1
# Dutch translation of pulseaudio.master-tx.
2
# Copyright (C) 2009 THE pulseaudio.master-tx'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the pulseaudio.master-tx package.
4
# Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>, 2009.
5
# Reinout van Schouwen <reinout@gmail.com>, 2009, 2012.
9
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2012-01-30 10:10+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 09:54+0000\n"
13
"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@gmail.com>\n"
14
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: \n"
20
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1136 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1204
23
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
25
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
26
"to the ALSA developers."
28
"snd_pcm_avail() gaf een waarde terug die uitzonderlijk groot is: %lu bytes "
30
"Waarschijnlijk is dit een fout in het ALSA-stuurprogramma ‘%s’. Meld dit "
31
"probleem alstublieft aan de ALSA-ontwikkelaars."
33
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1179
36
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
38
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
39
"to the ALSA developers."
41
"snd_pcm_delay() gaf een waarde terug die uitzonderlijk groot is: %li bytes "
43
"Waarschijnlijk is dit een fout in het ALSA-stuurprogramma ‘%s’. Meld dit "
44
"probleem alstublieft aan de ALSA-ontwikkelaars."
46
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1220
49
"snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
51
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
52
"to the ALSA developers."
54
"snd_pcm_avail() gaf een waarde terug die uitzonderlijk groot is: %lu bytes "
56
"Waarschijnlijk is dit een fout in het ALSA-stuurprogramma ‘%s’. Meld dit "
57
"probleem alstublieft aan de ALSA-ontwikkelaars."
59
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1263
62
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
64
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
65
"to the ALSA developers."
67
"snd_pcm_mmap_begin() gaf een waarde terug die uitzonderlijk groot is: %lu "
69
"Waarschijnlijk is dit een fout in het ALSA-stuurprogramma ‘%s’. Meld dit "
70
"probleem alstublieft aan de ALSA-ontwikkelaars."
72
#: ../src/modules/module-always-sink.c:38
73
msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
75
"Houdt altijd ten minste een afvoer ingeladen zelfs als het de null-afvoer is."
77
#: ../src/modules/module-always-sink.c:82
79
msgstr "Dummy-uitvoer"
81
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:48
82
msgid "Virtual LADSPA sink"
83
msgstr "Virtuele LADSPA afvoer"
85
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:52
88
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
89
"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
90
"channels=<number of channels> channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa "
91
"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
92
"input control values> input_ladspaport_map=<comma separated list of input "
93
"LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma separated list of output "
96
"sink_name=<naam voor de afvoer> sink_properties=<eigenschappen van de "
97
"afvoer> master=<naam van de te filteren afvoer> format=<sampleformaat> "
98
"rate=<sample snelheid> channels=<aantal kanalen> channel_map=<kanaalkaart> "
99
"plugin=<ladspa pluginnaam> label=<ladspa pluginlabel> "
100
"control=<kommagescheiden lijst van invoercontrolewaarden>"
102
#: ../src/modules/module-null-sink.c:49
103
msgid "Clocked NULL sink"
104
msgstr "Geklokte NULL afvoer"
106
#: ../src/modules/module-null-sink.c:284
108
msgstr "Null-uitvoer"
110
#: ../src/pulsecore/sink.c:3349
111
msgid "Built-in Audio"
112
msgstr "Intern geluid"
114
#: ../src/pulsecore/sink.c:3354
118
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:127
119
msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
120
msgstr "Kon de originele lt_dlopen lader niet vinden."
122
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:132
123
msgid "Failed to allocate new dl loader."
124
msgstr "Kon die nieuwe dl lader niet toekennen."
126
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:145
127
msgid "Failed to add bind-now-loader."
128
msgstr "Kon bind-now-loader niet toevoegen."
130
#: ../src/daemon/main.c:139
132
msgid "Got signal %s."
133
msgstr "Signaal %s ontvangen."
135
#: ../src/daemon/main.c:166
139
#: ../src/daemon/main.c:184
141
msgid "Failed to find user '%s'."
142
msgstr "Kon gebruiker '%s' niet vinden."
144
#: ../src/daemon/main.c:189
146
msgid "Failed to find group '%s'."
147
msgstr "Kon groep ‘%s’ niet vinden."
149
#: ../src/daemon/main.c:193
151
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
152
msgstr "Gebruiker ‘%s’ (UID %lu) en groep ‘%s’ (GID %lu) gevonden."
154
#: ../src/daemon/main.c:198
156
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
157
msgstr "GID van gebruiker ‘%s’ en van groep ‘%s’ passen niet bij elkaar."
159
#: ../src/daemon/main.c:203
161
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
162
msgstr "Persoonlijke map van gebruiker ‘%s’ is niet ‘%s’, negeer het."
164
#: ../src/daemon/main.c:206 ../src/daemon/main.c:211
166
msgid "Failed to create '%s': %s"
167
msgstr "Aanmaken van ‘%s’ mislukt: %s"
169
#: ../src/daemon/main.c:218
171
msgid "Failed to change group list: %s"
172
msgstr "Veranderen van groepslijst mislukt: %s"
174
#: ../src/daemon/main.c:234
176
msgid "Failed to change GID: %s"
177
msgstr "Veranderen van GID mislukt: %s"
179
#: ../src/daemon/main.c:250
181
msgid "Failed to change UID: %s"
182
msgstr "Veranderen van UID mislukt: %s"
184
#: ../src/daemon/main.c:269
185
msgid "Successfully dropped root privileges."
186
msgstr "Beheerdersrechten met succes laten vervallen."
188
#: ../src/daemon/main.c:277
189
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
190
msgstr "Systeembrede modus wordt op dit platform niet ondersteund."
192
#: ../src/daemon/main.c:295
194
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
195
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) mislukte: %s"
197
#: ../src/daemon/main.c:496
198
msgid "Failed to parse command line."
199
msgstr "Analyseren van de opdrachtregel mislukte."
201
#: ../src/daemon/main.c:529
203
"System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
207
#: ../src/daemon/main.c:611
208
msgid "Daemon not running"
209
msgstr "Voorziening draait niet"
211
#: ../src/daemon/main.c:613
213
msgid "Daemon running as PID %u"
214
msgstr "Voorziening draait met PID %u"
216
#: ../src/daemon/main.c:628
218
msgid "Failed to kill daemon: %s"
219
msgstr "Elimineren van voorziening mislukt: ‘%s’"
221
#: ../src/daemon/main.c:657
223
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
226
"Dit programma is niet bedoeld om als root gedraaid te worden (behalve als --"
227
"system is opgegeven)."
229
#: ../src/daemon/main.c:660
230
msgid "Root privileges required."
231
msgstr "Beheerdersrechten vereist."
233
#: ../src/daemon/main.c:667
234
msgid "--start not supported for system instances."
235
msgstr "--start wordt niet ondersteund voor systeeminstanties"
237
#: ../src/daemon/main.c:707
239
msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
242
#: ../src/daemon/main.c:713
245
"User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
248
#: ../src/daemon/main.c:718
249
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
250
msgstr "Draaiend in systeemmodus, maar --disallow-exit is niet ingesteld!"
252
#: ../src/daemon/main.c:721
253
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
255
"Draaiend in systeemmodus, maar --disallow-module-loading is niet gezet!"
257
#: ../src/daemon/main.c:724
258
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
259
msgstr "Draaiend in systeemmodus, geforceerd uitzetten van SHM-modus!"
261
#: ../src/daemon/main.c:729
262
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
263
msgstr "Draaiend in systeemmodus, geforceerd uitzetten van exit idle time!"
265
#: ../src/daemon/main.c:757
266
msgid "Failed to acquire stdio."
267
msgstr "Verkrijgen van stdio mislukte."
269
#: ../src/daemon/main.c:763 ../src/daemon/main.c:828
271
msgid "pipe() failed: %s"
272
msgstr "pipe mislukte: %s"
274
#: ../src/daemon/main.c:768 ../src/daemon/main.c:833
276
msgid "fork() failed: %s"
277
msgstr "fork() mislukte: %s"
279
#: ../src/daemon/main.c:783 ../src/daemon/main.c:848 ../src/utils/pacat.c:550
281
msgid "read() failed: %s"
282
msgstr "read() mislukte: %s"
284
#: ../src/daemon/main.c:789
285
msgid "Daemon startup failed."
286
msgstr "Voorziening opstarten mislukt."
288
#: ../src/daemon/main.c:791
289
msgid "Daemon startup successful."
290
msgstr "Voorziening met succes opgestart."
292
#: ../src/daemon/main.c:816
294
msgid "setsid() failed: %s"
295
msgstr "read() mislukte: %s"
297
#: ../src/daemon/main.c:901
299
msgid "This is PulseAudio %s"
300
msgstr "Dit is PulseAudio %s"
302
#: ../src/daemon/main.c:902
304
msgid "Compilation host: %s"
305
msgstr "Compilatiehost: %s"
307
#: ../src/daemon/main.c:903 ../src/tests/resampler-test.c:418
309
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
310
msgstr "Compilatie-CFLAGS: %s"
312
#: ../src/daemon/main.c:906
314
msgid "Running on host: %s"
315
msgstr "Draaiend op host: %s"
317
#: ../src/daemon/main.c:909
319
msgid "Found %u CPUs."
320
msgstr "%u CPU's gevonden."
322
#: ../src/daemon/main.c:911
324
msgid "Page size is %lu bytes"
325
msgstr "Pagina grootte is %lu bytes"
327
#: ../src/daemon/main.c:914
328
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
329
msgstr "Gecompileerd met Valgrind ondersteuning: ja"
331
#: ../src/daemon/main.c:916
332
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
333
msgstr "Gecompileerd met Valgrind ondersteuning: nee"
335
#: ../src/daemon/main.c:919
337
msgid "Running in valgrind mode: %s"
338
msgstr "Draaiend in valgrind-modus: %s"
340
#: ../src/daemon/main.c:921
342
msgid "Running in VM: %s"
343
msgstr "Draaiend op host: %s"
345
#: ../src/daemon/main.c:924
346
msgid "Optimized build: yes"
347
msgstr "Geoptimaliseerd gebouwd: ja"
349
#: ../src/daemon/main.c:926
350
msgid "Optimized build: no"
351
msgstr "Geoptimaliseerd gebouwd: nee"
353
#: ../src/daemon/main.c:930
354
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
355
msgstr "NDEBUG gedefinieerd, alle asserts uitgezet."
357
#: ../src/daemon/main.c:932
358
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
359
msgstr "FASTPATH gedefinieerd, alleen fast path-asserts uitgezet."
361
#: ../src/daemon/main.c:934
362
msgid "All asserts enabled."
363
msgstr "Alle asserts aangezet."
