~cairo-dock-team/ubuntu/oneiric/cairo-dock/2.3.0-3

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/uk.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Matthieu Baerts (matttbe)
  • Date: 2010-08-09 23:26:12 UTC
  • mfrom: (1.1.10 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100809232612-yp4c6ig3jt1bzpdv
Tags: 2.2.0~0beta4-0ubuntu1
* New Upstream Version (LP: #614624)
* Fixed a few bugs on LP:
 - LP: #518453: Dock appears under all windows
                 (Compiz - fullscreen window)
 - LP: #521369: Separator are not removed when closing
                 grouped windows
 - LP: #521762: Some sentences are not correct
 - LP: #526466: Icons of apps with same class shouldn't
                 be stacked by default
 - LP: #535083: Dialogues looks ugly when a lot of them
                 appears at the same time
 - More details on the 'ChangeLog' file
* debian/rules:
 - Autotools has been replaced by CMake
 - Man pages are now included in the source code
* debian/copyright:
 - Updated with the new pathes and new files
* debian/control:
 - Autotools has been replaced by CMake
 - Added libcurl4-gnutls-dev as Build-deps
 - Bump Standard-Version to 3.9.1
* debian/cairo-dock-core.install:
 - Man pages are now included in the source code
 - All sonames are now installed into lib32 or lib64
* debian/cairo-dock-dev.install:
 - pkgconfig is now installed into lib32 or lib64

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
msgid ""
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: Cairo-Dock II\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: fabounet@users.berlios.de\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2010-02-12 11:54+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2010-02-13 12:17+0000\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: fabounet@glx-dock.org\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2010-07-23 18:33+0000\n"
11
10
"Last-Translator: Maks Mokriev <mcree@ukr.net>\n"
12
11
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13
12
"MIME-Version: 1.0\n"
14
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-14 04:58+0000\n"
 
15
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-24 03:53+0000\n"
17
16
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
17
"X-Poedit-Country: Ukraine\n"
19
18
"X-Poedit-Language: Ukrainian\n"
20
19
 
21
 
#: ../src/cairo-dock-applet-facility.h:259
22
 
msgid ""
23
 
"the theme couldn't be found; the default theme will be used instead.\n"
24
 
" You can change this by opening the configuration of this module; do you "
25
 
"want to do it now ?"
26
 
msgstr ""
27
 
"Не вдалося знайти тему; застосуємо стандартну.\n"
28
 
" Ви можете змінити її в налаштуваннях цього модулю. Зробити це зараз?"
29
 
 
30
 
#: ../src/cairo-dock-applet-facility.h:274
31
 
msgid ""
32
 
"the gauge theme couldn't be found; a default gauge will be used instead.\n"
33
 
" You can change this by opening the configuration of this module; do you "
34
 
"want to do it now ?"
35
 
msgstr ""
36
 
"Не вдалося знайти тему для датчика; застосуємо стандартну.\n"
37
 
" Ви можете змінити її в налаштуваннях цього модулю. Зробити це зараз?"
38
 
 
39
 
#: ../src/cairo-dock-applet-facility.h:356
40
 
msgid "Applet's handbook"
41
 
msgstr "Довідник аплетів"
42
 
 
43
 
#: ../src/cairo-dock-callbacks.c:1097
44
 
msgid "Do you want to mount this point ?"
45
 
msgstr "Приєднати том?"
46
 
 
47
 
#: ../src/cairo-dock-desktop-file-factory.c:222
48
 
msgid "Do you want to monitor the content of the directory ?"
49
 
msgstr "Слідкувати за вмістом теки?"
50
 
 
51
 
#: ../src/cairo-dock-file-manager.c:507 ../src/cairo-dock-file-manager.c:552
52
 
#, c-format
53
 
msgid "%s is now mounted"
54
 
msgstr "%s приєднаний"
55
 
 
56
 
#: ../src/cairo-dock-file-manager.c:507 ../src/cairo-dock-file-manager.c:552
57
 
#, c-format
58
 
msgid "%s is now unmounted"
59
 
msgstr "%s від'єднаний"
60
 
 
61
 
#: ../src/cairo-dock-file-manager.c:571
62
 
#, c-format
63
 
msgid "failed to mount %s"
64
 
msgstr "не вдалося приєднати %s"
65
 
 
66
 
#: ../src/cairo-dock-file-manager.c:571
67
 
#, c-format
68
 
msgid "failed to unmount %s"
69
 
msgstr "не вдалося від'єднати %s"
70
 
 
71
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:758
72
 
msgid "_Custom Icons_"
73
 
msgstr "_Змінити значки_"
74
 
 
75
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:1093
76
 
msgid "Accessory"
77
 
msgstr "Аксесуар"
78
 
 
79
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:1098 ../src/cairo-dock-gui-main.c:128
80
 
msgid "Desktop"
81
 
msgstr "Стільниця"
82
 
 
83
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:1103
84
 
msgid "Controler"
85
 
msgstr "Контролер"
86
 
 
87
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:1108
88
 
msgid "Plug-in"
89
 
msgstr "Додаток"
90
 
 
91
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:1139
92
 
msgid "rate me"
93
 
msgstr "оцінити"
94
 
 
95
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:1159
96
 
msgid "Local"
97
 
msgstr "Локальний"
98
 
 
99
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:1163
100
 
msgid "User"
101
 
msgstr "Користувач"
102
 
 
103
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:1167
104
 
msgid "Net"
105
 
msgstr "Мережа"
106
 
 
107
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:1171
108
 
msgid "New"
109
 
msgstr "Новий"
110
 
 
111
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:1176
112
 
msgid "Updated"
113
 
msgstr "Оновлено"
114
 
 
115
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:1272 ../src/cairo-dock-gui-factory.c:1274
116
 
msgid "You have to try the theme before you can rate it."
117
 
msgstr "Перш ніж ставити рейтинг, ви повинні спробувати тему."
118
 
 
119
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:1296
120
 
#, c-format
121
 
msgid ""
122
 
"The '%s' module was not found.\n"
123
 
"Be sure to install it in the same version as the dock to enjoy these "
124
 
"features."
125
 
msgstr ""
126
 
"Модуль '%s' не виявлено.\n"
127
 
"Впевніться, що ви встановили версію цього модуля ідентичну версії "
128
 
"встановленої панелі."
129
 
 
130
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:1305
131
 
#, c-format
132
 
msgid ""
133
 
"The '%s' plug-in is not active.\n"
134
 
"Be sure to activate it to enjoy these features."
135
 
msgstr ""
136
 
"Додаток '%s' не активний.\n"
137
 
"Активуйте його, щоб використовувати його можливості."
138
 
 
139
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:1950
140
 
#, c-format
141
 
msgid "Listing themes in '%s' ..."
142
 
msgstr "Список тем з '%s' ..."
143
 
 
144
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:2125
145
 
msgid "module"
146
 
msgstr "модуль"
147
 
 
148
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:2131
149
 
msgid "category"
150
 
msgstr "категорія"
151
 
 
152
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:2174
153
 
msgid ""
154
 
"Click on an applet in order to have a preview and a description of it."
155
 
msgstr "Натисніть на аплеті, щоб мати його попередній перегляд та опис."
156
 
 
157
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:2532
158
 
msgid "state"
159
 
msgstr "стан"
160
 
 
161
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:2538
162
 
msgid "theme"
163
 
msgstr "тема"
164
 
 
165
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:2551
166
 
msgid "rating"
167
 
msgstr "оцінка"
168
 
 
169
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:2557
170
 
msgid "sobriety"
171
 
msgstr "помірність"
172
 
 
173
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:2643
174
 
msgid "link"
175
 
msgstr "посилання"
176
 
 
177
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:2696
178
 
msgid "grab"
179
 
msgstr "Захопити"
180
 
 
181
20
#: ../src/cairo-dock-gui-launcher.c:376
182
 
msgid "Configuration of the launchers"
 
21
msgid "Launcher configuration"
183
22
msgstr "Налаштування піктограм"
184
23
 
185
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:125 ../data/messages:229
 
24
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:126 ../data/messages:271
186
25
msgid "Behaviour"
187
26
msgstr "Поведінка"
188
27
 
189
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:126 ../data/messages:71
 
28
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:127 ../data/messages:83 ../data/messages:1389
190
29
msgid "Appearance"
191
30
msgstr "Зовнішній вигляд"
192
31
 
