~budgester/irm/trunk

1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1
# IRM master translation file
2
# Copyright (C) 2005 Matthew Palmer
3
# This file is distributed under the terms of the GPL version 2.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: ==VER==\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
9
"POT-Creation-Date: 2008-03-11 20:14+0000\n"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
10
"PO-Revision-Date: 2005-06-06 15:05-0300\n"
11
"Last-Translator: Fulvio Civitareale <fulvio.civitareale@buhlergroup.com>\n"
12
"Language-Team: Brasil <fulvio@fulvio.com.br>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
17
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
18
2 by Martin Stevens
Updated translation files
19
#: ../lib/Config.php:122
20
#, php-format
21
msgid "No DSN found for section [%s]"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
22
msgstr "Nenhum DSN encontrado na seção [%s]"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
23
24
#: ../lib/Config.php:184
25
#, php-format
26
msgid "Unknown type of config file: %s\n"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
27
msgstr "Tipo do arquivo de configuração não conhecido: %s\n"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
28
29
#: ../lib/Config.php:201 ../lib/Config.php:203
30
#, php-format
31
msgid "config file %s not found"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
32
msgstr "Arquivo de configuração %s não encontrado"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
33
34
#: ../lib/IRMDB.php:334
35
msgid ""
36
"Permission denied: you have not granted the necessary database privileges to "
37
"your database user."
38
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
39
"Permissão negada: você não deu privilégios necessárias no banco de dados aos "
40
"seus usuários."
2 by Martin Stevens
Updated translation files
41
42
#: ../lib/IRMDB.php:340
43
msgid ""
44
"Error : There seems to be a problem connecting to your database : Error code "
45
"1049"
46
msgstr ""
47
48
#: ../lib/IRMDB.php:344
49
#, php-format
50
msgid "Database Error: %s (%s)"
51
msgstr "Erro de banco de dados: %s (%s)"
52
53
#: ../lib/Net_SNMP.php:81
54
msgid "DHCP"
55
msgstr "DHCP"
56
57
#: ../lib/Net_SNMP.php:83 ../include/functions.php:878
58
msgid "DOWN"
59
msgstr "Abaixo"
60
61
#: ../lib/Net_SNMP.php:85 ../include/functions.php:887
62
msgid "UP"
63
msgstr "Acima"
64
65
#: ../lib/Net_SNMP.php:87 ../include/functions.php:891
66
msgid "UNKNOWN ERROR"
67
msgstr "ERRO DESCONHECIDO"
68
69
#: ../lib/Databases.php:23 ../lib/Databases.php:89 ../lib/Databases.php:119
70
msgid "Unknown database"
71
msgstr "Base de dados desconhecida"
72
73
#: ../lib/Databases.php:49
74
msgid ""
75
"Section value list is not an array -- I think your config file is malformed"
76
msgstr ""
77
78
#: ../lib/Databases.php:60
79
#, php-format
80
msgid "No DSN for database %s (%s)"
81
msgstr "Nenhum DSN no banco de dados %s (%s)"
82
83
#: ../lib/Databases.php:69
84
#, fuzzy, php-format
85
msgid "<p id=\"warning\">Could not connect to database %s (%s): %s</p>"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
86
msgstr "Não pode conectar-se a %s (%s): %s"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
87
88
#: ../lib/Databases.php:130
89
#, fuzzy
90
msgid "Installation Name"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
91
msgstr "Instalações"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
92
93
#: ../lib/Databases.php:131
94
#, fuzzy
95
msgid "Current Version"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
96
msgstr "Versão S.O."
2 by Martin Stevens
Updated translation files
97
98
#: ../lib/Databases.php:132
99
msgid "Upgrade Version Available"
100
msgstr ""
101
102
#: ../database/upgrades.php:554 ../database/install.php:108
103
#: ../include/tracking.class.php:1629 ../include/networking.class.php:29
104
#: ../include/networking.class.php:238 ../include/computers.class.php:222
105
#: ../include/computers.class.php:376 ../include/irm.inc:89
106
#: ../include/irm.inc:117 ../users/setup-users.php:71
107
#: ../users/setup-user-update.php:94 ../users/reports/software.php:151
108
#: ../users/reports/software.php:486
109
msgid "Location"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
110
msgstr "Localização"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
111
112
#: ../database/upgrades.php:554 ../database/install.php:108
113
#, fuzzy
114
msgid "Locations : Use this to edit where equipment can be stored"
115
msgstr "Use isso para editar onde os equipamentos podem ser armazenados"
116
117
#: ../database/upgrades.php:555 ../database/install.php:109
118
#: ../include/irmmain.class.php:101 ../include/networking.class.php:30
119
#: ../include/networking.class.php:235 ../include/computers.class.php:225
120
#: ../include/computers.class.php:375 ../include/irm.inc:92
121
#: ../users/reports/software.php:126 ../users/reports/software.php:487
122
#: ../users/reports/pclist.php:87 ../users/reports/namelist.php:62
123
#: ../users/reports/iplist.php:48 ../users/snmp-browse.php:39
124
msgid "Type"
125
msgstr "Tipo"
126
127
#: ../database/upgrades.php:555 ../database/install.php:109
128
#, fuzzy
129
msgid ""
130
"Computer Types :These list the types of computers you can have (i.e. Dell, "
131
"HP, IBM RS/6000, etc.)"
132
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
133
"Essa é a lista de tipos de computadores que você pode ter (Ex. Dell, HP, "
2 by Martin Stevens
Updated translation files
134
"etc.)"
135
136
#: ../database/upgrades.php:556 ../database/install.php:110
137
#: ../include/computers.class.php:377 ../users/reports/software.php:131
138
#: ../users/reports/pclist.php:88
139
msgid "OS"
140
msgstr "SO"
141
142
#: ../database/upgrades.php:556 ../database/install.php:110
143
#, fuzzy
144
msgid ""
145
"Operating Systems : This is a list of Operating Systems your computers can "
146
"run."
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
147
msgstr "Essa é a lista de sistemas operacionais que seu computador pode rodar."
2 by Martin Stevens
Updated translation files
148
149
#: ../database/upgrades.php:557 ../database/install.php:111
150
#: ../include/computers.class.php:232 ../include/irm.inc:99
151
#: ../users/reports/software.php:166 ../users/reports/software.php:494
152
msgid "RAM Type"
153
msgstr "Tipo da RAM"
154
155
#: ../database/upgrades.php:557 ../database/install.php:111
156
#, fuzzy
157
msgid ""
158
"RAM Types : This is the types of RAM your systems can have (i.e. Unbuffered "
159
"DIMMS, SDRAM DIMMS, ECC DIMMS, etc)"
160
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
161
"Essa é a lista de RAM que seu PC pode ter (Ex. Unbuffered DIMMS, SDRAM "
2 by Martin Stevens
Updated translation files
162
"DIMMS, ECC DIMMS, etc)"
163
164
#: ../database/upgrades.php:558 ../database/install.php:112
165
#: ../include/computers.class.php:228 ../include/computers.class.php:379
166
#: ../include/irm.inc:95 ../include/irm.inc:115
167
#: ../users/reports/software.php:141 ../users/reports/software.php:490
168
#: ../users/reports/pclist.php:90
169
msgid "Processor"
170
msgstr "Processador"
171
172
#: ../database/upgrades.php:558 ../database/install.php:112
173
#, fuzzy
174
msgid ""
175
"Processor Types : This is a list of valid processors, i.e. Intel Pentium, "
176
"Pentium II, DEC Alpha, EverSlow WinChip, etc."
177
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
178
"Essa é a lista dos processadores válidos (Ex. Intel Pentium, Pentium II, DEC "
2 by Martin Stevens
Updated translation files
179
"Alpha, EverSlow WinChip, etc)"
180
181
#: ../database/upgrades.php:559 ../database/install.php:113
182
msgid "Network Interface"
183
msgstr "Interface de rede"
184
185
#: ../database/upgrades.php:559 ../database/install.php:113
186
#: ../users/snmp-stat.php:68
187
msgid "Network Interfaces"
188
msgstr "Interfaces de rede"
189
190
#: ../database/upgrades.php:560 ../database/install.php:114
191
#: ../include/computers.class.php:234 ../include/computers.class.php:386
192
#: ../include/irm.inc:101 ../users/reports/software.php:496
193
msgid "Network Card Type/Brand"
194
msgstr "Tipo/Marca da placa de rede"
195
196
#: ../database/upgrades.php:560 ../database/install.php:114
197
#, fuzzy
198
msgid ""
199
"Network Card Brands/Types : This is a list of some possible network cards "
200
"and their speed."
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
201
msgstr "Essa é uma lista das possíveis placas de rede e sua velocidade."
2 by Martin Stevens
Updated translation files
202
203
#: ../login.php:31 ../login.php:44 ../login.php:59
204
msgid "Redirecting to"
205
msgstr "Redirecionando para"
206
207
#: ../login.php:31 ../login.php:44
208
msgid "the login page"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
209
msgstr "página de login"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
210
211
#: ../login.php:39
212
#, php-format
213
msgid "Failed login: '%s', database '%s'"
214
msgstr ""
215
216
#: ../login.php:59
217
msgid "the system index"
218
msgstr "Indice do sistema"
219
220
#: ../include/setup.functions.php:52 ../users/setup-user-update.php:50
221
msgid "IRM"
222
msgstr "IRM"
223
224
#: ../include/setup.functions.php:52 ../users/setup-user-update.php:50
225
#: ../users/setup-user-add.php:35
226
msgid "setup"
227
msgstr "setup"
228
229
#: ../include/setup.functions.php:52
230
#, fuzzy, php-format
231
msgid "%s %s entry %s from %s."
232
msgstr "%s registros removidos %s de %s."
233
234
#: ../include/irmmain.class.php:125 ../include/tracking.class.php:1628
235
#, fuzzy
236
msgid "Device"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
237
msgstr "Serviço"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
238
239
#: ../include/tree.php:34 ../include/functions.php:293
240
#: ../users/inventory-index.php:26
241
msgid "Inventory"
242
msgstr ""
243
244
#: ../include/tree.php:39 ../include/setup-groups-members.class.php:45
245
#: ../include/computers.class.php:212 ../include/computers.class.php:430
246
#: ../include/computers.class.php:526 ../include/computers.class.php:547
247
#: ../users/computers-software-batch.php:25 ../users/inventory-index.php:34
248
#: ../users/computer-search.php:26 ../users/computers-groups-batch.php:26
249
#: ../users/snmp-browse.php:28 ../users/computers-software-batch-add.php:24
250
#: ../users/computers-groups-batch-del.php:25
251
#: ../users/computers-groups-batch-add.php:27
252
#: ../users/computers-groups-setup.php:27
253
msgid "Computers"
254
msgstr "Computadores"
255
256
#: ../include/tree.php:44 ../users/reports/software.php:176
257
msgid "Network"
258
msgstr "Rede"
259
260
#: ../include/tree.php:49 ../include/software.class.php:103
261
#: ../include/software.class.php:308 ../include/software.class.php:374
262
#: ../include/software.class.php:386 ../users/inventory-index.php:32
263
#: ../users/software-bundle-add-software.php:41
264
#: ../users/computers-software-add.php:66 ../users/software-search.php:27
265
msgid "Software"
266
msgstr "Software"
267
268
#: ../include/tree.php:54 ../include/helper.class.php:247
269
#: ../include/helper.class.php:254 ../include/helper.class.php:360
270
#: ../include/tracking.class.php:110 ../include/tracking.class.php:118
271
#: ../include/tracking.class.php:126 ../include/tracking.class.php:137
272
#: ../include/tracking.class.php:144 ../include/tracking.class.php:435
273
#: ../include/tracking.class.php:462 ../include/tracking.class.php:573
274
#: ../include/tracking.class.php:1433 ../include/tracking.class.php:1537
275
#: ../include/functions.php:288 ../users/reports/tracking.php:89
276
#: ../users/reports/tracking.php:127 ../users/reports/tracking-count.php:51
277
#: ../users/reports/tracking-detail-search.php:46
278
#: ../users/reports/tracking-detail.php:52
279
#: ../users/reports/tracking-summary.php:52 ../users/index.php:158
280
msgid "Tracking"
281
msgstr "Rastrear"
282
283
#: ../include/tree.php:59 ../include/functions.php:294
284
#: ../users/reports/pclist.php:189 ../users/reports/default.php:29
285
#: ../users/reports/default.php:81 ../users/reports-index.php:33
286
msgid "Reports"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
287
msgstr "Relatórios"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
288
289
#: ../include/tree.php:64 ../include/setup-templates.class.php:93
290
#: ../include/setup-templates.class.php:232
291
#: ../include/setup-fasttrack.class.php:87
292
#: ../include/setup-fasttrack.class.php:229
293
#: ../include/setup-fasttrack.class.php:258 ../include/functions.php:295
294
#: ../users/setup-index.php:34
295
msgid "Setup"
296
msgstr "Setup"
297
298
#: ../include/tree.php:69 ../users/setup-index.php:69
299
msgid "Preferences"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
300
msgstr "Preferências"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
301
302
#: ../include/tree.php:74 ../include/knowledgebase.class.php:160
303
#: ../include/knowledgebase.class.php:403
304
#: ../include/knowledgebase.class.php:508
305
#: ../include/knowledgebase.class.php:560
306
#: ../include/knowledgebase.class.php:583 ../include/functions.php:299
307
msgid "Knowledge Base"
308
msgstr "Base de Conhecimento"
309
310
#: ../include/tree.php:79 ../include/functions.php:304
311
msgid "FAQ"
312
msgstr "FAQ"
313
314
#: ../include/tree.php:103
315
msgid "Add computer"
316
msgstr "Adicionar computador"
317
318
#: ../include/tree.php:109
319
msgid "Manage groups"
320
msgstr "Gerenciar grupos"
321
322
#: ../include/tree.php:143
323
msgid "Not grouped"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
324
msgstr "Não agrupado"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
325
326
#: ../include/tree.php:185
327
#, fuzzy
328
msgid "Add Network Device"
329
msgstr "Novo dispositivo"
330
331
#: ../include/tree.php:211
332
msgid " - Unusable device"
333
msgstr ""
334
335
#: ../include/tree.php:244
336
#, fuzzy
337
msgid "Add Software"
338
msgstr "Adicionar software"
339
340
#: ../include/files.class.php:75
341
msgid "Files Attached"
342
msgstr ""
343
344
#: ../include/files.class.php:97
345
#, fuzzy
346
msgid "Attach File"
347
msgstr "Auto-Preenchimento"
348
349
#: ../include/files.class.php:106
350
msgid "Select a file on your computer"
351
msgstr ""
352
353
#: ../include/files.class.php:146
354
msgid "File Listing"
355
msgstr ""
356
357
#: ../include/files.class.php:155 ../include/tracking.class.php:1622
358
#: ../users/reports/pclist.php:83 ../users/reports/iplist2.php:189
359
#: ../users/reports/ipreport2.php:164 ../users/reports/namelist.php:58
360
#: ../users/reports/iplist.php:44
361
msgid "ID"
362
msgstr "ID"
363
364
#: ../include/files.class.php:156
365
#, fuzzy
366
msgid "File Name"
367
msgstr "Nome completo"
368
369
#: ../include/files.class.php:157
370
#, fuzzy
371
msgid "Device Type"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
372
msgstr "Tipo do usuário:"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
373
374
#: ../include/files.class.php:158
375
#, fuzzy
376
msgid "Device Name"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
377
msgstr "Serviço"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
378
379
#: ../include/files.class.php:208
380
msgid "File exists but is not mapped to a device"
381
msgstr ""
382
383
#: ../include/User.php:95
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
384
msgid "Sorry, cannot contact LDAP server\n"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
385
msgstr "Desculpe, não foi possível comunicação com o servidor LDAP\n"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
386
2 by Martin Stevens
Updated translation files
387
#: ../include/User.php:155 ../include/User.php:217 ../users/ldapupdate.php:15
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
388
msgid "Sorry, cannot contact LDAP server"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
389
msgstr "Desculpe, a comunição com o servidor LDAP falhou"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
390
2 by Martin Stevens
Updated translation files
391
#: ../include/User.php:167 ../include/User.php:229
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
392
#, php-format
393
msgid "LDAP bind failed for %s"
394
msgstr "Falha no bind LDAP por %s"
395
2 by Martin Stevens
Updated translation files
396
#: ../include/User.php:176 ../include/User.php:238
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
397
msgid "Anonymous bind failed"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
398
msgstr "Falha ao realizar \"bind\" anônimo"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
399
2 by Martin Stevens
Updated translation files
400
#: ../include/User.php:307 ../include/User.php:313 ../include/User.php:319
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
401
msgid "Error adding user: "
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
402
msgstr "Erro ao adicionar o usuário:"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
403
2 by Martin Stevens
Updated translation files
404
#: ../include/User.php:308
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
405
msgid "username not set"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
406
msgstr "Nome de Usuário não carregado"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
407
2 by Martin Stevens
Updated translation files
408
#: ../include/User.php:314
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
409
msgid "password not set"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
410
msgstr "Senha não carregada"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
411
2 by Martin Stevens
Updated translation files
412
#: ../include/User.php:320
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
413
msgid "full name not set"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
414
msgstr "Nome Completo não carregado"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
415
2 by Martin Stevens
Updated translation files
416
#: ../include/User.php:325
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
417
msgid "Error adding user: type not set"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
418
msgstr "Erro ao adicionar o usuário: tipo não estabelecido"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
419
2 by Martin Stevens
Updated translation files
420
#: ../include/User.php:367
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
421
msgid "Error deleting user: name not set"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
422
msgstr "Erro ao excluir o usuário: Nome não estabelecido"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
423
2 by Martin Stevens
Updated translation files
424
#: ../include/User.php:381
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
425
msgid "Error updating user: name not set"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
426
msgstr "Erro ao atualizar o usuário: Nome não estabelecido"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
427
2 by Martin Stevens
Updated translation files
428
#: ../include/User.php:514 ../users/setup-user-update.php:27
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
429
msgid "Users"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
430
msgstr "Usuários"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
431
2 by Martin Stevens
Updated translation files
432
#: ../include/User.php:530
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
433
msgid "Error displaying user: Name not set"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
434
msgstr "Erro ao exibir o usuário: Nome não estabelecido"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
435
2 by Martin Stevens
Updated translation files
436
#: ../include/User.php:539
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
437
msgid "edit"
438
msgstr "editar"
439
2 by Martin Stevens
Updated translation files
440
#: ../include/User.php:540
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
441
msgid "delete"
442
msgstr "excluir"
443
2 by Martin Stevens
Updated translation files
444
#: ../include/User.php:550
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
445
#, php-format
446
msgid "User \"%s\" is no longer a registered user on this system"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
447
msgstr "O usuário \"%s\" não está mais registrado no sistema."
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
448
2 by Martin Stevens
Updated translation files
449
#: ../include/User.php:560 ../include/knowledgebase.class.php:677
450
#: ../include/helper.class.php:189 ../include/helper.class.php:498
451
#: ../include/setup-groups.class.php:91 ../include/software.class.php:223
452
#: ../include/software.class.php:323
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
453
msgid "Name:"
454
msgstr "Nome:"
455
2 by Martin Stevens
Updated translation files
456
#: ../include/User.php:565 ../users/setup-users.php:63
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
457
msgid "E-mail:"
458
msgstr "E-mail:"
459
2 by Martin Stevens
Updated translation files
460
#: ../include/User.php:566 ../users/setup-users.php:67
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
461
msgid "Phone:"
462
msgstr "Phone:"
463
2 by Martin Stevens
Updated translation files
464
#: ../include/User.php:570 ../include/software.class.php:224
465
#: ../include/software.class.php:325
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
466
msgid "Location:"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
467
msgstr "Localização:"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
468
2 by Martin Stevens
Updated translation files
469
#: ../include/User.php:571 ../users/setup-users.php:75
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
470
msgid "User Type:"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
471
msgstr "Tipo do usuário:"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
472
2 by Martin Stevens
Updated translation files
473
#: ../include/User.php:629
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
474
#, php-format
475
msgid "Auth level %s not found"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
476
msgstr "Nível de autenticação %s não encontrado"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
477
2 by Martin Stevens
Updated translation files
478
#: ../include/followup.class.php:64 ../include/followup.class.php:68
479
#: ../include/followup.class.php:72 ../include/followup.class.php:76
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
480
msgid "Error adding Followup, "
481
msgstr "Erro ao adicionar followup"
482
2 by Martin Stevens
Updated translation files
483
#: ../include/followup.class.php:64
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
484
msgid "ID != 0"
485
msgstr "ID != 0"
486
2 by Martin Stevens
Updated translation files
487
#: ../include/followup.class.php:68
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
488
msgid "trackingID is invalid"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
489
msgstr "TrackingID inválido"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
490
2 by Martin Stevens
Updated translation files
491
#: ../include/followup.class.php:72
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
492
msgid " author not specified"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
493
msgstr " autor não especificado"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
494
2 by Martin Stevens
Updated translation files
495
#: ../include/followup.class.php:76
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
496
msgid "followupInfo not added"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
497
msgstr "followupInfo não adicionado"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
498
2 by Martin Stevens
Updated translation files
499
#: ../include/followup.class.php:95
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
500
msgid "Add Followup"
501
msgstr "Adicionar followup"
502
2 by Martin Stevens
Updated translation files
503
#: ../include/followup.class.php:100
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
504
msgid "Public followup"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
505
msgstr "Followup público"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
506
2 by Martin Stevens
Updated translation files
507
#: ../include/followup.class.php:168
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
508
msgid "Followups"
509
msgstr "Followups"
510
2 by Martin Stevens
Updated translation files
511
#: ../include/followup.class.php:170 ../include/functions.php:1193
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
512
msgid "Date"
513
msgstr "Data"
514
2 by Martin Stevens
Updated translation files
515
#: ../include/followup.class.php:171 ../include/tracking.class.php:1626
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
516
msgid "Author"
517
msgstr "Autor"
518
2 by Martin Stevens
Updated translation files
519
#: ../include/followup.class.php:172 ../include/tracking.class.php:1630
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
520
msgid "Description"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
521
msgstr "Descrição"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
522
2 by Martin Stevens
Updated translation files
523
#: ../include/followup.class.php:173
524
msgid "Time Spent"
525
msgstr ""
526
527
#: ../include/followup.class.php:195
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
528
msgid "Private Note"
529
msgstr "Notas particulares"
530
2 by Martin Stevens
Updated translation files
531
#: ../include/followup.class.php:211 ../include/followup.class.php:218
532
#: ../include/followup.class.php:224 ../include/followup.class.php:230
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
533
#, fuzzy
534
msgid "Error committing Followup:"
535
msgstr "Erro ao enviar o Followup, "
536
2 by Martin Stevens
Updated translation files
537
#: ../include/followup.class.php:212
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
538
#, fuzzy
539
msgid ""
540
"No ID given. Use \"add\" to add new\n"
541
"\t\t\t\tFollowups and \"commit\" to commit changes to Followups."
542
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
543
"O ID não foi\n"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
544
"\t\t\t\tdefinido. Use \"add()\" para adicionar um novo Followups\n"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
545
"\t\t\t\te \"commit\" enviar mudanças aos\n"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
546
"\t\t\t\tFollowups"
547
2 by Martin Stevens
Updated translation files
548
#: ../include/followup.class.php:219
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
549
#, fuzzy
550
msgid "Tracking ID is invalid."
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
551
msgstr "O ID de tracking é inválido"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
552
2 by Martin Stevens
Updated translation files
553
#: ../include/followup.class.php:225
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
554
#, fuzzy
555
msgid "Author not specified."
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
556
msgstr "Autor não especificado"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
557
2 by Martin Stevens
Updated translation files
558
#: ../include/followup.class.php:231
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
559
#, fuzzy
560
msgid "Followup Info not added."
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
561
msgstr "followupInfo não adicionado"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
562
2 by Martin Stevens
Updated translation files
563
#: ../include/followup.class.php:268
564
msgid "-----"
565
msgstr ""
566
567
#: ../include/followup.class.php:269
568
#, fuzzy
569
msgid "Added by"
570
msgstr "Adicionado"
571
572
#: ../include/followup.class.php:270
573
msgid " "
574
msgstr ""
575
576
#: ../include/knowledgebase.class.php:149 ../include/tracking.class.php:437
577
#: ../users/computer-search.php:26
578
#: ../users/reports/tracking-detail-search.php:162
579
#: ../users/networking-search.php:26 ../users/software-search.php:27
580
#: ../users/device-search.php:26
581
msgid "Search Results"
582
msgstr "Resultados da busca"
583
584
#: ../include/knowledgebase.class.php:161
585
msgid ""
586
"This is the IRM Knowledge Base system. It allows you to view all of the "
587
"knowledge base articles that have been entered."
588
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
589
"Esse é o sistema de Base de Conhecimentos do IRM. Aqui é permitido "
2 by Martin Stevens
Updated translation files
590
"visualizar todos os artigos que foram postados na Base de Conhecimento."
591
592
#: ../include/knowledgebase.class.php:170 ../include/tracking.class.php:435
593
#: ../include/tracking.class.php:503 ../include/tracking.class.php:513
594
#: ../include/searching.functions.php:180
595
#: ../users/reports/tracking-detail-search.php:46
596
#: ../users/reports/eventlog.php:22 ../users/reports/tracking-detail.php:248
597
msgid "Search"
598
msgstr "Busca"
599
600
#: ../include/knowledgebase.class.php:175
601
msgid "Add an Article"
602
msgstr "Adicionar um artigo"
603
604
#: ../include/knowledgebase.class.php:235
605
#, fuzzy
606
msgid "FAQ - Detailed View"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
607
msgstr "Visão detalhada"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
608
609
#: ../include/knowledgebase.class.php:252
610
#, php-format
611
msgid "Question (%s):"
612
msgstr "Pergunta (%s):"
613
614
#: ../include/knowledgebase.class.php:255
615
#: ../include/knowledgebase.class.php:493
616
msgid "Answer:"
617
msgstr "Resposta:"
618
619
#: ../include/knowledgebase.class.php:265
620
#: ../include/knowledgebase.class.php:274
621
msgid "faq"
622
msgstr ""
623
624
#: ../include/knowledgebase.class.php:265
625
#, fuzzy
626
msgid "Add Knowledge base article to faq"
627
msgstr "Excluir artigo da base de conhecimento"
628
629
#: ../include/knowledgebase.class.php:274
630
#, fuzzy
631
msgid "Remove Knowledge base article from faq"
632
msgstr "Excluir artigo da base de conhecimento"
633
634
#: ../include/knowledgebase.class.php:289
635
msgid "This Knowledge Base entry is part of the FAQ."
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
636
msgstr "Esse item da Base de Conhecimento é parte do FAQ"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
637
638
#: ../include/knowledgebase.class.php:290
639
#: ../include/knowledgebase.class.php:292
640
msgid "Remove Article from the FAQ"
641
msgstr "Remover artigo do FAQ"
642
643
#: ../include/knowledgebase.class.php:296
644
msgid "This Knowledge Base entry is not part of the FAQ."
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
645
msgstr "Esse item da Base de Conhecimento não é parte do FAQ"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
646
647
#: ../include/knowledgebase.class.php:297
648
#: ../include/knowledgebase.class.php:299
649
msgid "Add Article to the FAQ"
650
msgstr "Adicionar artigo ao FAQ"
651
652
#: ../include/knowledgebase.class.php:319
653
#: ../include/knowledgebase.class.php:583
654
msgid "Modify Article"
655
msgstr "Modificar Artigo"
656
657
#: ../include/knowledgebase.class.php:327
658
msgid "Delete Article"
659
msgstr "Excluir artigo"
660
661
#: ../include/knowledgebase.class.php:345 ../include/functions.php:1232
662
msgid "NEW"
663
msgstr "NOVO"
664
665
#: ../include/knowledgebase.class.php:345
666
#: ../include/knowledgebase.class.php:359
667
#: ../include/knowledgebase.class.php:371
668
#: ../include/knowledgebase.class.php:381
669
#: ../include/knowledgebase.class.php:390
670
#: ../include/knowledgebase.class.php:398
671
msgid "kb"
672
msgstr ""
673
674
#: ../include/knowledgebase.class.php:345
675
#, fuzzy
676
msgid "Add Knowledge base category"
677
msgstr "Sistema de Base de Conhecimento"
678
679
#: ../include/knowledgebase.class.php:359
680
#, fuzzy
681
msgid "Update Knowledge base category"
682
msgstr "Excluir artigo da base de conhecimento"
683
684
#: ../include/knowledgebase.class.php:371
685
#, fuzzy
686
msgid "Delete Knowledge base category"
687
msgstr "Excluir artigo da base de conhecimento"
688
689
#: ../include/knowledgebase.class.php:381
690
#, fuzzy
691
msgid "Delete Knowledge base article"
692
msgstr "Excluir artigo da base de conhecimento"
693
694
#: ../include/knowledgebase.class.php:390
695
#, fuzzy
696
msgid "Modify Knowledge base article"
697
msgstr "Excluir artigo da base de conhecimento"
698
699
#: ../include/knowledgebase.class.php:398
700
#, fuzzy
701
msgid "Add Knowledge base article"
702
msgstr "Excluir artigo da base de conhecimento"
703
704
#: ../include/knowledgebase.class.php:403
705
#: ../include/knowledgebase.class.php:448
706
#: ../include/knowledgebase.class.php:540
707
msgid "Add Article"
708
msgstr "Adicionar artigo"
709
710
#: ../include/knowledgebase.class.php:411
711
msgid "No followups were added, please put something here in the answer!"