365
#: ../src/daemon/main.c:938
366
msgid "Failed to get machine ID"
367
msgstr "Machine-ID verkrijgen mislukt"
369
#: ../src/daemon/main.c:941
371
msgid "Machine ID is %s."
372
msgstr "Machine-ID is: %s."
374
#: ../src/daemon/main.c:945
376
msgid "Session ID is %s."
377
msgstr "Sessie-ID is: %s."
379
#: ../src/daemon/main.c:951
381
msgid "Using runtime directory %s."
382
msgstr "Gebruik van runtime-map %s."
384
#: ../src/daemon/main.c:956
386
msgid "Using state directory %s."
387
msgstr "Verbruik van state-map %s."
389
#: ../src/daemon/main.c:959
391
msgid "Using modules directory %s."
392
msgstr "Gebruik van module-map %s."
394
#: ../src/daemon/main.c:961
396
msgid "Running in system mode: %s"
397
msgstr "Draaiend in systeemmodus: %s"
399
#: ../src/daemon/main.c:964
401
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
402
"shouldn't be doing that.\n"
403
"If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
405
"Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
406
"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system "
407
"mode is usually a bad idea."
409
"OK, dus u draait PA in systeemmodus. Merk op dat u dit waarschijnlijk beter "
411
"Als u het toch doet dan is het uw eigen schuld als dingen niet werken zoals "
413
"Lees http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/"
414
"WhatIsWrongWithSystemWide/ voor een uitleg waarom systeemmodus gewoonlijk "
415
"een slecht idee is."
417
#: ../src/daemon/main.c:981
418
msgid "pa_pid_file_create() failed."
419
msgstr "pa_pid_file_create() mislukte."
421
#: ../src/daemon/main.c:991
422
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
423
msgstr "Verse high-resolution timers beschikbaar! Smakelijk eten!"
425
#: ../src/daemon/main.c:993
427
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
428
"resolution timers enabled!"
430
"Kerel, je kernel stinkt! De aanbeveling van de chef is vandaag Linux met "
431
"aangezette high-resolution timers!"
433
#: ../src/daemon/main.c:1011
434
msgid "pa_core_new() failed."
435
msgstr "pa_core_new() mislukte."
437
#: ../src/daemon/main.c:1087
438
msgid "Failed to initialize daemon."
439
msgstr "Initialiseren van de voorziening mislukt."
441
#: ../src/daemon/main.c:1092
442
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
443
msgstr "Voorziening opgestart zonder geladen modules, dat werkt niet."
445
#: ../src/daemon/main.c:1130
446
msgid "Daemon startup complete."
447
msgstr "Voorziening opstarten is klaar."
449
#: ../src/daemon/main.c:1136
450
msgid "Daemon shutdown initiated."
451
msgstr "Voorziening afsluiten is begonnen."
453
#: ../src/daemon/main.c:1167
454
msgid "Daemon terminated."
455
msgstr "Voorziening is afgesloten."
457
#: ../src/daemon/cmdline.c:113
463
" -h, --help Show this help\n"
464
" --version Show version\n"
465
" --dump-conf Dump default configuration\n"
466
" --dump-modules Dump list of available modules\n"
467
" --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
468
" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
470
" --start Start the daemon if it is not "
472
" -k --kill Kill a running daemon\n"
473
" --check Check for a running daemon (only "
474
"returns exit code)\n"
477
" --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
478
" -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
479
" --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
480
" --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
481
" (only available as root, when SUID "
483
" with elevated RLIMIT_NICE)\n"
484
" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
485
" (only available as root, when SUID "
487
" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
488
" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
490
" loading/unloading after startup\n"
491
" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
492
" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
495
" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
497
" this time passed\n"
498
" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
499
" -v Increase the verbosity level\n"
500
" --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH}\n"
501
" Specify the log target\n"
502
" --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
504
" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
505
" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
506
" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
508
" objects (plugins)\n"
509
" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
510
" (See --dump-resample-methods for\n"
511
" possible values)\n"
512
" --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
513
" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
514
" platforms that support it.\n"
515
" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
518
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
520
" the specified argument\n"
521
" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
522
" -C Open a command line on the running "
526
" -n Don't load default script file\n"
531
" -h, --help Laat deze hulp zien\n"
532
" --version Laat versie zien\n"
533
" --dump-conf Dump standaard configuratie\n"
534
" --dump-modules Dump lijst van beschikbare modules\n"
535
" --dump-resample-methods Dump beschikbare resample methodes\n"
536
" --cleanup-shm Schoon oud gedeelde geheugen "
538
" --start Start de daemon als deze niet "
540
" -k --kill Schiet een draaiende daemon af\n"
541
" --check Controleer voor een draaiende daemon "
542
"(geeft alleen uitgangs code terug)\n"
545
" --system[=BOOL] Draaieals systeem-brede instance\n"
546
" -D, --daemonize[=BOOL] Maak daemon na opstarten\n"
547
" --fail[=BOOL] Verlaat als opstarten mislukt\n"
548
" --high-priority[=BOOL] Probeer een hoog nice nivo in te "
550
" (only beschikbaar voor, als SUID of\n"
551
" met verhoogde RLIMIT_NICE)\n"
552
" --realtime[=BOOL] Probeer realtime scheduling aan te "
554
" (alleen beschikbaar voor root, als "
556
" met verhoogde RLIMIT_RTPRIO)\n"
557
" --disallow-module-loading[=BOOL] Sta de module gebruiker niet toe om "
559
" module te laden/verwijderen na "
561
" --disallow-exit[=BOOL] Sta de gebruiker het gevraagde "
563
" --exit-idle-time=SECS Sluit de daemon af deze niets doet "
566
" --module-idle-time=SECS Verwijder automatisch geladen "
567
"modules als deze niets\n"
568
" doen en deze tijd verstreken is\n"
569
" --scache-idle-time=SECS Verwijder automatisch geladen "
570
"samples als deze niets\n"
571
" doen en deze tijd verstreken is\n"
572
" --log-level[=LEVEL] Verhoog of instellen van "
573
"breedsprakigheids nivo\n"
574
" -v Verhoog breedsprakigheids nivo\n"
575
" --log-target={auto,syslog,stderr} Specificeer het log doel\n"
576
" --log-meta[=BOOL] Voeg code locatie toe aan log "
578
" --log-time[=BOOL] Voeg tijdstempels toe aan log "
580
" --log-backtrace=FRAMES Voeg een backtrace toe aan log "
582
" -p, --dl-search-path=PATH Stel het zoek pad voor dynamisch "
584
" objecten in (plugins)\n"
585
" --resample-method=METHOD Gebruik de opgegeven resampling "
587
" (Zie --dump-resample-methods voor\n"
588
" mogelijke waardes)\n"
589
" --use-pid-file[=BOOL] Maak een PID bestand\n"
590
" --no-cpu-limit[=BOOL] Installeer geen CPU load begrenzer "
592
" platforms die dat ondersteunen.\n"
593
" --disable-shm[=BOOL] Zet gedeeld heugen ondersteuning "
597
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Laad de opgegeven plugin module "
599
" de opgegeven argumenten\n"
600
" -F, --file=FILENAME Draai het opgegeven script\n"
601
" -C Open een opdrachtregel op de "
603
" na het opstarten\n"
605
" -n Laad het standaard script bestand "
608
#: ../src/daemon/cmdline.c:244
609
msgid "--daemonize expects boolean argument"
610
msgstr "--daemonize verwacht een boolean argument"
612
#: ../src/daemon/cmdline.c:251
613
msgid "--fail expects boolean argument"
614
msgstr "--fail verwacht een boolean argument"
616
#: ../src/daemon/cmdline.c:261
618
"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
619
"of debug, info, notice, warn, error)."
621
"--log-level verwacht een log level argument (numeriek uit de reeks 0..4 of "
622
"een van type debug, info, notice, warn, error)."
624
#: ../src/daemon/cmdline.c:273
625
msgid "--high-priority expects boolean argument"
626
msgstr "--high-priority verwacht een boolean argument"
628
#: ../src/daemon/cmdline.c:280
629
msgid "--realtime expects boolean argument"
630
msgstr "--realtime verwacht een boolean argument"
632
#: ../src/daemon/cmdline.c:287
633
msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
634
msgstr "--disallow-module-loading verwacht een boolean argument"
636
#: ../src/daemon/cmdline.c:294
637
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
638
msgstr "--disallow-exit verwacht een bolean argument"
640
#: ../src/daemon/cmdline.c:301
641
msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
642
msgstr "--use-pid-file verwacht een boolean argument"
644
#: ../src/daemon/cmdline.c:318
647
"Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
648
"name 'file:<path>'."
649
msgstr "Ongeldig log doel: gebruik een van 'syslog', 'stderr', 'auto'."
651
#: ../src/daemon/cmdline.c:325
652
msgid "--log-time expects boolean argument"
653
msgstr "--log-time verwacht een boolean argument"
655
#: ../src/daemon/cmdline.c:332
656
msgid "--log-meta expects boolean argument"
657
msgstr "--log-meta verwacht een boolean argument"
659
#: ../src/daemon/cmdline.c:351
661
msgid "Invalid resample method '%s'."
662
msgstr "Ongeldige resample methode '%s'."
664
#: ../src/daemon/cmdline.c:358
665
msgid "--system expects boolean argument"
666
msgstr "--system verwacht een boolean argument"
668
#: ../src/daemon/cmdline.c:365
669
msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
670
msgstr "--no-cpu-limit verwacht een boolean argument"
672
#: ../src/daemon/cmdline.c:372
673
msgid "--disable-shm expects boolean argument"
674
msgstr "--disable-shm verwacht een boolean argument"
676
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:59
681
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:62
683
msgid "No module information available\n"
684
msgstr "Geen module informatie beschikbaar\n"
686
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:65
688
msgid "Version: %s\n"
689
msgstr "Versie: %s\n"
691
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:67
693
msgid "Description: %s\n"
694
msgstr "Beschrijving: %s\n"
696
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:69
699
msgstr "Auteur: %s\n"
701
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:71
704
msgstr "Gebruik: %s\n"
706
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
708
msgid "Load Once: %s\n"
709
msgstr "Laad eenmaal: %s\n"
711
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:74
713
msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
714
msgstr "ACHTERHAALDHEIDSWAARSCHUWING: %s\n"
716
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:78
721
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:275
723
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
724
msgstr "[%s:%u] Ongeldig logdoel '%s'."
726
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:291
728
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
729
msgstr "[%s:%u] Ongeldig logniveau '%s'."
731
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:307
733
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
734
msgstr "[%s:%u] Ongeldige resample-methode ‘%s’."
736
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:330
738
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
739
msgstr "[%s:%u] Ongeldige rlimit ‘%s’."
741
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:351
743
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
744
msgstr "[%s:%u] Ongeldig sampleformaat ‘%s’."
