~blueyed/apport/bug532944-lucid

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
# Hungarian translation for apport
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the apport package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apport\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-22 23:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-19 17:48+0000\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-22 20:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#. TRANS: %s is the name of the operating system
#: ../apport/ui.py:74
#, python-format
msgid "This is not a genuine %s package"
msgstr "Ez nem eredeti %s csomag"

#: ../apport/ui.py:96
#, python-format
msgid ""
"You have some obsolete package versions installed. Please upgrade the "
"following packages and check if the problem still occurs:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Néhány csomagból egy elavult verzió van telepítve. Frissítse az alábbi "
"csomagokat és ellenőrizze, hogy a probléma ezután is fennáll-e: \n"
"\n"
"%s"

#: ../apport/ui.py:102
msgid ""
"The program crashed on an assertion failure, but the message could not be "
"retrieved. Apport does not support reporting these crashes."
msgstr ""
"A program ellenőrzési hiba miatt összeomlott, de az üzenet nem kérhető le. "
"Az Apport nem támogatja az ilyen összeomlások bejelentését."

#: ../apport/ui.py:189
msgid "unknown program"
msgstr "ismeretlen program"

#: ../apport/ui.py:190
#, python-format
msgid "Sorry, the program \"%s\" closed unexpectedly"
msgstr "Elnézést, a(z) „%s” program váratlanul összeomlott."

#: ../apport/ui.py:191 ../apport/ui.py:258 ../apport/ui.py:364
#, python-format
msgid "Problem in %s"
msgstr "Probléma a következőben: %s"

#: ../apport/ui.py:192
msgid ""
"Your computer does not have enough free memory to automatically analyze the "
"problem and send a report to the developers."
msgstr ""
"A számítógépe nem rendelkezik elegendő szabad memóriával a probléma "
"automatikus elemzéséhez és a jelentés elküldéséhez a fejlesztőknek."

#. package does not exist
#: ../apport/ui.py:219 ../apport/ui.py:245 ../apport/ui.py:251
#: ../apport/ui.py:283 ../apport/ui.py:291 ../apport/ui.py:356
#: ../apport/ui.py:534 ../apport/ui.py:737 ../apport/ui.py:901
#: ../apport/ui.py:905 ../apport/ui.py:924 ../apport/ui.py:930
#: ../apport/ui.py:1477 ../apport/ui.py:1494 ../apport/ui.py:1981
#: ../apport/ui.py:1997 ../apport/ui.py:2008 ../apport/ui.py:2019
msgid "Invalid problem report"
msgstr "Érvénytelen hibajelentés"

#: ../apport/ui.py:220 ../apport/ui.py:252
msgid "The report belongs to a package that is not installed."
msgstr "A jelentés egy nem telepített csomaghoz tartozik."

#: ../apport/ui.py:247 ../apport/ui.py:907
msgid "This problem report is damaged and cannot be processed."
msgstr "A hibajelentés megsérült és nem dolgozható fel."

#: ../apport/ui.py:259 ../apport/ui.py:365
#, python-format
msgid ""
"The problem cannot be reported:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"A hiba nem jelenthető:\n"
"\n"
"%s"

#: ../apport/ui.py:284
msgid "You are not allowed to access this problem report."
msgstr "A hibajelentés elérése nem engedélyezett"

#: ../apport/ui.py:287
msgid "Error"
msgstr "Hiba"

#: ../apport/ui.py:288
msgid "There is not enough disk space available to process this report."
msgstr "Nincs elegendő lemezterület a hiba feldolgozásához."

#: ../apport/ui.py:316
msgid "No package specified"
msgstr "Nincs megadva csomag"

#: ../apport/ui.py:317
msgid ""
"You need to specify a package or a PID. See --help for more information."
msgstr ""
"Meg kell adnia egy csomagot vagy PID azonosítót. További információkért "
"tekintse meg a --help kapcsoló kimenetét."

