
"LDAP. Per esempio \"pippo.esempio.org\" creerà una directory con \"dc=pippo, "
168
"dc=esempio, dc=org\" come base DN."
172
#: ../slapd.templates:7001
173
msgid "Organization name:"
174
msgstr "Nome dell'organizzazione:"
178
#: ../slapd.templates:7001
180
"Please enter the name of the organization to use in the base DN of your LDAP "
183
"Inserire il nome dell'organizzazione da usare nella base DN della propria "
188
#: ../slapd.templates:8001
189
msgid "Administrator password:"
190
msgstr "Password dell'amministratore:"
194
#: ../slapd.templates:8001
195
msgid "Please enter the password for the admin entry in your LDAP directory."
197
"Inserire la password per l'amministratore della propria directory LDAP."
203
#: ../slapd.templates:9001 ../slapd.templates:11001
204
msgid "Confirm password:"
205
msgstr "Conferma della password:"
209
#: ../slapd.templates:9001
211
"Please enter the admin password for your LDAP directory again to verify that "
212
"you have typed it correctly."
214
"Inserire di nuovo la password per l'amministratore della propria directory "
215
"LDAP, per verificare che sia stata digitata correttamente."
219
#: ../slapd.templates:10001
221
#| msgid "Administrator password:"
222
msgid "Config tree administrator password:"
223
msgstr "Password dell'amministratore:"
227
#: ../slapd.templates:10001
230
#| "Please enter the password for the admin entry in your LDAP directory."
232
"Please enter the password for the administrator of the configuration tree."
234
"Inserire la password per l'amministratore della propria directory LDAP."
238
#: ../slapd.templates:11001
241
#| "Please enter the admin password for your LDAP directory again to verify "
242
#| "that you have typed it correctly."
244
"Please enter the admin password for the administrator of the configuration "
245
"tree again to verify that you have typed it correctly."
247
"Inserire di nuovo la password per l'amministratore della propria directory "
248
"LDAP, per verificare che sia stata digitata correttamente."
252
#: ../slapd.templates:12001
253
msgid "Password mismatch"
254
msgstr "Le password non coincidono"
258
#: ../slapd.templates:12001
259
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
260
msgstr "Le due password inserite non sono uguali; si prega di riprovare."
264
#: ../slapd.templates:13001
265
112
msgid "Do you want the database to be removed when slapd is purged?"
266
113
msgstr "Eliminare il database in caso di rimozione completa di slapd?"
270
#: ../slapd.templates:15001
117
#: ../slapd.templates:5001
271
118
msgid "Allow LDAPv2 protocol?"
272
119
msgstr "Abilitare il protocollo LDAPv2?"
276
#: ../slapd.templates:15001
123
#: ../slapd.templates:5001
279
126
"The obsolete LDAPv2 protocol is disabled by default in slapd. Programs and "
287
134
"accettare in modo da aggiungere \"olcAllows: bind_v2\" al directory di "
288
135
"configurazione cn=config."
292
#: ../slapd.templates:16001
293
msgid "Back up current database and create a new one?"
294
msgstr "Fare il backup del database attuale e crearne uno nuovo?"
298
#: ../slapd.templates:16001
300
"The directory suffix (domain) you specified doesn't match the one currently "
301
"in /etc/ldap/slapd.d. Changing the directory suffix requires moving aside "
302
"the current LDAP database and creating a new one. Please confirm whether you "
303
"want to back up and abandon the current database."
305
"Il suffisso della directory (dominio) specificato non corrisponde a quello "
306
"attualmente presente in /etc/ldap/slapd.d. La modifica del suffisso della "
307
"directory implica l'accantonamento dell'attuale database LDAP e la creazione "
308
"di uno nuovo. Confermare l'intenzione di fare un backup e di abbandonare il "
313
#: ../slapd.templates:17001
314
msgid "slapcat failure during upgrade"
315
msgstr "Problema con slapcat durante l'aggiornamento"
319
#: ../slapd.templates:17001
320
msgid "An error occurred while upgrading the LDAP directory."
322
"Si è verificato un errore durante l'aggiornamento della directory LDAP."
326
#: ../slapd.templates:17001
328
"The 'slapcat' program failed while extracting the LDAP directory. This may "
329
"be caused by an incorrect configuration file (for example, missing "
330
"'moduleload' lines to support the backend database)."
332
"Il programma \"slapcat\" ha riportato un errore durante l'estrazione della "
333
"directory LDAP. L'errore potrebbe essere causato da un file di "
334
"configurazione sbagliato (per esempio, la mancanza delle righe \"moduleload"
335
"\" per il supporto al database di backend)."
