~brendan-donegan/ubuntu/raring/checkbox/0.15.5

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/de.po

  • Committer: Daniel Manrique
  • Date: 2013-02-22 16:41:55 UTC
  • mfrom: (1878.1.1 ubuntu-candidate)
  • Revision ID: roadmr@ubuntu.com-20130222164155-3pwu8udyt59z1fxk
Tags: 0.15.3
* New upstream release (LP: #1131801)
* scripts/pts_run: modified to output the full log from phoronix-test-suite
  (LP: #1102819)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-30 04:32+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 04:32+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
19
19
 
20
 
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:2 ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:538
 
20
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:2 ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:561
21
21
msgid "_Test"
22
22
msgstr "_Testen"
23
23
 
24
 
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:126
 
24
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:127
25
25
msgid "Press any key to continue..."
26
26
msgstr "Beliebige Taste drücken, um fortzufahren …"
27
27
 
29
29
msgid "_Finish"
30
30
msgstr "_Fertig"
31
31
 
32
 
#: ../plugins/gather_prompt.py:35
 
32
#. Resolve dependencies
 
33
#: ../plugins/gather_prompt.py:35 ../plugins/suites_prompt.py:102
33
34
msgid "Gathering information from your system..."
34
35
msgstr "Informationen zum System werden gesammelt …"
35
36
 
36
 
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:160
 
37
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:159
37
38
msgid ""
38
39
"Failed to upload to server,\n"
39
40
"please try again later."
41
42
"Hochladen auf den Server gescheitert,\n"
42
43
"bitte versuchen Sie es später noch einmal."
43
44
 
44
 
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:172
 
45
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:171
45
46
msgid "Information not posted to Launchpad."
46
47
msgstr "Die Informationen wurden nicht auf Launchpad eingetragen."
47
48
 
48
 
#: ../plugins/launchpad_prompt.py:99
 
49
#: ../plugins/launchpad_prompt.py:102
49
50
msgid "Exchanging information with the server..."
50
51
msgstr "Informationen werden mit dem Server ausgetauscht …"
51
52
 
68
69
 
69
70
#. Title of the user interface
70
71
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:1 ../qt/checkbox-qt.desktop.in.h:1
71
 
#: ../plugins/user_interface.py:43 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:589
 
72
#: ../plugins/user_interface.py:43
72
73
msgid "System Testing"
73
74
msgstr "Systemüberprüfung"
74
75
 
84
85
msgid "_Skip this test"
85
86
msgstr "Test _überspringen"
86
87
 
87
 
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:6 ../checkbox_cli/cli_interface.py:444
88
 
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:267
 
88
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:6 ../checkbox_cli/cli_interface.py:460
 
89
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:289
89
90
msgid "Further information:"
90
91
msgstr "Weitere Informationen:"
91
92
 
117
118
msgstr "Test zur Erkennung von Audio-Geräten"
118
119
 
119
120
#. description
120
 
#: ../jobs/audio.txt.in:16
 
121
#: ../jobs/audio.txt.in:18
121
122
msgid ""
122
123
"PURPOSE:\n"
123
124
"    This test will check that internal speakers work correctly\n"
170
171
"    2. Haben Sie ein Geräusch gehört?"
171
172
 
172
173
#. description
173
 
#: ../jobs/audio.txt.in:33
 
174
#: ../jobs/audio.txt.in:55
174
175
msgid ""
175
176
"PURPOSE:\n"
176
177
"    This test will check that headphones connector works correctly\n"
192
193
"Geräuschen über die Kopfhörer gehört?"
193
194
 
194
195
#. description
195
 
#: ../jobs/audio.txt.in:49
 
196
#: ../jobs/audio.txt.in:72
196
197
msgid ""
197
198
"PURPOSE:\n"
198
199
"    This test will check that recording sound using the onboard microphone "
216
217
"    Haben Sie Ihre Aufnahme gehört?"
217
218
 
218
219
#. description
219
 
#: ../jobs/audio.txt.in:66
 
220
#: ../jobs/audio.txt.in:90
220
221
msgid ""
221
222
"PURPOSE:\n"
222
223
"    This test will check that recording sound using an external microphone "
239
240
"    Haben Sie Ihre Aufnahme gehört?"
240
241
 
241
242
#. description
242
 
#: ../jobs/audio.txt.in:82
 
243
#: ../jobs/audio.txt.in:107
243
244
msgid ""
244
245
"PURPOSE:\n"
245
246
"    This test will check that a USB audio device works correctly\n"
290
291
"Ergebnisse angehängt."
291
292
 
292
293
#. description
293
 
#: ../jobs/disk.txt.in:9
 
294
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:18
294
295
msgid "Benchmark for each disk"
295
296
msgstr "Leistungstest für jede Festplatte"
296
297
 
435
436
msgstr "Festplattennutzung im Leerlauf."
436
437
 
437
438
#. description
438
 
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:8
 
439
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:22
439
440
msgid ""
440
441
"Automated test to store bluetooth device information in checkbox report"
441
442
msgstr ""
443
444
"Checkbox-Bericht"
444
445
 
445
446
#. description
446
 
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:14
 
447
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:28
447
448
msgid ""
448
449
"PURPOSE:\n"
449
450
"    This test will check that bluetooth connection works correctly\n"
482
483
"    Konnten alle Schritte fehlerfrei ausgeführt werden?"
483
484
 
484
485
#. description
485
 
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:33
 
486
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:47
486
487
msgid ""
487
488
"PURPOSE:\n"
488
489
"    This test will check that you can transfer information through a "
506
507
"    Wurden alle Dateien fehlerfrei kopiert?"
507
508
 
508
509
#. description
509
 
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:47
 
510
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:61
510
511
msgid ""
511
512
"PURPOSE:\n"
512
513
"    This test will check that you can record and hear audio using a "
596
597
"    Funktionierte die Maus so, wie es vorgesehen ist?"
597
598
 
598
599
#. description
599
 
#: ../jobs/camera.txt.in:7
 
600
#: ../jobs/camera.txt.in:6
600
601
msgid "This Automated test attempts to detect a camera."
601
602
msgstr "Dieser automatische Test versucht eine Kamera zu erkennen."
602
603
 
603
604
#. description
604
 
#: ../jobs/camera.txt.in:16
 
605
#: ../jobs/camera.txt.in:15
605
606
msgid ""
606
607
"PURPOSE:\n"
607
608
"    This test will check that the built-in camera works\n"
699
700
"angehängt"
700
701
 
701
702
#. description
702
 
#: ../jobs/cpu.txt.in:15
 
703
#: ../jobs/cpu.txt.in:21
703
704
msgid "Test for clock jitter."
704
705
msgstr "Überprüfung des Takt-Jitters."
705
706
 
706
707
#. description
707
 
#: ../jobs/cpu.txt.in:23
 
708
#: ../jobs/cpu.txt.in:28
708
709
msgid "Test offlining CPUs in a multicore system."
709
710
msgstr "Das Ausschalten von CPUs bei Mehrkernsystemen testen."
710
711
 
711
712
#. description
712
 
#: ../jobs/cpu.txt.in:30
 
713
#: ../jobs/cpu.txt.in:35
713
714
msgid "This test checks cpu topology for accuracy"
714
715
msgstr "Dieser Test prüft die CPU-Topologie auf Genauigkeit"
715
716
 
716
717
#. description
717
 
#: ../jobs/cpu.txt.in:38
 
718
#: ../jobs/cpu.txt.in:42
718
719
msgid "This test checks that CPU frequency governors are obeyed when set."
719
720
msgstr ""
720
721
"Dieser Test überprüft, ob die eingestellten CPU-Leistungsprofile "
784
785
"installiert ist."
785
786
 
786
787
#. description
787
 
#: ../jobs/daemons.txt.in:61
 
788
#: ../jobs/daemons.txt.in:60
788
789
msgid "Test if the udevd daemon is running when the package is installed."
789
790
msgstr ""
790
791
"Überprüfen, ob der udev-Dienst ausgeführt wird, sofern das Paket installiert "
791
792
"ist."
792
793
 
793
794
#. description
794
 
#: ../jobs/daemons.txt.in:67
 
795
#: ../jobs/daemons.txt.in:66
795
796
msgid "Test if the winbindd daemon is running when the package is installed."
796
797
msgstr ""
797
798
"Überprüfen, ob der winbind-Dienst ausgeführt wird, sofern das Paket "
803
804
msgstr "Erkennt und zeigt an das System angeschlossene Laufwerke an."
804
805
 
805
806
#. description
806
 
#: ../jobs/disk.txt.in:23
 
807
#: ../jobs/disk.txt.in:9
807
808
msgid "Check stats changes for each disk"
808
809
msgstr "Statistikänderungen für jede Festplatte überprüfen"
809
810
 
810
811
#. description
811
 
#: ../jobs/disk.txt.in:40
 
812
#: ../jobs/disk.txt.in:27
812
813
msgid "SMART test"
813
814
msgstr "SMART-Test"
814
815
 
815
816
#. description
816
 
#: ../jobs/disk.txt.in:56
 
817
#: ../jobs/disk.txt.in:45
817
818
msgid "Maximum disk space used during a default installation test"
818
819
msgstr ""
819
820
"Test des maximalen Festplattenspeichers, der während einer "
820
821
"Standardinstallation belegt wird"
821
822
 
822
823
#. description
823
 
#: ../jobs/disk.txt.in:71
 
824
#: ../jobs/disk.txt.in:62
824
825
msgid "Verify system storage performs at or above baseline performance"
825
826
msgstr ""
826
827
"Sicherstellen, dass der Systemspeicher mit oder über der Basisperformance "
827
828
"arbeitet."
828
829
 