#: ../apport/ui.py:327
msgid "Invalid PID"
msgstr "Érvénytelen PID"

#: ../apport/ui.py:328
msgid "The specified process ID does not belong to a program."
msgstr "A megadott PID nem programhoz tartozik."

#: ../apport/ui.py:336
msgid "Permission denied"
msgstr "Hozzáférés megtagadva"

#: ../apport/ui.py:337
msgid ""
"The specified process does not belong to you. Please run this program as the "
"process owner or as root."
msgstr ""
"A megadott folyamat nem Önhöz tartozik. Ezt a programot a folyamat "
"tulajdonosaként vagy rendszergazdaként futtassa."

#: ../apport/ui.py:357
#, python-format
msgid "Package %s does not exist"
msgstr "A(z) %s csomag nem létezik"

#: ../apport/ui.py:389 ../apport/ui.py:435 ../apport/ui.py:451
msgid "Updating problem report"
msgstr ""

#: ../apport/ui.py:390
msgid ""
"You are not the reporter or subscriber of this problem report, or the report "
"is a duplicate or already closed.\n"
"\n"
"Please create a new report using \"apport-bug\"."
msgstr ""

#: ../apport/ui.py:399
msgid ""
"You are not the reporter of this problem report. It is much easier to mark a "
"bug as a duplicate of another than to move your comments and attachments to "
"a new bug.\n"
"\n"
"Subsequently, we recommend that you file a new bug report using \"apport-bug"
"\" and make a comment in this bug about the one you file.\n"
"\n"
"Do you really want to proceed?"
msgstr ""

#: ../apport/ui.py:436 ../apport/ui.py:452
msgid "No additional information collected."
msgstr ""

#: ../apport/ui.py:491
msgid "What kind of problem do you want to report?"
msgstr "Milyen problémát kíván jelenteni?"

#: ../apport/ui.py:508
msgid "Unknown symptom"
msgstr "Ismeretlen tünet"

#: ../apport/ui.py:509
#, python-format
msgid "The symptom \"%s\" is not known."
msgstr "A(z) „%s” tünet ismeretlen."

#: ../apport/ui.py:551
msgid "%prog [options] [symptom|pid|package|program path|.apport/.crash file]"
msgstr ""
"%prog [kapcsolók] [tünet|pid|csomag|program elérési_út|.apport/.crash fájl]"

#: ../apport/ui.py:553
msgid ""
"Start in bug filing mode. Requires --package and an optional --pid, or just "
"a --pid. If neither is given, display a list of known symptoms. (Implied if "
"a single argument is given.)"
msgstr ""
"Indítás hibabejelentő módban. A --package és egy elhagyható --pid, vagy csak "
"egy --pid kapcsolót igényel. Ha egyik sincs megadva, az ismert tünetek "
"listáját jeleníti meg. (Egy paraméter megadása is ezt jelenti.)"

#: ../apport/ui.py:556
msgid "Start in bug updating mode. Can take an optional --package."
msgstr ""

#: ../apport/ui.py:559
msgid ""
"File a bug report about a symptom. (Implied if symptom name is given as only "
"argument.)"
msgstr ""
"Hiba bejelentése egy tünetről. (Ha az egyetlen paraméter tünetnév, az is ezt "
"jelenti.)"

#: ../apport/ui.py:562
msgid ""
"Specify package name in --file-bug mode. This is optional if a --pid is "
"specified. (Implied if package name is given as only argument.)"
msgstr ""
"Csomagnév megadása --file-bug módban. Ez elhagyható, ha a --pid meg van "
"adva. (Ha az egyetlen paraméter egy csomagnév, az is ezt jelenti.)"

#: ../apport/ui.py:565
msgid ""
"Specify a running program in --file-bug mode. If this is specified, the bug "
"report will contain more information. (Implied if pid is given as only "
"argument.)"
msgstr ""
"Futó program megadása --file-bug módban. Ha ez meg van adva, akkor a "
"hibajelentés több információt fog tartalmazni. (Ha az egyetlen paraméter egy "
"pid, az is ezt jelenti.)"