746
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:370 ../src/daemon/daemon-conf.c:389
748
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
749
msgstr "[%s:%u] Ongeldige samlperate ‘%s’."
751
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:413
753
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
754
msgstr "[%s:%u] Ongeldige sample-kanalen ‘%s’."
756
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:431
758
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
759
msgstr "[%s:%u] Ongeldige kanalenkaart ‘%s’."
761
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:449
763
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
764
msgstr "[%s:%u] Ongeldig aantal fragmenten '%s'."
766
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:467
768
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
769
msgstr "[%s:%u] Ongeldige fragmentgrootte ‘%s’."
771
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:485
773
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
774
msgstr "[%s:%u] Ongeldig nice niveau ‘%s’."
776
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:528
778
msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
779
msgstr "[%s:%u] Ongeldige samlperate ‘%s’."
781
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:641
783
msgid "Failed to open configuration file: %s"
784
msgstr "Openen van configuratiebestand %s mislukt."
786
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:657
788
"The specified default channel map has a different number of channels than "
789
"the specified default number of channels."
791
"De opgegeven standaard kanalenkaart heeft een ander aantal kanalen dan de "
792
"opgegeven standaard aantal kanalen."
794
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:743
796
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
797
msgstr "### Lees uit het configuratiebestand: %s ###\n"
799
#: ../src/daemon/caps.c:58
800
msgid "Cleaning up privileges."
801
msgstr "Rechten opschonen."
803
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
804
msgid "PulseAudio Sound System"
805
msgstr "PulseAudio geluidssysteem"
807
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
808
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
809
msgstr "Start het PulseAudio geluidssysteem"
811
#: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:1
813
msgid "PulseAudio Sound System KDE Routing Policy"
814
msgstr "PulseAudio geluidssysteem"
816
#: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:2
818
msgid "Start the PulseAudio Sound System with KDE Routing Policy"
819
msgstr "Start het PulseAudio geluidssysteem"
821
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
825
#: ../src/pulse/channelmap.c:107
829
#: ../src/pulse/channelmap.c:108
833
#: ../src/pulse/channelmap.c:109
837
#: ../src/pulse/channelmap.c:111
839
msgstr "Achter midden"
841
#: ../src/pulse/channelmap.c:112
843
msgstr "Achter links"
845
#: ../src/pulse/channelmap.c:113
847
msgstr "Achter rechts"
849
#: ../src/pulse/channelmap.c:115
853
#: ../src/pulse/channelmap.c:117
854
msgid "Front Left-of-center"
855
msgstr "Voor links-van-het-midden"
857
#: ../src/pulse/channelmap.c:118
858
msgid "Front Right-of-center"
859
msgstr "Voor rechts-van-het-midden"
861
#: ../src/pulse/channelmap.c:120
863
msgstr "Zijkant links"
865
#: ../src/pulse/channelmap.c:121
867
msgstr "Zijkant rechts"
869
#: ../src/pulse/channelmap.c:123
873
#: ../src/pulse/channelmap.c:124
877
#: ../src/pulse/channelmap.c:125
881
#: ../src/pulse/channelmap.c:126
885
#: ../src/pulse/channelmap.c:127
889
#: ../src/pulse/channelmap.c:128
893
#: ../src/pulse/channelmap.c:129
897
#: ../src/pulse/channelmap.c:130
901
#: ../src/pulse/channelmap.c:131
905
#: ../src/pulse/channelmap.c:132
909
#: ../src/pulse/channelmap.c:133
911
msgstr "Auxiliary 10"
913
#: ../src/pulse/channelmap.c:134
915
msgstr "Auxiliary 11"
917
#: ../src/pulse/channelmap.c:135
919
msgstr "Auxiliary 12"
921
#: ../src/pulse/channelmap.c:136
923
msgstr "Auxiliary 13"
925
#: ../src/pulse/channelmap.c:137
927
msgstr "Auxiliary 14"
929
#: ../src/pulse/channelmap.c:138
931
msgstr "Auxiliary· 15"
933
#: ../src/pulse/channelmap.c:139
935
msgstr "Auxiliary 16"
937
#: ../src/pulse/channelmap.c:140
939
msgstr "Auxiliary 17"
941
#: ../src/pulse/channelmap.c:141
943
msgstr "Auxiliary 18"
945
#: ../src/pulse/channelmap.c:142
947
msgstr "Auxiliary 19"
949
#: ../src/pulse/channelmap.c:143
951
msgstr "Auxiliary 20"
953
#: ../src/pulse/channelmap.c:144
955
msgstr "Auxiliary 21"
957
#: ../src/pulse/channelmap.c:145
959
msgstr "Auxiliary 22"
961
#: ../src/pulse/channelmap.c:146
963
msgstr "Auxiliary 23"
965
#: ../src/pulse/channelmap.c:147
967
msgstr "Auxiliary 24"
969
#: ../src/pulse/channelmap.c:148
971
msgstr "Auxiliary 25"
973
#: ../src/pulse/channelmap.c:149
975
msgstr "Auxiliary 26"
977
#: ../src/pulse/channelmap.c:150
979
msgstr "Auxiliary 27"
981
#: ../src/pulse/channelmap.c:151
983
msgstr "Auxiliary 28"
985
#: ../src/pulse/channelmap.c:152
987
msgstr "Auxiliary 29"
989
#: ../src/pulse/channelmap.c:153
991
msgstr "Auxiliary 30"
993
#: ../src/pulse/channelmap.c:154
995
msgstr "Auxiliary 31"
997
#: ../src/pulse/channelmap.c:156
999
msgstr "Boven midden"
1001
#: ../src/pulse/channelmap.c:158
1002
msgid "Top Front Center"
1003
msgstr "Boven voor midden"
1005
#: ../src/pulse/channelmap.c:159
1006
msgid "Top Front Left"
1007
msgstr "Boven voor links"
1009
#: ../src/pulse/channelmap.c:160
1010
msgid "Top Front Right"
1011
msgstr "Boven voor rechts"
1013
#: ../src/pulse/channelmap.c:162
1014
msgid "Top Rear Center"
1015
msgstr "Boven achter midden"
1017
#: ../src/pulse/channelmap.c:163
1018
msgid "Top Rear Left"
1019
msgstr "boven achter links"
1021
#: ../src/pulse/channelmap.c:164
1022
msgid "Top Rear Right"
1023
msgstr "boven achter rechts"
1025
#: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:169
1026
#: ../src/pulse/volume.c:297 ../src/pulse/volume.c:323
1027
#: ../src/pulse/volume.c:343 ../src/pulse/volume.c:373
1028
#: ../src/pulse/format.c:125
1032
#: ../src/pulse/channelmap.c:761
1036
#: ../src/pulse/channelmap.c:766
1037
msgid "Surround 4.0"
1038
msgstr "Surround 4.0"
1040
#: ../src/pulse/channelmap.c:772
1041
msgid "Surround 4.1"
1042
msgstr "Surround 4.1"
1044
#: ../src/pulse/channelmap.c:778
1045
msgid "Surround 5.0"
1046
msgstr "Surround 5.0"
1048
#: ../src/pulse/channelmap.c:784
1049
msgid "Surround 5.1"
1050
msgstr "Surround 5.1"
1052
#: ../src/pulse/channelmap.c:791
1053
msgid "Surround 7.1"
1054
msgstr "Surround 7.1"
1056
#: ../src/pulse/error.c:40
1060
#: ../src/pulse/error.c:41
1061
msgid "Access denied"
1062
msgstr "toegang geweigerd"
1064
#: ../src/pulse/error.c:42
1065
msgid "Unknown command"
1066
msgstr "Onbekend commando"
1068
#: ../src/pulse/error.c:43
1069
msgid "Invalid argument"
1070
msgstr "Ongeldige argumenten"
1072
#: ../src/pulse/error.c:44
1073
msgid "Entity exists"
1074
msgstr "Eenheid bestaat"
1076
#: ../src/pulse/error.c:45
1077
msgid "No such entity"
1078
msgstr "Eenheid onbekend"
1080
#: ../src/pulse/error.c:46
1081
msgid "Connection refused"
1082
msgstr "Verbinding geweigerd"
1084
#: ../src/pulse/error.c:47
1085
msgid "Protocol error"
1086
msgstr "Protocolfout"
1088
#: ../src/pulse/error.c:48
1090
msgstr "Tijd verstreken"
1092
#: ../src/pulse/error.c:49
1093
msgid "No authorization key"
1094
msgstr "Geen autorisatiesleutel"
1096
#: ../src/pulse/error.c:50
1097
msgid "Internal error"
1098
msgstr "Interne fout"
1100
#: ../src/pulse/error.c:51
1101
msgid "Connection terminated"
1102
msgstr "Verbinding verbroken"
1104
#: ../src/pulse/error.c:52
1105
msgid "Entity killed"
1106
msgstr "Eenheid geëlimineerd"
1108
#: ../src/pulse/error.c:53
1109
msgid "Invalid server"
1110
msgstr "Ongeldige server"
1112
#: ../src/pulse/error.c:54
1113
msgid "Module initialization failed"
1114
msgstr "Module-initialisatie mislukt"
1116
#: ../src/pulse/error.c:55
1118
msgstr "Slechte toestand"
1120
#: ../src/pulse/error.c:56
1124
#: ../src/pulse/error.c:57
1125
msgid "Incompatible protocol version"
1126
msgstr "Protocol versie niet compatibel"
1128
#: ../src/pulse/error.c:58
1132
#: ../src/pulse/error.c:59
1133
msgid "Not supported"
1134
msgstr "Niet ondersteund"
1136
#: ../src/pulse/error.c:60
1137
msgid "Unknown error code"
1138
msgstr "Onbekende fout code"
1140
#: ../src/pulse/error.c:61
1141
msgid "No such extension"
1142
msgstr "Onbekende extentie"
1144
#: ../src/pulse/error.c:62
1145
msgid "Obsolete functionality"
1146
msgstr "Verouderde functionaliteit"
1148
#: ../src/pulse/error.c:63
1149
msgid "Missing implementation"
1150
msgstr "Implementatie ontbreekt"
1152
#: ../src/pulse/error.c:64
1153
msgid "Client forked"
1154
msgstr "Client afgesplitst"
1156
#: ../src/pulse/error.c:65
1157
msgid "Input/Output error"
1158
msgstr "Input/Output fout"
1160
#: ../src/pulse/error.c:66
1161
msgid "Device or resource busy"
1162
msgstr "Apparaat of hulpbron is bezig"
1164
#: ../src/pulse/sample.c:171
1166
msgid "%s %uch %uHz"
1167
msgstr "%s %uch %uHz"
1169
#: ../src/pulse/sample.c:183
1174
#: ../src/pulse/sample.c:185
1179
#: ../src/pulse/sample.c:187
1184
#: ../src/pulse/sample.c:189
1189
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:54 ../src/utils/pax11publish.c:100
1191
msgid "xcb_connect() failed"
1192
msgstr "pa_context_connect() mislukte: %s"
1194
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:59 ../src/utils/pax11publish.c:105
1195
msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
1198
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:97
1199
msgid "Failed to parse cookie data"
1200
msgstr "Analyseren van cookie-data mislukt"
1202
#: ../src/pulse/client-conf.c:117
1204
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1205
msgstr "Open van configuratiebestand ‘%s’ mislukte: %s"
1207
#: ../src/pulse/context.c:528
1208
msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1209
msgstr "Geen cookie geladen. Probeer zonder cookie te verbinden."