829
830
#. description
830
 
#: ../jobs/disk.txt.in:88
 
831
#: ../jobs/disk.txt.in:79
831
832
msgid ""
832
833
"Verify that storage devices, such as Fibre Channel and RAID can be detected "
833
834
"and perform under stress."
945
946
"    ermittelte Ergebnis."
946
947
 
947
948
#. description
948
 
#: ../jobs/firewire.txt.in:19
 
949
#: ../jobs/firewire.txt.in:20
949
950
msgid ""
950
951
"This is an automated test which performs read/write operations on an "
951
952
"attached FireWire HDD"
988
989
msgstr "Diskettenlaufwerkstest"
989
990
 
990
991
#. description
991
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:5
 
992
#: ../jobs/graphics.txt.in:10
992
993
msgid "Test to output the Xorg version"
993
994
msgstr "Test zur Anzeige der Xorg-Version"
994
995
 
995
996
#. description
996
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:12
 
997
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:34
997
998
msgid "Run gtkperf to make sure that GTK based test cases work"
998
999
msgstr ""
999
1000
"Führen Sie gtkperf aus, um sicherzustellen, dass GTK-basierte Testprogramme "
1000
1001
"funktionieren"
1001
1002
 
1002
1003
#. description
1003
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:18
 
1004
#: ../jobs/graphics.txt.in:15
1004
1005
msgid ""
1005
1006
"PURPOSE:\n"
1006
1007
"    This test will verify that the GUI is usable after manually changing "
1056
1057
"    Wurde die Anzeige den Einstellungen entsprechend gedreht?"
1057
1058
 
1058
1059
#. description
1059
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:50
 
1060
#: ../jobs/graphics.txt.in:31
1060
1061
msgid "Test that the X process is running."
1061
1062
msgstr "Dieser Test überprüft, ob der X-Prozess ausgeführt wird."
1062
1063
 
1063
1064
#. description
1064
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:56
 
1065
#: ../jobs/graphics.txt.in:37
1065
1066
msgid "Test that the X is not running in failsafe mode."
1066
1067
msgstr ""
1067
1068
"Dieser Test überprüft, dass der X-Prozess nicht im abgesicherten Modus "
1077
1078
"Programme auf Systemen mit Intel-basierter Grafik ausgeführt werden."
1078
1079
 
1079
1080
#. description
1080
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:70
 
1081
#: ../jobs/graphics.txt.in:44
1081
1082
msgid ""
1082
1083
"PURPOSE:\n"
1083
1084
"    This test will verify the default display resolution\n"
1098
1099
"    Ist dies für Ihren Bildschirm angemessen?"
1099
1100
 
1100
1101
#. description
1101
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:85
 
1102
#: ../jobs/graphics.txt.in:59
1102
1103
msgid ""
1103
1104
"Ensure the current resolution meets or exceeds the recommended minimum "
1104
1105
"resolution (800x600). See here for details:"
1107
1108
"beträgt. Hier finden Sie weitere Informationen:"
1108
1109
 
1109
1110
#. description
1110
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:85
 
1111
#: ../jobs/graphics.txt.in:59
1111
1112
msgid "https://help.ubuntu.com/community/Installation/SystemRequirements"
1112
1113
msgstr "https://help.ubuntu.com/community/Installation/SystemRequirements"
1113
1114
 
1114
1115
#. description
1115
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:95
 
1116
#: ../jobs/graphics.txt.in:81
1116
1117
msgid ""
1117
1118
"PURPOSE:\n"
1118
1119
"    This test will test the default display\n"
1129
1130
"    Sehen Sie farbige Balken und Rauschen?"
1130
1131
 
1131
1132
#. description
1132
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:106
 
1133
#: ../jobs/graphics.txt.in:92
1133
1134
msgid "Check that VESA drivers are not in use"
1134
1135
msgstr "Überprüfen, dass keine VESA-Treiber verwendet werden"
1135
1136
 
1136
1137
#. description
1137
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:113
 
1138
#: ../jobs/graphics.txt.in:99
1138
1139
msgid ""
1139
1140
"PURPOSE:\n"
1140
1141
"    This test cycles through the detected video modes\n"
1152
1153
"    Schien der Bildschirm in jedem Modus zu funktionieren?"
1153
1154
 
1154
1155
#. description
1155
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:126
 
1156
#: ../jobs/graphics.txt.in:124
1156
1157
msgid "Check that hardware is able to run compiz"
1157
1158
msgstr "Überprüfen, ob Ihre Hardware Compiz ausführen kann"
1158
1159
 
1159
1160
#. description
1160
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:133
 
1161
#: ../jobs/graphics.txt.in:130
1161
1162
msgid "Check that hardware is able to run Unity 3D"
1162
1163
msgstr "Überprüfen, ob Ihre Hardware Unity-3D ausführen kann"
1163
1164
 
1164
1165
#. description
1165
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:139
 
1166
#: ../jobs/graphics.txt.in:136
1166
1167
msgid ""
1167
1168
"PURPOSE:\n"
1168
1169
"    This test tests the basic 3D capabilities of your video card\n"
1207
1208
"Bericht."
1208
1209
 
1209
1210
#. description
1210
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:186 ../jobs/suspend.txt.in:692
 
1211
#: ../jobs/graphics.txt.in:186 ../jobs/suspend.txt.in:806
1211
1212
msgid "Attaches the screenshot captured in graphics/screenshot."
1212
1213
msgstr ""
1213
1214
"Dies legt dem Bericht das Bildschirmfoto als Anlage bei, das im Test "
1247
1248
"»graphics/screenshot_fullscreen_video« aufgenommen wurde."
1248
1249
 
1249
1250
#. description
1250
 
#: ../jobs/hibernate.txt.in:7
 
1251
#: ../jobs/hibernate.txt.in:14
1251
1252
msgid ""
1252
1253
"PURPOSE:\n"
1253
1254
"    This test will check to make sure your system can successfully hibernate "
1315
1316
msgstr "Dies legt dem Bericht die Ausgabe von dmidecode als Anlage bei."
1316
1317
 
1317
1318
#. description
1318
 
#: ../jobs/info.txt.in:31
 
1319
#: ../jobs/info.txt.in:37
1319
1320
msgid "Attaches very verbose lspci output."
1320
1321
msgstr ""
1321
1322
"Dies legt dem Bericht eine sehr lange Ausgabe von lspci als Anlage bei."
1332
1333
msgstr "USB-Geräte auflisten"
1333
1334
 
1334
1335
#. description
1335
 
#: ../jobs/info.txt.in:40
 
1336
#: ../jobs/info.txt.in:58
1336
1337
msgid "Attaches the contents of the various modprobe conf files."
1337
1338
msgstr ""
1338
1339
"Dies legt dem Bericht die Inhalte der verschiedenen modprobe-conf-Dateien "
1339
1340
"als Anlage bei."
1340
1341
 
1341
1342
#. description
1342
 
#: ../jobs/info.txt.in:45
 
1343
#: ../jobs/info.txt.in:63
1343
1344
msgid "Attaches the contents of the /etc/modules file."
1344
1345
msgstr ""
1345
1346
"Dies legt dem Bericht die Inhalte der Datei /etc/modules als Anlage bei."
1346
1347
 
1347
1348
#. description
1348
 
#: ../jobs/info.txt.in:50
 
1349
#: ../jobs/info.txt.in:68
1349
1350
msgid "attaches the contents of various sysctl config files."
1350
1351
msgstr ""
1351
1352
"Dies legt dem Bericht die Inhalte der verschiedenen sysctl-"
1352
1353
"Konfigurationsdateien als Anlage bei."
1353
1354
 
1354
1355
#. description
1355
 
#: ../jobs/info.txt.in:54
 
1356
#: ../jobs/info.txt.in:72
1356
1357
msgid "Attaches a report of sysfs attributes."
1357
1358
msgstr ""
1358
1359
"Dies legt dem Bericht einen Bericht über sysfs-Attribute als Anlage bei."
1359
1360
 
1360
1361
#. description
1361
 
#: ../jobs/info.txt.in:65
 
1362
#: ../jobs/info.txt.in:83
1362
1363
msgid ""
1363
1364
"Attaches a dump of the udev database showing system hardware information."
1364
1365
msgstr ""
1366
1367
"Informationen als Anlage bei."
1367
1368
 
1368
1369
#. description
1369
 
#: ../jobs/info.txt.in:72
 
1370
#: ../jobs/info.txt.in:95
1370
1371
msgid "Attaches a tarball of gcov data if present."
1371
1372
msgstr ""
1372
1373
"Dies legt dem Bericht ein Tar-Archiv mit gcov-Daten als Anlage bei, wenn "
1373
1374
"vorhanden."
1374
1375
 
1375
1376
#. description
1376
 
#: ../jobs/info.txt.in:77
 
1377
#: ../jobs/info.txt.in:100
1377
1378
msgid "Attaches a list of the currently running kernel modules."
1378
1379
msgstr ""
1379
1380
"Dies legt dem Bericht eine Liste der momentan ausgeführten Kernel-Module als "
1380
1381
"Anlage bei."
1381
1382
 
1382
1383
#. description
1383
 
#: ../jobs/info.txt.in:103
 
1384
#: ../jobs/info.txt.in:105
1384
1385
msgid "Attaches the contents of /proc/acpi/sleep if it exists."
1385
1386
msgstr ""
1386
1387
"Dies legt dem Bericht die Inhalte von /proc/acpi/sleep als Anlage bei, falls "
1387
1388
"vorhanden."
1388
1389
 
1389
1390
#. description
1390
 
#: ../jobs/info.txt.in:107
 
1391
#: ../jobs/info.txt.in:109
1391
1392
msgid "Bootchart information."
1392
1393
msgstr "Bootchart-Informationen."
1393
1394
 
