~bmerry/duplicity/pydrive-regular

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sl.po

  • Committer: Kenneth Loafman
  • Date: 2015-05-11 12:37:05 UTC
  • mfrom: (600.1.173 duplicity)
  • Revision ID: kenneth@loafman.com-20150511123705-7rj52vi69fgnjm35
* Prep for 0.7.03

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: duplicity\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 16:55+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2015-05-06 11:08-0500\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2011-08-27 12:46+0000\n"
12
12
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13
13
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
18
18
"n%100==4 ? 3 : 0);\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-14 05:45+0000\n"
20
 
"X-Generator: Launchpad (build 17298)\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-07 05:10+0000\n"
 
20
"X-Generator: Launchpad (build 17474)\n"
21
21
 
22
22
#: ../bin/duplicity:102
23
23
msgid "Reuse configured PASSPHRASE as SIGN_PASSPHRASE"
77
77
"Datoteka %s manjka v zbirki varnostnih kopij.\n"
78
78
"Nadaljevanje ponovnega zagona na datoteki %s."
79
79
 
80
 
#: ../bin/duplicity:297
 
80
#: ../bin/duplicity:299
81
81
#, python-format
82
82
msgid "File %s was corrupted during upload."
83
83
msgstr "Datoteka %s je bila med pošiljanjem pokvarjena."
84
84
 
85
 
#: ../bin/duplicity:331
 
85
#: ../bin/duplicity:333
86
86
msgid ""
87
87
"Restarting backup, but current encryption settings do not match original "
88
88
"settings"
90
90
"Ponovno začenjanje varnostne kopije, vendar se trenutne nastavitve "
91
91
"šifriranja ne ujemajo z izvirnimi nastavitvami."
92
92
 
93
 
#: ../bin/duplicity:354
 
93
#: ../bin/duplicity:356
94
94
#, python-format
95
95
msgid "Restarting after volume %s, file %s, block %s"
96
96
msgstr ""
97
97
 
98
 
#: ../bin/duplicity:421
 
98
#: ../bin/duplicity:423
99
99
#, python-format
100
100
msgid "Processed volume %d"
101
101
msgstr ""
102
102
 
103
 
#: ../bin/duplicity:570
 
103
#: ../bin/duplicity:572
104
104
msgid ""
105
105
"Fatal Error: Unable to start incremental backup.  Old signatures not found "
106
106
"and incremental specified"
108
108
"Usodna napaka: ni mogoče začetni koračne varnostne kopije. Starih podpisov "
109
109
"ni mogoče najti in korak ni določen"
110
110
 
111
 
#: ../bin/duplicity:574
 
111
#: ../bin/duplicity:576
112
112
msgid "No signatures found, switching to full backup."
113
113
msgstr "Ni bilo mogoče najti podpisov. Preklop na polno varnostno kopijo."
114
114
 
115
 
#: ../bin/duplicity:588
 
115
#: ../bin/duplicity:590
116
116
msgid "Backup Statistics"
117
117
msgstr "Statistika varnostne kopije"
118
118
 
119
 
#: ../bin/duplicity:693
 
119
#: ../bin/duplicity:695
120
120
#, python-format
121
121
msgid "%s not found in archive, no files restored."
122
122
msgstr "%s ni bilo mogoče najti v arhivu. Datoteke niso bilo obnovljene."
123
123
 
124
 
#: ../bin/duplicity:697
 
124
#: ../bin/duplicity:699
125
125
msgid "No files found in archive - nothing restored."
126
126
msgstr "V arhivu ni bilo mogoče najti datotek - nič ni bilo obnovljenega."
127
127
 
128
 
#: ../bin/duplicity:730
 
128
#: ../bin/duplicity:732
129
129
#, python-format
130
130
msgid "Processed volume %d of %d"
131
131
msgstr "Obdelan je bil nosilec %d od %d"
132
132
 
133
 
#: ../bin/duplicity:764
 
133
#: ../bin/duplicity:766
134
134
#, python-format
135
135
msgid "Invalid data - %s hash mismatch for file:"
136
136
msgstr "Neveljavni podatki - neujemanje razpršil %s za datoteko:"
137
137
 
138
 
#: ../bin/duplicity:766
 
138
#: ../bin/duplicity:768
139
139
#, python-format
140
140
msgid "Calculated hash: %s"
141
141
msgstr "Izračunano razpršilo: %s"
142
142
 
143
 
#: ../bin/duplicity:767
 
143
#: ../bin/duplicity:769
144
144
#, python-format
145
145
msgid "Manifest hash: %s"
146
146
msgstr "Razpršilo manifesta: %s"
147
147
 
148
 
#: ../bin/duplicity:805
 
148
#: ../bin/duplicity:807
149
149
#, python-format
150
150
msgid "Volume was signed by key %s, not %s"
151
151
msgstr "Nosilec je bil podpisan s ključem %s, ne %s"
152
152
 
153
 
#: ../bin/duplicity:835
 
153
#: ../bin/duplicity:837
154
154
#, python-format
155
155
msgid "Verify complete: %s, %s."
156
156
msgstr "Potrditev veljavnosti je končana: %s, %s."
157
157
 
158
 
#: ../bin/duplicity:836
 
158
#: ../bin/duplicity:838
159
159
#, python-format
160
160
msgid "%d file compared"
161
161
msgid_plural "%d files compared"
164
164
msgstr[2] "%d datoteki sta bili primerjani"
165
165
msgstr[3] "%d datoteke so bile primerjane"
166
166
 
167
 
#: ../bin/duplicity:838
 
167
#: ../bin/duplicity:840
168
168
#, python-format
169
169
msgid "%d difference found"
170
170
msgid_plural "%d differences found"
173
173
msgstr[2] "Najdeni sta bili %d razliki"
174
174
msgstr[3] "Najdene so bile %d razlike"
175
175
 
176
 
#: ../bin/duplicity:857
 
176
#: ../bin/duplicity:859
177
177
msgid "No extraneous files found, nothing deleted in cleanup."
178
178
msgstr ""
179
179
"Zunanje datoteke niso bile najdene. Med čiščenjem ni bilo nič izbrisanega."
180
180
 
181
 
#: ../bin/duplicity:862
 
181
#: ../bin/duplicity:864
182
182
msgid "Deleting this file from backend:"
183
183
msgid_plural "Deleting these files from backend:"
184
184
msgstr[0] "Brisanje teh datotek iz zaledja:"
186
186
msgstr[2] "Brisanje teh datotek iz zaledja:"
187
187
msgstr[3] "Brisanje teh datotek iz zaledja:"
188
188
 
189
 
#: ../bin/duplicity:874
 
189
#: ../bin/duplicity:876
190
190
msgid "Found the following file to delete:"
191
191
msgid_plural "Found the following files to delete:"
192
192
msgstr[0] "Najdene so bile naslednje datoteke za izbris:"
194
194
msgstr[2] "Najdeni sta bili naslednji datoteki za izbris:"
195
195
msgstr[3] "Najdene so bile naslednje datoteke za izbris:"
196
196
 
197
 
#: ../bin/duplicity:878
 
197
#: ../bin/duplicity:880
198
198
msgid "Run duplicity again with the --force option to actually delete."
199
199
msgstr "Za dejanski izbris ponovno poženite duplicity z možnostjo --force."
200
200
 
201
 
#: ../bin/duplicity:919
 
201
#: ../bin/duplicity:923
202
202
msgid "There are backup set(s) at time(s):"
203
203
msgstr "Obstajajo naslednje zbirke varnostnih kopij ob časih:"
204
204
 
205
 
#: ../bin/duplicity:921
 
205
#: ../bin/duplicity:925
206
206
msgid "Which can't be deleted because newer sets depend on them."
207
207
msgstr "Ki jih ni mogoče izbrisati, ker so od njih odvisne novejše zbirke."
208
208
 
209
 
#: ../bin/duplicity:925
 
209
#: ../bin/duplicity:929
210
210
msgid ""
211
211
"Current active backup chain is older than specified time.  However, it will "
212
212
"not be deleted.  To remove all your backups, manually purge the repository."
215
215
"Vendar ne bo izbrisana. Za odstranitev vseh svojih varnostnih kopij ročno "
216
216
"počistite skladišče."
217
217
 
218
 
#: ../bin/duplicity:931
 
218
#: ../bin/duplicity:935
219
219
msgid "No old backup sets found, nothing deleted."
220
220
msgstr ""
221
221
"Starejših zbirk varnostnih kopij ni bilo mogoče najti. Nič ne bo izbrisano."
222
222
 
223
 
#: ../bin/duplicity:934
 
223
#: ../bin/duplicity:938
224
224
msgid "Deleting backup chain at time:"
225
225
msgid_plural "Deleting backup chains at times:"
226
226
msgstr[0] "Brisanje verig varnostnih kopij ob časih:"
228
228
msgstr[2] "Brisanje verig varnostnih kopij ob časih:"
229
229
msgstr[3] "Brisanje verig varnostnih kopij ob času:"
230
230
 
231
 
#: ../bin/duplicity:945
 
231
#: ../bin/duplicity:949
232
232
#, python-format
233
233
msgid "Deleting incremental signature chain %s"
234
234
msgstr "Brisanje prirastne verige podpisa %s"
235
235
 