193
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:127
 
32
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:128 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1246
 
33
msgid "Files"
 
34
msgstr "Файли"
 
35
 
 
36
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:129 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1251
 
37
msgid "Internet"
 
38
msgstr "Інтернет"
 
39
 
 
40
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:130 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1256
 
41
msgid "Desktop"
 
42
msgstr "Стільниця"
 
43
 
 
44
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:131
194
45
msgid "Accessories"
195
46
msgstr "Аксесуари"
196
47
 
197
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:129
198
 
msgid "Controlers"
199
 
msgstr "Датчики"
200
 
 
201
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:130
202
 
msgid "Plug-ins"
203
 
msgstr "Додатки"
204
 
 
205
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:131 ../src/cairo-dock-gui-main.c:1521
 
48
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:132 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1266
 
49
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-system.c:132 ../data/messages:347
 
50
msgid "System"
 
51
msgstr "Система"
 
52
 
 
53
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:133 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1271
 
54
msgid "Fun"
 
55
msgstr "Веселий"
 
56
 
 
57
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:134 ../src/cairo-dock-gui-main.c:1523
 
58
#: ../data/messages:1523
206
59
msgid "All"
207
60
msgstr "Всі"
208
61
 
210
63
msgid "Categories"
211
64
msgstr "Категорії"
212
65
 
213
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1627
 
66
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1629
214
67
msgid "Filter"
215
68
msgstr "Фільтр"
216
69
 
217
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1678 ../data/messages:123
 
70
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1674 ../data/messages:135
218
71
msgid "Options"
219
72
msgstr "Параметри"
220
73
 
221
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1688
 
74
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1684
222
75
msgid "All words"
223
76
msgstr "За всіма словами"
224
77
 
225
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1692
226
 
msgid "Highlight words"
 
78
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1688
 
79
msgid "Highlighted words"
227
80
msgstr "Підсвічувати слова"
228
81
 
229
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1697
 
82
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1693
230
83
msgid "Hide others"
231
84
msgstr "Сховати решту"
232
85
 
233
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1702
 
86
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1698
234
87
msgid "Search in description"
235
88
msgstr "Шукати в описах"
236
89
 
237
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1716
238
 
msgid "Activate this module"
 
90
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1712
 
91
msgid "Enable this module"
239
92
msgstr "Активувати цей модуль"
240
93
 
241
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1804 ../src/cairo-dock.c:663
 
94
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1800 ../src/cairo-dock.c:741
242
95
msgid "< Maintenance mode >"
243
96
msgstr "< Режим обслуговування >"
244
97
 
245
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1894 ../src/cairo-dock-gui-simple.c:408
246
 
msgid "Configuration of Cairo-Dock"
 
98
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1890 ../src/cairo-dock-gui-simple.c:762
 
99
msgid "Cairo-Dock configuration"
247
100
msgstr "Налаштування Cairo-Dock"
248
101
 
249
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2215
 
102
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2211
250
103
#, c-format
251
104
msgid ""
252
 
"The module '%s' is not present. You need to install it or its dependencies "
253
 
"to make the most of this module."
 
105
"The '%s' module is not present. You need to install it and all its "
 
106
"dependencies in order to use this module."
254
107
msgstr ""
255
108
"Модуль '%s' не встановлено. Вам потрібно встановити його або його "
256
109
"залежності, щоб використовувати його повною мірою."
257
110
 
258
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2221
 
111
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2217
259
112
#, c-format
260
 
msgid "The module '%s' is not activated."
 
113
msgid "The '%s' module is not enabled."
261
114
msgstr "Модуль '%s'  не активовано."
262
115
 
263
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2222
264
 
msgid "Do you want to activate it now ?"
 
116
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2218
 
117
msgid "Do you want to enable it now?"
265
118
msgstr "Бажаєте активувати зараз?"
266
119
 
267
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2366
 
120
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2361
268
121
msgid ""
269
 
"It seems that you've never entered the help module yet.\n"
270
 
"If you have some difficulty to configure the dock, or if you are willing to "
271
 
"customize it,\n"
272
 
"the Help module is here for you !\n"
273
 
"Do you want to take a look at it now ?"
 
122
"It appears that you've never entered the help module before.\n"
 
123
"If you are having difficulty configuring the dock, or if you want to "
 
124
"customise it,\n"
 
125
"the Help module is here for you!\n"
 
126
"Would you like to take a look at it now?"
274
127
msgstr ""
275
128
"Здається ви вперше використовуєте модуль допомоги.\n"
276
129
"Якщо ви відчуваєте труднощі в налаштуванні панелі або бажаєте прикрасити "
278
131
"модуль Допомоги допоможе в цьому!\n"
279
132
"Бажаєте перейти в модуль Допомоги зараз?"
280
133
 
281
 
#: ../src/cairo-dock-gui-manager.c:290
 
134
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:389 ../src/cairo-dock-gui-themes.c:311
 
135
#, c-format
 
136
msgid "Importing theme %s ..."
 
137
msgstr "Імпорт теми %s..."
 
138
 
 
139
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:711
 
140
msgid "Animation:"
 
141
msgstr "Анімація:"
 
142
 
 
143
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:728
 
144
msgid "Effects:"
 
145
msgstr "Ефекти:"
 
146
 
 
147
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:743 ../data/messages:77
 
148
msgid "On mouse hover:"
 
149
msgstr "При наведенні курсора:"
 
150
 
 
151
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:744 ../data/messages:79
 
152
msgid "On click:"
 
153
msgstr "При клацанні"
 
154
 
 
155
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:796
282
156
msgid ""
283
 
"This is the simple config panel of Cairo-Dock.\n"
284
 
" After you got familiar with it, and if you want to customise your theme\n"
 
157
"This is the simple configuration panel of Cairo-Dock.\n"
 
158
" After you get familiar with it, and if you want to customise your theme\n"
285
159
", you can switch to an advanced mode.\n"
286
160
" You can switch from a mode to another at any time."
287
161
msgstr ""
290
164
"ви можете переключитися до розширеного режиму.\n"
291
165
" Ви можете перемикатися між режимами у будь-який час."
292
166
 
293
 
#: ../src/cairo-dock-gui-manager.c:653
 
167
#: ../src/cairo-dock-gui-switch.c:68
294
168
msgid "Simple Mode"
295
169
msgstr "Простий режим"
296
170
 
297
 
#: ../src/cairo-dock-gui-manager.c:653
 
171
#: ../src/cairo-dock-gui-switch.c:68
298
172
msgid "Advanced Mode"
299
173
msgstr "Розширений Режим"
300
174
 
301
 
#: ../src/cairo-dock-gui-manager.c:655
 
175
#: ../src/cairo-dock-gui-switch.c:70
302
176
msgid ""
303
177
"The advanced mode lets you tweak every single parameter of the dock. It is a "
304
 
"powerful tool to customize your current theme."
 
178
"powerful tool to customise your current theme."
305
179
msgstr ""
306
180
"Розширений режим дозволяє налаштування кожного параметру панелі. Він є "
307
181
"потужним інструментом для налаштування поточної теми."
308
182
 
309
 
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:186
310
 
#, c-format
311
 
msgid "Importing theme %s..."
312
 
msgstr "Імпорт теми %s..."
313
 
 
314
 
#: ../src/cairo-dock-internal-accessibility.c:263
315
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1614
316
 
msgid "Visibility"
317
 
msgstr "Видимість"
318
 
 
319
 
#: ../src/cairo-dock-internal-accessibility.c:265
320
 
msgid ""
321
 
"Do you like your dock to be always visible,\n"
322
 
" or on the contrary unobstrusive ?\n"
323
 
"Configure the way you access to your docks and sub-docks !"
324
 
msgstr ""
325
 
"Ви б хотіли, щоб ваша панель була завжди видима,\n"
326
 
" чи, навпаки, ховалася?\n"
327
 
"Налаштуйте спосіб доступу до своїх панелей та суб-панелей!"
328
 
 
329
 
#: ../src/cairo-dock-internal-background.c:157 ../data/messages:415
330
 
#: ../data/messages:547
331
 
msgid "Background"
332
 
msgstr "Тло"
333
 
 
334
 
#: ../src/cairo-dock-internal-background.c:159
335
 
msgid "Set a background to your dock."
336
 
msgstr "Виберіть тло для вашої панелі."
337
 
 
338
 
#: ../src/cairo-dock-internal-desklets.c:46
339
 
msgid "_custom decoration_"
340
 
msgstr "_Змінити оформлення_"
341
 
 
342
 
#: ../src/cairo-dock-internal-desklets.c:101 ../data/messages:723
343
 
msgid "Desklets"
344
 
msgstr "Десклети"
345
 
 
346
 
#: ../src/cairo-dock-internal-desklets.c:103
347
 
msgid "The applets can be set on your desktop as widgets."
348
 
msgstr "Аплети можуть розташовуватися на вашій стільниці, як віджети."
349
 
 
350
 
#: ../src/cairo-dock-internal-dialogs.c:130
351
 
msgid ""
352
 
"It provides different window decorators. Activate it first if you want to "
353
 
"select a different decorator for your dialogs."
354
 
msgstr ""
355
 
"Надає різне оформлення для вікон. Активуйте його, щоб змінювати оформлення "
356
 
