~binli/ubuntu/vivid/pulseaudio/load-extcon-module

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nl.po

  • Committer: Bin Li
  • Date: 2016-01-23 15:04:48 UTC
  • Revision ID: bin.li@canonical.com-20160123150448-5ockvw4p5xxntda4
init the 1:6.0-0ubuntu9.15 from silo 12

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Dutch translation of pulseaudio.master-tx.
 
2
# Copyright (C) 2009 THE pulseaudio.master-tx'S COPYRIGHT HOLDER
 
3
# This file is distributed under the same license as the pulseaudio.master-tx package.
 
4
# Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>, 2009.
 
5
# Reinout van Schouwen <reinout@gmail.com>, 2009, 2012.
 
6
#
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2012-01-30 10:10+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 09:54+0000\n"
 
13
"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@gmail.com>\n"
 
14
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
 
15
"Language: nl\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding:  \n"
 
19
 
 
20
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1136 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1204
 
21
#, c-format
 
22
msgid ""
 
23
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
 
24
"ms).\n"
 
25
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
 
26
"to the ALSA developers."
 
27
msgstr ""
 
28
"snd_pcm_avail() gaf een waarde terug die uitzonderlijk groot is: %lu bytes "
 
29
"(%lu ms).\n"
 
30
"Waarschijnlijk is dit een fout in het ALSA-stuurprogramma ‘%s’. Meld dit "
 
31
"probleem alstublieft aan de ALSA-ontwikkelaars."
 
32
 
 
33
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1179
 
34
#, c-format
 
35
msgid ""
 
36
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
 
37
"%lu ms).\n"
 
38
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
 
39
"to the ALSA developers."
 
40
msgstr ""
 
41
"snd_pcm_delay() gaf een waarde terug die uitzonderlijk groot is: %li bytes "
 
42
"(%s%lu ms).\n"
 
43
"Waarschijnlijk is dit een fout in het ALSA-stuurprogramma ‘%s’. Meld dit "
 
44
"probleem alstublieft aan de ALSA-ontwikkelaars."
 
45
 
 
46
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1220
 
47
#, fuzzy, c-format
 
48
msgid ""
 
49
"snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
 
50
"%lu.\n"
 
51
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
 
52
"to the ALSA developers."
 
53
msgstr ""
 
54
"snd_pcm_avail() gaf een waarde terug die uitzonderlijk groot is: %lu bytes "
 
55
"(%lu ms).\n"
 
56
"Waarschijnlijk is dit een fout in het ALSA-stuurprogramma ‘%s’. Meld dit "
 
57
"probleem alstublieft aan de ALSA-ontwikkelaars."
 
58
 
 
59
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1263
 
60
#, c-format
 
61
msgid ""
 
62
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
 
63
"(%lu ms).\n"
 
64
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
 
65
"to the ALSA developers."
 
66
msgstr ""
 
67
"snd_pcm_mmap_begin() gaf een waarde terug die uitzonderlijk groot is: %lu "
 
68
"bytes (%lu ms).\n"
 
69
"Waarschijnlijk is dit een fout in het ALSA-stuurprogramma ‘%s’. Meld dit "
 
70
"probleem alstublieft aan de ALSA-ontwikkelaars."
 
71
 
 
72
#: ../src/modules/module-always-sink.c:38
 
73
msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
 
74
msgstr ""
 
75
"Houdt altijd ten minste een afvoer ingeladen zelfs als het de null-afvoer is."
 
76
 
 
77
#: ../src/modules/module-always-sink.c:82
 
78
msgid "Dummy Output"
 
79
msgstr "Dummy-uitvoer"
 
80
 
 
81
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:48
 
82
msgid "Virtual LADSPA sink"
 
83
msgstr "Virtuele LADSPA afvoer"
 
84
 
 
85
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:52
 
86
#, fuzzy
 
87
msgid ""
 
88
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
 
89
"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
 
90
"channels=<number of channels> channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa "
 
91
"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
 
92
"input control values> input_ladspaport_map=<comma separated list of input "
 
93
"LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma separated list of output "
 
94
"LADSPA port names> "
 
95
msgstr ""
 
96
"sink_name=<naam voor de afvoer> sink_properties=<eigenschappen van de "
 
97
"afvoer> master=<naam van de te filteren afvoer> format=<sampleformaat> "
 
98
"rate=<sample snelheid> channels=<aantal kanalen> channel_map=<kanaalkaart> "
 
99
"plugin=<ladspa pluginnaam> label=<ladspa pluginlabel> "
 
100
"control=<kommagescheiden lijst van invoercontrolewaarden>"
 
101
 
 
102
#: ../src/modules/module-null-sink.c:49
 
103
msgid "Clocked NULL sink"
 
104
msgstr "Geklokte NULL afvoer"
 
105
 
 
106
#: ../src/modules/module-null-sink.c:284
 
107
msgid "Null Output"
 
108
msgstr "Null-uitvoer"
 
109
 
 
110
#: ../src/pulsecore/sink.c:3349
 
111
msgid "Built-in Audio"
 
112
msgstr "Intern geluid"
 
113
 
 
114
#: ../src/pulsecore/sink.c:3354
 
115
msgid "Modem"
 
116
msgstr "Modem"
 
117
 
 
118
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:127
 
119
msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
 
120
msgstr "Kon de originele lt_dlopen lader niet vinden."
 
121
 
 
122
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:132
 
123
msgid "Failed to allocate new dl loader."
 
124
msgstr "Kon die nieuwe dl lader niet toekennen."
 
125
 
 
126
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:145
 
127
msgid "Failed to add bind-now-loader."
 
128
msgstr "Kon bind-now-loader niet toevoegen."
 
129
 
 
130
#: ../src/daemon/main.c:139
 
131
#, c-format
 
132
msgid "Got signal %s."
 
133
msgstr "Signaal %s ontvangen."
 
134
 
 
135
#: ../src/daemon/main.c:166
 
136
msgid "Exiting."
 
137
msgstr "Afsluiten."
 
138
 
 
139
#: ../src/daemon/main.c:184
 
140
#, c-format
 
141
msgid "Failed to find user '%s'."
 
142
msgstr "Kon gebruiker '%s' niet vinden."
 
143
 
 
144
#: ../src/daemon/main.c:189
 
145
#, c-format
 
146
msgid "Failed to find group '%s'."
 
147
msgstr "Kon groep ‘%s’ niet vinden."
 
148
 
 
149
#: ../src/daemon/main.c:193
 
150
#, c-format
 
151
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
 
152
msgstr "Gebruiker ‘%s’ (UID %lu) en groep ‘%s’ (GID %lu) gevonden."
 
153
 
 
154
#: ../src/daemon/main.c:198
 
155
#, c-format
 
156
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
 
157
msgstr "GID van gebruiker ‘%s’ en van groep ‘%s’ passen niet bij elkaar."
 
158
 
 
159
#: ../src/daemon/main.c:203
 
160
#, c-format
 
161
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
 
162
msgstr "Persoonlijke map van gebruiker ‘%s’ is niet ‘%s’, negeer het."
 
163
 
 
164
#: ../src/daemon/main.c:206 ../src/daemon/main.c:211
 
165
#, c-format
 
166
msgid "Failed to create '%s': %s"
 
167
msgstr "Aanmaken van ‘%s’ mislukt: %s"
 
168
 
 
169
#: ../src/daemon/main.c:218
 
170
#, c-format
 
171
msgid "Failed to change group list: %s"
 
172
msgstr "Veranderen van groepslijst mislukt: %s"
 
173
 
 
174
#: ../src/daemon/main.c:234
 
175
#, c-format
 
176
msgid "Failed to change GID: %s"
 
177
msgstr "Veranderen van GID mislukt: %s"
 
178
 
 
179
#: ../src/daemon/main.c:250
 
180
#, c-format
 
181
msgid "Failed to change UID: %s"
 
182
msgstr "Veranderen van UID mislukt: %s"
 
183
 
 
184
#: ../src/daemon/main.c:269
 
185
msgid "Successfully dropped root privileges."
 
186
msgstr "Beheerdersrechten met succes laten vervallen."
 
187
 
 
188
#: ../src/daemon/main.c:277
 
189
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
 
190
msgstr "Systeembrede modus wordt op dit platform niet ondersteund."
 
191
 
 
192
#: ../src/daemon/main.c:295
 
193
#, c-format
 
194
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
 
195
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) mislukte: %s"
 
196
 
 
197
#: ../src/daemon/main.c:496
 
198
msgid "Failed to parse command line."
 
199
msgstr "Analyseren van de opdrachtregel mislukte."
 
200
 
 
201
#: ../src/daemon/main.c:529
 
202
msgid ""
 
203
"System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
 
204
"service."
 
205
msgstr ""
 
206
 
 
207
#: ../src/daemon/main.c:611
 
208
msgid "Daemon not running"
 
209
msgstr "Voorziening draait niet"
 
210
 
 
211
#: ../src/daemon/main.c:613
 
212
#, c-format
 
213
msgid "Daemon running as PID %u"
 
214
msgstr "Voorziening draait met PID %u"
 
215
 
 
216
#: ../src/daemon/main.c:628
 
217
#, c-format
 
218
msgid "Failed to kill daemon: %s"
 
219
msgstr "Elimineren van voorziening mislukt: ‘%s’"
 
220
 
 
221
#: ../src/daemon/main.c:657
 
222
msgid ""
 
223
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
 
224
"specified)."
 
225
msgstr ""
 
226
"Dit programma is niet bedoeld om als root gedraaid te worden (behalve als --"
 
227
"system is opgegeven)."
 
228
 
 
229
#: ../src/daemon/main.c:660
 
230
msgid "Root privileges required."
 
231
msgstr "Beheerdersrechten vereist."
 
232
 
 
233
#: ../src/daemon/main.c:667
 
234
msgid "--start not supported for system instances."
 
235
msgstr "--start wordt niet ondersteund voor systeeminstanties"
 
236
 
 
237
#: ../src/daemon/main.c:707
 
238
#, c-format
 
239
msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
 
240
msgstr ""
 
241
 
 
242
#: ../src/daemon/main.c:713
 
243
#, c-format
 
244
msgid ""
 
245
"User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
 
246
msgstr ""
 
247
 
 
248
#: ../src/daemon/main.c:718
 
249
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
 
250
msgstr "Draaiend in systeemmodus, maar --disallow-exit is niet ingesteld!"
 
251
 
 
252
#: ../src/daemon/main.c:721
 
253
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
 
254
msgstr ""
 
255
"Draaiend in systeemmodus, maar --disallow-module-loading is niet gezet!"
 
256
 
 
257
#: ../src/daemon/main.c:724
 
258
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
 
259
msgstr "Draaiend in systeemmodus, geforceerd uitzetten van SHM-modus!"
 
260
 
 
261
#: ../src/daemon/main.c:729
 
262
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
 
263
msgstr "Draaiend in systeemmodus, geforceerd uitzetten van exit idle time!"
 
264
 
 
265
#: ../src/daemon/main.c:757
 
266
msgid "Failed to acquire stdio."
 
267
msgstr "Verkrijgen van stdio mislukte."
 
268
 
 
269
#: ../src/daemon/main.c:763 ../src/daemon/main.c:828
 
270
#, fuzzy, c-format
 
271
msgid "pipe() failed: %s"
 
272
msgstr "pipe mislukte: %s"
 
273
 
 
274
#: ../src/daemon/main.c:768 ../src/daemon/main.c:833
 
275
#, c-format
 
276
msgid "fork() failed: %s"
 
277
msgstr "fork() mislukte: %s"
 
278
 
 
279
#: ../src/daemon/main.c:783 ../src/daemon/main.c:848 ../src/utils/pacat.c:550
 
280
#, c-format
 
281
msgid "read() failed: %s"
 
282
msgstr "read() mislukte: %s"
 
283
 
 
284
#: ../src/daemon/main.c:789
 
285
msgid "Daemon startup failed."
 
286
msgstr "Voorziening opstarten mislukt."
 
287
 
 
288
#: ../src/daemon/main.c:791
 
289
msgid "Daemon startup successful."
 
290
msgstr "Voorziening met succes opgestart."
 
291
 
 
292
#: ../src/daemon/main.c:816
 
293
#, fuzzy, c-format
 
294
msgid "setsid() failed: %s"
 
295
msgstr "read() mislukte: %s"
 
296
 
 
297
#: ../src/daemon/main.c:901
 
298
#, c-format
 
299
msgid "This is PulseAudio %s"
 
300
msgstr "Dit is PulseAudio %s"
 
301
 
 
302
#: ../src/daemon/main.c:902
 
303
#, c-format
 
304
msgid "Compilation host: %s"
 
305
msgstr "Compilatiehost: %s"
 
306
 
 
307
#: ../src/daemon/main.c:903 ../src/tests/resampler-test.c:418
 
308
#, c-format
 
309
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
 
310
msgstr "Compilatie-CFLAGS: %s"
 
311
 
 
312
#: ../src/daemon/main.c:906
 
313
#, c-format
 
314
msgid "Running on host: %s"
 
315
msgstr "Draaiend op host: %s"
 
316
 
 
317
#: ../src/daemon/main.c:909
 
318
#, c-format
 
319
msgid "Found %u CPUs."
 
320
msgstr "%u CPU's gevonden."
 
321
 
 
322
#: ../src/daemon/main.c:911
 
323
#, c-format
 
324
msgid "Page size is %lu bytes"
 
325
msgstr "Pagina grootte is %lu bytes"
 
326
 
 
327
#: ../src/daemon/main.c:914
 
328
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
 
329
msgstr "Gecompileerd met Valgrind ondersteuning: ja"
 
330
 
 
331
#: ../src/daemon/main.c:916
 
332
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
 
333
msgstr "Gecompileerd met Valgrind ondersteuning: nee"
 
334
 
 
335
#: ../src/daemon/main.c:919
 
336
#, c-format
 
337
msgid "Running in valgrind mode: %s"
 
338
msgstr "Draaiend in valgrind-modus: %s"
 
339
 
 
340
#: ../src/daemon/main.c:921
 
341
#, fuzzy, c-format
 
342
msgid "Running in VM: %s"
 
343
msgstr "Draaiend op host: %s"
 
344
 
 
345
#: ../src/daemon/main.c:924
 
346
msgid "Optimized build: yes"
 
347
msgstr "Geoptimaliseerd gebouwd: ja"
 
348
 
 
349
#: ../src/daemon/main.c:926
 
350
msgid "Optimized build: no"
 
351
msgstr "Geoptimaliseerd gebouwd: nee"
 
352
 
 
353
#: ../src/daemon/main.c:930
 
354
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
 
355
msgstr "NDEBUG gedefinieerd, alle asserts uitgezet."
 
356
 
 
357
#: ../src/daemon/main.c:932
 
358
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
 
359
msgstr "FASTPATH gedefinieerd, alleen fast path-asserts uitgezet."
 
360
 
 
361
#: ../src/daemon/main.c:934
 
362
msgid "All asserts enabled."
 
363
msgstr "Alle asserts aangezet."
 
364
 
 
365
#: ../src/daemon/main.c:938
 
366
msgid "Failed to get machine ID"
 
367
msgstr "Machine-ID verkrijgen mislukt"
 
368
 
 
369
#: ../src/daemon/main.c:941
 
370
#, c-format
 
371
msgid "Machine ID is %s."
 
372
msgstr "Machine-ID is: %s."
 
373
 
 
374
#: ../src/daemon/main.c:945
 
375
#, c-format
 
376
msgid "Session ID is %s."
 
377
msgstr "Sessie-ID is: %s."
 
378
 
 
379
#: ../src/daemon/main.c:951
 
380
#, c-format
 
381
msgid "Using runtime directory %s."
 
382
msgstr "Gebruik van runtime-map %s."
 
383
 
 
384
#: ../src/daemon/main.c:956
 
385
#, c-format
 
386
msgid "Using state directory %s."
 
387
msgstr "Verbruik van state-map %s."
 
388
 
 
389
#: ../src/daemon/main.c:959
 
390
#, c-format
 
391
msgid "Using modules directory %s."
 
392
msgstr "Gebruik van module-map %s."
 
393
 
 
394
#: ../src/daemon/main.c:961
 
395
#, c-format
 
396
msgid "Running in system mode: %s"
 
397
msgstr "Draaiend in systeemmodus: %s"
 
398
 
 
399
#: ../src/daemon/main.c:964
 
400
msgid ""
 
401
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
 
402
"shouldn't be doing that.\n"
 
403
"If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
 
404
"expected.\n"
 
405
"Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
 
406
"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system "
 
407
"mode is usually a bad idea."
 
