~axlrose112/midori/restful-client

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/bs.po

  • Committer: Launchpad Translations on behalf of midori
  • Date: 2014-12-08 05:42:29 UTC
  • Revision ID: launchpad_translations_on_behalf_of_midori-20141208054229-gsvedck9qic6vwnh
Launchpad automatic translations update.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
"Project-Id-Version: midori\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2014-02-21 10:52-0600\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2014-12-06 02:47+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2014-12-07 09:30+0000\n"
12
12
"Last-Translator: aleksandar-todorovic <aleksandar.todorovic@mail.ru>\n"
13
13
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
18
18
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-07 05:43+0000\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-08 05:42+0000\n"
20
20
"X-Generator: Launchpad (build 17274)\n"
21
21
 
22
22
#: ../data/midori.desktop.in.h:1 ../midori/main.c:142
1747
1747
#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page
1748
1748
#: ../midori/midori-preferences.c:613
1749
1749
msgid "Strip referrer details sent to websites"
1750
 
msgstr ""
 
1750
msgstr "Briše informacije o tome odakle posjećuje web stranicu"
1751
1751
 
1752
1752
#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term
1753
1753
#: ../midori/midori-preferences.c:615
1756
1756
 
1757
1757
#: ../midori/midori-preferences.c:618
1758
1758
msgid "Delete pages from history after:"
1759
 
msgstr ""
 
1759
msgstr "Briši web stranice iz istorije nakon:"
1760
1760
 
1761
1761
#: ../midori/midori-preferences.c:620 ../midori/midori-preferences.c:623
1762
1762
msgid "The maximum number of days to save the history for"
1763
 
msgstr ""
 
1763
msgstr "Maksimalan broj dana koliko se čuva istorija"
1764
1764
 
1765
1765
#: ../midori/midori-preferences.c:659 ../panels/midori-extensions.c:90
1766
1766
msgid "Extensions"
1767
 
msgstr "Ekstenzije"
 
1767
msgstr "Dodaci"
1768
1768
 
1769
1769
#: ../midori/midori-searchaction.c:457
1770
1770
msgid "_Manage Search Engines"
1771
 
msgstr ""
 
1771
msgstr "_Upravljač internet pretražiteljima"
1772
1772
 
1773
1773
#: ../midori/midori-searchaction.c:1047
1774
1774
msgid "Add search engine"
1775
 
msgstr ""
 
1775
msgstr "Dodaj internet pretražitelja"
1776
1776
 
1777
1777
#: ../midori/midori-searchaction.c:1047
1778
1778
msgid "Edit search engine"
1779
 
msgstr ""
 
1779
msgstr "Uredi internet pretražitelja"
1780
1780
 
1781
1781
#: ../midori/midori-searchaction.c:1075
1782
1782
msgid "_Name:"
1783
 
msgstr ""
 
1783
msgstr "_Ime:"
1784
1784
 
1785
1785
#: ../midori/midori-searchaction.c:1090
1786
1786
msgid "_Description:"
1787
 
msgstr ""
 
1787
msgstr "_Opis:"
1788
1788
 
1789
1789
#: ../midori/midori-searchaction.c:1103 ../extensions/feed-panel/main.c:362
1790
1790
msgid "_Address:"
1791
 
msgstr ""
 
1791
msgstr "_Adresa:"
1792
1792
 
1793
1793
#: ../midori/midori-searchaction.c:1118
1794
1794
msgid "_Token:"
1795
 
msgstr ""
 
1795
msgstr "_Token"
1796
1796
 
1797
1797
#: ../midori/midori-searchaction.c:1408
1798
1798
msgid "Manage Search Engines"
1799
 
msgstr ""
 
1799
msgstr "Upravljanje internet pretražiteljima"
1800
1800
 
1801
1801
#: ../midori/midori-searchaction.c:1508
1802
1802
msgid "Use as _default"
1803
 
msgstr ""
 
1803
msgstr "Koristi kao _podrazumijevani"
1804
1804
 
1805
1805
#: ../midori/midori-searchaction.c:1619
1806
1806
#, c-format
1807
1807
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
1808
 
msgstr "Pretraživač nije mogao biti učitan. %s\n"
 
1808
msgstr "Internet pretražitelji ne mogu biti učitani. %s\n"
1809
1809
 
1810
1810
#: ../midori/midori-searchaction.c:1674
1811
1811
#, c-format
1812
1812
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
1813
 
msgstr "Pretraživače nije moguće sačuvati. %s"
 
1813
msgstr "Internet pretraživače nije moguće sačuvati. %s"
1814
1814
 
1815
1815
#: ../midori/midori-historycompletion.vala:17
1816
1816
msgid "Bookmarks and History"
1817
 
msgstr ""
 
1817
msgstr "Bookmarkovi i istorija"
1818
1818
 
1819
1819
#: ../midori/midori-historydatabase.vala:28
1820
1820
#, c-format
1821
1821
msgid "Search for %s"
1822
 
msgstr ""
 
1822
msgstr "Pretraži za %s"
1823
1823
 
1824
1824
#: ../midori/midori-historydatabase.vala:64
1825
1825
#: ../midori/midori-historydatabase.vala:97
1826
1826
#, c-format
1827
1827
msgid "Failed to select from history: %s"
1828
 
msgstr ""
 
1828
msgstr "Nije uspjelo označavanje iz istorije: %s"
1829
1829
 
1830
1830
#: ../midori/midori-searchcompletion.vala:20
1831
1831
#: ../midori/midori-searchcompletion.vala:57
1832
1832
msgid "Search with…"
1833
 
msgstr ""
 
1833
msgstr "Pretraži pomoću..."
1834
1834
 
1835
1835
#: ../midori/midori-searchcompletion.vala:47
1836
1836
#, c-format
1837
1837
msgid "Search with %s"
1838
 
msgstr ""
 
1838
msgstr "Pretraži pomoću %s"
1839
1839
 
1840
1840
#: ../midori/sokoke.c:219
1841
1841
msgid "Open with"
1842
 
msgstr ""
 
1842
msgstr "Otvori pomoću"
1843
1843
 
1844
1844
#: ../midori/sokoke.c:227
1845
1845
#, c-format
1846
1846
msgid "Choose an application or command to open \"%s\":"
1847
 
msgstr ""
 
