~bratsche/oif/evince-move-gestures-into-view

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nl.po

  • Committer: Wouter Bolsterlee
  • Date: 2010-09-19 16:15:02 UTC
  • Revision ID: git-v1:c5d65694a9ca805969c5e4c715852529e3866b8e
Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
4
4
#
5
5
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2005, 2006
6
6
# Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>, 2005, 2009
7
 
# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2006–2010.
 
7
# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2006–2010
8
8
#
9
9
# Sommigen vinden 'viewer' niet mooi en willen
10
10
# daar 'weergave' van maken: Documentweergave of
16
16
msgstr ""
17
17
"Project-Id-Version: Evince\n"
18
18
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-23 14:24+0200\n"
20
 
"PO-Revision-Date: 2010-05-23 14:24+0200\n"
 
19
"POT-Creation-Date: 2010-09-19 18:14+0200\n"
 
20
"PO-Revision-Date: 2010-09-19 18:14+0200\n"
21
21
"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>\n"
22
22
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
23
23
"Language: nl\n"
26
26
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
27
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28
28
 
29
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:160
 
29
#: ../backend/comics/comics-document.c:217
30
30
#, c-format
31
31
msgid ""
32
32
"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
34
34
"Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van opdracht ʻ%sʼ teneinde het "
35
35
"stripboek %s uit te pakken"
36
36
 
37
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:174
 
37
#: ../backend/comics/comics-document.c:231
38
38
#, c-format
39
39
msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
40
40
msgstr "De opdracht ʻ%sʼ is mislukt bij het uitpakken van het stripboek."
41
41
 
42
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:183
 
42
#: ../backend/comics/comics-document.c:240
43
43
#, c-format
44
44
msgid "The command “%s” did not end normally."
45
45
msgstr "De opdracht ʻ%sʼ is abnormaal afgesloten."
46
46
 
47
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:350
 
47
#: ../backend/comics/comics-document.c:420
48
48
#, c-format
49
49
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
50
50
msgstr "Geen stripboek-MIME-type: %s"
51
51
 
52
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:357
 
52
#: ../backend/comics/comics-document.c:427
53
53
msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
54
54
msgstr "Kan geen passende opdracht vinden om dit type stripboek uit te pakken"
55
55
 
56
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:395
 
56
#: ../backend/comics/comics-document.c:465
57
57
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
58
58
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
59
59
msgid "Unknown MIME Type"
60
60
msgstr "Onbekend MIME-type"
61
61
 
62
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:422
 
62
#: ../backend/comics/comics-document.c:492
63
63
msgid "File corrupted"
64
64
msgstr "Bestand is beschadigd"
65
65
 
66
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:435
 
66
#: ../backend/comics/comics-document.c:505
67
67
msgid "No files in archive"
68
68
msgstr "Geen bestanden in archief"
69
69
 
70
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:474
 
70
#: ../backend/comics/comics-document.c:544
71
71
#, c-format
72
72
msgid "No images found in archive %s"
73
73
msgstr "Geen afbeeldingen gevonden in archief %s"
74
74
 
75
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:718
 
75
#: ../backend/comics/comics-document.c:788
76
76
#, c-format
77
77
msgid "There was an error deleting “%s”."
78
78
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van ʻ%sʼ."
79
79
 
80
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:850
 
80
#: ../backend/comics/comics-document.c:927
81
81
#, c-format
82
82
msgid "Error %s"
83
83
msgstr "Fout %s"
112
112
msgid "DVI Documents"
113
113
msgstr "DVI-documenten"
114
114
 
115
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571
 
115
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526
116
116
msgid "This work is in the Public Domain"
117
117
msgstr "Dit werk is in het publieke domein"
118
118
 
119
119
#. translators: this is the document security state
120
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
 
120
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
121
121
msgid "Yes"
122
122
msgstr "Ja"
123
123
 
124
124
#. translators: this is the document security state
125
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
 
125
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
126
126
msgid "No"
127
127
msgstr "Nee"
128
128
 
129
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948
 
129
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910
130
130
msgid "Type 1"
131
131
msgstr "Type 1"
132
132
 
133
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
 
133
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912
134
134
msgid "Type 1C"
135
135
msgstr "Type 1C"
136
136
 
137
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952
 
137
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914
138
138
msgid "Type 3"
139
139
msgstr "Type 3"
140
140
 
141
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954
 
141
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916
142
142
msgid "TrueType"
143
143
msgstr "TrueType"
144
144
 
145
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956
 
145
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918
146
146
msgid "Type 1 (CID)"
147
147
msgstr "Type 1 (CID)"
148
148
 
149
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
 
149
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920
150
150
msgid "Type 1C (CID)"
151
151
msgstr "Type 1C (CID)"
152
152
 
153
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
 
153
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922
154
154
msgid "TrueType (CID)"
155
155
msgstr "TrueType (CID)"
156
156
 
157
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
 
157
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
158
158
msgid "Unknown font type"
159
159
msgstr "Onbekend soort lettertype"
160
160
 
161
161
# geen/naamloos/zonder naam/geen naam
162
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
 
162
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
163
163
msgid "No name"
164
164
msgstr "Naamloos"
165
165
 
166
166
# deel/onderdeel
167
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996
 
167
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
168
168
msgid "Embedded subset"
169
169
msgstr "Ingebed deel"
170
170
 
171
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998
 
171
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
172
172
msgid "Embedded"
173
173
msgstr "Ingebed"
174
174
 
175
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000
 
175
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
176
176
msgid "Not embedded"
177
177
msgstr "Niet ingebed"
178
178
 
326
326
msgid "Specify file containing saved configuration"
327
327
msgstr "Bestand met opgeslagen instellingen opgeven"
328
328
 
329
 
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48
330
 
#: ../previewer/ev-previewer.c:49
 
329
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45
 
330
#: ../previewer/ev-previewer.c:46
331
331
msgid "FILE"
332
332
msgstr "BESTAND"
333
333
 
354
354
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
355
355
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
356
356
#. * please remove.
357
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:944
 
357
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
358
358
#, c-format
359
359
msgid "Show “_%s”"
360
360
msgstr "‘%s’ tonen"
361
361
 
362
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1412
 
362
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
363
363
msgid "_Move on Toolbar"
364
364
msgstr "Ver_plaatsen op werkbalk"
365
365
 
366
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1413
 
366
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
367
367
msgid "Move the selected item on the toolbar"
368
368
msgstr "Geselecteerd item op de werkbalk verplaatsen"
369
369
 
370
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
 
370
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
371
371
msgid "_Remove from Toolbar"
372
372
msgstr "Ver_wijderen van werkbalk"
373
373
 
374
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
 
374
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
375
375
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
376
376
msgstr "Geselecteerd item van de werkbalk verwijderen"
377
377
 
378
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
 
378
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
379
379
msgid "_Delete Toolbar"
380
380
msgstr "Werkbalk _verwijderen"
381
381
 
382
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
 
382
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
383
383
msgid "Remove the selected toolbar"
384
384
msgstr "De geselecteerde werkbalk verwijderen"
385
385
 