#: ../apport/ui.py:568
#, python-format
msgid ""
"Report the crash from given .apport or .crash file instead of the pending "
"ones in %s. (Implied if file is given as only argument.)"
msgstr ""
"Az összeomlás bejelentése adott .apport vagy .crash fájlból, a(z) %s alatt "
"függőben lévők helyet. (Ha az egyetlen paraméter egy fájl, az is ezt "
"jelenti.)"

#: ../apport/ui.py:571
msgid "Print the Apport version number."
msgstr "Az Apport verziószámának megjelenítése."

#: ../apport/ui.py:738
msgid "Could not determine the package or source package name."
msgstr "A csomag vagy forrás neve nem állapítható meg."

#: ../apport/ui.py:753
msgid "Unable to start web browser"
msgstr "A webböngésző nem indítható."

#: ../apport/ui.py:754
#, python-format
msgid "Unable to start web browser to open %s."
msgstr "A(z) „%s” megnyitásához nem lehet elindítani a webböngészőt."

#: ../apport/ui.py:860
#, python-format
msgid "Please enter your account information for the %s bug tracking system"
msgstr "Adja meg fiókadatait a(z) %s hibakövető rendszerhez"

#: ../apport/ui.py:871
msgid "Network problem"
msgstr "Hálózati probléma"

#: ../apport/ui.py:872
msgid ""
"Cannot connect to crash database, please check your Internet connection."
msgstr ""
"Nem lehet kapcsolódni az összeomlás-adatbázishoz, ellenőrizze az "
"internetkapcsolatát."

#: ../apport/ui.py:896
msgid "Memory exhaustion"
msgstr "Elfogyott a memória"

#: ../apport/ui.py:897
msgid "Your system does not have enough memory to process this crash report."
msgstr ""
"A rendszere nem rendelkezik elegendő memóriával ezen összeomlásjelentés "
"feldolgozásához."

#: ../apport/ui.py:920 ../apport/ui.py:929
msgid ""
"This problem report applies to a program which is not installed any more."
msgstr ""
"Ez a problémajelentés egy olyan programra vonatkozik, amely már nincs "
"telepítve."

#: ../apport/ui.py:961
msgid "Problem already known"
msgstr "A probléma már ismert."

#: ../apport/ui.py:962
msgid ""
"This problem was already reported in the bug report displayed in the web "
"browser. Please check if you can add any further information that might be "
"helpful for the developers."
msgstr ""
"Ez a probléma már ismert, a webböngészőjében megjelent a hozzátartozó "
"hibajelentés. Ellenőrizze, hogy tud-e további információkkal szolgálni, "
"amelyek hasznosak lehetnek a fejlesztők számára."

#: ../bin/apport-cli.py:71
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "A folytatáshoz nyomjon le egy billentyűt…"

#: ../bin/apport-cli.py:78
msgid "What would you like to do? Your options are:"
msgstr "Mit szeretne tenni? A lehetőségek:"

#: ../bin/apport-cli.py:82
#, python-format
msgid "Please choose (%s):"
msgstr "Válasszon (%s):"

#. translators: first %s: application name, second %s: date, third %s: time
#: ../bin/apport-cli.py:139
#, python-format
msgid "%s closed unexpectedly on %s at %s."
msgstr "%s váratlanul befejeződött (%s %s)."

#: ../bin/apport-cli.py:143
msgid ""
"If you were not doing anything confidential (entering passwords or other\n"
"private information), you can help to improve the application by reporting\n"
"the problem."
msgstr ""
"Ha éppen semmi bizalmasat sem végzett (jelszavak vagy egyéb \n"
"magánjellegű információk bevitele), a hiba bejelentésével segíthet \n"
"a fejlesztőknek annak javításában."