236
 
#: ../bin/duplicity:947
 
236
#: ../bin/duplicity:951
237
237
#, python-format
238
238
msgid "Deleting incremental backup chain %s"
239
239
msgstr "Brisanje prirastne verige varnostne kopije %s"
240
240
 
241
 
#: ../bin/duplicity:950
 
241
#: ../bin/duplicity:954
242
242
#, python-format
243
243
msgid "Deleting complete signature chain %s"
244
244
msgstr "Brisanje celotne verige podpisa %s"
245
245
 
246
 
#: ../bin/duplicity:952
 
246
#: ../bin/duplicity:956
247
247
#, python-format
248
248
msgid "Deleting complete backup chain %s"
249
249
msgstr "Brisanje celotne verige varnostne kopije %s"
250
250
 
251
 
#: ../bin/duplicity:958
 
251
#: ../bin/duplicity:962
252
252
msgid "Found old backup chain at the following time:"
253
253
msgid_plural "Found old backup chains at the following times:"
254
254
msgstr[0] "Najdenih starih verig varnostnih kopij ob sledečih časih:"
256
256
msgstr[2] "Najdeni stari verigi varnostnih kopij ob sledečih časih:"
257
257
msgstr[3] "Najdene stare verige varnostnih kopij ob sledečih časih:"
258
258
 
259
 
#: ../bin/duplicity:962
 
259
#: ../bin/duplicity:966
260
260
msgid "Rerun command with --force option to actually delete."
261
261
msgstr "Ponovno zaženite ukaz z možnostjo --force za dejanski izbris."
262
262
 
263
 
#: ../bin/duplicity:1039
 
263
#: ../bin/duplicity:1043
264
264
#, python-format
265
265
msgid "Deleting local %s (not authoritative at backend)."
266
266
msgstr "Izbris krajevnega %s (ni overitveno na ozadju)."
267
267
 
268
 
#: ../bin/duplicity:1043
 
268
#: ../bin/duplicity:1047
269
269
#, python-format
270
270
msgid "Unable to delete %s: %s"
271
271
msgstr "Ni mogoče izbrisati %s: %s"
272
272
 
273
 
#: ../bin/duplicity:1071 ../duplicity/dup_temp.py:263
 
273
#: ../bin/duplicity:1075 ../duplicity/dup_temp.py:263
274
274
#, python-format
275
275
msgid "Failed to read %s: %s"
276
276
msgstr "Ni mogoče brati %s: %s"
277
277
 
278
 
#: ../bin/duplicity:1085
 
278
#: ../bin/duplicity:1089
279
279
#, python-format
280
280
msgid "Copying %s to local cache."
281
281
msgstr "Kopiranje %s v krajevni medpomnilnik."
282
282
 
283
 
#: ../bin/duplicity:1133
 
283
#: ../bin/duplicity:1137
284
284
msgid "Local and Remote metadata are synchronized, no sync needed."
285
285
msgstr ""
286
286
"Krajevni in oddaljeni metapodatki so usklajeni. Ni potrebe po usklajevanju."
287
287
 
288
 
#: ../bin/duplicity:1138
 
288
#: ../bin/duplicity:1142
289
289
msgid "Synchronizing remote metadata to local cache..."
290
290
msgstr "Usklajevanje oddaljenih metapodatkov s krajevnim predpomnilnikom ..."
291
291
 
292
 
#: ../bin/duplicity:1153
 
292
#: ../bin/duplicity:1157
293
293
msgid "Sync would copy the following from remote to local:"
294
294
msgstr ""
295
295
"Usklajevanje bi kopiralo naslednje datoteke z oddaljenega na krajevni "
296
296
"računalnik:"
297
297
 
298
 
#: ../bin/duplicity:1156
 
298
#: ../bin/duplicity:1160
299
299
msgid "Sync would remove the following spurious local files:"
300
300
msgstr "Usklajevanje bi odstranilo naslednje odvečne krajevne datoteke:"
301
301
 
302
 
#: ../bin/duplicity:1199
 
302
#: ../bin/duplicity:1203
303
303
msgid "Unable to get free space on temp."
304
304
msgstr "Ni mogoče dobiti nezasedenega prostora v začasni mapi."
305
305
 
306
 
#: ../bin/duplicity:1207
 
306
#: ../bin/duplicity:1211
307
307
#, python-format
308
308
msgid "Temp space has %d available, backup needs approx %d."
309
309
msgstr ""
310
310
"Začasni prostor ima na voljo %d, varnostna kopija potrebuje %d prostora."
311
311
 
312
 
#: ../bin/duplicity:1210
 
312
#: ../bin/duplicity:1214
313
313
#, python-format
314
314
msgid "Temp has %d available, backup will use approx %d."
315
315
msgstr ""
316
316
"Začasni prostor ima na voljo %d prostora, varnostna kopija bo uporabila "
317
317
"približno %d."
318
318
 
319
 
#: ../bin/duplicity:1218
 
319
#: ../bin/duplicity:1222
320
320
msgid "Unable to get max open files."
321
321
msgstr "Ni mogoče dobiti največjega števila odprtih datotek."
322
322
 
323
 
#: ../bin/duplicity:1222
 
323
#: ../bin/duplicity:1226
324
324
#, python-format
325
325
msgid ""
326
326
"Max open files of %s is too low, should be >= 1024.\n"
329
329
"Največje število odprtih datotek %s je prenizko. Moralo bi biti >=1024.\n"
330
330
"Uporabite 'ulimit -n 1024' ali višji za popravilo.\n"
331
331
 
332
 
#: ../bin/duplicity:1271
 
332
#: ../bin/duplicity:1275
333
333
msgid ""
334
334
"RESTART: The first volume failed to upload before termination.\n"
335
335
"         Restart is impossible...starting backup from beginning."
338
338
"          Ponovni zagon je nemogoč ... začenjanje ustvarjanja varnostne "
339
339
"kopije od začetka."
340
340
 
341
 
#: ../bin/duplicity:1277
 
341
#: ../bin/duplicity:1281
342
342
#, python-format
343
343
msgid ""
344
344
"RESTART: Volumes %d to %d failed to upload before termination.\n"
347
347
"PONOVEN ZAGON: pošiljanje nosilcev %d od %d pred končanjem je spodletelo.\n"
348
348
"          Ponovno začenjanje ustvarjanja varnostne kopije pri nosilcu %d."
349
349
 
350
 
#: ../bin/duplicity:1284
 
350
#: ../bin/duplicity:1288
351
351
#, python-format
352
352
msgid ""
353
353
"RESTART: Impossible backup state: manifest has %d vols, remote has %d vols.\n"
361
361
"          nadgradnjo in nato ponovno začel ustvarjanje varnostne kopije od "
362
362
"začetka."
363
363
 
364
 
#: ../bin/duplicity:1306
 
364
#: ../bin/duplicity:1310
365
365
msgid ""
366
366
"\n"
367
367
"PYTHONOPTIMIZE in the environment causes duplicity to fail to\n"
378
378
"See http://www.nongnu.org/duplicity/\n"
379
379
msgstr ""
380
380
 
381
 
#: ../bin/duplicity:1397
 
381
#: ../bin/duplicity:1408
382
382
#, python-format
383
383
msgid "Last %s backup left a partial set, restarting."
384
384
msgstr "Zadnja varnostna kopija %s je pustila delno zbirko, ponoven zagon."
385
385
 
386
 
#: ../bin/duplicity:1401
 
386
#: ../bin/duplicity:1412
387
387
#, python-format
388
388
msgid "Cleaning up previous partial %s backup set, restarting."
389
389
msgstr ""
390
390
"Čiščenje predhodne delne zbirke varnostne kopije %s, ponovno zaganjanje."
391
391
 
392
 
#: ../bin/duplicity:1412
 
392
#: ../bin/duplicity:1423
393
393
msgid "Last full backup date:"
394
394
msgstr "Datum zadnje polne varnostne kopije:"
395
395
 
396
 
#: ../bin/duplicity:1414
 
396
#: ../bin/duplicity:1425
397
397
msgid "Last full backup date: none"
398
398
msgstr "Datum zadnje polne varnostne kopije: brez"
399
399
 
400
 
#: ../bin/duplicity:1416
 
400
#: ../bin/duplicity:1427
401
401
msgid "Last full backup is too old, forcing full backup"
402
402
msgstr ""
403
403
"Zadnja polna varnostna kopija je prestara. Vsiljena bo polna varnostna "
404
404
"kopija."
405
405
 
406
 
#: ../bin/duplicity:1459
 
406
#: ../bin/duplicity:1470
407
407
msgid ""
408
408
"When using symmetric encryption, the signing passphrase must equal the "
409
409
"encryption passphrase."
410
410
msgstr ""
411
411
 
412
 
#: ../bin/duplicity:1512
 
412
#: ../bin/duplicity:1523
413
413
msgid "INT intercepted...exiting."
414
414
msgstr "Prestrežen je bil INT ... končanje."
415
415
 
416
 
#: ../bin/duplicity:1520
 
416
#: ../bin/duplicity:1531
417
417
#, python-format
418
418
msgid "GPG error detail: %s"
419
419
msgstr "Podrobnosti napake GPG: %s"
420
420
 
421
 
#: ../bin/duplicity:1530
 
421
#: ../bin/duplicity:1541
422
422
#, python-format
423
423
msgid "User error detail: %s"
424
424
msgstr "Podrobnosti napake uporabnika: %s"
425
425
 
