290
164
"ви можете переключитися до розширеного режиму.\n"
291
165
" Ви можете перемикатися між режимами у будь-який час."
293
#: ../src/cairo-dock-gui-manager.c:653
167
#: ../src/cairo-dock-gui-switch.c:68
294
168
msgid "Simple Mode"
295
169
msgstr "Простий режим"
297
#: ../src/cairo-dock-gui-manager.c:653
171
#: ../src/cairo-dock-gui-switch.c:68
298
172
msgid "Advanced Mode"
299
173
msgstr "Розширений Режим"
301
#: ../src/cairo-dock-gui-manager.c:655
175
#: ../src/cairo-dock-gui-switch.c:70
303
177
"The advanced mode lets you tweak every single parameter of the dock. It is a "
304
"powerful tool to customize your current theme."
178
"powerful tool to customise your current theme."
306
180
"Розширений режим дозволяє налаштування кожного параметру панелі. Він є "
307
181
"потужним інструментом для налаштування поточної теми."
309
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:186
311
msgid "Importing theme %s..."
312
msgstr "Імпорт теми %s..."
314
#: ../src/cairo-dock-internal-accessibility.c:263
315
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1614
319
#: ../src/cairo-dock-internal-accessibility.c:265
321
"Do you like your dock to be always visible,\n"
322
" or on the contrary unobstrusive ?\n"
323
"Configure the way you access to your docks and sub-docks !"
325
"Ви б хотіли, щоб ваша панель була завжди видима,\n"
326
" чи, навпаки, ховалася?\n"
327
"Налаштуйте спосіб доступу до своїх панелей та суб-панелей!"
329
#: ../src/cairo-dock-internal-background.c:157 ../data/messages:415
330
#: ../data/messages:547
334
#: ../src/cairo-dock-internal-background.c:159
335
msgid "Set a background to your dock."
336
msgstr "Виберіть тло для вашої панелі."
338
#: ../src/cairo-dock-internal-desklets.c:46
339
msgid "_custom decoration_"
340
msgstr "_Змінити оформлення_"
342
#: ../src/cairo-dock-internal-desklets.c:101 ../data/messages:723
346
#: ../src/cairo-dock-internal-desklets.c:103
347
msgid "The applets can be set on your desktop as widgets."
348
msgstr "Аплети можуть розташовуватися на вашій стільниці, як віджети."
350
#: ../src/cairo-dock-internal-dialogs.c:130
352
"It provides different window decorators. Activate it first if you want to "
353
"select a different decorator for your dialogs."
355
"Надає різне оформлення для вікон. Активуйте його, щоб змінювати оформлення "
358
#: ../src/cairo-dock-internal-dialogs.c:132 ../data/messages:687
362
#: ../src/cairo-dock-internal-dialogs.c:134
363
msgid "Configure the look of the dialog bubbles."
364
msgstr "Налаштуйте зовнішній вигляд хмарок нагадувань."
366
#: ../src/cairo-dock-internal-hidden-dock.c:86
368
msgstr "Прихована панель"
370
#: ../src/cairo-dock-internal-hidden-dock.c:88
371
msgid "Define the appearance of the dock when it's hidden."
372
msgstr "Як буде виглядати панель в прихованому стані."
374
#: ../src/cairo-dock-internal-icons.c:433
375
msgid "It provides many animations to your icons."
183
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:169
184
msgid "Could not import the theme."
185
msgstr "Не вдалося імпортувати тему."
187
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:225
188
msgid "The theme has been saved"
189
msgstr "Тему збережено"
191
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:225
192
msgid "The theme could not be saved"
193
msgstr "Тему неможливо зберегти"
195
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:251
196
msgid "The theme has been deleted"
197
msgstr "Тему видалено"
199
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:251
200
msgid "The theme could not be deleted"
201
msgstr "Тему неможливо видалити"
203
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:253
204
msgid "The themes have been deleted"
205
msgstr "Тему видалено"
207
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:253
208
msgid "The themes could not be deleted"
209
msgstr "Тему неможливо видалити"
211
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:303
213
"You have made some changes to the current theme.\n"
214
"You will lose them if you don't save before choosing a new theme. Continue "
217
"В поточній темі були зроблені деякі зміни.\n"
218
"Вони будуть втрачені, якщо перед вибором нової теми їх не зберегти.\n"
219
"Продовжити в будь-якому випадку?"
221
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:332
222
msgid "Manage Themes"
223
msgstr "Управління темами"
225
#: ../src/cairo-dock-internal-icons.c:452
226
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-icons.c:457
227
msgid "Provides various animations for your icons."
376
228
msgstr "Пропонує різні анімації для значків."
378
#: ../src/cairo-dock-internal-icons.c:435 ../data/messages:73
379
#: ../data/messages:559 ../data/messages:881
230
#: ../src/cairo-dock-internal-icons.c:454
231
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-icons.c:459 ../data/messages:85
232
#: ../data/messages:629 ../data/messages:863
383
#: ../src/cairo-dock-internal-icons.c:437
236
#: ../src/cairo-dock-internal-icons.c:456
237
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-icons.c:461
385
"All about icons :\n"
386
" size, reflection, icon theme, ..."
240
" size, reflection, icon theme,..."
388
242
"Все про значки :\n"
389
243
" розмір, відображення, тема значків, ..."
391
#: ../src/cairo-dock-internal-indicators.c:159 ../data/messages:783
395
#: ../src/cairo-dock-internal-indicators.c:161
396
msgid "Indicators are extra indications on your icons."
397
msgstr "Індикатори відображають додаткову інформацію на значках."
399
#: ../src/cairo-dock-internal-labels.c:192 ../data/messages:513
403
#: ../src/cairo-dock-internal-labels.c:194
404
msgid "Define the style of the icons' labels and quick-info."
405
msgstr "Виберіть зовнішній вигляд підписів та інфо-повідомлень."
407
#: ../src/cairo-dock-internal-position.c:122 ../data/messages:133
408
#: ../data/messages:1255
412
#: ../src/cairo-dock-internal-position.c:124
413
msgid "Set the position of the main dock."
414
msgstr "Виберіть позицію основної панелі"
416
#: ../src/cairo-dock-internal-system.c:137 ../data/messages:301
420
#: ../src/cairo-dock-internal-system.c:139
421
msgid "All the parameters you will never want to tweak."
422
msgstr "Не змінюйте ці параметри без особливої потреби."
424
#: ../src/cairo-dock-internal-taskbar.c:191 ../data/messages:227
426
msgstr "Панель задач"
428
#: ../src/cairo-dock-internal-taskbar.c:193
429
msgid "Display and interact with the currently open windows."
430
msgstr "Відображає і взаємодіє з відкритими вікнами."
432
#: ../src/cairo-dock-internal-views.c:85
434
"It provides different views to Cairo-Dock. Activate it first if you want to "
435
"select a different view for your docks."
437
"Надає різні види Cairo-Dock. Активуйте, щоб вибрати інший вигляд панелі."
439
#: ../src/cairo-dock-internal-views.c:87 ../data/messages:103
440
#: ../data/messages:667 ../data/messages:1293
444
#: ../src/cairo-dock-internal-views.c:89
445
msgid "Select a view for each of your docks."
446
msgstr "Можете вибрати окремий вигляд для кожної панелі."
448
#: ../src/cairo-dock-menu.c:109
245
#: ../src/cairo-dock-menu.c:127
450
msgid "Set position for the dock '%s'"
451
msgstr "Задати позицію для панелі '%s'"
247
msgid "Configuration of the '%s' dock"
248
msgstr "Налаштування '%s' панелі"
453
#: ../src/cairo-dock-menu.c:199
454
msgid "Community's site"
250
#: ../src/cairo-dock-menu.c:206 ../data/messages:1293
251
msgid "Community site"
455
252
msgstr "Сайт спільноти"
457
#: ../src/cairo-dock-menu.c:200
458
msgid "A problem ? A suggestion ? Want to talk to us ? You're welcome !"
254
#: ../src/cairo-dock-menu.c:207 ../data/messages:1291
255
msgid "Problems? Suggestions? Just want to talk to us? Come on over!"
459
256
msgstr "Проблеми? Пропозиції? Хочете поспілкуватися з нами? Ласкаво просимо!"
461
#: ../src/cairo-dock-menu.c:203
462
msgid "Development's site"
258
#: ../src/cairo-dock-menu.c:210 ../data/messages:1297
259
msgid "Development site"
463
260
msgstr "Сайт розробників"
465
#: ../src/cairo-dock-menu.c:204
466
msgid "Find out the latest version of Cairo-Dock here !."
262
#: ../src/cairo-dock-menu.c:211 ../data/messages:1295
263
msgid "Find the latest version of Cairo-Dock here !"
467
264
msgstr "Вияснити тут, яка остання версія Cairo-Dock доступна !."
469
#: ../src/cairo-dock-menu.c:220
266
#: ../src/cairo-dock-menu.c:214 ../data/messages:1301
267
msgid "Cairo-Dock-Plug-ins-Extras"
268
msgstr "Розширені додатки Cairo-Dock"
270
#: ../src/cairo-dock-menu.c:215 ../data/messages:1171 ../data/messages:1299
271
msgid "Other applets"
272
msgstr "Решта аплетів"
274
#: ../src/cairo-dock-menu.c:224
470
275
msgid "Development"
471
276
msgstr "Розробники"
473
#: ../src/cairo-dock-menu.c:226
278
#: ../src/cairo-dock-menu.c:230
475
280
msgstr "Оформлення"
477
#: ../src/cairo-dock-menu.c:230
282
#: ../src/cairo-dock-menu.c:234
479
284
msgstr "Підтримка"
481
#: ../src/cairo-dock-menu.c:307
482
msgid "Quit Cairo-Dock ?"
286
#: ../src/cairo-dock-menu.c:312
287
msgid "Quit Cairo-Dock?"
483
288
msgstr "Вийти з Cairo-Dock ?"
485
#: ../src/cairo-dock-menu.c:331
290
#: ../src/cairo-dock-menu.c:338
291
msgid "Configure this dock"
292
msgstr "Налаштувати цю панель"
294
#: ../src/cairo-dock-menu.c:343
295
msgid "Customize the position, visibility and appearance of this main dock."
297
"Налаштування позиції, видимість і зовнішній вигляд цієї головної панелі."
299
#: ../src/cairo-dock-menu.c:346
486
300
msgid "Configure"
487
301
msgstr "Налаштувати"
489
#: ../src/cairo-dock-menu.c:336
490
msgid "Configure the behaviour, appearance, and applets."
303
#: ../src/cairo-dock-menu.c:351
304
msgid "Configure behaviour, appearance, and applets."
491
305
msgstr "Налаштувати поведінку, зовнішній вигляд та аплети."
493
#: ../src/cairo-dock-menu.c:340
494
msgid "Set up this dock"
495
msgstr "Налаштувати цю панель"
497
#: ../src/cairo-dock-menu.c:345
498
msgid "Set up the position of this main dock."
499
msgstr "Задайте позицію основної панелі."
501
#: ../src/cairo-dock-menu.c:348
307
#: ../src/cairo-dock-menu.c:353
502
308
msgid "Manage themes"
503
309
msgstr "Управління темами"
505
#: ../src/cairo-dock-menu.c:353
311
#: ../src/cairo-dock-menu.c:358
507
"Choose amongst many themes on the server, and save your current theme."
313
"Choose from amongst many themes on the server or save your current theme."
508
314
msgstr "Виберіть серед багатьох на сервері тем, і збережіть власну."
510
#: ../src/cairo-dock-menu.c:358
316
#: ../src/cairo-dock-menu.c:363
512
318
msgstr "Розблокувати значки"
514
#: ../src/cairo-dock-menu.c:358
320
#: ../src/cairo-dock-menu.c:363
516
322
msgstr "Заблокувати значки"
518
#: ../src/cairo-dock-menu.c:362
324
#: ../src/cairo-dock-menu.c:367
519
325
msgid "This will (un)lock the position of the icons."
520
326
msgstr "Це (Роз)заблокує позицію піктограм."
522
#: ../src/cairo-dock-menu.c:366
328
#: ../src/cairo-dock-menu.c:371
524
330
msgstr "Розблокувати панель"
526
#: ../src/cairo-dock-menu.c:366
332
#: ../src/cairo-dock-menu.c:371
528
334
msgstr "Заблокувати панель"
530
#: ../src/cairo-dock-menu.c:371
336
#: ../src/cairo-dock-menu.c:376
531
337
msgid "This will (un)lock the whole dock."
532
338
msgstr "Це (Роз)заблокує всю панель"
534
#: ../src/cairo-dock-menu.c:376
340
#: ../src/cairo-dock-menu.c:381
535
341
msgid "Quick-Hide"
536
342
msgstr "Приховати"
538
#: ../src/cairo-dock-menu.c:381
539
msgid "It will hide the dock until you enter inside with the mouse."
344
#: ../src/cairo-dock-menu.c:386
345
msgid "This will hide the dock until you hover over it with the mouse."
540
346
msgstr "Приховати панель поки ви не наведете на неї курсор."
542
#: ../src/cairo-dock-menu.c:389
348
#: ../src/cairo-dock-menu.c:394
543
349
msgid "Launch Cairo-Dock on startup"
544
350
msgstr "Запускати Cairo-Dock при старті системи"
546
#: ../src/cairo-dock-menu.c:399 ../src/cairo-dock-modules.c:128
352
#: ../src/cairo-dock-menu.c:404 ../src/cairo-dock.c:294
550
#: ../src/cairo-dock-menu.c:404
552
"There is no problem, there is only solution (and a lot of useful hints !)."
356
#: ../src/cairo-dock-menu.c:409
357
msgid "There are no problems, only solutions (and a lot of useful hints!)"
553
358
msgstr "Немає проблем, тільки вирішення (і багато корисних порад! )."
555
#: ../src/cairo-dock-menu.c:406
360
#: ../src/cairo-dock-menu.c:411
361
msgid "Get more applets!"
362
msgstr "Отримайте більше аплетів!"
364
#: ../src/cairo-dock-menu.c:416
365
msgid "Third-party applets provide integration with many programs, like Pidgin"
367
"Аплети третіх сторін забезпечують інтеграцію з різноманітними програмами, "
370
#: ../src/cairo-dock-menu.c:418
557
372
msgstr "Про програму"
559
#: ../src/cairo-dock-menu.c:414
374
#: ../src/cairo-dock-menu.c:426
563
#: ../src/cairo-dock-menu.c:434
378
#: ../src/cairo-dock-menu.c:450
382
#: ../src/cairo-dock-menu.c:454
565
msgid "You're about removing this icon (%s) from the dock. Sure ?"
384
msgid "You're about to remove this icon (%s) from the dock. Are you sure?"
566
385
msgstr "Ви збираєтеся видалити значок (%s) з панелі. Ви впевнені?"
568
#: ../src/cairo-dock-menu.c:445
387
#: ../src/cairo-dock-menu.c:465
570
389
"Do you want to re-dispatch the icons contained inside this container into "
572
" (otherwise they will be destroyed)"
391
"(otherwise they will be destroyed)"
574
393
"Перемістити всі ці значки на панель?\n"
575
394
"(інакше вони будуть видалені)"
577
#: ../src/cairo-dock-menu.c:510
579
msgstr "Не визначено"
581
#: ../src/cairo-dock-menu.c:556
582
msgid "This icon doesn't have a desktop file."
583
msgstr "Цей значок не має піктограми робочого столу."
585
#: ../src/cairo-dock-menu.c:759
588
"You're about deleting this file\n"
590
"from your hard-disk. Sure ?"
592
"Ви збираєтеся видалити файл\n"
594
"з жорсткого диску. Ви впевнені?"
596
#: ../src/cairo-dock-menu.c:768
598
"Attention : couldn't delete this file.\n"
599
"Check that you have writing rights on it."
601
"Увага: не вдалося видалити цей файл.\n"
602
"Переконайтеся, що ви маєте права на запис."
604
#: ../src/cairo-dock-menu.c:792
606
msgstr "Перейменувати в:"
608
#: ../src/cairo-dock-menu.c:799
611
"Attention : couldn't rename %s.\n"
612
"Check that you have writing rights,\n"
613
" and that the new name does not already exist."
615
"Увага: не вдалося перейменувати %s.\n"
616
"Впевніться, що ви маєте права на запис,\n"
617
" та нового імені вже не має на панелі."
619
#: ../src/cairo-dock-menu.c:847
621
msgid "You're about removing this applet (%s) from the dock. Sure ?"
396
#: ../src/cairo-dock-menu.c:535
398
"The new dock has been created.\n"
399
"Now move some launchers or applets into it by right-clicking on the icon -> "
400
"move to another dock"
402
"Створено нову панель.\n"
403
"Тепер можна перемістити на неї деякі значки запуску або аплети, зробивши "
404
"клацання правою кнопкою на значку -> перемістити на іншу панель."
406
#: ../src/cairo-dock-menu.c:552
407
msgid "Sorry, this icon doesn't have a configuration file."
408
msgstr "Цей значок не має файлу налаштувань."
410
#: ../src/cairo-dock-menu.c:593
412
"The new dock has been created.\n"
413
"You can customize it by right-clicking on it -> cairo-dock -> configure this "
416
"Створено нову панель.\n"
417
"Тепер ви можете змінити її через праве клацання -> Cairo-dock -> Налаштувати "
420
#: ../src/cairo-dock-menu.c:650
422
msgid "You're about to remove this applet (%s) from the dock. Are you sure?"
622
423
msgstr "Ви збираєтеся видалити аплет (%s) з панелі. Ви впевнені?"
624
#: ../src/cairo-dock-menu.c:958
425
#: ../src/cairo-dock-menu.c:785
626
427
"Sorry, couldn't find the corresponding description file.\n"
627
"Consider drag and dropping the launcher from the Applications Menu."
428
"Consider dragging and dropping the launcher from the Applications Menu."
629
430
"Не вдалося знайти потрібний файл з описом.\n"
630
431
"Спробуйте перетягнути програму з меню."
632
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1338
433
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1017
634
435
msgid "Move all to desktop %d - face %d"
635
436
msgstr "Перемістити все на поверхню %d — стільниці %d"
637
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1338
438
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1017
639
440
msgid "Move to desktop %d - face %d"
640
441
msgstr "Перемістити на стільницю %d — поверхню %d"
642
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1340
443
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1019
644
445
msgid "Move all to desktop %d"
645
446
msgstr "Перемістити все на стільницю %d"
647
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1340
448
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1019
649
450
msgid "Move to desktop %d"
650
451
msgstr "Перемістити на стільницю %d"
652
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1342
453
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1021
654
455
msgid "Move all to face %d"
655
456
msgstr "Перемістити все на поверхню %d"
657
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1342
458
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1021
659
460
msgid "Move to face %d"
660
461
msgstr "Перемістити на поверхню %d"
662
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1393 ../src/cairo-dock-menu.c:1455
463
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1058
467
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1062
663
468
msgid "Add a sub-dock"
664
469
msgstr "Додати суб-панель"
666
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1397 ../src/cairo-dock-menu.c:1457
471
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1064
472
msgid "Add a main dock"
473
msgstr "Додати головну панель"
475
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1067
667
476
msgid "Add a separator"
668
477
msgstr "Додати розділювач"
670
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1400 ../src/cairo-dock-menu.c:1459
479
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1071
671
480
msgid "Add a custom launcher"
672
481
msgstr "Додати свою піктограму запуску"
674
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1401 ../src/cairo-dock-menu.c:1460
483
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1072
676
"Usually you would drag a launcher from the menu and drop it into the dock."
485
"Usually you would drag a launcher from the menu and drop it on the dock."
678
487
"Достатньо просто перетягнути піктограму з системного меню прямо на панель."
680
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1420
684
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1420
688
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1426
692
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1433
693
msgid "Delete this file"
694
msgstr "Видалити цей файл"
696
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1437
697
msgid "Rename this file"
698
msgstr "Перейменувати цей файл"
700
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1441
704
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1467
489
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1109
490
msgid "Modify this separator"
491
msgstr "Змінити цей розділювач"
493
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1109
494
msgid "Modify this launcher"
495
msgstr "Змінити значок запуску"
497
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1111
705
498
msgid "Remove this separator"
706
499
msgstr "Видалити розділювач"
708
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1467
501
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1111
709
502
msgid "Remove this launcher"
710
503
msgstr "Видалити значок запуску"
712
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1468
505
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1112
714
"You can remove a launcher by dragging it with the mouse out of the dock."
507
"You can remove a launcher by dragging it out of the dock with the mouse ."
716
509
"Ви можете видалити будь-яку піктограму просто перетягнувши її поза панель."
