~bilalakhtar/update-manager/unity-launcher-progress

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fr.po

  • Committer: Michael Vogt
  • Date: 2005-11-15 13:18:07 UTC
  • Revision ID: egon@top-20051115131807-12fada324eb74180
* initial revision (after accidently killing it)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# french translation of update-manager.
 
2
# Copyright (C) 2005 THE update-manager'S COPYRIGHT HOLDER
 
3
# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
 
4
# Jean Privat <privat@lirmm.fr>, 2005.
 
5
# Vincent Carriere <carriere_vincent@yahoo.fr>, 2005
 
6
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: update-manager 0.37.2\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2005-04-04 10:47+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2005-04-04 19:43+0200\n"
 
13
"Last-Translator: \n"
 
14
"Language-Team: French <gnomefr@traduc.org>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
 
 
19
#: ../data/gnome-software-properties.desktop.in.h:1
 
20
msgid "Edit software sources and settings"
 
21
msgstr "Éditer les sources et paramètres du logiciel"
 
22
 
 
23
#: ../data/gnome-software-properties.desktop.in.h:2
 
24
msgid "Software Properties"
 
25
msgstr "Préférences du logiciel"
 
26
 
 
27
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:1
 
28
msgid "<b>Comment:</b>"
 
29
msgstr "<b>Commentaire :</b>"
 
30
 
 
31
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:2
 
32
msgid "<b>Components</b>"
 
33
msgstr "<b>Composants</b>"
 
34
 
 
35
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:3
 
36
msgid "<b>Distribution:</b>"
 
37
msgstr "<b>Distribution :</b>"
 
38
 
 
39
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:4
 
40
msgid "<b>Internet Updates</b>"
 
41
msgstr "<b>Mise à jour par Internet</b>"
 
42
 
 
43
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:5
 
44
msgid "<b>Repository</b>"
 
45
msgstr "<b>Dépôt</b>"
 
46
 
 
47
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:6
 
48
msgid "<b>Sections:</b>"
 
49
msgstr "<b>Sections :</b>"
 
50
 
 
51
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:7
 
52
msgid "<b>Software Sources</b>"
 
53
msgstr "<b>Sources des logiciels</b>"
 
54
 
 
55
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:8
 
56
msgid "<b>Temporary files</b>"
 
57
msgstr "<b>Fichiers temporaires</b>"
 
58
 
 
59
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:9
 
60
msgid "<b>Type:</b>"
 
61
msgstr "<b>Type :</b>"
 
62
 
 
63
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:10
 
64
msgid "<b>URI:</b>"
 
65
msgstr "<b>URI :</b>"
 
66
 
 
67
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:11
 
68
msgid "<b>User Interface</b>"
 
69
msgstr "<b>Interface utilisateur</b>"
 
70
 
 
71
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:12
 
72
msgid ""
 
73
"<big><b>Authentication keys</b></big>\n"
 
74
"\n"
 
75
"You can add and remove authentication keys in this dialog. A key makes it "
 
76
"possible to check verify the integrity of the software you download."
 
77
msgstr ""
 
78
"<big><b>Clés d'authentification</b></big>\n"
 
79
"\n"
 
80
"Vous pouvez ajouter ou enlever des clés d'authentification grâce à cette boîte de dialogue. Une clé rend possible la vérification de l'intégrité des logiciels que vous téléchargez."
 
81
 
 
82
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:15
 
83
msgid ""
 
84
"<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add</"
 
85
"b></big>\n"
 
86
"\n"
 
87
"The APT line contains the type, location and content of a repository, for "
 
88
"example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>. You can find a "
 
89
"detailed description of the syntax in the documentation."
 
90
msgstr ""
 
91
"<big><b>Saisissez la ligne APT complète du dépôt que vous souhaitez ajouter</"
 
92
"b></big>\n"
 
93
"\n"
 
94
"La ligne APT contient le type, la source et le contenu d'un dépôt, par "
 
95
"exemple « deb http://ftp.debian.org sarge main ». Vous pouvez trouver une "
 
96
"description détaillée de la syntaxe dans la documentation."
 
97
 
 
98
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:18
 
99
msgid "APT line:"
 
100
msgstr "Ligne APT :"
 
101
 
 
102
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:19
 
103
msgid "A_uthentication"
 
104
msgstr "A_uthentification"
 
105
 
 
106
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:20
 
107
msgid "Add _CD"
 
108
msgstr "Ajouter un _cédérom"
 
109
 
 
110
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:21
 
111
msgid ""
 
112
"Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you got the key "
 
113
"over a secure channel and that you trust the owner. "
 
114
msgstr ""
 
115
"Ajouter une nouvelle clé au trousseau digne de confiance. Veuillez vérifier "
 
116
"que vous avez obtenu la clé à travers un canal sécurisé et que vous faites "
 
117
"confiance à son possesseur."
 