"вікон."
357
 
 
358
 
#: ../src/cairo-dock-internal-dialogs.c:132 ../data/messages:687
359
 
msgid "Dialogs"
360
 
msgstr "Діалоги"
361
 
 
362
 
#: ../src/cairo-dock-internal-dialogs.c:134
363
 
msgid "Configure the look of the dialog bubbles."
364
 
msgstr "Налаштуйте зовнішній вигляд хмарок нагадувань."
365
 
 
366
 
#: ../src/cairo-dock-internal-hidden-dock.c:86
367
 
msgid "Hidden Dock"
368
 
msgstr "Прихована панель"
369
 
 
370
 
#: ../src/cairo-dock-internal-hidden-dock.c:88
371
 
msgid "Define the appearance of the dock when it's hidden."
372
 
msgstr "Як буде виглядати панель в прихованому стані."
373
 
 
374
 
#: ../src/cairo-dock-internal-icons.c:433
375
 
msgid "It provides many animations to your icons."
 
183
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:169
 
184
msgid "Could not import the theme."
 
185
msgstr "Не вдалося імпортувати тему."
 
186
 
 
187
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:225
 
188
msgid "The theme has been saved"
 
189
msgstr "Тему збережено"
 
190
 
 
191
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:225
 
192
msgid "The theme could not be saved"
 
193
msgstr "Тему неможливо зберегти"
 
194
 
 
195
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:251
 
196
msgid "The theme has been deleted"
 
197
msgstr "Тему видалено"
 
198
 
 
199
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:251
 
200
msgid "The theme could not be deleted"
 
201
msgstr "Тему неможливо видалити"
 
202
 
 
203
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:253
 
204
msgid "The themes have been deleted"
 
205
msgstr "Тему видалено"
 
206
 
 
207
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:253
 
208
msgid "The themes could not be deleted"
 
209
msgstr "Тему неможливо видалити"
 
210
 
 
211
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:303
 
212
msgid ""
 
213
"You have made some changes to the current theme.\n"
 
214
"You will lose them if you don't save before choosing a new theme. Continue "
 
215
"anyway?"
 
216
msgstr ""
 
217
"В поточній темі були зроблені деякі зміни.\n"
 
218
"Вони будуть втрачені, якщо перед вибором нової теми їх не зберегти.\n"
 
219
"Продовжити в будь-якому випадку?"
 
220
 
 
221
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:332
 
222
msgid "Manage Themes"
 
223
msgstr "Управління темами"
 
224
 
 
225
#: ../src/cairo-dock-internal-icons.c:452
 
226
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-icons.c:457
 
227
msgid "Provides various animations for your icons."
376
228
msgstr "Пропонує різні анімації для значків."
377
229
 
378
 
#: ../src/cairo-dock-internal-icons.c:435 ../data/messages:73
379
 
#: ../data/messages:559 ../data/messages:881
 
230
#: ../src/cairo-dock-internal-icons.c:454
 
231
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-icons.c:459 ../data/messages:85
 
232
#: ../data/messages:629 ../data/messages:863
380
233
msgid "Icons"
381
234
msgstr "Значки"
382
235
 
383
 
#: ../src/cairo-dock-internal-icons.c:437
 
236
#: ../src/cairo-dock-internal-icons.c:456
 
237
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-icons.c:461
384
238
msgid ""
385
 
"All about icons :\n"
386
 
" size, reflection, icon theme, ..."
 
239
"All about icons:\n"
 
240
" size, reflection, icon theme,..."
387
241
msgstr ""
388
242
"Все про значки :\n"
389
243
" розмір, відображення, тема значків, ..."
390
244
 
391
 
#: ../src/cairo-dock-internal-indicators.c:159 ../data/messages:783
392
 
msgid "Indicators"
393
 
msgstr "Індикатори"
394
 
 
395
 
#: ../src/cairo-dock-internal-indicators.c:161
396
 
msgid "Indicators are extra indications on your icons."
397
 
msgstr "Індикатори відображають додаткову інформацію на значках."
398
 
 
399
 
#: ../src/cairo-dock-internal-labels.c:192 ../data/messages:513
400
 
msgid "Labels"
401
 
msgstr "Підписи"
402
 
 
403
 
#: ../src/cairo-dock-internal-labels.c:194
404
 
msgid "Define the style of the icons' labels and quick-info."
405
 
msgstr "Виберіть зовнішній вигляд підписів та інфо-повідомлень."
406
 
 
407
 
#: ../src/cairo-dock-internal-position.c:122 ../data/messages:133
408
 
#: ../data/messages:1255
409
 
msgid "Position"
410
 
msgstr "Позиція"
411
 
 
412
 
#: ../src/cairo-dock-internal-position.c:124
413
 
msgid "Set the position of the main dock."
414
 
msgstr "Виберіть позицію основної панелі"
415
 
 
416
 
#: ../src/cairo-dock-internal-system.c:137 ../data/messages:301
417
 
msgid "System"
418
 
msgstr "Система"
419
 
 
420
 
#: ../src/cairo-dock-internal-system.c:139
421
 
msgid "All the parameters you will never want to tweak."
422
 
msgstr "Не змінюйте ці параметри без особливої потреби."
423
 
 
424
 
#: ../src/cairo-dock-internal-taskbar.c:191 ../data/messages:227
425
 
msgid "TaskBar"
426
 
msgstr "Панель задач"
427
 
 
428
 
#: ../src/cairo-dock-internal-taskbar.c:193
429
 
msgid "Display and interact with the currently open windows."
430
 
msgstr "Відображає і взаємодіє з відкритими вікнами."
431
 
 
432
 
#: ../src/cairo-dock-internal-views.c:85
433
 
msgid ""
434
 
"It provides different views to Cairo-Dock. Activate it first if you want to "
435
 
"select a different view for your docks."
436
 
msgstr ""
437
 
"Надає різні види Cairo-Dock. Активуйте, щоб вибрати інший вигляд панелі."
438
 
 
439
 
#: ../src/cairo-dock-internal-views.c:87 ../data/messages:103
440
 
#: ../data/messages:667 ../data/messages:1293
441
 
msgid "Views"
442
 
msgstr "Види"
443
 
 
444
 
#: ../src/cairo-dock-internal-views.c:89
445
 
msgid "Select a view for each of your docks."
446
 
msgstr "Можете вибрати окремий вигляд для кожної панелі."
447
 
 
448
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:109
 
245
#: ../src/cairo-dock-menu.c:127
449
246
#, c-format
450
 
msgid "Set position for the dock '%s'"
451
 
msgstr "Задати позицію для панелі '%s'"
 
247
msgid "Configuration of the '%s' dock"
 
248
msgstr "Налаштування '%s' панелі"
452
249
 
453
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:199
454
 
msgid "Community's site"
 
250
#: ../src/cairo-dock-menu.c:206 ../data/messages:1293
 
251
msgid "Community site"
455
252
msgstr "Сайт спільноти"
456
253
 
457
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:200
458
 
msgid "A problem ? A suggestion ? Want to talk to us ? You're welcome !"
 
254
#: ../src/cairo-dock-menu.c:207 ../data/messages:1291
 
255
msgid "Problems? Suggestions? Just want to talk to us? Come on over!"
459
256
msgstr "Проблеми? Пропозиції? Хочете поспілкуватися з нами? Ласкаво просимо!"
460
257
 
461
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:203
462
 
msgid "Development's site"
 
258
#: ../src/cairo-dock-menu.c:210 ../data/messages:1297
 
259
msgid "Development site"
463
260
msgstr "Сайт розробників"
464
261
 
465
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:204
466
 
msgid "Find out the latest version of Cairo-Dock here !."
 