408
msgstr ""
 
409
"OK, dus u draait PA in systeemmodus. Merk op dat u dit waarschijnlijk beter "
 
410
"niet kunt doen.\n"
 
411
"Als u het toch doet dan is het uw eigen schuld als dingen niet werken zoals "
 
412
"verwacht.\n"
 
413
"Lees http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/"
 
414
"WhatIsWrongWithSystemWide/ voor een uitleg waarom systeemmodus gewoonlijk "
 
415
"een slecht idee is."
 
416
 
 
417
#: ../src/daemon/main.c:981
 
418
msgid "pa_pid_file_create() failed."
 
419
msgstr "pa_pid_file_create() mislukte."
 
420
 
 
421
#: ../src/daemon/main.c:991
 
422
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
 
423
msgstr "Verse high-resolution timers beschikbaar! Smakelijk eten!"
 
424
 
 
425
#: ../src/daemon/main.c:993
 
426
msgid ""
 
427
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
 
428
"resolution timers enabled!"
 
429
msgstr ""
 
430
"Kerel, je kernel stinkt! De aanbeveling van de chef is vandaag Linux met "
 
431
"aangezette high-resolution timers!"
 
432
 
 
433
#: ../src/daemon/main.c:1011
 
434
msgid "pa_core_new() failed."
 
435
msgstr "pa_core_new() mislukte."
 
436
 
 
437
#: ../src/daemon/main.c:1087
 
438
msgid "Failed to initialize daemon."
 
439
msgstr "Initialiseren van de voorziening mislukt."
 
440
 
 
441
#: ../src/daemon/main.c:1092
 
442
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
 
443
msgstr "Voorziening opgestart zonder geladen modules, dat werkt niet."
 
444
 
 
445
#: ../src/daemon/main.c:1130
 
446
msgid "Daemon startup complete."
 
447
msgstr "Voorziening opstarten is klaar."
 
448
 
 
449
#: ../src/daemon/main.c:1136
 
450
msgid "Daemon shutdown initiated."
 
451
msgstr "Voorziening afsluiten is begonnen."
 
452
 
 
453
#: ../src/daemon/main.c:1167
 
454
msgid "Daemon terminated."
 
455
msgstr "Voorziening is afgesloten."
 
456
 
 
457
#: ../src/daemon/cmdline.c:113
 
458
#, fuzzy, c-format
 
459
msgid ""
 
460
"%s [options]\n"
 
461
"\n"
 
462
"COMMANDS:\n"
 
463
"  -h, --help                            Show this help\n"
 
464
"      --version                         Show version\n"
 
465
"      --dump-conf                       Dump default configuration\n"
 
466
"      --dump-modules                    Dump list of available modules\n"
 
467
"      --dump-resample-methods           Dump available resample methods\n"
 
468
"      --cleanup-shm                     Cleanup stale shared memory "
 
469
"segments\n"
 
470
"      --start                           Start the daemon if it is not "
 
471
"running\n"
 
472
"  -k  --kill                            Kill a running daemon\n"
 
473
"      --check                           Check for a running daemon (only "
 
474
"returns exit code)\n"
 
475
"\n"
 
476
"OPTIONS:\n"
 
477
"      --system[=BOOL]                   Run as system-wide instance\n"
 
478
"  -D, --daemonize[=BOOL]                Daemonize after startup\n"
 
479
"      --fail[=BOOL]                     Quit when startup fails\n"
 
480
"      --high-priority[=BOOL]            Try to set high nice level\n"
 
481
"                                        (only available as root, when SUID "
 
482
"or\n"
 
483
"                                        with elevated RLIMIT_NICE)\n"
 
484
"      --realtime[=BOOL]                 Try to enable realtime scheduling\n"
 
485
"                                        (only available as root, when SUID "
 
486
"or\n"
 
487
"                                        with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
 
488
"      --disallow-module-loading[=BOOL]  Disallow module user requested "
 
489
"module\n"
 
490
"                                        loading/unloading after startup\n"
 
491
"      --disallow-exit[=BOOL]            Disallow user requested exit\n"
 
492
"      --exit-idle-time=SECS             Terminate the daemon when idle and "
 
493
"this\n"
 
494
"                                        time passed\n"
 
495
"      --scache-idle-time=SECS           Unload autoloaded samples when idle "
 
496
"and\n"
 
497
"                                        this time passed\n"
 
498
"      --log-level[=LEVEL]               Increase or set verbosity level\n"
 
499
"  -v                                    Increase the verbosity level\n"
 
500
"      --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH}\n"
 
501
"                                        Specify the log target\n"
 
502
"      --log-meta[=BOOL]                 Include code location in log "
 
503
"messages\n"
 
504
"      --log-time[=BOOL]                 Include timestamps in log messages\n"
 
505
"      --log-backtrace=FRAMES            Include a backtrace in log messages\n"
 
506
"  -p, --dl-search-path=PATH             Set the search path for dynamic "
 
507
"shared\n"
 
508
"                                        objects (plugins)\n"
 
509
"      --resample-method=METHOD          Use the specified resampling method\n"
 
510
"                                        (See --dump-resample-methods for\n"
 
511
"                                        possible values)\n"
 
512
"      --use-pid-file[=BOOL]             Create a PID file\n"
 
513
"      --no-cpu-limit[=BOOL]             Do not install CPU load limiter on\n"
 
514
"                                        platforms that support it.\n"
 
515
"      --disable-shm[=BOOL]              Disable shared memory support.\n"
 
516
"\n"
 
517
"STARTUP SCRIPT:\n"
 
518
"  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         Load the specified plugin module "
 
519
"with\n"
 
520
"                                        the specified argument\n"
 
521
"  -F, --file=FILENAME                   Run the specified script\n"
 
522
"  -C                                    Open a command line on the running "
 
523
"TTY\n"
 
524
"                                        after startup\n"
 
525
"\n"
 
526
"  -n                                    Don't load default script file\n"
 
527
msgstr ""
 
528
"%s [opties]\n"
 
529
"\n"
 
530
"COMMANDO'S:\n"
 
531
"  -h, --help                            Laat deze hulp zien\n"
 
532
"      --version                         Laat versie zien\n"
 
533
"      --dump-conf                       Dump standaard configuratie\n"
 
534
"      --dump-modules                    Dump lijst van beschikbare modules\n"
 
535
"      --dump-resample-methods           Dump beschikbare resample methodes\n"
 
536
"      --cleanup-shm                     Schoon oud gedeelde geheugen "
 
537
"segmenten op\n"
 
538
"      --start                           Start de daemon als deze niet "
 
539
"draait\n"
 
540
"  -k  --kill                            Schiet een draaiende daemon af\n"
 
541
"      --check                           Controleer voor een draaiende daemon "
 
542
"(geeft alleen uitgangs code terug)\n"
 
543
"\n"
 
544
"OPTIES:\n"
 
545
"      --system[=BOOL]                   Draaieals systeem-brede instance\n"
 
546
"  -D, --daemonize[=BOOL]                Maak daemon na opstarten\n"
 
547
"      --fail[=BOOL]                     Verlaat als opstarten mislukt\n"
 
548
"      --high-priority[=BOOL]            Probeer een hoog nice nivo in te "
 
549
"stellen\n"
 
550
"                                        (only beschikbaar voor, als SUID of\n"
 
551
"                                        met verhoogde RLIMIT_NICE)\n"
 
552
"      --realtime[=BOOL]                 Probeer realtime scheduling aan te "
 
553
"zetten \n"
 
554
"                                        (alleen beschikbaar voor root, als "
 
555
"SUID of\n"
 
556
"                                        met verhoogde RLIMIT_RTPRIO)\n"
 
557
"      --disallow-module-loading[=BOOL]  Sta de module gebruiker niet toe om "
 
558
"de gevraagde\n"
 
559
"                                        module te laden/verwijderen na "
 
560
"opstarten\n"
 
561
"      --disallow-exit[=BOOL]            Sta de gebruiker het gevraagde "
 
562
"vertrek niet toe\n"
 
563
"      --exit-idle-time=SECS             Sluit de daemon af deze niets doet "
 
564
"en deze tijd\n"
 
565
"                                        verstreken is\n"
 
566
"      --module-idle-time=SECS           Verwijder automatisch geladen "
 
567
"modules als deze niets\n"
 
568
"                                        doen en deze tijd verstreken is\n"
 
569
"      --scache-idle-time=SECS           Verwijder automatisch geladen "
 
570
"samples als deze niets\n"
 
571
"                                        doen en deze tijd verstreken is\n"
 
572
"      --log-level[=LEVEL]               Verhoog of instellen van "
 
573
"breedsprakigheids nivo\n"
 
574
"  -v                                    Verhoog breedsprakigheids nivo\n"
 
575
"      --log-target={auto,syslog,stderr} Specificeer het log doel\n"
 
576
"      --log-meta[=BOOL]                 Voeg code locatie toe aan log "
 
577
"boodschappen\n"
 
578
"      --log-time[=BOOL]                 Voeg tijdstempels toe aan log "
 
579
"boodschappen\n"
 
580
"      --log-backtrace=FRAMES            Voeg een backtrace toe aan log "
 
581
"boodscvhappen\n"
 
582
"  -p, --dl-search-path=PATH             Stel het zoek pad voor dynamisch "
 
583
"gedeelde\n"
 
584
"                                        objecten in (plugins)\n"
 
585
"      --resample-method=METHOD          Gebruik de opgegeven resampling "
 
586
"methode\n"
 
587
"                                        (Zie --dump-resample-methods voor\n"
 
588
"                                        mogelijke waardes)\n"
 
589
"      --use-pid-file[=BOOL]             Maak een PID bestand\n"
 
590
"      --no-cpu-limit[=BOOL]             Installeer geen CPU load begrenzer "
 
591
"op\n"
 
592
"                                        platforms die dat ondersteunen.\n"
 
593
"      --disable-shm[=BOOL]              Zet gedeeld heugen ondersteuning "
 
594
"uit.\n"
 
595
"\n"
 
596
"OPSTART SCRIPT:\n"
 
597
"  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         Laad de opgegeven plugin module "
 
598
"met\n"
 
599
"                                        de opgegeven argumenten\n"
 
600
"  -F, --file=FILENAME                   Draai het opgegeven script\n"
 
601
"  -C                                    Open een opdrachtregel op de "
 
602
"draaiende TTY\n"
 
603
"                                        na het opstarten\n"
 
604
"\n"
 
605
"  -n                                    Laad het standaard script bestand "
 
606
"niet\n"
 
607
 
 
608
#: ../src/daemon/cmdline.c:244
 
609
msgid "--daemonize expects boolean argument"
 
610
msgstr "--daemonize verwacht een boolean argument"
 
611
 
 
612
#: ../src/daemon/cmdline.c:251
 
613
msgid "--fail expects boolean argument"
 
614
msgstr "--fail verwacht een boolean argument"
 
615
 
 
616
#: ../src/daemon/cmdline.c:261
 
617
msgid ""
 
618
"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
 
619
"of debug, info, notice, warn, error)."
 
620
msgstr ""
 
621
"--log-level verwacht een log level argument (numeriek uit de reeks 0..4 of "
 
622
"een van type debug, info, notice, warn, error)."
 
623
 
 
624
#: ../src/daemon/cmdline.c:273
 
625
msgid "--high-priority expects boolean argument"
 
626
msgstr "--high-priority verwacht een boolean argument"
 
627
 
 
628
#: ../src/daemon/cmdline.c:280
 
629
msgid "--realtime expects boolean argument"
 
630
msgstr "--realtime verwacht een boolean argument"
 
631
 
 
632
#: ../src/daemon/cmdline.c:287
 
633
msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
 
634
msgstr "--disallow-module-loading verwacht een boolean argument"
 
635
 
 
636
#: ../src/daemon/cmdline.c:294
 
637
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
 
638
msgstr "--disallow-exit verwacht een bolean argument"
 
639
 
 
640
#: ../src/daemon/cmdline.c:301
 
641
msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
 
642
msgstr "--use-pid-file verwacht een boolean argument"
 
643
 
 
644
#: ../src/daemon/cmdline.c:318
 
645
#, fuzzy
 
646
msgid ""
 
647
"Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
 
648
"name 'file:<path>'."
 
649
msgstr "Ongeldig log doel: gebruik een van 'syslog', 'stderr', 'auto'."
 
650
 
 
651
#: ../src/daemon/cmdline.c:325
 
652
msgid "--log-time expects boolean argument"
 
653
msgstr "--log-time verwacht een boolean argument"
 
654
 
 
655
#: ../src/daemon/cmdline.c:332
 
656
msgid "--log-meta expects boolean argument"
 
657
msgstr "--log-meta verwacht een boolean argument"
 
658
 
 
659
#: ../src/daemon/cmdline.c:351
 
660
#, c-format
 
661
msgid "Invalid resample method '%s'."
 
662
msgstr "Ongeldige resample methode '%s'."
 
663
 
 
664
#: ../src/daemon/cmdline.c:358
 
665
msgid "--system expects boolean argument"
 
666
msgstr "--system verwacht een boolean argument"
 
667
 
 
668
#: ../src/daemon/cmdline.c:365
 
669
msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
 
670
msgstr "--no-cpu-limit verwacht een boolean argument"
 
671
 
 
672
#: ../src/daemon/cmdline.c:372
 
673
msgid "--disable-shm expects boolean argument"
 
674
msgstr "--disable-shm verwacht een boolean argument"
 
675
 
 
676
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:59
 
677
#, c-format
 
678
msgid "Name: %s\n"
 
679
msgstr "Naam: %s\n"
 
680
 
 
681
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:62
 
682
#, c-format
 
683
msgid "No module information available\n"
 
684
msgstr "Geen module informatie beschikbaar\n"
 
685
 
 
686
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:65
 
687
#, c-format
 
688
msgid "Version: %s\n"
 
689
msgstr "Versie: %s\n"
 
690
 
 
691
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:67
 
692
#, c-format
 
693
msgid "Description: %s\n"
 
694
msgstr "Beschrijving: %s\n"
 
695
 
 
696
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:69
 
697
#, c-format
 
698
msgid "Author: %s\n"
 
699
msgstr "Auteur: %s\n"
 
700
 
 
701
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:71
 
702
#, c-format
 
703
msgid "Usage: %s\n"
 
704
msgstr "Gebruik: %s\n"
 
705
 
 
706
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
 
707
#, c-format
 
708
msgid "Load Once: %s\n"
 
709
msgstr "Laad eenmaal: %s\n"
 
710
 
 
711
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:74
 
712
#, c-format
 
713
msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
 
714
msgstr "ACHTERHAALDHEIDSWAARSCHUWING: %s\n"
 
715
 
 
716
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:78
 
717
#, c-format
 
718
msgid "Path: %s\n"
 
719
msgstr "Pad: %s\n"
 
720
 
 
721
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:275
 
722
#, c-format
 
723
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
 
724
msgstr "[%s:%u] Ongeldig logdoel '%s'."
 
725
 
 
726
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:291
 
727
#, c-format
 
728
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
 
729
msgstr "[%s:%u] Ongeldig logniveau '%s'."
 
730
 
 
731
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:307
 
732
#, c-format
 
733
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
 
734
msgstr "[%s:%u] Ongeldige resample-methode ‘%s’."
 
735
 
 
736
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:330
 
737
#, c-format
 
738
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
 
739
msgstr "[%s:%u] Ongeldige rlimit ‘%s’."
 
740
 
 
741
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:351
 
742
#, c-format
 
743
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
 
744
msgstr "[%s:%u] Ongeldig sampleformaat ‘%s’."
 
745
 
 
746
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:370 ../src/daemon/daemon-conf.c:389
 
747
#, c-format
 
748
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
 
749
msgstr "[%s:%u] Ongeldige samlperate ‘%s’."
 
750
 
 
751
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:413
 
752
#, c-format
 
753
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
 
754
msgstr "[%s:%u] Ongeldige sample-kanalen ‘%s’."
 
755
 
 
756
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:431
 
757
#, c-format
 
758
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
 
759
msgstr "[%s:%u] Ongeldige kanalenkaart ‘%s’."
 
760
 
 
761
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:449
 
762
#, c-format
 
763
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
 
764
msgstr "[%s:%u] Ongeldig aantal fragmenten '%s'."
 
765
 
 
766
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:467
 
767
#, c-format
 
768
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
 
769
msgstr "[%s:%u] Ongeldige fragmentgrootte ‘%s’."
 
770
 
 
771
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:485
 
772
#, c-format
 
773
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
 
774
msgstr "[%s:%u] Ongeldig nice niveau ‘%s’."
 
775
 
 
776
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:528
 
777
#, fuzzy, c-format
 
778
msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
 
779
msgstr "[%s:%u] Ongeldige samlperate ‘%s’."
 
780
 
 
781
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:641
 
782
#, c-format
 
783
msgid "Failed to open configuration file: %s"
 
784
msgstr "Openen van configuratiebestand %s mislukt."
 
