~brian-murray/apport/bug-1500557

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/hr.po

  • Committer: Martin Pitt
  • Date: 2015-09-10 09:17:19 UTC
  • Revision ID: martin.pitt@canonical.com-20150910091719-hv5f1mt25l6a6ni7
merge po files

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: apport\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2015-03-26 07:01+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2015-09-10 11:16+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2015-04-27 21:45+0000\n"
12
12
"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
 
14
"Language: hr\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-09-09 05:11+0000\n"
18
19
"X-Generator: Launchpad (build 17706)\n"
19
 
"Language: hr\n"
20
 
 
21
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:124
 
20
 
 
21
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:1 ../kde/apport-kde.py:468 ../kde/apport-kde.py:503
 
22
#: ../kde/apport-kde.py:522
 
23
msgid "Apport"
 
24
msgstr "Apport"
 
25
 
 
26
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:2
 
27
msgid "Cancel"
 
28
msgstr "Odustani"
 
29
 
 
30
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:3
 
31
msgid "OK"
 
32
msgstr "U redu"
 
33
 
 
34
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:4
 
35
msgid "Crash report"
 
36
msgstr "Izvještaj rušenja"
 
37
 
 
38
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:5
 
39
msgid "<big><b>Sorry, an internal error happened.</b></big>"
 
40
msgstr "<big><b>Nažalost, dogodila se unutrašnja greška.</b></big>"
 
41
 
 
42
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:6 ../gtk/apport-gtk.py:300 ../kde/apport-kde.py:240
 
43
msgid "If you notice further problems, try restarting the computer."
 
44
msgstr "Ako primjetite daljne probleme, pokušajte ponovno pokrenuti računalo."
 
45
 
 
46
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:7
 
47
msgid "Send an error report to help fix this problem"
 
48
msgstr "Pošaljite izvješće greške kako bi pomogli popraviti ovaj problem"
 
49
 
 
50
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:8
 
51
msgid "Ignore future problems of this program version"
 
52
msgstr "Zanemari buduće probleme za progam ove inačice"
 
53
 
 
54
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:9 ../gtk/apport-gtk.py:204 ../gtk/apport-gtk.py:573
 
55
#: ../kde/apport-kde.py:291
 
56
msgid "Show Details"
 
57
msgstr "Prikaži pojedinosti"
 
58
 
 
59
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:10
 
60
msgid "_Examine locally"
 
61
msgstr "_Pregledaj lokalno"
 
62
 
 
63
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:11 ../gtk/apport-gtk.py:287 ../kde/apport-kde.py:233
 
64
msgid "Leave Closed"
 
65
msgstr "Ostavi zatvoreno"
 
66
 
 
67
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:12 ../gtk/apport-gtk.py:216 ../gtk/apport-gtk.py:284
 
68
#: ../gtk/apport-gtk.py:303 ../kde/apport-kde.py:230 ../kde/apport-kde.py:243
 
69
msgid "Continue"
 
70
msgstr "Nastavi"
 
71
 
 
72
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:13
 
73
msgid "<big><b>Collecting problem information</b></big>"
 
74
msgstr "<big><b>Sakupljanje podataka o problemu</b></big>"
 
75
 
 
76
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:14
 
77
msgid ""
 
78
"Information is being collected that may help the developers fix the problem "
 
79
"you report."
 
80
msgstr ""
 
81
"Skupljaju se informacije koje mogu pomoći razvojnom timu pri rješavanju "
 
82
"problema koje prijavljujete."
 
83
 
 
84
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:15 ../kde/apport-kde.py:434 ../bin/apport-cli.py:251
 
85
msgid "Uploading problem information"
 
86
msgstr "Slanje informacija o problemu"
 
87
 
 
88
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:16
 
89
msgid "<big><b>Uploading problem information</b></big>"
 
90
msgstr "<big><b>Učitavanje informacija o problemu</b></big>"
 
91
 
 
92
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:17 ../kde/apport-kde.py:435
 
93
msgid ""
 
94
"The collected information is being sent to the bug tracking system. This "
 
95
"might take a few minutes."
 
96
msgstr ""
 
97
"Prikupljene informacije se šalju sustavu za praćenje grešaka. Ovo može "
 
98
"potrajati nekoliko minuta."
 
99
 
 
100
#: ../kde/apport-kde-mimelnk.desktop.in.h:1
 
101
msgid "Apport crash file"
 
102
msgstr "Apport datoteka o rušenju"
 
103
 
 
104
#: ../gtk/apport-gtk.py:142 ../kde/apport-kde.py:362 ../bin/apport-cli.py:150
 
105
msgid "(binary data)"
 
106
msgstr "(binarni podatci)"
 
107
 
 
108
#: ../gtk/apport-gtk.py:157
 
109
#, python-format
 
110
msgid "Sorry, the application %s has stopped unexpectedly."
 
111
msgstr "Aplikacija %s je neočekivano zaustavljena."
 
112
 
 
113
#: ../gtk/apport-gtk.py:160
 
114
#, python-format
 
115
msgid "Sorry, %s has closed unexpectedly."
 
116
msgstr "%s se neočekivano zatvorio."
 
117
 
 
118
#: ../gtk/apport-gtk.py:165 ../kde/apport-kde.py:199 ../kde/apport-kde.py:237
 
119
#, python-format
 
120
msgid "Sorry, %s has experienced an internal error."
 
121
msgstr "%s je iskusio unutrašnju grešku."
 
122
 
 
123
#: ../gtk/apport-gtk.py:177 ../kde/apport-kde.py:185 ../bin/apport-cli.py:178
 
124
msgid "Send problem report to the developers?"
 
125
msgstr "Pošaljite izvještaj o problemu razvojnom timu?"
 
126
 
 
127
#: ../gtk/apport-gtk.py:186 ../kde/apport-kde.py:193
 
128
msgid "Send"
 
129
msgstr "Pošalji"
 
130
 
 
131
#: ../gtk/apport-gtk.py:228
 
132
msgid "Force Closed"
 
133
msgstr "Prisilno zatvoreno"
 
134
 
 
135
#: ../gtk/apport-gtk.py:229 ../gtk/apport-gtk.py:288 ../kde/apport-kde.py:234
 
136
#: ../kde/apport-kde.py:380
 
137
msgid "Relaunch"
 
138
msgstr "Pokreni ponovo"
 
139
 
 
140
#: ../gtk/apport-gtk.py:238
 
141
#, python-format
 
142
msgid "The application %s has stopped responding."
 
143
msgstr "Aplikacija %s više ne odgovara."
 
144
 
 
145
#: ../gtk/apport-gtk.py:242
 
146
#, python-format
 
147
msgid "The program \"%s\" has stopped responding."
 
148
msgstr "Program \"%s\" više ne odgovara."
 
149
 
 
150
#: ../gtk/apport-gtk.py:257 ../kde/apport-kde.py:207
 
151
#, python-format
 
152
msgid "Package: %s"
 
153
msgstr "Paket: %s"
 
154
 
 
155
#: ../gtk/apport-gtk.py:264 ../kde/apport-kde.py:213
 
156
msgid "Sorry, a problem occurred while installing software."
 
157
msgstr "Problem se dogodio tijekom instalacije softvera."
 
158
 
 
159
#: ../gtk/apport-gtk.py:273 ../gtk/apport-gtk.py:292 ../kde/apport-kde.py:219
 
160
#, python-format
 
161
msgid "The application %s has experienced an internal error."
 
162
msgstr "Aplikacija %s je iskusila unutrašnju grešku."
 
163
 
 
164
#: ../gtk/apport-gtk.py:276 ../kde/apport-kde.py:222
 
165
#, python-format
 
166
msgid "The application %s has closed unexpectedly."
 
167
msgstr "Aplikacija %s se zatvorila neočekivano."
 
168
 
 
169
#: ../gtk/apport-gtk.py:304 ../kde/apport-kde.py:244
 
170
msgid "Ignore future problems of this type"
 
171
msgstr "Zanemari buduće probleme ove vrste"
 
172
 
 
173
#: ../gtk/apport-gtk.py:577 ../kde/apport-kde.py:288
 
174
msgid "Hide Details"
 
175
msgstr "Sakrij pojedinosti"
 
176
 
 
177
#: ../bin/apport-unpack.py:22
 
178
#, python-format
 
179
msgid "Usage: %s <report> <target directory>"
 
180
msgstr "Upotreba: %s <report> <target directory>"
 
181
 
 
182
#: ../bin/apport-unpack.py:46
 
183
msgid "Destination directory exists and is not empty."
 
184
msgstr "Odredišni direktorji postiji i nije prazan."
 
185
 
 
186
#: ../kde/apport-kde.py:314
 
187
msgid "Username:"
 
188
msgstr "Korisničko Ime:"
 
189
 
 
190
#: ../kde/apport-kde.py:315
 
191
msgid "Password:"
 
192
msgstr "Lozinka:"
 
193
 
 
194
#: ../kde/apport-kde.py:405
 
195
msgid "Collecting Problem Information"
 
196
msgstr "Prikupljanje Informacija o Problemu"
 
197
 
 
198
#: ../kde/apport-kde.py:406 ../bin/apport-cli.py:238
 
199
msgid "Collecting problem information"
 
200
msgstr "Skupljanje informacija o problemu"
 
201
 
 
202
#: ../kde/apport-kde.py:407
 
203
msgid ""
 
204
"The collected information can be sent to the developers to improve the "
 
205
"application. This might take a few minutes."
 