718
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1470
719
msgid "Modify this separator"
720
msgstr "Змінити цей розділювач"
722
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1470
723
msgid "Modify this launcher"
724
msgstr "Змінити значок запуску"
726
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1472 ../src/cairo-dock-menu.c:1597
511
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1114 ../src/cairo-dock-menu.c:1260
727
512
msgid "Move to another dock"
728
513
msgstr "Перемістити до іншої панелі"
730
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1476 ../src/cairo-dock-menu.c:1601
731
msgid "A new main dock"
515
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1118 ../src/cairo-dock-menu.c:1264
516
msgid "New main dock"
732
517
msgstr "Нова основна панель"
734
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1489 ../src/cairo-dock-menu.c:1544
519
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1132 ../src/cairo-dock-menu.c:1206
735
520
msgid "Other actions"
736
521
msgstr "Інші дії"
738
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1494
523
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1137
739
524
msgid "Move to this desktop"
740
525
msgstr "Перемістити на цю стільницю"
742
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1508
527
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1151
743
528
msgid "Not Fullscreen"
744
529
msgstr "Не повноекранний"
746
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1508
531
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1151
747
532
msgid "Fullscreen"
748
533
msgstr "Повноекранний"
750
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1512
535
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1155
751
536
msgid "Don't keep above"
752
537
msgstr "Не тримати поверх"
754
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1512
539
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1155
755
540
msgid "Keep above"
756
541
msgstr "Тримати поверх"
758
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1516
543
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1174
544
msgid "Remove custom icon"
545
msgstr "Видалити власний значок"
547
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1178
762
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1521 ../src/cairo-dock-menu.c:1555
764
msgstr "Запустити новий"
551
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1183
552
msgid "Launch a new (Shift+clic)"
553
msgstr "Запустити новий (Shift+клацання)"
766
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1526
555
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1188
767
556
msgid "Make it a launcher"
768
557
msgstr "Зробити значком запуску"
770
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1529
559
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1191
772
561
msgstr "Показати"
774
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1531
563
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1193
776
565
msgstr "Звичайний розмір"
778
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1531
567
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1193
780
569
msgstr "Розгорнути"
782
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1534
571
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1196
784
573
msgstr "Згорнути"
786
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1536
575
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1198
576
msgid "Close (middle-click)"
577
msgstr "Закрити (середнє клацання)"
790
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1549
579
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1211
791
580
msgid "Move all to this desktop"
792
581
msgstr "Перемістити все на цю стільницю"
794
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1558
583
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1217
585
msgstr "Запустити новий"
587
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1220
796
589
msgstr "Показати все"
798
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1560
591
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1222
800
593
msgstr "Згорнути все"
802
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1562
595
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1224
803
596
msgid "Close all"
804
597
msgstr "Закрити все"
806
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1581
599
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1244 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:925
807
600
msgid "Configure this applet"
808
601
msgstr "Налаштувати аплет"
810
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1585
603
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1248
811
604
msgid "Detach this applet"
812
605
msgstr "Відокремити аплет"
814
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1585
815
msgid "Return to dock"
607
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1248
608
msgid "Return to the dock"
816
609
msgstr "Повернути на панель"
818
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1588
611
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1251
819
612
msgid "Remove this applet"
820
613
msgstr "Видалити аплет"
822
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1592
615
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1255
823
616
msgid "Launch another instance of this applet"
824
617
msgstr "Запустити іншу копію аплету"
826
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1631
619
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1277
620
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-accessibility.c:277
624
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1292
828
626
msgstr "Звичайний"
830
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1637 ../data/messages:23 ../data/messages:183
628
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1298 ../data/messages:21 ../data/messages:195
629
#: ../data/messages:1375
831
630
msgid "Always on top"
832
631
msgstr "Завжди зверху"
834
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1644
633
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1305
835
634
msgid "Always below"
836
635
msgstr "Завжди позаду"
838
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1657
839
msgid "set behaviour in Compiz to: (name=cairo-dock & type=utility)"
637
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1318
638
msgid "Set behaviour in Compiz to: (name=cairo-dock & type=utility)"
840
639
msgstr "встановіть поведінку в Compiz на: (ім'я=cairo-dock·&·тип=utility)"
842
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1659
641
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1320
843
642
msgid "Reserve space"
844
643
msgstr "Резервувати місце"
846
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1666
645
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1327
847
646
msgid "On all desktops"
848
647
msgstr "На всіх стільницях"
850
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1672
649
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1333
851
650
msgid "Lock position"
852
651
msgstr "Закріпити позицію"
854
#: ../src/cairo-dock-modules.c:143
856
"A useful FAQ that contains also a lot of hints.\n"
857
"Let the mouse over a sentence to make the hint dialog popups."
653
#: ../src/cairo-dock-user-interaction.c:319
655
"The option 'overwrite X icons' has been automatically enabled in the "
657
"It is located in the 'Taskbar' module."
659
"Параметр 'замістити значки програм' встановлений автоматично.\n"
660
"Він розташовується в модулі 'Панель задач'."
662
#: ../src/cairo-dock.c:196
663
msgid "Don't ask me any more"
664
msgstr "Не питати мене про це знову"
666
#: ../src/cairo-dock.c:201
668
"To remove the black rectangle around the dock, you will need to activate a "
669
"composite manager.\n"
670
"For instance, this can be done by activating desktop effects, launching "
671
"Compiz, or activating the composition in Metacity.\n"
672
"I can perform this last operation for you. Do you want to proceed ?"
674
"Щоб позбутися чорного прямокутника довкола панелі, вам потрібно активувати "
675
"композитний менеджер.\n"
676
"Для цього ви можете задіяти ефекти робочого столу, запустивши тим самим "
677
"Compiz або ж включити композиційність в Metacity.\n"
678
"Я можу виконати це за вас, продовжити?"
680
#: ../src/cairo-dock.c:213
681
msgid "Do you want to keep this setting?"
682
msgstr "Зберегти налаштування?"
684
#: ../src/cairo-dock.c:219
686
"To remove the black rectangle around the dock, you will need to activate a "
687
"composite manager.\n"
688
"For instance, this can be done by activating desktop effects, launching "
689
"Compiz, or activating the composition in Metacity.\n"
690
"If your machine can't support composition, Cairo-Dock can emulate it. This "
691
"option is in the 'System' module of the configuration, at the bottom of the "
694
"Щоб позбутися чорного прямокутника довкола панелі, вам потрібно активувати "
695
"композитний менеджер.\n"
696
"Для цього ви можете задіяти ефекти стільниці, запустивши тим самим Compiz "
697
"або ж включити композиційність в Metacity.\n"
698
"Якщо ваш комп'ютер не підтримує композиційність, то Cairo-Dock може "
699
"симулювати її; ця опція знаходиться в модулі 'Система', нагорі сторінки."
701
#: ../src/cairo-dock.c:309
703
"A useful FAQ which also contains a lot of hints.\n"
704
"Roll your mouse over a sentence to make helpful popups appear."
859
706
"Корисний збірник ЧаПів, з великою кількістю порад.\n"
860
707
"Проведіть мишою поверх програм, щоб побачити підказку."
862
#: ../src/cairo-dock-struct.h:400
866
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:773
868
msgid "Are you sure you want to overwrite theme %s ?"
869
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте перезаписати тему %s?"
871
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:888
874
"couldn't get distant file %s/%s, maybe the server is down.\n"
875
"Please retry later or contact us at glx-dock.org."
877
"не вдалося отримати файл %s/%s, можливо сервер не працює.\n"
878
"Спробуйте пізніше або зв'яжіться з нами на glx-dock.org."
880
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:904
882
msgid "Are you sure you want to delete theme %s ?"
883
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити тему %s?"
885
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:906
886
msgid "Are you sure you want to delete these themes ?"
887
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити ці теми %s?"
889
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:941
891
"You made some modifications in the current theme.\n"
892
"You will loose them if you don't save before choosing a new theme. Continue "
895
"В поточній темі були зроблені деякі зміни.\n"
896
"Вони будуть втрачені, якщо перед вибором нової теми їх не зберегти.\n"
897
"Продовжити в будь-якому випадку?"
899
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:1228
900
msgid "Couldn't import the theme."
901
msgstr "Не вдалося імпортувати тему."
903
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:1276
904
msgid "The theme has been saved"
905
msgstr "Тему збережено"
907
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:1276
908
msgid "The theme couldn't be saved"
909
msgstr "Тему неможливо зберегти"
911
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:1302
912
msgid "The theme has been deleted"
913
msgstr "Тему видалено"
915
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:1302
916
msgid "The theme couldn't be deleted"
917
msgstr "Тему неможливо видалити"
919
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:1304
920
msgid "The themes have been deleted"
921
msgstr "Тему видалено"
923
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:1304
924
msgid "The themes couldn't be deleted"
925
msgstr "Тему неможливо видалити"
927
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:1350
929
msgid "Importing theme %s ..."
930
msgstr "Імпорт теми %s..."
932
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:1371
933
msgid "Manage Themes"
934
msgstr "Управління темами"
936
#: ../src/cairo-dock.c:550
937
msgid "Use OpenGL in Cairo-Dock ?"
709
#: ../src/cairo-dock.c:634
710
msgid "Use OpenGL in Cairo-Dock"
938
711
msgstr "Використовувати OpenGL в Cairo-Dock?"
940
#: ../src/cairo-dock.c:558
713
#: ../src/cairo-dock.c:642
942
715
"OpenGL allows you to use the hardware acceleration, reducing the CPU load to "
982
759
"Сподіваємося вам сподобається ця програма!\n"
983
760
" (щоб закрити цей діалог, клацніть на ньому)"
985
#: ../src/cairo-dock.c:728
987
"To remove the black rectangle around the dock, you need to activate a "
988
"composite manager.\n"
989
"For instance, it can be done by activating the desktop effects, launching "
990
"Compiz, or activating the composition in Metacity.\n"
991
"I can do this lattest operation for you, do you want to proceed ?"
993
"Щоб позбутися чорного прямокутника довкола панелі, вам потрібно активувати "
994
"композитний менеджер.\n"
995
"Для цього ви можете задіяти ефекти робочого столу, запустивши тим самим "
996
"Compiz або ж включити композиційність в Metacity.\n"
997
"Я можу виконати це за вас, продовжити?"
999
#: ../src/cairo-dock.c:732
1000
msgid "Do you want to keep this setting ?"
1001
msgstr "Зберегти налаштування?"
1003
#: ../src/cairo-dock.c:737
1005
"To remove the black rectangle around the dock, you need to activate a "
1006
"composite manager.\n"
1007
"For instance, it can be done by activating the desktop effects, launching "
1008
"Compiz, or activating the composition in Metacity.\n"
1009
"If your machine can't support composition, Cairo-Dock can emulate it; this "
1010
"option is in the 'System' module of the configuration, at the bottom of the "
1013
"Щоб позбутися чорного прямокутника довкола панелі, вам потрібно активувати "
1014
"композитний менеджер.\n"
1015
"Для цього ви можете задіяти ефекти стільниці, запустивши тим самим Compiz "
1016
"або ж включити композиційність в Metacity.\n"
1017
"Якщо ваш комп'ютер не підтримує композиційність, то Cairo-Dock може "
1018
"симулювати її; ця опція знаходиться в модулі 'Система', нагорі сторінки."
1020
#: ../src/cairo-dock.c:744
762
#: ../src/cairo-dock.c:844
1023
765
"The module '%s' may have encountered a problem.\n"
1024
"It has been restared successfully, but if it happens again, thanks to report "
1025
"it to us at http://glx-dock.org"
766
"It has been restored successfully, but if it happens again, please report it "
767
"at http://glx-dock.org"
1027
769
"Модуль '%s' може мати певні проблеми.\n"
1028
770
"Перезавантаження програми може допомогти в цьому випадку, але проблема може "
1029
771
"виникнути знову.\n"
1030
772
"Ми будемо дуже вдячні за звіт про цю помилку на http://glx-dock.org."
1032
#: ../src/cairo-dock.c:753
1034
"No plug-in were found.\n"
1035
"To make the most of Cairo-Dock, please consider installing its plug-ins.\n"
1036
"They provide a lot of interesting functionnalities, animations, etc,\n"
1037
" that you certainly don't want to miss !"
1039
"Додатків не знайдено.\n"
1040
"Для ефективної роботи Cairo-Dock потрібно встановити додатки.\n"
1041
"Вони включають в себе велику кількість цікавих функцій, анімації та багато "
1043
" чого б ви точно не захотіли пропустити!"
1045
#: ../data/messages:1
774
#: ../src/gldit/cairo-dock-applet-facility.h:265
776
"The theme could not be found; the default theme will be used instead.\n"
777
" You can change this by opening the configuration of this module. Do you "
780
"Не вдалося знайти тему; застосуємо стандартну.\n"
781
" Ви можете змінити її в налаштуваннях цього модулю. Зробити це зараз?"
783
#: ../src/gldit/cairo-dock-applet-facility.h:280
785
"The gauge theme could not be found; a default gauge will be used instead.\n"
786
"You can change this by opening the configuration of this module. Do you want "
789
"Не вдалося знайти тему для датчика; застосуємо стандартну.\n"
790
" Ви можете змінити її в налаштуваннях цього модулю. Зробити це зараз?"
792
#: ../src/gldit/cairo-dock-applet-facility.h:362
793
msgid "Applet's handbook"
794
msgstr "Довідник аплетів"
796
#: ../src/gldit/cairo-dock-file-manager.c:193
798
msgid "failed to mount %s"
799
msgstr "не вдалося приєднати %s"
801
#: ../src/gldit/cairo-dock-file-manager.c:193
803
msgid "Failed to unmount %s"
804
msgstr "не вдалося від'єднати %s"
806
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:831
807
msgid "_Custom Icons_"
808
msgstr "_Змінити значки_"
810
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1261
814
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1305
818
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1325
822
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1329
826
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1333
830
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1337
834
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1342
838
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1438
839
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1440
840
msgid "You must try the theme before you can rate it."
841
msgstr "Перш ніж ставити рейтинг, ви повинні спробувати тему."
843
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1463
846
"The '%s' module was not found.\n"
847
"Be sure to install it with the same version as the dock to enjoy these "
850
"Модуль '%s' не виявлено.\n"
851
"Впевніться, що ви встановили версію цього модуля ідентичну версії "
852
"встановленої панелі."
854
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1472
857
"The '%s' plug-in is not active.\n"
860
"Додаток '%s' неактивний.\n"
863
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2151
865
msgid "Listing themes in '%s' ..."
866
msgstr "Список тем з '%s' ..."
868
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2289
872
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2295
876
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2338
877
msgid "Click on an applet in order to have a preview and a description for it."
878
msgstr "Натисніть на аплеті, щоб мати його попередній перегляд та опис."
880
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2741
884
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2747
888
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2760
892
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2766
896
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2849
900
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2902
904
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-accessibility.c:279
906
"Do you like your dock to be always visible,\n"
907
" or on the contrary unobtrusive?\n"
908
"Configure the way you access your docks and sub-docks!"
910
"Ви б хотіли, щоб ваша панель була завжди видима,\n"
911
" чи, навпаки, ховалася?\n"
912
"Налаштуйте спосіб доступу до своїх панелей та суб-панелей!"
914
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-background.c:160 ../data/messages:449
915
#: ../data/messages:851 ../data/messages:1397
919
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-background.c:162
920
msgid "Set a background for your dock."
921
msgstr "Виберіть тло для вашої панелі."
923
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-desklets.c:44
924
msgid "_custom decoration_"
925
msgstr "_Змінити оформлення_"
927
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-desklets.c:100 ../data/messages:565
931
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-desklets.c:102
932
msgid "Applets can be displayed on your desktop as widgets."
933
msgstr "Аплети можуть розташовуватися на вашій стільниці, як віджети."
935
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-dialogs.c:119
937
"This provides different window decorators. Enable this first if you want to "
938
"select a different decorator for your dialog boxes."
940
"Надає різне оформлення для вікон. Активуйте його, щоб змінювати оформлення "
943
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-dialogs.c:121
947
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-dialogs.c:123
948
msgid "Configure text bubble appearance."
949
msgstr "Налаштуйте зовнішній вигляд хмарок нагадувань."
951
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-indicators.c:168 ../data/messages:747
955
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-indicators.c:170
956
msgid "Indicators are additional markers for your icons."
957
msgstr "Індикатори відображають додаткову інформацію на значках."
959
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-labels.c:171
963
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-labels.c:173
964
msgid "Define icon caption and quick-info style."
965
msgstr "Виберіть зовнішній вигляд підписів та інфо-повідомлень."
967
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-position.c:131 ../data/messages:145
971
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-position.c:133
972
msgid "Set the position of the main dock."
973
msgstr "Виберіть позицію основної панелі"
975
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-system.c:134
976
msgid "All of the parameters you will never want to tweak."
977
msgstr "Не змінюйте ці параметри без особливої потреби."
979
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-taskbar.c:167 ../data/messages:61
980
#: ../data/messages:1039
982
msgstr "Панель задач"
984
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-taskbar.c:169
985
msgid "Display and interact with currently open windows."
986
msgstr "Відображає і взаємодіє з відкритими вікнами."
988
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-views.c:85
990
"Provides different views for Cairo-Dock. Enable this first if you want to "
991
"select a different view for your docks."
993
"Надає різні види Cairo-Dock. Активуйте, щоб вибрати інший вигляд панелі."
995
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-views.c:87 ../data/messages:115
996
#: ../data/messages:509 ../data/messages:1391
1000
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-views.c:89
1001
msgid "Select a view for each of your docks."
1002
msgstr "Можете вибрати окремий вигляд для кожної панелі."
1004
#: ../src/gldit/cairo-dock-struct.h:455
1008
#: ../src/gldit/cairo-dock-themes-manager.c:109
1010
msgid "Are you sure you want to overwrite theme %s?"
1011
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте перезаписати тему %s?"
1013
#: ../src/gldit/cairo-dock-themes-manager.c:222
1016
"Could not access remote file %s/%s. Maybe the server is down.\n"
1017
"Please retry later or contact us at glx-dock.org."
1019
"не вдалося отримати файл %s/%s, можливо сервер не працює.\n"
1020
"Спробуйте пізніше або зв'яжіться з нами на glx-dock.org."
1022
#: ../src/gldit/cairo-dock-themes-manager.c:237
1024
msgid "Are you sure you want to delete theme %s?"
1025
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити тему %s?"
1027
#: ../src/gldit/cairo-dock-themes-manager.c:239
1028
msgid "Are you sure you want to delete these themes?"
1029
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити ці теми %s?"
1031
#: ../src/implementations/cairo-dock-hiding-effect.c:602 ../data/messages:37
1032
#: ../data/messages:211
1034
msgstr "Перемістити донизу"
1036
#: ../src/implementations/cairo-dock-hiding-effect.c:610 ../data/messages:39
1037
#: ../data/messages:213
1041
#: ../src/implementations/cairo-dock-hiding-effect.c:618 ../data/messages:41
1042
#: ../data/messages:215
1043
msgid "Semi transparent"
1044
msgstr "Напівпрозорість"
1046
#: ../src/implementations/cairo-dock-hiding-effect.c:627 ../data/messages:43
1047
#: ../data/messages:217
1051
#: ../src/implementations/cairo-dock-hiding-effect.c:635 ../data/messages:45
1052
#: ../data/messages:219
1056
#: ../data/messages:1 ../data/messages:1337
1046
1057
msgid "Behavior"
1047
1058
msgstr "Поведінка"
1049
#: ../data/messages:3 ../data/messages:135 ../data/messages:1257
1060
#: ../data/messages:3 ../data/messages:147 ../data/messages:1339
1050
1061
msgid "Position on the screen"
1051
1062
msgstr "Позиція на екрані"
1053
#: ../data/messages:5 ../data/messages:137 ../data/messages:1259
1055
"The icons will scroll according to the chosen placement type. Of course the "
1056
"dock can be placed anywhere on the screen, here we specify regarding to what."
1058
"Значки будуть прокручуватися відносно вибраної позиції панелі. Оскільки вона "
1059
"може розташовуватися в будь-якому місці екрану і ми цим особливо пишаємося."
1061
#: ../data/messages:7 ../data/messages:139
1062
msgid "Choose which screen border the dock will placed on :"
1064
#: ../data/messages:5 ../data/messages:149
1065
msgid "Choose which border of the screen the dock will be placed on:"
1063
1066
msgstr "З якого боку екрану розташувати панель:"
1065
#: ../data/messages:9 ../data/messages:141 ../data/messages:1263
1068
#: ../data/messages:7 ../data/messages:151 ../data/messages:1343
1069
#: ../data/messages:11 ../data/messages:143 ../data/messages:1265
1072
#: ../data/messages:9 ../data/messages:153 ../data/messages:1345
1071
1074
msgstr "зверху"
1073
#: ../data/messages:13 ../data/messages:145 ../data/messages:155
1074
#: ../data/messages:1267
1076
#: ../data/messages:11 ../data/messages:155 ../data/messages:165
1077
#: ../data/messages:1347
1076
1079
msgstr "праворуч"
1078
#: ../data/messages:15 ../data/messages:147 ../data/messages:153
1079
#: ../data/messages:1269
1081
#: ../data/messages:13 ../data/messages:157 ../data/messages:163
1082
#: ../data/messages:1349
1081
1084
msgstr "ліворуч"
1083
#: ../data/messages:17 ../data/messages:177
1086
#: ../data/messages:15 ../data/messages:189
1084
1087
msgid "Visibility of the main dock"
1085
1088
msgstr "Видимість головної панелі"
1087
#: ../data/messages:19 ../data/messages:179
1090
#: ../data/messages:17 ../data/messages:191 ../data/messages:1371
1089
"Prevent windows from overlapping the dock : reserve space at the edge of the "
1090
"screen for the dock.\n"
1091
"Auto-hide : the dock will automatically hide itself outside of the scren "
1092
"when the mouse leaves it. Instead, it will show a zone where placing the "
1093
"mouse will trigger the dock and make it re-appear.\n"
1094
"Keep the dock below windows : the dock will pop-up on the foreground when "
1095
"you place the mouse on its screen border.\n"
1096
"Pop-up on shortcut : When you press the shortcut, the dock will pop-up at "
1097
"the position of your mouse. The rest of the time, it stays invisible, thus "
1098
"acting like a menu."
1092
"Modes are sorted from the most intrusive to the less intrusive.\n"
1093
"When the dock is hidden or below a window, place the mouse on the screen's "
1094
"border to call it back.\n"
1095
"When the dock pops up on shortcut, it will appear at the position of your "
1096
"mouse. The rest of the time, it stays invisible, thus acting like a menu."
1100
"Заборонити вікнам перекривати панель: резервується місце під панель на краю "
1102
"Авто-приховування: панель буде автоматично приховуватися за край екрану, "
1103
"коли курсор полилшає її. На її місці залишиться зона реагування. Якщо на неї "
1104
"навести курсор, то панель з'явиться знову.\n"
1105
"Утримувати панель над вікнами: панель буде з'являтися поверх всіх вікон, "
1106
"коли ви підведете курсор на границю екрану.\n"
1107
"Комбінація клавіш: якщо ви натиснете комбінацію клавіш, панель з'явиться в "
1108
"позиції курсору. Решту часу залишаючись невидимою, діючи таким чином як "
1098
"Режими відсортовано від більш нав'язливих до менш.\n"
1099
"Коли панель знаходиться позаду вікон, перемістіть курсор на границю екрану, "
1100
"щоб її викликати.\n"
1101
"Якщо панель з'являється на комбінацію клавіш, то вона з'явиться в позиції "
1102
"курсору. Залишаючись невидимою решту часу, як системне меню."