712
msgstr "Nenhum followup foi adicionado, por favor escreva alguma resposta."
713
714
#: ../include/knowledgebase.class.php:429
715
msgid "Here is where you can add an article to the knowledge base."
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
716
msgstr "Aqui você pode adicionar um artigo à base de conhecimentos."
2 by Martin Stevens
Updated translation files
717
718
#: ../include/knowledgebase.class.php:433
719
#: ../include/knowledgebase.class.php:597
720
msgid "Select the category in which this article should be placed:"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
721
msgstr "Selecione um categoria a qual o artigo será postado:"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
722
723
#: ../include/knowledgebase.class.php:437
724
msgid ""
725
"Enter the question here.  Please be as detailed as possible with the \n"
726
"\t\tquestion, but don't repeat information that can be inferred by the "
727
"category."
728
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
729
"Entrar com sua pergunta aqui. Por favor seja o mais detalhado possível\n"
730
"\t\tmas não repita informações que possam ser referidas pela categoria."
2 by Martin Stevens
Updated translation files
731
732
#: ../include/knowledgebase.class.php:442
733
msgid ""
734
"Enter the answer here.  Please be as detailed as possible with the answer, "
735
"including a step by step process."
736
msgstr ""
737
"Por favor entre com a resposta aqui. Por favor seja o mais detalhado "
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
738
"possível, incluindo passo por passo do processo ou solução."
2 by Martin Stevens
Updated translation files
739
740
#: ../include/knowledgebase.class.php:446
741
#: ../include/knowledgebase.class.php:611
742
msgid ""
743
"Place this Knowledge Base Article into the publicly viewable FAQ as well."
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
744
msgstr "Postar esse artigo no FAQ também."
2 by Martin Stevens
Updated translation files
745
746
#: ../include/knowledgebase.class.php:449
747
#: ../include/knowledgebase.class.php:617 ../include/helper.class.php:568
748
#: ../include/setup-templates.class.php:185 ../include/device.class.php:606
749
#: ../include/software.class.php:362 ../include/computers.class.php:516
750
#: ../users/prefs-index.php:86
751
msgid "Reset"
752
msgstr "Refazer"
753
754
#: ../include/knowledgebase.class.php:458
755
#, fuzzy
756
msgid ""
757
"The following error occured with Knowledgebase Article:  You did not enter "
758
"any question."
759
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
760
"O seguinte erro ocorreu com a sua solicitação de ajuda: Você não digitou "
2 by Martin Stevens
Updated translation files
761
"nenhuma pergunta."
762
763
#: ../include/knowledgebase.class.php:464
764
#, fuzzy
765
msgid ""
766
"The following error occured with your Knowledge Base article:  You did not "
767
"enter any answer."
768
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
769
"O seguinte erro ocorreu com a sua solicitação de ajuda: Você não digitou "
2 by Martin Stevens
Updated translation files
770
"nenhuma resposta."
771
772
#: ../include/knowledgebase.class.php:470
773
#, fuzzy
774
msgid ""
775
"The following error occured with your Knowledge Base article:  You did not "
776
"enter any category (You may not post Knowledge Base Articles in Main)."
777
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
778
"O seguinte erro ocorreu com a sua solicitação de ajuda: Você não digitou "
779
"nenhuma categoria (Você não pode postar um artigo de base de conhecimento na "
2 by Martin Stevens
Updated translation files
780
"hierarquia principal)"
781
782
#: ../include/knowledgebase.class.php:475
783
msgid ""
784
"Please check that the article you are about to submit is correct.  If it is "
785
"not, use the provided links to re-edit it."
786
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
787
"Por favor verifique se o artigo que você está preste a enviar está correto. "
788
"Caso não esteja, use os links disponíveis para re-editá-los."
2 by Martin Stevens
Updated translation files
789
790
#: ../include/knowledgebase.class.php:478
791
#, fuzzy
792
msgid ""
793
"Errors occured with your Knowledge Base article.  Your only option is to re-"
794
"edit the article."
795
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
796
"Erros ocorreram com sua solicitação de ajuda. Sua única opção é re-editar o "
2 by Martin Stevens
Updated translation files
797
"artigo."
798
799
#: ../include/knowledgebase.class.php:487
800
#, php-format
801
msgid "Category Selected was: %s"
802
msgstr "A categoria selecionada foi: %s"
803
804
#: ../include/knowledgebase.class.php:490
805
msgid "Question:"
806
msgstr "Pergunta:"
807
808
#: ../include/knowledgebase.class.php:508
809
msgid "Article Preview"
810
msgstr "Visualizar o artigo"
811
812
#: ../include/knowledgebase.class.php:529
813
#, fuzzy
814
msgid "Re-edit Article"
815
msgstr "Excluir artigo"
816
817
#: ../include/knowledgebase.class.php:542
818
#, fuzzy
819
msgid "Save Article"
820
msgstr "Visualizar artigo"
821
822
#: ../include/knowledgebase.class.php:560
823
msgid "Detailed View"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
824
msgstr "Visão detalhada"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
825
826
#: ../include/knowledgebase.class.php:593
827
msgid "Here is where you can modify an article that is in the knowledge base."
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
828
msgstr "Aqui você pode modificar um artigo que está na base de conhecimento."
2 by Martin Stevens
Updated translation files
829
830
#: ../include/knowledgebase.class.php:602
831
msgid ""
832
"Modify the question here.  Please be as detailed as possible with the "
833
"question, but don't repeat information that can be inferred by the category."
834
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
835
"Modifique a pergunta aqui. Por favor seja o mais detalhado possível na "
2 by Martin Stevens
Updated translation files
836
"pergunta, "
837
838
#: ../include/knowledgebase.class.php:606
839
msgid ""
840
"Modify the answer here.  Please be as detailed as possible with the answer, "
841
"including a step by step process."
842
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
843
"Modificar a resposta aqui. Por favor seja o mais detalhado possível na "
2 by Martin Stevens
Updated translation files
844
"resposta, incluindo passo por passo do processo."
845
846
#: ../include/knowledgebase.class.php:616
847
msgid "Preview Article"
848
msgstr "Visualizar artigo"
849
850
#: ../include/knowledgebase.class.php:624
851
msgid "Knowledge Base Setup"
852
msgstr "Setup da Base de Conhecimento"
853
854
#: ../include/knowledgebase.class.php:625
855
msgid ""
856
"Welcome to the IRM Knowledge Base Setup utility.  Here you can add, modify, "
857
"or delete a category from the IRM Knowledge Base."
858
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
859
"Bem vindo ao utilitário de configuração da Base de Conhecimentos do IRM. "
860
"Aqui você pode adicionar, modificar or excluir uma categoria da Base de "
2 by Martin Stevens
Updated translation files
861
"Dados do IRM."
862
863
#: ../include/knowledgebase.class.php:627
864
msgid ""
865
"Warning : If you delete a category ALL the knowledge base articles in that "
866
"category WILL be deleted."
867
msgstr ""
868
869
#: ../include/knowledgebase.class.php:645
870
msgid "Category Name:"
871
msgstr "Nome da categoria:"
872
873
#: ../include/knowledgebase.class.php:646
874
#: ../include/knowledgebase.class.php:678
875
msgid "As a subcategory of: "
876
msgstr "Como uma sub-categoria de:"
877
878
#: ../include/knowledgebase.class.php:653
879
#: ../include/setup-groups.class.php:122
880
#: ../include/setup-templates.class.php:184 ../include/device.class.php:626
881
#: ../include/connections.class.php:439 ../include/networking.class.php:317
882
#: ../include/software.class.php:273 ../include/computers.class.php:344
883
#: ../include/functions.php:717
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
884
msgid "Update"
885
msgstr "Atualizar"
886
2 by Martin Stevens
Updated translation files
887
#: ../include/knowledgebase.class.php:661
888
#: ../include/setup-groups.class.php:130
889
#: ../include/setup-templates.class.php:298
890
#: ../include/setup-groups-members.class.php:74
891
#: ../include/device.class.php:207 ../include/device.class.php:631
892
#: ../include/networking.class.php:323 ../include/software.class.php:155
893
#: ../include/software.class.php:278 ../include/setup-fasttrack.class.php:247
894
#: ../include/computers.class.php:350 ../include/functions.php:1048
895
#: ../include/functions.php:1109 ../users/setup-lookup.php:62
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
896
#: ../users/computers-groups-batch.php:52
897
msgid "Delete"
898
msgstr "Excluir"
899
2 by Martin Stevens
Updated translation files
900
#: ../include/knowledgebase.class.php:669
901
msgid "Add a Category"
902
msgstr "Adicionar uma Categoria."
903
904
#: ../include/knowledgebase.class.php:673
905
msgid "New Category"
906
msgstr "Nova Categoria"
907
908
#: ../include/knowledgebase.class.php:686 ../include/setup-groups.class.php:95
909
#: ../include/setup-groups-members.class.php:125
910
#: ../include/device.class.php:605 ../include/connections.class.php:300
911
#: ../include/networking.class.php:355 ../include/software.class.php:361
912
#: ../include/software.class.php:431 ../include/software.class.php:494
913
#: ../include/computers.class.php:515 ../include/functions.php:974
914
#: ../include/functions.php:1057 ../include/functions.php:1118
915
#: ../users/setup-users.php:86 ../users/setup-lookup.php:70
916
#: ../users/setup-lookup.php:99 ../users/computers-groups-batch.php:45
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
917
msgid "Add"
918
msgstr "Adicionar"
919
2 by Martin Stevens
Updated translation files
920
#: ../include/helper.class.php:56
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
921
msgid "Welcome to the IRM Help Desk"
922
msgstr ""
923
2 by Martin Stevens
Updated translation files
924
#: ../include/helper.class.php:59
925
msgid "Tracking - This is where you can request help with a problem."
926
msgstr ""
927
928
#: ../include/helper.class.php:68
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
929
msgid "Fast Track - use Fast Track templates for common problems"
930
msgstr ""
931
2 by Martin Stevens
Updated translation files
932
#: ../include/helper.class.php:76
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
933
msgid "Auto Fill Selections"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
934
msgstr "Seleção de auto-preenchimentos"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
935
2 by Martin Stevens
Updated translation files
936
#: ../include/helper.class.php:122
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
937
#, fuzzy
938
msgid "Enter the IRM Computer ID:"
939
msgstr "OU entre com o ID do Computador"
940
2 by Martin Stevens
Updated translation files
941
#: ../include/helper.class.php:123
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
942
msgid "IRM ID:"
943
msgstr "IRM ID:"
944
2 by Martin Stevens
Updated translation files
945
#: ../include/helper.class.php:124
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
946
msgid "Continue with IRM ID"
947
msgstr "Continuar com o IRM ID"
948
2 by Martin Stevens
Updated translation files
949
#: ../include/helper.class.php:146
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
950
#, fuzzy
951
msgid "Or, select the name of the device:"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
952
msgstr "Ou, você pode digitar o nome do computador:"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
953
2 by Martin Stevens
Updated translation files
954
#: ../include/helper.class.php:150
955
#, fuzzy
956
msgid "Select device type and device:"
957
msgstr "Selecione a data final:"
958
959
#: ../include/helper.class.php:164
960
#, fuzzy
961
msgid "Or, select the name of the software:"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
962
msgstr "Ou, você pode digitar o nome do computador:"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
963
964
#: ../include/helper.class.php:168
965
#, fuzzy
966
msgid "Select software:"
967
msgstr "Selecione a data inicial:"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
968
969
#: ../include/helper.class.php:175
2 by Martin Stevens
Updated translation files
970
#, fuzzy
971
msgid "Continue with software selection"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
972
msgstr "Continuar com seleção de grupo"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
973
974
#: ../include/helper.class.php:185
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
975
msgid "Or, you can select a group of computers:"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
976
msgstr "Ou, você pode selecionar um grupo de computadores:"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
977
2 by Martin Stevens
Updated translation files
978
#: ../include/helper.class.php:195
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
979
msgid "Continue with group selection"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
980
msgstr "Continuar com seleção de grupo"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
981
2 by Martin Stevens
Updated translation files
982
#: ../include/helper.class.php:202
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
983
#, fuzzy
984
msgid "Tracking - Add Job"
985
msgstr "Rastrear"
986
2 by Martin Stevens
Updated translation files
987
#: ../include/helper.class.php:202
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
988
msgid "Is this the computer?"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
989
msgstr "É esse o computador?"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
990
2 by Martin Stevens
Updated translation files
991
#: ../include/helper.class.php:203
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
992
msgid ""
993
"Please confirm that you entered the correct IRM ID or name.  If the computer "
994
"matches, simply click on the computer's name below."
995
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
996
"Por favor confime se você entrou o IRM ID ou nome correto. Se o computador "
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
997
"estiver correto, simplesmente clique no nome do computador abaixo."
998
2 by Martin Stevens
Updated translation files
999
#: ../include/helper.class.php:247
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1000
msgid "Bad ID Number"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
1001
msgstr "Número ID inválido"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1002
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1003
#: ../include/helper.class.php:248
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1004
msgid ""
1005
"It appears that you have entered an incorrect IRM computer ID or group ID "
1006
"number."
1007
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
1008
"Parece que você digitou um número de ID de computador ou grupo incorreto."
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1009
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1010
#: ../include/helper.class.php:249
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1011
msgid "Please try again."
1012
msgstr "Por favor tente novamente."
1013
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1014
#: ../include/helper.class.php:254
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1015
msgid "Add Job"
1016
msgstr "Adicionar tarefa"
1017
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1018
#: ../include/helper.class.php:256
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1019
msgid ""
1020
"You can use this form to submit a problem report or request help with a "
1021
"computing resource in your organization.  Please fill out the entire form as "
1022
"clearly as possible."
1023
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
1024
"Você pode utilizar esse formulário para reportar um problema, ou solicitar "
1025
"ajuda para um recurso de informática de sua organização. Por favor preencher "
1026
"todo o formulário abaixo, sendo o mais claro possível."
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1027
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1028
#: ../include/helper.class.php:330
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1029
msgid "Bad IRM ID or search terms"
1030
msgstr "IRM ID ou termos de pesquisa errados"
1031
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1032
#: ../include/helper.class.php:333
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1033
msgid ""
1034
"Your search terms were too vague, and yielded more than 5 results.  Please "
1035
"try again."
1036
msgstr ""
1037
"Os termos de pesquisa foram muito vagos, e produziram mais de 5 resultados. "
1038
"Por favor tente novamente."
1039
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1040
#: ../include/helper.class.php:360
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1041
msgid "Preview"
1042
msgstr "Visualizar"
1043
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1044
#: ../include/helper.class.php:366 ../include/helper.class.php:373
1045
#: ../include/helper.class.php:385
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1046
msgid "The following error occured with your request for help:"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
1047
msgstr "O seguinte erro ocorreu com sua solicitação de ajuda:"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1048
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1049
#: ../include/helper.class.php:368
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1050
msgid "You did not enter a name."
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
1051
msgstr "Você não digitou um nome."
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1052
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1053
#: ../include/helper.class.php:375
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1054
msgid " You did not enter an e-mail address."
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
1055
msgstr "Você não digitou um endereço de e-mail."
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1056
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1057
#: ../include/helper.class.php:380
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1058
msgid "A very unusual error occured.  Contact your sysadmin."
1059
msgstr "Um erro incomum ocorreu. Contate o administrador do sistema."
1060
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1061
#: ../include/helper.class.php:387
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1062
msgid "You did not enter any problem description."
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
1063
msgstr "Você não especificou a descrição do problema."
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1064
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1065
#: ../include/helper.class.php:399
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1066
msgid ""
1067
"Please check that the job you are about to submit is correct.  If it is not, "
1068
"use the provided links to edit it."
1069
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
1070
"Por favor verifique se essa tarefa está correta antes de enviar. Caso não "
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1071
"esteja, use os links providos para editar isso."
1072
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1073
#: ../include/helper.class.php:401
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1074
msgid ""
1075
"Errors occured with your request for help.  Your only option is to edit the "
1076
"job."
1077
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
1078
"Erros ocorreram com sua solicitação de ajuda. Sua única opção é editar a "
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1079
"tarefa."
1080
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1081
#: ../include/helper.class.php:443
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1082
#, fuzzy
1083
msgid "Edit Job"
1084
msgstr "Adicionar tarefa"
1085
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1086
#: ../include/helper.class.php:448 ../include/helper.class.php:502
1087
#: ../include/tracking.class.php:292 ../include/tracking.class.php:1267
1088
#: ../include/setup-fasttrack.class.php:151
1089
#: ../include/setup-fasttrack.class.php:291
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1090
msgid "Priority:"
1091
msgstr "Prioridade:"
1092
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1093
#: ../include/helper.class.php:449
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1094
msgid "Your Name:"
1095
msgstr "Seu nome:"
1096
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1097
#: ../include/helper.class.php:450
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1098
msgid "Your E-Mail:"
1099
msgstr "Seu e-mail:"
1100
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1101
#: ../include/helper.class.php:451
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1102
msgid "Other E-mails:"
1103
msgstr "Outros e-mails:"
1104
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1105
#: ../include/helper.class.php:452
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1106
#, fuzzy
1107
msgid "Device Type:"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
1108
msgstr "Tipo do usuário:"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1109
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1110
#: ../include/helper.class.php:453
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1111
#, fuzzy
1112
msgid "Computer:"
1113
msgstr "Computador"
1114
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1115
#: ../include/helper.class.php:454
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1116
msgid "Problem Report:"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
1117
msgstr "Relatório de problemas:"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1118
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1119
#: ../include/helper.class.php:458 ../include/tracking.class.php:169
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1120
msgid "By:"
1121
msgstr ""
1122
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1123
#: ../include/helper.class.php:470
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1124
#, fuzzy
1125
msgid "Add job"
1126
msgstr "Adicionar tarefa"
1127
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1128
#: ../include/helper.class.php:499
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1129
#, fuzzy
1130
msgid "The Device or Group you are requesting work on: "
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
1131
msgstr "O Computador ou o Grupo para que você está solicitando uma tareda:"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1132
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1133
#: ../include/helper.class.php:500
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1134
msgid "E-Mail:"
1135
msgstr "E-Mail:"
1136
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1137
#: ../include/helper.class.php:501
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1138
#, fuzzy
1139
msgid "Other E-Mails:"
1140
msgstr "Outros e-mails:"
1141
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1142
#: ../include/helper.class.php:503
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1143
#, fuzzy
1144
msgid ""
1145
"How urgent is your request ? If it can wait, pick a low priority.  If you "
1146
"are stuck, pick a high priority.  If you are unsure how important the "
1147
"problem is, leave it at its present value."
1148
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
1149
"Primeiro, estabelecer quanto urgente sua requisição é. Se pode esperar, "
1150
"então a prioridade é baixo. Se você está parado, então prioridade alta.  Se "
1151
"você não tem certeza, então deixe esse campo com o valor inicial."
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1152
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1153
#: ../include/helper.class.php:504
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1154
#, fuzzy
1155
msgid ""
1156
"If you are entering this help request on behalf of another user, please "
1157
"provide their name and e-mail address below.  They will get an initial "
1158
"notification of this job's creation, but will not get any further e-mails."
1159
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
1160
"Caso você esteja entrando com esse tracking em nome de outro usuário, por "
1161
"favor digite o nemo e e-mail dessa pessoa, abaixo. Ele irá receber uma "
1162
"notifcação inicial da criação dessa tarefa, mas não receberá e-mails futuros."
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1163
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1164
#: ../include/helper.class.php:505
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1165
msgid ""
1166
"These are e-mail addresses which will get copies of all e-mails sent "
1167
"regarding this work request.  Separate multiple e-mail addresses with spaces "
1168
"or commas."
1169
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
1170
"Esses são os e-mail que receberão copias de todos os e-mails enviados sobre "
1171
"essa requisição. Separe multiplos endereços de e-mail com espaço e vírgula."
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1172
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1173
#: ../include/helper.class.php:534
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1174
#, fuzzy
1175
msgid "Email Updates"
1176
msgstr "Atualizar"
1177
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1178
#: ../include/helper.class.php:540
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1179
#, fuzzy
1180
msgid "I would like to receive email updates for this help request."
1181
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
1182
"Eu gostaria de receber notificação via e-mail sobre atualizações e mudanças, "
1183
"como por exemplo um comentário ou followup adicionado a esse tracking."
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1184
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1185
#: ../include/helper.class.php:547 ../include/tracking.class.php:300
1186
#: ../include/setup-fasttrack.class.php:164
1187
#: ../include/setup-fasttrack.class.php:310
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1188
msgid "Describe the problem:"
1189
msgstr "Descreva o problema:"
1190
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1191
#: ../include/helper.class.php:552
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1192
msgid ""
1193
"Please explain the problem, be as clear as possible, but also keep it short."
1194
msgstr ""
1195
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1196
#: ../include/helper.class.php:555
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1197
msgid ""
1198
"A good example : 'When I turn my computer on it makes a really loud grinding "
1199
"noise and nothing else happens.'"
1200
msgstr ""
1201
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1202
#: ../include/helper.class.php:558
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1203
msgid "A bad example : 'It doesn't turn on'."
1204
msgstr ""
1205
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1206
#: ../include/helper.class.php:568
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1207
msgid "Preview Job"
1208
msgstr "Tarefa anterior"
1209
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1210
#: ../include/helper.class.php:578
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1211
#, fuzzy
1212
msgid ""
1213
"There are open trackings on this device. Please scan this list to make sure "
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1214
"you are not duplicating an open work request. To make additional comments on "
1215
"an open tracking, click the ID link and add a followup.\n"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1216
msgstr ""
1217
"Existem atualmente Trackings pendentes para esse dispositivo. Por favor "
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
1218
"verifique a lista e tenha certeza que você não está duplicando uma "
1219
"solicitação já aberta. Caso você deseje adicionar um comentário a um item já "
1220
"aberto, por favor clique no link ID respectivo e adicione seu comentário.\n"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1221
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1222
#: ../include/helper.class.php:581
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1223
msgid "Problem Reported"
1224
msgstr "Problemas reportados"
1225
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1226
#: ../include/helper.class.php:599
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1227
#, fuzzy
1228
msgid ""
1229
"If none of the above trackings matched your current issue, please submit "
1230
"your request below."
1231
msgstr ""
1232
"Caso nenhum dos Trackings abaixo resolva seu problema atual, por favor "
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
1233
"continue e envie sua requisição abaixo."
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1234
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1235
#: ../include/templates.functions.php:45
1236
#: ../include/setup-templates.class.php:289
1237
msgid "Computer Templates"
1238
msgstr "Modelos de Computadores"
1239
1240
#: ../include/setup-groups.class.php:69
1241
msgid "Group Setup"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
1242
msgstr "Configuração de grupo"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1243
1244
#: ../include/setup-groups.class.php:71
1245
msgid ""
1246
"Welcome to the IRM Group Setup utility.  Here you can change, view, delete, "
1247
"and add computer groups to the IRM database."
1248
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
1249
"Bem vindo ao utilitário IRM para configuração de grupos. Aqui você pode "
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1250
"modificar, visualizar, excluir ou adicionar grupos de computadores a base de "
1251
"dados do IRM."
1252
1253
#: ../include/setup-groups.class.php:72
1254
msgid "Add Groups"
1255
msgstr "Adicionar grupos"
1256
1257
#: ../include/setup-groups.class.php:80
1258
msgid "Add a Group"
1259
msgstr "Adicionar um grupo"
1260
1261
#: ../include/setup-groups.class.php:87
1262
msgid "New Group"
1263
msgstr "Novo grupo"
1264
1265
#: ../include/setup-groups.class.php:115
1266
msgid "ID:"
1267
msgstr "ID:"
1268
1269
#: ../include/setup-groups.class.php:116
1270
msgid "Group Name:"
1271
msgstr "Nome do Grupo"
1272
1273
#: ../include/setup-groups.class.php:131
1274
msgid "Edit Group Members"
1275
msgstr "Editar membros do grupo"
1276
1277
#: ../include/setup-templates.class.php:93
1278
msgid "Templates Editor"
1279
msgstr "Editor de modelos"
1280
1281
#: ../include/setup-templates.class.php:161
1282
#, php-format
1283
msgid "Use this form to edit template \"%s\"."
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
1284
msgstr "Use esse formulário para editar modelos \"%s\"."
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1285
1286
#: ../include/setup-templates.class.php:162
1287
#: ../include/setup-templates.class.php:245
1288
msgid "Back to Templates"
1289
msgstr "Voltar para Modelos"
1290
1291
#: ../include/setup-templates.class.php:168
1292
msgid "Editing Template"
1293
msgstr "Editando modelo"
1294
1295
#: ../include/setup-templates.class.php:224
1296
#, fuzzy
1297
msgid "Setup - Computer Templates"
1298
msgstr "Modelos de Computadores"
1299
1300
#: ../include/setup-templates.class.php:232
1301
msgid "Templates Add Form"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
1302
msgstr "Formulário para adicionar Modelos."
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1303
1304
#: ../include/setup-templates.class.php:237
1305
msgid "Template Added Successfuly"
1306
msgstr "Modelo adicionado com sucesso"
1307
1308
#: ../include/setup-templates.class.php:244
1309
msgid "Use this form to add a template."
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
1310
msgstr "Use esse formulário para adicionar novos Modelos."
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1311
1312
#: ../include/setup-templates.class.php:253
1313
msgid "Add Template"
1314
msgstr "Adicionar modelo"
1315
1316
#: ../include/setup-templates.class.php:272
1317
msgid ""
1318
"If you wish to add software to this template, you must do so by editing it."
1319
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
1320
"Se você deseja inserir software nesse modelo, você deve editar o mesmo."
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1321
1322
#: ../include/setup-templates.class.php:279
1323
#, fuzzy, php-format
1324
msgid ""
1325
"Please select a template below to edit, delete, or <a href=\"%s\">add one</"
1326
"a>."
1327
msgstr ""
1328
"Por favor selecione um modelo abaixo para editar, deletar ou <a href=\"%s"
1329
"\">adicionar novo</a>.<br><br><br>"
1330
1331
#: ../include/tracking.class.php:110
1332
msgid "No IRM ID or Group name was selected"
1333
msgstr "Nenhum IRM ID ou nome de grupo  foi selecionado"
1334
1335
#: ../include/tracking.class.php:111
1336
msgid "ERROR: You forgot to select a computer or a group.\n"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
1337
msgstr "ERRO: Você esqueceu de selecionar um coputador ou um grupo.\n"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1338
1339
#: ../include/tracking.class.php:118
1340
msgid "User's name was not entered"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
1341
msgstr "O nome do usuário não foi digitado"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1342
1343
#: ../include/tracking.class.php:119
1344
msgid "ERROR: You did not enter the User's Name."
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
1345
msgstr "ERRO: Você não digitou o nome do usuário."
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1346
1347
#: ../include/tracking.class.php:126
1348
msgid "User's email address was not entered"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
1349
msgstr "O endereço de e-mail do usuário não foi digitado"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1350
1351
#: ../include/tracking.class.php:127
1352
msgid "ERROR: You did not enter the User's email address."
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
1353
msgstr "ERRO: Você não digitou o endereço de e-mail do usuário."
