~cairo-dock-team/ubuntu/natty/cairo-dock-plug-ins/2.3.0-1

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fr.po

  • Committer: matttbe
  • Date: 2010-09-18 12:22:06 UTC
  • Revision ID: matttbe@gmail.com-20100918122206-xhha2ksrh3cgtvpf
 - Fixed a crash in rainbow view if the subdock is empty
* debian/control
 - Updated the version of cairo-dock-dev and cairo-dock-core

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: 1.0.0\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: fabounet@glx-dock.org\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2010-09-04 03:57+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-09-13 00:36+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-09-16 02:28+0000\n"
11
12
"Last-Translator: Matthieu Baerts <matttbe@gmail.com>\n"
12
13
"Language-Team: Cairo-Dock <LL@li.org>\n"
13
14
"MIME-Version: 1.0\n"
14
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-05 04:53+0000\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-17 05:32+0000\n"
17
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
19
 
19
20
#: ../Animated-icons/src/applet-init.c:32
224
225
 
225
226
#: ../Dbus/src/interface-applet-signals.c:486
226
227
#, c-format
227
 
msgid "The applet '%s' has been succefully updated and automatically reloaded"
 
228
msgid ""
 
229
"The applet '%s' has been succefully updated and automatically reloaded"
228
230
msgstr "L'applet '%s' a été mise a jour et rechargée avec succès."
229
231
 
230
232
#: ../Dbus/src/interface-applet-signals.c:486
370
372
msgstr "Créer un nouveau fichier"
371
373
 
372
374
#: ../Folders/src/applet-notifications.c:374
373
 
#, fuzzy
374
375
msgid "Create a new folder"
375
 
msgstr "Créer un nouveau fichier"
 
376
msgstr "Créer un nouveau dossier"
376
377
 
377
378
#: ../GMenu/src/applet-init.c:33
378
379
msgid ""
395
396
msgstr "Menu d'Applications"
396
397
 
397
398
#: ../GMenu/src/applet-notifications.c:75
398
 
#, fuzzy
399
399
msgid "Quick launch (Middle-click)"
400
 
msgstr "Monter (clic du milieu)"
 
400
msgstr "Lancement rapide (clic du milieu)"
401
401
 
402
402
#: ../GMenu/src/applet-notifications.c:77
403
403
msgid "Configure menu"
433
433
 
434
434
#: ../MeMenu/src/applet-notifications.c:31
435
435
msgid "It seems that the Me-Menu is not installed on your system"
436
 
msgstr "Il semblerait que \"Me-Menu\" ne soit pas installé sur votre système."
 
436
msgstr ""
 
437
"Il semblerait que \"Me-Menu\" ne soit pas installé sur votre système."
437
438
 
438
439
#: ../Messaging-Menu/src/applet-init.c:31
439
440
msgid "Messaging Menu"
978
979
#: ../System-Monitor/src/applet-sensors.c:161
979
980
#, c-format
980
981
msgid "Alert! Graphic Card core temperature has reached %d°C"
981
 
msgstr "Alerte ! La temmérature du coeur de la carte graphique a atteint %d°C"
 
982
msgstr ""
 
983
"Alerte ! La temmérature du coeur de la carte graphique a atteint %d°C"
982
984
 
983
985
#: ../Toons/src/applet-init.c:29
984
986
msgid "Toons"
1075
1077
msgstr "Ajustez les canaux"
1076
1078
 
1077
1079
#: ../alsaMixer/src/applet-notifications.c:59
1078
 
#, fuzzy
1079
1080
msgid "Unmute (middle-click)"
1080
 
msgstr "Démonter (clic du milieu)"
 
1081
msgstr "Désactiver le son (clic du milieu)"
1081
1082
 
1082
1083
#: ../alsaMixer/src/applet-notifications.c:59
1083
 
#, fuzzy
1084
1084
msgid "Mute (middle-click)"
1085
 
msgstr "Monter (clic du milieu)"
 