1211
#: ../src/pulse/context.c:675
1216
#: ../src/pulse/context.c:730
1218
msgid "waitpid(): %s"
1219
msgstr "waitpid(): %s"
1221
#: ../src/pulse/context.c:1431
1223
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1224
msgstr "Ontving boodschap voor onbekende extensie ‘%s’"
1226
#: ../src/utils/pacat.c:112
1228
msgid "Failed to drain stream: %s"
1229
msgstr "Afvoeren stroom %s mislukte"
1231
#: ../src/utils/pacat.c:117
1232
msgid "Playback stream drained."
1233
msgstr "Afspelen van afgevoerde stroom."
1235
#: ../src/utils/pacat.c:128
1236
msgid "Draining connection to server."
1237
msgstr "Vervinding naar server afvoeren."
1239
#: ../src/utils/pacat.c:141
1241
msgid "pa_stream_drain(): %s"
1242
msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1244
#: ../src/utils/pacat.c:164
1246
msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1247
msgstr "pa_stream_write() mislukte: %s"
1249
#: ../src/utils/pacat.c:205
1251
msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1252
msgstr "pa_stream_begin_write() mislukte: %s"
1254
#: ../src/utils/pacat.c:255 ../src/utils/pacat.c:285
1256
msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1257
msgstr "pa_stream_peek() mislukte: %s"
1259
#: ../src/utils/pacat.c:325
1260
msgid "Stream successfully created."
1261
msgstr "Stroom met succes aangemaakt."
1263
#: ../src/utils/pacat.c:328
1265
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1266
msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() mislukte: %s"
1268
#: ../src/utils/pacat.c:332
1270
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1271
msgstr "Buffermetriek: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1273
#: ../src/utils/pacat.c:335
1275
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1276
msgstr "Buffermetriek: maxlength=%u, fragsize=%u"
1278
#: ../src/utils/pacat.c:339
1280
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1281
msgstr "Gebruik sample-spec '%s', kanaal map '%s'."
1283
#: ../src/utils/pacat.c:343
1285
msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1286
msgstr "Verbonden met apparaat %s (%u, %sopgeschort)."
1288
#: ../src/utils/pacat.c:353
1290
msgid "Stream error: %s"
1291
msgstr "Stroomfout: %s"
1293
#: ../src/utils/pacat.c:363
1295
msgid "Stream device suspended.%s"
1296
msgstr "Stroomapparaat opgeschort.%s"
1298
#: ../src/utils/pacat.c:365
1300
msgid "Stream device resumed.%s"
1301
msgstr "Stroomapparaat hervat.%s"
1303
#: ../src/utils/pacat.c:373
1305
msgid "Stream underrun.%s"
1306
msgstr "Te weinig data voor stroom.%s"
1308
#: ../src/utils/pacat.c:380
1310
msgid "Stream overrun.%s"
1311
msgstr "Data-overschrijding voor stroom.%s"
1313
#: ../src/utils/pacat.c:387
1315
msgid "Stream started.%s"
1316
msgstr "Stroom gestart.%s"
1318
#: ../src/utils/pacat.c:394
1320
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1321
msgstr "Stroom verplaatst naar apparaat %s (%u, %sopgeschort).%s"
1323
#: ../src/utils/pacat.c:394
1327
#: ../src/utils/pacat.c:401
1329
msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1330
msgstr "Stroom buffer attributen veranderden.%s"
1332
#: ../src/utils/pacat.c:416
1333
msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
1336
#: ../src/utils/pacat.c:422
1337
msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
1340
#: ../src/utils/pacat.c:426
1341
msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests!"
1344
#: ../src/utils/pacat.c:451
1346
msgid "Connection established.%s"
1347
msgstr "Verbinding bereikt.%s"
1349
#: ../src/utils/pacat.c:454
1351
msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1352
msgstr "pa_stream_new() mislukte: %s"
1354
#: ../src/utils/pacat.c:492
1356
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1357
msgstr "pa_stream_connect_playback() mislukte: %s"
1359
#: ../src/utils/pacat.c:498
1361
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1362
msgstr "pa_stream_connect_record() mislukte: %s"
1364
#: ../src/utils/pacat.c:512 ../src/utils/pactl.c:1252
1366
msgid "Connection failure: %s"
1367
msgstr "Verbindingsfout: %s"
1369
#: ../src/utils/pacat.c:545
1373
#: ../src/utils/pacat.c:582
1375
msgid "write() failed: %s"
1376
msgstr "write() mislukte: %s"
1378
#: ../src/utils/pacat.c:603
1379
msgid "Got signal, exiting."
1380
msgstr "Ontving signaal, afsluiten."
1382
#: ../src/utils/pacat.c:617
1384
msgid "Failed to get latency: %s"
1385
msgstr "Latentie krijgen mislukte: %s"
1387
#: ../src/utils/pacat.c:622
1389
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1390
msgstr "Tijd: %0.3f sec; Latentie: %0.0f usec."
1392
#: ../src/utils/pacat.c:643
1394
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1395
msgstr "pa_stream_update_timing_info() mislukte: %s"
1397
#: ../src/utils/pacat.c:653
1402
" -h, --help Show this help\n"
1403
" --version Show version\n"
1405
" -r, --record Create a connection for recording\n"
1406
" -p, --playback Create a connection for playback\n"
1408
" -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1410
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1412
" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1414
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1416
" --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1418
" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1419
"in range 0...65536\n"
1420
" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1422
" --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1423
"s16be, u8, float32le,\n"
1424
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1426
" s24-32le, s24-32be (defaults to "
1428
" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1430
" (defaults to 2)\n"
1431
" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1433
" --fix-format Take the sample format from the sink "
1435
" being connected to.\n"
1436
" --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1438
" being connected to.\n"
1439
" --fix-channels Take the number of channels and the "
1441
" from the sink the stream is being "
1443
" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1444
" --no-remap Map channels by index instead of "
1446
" --latency=BYTES Request the specified latency in "
1448
" --process-time=BYTES Request the specified process time "
1449
"per request in bytes.\n"
1450
" --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
1452
" --process-time-msec=MSEC Request the specified process time "
1453
"per request in msec.\n"
1454
" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1455
"specified value.\n"
1456
" --raw Record/play raw PCM data.\n"
1457
" --passthrough passthrough data \n"
1458
" --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
1459
" --list-file-formats List available file formats.\n"
1463
" -h, --help Laat deze hulp zien\n"
1464
" --version Laat versie zien\n"
1466
" -r, --record Maak een verbinding voor opnemen\n"
1467
" -p, --playback Maak een verbinding voor afspelen\n"
1469
" -v, --verbose Zet breedsprakigheid aan\n"
1471
" -s, --server=SERVER De naam van de server waarmee "
1472
"verbonden moet worden\n"
1473
" -d, --device=DEVICE De naam van de afvoer/bron waarmee "
1474
"verbonden moet worden\n"
1475
" -n, --client-name=NAME Hoe wordt deze cliënt op de server "
1477
" --stream-name=NAME Hoe wordt deze stroom op de server "
1479
" --volume=VOLUME Geef het begins (lineare) volume in "
1481
" --rate=SAMPLERATE De samplerate in Hz (standaard "
1483
" --format=SAMPLEFORMAT Het sampletype, een van s16le, "
1484
"s16be, u8, float32le,\n"
1485
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1487
" s24-32le, s24-32be (standaard "
1489
" --channels=CHANNELS Het aantal kanalen, 1 voor mono, 2 "
1492
" --channel-map=CHANNELMAP Kanaalkaart te gebruiken in plaats "
1493
"van de standaard\n"
1494
" --fix-format Neem het sampleformaat over van de "
1495
"afvoer waar de stroom\n"
1496
" mee verbonden is.\n"
1497
" --fix-rate Neem de samplerate over van de "
1498
"afvoer waar de stroom\n"
1499
" mee verbonden is.\n"
1500
" --fix-channels Neem het aantal kanalen en de kanaal "
1502
" van de afvoer waar de stroom mee "
1504
" --no-remix Doe geen upmix of downmix van "
1506
" --no-remap Map kanalen met index in plaats van "
1508
" --latency=BYTES Verzoek de opgegeven latentie in "
1510
" --process-time=BYTES Verzoek de opgegeven proces tijd per "
1511
"verzoek in bytes.\n"
1512
" --property=PROPERTY=VALUE Zet de opgegeven eigenschap op de "
1513
"opgegeven waarde.\n"
1514
" --raw Opnemen/afspelen van ruwe PCM data.\n"
1515
" --file-format=FFORMAT Opnemen/afspelen van geformateerde "
1517
" --list-file-formats Laat beschikbare bestandsformaten "
1520
#: ../src/utils/pacat.c:786
1524
"Compiled with libpulse %s\n"
1525
"Linked with libpulse %s\n"
1528
"Gecompileerd met libpulse %s\n"
1529
"Gelinkt met libpulse %s\n"
1531
#: ../src/utils/pacat.c:819 ../src/utils/pactl.c:1400
1533
msgid "Invalid client name '%s'"
1534
msgstr "Ongeldige clientnaam ‘%s’."
1536
#: ../src/utils/pacat.c:834
1538
msgid "Invalid stream name '%s'"
1539
msgstr "Ongeldige stroomnaam ‘%s’."
1541
#: ../src/utils/pacat.c:871
1543
msgid "Invalid channel map '%s'"
1544
msgstr "Ongeldige kanaalkaart ‘%s’."
1546
#: ../src/utils/pacat.c:900 ../src/utils/pacat.c:914
1548
msgid "Invalid latency specification '%s'"
1549
msgstr "Ongeldige latentie-specificatie ‘%s’."
1551
#: ../src/utils/pacat.c:907 ../src/utils/pacat.c:921
1553
msgid "Invalid process time specification '%s'"
1554
msgstr "Ongeldige procestijdspecificatie ‘%s’."
1556
#: ../src/utils/pacat.c:933
1558
msgid "Invalid property '%s'"
1559
msgstr "Ongeldige eigenschap ‘%s’."
1561
#: ../src/utils/pacat.c:952
1563
msgid "Unknown file format %s."