387
387
msgid "Separator"
388
388
msgstr "Scheidingsteken"
389
389
 
390
 
# Dit is de reden die opgegeven wordt voor het tijdelijk uitschakelen van de
391
 
# schermbeveiliging (Wouter Bolsterlee)
392
 
#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115
393
 
msgid "Running in presentation mode"
394
 
msgstr "Diapresentatie bezig"
395
 
 
396
390
#. translators: this is the label for toolbar button
397
 
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5380
 
391
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5761
398
392
msgid "Best Fit"
399
393
msgstr "Passend"
400
394
 
443
437
msgid "400%"
444
438
msgstr "400%"
445
439
 
 
440
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
 
441
msgid "800%"
 
442
msgstr "800%"
 
443
 
 
444
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
 
445
msgid "1600%"
 
446
msgstr "1600%"
 
447
 
 
448
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
 
449
msgid "3200%"
 
450
msgstr "3200%"
 
451
 
 
452
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
 
453
msgid "6400%"
 
454
msgstr "6400%"
 
455
 
446
456
# Misschien Evince documentenviewer
447
457
# viewer is ook nederlands
448
458
#. Manually set name and icon
449
 
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4231
450
 
#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:313
 
459
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4554
 
460
#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
451
461
#, c-format
452
462
msgid "Document Viewer"
453
463
msgstr "Documentenviewer"
458
468
msgid "View multi-page documents"
459
469
msgstr "Documenten weergeven"
460
470
 
461
 
#: ../previewer/ev-previewer.c:47
 
471
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
 
472
msgid "Override document restrictions"
 
473
msgstr "Documentrestricties negeren"
 
474
 
 
475
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
 
476
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 
477
msgstr ""
 
478
"Documentrestricties, zoals een beperking op kopiëren of afdrukken, negeren."
 
479
 
 
480
#: ../previewer/ev-previewer.c:44
462
481
msgid "Delete the temporary file"
463
482
msgstr "Tijdelijk bestand wissen"
464
483
 
465
 
#: ../previewer/ev-previewer.c:48
 
484
#: ../previewer/ev-previewer.c:45
466
485
msgid "Print settings file"
467
486
msgstr "Het instellingenbestand afdrukken"
468
487
 
469
488
# Misschien Evince documentenviewer
470
489
# viewer is ook nederlands
471
 
#: ../previewer/ev-previewer.c:147 ../previewer/ev-previewer.c:181
 
490
#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
472
491
msgid "GNOME Document Previewer"
473
492
msgstr "GNOME documentenpreviewer"
474
493
 
475
494
# niet in staat/kon
476
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3019
 
495
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3185
477
496
msgid "Failed to print document"
478
497
msgstr "Afdrukken van het document is mislukt"
479
498
 
483
502
msgstr "Kan de geselecteerde printer ʻ%sʼ niet vinden."
484
503
 
485
504
#. Go menu
486
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5129
 
505
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5476
487
506
msgid "_Previous Page"
488
507
msgstr "Vo_rige pagina"
489
508
 
490
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5130
 
509
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5477
491
510
msgid "Go to the previous page"
492
511
msgstr "Ga naar de vorige pagina"
493
512
 
494
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5132
 
513
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5479
495
514
msgid "_Next Page"
496
515
msgstr "V_olgende pagina"
497
516
 
498
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5133
 
517
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5480
499
518
msgid "Go to the next page"
500
519
msgstr "Ga naar de volgende pagina"
501
520
 
502
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5116
 
521
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5463
503
522
msgid "Enlarge the document"
504
523
msgstr "Het document vergroten"
505
524
 
506
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5119
 
525
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5466
507
526
msgid "Shrink the document"
508
527
msgstr "Het document verkleinen"
509
528
 
511
530
msgid "Print"
512
531
msgstr "Afdrukken"
513
532
 
514
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5087
 
533
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5432
515
534
msgid "Print this document"
516
535
msgstr "Dit document afdrukken"
517
536
 
518
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5231
 
537
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5578
519
538
msgid "_Best Fit"
520
539
msgstr "_Passend"
521
540
 
522
541
# de pagina laten passen in het venster
523
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5232
 
542
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5579
524
543
msgid "Make the current document fill the window"
525
544
msgstr "Het huidige document passend weergeven in het venster"
526
545
 
527
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5234
 
546
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5581
528
547
msgid "Fit Page _Width"
529
548
msgstr "Pagina_breed passend"
530
549
 
531
550
# de breedte van de pagina laten passen in het venster
532
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5235
 
551
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5582
533
552
msgid "Make the current document fill the window width"
534
553
msgstr "Het huidige document passend maken op de breedte van het venster"
535
554
 
536
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5302
 
555
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5683
537
556
msgid "Page"
538
557
msgstr "Pagina"
539
558
 
540
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5303
 
559
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5684
541
560
msgid "Select Page"
542
561
msgstr "Pagina selecteren"
543
562
 
558
577
msgstr "Onderwerp:"
559
578
 
560
579
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
 
580
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
561
581
msgid "Author:"
562
582
msgstr "Auteur:"
563
583
 
610
630
msgstr "Papierformaat"
611
631
 
612
632
# Niets/geen
613
 
#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1865
 
633
#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
614
634
msgid "None"
615
635
msgstr "Geen"
616
636
 
620
640
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
621
641
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
622
642
#.
623
 
#: ../properties/ev-properties-view.c:240
 
643
#: ../properties/ev-properties-view.c:217
624
644
msgid "default:mm"
625
645
msgstr "default:mm"
626
646
 
627
 
#: ../properties/ev-properties-view.c:284
 
647
#: ../properties/ev-properties-view.c:261
628
648
#, c-format
629
649
msgid "%.0f × %.0f mm"
630
650
msgstr "%.0f × %.0f mm"
631
651
 
632
 
#: ../properties/ev-properties-view.c:288
 
652
#: ../properties/ev-properties-view.c:265
633
653
#, c-format
634
654
msgid "%.2f × %.2f inch"
635
655
msgstr "%.2f × %.2f inch"
636
656
 
637
657
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
638
658
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
639
 
#: ../properties/ev-properties-view.c:312
 
659
#: ../properties/ev-properties-view.c:289
640
660
#, c-format
641
661
msgid "%s, Portrait (%s)"
642
662
msgstr "%s, staand (%s)"
643
663
 
644
664
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
645
665
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
646
 
#: ../properties/ev-properties-view.c:319
 
666
#: ../properties/ev-properties-view.c:296
647
667
#, c-format
648
668
msgid "%s, Landscape (%s)"
649
669
msgstr "%s, liggend (%s)"
660
680
msgid "of %d"
661
681
msgstr "uit %d"
662
682
 
 
683
#. Create tree view
 
684
#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
 
685
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
 
686
msgid "Loading…"
 
687
msgstr "Laden…"
 
688
 
663
689
#. Initial state
664
690
#: ../libview/ev-print-operation.c:334
665
691
msgid "Preparing to print…"
757
783
msgstr "Pagina-afhandeling"
758
784
 