1847
msgstr "Izaberi aplikaciju ili komandu za otvaranje \"%s\":"
1848
1848
 
1849
1849
#: ../midori/sokoke.c:344 ../midori/sokoke.c:364
1850
1850
#: ../midori/midori-frontend.c:307
1851
1851
msgid "Could not run external program."
1852
 
msgstr ""
 
1852
msgstr "Nije moguće pokrenuti eksterni program"
1853
1853
 
1854
1854
#: ../midori/sokoke.c:554
1855
1855
msgid "Invalid URI"
1856
 
msgstr ""
 
1856
msgstr "URI nije validan"
1857
1857
 
1858
1858
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
1859
1859
#: ../toolbars/midori-findbar.c:233
1860
1860
msgid "_Inline Find:"
1861
 
msgstr ""
 
1861
msgstr "_Potraži unutar nilije"
1862
1862
 
1863
1863
#: ../toolbars/midori-findbar.c:251
1864
1864
msgid "Previous"
1865
 
msgstr ""
 
1865
msgstr "Prethodno"
1866
1866
 
1867
1867
#: ../toolbars/midori-findbar.c:257
1868
1868
msgid "Next"
1869
 
msgstr ""
 
1869
msgstr "Sljedeće"
1870
1870
 
1871
1871
#: ../toolbars/midori-findbar.c:261
1872
1872
msgid "Match Case"
1874
1874
 
1875
1875
#: ../toolbars/midori-findbar.c:270
1876
1876
msgid "Close Findbar"
1877
 
msgstr ""
 
1877
msgstr "Zatvori bar za traženje"
1878
1878
 
1879
1879
#. i18n: [n] bookmark(s)
1880
1880
#: ../panels/midori-bookmarks.c:634
1881
1881
#, c-format
1882
1882
msgid "%d bookmark"
1883
1883
msgid_plural "%d bookmarks"
1884
 
msgstr[0] ""
1885
 
msgstr[1] ""
 
1884
msgstr[0] "%d bookmark"
 
1885
msgstr[1] "%d bookmarka"
1886
1886
 
1887
1887
#. i18n: [n] subfolder(s)
1888
1888
#: ../panels/midori-bookmarks.c:644
1889
1889
#, c-format
1890
1890
msgid "%d subfolder"
1891
1891
msgid_plural "%d subfolders"
1892
 
msgstr[0] ""
1893
 
msgstr[1] ""
 
1892
msgstr[0] "%d pod-direktorij"
 
1893
msgstr[1] "%d pod-direktorija"
1894
1894
 
1895
1895
#. i18n: Empty folder
1896
1896
#: ../panels/midori-bookmarks.c:669
1897
1897
#, c-format
1898
1898
msgid "Empty folder"
1899
 
msgstr ""
 
1899
msgstr "Prazan direktorij"
1900
1900
 
1901
1901
#. i18n: Folder containing [[n] folder(s)] and no bookmark
1902
1902
#: ../panels/midori-bookmarks.c:672
1903
1903
#, c-format
1904
1904
msgid "Folder containing %s and no bookmark"
1905
 
msgstr ""
 
1905
msgstr "Direktorij sadrži %s i nema bookmarkova"
1906
1906
 
1907
1907
#. i18n: Folder containing [[n] bookmark(s)]
1908
1908
#: ../panels/midori-bookmarks.c:676
1909
1909
#, c-format
1910
1910
msgid "Folder containing %s"
1911
 
msgstr ""
 
1911
msgstr "Direktorij sadrži %s"
1912
1912
 
1913
1913
#. i18n: Folder containing [[n] bookmark(s)] and [[n] folder(s)]
1914
1914
#: ../panels/midori-bookmarks.c:679
1915
1915
#, c-format
1916
1916
msgid "Folder containing %s and %s"
1917
 
msgstr ""
 
1917
msgstr "Direktorij sadrži %s i %s"
1918
1918
 
1919
1919
#. i18n: Bookmark leading to: [bookmark uri]
1920
1920
#: ../panels/midori-bookmarks.c:690
1921
1921
#, c-format
1922
1922
msgid "Bookmark leading to: %s"
1923
 
msgstr ""
 
1923
msgstr "Bookmark vodi ka: %s"
1924
1924
 
1925
1925
#. i18n: [[n] folder(s)] and no bookmark
1926
1926
#: ../panels/midori-bookmarks.c:704
1927
1927
#, c-format
1928
1928
msgid "%s and no bookmark"
1929
 
msgstr ""
 
1929
msgstr "%s i nema bookmarkova"
1930
1930
 
1931
1931
#. i18n: [[n] bookmark(s)] and [[n] folder(s)]
1932
1932
#: ../panels/midori-bookmarks.c:710
1933
1933
#, c-format
1934
1934
msgid "%s and %s"
1935
 
msgstr ""
 
1935
msgstr "%s i %s"
1936
1936
 
1937
1937
#: ../panels/midori-bookmarks.c:770
1938
1938
msgid "Edit the selected bookmark"
1939
 
msgstr ""
 
1939
msgstr "Uredi izabrani bookmark"
1940
1940
 
1941
1941
#: ../panels/midori-bookmarks.c:778
1942
1942
msgid "Delete the selected bookmark"
1943
 
msgstr ""
 
1943
msgstr "Izbriši izabrani bookmark"
1944
1944
 
1945
1945
#: ../panels/midori-bookmarks.c:794
1946
1946
msgid "Add a new folder"
1947
 
msgstr ""
 
1947
msgstr "Dodaj novi direktorij"
1948
1948
 
1949
1949
#: ../panels/midori-bookmarks.c:925 ../panels/midori-history.c:575
1950
1950
msgid "<i>Separator</i>"
1951
 
msgstr ""
 
1951
msgstr "<i>Separator</i>"
1952
1952
 
1953
1953
#: ../panels/midori-bookmarks.c:1088 ../panels/midori-history.c:744
1954
1954
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:502
1955
1955
msgid "Open in New _Tab"
1956
 
msgstr ""
 