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1354
1355
#: ../include/tracking.class.php:137
1356
msgid "Bad IRM ID Number"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
1357
msgstr "Número do IRM ID inválido"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1358
1359
#: ../include/tracking.class.php:138
1360
msgid "It appears that you have enetered an invalid IRM computer ID"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
1361
msgstr "Parece que você digitou um IRM ID inválido para o computador"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1362
1363
#: ../include/tracking.class.php:144 ../include/tracking.class.php:462
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1364
msgid "Added"
1365
msgstr "Adicionado"
1366
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1367
#: ../include/tracking.class.php:196 ../include/tracking.class.php:483
1368
#: ../include/tracking.class.php:1446 ../include/computers.class.php:133
1369
#: ../include/computers.class.php:207 ../include/computers.class.php:293
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1370
msgid "computers"
1371
msgstr "computadores"
1372
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1373
#: ../include/tracking.class.php:196 ../include/tracking.class.php:483
1374
#: ../include/tracking.class.php:1446
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1375
msgid "tracking"
1376
msgstr "Rastreamento"
1377
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1378
#: ../include/tracking.class.php:196 ../include/tracking.class.php:483
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1379
msgid "New tracking job opened"
1380
msgstr "Nova tarefa de rastreamento aberta"
1381
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1382
#: ../include/tracking.class.php:197
1383
msgid "That tracking job has been placed into the database."
1384
msgstr "O tarefa foi gravada na base de dados."
1385
1386
#: ../include/tracking.class.php:218
1387
msgid "FastTrack"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
1388
msgstr "Rastreamento Rápido"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1389
1390
#: ../include/tracking.class.php:219
1391
msgid ""
1392
"Welcome to IRM FastTrack.  This is where tracking can be entered, assigned, "
1393
"and given a specific status all on one page.  Simply fill in the form below:"
1394
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
1395
"Bem vindo ao IRM FastTrack. Aqui é onde um Tracking pode ser digitado, "
1396
"designado e seu status modificado, tudo em um única página. Simplesmente "
1397
"preencha o formulário abaixo."
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1398
1399
#: ../include/tracking.class.php:220
1400
msgid "Enter the IRM ID"
1401
msgstr "Digite o IRM ID"
1402
1403
#: ../include/tracking.class.php:222
1404
msgid ""
1405
"or group.  Make sure that you have selected the proper button to the left as "
1406
"well to indicate which identifier you are providing."
1407
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
1408
"ou grupo. Tenha certeza que você selecionou o botão correto, assim como "
1409
"indicou qual é o identificador que você está provendo."
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1410
1411
#: ../include/tracking.class.php:233
1412
msgid "Computer"
1413
msgstr "Computador"
1414
1415
#: ../include/tracking.class.php:236 ../include/tracking.class.php:1299
1416
msgid "Group"
1417
msgstr "Grupo"
1418
1419
#: ../include/tracking.class.php:238
1420
msgid " Information"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
1421
msgstr " Informação"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1422
1423
#: ../include/tracking.class.php:245
1424
msgid "IRM ID: "
1425
msgstr "IRM ID:"
1426
1427
#: ../include/tracking.class.php:252
1428
msgid "Select a group:"
1429
msgstr "Selecione um grupo:"
1430
1431
#: ../include/tracking.class.php:261
1432
msgid "User Information"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
1433
msgstr "Informação do usuário"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1434
1435
#: ../include/tracking.class.php:266
1436
msgid "User's Name:"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
1437
msgstr "Nome do usuário:"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1438
1439
#: ../include/tracking.class.php:273
1440
msgid "User's E-Mail:"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
1441
msgstr "E-mail do usuário:"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1442
1443
#: ../include/tracking.class.php:280
1444
#, fuzzy
1445
msgid "Other E-Mail:"
1446
msgstr "Outros e-mails:"
1447
1448
#: ../include/tracking.class.php:286 ../include/setup-fasttrack.class.php:147
1449
msgid "Work Request Information"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
1450
msgstr "Informação sobre a solicitação de trabalho"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1451
1452
#: ../include/tracking.class.php:309 ../include/setup-fasttrack.class.php:166
1453
#: ../include/setup-fasttrack.class.php:320
1454
msgid "Describe the solution (will be added as a followup):"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
1455
msgstr "Descreva a solução (será adicionado como followup):"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1456
1457
#: ../include/tracking.class.php:317
1458
msgid "Additional Information"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
1459
msgstr "Informação adicional"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1460
1461
#: ../include/tracking.class.php:322
1462
msgid "Assign to:"
1463
msgstr "Designar para:"
1464
1465
#: ../include/tracking.class.php:329
1466
msgid "Set Status to:"
1467
msgstr "Configurar Status para:"
1468
1469
#: ../include/tracking.class.php:339
1470
msgid "Time Spent:"
1471
msgstr ""
1472
1473
#: ../include/tracking.class.php:345
1474
msgid "Submit"
1475
msgstr "Enviar"
1476
1477
#: ../include/tracking.class.php:396
1478
#, fuzzy
1479
msgid "Alerts"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
1480
msgstr "Relatórios"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1481
1482
#: ../include/tracking.class.php:438
1483
#, php-format
1484
msgid "%s tracking item(s) related to %s"
1485
msgstr "%s item(s) de Tracking relacionados a %s"
1486
1487
#: ../include/tracking.class.php:485
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1488
msgid "Your tracking job has been placed into the database."
1489
msgstr "Seu Tracking foi substituido na base de dados."
1490
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1491
#: ../include/tracking.class.php:506
1492
msgid "Ticket only"
1493
msgstr "Somente Tickets"
1494
1495
#: ../include/tracking.class.php:507
1496
msgid "Followups only"
1497
msgstr "Somente Followups"
1498
1499
#: ../include/tracking.class.php:508
1500
msgid "Ticket and Followups"
1501
msgstr "Tickets and Followups"
1502
1503
#: ../include/tracking.class.php:511
1504
msgid "for the following term: "
1505
msgstr "para o seguinte item:"
1506
1507
#: ../include/tracking.class.php:525
1508
#, fuzzy
1509
msgid "Show Very High"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
1510
msgstr "Urgentíssimo"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1511
1512
#: ../include/tracking.class.php:526
1513
#, fuzzy
1514
msgid "Show High"
1515
msgstr "Mostrar o rastreamento"
1516
1517
#: ../include/tracking.class.php:527 ../include/tracking.class.php:528
1518
#: ../include/tracking.class.php:2254
1519
msgid "Show All Tracking"
1520
msgstr "Mostrar todos os rastreamentos"
1521
1522
#: ../include/tracking.class.php:529 ../include/tracking.class.php:2253
1523
#, fuzzy
1524
msgid "Show All Tracking inc Closed"
1525
msgstr "Mostrar todos os rastreamentos"
1526
1527
#: ../include/tracking.class.php:530
1528
msgid "Show only tracking not assigned to anyone"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
1529
msgstr "Mostrar somentes os rastreamentos não designados"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1530
1531
#: ../include/tracking.class.php:535
1532
#, php-format
1533
msgid "Show only tracking assigned to %s"
1534
msgstr "Mostrar somentes os rastreamentos designados a %s"
1535
1536
#: ../include/tracking.class.php:543
1537
#, fuzzy
1538
msgid "My Requests"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
1539
msgstr "Solicitação de Trabalho:"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1540
1541
#: ../include/tracking.class.php:552
1542
#, fuzzy
1543
msgid "Unassigned"
1544
msgstr "Designado"
1545
1546
#: ../include/tracking.class.php:562 ../include/searching.functions.php:108
1547
#: ../include/searching.functions.php:135 ../users/reports/software.php:516
1548
#: ../users/reports/portmap.php:62
1549
msgid "Show"
1550
msgstr "Exibir"
1551
1552
#: ../include/tracking.class.php:574
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1553
msgid ""
1554
"This is the IRM tracking system it allows you to view the jobs currently in "
1555
"the queue.  In addition, you can click on \"more info\" next to any piece of "
1556
"tracking in order to view more detail or add followup information."
1557
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
1558
"Esse é o sistema IRM de Tracking, que permite você visualizar as tarefas "
1559
"atuais que estão na fila. Adicionalmente, você pode clicar em \"mais info\" "
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1560
"em qualquer parte de um Tracking para visualizar mais detalhes e adicionar "
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
1561
"informações."
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1562
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1563
#: ../include/tracking.class.php:590
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1564
#, php-format
1565
msgid "Invalid field name to sort by: %s"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
1566
msgstr "Nome de campo inválido para ordenar por: %s"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1567
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1568
#: ../include/tracking.class.php:628
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1569
#, fuzzy, php-format
1570
msgid "There are currently %s Jobs"
1571
msgstr "Existem atualmente %s tarefas pendentes"
1572
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1573
#: ../include/tracking.class.php:632
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1574
#, fuzzy
1575
msgid "There is currently 1 Job"
1576
msgstr "Existe atualmente %s tarefa pendente"
1577
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1578
#: ../include/tracking.class.php:651 ../include/setup-fasttrack.class.php:155
1579
#: ../include/setup-fasttrack.class.php:298 ../include/functions.php:1279
1580
#: ../users/index.php:60
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1581
msgid "Very High"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
1582
msgstr "Urgentíssimo"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1583
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1584
#: ../include/tracking.class.php:652 ../include/setup-fasttrack.class.php:156
1585
#: ../include/setup-fasttrack.class.php:299 ../include/functions.php:1283
1586
#: ../users/index.php:61
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1587
msgid "High"
1588
msgstr "Urgente"
1589
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1590
#: ../include/tracking.class.php:653 ../include/setup-fasttrack.class.php:157
1591
#: ../include/setup-fasttrack.class.php:300 ../include/functions.php:1287
1592
#: ../users/setup-users.php:78 ../users/setup-user-update.php:102
1593
#: ../users/index.php:62
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1594
msgid "Normal"
1595
msgstr "Normal"
1596
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1597
#: ../include/tracking.class.php:654 ../include/setup-fasttrack.class.php:158
1598
#: ../include/setup-fasttrack.class.php:301 ../include/functions.php:1291
1599
#: ../users/index.php:63
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1600
msgid "Low"
1601
msgstr "Baixo"
1602
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1603
#: ../include/tracking.class.php:655 ../include/setup-fasttrack.class.php:159
1604
#: ../include/setup-fasttrack.class.php:302 ../include/functions.php:1295
1605
#: ../users/index.php:64
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1606
msgid "Very Low"
1607
msgstr "Muito baixo"
1608
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1609
#: ../include/tracking.class.php:663 ../users/index.php:57
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1610
msgid "Active"
1611
msgstr "Ativo"
1612
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1613
#: ../include/tracking.class.php:664 ../include/tracking.class.php:1627
1614
#: ../include/functions.php:1244 ../users/index.php:56
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1615
msgid "Assigned"
1616
msgstr "Designado"
1617
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1618
#: ../include/tracking.class.php:665
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1619
msgid "Complete"
1620
msgstr "Completo"
1621
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1622
#: ../include/tracking.class.php:666 ../users/index.php:58
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1623
msgid "New"
1624
msgstr "Novo"
1625
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1626
#: ../include/tracking.class.php:667
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1627
msgid "Old"
1628
msgstr "Antigo"
1629
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1630
#: ../include/tracking.class.php:668 ../users/index.php:59
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1631
msgid "Wait"
1632
msgstr "Aguardando"
1633
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1634
#: ../include/tracking.class.php:669 ../include/functions.php:1256
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1635
#, fuzzy
1636
msgid "Duplicate"
1637
msgstr "Data"
1638
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1639
#: ../include/tracking.class.php:713
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1640
msgid "Error setting followup information in Tracking Class:"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
1641
msgstr "Erro ao configurar informações de followup na classe de Tracking:"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1642
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1643
#: ../include/tracking.class.php:714
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1644
msgid "Tracking ID has not been set yet"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
1645
msgstr "O ID do Tracking ainda não foi especificado"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1646
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1647
#: ../include/tracking.class.php:726
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1648
msgid "Got zero ID for followup"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
1649
msgstr "Nenhum ID por comentário"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1650
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1651
#: ../include/tracking.class.php:889
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1652
msgid "Invalid sort string:"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
1653
msgstr "String de ordenação inválida:"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1654
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1655
#: ../include/tracking.class.php:1010
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1656
msgid " Year "
1657
msgstr ""
1658
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1659
#: ../include/tracking.class.php:1013
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1660
msgid " weeks "
1661
msgstr ""
1662
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1663
#: ../include/tracking.class.php:1016
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1664
msgid " days "
1665
msgstr ""
1666
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1667
#: ../include/tracking.class.php:1019
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1668
msgid " hours "
1669
msgstr ""
1670
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1671
#: ../include/tracking.class.php:1022
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1672
msgid " minutes"
1673
msgstr ""
1674
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1675
#: ../include/tracking.class.php:1026
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1676
msgid "Opened:"
1677
msgstr "Aberto:"
1678
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1679
#: ../include/tracking.class.php:1026
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1680
msgid "Closed:"
1681
msgstr "Fechado:"
1682
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1683
#: ../include/tracking.class.php:1035
1684
msgid "Error displaying Tracking: "
1685
msgstr "Erro ao exibir o Tracking:"
1686
1687
#: ../include/tracking.class.php:1035
1688
msgid "ID is not set."
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
1689
msgstr "ID não foi especificado"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1690
1691
#: ../include/tracking.class.php:1110
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1692
msgid "Nobody"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
1693
msgstr "Ninguém"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1694
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1695
#: ../include/tracking.class.php:1156
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1696
#, fuzzy
1697
msgid "Follow Ups:"
1698
msgstr "Followups:"
1699
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1700
#: ../include/tracking.class.php:1230
1701
#, fuzzy
1702
msgid "Request Details"
1703
msgstr "Solicitar Ajuda"
1704
1705
#: ../include/tracking.class.php:1237
1706
msgid "Problem Description:"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
1707
msgstr "Descrição do problema:"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1708
1709
#: ../include/tracking.class.php:1249
1710
#, fuzzy
1711
msgid "Date Opened: "
1712
msgstr "Data de abertura:"
1713
1714
#: ../include/tracking.class.php:1255
1715
msgid "Status:"
1716
msgstr "Status:"
1717
1718
#: ../include/tracking.class.php:1279
1719
#, fuzzy
1720
msgid "Assigned to: "
1721
msgstr "Designado para:"
1722
1723
#: ../include/tracking.class.php:1286
1724
msgid "Author:"
1725
msgstr "Autor:"
1726
1727
#: ../include/tracking.class.php:1288
1728
#, fuzzy
1729
msgid "Other Emails:"
1730
msgstr "Outros e-mails:"
1731
1732
#: ../include/tracking.class.php:1359
1733
msgid "Status was changed to : "
1734
msgstr ""
1735
1736
#: ../include/tracking.class.php:1370
1737
#, fuzzy
1738
msgid "Request was assigned to : "
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
1739
msgstr "Requisição designada para %s"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1740
1741
#: ../include/tracking.class.php:1381
1742
#, fuzzy
1743
msgid "Priority was changed to : "
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
1744
msgstr "Prioridade não foi estabelecida."
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1745
1746
#: ../include/tracking.class.php:1415
1747
#, fuzzy
1748
msgid "Work Request was changed from : "
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
1749
msgstr "WorkRequest não foi especificado"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1750
1751
#: ../include/tracking.class.php:1433
1752
msgid "Update Information"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
1753
msgstr "Atualizar informações"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1754
1755
#: ../include/tracking.class.php:1434 ../users/users-info.php:58
1756
#: ../users/setup-user-update.php:134 ../users/setup-user-del.php:34
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1757
msgid "Go Back"
1758
msgstr "Voltar"
1759
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1760
#: ../include/tracking.class.php:1436
1761
msgid ""
1762
"Since you are not a technician or administrator, you can not change the "
1763
"status of this work request, nor who it is assigned to."
1764
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
1765
"Um vez que você não é técnico, administrador ou essa requisição de tarefa "
1766
"não está designada a você, você não pode modificar seu status ."
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1767
1768
#: ../include/tracking.class.php:1438
1769
#, php-format
1770
msgid "You are %s"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
1771
msgstr "Você é %s"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1772
1773
#: ../include/tracking.class.php:1441
1774
#, php-format
1775
msgid "Tracking %s has been updated"
1776
msgstr "O Tracking %s foi atualizado"
1777
1778
#: ../include/tracking.class.php:1446
1779
msgid "Tracking job modified"
1780
msgstr "Tracking modificado"
1781
1782
#: ../include/tracking.class.php:1454
1783
msgid "Knowledge Base System"
1784
msgstr "Sistema de Base de Conhecimento"
1785
1786
#: ../include/tracking.class.php:1460
1787
msgid ""
1788
"If tracking is marked as complete, should it be used to add something to the "
1789
"knowledgebase?"
1790
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
1791
"Caso o rastreamento esteja marcado como completo, ele deverá ser usado para "
1792
"adicionar algo à Base de Conhecimentos?"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1793
1794
#: ../include/tracking.class.php:1533
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1795
msgid "This Tracking Entry Does Not Exist, or is missing critical details."
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
1796
msgstr "Esse Tracking não existe ou perdeu detalhes crítcos."
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1797
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1798
#: ../include/tracking.class.php:1537
1799
msgid "More Information"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
1800
msgstr "Mais Informações"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1801
1802
#: ../include/tracking.class.php:1543
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1803
#, fuzzy
1804
msgid "Job Number "
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
1805
msgstr "Número da tarefa"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1806
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1807
#: ../include/tracking.class.php:1552
1808
#, fuzzy
1809
msgid "Print Job"
1810
msgstr "Adicionar tarefa"
1811
1812
#: ../include/tracking.class.php:1558
1813
msgid "Update Tracking"
1814
msgstr "Atualizar Tracking"
1815
1816
#: ../include/tracking.class.php:1592
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1817
msgid "Date Closed:"
1818
msgstr "Data de encerramento:"
1819
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1820
#: ../include/tracking.class.php:1593
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1821
msgid "This job was open for:"
1822
msgstr "Essa tarefa foi aberta por:"
1823
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1824
#: ../include/tracking.class.php:1612
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1825
msgid "No Followups on this request"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
1826
msgstr "Nenhum followup para essa requisição"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1827
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1828
#: ../include/tracking.class.php:1623 ../users/snmp-stat.php:49
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1829
msgid "Status"
1830
msgstr "Status"
1831
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1832
#: ../include/tracking.class.php:1624
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1833
msgid "Age"
1834
msgstr ""
1835
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1836
#: ../include/tracking.class.php:1625
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1837
msgid "Pri"
1838
msgstr "Pri"
1839
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1840
#: ../include/tracking.class.php:1727
1841
#, fuzzy, php-format
1842
msgid "IRM: New Job %s has been ADDED to the work request system."
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
1843
msgstr "IRM: A nova tarefa %s foi adicionada ao sistema de requisições."
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1844
1845
#: ../include/tracking.class.php:1729
1846
#, fuzzy, php-format
1847
msgid "IRM: Job %s has been COMPLETED by %s"
1848
msgstr "IRM: A Tareda %s foi modificada por %s"
1849
1850
#: ../include/tracking.class.php:1731
1851
#, fuzzy, php-format
1852
msgid "IRM: Job %s has been MODIFIED by %s"
1853
msgstr "IRM: A Tareda %s foi modificada por %s"
1854
1855
#: ../include/tracking.class.php:1752
1856
msgid "Tracking ID:"
1857
msgstr "ID do Tracking:"
1858
1859
#: ../include/tracking.class.php:1753
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1860
#, fuzzy
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1861
msgid "  Work Request:"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
1862
msgstr "Solicitação de Trabalho:"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1863
1864
#: ../include/tracking.class.php:1759
1865
msgid "No Followups have been added."
1866
msgstr "Nenhum followup foi adicionado."
1867
1868
#: ../include/tracking.class.php:1763
1869
msgid "Followups:"
1870
msgstr "Followups:"
1871
1872
#: ../include/tracking.class.php:1771
1873
msgid "Modify this tracking item:"
1874
msgstr "Modificar esse item de rastreamento:"
1875
1876
#: ../include/tracking.class.php:1785 ../include/tracking.class.php:1789
1877
#: ../include/tracking.class.php:1887 ../include/tracking.class.php:1894
1878
#: ../include/tracking.class.php:1899 ../include/tracking.class.php:1905
1879
#: ../include/tracking.class.php:1910 ../include/tracking.class.php:1915
1880
#: ../include/tracking.class.php:1920 ../include/tracking.class.php:1925
1881
#: ../include/tracking.class.php:1930 ../include/tracking.class.php:1935
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1882
msgid "Error committing Work Request. "
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
1883
msgstr "Erro ao enviar a Requisição de Trabalho."
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1884
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1885
#: ../include/tracking.class.php:1789
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1886
msgid ""
1887
"ID has not\n"
1888
"\t\t\t\tbeen set. Use \"add()\" to add new Work\n"
1889
"\t\t\t\tRequests and \"commit\" to commit changes to\n"
1890
"\t\t\t\tWork Requests"
1891
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
1892
"O ID não foi\n"
1893
"\t\t\t\tespecificado. Use \"add()\" para adicionar uma nova requisição\n"
1894
"\t\t\t\tde Trabalho e \"commit\" enviar as mudanças para\n"
1895
"\t\t\t\tRequisições de Trabalhos"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1896
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1897
#: ../include/tracking.class.php:1798 ../include/tracking.class.php:1894
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1898
msgid "DateEntered has not been set."
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
1899
msgstr "DateEntered não foi especificado"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1900
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1901
#: ../include/tracking.class.php:1803 ../include/tracking.class.php:1899
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1902
msgid "Status has not been set."
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
1903
msgstr "Status não foi especificado"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1904
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1905
#: ../include/tracking.class.php:1808
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1906
msgid "ComputerID has not been set."
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
1907
msgstr "ComputerID não foi especificado"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1908
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1909
#: ../include/tracking.class.php:1813
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1910
msgid "WorkRequest has not been set."
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
1911
msgstr "WorkRequest não foi especificado"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1912
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1913
#: ../include/tracking.class.php:1818 ../include/tracking.class.php:1915
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1914
msgid "Priority has not been set."
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
1915
msgstr "Prioridade não foi estabelecida."
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1916
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1917
#: ../include/tracking.class.php:1823 ../include/tracking.class.php:1920
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1918
msgid "IsGroup has not been set."
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
1919
msgstr "IsGroup não foi estabelecido."
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1920
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1921
#: ../include/tracking.class.php:1828 ../include/tracking.class.php:1925
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1922
msgid "Author has not been set."
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
1923
msgstr "Author  não foi estabelecido."
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1924
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1925
#: ../include/tracking.class.php:1833 ../include/tracking.class.php:1930
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1926
msgid "AuthorEmail has not been set."
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
1927
msgstr "AuthorEmail não foi estabelecido."
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1928
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1929
#: ../include/tracking.class.php:1838
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1930
msgid "EmailUpdatesToAuthor has not been set."
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
1931
msgstr "EmailUpdatesToAuthor não foi especificado."
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1932
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1933
#: ../include/tracking.class.php:1887
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1934
msgid ""
1935
"ID has not\n"
1936
"\t\t\t\tbeen set. Use \"add()\" to add new Followups\n"
1937
"\t\t\t\tand \"commit\" to commit changes to\n"
1938
"\t\t\t\tFollowups"
1939
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
1940
"O ID não foi\n"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1941
"\t\t\t\tdefinido. Use \"add()\" para adicionar um novo Followups\n"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
1942
"\t\t\t\te \"commit\" enviar mudanças aos\n"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1943
"\t\t\t\tFollowups"
1944
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1945
#: ../include/tracking.class.php:1905
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1946
msgid "  ComputerID has not been set."
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
1947
msgstr "ComputerID não foi estabelecido"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1948
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1949
#: ../include/tracking.class.php:1910
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1950
msgid " WorkRequest has not been set."
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
1951
msgstr "WorkRequest não foi estabelecido"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1952
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1953
#: ../include/tracking.class.php:1935
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1954
msgid " EmailUpdatesToAuthor has not been set."
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
1955
msgstr " EmailUpdatesToAuthor não foi estabelecido"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1956
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1957
#: ../include/tracking.class.php:2124
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1958
msgid "Group Memberships"
1959
msgstr "Membros do grupo"
1960
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1961
#: ../include/tracking.class.php:2223
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1962
msgid "No Tracking Found"
1963
msgstr "Nenhum Tracking encontrado"
1964
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1965
#: ../include/tracking.class.php:2231 ../include/reports.inc.php:48
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1966
#, fuzzy
1967
msgid "Tracking Summary"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
1968
msgstr "Rastreamentos por usuário:"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1969
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1970
#: ../include/tracking.class.php:2236
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1971
#, php-format
1972
msgid "Found %s tracking items, %s currently open."
1973
msgstr "%s tracking encontrado(s), %s atualmente aberto(s)."
1974
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1975
#: ../include/tracking.class.php:2255
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1976
msgid "Show Current Tracking"
1977
msgstr "Mostrar o rastreamento atual"
1978
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1979
#: ../include/tracking.class.php:2256
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1980
msgid "Hide Tracking"
1981
msgstr "Esconder Tracking"
1982
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1983
#: ../include/tracking.class.php:2261
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1984
msgid "Show Followups"
1985
msgstr "Mostrar followups"
1986
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1987
#: ../include/tracking.class.php:2262
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
1988
msgid "Show Tracking"
1989
msgstr "Mostrar o rastreamento"
1990
2 by Martin Stevens
Updated translation files
1991
#: ../include/setup-groups-members.class.php:45
1992
msgid "Group Members"
1993
msgstr "Membros do grupo"
1994
1995
#: ../include/setup-groups-members.class.php:47
1996
#, php-format
1997
msgid ""
1998
"Welcome to the IRM Group Setup utility.  Here you can edit members of a "
1999
"specified group."
2000
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
2001
"Bem vindo ao utilitário IRM de configuração de Grupos. Aqui você pode editar "
2002
"os membros de um grupo específico."
2 by Martin Stevens
Updated translation files
2003
2004
#: ../include/setup-groups-members.class.php:48
2005
msgid "You may also add computers to a group"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
2006
msgstr "Você também pode adicionar computadores a um grupo"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
2007
2008
#: ../include/setup-groups-members.class.php:55
2009
msgid "Group:"
2010
msgstr "Grupo"
2011
2012
#: ../include/setup-groups-members.class.php:82
2013
msgid "No computers in this group."
2014
msgstr "Nenhum PC nesse gurpo."
2015
2016
#: ../include/setup-groups-members.class.php:85
2017
msgid "add"
2018
msgstr "adicionar"
2019
2020
#: ../include/setup-groups-members.class.php:87
2021
msgid "Add a Computer to Group"
2022
msgstr "Adicionar um Computador a um Grupo"
2023
2024
#: ../include/setup-groups-members.class.php:91
2025
msgid "Computer ID: "
2026
msgstr "ID do Computador:"
2027
2028
#: ../include/setup-groups-members.class.php:115
2029
msgid "OR Enter the computer ID"
2030
msgstr "OU entre com o ID do Computador"
2031
2032
#: ../include/setup-groups-members.class.php:123
2033
msgid "OR Choose from a dropdown list of computers"
2034
msgstr "OU Escolha um computador da lista"
2035
2036
#: ../include/device.class.php:161
2037
msgid " - is not a valid device type"
2038
msgstr ""
2039
2040
#: ../include/device.class.php:190
2041
#, fuzzy
2042
msgid "Add new devices type"
2043
msgstr "Adicionar um dispositivo"
2044
2045
#: ../include/device.class.php:191
2046
#, fuzzy
2047
msgid "Add Device"
2048
msgstr "Adicionar um dispositivo"
2049
2050
#: ../include/device.class.php:192
2051
msgid "Existing device types"
2052
msgstr ""
2053
2054
#: ../include/device.class.php:198
2055
msgid "Edit Fields"
2056
msgstr ""
2057
2058
#: ../include/device.class.php:199
2059
#, fuzzy
2060
msgid "Delete Field"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
2061
msgstr "Excluído"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
2062
2063
#: ../include/device.class.php:214
2064
msgid "Add new field"
2065
msgstr ""
2066
2067
#: ../include/device.class.php:216
2068
#, fuzzy
2069
msgid "String"
2070
msgstr "Rastreamento"
2071
2072
#: ../include/device.class.php:217
2073
msgid "Text Area"
2074
msgstr ""
2075
2076
#: ../include/device.class.php:218
2077
msgid "Boolean"
2078
msgstr ""
2079
2080
#: ../include/device.class.php:219
2081
#, fuzzy
2082
msgid "Date Time"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
2083
msgstr "Data de modificação"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
2084
2085
#: ../include/device.class.php:220
2086
#, fuzzy
2087
msgid "Add Field"
2088
msgstr "Adicionado"
2089
2090
#: ../include/device.class.php:228 ../include/device.class.php:246
2091
msgid "You didn't listen did you"
2092
msgstr ""
2093
2094
#: ../include/device.class.php:283
2095
#, fuzzy
2096
msgid "Deleted device : "
2097
msgstr "Selecionar dispositivos pelo nome:"
2098
2099
#: ../include/device.class.php:302
2100
#, php-format
2101
msgid "Editing Fields for %s device type"
2102
msgstr ""
2103
2104
#: ../include/device.class.php:304
2105
msgid "Field names must not include spaces"
2106
msgstr ""
2107
2108
#: ../include/device.class.php:307
2109
#, fuzzy
2110
msgid "Field Name"
2111
msgstr "Nome completo"
2112
2113
#: ../include/device.class.php:308
2114
msgid "Type of Data"
2115
msgstr ""
2116
2117
#: ../include/device.class.php:320
2118
msgid "Existing fields that will allow you to use dropdowns are as follow"
2119
msgstr ""
2120
2121
#: ../include/device.class.php:332
2122
msgid ""
2123
"If you use any of these names as a field name you will get a corresponding "
2124
"dropdown"
2125
msgstr ""
2126
2127
#: ../include/device.class.php:334
2128
msgid ""
2129
"If a device has a field called ip, then it will be possible to view the UP/"
2130
"DOWN status of the Host, if the corresponding setting is set in the main IRM "
2131
"configuration"
2132
msgstr ""
2133
2134
#: ../include/device.class.php:336
2135
msgid ""
2136
"If a device has a field called user, then a dropdown will be presented of "
2137
"all the users on the system, allowing you to choose a user to link to a "
2138
"device."
