1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1 |
# IRM master translation file
|
2 |
# Copyright (C) 2005 Matthew Palmer
|
|
3 |
# This file is distributed under the terms of the GPL version 2.
|
|
4 |
#
|
|
5 |
msgid "" |
|
6 |
msgstr "" |
|
7 |
"Project-Id-Version: ==VER==\n" |
|
8 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
9 |
"POT-Creation-Date: 2008-03-11 20:14+0000\n" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
10 |
"PO-Revision-Date: 2005-06-06 15:05-0300\n" |
11 |
"Last-Translator: Fulvio Civitareale <fulvio.civitareale@buhlergroup.com>\n" |
|
12 |
"Language-Team: Brasil <fulvio@fulvio.com.br>\n" |
|
13 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
14 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
15 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
16 |
"X-Poedit-Language: Portuguese\n" |
|
17 |
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n" |
|
18 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
19 |
#: ../lib/Config.php:122
|
20 |
#, php-format
|
|
21 |
msgid "No DSN found for section [%s]" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
22 |
msgstr "Nenhum DSN encontrado na seção [%s]" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
23 |
|
24 |
#: ../lib/Config.php:184
|
|
25 |
#, php-format
|
|
26 |
msgid "Unknown type of config file: %s\n" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
27 |
msgstr "Tipo do arquivo de configuração não conhecido: %s\n" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
28 |
|
29 |
#: ../lib/Config.php:201 ../lib/Config.php:203
|
|
30 |
#, php-format
|
|
31 |
msgid "config file %s not found" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
32 |
msgstr "Arquivo de configuração %s não encontrado" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
33 |
|
34 |
#: ../lib/IRMDB.php:334
|
|
35 |
msgid "" |
|
36 |
"Permission denied: you have not granted the necessary database privileges to "
|
|
37 |
"your database user."
|
|
38 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
39 |
"Permissão negada: você não deu privilégios necessárias no banco de dados aos "
|
40 |
"seus usuários."
|
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
41 |
|
42 |
#: ../lib/IRMDB.php:340
|
|
43 |
msgid "" |
|
44 |
"Error : There seems to be a problem connecting to your database : Error code "
|
|
45 |
"1049"
|
|
46 |
msgstr "" |
|
47 |
||
48 |
#: ../lib/IRMDB.php:344
|
|
49 |
#, php-format
|
|
50 |
msgid "Database Error: %s (%s)" |
|
51 |
msgstr "Erro de banco de dados: %s (%s)" |
|
52 |
||
53 |
#: ../lib/Net_SNMP.php:81
|
|
54 |
msgid "DHCP" |
|
55 |
msgstr "DHCP" |
|
56 |
||
57 |
#: ../lib/Net_SNMP.php:83 ../include/functions.php:878
|
|
58 |
msgid "DOWN" |
|
59 |
msgstr "Abaixo" |
|
60 |
||
61 |
#: ../lib/Net_SNMP.php:85 ../include/functions.php:887
|
|
62 |
msgid "UP" |
|
63 |
msgstr "Acima" |
|
64 |
||
65 |
#: ../lib/Net_SNMP.php:87 ../include/functions.php:891
|
|
66 |
msgid "UNKNOWN ERROR" |
|
67 |
msgstr "ERRO DESCONHECIDO" |
|
68 |
||
69 |
#: ../lib/Databases.php:23 ../lib/Databases.php:89 ../lib/Databases.php:119
|
|
70 |
msgid "Unknown database" |
|
71 |
msgstr "Base de dados desconhecida" |
|
72 |
||
73 |
#: ../lib/Databases.php:49
|
|
74 |
msgid "" |
|
75 |
"Section value list is not an array -- I think your config file is malformed"
|
|
76 |
msgstr "" |
|
77 |
||
78 |
#: ../lib/Databases.php:60
|
|
79 |
#, php-format
|
|
80 |
msgid "No DSN for database %s (%s)" |
|
81 |
msgstr "Nenhum DSN no banco de dados %s (%s)" |
|
82 |
||
83 |
#: ../lib/Databases.php:69
|
|
84 |
#, fuzzy, php-format
|
|
85 |
msgid "<p id=\"warning\">Could not connect to database %s (%s): %s</p>" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
86 |
msgstr "Não pode conectar-se a %s (%s): %s" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
87 |
|
88 |
#: ../lib/Databases.php:130
|
|
89 |
#, fuzzy
|
|
90 |
msgid "Installation Name" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
91 |
msgstr "Instalações" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
92 |
|
93 |
#: ../lib/Databases.php:131
|
|
94 |
#, fuzzy
|
|
95 |
msgid "Current Version" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
96 |
msgstr "Versão S.O." |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
97 |
|
98 |
#: ../lib/Databases.php:132
|
|
99 |
msgid "Upgrade Version Available" |
|
100 |
msgstr "" |
|
101 |
||
102 |
#: ../database/upgrades.php:554 ../database/install.php:108
|
|
103 |
#: ../include/tracking.class.php:1629 ../include/networking.class.php:29
|
|
104 |
#: ../include/networking.class.php:238 ../include/computers.class.php:222
|
|
105 |
#: ../include/computers.class.php:376 ../include/irm.inc:89
|
|
106 |
#: ../include/irm.inc:117 ../users/setup-users.php:71
|
|
107 |
#: ../users/setup-user-update.php:94 ../users/reports/software.php:151
|
|
108 |
#: ../users/reports/software.php:486
|
|
109 |
msgid "Location" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
110 |
msgstr "Localização" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
111 |
|
112 |
#: ../database/upgrades.php:554 ../database/install.php:108
|
|
113 |
#, fuzzy
|
|
114 |
msgid "Locations : Use this to edit where equipment can be stored" |
|
115 |
msgstr "Use isso para editar onde os equipamentos podem ser armazenados" |
|
116 |
||
117 |
#: ../database/upgrades.php:555 ../database/install.php:109
|
|
118 |
#: ../include/irmmain.class.php:101 ../include/networking.class.php:30
|
|
119 |
#: ../include/networking.class.php:235 ../include/computers.class.php:225
|
|
120 |
#: ../include/computers.class.php:375 ../include/irm.inc:92
|
|
121 |
#: ../users/reports/software.php:126 ../users/reports/software.php:487
|
|
122 |
#: ../users/reports/pclist.php:87 ../users/reports/namelist.php:62
|
|
123 |
#: ../users/reports/iplist.php:48 ../users/snmp-browse.php:39
|
|
124 |
msgid "Type" |
|
125 |
msgstr "Tipo" |
|
126 |
||
127 |
#: ../database/upgrades.php:555 ../database/install.php:109
|
|
128 |
#, fuzzy
|
|
129 |
msgid "" |
|
130 |
"Computer Types :These list the types of computers you can have (i.e. Dell, "
|
|
131 |
"HP, IBM RS/6000, etc.)"
|
|
132 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
133 |
"Essa é a lista de tipos de computadores que você pode ter (Ex. Dell, HP, "
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
134 |
"etc.)"
|
135 |
||
136 |
#: ../database/upgrades.php:556 ../database/install.php:110
|
|
137 |
#: ../include/computers.class.php:377 ../users/reports/software.php:131
|
|
138 |
#: ../users/reports/pclist.php:88
|
|
139 |
msgid "OS" |
|
140 |
msgstr "SO" |
|
141 |
||
142 |
#: ../database/upgrades.php:556 ../database/install.php:110
|
|
143 |
#, fuzzy
|
|
144 |
msgid "" |
|
145 |
"Operating Systems : This is a list of Operating Systems your computers can "
|
|
146 |
"run."
|
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
147 |
msgstr "Essa é a lista de sistemas operacionais que seu computador pode rodar." |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
148 |
|
149 |
#: ../database/upgrades.php:557 ../database/install.php:111
|
|
150 |
#: ../include/computers.class.php:232 ../include/irm.inc:99
|
|
151 |
#: ../users/reports/software.php:166 ../users/reports/software.php:494
|
|
152 |
msgid "RAM Type" |
|
153 |
msgstr "Tipo da RAM" |
|
154 |
||
155 |
#: ../database/upgrades.php:557 ../database/install.php:111
|
|
156 |
#, fuzzy
|
|
157 |
msgid "" |
|
158 |
"RAM Types : This is the types of RAM your systems can have (i.e. Unbuffered "
|
|
159 |
"DIMMS, SDRAM DIMMS, ECC DIMMS, etc)"
|
|
160 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
161 |
"Essa é a lista de RAM que seu PC pode ter (Ex. Unbuffered DIMMS, SDRAM "
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
162 |
"DIMMS, ECC DIMMS, etc)"
|
163 |
||
164 |
#: ../database/upgrades.php:558 ../database/install.php:112
|
|
165 |
#: ../include/computers.class.php:228 ../include/computers.class.php:379
|
|
166 |
#: ../include/irm.inc:95 ../include/irm.inc:115
|
|
167 |
#: ../users/reports/software.php:141 ../users/reports/software.php:490
|
|
168 |
#: ../users/reports/pclist.php:90
|
|
169 |
msgid "Processor" |
|
170 |
msgstr "Processador" |
|
171 |
||
172 |
#: ../database/upgrades.php:558 ../database/install.php:112
|
|
173 |
#, fuzzy
|
|
174 |
msgid "" |
|
175 |
"Processor Types : This is a list of valid processors, i.e. Intel Pentium, "
|
|
176 |
"Pentium II, DEC Alpha, EverSlow WinChip, etc."
|
|
177 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
178 |
"Essa é a lista dos processadores válidos (Ex. Intel Pentium, Pentium II, DEC "
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
179 |
"Alpha, EverSlow WinChip, etc)"
|
180 |
||
181 |
#: ../database/upgrades.php:559 ../database/install.php:113
|
|
182 |
msgid "Network Interface" |
|
183 |
msgstr "Interface de rede" |
|
184 |
||
185 |
#: ../database/upgrades.php:559 ../database/install.php:113
|
|
186 |
#: ../users/snmp-stat.php:68
|
|
187 |
msgid "Network Interfaces" |
|
188 |
msgstr "Interfaces de rede" |
|
189 |
||
190 |
#: ../database/upgrades.php:560 ../database/install.php:114
|
|
191 |
#: ../include/computers.class.php:234 ../include/computers.class.php:386
|
|
192 |
#: ../include/irm.inc:101 ../users/reports/software.php:496
|
|
193 |
msgid "Network Card Type/Brand" |
|
194 |
msgstr "Tipo/Marca da placa de rede" |
|
195 |
||
196 |
#: ../database/upgrades.php:560 ../database/install.php:114
|
|
197 |
#, fuzzy
|
|
198 |
msgid "" |
|
199 |
"Network Card Brands/Types : This is a list of some possible network cards "
|
|
200 |
"and their speed."
|
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
201 |
msgstr "Essa é uma lista das possíveis placas de rede e sua velocidade." |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
202 |
|
203 |
#: ../login.php:31 ../login.php:44 ../login.php:59
|
|
204 |
msgid "Redirecting to" |
|
205 |
msgstr "Redirecionando para" |
|
206 |
||
207 |
#: ../login.php:31 ../login.php:44
|
|
208 |
msgid "the login page" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
209 |
msgstr "página de login" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
210 |
|
211 |
#: ../login.php:39
|
|
212 |
#, php-format
|
|
213 |
msgid "Failed login: '%s', database '%s'" |
|
214 |
msgstr "" |
|
215 |
||
216 |
#: ../login.php:59
|
|
217 |
msgid "the system index" |
|
218 |
msgstr "Indice do sistema" |
|
219 |
||
220 |
#: ../include/setup.functions.php:52 ../users/setup-user-update.php:50
|
|
221 |
msgid "IRM" |
|
222 |
msgstr "IRM" |
|
223 |
||
224 |
#: ../include/setup.functions.php:52 ../users/setup-user-update.php:50
|
|
225 |
#: ../users/setup-user-add.php:35
|
|
226 |
msgid "setup" |
|
227 |
msgstr "setup" |
|
228 |
||
229 |
#: ../include/setup.functions.php:52
|
|
230 |
#, fuzzy, php-format
|
|
231 |
msgid "%s %s entry %s from %s." |
|
232 |
msgstr "%s registros removidos %s de %s." |
|
233 |
||
234 |
#: ../include/irmmain.class.php:125 ../include/tracking.class.php:1628
|
|
235 |
#, fuzzy
|
|
236 |
msgid "Device" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
237 |
msgstr "Serviço" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
238 |
|
239 |
#: ../include/tree.php:34 ../include/functions.php:293
|
|
240 |
#: ../users/inventory-index.php:26
|
|
241 |
msgid "Inventory" |
|
242 |
msgstr "" |
|
243 |
||
244 |
#: ../include/tree.php:39 ../include/setup-groups-members.class.php:45
|
|
245 |
#: ../include/computers.class.php:212 ../include/computers.class.php:430
|
|
246 |
#: ../include/computers.class.php:526 ../include/computers.class.php:547
|
|
247 |
#: ../users/computers-software-batch.php:25 ../users/inventory-index.php:34
|
|
248 |
#: ../users/computer-search.php:26 ../users/computers-groups-batch.php:26
|
|
249 |
#: ../users/snmp-browse.php:28 ../users/computers-software-batch-add.php:24
|
|
250 |
#: ../users/computers-groups-batch-del.php:25
|
|
251 |
#: ../users/computers-groups-batch-add.php:27
|
|
252 |
#: ../users/computers-groups-setup.php:27
|
|
253 |
msgid "Computers" |
|
254 |
msgstr "Computadores" |
|
255 |
||
256 |
#: ../include/tree.php:44 ../users/reports/software.php:176
|
|
257 |
msgid "Network" |
|
258 |
msgstr "Rede" |
|
259 |
||
260 |
#: ../include/tree.php:49 ../include/software.class.php:103
|
|
261 |
#: ../include/software.class.php:308 ../include/software.class.php:374
|
|
262 |
#: ../include/software.class.php:386 ../users/inventory-index.php:32
|
|
263 |
#: ../users/software-bundle-add-software.php:41
|
|
264 |
#: ../users/computers-software-add.php:66 ../users/software-search.php:27
|
|
265 |
msgid "Software" |
|
266 |
msgstr "Software" |
|
267 |
||
268 |
#: ../include/tree.php:54 ../include/helper.class.php:247
|
|
269 |
#: ../include/helper.class.php:254 ../include/helper.class.php:360
|
|
270 |
#: ../include/tracking.class.php:110 ../include/tracking.class.php:118
|
|
271 |
#: ../include/tracking.class.php:126 ../include/tracking.class.php:137
|
|
272 |
#: ../include/tracking.class.php:144 ../include/tracking.class.php:435
|
|
273 |
#: ../include/tracking.class.php:462 ../include/tracking.class.php:573
|
|
274 |
#: ../include/tracking.class.php:1433 ../include/tracking.class.php:1537
|
|
275 |
#: ../include/functions.php:288 ../users/reports/tracking.php:89
|
|
276 |
#: ../users/reports/tracking.php:127 ../users/reports/tracking-count.php:51
|
|
277 |
#: ../users/reports/tracking-detail-search.php:46
|
|
278 |
#: ../users/reports/tracking-detail.php:52
|
|
279 |
#: ../users/reports/tracking-summary.php:52 ../users/index.php:158
|
|
280 |
msgid "Tracking" |
|
281 |
msgstr "Rastrear" |
|
282 |
||
283 |
#: ../include/tree.php:59 ../include/functions.php:294
|
|
284 |
#: ../users/reports/pclist.php:189 ../users/reports/default.php:29
|
|
285 |
#: ../users/reports/default.php:81 ../users/reports-index.php:33
|
|
286 |
msgid "Reports" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
287 |
msgstr "Relatórios" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
288 |
|
289 |
#: ../include/tree.php:64 ../include/setup-templates.class.php:93
|
|
290 |
#: ../include/setup-templates.class.php:232
|
|
291 |
#: ../include/setup-fasttrack.class.php:87
|
|
292 |
#: ../include/setup-fasttrack.class.php:229
|
|
293 |
#: ../include/setup-fasttrack.class.php:258 ../include/functions.php:295
|
|
294 |
#: ../users/setup-index.php:34
|
|
295 |
msgid "Setup" |
|
296 |
msgstr "Setup" |
|
297 |
||
298 |
#: ../include/tree.php:69 ../users/setup-index.php:69
|
|
299 |
msgid "Preferences" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
300 |
msgstr "Preferências" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
301 |
|
302 |
#: ../include/tree.php:74 ../include/knowledgebase.class.php:160
|
|
303 |
#: ../include/knowledgebase.class.php:403
|
|
304 |
#: ../include/knowledgebase.class.php:508
|
|
305 |
#: ../include/knowledgebase.class.php:560
|
|
306 |
#: ../include/knowledgebase.class.php:583 ../include/functions.php:299
|
|
307 |
msgid "Knowledge Base" |
|
308 |
msgstr "Base de Conhecimento" |
|
309 |
||
310 |
#: ../include/tree.php:79 ../include/functions.php:304
|
|
311 |
msgid "FAQ" |
|
312 |
msgstr "FAQ" |
|
313 |
||
314 |
#: ../include/tree.php:103
|
|
315 |
msgid "Add computer" |
|
316 |
msgstr "Adicionar computador" |
|
317 |
||
318 |
#: ../include/tree.php:109
|
|
319 |
msgid "Manage groups" |
|
320 |
msgstr "Gerenciar grupos" |
|
321 |
||
322 |
#: ../include/tree.php:143
|
|
323 |
msgid "Not grouped" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
324 |
msgstr "Não agrupado" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
325 |
|
326 |
#: ../include/tree.php:185
|
|
327 |
#, fuzzy
|
|
328 |
msgid "Add Network Device" |
|
329 |
msgstr "Novo dispositivo" |
|
330 |
||
331 |
#: ../include/tree.php:211
|
|
332 |
msgid " - Unusable device" |
|
333 |
msgstr "" |
|
334 |
||
335 |
#: ../include/tree.php:244
|
|
336 |
#, fuzzy
|
|
337 |
msgid "Add Software" |
|
338 |
msgstr "Adicionar software" |
|
339 |
||
340 |
#: ../include/files.class.php:75
|
|
341 |
msgid "Files Attached" |
|
342 |
msgstr "" |
|
343 |
||
344 |
#: ../include/files.class.php:97
|
|
345 |
#, fuzzy
|
|
346 |
msgid "Attach File" |
|
347 |
msgstr "Auto-Preenchimento" |
|
348 |
||
349 |
#: ../include/files.class.php:106
|
|
350 |
msgid "Select a file on your computer" |
|
351 |
msgstr "" |
|
352 |
||
353 |
#: ../include/files.class.php:146
|
|
354 |
msgid "File Listing" |
|
355 |
msgstr "" |
|
356 |
||
357 |
#: ../include/files.class.php:155 ../include/tracking.class.php:1622
|
|
358 |
#: ../users/reports/pclist.php:83 ../users/reports/iplist2.php:189
|
|
359 |
#: ../users/reports/ipreport2.php:164 ../users/reports/namelist.php:58
|
|
360 |
#: ../users/reports/iplist.php:44
|
|
361 |
msgid "ID" |
|
362 |
msgstr "ID" |
|
363 |
||
364 |
#: ../include/files.class.php:156
|
|
365 |
#, fuzzy
|
|
366 |
msgid "File Name" |
|
367 |
msgstr "Nome completo" |
|
368 |
||
369 |
#: ../include/files.class.php:157
|
|
370 |
#, fuzzy
|
|
371 |
msgid "Device Type" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
372 |
msgstr "Tipo do usuário:" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
373 |
|
374 |
#: ../include/files.class.php:158
|
|
375 |
#, fuzzy
|
|
376 |
msgid "Device Name" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
377 |
msgstr "Serviço" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
378 |
|
379 |
#: ../include/files.class.php:208
|
|
380 |
msgid "File exists but is not mapped to a device" |
|
381 |
msgstr "" |
|
382 |
||
383 |
#: ../include/User.php:95
|
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
384 |
msgid "Sorry, cannot contact LDAP server\n" |
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
385 |
msgstr "Desculpe, não foi possível comunicação com o servidor LDAP\n" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
386 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
387 |
#: ../include/User.php:155 ../include/User.php:217 ../users/ldapupdate.php:15
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
388 |
msgid "Sorry, cannot contact LDAP server" |
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
389 |
msgstr "Desculpe, a comunição com o servidor LDAP falhou" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
390 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
391 |
#: ../include/User.php:167 ../include/User.php:229
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
392 |
#, php-format
|
393 |
msgid "LDAP bind failed for %s" |
|
394 |
msgstr "Falha no bind LDAP por %s" |
|
395 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
396 |
#: ../include/User.php:176 ../include/User.php:238
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
397 |
msgid "Anonymous bind failed" |
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
398 |
msgstr "Falha ao realizar \"bind\" anônimo" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
399 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
400 |
#: ../include/User.php:307 ../include/User.php:313 ../include/User.php:319
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
401 |
msgid "Error adding user: " |
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
402 |
msgstr "Erro ao adicionar o usuário:" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
403 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
404 |
#: ../include/User.php:308
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
405 |
msgid "username not set" |
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
406 |
msgstr "Nome de Usuário não carregado" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
407 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
408 |
#: ../include/User.php:314
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
409 |
msgid "password not set" |
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
410 |
msgstr "Senha não carregada" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
411 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
412 |
#: ../include/User.php:320
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
413 |
msgid "full name not set" |
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
414 |
msgstr "Nome Completo não carregado" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
415 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
416 |
#: ../include/User.php:325
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
417 |
msgid "Error adding user: type not set" |
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
418 |
msgstr "Erro ao adicionar o usuário: tipo não estabelecido" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
419 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
420 |
#: ../include/User.php:367
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
421 |
msgid "Error deleting user: name not set" |
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
422 |
msgstr "Erro ao excluir o usuário: Nome não estabelecido" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
423 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
424 |
#: ../include/User.php:381
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
425 |
msgid "Error updating user: name not set" |
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
426 |
msgstr "Erro ao atualizar o usuário: Nome não estabelecido" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
427 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
428 |
#: ../include/User.php:514 ../users/setup-user-update.php:27
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
429 |
msgid "Users" |
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
430 |
msgstr "Usuários" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
431 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
432 |
#: ../include/User.php:530
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
433 |
msgid "Error displaying user: Name not set" |
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
434 |
msgstr "Erro ao exibir o usuário: Nome não estabelecido" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
435 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
436 |
#: ../include/User.php:539
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
437 |
msgid "edit" |
438 |
msgstr "editar" |
|
439 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
440 |
#: ../include/User.php:540
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
441 |
msgid "delete" |
442 |
msgstr "excluir" |
|
443 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
444 |
#: ../include/User.php:550
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
445 |
#, php-format
|
446 |
msgid "User \"%s\" is no longer a registered user on this system" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
447 |
msgstr "O usuário \"%s\" não está mais registrado no sistema." |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
448 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
449 |
#: ../include/User.php:560 ../include/knowledgebase.class.php:677
|
450 |
#: ../include/helper.class.php:189 ../include/helper.class.php:498
|
|
451 |
#: ../include/setup-groups.class.php:91 ../include/software.class.php:223
|
|
452 |
#: ../include/software.class.php:323
|
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
453 |
msgid "Name:" |
454 |
msgstr "Nome:" |
|
455 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
456 |
#: ../include/User.php:565 ../users/setup-users.php:63
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
457 |
msgid "E-mail:" |
458 |
msgstr "E-mail:" |
|
459 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
460 |
#: ../include/User.php:566 ../users/setup-users.php:67
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
461 |
msgid "Phone:" |
462 |
msgstr "Phone:" |
|
463 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
464 |
#: ../include/User.php:570 ../include/software.class.php:224
|
465 |
#: ../include/software.class.php:325
|
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
466 |
msgid "Location:" |
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
467 |
msgstr "Localização:" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
468 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
469 |
#: ../include/User.php:571 ../users/setup-users.php:75
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
470 |
msgid "User Type:" |
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
471 |
msgstr "Tipo do usuário:" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
472 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
473 |
#: ../include/User.php:629
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
474 |
#, php-format
|
475 |
msgid "Auth level %s not found" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
476 |
msgstr "Nível de autenticação %s não encontrado" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
477 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
478 |
#: ../include/followup.class.php:64 ../include/followup.class.php:68
|
479 |
#: ../include/followup.class.php:72 ../include/followup.class.php:76
|
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
480 |
msgid "Error adding Followup, " |
481 |
msgstr "Erro ao adicionar followup" |
|
482 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
483 |
#: ../include/followup.class.php:64
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
484 |
msgid "ID != 0" |
485 |
msgstr "ID != 0" |
|
486 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
487 |
#: ../include/followup.class.php:68
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
488 |
msgid "trackingID is invalid" |
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
489 |
msgstr "TrackingID inválido" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
490 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
491 |
#: ../include/followup.class.php:72
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
492 |
msgid " author not specified" |
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
493 |
msgstr " autor não especificado" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
494 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
495 |
#: ../include/followup.class.php:76
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
496 |
msgid "followupInfo not added" |
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
497 |
msgstr "followupInfo não adicionado" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
498 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
499 |
#: ../include/followup.class.php:95
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
500 |
msgid "Add Followup" |
501 |
msgstr "Adicionar followup" |
|
502 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
503 |
#: ../include/followup.class.php:100
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
504 |
msgid "Public followup" |
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
505 |
msgstr "Followup público" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
506 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
507 |
#: ../include/followup.class.php:168
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
508 |
msgid "Followups" |
509 |
msgstr "Followups" |
|
510 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
511 |
#: ../include/followup.class.php:170 ../include/functions.php:1193
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
512 |
msgid "Date" |
513 |
msgstr "Data" |
|
514 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
515 |
#: ../include/followup.class.php:171 ../include/tracking.class.php:1626
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
516 |
msgid "Author" |
517 |
msgstr "Autor" |
|
518 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
519 |
#: ../include/followup.class.php:172 ../include/tracking.class.php:1630
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
520 |
msgid "Description" |
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
521 |
msgstr "Descrição" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
522 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
523 |
#: ../include/followup.class.php:173
|
524 |
msgid "Time Spent" |
|
525 |
msgstr "" |
|
526 |
||
527 |
#: ../include/followup.class.php:195
|
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
528 |
msgid "Private Note" |
529 |
msgstr "Notas particulares" |
|
530 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
531 |
#: ../include/followup.class.php:211 ../include/followup.class.php:218
|
532 |
#: ../include/followup.class.php:224 ../include/followup.class.php:230
|
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
533 |
#, fuzzy
|
534 |
msgid "Error committing Followup:" |
|
535 |
msgstr "Erro ao enviar o Followup, " |
|
536 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
537 |
#: ../include/followup.class.php:212
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
538 |
#, fuzzy
|
539 |
msgid "" |
|
540 |
"No ID given. Use \"add\" to add new\n"
|
|
541 |
"\t\t\t\tFollowups and \"commit\" to commit changes to Followups."
|
|
542 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
543 |
"O ID não foi\n"
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
544 |
"\t\t\t\tdefinido. Use \"add()\" para adicionar um novo Followups\n"
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
545 |
"\t\t\t\te \"commit\" enviar mudanças aos\n"
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
546 |
"\t\t\t\tFollowups"
|
547 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
548 |
#: ../include/followup.class.php:219
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
549 |
#, fuzzy
|
550 |
msgid "Tracking ID is invalid." |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
551 |
msgstr "O ID de tracking é inválido" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
552 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
553 |
#: ../include/followup.class.php:225
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
554 |
#, fuzzy
|
555 |
msgid "Author not specified." |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
556 |
msgstr "Autor não especificado" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
557 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
558 |
#: ../include/followup.class.php:231
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
559 |
#, fuzzy
|
560 |
msgid "Followup Info not added." |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
561 |
msgstr "followupInfo não adicionado" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
562 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
563 |
#: ../include/followup.class.php:268
|
564 |
msgid "-----" |
|
565 |
msgstr "" |
|
566 |
||
567 |
#: ../include/followup.class.php:269
|
|
568 |
#, fuzzy
|
|
569 |
msgid "Added by" |
|
570 |
msgstr "Adicionado" |
|
571 |
||
572 |
#: ../include/followup.class.php:270
|
|
573 |
msgid " " |
|
574 |
msgstr "" |
|
575 |
||
576 |
#: ../include/knowledgebase.class.php:149 ../include/tracking.class.php:437
|
|
577 |
#: ../users/computer-search.php:26
|
|
578 |
#: ../users/reports/tracking-detail-search.php:162
|
|
579 |
#: ../users/networking-search.php:26 ../users/software-search.php:27
|
|
580 |
#: ../users/device-search.php:26
|
|
581 |
msgid "Search Results" |
|
582 |
msgstr "Resultados da busca" |
|
583 |
||
584 |
#: ../include/knowledgebase.class.php:161
|
|
585 |
msgid "" |
|
586 |
"This is the IRM Knowledge Base system. It allows you to view all of the "
|
|
587 |
"knowledge base articles that have been entered."
|
|
588 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
589 |
"Esse é o sistema de Base de Conhecimentos do IRM. Aqui é permitido "
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
590 |
"visualizar todos os artigos que foram postados na Base de Conhecimento."
|
591 |
||
592 |
#: ../include/knowledgebase.class.php:170 ../include/tracking.class.php:435
|
|
593 |
#: ../include/tracking.class.php:503 ../include/tracking.class.php:513
|
|
594 |
#: ../include/searching.functions.php:180
|
|
595 |
#: ../users/reports/tracking-detail-search.php:46
|
|
596 |
#: ../users/reports/eventlog.php:22 ../users/reports/tracking-detail.php:248
|
|
597 |
msgid "Search" |
|
598 |
msgstr "Busca" |
|
599 |
||
600 |
#: ../include/knowledgebase.class.php:175
|
|
601 |
msgid "Add an Article" |
|
602 |
msgstr "Adicionar um artigo" |
|
603 |
||
604 |
#: ../include/knowledgebase.class.php:235
|
|
605 |
#, fuzzy
|
|
606 |
msgid "FAQ - Detailed View" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
607 |
msgstr "Visão detalhada" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
608 |
|
609 |
#: ../include/knowledgebase.class.php:252
|
|
610 |
#, php-format
|
|
611 |
msgid "Question (%s):" |
|
612 |
msgstr "Pergunta (%s):" |
|
613 |
||
614 |
#: ../include/knowledgebase.class.php:255
|
|
615 |
#: ../include/knowledgebase.class.php:493
|
|
616 |
msgid "Answer:" |
|
617 |
msgstr "Resposta:" |
|
618 |
||
619 |
#: ../include/knowledgebase.class.php:265
|
|
620 |
#: ../include/knowledgebase.class.php:274
|
|
621 |
msgid "faq" |
|
622 |
msgstr "" |
|
623 |
||
624 |
#: ../include/knowledgebase.class.php:265
|
|
625 |
#, fuzzy
|
|
626 |
msgid "Add Knowledge base article to faq" |
|
627 |
msgstr "Excluir artigo da base de conhecimento" |
|
628 |
||
629 |
#: ../include/knowledgebase.class.php:274
|
|
630 |
#, fuzzy
|
|
631 |
msgid "Remove Knowledge base article from faq" |
|
632 |
msgstr "Excluir artigo da base de conhecimento" |
|
633 |
||
634 |
#: ../include/knowledgebase.class.php:289
|
|
635 |
msgid "This Knowledge Base entry is part of the FAQ." |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
636 |
msgstr "Esse item da Base de Conhecimento é parte do FAQ" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
637 |
|
638 |
#: ../include/knowledgebase.class.php:290
|
|
639 |
#: ../include/knowledgebase.class.php:292
|
|
640 |
msgid "Remove Article from the FAQ" |
|
641 |
msgstr "Remover artigo do FAQ" |
|
642 |
||
643 |
#: ../include/knowledgebase.class.php:296
|
|
644 |
msgid "This Knowledge Base entry is not part of the FAQ." |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
645 |
msgstr "Esse item da Base de Conhecimento não é parte do FAQ" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
646 |
|
647 |
#: ../include/knowledgebase.class.php:297
|
|
648 |
#: ../include/knowledgebase.class.php:299
|
|
649 |
msgid "Add Article to the FAQ" |
|
650 |
msgstr "Adicionar artigo ao FAQ" |
|
651 |
||
652 |
#: ../include/knowledgebase.class.php:319
|
|
653 |
#: ../include/knowledgebase.class.php:583
|
|
654 |
msgid "Modify Article" |
|
655 |
msgstr "Modificar Artigo" |
|
656 |
||
657 |
#: ../include/knowledgebase.class.php:327
|
|
658 |
msgid "Delete Article" |
|
659 |
msgstr "Excluir artigo" |
|
660 |
||
661 |
#: ../include/knowledgebase.class.php:345 ../include/functions.php:1232
|
|
662 |
msgid "NEW" |
|
663 |
msgstr "NOVO" |
|
664 |
||
665 |
#: ../include/knowledgebase.class.php:345
|
|
666 |
#: ../include/knowledgebase.class.php:359
|
|
667 |
#: ../include/knowledgebase.class.php:371
|
|
668 |
#: ../include/knowledgebase.class.php:381
|
|
669 |
#: ../include/knowledgebase.class.php:390
|
|
670 |
#: ../include/knowledgebase.class.php:398
|
|
671 |
msgid "kb" |
|
672 |
msgstr "" |
|
673 |
||
674 |
#: ../include/knowledgebase.class.php:345
|
|
675 |
#, fuzzy
|
|
676 |
msgid "Add Knowledge base category" |
|
677 |
msgstr "Sistema de Base de Conhecimento" |
|
678 |
||
679 |
#: ../include/knowledgebase.class.php:359
|
|
680 |
#, fuzzy
|
|
681 |
msgid "Update Knowledge base category" |
|
682 |
msgstr "Excluir artigo da base de conhecimento" |
|
683 |
||
684 |
#: ../include/knowledgebase.class.php:371
|
|
685 |
#, fuzzy
|
|
686 |
msgid "Delete Knowledge base category" |
|
687 |
msgstr "Excluir artigo da base de conhecimento" |
|
688 |
||
689 |
#: ../include/knowledgebase.class.php:381
|
|
690 |
#, fuzzy
|
|
691 |
msgid "Delete Knowledge base article" |
|
692 |
msgstr "Excluir artigo da base de conhecimento" |
|
693 |
||
694 |
#: ../include/knowledgebase.class.php:390
|
|
695 |
#, fuzzy
|
|
696 |
msgid "Modify Knowledge base article" |
|
697 |
msgstr "Excluir artigo da base de conhecimento" |
|
698 |
||
699 |
#: ../include/knowledgebase.class.php:398
|
|
700 |
#, fuzzy
|
|
701 |
msgid "Add Knowledge base article" |
|
702 |
msgstr "Excluir artigo da base de conhecimento" |
|
703 |
||
704 |
#: ../include/knowledgebase.class.php:403
|
|
705 |
#: ../include/knowledgebase.class.php:448
|
|
706 |
#: ../include/knowledgebase.class.php:540
|
|
707 |
msgid "Add Article" |
|
708 |
msgstr "Adicionar artigo" |
|
709 |
||
710 |
#: ../include/knowledgebase.class.php:411
|
|
711 |
msgid "No followups were added, please put something here in the answer!" |
|
712 |
msgstr "Nenhum followup foi adicionado, por favor escreva alguma resposta." |
|
713 |
||
714 |
#: ../include/knowledgebase.class.php:429
|
|
715 |
msgid "Here is where you can add an article to the knowledge base." |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
716 |
msgstr "Aqui você pode adicionar um artigo à base de conhecimentos." |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
717 |
|
718 |
#: ../include/knowledgebase.class.php:433
|
|
719 |
#: ../include/knowledgebase.class.php:597
|
|
720 |
msgid "Select the category in which this article should be placed:" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
721 |
msgstr "Selecione um categoria a qual o artigo será postado:" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
722 |
|
723 |
#: ../include/knowledgebase.class.php:437
|
|
724 |
msgid "" |
|
725 |
"Enter the question here. Please be as detailed as possible with the \n"
|
|
726 |
"\t\tquestion, but don't repeat information that can be inferred by the "
|
|
727 |
"category."
|
|
728 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
729 |
"Entrar com sua pergunta aqui. Por favor seja o mais detalhado possível\n"
|
730 |
"\t\tmas não repita informações que possam ser referidas pela categoria."
|
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
731 |
|
732 |
#: ../include/knowledgebase.class.php:442
|
|
733 |
msgid "" |
|
734 |
"Enter the answer here. Please be as detailed as possible with the answer, "
|
|
735 |
"including a step by step process."
|
|
736 |
msgstr "" |
|
737 |
"Por favor entre com a resposta aqui. Por favor seja o mais detalhado "
|
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
738 |
"possível, incluindo passo por passo do processo ou solução."