1111
#: ../data/messages:21 ../data/messages:43 ../data/messages:181
1112
msgid "Visibility :"
1104
#: ../data/messages:19 ../data/messages:55 ../data/messages:193
1105
#: ../data/messages:255 ../data/messages:1373
1113
1107
msgstr "Видимість:"
1115
#: ../data/messages:25 ../data/messages:185
1116
msgid "Prevent windows from overlapping the dock"
1117
msgstr "Заборонити вікнам перекривати панель"
1119
#: ../data/messages:27 ../data/messages:187
1120
msgid "Keep the dock below windows"
1121
msgstr "Утримувати панель над вікнами"
1123
#: ../data/messages:29 ../data/messages:189
1124
msgid "Automatically hide the dock"
1125
msgstr "Автоматично приховувати панель"
1127
#: ../data/messages:31 ../data/messages:191
1128
msgid "Automatically hide when a window is maximized"
1129
msgstr "Автоматично приховувати коли вікно максимізується"
1131
#: ../data/messages:33 ../data/messages:193
1109
#: ../data/messages:23 ../data/messages:197 ../data/messages:1377
1110
msgid "Reserve space for the dock"
1111
msgstr "Зарезервувати місце під панель"
1113
#: ../data/messages:25 ../data/messages:199 ../data/messages:1379
1114
msgid "Keep the dock below"
1115
msgstr "Утримувати позаду"
1117
#: ../data/messages:27 ../data/messages:201 ../data/messages:1381
1118
msgid "Hide the dock when it overlaps the current window"
1119
msgstr "Приховати панель, коли вона перекриє поточне вікно."
1121
#: ../data/messages:29 ../data/messages:203 ../data/messages:1383
1122
msgid "Hide the dock whenever it overlaps any window"
1123
msgstr "Сховати панель, якщо вона перекриє будь-яке вікно"
1125
#: ../data/messages:31 ../data/messages:205 ../data/messages:1385
1126
msgid "Keep the dock hidden"
1127
msgstr "Утримувати прихованою"
1129
#: ../data/messages:33 ../data/messages:207 ../data/messages:1387
1132
1130
msgid "Pop-up on shortcut"
1133
1131
msgstr "З'являтися на комбінацію клавіш"
1135
#: ../data/messages:35 ../data/messages:197
1133
#: ../data/messages:35 ../data/messages:209
1134
msgid "Effect used to hide the dock:"
1135
msgstr "Ефект приховування панелі:"
1137
#: ../data/messages:47 ../data/messages:239
1137
1139
"When you press the shortcut, the dock will show itself at the potition of "
1138
1140
"your mouse. The rest of the time, it stays invisible, thus acting like a "
1347
1333
"наданої теми. Інакше, поточні значки запуску будуть збережені і тільки їх "
1348
1334
"зображення будуть змінені."
1350
#: ../data/messages:127 ../data/messages:1321
1351
msgid "Use the new theme's launchers ?"
1336
#: ../data/messages:139 ../data/messages:1429
1337
msgid "Use the new theme's launchers?"
1352
1338
msgstr "Використовувати значки запуску з нової теми?"
1354
#: ../data/messages:129 ../data/messages:1323
1340
#: ../data/messages:141 ../data/messages:1431
1356
"Otherwise the current behaviour will be kept. It's all about the dock's "
1357
"position, behaviour parameters such as auto-hide, using taskbar or not, etc."
1342
"Otherwise the current behaviour will be kept. This defines the dock's "
1343
"position, behavioural settings such as auto-hide, using taskbar or not, etc."
1359
1345
"Інакше поточна поведінка буде збережена. До неї відносяться: розташування на "
1360
1346
"панелі, параметри поведінки, такі як авто-ховання, використання панелі задач "
1363
#: ../data/messages:131 ../data/messages:1325
1364
msgid "Use the new theme's behaviour ?"
1349
#: ../data/messages:143 ../data/messages:1433
1350
msgid "Use the new theme's behaviour?"
1365
1351
msgstr "Використовувати поведінку з нової теми?"
1367
#: ../data/messages:149 ../data/messages:1271
1353
#: ../data/messages:159 ../data/messages:1351
1369
"At 0, the dock will place itself regarding the left corner if horizontal and "
1370
"the top corner if vertical, at 1 regarding the right corner if horizontal "
1371
"and the bottom corner if vertical, and at 0.5, regarding the middle of the "
1355
"When set to 0 the dock will position itself relative to the left corner if "
1356
"horizontal and the top corner if vertical. When set to 1 it will position "
1357
"itself relative to the right corner if horizontal and the bottom corner if "
1358
"vertical. When set to 0.5, it will position itself relative to the middle of "
1359
"the screen's edge."
1374
1361
"При значенні 0, розташування горизонтальної панелі буде змінюватися відносно "
1375
1362
"лівого кута, а вертикальної, відносно верхнього; при значенні 1, "
1376
1363
"горизонтальної — відносно правого та вертикальної — відносно верхнього кута, "
1377
1364
"та при значенні 0.5 розташування буде змінюватися відносно середини екрану."
1379
#: ../data/messages:151 ../data/messages:1273
1380
msgid "Relative alignment :"
1366
#: ../data/messages:161 ../data/messages:1353
1367
msgid "Relative alignment:"
1381
1368
msgstr "Відносне розташування:"
1383
#: ../data/messages:157
1384
msgid "Offset to the screen's edge"
1370
#: ../data/messages:167
1371
msgid "Offset from the screen's edge"
1385
1372
msgstr "Зміщення від краю екрану"
1387
#: ../data/messages:159 ../data/messages:1277
1374
#: ../data/messages:169 ../data/messages:1357
1389
1376
"Gap from the absolute position on the screen's edge, in pixels. You can also "
1390
"move the dock by holding ALT or CTRL key and left mouse button."
1377
"move the dock by holding the ALT or CTRL key and the left mouse button."
1392
1379
"Зміщення від абсолютної позиції на екрані, в пікселях. Також ви можете "
1393
1380
"перетягувати панель за допомогою затиснутою клавіші ALT або CTRL та лівої "
1396
#: ../data/messages:161
1397
msgid "Lateral offset :"
1383
#: ../data/messages:171
1384
msgid "Lateral offset:"
1398
1385
msgstr "Бічне зміщення:"
1400
#: ../data/messages:163 ../data/messages:1281
1387
#: ../data/messages:173 ../data/messages:1361
1402
"in pixels. You can also move the dock by holding ALT or CTRL key and left "
1389
"in pixels. You can also move the dock by holding the ALT or CTRL key and the "
1390
"left mouse button."
1405
1392
"в пікселях. Також ви можете перетягувати панель за допомогою затиснутої "
1406
1393
"клавіші ALT або CTRL та лівої кнопки миші."
1408
#: ../data/messages:165 ../data/messages:1283
1409
msgid "Distance to the screen's edge :"
1395
#: ../data/messages:175 ../data/messages:1363
1396
msgid "Distance to the screen edge:"
1410
1397
msgstr "Відстань до краю екрану :"
1412
#: ../data/messages:167
1399
#: ../data/messages:177
1413
1400
msgid "Multiple screens"
1414
1401
msgstr "Множинні екрани"
1416
#: ../data/messages:169
1417
msgid "Use Xinerama ?"
1403
#: ../data/messages:179
1405
"This option is to use if you have a dual-screen and use Xinerama to manage "
1408
"Ця опція використовується, якщо ви маєте два монітори та використовуєте "
1409
"Xinerama для їх управління."
1411
#: ../data/messages:181
1412
msgid "Use Xinerama?"
1418
1413
msgstr "Використовувати Xinerama?"
1420
#: ../data/messages:171 ../data/messages:1289
1421
msgid "starting from 0"
1422
msgstr "починаючи з 0"
1415
#: ../data/messages:183
1416
msgid "0 is the first screen."
1417
msgstr "0 це перший екран."
1424
#: ../data/messages:173 ../data/messages:1291
1425
msgid "Number of the screen where the dock should be located :"
1419
#: ../data/messages:185 ../data/messages:1367
1420
msgid "Number of the screen where the dock should be located:"
1426
1421
msgstr "Номера екранів на яких відображати панель:"
1428
#: ../data/messages:175
1423
#: ../data/messages:187
1429
1424
msgid "Accessibility"
1430
1425
msgstr "Спец. можливості"
1432
#: ../data/messages:195
1433
msgid "Pop-up only if the mouse hits a screen corner ?"
1434
msgstr "Спливати тільки якщо курсор проходить краєм екрану?"
1436
#: ../data/messages:201
1437
msgid "Additionnal parameters"
1427
#: ../data/messages:221
1428
msgid "in ms. 0 means no delay."
1429
msgstr "в мс. 0 означає відсутність затримки."
1431
#: ../data/messages:223
1432
msgid "Delay before the dock unhides itself:"
1433
msgstr "Затримка перед розкриттям панелі"
1435
#: ../data/messages:225
1436
msgid "How to call the dock back:"
1437
msgstr "Як викликати панель:"
1439
#: ../data/messages:227
1440
msgid "Hit the screen's border"
1441
msgstr "Дотик до краю екрану"
1443
#: ../data/messages:229
1444
msgid "Hit where the dock is"
1445
msgstr "Дотик до місця панелі"
1447
#: ../data/messages:231
1448
msgid "Hit the screen's corner"
1449
msgstr "Дотик в куток екрану"
1451
#: ../data/messages:233
1453
msgstr "Доторкнутися зони"
1455
#: ../data/messages:235
1456
msgid "Size of the zone :"
1457
msgstr "Розмір зони:"
1459
#: ../data/messages:237
1460
msgid "Image to display on the zone :"
1461
msgstr "Зображення для зони:"
1463
#: ../data/messages:243
1464
msgid "Additional parameters"
1438
1465
msgstr "Додаткові параметри"
1440
#: ../data/messages:203
1441
msgid "Extend the dock to always fill the screen ?"
1467
#: ../data/messages:245
1468
msgid "Stretch the dock to always fill the screen"
1442
1469
msgstr "Розтягувати панель на всю ширину екрану ?"
1444
#: ../data/messages:205
1445
msgid "Place the mouse into it will make the dock re-appear."
1446
msgstr "Якщо помістити панель в цю зону, панель одразу з’явиться."
1448
#: ../data/messages:207
1449
msgid "Size of the callback zone (width x height, in pixels) :"
1450
msgstr "Розмір зони реагування (ширина x висота, в пікселях) :"
1452
#: ../data/messages:209
1471
#: ../data/messages:247
1454
"This is only usefull if you don't already use the auto-hide, and if your WM "
1455
"let the dock in front of fullscreen windows (which is rare)."
1473
"This is only usefull if you do not already use auto-hide and if your Window "
1474
"Manager allows the dock in front of fullscreen windows (which is rare)."
1457
1476
"Це корисно тільки якщо ви ще не задіяли режим авто-приховування і ваш "
1458
1477
"віконний менеджер дозволяє панелі бути понад повноекранних вікон (що рідко)."
1460
#: ../data/messages:211
1461
msgid "Automatically hide the dock when a window becomes fullscreen ?"
1479
#: ../data/messages:249
1480
msgid "Automatically hide the dock when a window becomes full screen?"
1463
1482
"Автоматично приховувати панель, коли вікно розгортається на повний екран?"
1465
#: ../data/messages:213
1484
#: ../data/messages:251
1466
1485
msgid "Sub-docks' visibility"
1467
1486
msgstr "Видимість суб-панелей"
1469
#: ../data/messages:215
1471
"Otherwise they will appear when you linger over the icon pointing on it."
1473
"Інакше, вона з'явиться тільки коли ви затримаєтеся над значком на деякий час."
1475
#: ../data/messages:217
1476
msgid "Click to show sub-docks ?"
1477
msgstr "Входити у суб-панель клацанням?"
1479
#: ../data/messages:219
1488
#: ../data/messages:261 ../data/messages:265
1483
#: ../data/messages:221
1484
msgid "Delay before you effectively leave from a sub-dock or to a sub-dock :"
1485
msgstr "Затримка перед фактичним виходом або входом в суб-панелі:"
1487
#: ../data/messages:223
1488
msgid "in ms. Unused if you set up to click to show sub-docks."
1490
"в мс. Не працюватиме, якщо задіяно відображення суб-панелі клацанням."
1492
#: ../data/messages:225
1493
msgid "Delay before displaying a sub-dock :"
1492
#: ../data/messages:263
1493
msgid "Delay before displaying a sub-dock:"
1494
1494
msgstr "Затримка появи суб-панелі :"
1496
#: ../data/messages:231
1496
#: ../data/messages:267
1497
msgid "Delay before leaving a sub-dock takes effect:"
1498
msgstr "Затримка перед застосуванням ефекту при залишенні суб-панелі:"
1500
#: ../data/messages:269
1502
msgstr "Панель задач"
1504
#: ../data/messages:273
1498
"Cairo-Dock will then replace your taskbar. It is recommanded to remove any "
1499
"other taskbar, and to not force the dock's type to normal."
1506
"Cairo-Dock will then act as your taskbar. It is recommended to remove any "
1501
"Cairo-Dock замінить вашу панель задач. Рекомендується видалити всі інші "
1502
"панелі та не виставляти режим панелі в нормальний."
1509
"Cairo-Dock буде поводити себе як панель задач, рекомендуємо прибрати всі "
1510
"інші панелі задач."
1504
#: ../data/messages:233
1505
msgid "Show currently opened applications in the dock ?"
1512
#: ../data/messages:275
1513
msgid "Show currently opened applications in the dock?"
1506
1514
msgstr "Показувати на панелі запущені програми?"
1508
#: ../data/messages:235
1509
msgid "Only show icons whose window is minimized ?"
1516
#: ../data/messages:277
1517
msgid "Only show icons whose windows are minimised"
1510
1518
msgstr "Показувати значки тільки мінімізованих вікон?"
1512
#: ../data/messages:237
1513
msgid "Only show applis on current desktop ?"
1520
#: ../data/messages:279
1521
msgid "Only show applications on current desktop"
1514
1522
msgstr "Показувати програми тільки поточної стільниці?"
1516
#: ../data/messages:239
1524
#: ../data/messages:281
1518
"Allows launchers to act as applis when their program is running, and "
1519
"displays an indicator on their icon to signal it. You can launch other "
1520
"occurences of the program with SHIFT+click."
1526
"Allows launchers to act as applications when their programs are running and "
1527
"displays a marker on icons to indicate this. You can launch other occurences "
1528
"of the program with SHIFT+click."
1522
1530
"Значки програм будуть реагувати як власне програми, якщо їх програми "
1523
1531
"запущено, при цьому на значку з'явиться сигнальний індикатор. Також, ви "
1524
1532
"можете запустити іншу копію програми за допомогою комбінації SHIFT+клацання."
1526
#: ../data/messages:241
1527
msgid "Mix launchers and applis ?"
1534
#: ../data/messages:283
1535
msgid "Mix launchers and applications"
1528
1536
msgstr "Об'єднати значки запуску з їх програмами?"
1530
#: ../data/messages:243
1538
#: ../data/messages:285
1532
"This allows to group all the windows of a given application into a unique "
1533
"sub-dock, and to act on all of the windows at the same time."
1540
"This allows you to group all the windows of a given application into a "
1541
"unique sub-dock, and to act on all of the windows at the same time."
1535
1543
"Це дозволяє групувати всі вікна вказаної програми в єдину суб-панель, і "
1536
1544
"діяти на всі вікна одночасно."
1538
#: ../data/messages:245
1539
msgid "Group windows of the same application in a sub-dock ?"
1546
#: ../data/messages:287
1547
msgid "Group windows from the same application in a sub-dock ?"
1540
1548
msgstr "Групувати вікна однієї програми в суб-панель?"
1542
#: ../data/messages:247 ../data/messages:255
1543
msgid "enter the class of the applications, separated by a semi-colon ';'"
1550
#: ../data/messages:289 ../data/messages:299
1551
msgid "Enter the class of the applications, separated by a semi-colon ';'"
1544
1552
msgstr "вкажіть клас програм, розділяючи їх знаком \";\""
1546
#: ../data/messages:249 ../data/messages:257
1547
msgid "\t\tExcept the following classes :"
1554
#: ../data/messages:291 ../data/messages:301
1555
msgid "\t\tExcept the following classes:"
1548
1556
msgstr "\t\tКрім таких класів:"
1550
#: ../data/messages:251
1558
#: ../data/messages:293
1559
msgid "Representation"
1560
msgstr "Представлення"
1562
#: ../data/messages:295
1552
"If not set, will use the icon provided by X for each appli. If set, the same "
1553
"icon as the corresponding launcher will be used for each appli."
1564
"If not set, the icon provided by X for each application will be used. If "
1565
"set, the same icon as the corresponding launcher will be used for each "
1555
1568
"Якщо не активовано, то для кожної програми буде використовуватися значок "
1556
1569
"наданий графічним середовищем. В іншому випадку, будуть використані власні "
1557
1570
"значки програм."
1559
#: ../data/messages:253
1560
msgid "Overwrite X icons with launchers' one ?"
1572
#: ../data/messages:297
1573
msgid "Overwrite the X icon with the launchers' icon?"
1561
1574
msgstr "Замістити значки програм?"
1563
#: ../data/messages:259
1564
msgid "You need a composite manager for it."
1565
msgstr "Для цього вам знадобиться композитний менеджер."
1567
#: ../data/messages:261
1568
msgid "Show a window thumbnail when it's minimized ?"
1569
msgstr "Показувати ескіз згорнутого вікна?"
1571
#: ../data/messages:263
1576
#: ../data/messages:303
1573
"The indicator is drawn on active launchers, but you may want to display it "
1578
"A composite manager is required to display the thumbnail.\n"
1579
"OpenGL is required to draw the icon bent backwards."
1576
"Індикатор відображається тільки на активних піктограмах, але ви можете "
1577
"налаштувати показ і на програмах."
1579
#: ../data/messages:265
1580
msgid "Display an indicator even if the icon is not a launcher ?"
1581
msgstr "Показувати індикатор подій, якщо значок не є значком запуску?"
1583
#: ../data/messages:267
1581
"Композитний менеджер необхідний для відображення мініатюр.\n"
1582
"OpenGL потрібний для малювання нахилених значків."
1584
#: ../data/messages:305
1585
msgid "How to draw minimised windows ?"
1586
msgstr "Як відображати мінімізовані вікна?"
1588
#: ../data/messages:307
1589
msgid "Make the icon transparent"
1590
msgstr "Зробити значок прозорим?"
1592
#: ../data/messages:309
1593
msgid "Show a window's thumbnail"
1594
msgstr "Показувати ескізи згорнутих вікон"
1596
#: ../data/messages:311
1597
msgid "Draw it bent backwards"
1598
msgstr "Зображати відхиленим"
1600
#: ../data/messages:313
1601
msgid "Transparency of icons whose window is minimised:"
1602
msgstr "Прозорість значків (не)згорнутих вікон:"
1604
#: ../data/messages:315 ../data/messages:469 ../data/messages:581
1605
#: ../data/messages:607 ../data/messages:679
1609
#: ../data/messages:317 ../data/messages:467 ../data/messages:579
1610
#: ../data/messages:605 ../data/messages:677
1614
#: ../data/messages:319
1615
msgid "Play a short animation of the icon when its window becomes active"
1616
msgstr "Показувати анімацію значка, коли його вікно стає активним?"
1618
#: ../data/messages:321
1619
msgid "\"...\" will be added at the end if the name is too long."
1620
msgstr "Якщо ім'я файла занадто довге, то в кінці буде додано \"...\"."
1622
#: ../data/messages:323
1623
msgid "Maximum number of caracters in application name:"
1624
msgstr "Максимальна кількість знаків в імені:"
1626
#: ../data/messages:325
1584
1627
msgid "Interaction"
1585
1628
msgstr "Взаємодія"
1587
#: ../data/messages:269
1588
msgid "It is the default behaviour of most of taskbars."
1630
#: ../data/messages:327
1631
msgid "This is the default behaviour of most taskbars."
1589
1632
msgstr "Стандартна поведінка більшості панелей задач."
1591
#: ../data/messages:271
1634
#: ../data/messages:329
1593
"Minimize the window when its icon is clicked, if it was already the active "
1636
"Minimise the window when its icon is clicked, if it was already the active "
1595
msgstr "При натисканні мінімізувати вікно, якщо воно в цей момент активне?"
1639
"Згорнути вікно при клацанні на його значку, якщо в цей момент вікно є "
1597
#: ../data/messages:273
1598
msgid "In a Firefox's tabs manner."
1642
#: ../data/messages:331
1643
msgid "In the style of Firefox tabs"
1599
1644
msgstr "На манер поведінки вкладок Firefox."
1601
#: ../data/messages:275
1602
msgid "Middle click on an icon closes its relative application ?"
1646
#: ../data/messages:333
1647
msgid "Middle-clicking on an icon closes the related application"
1603
1648
msgstr "Клацання середньою кнопкою закриває зв'язану програму?"
1605
#: ../data/messages:277
1607
"Signal the applications demanding your attention with a dialog bubble ?"
1650
#: ../data/messages:335
1651
msgid "Highlight applications requiring your attention with a dialog bubble"
1608
1652
msgstr "Якщо потрібна ваша увага, сигналізувати хмаркою повідомлень?"
1610
#: ../data/messages:279
1654
#: ../data/messages:337
1611
1655
msgid "in seconds"
1612
1656
msgstr "в секундах"
1614
#: ../data/messages:281
1615
msgid "Duration of the dialog :"
1658
#: ../data/messages:339
1659
msgid "Duration of the dialog:"
1616
1660
msgstr "Тривалість повідомлення:"
1618
#: ../data/messages:283
1662
#: ../data/messages:341
1620
"It will notify you even if, for instance, you are watching a movie in "
1621
"fullscreen or you are on another desktop.\n"
1664
"It will notify you even if, for instance, you are watching a movie in full "
1665
"screen or you are on another desktop.\n"
1623
1667
"Ви будете отримувати повідомлення, навіть якщо, приміром, ви дивитеся фільм "
1624
1668
"на весь екран чи знаходитеся на іншій стільниці.\n"
1626
#: ../data/messages:285
1627
msgid "Force the following applications to demand your attention ?"
1670
#: ../data/messages:343
1671
msgid "Force the following applications to demand your attention"
1628
1672
msgstr "Примусово повідомляти вас про такі програми?"
1630
#: ../data/messages:287
1631
msgid "Signal the applications demanding your attention with an animation ?"