2139
msgstr ""
2140
2141
#: ../include/device.class.php:355 ../include/device.class.php:377
2142
#: ../users/users-info.php:39 ../users/passwd-change.php:24
2143
msgid "User"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
2144
msgstr "Usuário"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
2145
2146
#: ../include/device.class.php:599
2147
#, fuzzy
2148
msgid "Adding new "
2149
msgstr "Adicionado %s"
2150
2151
#: ../include/device.class.php:622
2152
#, fuzzy
2153
msgid "Editing "
2154
msgstr "Redirecionando par %s\n"
2155
2156
#: ../include/device.class.php:690
2157
msgid "Device Information"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
2158
msgstr "Informação do dispositivo"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
2159
2160
#: ../include/device.class.php:702
2161
#, fuzzy
2162
msgid "Updated"
2163
msgstr "Atualizar"
2164
2165
#: ../include/device.class.php:703
2166
#, fuzzy, php-format
2167
msgid "%s has been updated"
2168
msgstr "O Tracking %s foi atualizado"
2169
2170
#: ../include/device.class.php:723 ../include/connections.class.php:98
2171
#: ../include/connections.class.php:155 ../include/connections.class.php:177
2172
#: ../include/networking.class.php:156 ../users/networking-port-discon.php:31
2173
msgid "networking"
2174
msgstr "networking"
2175
2176
#: ../include/device.class.php:723 ../include/connections.class.php:177
2177
#, php-format
2178
msgid "%s removed port %s"
2179
msgstr "%s porta removida %s"
2180
2181
#: ../include/device.class.php:729 ../include/software.class.php:103
2182
msgid "Deleted"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
2183
msgstr "Excluído"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
2184
2185
#: ../include/device.class.php:730
2186
#, fuzzy, php-format
2187
msgid "%s - ID %s has been deleted"
2188
msgstr "O Tracking %s foi atualizado"
2189
2190
#: ../include/connections.class.php:98 ../include/connections.class.php:155
2191
#: ../users/networking-port-discon.php:31
2192
msgid "port"
2193
msgstr "porta"
2194
2195
#: ../include/connections.class.php:98
2196
#, php-format
2197
msgid "%s added port"
2198
msgstr "%s portas adicionadas"
2199
2200
#: ../include/connections.class.php:155
2201
#, fuzzy, php-format
2202
msgid "%s updated port %s"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
2203
msgstr "%s usuário atualizado %s"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
2204
2205
#: ../include/connections.class.php:197
2206
msgid "Get"
2207
msgstr "Obter"
2208
2209
#: ../include/connections.class.php:206
2210
#, fuzzy
2211
msgid "Add all Ports"
2212
msgstr "Adicionar porta"
2213
2214
#: ../include/connections.class.php:212 ../include/connections.class.php:314
2215
#: ../include/networking.class.php:111 ../include/networking.class.php:205
2216
#: ../include/networking.class.php:278 ../include/networking.class.php:341
2217
#: ../users/inventory-index.php:35 ../users/networking-search.php:26
2218
msgid "Networking"
2219
msgstr "Networking"
2220
2221
#: ../include/connections.class.php:212 ../include/ports.functions.php:274
2222
msgid "Add Port"
2223
msgstr "Adicionar porta"
2224
2225
#: ../include/connections.class.php:214
2226
msgid "Fill out this simple form to add a port to the device."
2227
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
2228
"Preencha esse simples formulário para adicionar uma porta a um dispositivo"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
2229
2230
#: ../include/connections.class.php:272 ../include/connections.class.php:372
2231
msgid "Logical Number:"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
2232
msgstr "Número lógico:"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
2233
2234
#: ../include/connections.class.php:277 ../include/connections.class.php:377
2235
#: ../include/networking.class.php:27 ../include/networking.class.php:231
2236
#: ../include/software.class.php:30 ../include/software.class.php:117
2237
#: ../include/searching.functions.php:219
2238
#: ../include/searching.functions.php:441 ../include/computers.class.php:220
2239
#: ../include/computers.class.php:374 ../include/irm.inc:87
2240
#: ../include/ports.functions.php:99 ../include/functions.php:967
2241
#: ../users/snmp-stat.php:48 ../users/reports/software.php:120
2242
#: ../users/reports/software.php:484 ../users/reports/pclist.php:85
2243
#: ../users/reports/namelist.php:59 ../users/reports/iplist.php:46
2244
msgid "Name"
2245
msgstr "Nome"
2246
2247
#: ../include/connections.class.php:282 ../include/connections.class.php:382
2248
#: ../include/ports.functions.php:100
2249
msgid "Interface"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
2250
msgstr "Interfáce"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
2251
2252
#: ../include/connections.class.php:287 ../include/connections.class.php:389
2253
#: ../include/networking.class.php:34 ../include/computers.class.php:235
2254
#: ../include/computers.class.php:387 ../include/irm.inc:102
2255
#: ../include/irm.inc:123 ../include/ports.functions.php:101
2256
#: ../users/reports/software.php:497 ../users/reports/iplist2.php:191
2257
#: ../users/reports/ipreport2.php:167
2258
msgid "IP Address"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
2259
msgstr "Endereço IP"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
2260
2261
#: ../include/connections.class.php:292 ../include/connections.class.php:394
2262
#: ../include/networking.class.php:35 ../include/networking.class.php:257
2263
#: ../include/computers.class.php:236 ../include/computers.class.php:388
2264
#: ../include/irm.inc:103 ../include/irm.inc:124
2265
#: ../include/ports.functions.php:102 ../users/reports/software.php:498
2266
#: ../users/reports/pclist.php:96 ../users/reports/namelist.php:63
2267
#: ../users/reports/iplist.php:49
2268
msgid "MAC/Network Address"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
2269
msgstr "Endereço MAC/Network"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
2270
2271
#: ../include/connections.class.php:302 ../include/networking.class.php:358
2272
msgid "Clear"
2273
msgstr "Limpar"
2274
2275
#: ../include/connections.class.php:314
2276
msgid "Port"
2277
msgstr "Porta"
2278
2279
#: ../include/connections.class.php:315
2280
msgid "This is where you change the port properties."
2281
msgstr ""
2282
2283
#: ../include/connections.class.php:399
2284
msgid "Connection"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
2285
msgstr "Conexão"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
2286
2287
#: ../include/connections.class.php:403
2288
#, php-format
2289
msgid "Port %s on computer %s"
2290
msgstr "Porta %s do computador %s"
2291
2292
#: ../include/connections.class.php:413 ../include/connections.class.php:425
2293
#: ../include/ports.functions.php:231 ../include/ports.functions.php:238
2294
#: ../include/ports.functions.php:246
2295
msgid "Disconnect"
2296
msgstr "Disconectado"
2297
2298
#: ../include/connections.class.php:417
2299
#, php-format
2300
msgid "Port %s on network device %s"
2301
msgstr "Porta %s do dispositivo de rede %s"
2302
2303
#: ../include/connections.class.php:429 ../include/ports.functions.php:222
2304
msgid "Nothing Connected."
2305
msgstr "Nada conectado."
2306
2307
#: ../include/connections.class.php:429 ../include/ports.functions.php:66
2308
#: ../include/ports.functions.php:222
2309
msgid "Connect"
2310
msgstr "Conectar"
2311
2312
#: ../include/connections.class.php:448
2313
msgid "Remove"
2314
msgstr "Remover"
2315
2316
#: ../include/networking.class.php:28 ../include/software.class.php:31
2317
#: ../include/computers.class.php:221 ../include/irm.inc:88
2318
#: ../users/reports/software.php:485
2319
msgid "IRM ID"
2320
msgstr "IRM ID"
2321
2322
#: ../include/networking.class.php:31 ../include/networking.class.php:241
2323
#: ../include/computers.class.php:233 ../include/irm.inc:100
2324
#: ../users/reports/software.php:171
2325
msgid "RAM Amount (in MB)"
2326
msgstr "RAM total (em MB)"
2327
2328
#: ../include/networking.class.php:32 ../include/networking.class.php:245
2329
#: ../include/computers.class.php:230 ../include/computers.class.php:381
2330
#: ../include/irm.inc:97 ../include/irm.inc:118
2331
#: ../users/reports/software.php:156 ../users/reports/software.php:492
2332
msgid "Serial Number"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
2333
msgstr "Número de série"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
2334
2335
#: ../include/networking.class.php:33 ../include/computers.class.php:231
2336
#: ../include/irm.inc:98 ../users/reports/software.php:493
2337
msgid "Other Number"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
2338
msgstr "Número Antigo"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
2339
2340
#: ../include/networking.class.php:36 ../include/networking.class.php:269
2341
#: ../include/software.class.php:33 ../include/software.class.php:109
2342
#: ../include/software.class.php:264 ../include/software.class.php:354
2343
#: ../include/computers.class.php:241 ../include/computers.class.php:389
2344
#: ../include/irm.inc:108 ../include/irm.inc:128
2345
#: ../users/reports/software.php:206 ../users/reports/software.php:500
2346
#: ../users/reports/pclist.php:97 ../users/reports/iplist2.php:194
2347
#: ../users/reports/ipreport2.php:169
2348
msgid "Comments"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
2349
msgstr "Comentários"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
2350
2351
#: ../include/networking.class.php:37 ../include/computers.class.php:238
2352
#: ../include/computers.class.php:390 ../include/irm.inc:105
2353
#: ../include/irm.inc:126 ../users/reports/software.php:196
2354
#: ../users/reports/software.php:501
2355
msgid "Contact Person"
2356
msgstr "Pessoa de contato"
2357
2358
#: ../include/networking.class.php:38 ../include/networking.class.php:265
2359
#: ../include/computers.class.php:239 ../include/computers.class.php:391
2360
#: ../include/irm.inc:106 ../include/irm.inc:127
2361
#: ../users/reports/software.php:201 ../users/reports/software.php:502
2362
msgid "Contact Number"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
2363
msgstr "Número de contato"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
2364
2365
#: ../include/networking.class.php:39 ../include/computers.class.php:240
2366
#: ../include/irm.inc:107 ../users/reports/software.php:503
2367
msgid "Date Last Modified"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
2368
msgstr "Última modificação"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
2369
2370
#: ../include/networking.class.php:111
2371
msgid "Device Deleted"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
2372
msgstr "Dispositivo excluído"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
2373
2374
#: ../include/networking.class.php:129
2375
msgid "I have deleted that networking device and all associated ports."
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
2376
msgstr "Eu excluí o dispositivo de rede e as portas associadas."
2 by Martin Stevens
Updated translation files
2377
2378
#: ../include/networking.class.php:156 ../include/computers.class.php:133
2379
#: ../include/computers.class.php:207 ../include/computers.class.php:293
2380
msgid "database"
2381
msgstr "Base de Dados"
2382
2383
#: ../include/networking.class.php:156 ../include/computers.class.php:293
2384
#, php-format
2385
msgid "%s updated record"
2386
msgstr "%s registros atualizados"
2387
2388
#: ../include/networking.class.php:198 ../include/computers.class.php:133
2389
#, php-format
2390
msgid "%s added record"
2391
msgstr "%s registros adicionados"
2392
2393
#: ../include/networking.class.php:206
2394
msgid ""
2395
"Welcome to the IRM Networking section.  This where you keep information "
2396
"about all of your networking devices."
2397
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
2398
"Bem vindo a seção de redes do IRM. Aqui você mantém informações sobre todos "
2 by Martin Stevens
Updated translation files
2399
"seus dispositivos de rede."
2400
2401
#: ../include/networking.class.php:249 ../include/computers.class.php:382
2402
#: ../include/irm.inc:119 ../users/reports/software.php:161
2403
msgid "Other Serial Number"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
2404
msgstr "Outro número de série"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
2405
2406
#: ../include/networking.class.php:253 ../users/snmp-stat.php:51
2407
#: ../users/reports/software.php:181 ../users/reports/pclist.php:84
2408
#: ../users/reports/namelist.php:60 ../users/reports/iplist.php:45
2409
msgid "IP"
2410
msgstr "P"
2411
2412
#: ../include/networking.class.php:261 ../users/reports/pclist.php:86
2413
#: ../users/reports/namelist.php:61 ../users/reports/iplist.php:47
2414
msgid "Contact"
2415
msgstr "Contato"
2416
2417
#: ../include/networking.class.php:309 ../include/computers.class.php:339
2418
msgid "Last Updated:"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
2419
msgstr "Última atualização:"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
2420
2421
#: ../include/networking.class.php:342
2422
msgid "Fill out this form to add a new networking device."
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
2423
msgstr "Preencha esse formulário para adicionar um novo dispositivo de rede."
2 by Martin Stevens
Updated translation files
2424
2425
#: ../include/networking.class.php:348
2426
msgid "New Device"
2427
msgstr "Novo dispositivo"
2428
2429
#: ../include/networking.class.php:365
2430
#, php-format
2431
msgid "Add %s initial ports of type %s to device."
2432
msgstr "Adicionar %s portas iniciais do tipo %s ao dispositivo."
2433
2434
#: ../include/mdbcheck.php:29
2435
msgid "Problem with IRM Installation"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
2436
msgstr "Problemas com a instalação do IRM"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
2437
2438
#: ../include/mdbcheck.php:32
2439
msgid "Error: MDB not installed or not in the include path"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
2440
msgstr "Erro: MDB não instalado ou não está na pasta include"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
2441
2442
#: ../include/mdbcheck.php:34
2443
msgid ""
2444
"I failed to find the MDB package installed in any location in your\n"
2445
"include path.  This may mean one of two things:"
2446
msgstr ""
2447
"Eu falhei em localizar um pacote MDB instalado em algum lugar de seu "
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
2448
"diretório include. Isso pode significar duas coisas:"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
2449
2450
#: ../include/mdbcheck.php:38
2451
msgid "You haven't got MDB installed; or"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
2452
msgstr "Você não tem o MDB instalado, ou"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
2453
2454
#: ../include/mdbcheck.php:39
2455
msgid "Your include path does not have the location of your MDB installation."
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
2456
msgstr "Seu diretório include não possui a localização da instalação do MDB."
2 by Martin Stevens
Updated translation files
2457
2458
#: ../include/mdbcheck.php:43
2459
msgid ""
2460
"To remedy the former problem, please run the following command as an\n"
2461
"administrator or root user:"
2462
msgstr ""
2463
"Para consertar o primeiro problema, por favor execute o seguinte commando\n"
2464
" como administrator ou root:"
2465
2466
#: ../include/mdbcheck.php:51
2467
msgid "(You may have to specify a path to the <tt>pear</tt> command)."
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
2468
msgstr "(Você precisa especificar o caminho para o comando <tt>pear</tt>)"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
2469
2470
#: ../include/mdbcheck.php:52
2471
msgid ""
2472
"If you do\n"
2473
"not have a <tt>pear</tt> command, you should install the basic PEAR system\n"
2474
"as packaged by your PHP or Linux distribution.  PEAR is the <b>PHP "
2475
"Extension\n"
2476
"and Application Repository</b>, and provides a set of basic services for "
2477
"the\n"
2478
"installation of PHP libraries such as MDB."
2479
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
2480
"Caso você\n"
2481
"tenha o comando <tt>pear</tt>, você deve instalar o sistema básico PEAR \n"
2482
"como pacote do seu PHP ou Linux.  PEAR é um <b>extenção do PHP \n"
2483
"Repositório de aplicação</b>, e provê serviços básicos para a instalação de\n"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
2484
"bibliotecas do PHP, assim como MDB."
2485
2486
#: ../include/mdbcheck.php:59
2487
msgid ""
2488
"If you are sure you have MDB installed, check your include path.\n"
2489
"The include path I have is:"
2490
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
2491
"Se você tem certeza que o MDB está instalado, verifique o caminho include.\n"
2492
" O caminho include que eu tenho é:"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
2493
2494
#: ../include/mdbcheck.php:67
2495
msgid ""
2496
"Different paths will be separated with colons, or semicolons on windows)."
2497
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
2498
"Caimnhos distintos serão separados por dois pontos, ou ponto e vírgula no "
2 by Martin Stevens
Updated translation files
2499
"Windows)."
2500
2501
#: ../include/mdbcheck.php:70
2502
msgid ""
2503
"Please check that there is a file <tt>MDB.php</tt> in one of the\n"
2504
"directories listed above.  If your <tt>MDB.php</tt> file is not in any of\n"
2505
"the above locations, or <i>no</i> include path is shown above, you will "
2506
"need\n"
2507
"to configure one in your system's <tt>php.ini</tt> file. Unfortunately, the\n"
2508
"location for this file varies between Operating Systems and distributions,\n"
2509
"so you may have to consult your system documentation or use a file "
2510
"searching\n"
2511
"command to find it."
2512
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
2513
"Verifique se exste o arquivo <tt>MDB.php</tt> em um dos diretórios listados\n"
2514
"abaixo.  se seu arquivo <tt>MDB.php</tt> não estiver em nenhuma das\n"
2515
"localidades abaixo, ou <i>nenhum</i> include path é mostrado, você precisrá\n"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
2516
"configurar um em seu arquivo <tt>php.ini</tt>. infelismente, a localidade\n"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
2517
"desse arquivo varia entre Sistemas Operacionais distribuições, então você\n"
2518
"deverá consultar a documentação do seu sistema ou procurar por ele."
2 by Martin Stevens
Updated translation files
2519
2520
#: ../include/mdbcheck.php:79
2521
msgid ""
2522
"Once you have found your <tt>php.ini</tt> file, you will need to edit it\n"
2523
"using a text editor and modify the <tt>include_path</tt> parameter (search\n"
2524
"for it in the <tt>php.ini</tt> file) to include the necessary paths."
2525
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
2526
"Um vez que você encontrou o arquivo <tt>php.ini</tt>, você deve editá-lo\n"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
2527
"usando um editor e modificar o parametro <tt>include_path</tt> (procure\n"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
2528
"por ele no arquivo <tt>php.ini</tt>) incluindo os caminhos necessários."
2 by Martin Stevens
Updated translation files
2529
2530
#: ../include/mdbcheck.php:84
2531
msgid ""
2532
"If you have verified that MDB.php exists in a directory specified in\n"
2533
"your include_path but you are still seeing this error message, please send\n"
2534
"an e-mail to <tt>irm-discuss@lists.sf.net</tt> with relevant information\n"
2535
"such as OS and versions of relevant software, and we'll try to help you out."
2536
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
2537
"Se você observou que o MDB.php existe no diretório especificado em seu\n"
2538
" include_path, mas você ainda vê a mesma mensagem de erro, por favor envie\n"
2539
" um e-mail para <tt>irm-discuss@lists.sf.net</tt> com informações "
2 by Martin Stevens
Updated translation files
2540
"relacionadas\n"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
2541
" como versão do SO, versão dos softwares relevantes, e iremos ajudá-lo."
2 by Martin Stevens
Updated translation files
2542
2543
#: ../include/software.class.php:32 ../include/software.class.php:127
2544
#: ../include/searching.functions.php:220
2545
msgid "Platform"
2546
msgstr "Plataforma"
2547
2548
#: ../include/software.class.php:34 ../include/software.class.php:122
2549
msgid "Class"
2550
msgstr "Classe"
2551
2552
#: ../include/software.class.php:105
2553
#, fuzzy
2554
msgid ""
2555
"Deleting this package will result in the removal of all Associated Records. "
2556
"Are you sure you want to delete this package. Remember you will loose the "
2557
"following Information about this package:"
2558
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
2559
"Excluindo esse pacote resultará na remoção de todos registros associados. "
2560
"Você tem certeza que que você deseja excluir esse pacote? Lembre-se que você "
2561
"perderá as seguintes informaçõesseobre esse pacote: "
2 by Martin Stevens
Updated translation files
2562
"<ul><li>Installations<li>Licenses <li>Comments<li>Templates<li>Bundles. </ul>"
2563
2564
#: ../include/software.class.php:107 ../include/software.class.php:132
2565
msgid "Installations"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
2566
msgstr "Instalações"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
2567
2568
#: ../include/software.class.php:108 ../include/software.class.php:137
2569
#: ../include/searching.functions.php:221
2570
msgid "Licenses"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
2571
msgstr "Licenças"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
2572
2573
#: ../include/software.class.php:110
2574
#, fuzzy
2575
msgid "Templates"
2576
msgstr "Adicionar modelo"
2577
2578
#: ../include/software.class.php:111 ../include/software.class.php:142
2579
msgid "Bundles"
2580
msgstr "Bundles"
2581
2582
#: ../include/software.class.php:148
2583
msgid "No"
2584
msgstr ""
2585
2586
#: ../include/software.class.php:232 ../include/software.class.php:330
2587
msgid "Platform:"
2588
msgstr "Plataforma:"
2589
2590
#: ../include/software.class.php:236 ../include/software.class.php:335
2591
msgid "Class:"
2592
msgstr "Classe:"
2593
2594
#: ../include/software.class.php:258
2595
msgid "Licenses:"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
2596
msgstr "Licenças:"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
2597
2598
#: ../include/software.class.php:259
2599
msgid "Installed:"
2600
msgstr "Instalado:"
2601
2602
#: ../include/software.class.php:260
2603
msgid "Remaining:"
2604
msgstr "Restante:"
2605
2606
#: ../include/software.class.php:308 ../include/computers.class.php:430
2607
msgid "Add Form"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
2608
msgstr "Adicionar formulário"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
2609
2610
#: ../include/software.class.php:309
2611
msgid "Fill out this form to add a new software package."
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
2612
msgstr "Preencher esse formulário para adicionar um novo pacote de Software."
2 by Martin Stevens
Updated translation files
2613
2614
#: ../include/software.class.php:317
2615
msgid "New Software"
2616
msgstr "Novo Software"
2617
2618
#: ../include/software.class.php:375
2619
#, fuzzy
2620
msgid ""
2621
"Welcome to the IRM Software section.  This where you keep information about\n"
2622
"\t\tall of your software."
2623
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
2624
"Bem vindo à seção de Software do IRM. Aqui é onde você mantém informações\n"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
2625
"sobre todos seus softwares."
2626
2627
#: ../include/software.class.php:386
2628
msgid "Information"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
2629
msgstr "Informação"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
2630
2631
#: ../include/software.class.php:421
2632
msgid "License Key"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
2633
msgstr "Chave de licença"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
2634
2635
#: ../include/software.class.php:422
2636
msgid "Entitlement"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
2637
msgstr "Postulação"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
2638
2639
#: ../include/software.class.php:423
2640
msgid "Oem Sticker"
2641
msgstr "Etiqueta Oem"
2642
2643
#: ../include/software.class.php:461
2644
msgid "Del"
2645
msgstr "Del"
2646
2647
#: ../include/software.class.php:474
2648
msgid "Computers with this software assigned to them"
2649
msgstr ""
2650
2651
#: ../include/software.class.php:487
2652
#, fuzzy
2653
msgid "Add this software to :"
2654
msgstr "Adicionar software:"
2655
2656
#: ../include/health_check.php:26 ../include/admin.class.php:303
2657
msgid "ERROR:"
2658
msgstr "ERRO:"
2659
2660
#: ../include/health_check.php:31 ../include/admin.class.php:308
2661
msgid "NOTICE:"
2662
msgstr ""
2663
2664
#: ../include/health_check.php:36 ../include/admin.class.php:313
2665
msgid "HOORAY:"
2666
msgstr ""
2667
2668
#: ../include/health_check.php:41 ../include/admin.class.php:328
2669
msgid "You do not appear to have the MySQL module installed."
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
2670
msgstr "Parece que o módulo do MySQL não está instalado."
2 by Martin Stevens
Updated translation files
2671
2672
#: ../include/health_check.php:52 ../include/admin.class.php:339
2673
msgid "GPC variables not being registered globally."
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
2674
msgstr "Variáveis GPC não estão registradas globalmente."
2 by Martin Stevens
Updated translation files
2675
2676
#: ../include/health_check.php:58 ../include/admin.class.php:345
2677
msgid ""
2678
"Your webserver isn't providing SCRIPT_FILENAME or PATH_TRANSLATED.  Please "
2679
"report a bug giving your OS and Webserver information."
2680
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
2681
"Seu servidor de Web não suporta SCRIPT_FILENAME ou PATH_TRANSLATED. Por "
2682
"favor reportar um bug fornecendo informações do seu SO e servidor Web."
2 by Martin Stevens
Updated translation files
2683
2684
#: ../include/health_check.php:64 ../include/admin.class.php:351
2685
msgid "The current directory ('.') does not appear to be in your include_path."
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
2686
msgstr "O seu diretório atual ('.') parece não estar em include_path."
2 by Martin Stevens
Updated translation files
2687
2688
#: ../include/health_check.php:71 ../include/admin.class.php:358
2689
msgid "IRM requires a minimum PHP version of 4.1.0."
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
2690
msgstr "IRM necessita no mínimo PHP versão 4.1.0."
2 by Martin Stevens
Updated translation files
2691
2692
#: ../include/health_check.php:77
2693
msgid ""
2694
"IRM has not been properly tested with PHP 5.  Please report success and "
2695
"failure to irm-devel@lists.sf.net."
2696
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
2697
"O IRM não foi adequadamente testado com o PHP5. Por favor envie os sucessos "
2 by Martin Stevens
Updated translation files
2698
"e falhas para irm-devel@lists.sf.net."
2699
2700
#: ../include/health_check.php:83 ../include/admin.class.php:376
2701
msgid "Your configured session save path is invalid!"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
2702
msgstr "Caminho inválido da seção salva!"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
2703
2704
#: ../include/health_check.php:89 ../include/admin.class.php:382
2705
msgid "There were problems detected."
2706
msgstr "Foram detectado problemas."
2707
2708
#: ../include/health_check.php:91 ../include/admin.class.php:384
2709
msgid "Your server appears healthy.  Enjoy IRM!"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
2710
msgstr "Seu servidor parece saudável. Aproveite o IRM!"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
2711
2712
#: ../include/setup-fasttrack.class.php:87
2713
msgid "FastTrack Templates Add Form"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
2714
msgstr "Formulário para adicionar modelos de FastTrack"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
2715
2716
#: ../include/setup-fasttrack.class.php:94
2717
msgid "FastTrack Template Added Successfuly"
2718
msgstr "Modelo de FastTrack adicionado com sucesso"
2719
2720
#: ../include/setup-fasttrack.class.php:99
2721
msgid "Use this form to add a FastTrack template."
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
2722
msgstr "Use esse formulário para adicionar um modelo de FastTrack"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
2723
2724
#: ../include/setup-fasttrack.class.php:102
2725
#: ../include/setup-fasttrack.class.php:273
2726
msgid "Go back to FastTrack templates"
2727
msgstr "Voltar para modelos de FastTrack"
2728
2729
#: ../include/setup-fasttrack.class.php:110
2730
msgid "Add FastTrack Template "
2731
msgstr "Adicionar modelos de FastTrack"
2732
2733
#: ../include/setup-fasttrack.class.php:114
2734
msgid "FastTrack Template name: "
2735
msgstr "Nome do modelo de FastTrack"
2736
2737
#: ../include/setup-fasttrack.class.php:229
2738
#: ../include/setup-fasttrack.class.php:238
2739
msgid "FastTrack Templates"
2740
msgstr "Modelo de FastTrack"
2741
2742
#: ../include/setup-fasttrack.class.php:231
2743
msgid "Please select a FastTrack template below to edit or delete."