262
#: ../src/cairo-dock-menu.c:211 ../data/messages:1295
 
263
msgid "Find the latest version of Cairo-Dock here !"
467
264
msgstr "Вияснити тут, яка остання версія Cairo-Dock доступна !."
468
265
 
469
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:220
 
266
#: ../src/cairo-dock-menu.c:214 ../data/messages:1301
 
267
msgid "Cairo-Dock-Plug-ins-Extras"
 
268
msgstr "Розширені додатки Cairo-Dock"
 
269
 
 
270
#: ../src/cairo-dock-menu.c:215 ../data/messages:1171 ../data/messages:1299
 
271
msgid "Other applets"
 
272
msgstr "Решта аплетів"
 
273
 
 
274
#: ../src/cairo-dock-menu.c:224
470
275
msgid "Development"
471
276
msgstr "Розробники"
472
277
 
473
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:226
 
278
#: ../src/cairo-dock-menu.c:230
474
279
msgid "Artwork"
475
280
msgstr "Оформлення"
476
281
 
477
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:230
 
282
#: ../src/cairo-dock-menu.c:234
478
283
msgid "Support"
479
284
msgstr "Підтримка"
480
285
 
481
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:307
482
 
msgid "Quit Cairo-Dock ?"
 
286
#: ../src/cairo-dock-menu.c:312
 
287
msgid "Quit Cairo-Dock?"
483
288
msgstr "Вийти з Cairo-Dock ?"
484
289
 
485
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:331
 
290
#: ../src/cairo-dock-menu.c:338
 
291
msgid "Configure this dock"
 
292
msgstr "Налаштувати цю панель"
 
293
 
 
294
#: ../src/cairo-dock-menu.c:343
 
295
msgid "Customize the position, visibility and appearance of this main dock."
 
296
msgstr ""
 
297
"Налаштування позиції, видимість і зовнішній вигляд цієї головної панелі."
 
298
 
 
299
#: ../src/cairo-dock-menu.c:346
486
300
msgid "Configure"
487
301
msgstr "Налаштувати"
488
302
 
489
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:336
490
 
msgid "Configure the behaviour, appearance, and applets."
 
303
#: ../src/cairo-dock-menu.c:351
 
304
msgid "Configure behaviour, appearance, and applets."
491
305
msgstr "Налаштувати поведінку, зовнішній вигляд та аплети."
492
306
 
493
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:340
494
 
msgid "Set up this dock"
495
 
msgstr "Налаштувати цю панель"
496
 
 
497
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:345
498
 
msgid "Set up the position of this main dock."
499
 
msgstr "Задайте позицію основної панелі."
500
 
 
501
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:348
 
307
#: ../src/cairo-dock-menu.c:353
502
308
msgid "Manage themes"
503
309
msgstr "Управління темами"
504
310
 
505
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:353
 
311
#: ../src/cairo-dock-menu.c:358
506
312
msgid ""
507
 
"Choose amongst many themes on the server, and save your current theme."
 
313
"Choose from amongst many themes on the server or save your current theme."
508
314
msgstr "Виберіть серед багатьох на сервері тем, і збережіть власну."
509
315
 
510
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:358
511
 
msgid "unlock icons"
 
316
#: ../src/cairo-dock-menu.c:363
 
317
msgid "Unlock icons"
512
318
msgstr "Розблокувати значки"
513
319
 
514
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:358
515
 
msgid "lock icons"
 
320
#: ../src/cairo-dock-menu.c:363
 
321
msgid "Lock icons"
516
322
msgstr "Заблокувати значки"
517
323
 
518
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:362
 
324
#: ../src/cairo-dock-menu.c:367
519
325
msgid "This will (un)lock the position of the icons."
520
326
msgstr "Це (Роз)заблокує позицію піктограм."
521
327
 
522
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:366
523
 
msgid "unlock dock"
 
328
#: ../src/cairo-dock-menu.c:371
 
329
msgid "Unlock dock"
524
330
msgstr "Розблокувати панель"
525
331
 
526
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:366
527
 
msgid "lock dock"
 
332
#: ../src/cairo-dock-menu.c:371
 
333
msgid "Lock dock"
528
334
msgstr "Заблокувати панель"
529
335
 
530
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:371
 
336
#: ../src/cairo-dock-menu.c:376
531
337
msgid "This will (un)lock the whole dock."
532
338
msgstr "Це (Роз)заблокує всю панель"
533
339
 
534
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:376
 
340
#: ../src/cairo-dock-menu.c:381
535
341
msgid "Quick-Hide"
536
342
msgstr "Приховати"
537
343
 
538
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:381
539
 
msgid "It will hide the dock until you enter inside with the mouse."
 
344
#: ../src/cairo-dock-menu.c:386
 
345
msgid "This will hide the dock until you hover over it with the mouse."
540
346
msgstr "Приховати панель поки ви не наведете на неї курсор."
541
347
 
542
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:389
 
348
#: ../src/cairo-dock-menu.c:394
543
349
msgid "Launch Cairo-Dock on startup"
544
350
msgstr "Запускати Cairo-Dock при старті системи"
545
351
 
546
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:399 ../src/cairo-dock-modules.c:128
 
352
#: ../src/cairo-dock-menu.c:404 ../src/cairo-dock.c:294
547
353
msgid "Help"
548
354
msgstr "Довідка"
549
355
 
550
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:404
551
 
msgid ""
552
 
"There is no problem, there is only solution (and a lot of useful hints !)."
 
356
#: ../src/cairo-dock-menu.c:409
 
357
msgid "There are no problems, only solutions (and a lot of useful hints!)"
553
358
msgstr "Немає проблем, тільки вирішення (і багато корисних порад! )."
554
359
 
555
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:406
 
360
#: ../src/cairo-dock-menu.c:411
 
361
msgid "Get more applets!"
 
362
msgstr "Отримайте більше аплетів!"
 
363
 
 
364
#: ../src/cairo-dock-menu.c:416
 
365
msgid "Third-party applets provide integration with many programs, like Pidgin"
 
366
msgstr ""
 
367
"Аплети третіх сторін забезпечують інтеграцію з різноманітними програмами, "
 
368
"наприклад Pidgin"
 
369
 
 
370
#: ../src/cairo-dock-menu.c:418
556
371
msgid "About"
557
372
msgstr "Про програму"
558
373
 
559
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:414
 
374
#: ../src/cairo-dock-menu.c:426
560
375
msgid "Quit"
561
376
msgstr "Вийти"
562
377
 
563
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:434
 
378
#: ../src/cairo-dock-menu.c:450
 
379
msgid "separator"
 
380
msgstr "розділювач"
 
381
 
 
382
#: ../src/cairo-dock-menu.c:454
564
383
#, c-format
565
 
msgid "You're about removing this icon (%s) from the dock. Sure ?"
 
384
msgid "You're about to remove this icon (%s) from the dock. Are you sure?"
566
385
msgstr "Ви збираєтеся видалити значок (%s) з панелі. Ви впевнені?"
567
386
 
568
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:445
 
387
#: ../src/cairo-dock-menu.c:465
569
388
msgid ""
570
389
"Do you want to re-dispatch the icons contained inside this container into "
571
 
"the dock ?\n"
572
 
" (otherwise they will be destroyed)"
 
390
"the dock?\n"
 
391
"(otherwise they will be destroyed)"
573
392
msgstr ""
574
393
"Перемістити всі ці значки на панель?\n"
575
394
"(інакше вони будуть видалені)"
576
395
 
577
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:510
578
 
msgid "Undefined"
579
 
msgstr "Не визначено"
580
 
 
581
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:556
582
 
msgid "This icon doesn't have a desktop file."
583
 
msgstr "Цей значок не має піктограми робочого столу."
584
 
 
585
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:759
586
 
#, c-format
587
 
msgid ""
588
 
"You're about deleting this file\n"
589
 
"  (%s)\n"
590
 
"from your hard-disk. Sure ?"
591
 
msgstr ""
592
 
"Ви збираєтеся видалити файл\n"
593
 
"  (%s)\n"
594
 
"з жорсткого диску. Ви впевнені?"
595
 
 
596
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:768
597
 
msgid ""
598
 
"Attention : couldn't delete this file.\n"
599
 
"Check that you have writing rights on it."
600
 
msgstr ""
601
 
"Увага: не вдалося видалити цей файл.\n"
602
 
"Переконайтеся, що ви маєте права на запис."
603
 
 
604
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:792
605
 
msgid "Rename to :"
606
 
msgstr "Перейменувати в:"
607
 
 
608
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:799
609
 
#, c-format
610
 
msgid ""
611
 
"Attention : couldn't rename %s.\n"
612
 
"Check that you have writing rights,\n"
613
 
" and that the new name does not already exist."
614
 
msgstr ""
615
 
"Увага: не вдалося перейменувати %s.\n"
616
 
"Впевніться, що ви маєте права на запис,\n"
617
 
" та нового імені вже не має на панелі."
618
 
 
619
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:847
620
 
#, c-format
621
 
msgid "You're about removing this applet (%s) from the dock. Sure ?"
 