118
 
 
119
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:22
 
120
msgid "Automatically check for software _updates."
 
121
msgstr "Vérifier automatiquement les mises à jo_ur des logiciels."
 
122
 
 
123
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:23
 
124
msgid "Automatically clean _temporary packages files"
 
125
msgstr "Nettoyer automatiquement les fichiers _temporaires des paquets"
 
126
 
 
127
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:24
 
128
msgid ""
 
129
"Binary\n"
 
130
"Source"
 
131
msgstr ""
 
132
"Binaire\n"
 
133
"Source"
 
134
 
 
135
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:26
 
136
msgid "Clean interval in days: "
 
137
msgstr "Nombre de jours avant nettoyage : "
 
138
 
 
139
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:27
 
140
msgid "Delete _old packages in the package cache"
 
141
msgstr "Supprimer les _anciens paquets du cache des paquets"
 
142
 
 
143
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:28
 
144
msgid "Edit Repository..."
 
145
msgstr "Éditer le dépôt..."
 
146
 
 
147
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:29
 
148
msgid "Maximum age in days:"
 
149
msgstr "Âge maximal en jours :"
 
150
 
 
151
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:30
 
152
msgid "Maximum size in MB:"
 
153
msgstr "Taille maximale en Mo :"
 
154
 
 
155
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:31
 
156
msgid "Remove the selected key from the trusted keyring."
 
157
msgstr "Supprimer la clé sélectionnée du trousseau digne de confiance."
 
158
 
 
159
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:32
 
160
msgid "Restore default keys"
 
161
msgstr "Restaurer les clés par défaut"
 
162
 
 
163
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:33
 
164
msgid ""
 
165
"Restore the default keys shiped with the distribution. This will not change "
 
166
"user installed keys."
 
167
msgstr ""
 
168
"Restaurer les clés par défaut fournies avec la distribution. Les clés "
 
169
"installées par l'utilisateur ne seront pas modifiées."
 
170
 
 
171
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:34
 
172
msgid "Set _maximum size for the package cache"
 
173
msgstr "Définir une taille _maximale pour le cache de paquets"
 
174
 
 
175
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:35
 
176
msgid "Settings"
 
177
msgstr "Paramètres"
 
178
 
 
179
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:36
 
180
msgid "Show disabled software sources"
 
181
msgstr "Afficher les sources des logiciels désactivées"
 
182
 
 
183
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:37
 
184
msgid "Software Preferences"
 
185
msgstr "Préférences du logiciel"
 
186
 
 
187
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:38
 
188
msgid "Update interval in days: "
 
189
msgstr "Nombre de jours avant mise à jour : "
 
190
 
 
191
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:39
 
192
msgid "_Add Repository"
 
193
msgstr "_Ajouter un dépôt"
 
194
 
 
195
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:40
 
196
msgid "_Custom"
 
197
msgstr "_Personnalisé"
 
198
 
 
199
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:41
 
200
msgid "_Download upgradable packages"
 
201
msgstr "_Télécharger les paquets pouvant être mis à jour"
 
202
 
 
203
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:1
 
204
msgid "Show available updates and choose which to install"
 
205
msgstr "Montre les mises à jours disponibles et choisir celles à installer"
 
206
 
 
207
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:2
 
208
msgid "Ubuntu Update Manager"
 
209
msgstr "Gestionnaire de mises à jour d'Ubuntu"
 
210
 
 
211
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:3
 
212
msgid "Update Manager"
 
213
msgstr "Gestionnaire de mises à jour"
 
214
 
 
215
#: ../data/update-manager.glade.h:1
 
216
msgid "<b>Details</b>"
 
217
msgstr "<b>Détails</b>"
 
218
 
 
219
#: ../data/update-manager.glade.h:2
 
220
msgid "<b>Packages to install:</b>"
 
221
msgstr "<b>Paquets à installer :</b>"
 
222
 
 
223
#: ../data/update-manager.glade.h:3 ../src/update-manager.in:629
 
224
msgid ""
 
225
"<big><b>Available Updates</b></big>\n"
 
226
"\n"
 
227
"The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them by "
 
228
"using the Install button."
 