2744
msgstr ""
2745
"Por favor selecione um modelo de FastTrack abaixo para editar ou deletar."
2746
2747
#: ../include/setup-fasttrack.class.php:234
2748
msgid "Add a new FastTrack template"
2749
msgstr "Adicionar um novo modelos de FastTrack"
2750
2751
#: ../include/setup-fasttrack.class.php:258
2752
msgid "FastTrack Templates Edit"
2753
msgstr "Editar modelos de FastTrack"
2754
2755
#: ../include/setup-fasttrack.class.php:270
2756
msgid "Use this form to edit a FastTrack template."
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
2757
msgstr "Use esse formulário para editar um modelo de FastTrack"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
2758
2759
#: ../include/setup-fasttrack.class.php:283
2760
msgid "FastTrack Template Name"
2761
msgstr "Nome do modelo de FastTrack"
2762
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
2763
#: ../include/searching.functions.php:34
2764
msgid "Setup groups with this query"
2765
msgstr "Configurar grupo com essa consulta"
2766
2 by Martin Stevens
Updated translation files
2767
#: ../include/searching.functions.php:83
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
2768
#, php-format
2769
msgid "%s Management"
2770
msgstr ""
2771
2 by Martin Stevens
Updated translation files
2772
#: ../include/searching.functions.php:89
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
2773
#, fuzzy, php-format
2774
msgid "Add  %s"
2775
msgstr "Adicionado %s"
2776
2 by Martin Stevens
Updated translation files
2777
#: ../include/searching.functions.php:97
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
2778
#, fuzzy, php-format
2779
msgid "Select %s"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
2780
msgstr "Próximos %s"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
2781
2 by Martin Stevens
Updated translation files
2782
#: ../include/searching.functions.php:106
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
2783
#, fuzzy, php-format
2784
msgid "Select %s by name:"
2785
msgstr "Selecionar sistema pelo nome:"
2786
2 by Martin Stevens
Updated translation files
2787
#: ../include/searching.functions.php:117
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
2788
msgid "View by Location"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
2789
msgstr "Visualizar por localização"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
2790
2 by Martin Stevens
Updated translation files
2791
#: ../include/searching.functions.php:126
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
2792
msgid "and show in"
2793
msgstr "e mostrar em"
2794
2 by Martin Stevens
Updated translation files
2795
#: ../include/searching.functions.php:130
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
2796
msgid "sorted by"
2797
msgstr "ordenar por"
2798
2 by Martin Stevens
Updated translation files
2799
#: ../include/searching.functions.php:142
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
2800
#: ../users/reports/tracking-detail.php:52
2801
msgid "Detailed Search"
2802
msgstr "Busca detalhada"
2803
2 by Martin Stevens
Updated translation files
2804
#: ../include/searching.functions.php:158
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
2805
msgid "where that field"
2806
msgstr "onde esse campo"
2807
2 by Martin Stevens
Updated translation files
2808
#: ../include/searching.functions.php:167
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
2809
msgid "and then show in"
2810
msgstr "e mostre em"
2811
2 by Martin Stevens
Updated translation files
2812
#: ../include/searching.functions.php:173
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
2813
msgid "and sort by"
2814
msgstr "e ordenar por"
2815
2 by Martin Stevens
Updated translation files
2816
#: ../include/searching.functions.php:195
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
2817
#, php-format
2818
msgid "invalid field name: %s"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
2819
msgstr "Nome do campo inválido: %s"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
2820
2 by Martin Stevens
Updated translation files
2821
#: ../include/searching.functions.php:236
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
2822
msgid "Installed: "
2823
msgstr "Instalados:"
2824
2 by Martin Stevens
Updated translation files
2825
#: ../include/searching.functions.php:237
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
2826
msgid "Remaining: "
2827
msgstr "Restantes:"
2828
2 by Martin Stevens
Updated translation files
2829
#: ../include/searching.functions.php:243
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
2830
msgid "Total: "
2831
msgstr "Total:"
2832
2 by Martin Stevens
Updated translation files
2833
#: ../include/searching.functions.php:306
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
2834
#, php-format
2835
msgid "Invalid field name: %s"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
2836
msgstr "Nome de campo inválido: %s"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
2837
2 by Martin Stevens
Updated translation files
2838
#: ../include/searching.functions.php:313
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
2839
#, fuzzy, php-format
2840
msgid "Invalid sort name: %s"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
2841
msgstr "Nome da tabela inválida: %s"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
2842
2 by Martin Stevens
Updated translation files
2843
#: ../include/searching.functions.php:328
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
2844
#, fuzzy, php-format
2845
msgid ""
2846
"Showing results where %s contains %s in %s view \n"
2847
"\t\t\tsorted by %s"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
2848
msgstr "Exibindo resultados onde %s contém [%s] em %s visualizações."
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
2849
2 by Martin Stevens
Updated translation files
2850
#: ../include/searching.functions.php:390
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
2851
msgid "Previous 5"
2852
msgstr "5 anteriores"
2853
2 by Martin Stevens
Updated translation files
2854
#: ../include/searching.functions.php:399
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
2855
msgid "Next 5"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
2856
msgstr "Próximos 5"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
2857
2 by Martin Stevens
Updated translation files
2858
#: ../include/searching.functions.php:501
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
2859
msgid "Previous 25"
2860
msgstr "25 anteriores"
2861
2 by Martin Stevens
Updated translation files
2862
#: ../include/searching.functions.php:513
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
2863
msgid "Next 25"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
2864
msgstr "Próximos 25"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
2865
2866
#: ../include/admin.class.php:31 ../include/admin.class.php:161
2867
#: ../include/admin.class.php:166
2868
msgid "Health Check"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
2869
msgstr "Verificação de Estado"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
2870
2871
#: ../include/admin.class.php:41 ../include/admin.class.php:205
2872
#: ../include/admin.class.php:234
2873
msgid "Install"
2874
msgstr "Instalar"
2875
2876
#: ../include/admin.class.php:46 ../include/admin.class.php:259
2877
msgid "Upgrade"
2878
msgstr "Atualizar"
2879
2880
#: ../include/admin.class.php:69
2881
msgid "Installing database tables..."
2882
msgstr ""
2883
2884
#: ../include/admin.class.php:74
2885
msgid "Installing sample data..."
2886
msgstr ""
2887
2888
#: ../include/admin.class.php:78
2889
#, php-format
2890
msgid "The database '%s' has been initialised."
2891
msgstr "A Base de Dados '%s' foi iniciada."
2892
2893
#: ../include/admin.class.php:81 ../include/admin.class.php:126
2894
msgid "There were query errors:"
2895
msgstr "Ocorreram erros na consulta:"
2896
2897
#: ../include/admin.class.php:100
2898
#, fuzzy
2899
msgid ""
2900
"Sorry, your IRM database is pre-1.3.0.\n"
2901
"\t\t\t\t Upgrades from versions of IRM prior to 1.3.0 are not supported,\n"
2902
"\t\t\t\t due to massive and catastrophic changes to the database format."
2903
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
2904
"Desculpe, a base de dados do seu IRM é anterior a 1.3.0. Atualizações a "
2905
"partir de versões menores que 1.3.0 não são suportadas, devido ao grande "
2906
"número de mudanças no formato da base de dados."
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
2907
2908
#: ../include/admin.class.php:115
2909
#, php-format
2910
msgid "Running upgrade for %s"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
2911
msgstr "Executando atualização para %s"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
2912
2913
#: ../include/admin.class.php:137
2914
#, php-format
2915
msgid "The database '%s' has been upgraded to the current system version."
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
2916
msgstr "A base de dados '%s' foi atualizada para a versão atual do sistema."
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
2917
2918
#: ../include/admin.class.php:138
2919
msgid ""
2920
"If query errors were reported above, your database is not completely "
2921
"upgraded."
2922
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
2923
"Se erros de consulta foram reportados abaixo, sua base de dados não está "
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
2924
"atualizada."
2925
2926
#: ../include/admin.class.php:139
2927
msgid "Please review the errors and deal with them as appropriate."
2928
msgstr "Por favor revise os erros e trate-os adequadamente."
2929
2930
#: ../include/admin.class.php:163
2931
#, fuzzy
2932
msgid ""
2933
"We provide a free \"health check\" for your web server to see if some "
2934
"common\n"
2935
"\t\tproblems exist.  If there are errors, you may have problems running IRM."
2936
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
2937
"Nós fornecemos gratuitamente a \"Verificação de Estado\" para seu servidor "
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
2938
"Web, a fim de verificar alguns\n"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
2939
" problemas comum existentes. Se exstirem erros, seu IRM poderá ter prolemas "
2940
"na execução."
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
2941
2942
#: ../include/admin.class.php:175
2943
msgid "Configuration File Check"
2944
msgstr ""
2945
2946
#: ../include/admin.class.php:179
2947
#, fuzzy, php-format
2948
msgid "Section : %s"
2949
msgstr "Pergunta (%s):"
2950
2951
#: ../include/admin.class.php:181
2952
#, fuzzy, php-format
2953
msgid "Name : %s"
2954
msgstr "Nome:"
2955
2956
#: ../include/admin.class.php:190
2957
#, fuzzy
2958
msgid "Operating System Check"
2959
msgstr "Sistema Operacional"
2960
2961
#: ../include/admin.class.php:194
2962
msgid "I have detected that you are running on some form of Windows system."
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
2963
msgstr "Eu detectei que você está executando em um sistema Windows."
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
2964
2965
#: ../include/admin.class.php:196
2966
msgid ""
2967
"I have detected that you are running on a Unix-like system (Linux, Mac OS X, "
2968
"etc)."
2969
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
2970
"Eu detectei que você está executando um sistema Unix (ou Linux, Mac OS X, "
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
2971
"etc)"
2972
2973
#: ../include/admin.class.php:199
2974
msgid ""
2975
"If this autodetection is not correct, we have a serious problem.  Please "
2976
"report a bug."
2977
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
2978
"Caso essa auto-detecção esteja incorreta, então nós temos um problema sério. "
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
2979
"Por favor reportar um bug."
2980
2981
#: ../include/admin.class.php:213
2982
#, fuzzy
2983
msgid ""
2984
"Caution: Any data in the database you initialise will be totally destroyed."
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
2985
msgstr "A base de dados que você iniciar será totalmente destruida."
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
2986
2987
#: ../include/admin.class.php:217
2988
msgid "Select a database to initialise."
2989
msgstr "Selecione uma Base de Dados para iniciar."
2990
2991
#: ../include/admin.class.php:224
2992
msgid "Insert Sample Data?"
2993
msgstr ""
2994
2995
#: ../include/admin.class.php:229
2996
#, fuzzy
2997
msgid "Create Admin Password"
2998
msgstr "Trocar senha"
2999
3000
#: ../include/admin.class.php:240
3001
msgid "No uninitialised databases found"
3002
msgstr "Nenhuma base de dados inicializada encontrada"
3003
3004
#: ../include/admin.class.php:247
3005
msgid "Upgrades"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
3006
msgstr "Atualizações"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3007
3008
#: ../include/admin.class.php:256
3009
msgid "Please select a database to upgrade."
3010
msgstr "Selecione uma Base de Dados para atualizar."
3011
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3012
#: ../include/admin.class.php:278
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3013
#, php-format
3014
msgid "Setup IRM version %s"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
3015
msgstr "Instalação IRM versão %s"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3016
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3017
#: ../include/admin.class.php:286
3018
#, fuzzy
3019
msgid "Go to login page"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
3020
msgstr "página de login"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3021
3022
#: ../include/admin.class.php:318
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3023
msgid "INFORMATION:"
3024
msgstr ""
3025
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3026
#: ../include/admin.class.php:364
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3027
#, fuzzy
3028
msgid ""
3029
"IRM has not been properly tested with PHP 5.  Please report success and "
3030
"failure to "
3031
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
3032
"O IRM não foi adequadamente testado com o PHP5. Por favor envie os sucessos "
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3033
"e falhas para irm-devel@lists.sf.net."
3034
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3035
#: ../include/admin.class.php:369
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3036
#, fuzzy
3037
msgid "Your server is running."
3038
msgstr "Servidor (rodando interruptamente)"
3039
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3040
#: ../include/reports.inc.php:33
3041
#, fuzzy
3042
msgid "All Devices by Location excluding ICT"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
3043
msgstr "Visualizar por localização"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3044
3045
#: ../include/reports.inc.php:34
3046
msgid "All Devices by Department excluding ICT - PDF"
3047
msgstr ""
3048
3049
#: ../include/reports.inc.php:35
3050
#, fuzzy
3051
msgid "All Open Tracking - PDF"
3052
msgstr "Mostrar o rastreamento atual"
3053
3054
#: ../include/reports.inc.php:37 ../include/reports.inc.php:52
3055
#: ../include/reports.inc.php:64 ../include/reports.inc.php:68
3056
#, fuzzy
3057
msgid "Divider"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
3058
msgstr "Serviço"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3059
3060
#: ../include/reports.inc.php:40
3061
msgid "All Devices by IP Address"
3062
msgstr "Todos dispositivos por end. IP"
3063
3064
#: ../include/reports.inc.php:41
3065
#, fuzzy
3066
msgid "All Devices by Location"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
3067
msgstr "Visualizar por localização"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3068
3069
#: ../include/reports.inc.php:42
3070
#, fuzzy
3071
msgid "All Devices by Department"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
3072
msgstr "Visualizar por localização"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3073
3074
#: ../include/reports.inc.php:43 ../users/reports/pclist.php:189
3075
#: ../users/reports/default.php:29 ../users/reports/default.php:81
3076
msgid "Default Report"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
3077
msgstr "Relatório Padrão"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3078
3079
#: ../include/reports.inc.php:44
3080
msgid "PC List"
3081
msgstr ""
3082
3083
#: ../include/reports.inc.php:45 ../users/reports/software.php:466
3084
msgid "Software Install Report"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
3085
msgstr "Rel. de instalação de software"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3086
3087
#: ../include/reports.inc.php:46
3088
msgid "Search Tracking"
3089
msgstr "Procurar Tracking"
3090
3091
#: ../include/reports.inc.php:47
3092
msgid "Tracking Report"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
3093
msgstr "Relatório de rastreamento"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3094
3095
#: ../include/reports.inc.php:49
3096
#, fuzzy
3097
msgid "Tracking Weekly"
3098
msgstr "Rastrear"
3099
3100
#: ../include/reports.inc.php:55
3101
msgid "All IP Addresses - List with Octet Mask"
3102
msgstr ""
3103
3104
#: ../include/reports.inc.php:56
3105
msgid "Computers IP Report - Sorted by Address"
3106
msgstr ""
3107
3108
#: ../include/reports.inc.php:57
3109
#, fuzzy
3110
msgid "Computers IP Report - Sorted by Name"
3111
msgstr "Todos os computadores e dispositivos de rede ordenados por IP."
3112
3113
#: ../include/reports.inc.php:58
3114
#, fuzzy
3115
msgid "Duplicate IP Addresses Report"
3116
msgstr "Todos dispositivos por end. IP"
3117
3118
#: ../include/reports.inc.php:59
3119
#, fuzzy
3120
msgid "Name List "
3121
msgstr "Nome"
3122
3123
#: ../include/reports.inc.php:60
3124
#, fuzzy
3125
msgid "Port Map Report"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
3126
msgstr "Relatório de rastreamento"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3127
3128
#: ../include/reports.inc.php:61 ../users/reports/racks.php:39
3129
#, fuzzy
3130
msgid "Racks Report"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
3131
msgstr "Relatório de rastreamento"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3132
3133
#: ../include/reports.inc.php:62
3134
#, fuzzy
3135
msgid "Systems"
3136
msgstr "Sistema"
3137
3138
#: ../include/emailtracking.class.php:96
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3139
msgid "A message has been received with an IRM header. Dumping the message"
3140
msgstr ""
3141
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3142
#: ../include/computers.class.php:75 ../include/computers.class.php:90
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3143
msgid "Error"
3144
msgstr "Erro"
3145
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3146
#: ../include/computers.class.php:76
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3147
msgid ""
3148
"ERROR: Requested IDs can only contain digits.  Please re-enter your "
3149
"requested IRM ID"
3150
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
3151
"ERRO: Os IDs podem conter somente dígitos. Por favor re-digite seu IRM ID"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3152
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3153
#: ../include/computers.class.php:91
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3154
#, php-format
3155
msgid "A computer with ID %s already exists.  Please pick a new ID"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
3156
msgstr "Um computador com o ID %s já existe. Por favor obter um novo ID"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3157
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3158
#: ../include/computers.class.php:177
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3159
#, php-format
3160
msgid "Redirecting to %s\n"
3161
msgstr "Redirecionando par %s\n"
3162
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3163
#: ../include/computers.class.php:207
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3164
#, php-format
3165
msgid "%s deleted record"
3166
msgstr "%s registros deletados"
3167
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3168
#: ../include/computers.class.php:212
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3169
msgid "Select Template"
3170
msgstr "Selecione um modelo"
3171
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3172
#: ../include/computers.class.php:213
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3173
msgid ""
3174
"Select from one of the templates below to ease in adding a computer. If you "
3175
"wish to create/modify templates, please go to the setup area."
3176
msgstr ""
3177
"Selecione um dos modelos abaixo para facilmente adicionar um computador. Se "
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
3178
"você deseja criar ou modificar um modelo, por favor vá à área de setup."
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3179
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3180
#: ../include/computers.class.php:223 ../include/computers.class.php:393
3181
#: ../include/irm.inc:90
3182
msgid "Surplus"
3183
msgstr "Excedente"
3184
3185
#: ../include/computers.class.php:224 ../include/irm.inc:91
3186
msgid "Server"
3187
msgstr "Servidor"
3188
3189
#: ../include/computers.class.php:226 ../include/irm.inc:93
3190
#: ../include/irm.inc:113 ../users/reports/software.php:488
3191
msgid "Operating System"
3192
msgstr "Sistema Operacional"
3193
3194
#: ../include/computers.class.php:227 ../include/irm.inc:94
3195
#: ../include/irm.inc:114 ../users/reports/software.php:489
3196
msgid "Operating System Version"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
3197
msgstr "Versão do Sistema Operacional"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3198
3199
#: ../include/computers.class.php:229 ../include/computers.class.php:380
3200
#: ../include/irm.inc:96 ../include/irm.inc:116
3201
#: ../users/reports/software.php:491 ../users/reports/pclist.php:91
3202
msgid "Processor Speed"
3203
msgstr "Velocidade do processador"
3204
3205
#: ../include/computers.class.php:237 ../include/irm.inc:104
3206
#: ../users/reports/software.php:499
3207
msgid "Hard Drive Capacity"
3208
msgstr "Capacidade do HD"
3209
3210
#: ../include/computers.class.php:324 ../include/computers.class.php:331
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3211
msgid "Add Tracking"
3212
msgstr "Adicionar Tracking"
3213
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3214
#: ../include/computers.class.php:378
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3215
#, fuzzy
3216
msgid "OSVersion"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
3217
msgstr "Versão S.O."
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3218
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3219
#: ../include/computers.class.php:383
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3220
#, fuzzy
3221
msgid "Hard Drive Space in MB"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
3222
msgstr "Espaço no HD"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3223
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3224
#: ../include/computers.class.php:384 ../include/irm.inc:120
3225
#, fuzzy
3226
msgid "Ram Type"
3227
msgstr "Tipo da RAM"
3228
3229
#: ../include/computers.class.php:385
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3230
#, fuzzy
3231
msgid "Ram Amount"
3232
msgstr "RAM total"
3233
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3234
#: ../include/computers.class.php:392
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3235
msgid "Server (constantly running)"
3236
msgstr "Server (continuamente rodando)"
3237
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3238
#: ../include/computers.class.php:433
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3239
msgid "Computer Added Successfully"
3240
msgstr "Computador adicionado com sucesso"
3241
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3242
#: ../include/computers.class.php:476
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3243
#, php-format
3244
msgid "Use this form to add a computer from template \"%s\":"
3245
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
3246
"Use esse formulário para adicionar um computador a partir do modelo \"%s\":"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3247
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3248
#: ../include/computers.class.php:485
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3249
#, php-format
3250
msgid "New Computer from \"%s\""
3251
msgstr "Novo computador de \"%s\""
3252
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3253
#: ../include/computers.class.php:492
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3254
msgid "Requested IRM ID (optional):"
3255
msgstr "IRM ID requisitado (Opcional):"
3256
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3257
#: ../include/computers.class.php:501
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3258
msgid "Network Interface: "
3259
msgstr "Interface de rede:"
3260
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3261
#: ../include/computers.class.php:504
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3262
msgid "Add a port of this type."
3263
msgstr "Adicionar porta a esse tipo."
3264
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3265
#: ../include/computers.class.php:509
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3266
msgid "Added On: "
3267
msgstr "Adicionado em:"
3268
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3269
#: ../include/computers.class.php:526
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3270
msgid "Info"
3271
msgstr "Info"
3272
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3273
#: ../include/computers.class.php:548
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3274
#, fuzzy
3275
msgid ""
3276
"Welcome to the IRM Computer Tracking utility!  This is where you store "
3277
"information about the various computers scattered about your organization. "
3278
"Below are tools in which you can view your computers, as well as edit and "
3279
"add entries."
3280
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
3281
"Bem vindo ao utilitário IRM de Tracking para computadores! Aqui você pode "
3282
"armazenar informações sobre vários computadores de sua organização. Abaixo "
3283
"temos ferramentas para você visualizar computadores, assim como editar ou "
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3284
"adicionar dados."
3285
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3286
#: ../include/irm.inc:112
3287
msgid "Computer Type"
3288
msgstr "Tipo do Computador"
3289
3290
#: ../include/irm.inc:121
3291
#, fuzzy
3292
msgid "Ram Amount (in MB)"
3293
msgstr "RAM total (em MB)"
3294
3295
#: ../include/irm.inc:122
3296
msgid "Network Card"
3297
msgstr "Placa de Rede"
3298
3299
#: ../include/irm.inc:125
3300
msgid "Hard Drive Space"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
3301
msgstr "Espaço no HD"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3302
3303
#: ../include/irm.inc:129 ../users/reports/software.php:211
3304
msgid "Date Modified"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
3305
msgstr "Data de modificação"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3306
3307
#: ../include/irm.inc:133
3308
msgid "list view"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
3309
msgstr "Visualização em lista"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3310
3311
#: ../include/irm.inc:134
3312
msgid "full view"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
3313
msgstr "Visualização total"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3314
3315
#: ../include/irm.inc:138
3316
msgid "contains"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
3317
msgstr "contém"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3318
3319
#: ../include/irm.inc:139
3320
msgid "is the exact phrase"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
3321
msgstr "é exatamente a frase"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3322
3323
#: ../include/ports.functions.php:25
3324
msgid "Networking Connector Wizard"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
3325
msgstr "Assistente para conexão de rede"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3326
3327
#: ../include/ports.functions.php:88
3328
msgid "You have now connected two devices"
3329
msgstr ""
3330
3331
#: ../include/ports.functions.php:98
3332
msgid "Port #"
3333
msgstr "Porta #"
3334
3335
#: ../include/ports.functions.php:105
3336
msgid "MRTG Graph"
3337
msgstr ""
3338
3339
#: ../include/ports.functions.php:107
3340
msgid "Connected to..."
3341
msgstr "Conectado a..."
3342
3343
#: ../include/ports.functions.php:227
3344
#, fuzzy, php-format
3345
msgid "Connected to port %s on computer %s"
3346
msgstr "Porta %s do computador %s"
3347
3348
#: ../include/ports.functions.php:234
3349
#, fuzzy, php-format
3350
msgid "Connected to port %s on network device %s"
3351
msgstr "Porta %s do dispositivo de rede %s"
3352
3353
#: ../include/ports.functions.php:241
3354
#, fuzzy, php-format
3355
msgid "Connected to port %s on %s device %s"
3356
msgstr "Porta %s do dispositivo de rede %s"
3357
3358
#: ../include/ports.functions.php:268
3359
msgid "Looks like a lonely device to me.  No ports found."
3360
msgstr "Pare um dispositivo isolado para mim. Nenhuma porta encontrada."
3361
3362
#: ../include/functions.php:85
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3363
msgid "Incorrect username or password"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
3364
msgstr "Usuário ou Senha incorretos"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3365
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3366
#: ../include/functions.php:89
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3367
msgid "Session expired"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
3368
msgstr "Seção expirada"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3369
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3370
#: ../include/functions.php:115
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3371
msgid "There are no defined databases"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
3372
msgstr "Não existe base de dados definida"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3373
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3374
#: ../include/functions.php:137
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3375
#, fuzzy
3376
msgid " is not initialised"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
3377
msgstr "ID não foi especificado"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3378
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3379
#: ../include/functions.php:137
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3380
#, fuzzy
3381
msgid "click here to setup it up"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
3382
msgstr "Clique aqui para adicionar usuários."
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3383
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3384
#: ../include/functions.php:286
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3385
msgid "Home"
3386
msgstr ""
3387
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3388
#: ../include/functions.php:287 ../index.php:56 ../index.php:63
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3389
msgid "Request Help"
3390
msgstr "Solicitar Ajuda"
3391
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3392
#: ../include/functions.php:306
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3393
msgid "Logout"
3394
msgstr "Sair"
3395
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3396
#: ../include/functions.php:357
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3397
msgid "You are logged into database : "
3398
msgstr ""
3399
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3400
#: ../include/functions.php:363
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3401
#, fuzzy
3402
msgid "IRM Version "
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
3403
msgstr "Versão IRM"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3404
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3405
#: ../include/functions.php:369
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3406
msgid ""
3407
"Distribution of IRM is permitted under the terms of the GNU GPL Version 2"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
3408
msgstr "A distribuição do IRM é permitida sob os termos da GNU GPL Versão 2"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3409
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3410
#: ../include/functions.php:371
3411
msgid ""
3412
"Copyright &copy; 1999-2007 Yann Ramin, Keith Schoenefeld, Matthew Palmer, "
3413
"Martin Stevens, and others. See the files AUTHORS and CONTRIBUTORS for more "
3414
"information."
3415
msgstr ""
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3416
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3417
#: ../include/functions.php:378
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3418
msgid "Website"
3419
msgstr "Website"
3420
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3421
#: ../include/functions.php:408
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3422
msgid "Session expired.  Returning you to the login page."
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
3423
msgstr "Seção expirada. Retornando à página de login."
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3424
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3425
#: ../include/functions.php:420
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3426
msgid "Permission Denied"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
3427
msgstr "Permissão negada"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3428
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3429
#: ../include/functions.php:421
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3430
#, php-format
3431
msgid ""
3432
"You (%s) only have %s level privileges, but to access this function you need "
3433
"%s privileges.  Sorry."
3434
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
3435
"Você (%s) possui somente permissão de %s, mas para acessar essa função você "
3436
"precisa de permissão %s. Desculpe."
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3437
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3438
#: ../include/functions.php:461
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3439
msgid "Critical"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
3440
msgstr "Crítico"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3441
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3442
#: ../include/functions.php:462
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3443
msgid "Severe"
3444
msgstr "Grave"
3445
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3446
#: ../include/functions.php:463
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3447
msgid "Important"
3448
msgstr "Importante"
3449
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3450
#: ../include/functions.php:464
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3451
msgid "Notice"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
3452
msgstr "Notificação"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3453
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3454
#: ../include/functions.php:465
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3455
msgid "Junk"
3456
msgstr "Lixo"
3457
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3458
#: ../include/functions.php:473
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3459
#, fuzzy
3460
msgid ""
3461
"Welcome to IRM's System Setup.  Here is where we will set up IRM's\n"
3462
"\tsystem configuration.  On this page you will be able to set system wide\n"
3463
"\tsettings such as whether IRM should support computer groups, whether "
3464
"someone\n"
3465
"\tshould be emailed when a new work request is entered etc."
3466
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
3467
"Bem vindo ao sistema de configuração do IRM. Aqui você irá configurar\n"
3468
"o sistema IRM. Nessa página você está apto a configurar uma vasta "
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3469
"quantidade\n"
3470
"de propriedades, assim como se o IRM deve suportar grupos de computadores\n"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
3471
"se alguém deverá ser avisado quando uma nova tarefa é gravada, etc."