785
 
 
786
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:657
 
787
msgid ""
 
788
"The specified default channel map has a different number of channels than "
 
789
"the specified default number of channels."
 
790
msgstr ""
 
791
"De opgegeven standaard kanalenkaart heeft een ander aantal kanalen dan de "
 
792
"opgegeven standaard aantal kanalen."
 
793
 
 
794
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:743
 
795
#, c-format
 
796
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
 
797
msgstr "### Lees uit het configuratiebestand: %s ###\n"
 
798
 
 
799
#: ../src/daemon/caps.c:58
 
800
msgid "Cleaning up privileges."
 
801
msgstr "Rechten opschonen."
 
802
 
 
803
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
 
804
msgid "PulseAudio Sound System"
 
805
msgstr "PulseAudio geluidssysteem"
 
806
 
 
807
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
 
808
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
 
809
msgstr "Start het PulseAudio geluidssysteem"
 
810
 
 
811
#: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:1
 
812
#, fuzzy
 
813
msgid "PulseAudio Sound System KDE Routing Policy"
 
814
msgstr "PulseAudio geluidssysteem"
 
815
 
 
816
#: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:2
 
817
#, fuzzy
 
818
msgid "Start the PulseAudio Sound System with KDE Routing Policy"
 
819
msgstr "Start het PulseAudio geluidssysteem"
 
820
 
 
821
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
 
822
msgid "Mono"
 
823
msgstr "Mono"
 
824
 
 
825
#: ../src/pulse/channelmap.c:107
 
826
msgid "Front Center"
 
827
msgstr "Voor midden"
 
828
 
 
829
#: ../src/pulse/channelmap.c:108
 
830
msgid "Front Left"
 
831
msgstr "Voor links"
 
832
 
 
833
#: ../src/pulse/channelmap.c:109
 
834
msgid "Front Right"
 
835
msgstr "Voor rechts"
 
836
 
 
837
#: ../src/pulse/channelmap.c:111
 
838
msgid "Rear Center"
 
839
msgstr "Achter midden"
 
840
 
 
841
#: ../src/pulse/channelmap.c:112
 
842
msgid "Rear Left"
 
843
msgstr "Achter links"
 
844
 
 
845
#: ../src/pulse/channelmap.c:113
 
846
msgid "Rear Right"
 
847
msgstr "Achter rechts"
 
848
 
 
849
#: ../src/pulse/channelmap.c:115
 
850
msgid "Subwoofer"
 
851
msgstr ""
 
852
 
 
853
#: ../src/pulse/channelmap.c:117
 
854
msgid "Front Left-of-center"
 
855
msgstr "Voor links-van-het-midden"
 
856
 
 
857
#: ../src/pulse/channelmap.c:118
 
858
msgid "Front Right-of-center"
 
859
msgstr "Voor rechts-van-het-midden"
 
860
 
 
861
#: ../src/pulse/channelmap.c:120
 
862
msgid "Side Left"
 
863
msgstr "Zijkant links"
 
864
 
 
865
#: ../src/pulse/channelmap.c:121
 
866
msgid "Side Right"
 
867
msgstr "Zijkant rechts"
 
868
 
 
869
#: ../src/pulse/channelmap.c:123
 
870
msgid "Auxiliary 0"
 
871
msgstr "Auxiliary 0"
 
872
 
 
873
#: ../src/pulse/channelmap.c:124
 
874
msgid "Auxiliary 1"
 
875
msgstr "Auxiliary 1"
 
876
 
 
877
#: ../src/pulse/channelmap.c:125
 
878
msgid "Auxiliary 2"
 
879
msgstr "Auxiliary 2"
 
880
 
 
881
#: ../src/pulse/channelmap.c:126
 
882
msgid "Auxiliary 3"
 
883
msgstr "Auxiliary 3"
 
884
 
 
885
#: ../src/pulse/channelmap.c:127
 
886
msgid "Auxiliary 4"
 
887
msgstr "Auxiliary 4"
 
888
 
 
889
#: ../src/pulse/channelmap.c:128
 
890
msgid "Auxiliary 5"
 
891
msgstr "Auxiliary 5"
 
892
 
 
893
#: ../src/pulse/channelmap.c:129
 
894
msgid "Auxiliary 6"
 
895
msgstr "Auxiliary 6"
 
896
 
 
897
#: ../src/pulse/channelmap.c:130
 
898
msgid "Auxiliary 7"
 
899
msgstr "Auxiliary 7"
 
900
 
 
901
#: ../src/pulse/channelmap.c:131
 
902
msgid "Auxiliary 8"
 
903
msgstr "Auxiliary 8"
 
904
 
 
905
#: ../src/pulse/channelmap.c:132
 
906
msgid "Auxiliary 9"
 
907
msgstr "Auxiliary 9"
 
908
 
 
909
#: ../src/pulse/channelmap.c:133
 
910
msgid "Auxiliary 10"
 
911
msgstr "Auxiliary 10"
 
912
 
 
913
#: ../src/pulse/channelmap.c:134
 
914
msgid "Auxiliary 11"
 
915
msgstr "Auxiliary 11"
 
916
 
 
917
#: ../src/pulse/channelmap.c:135
 
918
msgid "Auxiliary 12"
 
919
msgstr "Auxiliary 12"
 
920
 
 
921
#: ../src/pulse/channelmap.c:136
 
922
msgid "Auxiliary 13"
 
923
msgstr "Auxiliary 13"
 
924
 
 
925
#: ../src/pulse/channelmap.c:137
 
926
msgid "Auxiliary 14"
 
927
msgstr "Auxiliary 14"
 
928
 
 
929
#: ../src/pulse/channelmap.c:138
 
930
msgid "Auxiliary 15"
 
931
msgstr "Auxiliary· 15"
 
932
 
 
933
#: ../src/pulse/channelmap.c:139
 
934
msgid "Auxiliary 16"
 
935
msgstr "Auxiliary 16"
 
936
 
 
937
#: ../src/pulse/channelmap.c:140
 
938
msgid "Auxiliary 17"
 
939
msgstr "Auxiliary 17"
 
940
 
 
941
#: ../src/pulse/channelmap.c:141
 
942
msgid "Auxiliary 18"
 
943
msgstr "Auxiliary 18"
 
944
 
 
945
#: ../src/pulse/channelmap.c:142
 
946
msgid "Auxiliary 19"
 
947
msgstr "Auxiliary 19"
 
948
 
 
949
#: ../src/pulse/channelmap.c:143
 
950
msgid "Auxiliary 20"
 
951
msgstr "Auxiliary 20"
 
952
 
 
953
#: ../src/pulse/channelmap.c:144
 
954
msgid "Auxiliary 21"
 
955
msgstr "Auxiliary 21"
 
956
 
 
957
#: ../src/pulse/channelmap.c:145
 
958
msgid "Auxiliary 22"
 
959
msgstr "Auxiliary 22"
 
960
 
 
961
#: ../src/pulse/channelmap.c:146
 
962
msgid "Auxiliary 23"
 
963
msgstr "Auxiliary 23"
 
964
 
 
965
#: ../src/pulse/channelmap.c:147
 
966
msgid "Auxiliary 24"
 
967
msgstr "Auxiliary 24"
 
968
 
 
969
#: ../src/pulse/channelmap.c:148
 
970
msgid "Auxiliary 25"
 
971
msgstr "Auxiliary 25"
 
972
 
 
973
#: ../src/pulse/channelmap.c:149
 
974
msgid "Auxiliary 26"
 
975
msgstr "Auxiliary 26"
 
976
 
 
977
#: ../src/pulse/channelmap.c:150
 
978
msgid "Auxiliary 27"
 
979
msgstr "Auxiliary 27"
 
980
 
 
981
#: ../src/pulse/channelmap.c:151
 
982
msgid "Auxiliary 28"
 
983
msgstr "Auxiliary 28"
 
984
 
 
985
#: ../src/pulse/channelmap.c:152
 
986
msgid "Auxiliary 29"
 
987
msgstr "Auxiliary 29"
 
988
 
 
989
#: ../src/pulse/channelmap.c:153
 
990
msgid "Auxiliary 30"
 
991
msgstr "Auxiliary 30"
 
992
 
 
993
#: ../src/pulse/channelmap.c:154
 
994
msgid "Auxiliary 31"
 
995
msgstr "Auxiliary 31"
 
996
 
 
997
#: ../src/pulse/channelmap.c:156
 
998
msgid "Top Center"
 
999
msgstr "Boven midden"
 
1000
 
 
1001
#: ../src/pulse/channelmap.c:158
 
1002
msgid "Top Front Center"
 
1003
msgstr "Boven voor midden"
 
1004
 
 
1005
#: ../src/pulse/channelmap.c:159
 
1006
msgid "Top Front Left"
 
1007
msgstr "Boven voor links"
 
1008
 
 
1009
#: ../src/pulse/channelmap.c:160
 
1010
msgid "Top Front Right"
 
1011
msgstr "Boven voor rechts"
 
1012
 
 
1013
#: ../src/pulse/channelmap.c:162
 
1014
msgid "Top Rear Center"
 
1015
msgstr "Boven achter midden"
 
1016
 
 
1017
#: ../src/pulse/channelmap.c:163
 
1018
msgid "Top Rear Left"
 
1019
msgstr "boven achter links"
 
1020
 
 
1021
#: ../src/pulse/channelmap.c:164
 
1022
msgid "Top Rear Right"
 
1023
msgstr "boven achter rechts"
 
1024
 
 
1025
#: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:169
 
1026
#: ../src/pulse/volume.c:297 ../src/pulse/volume.c:323
 
1027
#: ../src/pulse/volume.c:343 ../src/pulse/volume.c:373
 
1028
#: ../src/pulse/format.c:125
 
1029
msgid "(invalid)"
 
1030
msgstr "(ongeldig)"
 
1031
 
 
1032
#: ../src/pulse/channelmap.c:761
 
1033
msgid "Stereo"
 
1034
msgstr "Stereo"
 
1035
 
 
1036
#: ../src/pulse/channelmap.c:766
 
1037
msgid "Surround 4.0"
 
1038
msgstr "Surround 4.0"
 
1039
 
 
1040
#: ../src/pulse/channelmap.c:772
 
1041
msgid "Surround 4.1"
 
1042
msgstr "Surround 4.1"
 
1043
 
 
1044
#: ../src/pulse/channelmap.c:778
 
1045
msgid "Surround 5.0"
 
1046
msgstr "Surround 5.0"
 
1047
 
 
1048
#: ../src/pulse/channelmap.c:784
 
1049
msgid "Surround 5.1"
 
1050
msgstr "Surround 5.1"
 
1051
 
 
1052
#: ../src/pulse/channelmap.c:791
 
1053
msgid "Surround 7.1"
 
1054
msgstr "Surround 7.1"
 
1055
 
 
1056
#: ../src/pulse/error.c:40
 
1057
msgid "OK"
 
1058
msgstr "OK"
 
1059
 
 
1060
#: ../src/pulse/error.c:41
 
1061
msgid "Access denied"
 
1062
msgstr "toegang geweigerd"
 
1063
 
 
1064
#: ../src/pulse/error.c:42
 
1065
msgid "Unknown command"
 
1066
msgstr "Onbekend commando"
 
1067
 
 
1068
#: ../src/pulse/error.c:43
 
1069
msgid "Invalid argument"
 
1070
msgstr "Ongeldige argumenten"
 
1071
 
 
1072
#: ../src/pulse/error.c:44
 
1073
msgid "Entity exists"
 
1074
msgstr "Eenheid bestaat"
 
1075
 
 
1076
#: ../src/pulse/error.c:45
 
1077
msgid "No such entity"
 
1078
msgstr "Eenheid onbekend"
 
1079
 
 
1080
#: ../src/pulse/error.c:46
 
1081
msgid "Connection refused"
 
1082
msgstr "Verbinding geweigerd"
 
1083
 
 
1084
#: ../src/pulse/error.c:47
 
1085
msgid "Protocol error"
 
1086
msgstr "Protocolfout"
 
1087
 
 
1088
#: ../src/pulse/error.c:48
 
1089
msgid "Timeout"
 
1090
msgstr "Tijd verstreken"
 
1091
 
 
1092
#: ../src/pulse/error.c:49
 
1093
msgid "No authorization key"
 
1094
msgstr "Geen autorisatiesleutel"
 
1095
 
 
1096
#: ../src/pulse/error.c:50
 
1097
msgid "Internal error"
 
1098
msgstr "Interne fout"
 
1099
 
 
1100
#: ../src/pulse/error.c:51
 
1101
msgid "Connection terminated"
 
1102
msgstr "Verbinding verbroken"
 
1103
 
 
1104
#: ../src/pulse/error.c:52
 
1105
msgid "Entity killed"
 
1106
msgstr "Eenheid geëlimineerd"
 
1107
 
 
1108
#: ../src/pulse/error.c:53
 
1109
msgid "Invalid server"
 
1110
msgstr "Ongeldige server"
 
1111
 
 
1112
#: ../src/pulse/error.c:54
 
1113
msgid "Module initialization failed"
 
1114
msgstr "Module-initialisatie mislukt"
 
1115
 
 
1116
#: ../src/pulse/error.c:55
 
1117
msgid "Bad state"
 
1118
msgstr "Slechte toestand"
 
1119
 
 
1120
#: ../src/pulse/error.c:56
 
1121
msgid "No data"
 
1122
msgstr "Geen data"
 
1123
 
 
1124
#: ../src/pulse/error.c:57
 
1125
msgid "Incompatible protocol version"
 
1126
msgstr "Protocol versie niet compatibel"
 
1127
 
 
1128
#: ../src/pulse/error.c:58
 
1129
msgid "Too large"
 
1130
msgstr "Te groot"
 
1131
 
 
1132
#: ../src/pulse/error.c:59
 
1133
msgid "Not supported"
 
1134
msgstr "Niet ondersteund"
 
1135
 
 
1136
#: ../src/pulse/error.c:60
 
1137
msgid "Unknown error code"
 
1138
msgstr "Onbekende fout code"
 
1139
 
 
1140
#: ../src/pulse/error.c:61
 
1141
msgid "No such extension"
 
1142
msgstr "Onbekende extentie"
 
1143
 
 
1144
#: ../src/pulse/error.c:62
 
1145
msgid "Obsolete functionality"
 
1146
msgstr "Verouderde functionaliteit"
 
1147
 
 
1148
#: ../src/pulse/error.c:63
 
1149
msgid "Missing implementation"
 
1150
msgstr "Implementatie ontbreekt"
 
1151
 
 
1152
#: ../src/pulse/error.c:64
 
1153
msgid "Client forked"
 
1154
msgstr "Client afgesplitst"
 
1155
 
 
1156
#: ../src/pulse/error.c:65
 
1157
msgid "Input/Output error"
 
1158
msgstr "Input/Output fout"
 
1159
 
 
1160
#: ../src/pulse/error.c:66
 
1161
msgid "Device or resource busy"
 
1162
msgstr "Apparaat of hulpbron is bezig"
 
1163
 
 
1164
#: ../src/pulse/sample.c:171
 
1165
#, c-format
 
1166
msgid "%s %uch %uHz"
 
1167
msgstr "%s %uch %uHz"
 
1168
 
 
1169
#: ../src/pulse/sample.c:183
 
1170
#, c-format
 
1171
msgid "%0.1f GiB"
 
1172
msgstr "%0.1f GiB"
 
1173
 
 
1174
#: ../src/pulse/sample.c:185
 
1175
#, c-format
 
1176
msgid "%0.1f MiB"
 
1177
msgstr "%0.1f MiB"
 
1178
 
 
1179
#: ../src/pulse/sample.c:187
 
1180
#, c-format
 
1181
msgid "%0.1f KiB"
 
1182
msgstr "%0.1f KiB"
 
1183
 
 
1184
#: ../src/pulse/sample.c:189
 
1185
#, c-format
 
1186
msgid "%u B"
 
1187
msgstr "%u B"
 
1188
 
 
1189
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:54 ../src/utils/pax11publish.c:100
 
1190
#, fuzzy
 
1191
msgid "xcb_connect() failed"
 
1192
msgstr "pa_context_connect() mislukte: %s"
 
1193
 
 
1194
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:59 ../src/utils/pax11publish.c:105
 
1195
msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
 
1196
msgstr ""
 
1197
 
 
1198
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:97
 
1199
msgid "Failed to parse cookie data"
 
1200
msgstr "Analyseren van cookie-data mislukt"
 
1201
 
 
1202
#: ../src/pulse/client-conf.c:117
 
1203
#, c-format
 
1204
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
 
1205
msgstr "Open van configuratiebestand ‘%s’ mislukte: %s"
 
1206
 
 
1207
#: ../src/pulse/context.c:528
 
1208
msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
 
1209
msgstr "Geen cookie geladen. Probeer zonder cookie te verbinden."
 