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
739 |
|
740 |
#: ../include/knowledgebase.class.php:446
|
|
741 |
#: ../include/knowledgebase.class.php:611
|
|
742 |
msgid "" |
|
743 |
"Place this Knowledge Base Article into the publicly viewable FAQ as well."
|
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
744 |
msgstr "Postar esse artigo no FAQ também." |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
745 |
|
746 |
#: ../include/knowledgebase.class.php:449
|
|
747 |
#: ../include/knowledgebase.class.php:617 ../include/helper.class.php:568
|
|
748 |
#: ../include/setup-templates.class.php:185 ../include/device.class.php:606
|
|
749 |
#: ../include/software.class.php:362 ../include/computers.class.php:516
|
|
750 |
#: ../users/prefs-index.php:86
|
|
751 |
msgid "Reset" |
|
752 |
msgstr "Refazer" |
|
753 |
||
754 |
#: ../include/knowledgebase.class.php:458
|
|
755 |
#, fuzzy
|
|
756 |
msgid "" |
|
757 |
"The following error occured with Knowledgebase Article: You did not enter "
|
|
758 |
"any question."
|
|
759 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
760 |
"O seguinte erro ocorreu com a sua solicitação de ajuda: Você não digitou "
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
761 |
"nenhuma pergunta."
|
762 |
||
763 |
#: ../include/knowledgebase.class.php:464
|
|
764 |
#, fuzzy
|
|
765 |
msgid "" |
|
766 |
"The following error occured with your Knowledge Base article: You did not "
|
|
767 |
"enter any answer."
|
|
768 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
769 |
"O seguinte erro ocorreu com a sua solicitação de ajuda: Você não digitou "
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
770 |
"nenhuma resposta."
|
771 |
||
772 |
#: ../include/knowledgebase.class.php:470
|
|
773 |
#, fuzzy
|
|
774 |
msgid "" |
|
775 |
"The following error occured with your Knowledge Base article: You did not "
|
|
776 |
"enter any category (You may not post Knowledge Base Articles in Main)."
|
|
777 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
778 |
"O seguinte erro ocorreu com a sua solicitação de ajuda: Você não digitou "
|
779 |
"nenhuma categoria (Você não pode postar um artigo de base de conhecimento na "
|
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
780 |
"hierarquia principal)"
|
781 |
||
782 |
#: ../include/knowledgebase.class.php:475
|
|
783 |
msgid "" |
|
784 |
"Please check that the article you are about to submit is correct. If it is "
|
|
785 |
"not, use the provided links to re-edit it."
|
|
786 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
787 |
"Por favor verifique se o artigo que você está preste a enviar está correto. "
|
788 |
"Caso não esteja, use os links disponíveis para re-editá-los."
|
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
789 |
|
790 |
#: ../include/knowledgebase.class.php:478
|
|
791 |
#, fuzzy
|
|
792 |
msgid "" |
|
793 |
"Errors occured with your Knowledge Base article. Your only option is to re-"
|
|
794 |
"edit the article."
|
|
795 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
796 |
"Erros ocorreram com sua solicitação de ajuda. Sua única opção é re-editar o "
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
797 |
"artigo."
|
798 |
||
799 |
#: ../include/knowledgebase.class.php:487
|
|
800 |
#, php-format
|
|
801 |
msgid "Category Selected was: %s" |
|
802 |
msgstr "A categoria selecionada foi: %s" |
|
803 |
||
804 |
#: ../include/knowledgebase.class.php:490
|
|
805 |
msgid "Question:" |
|
806 |
msgstr "Pergunta:" |
|
807 |
||
808 |
#: ../include/knowledgebase.class.php:508
|
|
809 |
msgid "Article Preview" |
|
810 |
msgstr "Visualizar o artigo" |
|
811 |
||
812 |
#: ../include/knowledgebase.class.php:529
|
|
813 |
#, fuzzy
|
|
814 |
msgid "Re-edit Article" |
|
815 |
msgstr "Excluir artigo" |
|
816 |
||
817 |
#: ../include/knowledgebase.class.php:542
|
|
818 |
#, fuzzy
|
|
819 |
msgid "Save Article" |
|
820 |
msgstr "Visualizar artigo" |
|
821 |
||
822 |
#: ../include/knowledgebase.class.php:560
|
|
823 |
msgid "Detailed View" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
824 |
msgstr "Visão detalhada" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
825 |
|
826 |
#: ../include/knowledgebase.class.php:593
|
|
827 |
msgid "Here is where you can modify an article that is in the knowledge base." |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
828 |
msgstr "Aqui você pode modificar um artigo que está na base de conhecimento." |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
829 |
|
830 |
#: ../include/knowledgebase.class.php:602
|
|
831 |
msgid "" |
|
832 |
"Modify the question here. Please be as detailed as possible with the "
|
|
833 |
"question, but don't repeat information that can be inferred by the category."
|
|
834 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
835 |
"Modifique a pergunta aqui. Por favor seja o mais detalhado possível na "
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
836 |
"pergunta, "
|
837 |
||
838 |
#: ../include/knowledgebase.class.php:606
|
|
839 |
msgid "" |
|
840 |
"Modify the answer here. Please be as detailed as possible with the answer, "
|
|
841 |
"including a step by step process."
|
|
842 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
843 |
"Modificar a resposta aqui. Por favor seja o mais detalhado possível na "
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
844 |
"resposta, incluindo passo por passo do processo."
|
845 |
||
846 |
#: ../include/knowledgebase.class.php:616
|
|
847 |
msgid "Preview Article" |
|
848 |
msgstr "Visualizar artigo" |
|
849 |
||
850 |
#: ../include/knowledgebase.class.php:624
|
|
851 |
msgid "Knowledge Base Setup" |
|
852 |
msgstr "Setup da Base de Conhecimento" |
|
853 |
||
854 |
#: ../include/knowledgebase.class.php:625
|
|
855 |
msgid "" |
|
856 |
"Welcome to the IRM Knowledge Base Setup utility. Here you can add, modify, "
|
|
857 |
"or delete a category from the IRM Knowledge Base."
|
|
858 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
859 |
"Bem vindo ao utilitário de configuração da Base de Conhecimentos do IRM. "
|
860 |
"Aqui você pode adicionar, modificar or excluir uma categoria da Base de "
|
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
861 |
"Dados do IRM."
|
862 |
||
863 |
#: ../include/knowledgebase.class.php:627
|
|
864 |
msgid "" |
|
865 |
"Warning : If you delete a category ALL the knowledge base articles in that "
|
|
866 |
"category WILL be deleted."
|
|
867 |
msgstr "" |
|
868 |
||
869 |
#: ../include/knowledgebase.class.php:645
|
|
870 |
msgid "Category Name:" |
|
871 |
msgstr "Nome da categoria:" |
|
872 |
||
873 |
#: ../include/knowledgebase.class.php:646
|
|
874 |
#: ../include/knowledgebase.class.php:678
|
|
875 |
msgid "As a subcategory of: " |
|
876 |
msgstr "Como uma sub-categoria de:" |
|
877 |
||
878 |
#: ../include/knowledgebase.class.php:653
|
|
879 |
#: ../include/setup-groups.class.php:122
|
|
880 |
#: ../include/setup-templates.class.php:184 ../include/device.class.php:626
|
|
881 |
#: ../include/connections.class.php:439 ../include/networking.class.php:317
|
|
882 |
#: ../include/software.class.php:273 ../include/computers.class.php:344
|
|
883 |
#: ../include/functions.php:717
|
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
884 |
msgid "Update" |
885 |
msgstr "Atualizar" |
|
886 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
887 |
#: ../include/knowledgebase.class.php:661
|
888 |
#: ../include/setup-groups.class.php:130
|
|
889 |
#: ../include/setup-templates.class.php:298
|
|
890 |
#: ../include/setup-groups-members.class.php:74
|
|
891 |
#: ../include/device.class.php:207 ../include/device.class.php:631
|
|
892 |
#: ../include/networking.class.php:323 ../include/software.class.php:155
|
|
893 |
#: ../include/software.class.php:278 ../include/setup-fasttrack.class.php:247
|
|
894 |
#: ../include/computers.class.php:350 ../include/functions.php:1048
|
|
895 |
#: ../include/functions.php:1109 ../users/setup-lookup.php:62
|
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
896 |
#: ../users/computers-groups-batch.php:52
|
897 |
msgid "Delete" |
|
898 |
msgstr "Excluir" |
|
899 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
900 |
#: ../include/knowledgebase.class.php:669
|
901 |
msgid "Add a Category" |
|
902 |
msgstr "Adicionar uma Categoria." |
|
903 |
||
904 |
#: ../include/knowledgebase.class.php:673
|
|
905 |
msgid "New Category" |
|
906 |
msgstr "Nova Categoria" |
|
907 |
||
908 |
#: ../include/knowledgebase.class.php:686 ../include/setup-groups.class.php:95
|
|
909 |
#: ../include/setup-groups-members.class.php:125
|
|
910 |
#: ../include/device.class.php:605 ../include/connections.class.php:300
|
|
911 |
#: ../include/networking.class.php:355 ../include/software.class.php:361
|
|
912 |
#: ../include/software.class.php:431 ../include/software.class.php:494
|
|
913 |
#: ../include/computers.class.php:515 ../include/functions.php:974
|
|
914 |
#: ../include/functions.php:1057 ../include/functions.php:1118
|
|
915 |
#: ../users/setup-users.php:86 ../users/setup-lookup.php:70
|
|
916 |
#: ../users/setup-lookup.php:99 ../users/computers-groups-batch.php:45
|
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
917 |
msgid "Add" |
918 |
msgstr "Adicionar" |
|
919 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
920 |
#: ../include/helper.class.php:56
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
921 |
msgid "Welcome to the IRM Help Desk" |
922 |
msgstr "" |
|
923 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
924 |
#: ../include/helper.class.php:59
|
925 |
msgid "Tracking - This is where you can request help with a problem." |
|
926 |
msgstr "" |
|
927 |
||
928 |
#: ../include/helper.class.php:68
|
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
929 |
msgid "Fast Track - use Fast Track templates for common problems" |
930 |
msgstr "" |
|
931 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
932 |
#: ../include/helper.class.php:76
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
933 |
msgid "Auto Fill Selections" |
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
934 |
msgstr "Seleção de auto-preenchimentos" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
935 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
936 |
#: ../include/helper.class.php:122
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
937 |
#, fuzzy
|
938 |
msgid "Enter the IRM Computer ID:" |
|
939 |
msgstr "OU entre com o ID do Computador" |
|
940 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
941 |
#: ../include/helper.class.php:123
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
942 |
msgid "IRM ID:" |
943 |
msgstr "IRM ID:" |
|
944 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
945 |
#: ../include/helper.class.php:124
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
946 |
msgid "Continue with IRM ID" |
947 |
msgstr "Continuar com o IRM ID" |
|
948 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
949 |
#: ../include/helper.class.php:146
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
950 |
#, fuzzy
|
951 |
msgid "Or, select the name of the device:" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
952 |
msgstr "Ou, você pode digitar o nome do computador:" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
953 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
954 |
#: ../include/helper.class.php:150
|
955 |
#, fuzzy
|
|
956 |
msgid "Select device type and device:" |
|
957 |
msgstr "Selecione a data final:" |
|
958 |
||
959 |
#: ../include/helper.class.php:164
|
|
960 |
#, fuzzy
|
|
961 |
msgid "Or, select the name of the software:" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
962 |
msgstr "Ou, você pode digitar o nome do computador:" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
963 |
|
964 |
#: ../include/helper.class.php:168
|
|
965 |
#, fuzzy
|
|
966 |
msgid "Select software:" |
|
967 |
msgstr "Selecione a data inicial:" |
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
968 |
|
969 |
#: ../include/helper.class.php:175
|
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
970 |
#, fuzzy
|
971 |
msgid "Continue with software selection" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
972 |
msgstr "Continuar com seleção de grupo" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
973 |
|
974 |
#: ../include/helper.class.php:185
|
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
975 |
msgid "Or, you can select a group of computers:" |
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
976 |
msgstr "Ou, você pode selecionar um grupo de computadores:" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
977 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
978 |
#: ../include/helper.class.php:195
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
979 |
msgid "Continue with group selection" |
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
980 |
msgstr "Continuar com seleção de grupo" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
981 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
982 |
#: ../include/helper.class.php:202
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
983 |
#, fuzzy
|
984 |
msgid "Tracking - Add Job" |
|
985 |
msgstr "Rastrear" |
|
986 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
987 |
#: ../include/helper.class.php:202
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
988 |
msgid "Is this the computer?" |
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
989 |
msgstr "É esse o computador?" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
990 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
991 |
#: ../include/helper.class.php:203
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
992 |
msgid "" |
993 |
"Please confirm that you entered the correct IRM ID or name. If the computer "
|
|
994 |
"matches, simply click on the computer's name below."
|
|
995 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
996 |
"Por favor confime se você entrou o IRM ID ou nome correto. Se o computador "
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
997 |
"estiver correto, simplesmente clique no nome do computador abaixo."
|
998 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
999 |
#: ../include/helper.class.php:247
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1000 |
msgid "Bad ID Number" |
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
1001 |
msgstr "Número ID inválido" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1002 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1003 |
#: ../include/helper.class.php:248
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1004 |
msgid "" |
1005 |
"It appears that you have entered an incorrect IRM computer ID or group ID "
|
|
1006 |
"number."
|
|
1007 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
1008 |
"Parece que você digitou um número de ID de computador ou grupo incorreto."
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1009 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1010 |
#: ../include/helper.class.php:249
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1011 |
msgid "Please try again." |
1012 |
msgstr "Por favor tente novamente." |
|
1013 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1014 |
#: ../include/helper.class.php:254
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1015 |
msgid "Add Job" |
1016 |
msgstr "Adicionar tarefa" |
|
1017 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1018 |
#: ../include/helper.class.php:256
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1019 |
msgid "" |
1020 |
"You can use this form to submit a problem report or request help with a "
|
|
1021 |
"computing resource in your organization. Please fill out the entire form as "
|
|
1022 |
"clearly as possible."
|
|
1023 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
1024 |
"Você pode utilizar esse formulário para reportar um problema, ou solicitar "
|
1025 |
"ajuda para um recurso de informática de sua organização. Por favor preencher "
|
|
1026 |
"todo o formulário abaixo, sendo o mais claro possível."
|
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1027 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1028 |
#: ../include/helper.class.php:330
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1029 |
msgid "Bad IRM ID or search terms" |
1030 |
msgstr "IRM ID ou termos de pesquisa errados" |
|
1031 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1032 |
#: ../include/helper.class.php:333
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1033 |
msgid "" |
1034 |
"Your search terms were too vague, and yielded more than 5 results. Please "
|
|
1035 |
"try again."
|
|
1036 |
msgstr "" |
|
1037 |
"Os termos de pesquisa foram muito vagos, e produziram mais de 5 resultados. "
|
|
1038 |
"Por favor tente novamente."
|
|
1039 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1040 |
#: ../include/helper.class.php:360
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1041 |
msgid "Preview" |
1042 |
msgstr "Visualizar" |
|
1043 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1044 |
#: ../include/helper.class.php:366 ../include/helper.class.php:373
|
1045 |
#: ../include/helper.class.php:385
|
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1046 |
msgid "The following error occured with your request for help:" |
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
1047 |
msgstr "O seguinte erro ocorreu com sua solicitação de ajuda:" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1048 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1049 |
#: ../include/helper.class.php:368
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1050 |
msgid "You did not enter a name." |
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
1051 |
msgstr "Você não digitou um nome." |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1052 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1053 |
#: ../include/helper.class.php:375
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1054 |
msgid " You did not enter an e-mail address." |
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
1055 |
msgstr "Você não digitou um endereço de e-mail." |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1056 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1057 |
#: ../include/helper.class.php:380
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1058 |
msgid "A very unusual error occured. Contact your sysadmin." |
1059 |
msgstr "Um erro incomum ocorreu. Contate o administrador do sistema." |
|
1060 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1061 |
#: ../include/helper.class.php:387
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1062 |
msgid "You did not enter any problem description." |
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
1063 |
msgstr "Você não especificou a descrição do problema." |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1064 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1065 |
#: ../include/helper.class.php:399
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1066 |
msgid "" |
1067 |
"Please check that the job you are about to submit is correct. If it is not, "
|
|
1068 |
"use the provided links to edit it."
|
|
1069 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
1070 |
"Por favor verifique se essa tarefa está correta antes de enviar. Caso não "
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1071 |
"esteja, use os links providos para editar isso."
|
1072 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1073 |
#: ../include/helper.class.php:401
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1074 |
msgid "" |
1075 |
"Errors occured with your request for help. Your only option is to edit the "
|
|
1076 |
"job."
|
|
1077 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
1078 |
"Erros ocorreram com sua solicitação de ajuda. Sua única opção é editar a "
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1079 |
"tarefa."
|
1080 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1081 |
#: ../include/helper.class.php:443
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1082 |
#, fuzzy
|
1083 |
msgid "Edit Job" |
|
1084 |
msgstr "Adicionar tarefa" |
|
1085 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1086 |
#: ../include/helper.class.php:448 ../include/helper.class.php:502
|
1087 |
#: ../include/tracking.class.php:292 ../include/tracking.class.php:1267
|
|
1088 |
#: ../include/setup-fasttrack.class.php:151
|
|
1089 |
#: ../include/setup-fasttrack.class.php:291
|
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1090 |
msgid "Priority:" |
1091 |
msgstr "Prioridade:" |
|
1092 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1093 |
#: ../include/helper.class.php:449
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1094 |
msgid "Your Name:" |
1095 |
msgstr "Seu nome:" |
|
1096 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1097 |
#: ../include/helper.class.php:450
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1098 |
msgid "Your E-Mail:" |
1099 |
msgstr "Seu e-mail:" |
|
1100 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1101 |
#: ../include/helper.class.php:451
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1102 |
msgid "Other E-mails:" |
1103 |
msgstr "Outros e-mails:" |
|
1104 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1105 |
#: ../include/helper.class.php:452
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1106 |
#, fuzzy
|
1107 |
msgid "Device Type:" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
1108 |
msgstr "Tipo do usuário:" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1109 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1110 |
#: ../include/helper.class.php:453
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1111 |
#, fuzzy
|
1112 |
msgid "Computer:" |
|
1113 |
msgstr "Computador" |
|
1114 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1115 |
#: ../include/helper.class.php:454
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1116 |
msgid "Problem Report:" |
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
1117 |
msgstr "Relatório de problemas:" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1118 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1119 |
#: ../include/helper.class.php:458 ../include/tracking.class.php:169
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1120 |
msgid "By:" |
1121 |
msgstr "" |
|
1122 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1123 |
#: ../include/helper.class.php:470
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1124 |
#, fuzzy
|
1125 |
msgid "Add job" |
|
1126 |
msgstr "Adicionar tarefa" |
|
1127 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1128 |
#: ../include/helper.class.php:499
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1129 |
#, fuzzy
|
1130 |
msgid "The Device or Group you are requesting work on: " |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
1131 |
msgstr "O Computador ou o Grupo para que você está solicitando uma tareda:" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1132 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1133 |
#: ../include/helper.class.php:500
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1134 |
msgid "E-Mail:" |
1135 |
msgstr "E-Mail:" |
|
1136 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1137 |
#: ../include/helper.class.php:501
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1138 |
#, fuzzy
|
1139 |
msgid "Other E-Mails:" |
|
1140 |
msgstr "Outros e-mails:" |
|
1141 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1142 |
#: ../include/helper.class.php:503
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1143 |
#, fuzzy
|
1144 |
msgid "" |
|
1145 |
"How urgent is your request ? If it can wait, pick a low priority. If you "
|
|
1146 |
"are stuck, pick a high priority. If you are unsure how important the "
|
|
1147 |
"problem is, leave it at its present value."
|
|
1148 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
1149 |
"Primeiro, estabelecer quanto urgente sua requisição é. Se pode esperar, "
|
1150 |
"então a prioridade é baixo. Se você está parado, então prioridade alta. Se "
|
|
1151 |
"você não tem certeza, então deixe esse campo com o valor inicial."
|
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1152 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1153 |
#: ../include/helper.class.php:504
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1154 |
#, fuzzy
|
1155 |
msgid "" |
|
1156 |
"If you are entering this help request on behalf of another user, please "
|
|
1157 |
"provide their name and e-mail address below. They will get an initial "
|
|
1158 |
"notification of this job's creation, but will not get any further e-mails."
|
|
1159 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
1160 |
"Caso você esteja entrando com esse tracking em nome de outro usuário, por "
|
1161 |
"favor digite o nemo e e-mail dessa pessoa, abaixo. Ele irá receber uma "
|
|
1162 |
"notifcação inicial da criação dessa tarefa, mas não receberá e-mails futuros."
|
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1163 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1164 |
#: ../include/helper.class.php:505
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1165 |
msgid "" |
1166 |
"These are e-mail addresses which will get copies of all e-mails sent "
|
|
1167 |
"regarding this work request. Separate multiple e-mail addresses with spaces "
|
|
1168 |
"or commas."
|
|
1169 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
1170 |
"Esses são os e-mail que receberão copias de todos os e-mails enviados sobre "
|
1171 |
"essa requisição. Separe multiplos endereços de e-mail com espaço e vírgula."
|
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1172 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1173 |
#: ../include/helper.class.php:534
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1174 |
#, fuzzy
|
1175 |
msgid "Email Updates" |
|
1176 |
msgstr "Atualizar" |
|
1177 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1178 |
#: ../include/helper.class.php:540
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1179 |
#, fuzzy
|
1180 |
msgid "I would like to receive email updates for this help request." |
|
1181 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
1182 |
"Eu gostaria de receber notificação via e-mail sobre atualizações e mudanças, "
|
1183 |
"como por exemplo um comentário ou followup adicionado a esse tracking."
|
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1184 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1185 |
#: ../include/helper.class.php:547 ../include/tracking.class.php:300
|
1186 |
#: ../include/setup-fasttrack.class.php:164
|
|
1187 |
#: ../include/setup-fasttrack.class.php:310
|
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1188 |
msgid "Describe the problem:" |
1189 |
msgstr "Descreva o problema:" |
|
1190 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1191 |
#: ../include/helper.class.php:552
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1192 |
msgid "" |
1193 |
"Please explain the problem, be as clear as possible, but also keep it short."
|
|
1194 |
msgstr "" |
|
1195 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1196 |
#: ../include/helper.class.php:555
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1197 |
msgid "" |
1198 |
"A good example : 'When I turn my computer on it makes a really loud grinding "
|
|
1199 |
"noise and nothing else happens.'"
|
|
1200 |
msgstr "" |
|
1201 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1202 |
#: ../include/helper.class.php:558
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1203 |
msgid "A bad example : 'It doesn't turn on'." |
1204 |
msgstr "" |
|
1205 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1206 |
#: ../include/helper.class.php:568
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1207 |
msgid "Preview Job" |
1208 |
msgstr "Tarefa anterior" |
|
1209 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1210 |
#: ../include/helper.class.php:578
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1211 |
#, fuzzy
|
1212 |
msgid "" |
|
1213 |
"There are open trackings on this device. Please scan this list to make sure "
|
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1214 |
"you are not duplicating an open work request. To make additional comments on "
|
1215 |
"an open tracking, click the ID link and add a followup.\n"
|
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1216 |
msgstr "" |
1217 |
"Existem atualmente Trackings pendentes para esse dispositivo. Por favor "
|
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
1218 |
"verifique a lista e tenha certeza que você não está duplicando uma "
|
1219 |
"solicitação já aberta. Caso você deseje adicionar um comentário a um item já "
|
|
1220 |
"aberto, por favor clique no link ID respectivo e adicione seu comentário.\n"
|
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1221 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1222 |
#: ../include/helper.class.php:581
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1223 |
msgid "Problem Reported" |
1224 |
msgstr "Problemas reportados" |
|
1225 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1226 |
#: ../include/helper.class.php:599
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1227 |
#, fuzzy
|
1228 |
msgid "" |
|
1229 |
"If none of the above trackings matched your current issue, please submit "
|
|
1230 |
"your request below."
|
|
1231 |
msgstr "" |
|
1232 |
"Caso nenhum dos Trackings abaixo resolva seu problema atual, por favor "
|
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
1233 |
"continue e envie sua requisição abaixo."
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1234 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1235 |
#: ../include/templates.functions.php:45
|
1236 |
#: ../include/setup-templates.class.php:289
|
|
1237 |
msgid "Computer Templates" |
|
1238 |
msgstr "Modelos de Computadores" |
|
1239 |
||
1240 |
#: ../include/setup-groups.class.php:69
|
|
1241 |
msgid "Group Setup" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
1242 |
msgstr "Configuração de grupo" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1243 |
|
1244 |
#: ../include/setup-groups.class.php:71
|
|
1245 |
msgid "" |
|
1246 |
"Welcome to the IRM Group Setup utility. Here you can change, view, delete, "
|
|
1247 |
"and add computer groups to the IRM database."
|
|
1248 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
1249 |
"Bem vindo ao utilitário IRM para configuração de grupos. Aqui você pode "
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1250 |
"modificar, visualizar, excluir ou adicionar grupos de computadores a base de "
|
1251 |
"dados do IRM."
|
|
1252 |
||
1253 |
#: ../include/setup-groups.class.php:72
|
|
1254 |
msgid "Add Groups" |
|
1255 |
msgstr "Adicionar grupos" |
|
1256 |
||
1257 |
#: ../include/setup-groups.class.php:80
|
|
1258 |
msgid "Add a Group" |
|
1259 |
msgstr "Adicionar um grupo" |
|
1260 |
||
1261 |
#: ../include/setup-groups.class.php:87
|
|
1262 |
msgid "New Group" |
|
1263 |
msgstr "Novo grupo" |
|
1264 |
||
1265 |
#: ../include/setup-groups.class.php:115
|
|
1266 |
msgid "ID:" |
|
1267 |
msgstr "ID:" |
|
1268 |
||
1269 |
#: ../include/setup-groups.class.php:116
|
|
1270 |
msgid "Group Name:" |
|
1271 |
msgstr "Nome do Grupo" |
|
1272 |
||
1273 |
#: ../include/setup-groups.class.php:131
|
|
1274 |
msgid "Edit Group Members" |
|
1275 |
msgstr "Editar membros do grupo" |
|
1276 |
||
1277 |
#: ../include/setup-templates.class.php:93
|
|
1278 |
msgid "Templates Editor" |
|
1279 |
msgstr "Editor de modelos" |
|
1280 |
||
1281 |
#: ../include/setup-templates.class.php:161
|
|
1282 |
#, php-format
|
|
1283 |
msgid "Use this form to edit template \"%s\"." |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
1284 |
msgstr "Use esse formulário para editar modelos \"%s\"." |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1285 |
|
1286 |
#: ../include/setup-templates.class.php:162
|
|
1287 |
#: ../include/setup-templates.class.php:245
|
|
1288 |
msgid "Back to Templates" |
|
1289 |
msgstr "Voltar para Modelos" |
|
1290 |
||
1291 |
#: ../include/setup-templates.class.php:168
|
|
1292 |
msgid "Editing Template" |
|
1293 |
msgstr "Editando modelo" |
|
1294 |
||
1295 |
#: ../include/setup-templates.class.php:224
|
|
1296 |
#, fuzzy
|
|
1297 |
msgid "Setup - Computer Templates" |
|
1298 |
msgstr "Modelos de Computadores" |
|
1299 |
||
1300 |
#: ../include/setup-templates.class.php:232
|
|
1301 |
msgid "Templates Add Form" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
1302 |
msgstr "Formulário para adicionar Modelos." |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1303 |
|
1304 |
#: ../include/setup-templates.class.php:237
|
|
1305 |
msgid "Template Added Successfuly" |
|
1306 |
msgstr "Modelo adicionado com sucesso" |
|
1307 |
||
1308 |
#: ../include/setup-templates.class.php:244
|
|
1309 |
msgid "Use this form to add a template." |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
1310 |
msgstr "Use esse formulário para adicionar novos Modelos." |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1311 |
|
1312 |
#: ../include/setup-templates.class.php:253
|
|
1313 |
msgid "Add Template" |
|
1314 |
msgstr "Adicionar modelo" |
|
1315 |
||
1316 |
#: ../include/setup-templates.class.php:272
|
|
1317 |
msgid "" |
|
1318 |
"If you wish to add software to this template, you must do so by editing it."
|
|
1319 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
1320 |
"Se você deseja inserir software nesse modelo, você deve editar o mesmo."
