~brian-murray/ubuntu/quantal/grub2/apport-hook-changes

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/lv.po

  • Committer: Brian Murray
  • Date: 2012-05-30 17:08:22 UTC
  • mfrom: (142.1.1 quantal)
  • Revision ID: brian@canonical.com-20120530170822-3n1oyjiuk01sv2lq
merge with upstream

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
#
 
4
# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2012.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: \n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2011-05-27 13:33+0100\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2012-05-25 12:10+0300\n"
 
11
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
 
12
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
 
13
"Language: lv\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
 
18
"2);\n"
 
19
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 
20
 
 
21
#. Type: boolean
 
22
#. Description
 
23
#: ../grub-pc.templates.in:2001
 
24
msgid "Chainload from menu.lst?"
 
25
msgstr "Secīgi ielādēt no menu.lst?"
 
26
 
 
27
#. Type: boolean
 
28
#. Description
 
29
#: ../grub-pc.templates.in:2001
 
30
msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub."
 
31
msgstr ""
 
32
"GRUB uzlabošanas skripti ir atklājuši GRUB mantotos iestatījumus mapē /boot/"
 
33
"grub."
 
34
 
 
35
#. Type: boolean
 
36
#. Description
 
37
#: ../grub-pc.templates.in:2001
 
38
msgid ""
 
39
"In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is "
 
40
"recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to load a GRUB 2 boot image "
 
41
"from your existing GRUB Legacy setup. This step can be automatically "
 
42
"performed now."
 
43
msgstr ""
 
44
"Lai aizvietotu mantoto GRUB versiju savā sistēmā, iesakām pielāgot /boot/"
 
45
"grub/menu.lst, lai tā ielādē GRUB 2 palaišanas attēlu no esošās GRUB "
 
46
"mantotās instalācijas. Tagad šo soli var veikt automātiski."
 
47
 
 
48
#. Type: boolean
 
49
#. Description
 
50
#: ../grub-pc.templates.in:2001
 
51
msgid ""
 
52
"It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and "
 
53
"verify that the new GRUB 2 setup works before it is written to the MBR "
 
54
"(Master Boot Record)."
 
55
msgstr ""
 
56
"Ieteicams pieņemt secīgās ielādes (chainloading) GRUB 2 no menu.lst un "
 
57
"pārliecināties, ka jaunais GRUB 2 darbojas, pirms no ierakstīt MBR "
 
58
"(galvenajā palaišanas ierakstā)."
 
59
 
 
60
#. Type: boolean
 
61
#. Description
 
62
#: ../grub-pc.templates.in:2001
 
63
msgid ""
 
64
"Whatever your decision, you can replace the old MBR image with GRUB 2 later "
 
65
"by issuing the following command as root:"
 
66
msgstr ""
 
67
"Lai kāds būtu lēmums, jūs varat aizvietot veco MBR attēlu ar GRUB 2 vēlāk, "
 
68
"dodot sekojošās komandas ar root tiesībām:"
 
69
 
 
70
#. Type: multiselect
 
71
#. Description
 
72
#. Type: multiselect
 
73
#. Description
 
74
#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
 
75
msgid "GRUB install devices:"
 
76
msgstr "GRUB instalēšanas ierīces:"
 
77
 
 
78
#. Type: multiselect
 
79
#. Description
 
80
#: ../grub-pc.templates.in:3001
 
81
msgid ""
 
82
"The grub-pc package is being upgraded. This menu allows you to select which "
 
83
"devices you'd like grub-install to be automatically run for, if any."
 
84
msgstr ""
 
85
"Tiek uzlabota grub-pc pakotne. Šī izvēlne ļauj jums izvēlēties ierīces, "
 
86
"kuras grub-install vajadzētu palaists (ja vajag)."
 
87
 
 
88
#. Type: multiselect
 
89
#. Description
 
90
#: ../grub-pc.templates.in:3001
 
91
msgid ""
 
92
"Running grub-install automatically is recommended in most situations, to "
 
93
"prevent the installed GRUB core image from getting out of sync with GRUB "
 
94
"modules or grub.cfg."
 