1085
msgstr "Activer le son (clic du milieu)"
1086
1086
 
1087
1087
#: ../clock/src/applet-calendar.c:193 ../clock/src/applet-calendar.c:274
1088
1088
#: ../clock/src/applet-calendar.c:519 ../clock/src/applet-calendar.c:524
1198
1198
"2 view are available : <b>numeric</b> and <b>analogic</b>.\n"
1199
1199
" Analogic view is compatible with the Cairo-Clock's themes, and you can "
1200
1200
"detach the applet to be a perfect clone of Cairo-Clock.\n"
1201
 
"It displays a <b>calendar</b> on left-click, which lets you <b>manage tasks</"
1202
 
"b>.\n"
 
1201
"It displays a <b>calendar</b> on left-click, which lets you <b>manage "
 
1202
"tasks</b>.\n"
1203
1203
"It also supports alarms, and allows you to setup time and date.\n"
1204
1204
"Left-click to show/hide the calendar, Middle-click to stop a notification,\n"
1205
1205
"Double-click on a day to edit the tasks for this day."
1325
1325
msgstr "Répéter ce message chaque :"
1326
1326
 
1327
1327
#: ../clock/src/applet-timer.c:170
1328
 
#, fuzzy
1329
1328
msgid "The following task has felt due:"
1330
 
msgstr "La tâche suivante était programmée à"
 
1329
msgstr "La tâche suivante est terminée en raison :"
1331
1330
 
1332
1331
#: ../clock/src/applet-timer.c:453
1333
1332
msgid "It's time for the following task:"
1488
1487
 
1489
1488
#: ../dialog-rendering/src/applet-init.c:35
1490
1489
msgid "This plug-in provides some decorators for dialog bubbles."
1491
 
msgstr "Ce plug-in fournit plusieurs décorations pour les bulles de dialogues."
 
1490
msgstr ""
 
1491
"Ce plug-in fournit plusieurs décorations pour les bulles de dialogues."
1492
1492
 
1493
1493
#: ../dnd2share/src/applet-dnd2share.c:158
1494
 
msgid "Couldn't upload the file, check that your internet connexion is active."
 
1494
msgid ""
 
1495
"Couldn't upload the file, check that your internet connexion is active."
1495
1496
msgstr ""
1496
1497
"Impossible d'uploader le fichier, vérifiez que votre connexion Internet est "
1497
1498
"active."
1505
1506
"Tapez juste CTRL+v pour coller l'URL n'importe où."
1506
1507
 
1507
1508
#: ../dnd2share/src/applet-dnd2share.c:318
1508
 
msgid "Please wait for the current upload to finish before starting a new one."
 
1509
msgid ""
 
1510
"Please wait for the current upload to finish before starting a new one."
1509
1511
msgstr ""
1510
1512
"Veuillez attendre que le chargement en cours soit terminé avant d'en "
1511
1513
"commencer un nouveau."
1614
1616
msgstr "Envoyer le contenu du presse-papier"
1615
1617
 
1616
1618
#: ../dnd2share/src/applet-notifications.c:398
1617
 
#, fuzzy
1618
1619
msgid "History"
1619
 
msgstr "Vider l'Historique"
 
1620
msgstr "Historique"
1620
1621
 
1621
1622
#: ../dnd2share/src/applet-notifications.c:472
1622
1623
msgid "Get text"
1730
1731
 
1731
1732
#: ../dustbin/src/applet-notifications.c:82
1732
1733
msgid "elements"
1733
 
msgstr ""
 
1734
msgstr "éléments"
1734
1735
 
1735
1736
#: ../dustbin/src/applet-notifications.c:84
1736
1737
msgid "Mo"
1742
1743
 
1743
1744
#: ../dustbin/src/applet-notifications.c:100
1744
1745
msgid "Counting total size and files number..."
1745
 
msgstr ""
 
1746
msgstr "Comptage de la taille totale et du nombre de fichiers..."
1746
1747
 
1747
1748
#: ../dustbin/src/applet-notifications.c:117
1748
1749
msgid "Show Trash (click)"
1877
1878
"Cette applet vous permet un contrôle de l'agencement de votre clavier.\n"
1878
1879
"\tUn indicateur du statut de NUM et CAPS lock peut être affiché\n"
1879
1880
"\tClic gauche pour basculer vers l'agencement suivant,\n"
1880
 