1674
#: ../data/messages:345
1675
msgid "Highlight applications demanding your attention with an animation"
1632
1676
msgstr "Якщо потрібна ваша увага, повідомляти за допомогою анімації?"
1634
#: ../data/messages:289
1635
msgid "Play a short animation of the icon when its window becomes active ?"
1636
msgstr "Показувати анімацію значка, коли його вікно стає активним?"
1638
#: ../data/messages:291
1639
msgid "Representation"
1640
msgstr "Представлення"
1642
#: ../data/messages:293
1643
msgid "\"...\" will be added at the end if the name is too long."
1644
msgstr "Якщо ім'я файла занадто довге, то в кінці буде додано \"...\"."
1646
#: ../data/messages:295
1647
msgid "Maximum number of caracters in application's name :"
1648
msgstr "Максимальна кількість знаків в імені:"
1650
#: ../data/messages:297
1652
"To the right, you can control the transparency of minimized windows, to the "
1653
"left the transparency of visible windows. The more you go aside, the more "
1654
"the concerned icons will be transparent; on the middle, icons are always "
1657
"Праве значення контролює прозорість значків згорнутих вікон, ліве — видимих "
1658
"вікон. Чим далі ви будете двигатися в бік, тим більш прозорими будуть "
1659
"залежні значки; на середині - значки будуть видимі завжди."
1661
#: ../data/messages:299
1662
msgid "Transparency of icons whose window is or isn't minimized :"
1663
msgstr "Прозорість значків згорнутих та не згорнутих вікон:"
1665
#: ../data/messages:303
1678
#: ../data/messages:349
1666
1679
msgid "Animations speed"
1667
1680
msgstr "Швидкість анімації"
1669
#: ../data/messages:305
1671
"The dock will unfold when it hides/shows itself. No effect if auto-hide is "
1672
"not activated or unfold acceleration is nul."
1674
"При появі або хованні панель буде розкриватися. Не матиме ефекту, якщо режим "
1675
"авто-ховання не задіяно або швидкість розкривання встановлено на нуль."
1677
#: ../data/messages:307
1678
msgid "Animate the dock when auto-hiding ?"
1679
msgstr "Анімувати панель при авто-хованні?"
1681
#: ../data/messages:309
1682
msgid "Animate sub-docks when they appear ?"
1682
#: ../data/messages:351
1683
msgid "Animate sub-docks when they appear"
1683
1684
msgstr "Анімувати суб-панель при появі?"
1685
#: ../data/messages:311
1686
#: ../data/messages:353
1687
"The icons will appear folded on themselves, then will unfold untill they "
1688
"fill the whole dock. The smaller, the faster it will be."
1688
"Icons will appear folded on themselves and will then unfold until they fill "
1689
"the whole dock. The smaller this value, the faster this will be."
1690
1691
"Значки з'являться згорнутими, потім вони почнуть розгортатися доти, поки не "
1691
1692
"заповнять всю панель. Чим менше значення, тим швидше розгорнуться."
1693
#: ../data/messages:313
1694
msgid "Unfolding animation duration :"
1694
#: ../data/messages:355
1695
msgid "Animation unfolding duration:"
1695
1696
msgstr "Швидкість анімації розгортання:"
1697
#: ../data/messages:315 ../data/messages:323 ../data/messages:327
1698
#: ../data/messages:335 ../data/messages:343 ../data/messages:347
1699
#: ../data/messages:511
1698
#: ../data/messages:357 ../data/messages:365 ../data/messages:369
1699
#: ../data/messages:377 ../data/messages:381
1701
1701
msgstr "швидко"
1703
#: ../data/messages:317 ../data/messages:325 ../data/messages:329
1704
#: ../data/messages:337 ../data/messages:345 ../data/messages:349
1705
#: ../data/messages:509
1703
#: ../data/messages:359 ../data/messages:367 ../data/messages:371
1704
#: ../data/messages:379 ../data/messages:383
1707
1706
msgstr "повільно"
1709
#: ../data/messages:319 ../data/messages:339
1708
#: ../data/messages:361 ../data/messages:373
1710
1709
msgid "The more there are, the slower it will be"
1711
1710
msgstr "Чим більше значення, тим повільніше розкриття"
1713
#: ../data/messages:321
1714
msgid "Number of steps in the zoom animation (grow up/shrink down) :"
1712
#: ../data/messages:363
1713
msgid "Number of steps in the zoom animation (grow/shrink):"
1715
1714
msgstr "Кількість кроків анімації наближення (збільшення/зменшення):"
1717
#: ../data/messages:331
1719
"This is the animation when the dock goes below a window; The greater, the "
1722
"Анімація при переході панелі під вікно; Чим вище, тим плавніше анімація"
1724
#: ../data/messages:333
1725
msgid "Number of steps in the fade out animation :"
1726
msgstr "Кількість кроків анімації поступового зникнення"
1728
#: ../data/messages:341
1729
msgid "Number of steps in the auto-hide animation (move up/move down) :"
1716
#: ../data/messages:375
1717
msgid "Number of steps in the auto-hide animation (move up/move down):"
1730
1718
msgstr "Кількість кроків анімації авто-приховування (рухів вгору/донизу):"
1732
#: ../data/messages:351
1733
msgid "Refresh frequency"
1720
#: ../data/messages:385
1721
msgid "Refresh rate"
1734
1722
msgstr "Частота оновлень"
1736
#: ../data/messages:353 ../data/messages:357 ../data/messages:361
1737
msgid "in Hz. This is to adjust regarding your CPU power."
1724
#: ../data/messages:387 ../data/messages:391 ../data/messages:395
1725
msgid "in Hz. This is to adjust behaviour relative to your CPU power."
1738
1726
msgstr "в Гц. Залежить від потужності вашого процесора."
1740
#: ../data/messages:355
1741
msgid "Refresh frequency when mouving cursor into the dock :"
1742
msgstr "Частота оновлення при руху курсора по панелі:"
1728
#: ../data/messages:389
1729
msgid "Refresh rate when mouving cursor into the dock :"
1730
msgstr "Частота оновлення при переміщенні курсора по панелі:"
1744
#: ../data/messages:359
1745
msgid "Animation frequency for the opengl backend :"
1732
#: ../data/messages:393
1733
msgid "Animation frequency for the OpenGL backend :"
1746
1734
msgstr "Частота анімації для бекенда OpenGL:"
1748
#: ../data/messages:363
1749
msgid "Animation frequency for the cairo backend :"
1736
#: ../data/messages:397
1737
msgid "Animation frequency for the Cairo backend :"
1750
1738
msgstr "Частота анімації для бекенда cairo:"
1752
#: ../data/messages:365
1740
#: ../data/messages:399
1754
1742
"The transparency gradation pattern will then be re-calculated in real time. "
1755
"May needs more CPU power."
1743
"May need more CPU power."
1757
1745
"Шаблон градації прозорості буде розраховуватися в реальному часі. Може "
1758
1746
"знадобитися більше ресурсів процесора."
1760
#: ../data/messages:367
1761
msgid "Reflections should be calculated in real-time ?"
1748
#: ../data/messages:401
1749
msgid "Reflections should be calculated in real-time?"
1762
1750
msgstr "Обробляти відображення в реальному часі?"
1764
#: ../data/messages:369
1752
#: ../data/messages:403
1765
1753
msgid "Label readability"
1766
1754
msgstr "Читаність підписів"
1768
#: ../data/messages:371
1769
msgid "Should the labels be always horizontal, even when dock is vertical ?"
1756
#: ../data/messages:405
1757
msgid "Should the labels always be horizontal, even when dock is vertical?"
1771
1759
"Завжди показувати горизонтальні підписи, навіть якщо панель вертикальна?"
1773
#: ../data/messages:373
1761
#: ../data/messages:407
1775
"the bigger, the more the labels next to the pointed icon will be transparent."
1763
"the bigger, the more the labels next to the selected icon will be "
1777
1766
"чим більше значення, тим прозорішими будуть підписи поряд з наведеним "
1780
#: ../data/messages:375
1769
#: ../data/messages:409
1781
1770
msgid "label's visibility threshold :"
1782
1771
msgstr "Поріг видимості підписів:"
1784
#: ../data/messages:377
1773
#: ../data/messages:411
1785
1774
msgid "Configure labels appearence."
1786
1775
msgstr "Зовнішній вид підписів."
1788
#: ../data/messages:379
1792
#: ../data/messages:381
1793
msgid "Sort files by :"
1794
msgstr "Сортувати файли за:"
1796
#: ../data/messages:383
1800
#: ../data/messages:385
1804
#: ../data/messages:387
1808
#: ../data/messages:389
1809
msgid "Show hidden files ?"
1810
msgstr "Показувати сховані файли?"
1812
#: ../data/messages:391
1777
#: ../data/messages:413
1813
1778
msgid "Composition"
1814
1779
msgstr "Композиційність"
1816
#: ../data/messages:393
1781
#: ../data/messages:415
1818
1783
"Only use this if you don't run a composite manager like Compiz, xcompmgr, "
1819
"etc and have a black background around your dock. For esthetic reason, the "
1784
"etc and have a black background around your dock. For aesthetic reasons, the "
1820
1785
"dock will be kept under other windows."
1822
1787
"Використовуйте тільки якщо не запущено композитний менеджер типу Compiz, "
1823
1788
"xcompmgr, тощо. або ви маєте чорне тло довкола панелі. З естетичних "
1824
1789
"міркувань, панель буде знаходитися позаду вікон."
1826
#: ../data/messages:395
1827
msgid "Emulates composition with fake transparency ?"
1791
#: ../data/messages:417
1792
msgid "Emulate composition with fake transparency?"
1828
1793
msgstr "Емулювати композиційність з підробленою прозорістю?"
1830
#: ../data/messages:397
1795
#: ../data/messages:419
1831
1796
msgid "You need to re-open the panel. It is deactivated by default on KDE."
1833
1798
"Вам потрібно знову відкрити панель. В KDE стандартно вона деактивована."
1835
#: ../data/messages:399
1836
msgid "Make the config panel transparent ?"
1800
#: ../data/messages:421
1801
msgid "Make the config panel transparent?"
1837
1802
msgstr "Зробити панель налаштувань прозорою?"
1839
#: ../data/messages:401
1840
msgid "Connection to the themes server"
1804
#: ../data/messages:423
1805
msgid "Connection to the themes' server"
1841
1806
msgstr "Під'єднання до серверу тем"
1843
#: ../data/messages:403
1808
#: ../data/messages:425
1845
1810
"Maximum time in seconds that you allow the connection to the server to take. "
1846
1811
"This only limits the connection phase, once the dock has connected this "
1850
1815
"тільки до часу під'єднання, як тільки воно відбудеться, цей параметр більше "
1851
1816
"не використовуватиметься."
1853
#: ../data/messages:405
1854
msgid "Connection timeout to the themes server :"
1818
#: ../data/messages:427
1819
msgid "Connection timeout to the themes' server :"
1855
1820
msgstr "Час очікування при під'єднанні до серверу тем:"
1857
#: ../data/messages:407
1822
#: ../data/messages:429
1859
"Maximum time in seconds that you allow the whole operation to take. Some "
1860
"themes can take up to a few MB."
1824
"Maximum time in seconds that you allow the whole operation to last. Some "
1825
"themes can be up to a few MB."
1862
1827
"Максимальний час для процесу завантаження, в секундах. Деякі теми можуть "
1863
1828
"мати кілька Мб."
1865
#: ../data/messages:409
1866
msgid "Maximum time to download a theme :"
1830
#: ../data/messages:431
1831
msgid "Maximum time to download a theme:"
1867
1832
msgstr "Максимальний час завантаження теми:"
1869
#: ../data/messages:411
1834
#: ../data/messages:433
1835
msgid "Use this option if you connect to the Internet through a proxy."
1836
msgstr "Використовуйте цю опцію, якщо виходите в Інтернет через проксі."
1838
#: ../data/messages:435
1839
msgid "Are you behind a proxy ?"
1840
msgstr "Ви використовуєте проксі?"
1842
#: ../data/messages:437
1843
msgid "Proxy name :"
1844
msgstr "Ім'я проксі-сервера:"
1846
#: ../data/messages:439
1850
#: ../data/messages:441 ../data/messages:445
1871
"If an error occurs during downloading a theme, it will retry this number of "
1872
"times before giving up."
1874
"Якщо під час завантаження теми виникає помилка, то вказуну кількість раз "
1875
"буде зроблена спроба повторити процес."
1877
#: ../data/messages:413
1878
msgid "Number of retries :"
1879
msgstr "Кількість спроб:"
1881
#: ../data/messages:417
1882
msgid "Fill the background with :"
1852
"Let empty if you don't need to log-in to the proxy with a user/password."
1853
msgstr "Залиште порожнім, якщо використовуєте авторизований вхід через проксі."
1855
#: ../data/messages:443
1857
msgstr "Користувач:"
1859
#: ../data/messages:447
1863
#: ../data/messages:451 ../data/messages:1399
1864
msgid "Fill the background with:"
1883
1865
msgstr "Заповнення тла:"
1885
#: ../data/messages:419 ../data/messages:425 ../data/messages:789
1867
#: ../data/messages:453 ../data/messages:459 ../data/messages:753
1868
#: ../data/messages:1403
1887
1870
msgstr "Зображення"
1889
#: ../data/messages:421 ../data/messages:441
1890
msgid "Color gradation"
1872
#: ../data/messages:455 ../data/messages:475 ../data/messages:1405
1873
msgid "Colour gradation"
1891
1874
msgstr "Градієнт"
1893
#: ../data/messages:423
1876
#: ../data/messages:457
1894
1877
msgid "Use a background image."
1895
1878
msgstr "Використовувати зображення тла."
1897
#: ../data/messages:427
1880
#: ../data/messages:461 ../data/messages:1407
1899
"Any format allowed; if empty, the color gradation will be used as a fallback."
1882
"Any format allowed; if empty, the colour gradation will be used as a fall "
1901
1885
"Дозволено будь-який формат; якщо нічого не вказувати, то тло буде заповнено "
1904
#: ../data/messages:429
1905
msgid "Image's filename to use as a background :"
1888
#: ../data/messages:463 ../data/messages:1409
1889
msgid "Image filename to use as a background :"
1906
1890
msgstr "Зображення для тла:"
1908
#: ../data/messages:431
1892
#: ../data/messages:465
1909
1893
msgid "Image's transparency :"
1910
1894
msgstr "Прозорість зображення:"
1912
#: ../data/messages:433 ../data/messages:485 ../data/messages:609
1913
#: ../data/messages:737 ../data/messages:763
1917
#: ../data/messages:435 ../data/messages:487 ../data/messages:611
1918
#: ../data/messages:739 ../data/messages:765
1922
#: ../data/messages:437
1923
msgid "Repeat image as a pattern to fill background ?"
1896
#: ../data/messages:471 ../data/messages:1411
1897
msgid "Repeat image as a pattern to fill background?"
1924
1898
msgstr "Повторювати зображення у вигляді шаблону?"
1926
#: ../data/messages:439
1927
msgid "Use a color gradation."
1900
#: ../data/messages:473
1901
msgid "Use a colour gradation."
1928
1902
msgstr "Використовувати кольоровий градієнт."
1930
#: ../data/messages:443
1931
msgid "Bright color :"
1904
#: ../data/messages:477 ../data/messages:1413
1905
msgid "Bright colour:"
1932
1906
msgstr "Світлий колір:"
1934
#: ../data/messages:445
1935
msgid "Dark color :"
1908
#: ../data/messages:479 ../data/messages:1415
1909
msgid "Dark colour:"
1936
1910
msgstr "Темний колір"
1938
#: ../data/messages:447
1912
#: ../data/messages:481
1939
1913
msgid "In degrees, in relation to the vertical"
1940
1914
msgstr "У градусах по відношенню до вертикалі"
1942
#: ../data/messages:449
1916
#: ../data/messages:483
1943
1917
msgid "Angle of the gradation :"
1944
1918
msgstr "Кут градації:"
1946
#: ../data/messages:451
1920
#: ../data/messages:485
1947
1921
msgid "If not nul, it will form stripes."
1948
1922
msgstr "Якщо не нуль, то буде утворювати смуги."
1950
#: ../data/messages:453
1951
msgid "Repeat the gradation this number of times :"
1924
#: ../data/messages:487
1925
msgid "Repeat the gradation this number of times:"
1952
1926
msgstr "Повторити цю градацію кілька разів:"
1954
#: ../data/messages:455
1955
msgid "Percentage of the bright color :"
1928
#: ../data/messages:489
1929
msgid "Percentage of the bright colour:"
1956
1930
msgstr "ВІдсоток яскравості кольору:"
1958
#: ../data/messages:457
1959
msgid "Extern Frame"
1932
#: ../data/messages:491
1933
msgid "External Frame"
1960
1934
msgstr "Зовнішня рамка"
1962
#: ../data/messages:459 ../data/messages:463 ../data/messages:469
1963
#: ../data/messages:583 ../data/messages:709
1936
#: ../data/messages:493 ../data/messages:497 ../data/messages:503
1937
#: ../data/messages:551 ../data/messages:651
1964
1938
msgid "in pixels."
1965
1939
msgstr "в пікселях."
1967
#: ../data/messages:461
1941
#: ../data/messages:495
1968
1942
msgid "Corner radius :"
1969
1943
msgstr "Радіус закруглення кутів:"
1971
#: ../data/messages:465
1972
msgid "Linewidth of the extern line :"
1945
#: ../data/messages:499
1946
msgid "Linewidth of the external line :"
1973
1947
msgstr "Ширина лінії зовнішньої рамки:"
1975
#: ../data/messages:467
1976
msgid "Color of the extern line :"
1949
#: ../data/messages:501
1950
msgid "Colour of the external line:"
1977
1951
msgstr "Колір зовнішньої границі:"
1979
#: ../data/messages:471
1953
#: ../data/messages:505
1980
1954
msgid "Margin between the frame and the icons or their reflects :"
1981
1955
msgstr "Відстань від рамки до значків або їх відображень:"
1983
#: ../data/messages:473
1984
msgid "Are the bottom left and right corners rounded ?"
1957
#: ../data/messages:507
1958
msgid "Are the bottom left and right corners rounded?"
1985
1959
msgstr "Заокруглювати лівий та правий нижні кути?"
1987
#: ../data/messages:475
1988
msgid "Configure the dock's appearence when hidden."
1989
msgstr "Налаштувати вид панелі в схованому стані."
1991
#: ../data/messages:477
1993
msgstr "Сховати панель"
1995
#: ../data/messages:479
1997
"This is what you see when the dock hides itselfs. Any format is allowed. Let "
1998
"this field empty to have an invisible zone."
2000
"Можна використовувати будь-який формат; залиште пустим, щоб зона реагування "
2001
"була прозора. Зона реагування — це те, що ви бачите коли панель схована."
2003
#: ../data/messages:481
2004
msgid "Filename of an image to put on :"
2005
msgstr "Зображення для зони:"
2007
#: ../data/messages:483
2008
msgid "Transparency of the image :"
2009
msgstr "Прозорість зображення:"
2011
#: ../data/messages:489
2013
"Use it when the image is an arrow pointing to the center of the screen for "
2016
"Використовуйте, наприклад, якщо у вас є зображення в вигляді стрілки, яка б "
2017
"вказувала в центр панелі."
2019
#: ../data/messages:491
2020
msgid "Rotate the image when the dock is on top/left/right ?"
2021
msgstr "Прокручувати зображення коли панель знаходиться зверху/зліва/справа?"
2023
#: ../data/messages:493
2024
msgid "Configure the auto-hide behaviour."
2025
msgstr "Налаштувати поведінку авто-ховання."
2027
#: ../data/messages:495
2028
msgid "Background movement"
2031
#: ../data/messages:497
2032
msgid "Move the background image along with the cursor ?"
2033
msgstr "Рухати зображення тла за курсором?"
2035
#: ../data/messages:499 ../data/messages:517 ../data/messages:645
2039
#: ../data/messages:501
2040
msgid "Follow the mouse"
2041
msgstr "За курсором"
2043
#: ../data/messages:503
2044
msgid "Link with the mouse"
2045
msgstr "Об'єднати з курсором"
2047
#: ../data/messages:505
2049
"The smaller, the slower the decorations will move along with the cursor."
2051
"Чим менше значення, тим менше буде анімація при руху курсору над значками."
2053
#: ../data/messages:507
1961
#: ../data/messages:511
1963
msgstr "Головна панель"
2057
1965
#: ../data/messages:515
2058
msgid "Show labels :"
2059
msgstr "Показати підписи:"
2061
#: ../data/messages:519
2062
msgid "On pointed icon"
2063
msgstr "При наведенні на значок"
2065
1969
#: ../data/messages:521
2066
msgid "On all icons"
2067
msgstr "На всіх значках"
1971
"You can specify a ratio for the size of the sub-docks' icons, in relation to "
1972
"the main docks' icons size"
1974
"Ви можете вказати відношення розмірів значків на суб-панелях відносно "
1975
"розмірів значків на Головній панелі"
2069
1977
#: ../data/messages:523
1978
msgid "Ratio for the size of the sub-docks' icons :"
1979
msgstr "Відношення розмірів значків на суб-панелях:"
2073
#: ../data/messages:525 ../data/messages:697
2074
msgid "Otherwise the default system one will be used."
2075
msgstr "Інакше, буде використовуватися типова система."
1981
#: ../data/messages:525 ../data/messages:793
2077
1985
#: ../data/messages:527
2078
msgid "Use a custom font for labels ?"
2079
msgstr "Використовувати спеціальний шрифт для підписів?"
1987
msgstr "такого ж розміру"
2081
1989
#: ../data/messages:529
2082
msgid "Font used for labels :"
2083
msgstr "Шрифт для підписів:"
2085
#: ../data/messages:531 ../data/messages:703
2086
msgid "Draw the outline of the text ?"
2087
msgstr "Малювати контури тексту?"
1993
#: ../data/messages:531
1995
msgstr "Хмарка повідомлень"
2089
1997
#: ../data/messages:533
1998
msgid "Background colour of the bubble:"
1999
msgstr "Колір тла хмарки повідомлень:"
2093
2001
#: ../data/messages:535
2094
msgid "It's the first color of the gradation."
2095
msgstr "Початковий колір градації."