426
 
#: ../bin/duplicity:1540
 
426
#: ../bin/duplicity:1551
427
427
#, python-format
428
428
msgid "Backend error detail: %s"
429
429
msgstr "Podrobnosti napake zaledja: %s"
430
430
 
431
 
#: ../bin/rdiffdir:56 ../duplicity/commandline.py:233
 
431
#: ../bin/rdiffdir:56 ../duplicity/commandline.py:238
432
432
#, python-format
433
433
msgid "Error opening file %s"
434
434
msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke %s"
438
438
msgid "File %s already exists, will not overwrite."
439
439
msgstr ""
440
440
 
441
 
#: ../duplicity/selection.py:122
 
441
#: ../duplicity/selection.py:119
442
442
#, python-format
443
443
msgid "Skipping socket %s"
444
444
msgstr "Preskakovanje vtiča %s"
445
445
 
446
 
#: ../duplicity/selection.py:126
 
446
#: ../duplicity/selection.py:123
447
447
#, python-format
448
448
msgid "Error initializing file %s"
449
449
msgstr "Napaka med začenjanjem datoteke %s"
450
450
 
451
 
#: ../duplicity/selection.py:130 ../duplicity/selection.py:151
 
451
#: ../duplicity/selection.py:127 ../duplicity/selection.py:148
452
452
#, python-format
453
453
msgid "Error accessing possibly locked file %s"
454
454
msgstr "Napaka med dostopanjem do morda zaklenjene datoteke %s"
455
455
 
456
 
#: ../duplicity/selection.py:166
 
456
#: ../duplicity/selection.py:163
457
457
#, python-format
458
458
msgid "Warning: base %s doesn't exist, continuing"
459
459
msgstr "Opozorilo: osnova %s ne obstaja, nadaljevanje"
460
460
 
461
 
#: ../duplicity/selection.py:169 ../duplicity/selection.py:187
462
 
#: ../duplicity/selection.py:190
 
461
#: ../duplicity/selection.py:166 ../duplicity/selection.py:184
 
462
#: ../duplicity/selection.py:187
463
463
#, python-format
464
464
msgid "Selecting %s"
465
465
msgstr "Izbiranje %s"
466
466
 
467
 
#: ../duplicity/selection.py:271
 
467
#: ../duplicity/selection.py:268
468
468
#, python-format
469
469
msgid ""
470
470
"Fatal Error: The file specification\n"
481
481
"Uporabna določila datoteke se začnejo z osnovno mapo ali\n"
482
482
"z vzorcem, ki se ujema z osnovno mapo."
483
483
 
484
 
#: ../duplicity/selection.py:279
 
484
#: ../duplicity/selection.py:276
485
485
#, python-format
486
486
msgid ""
487
487
"Fatal Error while processing expression\n"
490
490
"Usodna napaka med obdelovanjem izraza\n"
491
491
"%s"
492
492
 
493
 
#: ../duplicity/selection.py:289
 
493
#: ../duplicity/selection.py:286
494
494
#, python-format
495
495
msgid ""
496
496
"Last selection expression:\n"
505
505
"je ta izraz odvečen. Program se bo končal, ker verjetno niste želeli vnesti\n"
506
506
"takšnega izraza."
507
507
 
508
 
#: ../duplicity/selection.py:314
 
508
#: ../duplicity/selection.py:311
509
509
#, python-format
510
510
msgid "Reading filelist %s"
511
511
msgstr "Branje seznama datotek %s"
512
512
 
513
 
#: ../duplicity/selection.py:317
 
513
#: ../duplicity/selection.py:314
514
514
#, python-format
515
515
msgid "Sorting filelist %s"
516
516
msgstr "Razvrščanje seznama datotek %s"
517
517
 
518
 
#: ../duplicity/selection.py:344
 
518
#: ../duplicity/selection.py:341
519
519
#, python-format
520
520
msgid ""
521
521
"Warning: file specification '%s' in filelist %s\n"
524
524
"Opozorilo: določilo datoteke '%s' na seznamu datotek %s\n"
525
525
"se ne začne s pravilno predpono %s. Prezrtje."
526
526
 
527
 
#: ../duplicity/selection.py:348
 
527
#: ../duplicity/selection.py:345
528
528
msgid "Future prefix errors will not be logged."
529
529
msgstr "Prihodnje napake predpona ne bodo zabeležene."
530
530
 
531
 
#: ../duplicity/selection.py:366
 
531
#: ../duplicity/selection.py:361
532
532
#, python-format
533
533
msgid "Error closing filelist %s"
534
534
msgstr "Napaka med zapiranjem seznama datotek %s"
535
535
 
536
 
#: ../duplicity/selection.py:459
 
536
#: ../duplicity/selection.py:428
537
537
#, python-format
538
538
msgid "Reading globbing filelist %s"
539
539
msgstr "Branje seznama datotek globbing %s"
540
540
 
541
 
#: ../duplicity/selection.py:487
 
541
#: ../duplicity/selection.py:461
542
542
#, python-format
543
543
msgid "Error compiling regular expression %s"
544
544
msgstr "Napaka med kodnim prevajanjem logičnega izraza %s"
545
545
 
546
 
#: ../duplicity/selection.py:503
 
546
#: ../duplicity/selection.py:477
547
547
msgid ""
548
548
"Warning: exclude-device-files is not the first selector.\n"
549
549
"This may not be what you intended"
551
551
"Opozorilo: exclude-device-files ni prvi izbirnik.\n"
552
552
"To morda ni kar želite"
553
553
 
554
 
#: ../duplicity/commandline.py:70
 
554
#: ../duplicity/commandline.py:68
555
555
#, python-format
556
556
msgid ""
557
557
"Warning: Option %s is pending deprecation and will be removed in a future "
567
567
msgid "Unable to load gio backend: %s"
568
568
msgstr "Ni mogoče naložiti zaledja gio: %s"
569
569
 
570
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
 
570
#. Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
571
571
#. --archive-dir <path>
572
 
#: ../duplicity/commandline.py:254 ../duplicity/commandline.py:264
573
 
#: ../duplicity/commandline.py:281 ../duplicity/commandline.py:347
574
 
#: ../duplicity/commandline.py:549 ../duplicity/commandline.py:763
 
572
#: ../duplicity/commandline.py:259 ../duplicity/commandline.py:269
 
573
#: ../duplicity/commandline.py:286 ../duplicity/commandline.py:352
 
574
#: ../duplicity/commandline.py:557 ../duplicity/commandline.py:773
575
575
msgid "path"
576
576
msgstr "pot"
577
577
 
578
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent an ID for a GnuPG key. Example:
 
578
#. Used in usage help to represent an ID for a GnuPG key. Example:
579
579
#. --encrypt-key <gpg_key_id>
580
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent an ID for a hidden GnuPG key. Example:
 
580
#. Used in usage help to represent an ID for a hidden GnuPG key. Example:
581
581
#. --hidden-encrypt-key <gpg_key_id>
582
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent an ID for a GnuPG key. Example:
 
582
#. Used in usage help to represent an ID for a GnuPG key. Example:
583
583
#. --encrypt-key <gpg_key_id>
584
 
#: ../duplicity/commandline.py:276 ../duplicity/commandline.py:283
585
 
#: ../duplicity/commandline.py:369 ../duplicity/commandline.py:533
586
 
#: ../duplicity/commandline.py:736
 
584
#: ../duplicity/commandline.py:281 ../duplicity/commandline.py:288
 
585
#: ../duplicity/commandline.py:372 ../duplicity/commandline.py:538
 
586
#: ../duplicity/commandline.py:746
587
587
msgid "gpg-key-id"
588
588
msgstr "id-ključa-gpg"
589
589
 
590
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent a "glob" style pattern for
 
590
#. Used in usage help to represent a "glob" style pattern for
591
591
#. matching one or more files, as described in the documentation.
592
592
#. Example:
593
593
#. --exclude <shell_pattern>
594
 
#: ../duplicity/commandline.py:291 ../duplicity/commandline.py:395
595
 
#: ../duplicity/commandline.py:786
 
594
#: ../duplicity/commandline.py:296 ../duplicity/commandline.py:398
 
595
#: ../duplicity/commandline.py:796
596
596
msgid "shell_pattern"
597
597
msgstr "vzorec-lupine"
598
598
 
599
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a file. Example:
 
599
#. Used in usage help to represent the name of a file. Example:
600
600
#. --log-file <filename>
601
 
#: ../duplicity/commandline.py:297 ../duplicity/commandline.py:304
602
 
#: ../duplicity/commandline.py:309 ../duplicity/commandline.py:397
603
 
#: ../duplicity/commandline.py:402 ../duplicity/commandline.py:413
604
 
#: ../duplicity/commandline.py:732
 
601
#: ../duplicity/commandline.py:302 ../duplicity/commandline.py:309
 
602
#: ../duplicity/commandline.py:314 ../duplicity/commandline.py:400
 
603
#: ../duplicity/commandline.py:405 ../duplicity/commandline.py:416
 
604
#: ../duplicity/commandline.py:742
605
605
msgid "filename"
606
606
msgstr "ime_datoteke"
607
607
 
608
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent a regular expression (regexp).
609
 
#: ../duplicity/commandline.py:316 ../duplicity/commandline.py:404
 
608
#. Used in usage help to represent a regular expression (regexp).
 