1210
 
 
1211
#: ../src/pulse/context.c:675
 
1212
#, c-format
 
1213
msgid "fork(): %s"
 
1214
msgstr "fork(): %s"
 
1215
 
 
1216
#: ../src/pulse/context.c:730
 
1217
#, c-format
 
1218
msgid "waitpid(): %s"
 
1219
msgstr "waitpid(): %s"
 
1220
 
 
1221
#: ../src/pulse/context.c:1431
 
1222
#, c-format
 
1223
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
 
1224
msgstr "Ontving boodschap voor onbekende extensie ‘%s’"
 
1225
 
 
1226
#: ../src/utils/pacat.c:112
 
1227
#, c-format
 
1228
msgid "Failed to drain stream: %s"
 
1229
msgstr "Afvoeren stroom %s mislukte"
 
1230
 
 
1231
#: ../src/utils/pacat.c:117
 
1232
msgid "Playback stream drained."
 
1233
msgstr "Afspelen van afgevoerde stroom."
 
1234
 
 
1235
#: ../src/utils/pacat.c:128
 
1236
msgid "Draining connection to server."
 
1237
msgstr "Vervinding naar server afvoeren."
 
1238
 
 
1239
#: ../src/utils/pacat.c:141
 
1240
#, c-format
 
1241
msgid "pa_stream_drain(): %s"
 
1242
msgstr "pa_stream_drain(): %s"
 
1243
 
 
1244
#: ../src/utils/pacat.c:164
 
1245
#, c-format
 
1246
msgid "pa_stream_write() failed: %s"
 
1247
msgstr "pa_stream_write() mislukte: %s"
 
1248
 
 
1249
#: ../src/utils/pacat.c:205
 
1250
#, c-format
 
1251
msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
 
1252
msgstr "pa_stream_begin_write() mislukte: %s"
 
1253
 
 
1254
#: ../src/utils/pacat.c:255 ../src/utils/pacat.c:285
 
1255
#, c-format
 
1256
msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
 
1257
msgstr "pa_stream_peek() mislukte: %s"
 
1258
 
 
1259
#: ../src/utils/pacat.c:325
 
1260
msgid "Stream successfully created."
 
1261
msgstr "Stroom met succes aangemaakt."
 
1262
 
 
1263
#: ../src/utils/pacat.c:328
 
1264
#, c-format
 
1265
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
 
1266
msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() mislukte: %s"
 
1267
 
 
1268
#: ../src/utils/pacat.c:332
 
1269
#, c-format
 
1270
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
 
1271
msgstr "Buffermetriek: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
 
1272
 
 
1273
#: ../src/utils/pacat.c:335
 
1274
#, c-format
 
1275
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
 
1276
msgstr "Buffermetriek: maxlength=%u, fragsize=%u"
 
1277
 
 
1278
#: ../src/utils/pacat.c:339
 
1279
#, c-format
 
1280
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
 
1281
msgstr "Gebruik sample-spec  '%s', kanaal map '%s'."
 
1282
 
 
1283
#: ../src/utils/pacat.c:343
 
1284
#, c-format
 
1285
msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
 
1286
msgstr "Verbonden met apparaat %s (%u, %sopgeschort)."
 
1287
 
 
1288
#: ../src/utils/pacat.c:353
 
1289
#, c-format
 
1290
msgid "Stream error: %s"
 
1291
msgstr "Stroomfout: %s"
 
1292
 
 
1293
#: ../src/utils/pacat.c:363
 
1294
#, c-format
 
1295
msgid "Stream device suspended.%s"
 
1296
msgstr "Stroomapparaat opgeschort.%s"
 
1297
 
 
1298
#: ../src/utils/pacat.c:365
 
1299
#, c-format
 
1300
msgid "Stream device resumed.%s"
 
1301
msgstr "Stroomapparaat hervat.%s"
 
1302
 
 
1303
#: ../src/utils/pacat.c:373
 
1304
#, c-format
 
1305
msgid "Stream underrun.%s"
 
1306
msgstr "Te weinig data voor stroom.%s"
 
1307
 
 
1308
#: ../src/utils/pacat.c:380
 
1309
#, c-format
 
1310
msgid "Stream overrun.%s"
 
1311
msgstr "Data-overschrijding voor stroom.%s"
 
1312
 
 
1313
#: ../src/utils/pacat.c:387
 
1314
#, c-format
 
1315
msgid "Stream started.%s"
 
1316
msgstr "Stroom gestart.%s"
 
1317
 
 
1318
#: ../src/utils/pacat.c:394
 
1319
#, c-format
 
1320
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
 
1321
msgstr "Stroom verplaatst naar apparaat %s (%u, %sopgeschort).%s"
 
1322
 
 
1323
#: ../src/utils/pacat.c:394
 
1324
msgid "not "
 
1325
msgstr "niet "
 
1326
 
 
1327
#: ../src/utils/pacat.c:401
 
1328
#, c-format
 
1329
msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
 
1330
msgstr "Stroom buffer attributen veranderden.%s"
 
1331
 
 
1332
#: ../src/utils/pacat.c:416
 
1333
msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
 
1334
msgstr ""
 
1335
 
 
1336
#: ../src/utils/pacat.c:422
 
1337
msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
 
1338
msgstr ""
 
1339
 
 
1340
#: ../src/utils/pacat.c:426
 
1341
msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests!"
 
1342
msgstr ""
 
1343
 
 
1344
#: ../src/utils/pacat.c:451
 
1345
#, c-format
 
1346
msgid "Connection established.%s"
 
1347
msgstr "Verbinding bereikt.%s"
 
1348
 
 
1349
#: ../src/utils/pacat.c:454
 
1350
#, c-format
 
1351
msgid "pa_stream_new() failed: %s"
 
1352
msgstr "pa_stream_new() mislukte: %s"
 
1353
 
 
1354
#: ../src/utils/pacat.c:492
 
1355
#, c-format
 
1356
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
 
1357
msgstr "pa_stream_connect_playback() mislukte: %s"
 
1358
 
 
1359
#: ../src/utils/pacat.c:498
 
1360
#, c-format
 
1361
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
 
1362
msgstr "pa_stream_connect_record() mislukte: %s"
 
1363
 
 
1364
#: ../src/utils/pacat.c:512 ../src/utils/pactl.c:1252
 
1365
#, c-format
 
1366
msgid "Connection failure: %s"
 
1367
msgstr "Verbindingsfout: %s"
 
1368
 
 
1369
#: ../src/utils/pacat.c:545
 
1370
msgid "Got EOF."
 
1371
msgstr "Kreeg EOF."
 
1372
 
 
1373
#: ../src/utils/pacat.c:582
 
1374
#, c-format
 
1375
msgid "write() failed: %s"
 
1376
msgstr "write() mislukte: %s"
 
1377
 
 
1378
#: ../src/utils/pacat.c:603
 
1379
msgid "Got signal, exiting."
 
1380
msgstr "Ontving signaal, afsluiten."
 
1381
 
 
1382
#: ../src/utils/pacat.c:617
 
1383
#, c-format
 
1384
msgid "Failed to get latency: %s"
 
1385
msgstr "Latentie krijgen mislukte: %s"
 
1386
 
 
1387
#: ../src/utils/pacat.c:622
 
1388
#, c-format
 
1389
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
 
1390
msgstr "Tijd: %0.3f sec; Latentie: %0.0f usec."
 
1391
 
 
1392
#: ../src/utils/pacat.c:643
 
1393
#, c-format
 
1394
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
 
1395
msgstr "pa_stream_update_timing_info() mislukte: %s"
 
1396
 
 
1397
#: ../src/utils/pacat.c:653
 
1398
#, fuzzy, c-format
 
1399
msgid ""
 
1400
"%s [options]\n"
 
1401
"\n"
 
1402
"  -h, --help                            Show this help\n"
 
1403
"      --version                         Show version\n"
 
1404
"\n"
 
1405
"  -r, --record                          Create a connection for recording\n"
 
1406
"  -p, --playback                        Create a connection for playback\n"
 
1407
"\n"
 
1408
"  -v, --verbose                         Enable verbose operations\n"
 
1409
"\n"
 
1410
"  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
 
1411
"to\n"
 
1412
"  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink/source to "
 
1413
"connect to\n"
 
1414
"  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
 
1415
"server\n"
 
1416
"      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
 
1417
"server\n"
 
1418
"      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume "
 
1419
"in range 0...65536\n"
 
1420
"      --rate=SAMPLERATE                 The sample rate in Hz (defaults to "
 
1421
"44100)\n"
 
1422
"      --format=SAMPLEFORMAT             The sample type, one of s16le, "
 
1423
"s16be, u8, float32le,\n"
 
1424
"                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
 
1425
"s24le, s24be,\n"
 
1426
"                                        s24-32le, s24-32be (defaults to "
 
1427
"s16ne)\n"
 
1428
"      --channels=CHANNELS               The number of channels, 1 for mono, "
 
1429
"2 for stereo\n"
 
1430
"                                        (defaults to 2)\n"
 
1431
"      --channel-map=CHANNELMAP          Channel map to use instead of the "
 
1432
"default\n"
 
1433
"      --fix-format                      Take the sample format from the sink "
 
1434
"the stream is\n"
 
1435
"                                        being connected to.\n"
 
1436
"      --fix-rate                        Take the sampling rate from the sink "
 
1437
"the stream is\n"
 
1438
"                                        being connected to.\n"
 
1439
"      --fix-channels                    Take the number of channels and the "
 
1440
"channel map\n"
 
1441
"                                        from the sink the stream is being "
 
1442
"connected to.\n"
 
1443
"      --no-remix                        Don't upmix or downmix channels.\n"
 
1444
"      --no-remap                        Map channels by index instead of "
 
1445
"name.\n"
 
1446
"      --latency=BYTES                   Request the specified latency in "
 
1447
"bytes.\n"
 
1448
"      --process-time=BYTES              Request the specified process time "
 
1449
"per request in bytes.\n"
 
1450
"      --latency-msec=MSEC               Request the specified latency in "
 
1451
"msec.\n"
 
1452
"      --process-time-msec=MSEC          Request the specified process time "
 
1453
"per request in msec.\n"
 
1454
"      --property=PROPERTY=VALUE         Set the specified property to the "
 
1455
"specified value.\n"
 
1456
"      --raw                             Record/play raw PCM data.\n"
 
1457
"      --passthrough                     passthrough data \n"
 
1458
"      --file-format[=FFORMAT]           Record/play formatted PCM data.\n"
 
1459
"      --list-file-formats               List available file formats.\n"
 
1460
msgstr ""
 
1461
"%s [opties]\n"
 
1462
"\n"
 
1463
"  -h, --help                            Laat deze hulp zien\n"
 
1464
"      --version                         Laat versie zien\n"
 
1465
"\n"
 
1466
"  -r, --record                          Maak een verbinding voor opnemen\n"
 
1467
"  -p, --playback                        Maak een verbinding voor afspelen\n"
 
1468
"\n"
 
1469
"  -v, --verbose                         Zet breedsprakigheid aan\n"
 
1470
"\n"
 
1471
"  -s, --server=SERVER                   De naam van de server waarmee "
 
1472
"verbonden moet worden\n"
 
1473
"  -d, --device=DEVICE                   De naam van de afvoer/bron waarmee "
 
1474
"verbonden moet worden\n"
 
1475
"  -n, --client-name=NAME                Hoe wordt deze cliënt op de server "
 
1476
"genoemd\n"
 
1477
"      --stream-name=NAME                Hoe wordt deze stroom op de server "
 
1478
"genoemd\n"
 
1479
"      --volume=VOLUME                   Geef het begins (lineare) volume in "
 
1480
"reeks 0...65536\n"
 
1481
"      --rate=SAMPLERATE                 De samplerate in Hz (standaard "
 
1482
"44100)\n"
 
1483
"      --format=SAMPLEFORMAT             Het sampletype, een van s16le, "
 
1484
"s16be, u8, float32le,\n"
 
1485
"                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
 
1486
"s24le, s24be,\n"
 
1487
"                                        s24-32le, s24-32be (standaard "
 
1488
"s16ne)\n"
 
1489
"      --channels=CHANNELS               Het aantal kanalen, 1 voor mono, 2 "
 
1490
"voor stereo\n"
 
1491
"                                        (standaard 2)\n"
 
1492
"      --channel-map=CHANNELMAP          Kanaalkaart te gebruiken in plaats "
 
1493
"van de standaard\n"
 
1494
"      --fix-format                      Neem het sampleformaat over van de "
 
1495
"afvoer waar de stroom\n"
 
1496
"                                        mee verbonden is.\n"
 
1497
"      --fix-rate                        Neem de samplerate over van de "
 
1498
"afvoer waar de stroom\n"
 
1499
"                                        mee verbonden is.\n"
 
1500
"      --fix-channels                    Neem het aantal kanalen en de kanaal "
 
1501
"map over\n"
 
1502
"                                        van de afvoer waar de stroom mee "
 
1503
"verbonden is.\n"
 
1504
"      --no-remix                        Doe geen upmix of downmix van "
 
1505
"kanalen.\n"
 
1506
"      --no-remap                        Map kanalen met index in plaats van "
 
1507
"met naam.\n"
 
1508
"      --latency=BYTES                   Verzoek de opgegeven latentie in "
 
1509
"bytes.\n"
 
1510
"      --process-time=BYTES              Verzoek de opgegeven proces tijd per "
 
1511
"verzoek in bytes.\n"
 
1512
"      --property=PROPERTY=VALUE         Zet de opgegeven eigenschap op de "
 
1513
"opgegeven waarde.\n"
 
1514
"      --raw                             Opnemen/afspelen van ruwe PCM data.\n"
 
1515
"      --file-format=FFORMAT             Opnemen/afspelen van geformateerde "
 
1516
"data.\n"
 
1517
"      --list-file-formats               Laat beschikbare bestandsformaten "
 
1518
"zien.\n"
 
1519
 
 
1520
#: ../src/utils/pacat.c:786
 
1521
#, c-format
 
1522
msgid ""
 
1523
"pacat %s\n"
 
1524
"Compiled with libpulse %s\n"
 
1525
"Linked with libpulse %s\n"
 
1526
msgstr ""
 
1527
"pacat %s\n"
 
1528
"Gecompileerd met libpulse %s\n"
 
1529
"Gelinkt met libpulse %s\n"
 
1530
 
 
1531
#: ../src/utils/pacat.c:819 ../src/utils/pactl.c:1400
 
1532
#, c-format
 
1533
msgid "Invalid client name '%s'"
 
1534
msgstr "Ongeldige clientnaam ‘%s’."
 
1535
 
 
1536
#: ../src/utils/pacat.c:834
 
1537
#, c-format
 
1538
msgid "Invalid stream name '%s'"
 
1539
msgstr "Ongeldige stroomnaam ‘%s’."
 
1540
 
 
1541
#: ../src/utils/pacat.c:871
 
1542
#, c-format
 
1543
msgid "Invalid channel map '%s'"
 
1544
msgstr "Ongeldige kanaalkaart ‘%s’."
 
1545
 
 
1546
#: ../src/utils/pacat.c:900 ../src/utils/pacat.c:914
 
1547
#, c-format
 
1548
msgid "Invalid latency specification '%s'"
 
1549
msgstr "Ongeldige latentie-specificatie ‘%s’."
 
1550
 
 
1551
#: ../src/utils/pacat.c:907 ../src/utils/pacat.c:921
 
1552
#, c-format
 
1553
msgid "Invalid process time specification '%s'"
 
1554
msgstr "Ongeldige procestijdspecificatie ‘%s’."
 
1555
 
 
1556
#: ../src/utils/pacat.c:933
 
1557
#, c-format
 
1558
msgid "Invalid property '%s'"
 
1559
msgstr "Ongeldige eigenschap ‘%s’."
 
1560
 
 
1561
#: ../src/utils/pacat.c:952
 
1562
#, c-format
 
1563
msgid "Unknown file format %s."
 
1564
msgstr "Ongeldig bestandsformaat %s"
 
1565
 
 
1566
#: ../src/utils/pacat.c:971
 
1567
msgid "Invalid sample specification"
 
1568
msgstr "Ongeldige samplespecificatie"
 
1569
 
 
1570
#: ../src/utils/pacat.c:981
 
1571
#, c-format
 
1572
msgid "open(): %s"
 
1573
msgstr "open(): %s"
 
1574
 
 
1575
#: ../src/utils/pacat.c:986
 
1576
#, c-format
 
1577
msgid "dup2(): %s"
 
1578
msgstr "dup2(): %s"
 
1579
 
 
1580
#: ../src/utils/pacat.c:993
 
1581
msgid "Too many arguments."
 