396
#: ../src/cairo-dock-menu.c:535
 
397
msgid ""
 
398
"The new dock has been created.\n"
 
399
"Now move some launchers or applets into it by right-clicking on the icon -> "
 
400
"move to another dock"
 
401
msgstr ""
 
402
"Створено нову панель.\n"
 
403
"Тепер можна перемістити на неї деякі значки запуску або аплети, зробивши "
 
404
"клацання правою кнопкою на значку -> перемістити на іншу панель."
 
405
 
 
406
#: ../src/cairo-dock-menu.c:552
 
407
msgid "Sorry, this icon doesn't have a configuration file."
 
408
msgstr "Цей значок не має файлу налаштувань."
 
409
 
 
410
#: ../src/cairo-dock-menu.c:593
 
411
msgid ""
 
412
"The new dock has been created.\n"
 
413
"You can customize it by right-clicking on it -> cairo-dock -> configure this "
 
414
"dock."
 
415
msgstr ""
 
416
"Створено нову панель.\n"
 
417
"Тепер ви можете змінити її через праве клацання -> Cairo-dock -> Налаштувати "
 
418
"цю панель."
 
419
 
 
420
#: ../src/cairo-dock-menu.c:650
 
421
#, c-format
 
422
msgid "You're about to remove this applet (%s) from the dock. Are you sure?"
622
423
msgstr "Ви збираєтеся видалити аплет (%s) з панелі. Ви впевнені?"
623
424
 
624
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:958
 
425
#: ../src/cairo-dock-menu.c:785
625
426
msgid ""
626
427
"Sorry, couldn't find the corresponding description file.\n"
627
 
"Consider drag and dropping the launcher from the Applications Menu."
 
428
"Consider dragging and dropping the launcher from the Applications Menu."
628
429
msgstr ""
629
430
"Не вдалося знайти потрібний файл з описом.\n"
630
431
"Спробуйте перетягнути програму з меню."
631
432
 
632
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1338
 
433
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1017
633
434
#, c-format
634
435
msgid "Move all to desktop %d - face %d"
635
436
msgstr "Перемістити все на поверхню %d — стільниці %d"
636
437
 
637
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1338
 
438
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1017
638
439
#, c-format
639
440
msgid "Move to desktop %d - face %d"
640
441
msgstr "Перемістити на стільницю %d — поверхню %d"
641
442
 
642
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1340
 
443
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1019
643
444
#, c-format
644
445
msgid "Move all to desktop %d"
645
446
msgstr "Перемістити все на стільницю %d"
646
447
 
647
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1340
 
448
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1019
648
449
#, c-format
649
450
msgid "Move to desktop %d"
650
451
msgstr "Перемістити на стільницю %d"
651
452
 
652
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1342
 
453
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1021
653
454
#, c-format
654
455
msgid "Move all to face %d"
655
456
msgstr "Перемістити все на поверхню %d"
656
457
 
657
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1342
 
458
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1021
658
459
#, c-format
659
460
msgid "Move to face %d"
660
461
msgstr "Перемістити на поверхню %d"
661
462
 
662
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1393 ../src/cairo-dock-menu.c:1455
 
463
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1058
 
464
msgid "Add"
 
465
msgstr "Додати"
 
466
 
 
467
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1062
663
468
msgid "Add a sub-dock"
664
469
msgstr "Додати суб-панель"
665
470
 
666
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1397 ../src/cairo-dock-menu.c:1457
 
471
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1064
 
472
msgid "Add a main dock"
 
473
msgstr "Додати головну панель"
 
474
 
 
475
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1067
667
476
msgid "Add a separator"
668
477
msgstr "Додати розділювач"
669
478
 
670
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1400 ../src/cairo-dock-menu.c:1459
 
479
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1071
671
480
msgid "Add a custom launcher"
672
481
msgstr "Додати свою піктограму запуску"
673
482
 
674
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1401 ../src/cairo-dock-menu.c:1460
 
483
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1072
675
484
msgid ""
676
 
"Usually you would drag a launcher from the menu and drop it into the dock."
 
485
"Usually you would drag a launcher from the menu and drop it on the dock."
677
486
msgstr ""
678
487
"Достатньо просто перетягнути піктограму з системного меню прямо на панель."
679
488
 
680
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1420
681
 
msgid "Unmount"
682
 
msgstr "Від'єднати"
683
 
 
684
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1420
685
 
msgid "Mount"
686
 
msgstr "Приєднати"
687
 
 
688
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1426
689
 
msgid "Eject"
690
 
msgstr "Виштовхнути"
691
 
 
692
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1433
693
 
msgid "Delete this file"
694
 
msgstr "Видалити цей файл"
695
 
 
696
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1437
697
 
msgid "Rename this file"
698
 
msgstr "Перейменувати цей файл"
699
 
 
700
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1441
701
 
msgid "Properties"
702
 
msgstr "Властивості"
703
 
 
704
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1467
 
489
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1109
 
490
msgid "Modify this separator"
 
491
msgstr "Змінити цей розділювач"
 
492
 
 
493
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1109
 
494
msgid "Modify this launcher"
 
495
msgstr "Змінити значок запуску"
 
496
 
 
497
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1111
705
498
msgid "Remove this separator"
706
499
msgstr "Видалити розділювач"
707
500
 
708
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1467
 
501
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1111
709
502
msgid "Remove this launcher"
710
503
msgstr "Видалити значок запуску"
711
504
 
712
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1468
 
505
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1112
713
506
msgid ""
714
 
"You can remove a launcher by dragging it with the mouse out of the dock."
 
507
"You can remove a launcher by dragging it out of the dock with the mouse ."
715
508
msgstr ""
716
509
"Ви можете видалити будь-яку піктограму просто перетягнувши її поза панель."
717
510
 
718
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1470
719
 
msgid "Modify this separator"
720
 
msgstr "Змінити цей розділювач"
721
 
 
722
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1470
723
 
msgid "Modify this launcher"
724
 
msgstr "Змінити значок запуску"
725
 
 
726
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1472 ../src/cairo-dock-menu.c:1597
 
511
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1114 ../src/cairo-dock-menu.c:1260
727
512
msgid "Move to another dock"
728
513
msgstr "Перемістити до іншої панелі"
729
514
 
730
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1476 ../src/cairo-dock-menu.c:1601
731
 
msgid "A new main dock"
 
515
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1118 ../src/cairo-dock-menu.c:1264
 
516
msgid "New main dock"
732
517
msgstr "Нова основна панель"
733
518
 
734
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1489 ../src/cairo-dock-menu.c:1544
 
519
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1132 ../src/cairo-dock-menu.c:1206
735
520
msgid "Other actions"
736
521
msgstr "Інші дії"
737
522
 
738
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1494
 
523
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1137
739
524
msgid "Move to this desktop"
740
525
msgstr "Перемістити на цю стільницю"
741
526
 
742
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1508
 
527
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1151
743
528
msgid "Not Fullscreen"
744
529
msgstr "Не повноекранний"
745
530
 
746
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1508
 
531
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1151
747
532
msgid "Fullscreen"
748
533
msgstr "Повноекранний"
749
534
 
750
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1512
 
535
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1155
751
536
msgid "Don't keep above"
752
537
msgstr "Не тримати поверх"
753
538
 
754
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1512
 
539
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1155
755
540
msgid "Keep above"
756
541
msgstr "Тримати поверх"
757
542
 