1394
1395
#. description
1395
 
#: ../jobs/info.txt.in:116
 
1396
#: ../jobs/info.txt.in:118
1396
1397
msgid "SATA/IDE device information."
1397
1398
msgstr "SATA/IDE-Geräteinformationen."
1398
1399
 
1399
1400
#. description
1400
 
#: ../jobs/info.txt.in:133
 
1401
#: ../jobs/info.txt.in:137
1401
1402
msgid "Attaches the bootchart png file for bootchart runs"
1402
1403
msgstr ""
1403
1404
"Dies legt dem Bericht die Datei bootchart.png für Bootchart-Testläufe als "
1404
1405
"Anlage bei."
1405
1406
 
1406
1407
#. description
1407
 
#: ../jobs/info.txt.in:142
 
1408
#: ../jobs/info.txt.in:146
1408
1409
msgid "Attaches the bootchart log for bootchart test runs."
1409
1410
msgstr ""
1410
1411
"Dies legt dem Bericht das Bootchart-Protokoll für Bootchart-Testläufe als "
1411
1412
"Anlage bei."
1412
1413
 
1413
1414
#. description
1414
 
#: ../jobs/info.txt.in:150
 
1415
#: ../jobs/info.txt.in:154
1415
1416
msgid "installs the installer bootchart tarball if it exists."
1416
1417
msgstr ""
1417
1418
"Installiert das Installationsprogramm-Bootchart-Tar-Archiv, falls vorhanden."
1418
1419
 
1419
1420
#. description
1420
 
#: ../jobs/info.txt.in:155
 
1421
#: ../jobs/info.txt.in:159
1421
1422
msgid "Attaches the installer debug log if it exists."
1422
1423
msgstr ""
1423
1424
"Dies legt dem Bericht das Fehlerdiagnoseprotokoll des Installationsprogramms "
1424
1425
"als Anlage bei, falls vorhanden."
1425
1426
 
1426
1427
#. description
1427
 
#: ../jobs/input.txt.in:4
 
1428
#: ../jobs/input.txt.in:23
1428
1429
msgid ""
1429
1430
"PURPOSE:\n"
1430
1431
"    This test will test your pointing device\n"
1444
1445
"    Arbeitete das Zeigegerät so, wie es vorgesehen ist?"
1445
1446
 
1446
1447
#. description
1447
 
#: ../jobs/input.txt.in:17
 
1448
#: ../jobs/input.txt.in:36
1448
1449
msgid ""
1449
1450
"PURPOSE:\n"
1450
1451
"    This test will test your keyboard\n"
1530
1531
"    Wurde der Ton abgeschaltet, nachdem Sie die Taste gedrückt haben?"
1531
1532
 
1532
1533
#. description
1533
 
#: ../jobs/keys.txt.in:37
 
1534
#: ../jobs/keys.txt.in:48
1534
1535
msgid ""
1535
1536
"PURPOSE:\n"
1536
1537
"    This test will test the sleep key\n"
1567
1568
"    Hat Sie eine Benachrichtigung über den Akkuzustand informiert?"
1568
1569
 
1569
1570
#. description
1570
 
#: ../jobs/keys.txt.in:60
 
1571
#: ../jobs/keys.txt.in:76
1571
1572
msgid ""
1572
1573
"PURPOSE:\n"
1573
1574
"    This test will test the wireless key\n"
1673
1674
msgstr "Festplattentests"
1674
1675
 
1675
1676
#. description
1676
 
#: ../jobs/local.txt.in:59
 
1677
#: ../jobs/local.txt.in:66
1677
1678
msgid "Fingerprint reader tests"
1678
1679
msgstr "Fingerabdruckleser-Tests"
1679
1680
 
1680
1681
#. description
1681
 
#: ../jobs/local.txt.in:66
 
1682
#: ../jobs/local.txt.in:73
1682
1683
msgid "Firewire disk tests"
1683
1684
msgstr "Firewire-Festplattentests"
1684
1685
 
1685
1686
#. description
1686
 
#: ../jobs/local.txt.in:73
 
1687
#: ../jobs/local.txt.in:80
1687
1688
msgid "Floppy disk tests"
1688
1689
msgstr "Diskettenlaufwerks-Tests"
1689
1690
 
1690
1691
#. description
1691
 
#: ../jobs/local.txt.in:80
 
1692
#: ../jobs/local.txt.in:87
1692
1693
msgid "Graphics tests"
1693
1694
msgstr "Grafiktests"
1694
1695
 
1695
1696
#. description
1696
 
#: ../jobs/local.txt.in:87
 
1697
#: ../jobs/local.txt.in:94
1697
1698
msgid "Hibernation tests"
1698
1699
msgstr "Ruhezustandstest"
1699
1700
 
1700
1701
#. description
1701
 
#: ../jobs/local.txt.in:94
 
1702
#: ../jobs/local.txt.in:101
1702
1703
msgid "Informational tests"
1703
1704
msgstr "Informatorische Tests"
1704
1705
 
1705
1706
#. description
1706
 
#: ../jobs/local.txt.in:101
 
1707
#: ../jobs/local.txt.in:108
1707
1708
msgid "Input Devices tests"
1708
1709
msgstr "Eingabegerätetests"
1709
1710
 
1710
1711
#. description
1711
 
#: ../jobs/local.txt.in:108
 
1712
#: ../jobs/local.txt.in:115
1712
1713
msgid "Software Installation tests"
1713
1714
msgstr "Anwendungsinstallations-Test"
1714
1715
 
1715
1716
#. description
1716
 
#: ../jobs/local.txt.in:115
 
1717
#: ../jobs/local.txt.in:122
1717
1718
msgid "Hotkey tests"
1718
1719
msgstr "Kurztastentests"
1719
1720
 
1728
1729
msgstr "Speichertests"
1729
1730
 
1730
1731
#. description
1731
 
#: ../jobs/local.txt.in:150
 
1732
#: ../jobs/local.txt.in:157
1732
1733
msgid "Miscellaneous tests"
1733
1734
msgstr "Diverse Tests"
1734
1735
 
1735
1736
#. description
1736
 
#: ../jobs/local.txt.in:157
 
1737
#: ../jobs/local.txt.in:164
1737
1738
msgid "Monitor tests"
1738
1739
msgstr "Bildschirmtests"
1739
1740
 
1740
1741
#. description
1741
 
#: ../jobs/local.txt.in:164
 
1742
#: ../jobs/local.txt.in:171
1742
1743
msgid "Networking tests"
1743
1744
msgstr "Netzwerktests"
1744
1745
 
1745
1746
#. description
1746
 
#: ../jobs/local.txt.in:171
 
1747
#: ../jobs/local.txt.in:178
1747
1748
msgid "Optical Drive tests"
1748
1749
msgstr "Tests optischer Laufwerke"
1749
1750
 
1750
1751
#. description
1751
 
#: ../jobs/local.txt.in:178
 
1752
#: ../jobs/local.txt.in:185
1752
1753
msgid "Panel Clock Verification tests"
1753
1754
msgstr "Verifizierungstest für die Menüleistenuhr"
1754
1755
 
1758
1759
msgstr "PCMCIA/PCIX-Kartentests"
1759
1760
 
1760
1761
#. description
1761
 
#: ../jobs/local.txt.in:192
 
1762
#: ../jobs/local.txt.in:206
1762
1763
msgid "Peripheral tests"
1763
1764
msgstr "Tests für Peripheriegeräte"
1764
1765
 
1765
1766
#. description
1766
 
#: ../jobs/local.txt.in:206
 
1767
#: ../jobs/local.txt.in:220
1767
1768
msgid "Power Management tests"
1768
1769
msgstr "Energieverwaltungstests"
1769
1770
 
1770
1771
#. description
1771
 
#: ../jobs/local.txt.in:220
 
1772
#: ../jobs/local.txt.in:227
1772
1773
msgid "Server Services checks"
1773
1774
msgstr "Serverdiensteüberprüfung"
1774
1775
 
1775
1776
#. description
1776
 
#: ../jobs/local.txt.in:227
 
1777
#: ../jobs/local.txt.in:234
1777
1778
msgid "Suspend tests"
1778
1779
msgstr "Bereitschaftstests"
1779
1780
 
1780
1781
#. description
1781
 
#: ../jobs/local.txt.in:234
 
1782
#: ../jobs/local.txt.in:241
1782
1783
msgid "Touchpad tests"
1783
1784
msgstr "Tastfeld-Tests"
1784
1785
 
1785
1786
#. description
1786
 
#: ../jobs/local.txt.in:248
 
1787
#: ../jobs/local.txt.in:255
1787
1788
msgid "USB tests"
1788
1789
msgstr "USB-Tests"
1789
1790
 
1790
1791
#. description
1791
 
#: ../jobs/local.txt.in:255
 
1792
#: ../jobs/local.txt.in:262
1792
1793
msgid "User Applications"
1793
1794
msgstr "Benutzeranwendungen"
1794
1795
 
1795
1796
#. description
1796
 
#: ../jobs/local.txt.in:262
 
1797
#: ../jobs/local.txt.in:276
1797
1798
msgid "Wireless networking tests"
1798
1799
msgstr "Funknetzwerktests"
1799
1800
 
1800
1801
#. description
1801
 
#: ../jobs/local.txt.in:269
 
1802
#: ../jobs/local.txt.in:283
1802
1803
msgid "Stress tests"
1803
1804
msgstr "Stresstests"
1804
1805
 
1842
1843
"    ermittelte Ergebnis."
1843
1844
 
1844
1845
#. description
1845
 
#: ../jobs/mediacard.txt.in:20
 
1846
#: ../jobs/mediacard.txt.in:21
1846
1847
msgid ""
1847
1848
"This test is automated and executes after the mediacard/mmc-insert test is "
1848
1849
"run. It tests reading and writing to the MMC card."
1908
1909
"    ermittelte Ergebnis."
1909
1910
 