#: ../bin/apport-cli.py:146 ../bin/apport-cli.py:165 ../bin/apport-cli.py:183
msgid "&Report Problem..."
msgstr "&Hiba jelentése…"

#: ../bin/apport-cli.py:147
msgid "Cancel and &ignore future crashes of this program version"
msgstr ""
"Mégse, és ezentúl a programverzió összeomlásainak figyelmen &kívül hagyása"

#: ../bin/apport-cli.py:148 ../bin/apport-cli.py:166 ../bin/apport-cli.py:184
#: ../bin/apport-cli.py:233 ../bin/apport-cli.py:314 ../bin/apport-cli.py:346
#: ../bin/apport-cli.py:367
msgid "&Cancel"
msgstr "&Mégse"

#: ../bin/apport-cli.py:163
#, python-format
msgid "The package \"%s\" failed to install or upgrade."
msgstr "A(z) „%s” csomagot nem sikerült telepíteni vagy frissíteni."

#: ../bin/apport-cli.py:164 ../gtk/apport-gtk.ui.h:22
msgid ""
"You can help the developers to fix the package by reporting the problem."
msgstr "A hiba jelentésével segítheti a fejlesztőket a csomag javításában."

#: ../bin/apport-cli.py:176
msgid "Your system encountered a serious kernel problem."
msgstr "A rendszer súlyos rendszermag-problémát észlelt."

#: ../bin/apport-cli.py:180
msgid "You can help the developers to fix the problem by reporting it."
msgstr ""
"Amennyiben hibajelentést küld, a hiba kijavításában segíti a fejlesztőket."

#: ../bin/apport-cli.py:195
msgid "Send this data to the developers?"
msgstr ""

#: ../bin/apport-cli.py:197
msgid "Send problem report to the developers?"
msgstr "Elküldi a hibajelentést a feljesztőknek?"

#: ../bin/apport-cli.py:198
msgid ""
"After the problem report has been sent, please fill out the form in the\n"
"automatically opened web browser."
msgstr ""
"A hibajelentés elküldése után kérjük, töltse ki a kérdőívet az\n"
"automatikusan megnyíló webböngészőben."

#: ../bin/apport-cli.py:217
msgid "(binary data)"
msgstr "(bináris adatok)"

#: ../bin/apport-cli.py:221
#, python-format
msgid "&Send complete report (recommended; %s)"
msgstr "Teljes hibajelentés &küldése (ajánlott; %s)"

#: ../bin/apport-cli.py:223
#, python-format
msgid "Send &reduced report (slow Internet connection; %s)"
msgstr "&Csökkentett hibajelentés küldése (lassú internetkapcsolat esetén; %s)"

#: ../bin/apport-cli.py:226
#, python-format
msgid "&Send report (%s)"
msgstr "&Hibajelentés küldése (%s)"

#: ../bin/apport-cli.py:230
msgid "&View report"
msgstr "Hi&bajelentés megtekintése"

#: ../bin/apport-cli.py:231
msgid "&Keep report file for sending later or copying to somewhere else"
msgstr "Hibajelentés megtartása későbbi küldésre, vagy más helyre &másolásra"

#: ../bin/apport-cli.py:263
msgid "Problem report file:"
msgstr "Hibajelentésfájl:"

#: ../bin/apport-cli.py:271 ../bin/apport-cli.py:276
msgid "&Confirm"
msgstr "Meg&erősítés"

#: ../bin/apport-cli.py:275
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Hiba: %s"

#: ../bin/apport-cli.py:281
msgid "Collecting problem information"
msgstr "Információgyűjtés a hibáról"

#: ../bin/apport-cli.py:282
msgid ""
"The collected information can be sent to the developers to improve the\n"
"application. This might take a few minutes."
msgstr ""
"Az összegyűjtött információkat elküldheti a fejlesztőknek, hogy "
"javíthassanak\n"
"az alkalmazáson. A küldés eltarthat pár percig."

#: ../bin/apport-cli.py:294 ../gtk/apport-gtk.ui.h:21
msgid "Uploading problem information"
msgstr "A hibával kapcsolatos információk feltöltése"

#: ../bin/apport-cli.py:295
msgid ""
"The collected information is being sent to the bug tracking system.\n"
"This might take a few minutes."
msgstr ""
"Az összegyűjtött információk elküldése a hibakövető rendszernek.\n"
"Ez eltarthat pár percig."