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1321 |
|
1322 |
#: ../include/setup-templates.class.php:279
|
|
1323 |
#, fuzzy, php-format
|
|
1324 |
msgid "" |
|
1325 |
"Please select a template below to edit, delete, or <a href=\"%s\">add one</"
|
|
1326 |
"a>."
|
|
1327 |
msgstr "" |
|
1328 |
"Por favor selecione um modelo abaixo para editar, deletar ou <a href=\"%s"
|
|
1329 |
"\">adicionar novo</a>.<br><br><br>"
|
|
1330 |
||
1331 |
#: ../include/tracking.class.php:110
|
|
1332 |
msgid "No IRM ID or Group name was selected" |
|
1333 |
msgstr "Nenhum IRM ID ou nome de grupo foi selecionado" |
|
1334 |
||
1335 |
#: ../include/tracking.class.php:111
|
|
1336 |
msgid "ERROR: You forgot to select a computer or a group.\n" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
1337 |
msgstr "ERRO: Você esqueceu de selecionar um coputador ou um grupo.\n" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1338 |
|
1339 |
#: ../include/tracking.class.php:118
|
|
1340 |
msgid "User's name was not entered" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
1341 |
msgstr "O nome do usuário não foi digitado" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1342 |
|
1343 |
#: ../include/tracking.class.php:119
|
|
1344 |
msgid "ERROR: You did not enter the User's Name." |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
1345 |
msgstr "ERRO: Você não digitou o nome do usuário." |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1346 |
|
1347 |
#: ../include/tracking.class.php:126
|
|
1348 |
msgid "User's email address was not entered" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
1349 |
msgstr "O endereço de e-mail do usuário não foi digitado" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1350 |
|
1351 |
#: ../include/tracking.class.php:127
|
|
1352 |
msgid "ERROR: You did not enter the User's email address." |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
1353 |
msgstr "ERRO: Você não digitou o endereço de e-mail do usuário." |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1354 |
|
1355 |
#: ../include/tracking.class.php:137
|
|
1356 |
msgid "Bad IRM ID Number" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
1357 |
msgstr "Número do IRM ID inválido" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1358 |
|
1359 |
#: ../include/tracking.class.php:138
|
|
1360 |
msgid "It appears that you have enetered an invalid IRM computer ID" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
1361 |
msgstr "Parece que você digitou um IRM ID inválido para o computador" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1362 |
|
1363 |
#: ../include/tracking.class.php:144 ../include/tracking.class.php:462
|
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1364 |
msgid "Added" |
1365 |
msgstr "Adicionado" |
|
1366 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1367 |
#: ../include/tracking.class.php:196 ../include/tracking.class.php:483
|
1368 |
#: ../include/tracking.class.php:1446 ../include/computers.class.php:133
|
|
1369 |
#: ../include/computers.class.php:207 ../include/computers.class.php:293
|
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1370 |
msgid "computers" |
1371 |
msgstr "computadores" |
|
1372 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1373 |
#: ../include/tracking.class.php:196 ../include/tracking.class.php:483
|
1374 |
#: ../include/tracking.class.php:1446
|
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1375 |
msgid "tracking" |
1376 |
msgstr "Rastreamento" |
|
1377 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1378 |
#: ../include/tracking.class.php:196 ../include/tracking.class.php:483
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1379 |
msgid "New tracking job opened" |
1380 |
msgstr "Nova tarefa de rastreamento aberta" |
|
1381 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1382 |
#: ../include/tracking.class.php:197
|
1383 |
msgid "That tracking job has been placed into the database." |
|
1384 |
msgstr "O tarefa foi gravada na base de dados." |
|
1385 |
||
1386 |
#: ../include/tracking.class.php:218
|
|
1387 |
msgid "FastTrack" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
1388 |
msgstr "Rastreamento Rápido" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1389 |
|
1390 |
#: ../include/tracking.class.php:219
|
|
1391 |
msgid "" |
|
1392 |
"Welcome to IRM FastTrack. This is where tracking can be entered, assigned, "
|
|
1393 |
"and given a specific status all on one page. Simply fill in the form below:"
|
|
1394 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
1395 |
"Bem vindo ao IRM FastTrack. Aqui é onde um Tracking pode ser digitado, "
|
1396 |
"designado e seu status modificado, tudo em um única página. Simplesmente "
|
|
1397 |
"preencha o formulário abaixo."
|
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1398 |
|
1399 |
#: ../include/tracking.class.php:220
|
|
1400 |
msgid "Enter the IRM ID" |
|
1401 |
msgstr "Digite o IRM ID" |
|
1402 |
||
1403 |
#: ../include/tracking.class.php:222
|
|
1404 |
msgid "" |
|
1405 |
"or group. Make sure that you have selected the proper button to the left as "
|
|
1406 |
"well to indicate which identifier you are providing."
|
|
1407 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
1408 |
"ou grupo. Tenha certeza que você selecionou o botão correto, assim como "
|
1409 |
"indicou qual é o identificador que você está provendo."
|
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1410 |
|
1411 |
#: ../include/tracking.class.php:233
|
|
1412 |
msgid "Computer" |
|
1413 |
msgstr "Computador" |
|
1414 |
||
1415 |
#: ../include/tracking.class.php:236 ../include/tracking.class.php:1299
|
|
1416 |
msgid "Group" |
|
1417 |
msgstr "Grupo" |
|
1418 |
||
1419 |
#: ../include/tracking.class.php:238
|
|
1420 |
msgid " Information" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
1421 |
msgstr " Informação" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1422 |
|
1423 |
#: ../include/tracking.class.php:245
|
|
1424 |
msgid "IRM ID: " |
|
1425 |
msgstr "IRM ID:" |
|
1426 |
||
1427 |
#: ../include/tracking.class.php:252
|
|
1428 |
msgid "Select a group:" |
|
1429 |
msgstr "Selecione um grupo:" |
|
1430 |
||
1431 |
#: ../include/tracking.class.php:261
|
|
1432 |
msgid "User Information" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
1433 |
msgstr "Informação do usuário" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1434 |
|
1435 |
#: ../include/tracking.class.php:266
|
|
1436 |
msgid "User's Name:" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
1437 |
msgstr "Nome do usuário:" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1438 |
|
1439 |
#: ../include/tracking.class.php:273
|
|
1440 |
msgid "User's E-Mail:" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
1441 |
msgstr "E-mail do usuário:" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1442 |
|
1443 |
#: ../include/tracking.class.php:280
|
|
1444 |
#, fuzzy
|
|
1445 |
msgid "Other E-Mail:" |
|
1446 |
msgstr "Outros e-mails:" |
|
1447 |
||
1448 |
#: ../include/tracking.class.php:286 ../include/setup-fasttrack.class.php:147
|
|
1449 |
msgid "Work Request Information" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
1450 |
msgstr "Informação sobre a solicitação de trabalho" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1451 |
|
1452 |
#: ../include/tracking.class.php:309 ../include/setup-fasttrack.class.php:166
|
|
1453 |
#: ../include/setup-fasttrack.class.php:320
|
|
1454 |
msgid "Describe the solution (will be added as a followup):" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
1455 |
msgstr "Descreva a solução (será adicionado como followup):" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1456 |
|
1457 |
#: ../include/tracking.class.php:317
|
|
1458 |
msgid "Additional Information" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
1459 |
msgstr "Informação adicional" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1460 |
|
1461 |
#: ../include/tracking.class.php:322
|
|
1462 |
msgid "Assign to:" |
|
1463 |
msgstr "Designar para:" |
|
1464 |
||
1465 |
#: ../include/tracking.class.php:329
|
|
1466 |
msgid "Set Status to:" |
|
1467 |
msgstr "Configurar Status para:" |
|
1468 |
||
1469 |
#: ../include/tracking.class.php:339
|
|
1470 |
msgid "Time Spent:" |
|
1471 |
msgstr "" |
|
1472 |
||
1473 |
#: ../include/tracking.class.php:345
|
|
1474 |
msgid "Submit" |
|
1475 |
msgstr "Enviar" |
|
1476 |
||
1477 |
#: ../include/tracking.class.php:396
|
|
1478 |
#, fuzzy
|
|
1479 |
msgid "Alerts" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
1480 |
msgstr "Relatórios" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1481 |
|
1482 |
#: ../include/tracking.class.php:438
|
|
1483 |
#, php-format
|
|
1484 |
msgid "%s tracking item(s) related to %s" |
|
1485 |
msgstr "%s item(s) de Tracking relacionados a %s" |
|
1486 |
||
1487 |
#: ../include/tracking.class.php:485
|
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1488 |
msgid "Your tracking job has been placed into the database." |
1489 |
msgstr "Seu Tracking foi substituido na base de dados." |
|
1490 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1491 |
#: ../include/tracking.class.php:506
|
1492 |
msgid "Ticket only" |
|
1493 |
msgstr "Somente Tickets" |
|
1494 |
||
1495 |
#: ../include/tracking.class.php:507
|
|
1496 |
msgid "Followups only" |
|
1497 |
msgstr "Somente Followups" |
|
1498 |
||
1499 |
#: ../include/tracking.class.php:508
|
|
1500 |
msgid "Ticket and Followups" |
|
1501 |
msgstr "Tickets and Followups" |
|
1502 |
||
1503 |
#: ../include/tracking.class.php:511
|
|
1504 |
msgid "for the following term: " |
|
1505 |
msgstr "para o seguinte item:" |
|
1506 |
||
1507 |
#: ../include/tracking.class.php:525
|
|
1508 |
#, fuzzy
|
|
1509 |
msgid "Show Very High" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
1510 |
msgstr "Urgentíssimo" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1511 |
|
1512 |
#: ../include/tracking.class.php:526
|
|
1513 |
#, fuzzy
|
|
1514 |
msgid "Show High" |
|
1515 |
msgstr "Mostrar o rastreamento" |
|
1516 |
||
1517 |
#: ../include/tracking.class.php:527 ../include/tracking.class.php:528
|
|
1518 |
#: ../include/tracking.class.php:2254
|
|
1519 |
msgid "Show All Tracking" |
|
1520 |
msgstr "Mostrar todos os rastreamentos" |
|
1521 |
||
1522 |
#: ../include/tracking.class.php:529 ../include/tracking.class.php:2253
|
|
1523 |
#, fuzzy
|
|
1524 |
msgid "Show All Tracking inc Closed" |
|
1525 |
msgstr "Mostrar todos os rastreamentos" |
|
1526 |
||
1527 |
#: ../include/tracking.class.php:530
|
|
1528 |
msgid "Show only tracking not assigned to anyone" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
1529 |
msgstr "Mostrar somentes os rastreamentos não designados" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1530 |
|
1531 |
#: ../include/tracking.class.php:535
|
|
1532 |
#, php-format
|
|
1533 |
msgid "Show only tracking assigned to %s" |
|
1534 |
msgstr "Mostrar somentes os rastreamentos designados a %s" |
|
1535 |
||
1536 |
#: ../include/tracking.class.php:543
|
|
1537 |
#, fuzzy
|
|
1538 |
msgid "My Requests" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
1539 |
msgstr "Solicitação de Trabalho:" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1540 |
|
1541 |
#: ../include/tracking.class.php:552
|
|
1542 |
#, fuzzy
|
|
1543 |
msgid "Unassigned" |
|
1544 |
msgstr "Designado" |
|
1545 |
||
1546 |
#: ../include/tracking.class.php:562 ../include/searching.functions.php:108
|
|
1547 |
#: ../include/searching.functions.php:135 ../users/reports/software.php:516
|
|
1548 |
#: ../users/reports/portmap.php:62
|
|
1549 |
msgid "Show" |
|
1550 |
msgstr "Exibir" |
|
1551 |
||
1552 |
#: ../include/tracking.class.php:574
|
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1553 |
msgid "" |
1554 |
"This is the IRM tracking system it allows you to view the jobs currently in "
|
|
1555 |
"the queue. In addition, you can click on \"more info\" next to any piece of "
|
|
1556 |
"tracking in order to view more detail or add followup information."
|
|
1557 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
1558 |
"Esse é o sistema IRM de Tracking, que permite você visualizar as tarefas "
|
1559 |
"atuais que estão na fila. Adicionalmente, você pode clicar em \"mais info\" "
|
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1560 |
"em qualquer parte de um Tracking para visualizar mais detalhes e adicionar "
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
1561 |
"informações."
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1562 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1563 |
#: ../include/tracking.class.php:590
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1564 |
#, php-format
|
1565 |
msgid "Invalid field name to sort by: %s" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
1566 |
msgstr "Nome de campo inválido para ordenar por: %s" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1567 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1568 |
#: ../include/tracking.class.php:628
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1569 |
#, fuzzy, php-format
|
1570 |
msgid "There are currently %s Jobs" |
|
1571 |
msgstr "Existem atualmente %s tarefas pendentes" |
|
1572 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1573 |
#: ../include/tracking.class.php:632
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1574 |
#, fuzzy
|
1575 |
msgid "There is currently 1 Job" |
|
1576 |
msgstr "Existe atualmente %s tarefa pendente" |
|
1577 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1578 |
#: ../include/tracking.class.php:651 ../include/setup-fasttrack.class.php:155
|
1579 |
#: ../include/setup-fasttrack.class.php:298 ../include/functions.php:1279
|
|
1580 |
#: ../users/index.php:60
|
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1581 |
msgid "Very High" |
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
1582 |
msgstr "Urgentíssimo" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1583 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1584 |
#: ../include/tracking.class.php:652 ../include/setup-fasttrack.class.php:156
|
1585 |
#: ../include/setup-fasttrack.class.php:299 ../include/functions.php:1283
|
|
1586 |
#: ../users/index.php:61
|
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1587 |
msgid "High" |
1588 |
msgstr "Urgente" |
|
1589 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1590 |
#: ../include/tracking.class.php:653 ../include/setup-fasttrack.class.php:157
|
1591 |
#: ../include/setup-fasttrack.class.php:300 ../include/functions.php:1287
|
|
1592 |
#: ../users/setup-users.php:78 ../users/setup-user-update.php:102
|
|
1593 |
#: ../users/index.php:62
|
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1594 |
msgid "Normal" |
1595 |
msgstr "Normal" |
|
1596 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1597 |
#: ../include/tracking.class.php:654 ../include/setup-fasttrack.class.php:158
|
1598 |
#: ../include/setup-fasttrack.class.php:301 ../include/functions.php:1291
|
|
1599 |
#: ../users/index.php:63
|
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1600 |
msgid "Low" |
1601 |
msgstr "Baixo" |
|
1602 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1603 |
#: ../include/tracking.class.php:655 ../include/setup-fasttrack.class.php:159
|
1604 |
#: ../include/setup-fasttrack.class.php:302 ../include/functions.php:1295
|
|
1605 |
#: ../users/index.php:64
|
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1606 |
msgid "Very Low" |
1607 |
msgstr "Muito baixo" |
|
1608 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1609 |
#: ../include/tracking.class.php:663 ../users/index.php:57
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1610 |
msgid "Active" |
1611 |
msgstr "Ativo" |
|
1612 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1613 |
#: ../include/tracking.class.php:664 ../include/tracking.class.php:1627
|
1614 |
#: ../include/functions.php:1244 ../users/index.php:56
|
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1615 |
msgid "Assigned" |
1616 |
msgstr "Designado" |
|
1617 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1618 |
#: ../include/tracking.class.php:665
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1619 |
msgid "Complete" |
1620 |
msgstr "Completo" |
|
1621 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1622 |
#: ../include/tracking.class.php:666 ../users/index.php:58
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1623 |
msgid "New" |
1624 |
msgstr "Novo" |
|
1625 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1626 |
#: ../include/tracking.class.php:667
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1627 |
msgid "Old" |
1628 |
msgstr "Antigo" |
|
1629 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1630 |
#: ../include/tracking.class.php:668 ../users/index.php:59
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1631 |
msgid "Wait" |
1632 |
msgstr "Aguardando" |
|
1633 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1634 |
#: ../include/tracking.class.php:669 ../include/functions.php:1256
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1635 |
#, fuzzy
|
1636 |
msgid "Duplicate" |
|
1637 |
msgstr "Data" |
|
1638 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1639 |
#: ../include/tracking.class.php:713
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1640 |
msgid "Error setting followup information in Tracking Class:" |
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
1641 |
msgstr "Erro ao configurar informações de followup na classe de Tracking:" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1642 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1643 |
#: ../include/tracking.class.php:714
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1644 |
msgid "Tracking ID has not been set yet" |
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
1645 |
msgstr "O ID do Tracking ainda não foi especificado" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1646 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1647 |
#: ../include/tracking.class.php:726
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1648 |
msgid "Got zero ID for followup" |
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
1649 |
msgstr "Nenhum ID por comentário" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1650 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1651 |
#: ../include/tracking.class.php:889
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1652 |
msgid "Invalid sort string:" |
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
1653 |
msgstr "String de ordenação inválida:" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1654 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1655 |
#: ../include/tracking.class.php:1010
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1656 |
msgid " Year " |
1657 |
msgstr "" |
|
1658 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1659 |
#: ../include/tracking.class.php:1013
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1660 |
msgid " weeks " |
1661 |
msgstr "" |
|
1662 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1663 |
#: ../include/tracking.class.php:1016
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1664 |
msgid " days " |
1665 |
msgstr "" |
|
1666 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1667 |
#: ../include/tracking.class.php:1019
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1668 |
msgid " hours " |
1669 |
msgstr "" |
|
1670 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1671 |
#: ../include/tracking.class.php:1022
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1672 |
msgid " minutes" |
1673 |
msgstr "" |
|
1674 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1675 |
#: ../include/tracking.class.php:1026
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1676 |
msgid "Opened:" |
1677 |
msgstr "Aberto:" |
|
1678 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1679 |
#: ../include/tracking.class.php:1026
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1680 |
msgid "Closed:" |
1681 |
msgstr "Fechado:" |
|
1682 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1683 |
#: ../include/tracking.class.php:1035
|
1684 |
msgid "Error displaying Tracking: " |
|
1685 |
msgstr "Erro ao exibir o Tracking:" |
|
1686 |
||
1687 |
#: ../include/tracking.class.php:1035
|
|
1688 |
msgid "ID is not set." |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
1689 |
msgstr "ID não foi especificado" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1690 |
|
1691 |
#: ../include/tracking.class.php:1110
|
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1692 |
msgid "Nobody" |
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
1693 |
msgstr "Ninguém" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1694 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1695 |
#: ../include/tracking.class.php:1156
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1696 |
#, fuzzy
|
1697 |
msgid "Follow Ups:" |
|
1698 |
msgstr "Followups:" |
|
1699 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1700 |
#: ../include/tracking.class.php:1230
|
1701 |
#, fuzzy
|
|
1702 |
msgid "Request Details" |
|
1703 |
msgstr "Solicitar Ajuda" |
|
1704 |
||
1705 |
#: ../include/tracking.class.php:1237
|
|
1706 |
msgid "Problem Description:" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
1707 |
msgstr "Descrição do problema:" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1708 |
|
1709 |
#: ../include/tracking.class.php:1249
|
|
1710 |
#, fuzzy
|
|
1711 |
msgid "Date Opened: " |
|
1712 |
msgstr "Data de abertura:" |
|
1713 |
||
1714 |
#: ../include/tracking.class.php:1255
|
|
1715 |
msgid "Status:" |
|
1716 |
msgstr "Status:" |
|
1717 |
||
1718 |
#: ../include/tracking.class.php:1279
|
|
1719 |
#, fuzzy
|
|
1720 |
msgid "Assigned to: " |
|
1721 |
msgstr "Designado para:" |
|
1722 |
||
1723 |
#: ../include/tracking.class.php:1286
|
|
1724 |
msgid "Author:" |
|
1725 |
msgstr "Autor:" |
|
1726 |
||
1727 |
#: ../include/tracking.class.php:1288
|
|
1728 |
#, fuzzy
|
|
1729 |
msgid "Other Emails:" |
|
1730 |
msgstr "Outros e-mails:" |
|
1731 |
||
1732 |
#: ../include/tracking.class.php:1359
|
|
1733 |
msgid "Status was changed to : " |
|
1734 |
msgstr "" |
|
1735 |
||
1736 |
#: ../include/tracking.class.php:1370
|
|
1737 |
#, fuzzy
|
|
1738 |
msgid "Request was assigned to : " |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
1739 |
msgstr "Requisição designada para %s" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1740 |
|
1741 |
#: ../include/tracking.class.php:1381
|
|
1742 |
#, fuzzy
|
|
1743 |
msgid "Priority was changed to : " |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
1744 |
msgstr "Prioridade não foi estabelecida." |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1745 |
|
1746 |
#: ../include/tracking.class.php:1415
|
|
1747 |
#, fuzzy
|
|
1748 |
msgid "Work Request was changed from : " |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
1749 |
msgstr "WorkRequest não foi especificado" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1750 |
|
1751 |
#: ../include/tracking.class.php:1433
|
|
1752 |
msgid "Update Information" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
1753 |
msgstr "Atualizar informações" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1754 |
|
1755 |
#: ../include/tracking.class.php:1434 ../users/users-info.php:58
|
|
1756 |
#: ../users/setup-user-update.php:134 ../users/setup-user-del.php:34
|
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1757 |
msgid "Go Back" |
1758 |
msgstr "Voltar" |
|
1759 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1760 |
#: ../include/tracking.class.php:1436
|
1761 |
msgid "" |
|
1762 |
"Since you are not a technician or administrator, you can not change the "
|
|
1763 |
"status of this work request, nor who it is assigned to."
|
|
1764 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
1765 |
"Um vez que você não é técnico, administrador ou essa requisição de tarefa "
|
1766 |
"não está designada a você, você não pode modificar seu status ."
|
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1767 |
|
1768 |
#: ../include/tracking.class.php:1438
|
|
1769 |
#, php-format
|
|
1770 |
msgid "You are %s" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
1771 |
msgstr "Você é %s" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1772 |
|
1773 |
#: ../include/tracking.class.php:1441
|
|
1774 |
#, php-format
|
|
1775 |
msgid "Tracking %s has been updated" |
|
1776 |
msgstr "O Tracking %s foi atualizado" |
|
1777 |
||
1778 |
#: ../include/tracking.class.php:1446
|
|
1779 |
msgid "Tracking job modified" |
|
1780 |
msgstr "Tracking modificado" |
|
1781 |
||
1782 |
#: ../include/tracking.class.php:1454
|
|
1783 |
msgid "Knowledge Base System" |
|
1784 |
msgstr "Sistema de Base de Conhecimento" |
|
1785 |
||
1786 |
#: ../include/tracking.class.php:1460
|
|
1787 |
msgid "" |
|
1788 |
"If tracking is marked as complete, should it be used to add something to the "
|
|
1789 |
"knowledgebase?"
|
|
1790 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
1791 |
"Caso o rastreamento esteja marcado como completo, ele deverá ser usado para "
|
1792 |
"adicionar algo à Base de Conhecimentos?"
|
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1793 |
|
1794 |
#: ../include/tracking.class.php:1533
|
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1795 |
msgid "This Tracking Entry Does Not Exist, or is missing critical details." |
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
1796 |
msgstr "Esse Tracking não existe ou perdeu detalhes crítcos." |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1797 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1798 |
#: ../include/tracking.class.php:1537
|
1799 |
msgid "More Information" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
1800 |
msgstr "Mais Informações" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1801 |
|
1802 |
#: ../include/tracking.class.php:1543
|
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1803 |
#, fuzzy
|
1804 |
msgid "Job Number " |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
1805 |
msgstr "Número da tarefa" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1806 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1807 |
#: ../include/tracking.class.php:1552
|
1808 |
#, fuzzy
|
|
1809 |
msgid "Print Job" |
|
1810 |
msgstr "Adicionar tarefa" |
|
1811 |
||
1812 |
#: ../include/tracking.class.php:1558
|
|
1813 |
msgid "Update Tracking" |
|
1814 |
msgstr "Atualizar Tracking" |
|
1815 |
||
1816 |
#: ../include/tracking.class.php:1592
|
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1817 |
msgid "Date Closed:" |
1818 |
msgstr "Data de encerramento:" |
|
1819 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1820 |
#: ../include/tracking.class.php:1593
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1821 |
msgid "This job was open for:" |
1822 |
msgstr "Essa tarefa foi aberta por:" |
|
1823 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1824 |
#: ../include/tracking.class.php:1612
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1825 |
msgid "No Followups on this request" |
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
1826 |
msgstr "Nenhum followup para essa requisição" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1827 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1828 |
#: ../include/tracking.class.php:1623 ../users/snmp-stat.php:49
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1829 |
msgid "Status" |
1830 |
msgstr "Status" |
|
1831 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1832 |
#: ../include/tracking.class.php:1624
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1833 |
msgid "Age" |
1834 |
msgstr "" |
|
1835 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1836 |
#: ../include/tracking.class.php:1625
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1837 |
msgid "Pri" |
1838 |
msgstr "Pri" |
|
1839 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1840 |
#: ../include/tracking.class.php:1727
|
1841 |
#, fuzzy, php-format
|
|
1842 |
msgid "IRM: New Job %s has been ADDED to the work request system." |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
1843 |
msgstr "IRM: A nova tarefa %s foi adicionada ao sistema de requisições." |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1844 |
|
1845 |
#: ../include/tracking.class.php:1729
|
|
1846 |
#, fuzzy, php-format
|
|
1847 |
msgid "IRM: Job %s has been COMPLETED by %s" |
|
1848 |
msgstr "IRM: A Tareda %s foi modificada por %s" |
|
1849 |
||
1850 |
#: ../include/tracking.class.php:1731
|
|
1851 |
#, fuzzy, php-format
|
|
1852 |
msgid "IRM: Job %s has been MODIFIED by %s" |
|
1853 |
msgstr "IRM: A Tareda %s foi modificada por %s" |
|
1854 |
||
1855 |
#: ../include/tracking.class.php:1752
|
|
1856 |
msgid "Tracking ID:" |
|
1857 |
msgstr "ID do Tracking:" |
|
1858 |
||
1859 |
#: ../include/tracking.class.php:1753
|
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1860 |
#, fuzzy
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1861 |
msgid " Work Request:" |
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
1862 |
msgstr "Solicitação de Trabalho:" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1863 |
|
1864 |
#: ../include/tracking.class.php:1759
|
|
1865 |
msgid "No Followups have been added." |
|
1866 |
msgstr "Nenhum followup foi adicionado." |
|
1867 |
||
1868 |
#: ../include/tracking.class.php:1763
|
|
1869 |
msgid "Followups:" |
|
1870 |
msgstr "Followups:" |
|
1871 |
||
1872 |
#: ../include/tracking.class.php:1771
|
|
1873 |
msgid "Modify this tracking item:" |
|
1874 |
msgstr "Modificar esse item de rastreamento:" |
|
1875 |
||
1876 |
#: ../include/tracking.class.php:1785 ../include/tracking.class.php:1789
|
|
1877 |
#: ../include/tracking.class.php:1887 ../include/tracking.class.php:1894
|
|
1878 |
#: ../include/tracking.class.php:1899 ../include/tracking.class.php:1905
|
|
1879 |
#: ../include/tracking.class.php:1910 ../include/tracking.class.php:1915
|
|
1880 |
#: ../include/tracking.class.php:1920 ../include/tracking.class.php:1925
|
|
1881 |
#: ../include/tracking.class.php:1930 ../include/tracking.class.php:1935
|
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1882 |
msgid "Error committing Work Request. " |
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
1883 |
msgstr "Erro ao enviar a Requisição de Trabalho." |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1884 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1885 |
#: ../include/tracking.class.php:1789
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1886 |
msgid "" |
1887 |
"ID has not\n"
|
|
1888 |
"\t\t\t\tbeen set. Use \"add()\" to add new Work\n"
|
|
1889 |
"\t\t\t\tRequests and \"commit\" to commit changes to\n"
|
|
1890 |
"\t\t\t\tWork Requests"
|
|
1891 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
1892 |
"O ID não foi\n"
|
1893 |
"\t\t\t\tespecificado. Use \"add()\" para adicionar uma nova requisição\n"
|
|
1894 |
"\t\t\t\tde Trabalho e \"commit\" enviar as mudanças para\n"
|
|
1895 |
"\t\t\t\tRequisições de Trabalhos"
|
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1896 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1897 |
#: ../include/tracking.class.php:1798 ../include/tracking.class.php:1894
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1898 |
msgid "DateEntered has not been set." |
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
1899 |
msgstr "DateEntered não foi especificado" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1900 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1901 |
#: ../include/tracking.class.php:1803 ../include/tracking.class.php:1899
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1902 |
msgid "Status has not been set." |
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
1903 |
msgstr "Status não foi especificado" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1904 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1905 |
#: ../include/tracking.class.php:1808
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1906 |
msgid "ComputerID has not been set." |
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
1907 |
msgstr "ComputerID não foi especificado" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1908 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1909 |
#: ../include/tracking.class.php:1813
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1910 |
msgid "WorkRequest has not been set." |
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
1911 |
msgstr "WorkRequest não foi especificado" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1912 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1913 |
#: ../include/tracking.class.php:1818 ../include/tracking.class.php:1915
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1914 |
msgid "Priority has not been set." |
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
1915 |
msgstr "Prioridade não foi estabelecida." |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1916 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1917 |
#: ../include/tracking.class.php:1823 ../include/tracking.class.php:1920
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1918 |
msgid "IsGroup has not been set." |
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
1919 |
msgstr "IsGroup não foi estabelecido." |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1920 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1921 |
#: ../include/tracking.class.php:1828 ../include/tracking.class.php:1925
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1922 |
msgid "Author has not been set." |
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
1923 |
msgstr "Author não foi estabelecido." |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1924 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1925 |
#: ../include/tracking.class.php:1833 ../include/tracking.class.php:1930
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1926 |
msgid "AuthorEmail has not been set." |
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
1927 |
msgstr "AuthorEmail não foi estabelecido." |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1928 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1929 |
#: ../include/tracking.class.php:1838
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1930 |
msgid "EmailUpdatesToAuthor has not been set." |
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
1931 |
msgstr "EmailUpdatesToAuthor não foi especificado." |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1932 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1933 |
#: ../include/tracking.class.php:1887
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1934 |
msgid "" |
1935 |
"ID has not\n"
|
|
1936 |
"\t\t\t\tbeen set. Use \"add()\" to add new Followups\n"
|
|
1937 |
"\t\t\t\tand \"commit\" to commit changes to\n"
|
|
1938 |
"\t\t\t\tFollowups"
|
|
1939 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
1940 |
"O ID não foi\n"
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1941 |
"\t\t\t\tdefinido. Use \"add()\" para adicionar um novo Followups\n"
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
1942 |
"\t\t\t\te \"commit\" enviar mudanças aos\n"
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1943 |
"\t\t\t\tFollowups"
|
1944 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1945 |
#: ../include/tracking.class.php:1905
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1946 |
msgid " ComputerID has not been set." |
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
1947 |
msgstr "ComputerID não foi estabelecido" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1948 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1949 |
#: ../include/tracking.class.php:1910
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1950 |
msgid " WorkRequest has not been set." |
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
1951 |
msgstr "WorkRequest não foi estabelecido" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1952 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1953 |
#: ../include/tracking.class.php:1935
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1954 |
msgid " EmailUpdatesToAuthor has not been set." |
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
1955 |
msgstr " EmailUpdatesToAuthor não foi estabelecido" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1956 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1957 |
#: ../include/tracking.class.php:2124
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1958 |
msgid "Group Memberships" |
1959 |
msgstr "Membros do grupo" |
|
1960 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1961 |
#: ../include/tracking.class.php:2223
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1962 |
msgid "No Tracking Found" |
1963 |
msgstr "Nenhum Tracking encontrado" |
|
1964 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1965 |
#: ../include/tracking.class.php:2231 ../include/reports.inc.php:48
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1966 |
#, fuzzy
|
1967 |
msgid "Tracking Summary" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
1968 |
msgstr "Rastreamentos por usuário:" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1969 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1970 |
#: ../include/tracking.class.php:2236
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1971 |
#, php-format
|
1972 |
msgid "Found %s tracking items, %s currently open." |
|
1973 |
msgstr "%s tracking encontrado(s), %s atualmente aberto(s)." |
|
1974 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1975 |
#: ../include/tracking.class.php:2255
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1976 |
msgid "Show Current Tracking" |
1977 |
msgstr "Mostrar o rastreamento atual" |
|
1978 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1979 |
#: ../include/tracking.class.php:2256
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1980 |
msgid "Hide Tracking" |
1981 |
msgstr "Esconder Tracking" |
|
1982 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1983 |
#: ../include/tracking.class.php:2261
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1984 |
msgid "Show Followups" |
1985 |
msgstr "Mostrar followups" |
|
1986 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1987 |
#: ../include/tracking.class.php:2262
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
1988 |
msgid "Show Tracking" |
1989 |
msgstr "Mostrar o rastreamento" |
|
1990 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
1991 |
#: ../include/setup-groups-members.class.php:45
|
1992 |
msgid "Group Members" |
|
1993 |
msgstr "Membros do grupo" |
|
1994 |
||
1995 |
#: ../include/setup-groups-members.class.php:47
|
|
1996 |
#, php-format
|
|
1997 |
msgid "" |
|
1998 |
"Welcome to the IRM Group Setup utility. Here you can edit members of a "
|
|
1999 |
"specified group."
|
|
2000 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
2001 |
"Bem vindo ao utilitário IRM de configuração de Grupos. Aqui você pode editar "
|
2002 |
"os membros de um grupo específico."
|
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
2003 |
|
2004 |
#: ../include/setup-groups-members.class.php:48
|
|
2005 |
msgid "You may also add computers to a group" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
2006 |
msgstr "Você também pode adicionar computadores a um grupo" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
2007 |
|
2008 |
#: ../include/setup-groups-members.class.php:55
|
|
2009 |
msgid "Group:" |
|
2010 |
msgstr "Grupo" |
|
2011 |
||
2012 |
#: ../include/setup-groups-members.class.php:82
|
|
2013 |
msgid "No computers in this group." |
|
2014 |
msgstr "Nenhum PC nesse gurpo." |
|
2015 |
||
2016 |
#: ../include/setup-groups-members.class.php:85
|
|
2017 |
msgid "add" |
|
2018 |
msgstr "adicionar" |
|
2019 |
||
2020 |
#: ../include/setup-groups-members.class.php:87
|
|
2021 |
msgid "Add a Computer to Group" |
|
2022 |
msgstr "Adicionar um Computador a um Grupo" |
|
2023 |
||
2024 |
#: ../include/setup-groups-members.class.php:91
|
|
2025 |
msgid "Computer ID: " |
|
2026 |
msgstr "ID do Computador:" |
|
2027 |
||
2028 |
#: ../include/setup-groups-members.class.php:115
|
|
2029 |
msgid "OR Enter the computer ID" |
|
2030 |
msgstr "OU entre com o ID do Computador" |
|
2031 |
||
2032 |
#: ../include/setup-groups-members.class.php:123
|
|
2033 |
msgid "OR Choose from a dropdown list of computers" |
|
2034 |
msgstr "OU Escolha um computador da lista" |
|
2035 |
||
2036 |
#: ../include/device.class.php:161
|
|
2037 |
msgid " - is not a valid device type" |
|
2038 |
msgstr "" |
|
2039 |
||
2040 |
#: ../include/device.class.php:190
|
|
2041 |
#, fuzzy
|
|
2042 |
msgid "Add new devices type" |
|
2043 |
msgstr "Adicionar um dispositivo" |
|
2044 |
||
2045 |
#: ../include/device.class.php:191
|
|
2046 |
#, fuzzy
|
|
2047 |
msgid "Add Device" |
|
2048 |
msgstr "Adicionar um dispositivo" |
|
2049 |
||
2050 |
#: ../include/device.class.php:192
|
|
2051 |
msgid "Existing device types" |
|
2052 |
msgstr "" |
|
2053 |
||
2054 |
#: ../include/device.class.php:198
|
|
2055 |
msgid "Edit Fields" |
|
2056 |
msgstr "" |
|
2057 |
||
2058 |
#: ../include/device.class.php:199
|
|
2059 |
#, fuzzy
|
|
2060 |
msgid "Delete Field" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
2061 |
msgstr "Excluído" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
2062 |
|
2063 |
#: ../include/device.class.php:214
|
|
2064 |
msgid "Add new field" |
|
2065 |
msgstr "" |
|
2066 |
||
2067 |
#: ../include/device.class.php:216
|
|
2068 |
#, fuzzy
|
|
2069 |
msgid "String" |
|
2070 |
msgstr "Rastreamento" |
|
2071 |
||
2072 |
#: ../include/device.class.php:217
|
|
2073 |
msgid "Text Area" |
|
2074 |
msgstr "" |
|
2075 |
||
2076 |
#: ../include/device.class.php:218
|
|
2077 |
msgid "Boolean" |
|
2078 |
msgstr "" |
|
2079 |
||
2080 |
#: ../include/device.class.php:219
|
|
2081 |
#, fuzzy
|
|
2082 |
msgid "Date Time" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
2083 |
msgstr "Data de modificação" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
2084 |
|
2085 |
#: ../include/device.class.php:220
|
|
2086 |
#, fuzzy
|
|
2087 |
msgid "Add Field" |
|
2088 |
msgstr "Adicionado" |
|
2089 |
||
2090 |
#: ../include/device.class.php:228 ../include/device.class.php:246
|
|
2091 |
msgid "You didn't listen did you" |
|
2092 |
msgstr "" |
|
2093 |
||
2094 |
#: ../include/device.class.php:283
|
|
2095 |
#, fuzzy
|
|
2096 |
msgid "Deleted device : " |
|
2097 |
msgstr "Selecionar dispositivos pelo nome:" |
|
2098 |
||
2099 |
#: ../include/device.class.php:302
|
|
2100 |
#, php-format
|
|
2101 |
msgid "Editing Fields for %s device type" |
|
2102 |
msgstr "" |
|
2103 |
||
2104 |
#: ../include/device.class.php:304
|
|
2105 |
msgid "Field names must not include spaces" |
|
2106 |
msgstr "" |
|
2107 |
||
2108 |
#: ../include/device.class.php:307
|
|
2109 |
#, fuzzy
|
|
2110 |
msgid "Field Name" |
|
2111 |
msgstr "Nome completo" |
|
2112 |
||
2113 |
#: ../include/device.class.php:308
|
|
2114 |
msgid "Type of Data" |
|
2115 |
msgstr "" |
|
2116 |
||
2117 |
#: ../include/device.class.php:320
|
|
2118 |
msgid "Existing fields that will allow you to use dropdowns are as follow" |
|
2119 |
msgstr "" |
|
2120 |
||
2121 |
#: ../include/device.class.php:332
|
|
2122 |
msgid "" |
|
2123 |
"If you use any of these names as a field name you will get a corresponding "
|
|
2124 |
"dropdown"
|
|
2125 |
msgstr "" |
|
2126 |
||
2127 |
#: ../include/device.class.php:334
|
|
2128 |
msgid "" |
|
2129 |
"If a device has a field called ip, then it will be possible to view the UP/"
|
|
2130 |
"DOWN status of the Host, if the corresponding setting is set in the main IRM "
|
|
2131 |
"configuration"
|
|
2132 |
msgstr "" |
|
2133 |
||
2134 |
#: ../include/device.class.php:336
|
|
2135 |
msgid "" |
|
2136 |
"If a device has a field called user, then a dropdown will be presented of "
|
|
2137 |
"all the users on the system, allowing you to choose a user to link to a "
|
|
2138 |
"device."
