8
8
"Project-Id-Version: audio-recorder\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2018-04-26 05:28+0000\n"
10
"POT-Creation-Date: 2019-03-03 14:41+0000\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2016-08-24 20:37+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Moo <hazap@hotmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
42
42
#. 3) Add "User defined audio source" (user defined group of devices, selected for recording)
43
43
#. ----------------------------
44
#: ../src/audio-sources.c:584
44
#: ../src/audio-sources.c:589
45
45
msgid "User defined audio source"
46
46
msgstr "Naudotojo nustatytas garso šaltinis"
48
48
#. Add "Default" device
49
49
#. Translators: This is system's default audio device.
51
#: ../src/audio-sources.c:809
51
#: ../src/audio-sources.c:814
52
52
msgid "System's default device"
53
53
msgstr "Sistemos numatytasis įrenginys"
101
101
msgid "Call from %s to %s %s"
102
102
msgstr "Skambutis nuo %s naudotojui %s %s"
104
#: ../src/gst-vad.c:327 ../src/gst-recorder.c:836
104
#: ../src/gst-vad.c:327 ../src/gst-recorder.c:932
105
105
msgid "Cannot start reading from the stream/pipeline.\n"
106
106
msgstr "Nepavyksta pradėti skaitymo iš srauto/komandų grandinės.\n"
110
110
#: ../src/gst-pipeline.c:201 ../src/gst-pipeline.c:220
111
111
#: ../src/gst-pipeline.c:328 ../src/gst-pipeline.c:375
112
112
#: ../src/gst-pipeline.c:438 ../src/gst-pipeline.c:487
113
#: ../src/gst-recorder.c:851
113
#: ../src/gst-recorder.c:947
115
115
msgid "Cannot create audio pipeline. %s.\n"
116
116
msgstr "Nepavyksta sukurti garso komandų grandinės. %s.\n"
119
#: ../src/gst-pipeline.c:448 ../src/gst-recorder.c:801
119
#: ../src/gst-pipeline.c:448 ../src/gst-recorder.c:897
121
121
msgid "Cannot find audio element %s.\n"
122
122
msgstr "Nepavyksta rasti garso elemento %s.\n"
124
#: ../src/gst-recorder.c:252
124
#: ../src/gst-recorder.c:330
126
126
msgid "Cannot write to file \"%s\".\n"
127
127
msgstr "Nepavyksta rašyti į failą \"%s\".\n"
129
#. File name not given, set it to "Some filename"
130
#: ../src/gst-recorder.c:960
131
msgid "Some filename"
132
msgstr "Kažkoks failo pavadinimas"
134
129
#. Translator: This error message is shown in a MessageBox. Very rare error.
135
130
#: ../src/help.c:136
180
175
#. Translators: This is a button label, also used in the menu.
181
176
#. Stop recording.
182
177
#. Translators: This belongs to the tray menu (menu on the system tray).
183
#: ../src/main.c:139 ../src/main.c:204 ../src/systray-icon.c:257
178
#: ../src/main.c:139 ../src/main.c:205 ../src/systray-icon.c:257
184
179
msgid "Stop recording"
185
180
msgstr "Stabdyti įrašymą"
187
182
#. Translators: This is a button label, also used in the menu.
188
183
#. Continue recording.
189
184
#. Translators: This belongs to the tray menu (menu on the system tray).
190
#: ../src/main.c:148 ../src/main.c:213 ../src/systray-icon.c:247
185
#: ../src/main.c:148 ../src/main.c:214 ../src/systray-icon.c:247
191
186
msgid "Continue recording"
192
187
msgstr "Tęsti įrašymą"
194
189
#. Translators: This is a button label, also used in the menu.
195
190
#. Start recording.
196
191
#. Translators: This belongs to the tray menu (menu on the system tray).
197
#: ../src/main.c:158 ../src/main.c:223 ../src/systray-icon.c:238
192
#: ../src/main.c:158 ../src/main.c:224 ../src/systray-icon.c:238
198
193
msgid "Start recording"
199
194
msgstr "Pradėti įrašymą"
201
196
#. Translators: This is a small right-click-menu on the [Close] button.
206
201
#. Translators: This is a GUI label. Keep it short.
207
#: ../src/main.c:1043
202
#: ../src/main.c:1044
211
206
#. "Add to file" label.
212
207
#. Translators: This is a GUI label. Keep it VERY short.
213
#: ../src/main.c:1066
208
#: ../src/main.c:1067
215
210
msgstr "Pridėti."
217
212
#. "Timer>" GUI expander.
218
213
#. Translators: This is a GUI label. Keep it short.
219
#: ../src/main.c:1077
214
#: ../src/main.c:1078
221
216
msgstr "Laikmatis."
223
218
#. "Audio settings>" GUI expander.
224
219
#. Translators: This is a GUI label.
225
#: ../src/main.c:1166
220
#: ../src/main.c:1167
226
221
msgid "Audio settings."
227
222
msgstr "Garso nustatymai"
229
224
#. Audio Source label (meaning Audio Source, the device or program that produces sound).
230
225
#. Translators: This is a GUI label. Keep it short.
231
#: ../src/main.c:1187
226
#: ../src/main.c:1188
233
228
msgstr "Šaltinis:"
235
230
#. Audio format; .OGG, .MP3, .WAV, etc. See media-profiles.c.
236
231
#. Translators: This is a GUI label. Keep it short.
237
#: ../src/main.c:1250
232
#: ../src/main.c:1251
239
234
msgstr "Formatas:"
241
236
#. [Additional settings] button.
242
237
#. Translators: This is a label on the [Additional settings] button.
243
238
#. Translators: This is a title in the additional settings dialog
244
#: ../src/main.c:1327 ../src/settings.c:594
239
#: ../src/main.c:1328 ../src/settings.c:594
245
240
msgid "Additional settings"
246
241
msgstr "Papildomi nustatymai"
334
329
#. Translators: This is a default filename pattern. You can keept this as it is.
335
#: ../src/utility.c:744
330
#: ../src/utility.c:748
336
331
msgid "%Y-%m-%d-%H:%M:%S"
337
332
msgstr "%Y-%m-%d-%H:%M:%S"
339
334
#. Translators: This is a directory name like "/home/username/Audio".
340
335
#. We store all recordings in this directory.
341
#: ../src/utility.c:776
336
#: ../src/utility.c:780
343
338
msgstr "Garso įrašai"