1564
msgstr "Ongeldig bestandsformaat %s"
1566
#: ../src/utils/pacat.c:971
1567
msgid "Invalid sample specification"
1568
msgstr "Ongeldige samplespecificatie"
1570
#: ../src/utils/pacat.c:981
1575
#: ../src/utils/pacat.c:986
1580
#: ../src/utils/pacat.c:993
1581
msgid "Too many arguments."
1582
msgstr "Te veel argumenten."
1584
#: ../src/utils/pacat.c:1004
1585
msgid "Failed to generate sample specification for file."
1586
msgstr "Aanmaken van samplespecificatie voor bestand mislukt."
1588
#: ../src/utils/pacat.c:1030
1589
msgid "Failed to open audio file."
1590
msgstr "Openen van geluidsbestand mislukte."
1592
#: ../src/utils/pacat.c:1036
1594
"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1595
"specification from file."
1597
"Waarschuwing: opgegeven bemonster specificatie zal overschreven worden met "
1598
"de specificatie van het bestand."
1600
#: ../src/utils/pacat.c:1039 ../src/utils/pactl.c:1467
1601
msgid "Failed to determine sample specification from file."
1602
msgstr "Bepalen van samplespecificatie van het bestand mislukte."
1604
#: ../src/utils/pacat.c:1048
1605
msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1606
msgstr "Waarschuwing: Bepalen van kanaalkaart van bestand mislukte."
1608
#: ../src/utils/pacat.c:1059
1609
msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1610
msgstr "Kanaal map komt niet overeen met bemonster specificatie."
1612
#: ../src/utils/pacat.c:1070
1613
msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1614
msgstr "Waarschuwing: schrijven van kanaalkaart naar bestand mislukte."
1616
#: ../src/utils/pacat.c:1085
1619
"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1621
"Openen van een %s stroom met samplespecificatie ‘%s’ en kanaalkaart ‘%s’."
1623
#: ../src/utils/pacat.c:1086
1627
#: ../src/utils/pacat.c:1086
1631
#: ../src/utils/pacat.c:1110
1633
msgid "Failed to set media name."
1634
msgstr "Analyseren van de opdrachtregel mislukte."
1636
#: ../src/utils/pacat.c:1117 ../src/utils/pactl.c:1777
1637
msgid "pa_mainloop_new() failed."
1638
msgstr "pa_mainloop_new() mislukte."
1640
#: ../src/utils/pacat.c:1136
1641
msgid "io_new() failed."
1642
msgstr "io_new() mislukte."
1644
#: ../src/utils/pacat.c:1143 ../src/utils/pactl.c:1789
1645
msgid "pa_context_new() failed."
1646
msgstr "pa_cotext_new() mislukte."
1648
#: ../src/utils/pacat.c:1151 ../src/utils/pactl.c:1795
1650
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1651
msgstr "pa_context_connect() mislukte: %s"
1653
#: ../src/utils/pacat.c:1157
1654
msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1655
msgstr "pa_context_rttime_new() mislukte."
1657
#: ../src/utils/pacat.c:1164 ../src/utils/pactl.c:1800
1658
msgid "pa_mainloop_run() failed."
1659
msgstr "pa_mainloop_run() mislukte."
1661
#: ../src/utils/pasuspender.c:79
1663
msgid "fork(): %s\n"
1664
msgstr "fork(): %s\n"
1666
#: ../src/utils/pasuspender.c:90
1668
msgid "execvp(): %s\n"
1669
msgstr "execvp(): %s\n"
1671
#: ../src/utils/pasuspender.c:107
1673
msgid "Failure to suspend: %s\n"
1674
msgstr "Opschorten mislukte: %s\n"
1676
#: ../src/utils/pasuspender.c:122
1678
msgid "Failure to resume: %s\n"
1679
msgstr "Vervolgen mislukte: %s\n"
1681
#: ../src/utils/pasuspender.c:145
1683
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1684
msgstr "WAARSCHUWING: Geluidsserver is niet lokaal, geen opschorten.\n"
1686
#: ../src/utils/pasuspender.c:157
1688
msgid "Connection failure: %s\n"
1689
msgstr "Verbonding mislukte: %s\n"
1691
#: ../src/utils/pasuspender.c:174
1693
msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1694
msgstr "Kreeg SIGINT, verlaten.\n"
1696
#: ../src/utils/pasuspender.c:192
1698
msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1699
msgstr "WAARSCHUWING: kind proces afgesloten door signaal %u\n"
1701
#: ../src/utils/pasuspender.c:210
1704
"%s [options] ... \n"
1706
" -h, --help Show this help\n"
1707
" --version Show version\n"
1708
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1712
"%s [opties] ... \n"
1714
" -h, --help Laat deze hulp zien\n"
1715
" --version Laat versie zien\n"
1716
" -s, --server=SERVER De naam van de server waarmee "
1720
#: ../src/utils/pasuspender.c:248
1724
"Compiled with libpulse %s\n"
1725
"Linked with libpulse %s\n"
1728
"Gecompileerd met libpulse %s\n"
1729
"Gelinkt met libpulse %s\n"
1731
#: ../src/utils/pasuspender.c:277
1733
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1734
msgstr "pa_mainloop_new() mislukte.\n"
1736
#: ../src/utils/pasuspender.c:290
1738
msgid "pa_context_new() failed.\n"
1739
msgstr "pa_context_new() mislukte.\n"
1741
#: ../src/utils/pasuspender.c:298
1743
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1744
msgstr "pa_mainloop_run() mislukte.\n"
1746
#: ../src/utils/pactl.c:150
1748
msgid "Failed to get statistics: %s"
1749
msgstr "Verkrijgen van statistiek %s mislukte"
1751
#: ../src/utils/pactl.c:156
1753
msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1754
msgstr "Op dit moment in gebruik: %u blokken bevattende in totaal %s bytes.\n"
1756
#: ../src/utils/pactl.c:159
1758
msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1760
"Toegewezen tijdens de gehele levensduur: %u blokken bevattende in totaal %s "
1763
#: ../src/utils/pactl.c:162
1765
msgid "Sample cache size: %s\n"
1766
msgstr "Sample-buffergrootte: %s\n"
1768
#: ../src/utils/pactl.c:171
1770
msgid "Failed to get server information: %s"
1771
msgstr "Server informatie verkrijgen mislukte: %s"
1773
#: ../src/utils/pactl.c:176
1776
"Server String: %s\n"
1777
"Library Protocol Version: %u\n"
1778
"Server Protocol Version: %u\n"
1780
"Client Index: %u\n"
1784
#: ../src/utils/pactl.c:192
1790
"Server Version: %s\n"
1791
"Default Sample Specification: %s\n"
1792
"Default Channel Map: %s\n"
1793
"Default Sink: %s\n"
1794
"Default Source: %s\n"
1795
"Cookie: %04x:%04x\n"
1797
"Gebruikersnaam: %s\n"
1800
"Serverversie: %s\n"
1801
"Standaard samplespecificatie: %s\n"
1802
"Standaard kanaal map: %s\n"
1803
"Standaard afvoer: %s\n"
1804
"Standaard bron: %s\n"
1807
#: ../src/utils/pactl.c:244 ../src/utils/pactl.c:830
1809
msgid "Failed to get sink information: %s"
1810
msgstr "Verkrijgen afvoerinformatie mislukte: %s"
1812
#: ../src/utils/pactl.c:270
1818
"\tDescription: %s\n"
1820
"\tSample Specification: %s\n"
1821
"\tChannel Map: %s\n"
1822
"\tOwner Module: %u\n"
1824
"\tVolume: %s%s%s\n"
1825
"\t balance %0.2f\n"
1826
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
1827
"\tMonitor Source: %s\n"
1828
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1829
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
1836
"\tBeschrijving: %s\n"
1838
"\tBemonsterings specificatie: %s\n"
1839
"\tKanaal map: %s\n"
1840
"\tModule eigenaar: %u\n"
1842
"\tVolume: %s%s%s\n"
1844
"\tBasis volume: %s%s%s\n"
1845
"\tMonitor bron: %s\n"
1846
"\tLatentie: %0.0f usec, ingesteld %0.0f usec\n"
1847
"\tVlaggen: %s%s%s%s%s%s\n"
1848
"\tEigenschappen:\n"
1851
#: ../src/utils/pactl.c:318 ../src/utils/pactl.c:430
1854
msgstr "\tPoorten:\n"
1856
#: ../src/utils/pactl.c:325 ../src/utils/pactl.c:437
1858
msgid "\tActive Port: %s\n"
1859
msgstr "\tActieve poort: %s\n"
1861
#: ../src/utils/pactl.c:331 ../src/utils/pactl.c:443
1863
msgid "\tFormats:\n"
1864
msgstr "\tPoorten:\n"
1866
#: ../src/utils/pactl.c:357 ../src/utils/pactl.c:849
1868
msgid "Failed to get source information: %s"
1869
msgstr "Verkrijgen van broninformatie mislukt: %s"
1871
#: ../src/utils/pactl.c:383
1877
"\tDescription: %s\n"
1879
"\tSample Specification: %s\n"
1880
"\tChannel Map: %s\n"
1881
"\tOwner Module: %u\n"
1883
"\tVolume: %s%s%s\n"
1884
"\t balance %0.2f\n"
1885
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
1886
"\tMonitor of Sink: %s\n"
1887
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1888
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1895
"\tBeschrijving: %s\n"
1897
"\tSamplespecificatie: %s\n"
1898
"\tKanaal map: %s\n"
1899
"\tModule eigenaar: %u\n"
1901
"\tVolume: %s%s%s\n"
1903
"\tBasis volume: %s%s%s\n"