1910
1911
#. description
1911
 
#: ../jobs/mediacard.txt.in:59
 
1912
#: ../jobs/mediacard.txt.in:61
1912
1913
msgid ""
1913
1914
"This test is automated and executes after the mediacard/mmc-insert-after-"
1914
1915
"suspend test is run. It tests reading and writing to the MMC card after the "
1978
1979
"    ermittelte Ergebnis."
1979
1980
 
1980
1981
#. description
1981
 
#: ../jobs/mediacard.txt.in:97
 
1982
#: ../jobs/mediacard.txt.in:100
1982
1983
msgid ""
1983
1984
"This test is automated and executes after the mediacard/sd-insert test is "
1984
1985
"run. It tests reading and writing to the SD card."
2043
2044
"    ermittelte Ergebnis."
2044
2045
 
2045
2046
#. description
2046
 
#: ../jobs/mediacard.txt.in:136
 
2047
#: ../jobs/mediacard.txt.in:140
2047
2048
msgid ""
2048
2049
"This test is automated and executes after the mediacard/sd-insert-after-"
2049
2050
"suspend test is run. It tests reading and writing to the SD card after the "
2114
2115
"    ermittelte Ergebnis."
2115
2116
 
2116
2117
#. description
2117
 
#: ../jobs/mediacard.txt.in:174
 
2118
#: ../jobs/mediacard.txt.in:189
2118
2119
msgid ""
2119
2120
"This test is automated and executes after the mediacard/sdhc-insert test is "
2120
2121
"run. It tests reading and writing to the SDHC card."
2180
2181
"    ermittelte Ergebnis."
2181
2182
 
2182
2183
#. description
2183
 
#: ../jobs/mediacard.txt.in:213
 
2184
#: ../jobs/mediacard.txt.in:229
2184
2185
msgid ""
2185
2186
"This test is automated and executes after the mediacard/sdhc-insert-after-"
2186
2187
"suspend test is run. It tests reading and writing to the SDHC card after the "
2250
2251
"    ermittelte Ergebnis."
2251
2252
 
2252
2253
#. description
2253
 
#: ../jobs/mediacard.txt.in:251
 
2254
#: ../jobs/mediacard.txt.in:268
2254
2255
msgid ""
2255
2256
"This test is automated and executes after the mediacard/cf-insert test is "
2256
2257
"run. It tests reading and writing to the CF card."
2315
2316
"    ermittelte Ergebnis."
2316
2317
 
2317
2318
#. description
2318
 
#: ../jobs/mediacard.txt.in:290
 
2319
#: ../jobs/mediacard.txt.in:308
2319
2320
msgid ""
2320
2321
"This test is automated and executes after the mediacard/cf-insert-after-"
2321
2322
"suspend test is run. It tests reading and writing to the CF card after the "
2365
2366
"mit der Größe der über DMI erkannten Speichermodule."
2366
2367
 
2367
2368
#. description
2368
 
#: ../jobs/memory.txt.in:14
 
2369
#: ../jobs/memory.txt.in:13
2369
2370
msgid "Test and exercise memory."
2370
2371
msgstr "Speicher überprüfen und beschreiben."
2371
2372
 
2396
2397
"    In diesem Test muss nichts überprüft werden."
2397
2398
 
2398
2399
#. description
2399
 
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:8
 
2400
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:21
2400
2401
msgid ""
2401
2402
"PURPOSE:\n"
2402
2403
"    This test will check that the system can switch to a virtual terminal "
2422
2423
"    Sitzung geschaltet?"
2423
2424
 
2424
2425
#. description
2425
 
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:21
 
2426
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:34
2426
2427
msgid "Run Firmware Test Suite (fwts) automated tests."
2427
2428
msgstr "Ausführen der automatisierten Tests der Firmware-Test-Suite (fwts)."
2428
2429
 
2432
2433
msgstr "Den Testergebnissen wird das FWTS-Ergebnisprotokoll hinzugefügt"
2433
2434
 
2434
2435
#. description
2435
 
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:31
 
2436
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:51
2436
2437
msgid ""
2437
2438
"This will run some basic connectivity tests against a BMC, verifying that "
2438
2439
"IPMI works."
2441
2442
"sicher, dass IPMI funktioniert."
2442
2443
 
2443
2444
#. description
2444
 
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:37
 
2445
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:57
2445
2446
msgid ""
2446
2447
"   Determine if we need to run tests specific to portable computers that may "
2447
2448
"not apply to desktops."
2450
2451
"müssen, welche nicht für Arbeitsplatzrechner gedacht sind."
2451
2452
 
2452
2453
#. description
2453
 
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:45
 
2454
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:65
2454
2455
msgid ""
2455
2456
"Test that the /var/crash directory doesn't contain anything. Lists the files "
2456
2457
"contained within if it does, or echoes the status of the directory (doesn't "
2461
2462
"Ordners zurück (»existiert nicht«/»ist leer«)."
2462
2463
 
2463
2464
#. description
2464
 
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:53
 
2465
#: ../jobs/virtualization.txt.in:6
2465
2466
msgid ""
2466
2467
"Test to check that virtualization is supported and the test system has at "
2467
2468
"least a minimal amount of RAM to function as an OpenStack Compute Node"
2631
2632
"eingeschaltet?"
2632
2633
 
2633
2634
#. description
2634
 
#: ../jobs/networking.txt.in:5
 
2635
#: ../jobs/networking.txt.in:8
2635
2636
msgid "Test to detect the available network controllers"
2636
2637
msgstr "Test zur Erkennung der verfügbaren Netzwerksteuergeräte"
2637
2638
 
2638
2639
#. description
2639
 
#: ../jobs/networking.txt.in:11
 
2640
#: ../jobs/networking.txt.in:14
2640
2641
msgid "Tests whether the system has a working Internet connection."
2641
2642
msgstr ""
2642
2643
"Überprüft, ob das System über eine funktionierende Internetverbindung "
2643
2644
"verfügt."
2644
2645
 
2645
2646
#. description
2646
 
#: ../jobs/networking.txt.in:16
 
2647
#: ../jobs/networking.txt.in:19
2647
2648
msgid "Network Information"
2648
2649
msgstr "Netzwerk-Informationen"
2649
2650
 
2650
2651
#. description
2651
 
#: ../jobs/networking.txt.in:40
 
2652
#: ../jobs/networking.txt.in:43
2652
2653
msgid ""
2653
2654
"This is an automated test to gather some info on the current state of your "
2654
2655
"network devices. If no devices are found, the test will exit with an error."
2658
2659
"werden, wird der Test mit einem Fehler verlassen."
2659
2660
 
2660
2661
#. description
2661
 
#: ../jobs/networking.txt.in:46
 
2662
#: ../jobs/networking.txt.in:49
2662
2663
msgid ""
2663
2664
"PURPOSE:\n"
2664
2665
"    This test will check your wired connection\n"
2681
2682
"    Erschien ein Hinweisfenster und wurde die Verbindung korrekt hergestellt?"
2682
2683
 
2683
2684
#. description
2684
 
#: ../jobs/networking.txt.in:59
 
2685
#: ../jobs/networking.txt.in:62
2685
2686
msgid ""
2686
2687
"PURPOSE:\n"
2687
2688
"    This test will check that a DSL modem can be configured and connected.\n"
2714
2715
"hergestellt?"
2715
2716
 
2716
2717
#. description
2717
 
#: ../jobs/networking.txt.in:76
 
2718
#: ../jobs/networking.txt.in:79
2718
2719
msgid ""
2719
2720
"Automated test case to verify availability of some system on the network "
2720
2721
"using ICMP ECHO packets."
2723
2724
"Netzwerk unter Verwendung von ICMP-ECHO-Paketen."
2724
2725
 
2725
2726
#. description
2726
 
#: ../jobs/networking.txt.in:83 ../jobs/peripheral.txt.in:37
 
2727
#: ../jobs/networking.txt.in:86 ../jobs/peripheral.txt.in:37
2727
2728
msgid ""
2728
2729
"Automated test case to make sure that it's possible to download files "
2729
2730
"through HTTP"
2730
2731
msgstr "Automatischer Test des Herunterladens von Dateien über HTTP"
2731
2732
 
2732
2733
#. description
2733
 
#: ../jobs/networking.txt.in:91
 
2734
#: ../jobs/networking.txt.in:94
2734
2735
msgid "Test to see if we can sync local clock to an NTP server"
2735
2736
msgstr "Test zur Überprüfung des Uhrzeitabgleichs mit einem NTP-Server"
2736
2737
 
2737
2738
#. description
2738
 
#: ../jobs/networking.txt.in:97
 
2739
#: ../jobs/networking.txt.in:100
2739
2740
msgid ""
2740
2741
"Verify that an installation of checkbox-server on the network can be reached "
2741
2742
"over SSH."
2744
2745
"das Netzwerk mittels SSH."
2745
2746
 
2746
2747
#. description
2747
 
#: ../jobs/networking.txt.in:103
 
2748
#: ../jobs/networking.txt.in:106
2748
2749
msgid "Try to enable a remote printer on the network and print a test page."
2749
2750
msgstr ""
2750
2751
"Es wird versucht einen entfernt angeschlossenen Drucker im Netzwerk zu "
2751
2752
"aktivieren und eine Testseite zu drucken."
2752
2753
 
2753
2754
#. description
2754
 
#: ../jobs/networking.txt.in:108
 
2755
#: ../jobs/networking.txt.in:111
2755
2756
msgid ""
2756
2757
"Automated test to walk multiple network cards and test each one in sequence."
2757
2758
msgstr ""
2763
2764
msgstr "Test, um die Bandbreite des Netzwerks zu messen."
2764
2765
 