759
785
# niet in staat/kon
760
 
#: ../libview/ev-jobs.c:1438
 
786
#: ../libview/ev-jobs.c:1529
761
787
#, c-format
762
788
msgid "Failed to print page %d: %s"
763
789
msgstr "Afdrukken van pagina %d is mislukt: %s"
764
790
 
765
 
#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
 
791
#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
766
792
msgid "Scroll Up"
767
793
msgstr "Omhoog schuiven"
768
794
 
769
 
#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
 
795
#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
770
796
msgid "Scroll Down"
771
797
msgstr "Omlaag schuiven"
772
798
 
773
799
# Wat wordt hier precies bedoeld?
774
 
#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
 
800
#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
775
801
msgid "Scroll View Up"
776
802
msgstr "Beeld omhoog schuiven"
777
803
 
778
 
#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
 
804
#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
779
805
msgid "Scroll View Down"
780
806
msgstr "Beeld omlaag schuiven"
781
807
 
782
 
#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
 
808
#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
783
809
msgid "Document View"
784
810
msgstr "Documentbeeld"
785
811
 
786
 
#: ../libview/ev-view-presentation.c:674
 
812
#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
787
813
msgid "Jump to page:"
788
814
msgstr "Ga naar pagina:"
789
815
 
790
 
#: ../libview/ev-view-presentation.c:970
 
816
#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
791
817
msgid "End of presentation. Click to exit."
792
818
msgstr "Einde van presentatie. Klik om af te sluiten."
793
819
 
 
820
#: ../libview/ev-view.c:1756
 
821
msgid "Go to first page"
 
822
msgstr "Ga naar de eerste pagina"
 
823
 
794
824
#: ../libview/ev-view.c:1758
795
 
msgid "Go to first page"
796
 
msgstr "Ga naar de eerste pagina"
 
825
msgid "Go to previous page"
 
826
msgstr "Ga naar de vorige pagina"
797
827
 
798
828
#: ../libview/ev-view.c:1760
799
 
msgid "Go to previous page"
800
 
msgstr "Ga naar de vorige pagina"
 
829
msgid "Go to next page"
 
830
msgstr "Ga naar de volgende pagina"
801
831
 
802
832
#: ../libview/ev-view.c:1762
803
 
msgid "Go to next page"
804
 
msgstr "Ga naar de volgende pagina"
 
833
msgid "Go to last page"
 
834
msgstr "Ga naar de laatste pagina"
805
835
 
806
836
#: ../libview/ev-view.c:1764
807
 
msgid "Go to last page"
808
 
msgstr "Ga naar de laatste pagina"
809
 
 
810
 
#: ../libview/ev-view.c:1766
811
837
msgid "Go to page"
812
838
msgstr "Ga naar pagina"
813
839
 
814
 
#: ../libview/ev-view.c:1768
 
840
#: ../libview/ev-view.c:1766
815
841
msgid "Find"
816
842
msgstr "Zoeken"
817
843
 
818
 
#: ../libview/ev-view.c:1796
 
844
#: ../libview/ev-view.c:1794
819
845
#, c-format
820
846
msgid "Go to page %s"
821
847
msgstr "Ga naar pagina %s"
822
848
 
823
 
#: ../libview/ev-view.c:1802
 
849
#: ../libview/ev-view.c:1800
824
850
#, c-format
825
851
msgid "Go to %s on file “%s”"
826
852
msgstr "Ga naar %s in bestand ‘%s’"
827
853
 
828
 
#: ../libview/ev-view.c:1805
 
854
#: ../libview/ev-view.c:1803
829
855
#, c-format
830
856
msgid "Go to file “%s”"
831
857
msgstr "Ga naar bestand ‘%s’"
832
858
 
833
 
#: ../libview/ev-view.c:1813
 
859
#: ../libview/ev-view.c:1811
834
860
#, c-format
835
861
msgid "Launch %s"
836
862
msgstr "%s opstarten"
839
865
msgid "Find:"
840
866
msgstr "Zoeken:"
841
867
 
842
 
#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5104
 
868
#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5449
843
869
msgid "Find Pre_vious"
844
870
msgstr "Vo_rige zoeken"
845
871
 
849
875
 
850
876
# volgende zoeken/volgende
851
877
# Ik heb het hier kort gehouden, en het is ws net zo duidelijk
852
 
#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5102
 
878
#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5447
853
879
msgid "Find Ne_xt"
854
880
msgstr "V_olgende zoeken"
855
881
 
865
891
msgid "Toggle case sensitive search"
866
892
msgstr "Hoofdlettergevoelige zoekopdracht"
867
893
 
 
894
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
 
895
msgid "Icon:"
 
896
msgstr "Pictogram:"
 
897
 
 
898
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
 
899
msgid "Note"
 
900
msgstr "Notitie"
 
901
 
 
902
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
 
903
msgid "Comment"
 
904
msgstr "Opmerking"
 
905
 
 
906
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
 
907
msgid "Key"
 
908
msgstr "Sleutel"
 
909
 
 
910
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
 
911
msgid "Help"
 
912
msgstr "Hulp"
 
913
 
 
914
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
 
915
msgid "New Paragraph"
 
916
msgstr "Nieuwe alinea"
 
917
 
 
918
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
 
919
msgid "Paragraph"
 
920
msgstr "Alinea"
 
921
 
 
922
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
 
923
msgid "Insert"
 
924
msgstr "Toevoeging"
 
925
 
 
926
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
 
927
msgid "Cross"
 
928
msgstr "Kruis"
 
929
 
 
930
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
 
931
msgid "Circle"
 
932
msgstr "Circle"
 
933
 
 
934
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
 
935
msgid "Unknown"
 
936
msgstr "Onbekend"
 
937
 
 
938
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
 
939
msgid "Annotation Properties"
 
940
msgstr "Annotatie-eigenschappen"
 
941
 
 
942
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
 
943
msgid "Color:"
 
944
msgstr "Kleur:"
 
945
 
 
946
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
 
947
msgid "Style:"
 
948
msgstr "Style:"
 
949
 
 
950
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
 
951
msgid "Transparent"
 
952
msgstr "Transparant"
 
953
 
 
954
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
 
955
msgid "Opaque"
 
956
msgstr "Ondoorzichtig"
 
957
 
 
958
# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
 
959
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
 
960
msgid "Initial window state:"
 
961
msgstr "Initiële weergave:"
 
962
 
 
963
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
 
964
msgid "Open"
 
965
msgstr "Openen"
 
966
 
 
967
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
 
968
msgid "Close"
 
969
msgstr "Sluiten"
 
970
 
 
971
# Dit is de reden die opgegeven wordt voor het tijdelijk uitschakelen van de
 
972
# schermbeveiliging (Wouter Bolsterlee)
 
973
#: ../shell/ev-application.c:1022
 
974
msgid "Running in presentation mode"
 
975
msgstr "Diapresentatie bezig"
 
976
 
868
977
#: ../shell/ev-keyring.c:102
869
978
#, c-format
870
979
msgid "Password for document %s"
979
1088
msgid "Further Information"
980
1089
msgstr "Meer informatie"
981
1090
 
 
1091
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
 
1092
msgid "List"
 
1093
msgstr "Lijst"
 