609
#: ../duplicity/commandline.py:321 ../duplicity/commandline.py:407
610
610
msgid "regular_expression"
611
611
msgstr "logični_izaz"
612
612
 
613
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent a time spec for a previous
 
613
#. Used in usage help to represent a time spec for a previous
614
614
#. point in time, as described in the documentation. Example:
615
615
#. duplicity remove-older-than time [options] target_url
616
 
#: ../duplicity/commandline.py:359 ../duplicity/commandline.py:475
617
 
#: ../duplicity/commandline.py:818
 
616
#: ../duplicity/commandline.py:364 ../duplicity/commandline.py:478
 
617
#: ../duplicity/commandline.py:828
618
618
msgid "time"
619
619
msgstr "čas"
620
620
 
621
 
#. TRANSL: Used in usage help. (Should be consistent with the "Options:"
 
621
#. Used in usage help. (Should be consistent with the "Options:"
622
622
#. header.) Example:
623
623
#. duplicity [full|incremental] [options] source_dir target_url
624
 
#: ../duplicity/commandline.py:365 ../duplicity/commandline.py:455
625
 
#: ../duplicity/commandline.py:478 ../duplicity/commandline.py:541
626
 
#: ../duplicity/commandline.py:751
 
624
#: ../duplicity/commandline.py:368 ../duplicity/commandline.py:458
 
625
#: ../duplicity/commandline.py:481 ../duplicity/commandline.py:549
 
626
#: ../duplicity/commandline.py:761
627
627
msgid "options"
628
628
msgstr "možnosti"
629
629
 
630
 
#: ../duplicity/commandline.py:380
 
630
#: ../duplicity/commandline.py:383
631
631
#, python-format
632
632
msgid ""
633
633
"Running in 'ignore errors' mode due to %s; please re-consider if this was "
636
636
"Izvajanje v načinu 'prezri napake' zaradi %s. Ponovno premislite ali je bilo "
637
637
"to namenjeno."
638
638
 
639
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent an imap mailbox
640
 
#: ../duplicity/commandline.py:393
 
639
#. Used in usage help to represent an imap mailbox
 
640
#: ../duplicity/commandline.py:396
641
641
msgid "imap_mailbox"
642
642
msgstr "poštni_predal_imap"
643
643
 
644
 
#: ../duplicity/commandline.py:407
 
644
#: ../duplicity/commandline.py:410
645
645
msgid "file_descriptor"
646
646
msgstr "opisnik_datotek"
647
647
 
648
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent a desired number of
 
648
#. Used in usage help to represent a desired number of
649
649
#. something. Example:
650
650
#. --num-retries <number>
651
 
#: ../duplicity/commandline.py:418 ../duplicity/commandline.py:440
652
 
#: ../duplicity/commandline.py:452 ../duplicity/commandline.py:461
653
 
#: ../duplicity/commandline.py:499 ../duplicity/commandline.py:504
654
 
#: ../duplicity/commandline.py:508 ../duplicity/commandline.py:577
655
 
#: ../duplicity/commandline.py:746
 
651
#: ../duplicity/commandline.py:421 ../duplicity/commandline.py:443
 
652
#: ../duplicity/commandline.py:455 ../duplicity/commandline.py:464
 
653
#: ../duplicity/commandline.py:502 ../duplicity/commandline.py:507
 
654
#: ../duplicity/commandline.py:511 ../duplicity/commandline.py:587
 
655
#: ../duplicity/commandline.py:756
656
656
msgid "number"
657
657
msgstr "število"
658
658
 
659
 
#. TRANSL: Used in usage help (noun)
660
 
#: ../duplicity/commandline.py:421
 
659
#. Used in usage help (noun)
 
660
#: ../duplicity/commandline.py:424
661
661
msgid "backup name"
662
662
msgstr "ime varnostne kopije"
663
663
 
664
 
#. TRANSL: noun
665
 
#: ../duplicity/commandline.py:517 ../duplicity/commandline.py:520
666
 
#: ../duplicity/commandline.py:717
 
664
#. noun
 
665
#: ../duplicity/commandline.py:522 ../duplicity/commandline.py:525
 
666
#: ../duplicity/commandline.py:727
667
667
msgid "command"
668
668
msgstr "ukaz"
669
669
 
670
 
#: ../duplicity/commandline.py:523
 
670
#: ../duplicity/commandline.py:528
671
671
msgid "pyrax|cloudfiles"
672
672
msgstr ""
673
673
 
675
675
msgid "paramiko|pexpect"
676
676
msgstr "paramiko|pexpect"
677
677
 
678
 
#: ../duplicity/commandline.py:544
 
678
#: ../duplicity/commandline.py:552
679
679
msgid "pem formatted bundle of certificate authorities"
680
680
msgstr "Formatirana priloga pem overitelja potrdil"
681
681
 
682
 
#. TRANSL: Used in usage help. Example:
 
682
#. Used in usage help. Example:
683
683
#. --timeout <seconds>
684
 
#: ../duplicity/commandline.py:554 ../duplicity/commandline.py:780
 
684
#: ../duplicity/commandline.py:562 ../duplicity/commandline.py:790
685
685
msgid "seconds"
686
686
msgstr "sekunde"
687
687
 
688
 
#. TRANSL: abbreviation for "character" (noun)
689
 
#: ../duplicity/commandline.py:560 ../duplicity/commandline.py:714
 
688
#. abbreviation for "character" (noun)
 
689
#: ../duplicity/commandline.py:568 ../duplicity/commandline.py:724
690
690
msgid "char"
691
691
msgstr "znak"
692
692
 
693
 
#: ../duplicity/commandline.py:680
 
693
#: ../duplicity/commandline.py:690
694
694
#, python-format
695
695
msgid "Using archive dir: %s"
696
696
msgstr "Uporaba mape arhivov: %s"
697
697
 
698
 
#: ../duplicity/commandline.py:681
 
698
#: ../duplicity/commandline.py:691
699
699
#, python-format
700
700
msgid "Using backup name: %s"
701
701
msgstr "Uporaba imena varnostne kopije: %s"
702
702
 
703
 
#: ../duplicity/commandline.py:688
 
703
#: ../duplicity/commandline.py:698
704
704
#, python-format
705
705
msgid "Command line error: %s"
706
706
msgstr "Napaka ukazne vrstice: %s"
707
707
 
708
 
#: ../duplicity/commandline.py:689
 
708
#: ../duplicity/commandline.py:699
709
709
msgid "Enter 'duplicity --help' for help screen."
710
710
msgstr "Za zaslon pomoči vnesite 'duplicity --help'."
711
711
 
712
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
 
712
#. Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
713
713
#. rsync://user[:password]@other_host[:port]//absolute_path
714
 
#: ../duplicity/commandline.py:702
 
714
#: ../duplicity/commandline.py:712
715
715
msgid "absolute_path"
716
716
msgstr "absolutna_pot"
717
717
 
718
 
#. TRANSL: Used in usage help. Example:
 
718
#. Used in usage help. Example:
719
719
#. tahoe://alias/some_dir
720
 
#: ../duplicity/commandline.py:706
 
720
#: ../duplicity/commandline.py:716
721
721
msgid "alias"
722
722
msgstr "vzdevek"
723
723
 
724
 
#. TRANSL: Used in help to represent a "bucket name" for Amazon Web
 
724
#. Used in help to represent a "bucket name" for Amazon Web
725
725
#. Services' Simple Storage Service (S3). Example:
726
726
#. s3://other.host/bucket_name[/prefix]
727
 
#: ../duplicity/commandline.py:711
 
727
#: ../duplicity/commandline.py:721
728
728
msgid "bucket_name"
729
729
msgstr "ime_korita"
730
730
 
731
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a container in
 
731
#. Used in usage help to represent the name of a container in
732
732
#. Amazon Web Services' Cloudfront. Example:
733
733
#. cf+http://container_name
734
 
#: ../duplicity/commandline.py:722
 
734
#: ../duplicity/commandline.py:732
735
735
msgid "container_name"
736
736
msgstr "ime_vsebnika"
737
737
 
738
 
#. TRANSL: noun
739
 
#: ../duplicity/commandline.py:725
 
738
#. noun
 
739
#: ../duplicity/commandline.py:735
740
740
msgid "count"
741
741
msgstr "število"
742
742
 
743
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a file directory
744
 
#: ../duplicity/commandline.py:728
 
743
#. Used in usage help to represent the name of a file directory
 
744
#: ../duplicity/commandline.py:738
745
745
msgid "directory"
746
746
msgstr "mapa"
747
747
 
748
 
#. TRANSL: Used in usage help, e.g. to represent the name of a code
 
748
#. Used in usage help, e.g. to represent the name of a code
749
749
#. module. Example:
750
750
#. rsync://user[:password]@other.host[:port]::/module/some_dir
751
 
#: ../duplicity/commandline.py:741
 
751
#: ../duplicity/commandline.py:751
752
752
msgid "module"
753
753
msgstr "modul"
754
754
 
755
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent an internet hostname. Example:
 
755
#. Used in usage help to represent an internet hostname. Example:
756
756
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
757
 