"\tMolette vers le haut/bas pour sélectionner l'agencement précédent/"
1881
 
"suivant,\n"
 
1881
"\tMolette vers le haut/bas pour sélectionner l'agencement "
 
1882
"précédent/suivant,\n"
1882
1883
"\tClic droit pour donner un accès à la liste des agencements disponibles."
1883
1884
 
1884
1885
#: ../logout/src/applet-init.c:28
2076
2077
msgstr "Rafraîchir un compte e-mail"
2077
2078
 
2078
2079
#: ../mail/src/cd-mail-applet-notifications.c:154
2079
 
#, fuzzy
2080
2080
msgid "Refresh all (Middle-click)"
2081
 
msgstr "Suivant (clic du milieu)"
 
2081
msgstr "Actualiser tout (Clic du milieu)"
2082
2082
 
2083
2083
#: ../mail/src/cd-mail-applet-notifications.c:159
2084
 
#, fuzzy, c-format
 
2084
#, c-format
2085
2085
msgid "Refresh %s"
2086
 
msgstr "Rafraîchir"
 
2086
msgstr "Actualiser %s"
2087
2087
 
2088
2088
#: ../mail/src/cd-mail-applet-notifications.c:165
2089
2089
msgid "Mark all emails as read"
2165
2165
"Cette applet vous permet de contrôler une multitude de lecteurs de musique.\n"
2166
2166
"Clic gauche pour Jouer/Pause, clic du milieu pour passer à la prochaine "
2167
2167
"chanson.\n"
2168
 
"Un coup de roulette vers le haut/bas pour jouer la chanson précédente/"
2169
 
"suivante.\n"
 
2168
"Un coup de roulette vers le haut/bas pour jouer la chanson "
 
2169
"précédente/suivante.\n"
2170
2170
"Vous pouvez glisser et déposer vos fichiers musicaux sur l'icône pour les "
2171
2171
"ajouter à la fin de la liste\n"
2172
2172
" en cours (ceci dépend des lecteurs) ou des fichiers d'images pour les "
2483
2483
 
2484
2484
#: ../show-mouse/src/applet-init.c:31
2485
2485
msgid ""
2486
 
"This plugin draws some animations around the cursor when it's inside a dock/"
2487
 
"desklet."
 
2486
"This plugin draws some animations around the cursor when it's inside a "
 
2487
"dock/desklet."
2488
2488
msgstr ""
2489
2489
"Ce plug-in dessine une animation autour du curseur quand il se trouve à "
2490
2490
"l'intérieur d'un dock/desklet."
2627
2627
msgstr "Ouvrir (clic)"
2628
2628
 
2629
2629
#: ../stack/src/applet-notifications.c:179
2630
 
#, fuzzy
2631
2630
msgid "Open parent folder"
2632
 
msgstr "Ouvrir ce dossier"
 
2631
msgstr "Ouvrir le dossier parent"
2633
2632
 
2634
2633
#: ../stack/src/applet-notifications.c:181
2635
2634
msgid "Copy (middle click)"
4189
4188
#: ../weather/data/messages:67 ../weblets/data/messages:69
4190
4189
#: ../wifi/data/messages:67
4191
4190
msgid "in pixels. Use this to adjust the left position of drawings."
4192
 
msgstr "en pixels. Utilisez-le pour ajuster la position à gauche des dessins."
 
4191
msgstr ""
 
4192
"en pixels. Utilisez-le pour ajuster la position à gauche des dessins."
4193
4193
 
4194
4194
#: ../Clipper/data/messages:71 ../Doncky/data/messages:69
4195
4195
#: ../Folders/data/messages:83 ../GMenu/data/messages:71
4277
4277
#: ../weather/data/messages:75 ../weblets/data/messages:77
4278
4278
#: ../wifi/data/messages:75
4279
4279
msgid "in pixels. Use this to adjust the right position of drawings."
4280
 
msgstr "en pixels. Utilisez-le pour ajuster la position à droite des dessins."
 