#: ../bin/apport-cli.py:345
msgid "&Done"
msgstr "&Kész"

#: ../bin/apport-cli.py:351
msgid "none"
msgstr "nincs"

#: ../bin/apport-cli.py:352
#, python-format
msgid "Selected: %s. Multiple choices:"
msgstr "Kiválasztva: %s. További lehetőségek:"

#: ../bin/apport-cli.py:368
msgid "Choices:"
msgstr "Lehetőségek:"

#: ../bin/apport-cli.py:382
msgid "Path to file (Enter to cancel):"
msgstr "Fájl helye (kilépés enterrel):"

#: ../bin/apport-cli.py:387
msgid "File does not exist."
msgstr "A fájl nem létezik."

#: ../bin/apport-cli.py:389
msgid "This is a directory."
msgstr "Ez egy könyvtár."

#: ../bin/apport-cli.py:395
msgid "To continue, you must visit the following URL:"
msgstr "A folytatáshoz meg kell nyitnia a következő URL-címet:"

#: ../bin/apport-cli.py:397
msgid ""
"You can launch a browser now, or copy this URL into a browser on another "
"computer."
msgstr ""
"Elindíthatja most a böngészőt, vagy átmásolhatja ezt az URL-címet egy másik "
"számítógépen lévő böngészőbe."

#: ../bin/apport-cli.py:399
msgid "Launch a browser now"
msgstr "Böngésző indítása most"

#: ../bin/apport-cli.py:406
msgid "No pending crash reports. Try --help for more information."
msgstr ""
"Nincs függőben lévő összeomlás jelentés. \r\n"
"További információkért tekintse meg a --help kapcsoló kimenetét."

#: ../data/apportcheckresume.py:58
msgid ""
"This occured during a previous suspend and prevented it from resuming "
"properly."
msgstr ""
"Ez egy korábbi felfüggesztés során történt, és megakadályozta a szabályos "
"folytatást."

#: ../data/apportcheckresume.py:60
msgid ""
"This occured during a previous hibernate and prevented it from resuming "
"properly."
msgstr ""
"Ez egy korábbi hibernáció során történt, és megakadályozta a szabályos "
"folytatást."

#: ../data/apportcheckresume.py:65
msgid ""
"The resume processing hung very near the end and will have appeared to have "
"completed normally."
msgstr ""
"A folytatás feldolgozása a vége felé megszakadt, és úgy fog tűnni, hogy "
"normálisan befejeződött."

#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:1
msgid "<big><b>Collecting problem information</b></big>"
msgstr "<big><b>Információgyűjtés a problémáról</b></big>"

#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:2
msgid ""
"<big><b>Send problem report to the developers?</b></big>\n"
"\n"
"After the problem report has been sent, please fill out the form in the "
"automatically opened web browser."
msgstr ""
"<big><b>Elküldi a hibajelentést a fejlesztőknek?</b></big>\n"
"\n"
"A hibajelentés elküldése után töltse ki (angolul) a böngészőben "
"automatikusan megnyíló űrlapot."

#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:5
msgid "<big><b>Uploading problem information</b></big>"
msgstr "<big><b>Hibainformációk feltöltése</b></big>"

#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:7
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sorry, the package \"%s\" failed to "
"install or upgrade.</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Elnézést, a(z)  „%s” csomag telepítése "
"vagy frissítése meghiúsult.</span>"

#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:8
msgid "Application problem"
msgstr "Alkalmazásprobléma"

#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:10
#, no-c-format
msgid "Complete report (recommended; %s)"
msgstr "Teljes jelentés (ajánlott; %s)"

#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:11
msgid "Content of the report"
msgstr "A jelentés tartalma"

#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:12
msgid ""
"If you were not doing anything confidential (entering passwords or other "
"private information), you can help to improve the application by reporting "
"the problem."
msgstr ""
"Ha nem csinált semmi bizalmasat (jelszó vagy egyéb személyes információk "
"beírása), a hiba jelentésével segíthet az alkalmazás továbbfejlesztésében."