#: ../duplicity/commandline.py:755
 
757
#: ../duplicity/commandline.py:765
758
758
msgid "other.host"
759
759
msgstr "drug.gostitelj"
760
760
 
761
 
#. TRANSL: Used in usage help. Example:
 
761
#. Used in usage help. Example:
762
762
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
763
 
#: ../duplicity/commandline.py:759
 
763
#: ../duplicity/commandline.py:769
764
764
msgid "password"
765
765
msgstr "geslo"
766
766
 
767
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent a TCP port number. Example:
 
767
#. Used in usage help to represent a TCP port number. Example:
768
768
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
769
 
#: ../duplicity/commandline.py:767
 
769
#: ../duplicity/commandline.py:777
770
770
msgid "port"
771
771
msgstr "vrata"
772
772
 
773
 
#. TRANSL: Used in usage help. This represents a string to be used as a
 
773
#. Used in usage help. This represents a string to be used as a
774
774
#. prefix to names for backup files created by Duplicity. Example:
775
775
#. s3://other.host/bucket_name[/prefix]
776
 
#: ../duplicity/commandline.py:772
 
776
#: ../duplicity/commandline.py:782
777
777
msgid "prefix"
778
778
msgstr "predpona"
779
779
 
780
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
 
780
#. Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
781
781
#. rsync://user[:password]@other.host[:port]/relative_path
782
 
#: ../duplicity/commandline.py:776
 
782
#: ../duplicity/commandline.py:786
783
783
msgid "relative_path"
784
784
msgstr "relativna_pot"
785
785
 
786
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a single file
 
786
#. Used in usage help to represent the name of a single file
787
787
#. directory or a Unix-style path to a directory. Example:
788
788
#. file:///some_dir
789
 
#: ../duplicity/commandline.py:791
 
789
#: ../duplicity/commandline.py:801
790
790
msgid "some_dir"
791
791
msgstr "ena_mapa"
792
792
 
793
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a single file
 
793
#. Used in usage help to represent the name of a single file
794
794
#. directory or a Unix-style path to a directory where files will be
795
795
#. coming FROM. Example:
796
796
#. duplicity [full|incremental] [options] source_dir target_url
797
 
#: ../duplicity/commandline.py:797
 
797
#: ../duplicity/commandline.py:807
798
798
msgid "source_dir"
799
799
msgstr "izvirna_mapa"
800
800
 
801
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent a URL files will be coming
 
801
#. Used in usage help to represent a URL files will be coming
802
802
#. FROM. Example:
803
803
#. duplicity [restore] [options] source_url target_dir
804
 
#: ../duplicity/commandline.py:802
 
804
#: ../duplicity/commandline.py:812
805
805
msgid "source_url"
806
806
msgstr "izvirni_url"
807
807
 
808
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a single file
 
808
#. Used in usage help to represent the name of a single file
809
809
#. directory or a Unix-style path to a directory. where files will be
810
810
#. going TO. Example:
811
811
#. duplicity [restore] [options] source_url target_dir
812
 
#: ../duplicity/commandline.py:808
 
812
#: ../duplicity/commandline.py:818
813
813
msgid "target_dir"
814
814
msgstr "ciljna_mapa"
815
815
 
816
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent a URL files will be going TO.
 
816
#. Used in usage help to represent a URL files will be going TO.
817
817
#. Example:
818
818
#. duplicity [full|incremental] [options] source_dir target_url
819
 
#: ../duplicity/commandline.py:813
 
819
#: ../duplicity/commandline.py:823
820
820
msgid "target_url"
821
821
msgstr "ciljni_url"
822
822
 
823
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent a user name (i.e. login).
 
823
#. Used in usage help to represent a user name (i.e. login).
824
824
#. Example:
825
825
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
826
 
#: ../duplicity/commandline.py:823
 
826
#: ../duplicity/commandline.py:833
827
827
msgid "user"
828
828
msgstr "uporabnik"
829
829
 
830
 
#. TRANSL: Header in usage help
831
 
#: ../duplicity/commandline.py:840
 
830
#. Header in usage help
 
831
#: ../duplicity/commandline.py:850
832
832
msgid "Backends and their URL formats:"
833
833
msgstr "Zaledja in njihove oblike URL"
834
834
 
835
 
#. TRANSL: Header in usage help
836
 
#: ../duplicity/commandline.py:868
 
835
#. Header in usage help
 
836
#: ../duplicity/commandline.py:875
837
837
msgid "Commands:"
838
838
msgstr "Ukazi:"
839
839
 
840
 
#: ../duplicity/commandline.py:892
 
840
#: ../duplicity/commandline.py:899
841
841
#, python-format
842
842
msgid ""
843
843
"Specified archive directory '%s' does not exist, or is not a directory"
852
852
"Ključ podpisa bi moral biti 8 znakovni šestnajstiški niz kot je 'AA0E73D2'.\n"
853
853
"Namesto tega je bila prejet ključ '%s'."
854
854
 
855
 
#: ../duplicity/commandline.py:961
 
855
#: ../duplicity/commandline.py:968
856
856
#, python-format
857
857
msgid ""
858
858
"Restore destination directory %s already exists.\n"
861
861
"Cilja mapa obnovitve %s že obstaja.\n"
862
862
"Ne bo prepisana."
863
863
 
864
 
#: ../duplicity/commandline.py:966
 
864
#: ../duplicity/commandline.py:973
865
865
#, python-format
866
866
msgid "Verify directory %s does not exist"
867
867
msgstr "Mapa potrjevanja veljavnosti %s ne obstaja"
868
868
 
869
 
#: ../duplicity/commandline.py:972
 
869
#: ../duplicity/commandline.py:979
870
870
#, python-format
871
871
msgid "Backup source directory %s does not exist."
872
872
msgstr "Mapa vira varnostnih kopij %s ne obstaja."
873
873
 
874
 
#: ../duplicity/commandline.py:1001
 
874
#: ../duplicity/commandline.py:1008
875
875
#, python-format
876
876
msgid "Command line warning: %s"
877
877
msgstr "Opozorilo ukazne vrstice: %s"
878
878
 
879
 
#: ../duplicity/commandline.py:1001
 
879
#: ../duplicity/commandline.py:1008
880
880
msgid ""
881
881
"Selection options --exclude/--include\n"
882
882
"currently work only when backing up,not restoring."
885
885
"trenutno trenutno delujejo le pri ustvarjanju varnostne kopije, ne "
886
886
"obnavljanju."
887
887
 
888
 
#: ../duplicity/commandline.py:1049
 
888
#: ../duplicity/commandline.py:1056
889
889
#, python-format
890
890
msgid ""
891
891
"Bad URL '%s'.\n"
896
896
"Primera nizov URL sta  \"scp://uporabnik@gostitelj.net:1234/pot\" in\n"
897
897
"\"file:///usr/local\". Za več podrobnosti si oglejte stran man."
898
898
 
899
 
#: ../duplicity/commandline.py:1074
 
899
#: ../duplicity/commandline.py:1081
900
900
msgid "Main action: "
901
901
msgstr "Glavno dejanje: "
902
902
 
903
 
#: ../duplicity/backend.py:102
 
903
#: ../duplicity/backend.py:88
904
904
#, python-format
905
905
msgid "Import of %s %s"
906
906
msgstr ""
907
907
 
908
 
#: ../duplicity/backend.py:209
 
908
#: ../duplicity/backend.py:165
909
909
#, python-format
910
910
msgid "Could not initialize backend: %s"
911
911
msgstr "Ni bilo možno začeti zaledja: %s"
915
915
msgid "Attempt %s failed: %s: %s"
916
916
msgstr ""
917
917
 
918
 
#: ../duplicity/backend.py:367
 
918
#: ../duplicity/backend.py:322 ../duplicity/backend.py:352
 
919
#: ../duplicity/backend.py:359
919
920
#, python-format
920
921
msgid "Backtrace of previous error: %s"
921
922
msgstr ""
922
923
 
923
 
#: ../duplicity/backend.py:386
 
924
#: ../duplicity/backend.py:350
924
925
#, python-format
925
926
msgid "Attempt %s failed. %s: %s"
926
927
msgstr ""
927
928
 
928
 
#: ../duplicity/backend.py:382
 
929
#: ../duplicity/backend.py:361
929
930
#, python-format
930
931
msgid "Giving up after %s attempts. %s: %s"
931
932
msgstr ""
932
933
 
933
 
#: ../duplicity/backend.py:469
 
934
#: ../duplicity/backend.py:546 ../duplicity/backend.py:570
934
935
#, python-format
935
936
msgid "Reading results of '%s'"
936
937
msgstr "Branje rezultatov '%s'"
999
1000
msgid "task execution done (success: %s)"
1000
1001
msgstr "izvajanje naloge je končano (uspeh: %s)"
1001
1002
 
1002
 
#: ../duplicity/patchdir.py:76 ../duplicity/patchdir.py:81
 
1003
#: ../duplicity/patchdir.py:74 ../duplicity/patchdir.py:79
1003
1004
#, python-format
1004
1005
msgid "Patching %s"
1005
1006
msgstr "Popravljanje %s"
1006
1007
 
1007
 
#: ../duplicity/patchdir.py:510
 
1008
#: ../duplicity/patchdir.py:508
1008
1009
#, python-format
1009
1010
msgid "Error '%s' patching %s"
1010
1011
msgstr ""
1011
1012
 