2002
msgid "Shape of the bubble:"
2003
msgstr "Форма хмарки повідомлень:"
2097
2005
#: ../data/messages:537
2098
msgid "Start color :"
2099
msgstr "Початковий колір:"
2101
#: ../data/messages:539
2103
"It's the second color of the gradation. Set it to the same value as the "
2104
"first if you just don't want to have a gradation."
2106
"Це кінцевий колір градації. Встановіть його таким самим, як і початковий, "
2107
"щоб не використовувати градацію."
2009
#: ../data/messages:539 ../data/messages:829
2010
msgid "Otherwise the default's system one will be used."
2011
msgstr "Інакше, буде використовуватися типова система."
2109
2013
#: ../data/messages:541
2110
msgid "Stop color :"
2111
msgstr "Кінцевий колір:"
2014
msgid "Use a custom font for the text?"
2015
msgstr "Використовувати спеціальний шрифт для тексту?"
2113
2017
#: ../data/messages:543
2115
"If checked, the pattern will go from top to bottom, otherwise from left to "
2118
"Якщо відмічено, шаблон буде створюватися згори донизу, інакше зліва направо."
2120
#: ../data/messages:545
2121
msgid "Pattern should be vertical ?"
2122
msgstr "Шаблон повинен бути вертикальним?"
2124
#: ../data/messages:549
2126
"If you set it to fully transparent, there will be no background for the "
2127
"text, but the margin around the text will still be effective."
2129
"Якщо встановити повну прозорість, то тла у підписів не буде, але обрамлення "
2130
"довкола тексту все ще буде видно."
2132
#: ../data/messages:551
2133
msgid "Color of the label's background :"
2134
msgstr "Колір тла підписів:"
2019
msgstr "Шрифт тексту?"
2021
#: ../data/messages:545 ../data/messages:835
2022
msgid "Draw the outline of the text?"
2023
msgstr "Малювати контури тексту?"
2025
#: ../data/messages:547
2027
msgstr "Колір тексту:"
2029
#: ../data/messages:549 ../data/messages:609
2136
2033
#: ../data/messages:553
2137
msgid "If false, only the quick-info will have this background color."
2139
"Якщо не задіяно, то колір тла буде використовуватися тільки в підказках."
2034
msgid "Size of buttons in the info-bubbles (width x height) :"
2035
msgstr "Розмір кнопок в хмарках повідомлень (ширина х висота):"
2141
#: ../data/messages:555
2142
msgid "Use background color for labels ?"
2143
msgstr "Використовувати колір тла для підписів?"
2037
#: ../data/messages:555 ../data/messages:559 ../data/messages:613
2038
#: ../data/messages:617 ../data/messages:621 ../data/messages:625
2039
msgid "If you don't provide any, a default image will be used."
2040
msgstr "Якщо нічого не вкажете, то буде використано типове зображення."
2145
2042
#: ../data/messages:557
2146
msgid "Margin around the text (in pixels) :"
2147
msgstr "Обрамлення довкола тексту (в пікселях):"
2043
msgid "Name of an image to use for the yes/ok button :"
2044
msgstr "Зображення для кнопок Так/Ні:"
2149
2046
#: ../data/messages:561
2047
msgid "Name of an image to use for the no/cancel button :"
2048
msgstr "Зображення для кнопок Ні/Відміна:"
2050
#: ../data/messages:563
2051
msgid "Size of the icon displayed next to the text :"
2052
msgstr "Розмір значка поряд з текстом:"
2054
#: ../data/messages:567
2058
#: ../data/messages:569
2060
"This can be customized for each desklet separately.\n"
2061
"Choose 'Custom decoration' to define your own decorations below"
2063
"Може бути налаштоване для кожного десклету окремо.\n"
2064
"Виберіть 'Змінити оформлення', щоб налаштувати його самостійно."
2066
#: ../data/messages:571
2067
msgid "Choose a default decoration for all desklets :"
2068
msgstr "Виберіть оформлення для всіх десклетів:"
2070
#: ../data/messages:573
2072
"It's an image that will be displayed below the drawings, like a frame for "
2073
"example. Leave empty to not use any."
2075
"Зображення позаду рисунка, наприклад рамка. Залиште порожнім, щоб не "
2078
#: ../data/messages:575
2079
msgid "Background image :"
2080
msgstr "Зображення тла:"
2082
#: ../data/messages:577
2083
msgid "Background transparency :"
2084
msgstr "Прозорість тла:"
2086
#: ../data/messages:583
2087
msgid "in pixels. Use this to adjust the left position of the drawings."
2088
msgstr "в пікселях. Визначає ліву позицію рисунка."
2090
#: ../data/messages:585
2091
msgid "Left offset :"
2092
msgstr "Ліве зміщення:"
2094
#: ../data/messages:587
2095
msgid "in pixels. Use this to adjust the top position of the drawings."
2096
msgstr "в пікселях. Визначає верхню позицію рисунка."
2098
#: ../data/messages:589
2099
msgid "Top offset :"
2100
msgstr "Верхнє зміщення:"
2102
#: ../data/messages:591
2103
msgid "in pixels. Use this to adjust the right position of the drawings."
2104
msgstr "в пікселях. Визначає праву позицію рисунка."
2106
#: ../data/messages:593
2107
msgid "Right offset :"
2108
msgstr "Праве зміщення:"
2110
#: ../data/messages:595
2111
msgid "in pixels. Use this to adjust the bottom position of the drawings."
2112
msgstr "в пікселях. Визначає нижню позицію рисунка."
2114
#: ../data/messages:597
2115
msgid "Bottom offset :"
2116
msgstr "Нижнє зміщення:"
2118
#: ../data/messages:599
2120
"It's an image that will be displayed above the drawings, like a reflection "
2121
"for example. Leave empty to not use any."
2123
"Зображення поверх рисунка, наприклад відображення. Залиште пустим, щоб не "
2126
#: ../data/messages:601
2127
msgid "Foreground image :"
2128
msgstr "Зображення переднього плану:"
2130
#: ../data/messages:603
2131
msgid "Foreground tansparency :"
2132
msgstr "Прозорість переднього плану:"
2134
#: ../data/messages:611
2135
msgid "Buttons size :"
2136
msgstr "Розмір кнопок:"
2138
#: ../data/messages:615 ../data/messages:627
2139
msgid "Name of an image to use for the 'rotate' button :"
2140
msgstr "Зображення для кнопки 'Обертати':"
2142
#: ../data/messages:619
2143
msgid "Name of an image to use for the 'reattach' button :"
2144
msgstr "Зображення для кнопки 'Від'єднати':"
2146
#: ../data/messages:623
2147
msgid "Name of an image to use for the 'depth rotate' button :"
2148
msgstr "Зображення для кнопки 'Обертати 3D':"
2150
#: ../data/messages:631
2150
2151
msgid "Icons' themes"
2151
2152
msgstr "Теми значків"
2153
#: ../data/messages:567
2154
#: ../data/messages:635
2155
msgid "Choose an icon theme :"
2156
msgstr "Виберіть тему значків:"
2158
#: ../data/messages:637
2155
"Any format allowed; let this field empty if you don't want to use an image "
2160
"Any format allowed; leave this field empty if you don't want to use an image "
2156
2161
"as background."
2158
2163
"Можете використовувати будь-який формат; залиште поле порожнім, щоб не "
2159
2164
"використовувати зображення на тлі."
2161
#: ../data/messages:569
2162
msgid "Image's filename to use as a background for icons :"
2166
#: ../data/messages:639
2167
msgid "Image filename to use as a background for icons :"
2163
2168
msgstr "Зображення для тла значків:"
2165
#: ../data/messages:571
2166
msgid "Draw the content of sub-docks on the icon pointing on it ?"
2167
msgstr "Зображати контент суб-панелей на їх значках?"
2169
#: ../data/messages:573
2170
#: ../data/messages:641
2170
2171
msgid "Zoom effect"
2171
2172
msgstr "Ефект наближення"
2173
#: ../data/messages:575
2174
msgid "set to 1 if you don't want the icons to zoom when you hover them."
2174
#: ../data/messages:643
2175
msgid "set to 1 if you don't want the icons to zoom when you hover over them."
2176
2177
"Встановіть значення 1, якщо не бажаєте щоб значки збільшувалися при "
2177
2178
"наведенні на них."
2179
#: ../data/messages:577
2180
#: ../data/messages:645
2180
2181
msgid "Maximum zoom of the icons :"
2181
2182
msgstr "Максимальне збільшення значків:"
2183
#: ../data/messages:579
2184
#: ../data/messages:647
2185
"in pixels. Outside of this interval (centered on the mouse), there is no "
2186
"in pixels. Outside of this space (centered on the mouse), there is no zoom."
2188
2188
"в пікселях. Ефекту наближення не буде за цим радіусом (центр за курсором "
2191
#: ../data/messages:581
2192
msgid "Width of the interval in which the zoom will be effective :"
2191
#: ../data/messages:649
2192
msgid "Width of the space in which the zoom will be effective :"
2193
2193
msgstr "Радіус дії ефекту наближення:"
2195
#: ../data/messages:585
2195
#: ../data/messages:653
2196
2196
msgid "Space between icons :"
2197
2197
msgstr "Відстань між значками:"
2199
#: ../data/messages:587
2199
#: ../data/messages:655
2200
2200
msgid "Reflections"
2201
2201
msgstr "Відображення"
2203
#: ../data/messages:589
2203
#: ../data/messages:657
2205
"It is its albedo; at 1 the icons reflect to the maximum, at 0 reflects are "
2205
"It is its albedo (reflectivity); at 1 the icons reflect to the maximum, at 0 "
2206
"reflections are not used."
2208
2208
"Коефіцієнт відображення; при значенні 1, значки будуть повністю "
2209
2209
"відображатися на площину, при значенні 0, не буде використовуватися."
2211
#: ../data/messages:591
2212
msgid "Reflecting power of the plane :"
2211
#: ../data/messages:659
2212
msgid "Reflective power of the plane :"
2213
2213
msgstr "Сила відображення на площину:"
2215
#: ../data/messages:593
2215
#: ../data/messages:661
2217
2217
msgstr "світлий"
2219
#: ../data/messages:595
2219
#: ../data/messages:663
2221
2221
msgstr "темний"
2223
#: ../data/messages:597
2223
#: ../data/messages:665
2225
2225
"In percent of the icon's size. This parameter influence the total height of "
2314
2357
"вставляти розділювач вручну. Програми будуть розміщуватися після своїх "
2315
2358
"значків запуску або після останнього значка запуску."
2317
#: ../data/messages:647
2360
#: ../data/messages:725 ../data/messages:821
2364
#: ../data/messages:727
2318
2365
msgid "Separate applications from others"
2319
2366
msgstr "Відокремлювати програми від інших"
2321
#: ../data/messages:649
2368
#: ../data/messages:729
2322
2369
msgid "Separate applets from others"
2323
2370
msgstr "Відокремлювати аплети від інших"
2325
#: ../data/messages:651
2372
#: ../data/messages:731
2326
2373
msgid "Separate all"
2327
2374
msgstr "Відокремлювати все"
2329
#: ../data/messages:661
2376
#: ../data/messages:741
2330
2377
msgid "Link the icons with a string"
2331
2378
msgstr "Зв'язати значок з рядком"
2333
#: ../data/messages:663
2380
#: ../data/messages:743
2334
2381
msgid "Linewidth of the string, in pixels (0 to not use string) :"
2335
2382
msgstr "Ширина лінії рядка, в пікселях (0 — не використовувати рядок):"
2337
#: ../data/messages:665
2338
msgid "Color of the string (red, blue, green, alpha) :"
2339
msgstr "Колір рядка (червоний, синій, зелений, альфа):"
2341
#: ../data/messages:669
2343
msgstr "Головна панель"
2345
#: ../data/messages:673
2349
#: ../data/messages:679
2351
"You can specify a ratio for the size of the sub-docks' icons, regarding the "
2352
"main docks' icons size"
2354
"Ви можете вказати відношення розмірів значків на суб-панелях відносно "
2355
"розмірів значків на Головній панелі"
2357
#: ../data/messages:681
2358
msgid "Ratio for the size of the sub-docks' icons :"
2359
msgstr "Відношення розмірів значків на суб-панелях:"
2361
#: ../data/messages:683 ../data/messages:819
2365
#: ../data/messages:685
2367
msgstr "такого ж розміру"
2369
#: ../data/messages:689
2371
msgstr "Хмарка повідомлень"
2373
#: ../data/messages:691
2374
msgid "Background color of the bubble :"
2375
msgstr "Колір тла хмарки повідомлень:"
2377
#: ../data/messages:693
2378
msgid "Shape of the bubble :"
2379
msgstr "Форма хмарки повідомлень:"
2381
#: ../data/messages:695
2385
#: ../data/messages:699
2386
msgid "Use a custom font for the text ?"
2387
msgstr "Використовувати спеціальний шрифт для тексту?"
2389
#: ../data/messages:701
2391
msgstr "Шрифт тексту?"
2393
#: ../data/messages:705
2394
msgid "Text color :"
2395
msgstr "Колір тексту:"
2397
#: ../data/messages:707 ../data/messages:767
2401
#: ../data/messages:711
2402
msgid "Size of buttons in the info-bubbles (width x height) :"
2403
msgstr "Розмір кнопок в хмарках повідомлень (ширина х висота):"
2405
#: ../data/messages:713 ../data/messages:717 ../data/messages:771
2406
#: ../data/messages:775 ../data/messages:779
2407
msgid "If you don't provide any, a default image will be used."
2408
msgstr "Якщо нічого не вкажете, то буде використано типове зображення."
2410
#: ../data/messages:715
2411
msgid "Name of an image to use for the yes/ok button :"
2412
msgstr "Зображення для кнопок Так/Ні:"
2414
#: ../data/messages:719
2415
msgid "Name of an image to use for the no/cancel button :"
2416
msgstr "Зображення для кнопок Ні/Відміна:"
2418
#: ../data/messages:721
2419
msgid "Size of the icon displayed next to the text :"
2420
msgstr "Розмір значка поряд з текстом:"
2422
#: ../data/messages:725
2426
#: ../data/messages:727
2428
"This can be customized for each desklet separately.\n"
2429
"Choose 'Custom decoration' to define your own decorations below"
2431
"Може бути налаштоване для кожного десклету окремо.\n"
2432
"Виберіть 'Змінити оформлення', щоб налаштувати його самостійно."
2434
#: ../data/messages:729
2435
msgid "Choose a default decoration for all desklets :"
2436
msgstr "Виберіть оформлення для всіх десклетів:"
2438
#: ../data/messages:731
2440
"It's an image that will be displayed below the drawings, like a frame for "
2441
"exemple. Let empty to not use any."
2443
"Зображення позаду рисунка, наприклад рамка. Залиште порожнім, щоб не "
2446
#: ../data/messages:733
2447
msgid "Background image :"
2448
msgstr "Зображення тла:"
2450
#: ../data/messages:735
2451
msgid "Background tansparency :"
2452
msgstr "Прозорість тла:"
2454
#: ../data/messages:741
2455
msgid "in pixels. Use this to adjust the left position of the drawings."
2456
msgstr "в пікселях. Визначає ліву позицію рисунка."
2458
#: ../data/messages:743
2459
msgid "Left offset :"
2460
msgstr "Ліве зміщення:"
2462
2384
#: ../data/messages:745
2463
msgid "in pixels. Use this to adjust the top position of the drawings."
2464
msgstr "в пікселях. Визначає верхню позицію рисунка."
2466
#: ../data/messages:747
2467
msgid "Top offset :"
2468
msgstr "Верхнє зміщення:"
2385
msgid "Colour of the string (red, blue, green, alpha) :"
2386
msgstr "Колір рядка(ч,с,з,а):"
2470
2388
#: ../data/messages:749
2471
msgid "in pixels. Use this to adjust the right position of the drawings."
2472
msgstr "в пікселях. Визначає праву позицію рисунка."
2474
#: ../data/messages:751
2475
msgid "Right offset :"
2476
msgstr "Праве зміщення:"
2478
#: ../data/messages:753
2479
msgid "in pixels. Use this to adjust the bottom position of the drawings."
2480
msgstr "в пікселях. Визначає нижню позицію рисунка."
2482
#: ../data/messages:755
2483
msgid "Bottom offset :"
2484
msgstr "Нижнє зміщення:"
2486
#: ../data/messages:757
2488
"It's an image that will be displayed above the drawings, like a reflect for "
2489
"exemple. Let empty to not use any."
2491
"Зображення поверх рисунка, наприклад відображення. Залиште пустим, щоб не "
2494
#: ../data/messages:759
2495
msgid "Foreground image :"
2496
msgstr "Зображення переднього плану:"
2498
#: ../data/messages:761
2499
msgid "Foreground tansparency :"
2500
msgstr "Прозорість переднього плану:"
2502
#: ../data/messages:769
2503
msgid "Buttons size :"
2504
msgstr "Розмір кнопок:"
2506
#: ../data/messages:773
2507
msgid "Name of an image to use for the 'rotate' button :"
2508
msgstr "Зображення для кнопки 'Обертати':"
2510
#: ../data/messages:777
2511
msgid "Name of an image to use for the 'retach' button :"
2512
msgstr "Зображення для кнопки 'Від'єднати':"
2514
#: ../data/messages:781
2515
msgid "Name of an image to use for the 'depth rotate' button :"
2516
msgstr "Зображення для кнопки 'Обертати 3D':"
2518
#: ../data/messages:785
2519
2389
msgid "Indicator of the active window"
2520
2390
msgstr "Індикатор активного вікна"
2522
#: ../data/messages:787
2523
msgid "Type of indicator :"
2392
#: ../data/messages:751
2393
msgid "Type of indicator:"
2524
2394
msgstr "Тип індикатору:"
2526
#: ../data/messages:791
2396
#: ../data/messages:755
2530
#: ../data/messages:793 ../data/messages:811 ../data/messages:839
2531
msgid "Image file :"
2400
#: ../data/messages:757 ../data/messages:775 ../data/messages:813
2532
2402
msgstr "Файл зображення:"
2534
#: ../data/messages:795
2404
#: ../data/messages:759
2535
2405
msgid "Set transparency to 0 if you don't want to use an indicator."
2536
2406
msgstr "Встановіть прозорість в 0, щоб не використовувати індикатор."
2538
#: ../data/messages:797
2539
msgid "Color of the frame :"
2540
msgstr "Колір блоку:"
2408
#: ../data/messages:761
2409
msgid "Colour of the frame :"
2410
msgstr "Колір рамки:"
2542
#: ../data/messages:799
2412
#: ../data/messages:763
2543
2413
msgid "Set 0 to fill the frame."
2544
2414
msgstr "Встановіть 0, щоб залити рамку."
2546
#: ../data/messages:801
2416
#: ../data/messages:765
2547
2417
msgid "Linewidth of the frame around the active window :"
2548
2418
msgstr "Товщина лінії рамки довкола активного вікна:"
2550
#: ../data/messages:803
2420
#: ../data/messages:767
2551
2421
msgid "Corner radius of the frame around the active window :"
2552
2422
msgstr "Радіус округлення рамки довкола активного вікна:"
2554
#: ../data/messages:805 ../data/messages:813
2555
msgid "Draw indicator above the icon ?"
2424
#: ../data/messages:769 ../data/messages:801
2425
msgid "Draw indicator above the icon?"
2556
2426
msgstr "Малювати індикатор поверх значка?"
2558
#: ../data/messages:807
2428
#: ../data/messages:771
2559
2429
msgid "Indicator of active launcher"
2560
2430
msgstr "Індикатор активного значка запуску"
2562
#: ../data/messages:809
2432
#: ../data/messages:773
2564
2434
"Indicators are drawn on launchers icons to show that they have already been "
2565
"launched. Let blank to use the default one."
2435
"launched. Leave blank to use the default one."
2567
2437
"Індикатори малюються на значках, щоб показати, що програму вже запущено. "
2568
2438
"Залиште порожнім, щоб використовувати типове."
2570
#: ../data/messages:815
2440
#: ../data/messages:777
2442
"The indicator is drawn on active launchers, but you may want to display it "
2443
"on applications too."
2445
"Індикатор відображається тільки на активних піктограмах, але ви можете "
2446
"налаштувати показ і на програмах."
2448
#: ../data/messages:779
2449
msgid "Display an indicator on application icons too ?"
2450
msgstr "Відображати індикатор на програмах також?"
2452
#: ../data/messages:781
2454
"Relatively to the icons' size. You can use this parameter to adjust the "
2455
"indicator's vertical position.\n"
2456
"If the indicator is linked to the icon, the offset will be upwards, "
2457
"otherwise downwards."
2459
"Відносно розміру значка. Ви можете використовувати цей параметр, щоб "
2460
"налаштувати вертикальну позицію індиктора.\n"
2461
"Якщо індикатор пов'язаний зі значком, то зміщення буде догори, інакше донизу."
2463
#: ../data/messages:783
2464
msgid "Vertical offset :"
2465
msgstr "Вертикальне зміщення:"
2467
#: ../data/messages:785
2469
"If the indicator is linked to the icon, it will then be zoomed like the icon "
2470
"and the offset will be upwards.\n"
2471
"Otherwise it will be drawn directly on the dock and the offset will be "
2474
"Якщо індикатор пов'язаний зі значком, то він буде наближений так само як "
2475
"значок і зміщення буде догори.\n"
2476
"Інакше він буде розміщеним просто на панелі і його зміщення буде донизу."
2478
#: ../data/messages:787
2479
msgid "Link the indicator with its icon?"
2480
msgstr "Пов'язати індикатор з цим значком?"
2482
#: ../data/messages:789
2572
2484
"You can choose to make the indicator smaller or bigger than the icons. The "
2573
2485
"bigger the value is, the bigger the indicator is. 1 means the indicator will "
2577
2489
"значки. Чим більше значення параметра, тим більше індикатори. Значення 1 "
2578
2490
"означає, що індикатор буде такого ж розміру що й значок."
2580
#: ../data/messages:817
2492
#: ../data/messages:791
2581
2493
msgid "Indicator size ratio :"
2582
2494
msgstr "Різниця в розмірах:"
2584
#: ../data/messages:821
2496
#: ../data/messages:795
2586
2498
msgstr "більше"
2500
#: ../data/messages:797
2502
"Use it to make the indicator follow the orientation of the dock (top/bottom/"
2505
"Використовуйте, щоб орієнтувати індикатор відносно положення панелі (згори, "
2506
"знизу, справа, зліва)."