4280
msgstr ""
 
4281
"en pixels. Utilisez-le pour ajuster la position à droite des dessins."
4281
4282
 
4282
4283
#: ../Clipper/data/messages:79 ../Doncky/data/messages:77
4283
4284
#: ../Folders/data/messages:91 ../GMenu/data/messages:79
4473
4474
msgid ""
4474
4475
"When you click on an item, its content will become accessible with CTRL+v"
4475
4476
msgstr ""
4476
 
"Lorsque vous cliquez sur un objet, son contenu deviendra accessible avec CTRL"
4477
 
"+v"
 
4477
"Lorsque vous cliquez sur un objet, son contenu deviendra accessible avec "
 
4478
"CTRL+v"
4478
4479
 
4479
4480
#: ../Clipper/data/messages:119
4480
4481
msgid "Paste into Clipboard?"
4581
4582
 
4582
4583
#: ../Dbus/data/messages:21
4583
4584
msgid "Let extern applications modify the icons' image?"
4584
 
msgstr "Autoriser les applications externes à modifier les images des icônes ?"
 
4585
msgstr ""
 
4586
"Autoriser les applications externes à modifier les images des icônes ?"
4585
4587
 
4586
4588
#: ../Dbus/data/messages:23
4587
4589
msgid "Let extern applications animate icons?"
4636
4638
msgstr "Fond :"
4637
4639
 
4638
4640
#: ../Doncky/data/messages:117 ../RSSreader/data/messages:181
4639
 
msgid "You can have more attractive backgrounds using the Desklet decorations"
 
4641
msgid ""
 
4642
"You can have more attractive backgrounds using the Desklet decorations"
4640
4643
msgstr ""
4641
4644
"Vous pouvez avoir plus d'arrières plan attractifs en utilisant les "
4642
4645
"décorations des Desklets"
5233
5236
msgstr "grand"
5234
5237
 
5235
5238
#: ../Remote-Control/data/messages:3
5236
 
#, fuzzy
5237
5239
msgid "Shortkey to trigger the applet:"
5238
 
msgstr "Raccourci pour afficher/cacher le menu :"
 
5240
msgstr "Raccourci pour activer l'applet :"
5239
5241
 
5240
5242
#: ../Remote-Control/data/messages:5 ../Scooby-Do/data/messages:23
5241
5243
msgid "Animation of the current icon :"
5431
5433
 
5432
5434
#: ../Scooby-Do/data/messages:109
5433
5435
msgid "It can launch commands and even do some calculations."
5434
 
msgstr "Il est possible d'exécuter des commandes et même des faire des calculs"
 
5436
msgstr ""
 
5437
"Il est possible d'exécuter des commandes et même des faire des calculs"
5435
5438
 
5436
5439
#: ../Scooby-Do/data/messages:113
5437
5440
msgid "Help"
5831
5834
msgstr "Police"
5832
5835
 
5833
5836
#: ../clock/data/messages:147
5834
 
#, fuzzy
5835
5837
msgid "Layout of the text:"
5836
 
msgstr "Taille relative du texte :"
 
5838
msgstr "Agencement du texte :"
5837
5839
 
5838
5840
#: ../clock/data/messages:149
5839
 
#, fuzzy
5840
5841
msgid "Automatic"
5841
 
msgstr "Customisation"
 
5842
msgstr "Automatique"
5842
5843
 
5843
5844
#: ../clock/data/messages:151
5844
 
#, fuzzy
5845
5845
msgid "On 1 line"
5846
 
msgstr "Sur l'icône"
 
5846
msgstr "Sur une ligne"
5847
5847
 
5848
5848
#: ../clock/data/messages:153
5849
5849
msgid "On 2 lines"
5850
 
msgstr ""
 
5850
msgstr "Sur deux lignes"
5851
5851
 
5852
5852
#: ../clock/data/messages:155
5853
5853
msgid "Ratio to apply on text :"
6289
6289
#: ../dnd2share/data/messages:171
6290
6290
msgid "Leave empty to upload files into '~/Dropbox/Public'."
6291
6291
msgstr ""
6292
 
"Laissez vide pour uploader les fichiers dans le répertoire '~/Dropbox/"
6293
 
"Public'."
 