339
#. This paragraph is followed by a (non translatable) paragraph
340
#. containing a command line
341
#: ../slapd.templates:17001
343
"This failure will cause 'slapadd' to fail later as well. The old database "
344
"files will be moved to /var/backups. If you want to try this upgrade again, "
345
"you should move the old database files back into place, fix whatever caused "
346
"slapcat to fail, and run:"
348
"Questo errore provocherà anche il successivo fallimento di \"slapadd\". I "
349
"file del vecchio database saranno spostati in /var/backups. Per riprovare "
350
"l'aggiornamento è necessario riportare i file nella posizione originale, "
351
"correggere ciò che ha causato il fallimento di slapcat ed eseguire:"
355
#. Translators: keep "$location" unchanged. This is a variable that
356
#. will be replaced by a directory name at execution
357
#: ../slapd.templates:17001
359
"Then move the database files back to a backup area and then try running "
360
"slapadd from $location."
362
"Poi spostare i file del database in un'area di backup e provare a eseguire "
363
"slapadd da $location."
367
#: ../slapd.templates:18001
368
msgid "Database backend to use:"
369
msgstr "Database di backend da usare:"
373
#: ../slapd.templates:18001
375
"The HDB backend is recommended. HDB and BDB use similar storage formats, but "
376
"HDB adds support for subtree renames. Both support the same configuration "
379
"Si raccomanda HDB come backend. HDB e BDB usano un formato di memorizzazione "
380
"simile ma HDB dispone in più del supporto per rinominare i sottoalberi. "
381
"Entrambi hanno le stesse opzioni da configurare."
385
#: ../slapd.templates:18001
387
"In either case, you should review the resulting database configuration for "
388
"your needs. See /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz for more details."
390
"Qualsiasi scelta si faccia è necessario rivedere la configurazione del "
391
"database in base alle proprie necessità. Per maggiori informazioni si veda /"
392
"usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz."
137
#~ msgid "Move old database?"
138
#~ msgstr "Spostare il vecchio database?"
141
#~ "There are still files in /var/lib/ldap which will probably break the "
142
#~ "configuration process. If you enable this option, the maintainer scripts "
143
#~ "will move the old database files out of the way before creating a new "
146
#~ "Ci sono ancora dei file in /var/lib/ldap che potrebbero intralciare il "
147
#~ "processo di configurazione. Se si accetta, gli script di installazione "
148
#~ "metteranno da parte i file dei vecchi database prima che sia creato il "
151
#~ msgid "Retry configuration?"
152
#~ msgstr "Ripetere la configurazione?"
155
#~ "The configuration you entered is invalid. Make sure that the DNS domain "
156
#~ "name is syntactically valid, the organization is not left empty and the "
157
#~ "admin passwords match. If you decide not to retry the configuration the "
158
#~ "LDAP server will not be set up. Run 'dpkg-reconfigure slapd' if you want "
161
#~ "La configurazione inserita non è valida. Assicurarsi che il nome di "
162
#~ "dominio DNS sia sintatticamente corretto, che il nome dell'organizzazione "
163
#~ "non sia stato lasciato in bianco e che le password di amministrazione "
164
#~ "coincidano. Se si decide di non riprovare la configurazione, il server "
165
#~ "LDAP non verrà impostato. In seguito, per riprovare la configurazione, "
166
#~ "usare \"dpkg-reconfigure slapd\"."
168
#~ msgid "DNS domain name:"
169
#~ msgstr "Nome di dominio DNS:"
172
#~ "The DNS domain name is used to construct the base DN of the LDAP "
173
#~ "directory. For example, 'foo.example.org' will create the directory with "
174
#~ "'dc=foo, dc=example, dc=org' as base DN."
176
#~ "Il nome di dominio DNS è usato per costruire la base DN della directory "
177
#~ "LDAP. Per esempio \"pippo.esempio.org\" creerà una directory con "
178
#~ "\"dc=pippo, dc=esempio, dc=org\" come base DN."
180
#~ msgid "Organization name:"
181
#~ msgstr "Nome dell'organizzazione:"
184
#~ "Please enter the name of the organization to use in the base DN of your "
187
#~ "Inserire il nome dell'organizzazione da usare nella base DN della propria "
190
#~ msgid "Administrator password:"
191
#~ msgstr "Password dell'amministratore:"
194
#~ "Please enter the password for the admin entry in your LDAP directory."
196
#~ "Inserire la password per l'amministratore della propria directory LDAP."
198
#~ msgid "Confirm password:"
199
#~ msgstr "Conferma della password:"
202
#~ "Please enter the admin password for your LDAP directory again to verify "
203
#~ "that you have typed it correctly."