2765
2766
#. description
2766
 
#: ../jobs/optical.txt.in:8
 
2767
#: ../jobs/optical.txt.in:4
2767
2768
msgid "Test to detect the optical drives"
2768
2769
msgstr "Test zur Erkennung der optischen Laufwerke"
2769
2770
 
2835
2836
"andernfalls »Nein«."
2836
2837
 
2837
2838
#. description
2838
 
#: ../jobs/optical.txt.in:46
 
2839
#: ../jobs/optical.txt.in:91
2839
2840
msgid ""
2840
2841
"PURPOSE:\n"
2841
2842
"    This test will check your CD audio playback capabilities\n"
2936
2937
"    Konnten alle Schritte erfolgreich ausgeführt werden?"
2937
2938
 
2938
2939
#. description
2939
 
#: ../jobs/optical.txt.in:100
 
2940
#: ../jobs/optical.txt.in:154
2940
2941
msgid ""
2941
2942
"PURPOSE:\n"
2942
2943
"    This test will check your DVD  playback capabilities\n"
2975
2976
"    Zeigt die Uhr das korrekte Datum und die richtige Zeit für Ihre Zeitzone?"
2976
2977
 
2977
2978
#. description
2978
 
#: ../jobs/panel_clock_test.txt.in:16
 
2979
#: ../jobs/panel_clock_test.txt.in:18
2979
2980
msgid ""
2980
2981
"PURPOSE:\n"
2981
2982
"   This test will verify that the desktop clock synchronizes with the system "
3009
3010
"Ihre Zeitzone an?"
3010
3011
 
3011
3012
#. description
3012
 
#: ../jobs/panel_reboot.txt.in:4
 
3013
#: ../jobs/panel_reboot.txt.in:3
3013
3014
msgid ""
3014
3015
"PURPOSE:\n"
3015
3016
"   This test will verify that you can reboot your system from the desktop "
3246
3247
"als Anlage bei."
3247
3248
 
3248
3249
#. description
3249
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:15
 
3250
#: ../jobs/power-management.txt.in:84
3250
3251
msgid ""
3251
3252
"PURPOSE:\n"
3252
3253
"    This test will check your lid sensors\n"
3264
3265
"schließen?"
3265
3266
 
3266
3267
#. description
3267
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:32
 
3268
#: ../jobs/power-management.txt.in:101
3268
3269
msgid ""
3269
3270
"PURPOSE:\n"
3270
3271
"    This test will check your lid sensors\n"
3283
3284
"    Wurde der Bildschirm abgeschaltet, während der Deckel geschlossen war?"
3284
3285
 
3285
3286
#. description
3286
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:50
 
3287
#: ../jobs/power-management.txt.in:119
3287
3288
msgid ""
3288
3289
"PURPOSE:\n"
3289
3290
"    This test will check your lid sensors\n"
3306
3307
"    Wurde das System fortgesetzt, nachdem Sie den Deckel geöffnet haben?"
3307
3308
 
3308
3309
#. description
3309
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:66
 
3310
#: ../jobs/power-management.txt.in:134
3310
3311
msgid "Make sure that the RTC (Real-Time Clock) device exists."
3311
3312
msgstr "Stellen Sie sicher, dass das RTC-Gerät (Echtzeituhr) existiert."
3312
3313
 
3313
3314
#. description
3314
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:81
 
3315
#: ../jobs/power-management.txt.in:139
3315
3316
msgid ""
3316
3317
"Check to see if CONFIG_NO_HZ is set in the kernel (this is just a simple "
3317
3318
"regression check)"
3351
3352
msgstr "Stellt sicher, dass der Tomcat-Server ausgeführt wird und arbeitet."
3352
3353
 
3353
3354
#. description
3354
 
#: ../jobs/stress.txt.in:8
 
3355
#: ../jobs/stress.txt.in:7
3355
3356
msgid ""
3356
3357
"PURPOSE:\n"
3357
3358
"    Create jobs that use the CPU as much as possible for two hours. The test "
3479
3480
"Bereitschaft Versetzen."
3480
3481
 
3481
3482
#. description
3482
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:24
 
3483
#: ../jobs/suspend.txt.in:22
3483
3484
msgid "Verify that all the CPUs are online before suspending"
3484
3485
msgstr ""
3485
3486
"Stellen Sie vor dem Versetzen in Bereitschaft sicher, dass alle Prozessoren "
3486
3487
"in Betrieb sind."
3487
3488
 
3488
3489
#. description
3489
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:31
 
3490
#: ../jobs/suspend.txt.in:27
3490
3491
msgid ""
3491
3492
"Dumps memory info to a file for comparison after suspend test has been run"
3492
3493
msgstr ""
3494
3495
"Bereitschaftstest als Vergleich nutzen zu können."
3495
3496
 
3496
3497
#. description
3497
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:49
 
3498
#: ../jobs/suspend.txt.in:36
3498
3499
msgid ""
3499
3500
"This test disconnects all connections and then connects to the wireless "
3500
3501
"interface. It then checks the connection to confirm it's working as expected."
3504
3505
"dass alles wie erwartet funktioniert."
3505
3506
 
3506
3507
#. description
3507
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:83
 
3508
#: ../jobs/suspend.txt.in:171
3508
3509
msgid ""
3509
3510
"PURPOSE:\n"
3510
3511
"    This test will check suspend and resume\n"
3537
3538
"aufgeweckt?"
3538
3539
 
3539
3540
#. description
3540
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:260
 
3541
#: ../jobs/suspend.txt.in:186
3541
3542
msgid "This is the automated version of suspend/suspend_advanced."
3542
3543
msgstr "Dies ist die automatisierte Version von suspend/suspend_advanced."
3543
3544
 
3544
3545
#. description
3545
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:96
 
3546
#: ../jobs/suspend.txt.in:237
3546
3547
msgid "Test the network after resuming."
3547
3548
msgstr "Netzwerk nach Wiedereinschalten prüfen."
3548
3549
 
3549
3550
#. description
3550
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:102
 
3551
#: ../jobs/suspend.txt.in:243
3551
3552
msgid ""
3552
3553
"Test to see that we have the same resolution after resuming as before."
3553
3554
msgstr ""
3555
3556
"ist."
3556
3557
 
3557
3558
#. description
3558
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:111
 
3559
#: ../jobs/suspend.txt.in:252
3559
3560
msgid ""
3560
3561
"Verify that mixer settings after suspend are the same as before suspend."
3561
3562
msgstr ""
3563
3564
"Aufwecken aus der Bereitschaft dieselben sind, wie vorher."
3564
3565
 
3565
3566
#. description
3566
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:127
 
3567
#: ../jobs/suspend.txt.in:265
3567
3568
msgid "Verify that all CPUs are online after resuming."
3568
3569
msgstr ""
3569
3570
"Stellen Sie sicher, dass alle Prozessoren nach dem Aufwecken aus dem "
3570
3571
"Ruhezustand in Betrieb sind."
3571
3572
 
3572
3573
#. description
3573
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:144
 
3574
#: ../jobs/suspend.txt.in:278
3574
3575
msgid "Verify that all memory is available after resuming from suspend."
3575
3576
msgstr ""
3576
3577
"Stellen Sie sicher, dass der gesamte Speicher nach dem Aufwecken aus der "
3577
3578
"Bereitschaft zur Verfügung steht."
3578
3579
 
3579
3580
#. description
3580
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:251
 
3581
#: ../jobs/suspend.txt.in:285
3581
3582
msgid ""
3582
3583
"PURPOSE:\n"
3583
3584
"    This test will check that the display is correct after suspend and "
3600
3601
"    Bereitschaft wieder aufgeweckt wurde?"
3601
3602
 
3602
3603
#. description
3603
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:174
 
3604
#: ../jobs/suspend.txt.in:299
3604
3605
msgid ""
3605
3606
"This test checks that the wireless interface is working after suspending the "
3606
3607
"system. It disconnects all interfaces and then connects to the wireless "
3612
3613
"die Verbindung wie erwartet funktioniert."
3613
3614
 
3614
3615
#. description
3615
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:331
 
3616
#: ../jobs/suspend.txt.in:365
3616
3617
msgid ""
3617
3618
"Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using WPA "
3618
3619
"security and the 802.11b/g protocols after the system has been suspended."
3622
3623
"802.11b/g verwendet, verbinden kann."
3623
3624
 
3624
3625
#. description
3625
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:344
 
3626
#: ../jobs/suspend.txt.in:378
3626
3627
msgid ""
3627
3628
"Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using no "
3628
3629
"security and the 802.11b/g protocols after the system has been suspended."
3632
3633
"kann, der keine Verschlüsselung und die Protokolle 802.11b/g verwendet."
3633
3634
 
3634
3635
#. description
3635
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:357
 
3636
#: ../jobs/suspend.txt.in:391
3636
3637
msgid ""
3637
3638
"Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using WPA "
3638
3639
"security and the 802.11n protocol after the system has been suspended."
3642
3643
"802.11n verwendet, verbinden kann."
3643
3644
 
3644
3645
#. description
3645
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:370
 
3646
#: ../jobs/suspend.txt.in:404
3646
3647
msgid ""
3647
3648
"Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using no "
3648
3649
"security and the 802.11n protocol after the system has been suspended."
3652
3653
"kann, der keine Verschlüsselung und das Protokoll 802.11n verwendet."
3653
3654
 
3654
3655
#. description
3655
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:186
 
3656
#: ../jobs/suspend.txt.in:517
3656
3657
msgid ""
3657
3658
"This test grabs the hardware address of the bluetooth adapter after suspend "
3658
3659
"and compares it to the address grabbed before suspend."
3662
3663
"Bereitschaft ausgelesen wurde."
3663
3664
 
3664
3665
#. description
3665
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:196
 