1582
msgstr "Te veel argumenten."
 
1583
 
 
1584
#: ../src/utils/pacat.c:1004
 
1585
msgid "Failed to generate sample specification for file."
 
1586
msgstr "Aanmaken van samplespecificatie voor bestand mislukt."
 
1587
 
 
1588
#: ../src/utils/pacat.c:1030
 
1589
msgid "Failed to open audio file."
 
1590
msgstr "Openen van geluidsbestand mislukte."
 
1591
 
 
1592
#: ../src/utils/pacat.c:1036
 
1593
msgid ""
 
1594
"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
 
1595
"specification from file."
 
1596
msgstr ""
 
1597
"Waarschuwing: opgegeven bemonster specificatie zal overschreven worden met "
 
1598
"de specificatie van het bestand."
 
1599
 
 
1600
#: ../src/utils/pacat.c:1039 ../src/utils/pactl.c:1467
 
1601
msgid "Failed to determine sample specification from file."
 
1602
msgstr "Bepalen van samplespecificatie van het bestand mislukte."
 
1603
 
 
1604
#: ../src/utils/pacat.c:1048
 
1605
msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
 
1606
msgstr "Waarschuwing: Bepalen van kanaalkaart van bestand mislukte."
 
1607
 
 
1608
#: ../src/utils/pacat.c:1059
 
1609
msgid "Channel map doesn't match sample specification"
 
1610
msgstr "Kanaal map komt niet overeen met bemonster specificatie."
 
1611
 
 
1612
#: ../src/utils/pacat.c:1070
 
1613
msgid "Warning: failed to write channel map to file."
 
1614
msgstr "Waarschuwing: schrijven van kanaalkaart naar bestand mislukte."
 
1615
 
 
1616
#: ../src/utils/pacat.c:1085
 
1617
#, c-format
 
1618
msgid ""
 
1619
"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
 
1620
msgstr ""
 
1621
"Openen van een %s stroom met samplespecificatie ‘%s’ en kanaalkaart ‘%s’."
 
1622
 
 
1623
#: ../src/utils/pacat.c:1086
 
1624
msgid "recording"
 
1625
msgstr "opnemen"
 
1626
 
 
1627
#: ../src/utils/pacat.c:1086
 
1628
msgid "playback"
 
1629
msgstr "afspelen"
 
1630
 
 
1631
#: ../src/utils/pacat.c:1110
 
1632
#, fuzzy
 
1633
msgid "Failed to set media name."
 
1634
msgstr "Analyseren van de opdrachtregel mislukte."
 
1635
 
 
1636
#: ../src/utils/pacat.c:1117 ../src/utils/pactl.c:1777
 
1637
msgid "pa_mainloop_new() failed."
 
1638
msgstr "pa_mainloop_new() mislukte."
 
1639
 
 
1640
#: ../src/utils/pacat.c:1136
 
1641
msgid "io_new() failed."
 
1642
msgstr "io_new() mislukte."
 
1643
 
 
1644
#: ../src/utils/pacat.c:1143 ../src/utils/pactl.c:1789
 
1645
msgid "pa_context_new() failed."
 
1646
msgstr "pa_cotext_new() mislukte."
 
1647
 
 
1648
#: ../src/utils/pacat.c:1151 ../src/utils/pactl.c:1795
 
1649
#, c-format
 
1650
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
 
1651
msgstr "pa_context_connect() mislukte: %s"
 
1652
 
 
1653
#: ../src/utils/pacat.c:1157
 
1654
msgid "pa_context_rttime_new() failed."
 
1655
msgstr "pa_context_rttime_new() mislukte."
 
1656
 
 
1657
#: ../src/utils/pacat.c:1164 ../src/utils/pactl.c:1800
 
1658
msgid "pa_mainloop_run() failed."
 
1659
msgstr "pa_mainloop_run() mislukte."
 
1660
 
 
1661
#: ../src/utils/pasuspender.c:79
 
1662
#, c-format
 
1663
msgid "fork(): %s\n"
 
1664
msgstr "fork(): %s\n"
 
1665
 
 
1666
#: ../src/utils/pasuspender.c:90
 
1667
#, c-format
 
1668
msgid "execvp(): %s\n"
 
1669
msgstr "execvp(): %s\n"
 
1670
 
 
1671
#: ../src/utils/pasuspender.c:107
 
1672
#, c-format
 
1673
msgid "Failure to suspend: %s\n"
 
1674
msgstr "Opschorten mislukte: %s\n"
 
1675
 
 
1676
#: ../src/utils/pasuspender.c:122
 
1677
#, c-format
 
1678
msgid "Failure to resume: %s\n"
 
1679
msgstr "Vervolgen mislukte: %s\n"
 
1680
 
 
1681
#: ../src/utils/pasuspender.c:145
 
1682
#, c-format
 
1683
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
 
1684
msgstr "WAARSCHUWING: Geluidsserver is niet lokaal, geen opschorten.\n"
 
1685
 
 
1686
#: ../src/utils/pasuspender.c:157
 
1687
#, c-format
 
1688
msgid "Connection failure: %s\n"
 
1689
msgstr "Verbonding mislukte: %s\n"
 
1690
 
 
1691
#: ../src/utils/pasuspender.c:174
 
1692
#, c-format
 
1693
msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
 
1694
msgstr "Kreeg SIGINT, verlaten.\n"
 
1695
 
 
1696
#: ../src/utils/pasuspender.c:192
 
1697
#, c-format
 
1698
msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
 
1699
msgstr "WAARSCHUWING: kind proces afgesloten door signaal %u\n"
 
1700
 
 
1701
#: ../src/utils/pasuspender.c:210
 
1702
#, c-format
 
1703
msgid ""
 
1704
"%s [options] ... \n"
 
1705
"\n"
 
1706
"  -h, --help                            Show this help\n"
 
1707
"      --version                         Show version\n"
 
1708
"  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
 
1709
"to\n"
 
1710
"\n"
 
1711
msgstr ""
 
1712
"%s [opties] ... \n"
 
1713
"\n"
 
1714
"  -h, --help                            Laat deze hulp zien\n"
 
1715
"      --version                         Laat versie zien\n"
 
1716
"  -s, --server=SERVER                   De naam van de server waarmee "
 
1717
"verbonden wordt\n"
 
1718
"\n"
 
1719
 
 
1720
#: ../src/utils/pasuspender.c:248
 
1721
#, c-format
 
1722
msgid ""
 
1723
"pasuspender %s\n"
 
1724
"Compiled with libpulse %s\n"
 
1725
"Linked with libpulse %s\n"
 
1726
msgstr ""
 
1727
"pasuspender %s\n"
 
1728
"Gecompileerd met libpulse %s\n"
 
1729
"Gelinkt met libpulse %s\n"
 
1730
 
 
1731
#: ../src/utils/pasuspender.c:277
 
1732
#, c-format
 
1733
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
 
1734
msgstr "pa_mainloop_new() mislukte.\n"
 
1735
 
 
1736
#: ../src/utils/pasuspender.c:290
 
1737
#, c-format
 
1738
msgid "pa_context_new() failed.\n"
 
1739
msgstr "pa_context_new() mislukte.\n"
 
1740
 
 
1741
#: ../src/utils/pasuspender.c:298
 
1742
#, c-format
 
1743
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
 
1744
msgstr "pa_mainloop_run() mislukte.\n"
 
1745
 
 
1746
#: ../src/utils/pactl.c:150
 
1747
#, c-format
 
1748
msgid "Failed to get statistics: %s"
 
1749
msgstr "Verkrijgen van statistiek %s mislukte"
 
1750
 
 
1751
#: ../src/utils/pactl.c:156
 
1752
#, c-format
 
1753
msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
 
1754
msgstr "Op dit moment in gebruik: %u blokken bevattende in totaal %s bytes.\n"
 
1755
 
 
1756
#: ../src/utils/pactl.c:159
 
1757
#, c-format
 
1758
msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
 
1759
msgstr ""
 
1760
"Toegewezen tijdens de gehele levensduur: %u blokken bevattende in totaal %s "
 
1761
"butes.\n"
 
1762
 
 
1763
#: ../src/utils/pactl.c:162
 
1764
#, c-format
 
1765
msgid "Sample cache size: %s\n"
 
1766
msgstr "Sample-buffergrootte: %s\n"
 
1767
 
 
1768
#: ../src/utils/pactl.c:171
 
1769
#, c-format
 
1770
msgid "Failed to get server information: %s"
 
1771
msgstr "Server informatie verkrijgen mislukte: %s"
 
1772
 
 
1773
#: ../src/utils/pactl.c:176
 
1774
#, c-format
 
1775
msgid ""
 
1776
"Server String: %s\n"
 
1777
"Library Protocol Version: %u\n"
 
1778
"Server Protocol Version: %u\n"
 
1779
"Is Local: %s\n"
 
1780
"Client Index: %u\n"
 
1781
"Tile Size: %zu\n"
 
1782
msgstr ""
 
1783
 
 
1784
#: ../src/utils/pactl.c:192
 
1785
#, fuzzy, c-format
 
1786
msgid ""
 
1787
"User Name: %s\n"
 
1788
"Host Name: %s\n"
 
1789
"Server Name: %s\n"
 
1790
"Server Version: %s\n"
 
1791
"Default Sample Specification: %s\n"
 
1792
"Default Channel Map: %s\n"
 
1793
"Default Sink: %s\n"
 
1794
"Default Source: %s\n"
 
1795
"Cookie: %04x:%04x\n"
 
1796
msgstr ""
 
1797
"Gebruikersnaam: %s\n"
 
1798
"Hostnaam: %s\n"
 
1799
"Servernaam: %s\n"
 
1800
"Serverversie: %s\n"
 
1801
"Standaard samplespecificatie: %s\n"
 
1802
"Standaard kanaal map: %s\n"
 
1803
"Standaard afvoer: %s\n"
 
1804
"Standaard bron: %s\n"
 
1805
"Cookie: %08x\n"
 
1806
 
 
1807
#: ../src/utils/pactl.c:244 ../src/utils/pactl.c:830
 
1808
#, c-format
 
1809
msgid "Failed to get sink information: %s"
 
1810
msgstr "Verkrijgen afvoerinformatie mislukte: %s"
 
1811
 
 
1812
#: ../src/utils/pactl.c:270
 
1813
#, fuzzy, c-format
 
1814
msgid ""
 
1815
"Sink #%u\n"
 
1816
"\tState: %s\n"
 
1817
"\tName: %s\n"
 
1818
"\tDescription: %s\n"
 
1819
"\tDriver: %s\n"
 
1820
"\tSample Specification: %s\n"
 
1821
"\tChannel Map: %s\n"
 
1822
"\tOwner Module: %u\n"
 
1823
"\tMute: %s\n"
 
1824
"\tVolume: %s%s%s\n"
 
1825
"\t        balance %0.2f\n"
 
1826
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
 
1827
"\tMonitor Source: %s\n"
 
1828
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
 
1829
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
 
1830
"\tProperties:\n"
 
1831
"\t\t%s\n"
 
1832
msgstr ""
 
1833
"Afvoer #%u\n"
 
1834
"\tToestand: %s\n"
 
1835
"\tNaam: %s\n"
 
1836
"\tBeschrijving: %s\n"
 
1837
"\tDriver: %s\n"
 
1838
"\tBemonsterings specificatie: %s\n"
 
1839
"\tKanaal map: %s\n"
 
1840
"\tModule eigenaar: %u\n"
 
1841
"\tDemping: %s\n"
 
1842
"\tVolume: %s%s%s\n"
 
1843
"\t        balans %0.2f\n"
 
1844
"\tBasis volume: %s%s%s\n"
 
1845
"\tMonitor bron: %s\n"
 
1846
"\tLatentie: %0.0f usec, ingesteld %0.0f usec\n"
 
1847
"\tVlaggen: %s%s%s%s%s%s\n"
 
1848
"\tEigenschappen:\n"
 
1849
"\t\t%s\n"
 
1850
 
 
1851
#: ../src/utils/pactl.c:318 ../src/utils/pactl.c:430
 
1852
#, c-format
 
1853
msgid "\tPorts:\n"
 
1854
msgstr "\tPoorten:\n"
 
1855
 
 
1856
#: ../src/utils/pactl.c:325 ../src/utils/pactl.c:437
 
1857
#, c-format
 
1858
msgid "\tActive Port: %s\n"
 
1859
msgstr "\tActieve poort: %s\n"
 
1860
 
 
1861
#: ../src/utils/pactl.c:331 ../src/utils/pactl.c:443
 
1862
#, fuzzy, c-format
 
1863
msgid "\tFormats:\n"
 
1864
msgstr "\tPoorten:\n"
 
1865
 
 
1866
#: ../src/utils/pactl.c:357 ../src/utils/pactl.c:849
 
1867
#, c-format
 
1868
msgid "Failed to get source information: %s"
 
1869
msgstr "Verkrijgen van broninformatie mislukt: %s"
 
1870
 
 
1871
#: ../src/utils/pactl.c:383
 
1872
#, c-format
 
1873
msgid ""
 
1874
"Source #%u\n"
 
1875
"\tState: %s\n"
 
1876
"\tName: %s\n"
 
1877
"\tDescription: %s\n"
 
1878
"\tDriver: %s\n"
 
1879
"\tSample Specification: %s\n"
 
1880
"\tChannel Map: %s\n"
 
1881
"\tOwner Module: %u\n"
 
1882
"\tMute: %s\n"
 
1883
"\tVolume: %s%s%s\n"
 
1884
"\t        balance %0.2f\n"
 
1885
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
 
1886
"\tMonitor of Sink: %s\n"
 
1887
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
 
1888
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
 
1889
"\tProperties:\n"
 
1890
"\t\t%s\n"
 
1891
msgstr ""
 
1892
"Bron #%u\n"
 
1893
"\tToestand: %s\n"
 
1894
"\tNaam: %s\n"
 
1895
"\tBeschrijving: %s\n"
 
1896
"\tDriver: %s\n"
 
1897
"\tSamplespecificatie: %s\n"
 
1898
"\tKanaal map: %s\n"
 
1899
"\tModule eigenaar: %u\n"
 
1900
"\tDemping: %s\n"
 
1901
"\tVolume: %s%s%s\n"
 
1902
"\t        balans %0.2f\n"
 
1903
"\tBasis volume: %s%s%s\n"
 
1904
"\tMonitorafvoer: %s\n"
 
1905
"\tLatentie: %0.0f usec, ingesteld %0.0f usec\n"
 
1906
"\tVlaggen: %s%s%s%s%s%s\n"
 
1907
"\tEigenschappen:\n"
 
1908
"\t\t%s\n"
 
1909
 
 
1910
#: ../src/utils/pactl.c:415 ../src/utils/pactl.c:485 ../src/utils/pactl.c:528
 
1911
#: ../src/utils/pactl.c:570 ../src/utils/pactl.c:640 ../src/utils/pactl.c:641
 
1912
#: ../src/utils/pactl.c:652 ../src/utils/pactl.c:711 ../src/utils/pactl.c:712
 
1913
#: ../src/utils/pactl.c:723 ../src/utils/pactl.c:775 ../src/utils/pactl.c:776
 
1914
#: ../src/utils/pactl.c:783
 
1915
msgid "n/a"
 
1916
msgstr "n.v.t."
 