95
msgstr ""
 
96
"Automātiska grub-install palaišana ir ieteicama vairumā gadījumu, lai "
 
97
"nepieļautu, ka instalētais GRUB attēls būtu asinhrons ar GRUB moduļiem vai "
 
98
"grub.cfg."
 
99
 
 
100
#. Type: multiselect
 
101
#. Description
 
102
#. Type: multiselect
 
103
#. Description
 
104
#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
 
105
msgid ""
 
106
"If you're unsure which drive is designated as boot drive by your BIOS, it is "
 
107
"often a good idea to install GRUB to all of them."
 
108
msgstr ""
 
109
"Ja nezināt, kuru dzini BIOS ir nozīmējis kā palaišanas dzini, tad bieži ir "
 
110
"ieteicams instalēt GRUB uz visiem dziņiem."
 
111
 
 
112
#. Type: multiselect
 
113
#. Description
 
114
#. Type: multiselect
 
115
#. Description
 
116
#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
 
117
msgid ""
 
118
"Note: it is possible to install GRUB to partition boot records as well, and "
 
119
"some appropriate partitions are offered here. However, this forces GRUB to "
 
120
"use the blocklist mechanism, which makes it less reliable, and therefore is "
 
121
"not recommended."
 
122
msgstr ""
 
123
"Ņemiet vērā — ir iespējams uzinstalēt GRUB arī uz nodalījuma palaišanas "
 
124
"ierakstiem, un šeit tiek piedāvāti daži noderīgi nodalījumi. Bet tas liek "
 
125
"GRUB izmantot bloķēšanas saraksta mehānismu, kas padara to mazāk uzticamu, "
 
126
"tātad nerekomendējamu."
 
127
 
 
128
#. Type: multiselect
 
129
#. Description
 
130
#: ../grub-pc.templates.in:4001
 
131
msgid ""
 
132
"The GRUB boot loader was previously installed to a disk that is no longer "
 
133
"present, or whose unique identifier has changed for some reason. It is "
 
134
"important to make sure that the installed GRUB core image stays in sync with "
 
135
"GRUB modules and grub.cfg. Please check again to make sure that GRUB is "
 
136
"written to the appropriate boot devices."
 
137
msgstr ""
 
138
"GRUB palaidējs iepriekš bija uzinstalēts uz diska, kas vairs nav šeit, vai "
 
139
"kaut kāda iemesla dēļ tika mainīts tā unikālais identifikators. Ir svarīgi "
 
140
"nodrošināt, ka instalētais GRUB pamata attēls ir sinhrons ar GRUB moduļiem "
 
141
"un grub.cfg. Lūdzu, vēlreiz pārliecinieties, ka GRUB ir uzrakstīts uz "
 
142
"atbilstošām palaišanas ierīcēm."
 
143
 
 
144
#. Type: text
 
145
#. Description
 
146
#. Disk sizes are in decimal megabytes, to match how disk manufacturers
 
147
#. usually describe them.
 
148
#: ../grub-pc.templates.in:5001
 
149
msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})"
 
150
msgstr "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})"
 
151
 
 
152
#. Type: text
 
153
#. Description
 
154
#. The "-" is used to indicate indentation. Leading spaces may not work.
 
155
#: ../grub-pc.templates.in:6001
 
156
msgid "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})"
 
157
msgstr "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})"
 
158
 
 
159
#. Type: boolean
 
160
#. Description
 
161
#: ../grub-pc.templates.in:7001
 
162
msgid "Writing GRUB to boot device failed - continue?"
 
163
msgstr "Neizdevās ierakstīt GRUB uz palaišanas ierīces — turpināt?"
 