|
|
2139 |
msgstr "" |
|
2140 |
||
2141 |
#: ../include/device.class.php:355 ../include/device.class.php:377
|
|
2142 |
#: ../users/users-info.php:39 ../users/passwd-change.php:24
|
|
2143 |
msgid "User" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
2144 |
msgstr "Usuário" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
2145 |
|
2146 |
#: ../include/device.class.php:599
|
|
2147 |
#, fuzzy
|
|
2148 |
msgid "Adding new " |
|
2149 |
msgstr "Adicionado %s" |
|
2150 |
||
2151 |
#: ../include/device.class.php:622
|
|
2152 |
#, fuzzy
|
|
2153 |
msgid "Editing " |
|
2154 |
msgstr "Redirecionando par %s\n" |
|
2155 |
||
2156 |
#: ../include/device.class.php:690
|
|
2157 |
msgid "Device Information" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
2158 |
msgstr "Informação do dispositivo" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
2159 |
|
2160 |
#: ../include/device.class.php:702
|
|
2161 |
#, fuzzy
|
|
2162 |
msgid "Updated" |
|
2163 |
msgstr "Atualizar" |
|
2164 |
||
2165 |
#: ../include/device.class.php:703
|
|
2166 |
#, fuzzy, php-format
|
|
2167 |
msgid "%s has been updated" |
|
2168 |
msgstr "O Tracking %s foi atualizado" |
|
2169 |
||
2170 |
#: ../include/device.class.php:723 ../include/connections.class.php:98
|
|
2171 |
#: ../include/connections.class.php:155 ../include/connections.class.php:177
|
|
2172 |
#: ../include/networking.class.php:156 ../users/networking-port-discon.php:31
|
|
2173 |
msgid "networking" |
|
2174 |
msgstr "networking" |
|
2175 |
||
2176 |
#: ../include/device.class.php:723 ../include/connections.class.php:177
|
|
2177 |
#, php-format
|
|
2178 |
msgid "%s removed port %s" |
|
2179 |
msgstr "%s porta removida %s" |
|
2180 |
||
2181 |
#: ../include/device.class.php:729 ../include/software.class.php:103
|
|
2182 |
msgid "Deleted" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
2183 |
msgstr "Excluído" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
2184 |
|
2185 |
#: ../include/device.class.php:730
|
|
2186 |
#, fuzzy, php-format
|
|
2187 |
msgid "%s - ID %s has been deleted" |
|
2188 |
msgstr "O Tracking %s foi atualizado" |
|
2189 |
||
2190 |
#: ../include/connections.class.php:98 ../include/connections.class.php:155
|
|
2191 |
#: ../users/networking-port-discon.php:31
|
|
2192 |
msgid "port" |
|
2193 |
msgstr "porta" |
|
2194 |
||
2195 |
#: ../include/connections.class.php:98
|
|
2196 |
#, php-format
|
|
2197 |
msgid "%s added port" |
|
2198 |
msgstr "%s portas adicionadas" |
|
2199 |
||
2200 |
#: ../include/connections.class.php:155
|
|
2201 |
#, fuzzy, php-format
|
|
2202 |
msgid "%s updated port %s" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
2203 |
msgstr "%s usuário atualizado %s" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
2204 |
|
2205 |
#: ../include/connections.class.php:197
|
|
2206 |
msgid "Get" |
|
2207 |
msgstr "Obter" |
|
2208 |
||
2209 |
#: ../include/connections.class.php:206
|
|
2210 |
#, fuzzy
|
|
2211 |
msgid "Add all Ports" |
|
2212 |
msgstr "Adicionar porta" |
|
2213 |
||
2214 |
#: ../include/connections.class.php:212 ../include/connections.class.php:314
|
|
2215 |
#: ../include/networking.class.php:111 ../include/networking.class.php:205
|
|
2216 |
#: ../include/networking.class.php:278 ../include/networking.class.php:341
|
|
2217 |
#: ../users/inventory-index.php:35 ../users/networking-search.php:26
|
|
2218 |
msgid "Networking" |
|
2219 |
msgstr "Networking" |
|
2220 |
||
2221 |
#: ../include/connections.class.php:212 ../include/ports.functions.php:274
|
|
2222 |
msgid "Add Port" |
|
2223 |
msgstr "Adicionar porta" |
|
2224 |
||
2225 |
#: ../include/connections.class.php:214
|
|
2226 |
msgid "Fill out this simple form to add a port to the device." |
|
2227 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
2228 |
"Preencha esse simples formulário para adicionar uma porta a um dispositivo"
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
2229 |
|
2230 |
#: ../include/connections.class.php:272 ../include/connections.class.php:372
|
|
2231 |
msgid "Logical Number:" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
2232 |
msgstr "Número lógico:" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
2233 |
|
2234 |
#: ../include/connections.class.php:277 ../include/connections.class.php:377
|
|
2235 |
#: ../include/networking.class.php:27 ../include/networking.class.php:231
|
|
2236 |
#: ../include/software.class.php:30 ../include/software.class.php:117
|
|
2237 |
#: ../include/searching.functions.php:219
|
|
2238 |
#: ../include/searching.functions.php:441 ../include/computers.class.php:220
|
|
2239 |
#: ../include/computers.class.php:374 ../include/irm.inc:87
|
|
2240 |
#: ../include/ports.functions.php:99 ../include/functions.php:967
|
|
2241 |
#: ../users/snmp-stat.php:48 ../users/reports/software.php:120
|
|
2242 |
#: ../users/reports/software.php:484 ../users/reports/pclist.php:85
|
|
2243 |
#: ../users/reports/namelist.php:59 ../users/reports/iplist.php:46
|
|
2244 |
msgid "Name" |
|
2245 |
msgstr "Nome" |
|
2246 |
||
2247 |
#: ../include/connections.class.php:282 ../include/connections.class.php:382
|
|
2248 |
#: ../include/ports.functions.php:100
|
|
2249 |
msgid "Interface" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
2250 |
msgstr "Interfáce" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
2251 |
|
2252 |
#: ../include/connections.class.php:287 ../include/connections.class.php:389
|
|
2253 |
#: ../include/networking.class.php:34 ../include/computers.class.php:235
|
|
2254 |
#: ../include/computers.class.php:387 ../include/irm.inc:102
|
|
2255 |
#: ../include/irm.inc:123 ../include/ports.functions.php:101
|
|
2256 |
#: ../users/reports/software.php:497 ../users/reports/iplist2.php:191
|
|
2257 |
#: ../users/reports/ipreport2.php:167
|
|
2258 |
msgid "IP Address" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
2259 |
msgstr "Endereço IP" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
2260 |
|
2261 |
#: ../include/connections.class.php:292 ../include/connections.class.php:394
|
|
2262 |
#: ../include/networking.class.php:35 ../include/networking.class.php:257
|
|
2263 |
#: ../include/computers.class.php:236 ../include/computers.class.php:388
|
|
2264 |
#: ../include/irm.inc:103 ../include/irm.inc:124
|
|
2265 |
#: ../include/ports.functions.php:102 ../users/reports/software.php:498
|
|
2266 |
#: ../users/reports/pclist.php:96 ../users/reports/namelist.php:63
|
|
2267 |
#: ../users/reports/iplist.php:49
|
|
2268 |
msgid "MAC/Network Address" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
2269 |
msgstr "Endereço MAC/Network" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
2270 |
|
2271 |
#: ../include/connections.class.php:302 ../include/networking.class.php:358
|
|
2272 |
msgid "Clear" |
|
2273 |
msgstr "Limpar" |
|
2274 |
||
2275 |
#: ../include/connections.class.php:314
|
|
2276 |
msgid "Port" |
|
2277 |
msgstr "Porta" |
|
2278 |
||
2279 |
#: ../include/connections.class.php:315
|
|
2280 |
msgid "This is where you change the port properties." |
|
2281 |
msgstr "" |
|
2282 |
||
2283 |
#: ../include/connections.class.php:399
|
|
2284 |
msgid "Connection" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
2285 |
msgstr "Conexão" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
2286 |
|
2287 |
#: ../include/connections.class.php:403
|
|
2288 |
#, php-format
|
|
2289 |
msgid "Port %s on computer %s" |
|
2290 |
msgstr "Porta %s do computador %s" |
|
2291 |
||
2292 |
#: ../include/connections.class.php:413 ../include/connections.class.php:425
|
|
2293 |
#: ../include/ports.functions.php:231 ../include/ports.functions.php:238
|
|
2294 |
#: ../include/ports.functions.php:246
|
|
2295 |
msgid "Disconnect" |
|
2296 |
msgstr "Disconectado" |
|
2297 |
||
2298 |
#: ../include/connections.class.php:417
|
|
2299 |
#, php-format
|
|
2300 |
msgid "Port %s on network device %s" |
|
2301 |
msgstr "Porta %s do dispositivo de rede %s" |
|
2302 |
||
2303 |
#: ../include/connections.class.php:429 ../include/ports.functions.php:222
|
|
2304 |
msgid "Nothing Connected." |
|
2305 |
msgstr "Nada conectado." |
|
2306 |
||
2307 |
#: ../include/connections.class.php:429 ../include/ports.functions.php:66
|
|
2308 |
#: ../include/ports.functions.php:222
|
|
2309 |
msgid "Connect" |
|
2310 |
msgstr "Conectar" |
|
2311 |
||
2312 |
#: ../include/connections.class.php:448
|
|
2313 |
msgid "Remove" |
|
2314 |
msgstr "Remover" |
|
2315 |
||
2316 |
#: ../include/networking.class.php:28 ../include/software.class.php:31
|
|
2317 |
#: ../include/computers.class.php:221 ../include/irm.inc:88
|
|
2318 |
#: ../users/reports/software.php:485
|
|
2319 |
msgid "IRM ID" |
|
2320 |
msgstr "IRM ID" |
|
2321 |
||
2322 |
#: ../include/networking.class.php:31 ../include/networking.class.php:241
|
|
2323 |
#: ../include/computers.class.php:233 ../include/irm.inc:100
|
|
2324 |
#: ../users/reports/software.php:171
|
|
2325 |
msgid "RAM Amount (in MB)" |
|
2326 |
msgstr "RAM total (em MB)" |
|
2327 |
||
2328 |
#: ../include/networking.class.php:32 ../include/networking.class.php:245
|
|
2329 |
#: ../include/computers.class.php:230 ../include/computers.class.php:381
|
|
2330 |
#: ../include/irm.inc:97 ../include/irm.inc:118
|
|
2331 |
#: ../users/reports/software.php:156 ../users/reports/software.php:492
|
|
2332 |
msgid "Serial Number" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
2333 |
msgstr "Número de série" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
2334 |
|
2335 |
#: ../include/networking.class.php:33 ../include/computers.class.php:231
|
|
2336 |
#: ../include/irm.inc:98 ../users/reports/software.php:493
|
|
2337 |
msgid "Other Number" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
2338 |
msgstr "Número Antigo" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
2339 |
|
2340 |
#: ../include/networking.class.php:36 ../include/networking.class.php:269
|
|
2341 |
#: ../include/software.class.php:33 ../include/software.class.php:109
|
|
2342 |
#: ../include/software.class.php:264 ../include/software.class.php:354
|
|
2343 |
#: ../include/computers.class.php:241 ../include/computers.class.php:389
|
|
2344 |
#: ../include/irm.inc:108 ../include/irm.inc:128
|
|
2345 |
#: ../users/reports/software.php:206 ../users/reports/software.php:500
|
|
2346 |
#: ../users/reports/pclist.php:97 ../users/reports/iplist2.php:194
|
|
2347 |
#: ../users/reports/ipreport2.php:169
|
|
2348 |
msgid "Comments" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
2349 |
msgstr "Comentários" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
2350 |
|
2351 |
#: ../include/networking.class.php:37 ../include/computers.class.php:238
|
|
2352 |
#: ../include/computers.class.php:390 ../include/irm.inc:105
|
|
2353 |
#: ../include/irm.inc:126 ../users/reports/software.php:196
|
|
2354 |
#: ../users/reports/software.php:501
|
|
2355 |
msgid "Contact Person" |
|
2356 |
msgstr "Pessoa de contato" |
|
2357 |
||
2358 |
#: ../include/networking.class.php:38 ../include/networking.class.php:265
|
|
2359 |
#: ../include/computers.class.php:239 ../include/computers.class.php:391
|
|
2360 |
#: ../include/irm.inc:106 ../include/irm.inc:127
|
|
2361 |
#: ../users/reports/software.php:201 ../users/reports/software.php:502
|
|
2362 |
msgid "Contact Number" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
2363 |
msgstr "Número de contato" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
2364 |
|
2365 |
#: ../include/networking.class.php:39 ../include/computers.class.php:240
|
|
2366 |
#: ../include/irm.inc:107 ../users/reports/software.php:503
|
|
2367 |
msgid "Date Last Modified" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
2368 |
msgstr "Última modificação" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
2369 |
|
2370 |
#: ../include/networking.class.php:111
|
|
2371 |
msgid "Device Deleted" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
2372 |
msgstr "Dispositivo excluído" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
2373 |
|
2374 |
#: ../include/networking.class.php:129
|
|
2375 |
msgid "I have deleted that networking device and all associated ports." |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
2376 |
msgstr "Eu excluí o dispositivo de rede e as portas associadas." |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
2377 |
|
2378 |
#: ../include/networking.class.php:156 ../include/computers.class.php:133
|
|
2379 |
#: ../include/computers.class.php:207 ../include/computers.class.php:293
|
|
2380 |
msgid "database" |
|
2381 |
msgstr "Base de Dados" |
|
2382 |
||
2383 |
#: ../include/networking.class.php:156 ../include/computers.class.php:293
|
|
2384 |
#, php-format
|
|
2385 |
msgid "%s updated record" |
|
2386 |
msgstr "%s registros atualizados" |
|
2387 |
||
2388 |
#: ../include/networking.class.php:198 ../include/computers.class.php:133
|
|
2389 |
#, php-format
|
|
2390 |
msgid "%s added record" |
|
2391 |
msgstr "%s registros adicionados" |
|
2392 |
||
2393 |
#: ../include/networking.class.php:206
|
|
2394 |
msgid "" |
|
2395 |
"Welcome to the IRM Networking section. This where you keep information "
|
|
2396 |
"about all of your networking devices."
|
|
2397 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
2398 |
"Bem vindo a seção de redes do IRM. Aqui você mantém informações sobre todos "
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
2399 |
"seus dispositivos de rede."
|
2400 |
||
2401 |
#: ../include/networking.class.php:249 ../include/computers.class.php:382
|
|
2402 |
#: ../include/irm.inc:119 ../users/reports/software.php:161
|
|
2403 |
msgid "Other Serial Number" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
2404 |
msgstr "Outro número de série" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
2405 |
|
2406 |
#: ../include/networking.class.php:253 ../users/snmp-stat.php:51
|
|
2407 |
#: ../users/reports/software.php:181 ../users/reports/pclist.php:84
|
|
2408 |
#: ../users/reports/namelist.php:60 ../users/reports/iplist.php:45
|
|
2409 |
msgid "IP" |
|
2410 |
msgstr "P" |
|
2411 |
||
2412 |
#: ../include/networking.class.php:261 ../users/reports/pclist.php:86
|
|
2413 |
#: ../users/reports/namelist.php:61 ../users/reports/iplist.php:47
|
|
2414 |
msgid "Contact" |
|
2415 |
msgstr "Contato" |
|
2416 |
||
2417 |
#: ../include/networking.class.php:309 ../include/computers.class.php:339
|
|
2418 |
msgid "Last Updated:" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
2419 |
msgstr "Última atualização:" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
2420 |
|
2421 |
#: ../include/networking.class.php:342
|
|
2422 |
msgid "Fill out this form to add a new networking device." |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
2423 |
msgstr "Preencha esse formulário para adicionar um novo dispositivo de rede." |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
2424 |
|
2425 |
#: ../include/networking.class.php:348
|
|
2426 |
msgid "New Device" |
|
2427 |
msgstr "Novo dispositivo" |
|
2428 |
||
2429 |
#: ../include/networking.class.php:365
|
|
2430 |
#, php-format
|
|
2431 |
msgid "Add %s initial ports of type %s to device." |
|
2432 |
msgstr "Adicionar %s portas iniciais do tipo %s ao dispositivo." |
|
2433 |
||
2434 |
#: ../include/mdbcheck.php:29
|
|
2435 |
msgid "Problem with IRM Installation" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
2436 |
msgstr "Problemas com a instalação do IRM" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
2437 |
|
2438 |
#: ../include/mdbcheck.php:32
|
|
2439 |
msgid "Error: MDB not installed or not in the include path" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
2440 |
msgstr "Erro: MDB não instalado ou não está na pasta include" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
2441 |
|
2442 |
#: ../include/mdbcheck.php:34
|
|
2443 |
msgid "" |
|
2444 |
"I failed to find the MDB package installed in any location in your\n"
|
|
2445 |
"include path. This may mean one of two things:"
|
|
2446 |
msgstr "" |
|
2447 |
"Eu falhei em localizar um pacote MDB instalado em algum lugar de seu "
|
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
2448 |
"diretório include. Isso pode significar duas coisas:"
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
2449 |
|
2450 |
#: ../include/mdbcheck.php:38
|
|
2451 |
msgid "You haven't got MDB installed; or" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
2452 |
msgstr "Você não tem o MDB instalado, ou" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
2453 |
|
2454 |
#: ../include/mdbcheck.php:39
|
|
2455 |
msgid "Your include path does not have the location of your MDB installation." |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
2456 |
msgstr "Seu diretório include não possui a localização da instalação do MDB." |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
2457 |
|
2458 |
#: ../include/mdbcheck.php:43
|
|
2459 |
msgid "" |
|
2460 |
"To remedy the former problem, please run the following command as an\n"
|
|
2461 |
"administrator or root user:"
|
|
2462 |
msgstr "" |
|
2463 |
"Para consertar o primeiro problema, por favor execute o seguinte commando\n"
|
|
2464 |
" como administrator ou root:"
|
|
2465 |
||
2466 |
#: ../include/mdbcheck.php:51
|
|
2467 |
msgid "(You may have to specify a path to the <tt>pear</tt> command)." |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
2468 |
msgstr "(Você precisa especificar o caminho para o comando <tt>pear</tt>)" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
2469 |
|
2470 |
#: ../include/mdbcheck.php:52
|
|
2471 |
msgid "" |
|
2472 |
"If you do\n"
|
|
2473 |
"not have a <tt>pear</tt> command, you should install the basic PEAR system\n"
|
|
2474 |
"as packaged by your PHP or Linux distribution. PEAR is the <b>PHP "
|
|
2475 |
"Extension\n"
|
|
2476 |
"and Application Repository</b>, and provides a set of basic services for "
|
|
2477 |
"the\n"
|
|
2478 |
"installation of PHP libraries such as MDB."
|
|
2479 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
2480 |
"Caso você\n"
|
2481 |
"tenha o comando <tt>pear</tt>, você deve instalar o sistema básico PEAR \n"
|
|
2482 |
"como pacote do seu PHP ou Linux. PEAR é um <b>extenção do PHP \n"
|
|
2483 |
"Repositório de aplicação</b>, e provê serviços básicos para a instalação de\n"
|
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
2484 |
"bibliotecas do PHP, assim como MDB."
|
2485 |
||
2486 |
#: ../include/mdbcheck.php:59
|
|
2487 |
msgid "" |
|
2488 |
"If you are sure you have MDB installed, check your include path.\n"
|
|
2489 |
"The include path I have is:"
|
|
2490 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
2491 |
"Se você tem certeza que o MDB está instalado, verifique o caminho include.\n"
|
2492 |
" O caminho include que eu tenho é:"
|
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
2493 |
|
2494 |
#: ../include/mdbcheck.php:67
|
|
2495 |
msgid "" |
|
2496 |
"Different paths will be separated with colons, or semicolons on windows)."
|
|
2497 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
2498 |
"Caimnhos distintos serão separados por dois pontos, ou ponto e vírgula no "
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
2499 |
"Windows)."
|
2500 |
||
2501 |
#: ../include/mdbcheck.php:70
|
|
2502 |
msgid "" |
|
2503 |
"Please check that there is a file <tt>MDB.php</tt> in one of the\n"
|
|
2504 |
"directories listed above. If your <tt>MDB.php</tt> file is not in any of\n"
|
|
2505 |
"the above locations, or <i>no</i> include path is shown above, you will "
|
|
2506 |
"need\n"
|
|
2507 |
"to configure one in your system's <tt>php.ini</tt> file. Unfortunately, the\n"
|
|
2508 |
"location for this file varies between Operating Systems and distributions,\n"
|
|
2509 |
"so you may have to consult your system documentation or use a file "
|
|
2510 |
"searching\n"
|
|
2511 |
"command to find it."
|
|
2512 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
2513 |
"Verifique se exste o arquivo <tt>MDB.php</tt> em um dos diretórios listados\n"
|
2514 |
"abaixo. se seu arquivo <tt>MDB.php</tt> não estiver em nenhuma das\n"
|
|
2515 |
"localidades abaixo, ou <i>nenhum</i> include path é mostrado, você precisrá\n"
|
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
2516 |
"configurar um em seu arquivo <tt>php.ini</tt>. infelismente, a localidade\n"
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
2517 |
"desse arquivo varia entre Sistemas Operacionais distribuições, então você\n"
|
2518 |
"deverá consultar a documentação do seu sistema ou procurar por ele."
|
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
2519 |
|
2520 |
#: ../include/mdbcheck.php:79
|
|
2521 |
msgid "" |
|
2522 |
"Once you have found your <tt>php.ini</tt> file, you will need to edit it\n"
|
|
2523 |
"using a text editor and modify the <tt>include_path</tt> parameter (search\n"
|
|
2524 |
"for it in the <tt>php.ini</tt> file) to include the necessary paths."
|
|
2525 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
2526 |
"Um vez que você encontrou o arquivo <tt>php.ini</tt>, você deve editá-lo\n"
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
2527 |
"usando um editor e modificar o parametro <tt>include_path</tt> (procure\n"
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
2528 |
"por ele no arquivo <tt>php.ini</tt>) incluindo os caminhos necessários."
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
2529 |
|
2530 |
#: ../include/mdbcheck.php:84
|
|
2531 |
msgid "" |
|
2532 |
"If you have verified that MDB.php exists in a directory specified in\n"
|
|
2533 |
"your include_path but you are still seeing this error message, please send\n"
|
|
2534 |
"an e-mail to <tt>irm-discuss@lists.sf.net</tt> with relevant information\n"
|
|
2535 |
"such as OS and versions of relevant software, and we'll try to help you out."
|
|
2536 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
2537 |
"Se você observou que o MDB.php existe no diretório especificado em seu\n"
|
2538 |
" include_path, mas você ainda vê a mesma mensagem de erro, por favor envie\n"
|
|
2539 |
" um e-mail para <tt>irm-discuss@lists.sf.net</tt> com informações "
|
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
2540 |
"relacionadas\n"
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
2541 |
" como versão do SO, versão dos softwares relevantes, e iremos ajudá-lo."
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
2542 |
|
2543 |
#: ../include/software.class.php:32 ../include/software.class.php:127
|
|
2544 |
#: ../include/searching.functions.php:220
|
|
2545 |
msgid "Platform" |
|
2546 |
msgstr "Plataforma" |
|
2547 |
||
2548 |
#: ../include/software.class.php:34 ../include/software.class.php:122
|
|
2549 |
msgid "Class" |
|
2550 |
msgstr "Classe" |
|
2551 |
||
2552 |
#: ../include/software.class.php:105
|
|
2553 |
#, fuzzy
|
|
2554 |
msgid "" |
|
2555 |
"Deleting this package will result in the removal of all Associated Records. "
|
|
2556 |
"Are you sure you want to delete this package. Remember you will loose the "
|
|
2557 |
"following Information about this package:"
|
|
2558 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
2559 |
"Excluindo esse pacote resultará na remoção de todos registros associados. "
|
2560 |
"Você tem certeza que que você deseja excluir esse pacote? Lembre-se que você "
|
|
2561 |
"perderá as seguintes informaçõesseobre esse pacote: "
|
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
2562 |
"<ul><li>Installations<li>Licenses <li>Comments<li>Templates<li>Bundles. </ul>"
|
2563 |
||
2564 |
#: ../include/software.class.php:107 ../include/software.class.php:132
|
|
2565 |
msgid "Installations" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
2566 |
msgstr "Instalações" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
2567 |
|
2568 |
#: ../include/software.class.php:108 ../include/software.class.php:137
|
|
2569 |
#: ../include/searching.functions.php:221
|
|
2570 |
msgid "Licenses" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
2571 |
msgstr "Licenças" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
2572 |
|
2573 |
#: ../include/software.class.php:110
|
|
2574 |
#, fuzzy
|
|
2575 |
msgid "Templates" |
|
2576 |
msgstr "Adicionar modelo" |
|
2577 |
||
2578 |
#: ../include/software.class.php:111 ../include/software.class.php:142
|
|
2579 |
msgid "Bundles" |
|
2580 |
msgstr "Bundles" |
|
2581 |
||
2582 |
#: ../include/software.class.php:148
|
|
2583 |
msgid "No" |
|
2584 |
msgstr "" |
|
2585 |
||
2586 |
#: ../include/software.class.php:232 ../include/software.class.php:330
|
|
2587 |
msgid "Platform:" |
|
2588 |
msgstr "Plataforma:" |
|
2589 |
||
2590 |
#: ../include/software.class.php:236 ../include/software.class.php:335
|
|
2591 |
msgid "Class:" |
|
2592 |
msgstr "Classe:" |
|
2593 |
||
2594 |
#: ../include/software.class.php:258
|
|
2595 |
msgid "Licenses:" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
2596 |
msgstr "Licenças:" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
2597 |
|
2598 |
#: ../include/software.class.php:259
|
|
2599 |
msgid "Installed:" |
|
2600 |
msgstr "Instalado:" |
|
2601 |
||
2602 |
#: ../include/software.class.php:260
|
|
2603 |
msgid "Remaining:" |
|
2604 |
msgstr "Restante:" |
|
2605 |
||
2606 |
#: ../include/software.class.php:308 ../include/computers.class.php:430
|
|
2607 |
msgid "Add Form" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
2608 |
msgstr "Adicionar formulário" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
2609 |
|
2610 |
#: ../include/software.class.php:309
|
|
2611 |
msgid "Fill out this form to add a new software package." |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
2612 |
msgstr "Preencher esse formulário para adicionar um novo pacote de Software." |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
2613 |
|
2614 |
#: ../include/software.class.php:317
|
|
2615 |
msgid "New Software" |
|
2616 |
msgstr "Novo Software" |
|
2617 |
||
2618 |
#: ../include/software.class.php:375
|
|
2619 |
#, fuzzy
|
|
2620 |
msgid "" |
|
2621 |
"Welcome to the IRM Software section. This where you keep information about\n"
|
|
2622 |
"\t\tall of your software."
|
|
2623 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
2624 |
"Bem vindo à seção de Software do IRM. Aqui é onde você mantém informações\n"
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
2625 |
"sobre todos seus softwares."
|
2626 |
||
2627 |
#: ../include/software.class.php:386
|
|
2628 |
msgid "Information" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
2629 |
msgstr "Informação" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
2630 |
|
2631 |
#: ../include/software.class.php:421
|
|
2632 |
msgid "License Key" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
2633 |
msgstr "Chave de licença" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
2634 |
|
2635 |
#: ../include/software.class.php:422
|
|
2636 |
msgid "Entitlement" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
2637 |
msgstr "Postulação" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
2638 |
|
2639 |
#: ../include/software.class.php:423
|
|
2640 |
msgid "Oem Sticker" |
|
2641 |
msgstr "Etiqueta Oem" |
|
2642 |
||
2643 |
#: ../include/software.class.php:461
|
|
2644 |
msgid "Del" |
|
2645 |
msgstr "Del" |
|
2646 |
||
2647 |
#: ../include/software.class.php:474
|
|
2648 |
msgid "Computers with this software assigned to them" |
|
2649 |
msgstr "" |
|
2650 |
||
2651 |
#: ../include/software.class.php:487
|
|
2652 |
#, fuzzy
|
|
2653 |
msgid "Add this software to :" |
|
2654 |
msgstr "Adicionar software:" |
|
2655 |
||
2656 |
#: ../include/health_check.php:26 ../include/admin.class.php:303
|
|
2657 |
msgid "ERROR:" |
|
2658 |
msgstr "ERRO:" |
|
2659 |
||
2660 |
#: ../include/health_check.php:31 ../include/admin.class.php:308
|
|
2661 |
msgid "NOTICE:" |
|
2662 |
msgstr "" |
|
2663 |
||
2664 |
#: ../include/health_check.php:36 ../include/admin.class.php:313
|
|
2665 |
msgid "HOORAY:" |
|
2666 |
msgstr "" |
|
2667 |
||
2668 |
#: ../include/health_check.php:41 ../include/admin.class.php:328
|
|
2669 |
msgid "You do not appear to have the MySQL module installed." |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
2670 |
msgstr "Parece que o módulo do MySQL não está instalado." |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
2671 |
|
2672 |
#: ../include/health_check.php:52 ../include/admin.class.php:339
|
|
2673 |
msgid "GPC variables not being registered globally." |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
2674 |
msgstr "Variáveis GPC não estão registradas globalmente." |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
2675 |
|
2676 |
#: ../include/health_check.php:58 ../include/admin.class.php:345
|
|
2677 |
msgid "" |
|
2678 |
"Your webserver isn't providing SCRIPT_FILENAME or PATH_TRANSLATED. Please "
|
|
2679 |
"report a bug giving your OS and Webserver information."
|
|
2680 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
2681 |
"Seu servidor de Web não suporta SCRIPT_FILENAME ou PATH_TRANSLATED. Por "
|
2682 |
"favor reportar um bug fornecendo informações do seu SO e servidor Web."
|
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
2683 |
|
2684 |
#: ../include/health_check.php:64 ../include/admin.class.php:351
|
|
2685 |
msgid "The current directory ('.') does not appear to be in your include_path." |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
2686 |
msgstr "O seu diretório atual ('.') parece não estar em include_path." |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
2687 |
|
2688 |
#: ../include/health_check.php:71 ../include/admin.class.php:358
|
|
2689 |
msgid "IRM requires a minimum PHP version of 4.1.0." |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
2690 |
msgstr "IRM necessita no mínimo PHP versão 4.1.0." |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
2691 |
|
2692 |
#: ../include/health_check.php:77
|
|
2693 |
msgid "" |
|
2694 |
"IRM has not been properly tested with PHP 5. Please report success and "
|
|
2695 |
"failure to irm-devel@lists.sf.net."
|
|
2696 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
2697 |
"O IRM não foi adequadamente testado com o PHP5. Por favor envie os sucessos "
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
2698 |
"e falhas para irm-devel@lists.sf.net."
|
2699 |
||
2700 |
#: ../include/health_check.php:83 ../include/admin.class.php:376
|
|
2701 |
msgid "Your configured session save path is invalid!" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
2702 |
msgstr "Caminho inválido da seção salva!" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
2703 |
|
2704 |
#: ../include/health_check.php:89 ../include/admin.class.php:382
|
|
2705 |
msgid "There were problems detected." |
|
2706 |
msgstr "Foram detectado problemas." |
|
2707 |
||
2708 |
#: ../include/health_check.php:91 ../include/admin.class.php:384
|
|
2709 |
msgid "Your server appears healthy. Enjoy IRM!" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
2710 |
msgstr "Seu servidor parece saudável. Aproveite o IRM!" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
2711 |
|
2712 |
#: ../include/setup-fasttrack.class.php:87
|
|
2713 |
msgid "FastTrack Templates Add Form" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
2714 |
msgstr "Formulário para adicionar modelos de FastTrack" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
2715 |
|
2716 |
#: ../include/setup-fasttrack.class.php:94
|
|
2717 |
msgid "FastTrack Template Added Successfuly" |
|
2718 |
msgstr "Modelo de FastTrack adicionado com sucesso" |
|
2719 |
||
2720 |
#: ../include/setup-fasttrack.class.php:99
|
|
2721 |
msgid "Use this form to add a FastTrack template." |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
2722 |
msgstr "Use esse formulário para adicionar um modelo de FastTrack" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
2723 |
|
2724 |
#: ../include/setup-fasttrack.class.php:102
|
|
2725 |
#: ../include/setup-fasttrack.class.php:273
|
|
2726 |
msgid "Go back to FastTrack templates" |
|
2727 |
msgstr "Voltar para modelos de FastTrack" |
|
2728 |
||
2729 |
#: ../include/setup-fasttrack.class.php:110
|
|
2730 |
msgid "Add FastTrack Template " |
|
2731 |
msgstr "Adicionar modelos de FastTrack" |
|
2732 |
||
2733 |
#: ../include/setup-fasttrack.class.php:114
|
|
2734 |
msgid "FastTrack Template name: " |
|
2735 |
msgstr "Nome do modelo de FastTrack" |
|
2736 |
||
2737 |
#: ../include/setup-fasttrack.class.php:229
|
|
2738 |
#: ../include/setup-fasttrack.class.php:238
|
|
2739 |
msgid "FastTrack Templates" |
|
2740 |
msgstr "Modelo de FastTrack" |
|
2741 |
||
2742 |
#: ../include/setup-fasttrack.class.php:231
|
|
2743 |
msgid "Please select a FastTrack template below to edit or delete." |
|
2744 |
msgstr "" |
|
2745 |
"Por favor selecione um modelo de FastTrack abaixo para editar ou deletar."