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3472
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3473
#: ../include/functions.php:481
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3474
msgid "Front Page Status"
3475
msgstr ""
3476
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3477
#: ../include/functions.php:493
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3478
msgid "Outgoing Email Options"
3479
msgstr ""
3480
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3481
#: ../include/functions.php:497
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3482
msgid "Notify a person who has been assigned a work request via email."
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
3483
msgstr "Notificar uma pessoa que foi que designou uma requisição via e-mail."
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3484
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3485
#: ../include/functions.php:503
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3486
msgid "Notify someone via email when a user has entered a new work request."
3487
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
3488
"Notificar alguém, por e-mail, quando um usuário entrar com uma nova "
3489
"requisição."
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3490
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3491
#: ../include/functions.php:509
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3492
msgid ""
3493
"The email address that should receive notification when a user has entered a "
3494
"work request (seperate multiple email addresses with a comma)."
3495
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
3496
"Esse endereço de e-mail deverá receber notificação quando um usuário entrar "
3497
"com uma solicitação de ajuda (separar os endereços com uma vírgula)."
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3498
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3499
#: ../include/functions.php:515
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3500
msgid ""
3501
"This option allows users to request updates via email when a tracking job "
3502
"they entered is update in any way (e.g. someone adds a followup, it is "
3503
"marked complete, etc.)."
3504
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
3505
"Essa opção permite aos usuários solicitarem atualizações por e-mail quando "
3506
"uma solicitação de ajuda é atualizada. (Ex. quando alguém adicionar um "
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3507
"followup, etc.)"
3508
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3509
#: ../include/functions.php:522
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3510
msgid "Incoming Email Options"
3511
msgstr ""
3512
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3513
#: ../include/functions.php:526
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3514
msgid "POP3 Server to collect mail from"
3515
msgstr ""
3516
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3517
#: ../include/functions.php:532
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3518
msgid "POP3 account name"
3519
msgstr ""
3520
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3521
#: ../include/functions.php:538
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3522
msgid "POP3 account password"
3523
msgstr ""
3524
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3525
#: ../include/functions.php:545
3526
#, fuzzy
3527
msgid "OCS-NG Connection"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
3528
msgstr "Conexão"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3529
3530
#: ../include/functions.php:549
3531
msgid "OCS-NG Database Name - Development only do not use"
3532
msgstr ""
3533
3534
#: ../include/functions.php:555
3535
msgid "OCS-NG Server Name"
3536
msgstr ""
3537
3538
#: ../include/functions.php:561
3539
#, fuzzy
3540
msgid "OCS-NG Port Number"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
3541
msgstr "Número de contato"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3542
3543
#: ../include/functions.php:567
3544
#, fuzzy
3545
msgid "OCS-NG User Name"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
3546
msgstr "Nome do usuário:"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3547
3548
#: ../include/functions.php:573
3549
#, fuzzy
3550
msgid "OCS-NG Password"
3551
msgstr "Senha antiga"
3552
3553
#: ../include/functions.php:580
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3554
msgid "Functional Options"
3555
msgstr ""
3556
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3557
#: ../include/functions.php:584
3558
msgid ""
3559
"Select this option if you would like to view the last 5 system events on the "
3560
"home page.."
3561
msgstr ""
3562
3563
#: ../include/functions.php:590
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3564
msgid ""
3565
"Select this option if you would like to be able to group computers "
3566
"together.  This is valuable if you would like people to be able to submit "
3567
"work requests against large numbers of computers, such as a computer lab."
3568
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
3569
"Selecione essa opção se você gostaria de agrupar computadores em grupos. "
3570
"Isso é importante se você deseja que as pessoas enviem uma solicitação de "
3571
"ajuda para um grande número de computadores, com um laboratório."
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3572
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3573
#: ../include/functions.php:596
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3574
msgid ""
3575
"If this option is selected, users will be able to search for their computer "
3576
"by name instead of being forced to type in an IRM ID to enter a work request."
3577
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
3578
"Caso essa opção esteja ativa, os usuários estarão aptos a buscar por nome de "
3579
"computadores ao invés de usarem um IRM ID para solicitar ajuda."
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3580
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3581
#: ../include/functions.php:602
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3582
msgid "Send expires and pragma: nocache headers."
3583
msgstr ""
3584
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3585
#: ../include/functions.php:608
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3586
msgid ""
3587
"Show a user the jobs assigned to him or her immediately after logging on.  "
3588
"If this is not selected, only the number of jobs the user has assigned is "
3589
"displayed."
3590
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
3591
"Mostrar ao usuário uma requisição designada a ele logo após ele logar. Se "
3592
"essa opção não for selecionada, somente o número de tarefas designadas será "
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3593
"exibida."
3594
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3595
#: ../include/functions.php:616
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3596
msgid "Select the Minimum Log Level."
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
3597
msgstr "Selecione o mínimo nível de log."
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3598
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3599
#: ../include/functions.php:624
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3600
msgid "Select the Stylesheet."
3601
msgstr ""
3602
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3603
#: ../include/functions.php:630
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3604
#, fuzzy
3605
msgid ""
3606
"The name of the image file you would like used for the IRM logo. Note: the "
3607
"filename should be specified relative to the root of the IRM installation, "
3608
"or leave blank for no logo."
3609
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
3610
"O nome do arquivo de imagem que você gostaria de utilizar com logo do IRM. "
3611
"Nota: O nome do arquivo deve ser especificado relativamente ao diretório de "
3612
"instalação do IRM."
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3613
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3614
#: ../include/functions.php:636
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3615
msgid ""
3616
"Would you like to use the Knowledge Base system that is now built in to IRM?"
3617
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
3618
"Você gostaria de utilizar o sistema de Base de Conhecimento, que agora é "
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3619
"parte do IRM?"
3620
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3621
#: ../include/functions.php:642
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3622
msgid "Would you like to use the the FastTrack capability?"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
3623
msgstr "Você gostaria de utilizar a capacidade de FastTrack?"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3624
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3625
#: ../include/functions.php:649
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3626
msgid "Simple Network Management Protocol (SNMP)"
3627
msgstr "Protocolo Simples de Gerenciamento de Redes (SNMP)"
3628
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3629
#: ../include/functions.php:653
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3630
msgid ""
3631
"Do you wish to enable snmp monitoring (ignore the rest of the questions in "
3632
"this section if you don't check this option)."
3633
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
3634
"Você deseja ativar o monitoramento SNMP? (Ignore o resto das perguntas dessa "
3635
"seção se você não selecionar essa opção)"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3636
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3637
#: ../include/functions.php:659
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3638
msgid " The name of the \"read\" or \"public\" snmp community."
3639
msgstr "O nome das comunidades SNMP \"read\" ou \"public\""
3640
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3641
#: ../include/functions.php:665
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3642
msgid ""
3643
"Ping this host when it is loaded into the computer editor.  This option can "
3644
"cause big delays if the host is down - use with caution."
3645
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
3646
"\"Pingar\" esse usuário quando ele estiver carregado no editor de "
3647
"computadores. Essa opção pode causar um grande atraso quando o host está "
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3648
"desligado - use com cuidado."
3649
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3650
#: ../include/functions.php:671
3651
#, fuzzy
3652
msgid ""
3653
"Allow NMAP port scanning.  This option can cause big delays if the host is "
3654
"down - use with caution."
3655
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
3656
"\"Pingar\" esse usuário quando ele estiver carregado no editor de "
3657
"computadores. Essa opção pode causar um grande atraso quando o host está "
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3658
"desligado - use com cuidado."
3659
3660
#: ../include/functions.php:678
3661
msgid "MRTG Graphs"
3662
msgstr ""
3663
3664
#: ../include/functions.php:682
3665
msgid "Do you wish to enable mrtg graphs against network ports"
3666
msgstr ""
3667
3668
#: ../include/functions.php:688
3669
msgid "Location of MRTG graphs e.g. http://www.myserver.com/mrtg/"
3670
msgstr ""
3671
3672
#: ../include/functions.php:697
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3673
msgid "Interface options"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
3674
msgstr "Opções de interfáces"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3675
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3676
#: ../include/functions.php:704
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3677
msgid ""
3678
"Do you wish to enable anonymous actions? (Submit ticket, read FAQ, etc)."
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
3679
msgstr "Você deseja abilitar ações anônimas? (Enviar tickets, ler FAQ, etc)."
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3680
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3681
#: ../include/functions.php:711
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3682
#, fuzzy
3683
msgid "Use the side menu?  (Requires HTML::TreeMenu package)"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
3684
msgstr "Usar árvore de menu DHTML? (Requer pacote HTML:TreeMenu)"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3685
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3686
#: ../include/functions.php:729
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3687
#, fuzzy, php-format
3688
msgid "%s: Illegal table name %s"
3689
msgstr "ERRO: nome da table ilegal: %s"
3690
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3691
#: ../include/functions.php:798 ../include/functions.php:816
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3692
msgid "Dropdown_groups()"
3693
msgstr ""
3694
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3695
#: ../include/functions.php:878 ../include/functions.php:887
3696
#: ../include/functions.php:891
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3697
msgid "Host:"
3698
msgstr "Host:"
3699
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3700
#: ../include/functions.php:885 ../users/nmap.php:28
3701
#, fuzzy
3702
msgid "Nmap Port Scan"
3703
msgstr "Importante"
3704
3705
#: ../include/functions.php:896
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3706
msgid "Ping disabled"
3707
msgstr "Ping disabilitado"
3708
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3709
#: ../include/functions.php:920
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3710
msgid "Runtime Information (SNMP)"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
3711
msgstr "Informação em tempo de excução (SNMP)"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3712
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3713
#: ../include/functions.php:963
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3714
msgid "Software Bundle Information ($numRows)"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
3715
msgstr "Informação sobre Bundle de Software ($numRows)"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3716
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3717
#: ../include/functions.php:966
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3718
msgid "Software ID"
3719
msgstr "Software ID"
3720
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3721
#: ../include/functions.php:1032 ../include/functions.php:1086
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3722
msgid "Installed Software"
3723
msgstr "Software instalado"
3724
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3725
#: ../include/functions.php:1054
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3726
msgid "Add software:"
3727
msgstr "Adicionar software:"
3728
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3729
#: ../include/functions.php:1056
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3730
msgid "to template."
3731
msgstr "para o modelo."
3732
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3733
#: ../include/functions.php:1100
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3734
msgid "license key not found"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
3735
msgstr "Chave de licença não encontrada"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3736
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3737
#: ../include/functions.php:1106
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3738
#, php-format
3739
msgid "%s license(s)."
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
3740
msgstr "%s licenças(s)."
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3741
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3742
#: ../include/functions.php:1116
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3743
msgid "Add software"
3744
msgstr "Adicionar software"
3745
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3746
#: ../include/functions.php:1118
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3747
msgid "to computer, using"
3748
msgstr "para um computador, usando"
3749
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3750
#: ../include/functions.php:1118
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3751
msgid "license(s)."
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
3752
msgstr "licença(s)."
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3753
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3754
#: ../include/functions.php:1183
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3755
msgid "No events"
3756
msgstr "Nenhum evento"
3757
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3758
#: ../include/functions.php:1187
3759
msgid "Last "
3760
msgstr ""
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3761
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3762
#: ../include/functions.php:1192
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3763
msgid "Item"
3764
msgstr "Item"
3765
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3766
#: ../include/functions.php:1194
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3767
msgid "Service"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
3768
msgstr "Serviço"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3769
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3770
#: ../include/functions.php:1195
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3771
msgid "Level"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
3772
msgstr "Nível"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3773
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3774
#: ../include/functions.php:1196
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3775
msgid "Message"
3776
msgstr "Mensagem"
3777
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3778
#: ../include/functions.php:1236
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3779
msgid "WAIT"
3780
msgstr "EM ESPERA"
3781
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3782
#: ../include/functions.php:1240
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3783
msgid "ACTIVE"
3784
msgstr "ATIVO"
3785
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3786
#: ../include/functions.php:1248
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3787
msgid "OLD"
3788
msgstr "ANTIGO"
3789
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3790
#: ../include/functions.php:1252
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3791
msgid "COMPLETE"
3792
msgstr "COMPLETO"
3793
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3794
#: ../include/functions.php:1261
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3795
msgid "Unknown!"
3796
msgstr "Desconhecido!"
3797
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3798
#: ../include/functions.php:1300
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3799
msgid "Unknown"
3800
msgstr "Desconhecido"
3801
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3802
#: ../templates/addDeviceForm.html.php:1
3803
msgid "New devices must not included spaces in the name."
3804
msgstr ""
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3805
3806
#: ../index.php:31 ../index.php:34
3807
#, fuzzy
3808
msgid "View Request"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
3809
msgstr "Solicitação de Trabalho:"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3810
3811
#: ../index.php:32
3812
msgid ""
3813
"If you have put in a help request and you know the ID number you can \n"
3814
" view the progress of the request by entering the ID in the box below"
3815
msgstr ""
3816
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3817
#: ../index.php:43 ../users/faq-index.php:26
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3818
msgid "Frequently Asked Questions"
3819
msgstr "Perguntas frequentemente respondidas"
3820
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3821
#: ../index.php:44
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3822
msgid ""
3823
"Helpdesk personel get many questions - many of which are\n"
3824
"repeated many times. A FAQ, which is a list of frequently asked questions -\n"
3825
"and their answers, intends to provide a quick and easy way to help you get\n"
3826
"an answer to a questions. If your query isn't in this list, feel free to\n"
3827
"post a request for help."
3828
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
3829
"Fucionários do HelpDesl recebem muitas perguntas, onde muitas delas são\n"
3830
" repetidas muitas vezes. Um FAQ, que é uma lista de perguntas mais\n"
3831
" frequentes, fornece uma maneira rápida e fácil de responder suas\n"
3832
" perguntas. Caso sua dúvida não esteja nessa lista, fique a vontade para\n"
3833
" postar uma solicitação de ajuda."
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3834
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3835
#: ../index.php:49
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3836
msgid "Read FAQ"
3837
msgstr "Ler FAQ"
3838
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3839
#: ../index.php:57
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3840
msgid ""
3841
"You can request help without logging in to IRM. To do this you\n"
3842
"need to select the appropriate department, click the <b>Help</b> button\n"
3843
"below and then follow the instructions. Your request will be filed under "
3844
"the\n"
3845
"user name of <b>guest</b> so you will need to ensure that the contact\n"
3846
"information is correct if you wish to recieve updates and keep in touch "
3847
"with\n"
3848
"the helpdesk."
3849
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
3850
"Você pode solicitar ajuda sem logar no IRM. Para isso você precisa "
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3851
"selecionar\n"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
3852
" o departamento apropriado, clicando no botão <b>Ajuda</b>, abaixo, e "
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3853
"seguir\n"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
3854
" as instruções. Sua solicitação será enviada com o nome de usuário\n"
3855
" <b>Convidado</b> então tenha certeza que as informações de contato estão\n"
3856
" corretas, caso você deseje receber atualizações e ficar em contato com o\n"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3857
" helpdesk."
3858
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3859
#: ../index.php:69
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3860
msgid "IRM Login"
3861
msgstr "IRM Login"
3862
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3863
#: ../index.php:70
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3864
msgid "Login"
3865
msgstr "Login"
3866
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3867
#: ../index.php:74 ../users/setup-users.php:51
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3868
#: ../users/setup-user-update.php:70
3869
msgid "Username"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
3870
msgstr "Nome de usuário"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3871
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3872
#: ../index.php:75
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3873
#, fuzzy
3874
msgid "Password"
3875
msgstr "Senha"
3876
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3877
#: ../index.php:80
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3878
#, fuzzy
3879
msgid "Current Status"
3880
msgstr "Configurar Status para:"
3881
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3882
#: ../index.php:86 ../index.php:122
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3883
msgid "IRM - The Information Resource Manager"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
3884
msgstr "IRM - Gerenciador de Informação de Recursos"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
3885
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3886
#: ../index.php:87
3887
#, fuzzy
3888
msgid ""
3889
"IRM is a multi-user computer, software, peripheral and problem tracking "
3890
"system.\n"
3891
"You can use IRM, depending on your user-level, to view, edit, and add\n"
3892
"computer systems to a database with an extensive list of fields.  You can\n"
3893
"also view and post jobs if you have a problem with a computing resource."
3894
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
3895
"Dependendo do seu nível de acesso, você pode utilizar o IRM para\n"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3896
" visualizar, editar e adicionar sistemas de computadores, com uma grande\n"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
3897
" lista de campos, à base de dados. Você pode também visualizar e postar\n"
3898
" tarefas caso tenham problemas com um recurso de informática."
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3899
3900
#: ../users/users-info.php:39
3901
#, php-format
3902
msgid "Info on %s"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
3903
msgstr "Informação sobre %s"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3904
3905
#: ../users/users-info.php:61
3906
#, php-format
3907
msgid "Requests entered by %s"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
3908
msgstr "Requisições adicionadas por %s"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3909
3910
#: ../users/users-info.php:67
3911
#, php-format
3912
msgid "%s has entered %s request(s) that have not yet been completed."
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
3913
msgstr "%s incluiu %s requisição(ões) que não foi(ram) completada(s)"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3914
3915
#: ../users/users-info.php:73
3916
#, php-format
3917
msgid "Requests assigned to %s"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
3918
msgstr "Requisição designada para %s"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3919
3920
#: ../users/users-info.php:82
3921
#, php-format
3922
msgid "%s has %s job(s) assigned to him/her."
3923
msgstr "%s tem %s tarefa(s) designada(s) para ele/ela"
3924
3925
#: ../users/setup-users.php:25 ../users/setup-user-del.php:26
3926
msgid "User Setup"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
3927
msgstr "Configurar usuário"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3928
3929
#: ../users/setup-users.php:26
3930
msgid "Welcome to the IRM User Setup utility.  Here you can "
3931
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
3932
"Bem vindo ao utilitário IRM de configuração de usuários. Aqui você pode "
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3933
3934
#: ../users/setup-users.php:29
3935
msgid "view and update users in the IRM database. \n"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
3936
msgstr "visualizar e atualizar usuários da base de dados do IRM. \n"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3937
3938
#: ../users/setup-users.php:30
3939
msgid "Click here to update the database information from LDAP."
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
3940
msgstr "Clique aqui para atualizar informações da sua base de dados LDAP."
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3941
3942
#: ../users/setup-users.php:34
3943
msgid "change, view, delete, and add users to the IRM database. \n"
3944
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
3945
"alterar, visualizar, excluir e adicionar usuários a base de dados do IRM. \n"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3946
3947
#: ../users/setup-users.php:35
3948
msgid "Click here to add users."
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
3949
msgstr "Clique aqui para adicionar usuários."
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3950
3951
#: ../users/setup-users.php:47
3952
msgid "Add a New User"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
3953
msgstr "Adicionar um novo usuário"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3954
3955
#: ../users/setup-users.php:55
3956
msgid "Full Name:"
3957
msgstr "Nome completo"
3958
3959
#: ../users/setup-users.php:59
3960
msgid "Password:"
3961
msgstr "Senha"
3962
3963
#: ../users/setup-users.php:77 ../users/setup-user-update.php:101
3964
msgid "Administrator"
3965
msgstr "Administrador"
3966
3967
#: ../users/setup-users.php:79 ../users/setup-user-update.php:103
3968
msgid "Post Only"
3969
msgstr "Somente postagem"
3970
3971
#: ../users/setup-users.php:80 ../users/setup-user-update.php:104
3972
#: ../users/index.php:54
3973
msgid "Technician"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
3974
msgstr "Técnico"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3975
3976
#: ../users/setup-irm.php:26
3977
msgid "System Setup"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
3978
msgstr "Configuração do sistema"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3979
3980
#: ../users/setup-irm.php:52
3981
msgid "IRM System Setup updated."
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
3982
msgstr "Sistema de atualizaçãõ do IRM."
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3983
3984
#: ../users/setup-irm.php:54
3985
msgid "View or modify the new settings."
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
3986
msgstr "Visualizar ou modificar as novas configurações."
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3987
3988
#: ../users/setup-user-update.php:27
3989
msgid "User Update"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
3990
msgstr "Atualizar usuário"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3991
3992
#: ../users/setup-user-update.php:50
3993
#, php-format
3994
msgid "%s updated user %s"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
3995
msgstr "%s usuário atualizado %s"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
3996
3997
#: ../users/setup-user-update.php:51
3998
#, php-format
3999
msgid "Updated %s"
4000
msgstr "Atualizado %s"
4001
4002
#: ../users/setup-user-update.php:53
4003
msgid "Go back"
4004
msgstr "Voltar"
4005
4006
#: ../users/setup-user-update.php:74
4007
msgid "Full Name: "
4008
msgstr "Nome completo:"
4009
4010
#: ../users/setup-user-update.php:78
4011
msgid "New password: "
4012
msgstr "Nova senha:"
4013
4014
#: ../users/setup-user-update.php:84
4015
msgid "E-mail: "
4016
msgstr "E-mail: "
4017
4018
#: ../users/setup-user-update.php:88
4019
msgid "Phone: "
4020
msgstr "Phone: "
4021
4022
#: ../users/setup-user-update.php:98
4023
msgid "User Type: "
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
4024
msgstr "Tipo de usuário:"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
4025
4026
#: ../users/setup-user-update.php:124
4027
#, php-format
4028
msgid ""
4029
"The user %s is about to be deleted from the database, to cancel this action "
4030
"click %s"
4031
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
4032
"O usuário %s será excluído da base de dados, para cancelar essa ação click %s"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
4033
4034
#: ../users/setup-user-update.php:124
4035
msgid "here"
4036
msgstr "aqui"
4037
4038
#: ../users/setup-user-update.php:132
4039
msgid "Invalid action request for user update."
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
4040
msgstr "Ação inválida requisitada para atualização de usuário."
2 by Martin Stevens
Updated translation files
4041
4042
#: ../users/networking-port-discon.php:31
4043
#, php-format
4044
msgid "%s disconnected port"
4045
msgstr "%s porta disconectada"
4046
4047
#: ../users/setup-user-add.php:35
4048
#, php-format
4049
msgid "%s add user %s."
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
4050
msgstr "%s adicionar usuário %s."
2 by Martin Stevens
Updated translation files
4051
4052
#: ../users/snmp-stat.php:28
4053
msgid "SNMP Status"
4054
msgstr "Status do SNMP"
4055
4056
#: ../users/snmp-stat.php:50
4057
msgid "Uptime*"
4058
msgstr "Uptime*"
4059
4060
#: ../users/snmp-stat.php:63
4061
msgid "Browse MIBS"
4062
msgstr "Browse MIBS"
4063
4064
#: ../users/snmp-stat.php:65
4065
msgid "System"
4066
msgstr "Sistema"
4067
4068
#: ../users/snmp-stat.php:71
4069
msgid "IP Stats"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
4070
msgstr "IP estático"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
4071
4072
#: ../users/snmp-stat.php:74
4073
msgid "Storage"
4074
msgstr "Armazenamento"
4075
4076
#: ../users/snmp-stat.php:77
4077
msgid "Browse all common MIBS. ATTENTION this can take very long time."
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
4078
msgstr "Listar todos os MIBS comuns. ATENÇÃO isso pode demorar muito tempo."
2 by Martin Stevens
Updated translation files
4079
4080
#: ../users/snmp-stat.php:81
4081
msgid "* Uptime here reflects SNMP agent uptime, not computer uptime!"
4082
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
4083
"* Uptime aqui diz respeito ao uptime do agente SNMP, não ao Computador!"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
4084
4085
#: ../users/prefs-index.php:40
4086
#, fuzzy
4087
msgid "Setup - Your Preferences"
4088
msgstr "Suas preferencias"
4089
4090
#: ../users/prefs-index.php:42
4091
msgid ""
4092
"This is the place to make IRM what you, and only you, want it to be.  Here "
4093
"you can change what you see in the computers list view, as well as change "
4094
"your password."
4095
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
4096
"Aqui você configura o IRM para o que você, e somente você, quer que ele "
4097
"seja. Você pode modificar como visualizar a lista de computadores, assim "
2 by Martin Stevens
Updated translation files
4098
"como modificar sua senha."
4099
4100
#: ../users/prefs-index.php:52
4101
msgid "Here you can change what fields you see in the Computers list view."
4102
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
4103
"Aqui você pode escolher quais campos verá na lista de visualização de "
2 by Martin Stevens
Updated translation files
4104
"Computadores"
4105
4106
#: ../users/prefs-index.php:66
4107
msgid "Here you can change what you see in the Tracking view."
4108
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
4109
"Aqui você pode escolher quais campos verá na lista de visualização de "
2 by Martin Stevens
Updated translation files
4110
"Tracking"
4111
4112
#: ../users/prefs-index.php:72
4113
msgid "Advanced Tracking View"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
4114
msgstr "Visualização avançada de Tracking"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
4115
4116
#: ../users/prefs-index.php:79
4117
msgid "View Oldest Tracking First"
4118
msgstr "Visualizar Tracking antigos primeiro"
4119
4120
#: ../users/prefs-index.php:85
4121
msgid "Change"
4122
msgstr "Mudar"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
4123
4124
#: ../users/computers-software-batch.php:25
4125
msgid "Batch Add Software"
4126
msgstr "Adicionar grupo de Software"
4127
4128
#: ../users/computers-software-batch.php:26
4129
msgid ""
4130
"Use this utility to batch add software.  NOTE: Currently you can't add more "
4131
"than 1 software item at a time"
4132
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
4133
"Use esse utilitário para adicionar um grupo de Softwares. NOTA: Atualmente "
4134
"você não pode adicionar mais de 1 software por vez"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
4135
4136
#: ../users/computers-software-batch.php:27
4137
msgid ""
4138
"This has been disabled until it\n"
4139
"\t\t can be rewritten to support License tracking"
4140
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
4141
"Isso foi desabilitado até pode\n"
4142
"\t\t ser re-escrito ao suporte de tracking de licenças."
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
4143
4144
#: ../users/computers-software-batch.php:33
4145
msgid ""
4146
"NOTE: Sometimes this may take a while, depending on the number of computers "
4147
"you have (in upwards of 10 seconds)."
4148
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
4149
"NOTA: Isso pode demorar um pouco, dependendo do número de computadores que "
4150
"você tem. (Acima de 10 segundos)"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
4151
2 by Martin Stevens
Updated translation files
4152
#: ../users/inventory-index.php:27
4153
#, fuzzy
4154
msgid ""
4155
"Welcome to the IRM Inventory utility!  This is where you access your "
4156
"inventoried items"
4157
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
4158
"Bem vindo a seção de redes do IRM. Aqui você mantém informações sobre todos "
2 by Martin Stevens
Updated translation files
4159
"seus dispositivos de rede."
4160
4161
#: ../users/inventory-index.php:33
4162
#, fuzzy
4163
msgid "Files"
4164
msgstr "Flags"
4165
4166
#: ../users/setup-index.php:35
4167
msgid ""
4168
"Welcome to IRM Setup.  Here we will administer new users, setup various "
4169
"computer types and operating systems, network card brands, and (almost) "
4170
"everything else relating to IRM."
4171
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
4172
"Bem vindo a configuração do IRM. Aqui nós iremos administrar novos usuário, "
2 by Martin Stevens
Updated translation files
4173
"configurar tipos de computadores e sistemas operacionais, marca das placas "
4174
"de rede, e \"quase\" tudo relativo ao IRM."
4175
4176
#: ../users/setup-index.php:41
4177
#, fuzzy
4178
msgid "IRM Configuration"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
4179
msgstr "Informação"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
4180
4181
#: ../users/setup-index.php:45
4182
msgid "Setup Users"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
4183
msgstr "Configuração de usuários"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
4184
4185
#: ../users/setup-index.php:46
4186
msgid "Configure IRM"
4187
msgstr "Configurar o IRM"
4188
4189
#: ../users/setup-index.php:50
4190
#, fuzzy
4191
msgid "Setup Devices"
4192
msgstr "Novo dispositivo"
4193
4194
#: ../users/setup-index.php:51
4195
msgid "Manage Templates"
4196
msgstr "Gerenciar Templates"
4197
4198
#: ../users/setup-index.php:55
4199
msgid "Setup computer groups"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
4200
msgstr "Configuração de grupos"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
4201
4202
#: ../users/setup-index.php:56
4203
msgid "Setup the Knowledge Base"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
4204
msgstr "Configuração de Base de Conhecimento"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
4205
4206
#: ../users/setup-index.php:60
4207
msgid "Setup the FastTrack Templates"
4208
msgstr "Configurar modelos do FastTrack"
4209
4210
#: ../users/setup-index.php:61 ../users/setup-lookup.php:36
4211
#, fuzzy
4212
msgid "Setup dropdowns"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
4213
msgstr "Configuração de usuários"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
4214
4215
#: ../users/setup-index.php:65
4216
#, fuzzy
4217
msgid "Individual Preferences"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
4218
msgstr "Preferências"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
4219
4220
#: ../users/setup-index.php:70
4221
msgid "Change Your Password"
4222
msgstr "Mudar sua senha"
4223
4224
#: ../users/setup-lookup.php:37
4225
msgid ""
4226
"Welcome to IRM dropdown setup.  Here we will administer values that are used "
4227
"in the dropdown fields, when using dropdowns with devices you need to know "
4228
"the ID for the dropdown to work with the device."