229
msgstr ""
 
230
"<big><b>Mises à jour disponibles</b></big>\n"
 
231
"\n"
 
232
"Les paquets suivant peuvent être mis à jour. Vous pouvez les mettre à jour "
 
233
"en utilisant le bouton Installer."
 
234
 
 
235
#: ../data/update-manager.glade.h:6
 
236
msgid ""
 
237
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Downloading changes</span>\n"
 
238
"\n"
 
239
"Need to get the changes from the central server"
 
240
msgstr ""
 
241
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Téléchargement des changements</span>\n"
 
242
"\n"
 
243
"Il est nécessaire de récupérer les changement du serveur central"
 
244
 
 
245
#: ../data/update-manager.glade.h:9
 
246
msgid "Cancel downloading the changelog"
 
247
msgstr "Annuler le téléchargement du changelog"
 
248
 
 
249
#: ../data/update-manager.glade.h:10
 
250
msgid "Changes"
 
251
msgstr "Changements"
 
252
 
 
253
#: ../data/update-manager.glade.h:11
 
254
msgid "Description"
 
255
msgstr "Description"
 
256
 
 
257
#: ../data/update-manager.glade.h:12
 
258
msgid "Reload"
 
259
msgstr "Recharger"
 
260
 
 
261
#: ../data/update-manager.glade.h:13
 
262
msgid "Reload the package information from the server."
 
263
msgstr "Recharger les informations des paquets depuis le serveur"
 
264
 
 
265
#: ../data/update-manager.glade.h:14
 
266
msgid "Software Updates"
 
267
msgstr "Mises à jour des logiciels"
 
268
 
 
269
#: ../data/update-manager.glade.h:15
 
270
msgid "_Install"
 
271
msgstr "_Installer"
 
272
 
 
273
#: ../src/aptsources.py.in:234 ../src/aptsources.py.in:282
 
274
#: ../src/aptsources.py.in:328
 
275
msgid "Officially supported"
 
276
msgstr "Supportés officiellement"
 
277
 
 
278
#: ../src/aptsources.py.in:235 ../src/aptsources.py.in:283
 
279
msgid "Restricted copyright"
 
280
msgstr "Copyright restreint"
 
281
 
 
282
#: ../src/aptsources.py.in:236 ../src/aptsources.py.in:284
 
283
msgid "Community maintained (Universe)"
 
284
msgstr "Maintenu par la communauté (Universe)"
 
285
 
 
286
#: ../src/aptsources.py.in:237 ../src/aptsources.py.in:285
 
287
msgid "Non-free (Multiverse)"
 
288
msgstr "Non-libre (Multiverse)"
 
289
 
 
290
#: ../src/aptsources.py.in:248 ../src/aptsources.py.in:306
 
291
#: ../src/aptsources.py.in:318
 
292
msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
 
293
msgstr "Ubuntu 5.04 Mises à jour de sécurité"
 
294
 
 
295
#: ../src/aptsources.py.in:253 ../src/aptsources.py.in:310
 
296
msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
 
297
msgstr "Mises à jour d'Ubuntu 5.04"
 
298
 
 
299
#: ../src/aptsources.py.in:276
 
300
msgid "Binary"
 
301
msgstr "Binaire"
 
302
 
 
303
#: ../src/aptsources.py.in:277
 
304
msgid "Source"
 
305
msgstr "Source"
 
306
 
 
307
#: ../src/aptsources.py.in:289 ../src/aptsources.py.in:293
 
308
msgid "CD"
 
309
msgstr "CD"
 
310
 
 
311
#: ../src/aptsources.py.in:314 ../src/aptsources.py.in:322
 
312
msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
 
313
msgstr "Ubuntu 4.10 Mises à jour de sécurité"
 
314
 
 
315
#: ../src/aptsources.py.in:329
 
316
msgid "Contributed software"
 
317
msgstr "Logiciel contribué"
 
318
 
 
319
#: ../src/aptsources.py.in:330
 
320
msgid "Non-free software"
 
321
msgstr "Logiciel non-libre"
 
322
 
 
323
#: ../src/aptsources.py.in:331
 
324
msgid "US export restricted software"
 
325
msgstr "Logiciel restreint à l'export (USA)"
 
326
 
 
327
#: ../src/aptsources.py.in:346
 
328
msgid "Debian Stable Security Updates"
 
329
msgstr "Debian Stable Mises à jour de sécurité"
 
330
 
 
331
#. some known keys
 
332
#: ../src/dialog_apt_key.py.in:37
 
333
msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
 
334
msgstr "Clé de signature automatique de l'archive Ubuntu <ftpmaster@ubuntu.com>"
 