1012
 
#: ../duplicity/patchdir.py:582
 
1013
#: ../duplicity/patchdir.py:581
1013
1014
#, python-format
1014
1015
msgid "Writing %s of type %s"
1015
1016
msgstr "Pisanje %s vrste %s"
1016
1017
 
1017
 
#: ../duplicity/collections.py:152 ../duplicity/collections.py:163
 
1018
#: ../duplicity/collections.py:150 ../duplicity/collections.py:161
1018
1019
#, python-format
1019
1020
msgid "BackupSet.delete: missing %s"
1020
1021
msgstr ""
1021
1022
 
1022
 
#: ../duplicity/collections.py:188
 
1023
#: ../duplicity/collections.py:186
1023
1024
msgid "Fatal Error: No manifests found for most recent backup"
1024
1025
msgstr ""
1025
1026
"Usodna napaka: za najbolj nedavno varnostno kopijo ni bilo mogoče najti "
1026
1027
"manifesta"
1027
1028
 
1028
 
#: ../duplicity/collections.py:197
 
1029
#: ../duplicity/collections.py:195
1029
1030
msgid ""
1030
1031
"Fatal Error: Remote manifest does not match local one.  Either the remote "
1031
1032
"backup set or the local archive directory has been corrupted."
1033
1034
"Usodna napaka: oddaljeni manifest se ne ujema s krajevnim. Oddaljena zbirka "
1034
1035
"varnostne kopija ali krajevna mapa arhivov je okvarjena."
1035
1036
 
1036
 
#: ../duplicity/collections.py:205
 
1037
#: ../duplicity/collections.py:203
1037
1038
msgid "Fatal Error: Neither remote nor local manifest is readable."
1038
1039
msgstr ""
1039
1040
"Usodna napaka: prebrati ni mogoče niti oddaljenega niti krajevnega manifesta."
1040
1041
 
1041
 
#: ../duplicity/collections.py:315
 
1042
#: ../duplicity/collections.py:314
1042
1043
msgid "Preferring Backupset over previous one!"
1043
1044
msgstr "Prednostna zbirka varnostnih kopij nad predhodno!"
1044
1045
 
1045
 
#: ../duplicity/collections.py:318
 
1046
#: ../duplicity/collections.py:317
1046
1047
#, python-format
1047
1048
msgid "Ignoring incremental Backupset (start_time: %s; needed: %s)"
1048
1049
msgstr ""
1049
1050
"Prezrtje koračne zbirke varnostnih kopij (začetni_čas: %s, zahtevano: %s)"
1050
1051
 
1051
 
#: ../duplicity/collections.py:323
 
1052
#: ../duplicity/collections.py:322
1052
1053
#, python-format
1053
1054
msgid "Added incremental Backupset (start_time: %s / end_time: %s)"
1054
1055
msgstr ""
1055
1056
"Dodana je bila koračna varnostna kopija (začetni_čas: %s / končni_čas: %s)"
1056
1057
 
1057
 
#: ../duplicity/collections.py:393
 
1058
#: ../duplicity/collections.py:392
1058
1059
msgid "Chain start time: "
1059
1060
msgstr "Začetni čas verige: "
1060
1061
 
1061
 
#: ../duplicity/collections.py:394
 
1062
#: ../duplicity/collections.py:393
1062
1063
msgid "Chain end time: "
1063
1064
msgstr "Končni čas verige: "
1064
1065
 
1065
 
#: ../duplicity/collections.py:395
 
1066
#: ../duplicity/collections.py:394
1066
1067
#, python-format
1067
1068
msgid "Number of contained backup sets: %d"
1068
1069
msgstr "Število vsebovanih zbirk varnostnih kopij: %d"
1069
1070
 
1070
 
#: ../duplicity/collections.py:397
 
1071
#: ../duplicity/collections.py:396
1071
1072
#, python-format
1072
1073
msgid "Total number of contained volumes: %d"
1073
1074
msgstr "Skupno število vsebovanih nosilcev: %d"
1074
1075
 
1075
 
#: ../duplicity/collections.py:399
 
1076
#: ../duplicity/collections.py:398
1076
1077
msgid "Type of backup set:"
1077
1078
msgstr "Vrsta zbirke varnostne kopije"
1078
1079
 
1079
 
#: ../duplicity/collections.py:399
 
1080
#: ../duplicity/collections.py:398
1080
1081
msgid "Time:"
1081
1082
msgstr "Čas:"
1082
1083
 
1083
 
#: ../duplicity/collections.py:399
 
1084
#: ../duplicity/collections.py:398
1084
1085
msgid "Num volumes:"
1085
1086
msgstr "Število nosilcev:"
1086
1087
 
1087
 
#: ../duplicity/collections.py:403
 
1088
#: ../duplicity/collections.py:402
1088
1089
msgid "Full"
1089
1090
msgstr "Polno"
1090
1091
 
1091
 
#: ../duplicity/collections.py:406
 
1092
#: ../duplicity/collections.py:405
1092
1093
msgid "Incremental"
1093
1094
msgstr "Koračna"
1094
1095
 
1095
 
#: ../duplicity/collections.py:466
 
1096
#: ../duplicity/collections.py:465
1096
1097
msgid "local"
1097
1098
msgstr "krajevno"
1098
1099
 
1099
 
#: ../duplicity/collections.py:468
 
1100
#: ../duplicity/collections.py:467
1100
1101
msgid "remote"
1101
1102
msgstr "oddaljeno"
1102
1103
 
1103
 
#: ../duplicity/collections.py:623
 
1104
#: ../duplicity/collections.py:622
1104
1105
msgid "Collection Status"
1105
1106
msgstr "Stanje zbirke"
1106
1107
 
1107
 
#: ../duplicity/collections.py:625
 
1108
#: ../duplicity/collections.py:624
1108
1109
#, python-format
1109
1110
msgid "Connecting with backend: %s"
1110
1111
msgstr "Povezovanje z zaledjem: %s"
1111
1112
 
1112
 
#: ../duplicity/collections.py:627
 
1113
#: ../duplicity/collections.py:626
1113
1114
#, python-format
1114
1115
msgid "Archive dir: %s"
1115
1116
msgstr "Mapa arhiva: %s"
1116
1117
 
1117
 
#: ../duplicity/collections.py:630
 
1118
#: ../duplicity/collections.py:629
1118
1119
#, python-format
1119
1120
msgid "Found %d secondary backup chain."
1120
1121
msgid_plural "Found %d secondary backup chains."
1123
1124
msgstr[2] "Najdeni sta bili %d drugotni verigi varnostnih kopij."
1124
1125
msgstr[3] "Najdene so bile %d drugotne verige varnostnih kopij."
1125
1126
 
1126
 
#: ../duplicity/collections.py:635
 
1127
#: ../duplicity/collections.py:634
1127
1128
#, python-format
1128
1129
msgid "Secondary chain %d of %d:"
1129
1130
msgstr "Drugotna veriga %d od %d:"
1130
1131
 
1131
 
#: ../duplicity/collections.py:641
 
1132
#: ../duplicity/collections.py:640
1132
1133
msgid "Found primary backup chain with matching signature chain:"
1133
1134
msgstr ""
1134
1135
"Najdena je bila osnovna veriga varnostnih kopij z ujemajočo se verigo "
1135
1136
"podpisa:"
1136
1137
 
1137
 
#: ../duplicity/collections.py:645
 
1138
#: ../duplicity/collections.py:644
1138
1139
msgid "No backup chains with active signatures found"
1139
1140
msgstr "Verig varnostnih kopij s podpisi ni bilo mogoče najti"
1140
1141
 
1141
 
#: ../duplicity/collections.py:648
 
1142
#: ../duplicity/collections.py:647
1142
1143
#, python-format
1143
1144
msgid "Also found %d backup set not part of any chain,"
1144
1145
msgid_plural "Also found %d backup sets not part of any chain,"
1151
1152
msgstr[3] ""
1152
1153
"Najdene so bile tudi %d zbirke varnostnih kopij, ki niso del nobene verige,"
1153
1154
 
1154
 
#: ../duplicity/collections.py:652
 
1155
#: ../duplicity/collections.py:651
1155
1156
#, python-format
1156
1157
msgid "and %d incomplete backup set."
1157
1158
msgid_plural "and %d incomplete backup sets."
1160
1161
msgstr[2] "in %d nedokončani zbirki varnostnih kopij."
1161
1162
msgstr[3] "in %d nedokončane zbirke varnostnih kopij."
1162
1163
 
1163
 
#. TRANSL: "cleanup" is a hard-coded command, so do not translate it
1164
 
#: ../duplicity/collections.py:657
 
1164
#. "cleanup" is a hard-coded command, so do not translate it
 
1165
#: ../duplicity/collections.py:656
1165
1166
msgid ""
1166
1167
"These may be deleted by running duplicity with the \"cleanup\" command."
1167
1168
msgstr ""
1168
1169
"Lahko jih izbrišete s poganjanjem programa duplicity z ukazom \"cleanup\"."
1169
1170
 
1170
 
#: ../duplicity/collections.py:660
 
1171
#: ../duplicity/collections.py:659
1171
1172
msgid "No orphaned or incomplete backup sets found."
1172
1173
msgstr ""
1173
1174
"Osirotelih ali nedokončanih zbirk varnostnih kopij ni bilo mogoče najti."
1174
1175
 