1094
 
 
1095
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
 
1096
msgid "Annotations"
 
1097
msgstr "Annotaties"
 
1098
 
 
1099
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
 
1100
msgid "Text"
 
1101
msgstr "Tekst"
 
1102
 
 
1103
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
 
1104
msgid "Add text annotation"
 
1105
msgstr "Tekstannotatie toevoegen"
 
1106
 
 
1107
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
 
1108
msgid "Add"
 
1109
msgstr "Toevoegen"
 
1110
 
 
1111
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
 
1112
msgid "Document contains no annotations"
 
1113
msgstr "Dit document bevat geen annotaties"
 
1114
 
 
1115
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
 
1116
#, c-format
 
1117
msgid "Page %d"
 
1118
msgstr "Pagina %d"
 
1119
 
982
1120
#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
983
1121
msgid "Attachments"
984
1122
msgstr "Bijlagen"
985
1123
 
986
 
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
987
 
msgid "Loading…"
988
 
msgstr "Laden…"
989
 
 
990
1124
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
991
1125
msgid "Layers"
992
1126
msgstr "Lagen"
1003
1137
msgid "Thumbnails"
1004
1138
msgstr "Miniaturen"
1005
1139
 
1006
 
#: ../shell/ev-window.c:839
 
1140
#: ../shell/ev-window.c:875
1007
1141
#, c-format
1008
1142
msgid "Page %s — %s"
1009
1143
msgstr "Page %s — %s"
1010
1144
 
1011
 
#: ../shell/ev-window.c:841
 
1145
#: ../shell/ev-window.c:877
1012
1146
#, c-format
1013
1147
msgid "Page %s"
1014
1148
msgstr "Pagina %s"
1015
1149
 
1016
 
#: ../shell/ev-window.c:1299
 
1150
#: ../shell/ev-window.c:1436
1017
1151
msgid "The document contains no pages"
1018
1152
msgstr "Het document heeft geen bladzijden"
1019
1153
 
1020
 
#: ../shell/ev-window.c:1302
 
1154
#: ../shell/ev-window.c:1439
1021
1155
msgid "The document contains only empty pages"
1022
1156
msgstr "Het document bevat slechts lege pagina's"
1023
1157
 
1024
 
#: ../shell/ev-window.c:1496 ../shell/ev-window.c:1662
 
1158
#: ../shell/ev-window.c:1644 ../shell/ev-window.c:1810
1025
1159
msgid "Unable to open document"
1026
1160
msgstr "Kon het document niet openen"
1027
1161
 
1028
 
#: ../shell/ev-window.c:1633
 
1162
#: ../shell/ev-window.c:1781
1029
1163
#, c-format
1030
1164
msgid "Loading document from “%s”"
1031
1165
msgstr "Document van ʻ%sʼ laden"
1032
1166
 
1033
 
#: ../shell/ev-window.c:1775 ../shell/ev-window.c:2053
 
1167
#: ../shell/ev-window.c:1923 ../shell/ev-window.c:2202
1034
1168
#, c-format
1035
1169
msgid "Downloading document (%d%%)"
1036
1170
msgstr "Document downloaden (%d%%)"
1037
1171
 
1038
1172
# niet in staat/kon
1039
 
#: ../shell/ev-window.c:1808
 
1173
#: ../shell/ev-window.c:1956
1040
1174
msgid "Failed to load remote file."
1041
1175
msgstr "Kon document op afstand niet laden."
1042
1176
 
1043
 
#: ../shell/ev-window.c:1997
 
1177
#: ../shell/ev-window.c:2146
1044
1178
#, c-format
1045
1179
msgid "Reloading document from %s"
1046
1180
msgstr "Document van %s herladen"
1047
1181
 
1048
1182
# niet in staat/kon
1049
 
#: ../shell/ev-window.c:2029
 
1183
#: ../shell/ev-window.c:2178
1050
1184
msgid "Failed to reload document."
1051
1185
msgstr "Kon document niet herladen"
1052
1186
 
1053
 
#: ../shell/ev-window.c:2184
 
1187
#: ../shell/ev-window.c:2333
1054
1188
msgid "Open Document"
1055
1189
msgstr "Document openen"
1056
1190
 
1057
 
#: ../shell/ev-window.c:2482
 
1191
#: ../shell/ev-window.c:2631
1058
1192
#, c-format
1059
1193
msgid "Saving document to %s"
1060
1194
msgstr "Document opslaan naar %s"
1061
1195
 
1062
 
#: ../shell/ev-window.c:2485
 
1196
#: ../shell/ev-window.c:2634
1063
1197
#, c-format
1064
1198
msgid "Saving attachment to %s"
1065
1199
msgstr "Bijlage opslaan naar %s"
1066
1200
 
1067
 
#: ../shell/ev-window.c:2488
 
1201
#: ../shell/ev-window.c:2637
1068
1202
#, c-format
1069
1203
msgid "Saving image to %s"
1070
1204
msgstr "Afbeelding opslaan naar %s"
1071
1205
 
1072
 
#: ../shell/ev-window.c:2532 ../shell/ev-window.c:2632
 
1206
#: ../shell/ev-window.c:2681 ../shell/ev-window.c:2781
1073
1207
#, c-format
1074
1208
msgid "The file could not be saved as “%s”."
1075
1209
msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen als ‘%s’."
1076
1210
 
1077
 
#: ../shell/ev-window.c:2563
 
1211
#: ../shell/ev-window.c:2712
1078
1212
#, c-format
1079
1213
msgid "Uploading document (%d%%)"
1080
1214
msgstr "Document uploaden (%d%%)"
1081
1215
 
1082
 
#: ../shell/ev-window.c:2567
 
1216
#: ../shell/ev-window.c:2716
1083
1217
#, c-format
1084
1218
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
1085
1219
msgstr "Bijlage uploaden (%d%%)"
1086
1220
 
1087
 
#: ../shell/ev-window.c:2571
 
1221
#: ../shell/ev-window.c:2720
1088
1222
#, c-format
1089
1223
msgid "Uploading image (%d%%)"
1090
1224
msgstr "Afbeelding uploaden (%d%%)"
1091
1225
 
1092
 
#: ../shell/ev-window.c:2695
 
1226
#: ../shell/ev-window.c:2844
1093
1227
msgid "Save a Copy"
1094
1228
msgstr "Een kopie opslaan"
1095
1229
 
1096
 
#: ../shell/ev-window.c:2963
 
1230
#: ../shell/ev-window.c:3129
1097
1231
#, c-format
1098
1232
msgid "%d pending job in queue"
1099
1233
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
1100
1234
msgstr[0] "Eén taak in de wachtrij"
1101
1235
msgstr[1] "%d taken in de wachtrij"
1102
1236
 
1103
 
#: ../shell/ev-window.c:3076
 
1237
#: ../shell/ev-window.c:3242
1104
1238
#, c-format
1105
1239
msgid "Printing job “%s”"
1106
1240
msgstr "Afdrukken van taak ‘%s’"
1107
1241
 
1108
 
#: ../shell/ev-window.c:3288
 
1242
#: ../shell/ev-window.c:3420
 
1243
msgid ""
 
1244
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 
1245
"copy, changes will be permanently lost."
 