335
 
 
336
#: ../src/dialog_apt_key.py.in:38
 
337
msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>"
 
338
msgstr "Clé de signature automatique des cédéroms Ubuntu <cdimage@ubuntu.com>"
 
339
 
 
340
#: ../src/dialog_apt_key.py.in:122
 
341
msgid "Choose a key-file"
 
342
msgstr "Choisir un fichier de clé"
 
343
 
 
344
#: ../src/dialog_apt_key.py.in:132
 
345
msgid "Error importing selected file"
 
346
msgstr "Erreur lors du chargement du fichier sélectionné"
 
347
 
 
348
#: ../src/dialog_apt_key.py.in:133
 
349
msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
 
350
msgstr "Le fichier sélectionné n'est peut-être pas un clé GPG ou alors il est corrompu."
 
351
 
 
352
#: ../src/dialog_apt_key.py.in:145
 
353
msgid "Error removing the key"
 
354
msgstr "Erreur lors de la suppression de la clé"
 
355
 
 
356
#: ../src/dialog_apt_key.py.in:146
 
357
msgid "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
 
358
msgstr "La clé que vous avez sélectionné ne peut être supprimé. Veuillez envoyer ceci comme étant un bug."
 
359
 
 
360
#: ../src/gnome-software-properties.in:72
 
361
msgid "Repositories changed"
 
362
msgstr "Les dépôts ont été modifiés"
 
363
 
 
364
#: ../src/gnome-software-properties.in:74
 
365
#, c-format
 
366
msgid ""
 
367
"The repository information has changes. A backup copy of your sources.list "
 
368
"is stored in %s.save. \n"
 
369
"\n"
 
370
"You need to reload the package list from the servers for your changes to "
 
371
"take effect. Do you want to do this now?"
 
372
msgstr ""
 
373
"Les informations des dépôts ont changés. Une sauvegarde de votre sources."
 
374
"list à été copiée à %s.save. \n"
 
375
" \n"
 
376
"Vous devez recharger la liste des paquets depuis les serveurs pour que vos "
 
377
"changements soient effectifs. Voulez-vous le faire maintenant ?"
 
378
 
 
379
#: ../src/update-manager.in:124
 
380
msgid "Your system has broken packages!"
 
381
msgstr "Votre système a des paquets cassés !"
 
382
 
 
383
#: ../src/update-manager.in:125
 
384
msgid ""
 
385
"This means that some dependencies of the installed packages are not "
 
386
"satisfied. Please use \"Synaptic\" or \"apt-get\" to fix the situation."
 
387
msgstr "Ceci signifie que certaines dépendances des paquets installés ne sont pas satisfaites. Veuillez utilisez « Synaptic » ou « apt-get » pour régler la situation."
 
388
 
 
389
#: ../src/update-manager.in:139
 
390
msgid "It is not possible to upgrade all packages."
 
391
msgstr "Il n'est pas possible de mettre à jour tous les paquets."
 
392
 
 
393
#: ../src/update-manager.in:141
 
394
msgid ""
 
395
"This means that besides the actual upgrade of the packages some further "
 
396
"action (such as installing or removing packages) is required. Please use "
 
397
"Synaptic \"Smart Upgrade\" or \"apt-get dist-upgrade\" to fix the situation."
 
398
msgstr "Cela signifie que d'autres actions (comme l'installation ou la suppression de paquets) seront requises après la mise à jour. Veuillez utiliser Synaptic « Mise à jour intelligente » ou « apt-get dist-upgrade » pour régler la situation. "
 
399
 
 
400
#: ../src/update-manager.in:154
 
401
msgid "The following packages are not upgraded: "
 
402
msgstr "Les paquets suivants ne seront pas mis à jour :"
 
403
 
 
404
#: ../src/update-manager.in:232
 
405
msgid "Changes not found, the server may not be updated yet."
 
406
msgstr ""
 
407
"Changements non trouvés, le serveur n'a peut-être pas encore été mis à jour."
 
408
 
 
409
#: ../src/update-manager.in:235
 
410
msgid ""
 
411
"Failed to download changes. Please check if there is an active internet "
 
412
"connection."
 
413
msgstr ""
 
414
"Échec du téléchargement des changements. Veuillez vérifier que votre "
 
415
"connexion internet est activée."
 