|
|
2746 |
||
2747 |
#: ../include/setup-fasttrack.class.php:234
|
|
2748 |
msgid "Add a new FastTrack template" |
|
2749 |
msgstr "Adicionar um novo modelos de FastTrack" |
|
2750 |
||
2751 |
#: ../include/setup-fasttrack.class.php:258
|
|
2752 |
msgid "FastTrack Templates Edit" |
|
2753 |
msgstr "Editar modelos de FastTrack" |
|
2754 |
||
2755 |
#: ../include/setup-fasttrack.class.php:270
|
|
2756 |
msgid "Use this form to edit a FastTrack template." |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
2757 |
msgstr "Use esse formulário para editar um modelo de FastTrack" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
2758 |
|
2759 |
#: ../include/setup-fasttrack.class.php:283
|
|
2760 |
msgid "FastTrack Template Name" |
|
2761 |
msgstr "Nome do modelo de FastTrack" |
|
2762 |
||
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
2763 |
#: ../include/searching.functions.php:34
|
2764 |
msgid "Setup groups with this query" |
|
2765 |
msgstr "Configurar grupo com essa consulta" |
|
2766 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
2767 |
#: ../include/searching.functions.php:83
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
2768 |
#, php-format
|
2769 |
msgid "%s Management" |
|
2770 |
msgstr "" |
|
2771 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
2772 |
#: ../include/searching.functions.php:89
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
2773 |
#, fuzzy, php-format
|
2774 |
msgid "Add %s" |
|
2775 |
msgstr "Adicionado %s" |
|
2776 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
2777 |
#: ../include/searching.functions.php:97
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
2778 |
#, fuzzy, php-format
|
2779 |
msgid "Select %s" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
2780 |
msgstr "Próximos %s" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
2781 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
2782 |
#: ../include/searching.functions.php:106
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
2783 |
#, fuzzy, php-format
|
2784 |
msgid "Select %s by name:" |
|
2785 |
msgstr "Selecionar sistema pelo nome:" |
|
2786 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
2787 |
#: ../include/searching.functions.php:117
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
2788 |
msgid "View by Location" |
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
2789 |
msgstr "Visualizar por localização" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
2790 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
2791 |
#: ../include/searching.functions.php:126
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
2792 |
msgid "and show in" |
2793 |
msgstr "e mostrar em" |
|
2794 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
2795 |
#: ../include/searching.functions.php:130
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
2796 |
msgid "sorted by" |
2797 |
msgstr "ordenar por" |
|
2798 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
2799 |
#: ../include/searching.functions.php:142
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
2800 |
#: ../users/reports/tracking-detail.php:52
|
2801 |
msgid "Detailed Search" |
|
2802 |
msgstr "Busca detalhada" |
|
2803 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
2804 |
#: ../include/searching.functions.php:158
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
2805 |
msgid "where that field" |
2806 |
msgstr "onde esse campo" |
|
2807 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
2808 |
#: ../include/searching.functions.php:167
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
2809 |
msgid "and then show in" |
2810 |
msgstr "e mostre em" |
|
2811 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
2812 |
#: ../include/searching.functions.php:173
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
2813 |
msgid "and sort by" |
2814 |
msgstr "e ordenar por" |
|
2815 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
2816 |
#: ../include/searching.functions.php:195
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
2817 |
#, php-format
|
2818 |
msgid "invalid field name: %s" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
2819 |
msgstr "Nome do campo inválido: %s" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
2820 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
2821 |
#: ../include/searching.functions.php:236
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
2822 |
msgid "Installed: " |
2823 |
msgstr "Instalados:" |
|
2824 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
2825 |
#: ../include/searching.functions.php:237
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
2826 |
msgid "Remaining: " |
2827 |
msgstr "Restantes:" |
|
2828 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
2829 |
#: ../include/searching.functions.php:243
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
2830 |
msgid "Total: " |
2831 |
msgstr "Total:" |
|
2832 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
2833 |
#: ../include/searching.functions.php:306
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
2834 |
#, php-format
|
2835 |
msgid "Invalid field name: %s" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
2836 |
msgstr "Nome de campo inválido: %s" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
2837 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
2838 |
#: ../include/searching.functions.php:313
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
2839 |
#, fuzzy, php-format
|
2840 |
msgid "Invalid sort name: %s" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
2841 |
msgstr "Nome da tabela inválida: %s" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
2842 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
2843 |
#: ../include/searching.functions.php:328
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
2844 |
#, fuzzy, php-format
|
2845 |
msgid "" |
|
2846 |
"Showing results where %s contains %s in %s view \n"
|
|
2847 |
"\t\t\tsorted by %s"
|
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
2848 |
msgstr "Exibindo resultados onde %s contém [%s] em %s visualizações." |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
2849 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
2850 |
#: ../include/searching.functions.php:390
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
2851 |
msgid "Previous 5" |
2852 |
msgstr "5 anteriores" |
|
2853 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
2854 |
#: ../include/searching.functions.php:399
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
2855 |
msgid "Next 5" |
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
2856 |
msgstr "Próximos 5" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
2857 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
2858 |
#: ../include/searching.functions.php:501
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
2859 |
msgid "Previous 25" |
2860 |
msgstr "25 anteriores" |
|
2861 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
2862 |
#: ../include/searching.functions.php:513
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
2863 |
msgid "Next 25" |
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
2864 |
msgstr "Próximos 25" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
2865 |
|
2866 |
#: ../include/admin.class.php:31 ../include/admin.class.php:161
|
|
2867 |
#: ../include/admin.class.php:166
|
|
2868 |
msgid "Health Check" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
2869 |
msgstr "Verificação de Estado" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
2870 |
|
2871 |
#: ../include/admin.class.php:41 ../include/admin.class.php:205
|
|
2872 |
#: ../include/admin.class.php:234
|
|
2873 |
msgid "Install" |
|
2874 |
msgstr "Instalar" |
|
2875 |
||
2876 |
#: ../include/admin.class.php:46 ../include/admin.class.php:259
|
|
2877 |
msgid "Upgrade" |
|
2878 |
msgstr "Atualizar" |
|
2879 |
||
2880 |
#: ../include/admin.class.php:69
|
|
2881 |
msgid "Installing database tables..." |
|
2882 |
msgstr "" |
|
2883 |
||
2884 |
#: ../include/admin.class.php:74
|
|
2885 |
msgid "Installing sample data..." |
|
2886 |
msgstr "" |
|
2887 |
||
2888 |
#: ../include/admin.class.php:78
|
|
2889 |
#, php-format
|
|
2890 |
msgid "The database '%s' has been initialised." |
|
2891 |
msgstr "A Base de Dados '%s' foi iniciada." |
|
2892 |
||
2893 |
#: ../include/admin.class.php:81 ../include/admin.class.php:126
|
|
2894 |
msgid "There were query errors:" |
|
2895 |
msgstr "Ocorreram erros na consulta:" |
|
2896 |
||
2897 |
#: ../include/admin.class.php:100
|
|
2898 |
#, fuzzy
|
|
2899 |
msgid "" |
|
2900 |
"Sorry, your IRM database is pre-1.3.0.\n"
|
|
2901 |
"\t\t\t\t Upgrades from versions of IRM prior to 1.3.0 are not supported,\n"
|
|
2902 |
"\t\t\t\t due to massive and catastrophic changes to the database format."
|
|
2903 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
2904 |
"Desculpe, a base de dados do seu IRM é anterior a 1.3.0. Atualizações a "
|
2905 |
"partir de versões menores que 1.3.0 não são suportadas, devido ao grande "
|
|
2906 |
"número de mudanças no formato da base de dados."
|
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
2907 |
|
2908 |
#: ../include/admin.class.php:115
|
|
2909 |
#, php-format
|
|
2910 |
msgid "Running upgrade for %s" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
2911 |
msgstr "Executando atualização para %s" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
2912 |
|
2913 |
#: ../include/admin.class.php:137
|
|
2914 |
#, php-format
|
|
2915 |
msgid "The database '%s' has been upgraded to the current system version." |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
2916 |
msgstr "A base de dados '%s' foi atualizada para a versão atual do sistema." |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
2917 |
|
2918 |
#: ../include/admin.class.php:138
|
|
2919 |
msgid "" |
|
2920 |
"If query errors were reported above, your database is not completely "
|
|
2921 |
"upgraded."
|
|
2922 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
2923 |
"Se erros de consulta foram reportados abaixo, sua base de dados não está "
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
2924 |
"atualizada."
|
2925 |
||
2926 |
#: ../include/admin.class.php:139
|
|
2927 |
msgid "Please review the errors and deal with them as appropriate." |
|
2928 |
msgstr "Por favor revise os erros e trate-os adequadamente." |
|
2929 |
||
2930 |
#: ../include/admin.class.php:163
|
|
2931 |
#, fuzzy
|
|
2932 |
msgid "" |
|
2933 |
"We provide a free \"health check\" for your web server to see if some "
|
|
2934 |
"common\n"
|
|
2935 |
"\t\tproblems exist. If there are errors, you may have problems running IRM."
|
|
2936 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
2937 |
"Nós fornecemos gratuitamente a \"Verificação de Estado\" para seu servidor "
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
2938 |
"Web, a fim de verificar alguns\n"
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
2939 |
" problemas comum existentes. Se exstirem erros, seu IRM poderá ter prolemas "
|
2940 |
"na execução."
|
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
2941 |
|
2942 |
#: ../include/admin.class.php:175
|
|
2943 |
msgid "Configuration File Check" |
|
2944 |
msgstr "" |
|
2945 |
||
2946 |
#: ../include/admin.class.php:179
|
|
2947 |
#, fuzzy, php-format
|
|
2948 |
msgid "Section : %s" |
|
2949 |
msgstr "Pergunta (%s):" |
|
2950 |
||
2951 |
#: ../include/admin.class.php:181
|
|
2952 |
#, fuzzy, php-format
|
|
2953 |
msgid "Name : %s" |
|
2954 |
msgstr "Nome:" |
|
2955 |
||
2956 |
#: ../include/admin.class.php:190
|
|
2957 |
#, fuzzy
|
|
2958 |
msgid "Operating System Check" |
|
2959 |
msgstr "Sistema Operacional" |
|
2960 |
||
2961 |
#: ../include/admin.class.php:194
|
|
2962 |
msgid "I have detected that you are running on some form of Windows system." |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
2963 |
msgstr "Eu detectei que você está executando em um sistema Windows." |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
2964 |
|
2965 |
#: ../include/admin.class.php:196
|
|
2966 |
msgid "" |
|
2967 |
"I have detected that you are running on a Unix-like system (Linux, Mac OS X, "
|
|
2968 |
"etc)."
|
|
2969 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
2970 |
"Eu detectei que você está executando um sistema Unix (ou Linux, Mac OS X, "
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
2971 |
"etc)"
|
2972 |
||
2973 |
#: ../include/admin.class.php:199
|
|
2974 |
msgid "" |
|
2975 |
"If this autodetection is not correct, we have a serious problem. Please "
|
|
2976 |
"report a bug."
|
|
2977 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
2978 |
"Caso essa auto-detecção esteja incorreta, então nós temos um problema sério. "
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
2979 |
"Por favor reportar um bug."
|
2980 |
||
2981 |
#: ../include/admin.class.php:213
|
|
2982 |
#, fuzzy
|
|
2983 |
msgid "" |
|
2984 |
"Caution: Any data in the database you initialise will be totally destroyed." |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
2985 |
msgstr "A base de dados que você iniciar será totalmente destruida." |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
2986 |
|
2987 |
#: ../include/admin.class.php:217
|
|
2988 |
msgid "Select a database to initialise." |
|
2989 |
msgstr "Selecione uma Base de Dados para iniciar." |
|
2990 |
||
2991 |
#: ../include/admin.class.php:224
|
|
2992 |
msgid "Insert Sample Data?" |
|
2993 |
msgstr "" |
|
2994 |
||
2995 |
#: ../include/admin.class.php:229
|
|
2996 |
#, fuzzy
|
|
2997 |
msgid "Create Admin Password" |
|
2998 |
msgstr "Trocar senha" |
|
2999 |
||
3000 |
#: ../include/admin.class.php:240
|
|
3001 |
msgid "No uninitialised databases found" |
|
3002 |
msgstr "Nenhuma base de dados inicializada encontrada" |
|
3003 |
||
3004 |
#: ../include/admin.class.php:247
|
|
3005 |
msgid "Upgrades" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
3006 |
msgstr "Atualizações" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3007 |
|
3008 |
#: ../include/admin.class.php:256
|
|
3009 |
msgid "Please select a database to upgrade." |
|
3010 |
msgstr "Selecione uma Base de Dados para atualizar." |
|
3011 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3012 |
#: ../include/admin.class.php:278
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3013 |
#, php-format
|
3014 |
msgid "Setup IRM version %s" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
3015 |
msgstr "Instalação IRM versão %s" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3016 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3017 |
#: ../include/admin.class.php:286
|
3018 |
#, fuzzy
|
|
3019 |
msgid "Go to login page" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
3020 |
msgstr "página de login" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3021 |
|
3022 |
#: ../include/admin.class.php:318
|
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3023 |
msgid "INFORMATION:" |
3024 |
msgstr "" |
|
3025 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3026 |
#: ../include/admin.class.php:364
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3027 |
#, fuzzy
|
3028 |
msgid "" |
|
3029 |
"IRM has not been properly tested with PHP 5. Please report success and "
|
|
3030 |
"failure to "
|
|
3031 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
3032 |
"O IRM não foi adequadamente testado com o PHP5. Por favor envie os sucessos "
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3033 |
"e falhas para irm-devel@lists.sf.net."
|
3034 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3035 |
#: ../include/admin.class.php:369
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3036 |
#, fuzzy
|
3037 |
msgid "Your server is running." |
|
3038 |
msgstr "Servidor (rodando interruptamente)" |
|
3039 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3040 |
#: ../include/reports.inc.php:33
|
3041 |
#, fuzzy
|
|
3042 |
msgid "All Devices by Location excluding ICT" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
3043 |
msgstr "Visualizar por localização" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3044 |
|
3045 |
#: ../include/reports.inc.php:34
|
|
3046 |
msgid "All Devices by Department excluding ICT - PDF" |
|
3047 |
msgstr "" |
|
3048 |
||
3049 |
#: ../include/reports.inc.php:35
|
|
3050 |
#, fuzzy
|
|
3051 |
msgid "All Open Tracking - PDF" |
|
3052 |
msgstr "Mostrar o rastreamento atual" |
|
3053 |
||
3054 |
#: ../include/reports.inc.php:37 ../include/reports.inc.php:52
|
|
3055 |
#: ../include/reports.inc.php:64 ../include/reports.inc.php:68
|
|
3056 |
#, fuzzy
|
|
3057 |
msgid "Divider" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
3058 |
msgstr "Serviço" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3059 |
|
3060 |
#: ../include/reports.inc.php:40
|
|
3061 |
msgid "All Devices by IP Address" |
|
3062 |
msgstr "Todos dispositivos por end. IP" |
|
3063 |
||
3064 |
#: ../include/reports.inc.php:41
|
|
3065 |
#, fuzzy
|
|
3066 |
msgid "All Devices by Location" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
3067 |
msgstr "Visualizar por localização" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3068 |
|
3069 |
#: ../include/reports.inc.php:42
|
|
3070 |
#, fuzzy
|
|
3071 |
msgid "All Devices by Department" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
3072 |
msgstr "Visualizar por localização" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3073 |
|
3074 |
#: ../include/reports.inc.php:43 ../users/reports/pclist.php:189
|
|
3075 |
#: ../users/reports/default.php:29 ../users/reports/default.php:81
|
|
3076 |
msgid "Default Report" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
3077 |
msgstr "Relatório Padrão" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3078 |
|
3079 |
#: ../include/reports.inc.php:44
|
|
3080 |
msgid "PC List" |
|
3081 |
msgstr "" |
|
3082 |
||
3083 |
#: ../include/reports.inc.php:45 ../users/reports/software.php:466
|
|
3084 |
msgid "Software Install Report" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
3085 |
msgstr "Rel. de instalação de software" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3086 |
|
3087 |
#: ../include/reports.inc.php:46
|
|
3088 |
msgid "Search Tracking" |
|
3089 |
msgstr "Procurar Tracking" |
|
3090 |
||
3091 |
#: ../include/reports.inc.php:47
|
|
3092 |
msgid "Tracking Report" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
3093 |
msgstr "Relatório de rastreamento" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3094 |
|
3095 |
#: ../include/reports.inc.php:49
|
|
3096 |
#, fuzzy
|
|
3097 |
msgid "Tracking Weekly" |
|
3098 |
msgstr "Rastrear" |
|
3099 |
||
3100 |
#: ../include/reports.inc.php:55
|
|
3101 |
msgid "All IP Addresses - List with Octet Mask" |
|
3102 |
msgstr "" |
|
3103 |
||
3104 |
#: ../include/reports.inc.php:56
|
|
3105 |
msgid "Computers IP Report - Sorted by Address" |
|
3106 |
msgstr "" |
|
3107 |
||
3108 |
#: ../include/reports.inc.php:57
|
|
3109 |
#, fuzzy
|
|
3110 |
msgid "Computers IP Report - Sorted by Name" |
|
3111 |
msgstr "Todos os computadores e dispositivos de rede ordenados por IP." |
|
3112 |
||
3113 |
#: ../include/reports.inc.php:58
|
|
3114 |
#, fuzzy
|
|
3115 |
msgid "Duplicate IP Addresses Report" |
|
3116 |
msgstr "Todos dispositivos por end. IP" |
|
3117 |
||
3118 |
#: ../include/reports.inc.php:59
|
|
3119 |
#, fuzzy
|
|
3120 |
msgid "Name List " |
|
3121 |
msgstr "Nome" |
|
3122 |
||
3123 |
#: ../include/reports.inc.php:60
|
|
3124 |
#, fuzzy
|
|
3125 |
msgid "Port Map Report" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
3126 |
msgstr "Relatório de rastreamento" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3127 |
|
3128 |
#: ../include/reports.inc.php:61 ../users/reports/racks.php:39
|
|
3129 |
#, fuzzy
|
|
3130 |
msgid "Racks Report" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
3131 |
msgstr "Relatório de rastreamento" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3132 |
|
3133 |
#: ../include/reports.inc.php:62
|
|
3134 |
#, fuzzy
|
|
3135 |
msgid "Systems" |
|
3136 |
msgstr "Sistema" |
|
3137 |
||
3138 |
#: ../include/emailtracking.class.php:96
|
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3139 |
msgid "A message has been received with an IRM header. Dumping the message" |
3140 |
msgstr "" |
|
3141 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3142 |
#: ../include/computers.class.php:75 ../include/computers.class.php:90
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3143 |
msgid "Error" |
3144 |
msgstr "Erro" |
|
3145 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3146 |
#: ../include/computers.class.php:76
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3147 |
msgid "" |
3148 |
"ERROR: Requested IDs can only contain digits. Please re-enter your " |
|
3149 |
"requested IRM ID"
|
|
3150 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
3151 |
"ERRO: Os IDs podem conter somente dígitos. Por favor re-digite seu IRM ID" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3152 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3153 |
#: ../include/computers.class.php:91
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3154 |
#, php-format
|
3155 |
msgid "A computer with ID %s already exists. Please pick a new ID" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
3156 |
msgstr "Um computador com o ID %s já existe. Por favor obter um novo ID" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3157 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3158 |
#: ../include/computers.class.php:177
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3159 |
#, php-format
|
3160 |
msgid "Redirecting to %s\n" |
|
3161 |
msgstr "Redirecionando par %s\n" |
|
3162 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3163 |
#: ../include/computers.class.php:207
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3164 |
#, php-format
|
3165 |
msgid "%s deleted record" |
|
3166 |
msgstr "%s registros deletados" |
|
3167 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3168 |
#: ../include/computers.class.php:212
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3169 |
msgid "Select Template" |
3170 |
msgstr "Selecione um modelo" |
|
3171 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3172 |
#: ../include/computers.class.php:213
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3173 |
msgid "" |
3174 |
"Select from one of the templates below to ease in adding a computer. If you "
|
|
3175 |
"wish to create/modify templates, please go to the setup area."
|
|
3176 |
msgstr "" |
|
3177 |
"Selecione um dos modelos abaixo para facilmente adicionar um computador. Se "
|
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
3178 |
"você deseja criar ou modificar um modelo, por favor vá à área de setup."
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3179 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3180 |
#: ../include/computers.class.php:223 ../include/computers.class.php:393
|
3181 |
#: ../include/irm.inc:90
|
|
3182 |
msgid "Surplus" |
|
3183 |
msgstr "Excedente" |
|
3184 |
||
3185 |
#: ../include/computers.class.php:224 ../include/irm.inc:91
|
|
3186 |
msgid "Server" |
|
3187 |
msgstr "Servidor" |
|
3188 |
||
3189 |
#: ../include/computers.class.php:226 ../include/irm.inc:93
|
|
3190 |
#: ../include/irm.inc:113 ../users/reports/software.php:488
|
|
3191 |
msgid "Operating System" |
|
3192 |
msgstr "Sistema Operacional" |
|
3193 |
||
3194 |
#: ../include/computers.class.php:227 ../include/irm.inc:94
|
|
3195 |
#: ../include/irm.inc:114 ../users/reports/software.php:489
|
|
3196 |
msgid "Operating System Version" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
3197 |
msgstr "Versão do Sistema Operacional" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3198 |
|
3199 |
#: ../include/computers.class.php:229 ../include/computers.class.php:380
|
|
3200 |
#: ../include/irm.inc:96 ../include/irm.inc:116
|
|
3201 |
#: ../users/reports/software.php:491 ../users/reports/pclist.php:91
|
|
3202 |
msgid "Processor Speed" |
|
3203 |
msgstr "Velocidade do processador" |
|
3204 |
||
3205 |
#: ../include/computers.class.php:237 ../include/irm.inc:104
|
|
3206 |
#: ../users/reports/software.php:499
|
|
3207 |
msgid "Hard Drive Capacity" |
|
3208 |
msgstr "Capacidade do HD" |
|
3209 |
||
3210 |
#: ../include/computers.class.php:324 ../include/computers.class.php:331
|
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3211 |
msgid "Add Tracking" |
3212 |
msgstr "Adicionar Tracking" |
|
3213 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3214 |
#: ../include/computers.class.php:378
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3215 |
#, fuzzy
|
3216 |
msgid "OSVersion" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
3217 |
msgstr "Versão S.O." |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3218 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3219 |
#: ../include/computers.class.php:383
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3220 |
#, fuzzy
|
3221 |
msgid "Hard Drive Space in MB" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
3222 |
msgstr "Espaço no HD" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3223 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3224 |
#: ../include/computers.class.php:384 ../include/irm.inc:120
|
3225 |
#, fuzzy
|
|
3226 |
msgid "Ram Type" |
|
3227 |
msgstr "Tipo da RAM" |
|
3228 |
||
3229 |
#: ../include/computers.class.php:385
|
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3230 |
#, fuzzy
|
3231 |
msgid "Ram Amount" |
|
3232 |
msgstr "RAM total" |
|
3233 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3234 |
#: ../include/computers.class.php:392
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3235 |
msgid "Server (constantly running)" |
3236 |
msgstr "Server (continuamente rodando)" |
|
3237 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3238 |
#: ../include/computers.class.php:433
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3239 |
msgid "Computer Added Successfully" |
3240 |
msgstr "Computador adicionado com sucesso" |
|
3241 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3242 |
#: ../include/computers.class.php:476
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3243 |
#, php-format
|
3244 |
msgid "Use this form to add a computer from template \"%s\":" |
|
3245 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
3246 |
"Use esse formulário para adicionar um computador a partir do modelo \"%s\":"
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3247 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3248 |
#: ../include/computers.class.php:485
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3249 |
#, php-format
|
3250 |
msgid "New Computer from \"%s\"" |
|
3251 |
msgstr "Novo computador de \"%s\"" |
|
3252 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3253 |
#: ../include/computers.class.php:492
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3254 |
msgid "Requested IRM ID (optional):" |
3255 |
msgstr "IRM ID requisitado (Opcional):" |
|
3256 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3257 |
#: ../include/computers.class.php:501
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3258 |
msgid "Network Interface: " |
3259 |
msgstr "Interface de rede:" |
|
3260 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3261 |
#: ../include/computers.class.php:504
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3262 |
msgid "Add a port of this type." |
3263 |
msgstr "Adicionar porta a esse tipo." |
|
3264 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3265 |
#: ../include/computers.class.php:509
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3266 |
msgid "Added On: " |
3267 |
msgstr "Adicionado em:" |
|
3268 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3269 |
#: ../include/computers.class.php:526
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3270 |
msgid "Info" |
3271 |
msgstr "Info" |
|
3272 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3273 |
#: ../include/computers.class.php:548
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3274 |
#, fuzzy
|
3275 |
msgid "" |
|
3276 |
"Welcome to the IRM Computer Tracking utility! This is where you store "
|
|
3277 |
"information about the various computers scattered about your organization. "
|
|
3278 |
"Below are tools in which you can view your computers, as well as edit and "
|
|
3279 |
"add entries."
|
|
3280 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
3281 |
"Bem vindo ao utilitário IRM de Tracking para computadores! Aqui você pode "
|
3282 |
"armazenar informações sobre vários computadores de sua organização. Abaixo "
|
|
3283 |
"temos ferramentas para você visualizar computadores, assim como editar ou "
|
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3284 |
"adicionar dados."
|
3285 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3286 |
#: ../include/irm.inc:112
|
3287 |
msgid "Computer Type" |
|
3288 |
msgstr "Tipo do Computador" |
|
3289 |
||
3290 |
#: ../include/irm.inc:121
|
|
3291 |
#, fuzzy
|
|
3292 |
msgid "Ram Amount (in MB)" |
|
3293 |
msgstr "RAM total (em MB)" |
|
3294 |
||
3295 |
#: ../include/irm.inc:122
|
|
3296 |
msgid "Network Card" |
|
3297 |
msgstr "Placa de Rede" |
|
3298 |
||
3299 |
#: ../include/irm.inc:125
|
|
3300 |
msgid "Hard Drive Space" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
3301 |
msgstr "Espaço no HD" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3302 |
|
3303 |
#: ../include/irm.inc:129 ../users/reports/software.php:211
|
|
3304 |
msgid "Date Modified" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
3305 |
msgstr "Data de modificação" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3306 |
|
3307 |
#: ../include/irm.inc:133
|
|
3308 |
msgid "list view" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
3309 |
msgstr "Visualização em lista" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3310 |
|
3311 |
#: ../include/irm.inc:134
|
|
3312 |
msgid "full view" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
3313 |
msgstr "Visualização total" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3314 |
|
3315 |
#: ../include/irm.inc:138
|
|
3316 |
msgid "contains" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
3317 |
msgstr "contém" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3318 |
|
3319 |
#: ../include/irm.inc:139
|
|
3320 |
msgid "is the exact phrase" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
3321 |
msgstr "é exatamente a frase" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3322 |
|
3323 |
#: ../include/ports.functions.php:25
|
|
3324 |
msgid "Networking Connector Wizard" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
3325 |
msgstr "Assistente para conexão de rede" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3326 |
|
3327 |
#: ../include/ports.functions.php:88
|
|
3328 |
msgid "You have now connected two devices" |
|
3329 |
msgstr "" |
|
3330 |
||
3331 |
#: ../include/ports.functions.php:98
|
|
3332 |
msgid "Port #" |
|
3333 |
msgstr "Porta #" |
|
3334 |
||
3335 |
#: ../include/ports.functions.php:105
|
|
3336 |
msgid "MRTG Graph" |
|
3337 |
msgstr "" |
|
3338 |
||
3339 |
#: ../include/ports.functions.php:107
|
|
3340 |
msgid "Connected to..." |
|
3341 |
msgstr "Conectado a..." |
|
3342 |
||
3343 |
#: ../include/ports.functions.php:227
|
|
3344 |
#, fuzzy, php-format
|
|
3345 |
msgid "Connected to port %s on computer %s" |
|
3346 |
msgstr "Porta %s do computador %s" |
|
3347 |
||
3348 |
#: ../include/ports.functions.php:234
|
|
3349 |
#, fuzzy, php-format
|
|
3350 |
msgid "Connected to port %s on network device %s" |
|
3351 |
msgstr "Porta %s do dispositivo de rede %s" |
|
3352 |
||
3353 |
#: ../include/ports.functions.php:241
|
|
3354 |
#, fuzzy, php-format
|
|
3355 |
msgid "Connected to port %s on %s device %s" |
|
3356 |
msgstr "Porta %s do dispositivo de rede %s" |
|
3357 |
||
3358 |
#: ../include/ports.functions.php:268
|
|
3359 |
msgid "Looks like a lonely device to me. No ports found." |
|
3360 |
msgstr "Pare um dispositivo isolado para mim. Nenhuma porta encontrada." |
|
3361 |
||
3362 |
#: ../include/functions.php:85
|
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3363 |
msgid "Incorrect username or password" |
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
3364 |
msgstr "Usuário ou Senha incorretos" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3365 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3366 |
#: ../include/functions.php:89
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3367 |
msgid "Session expired" |
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
3368 |
msgstr "Seção expirada" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3369 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3370 |
#: ../include/functions.php:115
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3371 |
msgid "There are no defined databases" |
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
3372 |
msgstr "Não existe base de dados definida" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3373 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3374 |
#: ../include/functions.php:137
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3375 |
#, fuzzy
|
3376 |
msgid " is not initialised" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
3377 |
msgstr "ID não foi especificado" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3378 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3379 |
#: ../include/functions.php:137
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3380 |
#, fuzzy
|
3381 |
msgid "click here to setup it up" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
3382 |
msgstr "Clique aqui para adicionar usuários." |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3383 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3384 |
#: ../include/functions.php:286
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3385 |
msgid "Home" |
3386 |
msgstr "" |
|
3387 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3388 |
#: ../include/functions.php:287 ../index.php:56 ../index.php:63
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3389 |
msgid "Request Help" |
3390 |
msgstr "Solicitar Ajuda" |
|
3391 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3392 |
#: ../include/functions.php:306
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3393 |
msgid "Logout" |
3394 |
msgstr "Sair" |
|
3395 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3396 |
#: ../include/functions.php:357
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3397 |
msgid "You are logged into database : " |
3398 |
msgstr "" |
|
3399 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3400 |
#: ../include/functions.php:363
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3401 |
#, fuzzy
|
3402 |
msgid "IRM Version " |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
3403 |
msgstr "Versão IRM" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3404 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3405 |
#: ../include/functions.php:369
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3406 |
msgid "" |
3407 |
"Distribution of IRM is permitted under the terms of the GNU GPL Version 2"
|
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
3408 |
msgstr "A distribuição do IRM é permitida sob os termos da GNU GPL Versão 2" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3409 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3410 |
#: ../include/functions.php:371
|
3411 |
msgid "" |
|
3412 |
"Copyright © 1999-2007 Yann Ramin, Keith Schoenefeld, Matthew Palmer, "
|
|
3413 |
"Martin Stevens, and others. See the files AUTHORS and CONTRIBUTORS for more "
|
|
3414 |
"information."
|
|
3415 |
msgstr "" |
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3416 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3417 |
#: ../include/functions.php:378
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3418 |
msgid "Website" |
3419 |
msgstr "Website" |
|
3420 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3421 |
#: ../include/functions.php:408
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3422 |
msgid "Session expired. Returning you to the login page." |
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
3423 |
msgstr "Seção expirada. Retornando à página de login." |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3424 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3425 |
#: ../include/functions.php:420
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3426 |
msgid "Permission Denied" |
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
3427 |
msgstr "Permissão negada" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3428 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3429 |
#: ../include/functions.php:421
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3430 |
#, php-format
|
3431 |
msgid "" |
|
3432 |
"You (%s) only have %s level privileges, but to access this function you need "
|
|
3433 |
"%s privileges. Sorry."
|
|
3434 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
3435 |
"Você (%s) possui somente permissão de %s, mas para acessar essa função você "
|
3436 |
"precisa de permissão %s. Desculpe."
|
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3437 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3438 |
#: ../include/functions.php:461
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3439 |
msgid "Critical" |
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
3440 |
msgstr "Crítico" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3441 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3442 |
#: ../include/functions.php:462
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3443 |
msgid "Severe" |
3444 |
msgstr "Grave" |
|
3445 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3446 |
#: ../include/functions.php:463
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3447 |
msgid "Important" |
3448 |
msgstr "Importante" |
|
3449 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3450 |
#: ../include/functions.php:464
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3451 |
msgid "Notice" |
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
3452 |
msgstr "Notificação" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3453 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3454 |
#: ../include/functions.php:465
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3455 |
msgid "Junk" |
3456 |
msgstr "Lixo" |
|
3457 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3458 |
#: ../include/functions.php:473
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3459 |
#, fuzzy
|
3460 |
msgid "" |
|
3461 |
"Welcome to IRM's System Setup. Here is where we will set up IRM's\n"
|
|
3462 |
"\tsystem configuration. On this page you will be able to set system wide\n"
|
|
3463 |
"\tsettings such as whether IRM should support computer groups, whether "
|
|
3464 |
"someone\n"
|
|
3465 |
"\tshould be emailed when a new work request is entered etc."
|
|
3466 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
3467 |
"Bem vindo ao sistema de configuração do IRM. Aqui você irá configurar\n"
|
3468 |
"o sistema IRM. Nessa página você está apto a configurar uma vasta "
|
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3469 |
"quantidade\n"
|
3470 |
"de propriedades, assim como se o IRM deve suportar grupos de computadores\n"
|
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
3471 |
"se alguém deverá ser avisado quando uma nova tarefa é gravada, etc."