206
msgstr ""
 
207
"Prikupljene informacije mogu biti poslane razvijateljima kako bi se "
 
208
"aplikacija poboljšala. Ovo može potrajati nekoliko minuta."
 
209
 
 
210
#: ../kde/apport-kde.py:433
 
211
msgid "Uploading Problem Information"
 
212
msgstr "Prenos Informacija o Problemu"
 
213
 
 
214
#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:1
 
215
msgid "Collect system information"
 
216
msgstr "Prikupljanje informacija o sustavu"
 
217
 
 
218
#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:2
 
219
msgid ""
 
220
"Authentication is required to collect system information for this problem "
 
221
"report"
 
222
msgstr ""
 
223
"Ovjera je potrebna za prikupljanje informacija o sustavu za ovaj izvještaj "
 
224
"problema"
 
225
 
 
226
#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:3
 
227
msgid "System problem reports"
 
228
msgstr "Izvještaji o problemu sustava"
 
229
 
 
230
#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:4
 
231
msgid "Please enter your password to access problem reports of system programs"
 
232
msgstr ""
 
233
"Upišite svoju lozinku za pristup izvještajima problema programa sustava"
 
234
 
 
235
#: ../kde/apport-kde.desktop.in.h:1 ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:1
 
236
#: ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:1
 
237
msgid "Report a problem..."
 
238
msgstr "Prijavite problem..."
 
239
 
 
240
#: ../kde/apport-kde.desktop.in.h:2 ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:2
 
241
#: ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:2
 
242
msgid "Report a malfunction to the developers"
 
243
msgstr "Prijavite neispravnost razvojnom timu"
 
244
 
 
245
#: ../bin/apport-valgrind.py:37
 
246
msgid "See man page for details."
 
247
msgstr "Pogledajte man stranice za više pojedinosti."
 
248
 
 
249
#: ../bin/apport-valgrind.py:43
 
250
msgid "specify the log file name produced by valgrind"
 
251
msgstr "odredi naziv datoteke zaspisa koju je stvorio valgrind"
 
252
 
 
253
#: ../bin/apport-valgrind.py:46
 
254
msgid ""
 
255
"reuse a previously created sandbox dir (SDIR) or, if it does not exist, "
 
256
"create it"
 
257
msgstr ""
 
258
"ponovno koristi prije stvoreni sandbox direktorij (SDIR) ili, ako ne "
 
259
"postoji, stvori ga"
 
260
 
 
261
#: ../bin/apport-valgrind.py:50
 
262
msgid ""
 
263
"do  not  create  or reuse a sandbox directory for additional debug symbols "
 
264
"but rely only on installed debug symbols."
 
265
msgstr ""
 
266
"ne stvaraj ili ponovno koristi sandbox direktorij za dodatne simbole "
 
267
"otklanjanja greške nego se samo oslanjaj na instalirane simbole otklanjanja "
 
268
"greške."
 
269
 
 
270
#: ../bin/apport-valgrind.py:54
 
271
msgid ""
 
272
"reuse a previously created cache dir (CDIR) or, if it does not exist, create "
 
273
"it"
 
274
msgstr ""
 
275
"ponovno koristi prije stvoreni direktorij predmemorije (CDIR) ili, ako ne "
 
276
"postoji, stvori ga"
 
277
 
 
278
#: ../bin/apport-valgrind.py:58
 
279
msgid "report download/install progress when installing packages into sandbox"
 
280
msgstr ""
 
281
"prijavi napredak preuzimanja/instalacije prilikom instalacije paketa u "
 
282
"sandbox"
 
283
 
 
284
#: ../bin/apport-valgrind.py:62
 
285
msgid ""
 
286
"the executable that is run under valgrind's memcheck tool  for memory leak "
 
287
"detection"
 
288
msgstr ""
 
289
"izvršna datoteka koja se pokreće pod valgrindovim alatom provjere memorije "
 
290
"zbog otkrivanja problema s memorijom"
 
291
 
 
292
#: ../bin/apport-valgrind.py:66 ../bin/apport-retrace.py:63
 
293
msgid ""
 
294
"Install an extra package into the sandbox (can be specified multiple times)"
 
295
msgstr "Instaliraj dodatne pakete u sandbox (može se odrediti više puta)"
 
296
 
 
297
#: ../bin/apport-valgrind.py:97
 
298
#, python-format
 
299
msgid "Error: %s is not an executable. Stopping."
 
300
msgstr "Greška: %s nije izvršna datoteka. Zaustavljanje."
 
301
 
 
302
#: ../data/kernel_oops.py:29
 
303
#, fuzzy
 
304
msgid "Your system might become unstable now and might need to be restarted."
 
305
msgstr ""
 
306
"Vaš sustav sada može postati nestabilan i možda treba biti ponovno pokrenut."
 
307
 
 
308
#: ../bin/apport-retrace.py:34
 
309
msgid "Do not put the new traces into the report, but write them to stdout."
 
310
msgstr "Ne spremaj nove podatke u izvještaj, već ih zapiši u stdout."
 
311
 
 
312
#: ../bin/apport-retrace.py:36
 
313
msgid ""
 
314
"Start an interactive gdb session with the report's core dump (-o ignored; "
 
315
"does not rewrite report)"
 
316
msgstr ""
 
317
"Pokreni interaktivnu gdb sesiju s izvještajima sadržaja jezgre (-o "
 
318
"zanemareno; ne prepisuje izvještaj)"
 
319
 
 
320
#: ../bin/apport-retrace.py:38
 
321
msgid ""
 
322
"Write modified report to given file instead of changing the original report"
 
323
msgstr ""
 
324
"Zapiši izmijenjen izvještaj za zadanu datoteku umjesto promjene izvornog "
 
325
"izvještaja"
 
326
 
 
327
#: ../bin/apport-retrace.py:41
 
328
msgid "Remove the core dump from the report after stack trace regeneration"
 
329
msgstr "Ukloni sadržaj jezgre iz izvještaja nakon regeneracije opširnog zapisa"
 
330
 
 
331
#: ../bin/apport-retrace.py:43
 
332
msgid "Override report's CoreFile"
 
333
msgstr "Zaobiđi datoteku jezgre izvještaja"
 
334
 
 
335
#: ../bin/apport-retrace.py:45
 
336
msgid "Override report's ExecutablePath"
 
337
msgstr "Zaobiđi izvršnu putanju izvještaja"
 
338
 
 
339
#: ../bin/apport-retrace.py:47
 
340
msgid "Override report's ProcMaps"
 
341
msgstr "Zaobiđi ProcMaps izvještaja"
 
342
 
 
343
#: ../bin/apport-retrace.py:49
 
344
msgid "Rebuild report's Package information"
 
345
msgstr "Obnovi izvješća o informacijama paketa."
 
346
 
 
347
#: ../bin/apport-retrace.py:51
 
348
msgid ""
 
349
"Build a temporary sandbox and download/install the necessary packages and "
 
350
"debug symbols in there; without this option it assumes that the necessary "
 
351
"packages and debug symbols are already installed in the system. The argument "
 
352
"points to the packaging system configuration base directory; if you specify "
 
353
"\"system\", it will use the system configuration files, but will then only "
 
354
"be able to retrace crashes that happened on the currently running release."
 
355
msgstr ""
 
356
"Izgradi privremeni sandbox i preuzmi/instaliraj potrebne pakete i simbole "
 
357
"otklanjanja greške, bez ove mogućnosti pretpostavljeno je da već imate "
 
358
"instalirane potrebne pakete i simbole otklanjanja greške na sustavu. "
 
359
"Argument ukazuje na sustav podešavanja paketa osnovnog direktorija, ako "
 
360
"odredite \"sustav\", koristit će se datoteke podešavanja sustava, ali će "
 
361
"onda samo biti moguće zapisivati rušenja koja su se dogodila na trenutno "
 
362
"pokrenutom izdanju."
 
363
 
 
364
#: ../bin/apport-retrace.py:53
 
365
msgid "Report download/install progress when installing packages into sandbox"
 
366
msgstr ""
 
367
"Prijavi napredak preuzimanja/instalacije tijekom instalacije paketa u sandbox"
 
368
 
 
369
#: ../bin/apport-retrace.py:55
 
370
msgid "Prepend timestamps to log messages, for batch operation"
 
371
msgstr "Dodaj vremenske oznake u poruke zapisa, za skupne radnje"
 
372
 
 
373
#: ../bin/apport-retrace.py:57
 
374
msgid ""
 
375
"Create and use third-party repositories from origins specified in reports"
 
376
msgstr ""
 
377
 
 
378
#: ../bin/apport-retrace.py:59
 
379
msgid "Cache directory for packages downloaded in the sandbox"
 
380
msgstr "Direktorij predmemorije za pakete preuzete u sandboxu"
 
381
 
 
382
#: ../bin/apport-retrace.py:61
 
383
msgid ""
 
384
"Directory for unpacked packages. Future runs will assume that any already "
 
385
"downloaded package is also extracted to this sandbox."
 
386
msgstr ""
 
387
"Direktorij za neraspakirane pakete. Buduća pokretanja će pretpostaviti da "
 
388
"svaki preuzeti paket je isto tako raspakiran u sandboxu."
 