1956
msgstr "Otvori u novom _tabu"
1957
1957
 
1958
1958
#. Create the filter entry
1959
1959
#: ../panels/midori-bookmarks.c:1353
1960
1960
msgid "Search Bookmarks"
1961
 
msgstr ""
 
1961
msgstr "Pretraži bookmarkove"
1962
1962
 
1963
1963
#: ../panels/midori-history.c:111
1964
1964
msgid "History"
1965
 
msgstr ""
 
1965
msgstr "Istorija"
1966
1966
 
1967
1967
#: ../panels/midori-history.c:133
1968
1968
msgid "Today"
1969
 
msgstr ""
 
1969
msgstr "Danas"
1970
1970
 
1971
1971
#: ../panels/midori-history.c:135
1972
1972
msgid "Yesterday"
1973
 
msgstr ""
 
1973
msgstr "Juče"
1974
1974
 
1975
1975
#: ../panels/midori-history.c:137
1976
1976
#, c-format
1977
1977
msgid "%d day ago"
1978
1978
msgid_plural "%d days ago"
1979
 
msgstr[0] ""
1980
 
msgstr[1] ""
 
1979
msgstr[0] "Prije %d dana"
 
1980
msgstr[1] "Prije %d dana"
1981
1981
 
1982
1982
#: ../panels/midori-history.c:140
1983
1983
msgid "A week ago"
1984
 
msgstr ""
 
1984
msgstr "Prije 7 dana"
1985
1985
 
1986
1986
#: ../panels/midori-history.c:185
1987
1987
#, c-format
1988
1988
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
1989
 
msgstr ""
 
1989
msgstr "Nije uspjelo brisanje stavke iz istorije: %s\n"
1990
1990
 
1991
1991
#: ../panels/midori-history.c:312
1992
1992
msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
1993
 
msgstr ""
 
1993
msgstr "Da li ste sigurni da želite da izbrišete kompletnu istoriju?"
1994
1994
 
1995
1995
#: ../panels/midori-history.c:358
1996
1996
msgid "Bookmark the selected history item"
1997
 
msgstr ""
 
1997
msgstr "Bookmarkuj izabranu stavku iz istorije"
1998
1998
 
1999
1999
#: ../panels/midori-history.c:367
2000
2000
msgid "Delete the selected history item"
2001
 
msgstr ""
 
2001
msgstr "Izbriši izabranu stavku iz istorije"
2002
2002
 
2003
2003
#: ../panels/midori-history.c:375
2004
2004
msgid "Clear the entire history"
2005
 
msgstr ""
 
2005
msgstr "Izbriši kompletnu istoriju"
2006
2006
 
2007
2007
#. Create the filter entry
2008
2008
#: ../panels/midori-history.c:926
2009
2009
msgid "Search History"
2010
 
msgstr ""
 
2010
msgstr "Pretraži istoriju"
2011
2011
 
2012
2012
#: ../katze/katze-http-auth.c:210
2013
2013
msgid "Authentication Required"
2014
 
msgstr ""
 
2014
msgstr "Potrebna je autentifikacija"
2015
2015
 
2016
2016
#: ../katze/katze-http-auth.c:226
2017
2017
msgid ""
2018
2018
"A username and a password are required\n"
2019
2019
"to open this location:"
2020
2020
msgstr ""
 
2021
"Potrebno je da unesete vaše korisničko ime\n"
 
2022
"i šifru da biste otvorili ovu lokaciju:"
2021
2023
 
2022
2024
#: ../katze/katze-http-auth.c:240
2023
2025
msgid "Username"
2024
 
msgstr ""
 
2026
msgstr "Korisničko ime:"
2025
2027
 
2026
2028
#: ../katze/katze-http-auth.c:253
2027
2029
msgid "Password"
2028
 
msgstr ""
 
2030
msgstr "Šifra:"
2029
2031
 
2030
2032
#: ../katze/katze-http-auth.c:267
2031
2033
msgid "_Remember password"
2032
 
msgstr ""
 
2034
msgstr "_Sačuvaj šifru"
2033
2035
 
2034
2036
#: ../katze/katze-utils.c:386
2035
2037
msgid "None"
2036
 
msgstr ""
 
2038
msgstr "Ništa"
2037
2039
 
2038
2040
#: ../katze/katze-utils.c:529
2039
2041
#, c-format
2040
2042
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
2041
 
msgstr ""
 
2043
msgstr "Vrijednost '%s' nije validna za %s"
2042
2044
 
2043
2045
#: ../katze/katze-utils.c:566 ../katze/katze-utils.c:595
2044
2046
#: ../extensions/addons.c:308
2045
2047
msgid "Choose file"
2046
 
msgstr ""
 
2048
msgstr "Izaberi datoteku"
2047
2049
 
2048
2050
#: ../katze/katze-utils.c:581
2049
2051
msgid "Choose folder"
2050
 
msgstr ""
 
2052
msgstr "Izaberi direktorij"
2051
2053
 
2052
2054
#: ../katze/katze-utils.c:746
2053
2055
msgid "1 hour"
2054
 
msgstr ""
 
2056
msgstr "1 sat"
2055
2057
 
2056
2058
#: ../katze/katze-utils.c:747
2057
2059
msgid "1 day"
2058
 
msgstr ""
 
2060
msgstr "1 dan"
2059
2061
 
2060
2062
#: ../katze/katze-utils.c:748
2061
2063
msgid "1 week"
2062
 
msgstr ""
 
2064
msgstr "1 sedmica"
2063
2065
 
2064
2066
#: ../katze/katze-utils.c:749
2065
2067
msgid "1 month"
2066
 
msgstr ""
 
2068
msgstr "1 mjesec"
2067
2069
 
2068
2070
#: ../katze/katze-utils.c:750
2069
2071
msgid "1 year"
2070
 
msgstr ""
 
2072
msgstr "1 godina"
2071
2073
 
2072
2074
#: ../katze/katze-preferences.c:65
2073
2075
#: ../extensions/external-download-manager.vala:224
2074
2076
#: ../extensions/history-list.vala:289
2075
2077
#, c-format
2076
2078
msgid "Preferences for %s"
2077
 
msgstr ""
 