758
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1516
 
543
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1174
 
544
msgid "Remove custom icon"
 
545
msgstr "Видалити власний значок"
 
546
 
 
547
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1178
759
548
msgid "Kill"
760
549
msgstr "Знищити"
761
550
 
762
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1521 ../src/cairo-dock-menu.c:1555
763
 
msgid "Launch new"
764
 
msgstr "Запустити новий"
 
551
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1183
 
552
msgid "Launch a new (Shift+clic)"
 
553
msgstr "Запустити новий (Shift+клацання)"
765
554
 
766
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1526
 
555
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1188
767
556
msgid "Make it a launcher"
768
557
msgstr "Зробити значком запуску"
769
558
 
770
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1529
 
559
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1191
771
560
msgid "Show"
772
561
msgstr "Показати"
773
562
 
774
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1531
775
 
msgid "Unmaximize"
 
563
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1193
 
564
msgid "Unmaximise"
776
565
msgstr "Звичайний розмір"
777
566
 
778
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1531
779
 
msgid "Maximize"
 
567
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1193
 
568
msgid "Maximise"
780
569
msgstr "Розгорнути"
781
570
 
782
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1534
783
 
msgid "Minimize"
 
571
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1196
 
572
msgid "Minimise"
784
573
msgstr "Згорнути"
785
574
 
786
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1536
787
 
msgid "Close"
788
 
msgstr "Закрити"
 
575
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1198
 
576
msgid "Close (middle-click)"
 
577
msgstr "Закрити (середнє клацання)"
789
578
 
790
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1549
 
579
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1211
791
580
msgid "Move all to this desktop"
792
581
msgstr "Перемістити все на цю стільницю"
793
582
 
794
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1558
 
583
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1217
 
584
msgid "Launch new"
 
585
msgstr "Запустити новий"
 
586
 
 
587
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1220
795
588
msgid "Show all"
796
589
msgstr "Показати все"
797
590
 
798
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1560
799
 
msgid "Minimize all"
 
591
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1222
 
592
msgid "Minimise all"
800
593
msgstr "Згорнути все"
801
594
 
802
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1562
 
595
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1224
803
596
msgid "Close all"
804
597
msgstr "Закрити все"
805
598
 
806
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1581
 
599
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1244 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:925
807
600
msgid "Configure this applet"
808
601
msgstr "Налаштувати аплет"
809
602
 
810
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1585
 
603
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1248
811
604
msgid "Detach this applet"
812
605
msgstr "Відокремити аплет"
813
606
 
814
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1585
815
 
msgid "Return to dock"
 
607
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1248
 
608
msgid "Return to the dock"
816
609
msgstr "Повернути на панель"
817
610
 
818
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1588
 
611
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1251
819
612
msgid "Remove this applet"
820
613
msgstr "Видалити аплет"
821
614
 
822
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1592
 
615
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1255
823
616
msgid "Launch another instance of this applet"
824
617
msgstr "Запустити іншу копію аплету"
825
618
 
826
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1631
 
619
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1277
 
620
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-accessibility.c:277
 
621
msgid "Visibility"
 
622
msgstr "Видимість"
 
623
 
 
624
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1292
827
625
msgid "Normal"
828
626
msgstr "Звичайний"
829
627
 
830
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1637 ../data/messages:23 ../data/messages:183
 
628
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1298 ../data/messages:21 ../data/messages:195
 
629
#: ../data/messages:1375
831
630
msgid "Always on top"
832
631
msgstr "Завжди зверху"
833
632
 
834
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1644
 
633
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1305
835
634
msgid "Always below"
836
635
msgstr "Завжди позаду"
837
636
 
838
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1657
839
 
msgid "set behaviour in Compiz to: (name=cairo-dock & type=utility)"
 
637
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1318
 
638
msgid "Set behaviour in Compiz to: (name=cairo-dock & type=utility)"
840
639
msgstr "встановіть поведінку в Compiz на: (ім'я=cairo-dock·&·тип=utility)"
841
640
 
842
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1659
 
641
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1320
843
642
msgid "Reserve space"
844
643
msgstr "Резервувати місце"
845
644
 
846
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1666
 
645
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1327
847
646
msgid "On all desktops"
848
647
msgstr "На всіх стільницях"
849
648
 
850
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1672
 
649
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1333
851
650
msgid "Lock position"
852
651
msgstr "Закріпити позицію"
853
652
 
854
 
#: ../src/cairo-dock-modules.c:143
855
 
msgid ""
856
 
"A useful FAQ that contains also a lot of hints.\n"
857
 
"Let the mouse over a sentence to make the hint dialog popups."
 
653
#: ../src/cairo-dock-user-interaction.c:319
 
654
msgid ""
 
655
"The option 'overwrite X icons' has been automatically enabled in the "
 
656
"config.\n"
 
657
"It is located in the 'Taskbar' module."
 
658
msgstr ""
 
659
"Параметр 'замістити значки програм' встановлений автоматично.\n"
 
660
"Він розташовується в модулі 'Панель задач'."
 
661
 
 
662
#: ../src/cairo-dock.c:196
 
663
msgid "Don't ask me any more"
 
664
msgstr "Не питати мене про це знову"
 
665
 
 
666
#: ../src/cairo-dock.c:201
 
667
msgid ""
 
668
"To remove the black rectangle around the dock, you will need to activate a "
 
669
"composite manager.\n"
 
670
"For instance, this can be done by activating desktop effects, launching "
 
671
"Compiz, or activating the composition in Metacity.\n"
 
672
"I can perform this last operation for you. Do you want to proceed ?"
 
673
msgstr ""
 
674
"Щоб позбутися чорного прямокутника довкола панелі, вам потрібно активувати "
 
675
"композитний менеджер.\n"
 
676
"Для цього ви можете задіяти ефекти робочого столу, запустивши тим самим "
 
677
"Compiz або ж включити композиційність в Metacity.\n"
 
678
"Я можу виконати це за вас, продовжити?"
 
679
 
 
680
#: ../src/cairo-dock.c:213
 
681
msgid "Do you want to keep this setting?"
 
682
msgstr "Зберегти налаштування?"
 
683
 
 
684
#: ../src/cairo-dock.c:219
 
685
msgid ""
 
686
"To remove the black rectangle around the dock, you will need to activate a "
 
687
"composite manager.\n"
 
688
"For instance, this can be done by activating desktop effects, launching "
 
689
"Compiz, or activating the composition in Metacity.\n"
 
690
"If your machine can't support composition, Cairo-Dock can emulate it. This "
 
691
"option is in the 'System' module of the configuration, at the bottom of the "
 
692
"page."
 
693
msgstr ""
 
694
"Щоб позбутися чорного прямокутника довкола панелі, вам потрібно активувати "
 
695
"композитний менеджер.\n"
 
696
"Для цього ви можете задіяти ефекти стільниці, запустивши тим самим Compiz "
 
697
"або ж включити композиційність в Metacity.\n"
 
698
"Якщо ваш комп'ютер не підтримує композиційність, то Cairo-Dock може "
 
699
"симулювати її; ця опція знаходиться в модулі 'Система', нагорі сторінки."
 