389
 
 
390
#: ../bin/apport-retrace.py:65
 
391
msgid ""
 
392
"Path to a file with the crash database authentication information. This is "
 
393
"used when specifying a crash ID to upload the retraced stack traces (only if "
 
394
"neither -g, -o, nor -s are specified)"
 
395
msgstr ""
 
396
"Putanja do datoteke s informacijom ovjere baze podataka rušenja. To se "
 
397
"koristi pri određivanju ID-a rušenja za slanje ponovljenog opširnog "
 
398
"zapisivanja (samo ako su -g, -o, ili -s određeni)"
 
399
 
 
400
#: ../bin/apport-retrace.py:67
 
401
msgid ""
 
402
"Display retraced stack traces and ask for confirmation before sending them "
 
403
"to the crash database."
 
404
msgstr ""
 
405
"Prikaži ponovljeno opširno zapisivanje i traži potvrdu prije slanja u bazu "
 
406
"podataka rušenja."
 
407
 
 
408
#: ../bin/apport-retrace.py:69
 
409
msgid "Path to the duplicate sqlite database (default: no duplicate checking)"
 
410
msgstr ""
 
411
"Putanja do kopije sqlite baze podataka (zadano: bez provjere ima li još "
 
412
"kopija)"
 
413
 
 
414
#: ../bin/apport-retrace.py:78
 
415
msgid "You cannot use -C without -S. Stopping."
 
416
msgstr "Ne možete koristiti -C bez -S. Zaustavljanje."
 
417
 
 
418
#. translators: don't translate y/n, apport currently only checks for "y"
 
419
#: ../bin/apport-retrace.py:111
 
420
msgid "OK to send these as attachments? [y/n]"
 
421
msgstr "Jeli u redu otposlati ove privitke? [d/n]"
 
422
 
22
423
#: ../apport/ui.py:124
23
424
msgid "This package does not seem to be installed correctly"
24
425
msgstr "Izgleda da ovaj paket nije ispravno instaliran"
25
426
 
26
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:129
27
427
#: ../apport/ui.py:129
28
428
#, python-format
29
429
msgid ""
33
433
"Ovo nije službeni %s paket. Uklonite sve pakete treće strane i pokušajte "
34
434
"ponovno."
35
435
 
36
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:146
37
436
#: ../apport/ui.py:146
38
437
#, python-format
39
438
msgid ""
47
446
"\n"
48
447
"%s"
49
448
 
50
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:270
51
449
#: ../apport/ui.py:270
52
450
msgid "unknown program"
53
451
msgstr "nepoznati program"
54
452
 
55
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:271
56
453
#: ../apport/ui.py:271
57
454
#, python-format
58
455
msgid "Sorry, the program \"%s\" closed unexpectedly"
59
456
msgstr "Isprika, program \"%s\" se neočekivano zatvorio"
60
457
 
61
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:273
62
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1304
63
 
#: ../apport/ui.py:273 ../apport/ui.py:1304
 
458
#: ../apport/ui.py:273 ../apport/ui.py:1301
64
459
#, python-format
65
460
msgid "Problem in %s"
66
461
msgstr "Problem u %s"
67
462
 
68
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:274
69
463
#: ../apport/ui.py:274
70
464
msgid ""
71
465
"Your computer does not have enough free memory to automatically analyze the "
74
468
"Vaše računalo nema dovoljno slobodne memorije za automatsku analizu problema "
75
469
"i slanje izvještaja razvijateljima."
76
470
 
77
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:276
78
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:1049
79
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:322
80
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:330
81
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:457
82
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:460
83
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:661
84
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1110
85
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1276
86
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1280
87
 
#: ../apport/ui.py:322 ../apport/ui.py:330 ../apport/ui.py:457
88
 
#: ../apport/ui.py:460 ../apport/ui.py:661 ../apport/ui.py:1110
89
 
#: ../apport/ui.py:1276 ../apport/ui.py:1280
 
471
#: ../apport/ui.py:317 ../apport/ui.py:325 ../apport/ui.py:452
 
472
#: ../apport/ui.py:455 ../apport/ui.py:656 ../apport/ui.py:1107
 
473
#: ../apport/ui.py:1273 ../apport/ui.py:1277
90
474
msgid "Invalid problem report"
91
475
msgstr "Neispravan izvještaj o problemu"
92
476
 
93
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:323
94
 
#: ../apport/ui.py:323
 
477
#: ../apport/ui.py:318
95
478
msgid "You are not allowed to access this problem report."
96
479
msgstr "Niste ovlašteni za pristup ovom izvještaju o problemu."
97
480
 
98
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:326
99
 
#: ../apport/ui.py:326
 
481
#: ../apport/ui.py:321
100
482
msgid "Error"
101
483
msgstr "Greška"
102
484
 
103
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:327
104
 
#: ../apport/ui.py:327
 
485
#: ../apport/ui.py:322
105
486
msgid "There is not enough disk space available to process this report."
106
487
msgstr "Nema dovoljno prostora na disku za obradu ovog izvještaja."
107
488
 
108
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:411
109
 
#: ../apport/ui.py:411
 
489
#: ../apport/ui.py:406
110
490
msgid "No package specified"
111
491
msgstr "Nema određenih paketa"
112
492
 
113
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:412
114
 
#: ../apport/ui.py:412
 
493
#: ../apport/ui.py:407
115
494
msgid ""
116
495
"You need to specify a package or a PID. See --help for more information."
117
 
msgstr ""
118
 
"Morate odrediti paket ili PID. Pogledajte --help za više informacija."
 
496
msgstr "Morate odrediti paket ili PID. Pogledajte --help za više informacija."
119
497
 
120
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:435
121
 
#: ../apport/ui.py:435
 
498
#: ../apport/ui.py:430
122
499
msgid "Permission denied"
123
500
msgstr "Pristup odbijen"
124
501
 
125
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:436
126
 
#: ../apport/ui.py:436
 
502
#: ../apport/ui.py:431
127
503
msgid ""
128
504
"The specified process does not belong to you. Please run this program as the "
129
505
"process owner or as root."
130
506
msgstr ""
131
507
"Određeni proces vam ne pripada. Pokrenite ovaj program kao root korisnik."
132
508
 
133
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:438
134
 
#: ../apport/ui.py:438
 
509
#: ../apport/ui.py:433
135
510
msgid "Invalid PID"
136
511
msgstr "Neispravan PID"
137
512
 
138
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:439
139
 
#: ../apport/ui.py:439
 
513
#: ../apport/ui.py:434
140
514
msgid "The specified process ID does not belong to a program."
141
515
msgstr "Određeni ID proces ne pripada programu."
142
516
 
143
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:458
144
 
#: ../apport/ui.py:458
 
517
#: ../apport/ui.py:453
145
518
#, python-format
146
519
msgid "Symptom script %s did not determine an affected package"
147
520
msgstr "Skripta simptoma %s nije odredila zahvaćeni paket"
148
521
 
149
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:461
150
 
#: ../apport/ui.py:461
 
522
#: ../apport/ui.py:456
151
523
#, python-format
152
524
msgid "Package %s does not exist"
153
525
msgstr "Paket %s ne postoji"
154
526
 
155
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:485
156
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:673
157
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:678
158
 
#: ../apport/ui.py:485 ../apport/ui.py:673 ../apport/ui.py:678
 
527
#: ../apport/ui.py:480 ../apport/ui.py:668 ../apport/ui.py:673
159
528
msgid "Cannot create report"
160
529
msgstr "Ne mogu napraviti izvještaj"
161
530
 
162
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:500
163
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:546
164
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:563
165
 
#: ../apport/ui.py:500 ../apport/ui.py:546 ../apport/ui.py:563
 
531
#: ../apport/ui.py:495 ../apport/ui.py:541 ../apport/ui.py:558
166
532
msgid "Updating problem report"
167
533
msgstr "Nadopuna izvještaja problema"
168
534
 
169
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:501
170
 
#: ../apport/ui.py:501
 
535
#: ../apport/ui.py:496
171
536
msgid ""
172
537
"You are not the reporter or subscriber of this problem report, or the report "
173
538
"is a duplicate or already closed.\n"
179
544
"\n"
180
545
"Napravite novi izvještaj koristeći \"apport-bug\"."
181
546
 
182
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:510
183
 
#: ../apport/ui.py:510
 
547
#: ../apport/ui.py:505
184
548
msgid ""
185
549
"You are not the reporter of this problem report. It is much easier to mark a "
186
550
"bug as a duplicate of another than to move your comments and attachments to "
187
551
"a new bug.\n"
188
552
"\n"
189
 
"Subsequently, we recommend that you file a new bug report using \"apport-"
190
 
"bug\" and make a comment in this bug about the one you file.\n"
 
553
"Subsequently, we recommend that you file a new bug report using \"apport-bug"
 
554
"\" and make a comment in this bug about the one you file.\n"
191
555
"\n"
192
556
"Do you really want to proceed?"
193
557
msgstr ""
200
564
"\n"
201
565
"Želite li stvarno nastaviti?"
202
566
 
203
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:547
204
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:564
205
 
#: ../apport/ui.py:547 ../apport/ui.py:564
 
567
#: ../apport/ui.py:542 ../apport/ui.py:559
206
568
msgid "No additional information collected."
207
569
msgstr "Nisu prikupljene dodatne informacije."
208
570
 
209
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:615
210
 
#: ../apport/ui.py:615
 
571
#: ../apport/ui.py:610
211
572
msgid "What kind of problem do you want to report?"
212
573
msgstr "Kakav problem želite prijaviti?"
213
574
 
214
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:632
215
 
#: ../apport/ui.py:632
 
575
#: ../apport/ui.py:627
216
576
msgid "Unknown symptom"
217
577
msgstr "Nepoznat simptom"
218
578
 