2079
msgstr "Podešavanja za %s"
2078
2080
 
2079
2081
#: ../katze/midori-uri.vala:191
2080
2082
msgid "MD5-Checksum:"
2081
 
msgstr ""
 
2083
msgstr "MD5 otisak"
2082
2084
 
2083
2085
#: ../katze/midori-uri.vala:198
2084
2086
msgid "SHA1-Checksum:"
2085
 
msgstr ""
 
2087
msgstr "SHA1 otisak"
2086
2088
 
2087
2089
#. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org
2088
2090
#: ../extensions/addons.c:222
2089
2091
msgid ""
2090
2092
"This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?"
2091
2093
msgstr ""
 
2094
"Izgleda da ova stranica sadrži korisničku skriptu. Da li želite da je "
 
2095
"instalirate?"
2092
2096
 
2093
2097
#: ../extensions/addons.c:223
2094
2098
msgid "_Install user script"
2095
 
msgstr ""
 
2099
msgstr "_Instaliraj korisničku skriptu"
2096
2100
 
2097
2101
#. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org
2098
2102
#: ../extensions/addons.c:228
2099
2103
msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?"
2100
2104
msgstr ""
 
2105
"Izgleda da ova stranica sadrži korisnički stil prikaza. Da li želite da ga "
 
2106
"instalirate?"
2101
2107
 
2102
2108
#: ../extensions/addons.c:229
2103
2109
msgid "_Install user style"
2104
 
msgstr ""
 
2110
msgstr "_Instaliraj korisnički stil prikaza"
2105
2111
 
2106
2112
#: ../extensions/addons.c:237
2107
2113
msgid "Don't install"
2108
 
msgstr ""
 
2114
msgstr "Nemoj instalirati"
2109
2115
 
2110
2116
#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:673
2111
2117
msgid "Userscripts"
2112
 
msgstr ""
 
2118
msgstr "Korisničke skripte"
2113
2119
 
2114
2120
#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:675
2115
2121
msgid "Userstyles"
2116
 
msgstr ""
 
2122
msgstr "Korisnički stilovi"
2117
2123
 
2118
2124
#: ../extensions/addons.c:370 ../extensions/addons.c:449
2119
2125
#: ../extensions/feed-panel/main.c:115
2120
2126
msgid "Error"
2121
 
msgstr ""
 
2127
msgstr "Greška"
2122
2128
 
2123
2129
#: ../extensions/addons.c:411
2124
2130
#, c-format
2125
2131
msgid "Do you want to delete '%s'?"
2126
 
msgstr ""
 
2132
msgstr "Da li želite da izbrišete '%s'?"
2127
2133
 
2128
2134
#: ../extensions/addons.c:417
2129
2135
msgid "Delete user script"
2130
 
msgstr ""
 
2136
msgstr "Izbriši korisničku skriptu"
2131
2137
 
2132
2138
#: ../extensions/addons.c:418
2133
2139
msgid "Delete user style"
2134
 
msgstr ""
 
2140
msgstr "Izbriši korisnički stil"
2135
2141
 
2136
2142
#: ../extensions/addons.c:421
2137
2143
#, c-format
2138
2144
msgid "The file <b>%s</b> will be permanently deleted."
2139
 
msgstr ""
 
2145
msgstr "Datoteka <b>%s</b> će biti trajno izbrisana."
2140
2146
 
2141
2147
#: ../extensions/addons.c:563 ../extensions/addons.c:639
2142
2148
msgid "Open in Text Editor"
2143
 
msgstr ""
 
2149
msgstr "Otvori u editoru teksta"
2144
2150
 
2145
2151
#: ../extensions/addons.c:565 ../extensions/addons.c:648
2146
2152
msgid "Open Target Folder"
2147
 
msgstr ""
 
2153
msgstr "Otvori ciljani direktorij"
2148
2154
 
2149
2155
#: ../extensions/addons.c:630
2150
2156
msgid "Add new addon"
2151
 
msgstr ""
 
2157
msgstr "Instaliraj novi dodatak"
2152
2158
 
2153
2159
#: ../extensions/addons.c:656
2154
2160
msgid "Remove selected addon"
2155
 
msgstr ""
 
2161
msgstr "Izbriši izabrani dodatak"
2156
2162
 
2157
2163
#: ../extensions/addons.c:1681 ../extensions/addons.c:1897
2158
2164
msgid "User addons"
2159
 
msgstr ""
 
2165
msgstr "Korisnički dodaci"
2160
2166
 
2161
2167
#: ../extensions/addons.c:1811
2162
2168
#, c-format
2163
2169
msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
2164
 
msgstr ""
 
2170
msgstr "Nije moguće paziti na direktorij '%s': %s"
2165
2171
 
2166
2172
#: ../extensions/addons.c:1898
2167
2173
msgid "Support for userscripts and userstyles"
2168
 
msgstr ""
 
2174
msgstr "Podrška za korisničke skripte i stilove"
2169
2175
 
2170
2176
#: ../extensions/colorful-tabs.c:257
2171
2177
msgid "Colorful Tabs"
2172
 
msgstr ""
 
2178
msgstr "Tabovi u boji"
2173
2179
 
2174
2180
#: ../extensions/colorful-tabs.c:258
2175
2181
msgid "Tint each tab distinctly"
2176
 
msgstr ""
 
2182
msgstr "Oboji svaki tab upečatljivo"
2177
2183
 
2178
2184
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:73
2179
2185
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:35
2180
2186
msgid "Cookie Manager"
2181
 
msgstr ""
 
2187
msgstr "Menadžer cookiejima"
2182
2188
 
2183
2189
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:99
2184
2190
msgid "Delete All"
2185
 
msgstr ""
 
2191
msgstr "Izbriši sve"
2186
2192
 
2187
2193
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:101
2188
2194
msgid ""
2189
2195
"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
2190
2196
"deleted which match the filter."
2191
2197
msgstr ""
 
2198
"Briše sve prikazane cookieje. Ukoliko je postavljen filter, brišu se samo "
 
2199
"rezultati filtera."
2192
2200
 
2193
2201
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:116
2194
2202
msgid "Expand All"
2195
 
msgstr ""
 