2508
#: ../data/messages:799
2509
msgid "Rotate the indicator with dock?"
2510
msgstr "Крутити індикатор разом з панеллю?"
2512
#: ../data/messages:803
2513
msgid "Indicator of grouped windows"
2514
msgstr "Індикатор згрупованих вікон"
2516
#: ../data/messages:805
2517
msgid "How to show that several icons are grouped :"
2518
msgstr "Як зображати значки при групуванні:"
2520
#: ../data/messages:807
2521
msgid "Draw an image"
2522
msgstr "Малювати зображення"
2524
#: ../data/messages:809
2525
msgid "Draw the sub-dock's icons as a stack"
2526
msgstr "Зображати значки суб-панелі як набір"
2528
#: ../data/messages:811
2530
"It only makes sense if you chose to group the applis of the same class "
2531
"together. Leave blank to use the default one."
2533
"Спрацює тільки якщо ви виберете групу програм з однаковим класом. Залиште "
2534
"порожнім, щоб використовувати типове."
2536
#: ../data/messages:815
2537
msgid "Zoom the indicator with its icon?"
2538
msgstr "Збільшувати індикатор разом зі значком?"
2540
#: ../data/messages:817
2544
#: ../data/messages:819
2545
msgid "Show labels:"
2546
msgstr "Показати підписи:"
2588
2548
#: ../data/messages:823
2590
"in pixels. You can use this parameter to adjust the indicator's vertical "
2593
"в пікселях. Ви можете редагувати цей параметр, щоб змінювати вертикальну "
2594
"позицію індикатора."
2549
msgid "On pointed icon"
2550
msgstr "При наведенні на значок"
2596
2552
#: ../data/messages:825
2597
msgid "Vertical offset :"
2598
msgstr "Вертикальне зміщення:"
2553
msgid "On all icons"
2554
msgstr "На всіх значках"
2600
2556
#: ../data/messages:827
2602
"It will then be resized like the icon, move like the icon, etc. Otherwise it "
2603
"will be drawn directly on the dock."
2605
"Тобто він буде розтягуватися як значок, рухатися як значок і таке інше. "
2606
"Інакше, він буде розміщуватися прямо на панелі."
2608
#: ../data/messages:829
2609
msgid "Link the indicator with its icon ?"
2610
msgstr "Пов'язати індикатор з цим значком?"
2612
2560
#: ../data/messages:831
2614
"Use it to make the indicator rotate according to the position of the dock "
2615
"(top/bottom/right/left)"
2617
"Крутити індикатор відносно позиції панелі на екрані "
2618
"(зверху/знизу/справа/зліва)"
2561
msgid "Use a custom font for labels?"
2562
msgstr "Використовувати спеціальний шрифт для підписів?"
2620
2564
#: ../data/messages:833
2621
msgid "Rotate the indicator with dock ?"
2622
msgstr "Крутити індикатор разом з панеллю?"
2624
#: ../data/messages:835
2625
msgid "Indicator of grouped windows"
2626
msgstr "Індикатор згрупованих вікон"
2565
msgid "Font used for labels :"
2566
msgstr "Шрифт для підписів:"
2628
2568
#: ../data/messages:837
2630
"It only makes sense if you choosed to group the applis of the same class "
2631
"togather. Let blank to use the default one."
2633
"Спрацює тільки якщо ви виберете групу програм з однаковим класом. Залиште "
2634
"порожнім, щоб використовувати типове."
2572
#: ../data/messages:839
2573
msgid "It's the first color of the gradation."
2574
msgstr "Початковий колір градації."
2636
2576
#: ../data/messages:841
2637
msgid "Zoom the indicator with its icon ?"
2638
msgstr "Збільшувати індикатор разом зі значком?"
2577
msgid "Start color :"
2578
msgstr "Початковий колір:"
2640
#: ../data/messages:843 ../data/messages:861 ../data/messages:1221
2641
#: ../data/messages:1299
2642
msgid "Desktop Entry"
2643
msgstr "Елемент стільниці"
2580
#: ../data/messages:843
2582
"It's the second color of the gradation. Set it to the same value as the "
2583
"first if you don't want to have any gradation."
2585
"Це кінцевий колір градації. Встановіть його таким самим, як і початковий, "
2586
"щоб не використовувати градацію."
2645
2588
#: ../data/messages:845
2646
msgid "Sub-dock's name :"
2647
msgstr "Ім'я суб-панелі:"
2649
#: ../data/messages:847 ../data/messages:865 ../data/messages:1229
2650
#: ../data/messages:1301
2651
msgid "Image's name or path :"
2652
msgstr "Ім'я зображення або шлях:"
2654
#: ../data/messages:849 ../data/messages:871 ../data/messages:1235
2655
#: ../data/messages:1303
2656
msgid "Extra parameters"
2657
msgstr "Додаткові параметри"
2659
#: ../data/messages:851 ../data/messages:873 ../data/messages:1237
2660
#: ../data/messages:1305
2661
msgid "Order you want for this launcher among the others:"
2662
msgstr "Порядок розташування між іншими:"
2664
#: ../data/messages:853 ../data/messages:875 ../data/messages:1233
2665
#: ../data/messages:1307
2666
msgid "Name of the container it belongs to:"
2667
msgstr "Контейнер, до якого він належить:"
2589
msgid "Stop color :"
2590
msgstr "Кінцевий колір:"
2592
#: ../data/messages:847
2594
"If checked, the pattern will go from top to bottom, otherwise from left to "
2597
"Якщо відмічено, шаблон буде створюватися згори донизу, інакше зліва направо."
2599
#: ../data/messages:849
2600
msgid "Pattern should be vertical?"
2601
msgstr "Шаблон повинен бути вертикальним?"
2603
#: ../data/messages:853
2605
"If you set it to fully transparent, there will be no background for the "
2606
"text, but the margin around the text will still be in effect."
2608
"Якщо встановити повну прозорість, то тла у підписів не буде, але обрамлення "
2609
"довкола тексту все ще буде видно."
2669
2611
#: ../data/messages:855
2670
msgid "Name of the view used for the sub-dock :"
2671
msgstr "Ім'я теми для суб-панелі:"
2612
msgid "Colour of the label's background :"
2613
msgstr "Колір тла підпису:"
2673
2615
#: ../data/messages:857
2674
msgid "If '0' the container will be displayed on every viewport."
2675
msgstr "Якщо '0 'контейнер буде відображатися на кожній стільниці."
2677
#: ../data/messages:859 ../data/messages:879 ../data/messages:1253
2678
msgid "Only show in this specific viewport"
2679
msgstr "Показувати тільки на ції стільниці"
2681
#: ../data/messages:863 ../data/messages:1223
2682
msgid "Launcher's name :"
2683
msgstr "Ім'я значка запуску:"
2685
#: ../data/messages:867
2686
msgid "URI of the file :"
2689
#: ../data/messages:869
2690
msgid "Monitor the content of folder ?"
2691
msgstr "Слідкувати за вмістом каталогу?"
2693
#: ../data/messages:877 ../data/messages:1251
2694
msgid "If '0' the launcher will be displayed on every viewport."
2695
msgstr "Якщо '0 'значок запуску буде відображатися на кожній стільниці."
2697
#: ../data/messages:883
2616
msgid "If false, only the quick-info will have this background color."
2618
"Якщо не задіяно, то колір тла буде використовуватися тільки в підказках."
2620
#: ../data/messages:859
2621
msgid "Use background color for labels?"
2622
msgstr "Використовувати колір тла для підписів?"
2624
#: ../data/messages:861
2625
msgid "Margin around the text (in pixels) :"
2626
msgstr "Обрамлення довкола тексту (в пікселях):"
2628
#: ../data/messages:865
2698
2629
msgid "Yes, like that :-)"
2699
2630
msgstr "Так, саме так :-)"
2701
#: ../data/messages:885
2632
#: ../data/messages:867
2703
2634
"Note : many answers have an extra hint.\n"
2704
"To popup the hint, simply let the mouse over the sentence for 1 second, a "
2635
"To popup the hint, simply leave the mouse over the sentence for 1 second, a "
2705
2636
"tooltip will appear."
2707
2638
"Порада: Багато відповідей вміщують також поради.\n"
2708
2639
"Щоб побачити пораду, просто затримайте курсор миші над програмою на 1 "
2711
#: ../data/messages:887
2712
msgid "How can I re-order my icons ?"
2642
#: ../data/messages:869
2643
msgid "How do I re-order my icons?"
2713
2644
msgstr "Яким чином перевпорядкувати значки?"
2715
#: ../data/messages:889
2716
msgid "Hint : you can even re-order the icons of the current applications."
2646
#: ../data/messages:871
2647
msgid "Tip: you can even re-order icons of active applications."
2717
2648
msgstr "Порада: Ви також можете перевпорядкувати значки поточної програми."
2719
#: ../data/messages:891
2720
msgid "Simply drag them with the mouse, and drop it where you want."
2650
#: ../data/messages:873
2651
msgid "Simply drag with the mouse, and drop wherever you wish."
2721
2652
msgstr "Просто захватіть їх мишкою, та перетягніть куди вам захочеться."
2723
#: ../data/messages:893
2654
#: ../data/messages:875
2725
"How can I place the applets and taskbar icons at the beginning of the dock ?"
2656
"How do I position applets and taskbar icons at the beginning of the dock?"
2726
2657
msgstr "Як мені розташувати аплети та значки панелі задач на початку панелі?"
2728
#: ../data/messages:895
2659
#: ../data/messages:877
2730
"Hint : you can also place applets amongst launchers, by ticking the box "
2661
"Tip: you can also position applets amongst launchers, by ticking the box "
2733
2664
"Порада: ви можете розмістити аплети між значків запуску, поставивши прапорця "
2736
#: ../data/messages:897
2667
#: ../data/messages:879
2738
"In the “icons” module, on the bottom, you can choose the order of icons "
2739
"according to their type (launcher/appli/applet)."
2669
"In the «icons» module, at the bottom, you can select icon order according to "
2670
"type (launcher/appli/applet)."
2741
2672
"В модулі \"Значки\", в самому низу, ви можете вибрати порядок розташування "
2742
2673
"значків відносно їх типу (значки запуску, програми, аплети)."
2744
#: ../data/messages:899
2745
msgid "How can I change the image of an icon ?"
2675
#: ../data/messages:881 ../data/messages:889 ../data/messages:903
2676
#: ../data/messages:959
2677
msgid "Go to the «Icons» module."
2678
msgstr "Перейти до модуля «Значки»."
2680
#: ../data/messages:883
2681
msgid "How do I change an icon image?"
2746
2682
msgstr "Як мені змінити зображення на значку?"
2748
#: ../data/messages:901
2684
#: ../data/messages:885
2750
"Hint : you can also directly edit a launcher’s configuration, and set a path "
2751
"for an image. If you don’t write a path, but simply the name of an image, "
2752
"don’t put the extension (.svg, .png, etc), to let the dock choose the best."
2686
"Tip: you can also edit a launcher's configuration directly and set a path "
2687
"for an image. If you do not enter a path, but simply the name of an image, "
2688
"do not give the extension (.svg, .png, etc.), so as to let the dock choose "
2754
2691
"Порада: Ви можете вручну вказати шлях до зображення в параметрах значка "
2755
2692
"запуску. Якщо ви не вкажете шлях, а просто впишете ім'я значка, не дописуйте "
2756
2693
"його розширення (.svg, .png, etc), Cairo-Dock сам вибере якісний варіант."
2758
#: ../data/messages:903
2695
#: ../data/messages:887
2760
2697
"In the “Icons” module, you can choose an <b>icon theme</b>. Just choose a "
2761
2698
"theme, and apply.\n"
2762
2699
"All the themes installed on your system are listed, plus the 'Custom icons' "
2763
2700
"theme, which represent the icons provided by the Cairo-Dock's theme;\n"
2764
2701
" they are located in ~/.config/cairo-dock/current_theme/icons, and you can "
2765
"add personnal icons there.\n"
2702
"add personal icons there.\n"
2766
2703
"If you choose nothing, the default icon theme of your system will be used."
2768
2705
"В модулі 'Значки' ви можете вибрати <b>тему значків</b>. Просто вкажіть тему "
2844
2799
"Навіть більше, ви можете розмістити панель не по центру екрана, а трохи "
2845
2800
"лівіше або трохи правіше, на ваш вибір."
2847
#: ../data/messages:925
2848
msgid "How can I adjust the position of the dock above the gnome-panel ?"
2802
#: ../data/messages:919 ../data/messages:927
2803
msgid "Go to the «Position» module."
2804
msgstr "Перейти до модуля «Місцерозташування»."
2806
#: ../data/messages:921
2807
msgid "How do I adjust the position of the dock above the Gnome-panel?"
2850
2809
"Як мені налаштувати розташування панелі відносно стандартної панелі Gnome?"
2852
#: ../data/messages:927
2811
#: ../data/messages:923
2854
"Hint : you can also just dragging your dock with the mouse, by pressing the "
2855
"ALT key at the same time."
2813
"Tip: you can also simply drag your dock with the mouse by pressing the ALT "
2814
"key at the same time."
2857
2816
"Порада: Ви можете просто пересунути панель за допомогою миші та затиснутої "
2819
#: ../data/messages:925
2820
msgid "In the «Position» module, you can add an offset to the screen border."
2821
msgstr "В модулі \"Позиція\" ви можете задати зміщення від краю екрану."
2860
2823
#: ../data/messages:929
2861
msgid "In the “Position” module, you can add an offset to the screen border."
2862
msgstr "В модулі \"Позиція\" ви можете задати зміщення від краю екрану."
2824
msgid "The dock is hidden by the Gnome-panel"
2825
msgstr "Панель не видно через стандартну панель Gnome"
2864
2827
#: ../data/messages:931
2865
msgid "The dock is hidden by the gnome-panel"
2866
msgstr "Панель не видно через стандартну панель Gnome"
2829
"This is normal, because they are both «docks».\n"
2830
" You can either move the dock out of the panel, or launch it wih the command "
2831
"«cairo-dock --keep-above».\n"
2832
" But you can also (re)move the Gnome-Panel by doing a right click on it."
2834
"Це нормально, оскільки вони обидві є панелями.\n"
2835
"Але ви можете розмістити її поверх іншої панелі але запустити з параметром "
2836
"«cairo-dock --keep-above».\n"
2837
"Окрім того, ви можете взагалі видалити або перемістити Gnome-панель в інше "
2868
2840
#: ../data/messages:933
2870
"it’s normal, because they both are “docks”. You can either move the dock out "
2871
"of the panel, or launch it wih the command “cairo-dock -–keep-above”."
2873
"Це нормально, адже вони обидві є \"панелями\". Ви можете перетягнути Cairo-"
2874
"dock в інше місце, або запустити її з параметром “cairo-dock -–keep-above”."
2841
msgid "I don’t want other windows covering the dock"
2842
msgstr "Я не хочу щоб вікна перекривали панель"
2876
2844
#: ../data/messages:935
2877
msgid "I don’t want other windows to hover the dock"
2878
msgstr "Я не хочу щоб вікна перекривали панель"
2845
msgid "Tip: You can even do that with desklets: making a desklet's panel !."
2847
"Порада: Ви можете зробити це зі всіма десклетами: спробуйте створити панель "
2880
2850
#: ../data/messages:937
2882
"Hint : you can even do that with desklets, making a desklet's panel !."
2884
"Порада: ви можете навіть зробити це з десклетами, створивши панель демклетів!"
2886
#: ../data/messages:939
2888
"Just choose the corresponding option in the “Visibility” module.\n"
2852
"Just choose the corresponding option in the “Accessibility” module.\n"
2889
2853
"This will reserve the space for the dock only."
2891
"Просто виберіть відповідну опцію в модулі \"Видимість\".\n"
2892
"Це зарезервує місце для панелі."
2855
"Прости помітьте відповідну опцію в модулі «Видимість».\n"
2856
"Це зарезервує місце тільки під панель."
2858
#: ../data/messages:939 ../data/messages:947
2859
msgid "Go to the «Accessibility» module."
2860
msgstr "Перейти в модуль «Видимість»"
2894
2862
#: ../data/messages:941
2895
msgid "I don’t want that the dock hovers windows"
2863
msgid "I don’t want that the dock covers windows"
2896
2864
msgstr "Я не хочу щоб панель перекривала вікна"
2898
2866
#: ../data/messages:943
2900
"Hint : you can choose to pop-up the dock only when the mouse hits the screen "
2868
"Tip: You can choose to pop-up the dock only when the mouse hits the screen "
2901
2869
"corner instead of the whole screen border.\n"
2902
"You can also setup the size of the trigger zone, and even set an image to it."
2870
"You can also set-up the size of the trigger zone, and even set an image to "
2904
"Підказка: ви можете вибрати, щоб панель спливала тільки коли курсор "
2905
"потрапляє в куток екрану, а не проходить по його краю.\n"
2906
"Ви можете також встановити розмір зони реагування і навіть вказати "
2907
"зображення для неї."
2873
"Порада: Можна налаштувати так, щоб панель з’являлася тільки тоді, коли ви "
2874
"торкаєтеся кутка, а не всієї границі екрану.\n"
2875
"Крім того, ви можете змінити розмір зони реагування і навіть встановити для "
2876
"неї специфічне зображення."
2909
2878
#: ../data/messages:945
2911
"Two choices are available in the “Visibility” module :\n"
2880
"Two choices are available in the “Accessibility” module:\n"
2912
2881
" - either choose to “keep the dock below other windows”. The dock will then "
2913
2882
"pop-up when you place the mouse on its screen border.\n"
2914
2883
" - or choose the auto-hide. The dock will then hide itself and reappear when "
2915
2884
"you enter the trigger zone."
2917
"Два варіанти доступні в модулі \"Видимість\":\n"
2918
" - виберіть \"утримувати панель під вікнами\". Панель буде спливати тільки "
2919
"коли курсор миші підійде до краю екрану.\n"
2920
" - виберіть авто-приховування. Панель буде ховатися та спливати коли курсор "
2921
"попаде на зону реагування."
2886
"В модулі «Видимість» доступно два варіанти:\n"
2887
"- або вибрати режим \"Утримувати позаду\". У цьому випадку, панель буде "
2888
"з’являтися, якщо ви доторкнетеся до її границі.\n"
2889
"- або вибрати режим \"Утримувати прихованою\". Панель буде завжди прихованою "
2890
"та з’являтися тільки, якщо ви доторкнетеся до зони реагування."
2923
#: ../data/messages:947
2924
msgid "How can I add a separator ?"
2892
#: ../data/messages:949
2893
msgid "How can I add a separator?"
2925
2894
msgstr "Як мені додати розділювач?"
2927
#: ../data/messages:949
2896
#: ../data/messages:951
2929
"Hint : if you choose to mix applets and launchers in the 'Icons' module, you "
2898
"Tip: if you choose to mix applets and launchers in the 'Icons' module, you "
2930
2899
"can also place separators between applets then."
2932
"Порада: якщо ви виберете змішувати запущені програми та значки запуску в "
2933
"модулі 'Значки', ви також зможете розміщувати між програмами розділювачі."
2901
"Порада: Якщо ви встановити перемішування аплетів та значків запуску в модулі "
2902
"«Значки», то там також зможете налаштувати вигляд розділювачів між ними."
2935
#: ../data/messages:951
2904
#: ../data/messages:953
2937
"Simply right-click on the dock where you want to add a separator, and select "
2938
"“add a separator”.\n"
2939
"You can place it wherever you want (except in amongst taskbar icons) by "
2906
"Simply right-click on the dock where you wish to add a separator and select "
2907
"«add a separator».\n"
2908
"You can position it wherever you wish (except in amongst taskbar icons) by "
2940
2909
"dragging it with the mouse."
2942
2911
"Просто клацніть правою кнопкою миші в тому місці на панелі, де хочете додати "
3216
3198
"Після цього ви зможете переміщувати аплет на Шар віджетів, клацнувши на "
3217
3199
"ньому лівою кнопкою та вибравши 'Compiz-Fusion Віджет'."
3219
#: ../data/messages:1027
3220
msgid "How do I activate the Taskbar ?"
3201
#: ../data/messages:1041
3202
msgid "How do I enable the Taskbar?"
3221
3203
msgstr "Як мені активувати панель задач?"
3223
#: ../data/messages:1029
3224
msgid "Hint : All the Taskbar’s options are grouped together in this module."
3205
#: ../data/messages:1043
3206
msgid "Tip: All the Taskbar options are grouped together in this module."
3226
3208
"Порада: Всі налаштування, які відносяться до Панелі задач згруповані в цьому "
3229
#: ../data/messages:1031
3230
msgid "go to the “Taskbar” module, then tick the first box, and apply."
3211
#: ../data/messages:1045
3212
msgid "Go to the «Taskbar» module, then tick the first box, and apply."
3232
3214
"Перейдіть в модуль «Панель задач», потім поставте прапорця в першому пункті "
3233
3215
"та застосуйте зміни."
3235
#: ../data/messages:1033
3217
#: ../data/messages:1047 ../data/messages:1055 ../data/messages:1063
3218
#: ../data/messages:1071 ../data/messages:1077
3219
msgid "Go to the «TaskBar» module."
3220
msgstr "Перейти до модуля «Панель задач»."
3222
#: ../data/messages:1049
3237
"I don’t want to have many icons in the dock when I use Gimp/Pidgin/etc"
3224
"I don't want to have lots of icons in the dock when I use Gimp/Pidgin/etc"
3239
3226
"Я не хочу щоб відображалося багато значків в панелі, коли я використовую "
3240
3227
"Gimp/Pidgin тощо."
3242
#: ../data/messages:1035
3229
#: ../data/messages:1051
3244
"Hint : You can then scroll on this icon to switch from a window to another, "
3245
"in an ALT+TAB way."
3231
"Tip: You can then scroll on this icon to switch from a window to another, in "
3247
3234
"Порада: Для перемикання вікон, крім використання поєднання Alt+Tab, ви "
3248
3235
"можете скористатися колесом миші."