219
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:633
220
 
#: ../apport/ui.py:633
 
579
#: ../apport/ui.py:628
221
580
#, python-format
222
581
msgid "The symptom \"%s\" is not known."
223
582
msgstr "Simptom \"%s\" nije poznat."
224
583
 
225
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:664
226
 
#: ../apport/ui.py:664
 
584
#: ../apport/ui.py:659
227
585
msgid ""
228
586
"After closing this message please click on an application window to report a "
229
587
"problem about it."
231
589
"Nakon zatvaranja ove poruke kliknite na prozor aplikacije za prijavu ovog "
232
590
"problema."
233
591
 
234
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:674
235
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:679
236
 
#: ../apport/ui.py:674 ../apport/ui.py:679
 
592
#: ../apport/ui.py:669 ../apport/ui.py:674
237
593
msgid "xprop failed to determine process ID of the window"
238
594
msgstr "xprop nije uspio odrediti proces ID prozora"
239
595
 
240
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:693
241
 
#: ../apport/ui.py:693
 
596
#: ../apport/ui.py:688
242
597
msgid "%prog <report number>"
243
598
msgstr "%prog <broj izvještaja>"
244
599
 
245
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:695
246
 
#: ../apport/ui.py:695
 
600
#: ../apport/ui.py:690
247
601
msgid "Specify package name."
248
602
msgstr "Odredite naziv paketa."
249
603
 
250
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:697
251
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:748
252
 
#: ../apport/ui.py:697 ../apport/ui.py:748
 
604
#: ../apport/ui.py:692 ../apport/ui.py:743
253
605
msgid "Add an extra tag to the report. Can be specified multiple times."
254
606
msgstr "Dodajte dodatnu oznaku u izvještaj. Moguće je odrediti više puta."
255
607
 
256
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:727
257
 
#: ../apport/ui.py:727
258
 
msgid ""
259
 
"%prog [options] [symptom|pid|package|program path|.apport/.crash file]"
 
608
#: ../apport/ui.py:722
 
609
msgid "%prog [options] [symptom|pid|package|program path|.apport/.crash file]"
260
610
msgstr ""
261
611
"%prog [mogućnosti] [simptom|pid|paket|program putanja|.apport/.crash "
262
612
"datoteka]"
263
613
 
264
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:730
265
 
#: ../apport/ui.py:730
 
614
#: ../apport/ui.py:725
266
615
msgid ""
267
616
"Start in bug filing mode. Requires --package and an optional --pid, or just "
268
617
"a --pid. If neither is given, display a list of known symptoms. (Implied if "
272
621
"ukratko samo --pid. Ako ni jedno nije navedeno, prikaži popis poznatih "
273
622
"simptoma. (Podrazumijeva se ako je jedan argument zadan.)"
274
623
 
275
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:732
276
 
#: ../apport/ui.py:732
 
624
#: ../apport/ui.py:727
277
625
msgid "Click a window as a target for filing a problem report."
278
626
msgstr "Kliknite na prozor kao cilj za podnošenje izvještaja o problemu."
279
627
 
280
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:734
281
 
#: ../apport/ui.py:734
 
628
#: ../apport/ui.py:729
282
629
msgid "Start in bug updating mode. Can take an optional --package."
283
630
msgstr "Početak načina nadopune greške. Može se dodati po izboru --package."
284
631
 
285
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:736
286
 
#: ../apport/ui.py:736
 
632
#: ../apport/ui.py:731
287
633
msgid ""
288
634
"File a bug report about a symptom. (Implied if symptom name is given as only "
289
635
"argument.)"
291
637
"Prijavi izvještaj greške o simptomu. (Podrazumijeva ako je naziv simptoma "
292
638
"naveden kao jedini argument.)"
293
639
 
294
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:738
295
 
#: ../apport/ui.py:738
 
640
#: ../apport/ui.py:733
296
641
msgid ""
297
642
"Specify package name in --file-bug mode. This is optional if a --pid is "
298
643
"specified. (Implied if package name is given as only argument.)"
300
645
"Navedite naziv paketa u --file-bug načinu. Ovo nije obavezno ako je --pid "
301
646
"naveden. (Podrazumijeva se ako je naziv paketa naveden kao jedini argument.)"
302
647
 
303
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:740
304
 
#: ../apport/ui.py:740
 
648
#: ../apport/ui.py:735
305
649
msgid ""
306
650
"Specify a running program in --file-bug mode. If this is specified, the bug "
307
651
"report will contain more information.  (Implied if pid is given as only "
311
655
"greške će sadržavati više informacija. (Podrazumijeva se ako je pid naveden "
312
656
"kao jedini argument.)"
313
657
 
314
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:742
315
 
#: ../apport/ui.py:742
 
658
#: ../apport/ui.py:737
316
659
msgid "The provided pid is a hanging application."
317
660
msgstr "Zadani pid prekida aplikaciju."
318
661
 
319
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:744
320
 
#: ../apport/ui.py:744
 
662
#: ../apport/ui.py:739
321
663
#, python-format
322
664
msgid ""
323
665
"Report the crash from given .apport or .crash file instead of the pending "
327
669
"nezavršenih u %s. (Podrazumijeva se ako je datoteka zadana kao jedini "
328
670
"argument.)"
329
671
 
330
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:746
331
 
#: ../apport/ui.py:746
 
672
#: ../apport/ui.py:741
332
673
msgid ""
333
674
"In bug filing mode, save the collected information into a file instead of "
334
675
"reporting it. This file can then be reported later on from a different "
338
679
"da je prijavite. Ta datoteka se zatim kasnije može prijaviti s drugog "
339
680
"računala."
340
681
 
341
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:750
342
 
#: ../apport/ui.py:750
 
682
#: ../apport/ui.py:745
343
683
msgid "Print the Apport version number."
344
684
msgstr "Ispiši broj Apport inačice."
345
685
 
346
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:890
347
 
#: ../apport/ui.py:890
 
686
#: ../apport/ui.py:884
348
687
msgid ""
349
688
"This will launch apport-retrace in a terminal window to examine the crash."
350
689
msgstr ""
351
690
"To će pokrenuti apport-retrace u prozoru terminala zbog ispitivanja rušenja."
352
691
 
353
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:891
354
 
#: ../apport/ui.py:891
 
692
#: ../apport/ui.py:885
355
693
msgid "Run gdb session"
356
694
msgstr "Pokreni gdb sesiju"
357
695
 
358
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:892
359
 
#: ../apport/ui.py:892
 
696
#: ../apport/ui.py:886
360
697
msgid "Run gdb session without downloading debug symbols"
361
698
msgstr "Pokreni gdb sesiju bez preuzimanja simbola otklanjanja greške"
362
699
 
363
700
#. TRANSLATORS: %s contains the crash report file name
364
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:894
365
 
#: ../apport/ui.py:894
 
701
#: ../apport/ui.py:888
366
702
#, python-format
367
703
msgid "Update %s with fully symbolic stack trace"
368
704
msgstr "Nadopuni %s s potpunim simboličkim opširnim zapisom"
369
705
 
370
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:970
371
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:980
372
 
#: ../apport/ui.py:970 ../apport/ui.py:980
 
706
#: ../apport/ui.py:962 ../apport/ui.py:972
373
707
msgid ""
374
708
"This problem report applies to a program which is not installed any more."
375
709
msgstr ""
376
710
"Ovaj izvještaj problema se odnosi na program koji više nije instaliran."
377
711
 
378
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:995
379
 
#: ../apport/ui.py:995
 
712
#: ../apport/ui.py:986
380
713
#, python-format
381
714
msgid ""
382
715
"The problem happened with the program %s which changed since the crash "
383
716
"occurred."
384
 
msgstr ""
385
 
"Dogodio se problem s programom %s koji se promijenio otkada se srušio."
 
717
msgstr "Dogodio se problem s programom %s koji se promijenio otkada se srušio."
386
718
 
387
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1042
388
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1282
389
 
#: ../apport/ui.py:1042 ../apport/ui.py:1282
 
719
#: ../apport/ui.py:1033 ../apport/ui.py:1064 ../apport/ui.py:1279
390
720
msgid "This problem report is damaged and cannot be processed."
391
721
msgstr "Ovaj izvještaj o problemu je oštećen i ne može biti obrađen."
392
722
 
393
723
#. package does not exist
394
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1045
395
 
#: ../apport/ui.py:1045
 
724
#: ../apport/ui.py:1036
396
725
msgid "The report belongs to a package that is not installed."
397
726
msgstr "Izvještaj pripada paketu koji nije instaliran."
398
727
 
399
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1048
400
 
#: ../apport/ui.py:1048
 
728
#: ../apport/ui.py:1039
401
729
msgid "An error occurred while attempting to process this problem report:"
402
730
msgstr "Došlo je do greške pri pokušaju obrade izvještaja problema:"
403
731
 
404
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1111
405
 
#: ../apport/ui.py:1111
 
732
#: ../apport/ui.py:1108
406
733
msgid "Could not determine the package or source package name."
407
734
msgstr "Ne može se odrediti paket ili naziv izvornog paketa."
408
735
 
409
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1129
410
 
#: ../apport/ui.py:1129
 
736
#: ../apport/ui.py:1126
411
737
msgid "Unable to start web browser"
412
738
msgstr "Nemoguće pokretanje Internet preglednika"
413
739
 