2203
msgstr "Proširi sve"
2196
2204
 
2197
2205
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:123
2198
2206
msgid "Collapse All"
2199
 
msgstr ""
 
2207
msgstr "Skupi sve"
2200
2208
 
2201
2209
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:571
2202
2210
msgid "Do you really want to delete all cookies?"
2203
 
msgstr ""
 
2211
msgstr "Da li ste sigurni da želite da izbrišete sve cookieje?"
2204
2212
 
2205
2213
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:573
2206
2214
msgid "Question"
2207
 
msgstr ""
 
2215
msgstr "Pitanje"
2208
2216
 
2209
2217
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:584
2210
2218
msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
2211
 
msgstr ""
 
2219
msgstr "Samo cookieji koji se slažu sa filterom će biti izbrisani."
2212
2220
 
2213
2221
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:668
2214
2222
msgid "At the end of the session"
2215
 
msgstr ""
 
2223
msgstr "Na kraju sesije"
2216
2224
 
2217
2225
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:671
2218
2226
#, c-format
2224
2232
"<b>Secure</b>: %s\n"
2225
2233
"<b>Expires</b>: %s"
2226
2234
msgstr ""
 
2235
"<b>Host</b>: %s\n"
 
2236
"<b>Ime</b>: %s\n"
 
2237
"<b>Vrijednost</b>: %s\n"
 
2238
"<b>Putanja</b>: %s\n"
 
2239
"<b>Sigurnost</b>: %s\n"
 
2240
"<b>Ističe</b>: %s"
2227
2241
 
2228
2242
#. i18n: is this cookie secure (SSL)? yes/ no
2229
2243
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:678
2230
2244
msgid "Yes"
2231
 
msgstr ""
 
2245
msgstr "Da"
2232
2246
 
2233
2247
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:678
2234
2248
msgid "No"
2235
 
msgstr ""
 
2249
msgstr "Ne"
2236
2250
 
2237
2251
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:693
2238
2252
#, c-format
2244
2258
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1016
2245
2259
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:565
2246
2260
msgid "Name"
2247
 
msgstr ""
 
2261
msgstr "Ime"
2248
2262
 
2249
2263
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1068
2250
2264
msgid "_Expand All"
2251
 
msgstr ""
 
2265
msgstr "_Proširi sve"
2252
2266
 
2253
2267
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1076
2254
2268
msgid "_Collapse All"
2255
 
msgstr ""
 
2269
msgstr "_Skupi sve"
2256
2270
 
2257
2271
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1128
2258
2272
msgid "Search Cookies by Name or Domain"
2259
 
msgstr ""
 
2273
msgstr "Pretraži cookieje po imenu ili domeni"
2260
2274
 
2261
2275
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:36
2262
2276
msgid "List, view and delete cookies"
2263
 
msgstr ""
 
2277
msgstr "Prelistaj, pregledaj i izbriši cookieje"
2264
2278
 
2265
2279
#: ../extensions/copy-tabs.c:39
2266
2280
msgid "Copy Tab _Addresses"
2267
 
msgstr ""
 
2281
msgstr "Kopiraj _adresu taba"
2268
2282
 
2269
2283
#: ../extensions/copy-tabs.c:96
2270
2284
msgid "Copy Addresses of Tabs"
2271
 
msgstr ""
 
2285
msgstr "Kopiraj adrese tabova"
2272
2286
 
2273
2287
#: ../extensions/copy-tabs.c:97
2274
2288
msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard"
2275
 
msgstr ""
 
2289
msgstr "Kopiraj adrese svih tabova u clipboard"
2276
2290
 
2277
2291
#: ../extensions/delayed-load.vala:49
2278
2292
msgid "Delayed load"
2279
 
msgstr ""
 
2293
msgstr "Učitavanje sa zakašnjenjem"
2280
2294
 
2281
2295
#: ../extensions/delayed-load.vala:50
2282
2296
msgid "Delay page load until you actually use the tab."
2283
 
msgstr ""
 
2297
msgstr "Odlaže učitavanje stranice dok ne počnete da koristite taj tab."
2284
2298
 
2285
2299
#: ../extensions/devpet.vala:102
2286
2300
msgid "Double click for more information"
2287
 
msgstr ""
 
2301
msgstr "Dupli klik za više informacija"
2288
2302
 
2289
2303
#: ../extensions/devpet.vala:253
2290
2304
msgid "DevPet"
2291
 
msgstr ""
 
2305
msgstr "DevPet"
2292
2306
 
2293
2307
#: ../extensions/devpet.vala:254
2294
2308
msgid "This extension shows glib error messages in systray."
2295
 
msgstr ""
 
2309
msgstr "Ova ekstenzija pokazuje glib greške u tray-u"
2296
2310
 
2297
2311
#: ../extensions/external-download-manager.vala:124
2298
2312
#, c-format
2306
2320
"\n"
2307
2321
"Carry on without this plugin."
2308
2322
msgstr ""
 
2323
"Došlo je do greške pri pokušaju da se preuzme datoteka sa sledjećim "
 
2324
"dodatkom:\n"
 
2325
"%s\n"
 
2326
"\n"
 
2327
"Greška:\n"
 
2328
"%s\n"
 
2329
"\n"
 
2330
"Nastavite bez ovog dodatka."
2309
2331
 
2310
2332
#: ../extensions/external-download-manager.vala:175
2311
2333
msgid "External Download Manager - Aria2"
2312
 
msgstr ""
 
2334
msgstr "Eksterni menadžer preuzimanjima - Aria2"
2313
2335
 
2314
2336
#: ../extensions/external-download-manager.vala:176
2315
2337
msgid "Download files with Aria2"
2316
 
msgstr ""
 
2338
msgstr "Preuzimaj datoteke sa Aria2 menadžerom"
2317
2339
 
2318
2340
#: ../extensions/external-download-manager.vala:202
2319
2341
msgid "External Download Manager - SteadyFlow"
2320
 
msgstr ""
 
2342
msgstr "Eksterni menadžer preuzimanjima - SteadyFlow"
2321
2343
 
2322
2344
#: ../extensions/external-download-manager.vala:203
2323
2345
msgid "Download files with SteadyFlow"
2324
 
msgstr ""
 