700
 
 
701
#: ../src/cairo-dock.c:309
 
702
msgid ""
 
703
"A useful FAQ which also contains a lot of hints.\n"
 
704
"Roll your mouse over a sentence to make helpful popups appear."
858
705
msgstr ""
859
706
"Корисний збірник ЧаПів, з великою кількістю порад.\n"
860
707
"Проведіть мишою поверх програм, щоб побачити підказку."
861
708
 
862
 
#: ../src/cairo-dock-struct.h:400
863
 
msgid "default"
864
 
msgstr "типовий"
865
 
 
866
 
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:773
867
 
#, c-format
868
 
msgid "Are you sure you want to overwrite theme %s ?"
869
 
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте перезаписати тему %s?"
870
 
 
871
 
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:888
872
 
#, c-format
873
 
msgid ""
874
 
"couldn't get distant file %s/%s, maybe the server is down.\n"
875
 
"Please retry later or contact us at glx-dock.org."
876
 
msgstr ""
877
 
"не вдалося отримати файл %s/%s, можливо сервер не працює.\n"
878
 
"Спробуйте пізніше або зв'яжіться з нами на glx-dock.org."
879
 
 
880
 
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:904
881
 
#, c-format
882
 
msgid "Are you sure you want to delete theme %s ?"
883
 
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити тему %s?"
884
 
 
885
 
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:906
886
 
msgid "Are you sure you want to delete these themes ?"
887
 
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити ці теми %s?"
888
 
 
889
 
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:941
890
 
msgid ""
891
 
"You made some modifications in the current theme.\n"
892
 
"You will loose them if you don't save before choosing a new theme. Continue "
893
 
"anyway ?"
894
 
msgstr ""
895
 
"В поточній темі були зроблені деякі зміни.\n"
896
 
"Вони будуть втрачені, якщо перед вибором нової теми їх не зберегти.\n"
897
 
"Продовжити в будь-якому випадку?"
898
 
 
899
 
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:1228
900
 
msgid "Couldn't import the theme."
901
 
msgstr "Не вдалося імпортувати тему."
902
 
 
903
 
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:1276
904
 
msgid "The theme has been saved"
905
 
msgstr "Тему збережено"
906
 
 
907
 
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:1276
908
 
msgid "The theme couldn't be saved"
909
 
msgstr "Тему неможливо зберегти"
910
 
 
911
 
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:1302
912
 
msgid "The theme has been deleted"
913
 
msgstr "Тему видалено"
914
 
 
915
 
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:1302
916
 
msgid "The theme couldn't be deleted"
917
 
msgstr "Тему неможливо видалити"
918
 
 
919
 
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:1304
920
 
msgid "The themes have been deleted"
921
 
msgstr "Тему видалено"
922
 
 
923
 
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:1304
924
 
msgid "The themes couldn't be deleted"
925
 
msgstr "Тему неможливо видалити"
926
 
 
927
 
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:1350
928
 
#, c-format
929
 
msgid "Importing theme %s ..."
930
 
msgstr "Імпорт теми %s..."
931
 
 
932
 
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:1371
933
 
msgid "Manage Themes"
934
 
msgstr "Управління темами"
935
 
 
936
 
#: ../src/cairo-dock.c:550
937
 
msgid "Use OpenGL in Cairo-Dock ?"
 
709
#: ../src/cairo-dock.c:634
 
710
msgid "Use OpenGL in Cairo-Dock"
938
711
msgstr "Використовувати OpenGL в Cairo-Dock?"
939
712
 
940
 
#: ../src/cairo-dock.c:558
 
713
#: ../src/cairo-dock.c:642
941
714
msgid ""
942
715
"OpenGL allows you to use the hardware acceleration, reducing the CPU load to "
943
716
"the minimum.\n"
960
733
"або з опцією -o для примусового OpenGL, або з опцією -c для примусового "
961
734
"cairo.)"
962
735
 
963
 
#: ../src/cairo-dock.c:716
 
736
#: ../src/cairo-dock.c:647
 
737
msgid "Remember this choice"
 
738
msgstr "Запам’ятати мій вибір"
 
739
 
 
740
#: ../src/cairo-dock.c:818
964
741
msgid ""
965
742
"Welcome in Cairo-Dock2 !\n"
966
743
"A default and simple theme has been loaded.\n"
982
759
"Сподіваємося вам сподобається ця програма!\n"
983
760
"  (щоб закрити цей діалог, клацніть на ньому)"
984
761
 
985
 
#: ../src/cairo-dock.c:728
986
 
msgid ""
987
 
"To remove the black rectangle around the dock, you need to activate a "
988
 
"composite manager.\n"
989
 
"For instance, it can be done by activating the desktop effects, launching "
990
 
"Compiz, or activating the composition in Metacity.\n"
991
 
"I can do this lattest operation for you, do you want to proceed ?"
992
 
msgstr ""
993
 
"Щоб позбутися чорного прямокутника довкола панелі, вам потрібно активувати "
994
 
"композитний менеджер.\n"
995
 
"Для цього ви можете задіяти ефекти робочого столу, запустивши тим самим "
996
 
"Compiz або ж включити композиційність в Metacity.\n"
997
 
"Я можу виконати це за вас, продовжити?"
998
 
 
999
 
#: ../src/cairo-dock.c:732
1000
 
msgid "Do you want to keep this setting ?"
1001
 
msgstr "Зберегти налаштування?"
1002
 
 
1003
 
#: ../src/cairo-dock.c:737
1004
 
msgid ""
1005
 
"To remove the black rectangle around the dock, you need to activate a "
1006
 
"composite manager.\n"
1007
 
"For instance, it can be done by activating the desktop effects, launching "
1008
 
"Compiz, or activating the composition in Metacity.\n"
1009
 
"If your machine can't support composition, Cairo-Dock can emulate it; this "
1010
 
"option is in the 'System' module of the configuration, at the bottom of the "
1011
 
"page."
1012
 
msgstr ""
1013
 
"Щоб позбутися чорного прямокутника довкола панелі, вам потрібно активувати "
1014
 
"композитний менеджер.\n"
1015
 
"Для цього ви можете задіяти ефекти стільниці, запустивши тим самим Compiz "
1016
 
"або ж включити композиційність в Metacity.\n"
1017
 
"Якщо ваш комп'ютер не підтримує композиційність, то Cairo-Dock може "
1018
 
"симулювати її; ця опція знаходиться в модулі 'Система', нагорі сторінки."
1019
 
 
1020
 
#: ../src/cairo-dock.c:744
 
762
#: ../src/cairo-dock.c:844
1021
763
#, c-format
1022
764
msgid ""
1023
765
"The module '%s' may have encountered a problem.\n"
1024
 
"It has been restared successfully, but if it happens again, thanks to report "
1025
 
"it to us at http://glx-dock.org"
 
766
"It has been restored successfully, but if it happens again, please report it "
 
767
"at http://glx-dock.org"
1026
768
msgstr ""
1027
769
"Модуль '%s'  може мати певні проблеми.\n"
1028
770
"Перезавантаження програми може допомогти в цьому випадку, але проблема може "
1029
771
"виникнути знову.\n"
1030
772
"Ми будемо дуже вдячні за звіт про цю помилку на http://glx-dock.org."
1031
773
 
1032
 
#: ../src/cairo-dock.c:753
1033
 
msgid ""
1034
 
"No plug-in were found.\n"
1035
 
"To make the most of Cairo-Dock, please consider installing its plug-ins.\n"
1036
 
"They provide a lot of interesting functionnalities, animations, etc,\n"
1037
 
" that you certainly don't want to miss !"
1038
 
msgstr ""
1039
 
"Додатків не знайдено.\n"
1040
 
"Для ефективної роботи Cairo-Dock потрібно встановити додатки.\n"
1041
 
"Вони включають в себе велику кількість цікавих функцій, анімації та багато "
1042
 
"іншого,\n"
1043
 
" чого б ви точно не захотіли пропустити!"
1044
 
 
1045
 
#: ../data/messages:1
 
774
#: ../src/gldit/cairo-dock-applet-facility.h:265
 
775
msgid ""
 
776
"The theme could not be found; the default theme will be used instead.\n"
 
777
" You can change this by opening the configuration of this module. Do you "
 
778
"want to do it now?"
 
779
msgstr ""
 
780
"Не вдалося знайти тему; застосуємо стандартну.\n"
 
781
" Ви можете змінити її в налаштуваннях цього модулю. Зробити це зараз?"
 
782
 
 
783
#: ../src/gldit/cairo-dock-applet-facility.h:280
 
784
msgid ""
 
785
"The gauge theme could not be found; a default gauge will be used instead.\n"
 
786
"You can change this by opening the configuration of this module. Do you want "
 
787
"to do it now?"
 
788
msgstr ""
 
789
"Не вдалося знайти тему для датчика; застосуємо стандартну.\n"
 
790
" Ви можете змінити її в налаштуваннях цього модулю. Зробити це зараз?"
 