#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:13
msgid ""
"Information is being collected that may help the developers fix the problem "
"you report."
msgstr ""
"Információk gyűjtése, amelyek segíthetik a fejlesztőket a jelentendő "
"probléma megoldásában."

#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:14
msgid "Kernel problem"
msgstr "Kernelprobléma"

#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:15
msgid "Package problem"
msgstr "Csomagprobléma"

#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:17
#, no-c-format
msgid "Reduced report (slow Internet connection; %s)"
msgstr "Egyszerűsített jelentés (lassú internetkapcsolat esetén; %s)"

#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:18
msgid "Restart _Program"
msgstr "_Program újraindítása"

#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:19
msgid ""
"The collected information is being sent to the bug tracking system. This "
"might take a few minutes."
msgstr ""
"Az összegyűjtött információk elküldésre kerülnek a hibakövető rendszerbe. Ez "
"eltarthat néhány percig."

#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:20
msgid ""
"This will remove some large items from the report. These are very useful for "
"developers to debug the problem, but might be too big for you to upload if "
"you have a slow internet connection."
msgstr ""
"Ez eltávolítja a jelentés néhány nagy méretű elemét. Ezek nagyon hasznosak a "
"fejlesztők számára a hiba megkeresésében, de lassú internetkapcsolat esetén "
"túl nagyok lehetnek a feltöltéshez."

#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:23
msgid "_Ignore future crashes of this program version"
msgstr "A program t_ovábbi összeomlásainak figyelmen kívül hagyása"

#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:24
msgid "_Report Problem..."
msgstr "_Hiba jelentése…"

#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:25
msgid "_Send Report"
msgstr "_Jelentés küldése"

#: ../bin/apport-retrace.py:28
msgid "%prog [options] <apport problem report | crash ID>"
msgstr "%prog [kapcsolók] <apport hibajelentés | összeomlás-azonosító>"

#: ../bin/apport-retrace.py:30
msgid "Do not put the new traces into the report, but write them to stdout."
msgstr ""
"Ne tegye be az új nyomkövetéseket a jelentésbe, hanem írja ki a szabványos "
"kimenetre."

#: ../bin/apport-retrace.py:33
msgid ""
"Start an interactive gdb session with the report's core dump (-o ignored; "
"does not rewrite report)"
msgstr ""
"Interaktív gdb munkamenet indítása a jelentés memóriakiíratásával (a -o "
"figyelmen kívül marad, nem írja újra a jelentést)"

#: ../bin/apport-retrace.py:36
msgid ""
"Write modified report to given file instead of changing the original report"
msgstr ""
"Módosított jelentés írása a megadott fájlba az eredeti jelentés módosítása "
"helyett"

#: ../bin/apport-retrace.py:39
msgid "Remove the core dump from the report after stack trace regeneration"
msgstr ""
"A veremkiíratás ismételt előállítása után a memóriakiíratás eltávolítása a "
"jelentésből"

#: ../bin/apport-retrace.py:42
msgid "Override report's CoreFile"
msgstr "A jelentés CoreFile-jának felülbírálása"

#: ../bin/apport-retrace.py:45
msgid "Override report's ExecutablePath"
msgstr "A jelentés ExecutablePath-jának felülbírálása"

#: ../bin/apport-retrace.py:48
msgid "Override report's ProcMaps"
msgstr "A jelentés ProcMaps-jának felülbírálása"

#: ../bin/apport-retrace.py:51
msgid "Rebuild report's Package information"
msgstr "A jelentés csomaginformációinak újjáépítése"

#: ../bin/apport-retrace.py:54
msgid "Report download/install progress when installing additional packages"
msgstr ""
"Letöltés/telepítés előrehaladásának jelentése további csomagok telepítésekor"