416
 
 
417
#: ../src/update-manager.in:255
 
418
#, c-format
 
419
msgid "Version %s: \n"
 
420
msgstr "Version %s : \n"
 
421
 
 
422
#: ../src/update-manager.in:303
 
423
msgid "Downloading changes..."
 
424
msgstr "Téléchargement des changements..."
 
425
 
 
426
#: ../src/update-manager.in:358
 
427
msgid "The updates are being applied."
 
428
msgstr "Les mises à jour ont été appliquées."
 
429
 
 
430
#: ../src/update-manager.in:360
 
431
msgid "Upgrade finished"
 
432
msgstr "Mise à jour terminée"
 
433
 
 
434
#: ../src/update-manager.in:417
 
435
msgid "Another package manager is running"
 
436
msgstr "Un autre gestionnaire de paquets est en fonctionnement"
 
437
 
 
438
#: ../src/update-manager.in:419
 
439
msgid ""
 
440
"You can run only one package management application at the same time. Please "
 
441
"close this other application first."
 
442
msgstr ""
 
443
"Vous ne pouvez exécuter qu'un seul gestionnaire de paquets à la fois. "
 
444
"Veuillez tout d'abord fermer cette autre application."
 
445
 
 
446
#: ../src/update-manager.in:437
 
447
msgid "Updating package list..."
 
448
msgstr "Mise à jour de la liste des paquets..."
 
449
 
 
450
#: ../src/update-manager.in:439
 
451
msgid "Installing updates..."
 
452
msgstr "Installation des mises à jour..."
 
453
 
 
454
#: ../src/update-manager.in:618 ../src/update-manager.in:621
 
455
msgid "Your system is up-to-date!"
 
456
msgstr "Votre système est à jour !"
 
457
 
 
458
#: ../src/update-manager.in:619
 
459
msgid "There are no updates available."
 
460
msgstr "Aucune mise à jour n'est disponible."
 
461
 
 
462
#: ../src/update-manager.in:644
 
463
#, c-format
 
464
msgid "New version: %s"
 
465
msgstr "Nouvelle version : %s"
 
466
 
 
467
#: ../src/update-manager.in:668
 
468
msgid "Your distribution is no longer supported"
 
469
msgstr "Votre distribution n'est plus supportée"
 
470
 
 
471
#: ../src/update-manager.in:668
 
472
msgid ""
 
473
"Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are "
 
474
"running will no longer get security fixes or other critical updates. Please "
 
475
"see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information."
 
476
msgstr "Veuillez mettre à jour vers une version plus récente d'Ubuntu Linux. La version que vous êtes entrain d'utiliser ne recevra pas d'autres correctifs de sécurité ou mises à jour critiques. Veuillez voir http://www.ubuntulinux.org pour les informations de mise à jour."
 
477
 
 
478
#: ../src/update-manager.in:682
 
479
msgid "There is a new release of Ubuntu available!"
 
480
msgstr "Il y a une nouvelle version d'Ubuntu disponible !"
 
481
 
 
482
#: ../src/update-manager.in:682
 
483
#, c-format
 
484
msgid ""
 
485
"A new release with the codename '%s' is available. Please see http://www."
 
486
"ubuntulinux.org/ for upgrade instructions."
 
487
msgstr "Une nouvelle version avec le nom de code « %s » est disponible. Veuillez voir http://www.ubuntulinux.org pour les informations de mise à jour."
 
488
 
 
489
#: ../src/update-manager.in:685
 
490
msgid "Never show this message again"
 
491
msgstr "Ne plus afficher ce message à nouveau"
 
492
 
 
493
#: ../src/update-manager.in:781
 
494
msgid "Initializing and getting list of updates..."
 
495
msgstr "Initialisation et récupération de la liste des mises à jour..."
 
496
 
 
497
#: ../src/update-manager.in:803
 
498
msgid "You need to be root to run this program"
 
499
msgstr "Vous devez être superutilisateur pour lancer ce programme."
 
500
 
 
501
#, fuzzy
 
502
#~ msgid ""
 
503
#~ "<big><b>Available Updates</b></big>\n"
 
504
#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them "
 
505
#~ "by using the Install button."
 
506
#~ msgstr ""
 
507
#~ "<big><b>Mises à jour disponibles</b></big>\n"
 
508
#~ "\n"
 
509
#~ "Les paquets suivant peuvent être mis à jour. Vous pouvez les mettre à "
 
510
#~ "jour en utilisant le bouton Installer."
 
511
 
 
512
#~ msgid "0"
 
513
#~ msgstr "0"
 
514
 
 
515
#~ msgid "    "
 
516
#~ msgstr "    "