2346
msgstr "Preuzimaj datoteke sa SteadyFlow menadžerom"
2325
2347
 
2326
2348
#: ../extensions/external-download-manager.vala:249
2327
2349
msgid "Command:"
2328
 
msgstr ""
 
2350
msgstr "Komanda:"
2329
2351
 
2330
2352
#: ../extensions/external-download-manager.vala:304
2331
2353
#, c-format
2332
2354
msgid "Download files with \"%s\" or a custom command"
2333
 
msgstr ""
 
2355
msgstr "Preuzmi datoteke sa \"%s\" ili korisničkom komandom"
2334
2356
 
2335
2357
#: ../extensions/external-download-manager.vala:320
2336
2358
msgid "External Download Manager - CommandLine"
2337
 
msgstr ""
 
2359
msgstr "Eksterni menadžer preuzimanjima - Komandna linija"
2338
2360
 
2339
2361
#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:208
2340
2362
msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
2341
2363
msgstr ""
 
2364
"Greška prilikom pronalaženja Atom \"entry\" elemenata u XML podacima."
2342
2365
 
2343
2366
#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:314
2344
2367
msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
2345
 
msgstr ""
 
2368
msgstr "Greška prilikom pronalaženja Atom \"feed\" elemenata u XML podacima."
2346
2369
 
2347
2370
#. i18n: The local date a feed was last updated
2348
2371
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:367
2349
2372
#, c-format
2350
2373
msgctxt "Feed"
2351
2374
msgid "Last updated: %s."
2352
 
msgstr ""
 
2375
msgstr "FeedZadnji put uređen: %s."
2353
2376
 
2354
2377
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:620
2355
2378
msgid "Feeds"
2356
 
msgstr ""
 
2379
msgstr "Feedovi"
2357
2380
 
2358
2381
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:671
2359
2382
msgid "Add new feed"
2360
 
msgstr ""
 
2383
msgstr "Dodaj novi feed"
2361
2384
 
2362
2385
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:678
2363
2386
msgid "Delete feed"
2364
 
msgstr ""
 
2387
msgstr "Izbriši feed"
2365
2388
 
2366
2389
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:757
2367
2390
msgid "_Feeds"
2368
 
msgstr ""
 
2391
msgstr "_Feedovi"
2369
2392
 
2370
2393
#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:195
2371
2394
#, c-format
2372
2395
msgid "Failed to find root element in feed XML data."
2373
 
msgstr ""
 
2396
msgstr "Nije uspjelo pronalaženje root elementa u XML podacima feeda."
2374
2397
 
2375
2398
#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:237
2376
2399
#, c-format
2377
2400
msgid "Unsupported feed format."
2378
 
msgstr ""
 
2401
msgstr "Nije podržan format feeda."
2379
2402
 
2380
2403
#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:267
2381
2404
#, c-format
2382
2405
msgid "Failed to parse XML feed: %s"
2383
 
msgstr ""
 
2406
msgstr "Nije uspjelo raščlanjivanje XML feeda: %s"
2384
2407
 
2385
2408
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:50
2386
2409
msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data."
2387
 
msgstr ""
 
2410
msgstr "Nije uspjelo pronalaženje \"channel\" elementa u XML podacima RSS-a."
2388
2411
 
2389
2412
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:55
2390
2413
msgid "Unsupported RSS version found."
2391
 
msgstr ""
 
2414
msgstr "Pronađena nepodržana verzija RSS-a."
2392
2415
 
2393
2416
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:152
2394
2417
msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data."
2395
 
msgstr ""
 
2418
msgstr "Nije uspjelo pronalaženje RSS \"item\" elemenata u XML podacima."
2396
2419
 
2397
2420
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:252
2398
2421
msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
2399
 
msgstr ""
 
2422
msgstr "Nije uspjelo pronalaženje RSS \"channel\" elemenata u XML podacima."
2400
2423
 
2401
2424
#: ../extensions/feed-panel/main.c:117
2402
2425
#, c-format
2403
2426
msgid "Feed '%s' already exists"
2404
 
msgstr ""
 
2427
msgstr "Feed '%s' već postoji"
2405
2428
 
2406
2429
#: ../extensions/feed-panel/main.c:193
2407
2430
#, c-format
2408
2431
msgid "Error loading feed '%s'"
2409
 
msgstr ""
 
2432
msgstr "Greška prilikom učitavanja feeda '%s'"
2410
2433
 
2411
2434
#: ../extensions/feed-panel/main.c:500
2412
2435
msgid "Feed Panel"
2413
 
msgstr ""
 
2436
msgstr "Panel sa feedovima"
2414
2437
 
2415
2438
#: ../extensions/feed-panel/main.c:501
2416
2439
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
2417
 
msgstr ""
 
2440
msgstr "Čitaj Atom/RSS feedove"
2418
2441
 
2419
2442
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:38
2420
2443
#, c-format
2421
2444
msgid "Failed to add form value: %s\n"
2422
 
msgstr ""
 
2445
msgstr "Nije uspjelo dodavanje vrijednosti forme: %s\n"
2423
2446
 
2424
2447
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:100
2425
2448
msgid "Form history"
2426
 
msgstr ""
 
2449
msgstr "Istorija formi"
2427
2450
 
2428
2451
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:117
2429
2452
msgid ""
2430
2453
"Master password required\n"
2431
2454
"to open password database"
2432
2455
msgstr ""
 
2456
"Potrebna master šifra\n"
 
2457
" da bise otvorila baza sa šiframa"
2433
2458
 
2434
2459
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:289
2435
2460
msgid "Remember password on this page?"
2436
 
msgstr ""
 
2461
msgstr "Zapamti šifru za ovu stranicu?"
2437
2462
 
2438
2463
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:294
2439
2464
msgid "Remember"
2440
 
msgstr ""
 
2465
msgstr "Zapamti"
2441
2466
 
2442
2467
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:295
2443
2468
msgid "Not now"
2444
 
msgstr ""
 
2469
msgstr "Ne sada"
2445
2470
 
2446
2471
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:296
2447
2472
msgid "Never for this page"
2448
 
msgstr ""
 