1246
msgstr ""
 
1247
"Het document bevat ingevulde formuliervelden. Als het document niet wordt "
 
1248
"opgeslagen, zullen deze wijzigingen verloren gaan."
 
1249
 
 
1250
#: ../shell/ev-window.c:3424
 
1251
msgid ""
 
1252
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 
1253
"changes will be permanently lost."
 
1254
msgstr ""
 
1255
"Het document bevat nieuwe of aangepaste annotaties. Als het document niet "
 
1256
"wordt opgeslagen, zullen deze wijzigingen verloren gaan."
 
1257
 
 
1258
#: ../shell/ev-window.c:3431
 
1259
#, c-format
 
1260
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 
1261
msgstr "Kopie van document ‘%s’ opslaan alvorens af te sluiten?"
 
1262
 
 
1263
#: ../shell/ev-window.c:3450
 
1264
msgid "Close _without Saving"
 
1265
msgstr "Sluiten _zonder opslaan"
 
1266
 
 
1267
#: ../shell/ev-window.c:3454
 
1268
msgid "Save a _Copy"
 
1269
msgstr "Een _kopie opslaan"
 
1270
 
 
1271
#: ../shell/ev-window.c:3528
1109
1272
#, c-format
1110
1273
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
1111
1274
msgstr "Wachten tot afdruktaak ‘%s’ voltooid alvorens af te sluiten?"
1112
1275
 
1113
 
#: ../shell/ev-window.c:3291
 
1276
#: ../shell/ev-window.c:3531
1114
1277
#, c-format
1115
1278
msgid ""
1116
1279
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
1118
1281
"Er zijn %d afdruktaken actief. Wachten tot deze voltooird zijn alvorens af "
1119
1282
"te sluiten?"
1120
1283
 
1121
 
#: ../shell/ev-window.c:3303
 
1284
#: ../shell/ev-window.c:3543
1122
1285
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
1123
1286
msgstr ""
1124
1287
"Als het venster gesloten wordt, zullen afdruktaken in de wachtrij niet meer "
1125
1288
"uitgevoerd worden."
1126
1289
 
1127
 
#: ../shell/ev-window.c:3307
 
1290
#: ../shell/ev-window.c:3547
1128
1291
msgid "Cancel _print and Close"
1129
1292
msgstr "Afdrukken annuleren en sl_uiten"
1130
1293
 
1131
 
#: ../shell/ev-window.c:3311
 
1294
#: ../shell/ev-window.c:3551
1132
1295
msgid "Close _after Printing"
1133
1296
msgstr "Sluiten na _afdrukken"
1134
1297
 
1135
 
#: ../shell/ev-window.c:3877
 
1298
#: ../shell/ev-window.c:4171
1136
1299
msgid "Toolbar Editor"
1137
1300
msgstr "Werkbalk-editor"
1138
1301
 
1139
 
#: ../shell/ev-window.c:4016
 
1302
#: ../shell/ev-window.c:4338
1140
1303
msgid "There was an error displaying help"
1141
1304
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het tonen van de hulp."
1142
1305
 
1143
 
#: ../shell/ev-window.c:4227
 
1306
#: ../shell/ev-window.c:4550
1144
1307
#, c-format
1145
1308
msgid ""
1146
1309
"Document Viewer\n"
1149
1312
"Documentenviewer\n"
1150
1313
"Maakt gebruik van %s (%s)"
1151
1314
 
1152
 
#: ../shell/ev-window.c:4258
 
1315
#: ../shell/ev-window.c:4581
1153
1316
msgid ""
1154
1317
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1155
1318
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1161
1324
"door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van deze licentie of\n"
1162
1325
"(zo u wilt) een latere versie.\n"
1163
1326
 
1164
 
#: ../shell/ev-window.c:4262
 
1327
#: ../shell/ev-window.c:4585
1165
1328
msgid ""
1166
1329
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1167
1330
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1173
1336
"van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.  Zie de\n"
1174
1337
"GNU General Public License voor meer details.\n"
1175
1338
 
1176
 
#: ../shell/ev-window.c:4266
 
1339
#: ../shell/ev-window.c:4589
1177
1340
msgid ""
1178
1341
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1179
1342
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1183
1346
"samen met Evince; zoniet, schrijf dan naar de Free Software Foundation,\n"
1184
1347
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
1185
1348
 
1186
 
#: ../shell/ev-window.c:4291
 
1349
#: ../shell/ev-window.c:4614
1187
1350
msgid "Evince"
1188
1351
msgstr "Evince"
1189
1352
 
1190
1353
# makers/auteurs
1191
 
#: ../shell/ev-window.c:4294
 
1354
#: ../shell/ev-window.c:4617
1192
1355
msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
1193
1356
msgstr "© 1996-2009 De auteurs van Evince"
1194
1357
 
1195
 
#: ../shell/ev-window.c:4300
 
1358
#: ../shell/ev-window.c:4623
1196
1359
msgid "translator-credits"
1197
1360
msgstr ""
1198
1361
"Tino Meinen\n"
1204
1367
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
1205
1368
#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
1206
1369
#. contains plural cases.
1207
 
#: ../shell/ev-window.c:4574
 
1370
#: ../shell/ev-window.c:4889
1208
1371
#, c-format
1209
1372
msgid "%d found on this page"
1210
1373
msgid_plural "%d found on this page"
1211
1374
msgstr[0] "%d keer op deze pagina gevonden"
1212
1375
msgstr[1] "%d keer op deze pagina gevonden"
1213
1376
 
1214
 
#: ../shell/ev-window.c:4582
 
1377
#: ../shell/ev-window.c:4894
 
1378
msgid "Not found"
 
1379
msgstr "Niet gevonden"
 
1380
 
 
1381
#: ../shell/ev-window.c:4900
1215
1382
#, c-format
1216
1383
msgid "%3d%% remaining to search"
1217
1384
msgstr "Nog %3d%% te doorzoeken"
1218
1385
 
1219
 
#: ../shell/ev-window.c:5070
 
1386
#: ../shell/ev-window.c:5415
1220
1387
msgid "_File"
1221
1388
msgstr "_Bestand"
1222
1389
 
1223
 
#: ../shell/ev-window.c:5071
 
1390
#: ../shell/ev-window.c:5416
1224
1391
msgid "_Edit"
1225
1392
msgstr "Be_werken"
1226
1393
 
1227
 
#: ../shell/ev-window.c:5072
 
1394
#: ../shell/ev-window.c:5417
1228
1395
msgid "_View"
1229
1396
msgstr "Beel_d"
1230
1397
 
1231
1398
# in overeenstemming met Nautilus: Ga naar
1232
 
#: ../shell/ev-window.c:5073
 
1399
#: ../shell/ev-window.c:5418
1233
1400
msgid "_Go"
1234
1401
msgstr "_Ga naar"
1235
1402
 
1236
 
#: ../shell/ev-window.c:5074
 
1403
#: ../shell/ev-window.c:5419
1237
1404
msgid "_Help"
1238
1405
msgstr "_Hulp"
1239
1406
 