1917
 
 
1918
#: ../src/utils/pactl.c:454
 
1919
#, c-format
 
1920
msgid "Failed to get module information: %s"
 
1921
msgstr "Verkrijgen van module informatie mislukte: %s"
 
1922
 
 
1923
#: ../src/utils/pactl.c:477
 
1924
#, c-format
 
1925
msgid ""
 
1926
"Module #%u\n"
 
1927
"\tName: %s\n"
 
1928
"\tArgument: %s\n"
 
1929
"\tUsage counter: %s\n"
 
1930
"\tProperties:\n"
 
1931
"\t\t%s\n"
 
1932
msgstr ""
 
1933
"Module #%u\n"
 
1934
"\tNaam: %s\n"
 
1935
"\tArgument: %s\n"
 
1936
"\tGebruiksteller: %s\n"
 
1937
"\tEigenschappen:\n"
 
1938
"\t\t%s\n"
 
1939
 
 
1940
#: ../src/utils/pactl.c:496
 
1941
#, c-format
 
1942
msgid "Failed to get client information: %s"
 
1943
msgstr "Verkrijgen van clientinformatie mislukt: %s"
 
1944
 
 
1945
#: ../src/utils/pactl.c:522
 
1946
#, c-format
 
1947
msgid ""
 
1948
"Client #%u\n"
 
1949
"\tDriver: %s\n"
 
1950
"\tOwner Module: %s\n"
 
1951
"\tProperties:\n"
 
1952
"\t\t%s\n"
 
1953
msgstr ""
 
1954
"Client #%u\n"
 
1955
"\tStuurprogramma: %s\n"
 
1956
"\tModule-eigenaar: %s\n"
 
1957
"\tEigenschappen:\n"
 
1958
"\t\t%s\n"
 
1959
 
 
1960
#: ../src/utils/pactl.c:539
 
1961
#, c-format
 
1962
msgid "Failed to get card information: %s"
 
1963
msgstr "Verkrijgen van kaartinformatie mislukt: %s"
 
1964
 
 
1965
#: ../src/utils/pactl.c:562
 
1966
#, c-format
 
1967
msgid ""
 
1968
"Card #%u\n"
 
1969
"\tName: %s\n"
 
1970
"\tDriver: %s\n"
 
1971
"\tOwner Module: %s\n"
 
1972
"\tProperties:\n"
 
1973
"\t\t%s\n"
 
1974
msgstr ""
 
1975
"Kaart #%u\n"
 
1976
"\tNaam: %s\n"
 
1977
"\tStuurprogramma: %s\n"
 
1978
"\tModule-eigenaar: %s\n"
 
1979
"\tEigenschappen:\n"
 
1980
"\t\t%s\n"
 
1981
 
 
1982
#: ../src/utils/pactl.c:576
 
1983
#, c-format
 
1984
msgid "\tProfiles:\n"
 
1985
msgstr "\tProfielen:\n"
 
1986
 
 
1987
#: ../src/utils/pactl.c:582
 
1988
#, c-format
 
1989
msgid "\tActive Profile: %s\n"
 
1990
msgstr "\tActieve profiel: %s\n"
 
1991
 
 
1992
#: ../src/utils/pactl.c:593 ../src/utils/pactl.c:868
 
1993
#, c-format
 
1994
msgid "Failed to get sink input information: %s"
 
1995
msgstr "Verkrijgen van afvoer-invoerinformatie mislukt: %s"
 
1996
 
 
1997
#: ../src/utils/pactl.c:622
 
1998
#, fuzzy, c-format
 
1999
msgid ""
 
2000
"Sink Input #%u\n"
 
2001
"\tDriver: %s\n"
 
2002
"\tOwner Module: %s\n"
 
2003
"\tClient: %s\n"
 
2004
"\tSink: %u\n"
 
2005
"\tSample Specification: %s\n"
 
2006
"\tChannel Map: %s\n"
 
2007
"\tFormat: %s\n"
 
2008
"\tMute: %s\n"
 
2009
"\tVolume: %s\n"
 
2010
"\t        %s\n"
 
2011
"\t        balance %0.2f\n"
 
2012
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
 
2013
"\tSink Latency: %0.0f usec\n"
 
2014
"\tResample method: %s\n"
 
2015
"\tProperties:\n"
 
2016
"\t\t%s\n"
 
2017
msgstr ""
 
2018
"Afvoer input #%u\n"
 
2019
"\tStuurprogramma: %s\n"
 
2020
"\tModule-eigenaar: %s\n"
 
2021
"\tClient: %s\n"
 
2022
"\tAfvoer: %u\n"
 
2023
"\tSamplespecificatie: %s\n"
 
2024
"\tKanaalkaart: %s\n"
 
2025
"\tDemping: %s\n"
 
2026
"\tVolume: %s\n"
 
2027
"\t        %s\n"
 
2028
"\t        balans %0.2f\n"
 
2029
"\tBufferlatentie: %0.0f usec\n"
 
2030
"\tAfvoerlatentie: %0.0f usec\n"
 
2031
"\tResample-methode: %s\n"
 
2032
"\tEigenschappen:\n"
 
2033
"\t\t%s\n"
 
2034
 
 
2035
#: ../src/utils/pactl.c:663 ../src/utils/pactl.c:887
 
2036
#, c-format
 
2037
msgid "Failed to get source output information: %s"
 
2038
msgstr "Verkrijgen van bron-uitvoerinformatie mislukt: %s"
 
2039
 
 
2040
#: ../src/utils/pactl.c:693
 
2041
#, fuzzy, c-format
 
2042
msgid ""
 
2043
"Source Output #%u\n"
 
2044
"\tDriver: %s\n"
 
2045
"\tOwner Module: %s\n"
 
2046
"\tClient: %s\n"
 
2047
"\tSource: %u\n"
 
2048
"\tSample Specification: %s\n"
 
2049
"\tChannel Map: %s\n"
 
2050
"\tFormat: %s\n"
 
2051
"\tMute: %s\n"
 
2052
"\tVolume: %s\n"
 
2053
"\t        %s\n"
 
2054
"\t        balance %0.2f\n"
 
2055
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
 
2056
"\tSource Latency: %0.0f usec\n"
 
2057
"\tResample method: %s\n"
 
2058
"\tProperties:\n"
 
2059
"\t\t%s\n"
 
2060
msgstr ""
 
2061
"Afvoer input #%u\n"
 
2062
"\tStuurprogramma: %s\n"
 
2063
"\tModule-eigenaar: %s\n"
 
2064
"\tClient: %s\n"
 
2065
"\tAfvoer: %u\n"
 
2066
"\tSamplespecificatie: %s\n"
 
2067
"\tKanaalkaart: %s\n"
 
2068
"\tDemping: %s\n"
 
2069
"\tVolume: %s\n"
 
2070
"\t        %s\n"
 
2071
"\t        balans %0.2f\n"
 
2072
"\tBufferlatentie: %0.0f usec\n"
 
2073
"\tAfvoerlatentie: %0.0f usec\n"
 
2074
"\tResample-methode: %s\n"
 
2075
"\tEigenschappen:\n"
 
2076
"\t\t%s\n"
 
2077
 
 
2078
#: ../src/utils/pactl.c:734
 
2079
#, c-format
 
2080
msgid "Failed to get sample information: %s"
 
2081
msgstr "Verkrijgen van sample-informatie mislukt: %s"
 
2082
 
 
2083
#: ../src/utils/pactl.c:761
 
2084
#, c-format
 
2085
msgid ""
 
2086
"Sample #%u\n"
 
2087
"\tName: %s\n"
 
2088
"\tSample Specification: %s\n"
 
2089
"\tChannel Map: %s\n"
 
2090
"\tVolume: %s\n"
 
2091
"\t        %s\n"
 
2092
"\t        balance %0.2f\n"
 
2093
"\tDuration: %0.1fs\n"
 
2094
"\tSize: %s\n"
 
2095
"\tLazy: %s\n"
 
2096
"\tFilename: %s\n"
 
2097
"\tProperties:\n"
 
2098
"\t\t%s\n"
 
2099
msgstr ""
 
2100
"Sample #%u\n"
 
2101
"\tNaam: %s\n"
 
2102
"\tSamplespecificatie: %s\n"
 
2103
"\tKanaal map: %s\n"
 
2104
"\tVolume: %s\n"
 
2105
"\t        %s\n"
 
2106
"\t        balans %0.2f\n"
 
2107
"\tDuur: %0.1fs\n"
 
2108
"\tGrootte: %s\n"
 
2109
"\tTraagheid: %s\n"
 
2110
"\tBestandsnaam: %s\n"
 
2111
"\tEigenschappen:\n"
 
2112
"\t\t%s\n"
 
2113
 
 
2114
#: ../src/utils/pactl.c:791 ../src/utils/pactl.c:801
 
2115
#, c-format
 
2116
msgid "Failure: %s"
 
2117
msgstr "Mislukt: %s"
 
2118
 
 
2119
#: ../src/utils/pactl.c:915
 
2120
#, fuzzy, c-format
 
2121
msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
 
2122
msgstr "Verkrijgen van broninformatie mislukt: %s"
 
2123
 
 
2124
#: ../src/utils/pactl.c:954
 
2125
#, c-format
 
2126
msgid "Failed to upload sample: %s"
 
2127
msgstr "Uploaden van monster mislukte: %s"
 
2128
 
 
2129
#: ../src/utils/pactl.c:971
 
2130
msgid "Premature end of file"
 
2131
msgstr "Voortijdig einde van bestand"
 
2132
 
 
2133
#: ../src/utils/pactl.c:991
 
2134
msgid "new"
 
2135
msgstr ""
 
2136
 
 
2137
#: ../src/utils/pactl.c:994
 
2138
msgid "change"
 
2139
msgstr ""
 
2140
 
 
2141
#: ../src/utils/pactl.c:997
 
2142
msgid "remove"
 
2143
msgstr ""
 
2144
 
 
2145
#: ../src/utils/pactl.c:1000 ../src/utils/pactl.c:1035
 
2146
msgid "unknown"
 
2147
msgstr ""
 
2148
 
 
2149
#: ../src/utils/pactl.c:1008
 
2150
msgid "sink"
 
2151
msgstr ""
 
2152
 
 
2153
#: ../src/utils/pactl.c:1011
 
2154
msgid "source"
 
2155
msgstr ""
 
2156
 
 
2157
#: ../src/utils/pactl.c:1014
 
2158
msgid "sink-input"
 
2159
msgstr ""
 
2160
 
 
2161
#: ../src/utils/pactl.c:1017
 
2162
msgid "source-output"
 
2163
msgstr ""
 
2164
 
 
2165
#: ../src/utils/pactl.c:1020
 
2166
msgid "module"
 
2167
msgstr ""
 
2168
 
 
2169
#: ../src/utils/pactl.c:1023
 
2170
msgid "client"
 
2171
msgstr ""
 
2172
 
 
2173
#: ../src/utils/pactl.c:1026
 
2174
msgid "sample-cache"
 
2175
msgstr ""
 
2176
 
 
2177
#: ../src/utils/pactl.c:1029 ../src/utils/pactl.c:1032
 
2178
#, fuzzy
 
2179
msgid "server"
 
2180
msgstr "Ongeldige server"
 
2181
 
 
2182
#: ../src/utils/pactl.c:1041
 
2183
#, c-format
 
2184
msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
 
2185
msgstr ""
 
2186
 
 
2187
#: ../src/utils/pactl.c:1258
 
2188
msgid "Got SIGINT, exiting."
 
2189
msgstr "Ontving SIGINT, afsluiten."
 
2190
 
 
2191
#: ../src/utils/pactl.c:1285
 
2192
msgid "Invalid volume specification"
 
2193
msgstr "Ongeldige volume-opgave"
 
2194
 
 
2195
#: ../src/utils/pactl.c:1308
 
2196
msgid "Volume outside permissible range.\n"
 
2197
msgstr ""
 
2198
 
 
2199
#: ../src/utils/pactl.c:1319 ../src/utils/pactl.c:1320
 
2200
#: ../src/utils/pactl.c:1321 ../src/utils/pactl.c:1322
 
2201
#: ../src/utils/pactl.c:1323 ../src/utils/pactl.c:1324
 
2202
#: ../src/utils/pactl.c:1325 ../src/utils/pactl.c:1326
 
2203
#: ../src/utils/pactl.c:1327 ../src/utils/pactl.c:1328
 
2204
#: ../src/utils/pactl.c:1329 ../src/utils/pactl.c:1330
 
2205
#: ../src/utils/pactl.c:1331 ../src/utils/pactl.c:1332
 
2206
#: ../src/utils/pactl.c:1333 ../src/utils/pactl.c:1334
 
2207
#: ../src/utils/pactl.c:1335 ../src/utils/pactl.c:1336
 
2208
#: ../src/utils/pactl.c:1337
 
2209
msgid "[options]"
 
2210
msgstr ""
 
2211
 
 
2212
#: ../src/utils/pactl.c:1321
 
2213
msgid "[TYPE]"
 
2214
msgstr ""
 
2215
 
 
2216
#: ../src/utils/pactl.c:1323
 
2217
msgid "FILENAME [NAME]"
 
2218
msgstr ""
 
2219
 
 
2220
#: ../src/utils/pactl.c:1324
 
2221
msgid "NAME [SINK]"
 
2222
msgstr ""
 
2223
 
 
2224
#: ../src/utils/pactl.c:1325
 
2225
msgid "NAME"
 
2226
msgstr ""
 
2227
 
 
2228
#: ../src/utils/pactl.c:1326
 
2229
msgid "NAME [ARGS ...]"
 
2230
msgstr ""
 
2231
 
 
2232
#: ../src/utils/pactl.c:1327
 
2233
msgid "#N"
 
2234
msgstr ""
 
2235
 
 
2236
#: ../src/utils/pactl.c:1328
 
2237
msgid "#N SINK|SOURCE"
 
2238
msgstr ""
 
2239
 
 
2240
#: ../src/utils/pactl.c:1329 ../src/utils/pactl.c:1334
 
2241
msgid "NAME|#N 1|0"
 
2242
msgstr ""
 
2243
 
 
2244
#: ../src/utils/pactl.c:1330
 
2245
msgid "CARD PROFILE"
 
2246
msgstr ""
 
2247
 
 
2248
#: ../src/utils/pactl.c:1331
 
2249
msgid "NAME|#N PORT"
 
2250
msgstr ""
 
2251
 
 
2252
#: ../src/utils/pactl.c:1332
 
2253
msgid "NAME|#N VOLUME"
 
2254
msgstr ""
 
2255
 
 
2256
#: ../src/utils/pactl.c:1333
 
2257
msgid "#N VOLUME"
 
2258
msgstr ""
 
2259
 
 
2260
#: ../src/utils/pactl.c:1335
 
2261
msgid "#N 1|0"
 
2262
msgstr ""
 
2263
 
 
2264
#: ../src/utils/pactl.c:1336
 
2265
msgid "#N FORMATS"
 
2266
msgstr ""
 
2267
 
 
2268
#: ../src/utils/pactl.c:1339
 
2269
#, fuzzy, c-format
 
2270
msgid ""
 
2271
"\n"
 
2272
"  -h, --help                            Show this help\n"
 
2273
"      --version                         Show version\n"
 
2274
"\n"
 
2275
"  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
 
2276
"to\n"
 
2277
"  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
 
2278
"server\n"
 
2279
msgstr ""
 
2280
"%s [opties] ... \n"
 
2281
"\n"
 
2282
"  -h, --help                            Laat deze hulp zien\n"
 
2283
"      --version                         Laat versie zien\n"
 
2284
"  -s, --server=SERVER                   De naam van de server waarmee "
 
2285
"verbonden wordt\n"
 
2286
"\n"
 
2287
 
 
2288
#: ../src/utils/pactl.c:1380
 
2289
#, c-format
 
2290
msgid ""
 
2291
"pactl %s\n"
 
2292
"Compiled with libpulse %s\n"
 
2293
"Linked with libpulse %s\n"
 
2294
msgstr ""
 
2295
"pactl %s\n"
 
2296
"Gecompileerd met libpulse %s\n"
 
2297
"Gelinkt met libpulse %s\n"
 
2298
 
 
2299
#: ../src/utils/pactl.c:1439
 
2300
#, c-format
 
2301
msgid "Specify nothing, or one of: %s"
 
2302
msgstr ""
 
2303
 
 
2304
#: ../src/utils/pactl.c:1449
 
2305
msgid "Please specify a sample file to load"
 
2306
msgstr "Geef een te laden samplebestand op"
 
2307
 
 
2308
#: ../src/utils/pactl.c:1462
 
2309
msgid "Failed to open sound file."
 
2310
msgstr "Openen geluidsbestand mislukt."
 
2311
 
 
2312
#: ../src/utils/pactl.c:1474
 
2313
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
 
2314
msgstr "Waarschuwing: Bepalen van samplespecificatie van bestand mislukte."
 
2315
 
 
2316
#: ../src/utils/pactl.c:1484
 
2317
msgid "You have to specify a sample name to play"
 
2318
msgstr "U dient een samplenaam op te geven om af te spelen"
 
2319
 
 
2320
#: ../src/utils/pactl.c:1496
 
2321
msgid "You have to specify a sample name to remove"
 
2322
msgstr "U dient een samplenaam op te geven om te verwijderen"
 
2323
 
 
2324
#: ../src/utils/pactl.c:1505
 
2325
msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
 
2326
msgstr "U dient een afvoer-invoerindex en een afvoer op te geven"
 
2327
 
 
2328
#: ../src/utils/pactl.c:1515
 
2329
msgid "You have to specify a source output index and a source"
 
2330
msgstr "U dient een bron-uitvoerindex en een bron op te geven"
 
2331
 
 
2332
#: ../src/utils/pactl.c:1530
 
2333
msgid "You have to specify a module name and arguments."
 
2334
msgstr "U dient een modulenaam en argumenten op te geven."
 