6292
"Laissez vide pour uploader les fichiers dans le répertoire "
 
6293
"'~/Dropbox/Public'."
6294
6294
 
6295
6295
#: ../dnd2share/data/messages:173
6296
6296
msgid "Path of the DropBox folder :"
6487
6487
msgstr "Espacement entre les icônes :"
6488
6488
 
6489
6489
#: ../dock-rendering/data/messages:109
6490
 
msgid "0 represents a flat wave, 1 means the wave is identical to other views."
 
6490
msgid ""
 
6491
"0 represents a flat wave, 1 means the wave is identical to other views."
6491
6492
msgstr ""
6492
6493
"0 signifie que la vague est totalement plate, 1 que la vague est identique "
6493
6494
"aux autres vues."
6624
6625
msgstr "Couleurs"
6625
6626
 
6626
6627
#: ../icon-effect/data/messages:87
6627
 
msgid "This will slightly alter your colours, so you may have to modify them."
 
6628
msgid ""
 
6629
"This will slightly alter your colours, so you may have to modify them."
6628
6630
msgstr ""
6629
6631
"Les couleurs vont être légèrement altérées, donc, vous pourriez avoir à les "
6630
6632
"changer."
6869
6871
msgstr "Vérifier le compte mail au démarrage ?"
6870
6872
 
6871
6873
#: ../mail/data/messages:123
6872
 
msgid "If checked, the number of mails will be shown even if there is no mail."
6873
 
msgstr "Si coché, le nombre de courriel sera affiché me si il n'y en a aucun."
 
6874
msgid ""
 
6875
"If checked, the number of mails will be shown even if there is no mail."
 
6876
msgstr ""
 
6877
"Si coché, le nombre de courriel sera affiché me si il n'y en a aucun."
6874
6878
 
6875
6879
#: ../mail/data/messages:125
6876
6880
msgid "Show '0' if there is no mail?"
6886
6890
 
6887
6891
#: ../mail/data/messages:131
6888
6892
msgid "Add a mail account (you've to launch the applet)"
6889
 
msgstr "Ajouter un compte e-mail (vous devez activer l'applet pour continuer)"
 
6893
msgstr ""
 
6894
"Ajouter un compte e-mail (vous devez activer l'applet pour continuer)"
6890
6895
 
6891
6896
#: ../mail/data/messages:133
6892
6897
msgid "The new account will be created with the specified type and name."
6905
6910
msgstr "Quantité de flou :"
6906
6911
 
6907
6912
#: ../musicPlayer/data/messages:7
6908
 
msgid "Leave it empty to display the name of the player currently controlled."
 
6913
msgid ""
 
6914
"Leave it empty to display the name of the player currently controlled."
6909
6915
msgstr "Laissez vide pour afficher le nom du lecteur courant."
6910
6916
 
6911
6917
#: ../musicPlayer/data/messages:91
6942
6948
 
6943
6949
#: ../musicPlayer/data/messages:107
6944
6950
msgid "GMusicBrowser"
6945
 
msgstr ""
 
6951
msgstr "GMusicBrowser"
6946
6952
 
6947
6953
#: ../musicPlayer/data/messages:109
6948
6954
msgid "Guayadeque"
7850
7856
msgstr ""
7851
7857
"Ecrire le format de date que vous utilisez couramment dans vos notes. La "
7852
7858
"syntaxe est l'une de 'strftime' : %d pour le jour, %m pour le mois, %y pour "
7853
 
"l'année (2 chiffres), etc. Laissez vide pour utilisez celui par défaut (%d/%"
7854
 
"m/%y)."
 