3666
#: ../jobs/suspend.txt.in:621
3666
3667
msgid ""
3667
3668
"This is an automated Bluetooth file transfer test. It sends an image to the "
3668
3669
"device specified by the BTDEVADDR environment variable."
3672
3673
"festgelegt ist."
3673
3674
 
3674
3675
#. description
3675
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:206
 
3676
#: ../jobs/suspend.txt.in:735
3676
3677
msgid ""
3677
3678
"PURPOSE:\n"
3678
3679
"    This test will send the image 'JPEG_Color_Image_Ubuntu.jpg' to a "
3700
3701
"    Wurden die Daten fehlerfrei übertragen?"
3701
3702
 
3702
3703
#. description
3703
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:220
 
3704
#: ../jobs/suspend.txt.in:749
3704
3705
msgid ""
3705
3706
"PURPOSE:\n"
3706
3707
"    This test will cycle through the detected display modes\n"
3718
3719
"    Sah die Anzeige auf Ihrem Bildschirm in den erkannten Modi korrekt aus?"
3719
3720
 
3720
3721
#. description
3721
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:232
 
3722
#: ../jobs/suspend.txt.in:761
3722
3723
msgid ""
3723
3724
"This test will check to make sure supported video modes work after a suspend "
3724
3725
"and resume. This is done automatically by taking screenshots and uploading "
3729
3730
"Bildschirmfotos aufgenommen werden und diese als Anhang hochgeladen werden."
3730
3731
 
3731
3732
#. description
3732
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:241
 
3733
#: ../jobs/suspend.txt.in:770
3733
3734
msgid ""
3734
3735
"This attaches screenshots from the "
3735
3736
"suspend/cycle_resolutions_after_suspend_auto test to the results submission."
3738
3739
"suspend/cycle_resolutions_after_suspend_auto als Anlage bei."
3739
3740
 
3740
3741
#. description
3741
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:251
 
3742
#: ../jobs/suspend.txt.in:780
3742
3743
msgid ""
3743
3744
"This will check to make sure that your audio device works properly after a "
3744
3745
"suspend and resume.  This may work fine with speakers and onboard "
3751
3752
"Ausgang mit einem Kabel mit dem Audio-Eingang verbinden."
3752
3753
 
3753
3754
#. description
3754
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:672
 
3755
#: ../jobs/suspend.txt.in:786
3755
3756
msgid "Attaches the log from the single suspend/resume test to the results"
3756
3757
msgstr ""
3757
3758
"Dies legt dem Bericht das Protokoll des einzelnen Bereitschaft/Aufwecken-"
3897
3898
"    bereits ausgewählt sein."
3898
3899
 
3899
3900
#. description
3900
 
#: ../jobs/usb.txt.in:5
 
3901
#: ../jobs/usb.txt.in:4
3901
3902
msgid "Detects and shows USB devices attached to this system."
3902
3903
msgstr "Erkennt und zeigt mit dem System verbundene USB-Geräte an."
3903
3904
 
3904
3905
#. description
3905
 
#: ../jobs/usb.txt.in:12
 
3906
#: ../jobs/usb.txt.in:10
3906
3907
msgid ""
3907
3908
"PURPOSE:\n"
3908
3909
"    This test will check that your system detects USB storage devices.\n"
4017
4018
"    ermittelte Ergebnis."
4018
4019
 
4019
4020
#. description
4020
 
#: ../jobs/usb.txt.in:88
 
4021
#: ../jobs/usb.txt.in:105
4021
4022
msgid ""
4022
4023
"PURPOSE:\n"
4023
4024
"    This test will check your USB connection.\n"
4042
4043
"    ermittelte Ergebnis."
4043
4044
 
4044
4045
#. description
4045
 
#: ../jobs/usb.txt.in:104
 
4046
#: ../jobs/usb.txt.in:139
4046
4047
msgid "This test is automated and executes after the usb/insert test is run."
4047
4048
msgstr ""
4048
4049
"Diese automatisierte Überprüfung wird nach der USB/Anschluss-Überprüfung "
4061
4062
"automatisches SRU-Testen."
4062
4063
 
4063
4064
#. description
4064
 
#: ../jobs/usb.txt.in:120
 
4065
#: ../jobs/usb.txt.in:174
4065
4066
msgid ""
4066
4067
"PURPOSE:\n"
4067
4068
"    This test will check your USB connection.\n"
4442
4443
"    Wurde das Video korrekt wiedergegeben?"
4443
4444
 
4444
4445
#. description
4445
 
#: ../jobs/user_apps.txt.in:283
 
4446
#: ../jobs/user_apps.txt.in:285
4446
4447
msgid ""
4447
4448
"PURPOSE:\n"
4448
4449
" This test will check that Firefox can play a Quicktime (.mov) video file.\n"
4465
4466
"    Wurde das Video mithilfe einer Erweiterung wiedergegeben?"
4466
4467
 
4467
4468
#. description
4468
 
#: ../jobs/user_apps.txt.in:297
 
4469
#: ../jobs/user_apps.txt.in:299
4469
4470
msgid ""
4470
4471
"PURPOSE:\n"
4471
4472
" This test will check that Empathy messaging client works.\n"
4489
4490
"Nachrichten senden und empfangen?"
4490
4491
 
4491
4492
#. description
4492
 
#: ../jobs/user_apps.txt.in:311
 
4493
#: ../jobs/user_apps.txt.in:313
4493
4494
msgid ""
4494
4495
"PURPOSE:\n"
4495
4496
" This test will check that Empathy messaging client works.\n"
4513
4514
"Nachrichten senden und empfangen?"
4514
4515
 
4515
4516
#. description
4516
 
#: ../jobs/user_apps.txt.in:325
 
4517
#: ../jobs/user_apps.txt.in:327
4517
4518
msgid ""
4518
4519
"PURPOSE:\n"
4519
4520
" This test will check that Empathy messaging client works.\n"
4537
4538
"senden und empfangen?"
4538
4539
 
4539
4540
#. description
4540
 
#: ../jobs/user_apps.txt.in:339
 
4541
#: ../jobs/user_apps.txt.in:341
4541
4542
msgid ""
4542
4543
"PURPOSE:\n"
4543
4544
" This test will check that Empathy messaging client works.\n"
4561
4562
"Nachrichten senden und empfangen?"
4562
4563
 
4563
4564
#. description
4564
 
#: ../jobs/user_apps.txt.in:353
 
4565
#: ../jobs/user_apps.txt.in:355
4565
4566
msgid ""
4566
4567
"PURPOSE:\n"
4567
4568
" This test will check that Empathy messaging client works.\n"
4585
4586
"Nachrichten senden und empfangen?"
4586
4587
 
4587
4588
#. description
4588
 
#: ../jobs/user_apps.txt.in:367
 
4589
#: ../jobs/user_apps.txt.in:369
4589
4590
msgid ""
4590
4591
"PURPOSE:\n"
4591
4592
" This test will check that Evolution works.\n"
4605
4606
"    Konnten Sie E-Mails korrekt empfangen und lesen?"
4606
4607
 
4607
4608
#. description
4608
 
#: ../jobs/user_apps.txt.in:380
 
4609
#: ../jobs/user_apps.txt.in:382
4609
4610
msgid ""
4610
4611
"PURPOSE:\n"
4611
4612
" This test will check that Evolution works.\n"
4625
4626
"    Konnten Sie E-Mails korrekt empfangen und lesen?"
4626
4627
 
4627
4628
#. description
4628
 
#: ../jobs/user_apps.txt.in:393
 
4629
#: ../jobs/user_apps.txt.in:395
4629
4630
msgid ""
4630
4631
"PURPOSE:\n"
4631
4632
" This test will check that Evolution works.\n"
4645
4646
"    Konnten Sie eine E-Mail versenden ohne Fehlermeldungen zu erhalten?"
4646
4647
 
4647
4648
#. description
4648
 
#: ../jobs/user_apps.txt.in:406
 
4649
#: ../jobs/user_apps.txt.in:408
4649
4650
msgid ""
4650
4651
"PURPOSE:\n"
4651
4652
" This test checks that gcalctool (Calculator) works.\n"
4662
4663
"    Wurde er einwandfrei gestartet?"
4663
4664
 
4664
4665
#. description
4665
 
#: ../jobs/user_apps.txt.in:419
 
4666
#: ../jobs/user_apps.txt.in:421
4666
4667
msgid ""
4667
4668
"PURPOSE:\n"
4668
4669
" This test checks that gcalctool (Calculator) works.\n"
4689
4690
"    Wurden die Funktionen erwartungsgemäß ausgeführt?"
4690
4691
 
4691
4692
#. description
4692
 
#: ../jobs/user_apps.txt.in:436
 
4693
#: ../jobs/user_apps.txt.in:438
4693
4694
msgid ""
4694
4695
"PURPOSE:\n"
4695
4696
" This test checks that gcalctool (Calculator) works.\n"
4716
4717
"    Wurden die Funktionen erwartungsgemäß ausgeführt?"
4717
4718
 
4718
4719
#. description
4719
 
#: ../jobs/user_apps.txt.in:453
 
4720
#: ../jobs/user_apps.txt.in:455
4720
4721
msgid ""
4721
4722
"PURPOSE:\n"
4722
4723
" This test checks that gcalctool (Calculator) works.\n"
4741
4742
"    Wurden die Funktionen erwartungsgemäß ausgeführt?"
4742
4743
 
4743
4744
#. description
4744
 
#: ../jobs/user_apps.txt.in:468
 
4745
#: ../jobs/user_apps.txt.in:470
4745
4746
msgid ""
4746
4747
"PURPOSE:\n"
4747
4748
" This test checks that gedit works.\n"
4763
4764
"    Konnte dieser Vorgang erfolgreich ausgeführt werden?"
4764
4765
 