1240
1407
#. File menu
1241
 
#: ../shell/ev-window.c:5077 ../shell/ev-window.c:5342
 
1408
#: ../shell/ev-window.c:5422 ../shell/ev-window.c:5723
1242
1409
msgid "_Open…"
1243
1410
msgstr "_Openen…"
1244
1411
 
1245
 
#: ../shell/ev-window.c:5078 ../shell/ev-window.c:5343
 
1412
#: ../shell/ev-window.c:5423 ../shell/ev-window.c:5724
1246
1413
msgid "Open an existing document"
1247
1414
msgstr "Een bestaand document openen"
1248
1415
 
1249
 
#: ../shell/ev-window.c:5080
 
1416
#: ../shell/ev-window.c:5425
1250
1417
msgid "Op_en a Copy"
1251
1418
msgstr "Een _kopie openen"
1252
1419
 
1253
 
#: ../shell/ev-window.c:5081
 
1420
#: ../shell/ev-window.c:5426
1254
1421
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
1255
1422
msgstr "Een kopie van het huidige document openen in een nieuw venster"
1256
1423
 
1257
1424
# Mnemonic gelijk aan "Opslaan _als" (Wouter Bolsterlee)
1258
 
#: ../shell/ev-window.c:5083
 
1425
#: ../shell/ev-window.c:5428
1259
1426
msgid "_Save a Copy…"
1260
1427
msgstr "Een kopie opsl_aan…"
1261
1428
 
1262
 
#: ../shell/ev-window.c:5084
 
1429
#: ../shell/ev-window.c:5429
1263
1430
msgid "Save a copy of the current document"
1264
1431
msgstr "Sla een kopie van het huidige document op"
1265
1432
 
1266
 
#: ../shell/ev-window.c:5086
 
1433
#: ../shell/ev-window.c:5431
1267
1434
msgid "_Print…"
1268
1435
msgstr "Af_drukken…"
1269
1436
 
1270
 
#: ../shell/ev-window.c:5089
 
1437
#: ../shell/ev-window.c:5434
1271
1438
msgid "P_roperties"
1272
1439
msgstr "_Eigenschappen"
1273
1440
 
1274
 
#: ../shell/ev-window.c:5097
 
1441
#: ../shell/ev-window.c:5442
1275
1442
msgid "Select _All"
1276
1443
msgstr "_Alles selecteren"
1277
1444
 
1278
 
#: ../shell/ev-window.c:5099
 
1445
#: ../shell/ev-window.c:5444
1279
1446
msgid "_Find…"
1280
1447
msgstr "_Zoeken…"
1281
1448
 
1282
1449
# zinsdeel/zin/frase
1283
 
#: ../shell/ev-window.c:5100
 
1450
#: ../shell/ev-window.c:5445
1284
1451
msgid "Find a word or phrase in the document"
1285
1452
msgstr "Een woord of een zin in het document zoeken"
1286
1453
 
1287
 
#: ../shell/ev-window.c:5106
 
1454
#: ../shell/ev-window.c:5451
1288
1455
msgid "T_oolbar"
1289
1456
msgstr "_Werkbalk"
1290
1457
 
1291
1458
# Linksom/naar links
1292
 
#: ../shell/ev-window.c:5108
 
1459
#: ../shell/ev-window.c:5453
1293
1460
msgid "Rotate _Left"
1294
1461
msgstr "_Linksom draaien"
1295
1462
 
1296
1463
# rechtsom/naar rechts
1297
 
#: ../shell/ev-window.c:5110
 
1464
#: ../shell/ev-window.c:5455
1298
1465
msgid "Rotate _Right"
1299
1466
msgstr "_Rechtsom draaien"
1300
1467
 
1301
 
#: ../shell/ev-window.c:5121
 
1468
#: ../shell/ev-window.c:5457
 
1469
msgid "Save Current Settings as _Default"
 
1470
msgstr "Huidige instellingen als _standaard opslaan"
 
1471
 
 
1472
#: ../shell/ev-window.c:5468
1302
1473
msgid "_Reload"
1303
1474
msgstr "He_rladen"
1304
1475
 
1305
 
#: ../shell/ev-window.c:5122
 
1476
#: ../shell/ev-window.c:5469
1306
1477
msgid "Reload the document"
1307
1478
msgstr "Het document herladen"
1308
1479
 
1309
 
#: ../shell/ev-window.c:5125
 
1480
#: ../shell/ev-window.c:5472
1310
1481
msgid "Auto_scroll"
1311
1482
msgstr "Automatisch _schuiven"
1312
1483
 
1313
 
#: ../shell/ev-window.c:5135
 
1484
#: ../shell/ev-window.c:5482
1314
1485
msgid "_First Page"
1315
1486
msgstr "_Eerste pagina"
1316
1487
 
1317
 
#: ../shell/ev-window.c:5136
 
1488
#: ../shell/ev-window.c:5483
1318
1489
msgid "Go to the first page"
1319
1490
msgstr "Ga naar de eerste pagina"
1320
1491
 
1321
 
#: ../shell/ev-window.c:5138
 
1492
#: ../shell/ev-window.c:5485
1322
1493
msgid "_Last Page"
1323
1494
msgstr "_Laatste pagina"
1324
1495
 
1325
 
#: ../shell/ev-window.c:5139
 
1496
#: ../shell/ev-window.c:5486
1326
1497
msgid "Go to the last page"
1327
1498
msgstr "Ga naar de laatste pagina"
1328
1499
 
1329
1500
# Sneltoets op 'h' gezet
1330
1501
# beter zichtbaar de de 'i' en komt overeen met emacs
1331
1502
#. Help menu
1332
 
#: ../shell/ev-window.c:5143
 
1503
#: ../shell/ev-window.c:5490
1333
1504
msgid "_Contents"
1334
1505
msgstr "In_houd"
1335
1506
 
1336
 
#: ../shell/ev-window.c:5146
 
1507
#: ../shell/ev-window.c:5493
1337
1508
msgid "_About"
1338
1509
msgstr "I_nfo"
1339
1510
 
1340
1511
# schermvullend
1341
1512
# kde gebruikt Volledig scherm
1342
1513
#. Toolbar-only
1343
 
#: ../shell/ev-window.c:5150
 
1514
#: ../shell/ev-window.c:5497
1344
1515
msgid "Leave Fullscreen"
1345
1516
msgstr "Volledig scherm verlaten"
1346
1517
 
1347
 
#: ../shell/ev-window.c:5151
 
1518
#: ../shell/ev-window.c:5498
1348
1519
msgid "Leave fullscreen mode"
1349
1520
msgstr "Schermvullende modus verlaten"
1350
1521
 
1351
 
#: ../shell/ev-window.c:5153
 
1522
#: ../shell/ev-window.c:5500
1352
1523
msgid "Start Presentation"
1353
1524
msgstr "Presentatie"
1354
1525
 
1355
 
#: ../shell/ev-window.c:5154
 
1526
#: ../shell/ev-window.c:5501
1356
1527
msgid "Start a presentation"
1357
1528
msgstr "Document als een diapresentatie tonen"
1358
1529
 