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3472 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3473 |
#: ../include/functions.php:481
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3474 |
msgid "Front Page Status" |
3475 |
msgstr "" |
|
3476 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3477 |
#: ../include/functions.php:493
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3478 |
msgid "Outgoing Email Options" |
3479 |
msgstr "" |
|
3480 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3481 |
#: ../include/functions.php:497
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3482 |
msgid "Notify a person who has been assigned a work request via email." |
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
3483 |
msgstr "Notificar uma pessoa que foi que designou uma requisição via e-mail." |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3484 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3485 |
#: ../include/functions.php:503
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3486 |
msgid "Notify someone via email when a user has entered a new work request." |
3487 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
3488 |
"Notificar alguém, por e-mail, quando um usuário entrar com uma nova "
|
3489 |
"requisição."
|
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3490 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3491 |
#: ../include/functions.php:509
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3492 |
msgid "" |
3493 |
"The email address that should receive notification when a user has entered a "
|
|
3494 |
"work request (seperate multiple email addresses with a comma)."
|
|
3495 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
3496 |
"Esse endereço de e-mail deverá receber notificação quando um usuário entrar "
|
3497 |
"com uma solicitação de ajuda (separar os endereços com uma vírgula)."
|
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3498 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3499 |
#: ../include/functions.php:515
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3500 |
msgid "" |
3501 |
"This option allows users to request updates via email when a tracking job "
|
|
3502 |
"they entered is update in any way (e.g. someone adds a followup, it is "
|
|
3503 |
"marked complete, etc.)."
|
|
3504 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
3505 |
"Essa opção permite aos usuários solicitarem atualizações por e-mail quando "
|
3506 |
"uma solicitação de ajuda é atualizada. (Ex. quando alguém adicionar um "
|
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3507 |
"followup, etc.)"
|
3508 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3509 |
#: ../include/functions.php:522
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3510 |
msgid "Incoming Email Options" |
3511 |
msgstr "" |
|
3512 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3513 |
#: ../include/functions.php:526
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3514 |
msgid "POP3 Server to collect mail from" |
3515 |
msgstr "" |
|
3516 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3517 |
#: ../include/functions.php:532
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3518 |
msgid "POP3 account name" |
3519 |
msgstr "" |
|
3520 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3521 |
#: ../include/functions.php:538
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3522 |
msgid "POP3 account password" |
3523 |
msgstr "" |
|
3524 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3525 |
#: ../include/functions.php:545
|
3526 |
#, fuzzy
|
|
3527 |
msgid "OCS-NG Connection" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
3528 |
msgstr "Conexão" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3529 |
|
3530 |
#: ../include/functions.php:549
|
|
3531 |
msgid "OCS-NG Database Name - Development only do not use" |
|
3532 |
msgstr "" |
|
3533 |
||
3534 |
#: ../include/functions.php:555
|
|
3535 |
msgid "OCS-NG Server Name" |
|
3536 |
msgstr "" |
|
3537 |
||
3538 |
#: ../include/functions.php:561
|
|
3539 |
#, fuzzy
|
|
3540 |
msgid "OCS-NG Port Number" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
3541 |
msgstr "Número de contato" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3542 |
|
3543 |
#: ../include/functions.php:567
|
|
3544 |
#, fuzzy
|
|
3545 |
msgid "OCS-NG User Name" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
3546 |
msgstr "Nome do usuário:" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3547 |
|
3548 |
#: ../include/functions.php:573
|
|
3549 |
#, fuzzy
|
|
3550 |
msgid "OCS-NG Password" |
|
3551 |
msgstr "Senha antiga" |
|
3552 |
||
3553 |
#: ../include/functions.php:580
|
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3554 |
msgid "Functional Options" |
3555 |
msgstr "" |
|
3556 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3557 |
#: ../include/functions.php:584
|
3558 |
msgid "" |
|
3559 |
"Select this option if you would like to view the last 5 system events on the "
|
|
3560 |
"home page.."
|
|
3561 |
msgstr "" |
|
3562 |
||
3563 |
#: ../include/functions.php:590
|
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3564 |
msgid "" |
3565 |
"Select this option if you would like to be able to group computers "
|
|
3566 |
"together. This is valuable if you would like people to be able to submit "
|
|
3567 |
"work requests against large numbers of computers, such as a computer lab."
|
|
3568 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
3569 |
"Selecione essa opção se você gostaria de agrupar computadores em grupos. "
|
3570 |
"Isso é importante se você deseja que as pessoas enviem uma solicitação de "
|
|
3571 |
"ajuda para um grande número de computadores, com um laboratório."
|
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3572 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3573 |
#: ../include/functions.php:596
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3574 |
msgid "" |
3575 |
"If this option is selected, users will be able to search for their computer "
|
|
3576 |
"by name instead of being forced to type in an IRM ID to enter a work request."
|
|
3577 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
3578 |
"Caso essa opção esteja ativa, os usuários estarão aptos a buscar por nome de "
|
3579 |
"computadores ao invés de usarem um IRM ID para solicitar ajuda."
|
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3580 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3581 |
#: ../include/functions.php:602
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3582 |
msgid "Send expires and pragma: nocache headers." |
3583 |
msgstr "" |
|
3584 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3585 |
#: ../include/functions.php:608
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3586 |
msgid "" |
3587 |
"Show a user the jobs assigned to him or her immediately after logging on. "
|
|
3588 |
"If this is not selected, only the number of jobs the user has assigned is "
|
|
3589 |
"displayed."
|
|
3590 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
3591 |
"Mostrar ao usuário uma requisição designada a ele logo após ele logar. Se "
|
3592 |
"essa opção não for selecionada, somente o número de tarefas designadas será "
|
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3593 |
"exibida."
|
3594 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3595 |
#: ../include/functions.php:616
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3596 |
msgid "Select the Minimum Log Level." |
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
3597 |
msgstr "Selecione o mínimo nível de log." |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3598 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3599 |
#: ../include/functions.php:624
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3600 |
msgid "Select the Stylesheet." |
3601 |
msgstr "" |
|
3602 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3603 |
#: ../include/functions.php:630
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3604 |
#, fuzzy
|
3605 |
msgid "" |
|
3606 |
"The name of the image file you would like used for the IRM logo. Note: the "
|
|
3607 |
"filename should be specified relative to the root of the IRM installation, "
|
|
3608 |
"or leave blank for no logo."
|
|
3609 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
3610 |
"O nome do arquivo de imagem que você gostaria de utilizar com logo do IRM. "
|
3611 |
"Nota: O nome do arquivo deve ser especificado relativamente ao diretório de " |
|
3612 |
"instalação do IRM."
|
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3613 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3614 |
#: ../include/functions.php:636
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3615 |
msgid "" |
3616 |
"Would you like to use the Knowledge Base system that is now built in to IRM?"
|
|
3617 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
3618 |
"Você gostaria de utilizar o sistema de Base de Conhecimento, que agora é "
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3619 |
"parte do IRM?"
|
3620 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3621 |
#: ../include/functions.php:642
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3622 |
msgid "Would you like to use the the FastTrack capability?" |
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
3623 |
msgstr "Você gostaria de utilizar a capacidade de FastTrack?" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3624 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3625 |
#: ../include/functions.php:649
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3626 |
msgid "Simple Network Management Protocol (SNMP)" |
3627 |
msgstr "Protocolo Simples de Gerenciamento de Redes (SNMP)" |
|
3628 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3629 |
#: ../include/functions.php:653
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3630 |
msgid "" |
3631 |
"Do you wish to enable snmp monitoring (ignore the rest of the questions in "
|
|
3632 |
"this section if you don't check this option)."
|
|
3633 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
3634 |
"Você deseja ativar o monitoramento SNMP? (Ignore o resto das perguntas dessa "
|
3635 |
"seção se você não selecionar essa opção)"
|
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3636 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3637 |
#: ../include/functions.php:659
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3638 |
msgid " The name of the \"read\" or \"public\" snmp community." |
3639 |
msgstr "O nome das comunidades SNMP \"read\" ou \"public\"" |
|
3640 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3641 |
#: ../include/functions.php:665
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3642 |
msgid "" |
3643 |
"Ping this host when it is loaded into the computer editor. This option can "
|
|
3644 |
"cause big delays if the host is down - use with caution."
|
|
3645 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
3646 |
"\"Pingar\" esse usuário quando ele estiver carregado no editor de "
|
3647 |
"computadores. Essa opção pode causar um grande atraso quando o host está "
|
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3648 |
"desligado - use com cuidado."
|
3649 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3650 |
#: ../include/functions.php:671
|
3651 |
#, fuzzy
|
|
3652 |
msgid "" |
|
3653 |
"Allow NMAP port scanning. This option can cause big delays if the host is "
|
|
3654 |
"down - use with caution."
|
|
3655 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
3656 |
"\"Pingar\" esse usuário quando ele estiver carregado no editor de "
|
3657 |
"computadores. Essa opção pode causar um grande atraso quando o host está "
|
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3658 |
"desligado - use com cuidado."
|
3659 |
||
3660 |
#: ../include/functions.php:678
|
|
3661 |
msgid "MRTG Graphs" |
|
3662 |
msgstr "" |
|
3663 |
||
3664 |
#: ../include/functions.php:682
|
|
3665 |
msgid "Do you wish to enable mrtg graphs against network ports" |
|
3666 |
msgstr "" |
|
3667 |
||
3668 |
#: ../include/functions.php:688
|
|
3669 |
msgid "Location of MRTG graphs e.g. http://www.myserver.com/mrtg/" |
|
3670 |
msgstr "" |
|
3671 |
||
3672 |
#: ../include/functions.php:697
|
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3673 |
msgid "Interface options" |
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
3674 |
msgstr "Opções de interfáces" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3675 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3676 |
#: ../include/functions.php:704
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3677 |
msgid "" |
3678 |
"Do you wish to enable anonymous actions? (Submit ticket, read FAQ, etc)."
|
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
3679 |
msgstr "Você deseja abilitar ações anônimas? (Enviar tickets, ler FAQ, etc)." |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3680 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3681 |
#: ../include/functions.php:711
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3682 |
#, fuzzy
|
3683 |
msgid "Use the side menu? (Requires HTML::TreeMenu package)" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
3684 |
msgstr "Usar árvore de menu DHTML? (Requer pacote HTML:TreeMenu)" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3685 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3686 |
#: ../include/functions.php:729
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3687 |
#, fuzzy, php-format
|
3688 |
msgid "%s: Illegal table name %s" |
|
3689 |
msgstr "ERRO: nome da table ilegal: %s" |
|
3690 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3691 |
#: ../include/functions.php:798 ../include/functions.php:816
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3692 |
msgid "Dropdown_groups()" |
3693 |
msgstr "" |
|
3694 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3695 |
#: ../include/functions.php:878 ../include/functions.php:887
|
3696 |
#: ../include/functions.php:891
|
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3697 |
msgid "Host:" |
3698 |
msgstr "Host:" |
|
3699 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3700 |
#: ../include/functions.php:885 ../users/nmap.php:28
|
3701 |
#, fuzzy
|
|
3702 |
msgid "Nmap Port Scan" |
|
3703 |
msgstr "Importante" |
|
3704 |
||
3705 |
#: ../include/functions.php:896
|
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3706 |
msgid "Ping disabled" |
3707 |
msgstr "Ping disabilitado" |
|
3708 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3709 |
#: ../include/functions.php:920
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3710 |
msgid "Runtime Information (SNMP)" |
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
3711 |
msgstr "Informação em tempo de excução (SNMP)" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3712 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3713 |
#: ../include/functions.php:963
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3714 |
msgid "Software Bundle Information ($numRows)" |
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
3715 |
msgstr "Informação sobre Bundle de Software ($numRows)" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3716 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3717 |
#: ../include/functions.php:966
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3718 |
msgid "Software ID" |
3719 |
msgstr "Software ID" |
|
3720 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3721 |
#: ../include/functions.php:1032 ../include/functions.php:1086
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3722 |
msgid "Installed Software" |
3723 |
msgstr "Software instalado" |
|
3724 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3725 |
#: ../include/functions.php:1054
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3726 |
msgid "Add software:" |
3727 |
msgstr "Adicionar software:" |
|
3728 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3729 |
#: ../include/functions.php:1056
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3730 |
msgid "to template." |
3731 |
msgstr "para o modelo." |
|
3732 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3733 |
#: ../include/functions.php:1100
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3734 |
msgid "license key not found" |
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
3735 |
msgstr "Chave de licença não encontrada" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3736 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3737 |
#: ../include/functions.php:1106
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3738 |
#, php-format
|
3739 |
msgid "%s license(s)." |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
3740 |
msgstr "%s licenças(s)." |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3741 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3742 |
#: ../include/functions.php:1116
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3743 |
msgid "Add software" |
3744 |
msgstr "Adicionar software" |
|
3745 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3746 |
#: ../include/functions.php:1118
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3747 |
msgid "to computer, using" |
3748 |
msgstr "para um computador, usando" |
|
3749 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3750 |
#: ../include/functions.php:1118
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3751 |
msgid "license(s)." |
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
3752 |
msgstr "licença(s)." |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3753 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3754 |
#: ../include/functions.php:1183
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3755 |
msgid "No events" |
3756 |
msgstr "Nenhum evento" |
|
3757 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3758 |
#: ../include/functions.php:1187
|
3759 |
msgid "Last " |
|
3760 |
msgstr "" |
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3761 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3762 |
#: ../include/functions.php:1192
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3763 |
msgid "Item" |
3764 |
msgstr "Item" |
|
3765 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3766 |
#: ../include/functions.php:1194
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3767 |
msgid "Service" |
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
3768 |
msgstr "Serviço" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3769 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3770 |
#: ../include/functions.php:1195
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3771 |
msgid "Level" |
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
3772 |
msgstr "Nível" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3773 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3774 |
#: ../include/functions.php:1196
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3775 |
msgid "Message" |
3776 |
msgstr "Mensagem" |
|
3777 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3778 |
#: ../include/functions.php:1236
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3779 |
msgid "WAIT" |
3780 |
msgstr "EM ESPERA" |
|
3781 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3782 |
#: ../include/functions.php:1240
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3783 |
msgid "ACTIVE" |
3784 |
msgstr "ATIVO" |
|
3785 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3786 |
#: ../include/functions.php:1248
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3787 |
msgid "OLD" |
3788 |
msgstr "ANTIGO" |
|
3789 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3790 |
#: ../include/functions.php:1252
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3791 |
msgid "COMPLETE" |
3792 |
msgstr "COMPLETO" |
|
3793 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3794 |
#: ../include/functions.php:1261
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3795 |
msgid "Unknown!" |
3796 |
msgstr "Desconhecido!" |
|
3797 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3798 |
#: ../include/functions.php:1300
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3799 |
msgid "Unknown" |
3800 |
msgstr "Desconhecido" |
|
3801 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3802 |
#: ../templates/addDeviceForm.html.php:1
|
3803 |
msgid "New devices must not included spaces in the name." |
|
3804 |
msgstr "" |
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3805 |
|
3806 |
#: ../index.php:31 ../index.php:34
|
|
3807 |
#, fuzzy
|
|
3808 |
msgid "View Request" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
3809 |
msgstr "Solicitação de Trabalho:" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3810 |
|
3811 |
#: ../index.php:32
|
|
3812 |
msgid "" |
|
3813 |
"If you have put in a help request and you know the ID number you can \n"
|
|
3814 |
" view the progress of the request by entering the ID in the box below"
|
|
3815 |
msgstr "" |
|
3816 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3817 |
#: ../index.php:43 ../users/faq-index.php:26
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3818 |
msgid "Frequently Asked Questions" |
3819 |
msgstr "Perguntas frequentemente respondidas" |
|
3820 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3821 |
#: ../index.php:44
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3822 |
msgid "" |
3823 |
"Helpdesk personel get many questions - many of which are\n"
|
|
3824 |
"repeated many times. A FAQ, which is a list of frequently asked questions -\n"
|
|
3825 |
"and their answers, intends to provide a quick and easy way to help you get\n"
|
|
3826 |
"an answer to a questions. If your query isn't in this list, feel free to\n"
|
|
3827 |
"post a request for help."
|
|
3828 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
3829 |
"Fucionários do HelpDesl recebem muitas perguntas, onde muitas delas são\n"
|
3830 |
" repetidas muitas vezes. Um FAQ, que é uma lista de perguntas mais\n"
|
|
3831 |
" frequentes, fornece uma maneira rápida e fácil de responder suas\n"
|
|
3832 |
" perguntas. Caso sua dúvida não esteja nessa lista, fique a vontade para\n"
|
|
3833 |
" postar uma solicitação de ajuda."
|
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3834 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3835 |
#: ../index.php:49
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3836 |
msgid "Read FAQ" |
3837 |
msgstr "Ler FAQ" |
|
3838 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3839 |
#: ../index.php:57
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3840 |
msgid "" |
3841 |
"You can request help without logging in to IRM. To do this you\n"
|
|
3842 |
"need to select the appropriate department, click the <b>Help</b> button\n"
|
|
3843 |
"below and then follow the instructions. Your request will be filed under "
|
|
3844 |
"the\n"
|
|
3845 |
"user name of <b>guest</b> so you will need to ensure that the contact\n"
|
|
3846 |
"information is correct if you wish to recieve updates and keep in touch "
|
|
3847 |
"with\n"
|
|
3848 |
"the helpdesk."
|
|
3849 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
3850 |
"Você pode solicitar ajuda sem logar no IRM. Para isso você precisa "
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3851 |
"selecionar\n"
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
3852 |
" o departamento apropriado, clicando no botão <b>Ajuda</b>, abaixo, e "
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3853 |
"seguir\n"
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
3854 |
" as instruções. Sua solicitação será enviada com o nome de usuário\n"
|
3855 |
" <b>Convidado</b> então tenha certeza que as informações de contato estão\n"
|
|
3856 |
" corretas, caso você deseje receber atualizações e ficar em contato com o\n"
|
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3857 |
" helpdesk."
|
3858 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3859 |
#: ../index.php:69
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3860 |
msgid "IRM Login" |
3861 |
msgstr "IRM Login" |
|
3862 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3863 |
#: ../index.php:70
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3864 |
msgid "Login" |
3865 |
msgstr "Login" |
|
3866 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3867 |
#: ../index.php:74 ../users/setup-users.php:51
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3868 |
#: ../users/setup-user-update.php:70
|
3869 |
msgid "Username" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
3870 |
msgstr "Nome de usuário" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3871 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3872 |
#: ../index.php:75
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3873 |
#, fuzzy
|
3874 |
msgid "Password" |
|
3875 |
msgstr "Senha" |
|
3876 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3877 |
#: ../index.php:80
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3878 |
#, fuzzy
|
3879 |
msgid "Current Status" |
|
3880 |
msgstr "Configurar Status para:" |
|
3881 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3882 |
#: ../index.php:86 ../index.php:122
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3883 |
msgid "IRM - The Information Resource Manager" |
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
3884 |
msgstr "IRM - Gerenciador de Informação de Recursos" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
3885 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3886 |
#: ../index.php:87
|
3887 |
#, fuzzy
|
|
3888 |
msgid "" |
|
3889 |
"IRM is a multi-user computer, software, peripheral and problem tracking "
|
|
3890 |
"system.\n"
|
|
3891 |
"You can use IRM, depending on your user-level, to view, edit, and add\n"
|
|
3892 |
"computer systems to a database with an extensive list of fields. You can\n"
|
|
3893 |
"also view and post jobs if you have a problem with a computing resource."
|
|
3894 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
3895 |
"Dependendo do seu nível de acesso, você pode utilizar o IRM para\n"
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3896 |
" visualizar, editar e adicionar sistemas de computadores, com uma grande\n"
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
3897 |
" lista de campos, à base de dados. Você pode também visualizar e postar\n"
|
3898 |
" tarefas caso tenham problemas com um recurso de informática."
|
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3899 |
|
3900 |
#: ../users/users-info.php:39
|
|
3901 |
#, php-format
|
|
3902 |
msgid "Info on %s" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
3903 |
msgstr "Informação sobre %s" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3904 |
|
3905 |
#: ../users/users-info.php:61
|
|
3906 |
#, php-format
|
|
3907 |
msgid "Requests entered by %s" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
3908 |
msgstr "Requisições adicionadas por %s" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3909 |
|
3910 |
#: ../users/users-info.php:67
|
|
3911 |
#, php-format
|
|
3912 |
msgid "%s has entered %s request(s) that have not yet been completed." |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
3913 |
msgstr "%s incluiu %s requisição(ões) que não foi(ram) completada(s)" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3914 |
|
3915 |
#: ../users/users-info.php:73
|
|
3916 |
#, php-format
|
|
3917 |
msgid "Requests assigned to %s" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
3918 |
msgstr "Requisição designada para %s" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3919 |
|
3920 |
#: ../users/users-info.php:82
|
|
3921 |
#, php-format
|
|
3922 |
msgid "%s has %s job(s) assigned to him/her." |
|
3923 |
msgstr "%s tem %s tarefa(s) designada(s) para ele/ela" |
|
3924 |
||
3925 |
#: ../users/setup-users.php:25 ../users/setup-user-del.php:26
|
|
3926 |
msgid "User Setup" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
3927 |
msgstr "Configurar usuário" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3928 |
|
3929 |
#: ../users/setup-users.php:26
|
|
3930 |
msgid "Welcome to the IRM User Setup utility. Here you can " |
|
3931 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
3932 |
"Bem vindo ao utilitário IRM de configuração de usuários. Aqui você pode "
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3933 |
|
3934 |
#: ../users/setup-users.php:29
|
|
3935 |
msgid "view and update users in the IRM database. \n" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
3936 |
msgstr "visualizar e atualizar usuários da base de dados do IRM. \n" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3937 |
|
3938 |
#: ../users/setup-users.php:30
|
|
3939 |
msgid "Click here to update the database information from LDAP." |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
3940 |
msgstr "Clique aqui para atualizar informações da sua base de dados LDAP." |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3941 |
|
3942 |
#: ../users/setup-users.php:34
|
|
3943 |
msgid "change, view, delete, and add users to the IRM database. \n" |
|
3944 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
3945 |
"alterar, visualizar, excluir e adicionar usuários a base de dados do IRM. \n"
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3946 |
|
3947 |
#: ../users/setup-users.php:35
|
|
3948 |
msgid "Click here to add users." |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
3949 |
msgstr "Clique aqui para adicionar usuários." |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3950 |
|
3951 |
#: ../users/setup-users.php:47
|
|
3952 |
msgid "Add a New User" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
3953 |
msgstr "Adicionar um novo usuário" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3954 |
|
3955 |
#: ../users/setup-users.php:55
|
|
3956 |
msgid "Full Name:" |
|
3957 |
msgstr "Nome completo" |
|
3958 |
||
3959 |
#: ../users/setup-users.php:59
|
|
3960 |
msgid "Password:" |
|
3961 |
msgstr "Senha" |
|
3962 |
||
3963 |
#: ../users/setup-users.php:77 ../users/setup-user-update.php:101
|
|
3964 |
msgid "Administrator" |
|
3965 |
msgstr "Administrador" |
|
3966 |
||
3967 |
#: ../users/setup-users.php:79 ../users/setup-user-update.php:103
|
|
3968 |
msgid "Post Only" |
|
3969 |
msgstr "Somente postagem" |
|
3970 |
||
3971 |
#: ../users/setup-users.php:80 ../users/setup-user-update.php:104
|
|
3972 |
#: ../users/index.php:54
|
|
3973 |
msgid "Technician" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
3974 |
msgstr "Técnico" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3975 |
|
3976 |
#: ../users/setup-irm.php:26
|
|
3977 |
msgid "System Setup" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
3978 |
msgstr "Configuração do sistema" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3979 |
|
3980 |
#: ../users/setup-irm.php:52
|
|
3981 |
msgid "IRM System Setup updated." |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
3982 |
msgstr "Sistema de atualizaçãõ do IRM." |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3983 |
|
3984 |
#: ../users/setup-irm.php:54
|
|
3985 |
msgid "View or modify the new settings." |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
3986 |
msgstr "Visualizar ou modificar as novas configurações." |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3987 |
|
3988 |
#: ../users/setup-user-update.php:27
|
|
3989 |
msgid "User Update" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
3990 |
msgstr "Atualizar usuário" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3991 |
|
3992 |
#: ../users/setup-user-update.php:50
|
|
3993 |
#, php-format
|
|
3994 |
msgid "%s updated user %s" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
3995 |
msgstr "%s usuário atualizado %s" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
3996 |
|
3997 |
#: ../users/setup-user-update.php:51
|
|
3998 |
#, php-format
|
|
3999 |
msgid "Updated %s" |
|
4000 |
msgstr "Atualizado %s" |
|
4001 |
||
4002 |
#: ../users/setup-user-update.php:53
|
|
4003 |
msgid "Go back" |
|
4004 |
msgstr "Voltar" |
|
4005 |
||
4006 |
#: ../users/setup-user-update.php:74
|
|
4007 |
msgid "Full Name: " |
|
4008 |
msgstr "Nome completo:" |
|
4009 |
||
4010 |
#: ../users/setup-user-update.php:78
|
|
4011 |
msgid "New password: " |
|
4012 |
msgstr "Nova senha:" |
|
4013 |
||
4014 |
#: ../users/setup-user-update.php:84
|
|
4015 |
msgid "E-mail: " |
|
4016 |
msgstr "E-mail: " |
|
4017 |
||
4018 |
#: ../users/setup-user-update.php:88
|
|
4019 |
msgid "Phone: " |
|
4020 |
msgstr "Phone: " |
|
4021 |
||
4022 |
#: ../users/setup-user-update.php:98
|
|
4023 |
msgid "User Type: " |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
4024 |
msgstr "Tipo de usuário:" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
4025 |
|
4026 |
#: ../users/setup-user-update.php:124
|
|
4027 |
#, php-format
|
|
4028 |
msgid "" |
|
4029 |
"The user %s is about to be deleted from the database, to cancel this action "
|
|
4030 |
"click %s"
|
|
4031 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
4032 |
"O usuário %s será excluído da base de dados, para cancelar essa ação click %s"
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
4033 |
|
4034 |
#: ../users/setup-user-update.php:124
|
|
4035 |
msgid "here" |
|
4036 |
msgstr "aqui" |
|
4037 |
||
4038 |
#: ../users/setup-user-update.php:132
|
|
4039 |
msgid "Invalid action request for user update." |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
4040 |
msgstr "Ação inválida requisitada para atualização de usuário." |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
4041 |
|
4042 |
#: ../users/networking-port-discon.php:31
|
|
4043 |
#, php-format
|
|
4044 |
msgid "%s disconnected port" |
|
4045 |
msgstr "%s porta disconectada" |
|
4046 |
||
4047 |
#: ../users/setup-user-add.php:35
|
|
4048 |
#, php-format
|
|
4049 |
msgid "%s add user %s." |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
4050 |
msgstr "%s adicionar usuário %s." |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
4051 |
|
4052 |
#: ../users/snmp-stat.php:28
|
|
4053 |
msgid "SNMP Status" |
|
4054 |
msgstr "Status do SNMP" |
|
4055 |
||
4056 |
#: ../users/snmp-stat.php:50
|
|
4057 |
msgid "Uptime*" |
|
4058 |
msgstr "Uptime*" |
|
4059 |
||
4060 |
#: ../users/snmp-stat.php:63
|
|
4061 |
msgid "Browse MIBS" |
|
4062 |
msgstr "Browse MIBS" |
|
4063 |
||
4064 |
#: ../users/snmp-stat.php:65
|
|
4065 |
msgid "System" |
|
4066 |
msgstr "Sistema" |
|
4067 |
||
4068 |
#: ../users/snmp-stat.php:71
|
|
4069 |
msgid "IP Stats" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
4070 |
msgstr "IP estático" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
4071 |
|
4072 |
#: ../users/snmp-stat.php:74
|
|
4073 |
msgid "Storage" |
|
4074 |
msgstr "Armazenamento" |
|
4075 |
||
4076 |
#: ../users/snmp-stat.php:77
|
|
4077 |
msgid "Browse all common MIBS. ATTENTION this can take very long time." |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
4078 |
msgstr "Listar todos os MIBS comuns. ATENÇÃO isso pode demorar muito tempo." |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
4079 |
|
4080 |
#: ../users/snmp-stat.php:81
|
|
4081 |
msgid "* Uptime here reflects SNMP agent uptime, not computer uptime!" |
|
4082 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
4083 |
"* Uptime aqui diz respeito ao uptime do agente SNMP, não ao Computador!"
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
4084 |
|
4085 |
#: ../users/prefs-index.php:40
|
|
4086 |
#, fuzzy
|
|
4087 |
msgid "Setup - Your Preferences" |
|
4088 |
msgstr "Suas preferencias" |
|
4089 |
||
4090 |
#: ../users/prefs-index.php:42
|
|
4091 |
msgid "" |
|
4092 |
"This is the place to make IRM what you, and only you, want it to be. Here "
|
|
4093 |
"you can change what you see in the computers list view, as well as change "
|
|
4094 |
"your password."
|
|
4095 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
4096 |
"Aqui você configura o IRM para o que você, e somente você, quer que ele "
|
4097 |
"seja. Você pode modificar como visualizar a lista de computadores, assim "
|
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
4098 |
"como modificar sua senha."
|
4099 |
||
4100 |
#: ../users/prefs-index.php:52
|
|
4101 |
msgid "Here you can change what fields you see in the Computers list view." |
|
4102 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
4103 |
"Aqui você pode escolher quais campos verá na lista de visualização de "
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
4104 |
"Computadores"
|
4105 |
||
4106 |
#: ../users/prefs-index.php:66
|
|
4107 |
msgid "Here you can change what you see in the Tracking view." |
|
4108 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
4109 |
"Aqui você pode escolher quais campos verá na lista de visualização de "
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
4110 |
"Tracking"
|
4111 |
||
4112 |
#: ../users/prefs-index.php:72
|
|
4113 |
msgid "Advanced Tracking View" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
4114 |
msgstr "Visualização avançada de Tracking" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
4115 |
|
4116 |
#: ../users/prefs-index.php:79
|
|
4117 |
msgid "View Oldest Tracking First" |
|
4118 |
msgstr "Visualizar Tracking antigos primeiro" |
|
4119 |
||
4120 |
#: ../users/prefs-index.php:85
|
|
4121 |
msgid "Change" |
|
4122 |
msgstr "Mudar" |
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
4123 |
|
4124 |
#: ../users/computers-software-batch.php:25
|
|
4125 |
msgid "Batch Add Software" |
|
4126 |
msgstr "Adicionar grupo de Software" |
|
4127 |
||
4128 |
#: ../users/computers-software-batch.php:26
|
|
4129 |
msgid "" |
|
4130 |
"Use this utility to batch add software. NOTE: Currently you can't add more "
|
|
4131 |
"than 1 software item at a time"
|
|
4132 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
4133 |
"Use esse utilitário para adicionar um grupo de Softwares. NOTA: Atualmente "
|
4134 |
"você não pode adicionar mais de 1 software por vez"
|
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
4135 |
|
4136 |
#: ../users/computers-software-batch.php:27
|
|
4137 |
msgid "" |
|
4138 |
"This has been disabled until it\n"
|
|
4139 |
"\t\t can be rewritten to support License tracking"
|
|
4140 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
4141 |
"Isso foi desabilitado até pode\n"
|
4142 |
"\t\t ser re-escrito ao suporte de tracking de licenças."
|
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
4143 |
|
4144 |
#: ../users/computers-software-batch.php:33
|
|
4145 |
msgid "" |
|
4146 |
"NOTE: Sometimes this may take a while, depending on the number of computers " |
|
4147 |
"you have (in upwards of 10 seconds)."
|
|
4148 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
4149 |
"NOTA: Isso pode demorar um pouco, dependendo do número de computadores que " |
4150 |
"você tem. (Acima de 10 segundos)"
|
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
4151 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
4152 |
#: ../users/inventory-index.php:27
|
4153 |
#, fuzzy
|
|
4154 |
msgid "" |
|
4155 |
"Welcome to the IRM Inventory utility! This is where you access your "
|
|
4156 |
"inventoried items"
|
|
4157 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
4158 |
"Bem vindo a seção de redes do IRM. Aqui você mantém informações sobre todos "
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
4159 |
"seus dispositivos de rede."
|
4160 |
||
4161 |
#: ../users/inventory-index.php:33
|
|
4162 |
#, fuzzy
|
|
4163 |
msgid "Files" |
|
4164 |
msgstr "Flags" |
|
4165 |
||
4166 |
#: ../users/setup-index.php:35
|
|
4167 |
msgid "" |
|
4168 |
"Welcome to IRM Setup. Here we will administer new users, setup various "
|
|
4169 |
"computer types and operating systems, network card brands, and (almost) "
|
|
4170 |
"everything else relating to IRM."
|
|
4171 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
4172 |
"Bem vindo a configuração do IRM. Aqui nós iremos administrar novos usuário, "
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
4173 |
"configurar tipos de computadores e sistemas operacionais, marca das placas "
|
4174 |
"de rede, e \"quase\" tudo relativo ao IRM."
|
|
4175 |
||
4176 |
#: ../users/setup-index.php:41
|
|
4177 |
#, fuzzy
|
|
4178 |
msgid "IRM Configuration" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
4179 |
msgstr "Informação" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
4180 |
|
4181 |
#: ../users/setup-index.php:45
|
|
4182 |
msgid "Setup Users" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
4183 |
msgstr "Configuração de usuários" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
4184 |
|
4185 |
#: ../users/setup-index.php:46
|
|
4186 |
msgid "Configure IRM" |
|
4187 |
msgstr "Configurar o IRM" |
|
4188 |
||
4189 |
#: ../users/setup-index.php:50
|
|
4190 |
#, fuzzy
|
|
4191 |
msgid "Setup Devices" |
|
4192 |
msgstr "Novo dispositivo" |
|
4193 |
||
4194 |
#: ../users/setup-index.php:51
|
|
4195 |
msgid "Manage Templates" |
|
4196 |
msgstr "Gerenciar Templates" |
|
4197 |
||
4198 |
#: ../users/setup-index.php:55
|
|
4199 |
msgid "Setup computer groups" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
4200 |
msgstr "Configuração de grupos" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
4201 |
|
4202 |
#: ../users/setup-index.php:56
|
|
4203 |
msgid "Setup the Knowledge Base" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
4204 |
msgstr "Configuração de Base de Conhecimento" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
4205 |
|
4206 |
#: ../users/setup-index.php:60
|
|
4207 |
msgid "Setup the FastTrack Templates" |
|
4208 |
msgstr "Configurar modelos do FastTrack" |
|
4209 |
||
4210 |
#: ../users/setup-index.php:61 ../users/setup-lookup.php:36
|
|
4211 |
#, fuzzy
|
|
4212 |
msgid "Setup dropdowns" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
4213 |
msgstr "Configuração de usuários" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
4214 |
|
4215 |
#: ../users/setup-index.php:65
|
|
4216 |
#, fuzzy
|
|
4217 |
msgid "Individual Preferences" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
4218 |
msgstr "Preferências" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
4219 |
|
4220 |
#: ../users/setup-index.php:70
|
|
4221 |
msgid "Change Your Password" |
|
4222 |
msgstr "Mudar sua senha" |
|
4223 |
||
4224 |
#: ../users/setup-lookup.php:37
|
|
4225 |
msgid "" |
|
4226 |
"Welcome to IRM dropdown setup. Here we will administer values that are used "
|
|
4227 |
"in the dropdown fields, when using dropdowns with devices you need to know "
|
|
4228 |
"the ID for the dropdown to work with the device."