2335
 
 
2336
#: ../src/utils/pactl.c:1550
 
2337
msgid "You have to specify a module index"
 
2338
msgstr "U dient een module index op te geven"
 
2339
 
 
2340
#: ../src/utils/pactl.c:1560
 
2341
msgid ""
 
2342
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
 
2343
msgstr ""
 
2344
"U kunt niet meer dan een afvoer opgeven. U dient een boolean waarde op te "
 
2345
"geven."
 
2346
 
 
2347
#: ../src/utils/pactl.c:1573
 
2348
msgid ""
 
2349
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
 
2350
"value."
 
2351
msgstr ""
 
2352
"U kunt niet meer dan één bron opgeven. u dient een boolean waarde op te "
 
2353
"geven."
 
2354
 
 
2355
#: ../src/utils/pactl.c:1585
 
2356
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
 
2357
msgstr "U dient een kaartnaam/index en een profielnaam op te geven"
 
2358
 
 
2359
#: ../src/utils/pactl.c:1596
 
2360
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
 
2361
msgstr "U dient een afvoernaam/index en een poortnaam op te geven"
 
2362
 
 
2363
#: ../src/utils/pactl.c:1607
 
2364
msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
 
2365
msgstr "U dient een bronnaam/index en een poortnaam op te geven"
 
2366
 
 
2367
#: ../src/utils/pactl.c:1618
 
2368
msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
 
2369
msgstr "U dient een afvoernaam/index en een volume op te geven"
 
2370
 
 
2371
#: ../src/utils/pactl.c:1631
 
2372
msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
 
2373
msgstr "U dient een bronnaam/index en een volume op te geven"
 
2374
 
 
2375
#: ../src/utils/pactl.c:1644
 
2376
msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
 
2377
msgstr "U dient een afvoer-invoerindex en een volume op te geven"
 
2378
 
 
2379
#: ../src/utils/pactl.c:1649
 
2380
msgid "Invalid sink input index"
 
2381
msgstr "Ongeldige afvoer-invoerindex"
 
2382
 
 
2383
#: ../src/utils/pactl.c:1660
 
2384
#, fuzzy
 
2385
msgid "You have to specify a source output index and a volume"
 
2386
msgstr "U dient een bron-uitvoerindex en een bron op te geven"
 
2387
 
 
2388
#: ../src/utils/pactl.c:1665
 
2389
#, fuzzy
 
2390
msgid "Invalid source output index"
 
2391
msgstr "Ongeldige afvoer-invoerindex"
 
2392
 
 
2393
#: ../src/utils/pactl.c:1677
 
2394
msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
 
2395
msgstr "U dient een afvoernaam/index en een dempingsboolean op te geven"
 
2396
 
 
2397
#: ../src/utils/pactl.c:1682 ../src/utils/pactl.c:1699
 
2398
#: ../src/utils/pactl.c:1721 ../src/utils/pactl.c:1742
 
2399
#, fuzzy
 
2400
msgid "Invalid mute specification"
 
2401
msgstr "Ongeldige samplespecificatie"
 
2402
 
 
2403
#: ../src/utils/pactl.c:1694
 
2404
msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
 
2405
msgstr "U dient een bronnaam/index en een dempingsboolean op te geven"
 
2406
 
 
2407
#: ../src/utils/pactl.c:1711
 
2408
msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
 
2409
msgstr "U dient een afvoer-invoerindex en een dempingsboolean op te geven"
 
2410
 
 
2411
#: ../src/utils/pactl.c:1716
 
2412
msgid "Invalid sink input index specification"
 
2413
msgstr "Ongeldige afvoer-invoerindex opgave"
 
2414
 
 
2415
#: ../src/utils/pactl.c:1732
 
2416
#, fuzzy
 
2417
msgid "You have to specify a source output index and a mute boolean"
 
2418
msgstr "U dient een bronnaam/index en een dempingsboolean op te geven"
 
2419
 
 
2420
#: ../src/utils/pactl.c:1737
 
2421
#, fuzzy
 
2422
msgid "Invalid source output index specification"
 
2423
msgstr "Ongeldige afvoer-invoerindex opgave"
 
2424
 
 
2425
#: ../src/utils/pactl.c:1756
 
2426
#, fuzzy
 
2427
msgid ""
 
2428
"You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
 
2429
"formats"
 
2430
msgstr "U dient een afvoernaam/index en een dempingsboolean op te geven"
 
2431
 
 
2432
#: ../src/utils/pactl.c:1772
 
2433
msgid "No valid command specified."
 
2434
msgstr "Geen geldige opdracht opgegeven."
 
2435
 
 
2436
#: ../src/utils/pax11publish.c:61
 
2437
#, c-format
 
2438
msgid ""
 
2439
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file]  [-d|-e|-i|-r]\n"
 
2440
"\n"
 
2441
" -d    Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
 
2442
" -e    Export local PulseAudio data to X11 display\n"
 
2443
" -i    Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
 
2444
"variables and cookie file.\n"
 
2445
" -r    Remove PulseAudio data from X11 display\n"
 
2446
msgstr ""
 
2447
"%s [-D scherm] [-S server] [-O afvoer] [-I bron] [-c bestand]  [-d|-e|-i|-"
 
2448
"r]\n"
 
2449
"\n"
 
2450
" -d    Laat huidige PulseAudio data zien horende bij X11 scherm (standaard)\n"
 
2451
" -e    Exporteer locale PulseAudio data naar X11 scherm\n"
 
2452
" -i    Importeer PulseAudio data van X11 scherm naar locale omgevings "
 
2453
"variabelen en cookie bestand.\n"
 
2454
" -r    Verwijder PulseAudio data van X11 scherm\n"
 
2455
 
 
2456
#: ../src/utils/pax11publish.c:94
 
2457
#, c-format
 
2458
msgid "Failed to parse command line.\n"
 
2459
msgstr "Opdrachtregel ontleden mislukt.\n"
 
2460
 
 
2461
#: ../src/utils/pax11publish.c:113
 
2462
#, c-format
 
2463
msgid "Server: %s\n"
 
2464
msgstr "Server: %s\n"
 
2465
 
 
2466
#: ../src/utils/pax11publish.c:115
 
2467
#, c-format
 
2468
msgid "Source: %s\n"
 
2469
msgstr "Bron: %s\n"
 
2470
 
 
2471
#: ../src/utils/pax11publish.c:117
 
2472
#, c-format
 
2473
msgid "Sink: %s\n"
 
2474
msgstr "Afvoer: %s\n"
 
2475
 
 
2476
#: ../src/utils/pax11publish.c:119
 
2477
#, c-format
 
2478
msgid "Cookie: %s\n"
 
2479
msgstr "Cookie: %s\n"
 
2480
 
 
2481
#: ../src/utils/pax11publish.c:137
 
2482
#, c-format
 
2483
msgid "Failed to parse cookie data\n"
 
2484
msgstr "Cookiedata ontleden mislukt\n"
 
2485
 
 
2486
#: ../src/utils/pax11publish.c:142
 
2487
#, c-format
 
2488
msgid "Failed to save cookie data\n"
 
2489
msgstr "Cookiedata opslaan mislukt\n"
 
2490
 
 
2491
#: ../src/utils/pax11publish.c:157
 
2492
#, c-format
 
2493
msgid "Failed to load client configuration file.\n"
 
2494
msgstr "Clientconfiguratiebestand laden mislukt.\n"
 
2495
 
 
2496
#: ../src/utils/pax11publish.c:162
 
2497
#, c-format
 
2498
msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
 
2499
msgstr "Omgevingsconfiguratiedata lezen mislukt.\n"
 
2500
 
 
2501
#: ../src/utils/pax11publish.c:179
 
2502
#, c-format
 
2503
msgid "Failed to get FQDN.\n"
 
2504
msgstr "FQDN verkrijgen mislukte.\n"
 
2505
 
 
2506
#: ../src/utils/pax11publish.c:199
 
2507
#, c-format
 
2508
msgid "Failed to load cookie data\n"
 
2509
msgstr "Cookiedata laden mislukt\n"
 
2510
 
 
2511
#: ../src/utils/pax11publish.c:217
 
2512
#, c-format
 
2513
msgid "Not yet implemented.\n"
 
2514
msgstr "Nog niet geïmplementeerd.\n"
 
2515
 
 
2516
#: ../src/utils/pacmd.c:66
 
2517
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
 
2518
msgstr ""
 
2519
"Er draait geen PulseAudio-voorziening, of het draait niet als "
 
2520
"sessievoorziening."
 
2521
 
 
2522
#: ../src/utils/pacmd.c:71
 
2523
#, c-format
 
2524
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
 
2525
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
 
2526
 
 
2527
#: ../src/utils/pacmd.c:88
 
2528
#, c-format
 
2529
msgid "connect(): %s"
 
2530
msgstr "connect(): %s"
 
2531
 
 
2532
#: ../src/utils/pacmd.c:96
 
2533
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
 
2534
msgstr "PulseAudio-voorziening uitzetten mislukt."
 
2535
 
 
2536
#: ../src/utils/pacmd.c:104
 
2537
msgid "Daemon not responding."
 
2538
msgstr "Voorziening reageert niet."
 
2539
 
 
2540
#: ../src/utils/pacmd.c:184
 
2541
#, c-format
 
2542
msgid "poll(): %s"
 
2543
msgstr "poll(): %s"
 
2544
 
 
2545
#: ../src/utils/pacmd.c:195 ../src/utils/pacmd.c:215
 
2546
#, c-format
 
2547
msgid "read(): %s"
 
2548
msgstr "read(): %s"
 
2549
 
 
2550
#: ../src/utils/pacmd.c:237 ../src/utils/pacmd.c:255
 
2551
#, c-format
 
2552
msgid "write(): %s"
 
2553
msgstr "write(): %s"
 
2554
 
 
2555
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:222
 
2556
msgid "Cannot access autospawn lock."
 
2557
msgstr "Kan geen toegang krijgen tot autospawn blokkade."
 
2558
 
 
2559
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:560 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:726
 
2560
#, c-format
 
2561
msgid ""
 
2562
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
 
2563
"nothing to write!\n"
 
2564
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
 
2565
"to the ALSA developers.\n"
 
2566
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
 
2567
"returned 0 or another value < min_avail."
 
2568
msgstr ""
 
2569
"ALSA maakte ons wakker om nieuwe data naar het apparaat te schrijven, maar "
 
2570
"er was niets om weg te schrijven!\n"
 
2571
"Waarschijnlijk is dit een fout in het ALSA-stuurprogramma ‘%s’. Meld dit "
 
2572
"probleem alstublieft aan de ALSA-ontwikkelaars.\n"
 
2573
"We werden gewekt met POLLOUT ingesteld -- echter een opvolgende snd_pcm_avail"
 
2574
"() gaf 0 terug of een andere waarde < min_avail."
 
2575
 
 
2576
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:519 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:672
 
2577
#, c-format
 
2578
msgid ""
 
2579
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
 
2580
"nothing to read!\n"
 
2581
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
 
2582
"to the ALSA developers.\n"
 
2583
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
 
2584
"returned 0 or another value < min_avail."
 
2585
msgstr ""
 
2586
"ALSA maakte ons wakker om nieuwe data van het apparaat te lezen, maar er was "
 
2587
"niets om te lezen!\n"
 
2588
"Waarschijnlijk is dit een fout in het ALSA-stuurprogramma ‘%s’. Meld dit "
 
2589
"probleem alstublieft aan de ALSA-ontwikkelaars.\n"
 
2590
"We werden gewekt met POLLIN ingesteld -- echter een opvolgende snd_pcm_avail"
 
2591
"() gaf 0 terug of een andere waarde < min_avail."
 
2592
 
 
2593
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:167
 
2594
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2796
 
2595
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3898
 
2596
msgid "Off"
 
2597
msgstr "Uit"
 
2598
 
 
2599
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2738
 
2600
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
 
2601
msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
 
2602
 
 
2603
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2752
 
2604
msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
 
2605
msgstr "High Fidelity afvangen (A2DP)"
 
2606
 
 
2607
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2767
 
2608
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
 
2609
msgstr "Telefonie duplex (HSP/HFP)"
 
2610
 
 
2611
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2781
 
2612
msgid "Handsfree Gateway"
 
2613
msgstr ""
 
2614
 
 
2615
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
 
2616
msgid "PulseAudio Sound Server"
 
2617
msgstr "PulseAudio-geluidsserver"
 
2618
 
 
2619
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:510
 
2620
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:548
 
2621
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:903
 
2622
msgid "Output Devices"
 
2623
msgstr "Uitvoerapparaten"
 
2624
 
 
2625
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:511
 
2626
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:549
 
2627
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:904
 
2628
msgid "Input Devices"
 
2629
msgstr "Invoerapparaten"
 
2630
 
 
2631
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1056
 
2632
msgid "Audio on @HOSTNAME@"
 
2633
msgstr "Geluid op @HOSTNAME@"
 
2634
 
 
2635
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2219
 
2636
msgid "Input"
 
2637
msgstr "Invoer"
 
2638
 
 
2639
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2220
 
2640
msgid "Docking Station Input"
 
2641
msgstr "Docking station-invoer"
 
2642
 
 
2643
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2221
 
2644
#, fuzzy
 
2645
msgid "Docking Station Microphone"
 
2646
msgstr "Docking station-microfoon"
 
2647
 
 
2648
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2222
 
2649
#, fuzzy
 
2650
msgid "Docking Station Line In"
 
2651
msgstr "Docking station-invoer"
 
2652
 
 
2653
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2223 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2307
 
2654
msgid "Line In"
 
2655
msgstr "Lijn-in"
 
2656
 
 
2657
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2224 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2302
 
2658
msgid "Microphone"
 
2659
msgstr "Microfoon"
 
2660
 
 
2661
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2225 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2303
 
2662
#, fuzzy
 
2663
msgid "Front Microphone"
 
2664
msgstr "Docking station-microfoon"
 
2665
 
 
2666
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2226 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2304
 
2667
#, fuzzy
 
2668
msgid "Rear Microphone"
 
2669
msgstr "Microfoon"
 
2670
 
 
2671
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2227
 
2672
msgid "External Microphone"
 
2673
msgstr "Externe microfoon"
 
2674
 
 
2675
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2228 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2306
 
2676
msgid "Internal Microphone"
 
2677
msgstr "Interne microfoon"
 
2678
 
 
2679
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2229 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2308
 
2680
msgid "Radio"
 
2681
msgstr "Radio"
 
2682
 
 
2683
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2230 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2309
 
2684
msgid "Video"
 
2685
msgstr "Video"
 
2686
 
 
2687
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2231
 
2688
msgid "Automatic Gain Control"
 
2689
msgstr "Automatische gain-controle"
 
2690
 
 
2691
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2232
 
2692
msgid "No Automatic Gain Control"
 
2693
msgstr "Geen automatische gain-controle"
 
2694
 
 
2695
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2233
 
2696
msgid "Boost"
 
2697
msgstr "Boostversterking"
 
2698
 
 
2699
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2234
 
2700
msgid "No Boost"
 
2701
msgstr "Geen boostversterking"
 
2702
 
 
2703
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2235
 
2704
msgid "Amplifier"
 
2705
msgstr "Versterker"
 
2706
 
 
2707
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2236
 
2708
msgid "No Amplifier"
 
2709
msgstr "Geen versterker"
 
2710
 
 
2711
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2237
 
2712
#, fuzzy
 
2713
msgid "Bass Boost"
 
2714
msgstr "Boostversterking"
 
2715
 
 
2716
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2238
 
2717
#, fuzzy
 
2718
msgid "No Bass Boost"
 
2719
msgstr "Geen boostversterking"
 
2720
 
 
2721
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2239
 
2722
msgid "Speaker"
 
2723
msgstr ""
 
2724
 
 
2725
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2240 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2311
 
2726
msgid "Headphones"
 
2727
msgstr "Analoge koptelefoon"
 
2728
 
 
2729
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2301
 
2730
msgid "Analog Input"
 
2731
msgstr "Analoge invoer"
 
2732
 
 
2733
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2305
 
2734
msgid "Dock Microphone"
 
2735
msgstr "Docking station-microfoon"
 
2736
 
 
2737
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2310
 
2738
msgid "Analog Output"
 
2739
msgstr "Analoge output"
 
2740
 
 
2741
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2312
 
2742
msgid "LFE on Separate Mono Output"
 
2743
msgstr "Analoge output (LFE)"
 
2744
 
 
2745
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2313
 
2746
#, fuzzy
 
2747
msgid "Line Out"
 
2748
msgstr "Lijn-in"
 
2749
 
 
2750
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2314
 
2751
msgid "Analog Mono Output"
 
2752
msgstr "Analoge mono-uitvoer"
 
2753
 
 
2754
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2315
 
2755
#, fuzzy
 
2756
msgid "Speakers"
 
2757
msgstr "Analoog stereo"
 
2758
 
 
2759
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2316
 
2760
msgid "HDMI / DisplayPort"
 