4229
msgstr ""
4230
4231
#: ../users/setup-lookup.php:42
4232
#, fuzzy
4233
msgid "Lookup Configuration"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
4234
msgstr "Informação"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
4235
4236
#: ../users/setup-lookup.php:73
4237
#, fuzzy
4238
msgid "ID : "
4239
msgstr "ID:"
4240
4241
#: ../users/setup-lookup.php:84
4242
msgid ""
4243
"Add new lookup - the ID is the name referenced in the database, this must be "
4244
"not have any spaces in it. The name is what is displayed on the form when "
4245
"entering a new device. The description is for information and is only used "
4246
"on this page at the present time."
4247
msgstr ""
4248
4249
#: ../users/setup-lookup.php:92
4250
msgid "Lookup ID"
4251
msgstr ""
4252
4253
#: ../users/setup-lookup.php:94
4254
#, fuzzy
4255
msgid "Lookup Name"
4256
msgstr "Nome do Grupo"
4257
4258
#: ../users/setup-lookup.php:96
4259
#, fuzzy
4260
msgid "Lookup Description"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
4261
msgstr "Descrição"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
4262
4263
#: ../users/setup-user-del.php:26
4264
msgid "User Deleted"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
4265
msgstr "Excluir usuário"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
4266
4267
#: ../users/setup-user-del.php:29
4268
#, php-format
4269
msgid "%s removed user %s"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
4270
msgstr "%s usuário excluído %s"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
4271
4272
#: ../users/device-fields-add.php:24 ../users/setup-devices.php:24
4273
#, fuzzy
4274
msgid "Setup - Devices"
4275
msgstr "Novo dispositivo"
4276
4277
#: ../users/computers-groups-batch.php:26
4278
#: ../users/computers-groups-setup.php:27
4279
msgid "Setup computers in groups"
4280
msgstr "Agrupar computadores em grupos"
4281
4282
#: ../users/computers-groups-batch.php:27
4283
msgid "Use this utility to Setup computers in groups."
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
4284
msgstr "Use esse utilitário para agrupar computadores em grupos."
2 by Martin Stevens
Updated translation files
4285
4286
#: ../users/computers-groups-batch.php:35
4287
#: ../users/computers-groups-setup.php:32
4288
msgid "Add all computers from previous search to group"
4289
msgstr "Adicionar todos os computadores da pesquisa anterior ao grupo"
4290
4291
#: ../users/computers-groups-batch.php:60
4292
msgid ""
4293
"NOTE: Sometimes this may take a while, depending on the number of \n"
4294
"\t\tcomputers you have (upwards of 10 seconds)."
4295
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
4296
"NOTA: Isso pode demorar um pouco, dependendo do número de\n"
4297
"\t\tcomputadores que você tem. (Acima de 10 segundos)"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
4298
4299
#: ../users/reports/portmap-report.php:41
4300
#, fuzzy
4301
msgid "Network: "
4302
msgstr "Rede"
4303
4304
#: ../users/reports/portmap-report.php:41
4305
msgid "Port-to-Device Mapping"
4306
msgstr ""
4307
4308
#: ../users/reports/dupiprep.php:39
4309
#, fuzzy
4310
msgid "Duplicate IP Address"
4311
msgstr "Todos dispositivos por end. IP"
4312
4313
#: ../users/reports/dupiprep.php:39 ../users/reports/tracking.php:127
4314
#: ../users/reports/portlistoct3.php:41
4315
msgid "Report"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
4316
msgstr "Relatório"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
4317
4318
#: ../users/reports/systems.php:40
4319
msgid "System Breakdown Report (Numbers by Type)"
4320
msgstr ""
4321
4322
#: ../users/reports/systems.php:41
4323
msgid ""
4324
"This report will list the number of Computers and\r\n"
4325
"           Network Devices by Type.\r\n"
4326
"          "
4327
msgstr ""
4328
4329
#: ../users/reports/systems.php:62
4330
#, fuzzy
4331
msgid "&nbsp;&nbsp;<I>Number of Computers</I>:"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
4332
msgstr "Número de computadores:"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
4333
2 by Martin Stevens
Updated translation files
4334
#: ../users/reports/systems.php:66
4335
#, fuzzy
4336
msgid "Systems by type"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
4337
msgstr "Configuração do sistema"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
4338
4339
#: ../users/reports/systems.php:97
4340
#, fuzzy
4341
msgid "&nbsp;&nbsp;<I>Number of Network Devices</I>:"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
4342
msgstr "Número dos dispositivos de rede:"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
4343
4344
#: ../users/reports/systems.php:101
4345
#, fuzzy
4346
msgid "Network Devices by type"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
4347
msgstr "Número dos dispositivos de rede:"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
4348
4349
#: ../users/reports/tracking.php:28
4350
msgid "January"
4351
msgstr "Janeiro"
4352
4353
#: ../users/reports/tracking.php:29
4354
msgid "February"
4355
msgstr "Fevereiro"
4356
4357
#: ../users/reports/tracking.php:30
4358
msgid "March"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
4359
msgstr "Março"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
4360
4361
#: ../users/reports/tracking.php:31
4362
msgid "April"
4363
msgstr "Abril"
4364
4365
#: ../users/reports/tracking.php:32
4366
msgid "May"
4367
msgstr "Maio"
4368
4369
#: ../users/reports/tracking.php:33
4370
msgid "June"
4371
msgstr "Junho"
4372
4373
#: ../users/reports/tracking.php:34
4374
msgid "July"
4375
msgstr "Julho"
4376
4377
#: ../users/reports/tracking.php:35
4378
msgid "August"
4379
msgstr "Agosto"
4380
4381
#: ../users/reports/tracking.php:36
4382
msgid "September"
4383
msgstr "Setembro"
4384
4385
#: ../users/reports/tracking.php:37
4386
msgid "October"
4387
msgstr "Outubro"
4388
4389
#: ../users/reports/tracking.php:38
4390
msgid "November"
4391
msgstr "Novembro"
4392
4393
#: ../users/reports/tracking.php:39
4394
msgid "December"
4395
msgstr "Dezembro"
4396
2 by Martin Stevens
Updated translation files
4397
#: ../users/reports/tracking.php:89 ../users/reports/tracking-count.php:51
4398
#: ../users/reports/tracking-summary.php:52
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
4399
msgid "Report Results"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
4400
msgstr "Resultado do Relatório"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
4401
4402
#: ../users/reports/tracking.php:102
4403
#, fuzzy
4404
msgid "Number of Closed Tracking:"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
4405
msgstr "Número de rastreamentos:"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
4406
4407
#: ../users/reports/tracking.php:107
4408
msgid "Tracking by user:"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
4409
msgstr "Rastreamentos por usuário:"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
4410
4411
#: ../users/reports/tracking.php:129
4412
msgid ""
4413
"Welcome to the Default Tracking Report! This report is designed\n"
4414
"\t    to inform you of the tracking requests that have been completed\n"
4415
"\t    or marked old during the time you specify."
4416
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
4417
"Bem vindo ao relatório padrão de Tracking! Esse relatório serve para:\n"
4418
"\t    para informar sobre solicitações que foram completadas\n"
4419
"\t    ou marcados como antigos durante o tempo especificado por você."
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
4420
4421
#: ../users/reports/tracking.php:132
4422
msgid ""
4423
"To generate the report: select a start date, an end\n"
4424
"\t\t      date, and click on the go button."
4425
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
4426
"Para gerar o relatório: selecione a data de início, a final\n"
4427
"\t\t      e clique no botão ir."
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
4428
4429
#: ../users/reports/tracking.php:143
4430
msgid "Select a start date:"
4431
msgstr "Selecione a data inicial:"
4432
4433
#: ../users/reports/tracking.php:162
4434
msgid "Select an end date:"
4435
msgstr "Selecione a data final:"
4436
2 by Martin Stevens
Updated translation files
4437
#: ../users/reports/tracking.php:182 ../users/reports/eventlog.php:33
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
4438
msgid "Go"
4439
msgstr ""
4440
2 by Martin Stevens
Updated translation files
4441
#: ../users/reports/racks.php:40
4442
msgid ""
4443
"Welcome to the Racks Report. Select a rack \r\n"
4444
"from the pull-down menus below. When you click on SHOW, \r\n"
4445
"the system (computer or network device) located in that\r\n"
4446
"rack (location) will be shown.\r\n"
4447
msgstr ""
4448
4449
#: ../users/reports/racks.php:61
4450
#, fuzzy
4451
msgid "Select a <B>Rack</B> by name:"
4452
msgstr "Selecionar dispositivos pelo nome:"
4453
4454
#: ../users/reports/racks.php:73
4455
#, fuzzy
4456
msgid "Show Rack"
4457
msgstr "Mostrar o rastreamento"
4458
4459
#: ../users/reports/racks.php:74
4460
#, fuzzy
4461
msgid "NameSort"
4462
msgstr "Nome"
4463
4464
#: ../users/reports/racks.php:75
4465
#, fuzzy
4466
msgid "NoShow"
4467
msgstr "Exibir"
4468
4469
#: ../users/reports/software.php:136 ../users/reports/pclist.php:89
4470
msgid "OS Version"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
4471
msgstr "Versão S.O."
2 by Martin Stevens
Updated translation files
4472
4473
#: ../users/reports/software.php:146
4474
msgid "Proc. Speed"
4475
msgstr "Vel. do Proc."
4476
4477
#: ../users/reports/software.php:186
4478
msgid "Net/MAC Addr"
4479
msgstr "End. MAC"
4480
4481
#: ../users/reports/software.php:191
4482
msgid "HD Space"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
4483
msgstr "Espaço HD"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
4484
4485
#: ../users/reports/software.php:398
4486
#, php-format
4487
msgid "Previous %s"
4488
msgstr "%s anteriores"
4489
4490
#: ../users/reports/software.php:411
4491
#, php-format
4492
msgid "Next %s"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
4493
msgstr "Próximos %s"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
4494
4495
#: ../users/reports/software.php:442
4496
msgid "Software Installation Report"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
4497
msgstr "Relatório de instalação de software"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
4498
4499
#: ../users/reports/software.php:448
4500
#, php-format
4501
msgid "Machines that have %s installed, sorted by %s"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
4502
msgstr "PC que contém %s instalado, ordenado por %s"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
4503
4504
#: ../users/reports/software.php:455
4505
msgid "Number of Installs:"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
4506
msgstr "Nun. de instalações:"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
4507
4508
#: ../users/reports/software.php:460
4509
msgid "Create a new Software Report"
4510
msgstr "Create um novo rel. de software"
4511
4512
#: ../users/reports/software.php:468
4513
msgid ""
4514
"Welcome to the Software Install Report! This will tell which machines have a "
4515
"particular software package installed."
4516
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
4517
"Bem vindo ao relatório de instalação de software! Ele lhe mostra quais PCs "
4518
"possuem um software específico."
2 by Martin Stevens
Updated translation files
4519
4520
#: ../users/reports/software.php:471
4521
msgid "Select A Software Package"
4522
msgstr "Selecione um pacote:"
4523
4524
#: ../users/reports/software.php:495
4525
msgid "RAM Amount"
4526
msgstr "RAM total"
4527
4528
#: ../users/reports/software.php:506
4529
#, php-format
4530
msgid "sorted by %s"
4531
msgstr "ordenar por %s"
4532
4533
#: ../users/reports/software.php:508
4534
#, php-format
4535
msgid "with %s results per page"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
4536
msgstr "com %s resultados por pág."
2 by Martin Stevens
Updated translation files
4537
4538
#: ../users/reports/pclist.php:54
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
4539
#, fuzzy
4540
msgid "PC List Report"
4541
msgstr "Rel. de IPs"
4542
2 by Martin Stevens
Updated translation files
4543
#: ../users/reports/pclist.php:55
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
4544
msgid ""
4545
"IP List Report: This report will list details of all of your Computers "
4546
"sorted by their IP address."
4547
msgstr ""
4548
2 by Martin Stevens
Updated translation files
4549
#: ../users/reports/pclist.php:92
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
4550
msgid "RAM"
4551
msgstr "RAM"
4552
2 by Martin Stevens
Updated translation files
4553
#: ../users/reports/pclist.php:93
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
4554
msgid "HD"
4555
msgstr ""
4556
2 by Martin Stevens
Updated translation files
4557
#: ../users/reports/pclist.php:94
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
4558
msgid "SN"
4559
msgstr ""
4560
2 by Martin Stevens
Updated translation files
4561
#: ../users/reports/pclist.php:95
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
4562
msgid "SN2"
4563
msgstr ""
4564
2 by Martin Stevens
Updated translation files
4565
#: ../users/reports/pclist.php:174
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
4566
#, fuzzy
4567
msgid "Number of Computers: "
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
4568
msgstr "Número de computadores:"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
4569
2 by Martin Stevens
Updated translation files
4570
#: ../users/reports/pclist.php:190
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
4571
#, fuzzy
4572
msgid ""
4573
"Welcome to the Default Report!  This report is designed to be a\r\n"
4574
"\t    functional model of a real IRM Report.  It provides some simple\r\n"
4575
"\t    data, but could really be extended with graphics, percentages,\r\n"
4576
"\t    graphs, and user settable options.  But it serves as a good\r\n"
4577
"\t    jumping point for making your own report. (NOTE: The IRM header\r\n"
4578
"\t    is not necessary, I just put it in.  You must do a 'connectDB();'\r\n"
4579
"\t    though.)"
4580
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
4581
"Bem vindo ao Relatório Padrão! Esse relatório foi desenvolvido para:\n"
4582
"\t    modelo funcional de um relatório real.  Ele provê alguns dados "
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
4583
"simples\n"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
4584
"\t    mas na verdade pode ser extendido com gráficos, porcentagens,\n"
4585
"\t    e com opções personalizadas. Ele serve com um bom ponto de partida\n"
4586
"\t    para criar seus próprios relatórios. (NOTA: O cabeçalho do IRM\n"
4587
"\t    não é necessário, nós simplesmente colocamos isso.\n"
4588
"\t    Você precisa realizar um 'connectDB();'.)"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
4589
2 by Martin Stevens
Updated translation files
4590
#: ../users/reports/pclist.php:197 ../users/reports/default.php:89
4591
msgid "To generate the report, click on this button:"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
4592
msgstr "Para gerar um relatório, clique nesse botão."
2 by Martin Stevens
Updated translation files
4593
4594
#: ../users/reports/tracking-count.php:60
4595
#, fuzzy
4596
msgid "User Name"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
4597
msgstr "Nome do usuário:"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
4598
4599
#: ../users/reports/tracking-count.php:60
4600
#, fuzzy
4601
msgid "Requests not completed or closed"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
4602
msgstr "Requisições adicionadas por %s"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
4603
4604
#: ../users/reports/tracking-count.php:79
4605
#, fuzzy
4606
msgid "Total Tracking"
4607
msgstr "Mostrar o rastreamento atual"
4608
4609
#: ../users/reports/tracking-count.php:81
4610
#: ../users/reports/tracking-summary.php:152
4611
#, fuzzy
4612
msgid "Total Open Tracking"
4613
msgstr "Mostrar o rastreamento atual"
4614
4615
#: ../users/reports/tracking-count.php:83
4616
#: ../users/reports/tracking-summary.php:154
4617
#, fuzzy
4618
msgid "Total Closed Tracking"
4619
msgstr "Mostrar todos os rastreamentos"
4620
4621
#: ../users/reports/tracking-detail-search.php:171
4622
msgid "SPACE"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
4623
msgstr "ESPAÇO"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
4624
4625
#: ../users/reports/tracking-detail-search.php:180
4626
#: ../users/reports/tracking-detail-search.php:185
4627
msgid "AND"
4628
msgstr "E"
4629
4630
#: ../users/reports/tracking-detail-search.php:190
4631
#, php-format
4632
msgid "between the dates %s and %s."
4633
msgstr "Entre as datas %s e %s."
4634
4635
#: ../users/reports/tracking-detail-search.php:197
4636
#, php-format
4637
msgid "Found %s matching tracking entries"
4638
msgstr "Encontrado(s) %s item(s) de rastreamento:"
4639
4640
#: ../users/reports/eventlog.php:22
4641
msgid "Event Log"
4642
msgstr ""
4643
4644
#: ../users/reports/eventlog.php:29
4645
msgid "Limit"
4646
msgstr ""
4647
4648
#: ../users/reports/eventlog.php:29
4649
#, fuzzy
4650
msgid "Start"
4651
msgstr "Status"
4652
4653
#: ../users/reports/eventlog.php:31
4654
msgid "End"
4655
msgstr ""
4656
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
4657
#: ../users/reports/tracking-detail.php:160
4658
#, fuzzy
4659
msgid "Contains"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
4660
msgstr "contém"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
4661
4662
#: ../users/reports/tracking-detail.php:161
4663
msgid "Equals"
4664
msgstr ""
4665
4666
#: ../users/reports/tracking-detail.php:165
4667
msgid ""
4668
"This is a detailed tracking search module for IRM.  It allows trackings to\n"
4669
"be searched on various parameters and between date ranges.  Choose your\n"
4670
"search terms and dates and click the search button."
4671
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
4672
"Esse é um modulo detalhado de busca de traking do IRM. Permite a busca de\n"
4673
"tracking por vários parametros e intervalo de datas. Escolha seus termos de "
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
4674
"busca\n"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
4675
"e datas e clique no botão de procura."
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
4676
4677
#: ../users/reports/tracking-detail.php:177
4678
msgid "Search all of tracking where:"
4679
msgstr "Procurar todos tracking onde:"
4680
4681
#: ../users/reports/tracking-detail.php:190
4682
msgid "AND:"
4683
msgstr "E:"
4684
4685
#: ../users/reports/tracking-detail.php:205
4686
msgid "Only computers where:"
4687
msgstr "Somente PCs onde:"
4688
4689
#: ../users/reports/tracking-detail.php:223
4690
msgid "Constrain results between these (opened) dates:"
4691
msgstr "Delimitar resultados abertos entre essas datas:"
4692
4693
#: ../users/reports/tracking-detail.php:231
4694
msgid "Beginning Date:"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
4695
msgstr "Data de início:"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
4696
4697
#: ../users/reports/tracking-detail.php:233
4698
msgid "Ending Date:"
4699
msgstr "Data final:"
4700
4701
#: ../users/reports/tracking-detail.php:242
4702
msgid "Include followups in found trackings."
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
4703
msgstr "Incluir comentários nos trackings encontrados."
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
4704
2 by Martin Stevens
Updated translation files
4705
#: ../users/reports/portmap.php:41
4706
#, fuzzy
4707
msgid "Port Mapping Report"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
4708
msgstr "Relatório de rastreamento"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
4709
4710
#: ../users/reports/portmap.php:42
4711
msgid ""
4712
"Welcome to the Port Mapping Report. Select a networking device from the\r\n"
4713
"pull-down menu below. When you click on SHOW, the devices connected to the"
4714
"\r\n"
4715
"ports of that device will be shown.\r\n"
4716
msgstr ""
4717
4718
#: ../users/reports/portmap.php:49
4719
#, fuzzy
4720
msgid "Select a Network Device by name:"
4721
msgstr "Selecionar dispositivos pelo nome:"
4722
4723
#: ../users/reports/locationlistexcludeit.php:28
4724
#: ../users/reports/departmentlist.php:28
4725
#, fuzzy
4726
msgid "Location List Report"
4727
msgstr "Rel. de IPs"
4728
4729
#: ../users/reports/locationlistexcludeit.php:29
4730
#: ../users/reports/departmentlist.php:29
4731
msgid "All devices sorted by location."
4732
msgstr ""
4733
4734
#: ../users/reports/locationlistexcludeit.php:58
4735
#, fuzzy
4736
msgid "Total Number of Locations:"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
4737
msgstr "Núm. total de dispositivos:"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
4738
4739
#: ../users/reports/iplist2.php:41
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
4740
msgid "System IP Matrix Report (Sorted by IP Address)"
4741
msgstr ""
4742
2 by Martin Stevens
Updated translation files
4743
#: ../users/reports/iplist2.php:42
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
4744
msgid ""
4745
"This report will list all of your Computers and associated IP addresses.\r\n"
4746
"            The ID field is encoded such that a CC-ID indicates a Computer "
4747
"and\r\n"
4748
"            CP-ID indicates a Computer Port.\r\n"
4749
"          "
4750
msgstr ""
4751
2 by Martin Stevens
Updated translation files
4752
#: ../users/reports/iplist2.php:190 ../users/reports/ipreport2.php:165
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
4753
#, fuzzy
4754
msgid "System Name"
4755
msgstr "Sistema"
4756
2 by Martin Stevens
Updated translation files
4757
#: ../users/reports/iplist2.php:192 ../users/reports/ipreport2.php:168
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
4758
#, fuzzy
4759
msgid "MAC Address"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
4760
msgstr "Endereço IP"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
4761
2 by Martin Stevens
Updated translation files
4762
#: ../users/reports/iplist2.php:193 ../users/reports/ipreport2.php:166
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
4763
#, fuzzy
4764
msgid "Port Name"
4765
msgstr "Seu nome:"
4766
2 by Martin Stevens
Updated translation files
4767
#: ../users/reports/default.php:48 ../users/reports/namelist.php:111
4768
#: ../users/reports/iplist.php:100
4769
msgid "Number of Computers:"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
4770
msgstr "Número de computadores:"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
4771
4772
#: ../users/reports/default.php:53
4773
msgid "Amount of Software:"
4774
msgstr "Total de Software:"
4775
4776
#: ../users/reports/default.php:58
4777
msgid "Operating Systems"
4778
msgstr "Sistema Operacional"
4779
4780
#: ../users/reports/default.php:82
4781
msgid ""
4782
"Welcome to the Default Report!  This report is designed to be a\n"
4783
"\t    functional model of a real IRM Report.  It provides some simple\n"
4784
"\t    data, but could really be extended with graphics, percentages,\n"
4785
"\t    graphs, and user settable options.  But it serves as a good\n"
4786
"\t    jumping point for making your own report. (NOTE: The IRM header\n"
4787
"\t    is not necessary, I just put it in.  You must do a 'connectDB();'\n"
4788
"\t    though.)"
4789
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
4790
"Bem vindo ao Relatório Padrão! Esse relatório foi desenvolvido para:\n"
4791
"\t    modelo funcional de um relatório real.  Ele provê alguns dados "
2 by Martin Stevens
Updated translation files
4792
"simples\n"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
4793
"\t    mas na verdade pode ser extendido com gráficos, porcentagens,\n"
4794
"\t    e com opções personalizadas. Ele serve com um bom ponto de partida\n"
4795
"\t    para criar seus próprios relatórios. (NOTA: O cabeçalho do IRM\n"
4796
"\t    não é necessário, nós simplesmente colocamos isso.\n"
4797
"\t    Você precisa realizar um 'connectDB();'.)"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
4798
4799
#: ../users/reports/ipreport2.php:41
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
4800
msgid "System IP Matrix Report (Sorted by System Name)"
4801
msgstr ""
4802
2 by Martin Stevens
Updated translation files
4803
#: ../users/reports/ipreport2.php:42
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
4804
msgid ""
4805
"This report will list all of your Computers and associated IP addresses.\r\n"
4806
"            The ID field is encoded such that a CC-ID indicates a Computer,"
4807
"\r\n"
4808
"            CP-ID indicates a Computer Port.\r\n"
4809
"          "
4810
msgstr ""
4811
2 by Martin Stevens
Updated translation files
4812
#: ../users/reports/namelist.php:42
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
4813
#, fuzzy
4814
msgid "Name-IP List Report"
4815
msgstr "Rel. de IPs"
4816
2 by Martin Stevens
Updated translation files
4817
#: ../users/reports/namelist.php:43
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
4818
#, fuzzy
4819
msgid "All computers and network devices sorted by name."
4820
msgstr "Todos os computadores e dispositivos de rede ordenados por IP."
4821
2 by Martin Stevens
Updated translation files
4822
#: ../users/reports/racks-report.php:40
4823
#, fuzzy
4824
msgid "Rack"
4825
msgstr "Mostrar o rastreamento"
4826
4827
#: ../users/reports/racks-report.php:40
4828
#, fuzzy
4829
msgid "Contents Report"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
4830
msgstr "Rel. de instalação de software"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
4831
4832
#: ../users/reports/portlistoct3.php:41
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
4833
#, fuzzy
4834
msgid "IP Address Group"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
4835
msgstr "Endereço IP"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
4836
2 by Martin Stevens
Updated translation files
4837
#: ../users/reports/opentracking.php:38
4838
#, fuzzy
4839
msgid "Open work requests with priority "
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
4840
msgstr "Abrir requisição de trabalho"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
4841
4842
#: ../users/reports/tracking-weekly.php:68
4843
#, fuzzy
4844
msgid "New jobs opened and assigned to user."
4845
msgstr "Mostrar somentes os rastreamentos designados a %s"
4846
4847
#: ../users/reports/departmentlist.php:58
4848
#, fuzzy
4849
msgid "Total Number of Deparmtent:"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
4850
msgstr "Núm. total de dispositivos:"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
4851
4852
#: ../users/reports/iplist.php:28
4853
msgid "IP List Report"
4854
msgstr "Rel. de IPs"
4855
4856
#: ../users/reports/iplist.php:29
4857
msgid "All computers and network devices sorted by primary IP address."
4858
msgstr "Todos os computadores e dispositivos de rede ordenados por IP."
4859
4860
#: ../users/reports/iplist.php:101
4861
msgid "Number of Network Devices:"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
4862
msgstr "Número dos dispositivos de rede:"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
4863
4864
#: ../users/reports/iplist.php:102
4865
msgid "Total Number of Devices:"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
4866
msgstr "Núm. total de dispositivos:"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
4867
4868
#: ../users/snmp-browse.php:28
4869
msgid "SNMP Browser"
4870
msgstr "Browser do SNMP"
4871
4872
#: ../users/snmp-browse.php:39
4873
msgid "OID"
4874
msgstr "OID"
4875
4876
#: ../users/snmp-browse.php:39
4877
msgid "Value"
4878
msgstr "Valor"
4879
4880
#: ../users/computers-software-batch-add.php:24
4881
msgid "Batch Software Add Completed"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
4882
msgstr "Batch para adicionar software está completo"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
4883
4884
#: ../users/computers-software-batch-add.php:39
4885
msgid "The batch add operation has been completed."
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
4886
msgstr "A operação de batch para adicionar está completa."
2 by Martin Stevens
Updated translation files
4887
4888
#: ../users/computers-groups-batch-del.php:25
4889
msgid "Delete from Group Completed"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
4890
msgstr "Exclusão do Grupo completa"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
4891
4892
#: ../users/computers-groups-batch-del.php:37
4893
msgid "The delete from group operation has been completed."
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
4894
msgstr "A operação de exclusão do grupo foi completada."
2 by Martin Stevens
Updated translation files
4895
4896
#: ../users/ldapupdate.php:8
4897
msgid "LDAP"
4898
msgstr "LDAP"
4899
4900
#: ../users/ldapupdate.php:8
4901
msgid "update info"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
4902
msgstr "Info da atualização"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
4903
4904
#: ../users/ldapupdate.php:25
4905
msgid "Sorry, could not bind to your ldap server."
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
4906
msgstr "Desculpe, não foi possível um \"blind\" ao seu servidor LDAP."
2 by Martin Stevens
Updated translation files
4907
4908
#: ../users/ldapupdate.php:56
4909
#, php-format
4910
msgid "Updating user: %s, (%s)"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
4911
msgstr "Atualizando usuário: %s, (%s)"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
4912
4913
#: ../users/ldapupdate.php:63
4914
#, php-format
4915
msgid "Deleting user: %s, (%s)"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
4916
msgstr "Excluindo usuário: %s, (%s)"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
4917
4918
#: ../users/passwd-change.php:24 ../users/passwd.php:24 ../users/passwd.php:49
4919
msgid "Change Password"
4920
msgstr "Trocar senha"
4921
4922
#: ../users/passwd-change.php:29
4923
msgid ""
4924
"Your new password does not match the confirmation password.  They must be "
4925
"the same."