164
 
 
165
#. Type: boolean
 
166
#. Description
 
167
#. Type: boolean
 
168
#. Description
 
169
#: ../grub-pc.templates.in:7001 ../grub-pc.templates.in:8001
 
170
msgid "GRUB failed to install to the following devices:"
 
171
msgstr "Neizdevās uzinstalēt GRUB uz šīm ierīcēm:"
 
172
 
 
173
#. Type: boolean
 
174
#. Description
 
175
#: ../grub-pc.templates.in:7001
 
176
msgid ""
 
177
"Do you want to continue anyway? If you do, your computer may not start up "
 
178
"properly."
 
179
msgstr ""
 
180
"Vai tomēr vēlaties turpināt? Ja tā, dators varētu nespēt pareizi palaisties."
 
181
 
 
182
#. Type: boolean
 
183
#. Description
 
184
#: ../grub-pc.templates.in:8001
 
185
msgid "Writing GRUB to boot device failed - try again?"
 
186
msgstr "Neizdevās ierakstīt GRUB uz palaišanas ierīces — mēģināt atkal?"
 
187
 
 
188
#. Type: boolean
 
189
#. Description
 
190
#: ../grub-pc.templates.in:8001
 
191
msgid ""
 
192
"You may be able to install GRUB to some other device, although you should "
 
193
"check that your system will boot from that device. Otherwise, the upgrade "
 
194
"from GRUB Legacy will be canceled."
 
195
msgstr ""
 
196
"Iespējams, jūs varat uzinstalēt GRUB uz kādas citas ierīces, bet jums "
 
197
"jāpārliecinās, ka sistēma varēs no tās ierīces palaisties. Citādi uzlabošana "
 
198
"no GRUB mantojuma tiks atcelta."
 
199
 
 
200
#. Type: boolean
 
201
#. Description
 
202
#: ../grub-pc.templates.in:9001
 
203
msgid "Continue without installing GRUB?"
 
204
msgstr "Turpināt bez GRUB instalēšanas?"
 
205
 
 
206
#. Type: boolean
 
207
#. Description
 
208
#: ../grub-pc.templates.in:9001
 
209
msgid ""
 
210
"You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot "
 
211
"loader may not be properly configured, and when this computer next starts up "
 
212
"it will use whatever was previously in the boot sector. If there is an "
 
213
"earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load "
 
214
"modules or handle the current configuration file."
 
215
msgstr ""
 
216
"Jūs varat izvēlēties neinstalēt GRUB uz nevienas ierīces. Ja turpināsiet, "
 
217
"palaidējs varētu nebūt pareizi konfigurēts, un kad dators tiks palaists, tas "
 
218
"izmantos to konfigurāciju, kas jau atrodas palaišanas sektorā. Ja palaišanas "
 
219
"sektorā jau ir vecāka GRUB 2 versija, tā varētu nespēt ielādēt moduļus vai "
 
220
"apstrādāt esošo konfigurācijas datni."
 
221
 
 
222
#. Type: boolean
 
223
#. Description
 
224
#: ../grub-pc.templates.in:9001
 
225
msgid ""
 
226
"If you are already using a different boot loader and want to carry on doing "
 
227
"so, or if this is a special environment where you do not need a boot loader, "
 
228
"then you should continue anyway. Otherwise, you should install GRUB "
 
229
"somewhere."
 
230
msgstr ""
 
231
"Ja jūs jau izmantojat citu palaidēju un vēlaties to turpināt izmantot, vai "
 
232
"arī šī ir īpaša vide, kur nav vajadzīgs palaidējs, jums vajadzētu turpināt. "
 
233
"Citādi, jums vajadzētu kaut kur uzinstalēt GRUB."
 
234
 
 
235
#. Type: boolean
 
236
#. Description
 
237
#: ../grub-pc.templates.in:10001
 
238
msgid "Remove GRUB 2 from /boot/grub?"
 
239
msgstr "Izņemt GRUB 2 no /boot/grub?"
 
240
 
 
241
#. Type: boolean
 
242
#. Description
 
243
#: ../grub-pc.templates.in:10001
 
244
msgid "Do you want to have all GRUB 2 files removed from /boot/grub?"
 
245
msgstr "Vai vēlaties, lai visi GRUB 2 faili tiktu izņemti no /boot/grub?"
 