4765
4766
#. description
4766
 
#: ../jobs/user_apps.txt.in:482
 
4767
#: ../jobs/user_apps.txt.in:484
4767
4768
msgid ""
4768
4769
"PURPOSE:\n"
4769
4770
" This test checks that gedit works.\n"
4785
4786
"    Konnte dieser Vorgang erfolgreich ausgeführt werden?"
4786
4787
 
4787
4788
#. description
4788
 
#: ../jobs/user_apps.txt.in:495
 
4789
#: ../jobs/user_apps.txt.in:497
4789
4790
msgid ""
4790
4791
"PURPOSE:\n"
4791
4792
" This test will check that Gnome Terminal works.\n"
4809
4810
"    Konnte dieser Vorgang erfolgreich ausgeführt werden?"
4810
4811
 
4811
4812
#. description
4812
 
#: ../jobs/wireless.txt.in:6
 
4813
#: ../jobs/wireless.txt.in:20
4813
4814
msgid "Wireless scanning test. It scans and reports on discovered APs."
4814
4815
msgstr ""
4815
4816
"Test der Funknetzwerksuche. Es wird nach Funknetzwerken gesucht und "
4816
4817
"gefundene Zugriffspunkte werden angezeigt."
4817
4818
 
4818
4819
#. description
4819
 
#: ../jobs/wireless.txt.in:12
 
4820
#: ../jobs/wireless.txt.in:26
4820
4821
msgid ""
4821
4822
"PURPOSE:\n"
4822
4823
"    This test will check your wireless connection.\n"
4840
4841
"hergestellt?"
4841
4842
 
4842
4843
#. description
4843
 
#: ../jobs/wireless.txt.in:28
 
4844
#: ../jobs/wireless.txt.in:44
4844
4845
msgid ""
4845
4846
"Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using WPA "
4846
4847
"security and the 802.11b/g protocols."
4849
4850
"der WPA-Sicherheit und die Protokolle 802.11b/g verwendet, verbinden kann."
4850
4851
 
4851
4852
#. description
4852
 
#: ../jobs/wireless.txt.in:38
 
4853
#: ../jobs/wireless.txt.in:56
4853
4854
msgid ""
4854
4855
"Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using no "
4855
4856
"security and the 802.11b/g protocols."
4859
4860
"Protokolle 802.11b/g verwendet."
4860
4861
 
4861
4862
#. description
4862
 
#: ../jobs/wireless.txt.in:48
 
4863
#: ../jobs/wireless.txt.in:68
4863
4864
msgid ""
4864
4865
"Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using WPA "
4865
4866
"security and the 802.11n protocol."
4868
4869
"verbinden kann, der WPA-Sicherheit und das Protokoll 802.11n verwendet"
4869
4870
 
4870
4871
#. description
4871
 
#: ../jobs/wireless.txt.in:58
 
4872
#: ../jobs/wireless.txt.in:80
4872
4873
msgid ""
4873
4874
"Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using no "
4874
4875
"security and the 802.11n protocol."
4878
4879
"Protokoll 802.11n verwendet."
4879
4880
 
4880
4881
#. description
4881
 
#: ../jobs/wireless.txt.in:70
 
4882
#: ../jobs/wireless.txt.in:176
4882
4883
msgid ""
4883
4884
"Tests the performance of a systems wireless connection through the iperf "
4884
4885
"tool."
4887
4888
"Werkzeug »iperf«."
4888
4889
 
4889
4890
#. description
4890
 
#: ../jobs/wireless.txt.in:81
 
4891
#: ../jobs/wireless.txt.in:187
4891
4892
msgid ""
4892
4893
"Tests the performance of a systems wireless connection through the iperf "
4893
4894
"tool, using UDP packets."
4935
4936
msgid "Missing configuration file as argument.\n"
4936
4937
msgstr "Konfigurationsdatei fehlt als Argument.\n"
4937
4938
 
4938
 
#: ../checkbox/job.py:84
 
4939
#: ../checkbox/job.py:85
4939
4940
msgid "Command not found."
4940
4941
msgstr "Der Befehl wurde nicht gefunden."
4941
4942
 
5033
5034
msgstr "Unbekanntes Signal"
5034
5035
 
5035
5036
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:31
5036
 
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:917 ../checkbox_qt/qt_interface.py:37
 
5037
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:939
5037
5038
msgid "yes"
5038
5039
msgstr "Ja"
5039
5040
 
5040
5041
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:32
5041
 
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:918 ../checkbox_qt/qt_interface.py:38
 
5042
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:940
5042
5043
msgid "no"
5043
5044
msgstr "Nein"
5044
5045
 
5045
5046
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:33
5046
 
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:919 ../checkbox_qt/qt_interface.py:39
 
5047
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:941
5047
5048
msgid "skip"
5048
5049
msgstr "Überspringen"
5049
5050
 
5050
 
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:135 ../checkbox_cli/cli_interface.py:234
 
5051
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:136 ../checkbox_cli/cli_interface.py:237
5051
5052
#, python-format
5052
5053
msgid "Please choose (%s): "
5053
5054
msgstr "Bitte wählen Sie (%s): "
5054
5055
 
5055
 
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:229 ../checkbox_cli/cli_interface.py:338
5056
 
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:368
 
5056
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:232 ../checkbox_cli/cli_interface.py:355
 
5057
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:386
5057
5058
msgid "Space when finished"
5058
5059
msgstr "Freier Speicherplatz nach Abschluss"
5059
5060
 
5060
 
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:367
 
5061
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:384
5061
5062
msgid "Combine with character above to expand node"
5062
5063
msgstr ""
5063
5064
"Kombinieren Sie dies mit dem Zeichen darüber, um den Knoten zu erweitern"
5064
5065
 
5065
 
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:416
 
5066
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:432
5066
5067
msgid "test"
5067
5068
msgstr "Testen"
5068
5069
 
5069
 
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:440
 
5070
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:456
5070
5071
msgid "test again"
5071
5072
msgstr "Erneut testen"
5072
5073
 
5073
 
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:446
 
5074
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:462
5074
5075
msgid "Please type here and press Ctrl-D when finished:\n"
5075
5076
msgstr ""
5076
5077
"Bitte schreiben Sie hier und drücken Sie Strg+D, wenn Sie fertig sind:\n"
5077
5078
 
5078
 
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:66
 
5079
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:86
5079
5080
msgid "Checkbox System Testing"
5080
5081
msgstr "Checkbox-Systemüberprüfung"
5081
5082
 
5082
 
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:105
 
5083
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:127 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:638
5083
5084
msgid "Continue"
5084
5085
msgstr "Fortfahren"
5085
5086
 
5086
 
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:198
5087
 
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:274
5088
 
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:425
5089
 
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:547 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:609
 
5087
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:220
 
5088
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:296
 
5089
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:447
 
5090
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:569
5090
5091
msgid "Previous"
5091
5092
msgstr "Zurück"
5092
5093
 
5093
 
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:199
5094
 
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:275
5095
 
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:426
5096
 
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:548 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:608
 
5094
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:221
 
5095
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:297
 
5096
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:448
 
5097
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:570
5097
5098
msgid "Next"
5098
5099
msgstr "Weiter"
5099
5100
 
5100
5101
#. Show buttons
5101
 
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:423 ../qt/frontend/qtfront.cpp:136
 
5102
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:445
5102
5103
msgid "Select All"
5103
5104
msgstr "Alles auswählen"
5104
5105
 
5105
 
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:424 ../qt/frontend/qtfront.cpp:137
 
5106
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:446
5106
5107
msgid "Deselect All"
5107
5108
msgstr "Auswahl aufheben"
5108
5109
 
5109
5110
#. Show buttons
5110
 
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:545
 
5111
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:567
5111
5112
msgid "Expand All"
5112
5113
msgstr "Alles aufklappen"
5113
5114
 
5114
 
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:546
 
5115
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:568
5115
5116
msgid "Collapse All"
5116
5117
msgstr "Alles zuklappen"
5117
5118
 
5118
 
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:1013 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:603
 
5119
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:1034
5119
5120
msgid "Test"
5120
5121
msgstr "Testen"
5121
5122
 
5122
 
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:1028
 
5123
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:1049
5123
5124
msgid "Test Again"
5124
5125
msgstr "Erneut Testen"
5125
5126
 
5126
 
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:503
 
5127
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:525
5127
5128
msgid "_Test Again"
5128
5129
msgstr "Erneut _testen"
5129
5130
 
5130
 
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:551 ../qt/frontend/qtfront.cpp:490
 
5131
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:574 ../qt/frontend/qtfront.cpp:541
5131
5132
msgid "Info"
5132
5133
msgstr "Info"
5133
5134
 
5134
 
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:575 ../qt/frontend/qtfront.cpp:247
 
5135
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:599 ../qt/frontend/qtfront.cpp:225
5135
5136
msgid "Error"
5136
5137
msgstr "Fehler"
5137
5138
 
5206
5207
"führen, dass es nicht mehr reagiert. Bitte speichern Sie all Ihre Arbeit und "
5207
5208
"schließen momentan laufende Anwendungen, bevor Sie mit den Tests beginnen."
5208
5209
 
5209
 
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:136
 
5210
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:135
5210
5211
#, python-format
5211
5212
msgid "Failed to process form: %s"
5212
5213
msgstr "Auswertung des Formulars gescheitert: %s"
5213
5214
 
5214
 
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:151
 
5215
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:150
5215
5216
#, python-format
5216
5217
msgid ""
5217
5218
"Failed to contact server. Please try\n"
5228
5229
"direkt in die Systemdatenbank hoch: \n"
5229
5230
"https://launchpad.net/+hwdb/+submit"
5230
5231
 
5231
 
#: ../plugins/launchpad_prompt.py:74
 
5232
#: ../plugins/launchpad_prompt.py:77
5232
5233
#, python-format
5233
5234
msgid ""
5234
5235
"The following report has been generated for submission to the Launchpad "
5257
5258
msgid "Email"
5258
5259
msgstr "E-Mail"
5259
5260
 