414
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1130
415
 
#: ../apport/ui.py:1130
 
740
#: ../apport/ui.py:1127
416
741
#, python-format
417
742
msgid "Unable to start web browser to open %s."
418
743
msgstr "Nemoguće pokretanje Internet preglednik za otvaranje %s."
419
744
 
420
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1230
421
 
#: ../apport/ui.py:1230
 
745
#: ../apport/ui.py:1227
422
746
#, python-format
423
747
msgid "Please enter your account information for the %s bug tracking system"
424
748
msgstr ""
425
749
"Upišite informacije vašeg korisničkog računa za %s sustav praćenja grešaka"
426
750
 
427
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1242
428
 
#: ../apport/ui.py:1242
 
751
#: ../apport/ui.py:1239
429
752
msgid "Network problem"
430
753
msgstr "Problem s mrežom"
431
754
 
432
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1244
433
 
#: ../apport/ui.py:1244
 
755
#: ../apport/ui.py:1241
434
756
msgid ""
435
757
"Cannot connect to crash database, please check your Internet connection."
436
758
msgstr ""
437
759
"Nemoguće povezivanje na bazu podataka rušenja. Provjerite vaš pristup "
438
760
"Internetu."
439
761
 
440
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1271
441
 
#: ../apport/ui.py:1271
 
762
#: ../apport/ui.py:1268
442
763
msgid "Memory exhaustion"
443
764
msgstr "Nedostatak memorije"
444
765
 
445
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1272
446
 
#: ../apport/ui.py:1272
 
766
#: ../apport/ui.py:1269
447
767
msgid "Your system does not have enough memory to process this crash report."
448
768
msgstr ""
449
769
"Vaš sustav nema dovoljno memorije za obradu ovog izvještaja o rušenju "
450
770
"sustava."
451
771
 
452
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1307
453
 
#: ../apport/ui.py:1307
 
772
#: ../apport/ui.py:1304
454
773
#, python-format
455
774
msgid ""
456
775
"The problem cannot be reported:\n"
461
780
"\n"
462
781
"%s"
463
782
 
464
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1363
465
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1370
466
 
#: ../apport/ui.py:1363 ../apport/ui.py:1370
 
783
#: ../apport/ui.py:1360 ../apport/ui.py:1367
467
784
msgid "Problem already known"
468
785
msgstr "Problem je već poznat"
469
786
 
470
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1364
471
 
#: ../apport/ui.py:1364
 
787
#: ../apport/ui.py:1361
472
788
msgid ""
473
789
"This problem was already reported in the bug report displayed in the web "
474
790
"browser. Please check if you can add any further information that might be "
478
794
"internet pregledniku. Provjerite možete li dodati neke dodatne informacije "
479
795
"koje mogu pomoći razvijateljima."
480
796
 
481
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1371
482
 
#: ../apport/ui.py:1371
 
797
#: ../apport/ui.py:1368
483
798
msgid "This problem was already reported to developers. Thank you!"
484
799
msgstr "Ovaj problem je već prijavljen razvijateljima. Hvala Vam!"
485
800
 
486
 
#: ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:1 ../kde/apport-kde.desktop.in.h:1
487
 
#: ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:1
488
 
msgid "Report a problem..."
489
 
msgstr "Prijavite problem..."
490
 
 
491
 
#: ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:2 ../kde/apport-kde.desktop.in.h:2
492
 
#: ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:2
493
 
msgid "Report a malfunction to the developers"
494
 
msgstr "Prijavite neispravnost razvojnom timu"
495
 
 
496
 
#: ../bin/apport-valgrind.py:37 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:37
497
 
msgid "See man page for details."
498
 
msgstr "Pogledajte man stranice za više pojedinosti."
499
 
 
500
 
#: ../bin/apport-valgrind.py:43 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:43
501
 
msgid "specify the log file name produced by valgrind"
502
 
msgstr "odredi naziv datoteke zaspisa koju je stvorio valgrind"
503
 
 
504
 
#: ../bin/apport-valgrind.py:46 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:46
505
 
msgid ""
506
 
"reuse a previously created sandbox dir (SDIR) or, if it does not exist, "
507
 
"create it"
508
 
msgstr ""
509
 
"ponovno koristi prije stvoreni sandbox direktorij (SDIR) ili, ako ne "
510
 
"postoji, stvori ga"
511
 
 
512
 
#: ../bin/apport-valgrind.py:50 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:50
513
 
msgid ""
514
 
"do  not  create  or reuse a sandbox directory for additional debug symbols "
515
 
"but rely only on installed debug symbols."
516
 
msgstr ""
517
 
"ne stvaraj ili ponovno koristi sandbox direktorij za dodatne simbole "
518
 
"otklanjanja greške nego se samo oslanjaj na instalirane simbole otklanjanja "
519
 
"greške."
520
 
 
521
 
#: ../bin/apport-valgrind.py:54 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:54
522
 
msgid ""
523
 
"reuse a previously created cache dir (CDIR) or, if it does not exist, create "
524
 
"it"
525
 
msgstr ""
526
 
"ponovno koristi prije stvoreni direktorij predmemorije (CDIR) ili, ako ne "
527
 
"postoji, stvori ga"
528
 
 
529
 
#: ../bin/apport-valgrind.py:58 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:58
530
 
msgid ""
531
 
"report download/install progress when installing packages into sandbox"
532
 
msgstr ""
533
 
"prijavi napredak preuzimanja/instalacije prilikom instalacije paketa u "
534
 
"sandbox"
535
 
 
536
 
#: ../bin/apport-valgrind.py:62 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:62
537
 
msgid ""
538
 
"the executable that is run under valgrind's memcheck tool  for memory leak "
539
 
"detection"
540
 
msgstr ""
541
 
"izvršna datoteka koja se pokreće pod valgrindovim alatom provjere memorije "
542
 
"zbog otkrivanja problema s memorijom"
543
 
 
544
 
#: ../bin/apport-retrace.py:59 ../bin/apport-valgrind.py:66
545
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:66
546
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:59
547
 
msgid ""
548
 
"Install an extra package into the sandbox (can be specified multiple times)"
549
 
msgstr "Instaliraj dodatne pakete u sandbox (može se odrediti više puta)"
550
 
 
551
 
#: ../bin/apport-valgrind.py:97 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:97
552
 
#, python-format
553
 
msgid "Error: %s is not an executable. Stopping."
554
 
msgstr "Greška: %s nije izvršna datoteka. Zaustavljanje."
555
 
 
556
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:73
557
 
#: ../data/apportcheckresume.py:73
558
 
msgid ""
559
 
"This occured during a previous suspend and prevented it from resuming "
560
 
"properly."
 
801
#: ../data/apportcheckresume.py:67
 
802
#, fuzzy
 
803
msgid ""
 
804
"This occurred during a previous suspend, and prevented the system from "
 
805
"resuming properly."
561
806
msgstr ""
562
807
"Ovo se dogodilo tijekom prijašnje suspenzije i uzrokovalo je nepravilno "
563
808
"pokretanje."
564
809
 
565
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:75
566
 
#: ../data/apportcheckresume.py:75
 
810
#: ../data/apportcheckresume.py:69
 
811
#, fuzzy
567
812
msgid ""
568
 
"This occured during a previous hibernate and prevented it from resuming "
569
 
"properly."
 
813
"This occurred during a previous hibernation, and prevented the system from "
 
814
"resuming properly."
570
815
msgstr ""
571
816
"Ovo se dogodilo tijekom prijašnje hibernacije i uzrokovalo je nepravilno "
572
817
"pokretanje."
573
818
 
574
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:80
575
 
#: ../data/apportcheckresume.py:80
 
819
#: ../data/apportcheckresume.py:74
576
820
msgid ""
577
821
"The resume processing hung very near the end and will have appeared to have "
578
822
"completed normally."
580
824
"Postupak pokretanja se prekinuo pred sam kraj i završit će se u potpunosti "
581
825
"normalno."
582
826
 
583
 
#: ../kde/apport-kde-mimelnk.desktop.in.h:1
584
 
msgid "Apport crash file"
585
 
msgstr "Apport datoteka o rušenju"
586
 
 
587
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:1 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:457
588
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:493
589
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:1 ../kde/apport-kde.py:457
590
 
#: ../kde/apport-kde.py:493
591
 
msgid "Apport"
592
 
msgstr "Apport"
593
 
 
594
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:2 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:2
595
 
msgid "Cancel"
596
 
msgstr "Odustani"
597
 
 
598
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:3 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:3
599
 
msgid "OK"
600
 
msgstr "U redu"
601
 
 
602
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:2 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:2
603
 
msgid "Crash report"
604
 
msgstr "Izvještaj rušenja"
605
 
 
606
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:3 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:3
607
 
msgid "<big><b>Sorry, an internal error happened.</b></big>"
608
 
msgstr "<big><b>Nažalost, dogodila se unutrašnja greška.</b></big>"
609
 
 
610
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:4 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:227
611
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:302
612
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:342
613
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:300 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:4
614
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:256
615
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:300 ../kde/apport-kde.py:227
616
 
msgid "If you notice further problems, try restarting the computer."
617
 
msgstr ""
618
 
"Ako primjetite daljne probleme, pokušajte ponovno pokrenuti računalo."
619
 
 
620
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:5 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:5
621
 
msgid "Send an error report to help fix this problem"
622
 
msgstr "Pošaljite izvješće greške kako bi pomogli popraviti ovaj problem"
623
 
 
624
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:6 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:6
625
 
msgid "Ignore future problems of this program version"
626
 
msgstr "Zanemari buduće probleme za progam ove inačice"
627
 
 
628
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:7 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:278
629
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:204 ../gtk/apport-gtk.py:573
630
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:7
631
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:204
632
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:573 ../kde/apport-kde.py:278
633
 
msgid "Show Details"
634
 
msgstr "Prikaži pojedinosti"
635
 
 
636
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:8 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:8
637
 
msgid "_Examine locally"
638
 
msgstr "_Pregledaj lokalno"
639
 
 
640
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:9 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:220
641
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:287 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:9
642
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:287 ../kde/apport-kde.py:220
643
 
msgid "Leave Closed"
644
 
msgstr "Ostavi zatvoreno"
645
 
 
646
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:10 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:217
647
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:230
648
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:115
649
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:144
650
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:157
651
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:192
652
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:310
653
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:350
654
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:479
655
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:216 ../gtk/apport-gtk.py:284 ../gtk/apport-gtk.py:303
656
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:10
657
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:115
658
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:141
659
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:153
660
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:186
661
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:262
662
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:332
663
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:216
664
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:284
665
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:303 ../kde/apport-kde.py:217
666
 