7859
"l'année (2 chiffres), etc. Laissez vide pour utilisez celui par défaut "
 
7860
"(%d/%m/%y)."
7855
7861
 
7856
7862
#: ../tomboy/data/messages:139
7857
7863
msgid "Date format to search for :"
7952
7958
msgstr "Position de la barre de défilement verticale"
7953
7959
 
7954
7960
#: ../weblets/data/messages:105
7955
 
msgid "This lets you right-click on the desklet to pop up the Cairo-Dock menu."
 
7961
msgid ""
 
7962
"This lets you right-click on the desklet to pop up the Cairo-Dock menu."
7956
7963
msgstr ""
7957
7964
"Cela vous permet de cliquer gauche sur le desklet pour afficher le pop-up du "
7958
7965
"menu de Cairo-Dock"
8039
8046
msgid "Overwrite the default label with the connection point name?"
8040
8047
msgstr "Écraser l'étiquette par défaut avec le nom du point d'accès ?"
8041
8048
 
 
8049
#~ msgid "Quick launch"
 
8050
#~ msgstr "Lancement rapide"
 
8051
 
 
8052
#~ msgid "Monitor System"
 
8053
#~ msgstr "Moniteur système"
 
8054
 
 
8055
#~ msgid "Open folder"
 
8056
#~ msgstr "Ouvrir le dossier"
 
8057
 
 
8058
#~ msgid "Add a desktop"
 
8059
#~ msgstr "Ajouter un bureau"
 
8060
 
 
8061
#~ msgid "Remove last desktop"
 
8062
#~ msgstr "Retirer le dernier bureau"
 
8063
 
8042
8064
#~ msgid "Hey, you there!"
8043
8065
#~ msgstr "Hé, vous là !"
8044
8066
 
8045
 
#~ msgid "Quick launch"
8046
 
#~ msgstr "Lancement rapide"
 
8067
#~ msgid "Move current Desktop to this Desktop"
 
8068
#~ msgstr "Déplacer le bureau courant vers ce bureau"
 
8069
 
 
8070
#~ msgid "Shortkey to enable/disable the navigation mode:"
 
8071
#~ msgstr "Raccourci pour activer/désactiver le mode navigation :"
 
8072
 
 
8073
#~ msgid "When copying/pasting/cutting, use the selection clipboard?"
 
8074
#~ msgstr "Lors d'un copier/coller/couper, utiliser la sélection souris ?"
 
8075
 
 
8076
#~ msgid ""
 
8077
#~ "It is the selection made by the mouse, as opposed to usual ctrl+c/ctrl+v "
 
8078
#~ "clipboard"
 
8079
#~ msgstr ""
 
8080
#~ "C'est la sélection faite à la souris, par opposition à celle de Ctrl+C / "
 
8081
#~ "Ctrl+V"
8047
8082
 
8048
8083
#~ msgid ""
8049
8084
#~ "This plug-in allows you to make different actions directly from the "
8051
8086
#~ "It has 2 modes, each one being triggered by a keyboard shortcut:\n"
8052
8087
#~ "\n"
8053
8088
#~ "- the finder mode (default shortcut : CTRL + Enter) :\n"
8054
 
#~ "    It lets you find and launch applications, files, recent files, "
8055
 
#~ "firefox bookmarks, commands, and even calculations.\n"
 
8089
#~ "    It lets you find and launch applications, files, recent files, firefox "
 
8090
#~ "bookmarks, commands, and even calculations.\n"
8056
8091
#~ "    Type what you want to search, the results will be displayed in real "
8057
8092
#~ "time.\n"
8058
 
#~ "    The first results of each category are displayed in the main "
8059
 
#~ "listing.\n"
 
8093
#~ "    The first results of each category are displayed in the main listing.\n"
8060
8094
#~ "    Use the up/down arrows to navigate inside the list,\n"
8061
8095
#~ "    and use the left/right arrows to enter into a category, or to display "
8062
8096
#~ "more actions (when a little arrow is drawn next to text).\n"
8069
8103
#~ "    use the arrows to navigate into the docks and sub-docks,\n"
8070
8104
#~ "    or type the name of a launcher and press Tab to automatically jump to "
8071
8105
#~ "the next suitable launcher\n"
8072
 