#: ../bin/apport-retrace.py:57
msgid ""
"Only unpack the additionally required packages, do not configure them; purge "
"packages again after retracing"
msgstr ""
"A további szükséges csomagok kibontása beállítás nélkül; a csomagok törlése "
"az ismételt nyomkövetés után"

#: ../bin/apport-retrace.py:60
msgid ""
"Do not use packaging system when using -u and do not purge packages "
"afterwards. This should only be used for temporarily unpacked chroot "
"tarballs where it would just be a waste of time."
msgstr ""
"Ne használja a csomagkezelő rendszert a -u használatakor, és ne törölje a "
"csomagokat utána. Ez csak ideiglenesen kibontott chroot csomagok esetén "
"használandó, ahol csak időpazarlás lenne."

#: ../bin/apport-retrace.py:63
msgid "Install an extra package (can be specified multiple times)"
msgstr "További csomag telepítése (többször is megadható)"

#: ../bin/apport-retrace.py:66
msgid ""
"Path to a file with the crash database authentication information. This is "
"used when specifying a crash ID to upload the retraced stack traces (only if "
"neither -g, -o, nor -s are specified)"
msgstr ""
"Az összeomlási adatbázis hitelesítési információit tartalmazó fájl útvonala. "
"Ez összeomlási azonosító megadásakor használatos az ismételten nyomon "
"követett veremkiíratások feltöltésekor (ha a -g, -o és -s egyike sincs "
"megadva)"

#: ../bin/apport-retrace.py:69
msgid ""
"Display retraced stack traces and ask for confirmation before sending them "
"to the crash database."
msgstr ""
"Ismételten nyomon követett veremkiíratások megjelenítése, és megerősítés "
"kérése a beküldés előtt az összeomlási adatbázisba."

#: ../bin/apport-retrace.py:72
msgid "Path to the duplicate sqlite database (default: no duplicate checking)"
msgstr ""
"Útvonal a kettőzött sqlite adatbázishoz (alapértelmezett: nincs ellenőrzés)"

#: ../bin/apport-retrace.py:78
msgid "incorrect number of arguments; use --help for a short help"
msgstr ""
"A paraméterszám nem megfelelő, használja a --help kapcsolót a tömör súgóhoz"

#: ../bin/apport-retrace.py:82
msgid ""
"you either need to do a local operation (-s, -g, -o) or supply an "
"authentication file (--auth); see --help for a short help"
msgstr ""
"Helyi műveletet kell végeznie (-s, -g, -o), vagy meg kell adnia egy "
"hitelesítési fájlt (--auth); használja a --help kapcsolót a tömör súgóhoz"

#. translators: don't translate y/n, apport currently only checks for "y"
#: ../bin/apport-retrace.py:115
msgid "OK to send these as attachments? [y/n]"
msgstr "Elküldhetők ezek mellékletként? [y/n]"

#: ../gtk/apport-gtk-mime.desktop.in.h:1 ../kde/apport-kde.desktop.in.h:1
#: ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:1 ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:1
msgid "Report a malfunction to the developers"
msgstr "Hibás működés jelentése a fejlesztőknek"

#: ../gtk/apport-gtk-mime.desktop.in.h:2 ../kde/apport-kde.desktop.in.h:2
#: ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:2 ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:2
msgid "Report a problem..."
msgstr "Hiba jelentése…"

#: ../bin/apport-unpack.py:23
#, python-format
msgid "Usage: %s <report> <target directory>"
msgstr "Használat: %s <jelentés> <célkönyvtár>"

#: ../bin/apport-unpack.py:33
msgid "Destination directory exists and is not empty."
msgstr "A célkönyvtár létezik és nem üres."

#: ../data/kernel_oops.py:28
msgid "Your system might become unstable now and might need to be restarted."
msgstr "A rendszer instabillá válhatott, és szükség lehet az újraindítására."

#: ../kde/apport-kde-mimelnk.desktop.in.h:1
msgid "Apport crash file"
msgstr "Apport jelentésfájl"

#~ msgid "The running kernel is not an Ubuntu kernel"
#~ msgstr "A jelenlegi kernel nem Ubuntu kernel"