246
 
 
247
#. Type: boolean
 
248
#. Description
 
249
#: ../grub-pc.templates.in:10001
 
250
msgid ""
 
251
"This will make the system unbootable unless another boot loader is installed."
 
252
msgstr ""
 
253
"Tas padarīs sistēmu nepalaižamu, ja vien nav uzinstalēts kāds cits palaidējs."
 
254
 
 
255
#. Type: boolean
 
256
#. Description
 
257
#: ../grub-pc.templates.in:11001
 
258
msgid "Finish conversion to GRUB 2 now?"
 
259
msgstr "Pabeigt pārveidošanu uz GRUB 2 tagad?"
 
260
 
 
261
#. Type: boolean
 
262
#. Description
 
263
#: ../grub-pc.templates.in:11001
 
264
msgid ""
 
265
"This system still has files from the GRUB Legacy boot loader installed, but "
 
266
"it now also has GRUB 2 boot records installed on these disks:"
 
267
msgstr ""
 
268
"Šajā sistēmā vēl aizvien ir uzinstalētas datnes no GRUB mantojuma palaidēja, "
 
269
"bet tam tagad ir arī GRUB 2 palaišanas ieraksti, kas ir uzinstalēti uz šiem "
 
270
"diskiem:"
 
271
 
 
272
#. Type: boolean
 
273
#. Description
 
274
#: ../grub-pc.templates.in:11001
 
275
msgid ""
 
276
"It seems likely that GRUB Legacy is no longer in use, and that you should "
 
277
"instead upgrade the GRUB 2 images on these disks and finish the conversion "
 
278
"to GRUB 2 by removing old GRUB Legacy files. If you do not upgrade these "
 
279
"GRUB 2 images, then they may be incompatible with the new packages and cause "
 
280
"your system to stop booting properly."
 
281
msgstr ""
 
282
"Izskatās, ka GRUB mantojums vairs netiek izmantots, un jums vajadzētu "
 
283
"pabeigt GRUB 2 attēlu uzlabošanu uz šiem diskiem un pabeigt pāreju uz GRUB "
 
284
"2, izdzēšot vecās GRUB mantojuma datnes. Ja nevēlaties uzlabot šos GRUB 2 "
 
285
"attēlus, tad tie varētu nebūt savietojami ar jaunajām pakotnēm un var neļaut "
 
286
"sistēmai pareizi palaisties."
 
287
 
 
288
#. Type: boolean
 
289
#. Description
 
290
#: ../grub-pc.templates.in:11001
 
291
msgid ""
 
292
"You should generally finish the conversion to GRUB 2 unless these boot "
 
293
"records were created by a GRUB 2 installation on some other operating system."
 
294
msgstr ""
 
295
"Jums vajadzētu pabeigt pāreju uz GRUB 2, izņemot, ja šos palaišanas "
 
296
"ierakstus izveidoja GRUB 2 instalācija no kādas citas operētājsistēmas."
 
297
 
 
298
#. Type: string
 
299
#. Description
 
300
#: ../templates.in:1001
 
301
msgid "Linux command line:"
 
302
msgstr "Linux komandrinda:"
 
303
 
 
304
#. Type: string
 
305
#. Description
 
306
#: ../templates.in:1001
 
307
msgid ""
 
308
"The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the "
 
309
"`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
 
310
"correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
 
311
msgstr ""
 
312
"Sekojošā Linux komandrinda tika izvilkta no /etc/default/grub vai `kopt' "
 
313
"parametra GRUB mantojuma menu.lst. Lūdzu, pārliecinieties, ka tā ir pareiza "
 
314
"un, ja vajag, mainiet to. Komandrinda drīkst būt tukša."
 
315
 
 
316
#. Type: string
 
317
#. Description
 
318
#: ../templates.in:2001
 
319
msgid "Linux default command line:"
 
320
msgstr "Linux noklusējuma komandrinda:"
 
321
 
 
322
#. Type: string
 
323
#. Description
 
324
#: ../templates.in:2001
 
325
msgid ""
 
326
"The following string will be used as Linux parameters for the default menu "
 
327
"entry but not for the recovery mode."
 