#: ../kde/apport-kde.py:230
667
 
msgid "Continue"
668
 
msgstr "Nastavi"
669
 
 
670
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:11 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:11
671
 
msgid "<big><b>Collecting problem information</b></big>"
672
 
msgstr "<big><b>Sakupljanje podataka o problemu</b></big>"
673
 
 
674
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:12 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:12
675
 
msgid ""
676
 
"Information is being collected that may help the developers fix the problem "
677
 
"you report."
678
 
msgstr ""
679
 
"Skupljaju se informacije koje mogu pomoći razvojnom timu pri rješavanju "
680
 
"problema koje prijavljujete."
681
 
 
682
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:251 ../gtk/apport-gtk.ui.h:13
683
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:422 ../bin/apport-cli.py:251
684
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:13 ../kde/apport-kde.py:422
685
 
msgid "Uploading problem information"
686
 
msgstr "Slanje informacija o problemu"
687
 
 
688
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:14 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:14
689
 
msgid "<big><b>Uploading problem information</b></big>"
690
 
msgstr "<big><b>Učitavanje informacija o problemu</b></big>"
691
 
 
692
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:15 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:423
693
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:15 ../kde/apport-kde.py:423
694
 
msgid ""
695
 
"The collected information is being sent to the bug tracking system. This "
696
 
"might take a few minutes."
697
 
msgstr ""
698
 
"Prikupljene informacije se šalju sustavu za praćenje grešaka. Ovo može "
699
 
"potrajati nekoliko minuta."
700
 
 
701
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:178
702
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:169
703
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:404
704
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:429
705
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:177 ../bin/apport-cli.py:178
706
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:286
707
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:177 ../kde/apport-kde.py:169
708
 
msgid "Send problem report to the developers?"
709
 
msgstr "Pošaljite izvještaj o problemu razvojnom timu?"
710
 
 
711
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:177
712
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:412
713
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:437
714
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:186
715
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:292
716
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:186 ../kde/apport-kde.py:177
717
 
msgid "Send"
718
 
msgstr "Pošalji"
719
 
 
720
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:183
721
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:224
722
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:108
723
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:300
724
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:165
725
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:110
726
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:254
727
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:165 ../kde/apport-kde.py:183
728
 
#: ../kde/apport-kde.py:224
729
 
#, python-format
730
 
msgid "Sorry, %s has experienced an internal error."
731
 
msgstr "%s je iskusio unutrašnju grešku."
732
 
 
733
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:191 ../gtk/apport-gtk.py:257
734
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:257 ../kde/apport-kde.py:191
735
 
#, python-format
736
 
msgid "Package: %s"
737
 
msgstr "Paket: %s"
738
 
 
739
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:197
740
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:137
741
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:264
742
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:136
743
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:264 ../kde/apport-kde.py:197
744
 
msgid "Sorry, a problem occurred while installing software."
745
 
msgstr "Problem se dogodio tijekom instalacije softvera."
746
 
 
747
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:204 ../gtk/apport-gtk.py:273
748
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:292 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:273
749
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:292 ../kde/apport-kde.py:204
750
 
#, python-format
751
 
msgid "The application %s has experienced an internal error."
752
 
msgstr "Aplikacija %s je iskusila unutrašnju grešku."
753
 
 
754
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:208 ../gtk/apport-gtk.py:276
755
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:276 ../kde/apport-kde.py:208
756
 
#, python-format
757
 
msgid "The application %s has closed unexpectedly."
758
 
msgstr "Aplikacija %s se zatvorila neočekivano."
759
 
 
760
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:221
761
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:368
762
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:232
763
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:273
764
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:229 ../gtk/apport-gtk.py:288
765
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:226
766
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:229
767
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:288 ../kde/apport-kde.py:221
768
 
#: ../kde/apport-kde.py:368
769
 
msgid "Relaunch"
770
 
msgstr "Pokreni ponovo"
771
 
 
772
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:231 ../gtk/apport-gtk.py:304
773
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:304 ../kde/apport-kde.py:231
774
 
msgid "Ignore future problems of this type"
775
 
msgstr "Zanemari buduće probleme ove vrste"
776
 
 
777
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:275 ../gtk/apport-gtk.py:577
778
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:577 ../kde/apport-kde.py:275
779
 
msgid "Hide Details"
780
 
msgstr "Sakrij pojedinosti"
781
 
 
782
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:301 ../kde/apport-kde.py:301
783
 
msgid "Username:"
784
 
msgstr "Korisničko Ime:"
785
 
 
786
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:302 ../kde/apport-kde.py:302
787
 
msgid "Password:"
788
 
msgstr "Lozinka:"
789
 
 
790
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:150
791
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:349 ../gtk/apport-gtk.py:142
792
 
#: ../bin/apport-cli.py:150 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:142
793
 
#: ../kde/apport-kde.py:349
794
 
msgid "(binary data)"
795
 
msgstr "(binarni podatci)"
796
 
 
797
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:393 ../kde/apport-kde.py:393
798
 
msgid "Collecting Problem Information"
799
 
msgstr "Prikupljanje Informacija o Problemu"
800
 
 
801
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:238
802
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:394 ../bin/apport-cli.py:238
803
 
#: ../kde/apport-kde.py:394
804
 
msgid "Collecting problem information"
805
 
msgstr "Skupljanje informacija o problemu"
806
 
 
807
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:395 ../kde/apport-kde.py:395
808
 
msgid ""
809
 
"The collected information can be sent to the developers to improve the "
810
 
"application. This might take a few minutes."
811
 
msgstr ""
812
 
"Prikupljene informacije mogu biti poslane razvijateljima kako bi se "
813
 
"aplikacija poboljšala. Ovo može potrajati nekoliko minuta."
814
 
 
815
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:421 ../kde/apport-kde.py:421
816
 
msgid "Uploading Problem Information"
817
 
msgstr "Prenos Informacija o Problemu"
818
 
 
819
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-unpack.py:22 ../bin/apport-unpack.py:22
820
 
#, python-format
821
 
msgid "Usage: %s <report> <target directory>"
822
 
msgstr "Upotreba: %s <report> <target directory>"
823
 
 
824
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-unpack.py:46 ../bin/apport-unpack.py:46
825
 
msgid "Destination directory exists and is not empty."
826
 
msgstr "Odredišni direktorji postiji i nije prazan."
827
 
 
828
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:74 ../bin/apport-cli.py:74
 
827
#: ../bin/apport-cli.py:74
829
828
msgid "Press any key to continue..."
830
829
msgstr "Pritisnite bilo koju tipku za nastavak..."
831
830
 
832
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:81 ../bin/apport-cli.py:81
 
831
#: ../bin/apport-cli.py:81
833
832
msgid "What would you like to do? Your options are:"
834
833
msgstr "Što želite napraviti? Vaše mogućnosti su:"
835
834
 
836
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:85 ../bin/apport-cli.py:85
 
835
#: ../bin/apport-cli.py:85
837
836
#, python-format
838
837
msgid "Please choose (%s):"
839
838
msgstr "Molim odaberite (%s):"
840
839
 
841
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:148 ../bin/apport-cli.py:148
 
840
#: ../bin/apport-cli.py:148
842
841
#, python-format
843
842
msgid "(%i bytes)"
844
843
msgstr "(%i bajtova)"
845
844
 
846
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:179 ../bin/apport-cli.py:179
 
845
#: ../bin/apport-cli.py:179
847
846
msgid ""
848
847
"After the problem report has been sent, please fill out the form in the\n"
849
848
"automatically opened web browser."
851
850
"Nakon slanja izvještaja o problemu, molimo ispunite formular u\n"
852
851
"automatski otvorenom internet pregledniku."
853
852
 
854
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:182 ../bin/apport-cli.py:182
 
853
#: ../bin/apport-cli.py:182
855
854
#, python-format
856
855
msgid "&Send report (%s)"
857
856
msgstr "&Pošaljite izvještaj (%s)"
858
857
 
859
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:186 ../bin/apport-cli.py:186
 
858
#: ../bin/apport-cli.py:186
860
859
msgid "&Examine locally"
861
860
msgstr "&Pregledaj lokalno"
862
861
 
863
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:190 ../bin/apport-cli.py:190
 
862
#: ../bin/apport-cli.py:190
864
863
msgid "&View report"
865
864
msgstr "&Pogledajte izvještaj"
866
865
 