3250
#: ../data/messages:1037
3237
#: ../data/messages:1053
3252
"Use the “group applis by class” option. Only a single icon will appear in "
3253
"the dock. and if there are several windows, they will be grouped together in "
3254
"a sub-dock above this icon."
3239
"In the «TaskBar» module, you can use the «Group windows from the same "
3240
"application in a sub-dock» option. Only a single icon will appear in the "
3242
"If there are several windows, they will be grouped together in a sub-dock "
3256
"Використовуйте опцію «Групувати по класу». При цьому в панелі буде видно "
3257
"всього один значок для таких програм, а всі решта будуть згруповані в суб-"
3258
"панель з цього значка."
3245
"В модулі «Панель задач» ви можете вибрати опцію «Згрупувати вікна однієї "
3246
"програми у суб-панель». При цьому на панелі з’явиться лише один значок. Якщо "
3247
"програма має кілька вікон, то всі вони будуть згруповані в суб-панелі під "
3260
#: ../data/messages:1039
3261
msgid "I have ugly icons for some applis"
3250
#: ../data/messages:1057
3251
msgid "I have ugly icons for some applications."
3262
3252
msgstr "Деякі значки програм виглядають жахливо"
3264
#: ../data/messages:1041
3254
#: ../data/messages:1059
3266
"Hint : This way, you can setup your personnal icon for any application. Just "
3267
"place an icon with the same name as the class of the application in a folder "
3268
"used by the dock (by default, ~/.config/cairo-dock/current_theme/icons)\n"
3269
"The class of an appli can be found by typing xprop in a terminal, then "
3270
"clicking on the window of the appli."
3256
"Tip: This way, you can configure your personal icon for any application. "
3257
"Just place an icon with the same name as the class of the application in a "
3258
"folder used by the dock (by default, ~/.config/cairo-dock/current_theme/"
3260
"The class of an application can be found by typing «xprop |grep CLASS» in a "
3261
"terminal, then clicking on the window of the application."
3272
3263
"Порада: Ви можете поставити власні значки для кожної програми. Просто "
3273
3264
"помістіть значок з таким же іменем, що й клас програми в каталог, який "
3274
"використовується панеллю (стандартно це ~/.config/cairo-"
3275
"dock/current_theme/icons)\n"
3265
"використовується панеллю (стандартно це ~/.config/cairo-dock/current_theme/"
3276
3267
"Клас програми ви можете дізнатися набравши xprop в терміналі, а потім "
3277
3268
"клацнувши на вікні програми."
3279
#: ../data/messages:1043
3270
#: ../data/messages:1061
3281
"it’s because X provides small icons for applis, that don’t look nice when "
3282
"zoomed. Use the option “overwrite X icons”, to tell the dock to not use them."
3272
"This is because X provides small icons for applications which look ugly when "
3274
" In the «TaskBar» module, you can use the «Overwrite the X icon with the "
3275
"launchers' icon?» option to tell the dock not to use them."
3284
"Це через те, що X-сервер надає занадто маленькі значки, які не виглядають "
3285
"добре при наближенні. Використовуйте опцію «Замінити значки», щоб вони не "
3286
"використовувалися на панелі."
3277
"Це відбувається тому, що Х сервер надає занадто маленькі значки для програм, "
3278
"які виглядають жахливо при збільшенні.\n"
3279
"В модулі «Панель задач» ви можетевибрати опцію \"Замістити значки програм\", "
3280
"щоб панель не використовувала їх."
3288
#: ../data/messages:1045
3282
#: ../data/messages:1065
3290
"When I launch a program with its launcher, I don’t want an additional icon "
3284
"When I launch a program with its launcher, I don't want an additional icon "
3291
3285
"in the taskbar"
3293
3287
"Коли я запускаю програму через значок запуску, я не хочу щоб в панелі задач "
3294
3288
"з'являвся її значок"
3296
#: ../data/messages:1047
3290
#: ../data/messages:1067
3298
"Hint : to launch another instance of the program, shift+click on the "
3292
"Tip: to launch another instance of the program, shift+click on the launcher."
3301
3294
"Порада: Щоб запустити ще одну копію програми, натисніть Shift+клік на її "
3304
#: ../data/messages:1049
3297
#: ../data/messages:1069
3306
"Use the “Mix applis and launchers” option.\n"
3307
"When a program is launched, if it has a launcher in the dock, this one will "
3308
"take an indicator to signal you that the corresponding application is "
3310
"You can then act on the window as if it was a taskbar icon."
3299
"In the «TaskBar» module, you can use the «Mix launchers and applications» "
3301
"When a program is launched, if it has a launcher in the dock, the launcher "
3302
"icon will be marked with an icon to indicate that the corresponding "
3303
"application is running.\n"
3304
"You can then act on the window as if it were a taskbar icon."
3312
"Використовуйте опцію «Об'єднати значки запуску з їх програмами».\n"
3313
"Коли програма запущена, і її значок запуску є на панелі, то на ньому буде "
3314
"відображено індикатор, які буде повідомляти вас про статус програми.\n"
3315
"Ви зможете взаємодіяти з цим значком так само, якби він був на панелі задач."
3306
"В модулі «Панель задач» ви можете використовувати опцію \"Об’єднати значки "
3307
"запуску з їх програмами\".\n"
3308
"Якщо програму запущено і якщо вона має свій значок на панелі, то на значку "
3309
"з’явиться індикатор, який означатиме, що програма зараз працює.\n"
3310
"При цьому ви зможете взаємодіяти зі значком так, якби він був на панелі "
3317
#: ../data/messages:1051
3318
msgid "I’m using Pidgin, and I want to see my friends’ avatar"
3313
#: ../data/messages:1073
3314
msgid "I'm using Pidgin, and I want to see my friends' avatars."
3320
3316
"Я використовую Pidgin і хочу щоб на панелі відображалися аватари моїх друзів"
3322
#: ../data/messages:1053
3318
#: ../data/messages:1075
3324
"If you choosed to overwrite X icons, you can add an exception for Pidgin "
3325
"just before this option.\n"
3326
"If you choosed to mix applis and launchers, you can edit the Pidgin "
3320
"If you chose to overwrite X icons, you can add an exception for Pidgin just "
3321
"before this option.\n"
3322
"If you chose to mix applications and launchers, you can edit the Pidgin "
3328
" and in the “Extra parameters”, tick the box that says to not steal the icon "
3324
" and in the «Extra parameters», tick the option to not steal the icon for "
3331
3327
"Якщо ви вибрали опцію заміни значків X-сервера, вам потрібно додати "
3332
3328
"виключення для Pidgin, перед поточною опцією.\n"
3333
3329
"Якщо ж вибрали опцію об'єднання значків з їх програмами, то вам потрібно "
3334
3330
"змінити значок запуску Pidigin,\n"
3335
" та в його «Додаткових параметрах» встановити прапорець на видаленні значка "
3331
" та в його «Додаткових параметрах» встановити прапорець на видаленні значка з "
3338
#: ../data/messages:1055
3334
#: ../data/messages:1079
3340
"How can I quickly navigate between many windows of the same application ?"
3336
"How can I quickly navigate between many windows of the same application "
3341
3338
msgstr "Як мені швидко переходити між чисельними вікнами однієї програми?"
3343
#: ../data/messages:1057
3340
#: ../data/messages:1081
3345
"Hint : you can also close all the windows of this appli by middle-clicking "
3346
"on the icon pointing on the sub-dock."
3342
"Tip: you can also close all the windows of this application by middle-"
3343
"clicking on the icon pointing to the sub-dock."
3348
3345
"Порада: Ви можете закрити всі вікна цієї програми, клацнувши середньою "
3349
3346
"кнопкою на значку в суб-панелі."
3351
#: ../data/messages:1059
3348
#: ../data/messages:1083
3353
"Scroll on the icon of one of the windows of this appli, or even on the icon "
3354
"pointing on the sub-dock if you group windows in a sub-dock."
3350
"Scroll on the icon of one of the windows of this application, or even on the "
3351
"icon pointing to the sub-dock if you group windows in a sub-dock."
3356
3353
"Використовуйте колесо миші для прокручування його значка або використовуйте "
3357
3354
"групування всіх вікон програми в суб-панель."
3359
#: ../data/messages:1061
3360
msgid "Replacing the gnome-panel"
3356
#: ../data/messages:1085
3357
msgid "Replacing the Gnome-panel"
3361
3358
msgstr "Заміна панелі Gnome"
3363
#: ../data/messages:1063
3364
msgid "How can I have the main menu ?"
3360
#: ../data/messages:1087
3361
msgid "How can I add the main menu?"
3365
3362
msgstr "Чи можу я розмістити Головне меню на панель Cairo-Dock?"
3367
#: ../data/messages:1065
3364
#: ../data/messages:1089
3369
"Hint : if you removed your gnome-panel, then the “alt+F1” shortkey does not "
3370
"work anymore. This applet let you setup a shortcut to pop up the menu at the "
3366
"Tip: if you have removed your Gnome-panel, then the «alt+F1» shortkey will no "
3367
"longer work. This applet lets you configure a shortcut to pop up the menu at "
3368
"the mouse's location."
3373
3370
"Порада: Якщо ви повністю видалите панель Gnome, комбінація Alt+F1 більше не "
3374
3371
"буде працювати. Цей аплет дозволяє налаштувати комбінації клавіш для "
3375
3372
"відображення меню в позиції курсора миші."
3377
#: ../data/messages:1067
3378
msgid "activate the Gmenu applet."
3379
msgstr "Так, активуйте аплет Gmenu."
3381
#: ../data/messages:1069
3382
msgid "How can I have a simple “quick launch” window ?"
3374
#: ../data/messages:1091
3375
msgid "Enable the GMenu applet."
3376
msgstr "Активуйту аплет GMenu."
3378
#: ../data/messages:1093 ../data/messages:1101
3379
msgid "Go to the «GMenu» module."
3380
msgstr "Перейти до модуля «GMenu»"
3382
#: ../data/messages:1095
3383
msgid "How can I add a simple «quick launch» panel?"
3383
3384
msgstr "Як мені просто зробити вікно швидкого запуску?"
3385
#: ../data/messages:1071
3386
#: ../data/messages:1097
3387
"Hint : if you removed your gnome-panel, then the “alt+F2” shortkey does not "
3388
"work anymore. This applet let you setup a shortcut to pop up the quick-"
3388
"Tip: if you removed your Gnome-panel, then the «alt+F2» shortkey will no "
3389
"longer work. This applet lets you configure a shortcut to pop up the quick-"
3389
3390
"launch dialog."
3391
"Порада: Якщо ви повністю видалите панель Gnome, комбінація Alt+F2 більше не "
3392
"буде працювати. Цей аплет дозволить налаштувати комбінацію клавіш для "
3393
"відображення вікна швидкого запуску."
3392
"Порада: якщо ви приберете панель-Gnome, то комбінація «alt+F2» більше не буде "
3393
"спрацьовувати. Цей аплет допоможе вам налаштувати нову комбінацію клавіш для "
3394
"виклику швидкого запуску."
3395
#: ../data/messages:1073
3396
#: ../data/messages:1099
3397
"activate the Gmenu applet, then you can have it by middle-clicking on its "
3398
"Enable the Gmenu applet. then you can have it by middle-clicking on its icon."
3400
"Активуйте аплет Gmenu, та використовуйте середній клік на його значку."
3402
#: ../data/messages:1075
3403
msgid "How can I have a logout icon ?"
3404
msgstr "Чи є значок Завершення сеансу?"
3406
#: ../data/messages:1077
3400
"Активуйте аплет Gmenu. Пісял чого використовуйте середнє клацання на його "
3403
#: ../data/messages:1103
3404
msgid "How can I add a Log-out icon?"
3405
msgstr "Як мені додати значок завершити сеансу?"
3407
#: ../data/messages:1105
3408
"Hint : In the last Gnome version, there are 2 panel : one to logout, and one "
3409
"to turn off computer. The first one is raised by a click on the icon, the "
3410
"second by a middle-click, but the applet let you invert this order, and even "
3411
"let you enter your own commands."
3409
"Tip: In the latest version of GNOME, there are 2 panels: one to log out, and "
3410
"one to turn off the computer. The first one is raised by a click on the "
3411
"icon, the second by a middle-click, but the applet lets you reverse this "
3412
"order, and even lets you enter your own commands."
3413
3414
"Порада: В останній версії Gnome присутні дві панелі: одна для завершення "
3414
3415
"сеансу, друга для виключення комп'ютера. В цьому аплеті перша викликається "
3415
3416
"лівим клацанням, а друга середнім, крім того ви можете призначити обернений "
3416
3417
"порядок або навіть призначити свої команди."
3418
#: ../data/messages:1079
3419
msgid "Simply activate the “logout” applet."
3420
msgstr "Так, звичайно, просто активуйте аплет «Завершення сеансу»"
3422
#: ../data/messages:1081
3423
msgid "How can I access the dustbin ?"
3419
#: ../data/messages:1107
3420
msgid "Enable the «Log-out» applet."
3421
msgstr "Активуйте аплет «Завершення сеансу»."
3423
#: ../data/messages:1109
3424
msgid "Go to the «Log-out» module."
3425
msgstr "Перейти до модуля «Завершення сеансу»"
3427
#: ../data/messages:1111
3428
msgid "How can I access the dustbin?"
3424
3429
msgstr "Чи можливо використовувати смітник?"
3426
#: ../data/messages:1083
3431
#: ../data/messages:1113
3428
"Hint : you can delete a file by dragging it into the dustbin. You can even "
3429
"unmount a mount-point this way !"
3433
"Tip: you can delete a file by dragging it into the dustbin. You can even "
3434
"unmount a mount-point this way!"
3431
3436
"Порада: Ви можете видаляти файли перетягуючи їх на значок смітника. Таким "
3432
3437
"чином ви навіть можете від'єднати приєднаний том!"
3434
#: ../data/messages:1085
3435
msgid "Simply activate the “dustbin” applet."
3436
msgstr "Так, звичайно, просто активуйте аплет «Смітник»."
3438
#: ../data/messages:1087
3439
msgid "How can I access to my mount points ?"
3439
#: ../data/messages:1115
3440
msgid "Simply enable the «Dustbin» applet."
3441
msgstr "Просто активуйте аплет «Смітник»."
3443
#: ../data/messages:1117
3444
msgid "Go to the «Dustbin» module."
3445
msgstr "Перейти до аплету «Смітник»"
3447
#: ../data/messages:1119
3448
msgid "How can I access my mount points?"
3440
3449
msgstr "Чи можу я отримати доступ до приєднаних томів?"
3442
#: ../data/messages:1089
3451
#: ../data/messages:1121
3444
"Hint : you can mount a volume by clicking on its icon. To unmount it, middle-"
3445
"click on its icon, or right-click -> unmount."
3453
"Tip: you can mount a volume by clicking on its icon. To unmount it, middle-"
3454
"click on its icon, or right-click and select «unmount»."
3447
"Порада: Ви можете приєднати том, просто клацнувши на його значку. Для "
3448
"від'єднання використовуйте середнє або праве клацання -> від'єднати."
3450
#: ../data/messages:1091 ../data/messages:1097
3451
msgid "Simply activate the “shortcuts” applet."
3452
msgstr "Активуйте аплет «Швидкий доступ»."
3454
#: ../data/messages:1093
3455
msgid "How can I access to my Nautilus bookmarks ?"
3456
"Порада: Ви можете приєднати розділ клацанням на його значку. Для "
3457
"від'єднання, використовуйте середнє клацання або праве клацання, а потім "
3458
"пункт «від'єднати»."
3460
#: ../data/messages:1123
3461
msgid "Simply enable the «Shortcuts» applet."
3462
msgstr "Просто активуйте аплет «Ярлики»."
3464
#: ../data/messages:1125 ../data/messages:1133
3465
msgid "Go to the «Shortcuts» module."
3466
msgstr "Перейти до аплету «Ярлики»"
3468
#: ../data/messages:1127
3469
msgid "How can I access my Nautilus bookmarks?"
3456
3470
msgstr "Чи можу я мати доступ до закладок Nautilus?"
3458
#: ../data/messages:1095
3472
#: ../data/messages:1129
3460
"Hint : you can add a bookmark by dragging the folder onto the applet or into "
3461
"its sub-dock. You can also rename and remove them. This will also take "
3474
"Tip: you can add a bookmark by dragging the folder onto the applet or into "
3475
"its sub-dock. You can also rename and remove bookmarks. This will also take "
3462
3476
"effect in Nautilus immediately, and vice versa."
3464
3478
"Порада: Ви можете додати свої закладки перетягнувши каталог з ними прямо на "
3465
3479
"панель або в окрему суб-панель. Ви можете їх перейменовувати або видаляти, "
3466
3480
"що відразу відобразиться в Nautilus та навпаки."
3468
#: ../data/messages:1099
3469
msgid "How can I access to my desktop ?"
3482
#: ../data/messages:1131
3483
msgid "Simply enable the «shortcuts» applet."
3484
msgstr "Активуйте аплет «Швидкий доступ»."
3486
#: ../data/messages:1135
3487
msgid "How can I access my desktop?"
3470
3488
msgstr "Чи можу я мати доступ до моєї стільниці?"
3472
#: ../data/messages:1101
3490
#: ../data/messages:1137
3474
"Hint : middle-clicking on it will hide all the windows, but not the desklets."
3492
"Tip: middle-clicking on the icon will hide all windows, but not desklets."
3476
3494
"Порада: Середнє клацання на ньому згорне всі вікна з робочого столу, але не "
3479
#: ../data/messages:1103
3480
msgid "Simply activate the “show desktop” applet."
3481
msgstr "Активуйте аплет «Показати стільницю»."
3483
#: ../data/messages:1105
3484
msgid "How can I have an easy-to-acces calendar ?"
3497
#: ../data/messages:1139
3498
msgid "Simply enable the «showDesktop» applet."
3499
msgstr "Просто активуйте аплет «Показати Стільницю»."
3501
#: ../data/messages:1141
3502
msgid "Go to the «Show Desktop» module."
3503
msgstr "Перейти до модуля «Показати Стільницю»"
3505
#: ../data/messages:1143
3506
msgid "How can I add an easy-to-acces calendar?"
3485
3507
msgstr "Чи є простий та зручний календар?"
3487
#: ../data/messages:1107
3509
#: ../data/messages:1145
3489
"activate the “clock” applet; clicking on it will display a calendar, "
3490
"clicking again will hide it."
3511
"Enable the «Clock» applet. Clicking on it will display a calendar, clicking "
3512
"again will hide it."
3492
3514
"Активуйте аплет «Годинник»; Тепер при клацанні на ньому буде з'являтися "
3493
3515
"календар, повторне клацання згорне його."
3495
#: ../data/messages:1109
3496
msgid "How can I have the notification area (also called systray) ?"
3517
#: ../data/messages:1147
3518
msgid "Go to the «Clock» module."
3519
msgstr "Перейти до модуля «Годинник»"
3521
#: ../data/messages:1149
3522
msgid "How can I add the notification area (systray)?"
3498
3524
"Чи можу я отримати область повідомлень (також відому як системний трей)?"
3500
#: ../data/messages:1111
3526
#: ../data/messages:1151
3502
"activate the “systray” applet. For the moment it can’t be displayed directly "
3528
"Enable the «Systray» applet. For the moment it cannot be displayed directly "
3504
3530
"so clicking on the icon will pop-up a dialog containing the systray, middle-"
3505
3531
"click will hide it.\n"
3506
"I recommend to detach this applet to make it a desklet, place it in a corner "
3507
"of your screen, and keep it above other windows."
3532
"We recommend detaching this applet to make it a desklet. Place it in a "
3533
"corner of your screen and keep it above other windows."
3509
"Активуйте аплет «systray». Поки нам не вдалося заставити її відображатися "
3510
"прямо на панелі,\n"
3511
"тому при клацанні на значку буде з'являтися вікно зі значками з області "
3512
"повідомлень, середнє клацання закриє його.\n"
3513
"Я б порекомендував відокремити цей аплет, зробивши його десклетом, "
3514
"розмістіть його в кутку екрана та встановіть поверх всіх вікон."
3516
#: ../data/messages:1113
3535
"Активуйте аплет «Область повідомлень». На цей момент вона не може бути "
3536
"показана прямо на панелі, тому при клацанні на значку ви отримуєте вікно, в "
3537
"якому показуватимуться значки повідомлень. Середнє клацання щоб закрити це "
3539
"Рекомендується від'єднати цей аплет від панелі, зробивши його десклетом. "
3540
"Розмістіть його на краю екрана та задайте розташування поверх всіх вікон."
3542
#: ../data/messages:1153
3543
msgid "Go to the «Systray» module."
3544
msgstr "Перейти до модуля «Systray»"
3546
#: ../data/messages:1155
3518
"How can I have an easy-to-access terminal with real transparence, like Tilda "
3548
"How can I add an easy-to-access terminal with real transparency, like Tilda?"
3520
3549
msgstr "Чи є простий та зручний термінал з ефектом прозорості, як у Tilda?"
3522
#: ../data/messages:1115
3551
#: ../data/messages:1157
3524
"Hint : clicking next to the last tab will create a new tab. Double-clicking "
3525
"on a tab allows you to rename it. You can even change the color of a tab !"
3553
"Tip: clicking next to the last tab will create a new tab. Double-clicking on "
3554
"a tab allows you to rename it. You can even change the colour of a tab!"
3527
3556
"Порада: Клацання поряд з вкладкою створить нову. Подвійне клацання дозволить "
3528
3557
"перейменувати вкладку. Крім того ви можете змінити її колір."
3530
#: ../data/messages:1117
3559
#: ../data/messages:1159
3532
"activate the “terminal” applet. You can detach it and place it on the Widget "
3533
"Layer for instance, or setup a shorkey to make it pop-up instantly."
3561
"Enable the «Terminal» applet. You can detach it and place it on the Widget "
3562
"Layer for instance, or configure a shortkey to make it pop up instantly."
3535
3564
"Активуйте аплет «Термінал». Ви можете відкріпити його та розмістити на Шар "
3536
3565
"віджетів або задати комбінацію клавіш для миттєвого запуску."
3538
#: ../data/messages:1119
3539
msgid "So then, how can I remove completely the gnome-panel ?"