1175
 
#: ../duplicity/collections.py:676
 
1176
#: ../duplicity/collections.py:675
1176
1177
#, python-format
1177
1178
msgid "%d file exists on backend"
1178
1179
msgid_plural "%d files exist on backend"
1181
1182
msgstr[2] "V začelju obstajata %d datoteki"
1182
1183
msgstr[3] "V začelju obstajajo %d datoteke"
1183
1184
 
1184
 
#: ../duplicity/collections.py:683
 
1185
#: ../duplicity/collections.py:682
1185
1186
#, python-format
1186
1187
msgid "%d file exists in cache"
1187
1188
msgid_plural "%d files exist in cache"
1190
1191
msgstr[2] "V predpomnilniku obstajata %d datoteki"
1191
1192
msgstr[3] "V predpomnilniku obstajajo %d datoteke"
1192
1193
 
1193
 
#: ../duplicity/collections.py:735
 
1194
#: ../duplicity/collections.py:734
1194
1195
msgid ""
1195
1196
"Warning, discarding last backup set, because of missing signature file."
1196
1197
msgstr ""
1197
1198
"Opozorilo, zadnja zbirka varnostnih kopij je bila zavržena zaradi manjkajoče "
1198
1199
"datoteke podpisa."
1199
1200
 
1200
 
#: ../duplicity/collections.py:758
 
1201
#: ../duplicity/collections.py:757
1201
1202
msgid "Warning, found the following local orphaned signature file:"
1202
1203
msgid_plural "Warning, found the following local orphaned signature files:"
1203
1204
msgstr[0] ""
1210
1211
msgstr[3] ""
1211
1212
"Opozorilo. Najdene so bile naslednje krajevne datoteke z osirotelim podpisom:"
1212
1213
 
1213
 
#: ../duplicity/collections.py:767
 
1214
#: ../duplicity/collections.py:766
1214
1215
msgid "Warning, found the following remote orphaned signature file:"
1215
1216
msgid_plural "Warning, found the following remote orphaned signature files:"
1216
1217
msgstr[0] ""
1226
1227
"Opozorilo. Najdene so bile naslednje oddaljene datoteke z osirotelim "
1227
1228
"podpisom:"
1228
1229
 
1229
 
#: ../duplicity/collections.py:776
 
1230
#: ../duplicity/collections.py:775
1230
1231
msgid "Warning, found signatures but no corresponding backup files"
1231
1232
msgstr ""
1232
1233
"Opozorilo. Najdeni so bili podpisi, ne pa tudi ustrezne datoteke varnostnih "
1233
1234
"kopij"
1234
1235
 
1235
 
#: ../duplicity/collections.py:780
 
1236
#: ../duplicity/collections.py:779
1236
1237
msgid ""
1237
1238
"Warning, found incomplete backup sets, probably left from aborted session"
1238
1239
msgstr ""
1239
1240
"Opozorilo. Najdene so bile nepopolne zbirke varnostnih kopij. Verjetno so "
1240
1241
"ostale iz prekinjene seje."
1241
1242
 
1242
 
#: ../duplicity/collections.py:784
 
1243
#: ../duplicity/collections.py:783
1243
1244
msgid "Warning, found the following orphaned backup file:"
1244
1245
msgid_plural "Warning, found the following orphaned backup files:"
1245
1246
msgstr[0] ""
1251
1252
msgstr[3] ""
1252
1253
"Opozorilo. Najdene so bile naslednje datoteke z osirotelim podpisom:"
1253
1254
 
1254
 
#: ../duplicity/collections.py:801
 
1255
#: ../duplicity/collections.py:800
1255
1256
#, python-format
1256
1257
msgid "Extracting backup chains from list of files: %s"
1257
1258
msgstr "Izvleka verig varnostnih kopij s seznama datotek: %s"
1258
1259
 
1259
 
#: ../duplicity/collections.py:811
 
1260
#: ../duplicity/collections.py:810
1260
1261
#, python-format
1261
1262
msgid "File %s is part of known set"
1262
1263
msgstr "Datoteka %s je del znanega niza"
1263
1264
 
1264
 
#: ../duplicity/collections.py:814
 
1265
#: ../duplicity/collections.py:813
1265
1266
#, python-format
1266
1267
msgid "File %s is not part of a known set; creating new set"
1267
1268
msgstr "Datoteka %s ni del znanega niza, ustvarjanje novega niza"
1268
1269
 
1269
 
#: ../duplicity/collections.py:819
 
1270
#: ../duplicity/collections.py:818
1270
1271
#, python-format
1271
1272
msgid "Ignoring file (rejected by backup set) '%s'"
1272
1273
msgstr ""
1273
1274
"Preziranje datoteke (zavrnjeno s strani zbirke varnostnih kopij) '%s'"
1274
1275
 
1275
 
#: ../duplicity/collections.py:833
 
1276
#: ../duplicity/collections.py:831
1276
1277
#, python-format
1277
1278
msgid "Found backup chain %s"
1278
1279
msgstr "Najdena je bila veriga varnostnih kopij %s"
1279
1280
 
1280
 
#: ../duplicity/collections.py:838
 
1281
#: ../duplicity/collections.py:836
1281
1282
#, python-format
1282
1283
msgid "Added set %s to pre-existing chain %s"
1283
1284
msgstr "Zbirka %s je bila dodana k že obstoječi verigi %s"
1284
1285
 
1285
 
#: ../duplicity/collections.py:842
 
1286
#: ../duplicity/collections.py:840
1286
1287
#, python-format
1287
1288
msgid "Found orphaned set %s"
1288
1289
msgstr "Najdena je bila osirotela zbirka %s"
1289
1290
 
1290
 
#: ../duplicity/collections.py:993
 
1291
#: ../duplicity/collections.py:992
1291
1292
#, python-format
1292
1293
msgid ""
1293
1294
"No signature chain for the requested time.  Using oldest available chain, "
1301
1302
msgid "Error listing directory %s"
1302
1303
msgstr "Napaka med izpisom mape %s"
1303
1304
 
1304
 
#: ../duplicity/diffdir.py:105 ../duplicity/diffdir.py:395
 
1305
#: ../duplicity/diffdir.py:103 ../duplicity/diffdir.py:394
1305
1306
#, python-format
1306
1307
msgid "Error %s getting delta for %s"
1307
1308
msgstr "Napaka %s med pridobivanjem razlike za %s"
1308
1309
 
1309
 
#: ../duplicity/diffdir.py:119
 
1310
#: ../duplicity/diffdir.py:117
1310
1311
#, python-format
1311
1312
msgid "Getting delta of %s and %s"
1312
1313
msgstr "Pridobivanje razlike %s in %s"
1313
1314
 
1314
 
#: ../duplicity/diffdir.py:164
 
1315
#: ../duplicity/diffdir.py:162
1315
1316
#, python-format
1316
1317
msgid "A %s"
1317
1318
msgstr "A %s"
1318
1319
 
1319
 
#: ../duplicity/diffdir.py:171
 
1320
#: ../duplicity/diffdir.py:169
1320
1321
#, python-format
1321
1322
msgid "M %s"
1322
1323
msgstr "M %s"
1323
1324
 
1324
 
#: ../duplicity/diffdir.py:193
 
1325
#: ../duplicity/diffdir.py:191
1325
1326
#, python-format
1326
1327
msgid "Comparing %s and %s"
1327
1328
msgstr "Primerjanje %s in %s"
1328
1329
 
1329
 
#: ../duplicity/diffdir.py:201
 
1330
#: ../duplicity/diffdir.py:199
1330
1331
#, python-format
1331
1332
msgid "D %s"
1332
1333
msgstr "D %s"
1333
1334
 
1334
 
#: ../duplicity/lazy.py:334
 
1335
#: ../duplicity/lazy.py:325
1335
1336
#, python-format
1336
1337
msgid "Warning: oldindex %s >= newindex %s"
1337
1338
msgstr "Opozorilo: staro kazalo %s >= novo kazalo %s"
1338
1339
 
1339
 
#: ../duplicity/lazy.py:409
 
1340
#: ../duplicity/lazy.py:400
1340
1341
#, python-format
1341
1342
msgid "Error '%s' processing %s"
1342
1343
msgstr "Napaka '%s' med obdelovanjem %s"
1343
1344
 
1344
 
#: ../duplicity/lazy.py:419
 
1345
#: ../duplicity/lazy.py:410
1345
1346
#, python-format
1346
1347
msgid "Skipping %s because of previous error"
1347
1348
msgstr "Preskakovanje %s zaradi predhodne napake"
1368
1369
msgid "Connection failed, please check your password: %s"
1369
1370
msgstr "Povezava je spodletela, preverite svoje geslo: %s"
1370
1371
 
1371
 
#: ../duplicity/backend.py:496
 
1372
#: ../duplicity/backends/giobackend.py:130
1372
1373
#, python-format
1373
1374
msgid "Writing %s"
1374
1375
msgstr "Pisanje %s"
1375
1376
 