1904
"\tMonitorafvoer: %s\n"
1905
"\tLatentie: %0.0f usec, ingesteld %0.0f usec\n"
1906
"\tVlaggen: %s%s%s%s%s%s\n"
1907
"\tEigenschappen:\n"
1910
#: ../src/utils/pactl.c:415 ../src/utils/pactl.c:485 ../src/utils/pactl.c:528
1911
#: ../src/utils/pactl.c:570 ../src/utils/pactl.c:640 ../src/utils/pactl.c:641
1912
#: ../src/utils/pactl.c:652 ../src/utils/pactl.c:711 ../src/utils/pactl.c:712
1913
#: ../src/utils/pactl.c:723 ../src/utils/pactl.c:775 ../src/utils/pactl.c:776
1914
#: ../src/utils/pactl.c:783
1918
#: ../src/utils/pactl.c:454
1920
msgid "Failed to get module information: %s"
1921
msgstr "Verkrijgen van module informatie mislukte: %s"
1923
#: ../src/utils/pactl.c:477
1929
"\tUsage counter: %s\n"
1936
"\tGebruiksteller: %s\n"
1937
"\tEigenschappen:\n"
1940
#: ../src/utils/pactl.c:496
1942
msgid "Failed to get client information: %s"
1943
msgstr "Verkrijgen van clientinformatie mislukt: %s"
1945
#: ../src/utils/pactl.c:522
1950
"\tOwner Module: %s\n"
1955
"\tStuurprogramma: %s\n"
1956
"\tModule-eigenaar: %s\n"
1957
"\tEigenschappen:\n"
1960
#: ../src/utils/pactl.c:539
1962
msgid "Failed to get card information: %s"
1963
msgstr "Verkrijgen van kaartinformatie mislukt: %s"
1965
#: ../src/utils/pactl.c:562
1971
"\tOwner Module: %s\n"
1977
"\tStuurprogramma: %s\n"
1978
"\tModule-eigenaar: %s\n"
1979
"\tEigenschappen:\n"
1982
#: ../src/utils/pactl.c:576
1984
msgid "\tProfiles:\n"
1985
msgstr "\tProfielen:\n"
1987
#: ../src/utils/pactl.c:582
1989
msgid "\tActive Profile: %s\n"
1990
msgstr "\tActieve profiel: %s\n"
1992
#: ../src/utils/pactl.c:593 ../src/utils/pactl.c:868
1994
msgid "Failed to get sink input information: %s"
1995
msgstr "Verkrijgen van afvoer-invoerinformatie mislukt: %s"
1997
#: ../src/utils/pactl.c:622
2002
"\tOwner Module: %s\n"
2005
"\tSample Specification: %s\n"
2006
"\tChannel Map: %s\n"
2011
"\t balance %0.2f\n"
2012
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2013
"\tSink Latency: %0.0f usec\n"
2014
"\tResample method: %s\n"
2018
"Afvoer input #%u\n"
2019
"\tStuurprogramma: %s\n"
2020
"\tModule-eigenaar: %s\n"
2023
"\tSamplespecificatie: %s\n"
2024
"\tKanaalkaart: %s\n"
2029
"\tBufferlatentie: %0.0f usec\n"
2030
"\tAfvoerlatentie: %0.0f usec\n"
2031
"\tResample-methode: %s\n"
2032
"\tEigenschappen:\n"
2035
#: ../src/utils/pactl.c:663 ../src/utils/pactl.c:887
2037
msgid "Failed to get source output information: %s"
2038
msgstr "Verkrijgen van bron-uitvoerinformatie mislukt: %s"
2040
#: ../src/utils/pactl.c:693
2043
"Source Output #%u\n"
2045
"\tOwner Module: %s\n"
2048
"\tSample Specification: %s\n"
2049
"\tChannel Map: %s\n"
2054
"\t balance %0.2f\n"
2055
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2056
"\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2057
"\tResample method: %s\n"
2061
"Afvoer input #%u\n"
2062
"\tStuurprogramma: %s\n"
2063
"\tModule-eigenaar: %s\n"
2066
"\tSamplespecificatie: %s\n"
2067
"\tKanaalkaart: %s\n"
2072
"\tBufferlatentie: %0.0f usec\n"
2073
"\tAfvoerlatentie: %0.0f usec\n"
2074
"\tResample-methode: %s\n"
2075
"\tEigenschappen:\n"
2078
#: ../src/utils/pactl.c:734
2080
msgid "Failed to get sample information: %s"
2081
msgstr "Verkrijgen van sample-informatie mislukt: %s"
2083
#: ../src/utils/pactl.c:761
2088
"\tSample Specification: %s\n"
2089
"\tChannel Map: %s\n"
2092
"\t balance %0.2f\n"
2093
"\tDuration: %0.1fs\n"
2102
"\tSamplespecificatie: %s\n"
2103
"\tKanaal map: %s\n"
2110
"\tBestandsnaam: %s\n"
2111
"\tEigenschappen:\n"
2114
#: ../src/utils/pactl.c:791 ../src/utils/pactl.c:801
2117
msgstr "Mislukt: %s"
2119
#: ../src/utils/pactl.c:915
2121
msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
2122
msgstr "Verkrijgen van broninformatie mislukt: %s"
2124
#: ../src/utils/pactl.c:954
2126
msgid "Failed to upload sample: %s"
2127
msgstr "Uploaden van monster mislukte: %s"
2129
#: ../src/utils/pactl.c:971
2130
msgid "Premature end of file"
2131
msgstr "Voortijdig einde van bestand"
2133
#: ../src/utils/pactl.c:991
2137
#: ../src/utils/pactl.c:994
2141
#: ../src/utils/pactl.c:997
2145
#: ../src/utils/pactl.c:1000 ../src/utils/pactl.c:1035
2149
#: ../src/utils/pactl.c:1008
2153
#: ../src/utils/pactl.c:1011
2157
#: ../src/utils/pactl.c:1014
2161
#: ../src/utils/pactl.c:1017
2162
msgid "source-output"
2165
#: ../src/utils/pactl.c:1020
2169
#: ../src/utils/pactl.c:1023
2173
#: ../src/utils/pactl.c:1026
2174
msgid "sample-cache"
2177
#: ../src/utils/pactl.c:1029 ../src/utils/pactl.c:1032
2180
msgstr "Ongeldige server"
2182
#: ../src/utils/pactl.c:1041
2184
msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
2187
#: ../src/utils/pactl.c:1258
2188
msgid "Got SIGINT, exiting."
2189
msgstr "Ontving SIGINT, afsluiten."
2191
#: ../src/utils/pactl.c:1285
2192
msgid "Invalid volume specification"
2193
msgstr "Ongeldige volume-opgave"
2195
#: ../src/utils/pactl.c:1308
2196
msgid "Volume outside permissible range.\n"
2199
#: ../src/utils/pactl.c:1319 ../src/utils/pactl.c:1320
2200
#: ../src/utils/pactl.c:1321 ../src/utils/pactl.c:1322
2201
#: ../src/utils/pactl.c:1323 ../src/utils/pactl.c:1324
2202
#: ../src/utils/pactl.c:1325 ../src/utils/pactl.c:1326
2203
#: ../src/utils/pactl.c:1327 ../src/utils/pactl.c:1328
2204
#: ../src/utils/pactl.c:1329 ../src/utils/pactl.c:1330
2205
#: ../src/utils/pactl.c:1331 ../src/utils/pactl.c:1332
2206
#: ../src/utils/pactl.c:1333 ../src/utils/pactl.c:1334
2207
#: ../src/utils/pactl.c:1335 ../src/utils/pactl.c:1336
2208
#: ../src/utils/pactl.c:1337
2212
#: ../src/utils/pactl.c:1321
2216
#: ../src/utils/pactl.c:1323
2217
msgid "FILENAME [NAME]"
2220
#: ../src/utils/pactl.c:1324
2224
#: ../src/utils/pactl.c:1325
2228
#: ../src/utils/pactl.c:1326
2229
msgid "NAME [ARGS ...]"
2232
#: ../src/utils/pactl.c:1327
2236
#: ../src/utils/pactl.c:1328
2237
msgid "#N SINK|SOURCE"
2240
#: ../src/utils/pactl.c:1329 ../src/utils/pactl.c:1334
2244
#: ../src/utils/pactl.c:1330
2245
msgid "CARD PROFILE"
2248
#: ../src/utils/pactl.c:1331
2249
msgid "NAME|#N PORT"
2252
#: ../src/utils/pactl.c:1332
2253
msgid "NAME|#N VOLUME"
2256
#: ../src/utils/pactl.c:1333
2260
#: ../src/utils/pactl.c:1335
2264
#: ../src/utils/pactl.c:1336
2268
#: ../src/utils/pactl.c:1339
2272
" -h, --help Show this help\n"
2273
" --version Show version\n"
2275
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2277
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2280
"%s [opties] ... \n"
2282
" -h, --help Laat deze hulp zien\n"
2283
" --version Laat versie zien\n"
2284
" -s, --server=SERVER De naam van de server waarmee "
2288
#: ../src/utils/pactl.c:1380
2292
"Compiled with libpulse %s\n"
2293
"Linked with libpulse %s\n"
2296
"Gecompileerd met libpulse %s\n"
2297
"Gelinkt met libpulse %s\n"
2299
#: ../src/utils/pactl.c:1439
2301
msgid "Specify nothing, or one of: %s"
2304
#: ../src/utils/pactl.c:1449
2305
msgid "Please specify a sample file to load"
2306
msgstr "Geef een te laden samplebestand op"
2308
#: ../src/utils/pactl.c:1462
2309
msgid "Failed to open sound file."
2310
msgstr "Openen geluidsbestand mislukt."
2312
#: ../src/utils/pactl.c:1474
2313
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2314
msgstr "Waarschuwing: Bepalen van samplespecificatie van bestand mislukte."
2316
#: ../src/utils/pactl.c:1484
2317
msgid "You have to specify a sample name to play"
2318
msgstr "U dient een samplenaam op te geven om af te spelen"
2320
#: ../src/utils/pactl.c:1496
2321
msgid "You have to specify a sample name to remove"
2322
msgstr "U dient een samplenaam op te geven om te verwijderen"
2324
#: ../src/utils/pactl.c:1505
2325
msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2326
msgstr "U dient een afvoer-invoerindex en een afvoer op te geven"
2328
#: ../src/utils/pactl.c:1515
2329
msgid "You have to specify a source output index and a source"
2330
msgstr "U dient een bron-uitvoerindex en een bron op te geven"
2332
#: ../src/utils/pactl.c:1530
2333
msgid "You have to specify a module name and arguments."
2334
msgstr "U dient een modulenaam en argumenten op te geven."