|
|
4229 |
msgstr "" |
|
4230 |
||
4231 |
#: ../users/setup-lookup.php:42
|
|
4232 |
#, fuzzy
|
|
4233 |
msgid "Lookup Configuration" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
4234 |
msgstr "Informação" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
4235 |
|
4236 |
#: ../users/setup-lookup.php:73
|
|
4237 |
#, fuzzy
|
|
4238 |
msgid "ID : " |
|
4239 |
msgstr "ID:" |
|
4240 |
||
4241 |
#: ../users/setup-lookup.php:84
|
|
4242 |
msgid "" |
|
4243 |
"Add new lookup - the ID is the name referenced in the database, this must be "
|
|
4244 |
"not have any spaces in it. The name is what is displayed on the form when "
|
|
4245 |
"entering a new device. The description is for information and is only used "
|
|
4246 |
"on this page at the present time."
|
|
4247 |
msgstr "" |
|
4248 |
||
4249 |
#: ../users/setup-lookup.php:92
|
|
4250 |
msgid "Lookup ID" |
|
4251 |
msgstr "" |
|
4252 |
||
4253 |
#: ../users/setup-lookup.php:94
|
|
4254 |
#, fuzzy
|
|
4255 |
msgid "Lookup Name" |
|
4256 |
msgstr "Nome do Grupo" |
|
4257 |
||
4258 |
#: ../users/setup-lookup.php:96
|
|
4259 |
#, fuzzy
|
|
4260 |
msgid "Lookup Description" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
4261 |
msgstr "Descrição" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
4262 |
|
4263 |
#: ../users/setup-user-del.php:26
|
|
4264 |
msgid "User Deleted" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
4265 |
msgstr "Excluir usuário" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
4266 |
|
4267 |
#: ../users/setup-user-del.php:29
|
|
4268 |
#, php-format
|
|
4269 |
msgid "%s removed user %s" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
4270 |
msgstr "%s usuário excluído %s" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
4271 |
|
4272 |
#: ../users/device-fields-add.php:24 ../users/setup-devices.php:24
|
|
4273 |
#, fuzzy
|
|
4274 |
msgid "Setup - Devices" |
|
4275 |
msgstr "Novo dispositivo" |
|
4276 |
||
4277 |
#: ../users/computers-groups-batch.php:26
|
|
4278 |
#: ../users/computers-groups-setup.php:27
|
|
4279 |
msgid "Setup computers in groups" |
|
4280 |
msgstr "Agrupar computadores em grupos" |
|
4281 |
||
4282 |
#: ../users/computers-groups-batch.php:27
|
|
4283 |
msgid "Use this utility to Setup computers in groups." |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
4284 |
msgstr "Use esse utilitário para agrupar computadores em grupos." |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
4285 |
|
4286 |
#: ../users/computers-groups-batch.php:35
|
|
4287 |
#: ../users/computers-groups-setup.php:32
|
|
4288 |
msgid "Add all computers from previous search to group" |
|
4289 |
msgstr "Adicionar todos os computadores da pesquisa anterior ao grupo" |
|
4290 |
||
4291 |
#: ../users/computers-groups-batch.php:60
|
|
4292 |
msgid "" |
|
4293 |
"NOTE: Sometimes this may take a while, depending on the number of \n" |
|
4294 |
"\t\tcomputers you have (upwards of 10 seconds)."
|
|
4295 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
4296 |
"NOTA: Isso pode demorar um pouco, dependendo do número de\n" |
4297 |
"\t\tcomputadores que você tem. (Acima de 10 segundos)"
|
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
4298 |
|
4299 |
#: ../users/reports/portmap-report.php:41
|
|
4300 |
#, fuzzy
|
|
4301 |
msgid "Network: " |
|
4302 |
msgstr "Rede" |
|
4303 |
||
4304 |
#: ../users/reports/portmap-report.php:41
|
|
4305 |
msgid "Port-to-Device Mapping" |
|
4306 |
msgstr "" |
|
4307 |
||
4308 |
#: ../users/reports/dupiprep.php:39
|
|
4309 |
#, fuzzy
|
|
4310 |
msgid "Duplicate IP Address" |
|
4311 |
msgstr "Todos dispositivos por end. IP" |
|
4312 |
||
4313 |
#: ../users/reports/dupiprep.php:39 ../users/reports/tracking.php:127
|
|
4314 |
#: ../users/reports/portlistoct3.php:41
|
|
4315 |
msgid "Report" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
4316 |
msgstr "Relatório" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
4317 |
|
4318 |
#: ../users/reports/systems.php:40
|
|
4319 |
msgid "System Breakdown Report (Numbers by Type)" |
|
4320 |
msgstr "" |
|
4321 |
||
4322 |
#: ../users/reports/systems.php:41
|
|
4323 |
msgid "" |
|
4324 |
"This report will list the number of Computers and\r\n"
|
|
4325 |
" Network Devices by Type.\r\n"
|
|
4326 |
" "
|
|
4327 |
msgstr "" |
|
4328 |
||
4329 |
#: ../users/reports/systems.php:62
|
|
4330 |
#, fuzzy
|
|
4331 |
msgid " <I>Number of Computers</I>:" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
4332 |
msgstr "Número de computadores:" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
4333 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
4334 |
#: ../users/reports/systems.php:66
|
4335 |
#, fuzzy
|
|
4336 |
msgid "Systems by type" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
4337 |
msgstr "Configuração do sistema" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
4338 |
|
4339 |
#: ../users/reports/systems.php:97
|
|
4340 |
#, fuzzy
|
|
4341 |
msgid " <I>Number of Network Devices</I>:" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
4342 |
msgstr "Número dos dispositivos de rede:" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
4343 |
|
4344 |
#: ../users/reports/systems.php:101
|
|
4345 |
#, fuzzy
|
|
4346 |
msgid "Network Devices by type" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
4347 |
msgstr "Número dos dispositivos de rede:" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
4348 |
|
4349 |
#: ../users/reports/tracking.php:28
|
|
4350 |
msgid "January" |
|
4351 |
msgstr "Janeiro" |
|
4352 |
||
4353 |
#: ../users/reports/tracking.php:29
|
|
4354 |
msgid "February" |
|
4355 |
msgstr "Fevereiro" |
|
4356 |
||
4357 |
#: ../users/reports/tracking.php:30
|
|
4358 |
msgid "March" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
4359 |
msgstr "Março" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
4360 |
|
4361 |
#: ../users/reports/tracking.php:31
|
|
4362 |
msgid "April" |
|
4363 |
msgstr "Abril" |
|
4364 |
||
4365 |
#: ../users/reports/tracking.php:32
|
|
4366 |
msgid "May" |
|
4367 |
msgstr "Maio" |
|
4368 |
||
4369 |
#: ../users/reports/tracking.php:33
|
|
4370 |
msgid "June" |
|
4371 |
msgstr "Junho" |
|
4372 |
||
4373 |
#: ../users/reports/tracking.php:34
|
|
4374 |
msgid "July" |
|
4375 |
msgstr "Julho" |
|
4376 |
||
4377 |
#: ../users/reports/tracking.php:35
|
|
4378 |
msgid "August" |
|
4379 |
msgstr "Agosto" |
|
4380 |
||
4381 |
#: ../users/reports/tracking.php:36
|
|
4382 |
msgid "September" |
|
4383 |
msgstr "Setembro" |
|
4384 |
||
4385 |
#: ../users/reports/tracking.php:37
|
|
4386 |
msgid "October" |
|
4387 |
msgstr "Outubro" |
|
4388 |
||
4389 |
#: ../users/reports/tracking.php:38
|
|
4390 |
msgid "November" |
|
4391 |
msgstr "Novembro" |
|
4392 |
||
4393 |
#: ../users/reports/tracking.php:39
|
|
4394 |
msgid "December" |
|
4395 |
msgstr "Dezembro" |
|
4396 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
4397 |
#: ../users/reports/tracking.php:89 ../users/reports/tracking-count.php:51
|
4398 |
#: ../users/reports/tracking-summary.php:52
|
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
4399 |
msgid "Report Results" |
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
4400 |
msgstr "Resultado do Relatório" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
4401 |
|
4402 |
#: ../users/reports/tracking.php:102
|
|
4403 |
#, fuzzy
|
|
4404 |
msgid "Number of Closed Tracking:" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
4405 |
msgstr "Número de rastreamentos:" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
4406 |
|
4407 |
#: ../users/reports/tracking.php:107
|
|
4408 |
msgid "Tracking by user:" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
4409 |
msgstr "Rastreamentos por usuário:" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
4410 |
|
4411 |
#: ../users/reports/tracking.php:129
|
|
4412 |
msgid "" |
|
4413 |
"Welcome to the Default Tracking Report! This report is designed\n"
|
|
4414 |
"\t to inform you of the tracking requests that have been completed\n"
|
|
4415 |
"\t or marked old during the time you specify."
|
|
4416 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
4417 |
"Bem vindo ao relatório padrão de Tracking! Esse relatório serve para:\n"
|
4418 |
"\t para informar sobre solicitações que foram completadas\n"
|
|
4419 |
"\t ou marcados como antigos durante o tempo especificado por você."
|
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
4420 |
|
4421 |
#: ../users/reports/tracking.php:132
|
|
4422 |
msgid "" |
|
4423 |
"To generate the report: select a start date, an end\n"
|
|
4424 |
"\t\t date, and click on the go button."
|
|
4425 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
4426 |
"Para gerar o relatório: selecione a data de início, a final\n"
|
4427 |
"\t\t e clique no botão ir."
|
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
4428 |
|
4429 |
#: ../users/reports/tracking.php:143
|
|
4430 |
msgid "Select a start date:" |
|
4431 |
msgstr "Selecione a data inicial:" |
|
4432 |
||
4433 |
#: ../users/reports/tracking.php:162
|
|
4434 |
msgid "Select an end date:" |
|
4435 |
msgstr "Selecione a data final:" |
|
4436 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
4437 |
#: ../users/reports/tracking.php:182 ../users/reports/eventlog.php:33
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
4438 |
msgid "Go" |
4439 |
msgstr "" |
|
4440 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
4441 |
#: ../users/reports/racks.php:40
|
4442 |
msgid "" |
|
4443 |
"Welcome to the Racks Report. Select a rack \r\n"
|
|
4444 |
"from the pull-down menus below. When you click on SHOW, \r\n"
|
|
4445 |
"the system (computer or network device) located in that\r\n"
|
|
4446 |
"rack (location) will be shown.\r\n"
|
|
4447 |
msgstr "" |
|
4448 |
||
4449 |
#: ../users/reports/racks.php:61
|
|
4450 |
#, fuzzy
|
|
4451 |
msgid "Select a <B>Rack</B> by name:" |
|
4452 |
msgstr "Selecionar dispositivos pelo nome:" |
|
4453 |
||
4454 |
#: ../users/reports/racks.php:73
|
|
4455 |
#, fuzzy
|
|
4456 |
msgid "Show Rack" |
|
4457 |
msgstr "Mostrar o rastreamento" |
|
4458 |
||
4459 |
#: ../users/reports/racks.php:74
|
|
4460 |
#, fuzzy
|
|
4461 |
msgid "NameSort" |
|
4462 |
msgstr "Nome" |
|
4463 |
||
4464 |
#: ../users/reports/racks.php:75
|
|
4465 |
#, fuzzy
|
|
4466 |
msgid "NoShow" |
|
4467 |
msgstr "Exibir" |
|
4468 |
||
4469 |
#: ../users/reports/software.php:136 ../users/reports/pclist.php:89
|
|
4470 |
msgid "OS Version" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
4471 |
msgstr "Versão S.O." |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
4472 |
|
4473 |
#: ../users/reports/software.php:146
|
|
4474 |
msgid "Proc. Speed" |
|
4475 |
msgstr "Vel. do Proc." |
|
4476 |
||
4477 |
#: ../users/reports/software.php:186
|
|
4478 |
msgid "Net/MAC Addr" |
|
4479 |
msgstr "End. MAC" |
|
4480 |
||
4481 |
#: ../users/reports/software.php:191
|
|
4482 |
msgid "HD Space" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
4483 |
msgstr "Espaço HD" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
4484 |
|
4485 |
#: ../users/reports/software.php:398
|
|
4486 |
#, php-format
|
|
4487 |
msgid "Previous %s" |
|
4488 |
msgstr "%s anteriores" |
|
4489 |
||
4490 |
#: ../users/reports/software.php:411
|
|
4491 |
#, php-format
|
|
4492 |
msgid "Next %s" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
4493 |
msgstr "Próximos %s" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
4494 |
|
4495 |
#: ../users/reports/software.php:442
|
|
4496 |
msgid "Software Installation Report" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
4497 |
msgstr "Relatório de instalação de software" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
4498 |
|
4499 |
#: ../users/reports/software.php:448
|
|
4500 |
#, php-format
|
|
4501 |
msgid "Machines that have %s installed, sorted by %s" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
4502 |
msgstr "PC que contém %s instalado, ordenado por %s" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
4503 |
|
4504 |
#: ../users/reports/software.php:455
|
|
4505 |
msgid "Number of Installs:" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
4506 |
msgstr "Nun. de instalações:" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
4507 |
|
4508 |
#: ../users/reports/software.php:460
|
|
4509 |
msgid "Create a new Software Report" |
|
4510 |
msgstr "Create um novo rel. de software" |
|
4511 |
||
4512 |
#: ../users/reports/software.php:468
|
|
4513 |
msgid "" |
|
4514 |
"Welcome to the Software Install Report! This will tell which machines have a "
|
|
4515 |
"particular software package installed."
|
|
4516 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
4517 |
"Bem vindo ao relatório de instalação de software! Ele lhe mostra quais PCs "
|
4518 |
"possuem um software específico."
|
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
4519 |
|
4520 |
#: ../users/reports/software.php:471
|
|
4521 |
msgid "Select A Software Package" |
|
4522 |
msgstr "Selecione um pacote:" |
|
4523 |
||
4524 |
#: ../users/reports/software.php:495
|
|
4525 |
msgid "RAM Amount" |
|
4526 |
msgstr "RAM total" |
|
4527 |
||
4528 |
#: ../users/reports/software.php:506
|
|
4529 |
#, php-format
|
|
4530 |
msgid "sorted by %s" |
|
4531 |
msgstr "ordenar por %s" |
|
4532 |
||
4533 |
#: ../users/reports/software.php:508
|
|
4534 |
#, php-format
|
|
4535 |
msgid "with %s results per page" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
4536 |
msgstr "com %s resultados por pág." |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
4537 |
|
4538 |
#: ../users/reports/pclist.php:54
|
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
4539 |
#, fuzzy
|
4540 |
msgid "PC List Report" |
|
4541 |
msgstr "Rel. de IPs" |
|
4542 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
4543 |
#: ../users/reports/pclist.php:55
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
4544 |
msgid "" |
4545 |
"IP List Report: This report will list details of all of your Computers "
|
|
4546 |
"sorted by their IP address."
|
|
4547 |
msgstr "" |
|
4548 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
4549 |
#: ../users/reports/pclist.php:92
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
4550 |
msgid "RAM" |
4551 |
msgstr "RAM" |
|
4552 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
4553 |
#: ../users/reports/pclist.php:93
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
4554 |
msgid "HD" |
4555 |
msgstr "" |
|
4556 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
4557 |
#: ../users/reports/pclist.php:94
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
4558 |
msgid "SN" |
4559 |
msgstr "" |
|
4560 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
4561 |
#: ../users/reports/pclist.php:95
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
4562 |
msgid "SN2" |
4563 |
msgstr "" |
|
4564 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
4565 |
#: ../users/reports/pclist.php:174
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
4566 |
#, fuzzy
|
4567 |
msgid "Number of Computers: " |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
4568 |
msgstr "Número de computadores:" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
4569 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
4570 |
#: ../users/reports/pclist.php:190
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
4571 |
#, fuzzy
|
4572 |
msgid "" |
|
4573 |
"Welcome to the Default Report! This report is designed to be a\r\n"
|
|
4574 |
"\t functional model of a real IRM Report. It provides some simple\r\n"
|
|
4575 |
"\t data, but could really be extended with graphics, percentages,\r\n"
|
|
4576 |
"\t graphs, and user settable options. But it serves as a good\r\n"
|
|
4577 |
"\t jumping point for making your own report. (NOTE: The IRM header\r\n"
|
|
4578 |
"\t is not necessary, I just put it in. You must do a 'connectDB();'\r\n"
|
|
4579 |
"\t though.)"
|
|
4580 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
4581 |
"Bem vindo ao Relatório Padrão! Esse relatório foi desenvolvido para:\n"
|
4582 |
"\t modelo funcional de um relatório real. Ele provê alguns dados "
|
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
4583 |
"simples\n"
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
4584 |
"\t mas na verdade pode ser extendido com gráficos, porcentagens,\n"
|
4585 |
"\t e com opções personalizadas. Ele serve com um bom ponto de partida\n"
|
|
4586 |
"\t para criar seus próprios relatórios. (NOTA: O cabeçalho do IRM\n"
|
|
4587 |
"\t não é necessário, nós simplesmente colocamos isso.\n"
|
|
4588 |
"\t Você precisa realizar um 'connectDB();'.)"
|
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
4589 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
4590 |
#: ../users/reports/pclist.php:197 ../users/reports/default.php:89
|
4591 |
msgid "To generate the report, click on this button:" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
4592 |
msgstr "Para gerar um relatório, clique nesse botão." |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
4593 |
|
4594 |
#: ../users/reports/tracking-count.php:60
|
|
4595 |
#, fuzzy
|
|
4596 |
msgid "User Name" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
4597 |
msgstr "Nome do usuário:" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
4598 |
|
4599 |
#: ../users/reports/tracking-count.php:60
|
|
4600 |
#, fuzzy
|
|
4601 |
msgid "Requests not completed or closed" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
4602 |
msgstr "Requisições adicionadas por %s" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
4603 |
|
4604 |
#: ../users/reports/tracking-count.php:79
|
|
4605 |
#, fuzzy
|
|
4606 |
msgid "Total Tracking" |
|
4607 |
msgstr "Mostrar o rastreamento atual" |
|
4608 |
||
4609 |
#: ../users/reports/tracking-count.php:81
|
|
4610 |
#: ../users/reports/tracking-summary.php:152
|
|
4611 |
#, fuzzy
|
|
4612 |
msgid "Total Open Tracking" |
|
4613 |
msgstr "Mostrar o rastreamento atual" |
|
4614 |
||
4615 |
#: ../users/reports/tracking-count.php:83
|
|
4616 |
#: ../users/reports/tracking-summary.php:154
|
|
4617 |
#, fuzzy
|
|
4618 |
msgid "Total Closed Tracking" |
|
4619 |
msgstr "Mostrar todos os rastreamentos" |
|
4620 |
||
4621 |
#: ../users/reports/tracking-detail-search.php:171
|
|
4622 |
msgid "SPACE" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
4623 |
msgstr "ESPAÇO" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
4624 |
|
4625 |
#: ../users/reports/tracking-detail-search.php:180
|
|
4626 |
#: ../users/reports/tracking-detail-search.php:185
|
|
4627 |
msgid "AND" |
|
4628 |
msgstr "E" |
|
4629 |
||
4630 |
#: ../users/reports/tracking-detail-search.php:190
|
|
4631 |
#, php-format
|
|
4632 |
msgid "between the dates %s and %s." |
|
4633 |
msgstr "Entre as datas %s e %s." |
|
4634 |
||
4635 |
#: ../users/reports/tracking-detail-search.php:197
|
|
4636 |
#, php-format
|
|
4637 |
msgid "Found %s matching tracking entries" |
|
4638 |
msgstr "Encontrado(s) %s item(s) de rastreamento:" |
|
4639 |
||
4640 |
#: ../users/reports/eventlog.php:22
|
|
4641 |
msgid "Event Log" |
|
4642 |
msgstr "" |
|
4643 |
||
4644 |
#: ../users/reports/eventlog.php:29
|
|
4645 |
msgid "Limit" |
|
4646 |
msgstr "" |
|
4647 |
||
4648 |
#: ../users/reports/eventlog.php:29
|
|
4649 |
#, fuzzy
|
|
4650 |
msgid "Start" |
|
4651 |
msgstr "Status" |
|
4652 |
||
4653 |
#: ../users/reports/eventlog.php:31
|
|
4654 |
msgid "End" |
|
4655 |
msgstr "" |
|
4656 |
||
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
4657 |
#: ../users/reports/tracking-detail.php:160
|
4658 |
#, fuzzy
|
|
4659 |
msgid "Contains" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
4660 |
msgstr "contém" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
4661 |
|
4662 |
#: ../users/reports/tracking-detail.php:161
|
|
4663 |
msgid "Equals" |
|
4664 |
msgstr "" |
|
4665 |
||
4666 |
#: ../users/reports/tracking-detail.php:165
|
|
4667 |
msgid "" |
|
4668 |
"This is a detailed tracking search module for IRM. It allows trackings to\n"
|
|
4669 |
"be searched on various parameters and between date ranges. Choose your\n"
|
|
4670 |
"search terms and dates and click the search button."
|
|
4671 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
4672 |
"Esse é um modulo detalhado de busca de traking do IRM. Permite a busca de\n"
|
4673 |
"tracking por vários parametros e intervalo de datas. Escolha seus termos de "
|
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
4674 |
"busca\n"
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
4675 |
"e datas e clique no botão de procura."
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
4676 |
|
4677 |
#: ../users/reports/tracking-detail.php:177
|
|
4678 |
msgid "Search all of tracking where:" |
|
4679 |
msgstr "Procurar todos tracking onde:" |
|
4680 |
||
4681 |
#: ../users/reports/tracking-detail.php:190
|
|
4682 |
msgid "AND:" |
|
4683 |
msgstr "E:" |
|
4684 |
||
4685 |
#: ../users/reports/tracking-detail.php:205
|
|
4686 |
msgid "Only computers where:" |
|
4687 |
msgstr "Somente PCs onde:" |
|
4688 |
||
4689 |
#: ../users/reports/tracking-detail.php:223
|
|
4690 |
msgid "Constrain results between these (opened) dates:" |
|
4691 |
msgstr "Delimitar resultados abertos entre essas datas:" |
|
4692 |
||
4693 |
#: ../users/reports/tracking-detail.php:231
|
|
4694 |
msgid "Beginning Date:" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
4695 |
msgstr "Data de início:" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
4696 |
|
4697 |
#: ../users/reports/tracking-detail.php:233
|
|
4698 |
msgid "Ending Date:" |
|
4699 |
msgstr "Data final:" |
|
4700 |
||
4701 |
#: ../users/reports/tracking-detail.php:242
|
|
4702 |
msgid "Include followups in found trackings." |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
4703 |
msgstr "Incluir comentários nos trackings encontrados." |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
4704 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
4705 |
#: ../users/reports/portmap.php:41
|
4706 |
#, fuzzy
|
|
4707 |
msgid "Port Mapping Report" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
4708 |
msgstr "Relatório de rastreamento" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
4709 |
|
4710 |
#: ../users/reports/portmap.php:42
|
|
4711 |
msgid "" |
|
4712 |
"Welcome to the Port Mapping Report. Select a networking device from the\r\n"
|
|
4713 |
"pull-down menu below. When you click on SHOW, the devices connected to the"
|
|
4714 |
"\r\n"
|
|
4715 |
"ports of that device will be shown.\r\n"
|
|
4716 |
msgstr "" |
|
4717 |
||
4718 |
#: ../users/reports/portmap.php:49
|
|
4719 |
#, fuzzy
|
|
4720 |
msgid "Select a Network Device by name:" |
|
4721 |
msgstr "Selecionar dispositivos pelo nome:" |
|
4722 |
||
4723 |
#: ../users/reports/locationlistexcludeit.php:28
|
|
4724 |
#: ../users/reports/departmentlist.php:28
|
|
4725 |
#, fuzzy
|
|
4726 |
msgid "Location List Report" |
|
4727 |
msgstr "Rel. de IPs" |
|
4728 |
||
4729 |
#: ../users/reports/locationlistexcludeit.php:29
|
|
4730 |
#: ../users/reports/departmentlist.php:29
|
|
4731 |
msgid "All devices sorted by location." |
|
4732 |
msgstr "" |
|
4733 |
||
4734 |
#: ../users/reports/locationlistexcludeit.php:58
|
|
4735 |
#, fuzzy
|
|
4736 |
msgid "Total Number of Locations:" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
4737 |
msgstr "Núm. total de dispositivos:" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
4738 |
|
4739 |
#: ../users/reports/iplist2.php:41
|
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
4740 |
msgid "System IP Matrix Report (Sorted by IP Address)" |
4741 |
msgstr "" |
|
4742 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
4743 |
#: ../users/reports/iplist2.php:42
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
4744 |
msgid "" |
4745 |
"This report will list all of your Computers and associated IP addresses.\r\n"
|
|
4746 |
" The ID field is encoded such that a CC-ID indicates a Computer "
|
|
4747 |
"and\r\n"
|
|
4748 |
" CP-ID indicates a Computer Port.\r\n"
|
|
4749 |
" "
|
|
4750 |
msgstr "" |
|
4751 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
4752 |
#: ../users/reports/iplist2.php:190 ../users/reports/ipreport2.php:165
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
4753 |
#, fuzzy
|
4754 |
msgid "System Name" |
|
4755 |
msgstr "Sistema" |
|
4756 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
4757 |
#: ../users/reports/iplist2.php:192 ../users/reports/ipreport2.php:168
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
4758 |
#, fuzzy
|
4759 |
msgid "MAC Address" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
4760 |
msgstr "Endereço IP" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
4761 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
4762 |
#: ../users/reports/iplist2.php:193 ../users/reports/ipreport2.php:166
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
4763 |
#, fuzzy
|
4764 |
msgid "Port Name" |
|
4765 |
msgstr "Seu nome:" |
|
4766 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
4767 |
#: ../users/reports/default.php:48 ../users/reports/namelist.php:111
|
4768 |
#: ../users/reports/iplist.php:100
|
|
4769 |
msgid "Number of Computers:" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
4770 |
msgstr "Número de computadores:" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
4771 |
|
4772 |
#: ../users/reports/default.php:53
|
|
4773 |
msgid "Amount of Software:" |
|
4774 |
msgstr "Total de Software:" |
|
4775 |
||
4776 |
#: ../users/reports/default.php:58
|
|
4777 |
msgid "Operating Systems" |
|
4778 |
msgstr "Sistema Operacional" |
|
4779 |
||
4780 |
#: ../users/reports/default.php:82
|
|
4781 |
msgid "" |
|
4782 |
"Welcome to the Default Report! This report is designed to be a\n"
|
|
4783 |
"\t functional model of a real IRM Report. It provides some simple\n"
|
|
4784 |
"\t data, but could really be extended with graphics, percentages,\n"
|
|
4785 |
"\t graphs, and user settable options. But it serves as a good\n"
|
|
4786 |
"\t jumping point for making your own report. (NOTE: The IRM header\n"
|
|
4787 |
"\t is not necessary, I just put it in. You must do a 'connectDB();'\n"
|
|
4788 |
"\t though.)"
|
|
4789 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
4790 |
"Bem vindo ao Relatório Padrão! Esse relatório foi desenvolvido para:\n"
|
4791 |
"\t modelo funcional de um relatório real. Ele provê alguns dados "
|
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
4792 |
"simples\n"
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
4793 |
"\t mas na verdade pode ser extendido com gráficos, porcentagens,\n"
|
4794 |
"\t e com opções personalizadas. Ele serve com um bom ponto de partida\n"
|
|
4795 |
"\t para criar seus próprios relatórios. (NOTA: O cabeçalho do IRM\n"
|
|
4796 |
"\t não é necessário, nós simplesmente colocamos isso.\n"
|
|
4797 |
"\t Você precisa realizar um 'connectDB();'.)"
|
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
4798 |
|
4799 |
#: ../users/reports/ipreport2.php:41
|
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
4800 |
msgid "System IP Matrix Report (Sorted by System Name)" |
4801 |
msgstr "" |
|
4802 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
4803 |
#: ../users/reports/ipreport2.php:42
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
4804 |
msgid "" |
4805 |
"This report will list all of your Computers and associated IP addresses.\r\n"
|
|
4806 |
" The ID field is encoded such that a CC-ID indicates a Computer,"
|
|
4807 |
"\r\n"
|
|
4808 |
" CP-ID indicates a Computer Port.\r\n"
|
|
4809 |
" "
|
|
4810 |
msgstr "" |
|
4811 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
4812 |
#: ../users/reports/namelist.php:42
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
4813 |
#, fuzzy
|
4814 |
msgid "Name-IP List Report" |
|
4815 |
msgstr "Rel. de IPs" |
|
4816 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
4817 |
#: ../users/reports/namelist.php:43
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
4818 |
#, fuzzy
|
4819 |
msgid "All computers and network devices sorted by name." |
|
4820 |
msgstr "Todos os computadores e dispositivos de rede ordenados por IP." |
|
4821 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
4822 |
#: ../users/reports/racks-report.php:40
|
4823 |
#, fuzzy
|
|
4824 |
msgid "Rack" |
|
4825 |
msgstr "Mostrar o rastreamento" |
|
4826 |
||
4827 |
#: ../users/reports/racks-report.php:40
|
|
4828 |
#, fuzzy
|
|
4829 |
msgid "Contents Report" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
4830 |
msgstr "Rel. de instalação de software" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
4831 |
|
4832 |
#: ../users/reports/portlistoct3.php:41
|
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
4833 |
#, fuzzy
|
4834 |
msgid "IP Address Group" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
4835 |
msgstr "Endereço IP" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
4836 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
4837 |
#: ../users/reports/opentracking.php:38
|
4838 |
#, fuzzy
|
|
4839 |
msgid "Open work requests with priority " |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
4840 |
msgstr "Abrir requisição de trabalho" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
4841 |
|
4842 |
#: ../users/reports/tracking-weekly.php:68
|
|
4843 |
#, fuzzy
|
|
4844 |
msgid "New jobs opened and assigned to user." |
|
4845 |
msgstr "Mostrar somentes os rastreamentos designados a %s" |
|
4846 |
||
4847 |
#: ../users/reports/departmentlist.php:58
|
|
4848 |
#, fuzzy
|
|
4849 |
msgid "Total Number of Deparmtent:" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
4850 |
msgstr "Núm. total de dispositivos:" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
4851 |
|
4852 |
#: ../users/reports/iplist.php:28
|
|
4853 |
msgid "IP List Report" |
|
4854 |
msgstr "Rel. de IPs" |
|
4855 |
||
4856 |
#: ../users/reports/iplist.php:29
|
|
4857 |
msgid "All computers and network devices sorted by primary IP address." |
|
4858 |
msgstr "Todos os computadores e dispositivos de rede ordenados por IP." |
|
4859 |
||
4860 |
#: ../users/reports/iplist.php:101
|
|
4861 |
msgid "Number of Network Devices:" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
4862 |
msgstr "Número dos dispositivos de rede:" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
4863 |
|
4864 |
#: ../users/reports/iplist.php:102
|
|
4865 |
msgid "Total Number of Devices:" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
4866 |
msgstr "Núm. total de dispositivos:" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
4867 |
|
4868 |
#: ../users/snmp-browse.php:28
|
|
4869 |
msgid "SNMP Browser" |
|
4870 |
msgstr "Browser do SNMP" |
|
4871 |
||
4872 |
#: ../users/snmp-browse.php:39
|
|
4873 |
msgid "OID" |
|
4874 |
msgstr "OID" |
|
4875 |
||
4876 |
#: ../users/snmp-browse.php:39
|
|
4877 |
msgid "Value" |
|
4878 |
msgstr "Valor" |
|
4879 |
||
4880 |
#: ../users/computers-software-batch-add.php:24
|
|
4881 |
msgid "Batch Software Add Completed" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
4882 |
msgstr "Batch para adicionar software está completo" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
4883 |
|
4884 |
#: ../users/computers-software-batch-add.php:39
|
|
4885 |
msgid "The batch add operation has been completed." |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
4886 |
msgstr "A operação de batch para adicionar está completa." |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
4887 |
|
4888 |
#: ../users/computers-groups-batch-del.php:25
|
|
4889 |
msgid "Delete from Group Completed" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
4890 |
msgstr "Exclusão do Grupo completa" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
4891 |
|
4892 |
#: ../users/computers-groups-batch-del.php:37
|
|
4893 |
msgid "The delete from group operation has been completed." |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
4894 |
msgstr "A operação de exclusão do grupo foi completada." |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
4895 |
|
4896 |
#: ../users/ldapupdate.php:8
|
|
4897 |
msgid "LDAP" |
|
4898 |
msgstr "LDAP" |
|
4899 |
||
4900 |
#: ../users/ldapupdate.php:8
|
|
4901 |
msgid "update info" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
4902 |
msgstr "Info da atualização" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
4903 |
|
4904 |
#: ../users/ldapupdate.php:25
|
|
4905 |
msgid "Sorry, could not bind to your ldap server." |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
4906 |
msgstr "Desculpe, não foi possível um \"blind\" ao seu servidor LDAP." |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
4907 |
|
4908 |
#: ../users/ldapupdate.php:56
|
|
4909 |
#, php-format
|
|
4910 |
msgid "Updating user: %s, (%s)" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
4911 |
msgstr "Atualizando usuário: %s, (%s)" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
4912 |
|
4913 |
#: ../users/ldapupdate.php:63
|
|
4914 |
#, php-format
|
|
4915 |
msgid "Deleting user: %s, (%s)" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
4916 |
msgstr "Excluindo usuário: %s, (%s)" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
4917 |
|
4918 |
#: ../users/passwd-change.php:24 ../users/passwd.php:24 ../users/passwd.php:49
|
|
4919 |
msgid "Change Password" |
|
4920 |
msgstr "Trocar senha" |
|
4921 |
||
4922 |
#: ../users/passwd-change.php:29
|
|
4923 |
msgid "" |
|
4924 |
"Your new password does not match the confirmation password. They must be "
|
|
4925 |
"the same."
|
|
4926 |
msgstr "" |
|
4927 |
"A nova senha digitada difere da senha confirmada. Elas precisam ser iguais."