2761
msgstr ""
 
2762
 
 
2763
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2317
 
2764
#, fuzzy
 
2765
msgid "Digital Output (S/PDIF)"
 
2766
msgstr "Digitaal stereo (HDMI)"
 
2767
 
 
2768
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2318
 
2769
#, fuzzy
 
2770
msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
 
2771
msgstr "Digitaal stereo (HDMI)"
 
2772
 
 
2773
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3756
 
2774
msgid "Analog Mono"
 
2775
msgstr "Analoog mono"
 
2776
 
 
2777
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3757
 
2778
msgid "Analog Stereo"
 
2779
msgstr "Analoog stereo"
 
2780
 
 
2781
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3758
 
2782
msgid "Analog Surround 2.1"
 
2783
msgstr "Analoog surround 2.1"
 
2784
 
 
2785
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3759
 
2786
msgid "Analog Surround 3.0"
 
2787
msgstr "Analoog surround 3.0"
 
2788
 
 
2789
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3760
 
2790
msgid "Analog Surround 3.1"
 
2791
msgstr "Analoog surround 3.1"
 
2792
 
 
2793
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3761
 
2794
msgid "Analog Surround 4.0"
 
2795
msgstr "Analoog surround 4.0"
 
2796
 
 
2797
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3762
 
2798
msgid "Analog Surround 4.1"
 
2799
msgstr "Analoog surround 4.1"
 
2800
 
 
2801
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3763
 
2802
msgid "Analog Surround 5.0"
 
2803
msgstr "Analoog surround 5.0"
 
2804
 
 
2805
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3764
 
2806
msgid "Analog Surround 5.1"
 
2807
msgstr "Analoog surround 5.1"
 
2808
 
 
2809
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3765
 
2810
msgid "Analog Surround 6.0"
 
2811
msgstr "Analoog surround 6.0"
 
2812
 
 
2813
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3766
 
2814
msgid "Analog Surround 6.1"
 
2815
msgstr "Analoog surround 6.1"
 
2816
 
 
2817
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3767
 
2818
msgid "Analog Surround 7.0"
 
2819
msgstr "Analoog surround 7.0"
 
2820
 
 
2821
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3768
 
2822
msgid "Analog Surround 7.1"
 
2823
msgstr "Analoog surround 7.1"
 
2824
 
 
2825
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3769
 
2826
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
 
2827
msgstr "Digitaal stereo (IEC958)"
 
2828
 
 
2829
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3770
 
2830
#, fuzzy
 
2831
msgid "Digital Passthrough  (IEC958)"
 
2832
msgstr "Digitaal stereo (IEC958)"
 
2833
 
 
2834
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3771
 
2835
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
 
2836
msgstr "Digitaal surround 4.0 (IEC958/AC3)"
 
2837
 
 
2838
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3772
 
2839
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
 
2840
msgstr "Digitaal surround 5.1 (IEC958/AC3)"
 
2841
 
 
2842
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3773
 
2843
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
 
2844
msgstr "Digitaal stereo (HDMI)"
 
2845
 
 
2846
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3774
 
2847
#, fuzzy
 
2848
msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
 
2849
msgstr "Digitaal surround 5.1 (IEC958/AC3)"
 
2850
 
 
2851
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3895
 
2852
msgid "Analog Mono Duplex"
 
2853
msgstr "Analoog mono duplex"
 
2854
 
 
2855
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3896
 
2856
msgid "Analog Stereo Duplex"
 
2857
msgstr "Analoog stereo duplex"
 
2858
 
 
2859
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3897
 
2860
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
 
2861
msgstr "Digitaal stereo duplex (IEC958)"
 
2862
 
 
2863
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3997
 
2864
#, fuzzy, c-format
 
2865
msgid "%s Output"
 
2866
msgstr "Null-uitvoer"
 
2867
 
 
2868
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4005
 
2869
#, fuzzy, c-format
 
2870
msgid "%s Input"
 
2871
msgstr "Invoer"
 
2872
 
 
2873
#: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:63
 
2874
msgid ""
 
2875
"source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
 
2876
"source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
 
2877
"sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
 
2878
"filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
 
2879
"much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
 
2880
"rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
 
2881
"aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
 
2882
"save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
 
2883
"loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
 
2884
msgstr ""
 
2885
 
 
2886
#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:72
 
2887
msgid "General Purpose Equalizer"
 
2888
msgstr ""
 
2889
 
 
2890
#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:76
 
2891
#, fuzzy
 
2892
msgid ""
 
2893
"sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
 
2894
"sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
 
2895
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
 
2896
"this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
 
2897
msgstr ""
 
2898
"sink_name=<naam voor de afvoer> sink_properties=<eigenschappen van de "
 
2899
"afvoer> master=<naam van de te filteren afvoer> format=<sampleformaat> "
 
2900
"rate=<sample snelheid> channels=<aantal kanalen> channel_map=<kanaalkaart> "
 
2901
"plugin=<ladspa pluginnaam> label=<ladspa pluginlabel> "
 
2902
"control=<kommagescheiden lijst van invoercontrolewaarden>"
 
2903
 
 
2904
#: ../src/modules/module-filter-apply.c:48
 
2905
msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
 
2906
msgstr ""
 
2907
 
 
2908
#: ../src/tests/resampler-test.c:257
 
2909
#, c-format
 
2910
msgid ""
 
2911
"%s [options]\n"
 
2912
"\n"
 
2913
"-h, --help                            Show this help\n"
 
2914
"-v, --verbose                         Print debug messages\n"
 
2915
"      --from-rate=SAMPLERATE          From sample rate in Hz (defaults to "
 
2916
"44100)\n"
 
2917
"      --from-format=SAMPLEFORMAT      From sample type (defaults to s16le)\n"
 
2918
"      --from-channels=CHANNELS        From number of channels (defaults to "
 
2919
"1)\n"
 
2920
"      --to-rate=SAMPLERATE            To sample rate in Hz (defaults to "
 
2921
"44100)\n"
 
2922
"      --to-format=SAMPLEFORMAT        To sample type (defaults to s16le)\n"
 
2923
"      --to-channels=CHANNELS          To number of channels (defaults to 1)\n"
 
2924
"      --resample-method=METHOD        Resample method (defaults to auto)\n"
 
2925
"      --seconds=SECONDS               From stream duration (defaults to 60)\n"
 
2926
"\n"
 
2927
"If the formats are not specified, the test performs all formats "
 
2928
"combinations,\n"
 
2929
"back and forth.\n"
 
2930
"\n"
 
2931
"Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, "
 
2932
"alaw,\n"
 
2933
"32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
 
2934
"\n"
 
2935
"See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n"
 
2936
msgstr ""
 
2937
 
 
2938
#: ../src/tests/resampler-test.c:356
 
2939
#, fuzzy, c-format
 
2940
msgid "%s %s\n"
 
2941
msgstr "%s %s"
 
2942
 
 
2943
#: ../src/tests/resampler-test.c:419
 
2944
#, c-format
 
2945
msgid "=== %d seconds: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)"
 
2946
msgstr ""
 
2947
 
 
2948
#~ msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
 
2949
#~ msgstr "[%s:%u] rlimit wordt niet ondersteund op dit platform."
 
2950
 
 
2951
#~ msgid "XOpenDisplay() failed"
 
2952
#~ msgstr "XOpenDisplay() mislukte"
 
2953
 
 
2954
#~ msgid ""
 
2955
#~ "Source Output #%u\n"
 
2956
#~ "\tDriver: %s\n"
 
2957
#~ "\tOwner Module: %s\n"
 
2958
#~ "\tClient: %s\n"
 
2959
#~ "\tSource: %u\n"
 
2960
#~ "\tSample Specification: %s\n"
 
2961
#~ "\tChannel Map: %s\n"
 
2962
#~ "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
 
2963
#~ "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
 
2964
#~ "\tResample method: %s\n"
 
2965
#~ "\tProperties:\n"
 
2966
#~ "\t\t%s\n"
 
2967
#~ msgstr ""
 
2968
#~ "Bronuitvoer #%u\n"
 
2969
#~ "\tDriver: %s\n"
 
2970
#~ "\tModule-eigenaaar: %s\n"
 
2971
#~ "\tClient: %s\n"
 
2972
#~ "\tBron: %u\n"
 
2973
#~ "\tSamplespecificatie: %s\n"
 
2974
#~ "\tKanaalkaart: %s\n"
 
2975
#~ "\tBufferlatentie: %0.0f usec\n"
 
2976
#~ "\tBronlatentie: %0.0f usec\n"
 
2977
#~ "\tResample-methode: %s\n"
 
2978
#~ "\tEigenschappen:\n"
 
2979
#~ "\t\t%s\n"
 
2980
 
 
2981
#, fuzzy
 
2982
#~ msgid ""
 
2983
#~ "%s [options] stat\n"
 
2984
#~ "%s [options] list\n"
 
2985
#~ "%s [options] exit\n"
 
2986
#~ "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
 
2987
#~ "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
 
2988
#~ "%s [options] remove-sample NAME\n"
 
2989
#~ "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
 
2990
#~ "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
 
2991
#~ "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
 
2992
#~ "%s [options] unload-module MODULE\n"
 
2993
#~ "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
 
2994
#~ "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
 
2995
#~ "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
 
2996
#~ "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
 
2997
#~ "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
 
2998
#~ "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
 
2999
#~ "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
 
3000
#~ "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
 
3001
#~ "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
 
3002
#~ "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
 
3003
#~ "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
 
3004
#~ "%s [options] subscribe\n"
 
3005
#~ "\n"
 
3006
#~ "  -h, --help                            Show this help\n"
 
3007
#~ "      --version                         Show version\n"
 
3008
#~ "\n"
 
3009
#~ "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
 
3010
#~ "to\n"
 
3011
#~ "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
 
3012
#~ "server\n"
 
3013
#~ msgstr ""
 
3014
#~ "%s [opties] stat\n"
 
3015
#~ "%s [opties] list\n"
 
3016
#~ "%s [opties] exit\n"
 
3017
#~ "%s [opties] upload-sample BESTANDNAAM [NAAM]\n"
 
3018
#~ "%s [opties] play-sample NAAM [AFVOER]\n"
 
3019
#~ "%s [opties] remove-sample NAAM\n"
 
3020
#~ "%s [opties] move-sink-input AFVOERINPUT AFVOER\n"
 
3021
#~ "%s [opties] move-source-output BRONOUTPUT BRON\n"
 
3022
#~ "%s [opties] load-module NAAM [ARG ...]\n"
 
3023
#~ "%s [opties] unload-module MODULE\n"
 
3024
#~ "%s [opties] suspend-sink AFVOER 1|0\n"
 
3025
#~ "%s [opties] suspend-source BRON 1|0\n"
 
3026
#~ "%s [opties] set-card-profile KAART PROFIEL\n"
 
3027
#~ "%s [opties] set-sink-port AFVOER POORT\n"
 
3028
#~ "%s [opties] set-source-port BRON POORT\n"
 
3029
#~ "%s [opties] set-sink-volume AFVOER VOLUME\n"
 
3030
#~ "%s [opties] set-source-volume BRON VOLUME\n"
 
3031
#~ "%s [opties] set-sink-input-volume AFVOERINPUT VOLUME\n"
 
3032
#~ "%s [opties] set-sink-mute AFVOER 1|0\n"
 
3033
#~ "%s [opties] set-source-mute BRON 1|0\n"
 
3034
#~ "%s [opties] set-sink-input-mute AFVOERINPUT 1|0\n"
 
3035
#~ "\n"
 
3036
#~ "  -h, --help                            Laat deze hulp zien\n"
 
3037
#~ "      --version                         Laat versie zien\n"
 
3038
#~ "\n"
 
3039
#~ "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
 
3040
#~ "to\n"
 
3041
#~ "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
 
3042
#~ "server\n"
 
3043
 
 
3044
#~ msgid "%s+%s"
 
3045
#~ msgstr "%s+%s"
 
3046
 
 
3047
#~ msgid "%s / %s"
 
3048
#~ msgstr "%s/%s"
 
3049
 
 
3050
#~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
 
3051
#~ msgstr "Digitaal surround 4.0 (IEC958)"
 
3052
 
 
3053
#~ msgid "Low Frequency Emmiter"
 
3054
#~ msgstr "Lage-frequentiezender"
 
3055
 
 
3056
#, fuzzy
 
3057
#~ msgid "Invalid client name '%s'\n"
 
3058
#~ msgstr "Ongeldige resample methode '%s'."
 
3059
 
 
3060
#~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
 
3061
#~ msgstr "Kan niet verbinden met systeem bus: %s"
 
3062
 
 
3063
#~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
 
3064
#~ msgstr "Kan geen bezoeker krijgen van PID: %s"
 
3065
 
 
3066
#~ msgid "Cannot set UID on caller object."
 
3067
#~ msgstr "Kan UID niet instellen op caller object."
 
3068
 
 
3069
#~ msgid "Failed to get CK session."
 
3070
#~ msgstr "Kon geen CK sessie krijgen."
 
3071
 
 
3072
#~ msgid "Cannot set UID on session object."
 
3073
#~ msgstr "Kan UID niet instellen op sessie object."
 
3074
 
 
3075
#~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
 
3076
#~ msgstr "Kan PolKitAction niet toekennen."
 
3077
 
 
3078
#~ msgid "Cannot set action_id"
 
3079
#~ msgstr "Kan action_id niet instellen"
 
3080
 
 
3081
#~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
 
3082
#~ msgstr "Kan PolKitContext niet toekennen."
 
3083
 
 
3084
#~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
 
3085
#~ msgstr "Kan PolKitContext niet intialiseren: %s"
 
3086
 
 
3087
#~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
 
3088
#~ msgstr "Kon niet bepalen of bezoeker gemachtigd is: %s"
 
3089
 
 
3090
#~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
 
3091
#~ msgstr "Kan geen authorisatie krijgen: %s"
 
3092
 
 
3093
#~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
 
3094
#~ msgstr "PolicyKit antwoordde met '%s'"
 
3095
 
 
3096
#~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
 
3097
#~ msgstr ""
 
3098
#~ "Wij zijn in de groep '%s', wat plannen met hoge prioriteit toestaat."
 
3099
 
 
3100
#~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
 
3101
#~ msgstr "Wij zijn in de groep '%s', war real-time planning toestaat."
 
3102
 
 
3103
#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
 
3104
#~ msgstr "PolicyKit kent ons acquire-high-priority rechten toe."
 
3105
 
 
3106
#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
 
3107
#~ msgstr "PolicyKit weigert ons acquire-high-priority rechten."
 
3108
 
 
3109
#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
 
3110
#~ msgstr "PolicyKit kent ons acquire-real-time rechten toe."
 
3111
 
 
3112
#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
 
3113
#~ msgstr "PolicyKit weigert ons acquire-real-time rechten."
 
3114
 
 
3115
#~ msgid ""
 
3116
#~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
 
3117
#~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
 
3118
#~ "privileges:\n"
 
3119
#~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
 
3120
#~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
 
3121
#~ "limits.\n"
 
3122
#~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
 
3123
#~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
 
3124
#~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
 
3125
#~ msgstr ""
 
3126
#~ "Aangeroepen met SUID root en real-time en/of high-priority inplannen was "
 
3127
#~ "verzocht in de configuratie. Echter de nodige rechten ontbreken:\n"
 
3128
#~ "We zijn niet in groep '%s', PolicyKit weigert om ons de gevraagde rechten "
 
3129
#~ "te geven en we hebben geen rect om de RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO limieten "
 
3130
#~ "te verhogen.\n"
 
3131
#~ "Voor het aanzetten van real-time/high-priority inplannen mort je juiste "
 
3132
#~ "PolicyKit privileges hebben, of lid van '%s\" worden, of de RLIMIT_NICE/"
 
3133
#~ "RLIMIT_RTPRIO limieten voor deze gebruiker verhogen."
 
3134
 
 
3135
#~ msgid ""
 
3136
#~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
 
3137
#~ "policy."
 
3138
#~ msgstr ""
 
3139
#~ "Hoge prioriteit inplannen is aangezet in de configuratie maar niet "
 
3140
#~ "toegestaan door de richtlijnen."
 
3141
 
 
3142
#~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
 
3143
#~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO met succes verhoogd"
 
3144
 
 
3145
#~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
 
3146
#~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO mislukte: %s"
 
3147
 
 
3148
#~ msgid "Giving up CAP_NICE"
 
3149
#~ msgstr "Opgeven CAP_NICE"
 
3150
 
 
3151
#~ msgid ""
 
3152
#~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
 
3153
#~ msgstr ""
 
3154
#~ "Real-time inplannen is aangezet in de configuratie maar niet toegestaan "
 
3155
#~ "door de richtlijnen."