2336
#: ../src/utils/pactl.c:1550
2337
msgid "You have to specify a module index"
2338
msgstr "U dient een module index op te geven"
2340
#: ../src/utils/pactl.c:1560
2342
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2344
"U kunt niet meer dan een afvoer opgeven. U dient een boolean waarde op te "
2347
#: ../src/utils/pactl.c:1573
2349
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2352
"U kunt niet meer dan één bron opgeven. u dient een boolean waarde op te "
2355
#: ../src/utils/pactl.c:1585
2356
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2357
msgstr "U dient een kaartnaam/index en een profielnaam op te geven"
2359
#: ../src/utils/pactl.c:1596
2360
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2361
msgstr "U dient een afvoernaam/index en een poortnaam op te geven"
2363
#: ../src/utils/pactl.c:1607
2364
msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2365
msgstr "U dient een bronnaam/index en een poortnaam op te geven"
2367
#: ../src/utils/pactl.c:1618
2368
msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2369
msgstr "U dient een afvoernaam/index en een volume op te geven"
2371
#: ../src/utils/pactl.c:1631
2372
msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2373
msgstr "U dient een bronnaam/index en een volume op te geven"
2375
#: ../src/utils/pactl.c:1644
2376
msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2377
msgstr "U dient een afvoer-invoerindex en een volume op te geven"
2379
#: ../src/utils/pactl.c:1649
2380
msgid "Invalid sink input index"
2381
msgstr "Ongeldige afvoer-invoerindex"
2383
#: ../src/utils/pactl.c:1660
2385
msgid "You have to specify a source output index and a volume"
2386
msgstr "U dient een bron-uitvoerindex en een bron op te geven"
2388
#: ../src/utils/pactl.c:1665
2390
msgid "Invalid source output index"
2391
msgstr "Ongeldige afvoer-invoerindex"
2393
#: ../src/utils/pactl.c:1677
2394
msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2395
msgstr "U dient een afvoernaam/index en een dempingsboolean op te geven"
2397
#: ../src/utils/pactl.c:1682 ../src/utils/pactl.c:1699
2398
#: ../src/utils/pactl.c:1721 ../src/utils/pactl.c:1742
2400
msgid "Invalid mute specification"
2401
msgstr "Ongeldige samplespecificatie"
2403
#: ../src/utils/pactl.c:1694
2404
msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2405
msgstr "U dient een bronnaam/index en een dempingsboolean op te geven"
2407
#: ../src/utils/pactl.c:1711
2408
msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2409
msgstr "U dient een afvoer-invoerindex en een dempingsboolean op te geven"
2411
#: ../src/utils/pactl.c:1716
2412
msgid "Invalid sink input index specification"
2413
msgstr "Ongeldige afvoer-invoerindex opgave"
2415
#: ../src/utils/pactl.c:1732
2417
msgid "You have to specify a source output index and a mute boolean"
2418
msgstr "U dient een bronnaam/index en een dempingsboolean op te geven"
2420
#: ../src/utils/pactl.c:1737
2422
msgid "Invalid source output index specification"
2423
msgstr "Ongeldige afvoer-invoerindex opgave"
2425
#: ../src/utils/pactl.c:1756
2428
"You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
2430
msgstr "U dient een afvoernaam/index en een dempingsboolean op te geven"
2432
#: ../src/utils/pactl.c:1772
2433
msgid "No valid command specified."
2434
msgstr "Geen geldige opdracht opgegeven."
2436
#: ../src/utils/pax11publish.c:61
2439
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2441
" -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2442
" -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2443
" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2444
"variables and cookie file.\n"
2445
" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2447
"%s [-D scherm] [-S server] [-O afvoer] [-I bron] [-c bestand] [-d|-e|-i|-"
2450
" -d Laat huidige PulseAudio data zien horende bij X11 scherm (standaard)\n"
2451
" -e Exporteer locale PulseAudio data naar X11 scherm\n"
2452
" -i Importeer PulseAudio data van X11 scherm naar locale omgevings "
2453
"variabelen en cookie bestand.\n"
2454
" -r Verwijder PulseAudio data van X11 scherm\n"
2456
#: ../src/utils/pax11publish.c:94
2458
msgid "Failed to parse command line.\n"
2459
msgstr "Opdrachtregel ontleden mislukt.\n"
2461
#: ../src/utils/pax11publish.c:113
2463
msgid "Server: %s\n"
2464
msgstr "Server: %s\n"
2466
#: ../src/utils/pax11publish.c:115
2468
msgid "Source: %s\n"
2471
#: ../src/utils/pax11publish.c:117
2474
msgstr "Afvoer: %s\n"
2476
#: ../src/utils/pax11publish.c:119
2478
msgid "Cookie: %s\n"
2479
msgstr "Cookie: %s\n"
2481
#: ../src/utils/pax11publish.c:137
2483
msgid "Failed to parse cookie data\n"
2484
msgstr "Cookiedata ontleden mislukt\n"
2486
#: ../src/utils/pax11publish.c:142
2488
msgid "Failed to save cookie data\n"
2489
msgstr "Cookiedata opslaan mislukt\n"
2491
#: ../src/utils/pax11publish.c:157
2493
msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2494
msgstr "Clientconfiguratiebestand laden mislukt.\n"
2496
#: ../src/utils/pax11publish.c:162
2498
msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2499
msgstr "Omgevingsconfiguratiedata lezen mislukt.\n"
2501
#: ../src/utils/pax11publish.c:179
2503
msgid "Failed to get FQDN.\n"
2504
msgstr "FQDN verkrijgen mislukte.\n"
2506
#: ../src/utils/pax11publish.c:199
2508
msgid "Failed to load cookie data\n"
2509
msgstr "Cookiedata laden mislukt\n"
2511
#: ../src/utils/pax11publish.c:217
2513
msgid "Not yet implemented.\n"
2514
msgstr "Nog niet geïmplementeerd.\n"
2516
#: ../src/utils/pacmd.c:66
2517
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2519
"Er draait geen PulseAudio-voorziening, of het draait niet als "
2520
"sessievoorziening."
2522
#: ../src/utils/pacmd.c:71
2524
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2525
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2527
#: ../src/utils/pacmd.c:88
2529
msgid "connect(): %s"
2530
msgstr "connect(): %s"
2532
#: ../src/utils/pacmd.c:96
2533
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2534
msgstr "PulseAudio-voorziening uitzetten mislukt."
2536
#: ../src/utils/pacmd.c:104
2537
msgid "Daemon not responding."
2538
msgstr "Voorziening reageert niet."
2540
#: ../src/utils/pacmd.c:184
2545
#: ../src/utils/pacmd.c:195 ../src/utils/pacmd.c:215
2550
#: ../src/utils/pacmd.c:237 ../src/utils/pacmd.c:255
2553
msgstr "write(): %s"
2555
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:222
2556
msgid "Cannot access autospawn lock."
2557
msgstr "Kan geen toegang krijgen tot autospawn blokkade."
2559
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:560 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:726
2562
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2563
"nothing to write!\n"
2564
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2565
"to the ALSA developers.\n"
2566
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2567
"returned 0 or another value < min_avail."
2569
"ALSA maakte ons wakker om nieuwe data naar het apparaat te schrijven, maar "
2570
"er was niets om weg te schrijven!\n"
2571
"Waarschijnlijk is dit een fout in het ALSA-stuurprogramma ‘%s’. Meld dit "
2572
"probleem alstublieft aan de ALSA-ontwikkelaars.\n"
2573
"We werden gewekt met POLLOUT ingesteld -- echter een opvolgende snd_pcm_avail"
2574
"() gaf 0 terug of een andere waarde < min_avail."
2576
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:519 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:672
2579
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2580
"nothing to read!\n"
2581
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2582
"to the ALSA developers.\n"
2583
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2584
"returned 0 or another value < min_avail."
2586
"ALSA maakte ons wakker om nieuwe data van het apparaat te lezen, maar er was "
2587
"niets om te lezen!\n"
2588
"Waarschijnlijk is dit een fout in het ALSA-stuurprogramma ‘%s’. Meld dit "
2589
"probleem alstublieft aan de ALSA-ontwikkelaars.\n"
2590
"We werden gewekt met POLLIN ingesteld -- echter een opvolgende snd_pcm_avail"
2591
"() gaf 0 terug of een andere waarde < min_avail."
2593
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:167
2594
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2796
2595
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3898
2599
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2738
2600
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2601
msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
2603
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2752
2604
msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2605
msgstr "High Fidelity afvangen (A2DP)"
2607
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2767
2608
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2609
msgstr "Telefonie duplex (HSP/HFP)"
2611
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2781
2612
msgid "Handsfree Gateway"
2615
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2616
msgid "PulseAudio Sound Server"
2617
msgstr "PulseAudio-geluidsserver"
2619
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:510
2620
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:548
2621
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:903
2622
msgid "Output Devices"
2623
msgstr "Uitvoerapparaten"
2625
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:511
2626
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:549
2627
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:904
2628
msgid "Input Devices"
2629
msgstr "Invoerapparaten"
2631
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1056
2632
msgid "Audio on @HOSTNAME@"
2633
msgstr "Geluid op @HOSTNAME@"
2635
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2219
2639
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2220
2640
msgid "Docking Station Input"
2641
msgstr "Docking station-invoer"
2643
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2221
2645
msgid "Docking Station Microphone"
2646
msgstr "Docking station-microfoon"
2648
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2222
2650
msgid "Docking Station Line In"
2651
msgstr "Docking station-invoer"
2653
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2223 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2307
2657
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2224 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2302
2661
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2225 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2303
2663
msgid "Front Microphone"
2664
msgstr "Docking station-microfoon"
2666
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2226 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2304
2668
msgid "Rear Microphone"
2671
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2227
2672
msgid "External Microphone"
2673
msgstr "Externe microfoon"
2675
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2228 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2306
2676
msgid "Internal Microphone"
2677
msgstr "Interne microfoon"
2679
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2229 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2308
2683
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2230 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2309
2687
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2231
2688
msgid "Automatic Gain Control"
2689
msgstr "Automatische gain-controle"
2691
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2232
2692
msgid "No Automatic Gain Control"
2693
msgstr "Geen automatische gain-controle"
2695
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2233
2697
msgstr "Boostversterking"
2699
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2234
2701
msgstr "Geen boostversterking"
2703
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2235
2707
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2236
2708
msgid "No Amplifier"
2709
msgstr "Geen versterker"
2711
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2237
2714
msgstr "Boostversterking"
2716
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2238
2718
msgid "No Bass Boost"
2719
msgstr "Geen boostversterking"
2721
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2239
2725
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2240 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2311
2727
msgstr "Analoge koptelefoon"
2729
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2301
2730
msgid "Analog Input"
2731
msgstr "Analoge invoer"
2733
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2305
2734
msgid "Dock Microphone"
2735
msgstr "Docking station-microfoon"
2737
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2310
2738
msgid "Analog Output"
2739
msgstr "Analoge output"
2741
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2312
2742
msgid "LFE on Separate Mono Output"
2743
msgstr "Analoge output (LFE)"
2745
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2313
2750
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2314
2751
msgid "Analog Mono Output"
2752
msgstr "Analoge mono-uitvoer"
2754
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2315
2757
msgstr "Analoog stereo"
2759
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2316
2760
msgid "HDMI / DisplayPort"
2763
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2317
2765
msgid "Digital Output (S/PDIF)"
2766
msgstr "Digitaal stereo (HDMI)"
2768
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2318
2770
msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