205
#~ "Inserire di nuovo la password per l'amministratore della propria "
206
#~ "directory LDAP, per verificare che sia stata digitata correttamente."
209
#~| msgid "Administrator password:"
210
#~ msgid "Config tree administrator password:"
211
#~ msgstr "Password dell'amministratore:"
215
#~| "Please enter the password for the admin entry in your LDAP directory."
217
#~ "Please enter the password for the administrator of the configuration tree."
219
#~ "Inserire la password per l'amministratore della propria directory LDAP."
223
#~| "Please enter the admin password for your LDAP directory again to verify "
224
#~| "that you have typed it correctly."
226
#~ "Please enter the admin password for the administrator of the "
227
#~ "configuration tree again to verify that you have typed it correctly."
229
#~ "Inserire di nuovo la password per l'amministratore della propria "
230
#~ "directory LDAP, per verificare che sia stata digitata correttamente."
232
#~ msgid "Password mismatch"
233
#~ msgstr "Le password non coincidono"
235
#~ msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
236
#~ msgstr "Le due password inserite non sono uguali; si prega di riprovare."
238
#~ msgid "Back up current database and create a new one?"
239
#~ msgstr "Fare il backup del database attuale e crearne uno nuovo?"
242
#~ "The directory suffix (domain) you specified doesn't match the one "
243
#~ "currently in /etc/ldap/slapd.d. Changing the directory suffix requires "
244
#~ "moving aside the current LDAP database and creating a new one. Please "
245
#~ "confirm whether you want to back up and abandon the current database."
247
#~ "Il suffisso della directory (dominio) specificato non corrisponde a "
248
#~ "quello attualmente presente in /etc/ldap/slapd.d. La modifica del "
249
#~ "suffisso della directory implica l'accantonamento dell'attuale database "
250
#~ "LDAP e la creazione di uno nuovo. Confermare l'intenzione di fare un "
251
#~ "backup e di abbandonare il database corrente."
253
#~ msgid "slapcat failure during upgrade"
254
#~ msgstr "Problema con slapcat durante l'aggiornamento"
256
#~ msgid "An error occurred while upgrading the LDAP directory."
258
#~ "Si è verificato un errore durante l'aggiornamento della directory LDAP."
261
#~ "The 'slapcat' program failed while extracting the LDAP directory. This "
262
#~ "may be caused by an incorrect configuration file (for example, missing "
263
#~ "'moduleload' lines to support the backend database)."
265
#~ "Il programma \"slapcat\" ha riportato un errore durante l'estrazione "
266
#~ "della directory LDAP. L'errore potrebbe essere causato da un file di "
267
#~ "configurazione sbagliato (per esempio, la mancanza delle righe "
268
#~ "\"moduleload\" per il supporto al database di backend)."
271
#~ "This failure will cause 'slapadd' to fail later as well. The old database "
272
#~ "files will be moved to /var/backups. If you want to try this upgrade "
273
#~ "again, you should move the old database files back into place, fix "
274
#~ "whatever caused slapcat to fail, and run:"
276
#~ "Questo errore provocherà anche il successivo fallimento di \"slapadd\". I "
277
#~ "file del vecchio database saranno spostati in /var/backups. Per riprovare "
278
#~ "l'aggiornamento è necessario riportare i file nella posizione originale, "
279
#~ "correggere ciò che ha causato il fallimento di slapcat ed eseguire:"
282
#~ "Then move the database files back to a backup area and then try running "
283
#~ "slapadd from $location."
285
#~ "Poi spostare i file del database in un'area di backup e provare a "
286
#~ "eseguire slapadd da $location."
288
#~ msgid "Database backend to use:"
289
#~ msgstr "Database di backend da usare:"
292
#~ "The HDB backend is recommended. HDB and BDB use similar storage formats, "
293
#~ "but HDB adds support for subtree renames. Both support the same "
294
#~ "configuration options."
296
#~ "Si raccomanda HDB come backend. HDB e BDB usano un formato di "
297
#~ "memorizzazione simile ma HDB dispone in più del supporto per rinominare i "
298
#~ "sottoalberi. Entrambi hanno le stesse opzioni da configurare."
301
#~ "In either case, you should review the resulting database configuration "
302
#~ "for your needs. See /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz for more "
305
#~ "Qualsiasi scelta si faccia è necessario rivedere la configurazione del "
306
#~ "database in base alle proprie necessità. Per maggiori informazioni si "
307
#~ "veda /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz."
394
309
#~ msgid "slurpd is obsolete; replicas must be reconfigured by hand"