867
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:191 ../bin/apport-cli.py:191
 
866
#: ../bin/apport-cli.py:191
868
867
msgid "&Keep report file for sending later or copying to somewhere else"
869
868
msgstr ""
870
869
"&Zadržite dokument izvještaja za kasnije slanje ili kopiranje na neko drugo "
871
870
"mjesto"
872
871
 
873
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:192 ../bin/apport-cli.py:192
 
872
#: ../bin/apport-cli.py:192
874
873
msgid "Cancel and &ignore future crashes of this program version"
875
874
msgstr "Poništi i &ignoriraj buduća rušenja ove verzije programa"
876
875
 
877
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:194
878
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:271
879
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:303
880
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:324 ../bin/apport-cli.py:194
881
 
#: ../bin/apport-cli.py:271 ../bin/apport-cli.py:303 ../bin/apport-cli.py:324
 
876
#: ../bin/apport-cli.py:194 ../bin/apport-cli.py:271 ../bin/apport-cli.py:303
 
877
#: ../bin/apport-cli.py:324
882
878
msgid "&Cancel"
883
879
msgstr "&Odustani"
884
880
 
885
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:222 ../bin/apport-cli.py:222
 
881
#: ../bin/apport-cli.py:222
886
882
msgid "Problem report file:"
887
883
msgstr "Dokument izvještaja o problemu:"
888
884
 
889
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:228
890
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:233 ../bin/apport-cli.py:228
891
 
#: ../bin/apport-cli.py:233
 
885
#: ../bin/apport-cli.py:228 ../bin/apport-cli.py:233
892
886
msgid "&Confirm"
893
887
msgstr "&Potvrdi"
894
888
 
895
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:232 ../bin/apport-cli.py:232
 
889
#: ../bin/apport-cli.py:232
896
890
#, python-format
897
891
msgid "Error: %s"
898
892
msgstr "Greška: %s"
899
893
 
900
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:239 ../bin/apport-cli.py:239
 
894
#: ../bin/apport-cli.py:239
901
895
msgid ""
902
896
"The collected information can be sent to the developers to improve the\n"
903
897
"application. This might take a few minutes."
906
900
"aplikacija\n"
907
901
"poboljšala. To može potrajati nekoliko minuta."
908
902
 
909
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:252 ../bin/apport-cli.py:252
 
903
#: ../bin/apport-cli.py:252
910
904
msgid ""
911
905
"The collected information is being sent to the bug tracking system.\n"
912
906
"This might take a few minutes."
914
908
"Prikupljene informacije se šalju sustavu za praćenje grešaka.\n"
915
909
"Ovo može potrajati nekoliko minuta."
916
910
 
917
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:302 ../bin/apport-cli.py:302
 
911
#: ../bin/apport-cli.py:302
918
912
msgid "&Done"
919
913
msgstr "&Obavljeno"
920
914
 
921
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:308 ../bin/apport-cli.py:308
 
915
#: ../bin/apport-cli.py:308
922
916
msgid "none"
923
917
msgstr "nijedno"
924
918
 
925
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:309 ../bin/apport-cli.py:309
 
919
#: ../bin/apport-cli.py:309
926
920
#, python-format
927
921
msgid "Selected: %s. Multiple choices:"
928
922
msgstr "Označeno: %s. Višestruki izbori:"
929
923
 
930
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:325 ../bin/apport-cli.py:325
 
924
#: ../bin/apport-cli.py:325
931
925
msgid "Choices:"
932
926
msgstr "Izbori:"
933
927
 
934
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:339 ../bin/apport-cli.py:339
 
928
#: ../bin/apport-cli.py:339
935
929
msgid "Path to file (Enter to cancel):"
936
930
msgstr "Putanja do datoteke ( Enter za prekid):"
937
931
 
938
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:345 ../bin/apport-cli.py:345
 
932
#: ../bin/apport-cli.py:345
939
933
msgid "File does not exist."
940
934
msgstr "Datoteka ne postoji."
941
935
 
942
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:347 ../bin/apport-cli.py:347
 
936
#: ../bin/apport-cli.py:347
943
937
msgid "This is a directory."
944
938
msgstr "Ovo je direktorij."
945
939
 
946
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:353 ../bin/apport-cli.py:353
 
940
#: ../bin/apport-cli.py:353
947
941
msgid "To continue, you must visit the following URL:"
948
942
msgstr "Da biste nastavili, morate posjetiti sljedeći URL:"
949
943
 
950
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:355 ../bin/apport-cli.py:355
 
944
#: ../bin/apport-cli.py:355
951
945
msgid ""
952
946
"You can launch a browser now, or copy this URL into a browser on another "
953
947
"computer."
955
949
"Sada možete pokrenuti pretreživač, ili kopirati URL u pretreživač na drugom "
956
950
"računalu."
957
951
 
958
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:357 ../bin/apport-cli.py:357
 
952
#: ../bin/apport-cli.py:357
959
953
msgid "Launch a browser now"
960
954
msgstr "Sada pokrenite preglednik"
961
955
 
962
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:371 ../bin/apport-cli.py:371
 
956
#: ../bin/apport-cli.py:371
963
957
msgid "No pending crash reports. Try --help for more information."
964
958
msgstr ""
965
959
"Nema neposlanih izvještaja o rušenju. Pokušajte --help za više informacija."
966
960
 
967
 
#: ../data/kernel_oops.py:29 ../debian/tmp/usr/share/apport/kernel_oops.py:29
968
 
msgid "Your system might become unstablenow and might need to be restarted."
969
 
msgstr ""
970
 
"Vaš sustav sada može postati nestabilan i možda treba biti ponovno pokrenut."
971
 
 
972
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:157 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:157
973
 
#, python-format
974
 
msgid "Sorry, the application %s has stopped unexpectedly."
975
 
msgstr "Aplikacija %s je neočekivano zaustavljena."
976
 
 
977
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:160 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:160
978
 
#, python-format
979
 
msgid "Sorry, %s has closed unexpectedly."
980
 
msgstr "%s se neočekivano zatvorio."
981
 
 
982
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:276
983
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:228 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:228
984
 
msgid "Force Closed"
985
 
msgstr "Prisilno zatvoreno"
986
 
 
987
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:238 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:238
988
 
#, python-format
989
 
msgid "The application %s has stopped responding."
990
 
msgstr "Aplikacija %s više ne odgovara."
991
 
 
992
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:242 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:242
993
 
#, python-format
994
 
msgid "The program \"%s\" has stopped responding."
995
 
msgstr "Program \"%s\" više ne odgovara."
996
 
 
997
 
#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:1
998
 
msgid "Collect system information"
999
 
msgstr "Prikupljanje informacija o sustavu"
1000
 
 
1001
 
#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:2
1002
 
msgid ""
1003
 
"Authentication is required to collect system information for this problem "
1004
 
"report"
1005
 
msgstr ""
1006
 
"Ovjera je potrebna za prikupljanje informacija o sustavu za ovaj izvještaj "
1007
 
"problema"
1008
 
 
1009
 
#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:3
1010
 
msgid "System problem reports"
1011
 
msgstr "Izvještaji o problemu sustava"
1012
 
 
1013
 
#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:4
1014
 
msgid ""
1015
 
"Please enter your password to access problem reports of system programs"
1016
 
msgstr ""
1017
 
"Upišite svoju lozinku za pristup izvještajima problema programa sustava"
1018
 
 
1019
 
#: ../bin/apport-retrace.py:33 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:33
1020
 
msgid "Do not put the new traces into the report, but write them to stdout."
1021
 
msgstr "Ne spremaj nove podatke u izvještaj, već ih zapiši u stdout."
1022
 
 
1023
 
#: ../bin/apport-retrace.py:35 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:35
1024
 
msgid ""
1025
 
"Start an interactive gdb session with the report's core dump (-o ignored; "
1026
 
"does not rewrite report)"
1027
 
msgstr ""
1028
 
"Pokreni interaktivnu gdb sesiju s izvještajima sadržaja jezgre (-o "
1029
 
"zanemareno; ne prepisuje izvještaj)"
1030
 
 
1031
 
#: ../bin/apport-retrace.py:37 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:37
1032
 
msgid ""
1033
 
"Write modified report to given file instead of changing the original report"
1034
 
msgstr ""
1035
 
"Zapiši izmijenjen izvještaj za zadanu datoteku umjesto promjene izvornog "
1036
 
"izvještaja"
1037
 
 
1038
 
#: ../bin/apport-retrace.py:39 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:39
1039
 
msgid "Remove the core dump from the report after stack trace regeneration"
1040
 
msgstr ""
1041
 
"Ukloni sadržaj jezgre iz izvještaja nakon regeneracije opširnog zapisa"
1042
 
 
1043
 
#: ../bin/apport-retrace.py:41 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:41
1044
 
msgid "Override report's CoreFile"
1045
 
msgstr "Zaobiđi datoteku jezgre izvještaja"
1046
 
 
1047
 
#: ../bin/apport-retrace.py:43 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:43
1048
 
msgid "Override report's ExecutablePath"
1049
 
msgstr "Zaobiđi izvršnu putanju izvještaja"
1050
 
 
1051
 
#: ../bin/apport-retrace.py:45 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:45
1052
 
msgid "Override report's ProcMaps"
1053
 
msgstr "Zaobiđi ProcMaps izvještaja"
1054
 
 
1055
 
#: ../bin/apport-retrace.py:47 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:47
1056
 
msgid "Rebuild report's Package information"
1057
 
msgstr "Obnovi izvješća o informacijama paketa."
1058
 
 
1059
 
#: ../bin/apport-retrace.py:49 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:49
1060
 
msgid ""
1061
 
"Build a temporary sandbox and download/install the necessary packages and "
1062
 