#~ "    press Enter to click on the icon, Shift+Enter for Shift+click, Alt"
8073
 
#~ "+Enter for middle click, and Ctrl+Enter for left click\n"
 
8106
#~ "    press Enter to click on the icon, Shift+Enter for Shift+click, Alt+Enter "
 
8107
#~ "for middle click, and Ctrl+Enter for left click\n"
8074
8108
#~ "Escape or the same shortkey will cancel."
8075
8109
#~ msgstr ""
8076
8110
#~ "Ce plug-in vous permet de faire différentes actions directement depuis le "
8078
8112
#~ "Il a 2 modes, chacun déclenché par un raccourci clavier :\n"
8079
8113
#~ "\n"
8080
8114
#~ "-le mode chercheur (raccourci par défaut: CTRL + Entrer) :\n"
8081
 
#~ "    Il vous laisse trouver et exécuter des applications, fichiers, "
8082
 
#~ "fichiers récents, marque-pages de firefox, commandes, et même des "
8083
 
#~ "calculs\n"
8084
 
#~ "    Tapez ce que vous voulez chercher, les résultats s'afficheront en "
8085
 
#~ "temps réel.\n"
8086
 
#~ "    Les premiers résultats de chaque catégorie sont affichés dans la "
8087
 
#~ "liste principale.\n"
8088
 
#~ "    Utilisez les touches fléchées haut/bas pour naviguer parmi les "
8089
 
#~ "résultats de la liste,\n"
 
8115
#~ "    Il vous laisse trouver et exécuter des applications, fichiers, fichiers "
 
8116
#~ "récents, marque-pages de firefox, commandes, et même des calculs\n"
 
8117
#~ "    Tapez ce que vous voulez chercher, les résultats s'afficheront en temps "
 
8118
#~ "réel.\n"
 
8119
#~ "    Les premiers résultats de chaque catégorie sont affichés dans la liste "
 
8120
#~ "principale.\n"
 
8121
#~ "    Utilisez les touches fléchées haut/bas pour naviguer parmi les résultats "
 
8122
#~ "de la liste,\n"
8090
8123
#~ "    et utilisez les touches fléchées gauche/droite pour entrer dans une "
8091
 
#~ "catégorie, ou pour afficher plus d'informations (quand une petite flèche "
8092
 
#~ "est dessinée à coté du texte).\n"
 
8124
#~ "catégorie, ou pour afficher plus d'informations (quand une petite flèche est "
 
8125
#~ "dessinée à coté du texte).\n"
8093
8126
#~ "    Une fois dans la liste, vous pouvez filtrer les résultats en entrant "
8094
8127
#~ "quelques lettres.\n"
8095
 
#~ "    Appuyez sur Entrer pour valider. (maintenir SHIFT ou ALT pour garder "
8096
 
#~ "la liste des résultats ouverte)\n"
 
8128
#~ "    Appuyez sur Entrer pour valider. (maintenir SHIFT ou ALT pour garder la "
 
8129
#~ "liste des résultats ouverte)\n"
8097
8130
#~ "\n"
8098
8131
#~ "- le mode navigation (raccourci par défaut: CTRL + F9) :\n"
8099
8132
#~ "    utilisez les touches fléchées pour naviguer dans le dock et les sous-"
8100
8133
#~ "docks,\n"
8101
 
#~ "    ou tapez le nom d'un lanceur et appuyez sur Tab pour passer au "
8102
 
#~ "lanceur suivant\n"
8103
 
#~ "    appuyez sur Entrer pour cliquer sur l'icône, Shift+Entrer pour Shift"
8104
 
#~ "+cliquer, Alt+Entrer pour un clic de molette et Ctrl+Entrer pour un clic "
8105
 
#~ "gauche\n"
 
8134
#~ "    ou tapez le nom d'un lanceur et appuyez sur Tab pour passer au lanceur "
 
8135
#~ "suivant\n"
 
8136
#~ "    appuyez sur Entrer pour cliquer sur l'icône, Shift+Entrer pour "
 
8137
#~ "Shift+cliquer, Alt+Entrer pour un clic de molette et Ctrl+Entrer pour un "
 