3567
#: ../data/messages:1161
3568
msgid "Go to the «terminal» module."
3569
msgstr "Перейти до модуля «terminal»"
3571
#: ../data/messages:1163
3572
msgid "So then, how can I remove completely the gnome-panel?"
3541
3574
"Ну і в решті решт, як же мені повністю видалити стандартну панель Gnome?"
3543
#: ../data/messages:1121
3545
"Open gconf-editor, edit the key "
3546
"/desktop/gnome/session/required_components_list/panel, and replace its "
3547
"content with \"cairo-dock\". This will not launch the dock on start-up, but "
3548
"just prevent the gnome-panel from launching, so don't forget to add Cairo-"
3549
"Dock on startup.\n"
3550
"Then restart your session : the gnome-panel has not been started."
3552
"Відкрийте gconf-editor, відредагуйте key "
3553
"/desktop/gnome/session/required_components_list/panel, замініть значення на "
3554
"\"cairo-dock\". Це не запускатиме панель при старті, але припинить запуск "
3555
"панелі гнома. Також не забудьте додати Cairo-Dock до автозапуску.\n"
3556
"Потім перезапустіть сесію: панель гнома не повинна завантажитися."
3558
#: ../data/messages:1123
3559
msgid "Other applets"
3560
msgstr "Решта аплетів"
3562
#: ../data/messages:1125
3563
msgid "How can I have a same applet many times ?"
3576
#: ../data/messages:1165
3578
"Open gconf-editor, edit the key /desktop/gnome/session/"
3579
"required_components_list/panel, and replace its content with \"cairo-dock"
3581
"Then restart your session : the gnome-panel has not been started, and the "
3582
"dock has been started (if not, you can add it to the startup programs)."
3584
"Відкрийте gconf-editor, відредагуйте ключ /desktop/gnome/session/"
3585
"required_components_list/panel, змінивши значення на \"cairo-dock\".\n"
3586
"Потім перезапустіть ваш сеанс: панель Gnome не запуститься, натомість "
3587
"повинен запуститися Cairo-dock (якщо ні, то ви можете додати панель до Авто-"
3590
#: ../data/messages:1169
3592
"If you are on Gnome, you can click on this button in order to automatically "
3595
"Якщо ви використовуєте Gnome, то ви можете клацнути на цій кнопці, щоб "
3596
"автоматично відредагувати ключ:"
3598
#: ../data/messages:1173
3599
msgid "How do I run the same applet multiple times?"
3564
3600
msgstr "Чи можу я мати кілька однакових аплетів?"
3566
#: ../data/messages:1127
3602
#: ../data/messages:1175
3568
"Hint : This allows you, for example, to have the time of different countries "
3569
"in your dock, or to have many animated caracters in your dock, or the "
3570
"weather of different cities."
3604
"Tip: This allows you, for example, to have the current time for different "
3605
"countries in your dock or to have several animated characters in your dock "
3606
"or the weather in different cities."
3572
3608
"Порада: Це дозволить вам, наприклад, показувати час для різних країн або "
3573
3609
"мати кілька кумедних персонажів на вашій панелі, або спостерігати прогнози "
3574
3610
"погоди для різних міст."
3576
#: ../data/messages:1129
3612
#: ../data/messages:1177
3578
"Some applets can run several times at the same time : Clock, Cairo-Penguin, "
3579
"Weather, Netspeed, …\n"
3580
"Right click on the applet’s icon, and select “launch another instance”. A "
3581
"new instance of this applet appears in the main dock.\n"
3582
"You can configure this new one like any other applet."
3614
"Some applets can have several instances running at the same time: Clock, "
3615
"Cairo-Penguin, Weather, Netspeed, ...\n"
3616
"Right click on the applet's icon, and select «launch another instance». A new "
3617
"instance of this applet appears in the main dock.\n"
3618
"You can configure this new applet just like any other."
3584
3620
"Деякі аплети можуть бути запущені кілька разів, наприклад: Годинник, Cairo-"
3585
3621
"Пінгвін, Погода, Netspeed…\n"
3947
4027
"Команда Cairo-Dock"
3949
#: ../data/messages:1225
4029
#: ../data/messages:1289
4033
#: ../data/messages:1303
4034
msgid "Repositories"
4035
msgstr "Репозиторії"
4037
#: ../data/messages:1305
4039
"We maintain two repositories for Debian, Ubuntu and other Debian-forked:\n"
4040
" One for stable releases and another which is updated weekly (unstable "
4044
#: ../data/messages:1307
4045
msgid "Debian/Ubuntu"
4048
#: ../data/messages:1309
4053
#: ../data/messages:1313
4055
"If you're on Ubuntu, you can add our 'stable' repository by clicking on this "
4057
" After that, you can launch your update manager in order to install the "
4058
"latest stable version."
4060
"Якщо ви використовуєте Ubuntu, то можете додати стабільний репозиторій "
4061
"просто клацнувши на цій кнопці:\n"
4062
"Після цього вам знадобиться запустити менеджер оновлень, щоб встановити "
4063
"останню стабільну версію."
4065
#: ../data/messages:1317
4067
"If you're on Ubuntu, you can also add our 'weekly' ppa (can be unstable) by "
4068
"clicking on this button:\n"
4069
" After that, you can launch your update manager in order to install the "
4070
"latest weekly version."
4072
"Якщо ви використовуєте Ubuntu, то можете додати ще й щотижневий репозиторій "
4073
"(версія може бути нестабільною) просто клацнувши на цій кнопці:\n"
4074
"Після цього вам знадобиться запустити менеджер оновлень, щоб встановити "
4075
"останню щотижневу версію."
4077
#: ../data/messages:1319
4081
#: ../data/messages:1323
4084
"If you're on Debian Stable, you can add our 'stable' repository by clicking "
4086
" After that, you can purge all 'cairo-dock*' packages, update the your "
4087
"system and reinstall 'cairo-dock' package."
4089
"Якщо ви використовуєте Ubuntu, то можете додати стабільний репозиторій "
4090
"просто клацнувши на цій кнопці:\n"
4091
"Після цього вам знадобиться запустити менеджер оновлень, щоб встановити "
4092
"останню стабільну версію."
4094
#: ../data/messages:1327
4097
"If you're on Debian Unstable, you can add our 'stable' repository by "
4098
"clicking on this button:\n"
4099
" After that, you can purge all 'cairo-dock*' packages, update the your "
4100
"system and reinstall 'cairo-dock' package."
4102
"Якщо ви використовуєте Ubuntu, то можете додати стабільний репозиторій "
4103
"просто клацнувши на цій кнопці:\n"
4104
"Після цього вам знадобиться запустити менеджер оновлень, щоб встановити "
4105
"останню стабільну версію."
4107
#: ../data/messages:1331
4110
"If you're on Debian Stable, you can add our 'weekly' ppa (can be unstable) "
4111
"by clicking on this button:\n"
4112
" After that, you can purge all 'cairo-dock*' packages, update the your "
4113
"system and reinstall 'cairo-dock' package."
4115
"Якщо ви використовуєте Ubuntu, то можете додати ще й щотижневий репозиторій "
4116
"(версія може бути нестабільною) просто клацнувши на цій кнопці:\n"
4117
"Після цього вам знадобиться запустити менеджер оновлень, щоб встановити "
4118
"останню щотижневу версію."
4120
#: ../data/messages:1335
4123
"If you're on Debian Unstable, you can add our 'weekly' ppa (can be unstable) "
4124
"by clicking on this button:\n"
4125
" After that, you can purge all 'cairo-dock*' packages, update the your "
4126
"system and reinstall 'cairo-dock' package."
4128
"Якщо ви використовуєте Ubuntu, то можете додати ще й щотижневий репозиторій "
4129
"(версія може бути нестабільною) просто клацнувши на цій кнопці:\n"
4130
"Після цього вам знадобиться запустити менеджер оновлень, щоб встановити "
4131
"останню щотижневу версію."
4133
#: ../data/messages:1341
4134
msgid "Choose the screen border relative to which the dock will be positioned:"
4135
msgstr "Відносно якого боку екрану розташовувати панель:"
4137
#: ../data/messages:1355
4138
msgid "Position relative to the selected screen edge"
4139
msgstr "Положення відносно вибраного краю екрану"
4141
#: ../data/messages:1359
4142
msgid "Lateral gap:"
4143
msgstr "Зсув збоку:"
4145
#: ../data/messages:1365
4146
msgid "starting from 0"
4147
msgstr "починаючи з 0"
4149
#: ../data/messages:1369
4150
msgid "Visibility of the dock"
4151
msgstr "Видимість панелі"
4153
#: ../data/messages:1393
4154
msgid "Leave it empty to use the same view as the main dock."
4155
msgstr "Залиште порожнім для використання такого ж виду, як головна панель."
4157
#: ../data/messages:1395
4158
msgid "Choose the view for this dock :/"
4159
msgstr "Виберіть вид для цієї панель:/"
4161
#: ../data/messages:1401
4162
msgid "Same as main dock"
4163
msgstr "Аналогічно головній панелі"
4165
#: ../data/messages:1419
4166
msgid "Choose a theme"
4167
msgstr "Виберіть тему"
4169
#: ../data/messages:1423
4170
msgid "You can even paste an internet URL."
4171
msgstr "Ви можете надати URL посилання."
4173
#: ../data/messages:1425
4174
msgid "...or drag and drop a theme package here :"
4175
msgstr "... або перетягнути пакет з темою прямо сюди:"
4177
#: ../data/messages:1435
4181
#: ../data/messages:1437
4182
msgid "Save current theme"
4183
msgstr "Зберегти поточну тему"
4185
#: ../data/messages:1439
4186
msgid "You will then be able to re-open it at any time."
4187
msgstr "Потім ви зможете відкривати її в будь-який час."
4189
#: ../data/messages:1441
4191
msgstr "Зберегти як:"
4193
#: ../data/messages:1443
4194
msgid "Save current behaviour also?"
4195
msgstr "Зберегти поточну поведінку також?"
4197
#: ../data/messages:1445
4198
msgid "Save current launchers also?"
4199
msgstr "Зберегти поточні значки запуску також?"
4201
#: ../data/messages:1447
4203
"The dock will build a complete tarball of your current theme, allowing you "
4204
"to easily exchange it with other people."
4206
"Буде створено повний тарбол вашої теми, яким ви легко зможете обмінюватися з "
4207
"іншими користувачами."
4209
#: ../data/messages:1449
4210
msgid "Build a package of the theme?"
4211
msgstr "Створити пакет з темою?"
4213
#: ../data/messages:1451
4217
#: ../data/messages:1453
4218
msgid "List of your personal themes"
4219
msgstr "Список ваших персональних тем"
4221
#: ../data/messages:1455
4222
msgid "Delete from the list themes that you don't need anymore :"
4223
msgstr "Видаліть теми, які вам більше не потрібні:"
4225
#: ../data/messages:1457 ../data/messages:1459 ../data/messages:1463
4226
#: ../data/messages:1465 ../data/messages:1493 ../data/messages:1543
4227
#: ../data/messages:1577
4228
msgid "Desktop Entry"
4229
msgstr "Елемент стільниці"
4231
#: ../data/messages:1461
4235
#: ../data/messages:1467
4236
msgid "Sub-dock's name :"
4237
msgstr "Ім'я суб-панелі:"
4239
#: ../data/messages:1469 ../data/messages:1497
4240
msgid "How to render the icon :"
4241
msgstr "Як малювати значок:"
4243
#: ../data/messages:1471 ../data/messages:1499
4244
msgid "Use an image"
4245
msgstr "Використати зображення"
4247
#: ../data/messages:1473 ../data/messages:1501
4248
msgid "Draw sub-dock's content as emblems"
4249
msgstr "Зображати містиме суб-панелі як емблеми"
4251
#: ../data/messages:1475 ../data/messages:1503
4252
msgid "Draw sub-dock's content as stack"
4253
msgstr "Зображати містиме суб-панелі як набір"
4255
#: ../data/messages:1477 ../data/messages:1505
4256
msgid "Draw sub-dock's content inside a box"
4257
msgstr "Зображати містиме суб-панелі у вікні"
4259
#: ../data/messages:1479 ../data/messages:1507 ../data/messages:1551
4260
#: ../data/messages:1579
4261
msgid "Image's name or path :"
4262
msgstr "Ім'я зображення або шлях:"
4264
#: ../data/messages:1481 ../data/messages:1533 ../data/messages:1557
4265
#: ../data/messages:1581
4266
msgid "Extra parameters"
4267
msgstr "Додаткові параметри"
4269
#: ../data/messages:1483 ../data/messages:1535 ../data/messages:1559
4270
#: ../data/messages:1583
4271
msgid "Order you want for this launcher among the others:"
4272
msgstr "Порядок розташування між іншими:"
4274
#: ../data/messages:1485 ../data/messages:1537 ../data/messages:1555
4275
#: ../data/messages:1585
4276
msgid "Name of the container it belongs to:"
4277
msgstr "Контейнер, до якого він належить:"
4279
#: ../data/messages:1487
4280
msgid "Name of the view used for the sub-dock :"
4281
msgstr "Ім'я теми для суб-панелі:"
4283
#: ../data/messages:1489
4284
msgid "If '0' the container will be displayed on every viewport."
4285
msgstr "Якщо '0 'контейнер буде відображатися на кожній стільниці."
4287
#: ../data/messages:1491 ../data/messages:1541 ../data/messages:1575
4288
msgid "Only show in this specific viewport"
4289
msgstr "Показувати тільки на ції стільниці"
4291
#: ../data/messages:1495 ../data/messages:1545
4292
msgid "Launcher's name :"
4293
msgstr "Ім'я значка запуску:"
4295
#: ../data/messages:1509
4296
msgid "URI of the file :"
4299
#: ../data/messages:1511
4300
msgid "Number of files to list in the sub-dock :"
4301
msgstr "Кількість файлів у списку суб-панелі:"
4303
#: ../data/messages:1515
4307
#: ../data/messages:1517
4311
#: ../data/messages:1519
4315
#: ../data/messages:1521
4319
#: ../data/messages:1525
4320
msgid "Sort files by :"
4321
msgstr "Сортувати файли за:"
4323
#: ../data/messages:1527
4327
#: ../data/messages:1529
4331
#: ../data/messages:1531
4335
#: ../data/messages:1539 ../data/messages:1573
4336
msgid "If '0' the launcher will be displayed on every viewport."
4337
msgstr "Якщо '0 'значок запуску буде відображатися на кожній стільниці."
4339
#: ../data/messages:1547
3951
4341
"Exemple : nautilus --no-desktop, gedit, etc. You can even enter a keyboard "
3952
4342
"shortcut, for exemple <Alt>F1, <Ctrl>c, <Ctrl>v, etc"
4871
5338
#~ " - Почалася розробка додатку для KDE-інтеграції."
4874
#~ "This will prevent other windows from overlapping the dock. It has no effect "
4875
#~ "if you defined the 'show/hide' shortcut below, cause then the dock behaves "
5341
#~ "This will prevent other windows from overlapping the dock. It has no "
5342
#~ "effect if you defined the 'show/hide' shortcut below, cause then the dock "
5343
#~ "behaves like a menu."
4878
#~ "Це заборонить іншим вікнам перекривати панель. Не буде мати ефекту, якщо ви "
4879
#~ "задіяли режим автоматичного приховування, оскільки панель буде поводити себе "
5345
#~ "Це заборонить іншим вікнам перекривати панель. Не буде мати ефекту, якщо "
5346
#~ "ви задіяли режим автоматичного приховування, оскільки панель буде "
5347
#~ "поводити себе як меню."
4883
5350
#~ "The dock will pop-up on the foreground when you place the mouse on its "
4884
#~ "screen border. This option is only useful if you don't want to reserve space "
4885
#~ "for the dock, nor to activate auto-hide."
5351
#~ "screen border. This option is only useful if you don't want to reserve "
5352
#~ "space for the dock, nor to activate auto-hide."
4887
5354
#~ "Панель буде спливати, при наведенні курсору на границю екрану. Цей режим "
4888
5355
#~ "корисний тільки якщо ви не зарезервували місце під панель і не активували "
4889
5356
#~ "авто-приховування."
5358
#~ msgid "Prevent windows from overlapping the dock"
5359
#~ msgstr "Заборонити вікнам перекривати панель"
5361
#~ msgid "Automatically hide when a window is maximized"
5362
#~ msgstr "Автоматично приховувати коли вікно максимізується"
5364
#~ msgid "Automatically hide the dock"
5365
#~ msgstr "Автоматично приховувати панель"
5373
#~ msgid "Draw the content of sub-docks on the icon pointing on it ?"
5374
#~ msgstr "Зображати контент суб-панелей на їх значках?"
5376
#~ msgid "Importing theme %s..."
5377
#~ msgstr "Імпорт теми %s..."
5379
#~ msgid "Do you want to mount this device?"
5380
#~ msgstr "Приєднати том?"
5382
#~ msgid "Controller"
5383
#~ msgstr "Контролер"
5385
#~ msgid "Controllers"
5389
#~ "Warning: could not delete this file.\n"
5390
#~ "Please check file permissions."
5392
#~ "Увага: не вдалося видалити цей файл.\n"
5393
#~ "Переконайтеся, що ви маєте права на запис."
5395
#~ msgid "Rename to:"
5396
#~ msgstr "Перейменувати в:"
5399
#~ "Warning: could not rename %s.\n"
5400
#~ "Check file permissions \n"
5401
#~ "and that the new name does not already exist."
5403
#~ "Увага: не вдалося перейменувати %s.\n"
5404
#~ "Впевніться, що ви маєте права на запис,\n"
5405
#~ " та нового імені вже не має на панелі."
5408
#~ "Icons will scroll according to what positioning model is selected. The "
5409
#~ "dock can of course can be positioned anywhere on the screen. Here we "
5410
#~ "specify this relative position."
5412
#~ "Значки будуть прокручуватися відносно вибраної позиції панелі. Оскільки "
5413
#~ "вона може розташовуватися в будь-якому місці екрану і ми цим особливо "
5416
#~ msgid "Pop-up only if the mouse hits a screen corner"
5417
#~ msgstr "Спливати тільки якщо курсор проходить краєм екрану?"
5419
#~ msgid "Placing the mouse into it will make the dock re-appear."
5420
#~ msgstr "Якщо помістити панель в цю зону, панель одразу з’явиться."
5422
#~ msgid "Size of the callback zone (width x height, in pixels):"
5423
#~ msgstr "Розмір зони реагування (ширина x висота, в пікселях) :"
5426
#~ "Otherwise they will appear when you hover over the icon pointing to it."
5428
#~ "Інакше, вона з'явиться тільки коли ви затримаєтеся над значком на деякий "
5431
#~ msgid "Click to show sub-docks"
5432
#~ msgstr "Входити у суб-панель клацанням?"
5434
#~ msgid "in ms. Unused if you activate the click to show sub-docks."
5436
#~ "в мс. Не працюватиме, якщо задіяно відображення суб-панелі клацанням."
5438
#~ msgid "Display an indicator even when the icon is not a launcher ?"
5439
#~ msgstr "Показувати індикатор подій, якщо значок не є значком запуску?"
5442
#~ "The dock will unfold when it hides/shows itself. No effect if auto-hide "
5443
#~ "is not enabled or unfold acceleration is null."
5445
#~ "При появі або хованні панель буде розкриватися. Не матиме ефекту, якщо "
5446
#~ "режим авто-ховання не задіяно або швидкість розкривання встановлено на "
5449
#~ msgid "Animate the dock when auto-hiding"
5450
#~ msgstr "Анімувати панель при авто-хованні?"
5453
#~ "This is the animation when the dock goes below a window. The higher the "
5454
#~ "value, the slower it will be"
5456
#~ "Анімація при переході панелі під вікно; Чим вище, тим плавніше анімація"
5458
#~ msgid "Number of steps in the fade out animation:"
5459
#~ msgstr "Кількість кроків анімації поступового зникнення"
5461
#~ msgid "Show hidden files?"
5462
#~ msgstr "Показувати сховані файли?"
5464
#~ msgid "Number of retries:"
5465
#~ msgstr "Кількість спроб:"
5468
#~ "This is what you see when the dock hides itselfs. Any format is allowed. "
5469
#~ "Leave this field empty to have an invisible zone."
5471
#~ "Можна використовувати будь-який формат; залиште пустим, щоб зона "
5472
#~ "реагування була прозора. Зона реагування — це те, що ви бачите коли "
5473
#~ "панель схована."
5475
#~ msgid "Rotate the image when the dock is on top/left/right?"
5477
#~ "Прокручувати зображення коли панель знаходиться зверху/зліва/справа?"
5479
#~ msgid "Move the background image along with the cursor?"
5480
#~ msgstr "Рухати зображення тла за курсором?"
5483
#~ "The lower the value, the less the decorations will move along with the "
5486
#~ "Чим менше значення, тим менше буде анімація при руху курсору над значками."
5489
#~ "The dock will automatically hide itself when the mouse leaves it and will "
5490
#~ "show a callback zone instead. Place the mouse into this zone to make the "
5493
#~ "Панель буде автоматично ховатися за краєм екрану, коли курсор залишає "
5494
#~ "межі панелі та залишить на екрані тільки зону реагування. Помістіть "
5495
#~ "курсор в цю зону і панель відразу ж з'явиться."
5497
#~ msgid "Activate auto-hide?"
5498
#~ msgstr "Активувати авто-приховування ?"
5500
#~ msgid "Do you want to monitor the content of this directory?"
5501
#~ msgstr "Слідкувати за вмістом теки?"
5504
#~ "Use this option if, e.g., the launcher executes a script in a terminal "
5505
#~ "but you do not want it to steal normal terminal icons from the TaskBar, "
5506
#~ "or if you explicitly want to use the original icon of the TaskBar because "
5507
#~ "it provides some info. E.g. Pidgin's icons represent your contacts' "
5510
#~ "Якщо ви відмітили опцію перемішування значків запуску та програм, то вона "
5511
#~ "відмінить цю опцію тільки для значків запуску. Це може знадобитися, "
5512
#~ "наприклад для значків запуску, які виконують скрипти в терміналі і ви б "
5513
#~ "не хотіли, щоб значок термінала видалився з панелі задач."
5515
#~ msgid "Program class:"
5516
#~ msgstr "Клас програми:"