"debug symbols in there; without this option it assumes that the necessary "
1063
 
"packages and debug symbols are already installed in the system. The argument "
1064
 
"points to the packaging system configuration base directory; if you specify "
1065
 
"\"system\", it will use the system configuration files, but will then only "
1066
 
"be able to retrace crashes that happened on the currently running release."
1067
 
msgstr ""
1068
 
"Izgradi privremeni sandbox i preuzmi/instaliraj potrebne pakete i simbole "
1069
 
"otklanjanja greške, bez ove mogućnosti pretpostavljeno je da već imate "
1070
 
"instalirane potrebne pakete i simbole otklanjanja greške na sustavu. "
1071
 
"Argument ukazuje na sustav podešavanja paketa osnovnog direktorija, ako "
1072
 
"odredite \"sustav\", koristit će se datoteke podešavanja sustava, ali će "
1073
 
"onda samo biti moguće zapisivati rušenja koja su se dogodila na trenutno "
1074
 
"pokrenutom izdanju."
1075
 
 
1076
 
#: ../bin/apport-retrace.py:51 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:51
1077
 
msgid ""
1078
 
"Report download/install progress when installing packages into sandbox"
1079
 
msgstr ""
1080
 
"Prijavi napredak preuzimanja/instalacije tijekom instalacije paketa u sandbox"
1081
 
 
1082
 
#: ../bin/apport-retrace.py:53 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:53
1083
 
msgid "Prepend timestamps to log messages, for batch operation"
1084
 
msgstr "Dodaj vremenske oznake u poruke zapisa, za skupne radnje"
1085
 
 
1086
 
#: ../bin/apport-retrace.py:55 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:55
1087
 
msgid "Cache directory for packages downloaded in the sandbox"
1088
 
msgstr "Direktorij predmemorije za pakete preuzete u sandboxu"
1089
 
 
1090
 
#: ../bin/apport-retrace.py:57 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:57
1091
 
msgid ""
1092
 
"Directory for unpacked packages. Future runs will assume that any already "
1093
 
"downloaded package is also extracted to this sandbox."
1094
 
msgstr ""
1095
 
"Direktorij za neraspakirane pakete. Buduća pokretanja će pretpostaviti da "
1096
 
"svaki preuzeti paket je isto tako raspakiran u sandboxu."
1097
 
 
1098
 
#: ../bin/apport-retrace.py:61 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:61
1099
 
msgid ""
1100
 
"Path to a file with the crash database authentication information. This is "
1101
 
"used when specifying a crash ID to upload the retraced stack traces (only if "
1102
 
"neither -g, -o, nor -s are specified)"
1103
 
msgstr ""
1104
 
"Putanja do datoteke s informacijom ovjere baze podataka rušenja. To se "
1105
 
"koristi pri određivanju ID-a rušenja za slanje ponovljenog opširnog "
1106
 
"zapisivanja (samo ako su -g, -o, ili -s određeni)"
1107
 
 
1108
 
#: ../bin/apport-retrace.py:63 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:63
1109
 
msgid ""
1110
 
"Display retraced stack traces and ask for confirmation before sending them "
1111
 
"to the crash database."
1112
 
msgstr ""
1113
 
"Prikaži ponovljeno opširno zapisivanje i traži potvrdu prije slanja u bazu "
1114
 
"podataka rušenja."
1115
 
 
1116
 
#: ../bin/apport-retrace.py:65 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:65
1117
 
msgid ""
1118
 
"Path to the duplicate sqlite database (default: no duplicate checking)"
1119
 
msgstr ""
1120
 
"Putanja do kopije sqlite baze podataka (zadano: bez provjere ima li još "
1121
 
"kopija)"
1122
 
 
1123
 
#: ../bin/apport-retrace.py:76 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:76
1124
 
msgid "You cannot use -C without -S. Stopping."
1125
 
msgstr "Ne možete koristiti -C bez -S. Zaustavljanje."
1126
 
 
1127
 
#. translators: don't translate y/n, apport currently only checks for "y"
1128
 
#: ../bin/apport-retrace.py:114 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:114
1129
 
msgid "OK to send these as attachments? [y/n]"
1130
 
msgstr "Jeli u redu otposlati ove privitke? [d/n]"
1131
 
 
1132
961
#~ msgid "You can help the developers to fix the problem by reporting it."
1133
962
#~ msgstr "Možete pomoći razvojnom timu da riješi problem prijavom istog."
1134
963
 
1135
 
#, python-format
1136
964
#~ msgid "The package \"%s\" failed to install or upgrade."
1137
965
#~ msgstr "Paket \"%s\" se nije uspio instalirati ili nadograditi"
1138
966
 
1139
 
#, no-c-format, python-format
1140
967
#~ msgid "Complete report (recommended; %s)"
1141
968
#~ msgstr "Potpun izvještaj (preporučeno; %s)"
1142
969
 
1153
980
 
1154
981
#~ msgid ""
1155
982
#~ "If you were not doing anything confidential (entering passwords or other "
1156
 
#~ "private information), you can help to improve the application by reporting "
1157
 
#~ "the problem."
 
983
#~ "private information), you can help to improve the application by "
 
984
#~ "reporting the problem."
1158
985
#~ msgstr ""
1159
986
#~ "Ako niste radili nešto povjerljivo (unosili lozinke ili nešto slično), "
1160
987
#~ "možete pomoći u poboljšanju aplikacije prijavljivanjem problema razvojnom "
1168
995
 
1169
996
#~ msgid ""
1170
997
#~ "If you were not doing anything confidential (entering passwords or other\n"
1171
 
#~ "private information), you can help to improve the application by reporting\n"
 
998
#~ "private information), you can help to improve the application by "
 
999
#~ "reporting\n"
1172
1000
#~ "the problem."
1173
1001
#~ msgstr ""
1174
1002
#~ "Ako niste radili ništa povjerljivo (unosili lozinke ili druge\n"
1175
1003
#~ "privatne informacije), možete pomoći unaprijediti aplikaciju prijavom\n"
1176
1004
#~ "problema."
1177
1005
 
1178
 
#, python-format
1179
1006
#~ msgid "%s closed unexpectedly on %s at %s."
1180
1007
#~ msgstr "%s neočekivano prekinut na %s u %s."
1181
1008
 
1182
1009
#~ msgid "Restart _Program"
1183
1010
#~ msgstr "Ponovo pokreni _Program"
1184
1011
 
1185
 
#, no-c-format
1186
1012
#~ msgid ""
1187
1013
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sorry, the package \"%s\" failed to "
1188
1014
#~ "install or upgrade.</span>"
1189
1015
#~ msgstr ""
1190
 
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nažalost, paket \"%s\" se nije uspio "
1191
 
#~ "instalirati ili nadograditi</span>"
 
1016
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nažalost, paket \"%s\" se nije "
 
1017
#~ "uspio instalirati ili nadograditi</span>"
1192
1018
 
1193
 
#, python-format
1194
1019
#~ msgid "&Send complete report (recommended; %s)"
1195
1020
#~ msgstr "&Pošaljite potpun izvještaj (preporučeno; %s)"
1196
1021
 
1197
 
#, no-c-format, python-format
1198
1022
#~ msgid "Reduced report (slow Internet connection; %s)"
1199
1023
#~ msgstr "Sažeti izvještaj (spora Internet veza; %s)"
1200
1024
 
1201
1025
#~ msgid "_Ignore future crashes of this program version"
1202
1026
#~ msgstr "_Zanemari buduća rušenja ove verzije programa"
1203
1027
 
1204
 
#, python-format
1205
1028
#~ msgid "Send &reduced report (slow Internet connection; %s)"
1206
1029
#~ msgstr "Pošaljite &sažeti izvještaj (spora Internet veza; %s)"
1207
1030
 
1208
1031
#~ msgid ""
1209
 
#~ "This will remove some large items from the report. These are very useful for "
1210
 
#~ "developers to debug the problem, but might be too big for you to upload if "
1211
 
#~ "you have a slow internet connection."
 
1032
#~ "This will remove some large items from the report. These are very useful "
 
1033
#~ "for developers to debug the problem, but might be too big for you to "
 
1034
#~ "upload if you have a slow internet connection."
1212
1035
#~ msgstr ""
1213
1036
#~ "Ovo će odstraniti neke veće dijelove izvještaja. Oni su vrlo korisni "
1214
1037
#~ "razvojnom timu za otklanjanje problema, ali mogu biti preveliki za slanje "
1228
1051
#~ msgstr ""
1229
1052
#~ "I vi možete pomoći razvojnom timu da popravi paket prijavom problema."
1230
1053
 
1231
 
#, python-format
1232
1054
#~ msgid "This is not a genuine %s package"
1233
1055
#~ msgstr "Ovo nije izvorni %s paket"
1234
1056
 
1242
1064
#~ msgstr ""
1243
1065
#~ "Netočan broj argumenata; upotrijebite --pomoć(ili --help) za kratku pomoć."
1244
1066
 
1245
 
#, python-format
1246
1067
#~ msgid "Sorry, the application %s has closed unexpectedly."
1247
1068
#~ msgstr "Nažalost, aplikacija %s se neočekivano zatvorila."