1359
1530
#. View Menu
1360
 
#: ../shell/ev-window.c:5213
 
1531
#: ../shell/ev-window.c:5560
1361
1532
msgid "_Toolbar"
1362
1533
msgstr "_Werkbalk"
1363
1534
 
1364
 
#: ../shell/ev-window.c:5214
 
1535
#: ../shell/ev-window.c:5561
1365
1536
msgid "Show or hide the toolbar"
1366
1537
msgstr "De werkbalk tonen of verbergen"
1367
1538
 
1368
 
#: ../shell/ev-window.c:5216
 
1539
#: ../shell/ev-window.c:5563
1369
1540
msgid "Side _Pane"
1370
1541
msgstr "_Zijpaneel"
1371
1542
 
1372
 
#: ../shell/ev-window.c:5217
 
1543
#: ../shell/ev-window.c:5564
1373
1544
msgid "Show or hide the side pane"
1374
1545
msgstr "Het zijpaneel tonen of verbergen"
1375
1546
 
1376
 
#: ../shell/ev-window.c:5219
 
1547
#: ../shell/ev-window.c:5566
1377
1548
msgid "_Continuous"
1378
1549
msgstr "_Doorlopend"
1379
1550
 
1380
1551
# hele/gehele/complete document
1381
 
#: ../shell/ev-window.c:5220
 
1552
#: ../shell/ev-window.c:5567
1382
1553
msgid "Show the entire document"
1383
1554
msgstr "Het gehele document tonen"
1384
1555
 
1385
1556
# Duaal is zo'n raar woord
1386
 
#: ../shell/ev-window.c:5222
 
1557
#: ../shell/ev-window.c:5569
1387
1558
msgid "_Dual"
1388
1559
msgstr "_Twee"
1389
1560
 
1390
 
#: ../shell/ev-window.c:5223
 
1561
#: ../shell/ev-window.c:5570
1391
1562
msgid "Show two pages at once"
1392
1563
msgstr "Twee pagina's tegelijk tonen"
1393
1564
 
1394
1565
# schermvullend
1395
1566
# kde gebruikt: vollgedig scherm
1396
 
#: ../shell/ev-window.c:5225
 
1567
#: ../shell/ev-window.c:5572
1397
1568
msgid "_Fullscreen"
1398
1569
msgstr "_Volledig scherm"
1399
1570
 
1400
 
#: ../shell/ev-window.c:5226
 
1571
#: ../shell/ev-window.c:5573
1401
1572
msgid "Expand the window to fill the screen"
1402
1573
msgstr "Het venster schermvullend maken"
1403
1574
 
1404
 
#: ../shell/ev-window.c:5228
 
1575
#: ../shell/ev-window.c:5575
1405
1576
msgid "Pre_sentation"
1406
1577
msgstr "Pre_sentatie"
1407
1578
 
1408
 
#: ../shell/ev-window.c:5229
 
1579
#: ../shell/ev-window.c:5576
1409
1580
msgid "Run document as a presentation"
1410
1581
msgstr "Document als een diapresentatie tonen"
1411
1582
 
1412
 
#: ../shell/ev-window.c:5237
 
1583
#: ../shell/ev-window.c:5584
1413
1584
msgid "_Inverted Colors"
1414
1585
msgstr "_Omgekeerde kleuren"
1415
1586
 
1416
 
#: ../shell/ev-window.c:5238
 
1587
#: ../shell/ev-window.c:5585
1417
1588
msgid "Show page contents with the colors inverted"
1418
1589
msgstr "Pagina's tonen met omgekeerde kleuren"
1419
1590
 
1420
1591
# link/verwijzing
1421
1592
#. Links
1422
 
#: ../shell/ev-window.c:5246
 
1593
#: ../shell/ev-window.c:5593
1423
1594
msgid "_Open Link"
1424
1595
msgstr "Verwijzing _openen"
1425
1596
 
1426
1597
# in overeenstemming met Nautilus: Ga naar
1427
 
#: ../shell/ev-window.c:5248
 
1598
#: ../shell/ev-window.c:5595
1428
1599
msgid "_Go To"
1429
1600
msgstr "_Ga naar"
1430
1601
 
1431
 
#: ../shell/ev-window.c:5250
 
1602
#: ../shell/ev-window.c:5597
1432
1603
msgid "Open in New _Window"
1433
1604
msgstr "In _nieuw venster openen"
1434
1605
 
1435
1606
# verwijzing/verwijzingsadres/link-adres
1436
 
#: ../shell/ev-window.c:5252
 
1607
#: ../shell/ev-window.c:5599
1437
1608
msgid "_Copy Link Address"
1438
1609
msgstr "Verwijzingsadres _kopiëren"
1439
1610
 
1440
 
#: ../shell/ev-window.c:5254
 
1611
#: ../shell/ev-window.c:5601
1441
1612
msgid "_Save Image As…"
1442
1613
msgstr "Afbeelding op_slaan als…"
1443
1614
 
1444
 
#: ../shell/ev-window.c:5256
 
1615
#: ../shell/ev-window.c:5603
1445
1616
msgid "Copy _Image"
1446
1617
msgstr "_Afbeelding kopiëren"
1447
1618
 
1448
 
#: ../shell/ev-window.c:5261
 
1619
#: ../shell/ev-window.c:5605
 
1620
msgid "Annotation Properties…"
 
1621
msgstr "Annotatie-eigenschappen…"
 
1622
 
 
1623
#: ../shell/ev-window.c:5610
1449
1624
msgid "_Open Attachment"
1450
1625
msgstr "Bijlage _openen"
1451
1626
 
1452
 
#: ../shell/ev-window.c:5263
 
1627
#: ../shell/ev-window.c:5612
1453
1628
msgid "_Save Attachment As…"
1454
1629
msgstr "Bijlage op_slaan als…"
1455
1630
 
1456
1631
# Zoomen
1457
 
#: ../shell/ev-window.c:5316
 
1632
#: ../shell/ev-window.c:5697
1458
1633
msgid "Zoom"
1459
1634
msgstr "Zoom"
1460
1635
 
1461
 
#: ../shell/ev-window.c:5318
 
1636
#: ../shell/ev-window.c:5699
1462
1637
msgid "Adjust the zoom level"
1463
1638
msgstr "Het zoomniveau aanpassen"
1464
1639
 
1465
 
#: ../shell/ev-window.c:5328
 
1640
#: ../shell/ev-window.c:5709
1466
1641
msgid "Navigation"
1467
1642
msgstr "Navigatie"
1468
1643
 
1469
 
#: ../shell/ev-window.c:5330
 
1644
#: ../shell/ev-window.c:5711
1470
1645
msgid "Back"
1471
1646
msgstr "Terug"
1472
1647
 
1473
1648
# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
1474
1649
#. translators: this is the history action
1475
 
#: ../shell/ev-window.c:5333
 
1650
#: ../shell/ev-window.c:5714
1476
1651
msgid "Move across visited pages"
1477
1652
msgstr "Navigeren naar bezochte pagina's"
1478
1653
 