2473
msgstr "Nikada za ovu stranicu"
2449
2474
 
2450
2475
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:416
2451
2476
msgid "Toggle form history state"
2452
 
msgstr ""
 
2477
msgstr "Uključi/isključi istoriju formi"
2453
2478
 
2454
2479
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:417
2455
2480
msgid "Activate or deactivate form history for the current tab."
2456
 
msgstr ""
 
2481
msgstr "Aktiviraj ili deaktiviraj istoriju formi za trenutni tab."
2457
2482
 
2458
2483
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:598
2459
2484
msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab"
2460
 
msgstr ""
 
2485
msgstr "Aktiviraj istoriju formi po tabu preko prečice (Ctrl+Shift+F)"
2461
2486
 
2462
2487
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:655
2463
2488
msgid "Form history filler"
2464
 
msgstr ""
 
2489
msgstr "Popunjavač istorije formi"
2465
2490
 
2466
2491
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:656
2467
2492
msgid "Stores history of entered form data"
2468
 
msgstr ""
 
2493
msgstr "Čuva istoriju sačuvanih podataka na formama"
2469
2494
 
2470
2495
#: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:222
2471
2496
#, c-format
2472
2497
msgid "Failed to select suggestions\n"
2473
 
msgstr ""
 
2498
msgstr "Nije uspio odabir prijedloga\n"
2474
2499
 
2475
2500
#: ../extensions/history-list.vala:251
2476
2501
msgid "There are no unvisited tabs"
2477
 
msgstr ""
 
2502
msgstr "Nema neposjećenih tabova"
2478
2503
 
2479
2504
#: ../extensions/history-list.vala:289
2480
2505
msgid "History-List"
2481
 
msgstr ""
 
2506
msgstr "Lista-istorije"
2482
2507
 
2483
2508
#: ../extensions/history-list.vala:329
2484
2509
msgid "Tab closing behavior"
2485
 
msgstr ""
 
2510
msgstr "Ponašanje zatvaranja taba"
2486
2511
 
2487
2512
#: ../extensions/history-list.vala:337
2488
2513
msgid "Do nothing"
2489
 
msgstr ""
 
2514
msgstr "Ne radi ništa"
2490
2515
 
2491
2516
#: ../extensions/history-list.vala:343
2492
2517
msgid "Switch to last viewed tab"
2493
 
msgstr ""
 
2518
msgstr "Premjesti se na zadnje pogledani tab"
2494
2519
 
2495
2520
#: ../extensions/history-list.vala:349
2496
2521
msgid "Switch to newest tab"
2497
 
msgstr ""
 
2522
msgstr "Premjesti se na najnoviji tab"
2498
2523
 
2499
2524
#: ../extensions/history-list.vala:363
2500
2525
msgid "Flash window on background tabs"
2501
 
msgstr ""
 
2526
msgstr "Flash prozor na pozadinskim tabovima"
2502
2527
 
2503
2528
#: ../extensions/history-list.vala:498
2504
2529
msgid "Next new Tab (History List)"
2505
 
msgstr ""
 
2530
msgstr "Sledjeći novi tab (lista istorije)"
2506
2531
 
2507
2532
#: ../extensions/history-list.vala:499
2508
2533
msgid "Next new tab from history"
2509
 
msgstr ""
 
2534
msgstr "Sledjeći novi tab iz istorije"
2510
2535
 
2511
2536
#: ../extensions/history-list.vala:508
2512
2537
msgid "Previous new Tab (History List)"
2513
 
msgstr ""
 
2538
msgstr "Prethodni novi tab (lista istorije)"
2514
2539
 
2515
2540
#: ../extensions/history-list.vala:509
2516
2541
msgid "Previous new tab from history"
2517
 
msgstr ""
 
2542
msgstr "Prethodni novi tab iz istorije"
2518
2543
 
2519
2544
#: ../extensions/history-list.vala:518
2520
2545
msgid "Display tab in background (History List)"
2521
 
msgstr ""
 
2546
msgstr "Prikaži tab u pozadini (lista istorije)"
2522
2547
 
2523
2548
#: ../extensions/history-list.vala:519
2524
2549
msgid "Display the current selected tab in background"
2525
 
msgstr ""
 
2550
msgstr "Prikaži trenutno izabrani tab u pozadini"
2526
2551
 
2527
2552
#: ../extensions/history-list.vala:648
2528
2553
msgid "History List"
2529
 
msgstr ""
 
2554
msgstr "Lista istorije"
2530
2555
 
2531
2556
#: ../extensions/history-list.vala:649
2532
2557
msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs"
2533
2558
msgstr ""
 
2559
"Premjesti se na zadnje korišćeni tab prilikom selektovanja ili zatvaranja "
 
2560
"tabova"
2534
2561
 
2535
2562
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:135
2536
2563
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:281
2544
2571
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:657
2545
2572
#, c-format
2546
2573
msgid "SQL fails: %s"
2547
 
msgstr ""
 
2574
msgstr "Greška SQL-a: %s"
2548
2575
 
2549
2576
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:254
2550
2577
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:904 ../extensions/nojs/nojs.c:1030
2553
2580
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:899
2554
2581
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1113
2555
2582
msgid "Accept"
2556
 
msgstr ""
 
2583
msgstr "Prihvati"
2557
2584
 
2558
2585
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:258
2559
2586
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:906
2562
2589
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:901
2563
2590
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1114
2564
2591
msgid "Accept for session"
2565
 
msgstr ""
 
2592
msgstr "Prihvati tokom ove sesije"
2566
2593
 
2567
2594
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:262
2568
2595
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:908 ../extensions/nojs/nojs.c:1032
2571
2598
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:903
2572
2599
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1115
2573
2600
msgid "Block"
2574
 
msgstr ""
 
2601
msgstr "Blokiraj"
2575
2602
 
2576
2603
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:308 ../extensions/nojs/nojs.c:204
2577
2604
#, c-format
2578
2605
msgid "Could not open database of extension: %s"
2579
 
msgstr ""
 