|
|
4928 |
||
4929 |
#: ../users/passwd-change.php:33
|
|
4930 |
msgid "You have incorrectly entered your old password." |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
4931 |
msgstr "Você digitou sua antiga senha erroneamente." |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
4932 |
|
4933 |
#: ../users/passwd-change.php:39
|
|
4934 |
msgid "Password successfully updated.\n" |
|
4935 |
msgstr "Senha atualizada com sucesso.\n" |
|
4936 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
4937 |
#: ../users/computers-groups-batch-add.php:27
|
4938 |
msgid "Add to Group Completed" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
4939 |
msgstr "Adição ao Grupo concluida" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
4940 |
|
4941 |
#: ../users/computers-groups-batch-add.php:46
|
|
4942 |
#, php-format
|
|
4943 |
msgid "Computer ID %s added to group %s" |
|
4944 |
msgstr "Computer ID %s adicionado ao grupo %s" |
|
4945 |
||
4946 |
#: ../users/computers-groups-batch-add.php:50
|
|
4947 |
#, php-format
|
|
4948 |
msgid "Computer ID %s already in this group." |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
4949 |
msgstr "O ID do PC %s já está nesse grupo." |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
4950 |
|
4951 |
#: ../users/computers-groups-batch-add.php:55
|
|
4952 |
msgid "The add to group operation has been completed." |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
4953 |
msgstr "A operação de adição ao grupo foi concluida" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
4954 |
|
4955 |
#: ../users/index.php:30
|
|
4956 |
#, fuzzy
|
|
4957 |
msgid "Redirecting to users/helper-index.php" |
|
4958 |
msgstr "Redirecionando para users/helper.php" |
|
4959 |
||
4960 |
#: ../users/index.php:34
|
|
4961 |
msgid "Command Center" |
|
4962 |
msgstr "Centro de Comando" |
|
4963 |
||
4964 |
#: ../users/index.php:37
|
|
4965 |
msgid "" |
|
4966 |
"Welcome to IRM, the Information Resource Manager! This is the\n"
|
|
4967 |
"\tcommand center. The command center is designed to allow a quick\n"
|
|
4968 |
"\tlook at all work requests assigned to you, as well as an overview\n"
|
|
4969 |
"\tof recent changes IRM. You can navigate to any of the sub modules\n"
|
|
4970 |
"\tof IRM by choosing the appropiate entry on the toolbar above."
|
|
4971 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
4972 |
"Bem vindo ao IRM, Gerenciado de informações de recursos! Esse é o\n"
|
4973 |
"\tcentro de comando. Ele foi designado para permitir uma forma rápida\n"
|
|
4974 |
"\tde visualizar requisições designadas a você, assim como um overview\n"
|
|
4975 |
"\tdas mudanças recentes do IRM. Você pode navegar através de qualquer\n"
|
|
4976 |
"\tsub-módulo do IRM escolhendo a entrada apropriada na caixa de ferramenta "
|
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
4977 |
"abaixo."
|
4978 |
||
4979 |
#: ../users/index.php:48
|
|
4980 |
msgid "Jobs for each Technician" |
|
4981 |
msgstr "" |
|
4982 |
||
4983 |
#: ../users/index.php:48
|
|
4984 |
msgid "Display Alerts" |
|
4985 |
msgstr "" |
|
4986 |
||
4987 |
#: ../users/index.php:55
|
|
4988 |
#, fuzzy
|
|
4989 |
msgid "Work requests open" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
4990 |
msgstr "Solicitação de Trabalho:" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
4991 |
|
4992 |
#: ../users/index.php:164
|
|
4993 |
#, php-format
|
|
4994 |
msgid "You have %s job(s) assigned to you." |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
4995 |
msgstr "Existem %s tarefas designadas a você." |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
4996 |
|
4997 |
#: ../users/index.php:189
|
|
4998 |
msgid "Open Work Requests" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
4999 |
msgstr "Abrir requisição de trabalho" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
5000 |
|
5001 |
#: ../users/index.php:193
|
|
5002 |
#, php-format
|
|
5003 |
msgid "You have entered %s request(s) that have not yet been completed." |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
5004 |
msgstr "Você entrou com %s requisições que ainda não foram completadas." |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
5005 |
|
5006 |
#: ../users/addfile.php:39
|
|
5007 |
msgid "File Upload" |
|
5008 |
msgstr "" |
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
5009 |
|
5010 |
#: ../users/software-bundle-add-software.php:41
|
|
5011 |
msgid "Bundle: Add Software Error" |
|
5012 |
msgstr "Bundle: Erro ao adicionar Software" |
|
5013 |
||
5014 |
#: ../users/software-bundle-add-software.php:42
|
|
5015 |
msgid "" |
|
5016 |
"We have copies of this bundle installed. You may not alter the software "
|
|
5017 |
"included with this bundle."
|
|
5018 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
5019 |
"Nós temos cópias desse bundle instalado. Você não deve alterar o software "
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
5020 |
"relacionado a esse bundle."
|
5021 |
||
5022 |
#: ../users/software-bundle-add-software.php:44
|
|
5023 |
msgid "Return to Previous Screen" |
|
5024 |
msgstr "Retornar a tela anterior" |
|
5025 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
5026 |
#: ../users/computers-software-add.php:66
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
5027 |
msgid "Searching for Licenses" |
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
5028 |
msgstr "Procurando pela licença" |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
5029 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
5030 |
#: ../users/computers-software-add.php:86
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
5031 |
msgid "" |
5032 |
"No licenses for the software package were found, and no bundles containing "
|
|
5033 |
"the software were found either."
|
|
5034 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
5035 |
"Nenhuma licença encontrada para esse pacote, e nehum bundles encontrado "
|
5036 |
"também."
|
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
5037 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
5038 |
#: ../users/computers-software-add.php:88
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
5039 |
msgid "" |
5040 |
"Please add one or more licenses or bundles using the Software Management "
|
|
5041 |
"System."
|
|
5042 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
5043 |
"Por favor selecione uma ou mais licenças, ou bundles, usando o Sistema de "
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
5044 |
"Gerenciamento de Software."
|
5045 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
5046 |
#: ../users/computers-software-add.php:90
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
5047 |
msgid "Return to the computer info form." |
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
5048 |
msgstr "Retornar ao formulário de informação de computadores." |
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
5049 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
5050 |
#: ../users/computers-software-add.php:95
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
5051 |
#, php-format
|
5052 |
msgid "" |
|
5053 |
"I found the following %s Software\n"
|
|
5054 |
"\t\tbundles that contain the program you were\n"
|
|
5055 |
"\t\tlooking for. You can either select the software you were \n"
|
|
5056 |
"\t\ttrying to install or you can select a bundle. Please note\n"
|
|
5057 |
"\t\tthat this will force an installation even if there is no\n"
|
|
5058 |
"\t\tavailable license. This will also use goals to allow going\n"
|
|
5059 |
"\t\tback to see what license you wanted as opposed to which one\n"
|
|
5060 |
"\t\tyou installed."
|
|
5061 |
msgstr "" |
|
5062 |
"Encontrei os seguintes Softwares %s\n"
|
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
5063 |
"\t\tbundles que contém o programa que você está procurando.\n"
|
5064 |
"\t\tVocê também pode selecionar o Software que você está \n"
|
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
5065 |
"\t\tinstanado ou selecionar um bundle. Por favor note que\n"
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
5066 |
"\t\tisso irá instalar o Software mesmo que a licença não esteja\n"
|
5067 |
"\t\tdisponível. Também existem maneiras que permitem você\n"
|
|
5068 |
"\t\tvoltar e ver quais licenças você quis em contraposição ao\n"
|
|
5069 |
"\t\tque você instalou."
|
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
5070 |
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
5071 |
#: ../users/computers-software-add.php:140
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
5072 |
msgid "ADD" |
5073 |
msgstr "ADICIONAR" |
|
5074 |
||
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
5075 |
#: ../users/computers-groups-setup.php:28
|
5076 |
msgid "" |
|
5077 |
"Use this utility to add computers to groups, or to remove computers from "
|
|
5078 |
"groups."
|
|
5079 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
5080 |
"Use essa ferramenta para adicionar computadores a grupos, ou para removê-los."
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
5081 |
|
5082 |
#: ../users/computers-groups-setup.php:35
|
|
5083 |
msgid "" |
|
5084 |
"NOTE: Sometimes this may take a while, depending on the number of computers " |
|
5085 |
"you have (upwards of 10 seconds)."
|
|
5086 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
5087 |
"NOTA: Dependendo do número de computadores que você tem, isso pode demorar " |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
5088 |
"(acima de 10 segundos)."
|
5089 |
||
5090 |
#: ../users/software-search.php:28
|
|
5091 |
#, php-format
|
|
5092 |
msgid "Showing results where %s contains [%s] in %s view." |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
5093 |
msgstr "Exibindo resultados onde %s contém [%s] em %s visualizações." |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
5094 |
|
5095 |
#: ../users/passwd.php:30
|
|
5096 |
msgid "To change your password, please fill in the form below:" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
5097 |
msgstr "Para alterar sua senha, por favor preencher o formulário abaixo:" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
5098 |
|
5099 |
#: ../users/passwd.php:34
|
|
5100 |
msgid "Old Password" |
|
5101 |
msgstr "Senha antiga" |
|
5102 |
||
5103 |
#: ../users/passwd.php:39
|
|
5104 |
msgid "New Password" |
|
5105 |
msgstr "Nova senha" |
|
5106 |
||
5107 |
#: ../users/passwd.php:44
|
|
5108 |
msgid "Confirm New Password" |
|
5109 |
msgstr "Confirmar nova senha" |
|
5110 |
||
5111 |
#: ../users/reports-index.php:34
|
|
5112 |
#, fuzzy
|
|
5113 |
msgid "" |
|
5114 |
"Welcome to IRM Reports. This feature of IRM allows you to gain information"
|
|
5115 |
"\r\n"
|
|
5116 |
"on your organization as a whole. This is a modular section of IRM, allowing "
|
|
5117 |
"easy integration of third-party report modules. For information regarding "
|
|
5118 |
"writting your own modules, take a look at docs/REPORTS in your IRM "
|
|
5119 |
"installation."
|
|
5120 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
5121 |
"Bem vindo ao Relatórios do IRM. Essa ferramenta permite você obter "
|
5122 |
"informações\n"
|
|
5123 |
"de sua companhia como um todo. Essa é uma seção modular do IRM, permitindo "
|
|
5124 |
"fácil integração com módulos de terçeiros. Para mais informações sobre como "
|
|
5125 |
"escrever seu próprio módulo, veja docs/REPORTS em sua instalação do IRM."
|
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
5126 |
|
5127 |
#: ../users/reports-index.php:38
|
|
5128 |
msgid "Select a report module below:" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
5129 |
msgstr "Selecione abaixo um módulo de relatório:" |
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
5130 |
|
5131 |
#: ../users/faq-index.php:28
|
|
5132 |
msgid "" |
|
5133 |
"This is the IRM FAQ system. It allows you to view the questions most \n"
|
|
5134 |
"frequently asked of the helpdesk."
|
|
5135 |
msgstr "" |
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
5136 |
"Esse é o sistema de FAQ do IRM. Ele permite você visualizar as perguntas "
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
5137 |
"mais frequentemente enviadas ao helpdesk."
|
5138 |
||
5139 |
#~ msgid "Sorry, you must enter a username and a password."
|
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
5140 |
#~ msgstr "Desculpe, você precisa digitar um Usuário e Senha."
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
5141 |
|
5142 |
#~ msgid "Followup added on:"
|
|
5143 |
#~ msgstr "Followup adicionado em:"
|
|
5144 |
||
5145 |
#~ msgid "Followup added by:"
|
|
5146 |
#~ msgstr "Followup adicionado por:"
|
|
5147 |
||
5148 |
#~ msgid "Followup information:"
|
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
5149 |
#~ msgstr "Informação do followup:"
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
5150 |
|
5151 |
#~ msgid "Contact:"
|
|
5152 |
#~ msgstr "Contato:"
|
|
5153 |
||
5154 |
#, fuzzy
|
|
5155 |
#~ msgid "Computer - Name:"
|
|
5156 |
#~ msgstr "Seu nome:"
|
|
5157 |
||
5158 |
#~ msgid "Continue with Name"
|
|
5159 |
#~ msgstr "Continuar com o nome"
|
|
5160 |
||
5161 |
#~ msgid "Step 1 of 3"
|
|
5162 |
#~ msgstr "Passou 1 de 3"
|
|
5163 |
||
5164 |
#~ msgid ""
|
|
5165 |
#~ "This is where you can connect a port to another port easily. To begin, "
|
|
5166 |
#~ "choose which device you wish to connect it to."
|
|
5167 |
#~ msgstr ""
|
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
5168 |
#~ "Aqui é onde você pode conectar uma porta a outra, facilmente. Para "
|
5169 |
#~ "iniciar, escolha qual dispositivo você deseja se conectar."
|
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
5170 |
|
5171 |
#, fuzzy
|
|
5172 |
#~ msgid "Connect to a computer with"
|
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
5173 |
#~ msgstr "Não foi possível a comunicação com o computador."
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
5174 |
|
5175 |
#~ msgid "Continue"
|
|
5176 |
#~ msgstr "Continuar"
|
|
5177 |
||
5178 |
#~ msgid "Or choose a network device:"
|
|
5179 |
#~ msgstr "Ou selecione um dispositivo de rede:"
|
|
5180 |
||
5181 |
#, fuzzy
|
|
5182 |
#~ msgid "Networking Connector Wizard - Step 2 of 3"
|
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
5183 |
#~ msgstr "Assistente para conexão de rede"
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
5184 |
|
5185 |
#~ msgid "Choose a computer:"
|
|
5186 |
#~ msgstr "Selecione um computador:"
|
|
5187 |
||
5188 |
#~ msgid "Step 3 of 3"
|
|
5189 |
#~ msgstr "Passo 3 de 3"
|
|
5190 |
||
5191 |
#~ msgid "Looks like a lonely device to me. No ports found."
|
|
5192 |
#~ msgstr "Parece um dispositivo isolado para mim. Nenhuma porta encontrada."
|
|
5193 |
||
5194 |
#~ msgid "Port available."
|
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
5195 |
#~ msgstr "Porta disponível"
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
5196 |
|
5197 |
#, fuzzy
|
|
5198 |
#~ msgid "Networking Connector Wizard - Sucess"
|
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
5199 |
#~ msgstr "Assistente para conexão de rede"
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
5200 |
|
5201 |
#~ msgid "Tracking job information:"
|
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
5202 |
#~ msgstr "Informação sobre um Tracking"
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
5203 |
|
5204 |
#~ msgid "Invalid table name: %s"
|
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
5205 |
#~ msgstr "Nome da tabela inválida: %s"
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
5206 |
|
5207 |
#, fuzzy
|
|
5208 |
#~ msgid "Remove Article to the FAQ"
|
|
5209 |
#~ msgstr "Remover artigo do FAQ"
|
|
5210 |
||
5211 |
#~ msgid "Copyright © 1999-2005 Yann Ramin, Keith Schoenefeld, and others"
|
|
5212 |
#~ msgstr ""
|
|
5213 |
#~ "Copyright © 1999-2005 Yann Ramin, Keith Schoenefeld, and others"
|
|
5214 |
||
5215 |
#~ msgid "Last 5 Events"
|
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
5216 |
#~ msgstr "Últimos 5 eventos"
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
5217 |
|
5218 |
#, fuzzy
|
|
5219 |
#~ msgid "IP List 2"
|
|
5220 |
#~ msgstr "Rel. de IPs"
|
|
5221 |
||
5222 |
#, fuzzy
|
|
5223 |
#~ msgid "IP Report"
|
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
5224 |
#~ msgstr "Relatório"
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
5225 |
|
5226 |
#, fuzzy
|
|
5227 |
#~ msgid "Port List Octect"
|
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
5228 |
#~ msgstr "Prioridade não foi especificado"
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
5229 |
|
5230 |
#, fuzzy
|
|
5231 |
#~ msgid "Port Map"
|
|
5232 |
#~ msgstr "Porta #"
|
|
5233 |
||
5234 |
#~ msgid "Introduction to IRM"
|
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
5235 |
#~ msgstr "Introdução ao IRM"
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
5236 |
|
5237 |
#, fuzzy
|
|
5238 |
#~ msgid "Select a <B>Group</B>:"
|
|
5239 |
#~ msgstr "Selecione um grupo:"
|
|
5240 |
||
5241 |
#, fuzzy
|
|
5242 |
#~ msgid "Show Group"
|
|
5243 |
#~ msgstr "Novo grupo"
|
|
5244 |
||
5245 |
#~ msgid ""
|
|
5246 |
#~ "This is where you can connect ports together, disconnect them, change "
|
|
5247 |
#~ "their properties, etc."
|
|
5248 |
#~ msgstr ""
|
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
5249 |
#~ "Aqui você pode inter-conectar portas, desconectá-las e alterar suas "
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
5250 |
#~ "propriedades, etc."
|
5251 |
||
5252 |
#~ msgid "Group Added"
|
|
5253 |
#~ msgstr "Grupo adicionado"
|
|
5254 |
||
5255 |
#~ msgid "Added %s"
|
|
5256 |
#~ msgstr "Adicionado %s"
|
|
5257 |
||
5258 |
#~ msgid "Group Deleted"
|
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
5259 |
#~ msgstr "Grupo excluído"
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
5260 |
|
5261 |
#~ msgid ""
|
|
5262 |
#~ "Group (%s) %s Deleted! Note: All tracking for this group has not been "
|
|
5263 |
#~ "deleted."
|
|
5264 |
#~ msgstr ""
|
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
5265 |
#~ "Grupo (%s) %s excluído! Nota: Todos os tracking para esse grupo foram "
|
5266 |
#~ "excluídos."
|
|
2
by Martin Stevens
Updated translation files |
5267 |
|
5268 |
#~ msgid "Computer Group Updated"
|
|
5269 |
#~ msgstr "Grupo de computador atualizado"
|
|
5270 |
||
5271 |
#~ msgid "Updated (%s) %s"
|
|
5272 |
#~ msgstr "Atualizado (%s) %s"
|
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
5273 |
|
5274 |
#~ msgid "Fatal Error:"
|
|
5275 |
#~ msgstr "Erro Fatal:"
|
|
5276 |
||
5277 |
#~ msgid "Category Deleted"
|
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
5278 |
#~ msgstr "Categoria excluída"
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
5279 |
|
5280 |
#~ msgid ""
|
|
5281 |
#~ "Category %s (%s) Deleted! Note: All articles under this category have "
|
|
5282 |
#~ "been deleted."
|
|
5283 |
#~ msgstr ""
|
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
5284 |
#~ "Categoria %s (%s) excluída! Nota: Todos os artigos dessa categoria foram "
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
5285 |
#~ "deletados."
|
5286 |
||
5287 |
#~ msgid "Describe the problem/action:"
|
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
5288 |
#~ msgstr "Descreva o problema/ação:"
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
5289 |
|
5290 |
#~ msgid "Post Job"
|
|
5291 |
#~ msgstr "Postar tarefa"
|
|
5292 |
||
5293 |
#~ msgid "Help Desk"
|
|
5294 |
#~ msgstr "Help Desk"
|
|
5295 |
||
5296 |
#~ msgid "Welcome to the IRM FastTrack Automatic Tracking Filler utility."
|
|
5297 |
#~ msgstr ""
|
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
5298 |
#~ "Bem vindo ao IRM FastTrack - Utilitário para filtro de tracking "
|
5299 |
#~ "automático."
|
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
5300 |
|
5301 |
#~ msgid "Step 2 of 3"
|
|
5302 |
#~ msgstr "Passo 2 de 3"
|
|
5303 |
||
5304 |
#~ msgid ""
|
|
5305 |
#~ "Welcome to the IRM Help Desk. This is where you can request help with a\n"
|
|
5306 |
#~ "computing resource problem. To report a problem, just enter the IRM ID\n"
|
|
5307 |
#~ "or name of the computer below."
|
|
5308 |
#~ msgstr ""
|
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
5309 |
#~ "Bem vindo ao IRM Help Desk. Aqui você pode solicitar ajuda a um\n"
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
5310 |
#~ "problema com seu PC. Para reportar um problema, entre com o IRM ID\n"
|
5311 |
#~ "ou nome do computador abaixo."
|
|
5312 |
||
5313 |
#~ msgid ""
|
|
5314 |
#~ "Alternately, you can report problems with entire groups of computers by "
|
|
5315 |
#~ "selecting it below."
|
|
5316 |
#~ msgstr ""
|
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
5317 |
#~ "Alternativamente, você pode reportar problemas para um grupo de "
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
5318 |
#~ "computadores selecionando um grupo abaixo."
|
5319 |
||
5320 |
#~ msgid "%s added entry %s to %s."
|
|
5321 |
#~ msgstr "%s registro adicionado %s a %s."
|
|
5322 |
||
5323 |
#~ msgid "Category Updated"
|
|
5324 |
#~ msgstr "Categoria atualizada"
|
|
5325 |
||
5326 |
#~ msgid "Locations"
|
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
5327 |
#~ msgstr "Localizações"
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
5328 |
|
5329 |
#~ msgid "Computer Types"
|
|
5330 |
#~ msgstr "Tipos de computador"
|
|
5331 |
||
5332 |
#~ msgid "RAM Types"
|
|
5333 |
#~ msgstr "Tipos de RAM"
|
|
5334 |
||
5335 |
#~ msgid "Processor Types"
|
|
5336 |
#~ msgstr "Tipo do processador"
|
|
5337 |
||
5338 |
#~ msgid "Network Card Brands/Types"
|
|
5339 |
#~ msgstr "Marca/Tipo da placa de rede"
|
|
5340 |
||
5341 |
#~ msgid "Hard Drive Space (in gigabytes)"
|
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
5342 |
#~ msgstr "Espaço disponível no HD (em Gb)"
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
5343 |
|
5344 |
#~ msgid "Network Card Brand/Type"
|
|
5345 |
#~ msgstr "Marca/Tipo placa de rede"
|
|
5346 |
||
5347 |
#~ msgid "Click here to add software"
|
|
5348 |
#~ msgstr "Clque aqui para adicionar softwares"
|
|
5349 |
||
5350 |
#~ msgid "Or you might want to search through the software:"
|
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
5351 |
#~ msgstr "OU você deseja procurar através do software:"
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
5352 |
|
5353 |
#~ msgid "Number of Licenses"
|
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
5354 |
#~ msgstr "Número de licenças"
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
5355 |
|
5356 |
#~ msgid "where that field contains"
|
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
5357 |
#~ msgstr "Onde esse campo contém"
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
5358 |
|
5359 |
#~ msgid "Category Added"
|
|
5360 |
#~ msgstr "Categoria adicionada"
|
|
5361 |
||
5362 |
#~ msgid "Article Deleted"
|
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
5363 |
#~ msgstr "Artigo excluído"
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
5364 |
|
5365 |
#~ msgid "Go back to FastTrack tmplates"
|
|
5366 |
#~ msgstr "Voltar para os modelos de FastTrack"
|
|
5367 |
||
5368 |
#~ msgid "Add a computer"
|
|
5369 |
#~ msgstr "Adicionar computador"
|
|
5370 |
||
5371 |
#~ msgid ""
|
|
5372 |
#~ "If you are the initial reporter of the problem, leave the next two boxes "
|
|
5373 |
#~ "blank."
|
|
5374 |
#~ msgstr ""
|
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
5375 |
#~ "Se você é o remetente inicial desse problema, deixe os próximas duas "
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
5376 |
#~ "caixas em branco."
|
5377 |
||
5378 |
#~ msgid ""
|
|
5379 |
#~ "Now you recieve the chance to explain the problem. Please be as clear as "
|
|
5380 |
#~ "possible, but also keep it short. Do not simply type 'It doesn't turn "
|
|
5381 |
#~ "on', but instead be more specific, for example, 'When I turn my computer "
|
|
5382 |
#~ "on it makes a really loud grinding noise and nothing else happens.'"
|
|
5383 |
#~ msgstr ""
|
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
5384 |
#~ "Agora você tem a chance de explicar o problema. Por favor seja o mais "
|
5385 |
#~ "claro possível, mas seja breve também. Não escreva simplesmente \"Ele não "
|
|
5386 |
#~ "quer ligar\", seja mais específico, como \"Quando eu ligo meu computador, "
|
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
5387 |
#~ "o monitor faz um barulho muito alto e nada mais acontece\""
|
5388 |
||
5389 |
#~ msgid "RAM amount:"
|
|
5390 |
#~ msgstr "RAM total:"
|
|
5391 |
||
5392 |
#~ msgid "OS:"
|
|
5393 |
#~ msgstr "SO:"
|
|
5394 |
||
5395 |
#~ msgid "Application"
|
|
5396 |
#~ msgstr "Aplicativo"
|
|
5397 |
||
5398 |
#~ msgid "Application Bundle"
|
|
5399 |
#~ msgstr "Bundle de aplicativo"
|
|
5400 |
||
5401 |
#~ msgid "Client Access License"
|
|
5402 |
#~ msgstr "Client Access License"
|
|
5403 |
||
5404 |
#~ msgid "Other Serial Number:"
|
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
5405 |
#~ msgstr "Outro número serial:"
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
5406 |
|
5407 |
#~ msgid "Contact Person:"
|
|
5408 |
#~ msgstr "Pessoa de contato?"
|
|
5409 |
||
5410 |
#~ msgid "Article Modified"
|
|
5411 |
#~ msgstr "Modificar artigo"
|
|
5412 |
||
5413 |
#~ msgid "Article has been modified. "
|
|
5414 |
#~ msgstr "O artigo foi modificado"
|
|
5415 |
||
5416 |
#~ msgid "Article Added"
|
|
5417 |
#~ msgstr "Artigo adicionado"
|
|
5418 |
||
5419 |
#~ msgid "Article has been added. "
|
|
5420 |
#~ msgstr "O Artigo foi adicionado"
|
|
5421 |
||
5422 |
#~ msgid "New Install"
|
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
5423 |
#~ msgstr "Nova instalação"
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
5424 |
|
5425 |
#~ msgid "Caution:"
|
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
5426 |
#~ msgstr "Atenção:"
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
5427 |
|
5428 |
#~ msgid "IRM Version %s"
|
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
5429 |
#~ msgstr "Versão IRM %s"
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
5430 |
|
5431 |
#~ msgid "IRM Website"
|
|
5432 |
#~ msgstr "IRM Website"
|
|
5433 |
||
5434 |
#~ msgid "Database: "
|
|
5435 |
#~ msgstr "Banco de Dados:"
|
|
5436 |
||
5437 |
#~ msgid ""
|
|
5438 |
#~ "IRM is a multi-user computer, software, peripheral and problem tracking "
|
|
5439 |
#~ "system."
|
|
5440 |
#~ msgstr ""
|
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
5441 |
#~ "IRM pe um sistema multi-usuário e um sistema de tracking de computador, "
|
5442 |
#~ "software, periféricos e problemas."
|
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
5443 |
|
5444 |
#~ msgid "Dropdown(): Invalid table name: %s"
|
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
5445 |
#~ msgstr "Dropdown(): nome da table inválida: %s"
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
5446 |
|
5447 |
#~ msgid "Dropdown_groups(): Illegal table name %s"
|
|
5448 |
#~ msgstr "Dropdown_groups(): nome da table ilegal: %s"
|
|
5449 |
||
5450 |
#~ msgid "Host: UNKNOWN ERROR"
|
|
5451 |
#~ msgstr "Host: ERRO DESCONHECIDO"
|
|
5452 |
||
5453 |
#~ msgid "Type:"
|
|
5454 |
#~ msgstr "Tipo:"
|
|
5455 |
||
5456 |
#~ msgid "Hard Drive Space (in gigabytes):"
|
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
5457 |
#~ msgstr "Espaço disponível no HD (em gigabytes)"
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
5458 |
|
5459 |
#~ msgid "ID = 0. Use \"add\" to add new "
|
|
5460 |
#~ msgstr "ID = 0. Use \"add\" para adicionar um novo"
|
|
5461 |
||
5462 |
#~ msgid "Followups and \"commit\" to commit changes to Followups"
|
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
5463 |
#~ msgstr "Followups e \"commit\" para enviar alterações ao Followups"
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
5464 |
|
5465 |
#~ msgid "DateEntered is not set."
|
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
5466 |
#~ msgstr "DateEntered não especificado"
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
5467 |
|
5468 |
#~ msgid "Status is not set."
|
|
5469 |
#~ msgstr "O "
|
|
5470 |
||
5471 |
#~ msgid "Author is not set."
|
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
5472 |
#~ msgstr "Autor não foi especificado"
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
5473 |
|
5474 |
#~ msgid "ComputerID is not set."
|
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
5475 |
#~ msgstr "ComputerID não foi especificado"
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
5476 |
|
5477 |
#~ msgid "WorkRequest is not set."
|
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
5478 |
#~ msgstr "WorkRequest não foi especificado"
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
5479 |
|
5480 |
#~ msgid "IsGroup is not set."
|
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
5481 |
#~ msgstr "IsGroup não foi especificado"
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
5482 |
|
5483 |
#~ msgid "AuthorEmail is not set."
|
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
5484 |
#~ msgstr "AutorEmail não foi especificado"
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
5485 |
|
5486 |
#~ msgid "EmailUpdatesToAuthor is not set."
|
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
5487 |
#~ msgstr "EmailUpdatesToAuthor não foi especificado"
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
5488 |
|
5489 |
#~ msgid "Last Followup:"
|
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
5490 |
#~ msgstr "Último Followup:"
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
5491 |
|
5492 |
#~ msgid "More Info"
|
|
5493 |
#~ msgstr "Mais Info(s)"
|
|
5494 |
||
5495 |
#~ msgid "(%s followup(s))"
|
|
5496 |
#~ msgstr "(%s followup(s))"
|
|
5497 |
||
5498 |
#~ msgid "ID2IP: Invalid Computer ID %s"
|
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
5499 |
#~ msgstr "ID2IP: ID do computador inválido %s"
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
5500 |
|
5501 |
#~ msgid "No gettext support found. You will not have translations available."
|
|
5502 |
#~ msgstr ""
|
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
5503 |
#~ "Suporte ao gettext não encontrado. Traduções não estarão disponíveis."
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
5504 |
|
5505 |
#~ msgid "WARNING"
|
|
5506 |
#~ msgstr "AVISOS"
|
|
5507 |
||
5508 |
#~ msgid "FATAL"
|
|
5509 |
#~ msgstr "FATAL"
|
|
5510 |
||
5511 |
#~ msgid ""
|
|
5512 |
#~ "The following error occured with your request for help: You did not enter "
|
|
5513 |
#~ "an e-mail address."
|
|
5514 |
#~ msgstr ""
|
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
5515 |
#~ "O seguinte erro ocorreu na sua solicitação de ajuda: Você não digitou um "
|
5516 |
#~ "endereço de e-mail."
|
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
5517 |
|
5518 |
#~ msgid ""
|
|
5519 |
#~ "The following error occured with your request for help: You did not "
|
|
5520 |
#~ "enter any problem description."
|
|
5521 |
#~ msgstr ""
|
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
5522 |
#~ "O seguinte erro ocorreu na sua solicitação de ajuda: Você não digitou a "
|
5523 |
#~ "descrição do problema."
|
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
5524 |
|
5525 |
#~ msgid "Click here to add a device"
|
|
5526 |
#~ msgstr "Clique aqui para adicionar um dispositivo"
|
|
5527 |
||
5528 |
#~ msgid "Serial"
|
|
5529 |
#~ msgstr "Serial"
|
|
5530 |
||
5531 |
#~ msgid "Installation Query Failed: "
|
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
5532 |
#~ msgstr "Consulta para instalação falhou:"
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
5533 |
|
5534 |
#~ msgid "Database connection failed: "
|
|
5535 |
#~ msgstr "Falha ao conectar com a Base de Dados:"
|
|
5536 |
||
5537 |
#~ msgid ""
|
|
5538 |
#~ "Failed to obtain version number. This may not be an IRM database, or "
|
|
5539 |
#~ "your version of IRM may be very, very old. Upgrades from versions of IRM "
|
|
5540 |
#~ "prior to 1.3.0 are not supported."
|
|
5541 |
#~ msgstr ""
|
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
5542 |
#~ "Falha ao obter o número da versão. Essa pode não ser uma base de dados "
|
5543 |
#~ "IRM ou pode ser muito, muito antiga. Atualizações a partir de versões "
|
|
5544 |
#~ "menores que 1.3.0 não são suportadas."
|
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
5545 |
|
5546 |
#~ msgid "Upgrade query failed for %s: %s"
|
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
5547 |
#~ msgstr "Consulta de atualização falhou para %s: %s"
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
5548 |
|
5549 |
#~ msgid "Warning:"
|
|
5550 |
#~ msgstr "Aviso:"
|
|
5551 |
||
5552 |
#~ msgid ""
|
|
5553 |
#~ "Please select a database to upgrade. If the database\n"
|
|
5554 |
#~ "\t\t\t is up to date,\tno changes will be applied."
|
|
5555 |
#~ msgstr ""
|
|
5556 |
#~ "Por favor selecione uma base de dados para ser atualizada. Se ela\n"
|
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
5557 |
#~ "\t\t\t está atualizada, \tnenhuma alteração será aplicada."
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
5558 |
|
5559 |
#~ msgid ""
|
|
5560 |
#~ "Hard Drive Space \n"
|
|
5561 |
#~ "\t\t(in gigabytes):"
|
|
5562 |
#~ msgstr ""
|
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
5563 |
#~ "Espaço em disco \n"
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
5564 |
#~ "\t\t(in gigabytes):"
|
5565 |
||
5566 |
#~ msgid "Other Serial"
|
|
5567 |
#~ msgstr "Outro serial"
|
|
5568 |
||
5569 |
#~ msgid "Contact Num."
|
|
4
by Martin N Stevens
Updated translation files |
5570 |
#~ msgstr "Contato núm."
|
1
by budgester at budgester
Initial import of IRM codebase |
5571 |
|
5572 |
#~ msgid "ASSIGNED"
|
|
5573 |
#~ msgstr "DESIGNADO"
|
|
5574 |
||
5575 |
#~ msgid "UNKNOWN!"
|
|
5576 |
#~ msgstr "DESCONHECIDO!"
|
|
5577 |
||
5578 |
#~ msgid "[Delete]"
|
|
5579 |
#~ msgstr "[Excluir]"
|
|
5580 |
||
5581 |
#~ msgid "Browse all common MIBS"
|
|
5582 |
#~ msgstr "Exibir todos os MIBS comuns"
|
|
5583 |
||
5584 |
#~ msgid "Hide Followups"
|
|
5585 |
#~ msgstr "Ocultar followups"
|
|
5586 |
||
5587 |
#~ msgid "IP:"
|
|
5588 |
#~ msgstr "IP:"
|