1479
1654
#. translators: this is the label for toolbar button
1480
 
#: ../shell/ev-window.c:5363
 
1655
#: ../shell/ev-window.c:5744
1481
1656
msgid "Previous"
1482
1657
msgstr "Vorige"
1483
1658
 
1484
1659
#. translators: this is the label for toolbar button
1485
 
#: ../shell/ev-window.c:5368
 
1660
#: ../shell/ev-window.c:5749
1486
1661
msgid "Next"
1487
1662
msgstr "Volgende"
1488
1663
 
1489
1664
#. translators: this is the label for toolbar button
1490
 
#: ../shell/ev-window.c:5372
 
1665
#: ../shell/ev-window.c:5753
1491
1666
msgid "Zoom In"
1492
1667
msgstr "Inzoomen"
1493
1668
 
1494
1669
#. translators: this is the label for toolbar button
1495
 
#: ../shell/ev-window.c:5376
 
1670
#: ../shell/ev-window.c:5757
1496
1671
msgid "Zoom Out"
1497
1672
msgstr "Uitzoomen"
1498
1673
 
1499
1674
# knoptekst?
1500
1675
#. translators: this is the label for toolbar button
1501
 
#: ../shell/ev-window.c:5384
 
1676
#: ../shell/ev-window.c:5765
1502
1677
msgid "Fit Width"
1503
1678
msgstr "Breedte"
1504
1679
 
1505
1680
# niet in staat/kon
1506
 
#: ../shell/ev-window.c:5545 ../shell/ev-window.c:5562
 
1681
#: ../shell/ev-window.c:5910 ../shell/ev-window.c:5927
1507
1682
msgid "Unable to launch external application."
1508
1683
msgstr "De externe verwijzing kon niet geopend worden"
1509
1684
 
1510
1685
# niet in staat/kon
1511
 
#: ../shell/ev-window.c:5619
 
1686
#: ../shell/ev-window.c:5984
1512
1687
msgid "Unable to open external link"
1513
1688
msgstr "De externe verwijzing kon niet geopend worden"
1514
1689
 
1515
 
#: ../shell/ev-window.c:5786
 
1690
#: ../shell/ev-window.c:6151
1516
1691
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1517
1692
msgstr "Kon geen geschikt formaat voor opslaan van afbeelding vinden"
1518
1693
 
1519
 
#: ../shell/ev-window.c:5828
 
1694
#: ../shell/ev-window.c:6193
1520
1695
msgid "The image could not be saved."
1521
1696
msgstr "De afbeelding kon niet worden opgeslagen."
1522
1697
 
1523
 
#: ../shell/ev-window.c:5860
 
1698
#: ../shell/ev-window.c:6225
1524
1699
msgid "Save Image"
1525
1700
msgstr "Afbeelding opslaan"
1526
1701
 
1527
1702
# niet in staat/kon
1528
 
#: ../shell/ev-window.c:5927
 
1703
#: ../shell/ev-window.c:6353
1529
1704
msgid "Unable to open attachment"
1530
1705
msgstr "De bijlage kon niet geopend worden"
1531
1706
 
1532
 
#: ../shell/ev-window.c:5980
 
1707
#: ../shell/ev-window.c:6406
1533
1708
msgid "The attachment could not be saved."
1534
1709
msgstr "De bijlage kon niet worden opgeslagen."
1535
1710
 
1536
 
#: ../shell/ev-window.c:6025
 
1711
#: ../shell/ev-window.c:6451
1537
1712
msgid "Save Attachment"
1538
1713
msgstr "Bijlage opslaan"
1539
1714
 
1542
1717
msgid "%s — Password Required"
1543
1718
msgstr "%s — Wachtwoord vereist"
1544
1719
 
1545
 
#: ../shell/ev-utils.c:317
 
1720
#: ../shell/ev-utils.c:318
1546
1721
msgid "By extension"
1547
1722
msgstr "Op toevoeging"
1548
1723
 
1549
1724
# Misschien Evince documentenviewer
1550
1725
# viewer is ook nederlands
1551
 
#: ../shell/main.c:72 ../shell/main.c:277
 
1726
#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
1552
1727
msgid "GNOME Document Viewer"
1553
1728
msgstr "GNOME documentenviewer"
1554
1729
 
1555
 
#: ../shell/main.c:80
 
1730
#: ../shell/main.c:77
1556
1731
msgid "The page label of the document to display."
1557
1732
msgstr "Het paginalabel van het weer te geven document."
1558
1733
 
1559
 
#: ../shell/main.c:80
 
1734
#: ../shell/main.c:77
1560
1735
msgid "PAGE"
1561
1736
msgstr "PAGINA"
1562
1737
 
1563
 
#: ../shell/main.c:81
 
1738
#: ../shell/main.c:78
1564
1739
msgid "The page number of the document to display."
1565
1740
msgstr "Het paginanummer van het weer te geven document."
1566
1741
 
1567
 
#: ../shell/main.c:81
 
1742
#: ../shell/main.c:78
1568
1743
msgid "NUMBER"
1569
1744
msgstr "NUMMER"
1570
1745
 
1571
 
#: ../shell/main.c:82
 
1746
#: ../shell/main.c:79
1572
1747
msgid "Run evince in fullscreen mode"
1573
1748
msgstr "Starten met volledig scherm"
1574
1749
 
1575
 
#: ../shell/main.c:83
 
1750
#: ../shell/main.c:80
1576
1751
msgid "Run evince in presentation mode"
1577
1752
msgstr "Starten als diapresentatie"
1578
1753
 
1579
1754
# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
1580
 
#: ../shell/main.c:84
 
1755
#: ../shell/main.c:81
1581
1756
msgid "Run evince as a previewer"
1582
1757
msgstr "Starten in voorbeeldmodus"
1583
1758
 
1584
 
#: ../shell/main.c:85
 
1759
#: ../shell/main.c:82
1585
1760
msgid "The word or phrase to find in the document"
1586
1761
msgstr "Woord of zinsnede waarnaar gezocht moet worden"
1587
1762
 
1588
 
#: ../shell/main.c:85
 
1763
#: ../shell/main.c:82
1589
1764
msgid "STRING"
1590
1765
msgstr "STRING"
1591
1766
 
1592
 
#: ../shell/main.c:89
 
1767
#: ../shell/main.c:86
1593
1768
msgid "[FILE…]"
1594
1769
msgstr "[BESTAND…]"
1595
1770
 
1618
1793
"documenten. Meer informatie is beschikbaar in de documentatie voor ‘Nautilus "
1619
1794
"thumbnailer’."
1620
1795
 
1621
 
#~ msgid "Override document restrictions"
1622
 
#~ msgstr "Documentrestricties negeren"
1623
 
 
1624
 
#~ msgid ""
1625
 
#~ "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
1626
 
#~ msgstr ""
1627
 
#~ "Documentrestricties, zoals een beperking op kopiëren of afdrukken, "
1628
 
#~ "negeren."
1629
 
 
1630
1796
#~ msgid "Page Set_up…"
1631
1797
#~ msgstr "Afdrukin_stellingen…"
1632
1798