2606
msgstr "Nije moguće otvaranje baze dodatka: %s"
2580
2607
 
2581
2608
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:578
2582
2609
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:581
2587
2614
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:196
2588
2615
#, c-format
2589
2616
msgid "Failed to execute database statement: %s"
2590
 
msgstr ""
 
2617
msgstr "Nije uspjelo izvršavanje naredbe baze podataka: %s"
2591
2618
 
2592
2619
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:607
2593
2620
msgid "Do you really want to delete all JavaScript permissions?"
2594
 
msgstr ""
 
2621
msgstr "Da li sigurno želite da izbrišete sve JavaScript dozvole?"
2595
2622
 
2596
2623
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:609
2597
2624
msgid "Delete all JavaScript permissions?"
2598
 
msgstr ""
 
2625
msgstr "Izbriši sve JavaScript dozvole?"
2599
2626
 
2600
2627
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:613
2601
2628
msgid ""
2602
2629
"This action will delete all JavaScript permissions. You will be asked for "
2603
2630
"permissions again for each web site visited."
2604
2631
msgstr ""
 
2632
"Ova akcija će izbrisati sve JavaScript dozvole. Prikazaće vam se dijalog sa "
 
2633
"dozvolama ponovo za svaku web stranicu koju posjetite."
2605
2634
 
2606
2635
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:809
2607
2636
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:699
2608
2637
msgid "Manager instance"
2609
 
msgstr ""
 
2638
msgstr "Menadžer instanci"
2610
2639
 
2611
2640
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:810
2612
2641
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:700
2613
2642
msgid "Instance to global NoJS manager"
2614
 
msgstr ""
 
2643
msgstr "Instanca za globalni NoJS menadžer"
2615
2644
 
2616
2645
#. Set up dialog
2617
2646
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:850
2618
2647
msgid "Configure NoJS"
2619
 
msgstr ""
 
2648
msgstr "NoJS konfiguracija"
2620
2649
 
2621
2650
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:866
2622
2651
msgid ""
2628
2657
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:836
2629
2658
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:551
2630
2659
msgid "Domain"
2631
 
msgstr ""
 
2660
msgstr "Domena"
2632
2661
 
2633
2662
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:949
2634
2663
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:848
2638
2667
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:978
2639
2668
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:877
2640
2669
msgid "Delete _all"
2641
 
msgstr ""
 
2670
msgstr "Izbriši _sve"
2642
2671
 
2643
2672
#. Add "allow-all-sites" checkbox
2644
2673
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:987
2645
2674
msgid "A_llow scripts at all sites"
2646
 
msgstr ""
 
2675
msgstr "_Dozvoli skripte na svim stranicama"
2647
2676
 
2648
2677
#. Add "block-unknown-domains" checkbox
2649
2678
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:995
2650
2679
msgid "Bloc_k scripts at unknown domains by default"
2651
 
msgstr ""
 
2680
msgstr "Blo_kiraj skripte na nepoznatim domenama"
2652
2681
 
2653
2682
#. Add "check-second-level-only" checkbox
2654
2683
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:1003
2655
2684
msgid "S_et permissions on second-level domain"
2656
 
msgstr ""
 
2685
msgstr "_Podesi dozvole na domenama drugog nivoa"
2657
2686
 
2658
2687
#. Add menu item(s) for domain
2659
2688
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:237
2660
2689
#, c-format
2661
2690
msgid "Deny %s"
2662
 
msgstr ""
 
2691
msgstr "Odbij %s"
2663
2692
 
2664
2693
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:249
2665
2694
#, c-format
2666
2695
msgid "Allow %s"
2667
 
msgstr ""
 
2696
msgstr "Prihvati %s"
2668
2697
 
2669
2698
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:261
2670
2699
#, c-format
2671
2700
msgid "Allow %s this session"
2672
 
msgstr ""
 
2701
msgstr "Prihvati %s u ovoj sesiji"
2673
2702
 
2674
2703
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:706
2675
2704
msgid "Browser window"
2676
 
msgstr ""
 
2705
msgstr "Prozor browser-a"
2677
2706
 
2678
2707
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:707
2679
2708
msgid "The Midori browser instance this view belongs to"
2680
 
msgstr ""
 
2709
msgstr "Instanca kojoj pripada Midori pretraživač"
2681
2710
 
2682
2711
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:713
2683
2712
msgid "View"
2684
 
msgstr ""
 
2713
msgstr "Pregledaj"
2685
2714
 
2686
2715
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:714
2687
2716
msgid "The Midori view instance this view belongs to"
2689
2718
 
2690
2719
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:720
2691
2720
msgid "Menu icon state"
2692
 
msgstr ""
 
2721
msgstr "Stanje meni ikone"
2693
2722
 
2694
2723
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:721
2695
2724
msgid "State of menu icon to show in status bar"
2696
 
msgstr ""
 
2725
msgstr "Stanje meni ikone pokazano u status baru"
2697
2726
 
2698
2727
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:792 ../extensions/nojs/nojs.c:1029
2699
2728
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1112
2700
2729
msgid "Undetermined"
2701
 
msgstr ""
 
2730
msgstr "Nije odlučeno"
2702
2731
 
2703
2732
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:793
2704
2733
msgid "Allowed"
2705
 
msgstr ""
 
2734
msgstr "Dopušta se"
2706
2735
 
2707
2736
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:794
2708
2737
msgid "Mixed"
2709
 
msgstr ""
 
2738
msgstr "Kombinovano"
2710
2739
 
2711
2740
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:795
2712
2741
msgid "Denied"
2713
 
msgstr ""
 
2742
msgstr "Odbija se"
2714
2743
 
2715
2744
#: ../extensions/nojs/nojs.c:143
2716
2745
msgid ""
2720
2749
 
2721
2750
#: ../extensions/nojs/nojs.c:147
2722
2751
msgid "Error in NoJS extension"
2723
 
msgstr ""
 
2752
msgstr "Greška u NoJS dodatku"
2724
2753
 
2725
2754
#: ../extensions/nojs/nojs.c:152
2726
2755
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:100
2727
2756
msgid "Reason"
2728
 
msgstr ""
 
2757
msgstr "Razlog"
2729
2758
 
2730
2759
#: ../extensions/nojs/nojs.c:193
2731
2760
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:140