4926
msgstr ""
4927
"A nova senha digitada difere da senha confirmada. Elas precisam ser iguais."
4928
4929
#: ../users/passwd-change.php:33
4930
msgid "You have incorrectly entered your old password."
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
4931
msgstr "Você digitou sua antiga senha erroneamente."
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
4932
4933
#: ../users/passwd-change.php:39
4934
msgid "Password successfully updated.\n"
4935
msgstr "Senha atualizada com sucesso.\n"
4936
2 by Martin Stevens
Updated translation files
4937
#: ../users/computers-groups-batch-add.php:27
4938
msgid "Add to Group Completed"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
4939
msgstr "Adição ao Grupo concluida"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
4940
4941
#: ../users/computers-groups-batch-add.php:46
4942
#, php-format
4943
msgid "Computer ID %s added to group %s"
4944
msgstr "Computer ID %s adicionado ao grupo %s"
4945
4946
#: ../users/computers-groups-batch-add.php:50
4947
#, php-format
4948
msgid "Computer ID %s already in this group."
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
4949
msgstr "O ID do PC %s já está nesse grupo."
2 by Martin Stevens
Updated translation files
4950
4951
#: ../users/computers-groups-batch-add.php:55
4952
msgid "The add to group operation has been completed."
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
4953
msgstr "A operação de adição ao grupo foi concluida"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
4954
4955
#: ../users/index.php:30
4956
#, fuzzy
4957
msgid "Redirecting to users/helper-index.php"
4958
msgstr "Redirecionando para users/helper.php"
4959
4960
#: ../users/index.php:34
4961
msgid "Command Center"
4962
msgstr "Centro de Comando"
4963
4964
#: ../users/index.php:37
4965
msgid ""
4966
"Welcome to IRM, the Information Resource Manager!  This is the\n"
4967
"\tcommand center.  The command center is designed to allow a quick\n"
4968
"\tlook at all work requests assigned to you, as well as an overview\n"
4969
"\tof recent changes IRM.  You can navigate to any of the sub modules\n"
4970
"\tof IRM by choosing the appropiate entry on the toolbar above."
4971
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
4972
"Bem vindo ao IRM, Gerenciado de informações de recursos! Esse é o\n"
4973
"\tcentro de comando. Ele foi designado para permitir uma forma rápida\n"
4974
"\tde visualizar requisições designadas a você, assim como um overview\n"
4975
"\tdas mudanças recentes do IRM. Você pode navegar através de qualquer\n"
4976
"\tsub-módulo do IRM escolhendo a entrada apropriada na caixa de ferramenta "
2 by Martin Stevens
Updated translation files
4977
"abaixo."
4978
4979
#: ../users/index.php:48
4980
msgid "Jobs for each Technician"
4981
msgstr ""
4982
4983
#: ../users/index.php:48
4984
msgid "Display Alerts"
4985
msgstr ""
4986
4987
#: ../users/index.php:55
4988
#, fuzzy
4989
msgid "Work requests open"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
4990
msgstr "Solicitação de Trabalho:"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
4991
4992
#: ../users/index.php:164
4993
#, php-format
4994
msgid "You have %s job(s) assigned to you."
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
4995
msgstr "Existem %s tarefas designadas a você."
2 by Martin Stevens
Updated translation files
4996
4997
#: ../users/index.php:189
4998
msgid "Open Work Requests"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
4999
msgstr "Abrir requisição de trabalho"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
5000
5001
#: ../users/index.php:193
5002
#, php-format
5003
msgid "You have entered %s request(s) that have not yet been completed."
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
5004
msgstr "Você entrou com %s requisições que ainda não foram completadas."
2 by Martin Stevens
Updated translation files
5005
5006
#: ../users/addfile.php:39
5007
msgid "File Upload"
5008
msgstr ""
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
5009
5010
#: ../users/software-bundle-add-software.php:41
5011
msgid "Bundle: Add Software Error"
5012
msgstr "Bundle: Erro ao adicionar Software"
5013
5014
#: ../users/software-bundle-add-software.php:42
5015
msgid ""
5016
"We have copies of this bundle installed. You may not alter the software "
5017
"included with this bundle."
5018
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
5019
"Nós temos cópias desse bundle instalado. Você não deve alterar o software "
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
5020
"relacionado a esse bundle."
5021
5022
#: ../users/software-bundle-add-software.php:44
5023
msgid "Return to Previous Screen"
5024
msgstr "Retornar a tela anterior"
5025
2 by Martin Stevens
Updated translation files
5026
#: ../users/computers-software-add.php:66
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
5027
msgid "Searching for Licenses"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
5028
msgstr "Procurando pela licença"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
5029
2 by Martin Stevens
Updated translation files
5030
#: ../users/computers-software-add.php:86
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
5031
msgid ""
5032
"No licenses for the software package were found, and no bundles containing "
5033
"the software were found either."
5034
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
5035
"Nenhuma licença encontrada para esse pacote, e nehum bundles encontrado "
5036
"também."
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
5037
2 by Martin Stevens
Updated translation files
5038
#: ../users/computers-software-add.php:88
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
5039
msgid ""
5040
"Please add one or more licenses or bundles using the Software Management "
5041
"System."
5042
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
5043
"Por favor selecione uma ou mais licenças, ou bundles, usando o Sistema de "
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
5044
"Gerenciamento de Software."
5045
2 by Martin Stevens
Updated translation files
5046
#: ../users/computers-software-add.php:90
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
5047
msgid "Return to the computer info form."
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
5048
msgstr "Retornar ao formulário de informação de computadores."
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
5049
2 by Martin Stevens
Updated translation files
5050
#: ../users/computers-software-add.php:95
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
5051
#, php-format
5052
msgid ""
5053
"I found the following %s Software\n"
5054
"\t\tbundles that contain the program you were\n"
5055
"\t\tlooking for. You can either select the software you were \n"
5056
"\t\ttrying to install or you can select a bundle. Please note\n"
5057
"\t\tthat this will force an installation even if there is no\n"
5058
"\t\tavailable license. This will also use goals to allow going\n"
5059
"\t\tback to see what license you wanted as opposed to which one\n"
5060
"\t\tyou installed."
5061
msgstr ""
5062
"Encontrei os seguintes Softwares %s\n"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
5063
"\t\tbundles que contém o programa que você está procurando.\n"
5064
"\t\tVocê também pode selecionar o Software que você está \n"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
5065
"\t\tinstanado ou selecionar um bundle. Por favor note que\n"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
5066
"\t\tisso irá instalar o Software mesmo que a licença não esteja\n"
5067
"\t\tdisponível. Também existem maneiras que permitem você\n"
5068
"\t\tvoltar e ver quais licenças você quis em contraposição ao\n"
5069
"\t\tque você instalou."
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
5070
2 by Martin Stevens
Updated translation files
5071
#: ../users/computers-software-add.php:140
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
5072
msgid "ADD"
5073
msgstr "ADICIONAR"
5074
2 by Martin Stevens
Updated translation files
5075
#: ../users/computers-groups-setup.php:28
5076
msgid ""
5077
"Use this utility to add computers to groups, or to remove computers from "
5078
"groups."
5079
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
5080
"Use essa ferramenta para adicionar computadores a grupos, ou para removê-los."
2 by Martin Stevens
Updated translation files
5081
5082
#: ../users/computers-groups-setup.php:35
5083
msgid ""
5084
"NOTE: Sometimes this may take a while, depending on the number of computers "
5085
"you have (upwards of 10 seconds)."
5086
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
5087
"NOTA: Dependendo do número de computadores que você tem, isso pode demorar "
2 by Martin Stevens
Updated translation files
5088
"(acima de 10 segundos)."
5089
5090
#: ../users/software-search.php:28
5091
#, php-format
5092
msgid "Showing results where %s contains [%s] in %s view."
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
5093
msgstr "Exibindo resultados onde %s contém [%s] em %s visualizações."
2 by Martin Stevens
Updated translation files
5094
5095
#: ../users/passwd.php:30
5096
msgid "To change your password, please fill in the form below:"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
5097
msgstr "Para alterar sua senha, por favor preencher o formulário abaixo:"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
5098
5099
#: ../users/passwd.php:34
5100
msgid "Old Password"
5101
msgstr "Senha antiga"
5102
5103
#: ../users/passwd.php:39
5104
msgid "New Password"
5105
msgstr "Nova senha"
5106
5107
#: ../users/passwd.php:44
5108
msgid "Confirm New Password"
5109
msgstr "Confirmar nova senha"
5110
5111
#: ../users/reports-index.php:34
5112
#, fuzzy
5113
msgid ""
5114
"Welcome to IRM Reports.  This feature of IRM allows you to gain information"
5115
"\r\n"
5116
"on your organization as a whole.  This is a modular section of IRM, allowing "
5117
"easy integration of third-party report modules.  For information regarding "
5118
"writting your own modules, take a look at docs/REPORTS in your IRM "
5119
"installation."
5120
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
5121
"Bem vindo ao Relatórios do IRM. Essa ferramenta permite você obter "
5122
"informações\n"
5123
"de sua companhia como um todo. Essa é uma seção modular do IRM, permitindo "
5124
"fácil integração com módulos de terçeiros. Para mais informações sobre como "
5125
"escrever seu próprio módulo, veja docs/REPORTS em sua instalação do IRM."
2 by Martin Stevens
Updated translation files
5126
5127
#: ../users/reports-index.php:38
5128
msgid "Select a report module below:"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
5129
msgstr "Selecione abaixo um módulo de relatório:"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
5130
5131
#: ../users/faq-index.php:28
5132
msgid ""
5133
"This is the IRM FAQ system. It allows you to view the questions most \n"
5134
"frequently asked of the helpdesk."
5135
msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
5136
"Esse é o sistema de FAQ do IRM. Ele permite você visualizar as perguntas "
2 by Martin Stevens
Updated translation files
5137
"mais frequentemente enviadas ao helpdesk."
5138
5139
#~ msgid "Sorry, you must enter a username and a password."
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
5140
#~ msgstr "Desculpe, você precisa digitar um Usuário e Senha."
2 by Martin Stevens
Updated translation files
5141
5142
#~ msgid "Followup added on:"
5143
#~ msgstr "Followup adicionado em:"
5144
5145
#~ msgid "Followup added by:"
5146
#~ msgstr "Followup adicionado por:"
5147
5148
#~ msgid "Followup information:"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
5149
#~ msgstr "Informação do followup:"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
5150
5151
#~ msgid "Contact:"
5152
#~ msgstr "Contato:"
5153
5154
#, fuzzy
5155
#~ msgid "Computer - Name:"
5156
#~ msgstr "Seu nome:"
5157
5158
#~ msgid "Continue with Name"
5159
#~ msgstr "Continuar com o nome"
5160
5161
#~ msgid "Step 1 of 3"
5162
#~ msgstr "Passou 1 de 3"
5163
5164
#~ msgid ""
5165
#~ "This is where you can connect a port to another port easily.  To begin, "
5166
#~ "choose which device you wish to connect it to."
5167
#~ msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
5168
#~ "Aqui é onde você pode conectar uma porta a outra, facilmente. Para "
5169
#~ "iniciar, escolha qual dispositivo você deseja se conectar."
2 by Martin Stevens
Updated translation files
5170
5171
#, fuzzy
5172
#~ msgid "Connect to a computer with"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
5173
#~ msgstr "Não foi possível a comunicação com o computador."
2 by Martin Stevens
Updated translation files
5174
5175
#~ msgid "Continue"
5176
#~ msgstr "Continuar"
5177
5178
#~ msgid "Or choose a network device:"
5179
#~ msgstr "Ou selecione um dispositivo de rede:"
5180
5181
#, fuzzy
5182
#~ msgid "Networking Connector Wizard - Step 2 of 3"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
5183
#~ msgstr "Assistente para conexão de rede"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
5184
5185
#~ msgid "Choose a computer:"
5186
#~ msgstr "Selecione um computador:"
5187
5188
#~ msgid "Step 3 of 3"
5189
#~ msgstr "Passo 3 de 3"
5190
5191
#~ msgid "Looks like a lonely device to me. No ports found."
5192
#~ msgstr "Parece um dispositivo isolado para mim. Nenhuma porta encontrada."
5193
5194
#~ msgid "Port available."
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
5195
#~ msgstr "Porta disponível"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
5196
5197
#, fuzzy
5198
#~ msgid "Networking Connector Wizard - Sucess"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
5199
#~ msgstr "Assistente para conexão de rede"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
5200
5201
#~ msgid "Tracking job information:"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
5202
#~ msgstr "Informação sobre um Tracking"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
5203
5204
#~ msgid "Invalid table name: %s"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
5205
#~ msgstr "Nome da tabela inválida: %s"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
5206
5207
#, fuzzy
5208
#~ msgid "Remove Article to the FAQ"
5209
#~ msgstr "Remover artigo do FAQ"
5210
5211
#~ msgid "Copyright &copy; 1999-2005 Yann Ramin, Keith Schoenefeld, and others"
5212
#~ msgstr ""
5213
#~ "Copyright &copy; 1999-2005 Yann Ramin, Keith Schoenefeld, and others"
5214
5215
#~ msgid "Last 5 Events"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
5216
#~ msgstr "Últimos 5 eventos"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
5217
5218
#, fuzzy
5219
#~ msgid "IP List 2"
5220
#~ msgstr "Rel. de IPs"
5221
5222
#, fuzzy
5223
#~ msgid "IP Report"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
5224
#~ msgstr "Relatório"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
5225
5226
#, fuzzy
5227
#~ msgid "Port List Octect"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
5228
#~ msgstr "Prioridade não foi especificado"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
5229
5230
#, fuzzy
5231
#~ msgid "Port Map"
5232
#~ msgstr "Porta #"
5233
5234
#~ msgid "Introduction to IRM"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
5235
#~ msgstr "Introdução ao IRM"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
5236
5237
#, fuzzy
5238
#~ msgid "Select a <B>Group</B>:"
5239
#~ msgstr "Selecione um grupo:"
5240
5241
#, fuzzy
5242
#~ msgid "Show Group"
5243
#~ msgstr "Novo grupo"
5244
5245
#~ msgid ""
5246
#~ "This is where you can connect ports together, disconnect them, change "
5247
#~ "their properties, etc."
5248
#~ msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
5249
#~ "Aqui você pode inter-conectar portas, desconectá-las e alterar suas "
2 by Martin Stevens
Updated translation files
5250
#~ "propriedades, etc."
5251
5252
#~ msgid "Group Added"
5253
#~ msgstr "Grupo adicionado"
5254
5255
#~ msgid "Added %s"
5256
#~ msgstr "Adicionado %s"
5257
5258
#~ msgid "Group Deleted"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
5259
#~ msgstr "Grupo excluído"
2 by Martin Stevens
Updated translation files
5260
5261
#~ msgid ""
5262
#~ "Group (%s) %s Deleted!  Note: All tracking for this group has not been "
5263
#~ "deleted."
5264
#~ msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
5265
#~ "Grupo (%s) %s excluído! Nota: Todos os tracking para esse grupo foram "
5266
#~ "excluídos."
2 by Martin Stevens
Updated translation files
5267
5268
#~ msgid "Computer Group Updated"
5269
#~ msgstr "Grupo de computador atualizado"
5270
5271
#~ msgid "Updated (%s) %s"
5272
#~ msgstr "Atualizado (%s) %s"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
5273
5274
#~ msgid "Fatal Error:"
5275
#~ msgstr "Erro Fatal:"
5276
5277
#~ msgid "Category Deleted"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
5278
#~ msgstr "Categoria excluída"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
5279
5280
#~ msgid ""
5281
#~ "Category %s (%s) Deleted!  Note: All articles under this category have "
5282
#~ "been deleted."
5283
#~ msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
5284
#~ "Categoria %s (%s) excluída! Nota: Todos os artigos dessa categoria foram "
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
5285
#~ "deletados."
5286
5287
#~ msgid "Describe the problem/action:"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
5288
#~ msgstr "Descreva o problema/ação:"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
5289
5290
#~ msgid "Post Job"
5291
#~ msgstr "Postar tarefa"
5292
5293
#~ msgid "Help Desk"
5294
#~ msgstr "Help Desk"
5295
5296
#~ msgid "Welcome to the IRM FastTrack Automatic Tracking Filler utility."
5297
#~ msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
5298
#~ "Bem vindo ao IRM FastTrack - Utilitário para filtro de tracking "
5299
#~ "automático."
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
5300
5301
#~ msgid "Step 2 of 3"
5302
#~ msgstr "Passo 2 de 3"
5303
5304
#~ msgid ""
5305
#~ "Welcome to the IRM Help Desk.  This is where you can request help with a\n"
5306
#~ "computing resource problem. To report a problem, just enter the IRM ID\n"
5307
#~ "or name of the computer below."
5308
#~ msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
5309
#~ "Bem vindo ao IRM Help Desk.  Aqui você pode solicitar ajuda a um\n"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
5310
#~ "problema com seu PC. Para reportar um problema, entre com o IRM ID\n"
5311
#~ "ou nome do computador abaixo."
5312
5313
#~ msgid ""
5314
#~ "Alternately, you can report problems with entire groups of computers by "
5315
#~ "selecting it below."
5316
#~ msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
5317
#~ "Alternativamente, você pode reportar problemas para um grupo de "
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
5318
#~ "computadores selecionando um grupo abaixo."
5319
5320
#~ msgid "%s added entry %s to %s."
5321
#~ msgstr "%s registro adicionado %s a %s."
5322
5323
#~ msgid "Category Updated"
5324
#~ msgstr "Categoria atualizada"
5325
5326
#~ msgid "Locations"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
5327
#~ msgstr "Localizações"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
5328
5329
#~ msgid "Computer Types"
5330
#~ msgstr "Tipos de computador"
5331
5332
#~ msgid "RAM Types"
5333
#~ msgstr "Tipos de RAM"
5334
5335
#~ msgid "Processor Types"
5336
#~ msgstr "Tipo do processador"
5337
5338
#~ msgid "Network Card Brands/Types"
5339
#~ msgstr "Marca/Tipo da placa de rede"
5340
5341
#~ msgid "Hard Drive Space (in gigabytes)"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
5342
#~ msgstr "Espaço disponível no HD (em Gb)"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
5343
5344
#~ msgid "Network Card Brand/Type"
5345
#~ msgstr "Marca/Tipo placa de rede"
5346
5347
#~ msgid "Click here to add software"
5348
#~ msgstr "Clque aqui para adicionar softwares"
5349
5350
#~ msgid "Or you might want to search through the software:"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
5351
#~ msgstr "OU você deseja procurar através do software:"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
5352
5353
#~ msgid "Number of Licenses"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
5354
#~ msgstr "Número de licenças"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
5355
5356
#~ msgid "where that field contains"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
5357
#~ msgstr "Onde esse campo contém"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
5358
5359
#~ msgid "Category Added"
5360
#~ msgstr "Categoria adicionada"
5361
5362
#~ msgid "Article Deleted"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
5363
#~ msgstr "Artigo excluído"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
5364
5365
#~ msgid "Go back to FastTrack tmplates"
5366
#~ msgstr "Voltar para os modelos de FastTrack"
5367
5368
#~ msgid "Add a computer"
5369
#~ msgstr "Adicionar computador"
5370
5371
#~ msgid ""
5372
#~ "If you are the initial reporter of the problem, leave the next two boxes "
5373
#~ "blank."
5374
#~ msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
5375
#~ "Se você é o remetente inicial desse problema, deixe os próximas duas "
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
5376
#~ "caixas em branco."
5377
5378
#~ msgid ""
5379
#~ "Now you recieve the chance to explain the problem.  Please be as clear as "
5380
#~ "possible, but also keep it short.  Do not simply type 'It doesn't turn "
5381
#~ "on', but instead be more specific, for example, 'When I turn my computer "
5382
#~ "on it makes a really loud grinding noise and nothing else happens.'"
5383
#~ msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
5384
#~ "Agora você tem a chance de explicar o problema. Por favor seja o mais "
5385
#~ "claro possível, mas seja breve também. Não escreva simplesmente \"Ele não "
5386
#~ "quer ligar\", seja mais específico, como \"Quando eu ligo meu computador, "
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
5387
#~ "o monitor faz um barulho muito alto e nada mais acontece\""
5388
5389
#~ msgid "RAM amount:"
5390
#~ msgstr "RAM total:"
5391
5392
#~ msgid "OS:"
5393
#~ msgstr "SO:"
5394
5395
#~ msgid "Application"
5396
#~ msgstr "Aplicativo"
5397
5398
#~ msgid "Application Bundle"
5399
#~ msgstr "Bundle de aplicativo"
5400
5401
#~ msgid "Client Access License"
5402
#~ msgstr "Client Access License"
5403
5404
#~ msgid "Other Serial Number:"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
5405
#~ msgstr "Outro número serial:"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
5406
5407
#~ msgid "Contact Person:"
5408
#~ msgstr "Pessoa de contato?"
5409
5410
#~ msgid "Article Modified"
5411
#~ msgstr "Modificar artigo"
5412
5413
#~ msgid "Article has been modified. "
5414
#~ msgstr "O artigo foi modificado"
5415
5416
#~ msgid "Article Added"
5417
#~ msgstr "Artigo adicionado"
5418
5419
#~ msgid "Article has been added. "
5420
#~ msgstr "O Artigo foi adicionado"
5421
5422
#~ msgid "New Install"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
5423
#~ msgstr "Nova instalação"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
5424
5425
#~ msgid "Caution:"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
5426
#~ msgstr "Atenção:"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
5427
5428
#~ msgid "IRM Version %s"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
5429
#~ msgstr "Versão IRM %s"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
5430
5431
#~ msgid "IRM Website"
5432
#~ msgstr "IRM Website"
5433
5434
#~ msgid "Database: "
5435
#~ msgstr "Banco de Dados:"
5436
5437
#~ msgid ""
5438
#~ "IRM is a multi-user computer, software, peripheral and problem tracking "
5439
#~ "system."
5440
#~ msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
5441
#~ "IRM pe um sistema multi-usuário e um sistema de tracking de computador, "
5442
#~ "software, periféricos e problemas."
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
5443
5444
#~ msgid "Dropdown(): Invalid table name: %s"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
5445
#~ msgstr "Dropdown(): nome da table inválida: %s"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
5446
5447
#~ msgid "Dropdown_groups(): Illegal table name %s"
5448
#~ msgstr "Dropdown_groups(): nome da table ilegal: %s"
5449
5450
#~ msgid "Host: UNKNOWN ERROR"
5451
#~ msgstr "Host: ERRO DESCONHECIDO"
5452
5453
#~ msgid "Type:"
5454
#~ msgstr "Tipo:"
5455
5456
#~ msgid "Hard Drive Space (in gigabytes):"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
5457
#~ msgstr "Espaço disponível no HD (em gigabytes)"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
5458
5459
#~ msgid "ID = 0. Use \"add\" to add new "
5460
#~ msgstr "ID = 0. Use \"add\" para adicionar um novo"
5461
5462
#~ msgid "Followups and \"commit\" to commit changes to Followups"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
5463
#~ msgstr "Followups e \"commit\" para enviar alterações ao Followups"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
5464
5465
#~ msgid "DateEntered is not set."
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
5466
#~ msgstr "DateEntered não especificado"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
5467
5468
#~ msgid "Status is not set."
5469
#~ msgstr "O "
5470
5471
#~ msgid "Author is not set."
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
5472
#~ msgstr "Autor não foi especificado"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
5473
5474
#~ msgid "ComputerID is not set."
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
5475
#~ msgstr "ComputerID não foi especificado"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
5476
5477
#~ msgid "WorkRequest is not set."
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
5478
#~ msgstr "WorkRequest não foi especificado"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
5479
5480
#~ msgid "IsGroup is not set."
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
5481
#~ msgstr "IsGroup não foi especificado"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
5482
5483
#~ msgid "AuthorEmail is not set."
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
5484
#~ msgstr "AutorEmail não foi especificado"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
5485
5486
#~ msgid "EmailUpdatesToAuthor is not set."
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
5487
#~ msgstr "EmailUpdatesToAuthor não foi especificado"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
5488
5489
#~ msgid "Last Followup:"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
5490
#~ msgstr "Último Followup:"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
5491
5492
#~ msgid "More Info"
5493
#~ msgstr "Mais Info(s)"
5494
5495
#~ msgid "(%s followup(s))"
5496
#~ msgstr "(%s followup(s))"
5497
5498
#~ msgid "ID2IP: Invalid Computer ID %s"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
5499
#~ msgstr "ID2IP: ID do computador inválido %s"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
5500
5501
#~ msgid "No gettext support found.  You will not have translations available."
5502
#~ msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
5503
#~ "Suporte ao gettext não encontrado. Traduções não estarão disponíveis."
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
5504
5505
#~ msgid "WARNING"
5506
#~ msgstr "AVISOS"
5507
5508
#~ msgid "FATAL"
5509
#~ msgstr "FATAL"
5510
5511
#~ msgid ""
5512
#~ "The following error occured with your request for help: You did not enter "
5513
#~ "an e-mail address."
5514
#~ msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
5515
#~ "O seguinte erro ocorreu na sua solicitação de ajuda: Você não digitou um "
5516
#~ "endereço de e-mail."
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
5517
5518
#~ msgid ""
5519
#~ "The following error occured with your request for help:  You did not "
5520
#~ "enter any problem description."
5521
#~ msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
5522
#~ "O seguinte erro ocorreu na sua solicitação de ajuda: Você não digitou a "
5523
#~ "descrição do problema."
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
5524
5525
#~ msgid "Click here to add a device"
5526
#~ msgstr "Clique aqui para adicionar um dispositivo"
5527
5528
#~ msgid "Serial"
5529
#~ msgstr "Serial"
5530
5531
#~ msgid "Installation Query Failed: "
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
5532
#~ msgstr "Consulta para instalação falhou:"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
5533
5534
#~ msgid "Database connection failed: "
5535
#~ msgstr "Falha ao conectar com a Base de Dados:"
5536
5537
#~ msgid ""
5538
#~ "Failed to obtain version number.  This may not be an IRM database, or "
5539
#~ "your version of IRM may be very, very old.  Upgrades from versions of IRM "
5540
#~ "prior to 1.3.0 are not supported."
5541
#~ msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
5542
#~ "Falha ao obter o número da versão. Essa pode não ser uma base de dados "
5543
#~ "IRM ou pode ser muito, muito antiga. Atualizações a partir de versões "
5544
#~ "menores que 1.3.0 não são suportadas."
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
5545
5546
#~ msgid "Upgrade query failed for %s: %s"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
5547
#~ msgstr "Consulta de atualização falhou para %s: %s"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
5548
5549
#~ msgid "Warning:"
5550
#~ msgstr "Aviso:"
5551
5552
#~ msgid ""
5553
#~ "Please select a database to upgrade.  If the database\n"
5554
#~ "\t\t\t is up to date,\tno changes will be applied."
5555
#~ msgstr ""
5556
#~ "Por favor selecione uma base de dados para ser atualizada. Se ela\n"
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
5557
#~ "\t\t\t está atualizada, \tnenhuma alteração será aplicada."
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
5558
5559
#~ msgid ""
5560
#~ "Hard Drive Space \n"
5561
#~ "\t\t(in gigabytes):"
5562
#~ msgstr ""
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
5563
#~ "Espaço em disco \n"
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
5564
#~ "\t\t(in gigabytes):"
5565
5566
#~ msgid "Other Serial"
5567
#~ msgstr "Outro serial"
5568
5569
#~ msgid "Contact Num."
4 by Martin N Stevens
Updated translation files
5570
#~ msgstr "Contato núm."
1 by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase
5571
5572
#~ msgid "ASSIGNED"
5573
#~ msgstr "DESIGNADO"
5574
5575
#~ msgid "UNKNOWN!"
5576
#~ msgstr "DESCONHECIDO!"
5577
5578
#~ msgid "[Delete]"
5579
#~ msgstr "[Excluir]"
5580
5581
#~ msgid "Browse all common MIBS"
5582
#~ msgstr "Exibir todos os MIBS comuns"
5583
5584
#~ msgid "Hide Followups"
5585
#~ msgstr "Ocultar followups"
5586
5587
#~ msgid "IP:"
5588
#~ msgstr "IP:"