2771
msgstr "Digitaal stereo (HDMI)"
2773
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3756
2775
msgstr "Analoog mono"
2777
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3757
2778
msgid "Analog Stereo"
2779
msgstr "Analoog stereo"
2781
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3758
2782
msgid "Analog Surround 2.1"
2783
msgstr "Analoog surround 2.1"
2785
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3759
2786
msgid "Analog Surround 3.0"
2787
msgstr "Analoog surround 3.0"
2789
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3760
2790
msgid "Analog Surround 3.1"
2791
msgstr "Analoog surround 3.1"
2793
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3761
2794
msgid "Analog Surround 4.0"
2795
msgstr "Analoog surround 4.0"
2797
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3762
2798
msgid "Analog Surround 4.1"
2799
msgstr "Analoog surround 4.1"
2801
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3763
2802
msgid "Analog Surround 5.0"
2803
msgstr "Analoog surround 5.0"
2805
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3764
2806
msgid "Analog Surround 5.1"
2807
msgstr "Analoog surround 5.1"
2809
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3765
2810
msgid "Analog Surround 6.0"
2811
msgstr "Analoog surround 6.0"
2813
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3766
2814
msgid "Analog Surround 6.1"
2815
msgstr "Analoog surround 6.1"
2817
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3767
2818
msgid "Analog Surround 7.0"
2819
msgstr "Analoog surround 7.0"
2821
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3768
2822
msgid "Analog Surround 7.1"
2823
msgstr "Analoog surround 7.1"
2825
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3769
2826
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2827
msgstr "Digitaal stereo (IEC958)"
2829
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3770
2831
msgid "Digital Passthrough (IEC958)"
2832
msgstr "Digitaal stereo (IEC958)"
2834
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3771
2835
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2836
msgstr "Digitaal surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2838
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3772
2839
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2840
msgstr "Digitaal surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2842
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3773
2843
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2844
msgstr "Digitaal stereo (HDMI)"
2846
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3774
2848
msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
2849
msgstr "Digitaal surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2851
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3895
2852
msgid "Analog Mono Duplex"
2853
msgstr "Analoog mono duplex"
2855
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3896
2856
msgid "Analog Stereo Duplex"
2857
msgstr "Analoog stereo duplex"
2859
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3897
2860
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
2861
msgstr "Digitaal stereo duplex (IEC958)"
2863
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3997
2866
msgstr "Null-uitvoer"
2868
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4005
2873
#: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:63
2875
"source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
2876
"source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
2877
"sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
2878
"filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
2879
"much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
2880
"rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
2881
"aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
2882
"save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
2883
"loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
2886
#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:72
2887
msgid "General Purpose Equalizer"
2890
#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:76
2893
"sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
2894
"sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
2895
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
2896
"this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
2898
"sink_name=<naam voor de afvoer> sink_properties=<eigenschappen van de "
2899
"afvoer> master=<naam van de te filteren afvoer> format=<sampleformaat> "
2900
"rate=<sample snelheid> channels=<aantal kanalen> channel_map=<kanaalkaart> "
2901
"plugin=<ladspa pluginnaam> label=<ladspa pluginlabel> "
2902
"control=<kommagescheiden lijst van invoercontrolewaarden>"
2904
#: ../src/modules/module-filter-apply.c:48
2905
msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
2908
#: ../src/tests/resampler-test.c:257
2913
"-h, --help Show this help\n"
2914
"-v, --verbose Print debug messages\n"
2915
" --from-rate=SAMPLERATE From sample rate in Hz (defaults to "
2917
" --from-format=SAMPLEFORMAT From sample type (defaults to s16le)\n"
2918
" --from-channels=CHANNELS From number of channels (defaults to "
2920
" --to-rate=SAMPLERATE To sample rate in Hz (defaults to "
2922
" --to-format=SAMPLEFORMAT To sample type (defaults to s16le)\n"
2923
" --to-channels=CHANNELS To number of channels (defaults to 1)\n"
2924
" --resample-method=METHOD Resample method (defaults to auto)\n"
2925
" --seconds=SECONDS From stream duration (defaults to 60)\n"
2927
"If the formats are not specified, the test performs all formats "
2931
"Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, "
2933
"32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
2935
"See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n"
2938
#: ../src/tests/resampler-test.c:356
2943
#: ../src/tests/resampler-test.c:419
2945
msgid "=== %d seconds: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)"
2948
#~ msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
2949
#~ msgstr "[%s:%u] rlimit wordt niet ondersteund op dit platform."
2951
#~ msgid "XOpenDisplay() failed"
2952
#~ msgstr "XOpenDisplay() mislukte"
2955
#~ "Source Output #%u\n"
2957
#~ "\tOwner Module: %s\n"
2960
#~ "\tSample Specification: %s\n"
2961
#~ "\tChannel Map: %s\n"
2962
#~ "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2963
#~ "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2964
#~ "\tResample method: %s\n"
2965
#~ "\tProperties:\n"
2968
#~ "Bronuitvoer #%u\n"
2970
#~ "\tModule-eigenaaar: %s\n"
2973
#~ "\tSamplespecificatie: %s\n"
2974
#~ "\tKanaalkaart: %s\n"
2975
#~ "\tBufferlatentie: %0.0f usec\n"
2976
#~ "\tBronlatentie: %0.0f usec\n"
2977
#~ "\tResample-methode: %s\n"
2978
#~ "\tEigenschappen:\n"
2983
#~ "%s [options] stat\n"
2984
#~ "%s [options] list\n"
2985
#~ "%s [options] exit\n"
2986
#~ "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2987
#~ "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2988
#~ "%s [options] remove-sample NAME\n"
2989
#~ "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2990
#~ "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2991
#~ "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2992
#~ "%s [options] unload-module MODULE\n"
2993
#~ "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2994
#~ "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2995
#~ "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2996
#~ "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2997
#~ "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2998
#~ "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2999
#~ "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
3000
#~ "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
3001
#~ "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
3002
#~ "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
3003
#~ "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
3004
#~ "%s [options] subscribe\n"
3006
#~ " -h, --help Show this help\n"
3007
#~ " --version Show version\n"
3009
#~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
3011
#~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
3014
#~ "%s [opties] stat\n"
3015
#~ "%s [opties] list\n"
3016
#~ "%s [opties] exit\n"
3017
#~ "%s [opties] upload-sample BESTANDNAAM [NAAM]\n"
3018
#~ "%s [opties] play-sample NAAM [AFVOER]\n"
3019
#~ "%s [opties] remove-sample NAAM\n"
3020
#~ "%s [opties] move-sink-input AFVOERINPUT AFVOER\n"
3021
#~ "%s [opties] move-source-output BRONOUTPUT BRON\n"
3022
#~ "%s [opties] load-module NAAM [ARG ...]\n"
3023
#~ "%s [opties] unload-module MODULE\n"
3024
#~ "%s [opties] suspend-sink AFVOER 1|0\n"
3025
#~ "%s [opties] suspend-source BRON 1|0\n"
3026
#~ "%s [opties] set-card-profile KAART PROFIEL\n"
3027
#~ "%s [opties] set-sink-port AFVOER POORT\n"
3028
#~ "%s [opties] set-source-port BRON POORT\n"
3029
#~ "%s [opties] set-sink-volume AFVOER VOLUME\n"
3030
#~ "%s [opties] set-source-volume BRON VOLUME\n"
3031
#~ "%s [opties] set-sink-input-volume AFVOERINPUT VOLUME\n"
3032
#~ "%s [opties] set-sink-mute AFVOER 1|0\n"
3033
#~ "%s [opties] set-source-mute BRON 1|0\n"
3034
#~ "%s [opties] set-sink-input-mute AFVOERINPUT 1|0\n"
3036
#~ " -h, --help Laat deze hulp zien\n"
3037
#~ " --version Laat versie zien\n"
3039
#~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
3041
#~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
3050
#~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
3051
#~ msgstr "Digitaal surround 4.0 (IEC958)"
3053
#~ msgid "Low Frequency Emmiter"
3054
#~ msgstr "Lage-frequentiezender"
3057
#~ msgid "Invalid client name '%s'\n"
3058
#~ msgstr "Ongeldige resample methode '%s'."
3060
#~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
3061
#~ msgstr "Kan niet verbinden met systeem bus: %s"
3063
#~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
3064
#~ msgstr "Kan geen bezoeker krijgen van PID: %s"
3066
#~ msgid "Cannot set UID on caller object."
3067
#~ msgstr "Kan UID niet instellen op caller object."
3069
#~ msgid "Failed to get CK session."
3070
#~ msgstr "Kon geen CK sessie krijgen."
3072
#~ msgid "Cannot set UID on session object."
3073
#~ msgstr "Kan UID niet instellen op sessie object."
3075
#~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
3076
#~ msgstr "Kan PolKitAction niet toekennen."
3078
#~ msgid "Cannot set action_id"
3079
#~ msgstr "Kan action_id niet instellen"
3081
#~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
3082
#~ msgstr "Kan PolKitContext niet toekennen."
3084
#~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
3085
#~ msgstr "Kan PolKitContext niet intialiseren: %s"
3087
#~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
3088
#~ msgstr "Kon niet bepalen of bezoeker gemachtigd is: %s"
3090
#~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
3091
#~ msgstr "Kan geen authorisatie krijgen: %s"
3093
#~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
3094
#~ msgstr "PolicyKit antwoordde met '%s'"
3096
#~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
3098
#~ "Wij zijn in de groep '%s', wat plannen met hoge prioriteit toestaat."
3100
#~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
3101
#~ msgstr "Wij zijn in de groep '%s', war real-time planning toestaat."
3103
#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
3104
#~ msgstr "PolicyKit kent ons acquire-high-priority rechten toe."
3106
#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
3107
#~ msgstr "PolicyKit weigert ons acquire-high-priority rechten."
3109
#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
3110
#~ msgstr "PolicyKit kent ons acquire-real-time rechten toe."
3112
#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
3113
#~ msgstr "PolicyKit weigert ons acquire-real-time rechten."
3116
#~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
3117
#~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
3119
#~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
3120
#~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
3122
#~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
3123
#~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
3124
#~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
3126
#~ "Aangeroepen met SUID root en real-time en/of high-priority inplannen was "
3127
#~ "verzocht in de configuratie. Echter de nodige rechten ontbreken:\n"
3128
#~ "We zijn niet in groep '%s', PolicyKit weigert om ons de gevraagde rechten "
3129
#~ "te geven en we hebben geen rect om de RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO limieten "
3131
#~ "Voor het aanzetten van real-time/high-priority inplannen mort je juiste "
3132
#~ "PolicyKit privileges hebben, of lid van '%s\" worden, of de RLIMIT_NICE/"
3133
#~ "RLIMIT_RTPRIO limieten voor deze gebruiker verhogen."
3136
#~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
3139
#~ "Hoge prioriteit inplannen is aangezet in de configuratie maar niet "
3140
#~ "toegestaan door de richtlijnen."
3142
#~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
3143
#~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO met succes verhoogd"
3145
#~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
3146
#~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO mislukte: %s"
3148
#~ msgid "Giving up CAP_NICE"
3149
#~ msgstr "Opgeven CAP_NICE"
3152
#~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
3154
#~ "Real-time inplannen is aangezet in de configuratie maar niet toegestaan "
3155
#~ "door de richtlijnen."