8138
#~ "clic gauche\n"
8106
8139
#~ "Echap ou la touche raccourci pour sortir."
8107
8140
 
8108
8141
#~ msgid ""
8116
8149
#~ "Il a été conçu pour fonctionner avec tout environnement qui supporte les "
8117
8150
#~ "dernières spécifications du systray (KDE, Gnome, etc.)"
8118
8151
 
8119
 
#~ msgid "Monitor System"
8120
 
#~ msgstr "Moniteur système"
8121
 
 
8122
 
#~ msgid "Open folder"
8123
 
#~ msgstr "Ouvrir le dossier"
8124
 
 
8125
 
#~ msgid "Add a desktop"
8126
 
#~ msgstr "Ajouter un bureau"
8127
 
 
8128
 
#~ msgid "Remove last desktop"
8129
 
#~ msgstr "Retirer le dernier bureau"
8130
 
 
8131
 
#~ msgid "Move current Desktop to this Desktop"
8132
 
#~ msgstr "Déplacer le bureau courant vers ce bureau"
8133
 
 
8134
 
#~ msgid "Shortkey to enable/disable the navigation mode:"
8135
 
#~ msgstr "Raccourci pour activer/désactiver le mode navigation :"
8136
 
 
8137
 
#~ msgid ""
8138
 
#~ "It is the selection made by the mouse, as opposed to usual ctrl+c/ctrl+v "
8139
 
#~ "clipboard"
8140
 
#~ msgstr ""
8141
 
#~ "C'est la sélection faite à la souris, par opposition à celle de Ctrl+C / "
8142
 
#~ "Ctrl+V"
8143
 
 
8144
 
#~ msgid "When copying/pasting/cutting, use the selection clipboard?"
8145
 
#~ msgstr "Lors d'un copier/coller/couper, utiliser la sélection souris ?"
8146
 
 
8147
8152
#~ msgid ""
8148
8153
#~ "An applet that let you access quickly to all of your shortcuts.\n"
8149
8154
#~ "It can manage disks, network points, and Nautilus bookmarks (even if you "
8150
8155
#~ "don't have Nautilus).\n"
8151
 
#~ "Drag and drop a folder on the main icon or the sub-dock to add a "
8152
 
#~ "bookmark.\n"
 
8156
#~ "Drag and drop a folder on the main icon or the sub-dock to add a bookmark.\n"
8153
8157
#~ "Middle-click on the main icon to show your home folder.\n"
8154
8158
#~ "Middle-click on a mounting point icon to (un)mount it quickly\n"
8155
 
#~ "The applet can also display valuable information about your disks, like "
8156
 
#~ "free space, type, etc."
 
8159
#~ "The applet can also display valuable information about your disks, like free "
 
8160
#~ "space, type, etc."
8157
8161
#~ msgstr ""
8158
8162
#~ "Un applet qui vous donne un accés rapide vers tout vos raccourcis.\n"
8159
 
#~ "Il peut traiter les disques, des points réseaux et les marque-pages "
8160
 
#~ "Nautilus (même si vous n'avez pas Nautilus).\n"
 
8163
#~ "Il peut traiter les disques, des points réseaux et les marque-pages Nautilus "
 
8164
#~ "(même si vous n'avez pas Nautilus).\n"
8161
8165
#~ "Glissez déposez un dossier sur l'icône principale ou le sous-dock pour "
8162
8166
#~ "ajouter un marque-page.\n"
8163
8167
#~ "Faîtes un clic-milieu sur l'icône principale pour afficher votre dossier "
8164
8168
#~ "personnel.\n"
8165
8169
#~ "Faîtes un clic-milieu sur un icône de point de montage pour le (dé)monter "
8166
8170
#~ "rapidement.\n"
8167
 
#~ "L'applet peut aussi afficher des informations intéressantes à propos de "
8168
 
#~ "vos disques, comme l'espace disponible, le type, etc."
 
8171
#~ "L'applet peut aussi afficher des informations intéressantes à propos de vos "
 
8172
#~ "disques, comme l'espace disponible, le type, etc."