328
msgstr ""
 
329
"Sekojošā virkne tiks izmantota kā Linux parametri izvēlnes noklusējuma "
 
330
"ierakstam, bet ne sistēmas atgūšanas režīmā."
 
331
 
 
332
#. Type: string
 
333
#. Description
 
334
#: ../templates.in:3001
 
335
msgid "kFreeBSD command line:"
 
336
msgstr "kFreeBSD komandrinda:"
 
337
 
 
338
#. Type: string
 
339
#. Description
 
340
#: ../templates.in:3001
 
341
msgid ""
 
342
"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
 
343
"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
 
344
"correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
 
345
msgstr ""
 
346
"Sekojošā kFreeBSD komandrinda tika izvilkta no /etc/default/grub vai `kopt' "
 
347
"parametra GRUB mantojuma menu.lst. Lūdzu, pārliecinieties, ka tā ir pareiza "
 
348
"un, ja vajag, mainiet to. Komandrinda drīkst būt tukša."
 
349
 
 
350
#. Type: string
 
351
#. Description
 
352
#: ../templates.in:4001
 
353
msgid "kFreeBSD default command line:"
 
354
msgstr "kFreeBSD noklusējuma komandrinda:"
 
355
 
 
356
#. Type: string
 
357
#. Description
 
358
#: ../templates.in:4001
 
359
msgid ""
 
360
"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
 
361
"menu entry but not for the recovery mode."
 
362
msgstr ""
 
363
"Sekojošā virkne tiks izmantota kā kFreeBSD parametri izvēlnes noklusējuma "
 
364
"ierakstam, bet ne sistēmas atgūšanas režīmā."
 
365
 
 
366
#. Type: note
 
367
#. Description
 
368
#: ../templates.in:5001
 
369
msgid "/boot/grub/device.map has been regenerated"
 
370
msgstr "/boot/grub/device.map tika reģistrēts"
 
371
 
 
372
#. Type: note
 
373
#. Description
 
374
#: ../templates.in:5001
 
375
msgid ""
 
376
"The file /boot/grub/device.map has been rewritten to use stable device "
 
377
"names. In most cases, this should significantly reduce the need to change it "
 
378
"in future, and boot menu entries generated by GRUB should not be affected."
 
379
msgstr ""
 
380
"Fails /boot/grub/device.map tika pārrakstīts, lai izmantotu stabilos ierīču "
 
381
"nosaukumus. Vairumā gadījumu tam vajadzētu būtiski samazināt vajadzību to "
 
382
"mainīt nākotnē, un palaišanas izvēlnes ierakstiem, ko veidojis GRUB, "
 
383
"nevajadzētu tikt skartiem."
 
384
 
 
385
#. Type: note
 
386
#. Description
 
387
#: ../templates.in:5001
 
388
msgid ""
 
389
"However, since more than one disk is present in the system, it is possible "
 
390
"that the system is depending on the old device map. Please check whether "
 
391
"there are any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) drive "
 
392
"numbering, and update them if necessary."
 
393
msgstr ""
 
394
"Tomēr, tā kā sistēmā atrodas vairāki diski, iespējams, ka sistēma ir "
 
395
"atkarīga no vecās ierīču kartes. Lūdzu, pārliecinieties, vai ir kādi "
 
396
"pielāgoti palaišanas izvēlnes ieraksti, kas balstās uz GRUB (hdN) disku "
 
397
"numurēšanas, un atjauniniet tos, ja tā ir."
 
398
 
 
399
#. Type: note
 
400
#. Description
 
401
#: ../templates.in:5001
 
402
msgid ""
 
403
"If you do not understand this message, or if there are no custom boot menu "
 
404
"entries, you can ignore this message."
 
405
msgstr ""
 
406
"Ja jūs nesaprotat šo ziņojumu, vai arī nav pielāgotu palaišanas izvēlnes "
 
407
"ieraktu, jūs varat ignorēt šo ziņojumu."