1376
 
#: ../duplicity/manifest.py:89
 
1377
#: ../duplicity/manifest.py:87
1377
1378
#, python-format
1378
1379
msgid ""
1379
1380
"Fatal Error: Backup source host has changed.\n"
1384
1385
"Trenutno ime gostitelja: %s\n"
1385
1386
"Predhodno ime gostitelja: %s"
1386
1387
 
1387
 
#: ../duplicity/manifest.py:96
 
1388
#: ../duplicity/manifest.py:94
1388
1389
#, python-format
1389
1390
msgid ""
1390
1391
"Fatal Error: Backup source directory has changed.\n"
1395
1396
"Trenutna mapa: %s\n"
1396
1397
"Predhodna mapa: %s"
1397
1398
 
1398
 
#: ../duplicity/manifest.py:105
 
1399
#: ../duplicity/manifest.py:103
1399
1400
msgid ""
1400
1401
"Aborting because you may have accidentally tried to backup two different "
1401
1402
"data sets to the same remote location, or using the same archive directory.  "
1407
1408
"arhiva. V primeru da to ni napaka uporabite stikalo --allow-source-mismatch "
1408
1409
"za izogib ogleda tega sporočila."
1409
1410
 
1410
 
#: ../duplicity/manifest.py:211
 
1411
#: ../duplicity/manifest.py:209
1411
1412
msgid "Manifests not equal because different volume numbers"
1412
1413
msgstr "Manifesta nista enaka zaradi različnih številk nosilcev"
1413
1414
 
1414
 
#: ../duplicity/manifest.py:216
 
1415
#: ../duplicity/manifest.py:214
1415
1416
msgid "Manifests not equal because volume lists differ"
1416
1417
msgstr "Manifesta nista enaka ker se seznama nosilcev razlikujeta"
1417
1418
 
1418
 
#: ../duplicity/manifest.py:221
 
1419
#: ../duplicity/manifest.py:219
1419
1420
msgid "Manifests not equal because hosts or directories differ"
1420
1421
msgstr "Manifesta nista enaka, ker se gostitelja ali mapi razlikujeta"
1421
1422
 
1422
 
#: ../duplicity/manifest.py:368
 
1423
#: ../duplicity/manifest.py:366
1423
1424
msgid "Warning, found extra Volume identifier"
1424
1425
msgstr "Opozorilo, najdeno je bilo dodatno določilo nosilca"
1425
1426
 
1426
 
#: ../duplicity/manifest.py:394
 
1427
#: ../duplicity/manifest.py:392
1427
1428
msgid "Other is not VolumeInfo"
1428
1429
msgstr "Nosilec ni Volumeinfo"
1429
1430
 
1430
 
#: ../duplicity/manifest.py:397
 
1431
#: ../duplicity/manifest.py:395
1431
1432
msgid "Volume numbers don't match"
1432
1433
msgstr "Številki nosilcev se ne ujemata"
1433
1434
 
1434
 
#: ../duplicity/manifest.py:400
 
1435
#: ../duplicity/manifest.py:398
1435
1436
msgid "start_indicies don't match"
1436
1437
msgstr "indica_začetka se ne ujemata"
1437
1438
 
1438
 
#: ../duplicity/manifest.py:403
 
1439
#: ../duplicity/manifest.py:401
1439
1440
msgid "end_index don't match"
1440
1441
msgstr "kazalo_konca se ne ujema"
1441
1442
 
1442
 
#: ../duplicity/manifest.py:410
 
1443
#: ../duplicity/manifest.py:408
1443
1444
msgid "Hashes don't match"
1444
1445
msgstr "razpršili se ne ujemata"
1445
1446
 
1446
 
#: ../duplicity/path.py:102
 
1447
#: ../duplicity/path.py:100
1447
1448
#, python-format
1448
1449
msgid "Warning: %s invalid devnums (0x%X), treating as (0, 0)."
1449
1450
msgstr ""
1450
1451
 
1451
 
#: ../duplicity/path.py:229 ../duplicity/path.py:288
 
1452
#: ../duplicity/path.py:227 ../duplicity/path.py:286
1452
1453
#, python-format
1453
1454
msgid "Warning: %s has negative mtime, treating as 0."
1454
1455
msgstr "Opozorilo: %s ima negativen mtime, obravnavanje kot 0."
1455
1456
 
1456
 
#: ../duplicity/path.py:352
 
1457
#: ../duplicity/path.py:351
1457
1458
msgid "Difference found:"
1458
1459
msgstr "Najdena je bila razlika:"
1459
1460
 
1460
 
#: ../duplicity/path.py:361
 
1461
#: ../duplicity/path.py:357
1461
1462
#, python-format
1462
1463
msgid "New file %s"
1463
1464
msgstr "Nova datoteka %s"
1464
1465
 
1465
 
#: ../duplicity/path.py:364
 
1466
#: ../duplicity/path.py:360
1466
1467
#, python-format
1467
1468
msgid "File %s is missing"
1468
1469
msgstr "Datoteka %s manjka"
1469
1470
 
1470
 
#: ../duplicity/path.py:367
 
1471
#: ../duplicity/path.py:363
1471
1472
#, python-format
1472
1473
msgid "File %%s has type %s, expected %s"
1473
1474
msgstr "Datoteka %%s ima vrsto %s, pričakovana je bila vrsta %s"
1474
1475
 
1475
 
#: ../duplicity/path.py:373 ../duplicity/path.py:399
 
1476
#: ../duplicity/path.py:369 ../duplicity/path.py:395
1476
1477
#, python-format
1477
1478
msgid "File %%s has permissions %s, expected %s"
1478
1479
msgstr "Datoteka %%s ima dovoljenja %s, pričakovana so bila dovoljenja %s"
1479
1480
 
1480
 
#: ../duplicity/path.py:378
 
1481
#: ../duplicity/path.py:374
1481
1482
#, python-format
1482
1483
msgid "File %%s has mtime %s, expected %s"
1483
1484
msgstr "Datoteka %%s ima mtime %s, pričakovan je bil %s"
1484
1485
 
1485
 
#: ../duplicity/path.py:386
 
1486
#: ../duplicity/path.py:382
1486
1487
#, python-format
1487
1488
msgid "Data for file %s is different"
1488
1489
msgstr "Podatki za datoteko %s so različni"
1489
1490
 
1490
 
#: ../duplicity/path.py:394
 
1491
#: ../duplicity/path.py:390
1491
1492
#, python-format
1492
1493
msgid "Symlink %%s points to %s, expected %s"
1493
1494
msgstr "Simbolna povezava %%s kaže na %s, pričakovan je bil %s"
1494
1495
 
1495
 
#: ../duplicity/path.py:403
 
1496
#: ../duplicity/path.py:399
1496
1497
#, python-format
1497
1498
msgid "Device file %%s has numbers %s, expected %s"
1498
1499
msgstr "Datoteka naprave %%s ima števila %s, pričakovana so bila %s"
1499
1500
 
1500
 
#: ../duplicity/path.py:563
 
1501
#: ../duplicity/path.py:559
1501
1502
#, python-format
1502
1503
msgid "Making directory %s"
1503
1504
msgstr "Ustvarjanje mape %s"
1504
1505
 
1505
 
#: ../duplicity/path.py:573
 
1506
#: ../duplicity/path.py:569
1506
1507
#, python-format
1507
1508
msgid "Deleting %s"
1508
1509
msgstr "Brisanje %s"
1509
1510
 
1510
 
#: ../duplicity/path.py:582
 
1511
#: ../duplicity/path.py:578
1511
1512
#, python-format
1512
1513
msgid "Touching %s"
1513
1514
msgstr "Dotikanje %s"
1514
1515
 
1515
 
#: ../duplicity/path.py:589
 
1516
#: ../duplicity/path.py:585
1516
1517
#, python-format
1517
1518
msgid "Deleting tree %s"
1518
1519
msgstr "Brisanje drevesa %s"
1526
1527
msgid "GPG process %d terminated before wait()"
1527
1528
msgstr ""
1528
1529
 
1529
 
#: ../duplicity/dup_time.py:49
 
1530
#: ../duplicity/dup_time.py:47
1530
1531
#, python-format
1531
1532
msgid ""
1532
1533
"Bad interval string \"%s\"\n"
1541
1542
"znaki so s, m, h, D, W, M in Y. Za več podrobnosti si oglejte\n"
1542
1543
"stran man."
1543
1544
 
1544
 
#: ../duplicity/dup_time.py:55
 
1545
#: ../duplicity/dup_time.py:53
1545
1546
#, python-format
1546
1547
msgid ""
1547
1548
"Bad time string \"%s\"\n"
1602
1603
msgid "Cleanup of temporary directory %s failed - this is probably a bug."
1603
1604
msgstr "Čiščenje začasne mape %s je spodletelo - to je verjetno hrošč."
1604
1605
 
1605
 
#: ../duplicity/util.py:93
 
1606
#: ../duplicity/util.py:91
1606
1607
#, python-format
1607
1608
msgid "IGNORED_ERROR: Warning: ignoring error as requested: %s: %s"
1608
1609
msgstr ""
1609
1610
"PREZRTA_NAPAKA: opozorilo: preziranje napake kot je bilo zahtevano: %s: %s"
1610
1611
 
1611
 
#: ../duplicity/util.py:150
 
1612
#: ../duplicity/util.py:148
1612
1613
#, python-format
1613
1614
msgid "Releasing lockfile %s"
1614
1615
msgstr ""