5260
 
#: ../plugins/launchpad_prompt.py:93
 
5261
#: ../plugins/launchpad_prompt.py:96
5261
5262
msgid "Email address must be in a proper format."
5262
5263
msgstr "E-Mail-Adresse muss das richtige Format haben."
5263
5264
 
5292
5293
msgid "Running %s..."
5293
5294
msgstr "%s wird ausgeführt …"
5294
5295
 
5295
 
#: ../qt/frontend/treemodel.cpp:13
 
5296
#: ../plugins/suites_prompt.py:36
5296
5297
msgid ""
5297
5298
"Unselecting a test will invalidate your submission for Ubuntu Friendly. If "
5298
5299
"you plan to participate in Ubuntu Friendly, please, select all tests. You "
5308
5309
msgid "Choose tests to run on your system:"
5309
5310
msgstr "Wählen Sie die Tests, die auf Ihrem System ausgeführt werden:"
5310
5311
 
5311
 
#: ../scripts/keyboard_test:21
 
5312
#: ../scripts/keyboard_test:22
5312
5313
msgid "Enter text:\n"
5313
5314
msgstr "Text eingeben:\n"
5314
5315
 
5315
 
#: ../scripts/keyboard_test:41
 
5316
#: ../scripts/keyboard_test:43
5316
5317
msgid "Type Text"
5317
5318
msgstr "Text eintippen"
5318
5319
 
5319
 
#: ../scripts/internet_test:139
 
5320
#: ../scripts/internet_test:221
5320
5321
msgid "No Internet connection"
5321
5322
msgstr "Keine Internetverbindung"
5322
5323
 
5323
 
#: ../scripts/internet_test:142
 
5324
#: ../scripts/internet_test:224
5324
5325
msgid "Connection established lost a packet"
5325
5326
msgstr "Verlust eines Paketes bei der aufgebauten Verbindung"
5326
5327
 
5327
 
#: ../scripts/internet_test:145
 
5328
#: ../scripts/internet_test:227
5328
5329
msgid "Internet connection fully established"
5329
5330
msgstr "Internetverbinndung erfolgreich hergestellt"
5330
5331
 
5331
 
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:85
 
5332
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:80
5332
5333
msgid "Audio Test"
5333
5334
msgstr "Audio-Test"
5334
5335
 
5335
 
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:86
 
5336
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:81
5336
5337
msgid "Bluetooth Test"
5337
5338
msgstr "Bluetooth-Test"
5338
5339
 
5339
 
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:87
 
5340
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:82
5340
5341
msgid "Camera Test"
5341
5342
msgstr "Kameratest"
5342
5343
 
5343
 
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:88
 
5344
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:83
5344
5345
msgid "CPU Test"
5345
5346
msgstr "CPU-Test"
5346
5347
 
5347
 
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:89
 
5348
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:84
5348
5349
msgid "Disk Test"
5349
5350
msgstr "Festplattentest"
5350
5351
 
5351
 
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:90
 
5352
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:85
5352
5353
msgid "Firewire Test"
5353
5354
msgstr "Firewire-Test"
5354
5355
 
5355
 
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:91
 
5356
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:86
5356
5357
msgid "Graphics Test"
5357
5358
msgstr "Grafiktest"
5358
5359
 
5359
 
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:92
 
5360
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:87
5360
5361
msgid "Info Test"
5361
5362
msgstr "Info-Test"
5362
5363
 
5363
 
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:93
 
5364
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:88
5364
5365
msgid "Input Test"
5365
5366
msgstr "Eingabetest"
5366
5367
 
5367
 
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:94
 
5368
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:89
5368
5369
msgid "Keys Test"
5369
5370
msgstr "Tastentest"
5370
5371
 
5371
 
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:95
 
5372
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:90
5372
5373
msgid "Media Card Test"
5373
5374
msgstr "Speicherkartentest"
5374
5375
 
5375
 
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:96
 
5376
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:91
5376
5377
msgid "Memory Test"
5377
5378
msgstr "Speichertest"
5378
5379
 
5379
 
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:97
 
5380
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:92
5380
5381
msgid "Miscellanea Test"
5381
5382
msgstr "Verschiedene Tests"
5382
5383
 
5383
 
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:98
 
5384
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:93
5384
5385
msgid "Monitor Test"
5385
5386
msgstr "Bildschirmtest"
5386
5387
 
5387
 
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:99
 
5388
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:94
5388
5389
msgid "Networking Test"
5389
5390
msgstr "Netzwerktest"
5390
5391
 
5391
 
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:100
 
5392
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:95
5392
5393
msgid "Wireless Test"
5393
5394
msgstr "Funknetzwerktest"
5394
5395
 
5395
 
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:101
 
5396
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:96
5396
5397
msgid "Optical Test"
5397
5398
msgstr "Optischer Test"
5398
5399
 
5400
5401
msgid "PCMCIA/PCIX Test"
5401
5402
msgstr "PCMCIA/PCIX-Test"
5402
5403
 
5403
 
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:103
 
5404
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:98
5404
5405
msgid "Power Management Test"
5405
5406
msgstr "Energieverwaltungstest"
5406
5407
 
5407
 
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:104
 
5408
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:99
5408
5409
msgid "Suspend Test"
5409
5410
msgstr "Bereitschaftstest"
5410
5411
 
5411
 
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:105
 
5412
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:100
5412
5413
msgid "USB Test"
5413
5414
msgstr "USB-Test"
5414
5415
 
5415
 
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:107
 
5416
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:102
5416
5417
msgid "Not Started"
5417
5418
msgstr "Nicht gestartet"
5418
5419
 
5419
 
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:108 ../qt/frontend/qtfront.cpp:109
 
5420
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:103 ../qt/frontend/qtfront.cpp:104
5420
5421
msgid "Done"
5421
5422
msgstr "Fertig"
5422
5423
 
5423
 
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:110
 
5424
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:105
5424
5425
msgid "Not Supported"
5425
5426
msgstr "Nicht unterstützt"
5426
5427
 
5427
 
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:111
 
5428
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:106
5428
5429
msgid "Not Resolved"
5429
5430
msgstr "Nicht gelöst"
5430
5431
 
5431
 
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:112
 
5432
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:107
5432
5433
msgid "Not Tested"
5433
5434
msgstr "Nicht getestet"
5434
5435
 
5435
 
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:113
 
5436
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:108
5436
5437
msgid "In Progress"
5437
5438
msgstr "In Bearbeitung"
5438
5439
 
5439
 
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:182
 
5440
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:160
5440
5441
msgid "Are you sure?"
5441
5442
msgstr "Sind Sie sicher?"
5442
5443
 
5443
 
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:182
 
5444
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:160
5444
5445
msgid "Do you really want to skip this test?"
5445
5446
msgstr "Möchten Sie diesen Test wirklich überspringen?"
5446
5447
 
5447
 
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:183
 
5448
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:161
5448
5449
msgid "Don't ask me again"
5449
5450
msgstr "Nicht mehr nachfragen"
5450
5451
 
5451
 
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:588
 
5452
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:635
5452
5453
msgid "Form"
5453
5454
msgstr "Formular"
5454
5455
 
5460
5461
msgid "Don't show me this message in the future"
5461
5462
msgstr "Diese Nachricht nicht mehr anzeigen"
5462
5463
 
5463
 
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:592 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:606
 
5464
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:639 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:657
5464
5465
msgid "Tab 1"
5465
5466
msgstr "Reiter 1"
5466
5467
 
5467
 
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:593
 
5468
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:640
5468
5469
msgid "10 tests completed out of 30 (30%)"
5469
5470
msgstr "10 von 30 Tests abgeschlossen (30%)"
5470
5471
 
5471
 
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:596
 
5472
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:643
5472
5473
msgid "Components"
5473
5474
msgstr "Bestandteile"
5474
5475
 
5475
 
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:597
 
5476
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:644
5476
5477
msgid "Status"
5477
5478
msgstr "Status"
5478
5479
 
5484
5485
msgid "Deselect all"
5485
5486
msgstr "Alle abwählen"
5486
5487
 
5487
 
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:598
 
5488
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:647
5488
5489
msgid "Start testing"
5489
5490
msgstr "Tests starten"
5490
5491
 
5491
 
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:599
 
5492
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:648
5492
5493
msgid " Selection "
5493
5494
msgstr " Auswahl "
5494
5495
 
5495
 
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:600 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:601
 
5496
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:649 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:650
5496
5497
msgid "TextLabel"
5497
5498
msgstr "TextLabel"
5498
5499
 
5508
5509
msgid "Comment"
5509
5510
msgstr "Bemerkung"
5510
5511
 
5511
 
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:607 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:623
 
5512
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:658 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:674
5512
5513
msgid "Tab 2"
5513
5514
msgstr "Reiter 2"
5514
5515
 
5515
 
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:610
 
5516
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:661
5516
5517
msgid " Run "
5517
5518
msgstr " Aktiv "
5518
5519
 
5554
5555
msgid "Submission details"
5555
5556
msgstr "Details zur Übermittlung"
5556
5557
 
5557
 
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:619
 
5558
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:670
5558
5559
msgid "Email:"
5559
5560
msgstr "E-Mail:"
5560
5561
 
5561
 
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:620
 
5562
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:671
5562
5563
msgid "Submit results"
5563
5564
msgstr "Ergebnisse übermitteln"
5564
5565
 
5565
 
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:621
 
5566
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:672
5566
5567
msgid "View results"
5567
5568
msgstr "Ergebnisse anzeigen"
5568
5569
 
5569
 
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:622
 
5570
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:673
5570
5571
msgid " Results "
5571
5572
msgstr " Ergebnisse "
5572
5573