791
 
 
792
#: ../src/gldit/cairo-dock-applet-facility.h:362
 
793
msgid "Applet's handbook"
 
794
msgstr "Довідник аплетів"
 
795
 
 
796
#: ../src/gldit/cairo-dock-file-manager.c:193
 
797
#, c-format
 
798
msgid "failed to mount %s"
 
799
msgstr "не вдалося приєднати %s"
 
800
 
 
801
#: ../src/gldit/cairo-dock-file-manager.c:193
 
802
#, c-format
 
803
msgid "Failed to unmount %s"
 
804
msgstr "не вдалося від'єднати %s"
 
805
 
 
806
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:831
 
807
msgid "_Custom Icons_"
 
808
msgstr "_Змінити значки_"
 
809
 
 
810
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1261
 
811
msgid "Accessory"
 
812
msgstr "Аксесуар"
 
813
 
 
814
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1305
 
815
msgid "rate me"
 
816
msgstr "оцінити"
 
817
 
 
818
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1325
 
819
msgid "Local"
 
820
msgstr "Локальний"
 
821
 
 
822
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1329
 
823
msgid "User"
 
824
msgstr "Користувач"
 
825
 
 
826
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1333
 
827
msgid "Net"
 
828
msgstr "Мережа"
 
829
 
 
830
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1337
 
831
msgid "New"
 
832
msgstr "Новий"
 
833
 
 
834
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1342
 
835
msgid "Updated"
 
836
msgstr "Оновлено"
 
837
 
 
838
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1438
 
839
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1440
 
840
msgid "You must try the theme before you can rate it."
 
841
msgstr "Перш ніж ставити рейтинг, ви повинні спробувати тему."
 
842
 
 
843
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1463
 
844
#, c-format
 
845
msgid ""
 
846
"The '%s' module was not found.\n"
 
847
"Be sure to install it with the same version as the dock to enjoy these "
 
848
"features."
 
849
msgstr ""
 
850
"Модуль '%s' не виявлено.\n"
 
851
"Впевніться, що ви встановили версію цього модуля ідентичну версії "
 
852
"встановленої панелі."
 
853
 
 
854
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1472
 
855
#, c-format
 
856
msgid ""
 
857
"The '%s' plug-in is not active.\n"
 
858
"Activate it now?"
 
859
msgstr ""
 
860
"Додаток '%s' неактивний.\n"
 
861
"Активувати зараз?"
 
862
 
 
863
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2151
 
864
#, c-format
 
865
msgid "Listing themes in '%s' ..."
 
866
msgstr "Список тем з '%s' ..."
 
867
 
 
868
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2289
 
869
msgid "plug-in"
 
870
msgstr "додаток"
 
871
 
 
872
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2295
 
873
msgid "category"
 
874
msgstr "категорія"
 
875
 
 
876
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2338
 
877
msgid "Click on an applet in order to have a preview and a description for it."
 
878
msgstr "Натисніть на аплеті, щоб мати його попередній перегляд та опис."
 
879
 
 
880
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2741
 
881
msgid "state"
 
882
msgstr "стан"
 
883
 
 
884
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2747
 
885
msgid "Theme"
 
886
msgstr "тема"
 
887
 
 
888
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2760
 
889
msgid "Rating"
 
890
msgstr "оцінка"
 
891
 
 
892
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2766
 
893
msgid "Sobriety"
 
894
msgstr "помірність"
 
895
 
 
896
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2849
 
897
msgid "link"
 
898
msgstr "посилання"
 
899
 
 
900
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2902
 
901
msgid "Grab"
 
902
msgstr "Захопити"
 
903
 
 
904
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-accessibility.c:279
 
905
msgid ""
 
906
"Do you like your dock to be always visible,\n"
 
907
" or on the contrary unobtrusive?\n"
 
908
"Configure the way you access your docks and sub-docks!"
 
909
msgstr ""
 
910
"Ви б хотіли, щоб ваша панель була завжди видима,\n"
 
911
" чи, навпаки, ховалася?\n"
 
912
"Налаштуйте спосіб доступу до своїх панелей та суб-панелей!"
 
913
 
 
914
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-background.c:160 ../data/messages:449
 
915
#: ../data/messages:851 ../data/messages:1397
 
916
msgid "Background"
 
917
msgstr "Тло"
 
918
 
 
919
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-background.c:162
 
920
msgid "Set a background for your dock."
 
921
msgstr "Виберіть тло для вашої панелі."
 
922
 
 
923
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-desklets.c:44
 
924
msgid "_custom decoration_"
 
925
msgstr "_Змінити оформлення_"
 
926
 
 
927
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-desklets.c:100 ../data/messages:565
 
928
msgid "Desklets"
 
929
msgstr "Десклети"
 
930
 
 
931
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-desklets.c:102
 
932
msgid "Applets can be displayed on your desktop as widgets."
 
933
msgstr "Аплети можуть розташовуватися на вашій стільниці, як віджети."
 
934
 
 
935
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-dialogs.c:119
 
936
msgid ""
 
937
"This provides different window decorators. Enable this first if you want to "
 
938
"select a different decorator for your dialog boxes."
 
939
msgstr ""
 
940
"Надає різне оформлення для вікон. Активуйте його, щоб змінювати оформлення "
 
941
"вікон."
 
942
 
 
943
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-dialogs.c:121
 
944
msgid "Dialog boxes"
 
945
msgstr "Діалоги"
 
946
 
 
947
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-dialogs.c:123
 
948
msgid "Configure text bubble appearance."
 
949
msgstr "Налаштуйте зовнішній вигляд хмарок нагадувань."
 
950
 
 
951
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-indicators.c:168 ../data/messages:747
 
952
msgid "Indicators"
 
953
msgstr "Індикатори"
 
954
 
 
955
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-indicators.c:170
 
956
msgid "Indicators are additional markers for your icons."
 
957
msgstr "Індикатори відображають додаткову інформацію на значках."
 
958
 
 
959
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-labels.c:171
 
960
msgid "Captions"
 
961
msgstr "Підписи"
 
962
 
 
963
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-labels.c:173
 
964
msgid "Define icon caption and quick-info style."
 
965
msgstr "Виберіть зовнішній вигляд підписів та інфо-повідомлень."
 
966
 
 
967
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-position.c:131 ../data/messages:145
 
968
msgid "Position"
 
969
msgstr "Позиція"
 
970
 
 
971
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-position.c:133
 
972
msgid "Set the position of the main dock."
 
973
msgstr "Виберіть позицію основної панелі"
 
974
 
 
975
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-system.c:134
 
976
msgid "All of the parameters you will never want to tweak."
 
977
msgstr "Не змінюйте ці параметри без особливої потреби."
 
978
 
 
979
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-taskbar.c:167 ../data/messages:61
 
980
#: ../data/messages:1039
 
981
msgid "Taskbar"
 
982
msgstr "Панель задач"
 
983
 
 
984
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-taskbar.c:169
 
985
msgid "Display and interact with currently open windows."
 
986
msgstr "Відображає і взаємодіє з відкритими вікнами."
 
987
 
 
988
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-views.c:85
 
989
msgid ""
 
990
"Provides different views for Cairo-Dock. Enable this first if you want to "
 
991
"select a different view for your docks."
 
992
msgstr ""
 
993
"Надає різні види Cairo-Dock. Активуйте, щоб вибрати інший вигляд панелі."
 
994
 
 
995
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-views.c:87 ../data/messages:115
 
996
#: ../data/messages:509 ../data/messages:1391
 
997
msgid "Views"
 
998
msgstr "Види"
 
999
 
 
1000
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-views.c:89
 
1001
msgid "Select a view for each of your docks."
 
1002
msgstr "Можете вибрати окремий вигляд для кожної панелі."
 
1003
 
 
1004
#: ../src/gldit/cairo-dock-struct.h:455
 
1005
msgid "Default"
 
1006
msgstr "типовий"
 
1007
 
 
1008
#: ../src/gldit/cairo-dock-themes-manager.c:109
 
1009
#, c-format
 
1010
msgid "Are you sure you want to overwrite theme %s?"
 
1011
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте перезаписати тему %s?"
 
1012
 
 
1013
#: ../src/gldit/cairo-dock-themes-manager.c:222
 
1014
#, c-format
 
1015
msgid ""
 
1016
"Could not access remote file %s/%s. Maybe the server is down.\n"
 
1017
"Please retry later or contact us at glx-dock.org."
 
1018
msgstr ""
 
1019
"не вдалося отримати файл %s/%s, можливо сервер не працює.\n"
 
1020
"Спробуйте пізніше або зв'яжіться з нами на glx-dock.org."
 
1021
 
 
1022
#: ../src/gldit/cairo-dock-themes-manager.c:237
 
1023
#, c-format
 
1024
msgid "Are you sure you want to delete theme %s?"
 
1025
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити тему %s?"
 
1026
 
 
1027
#: ../src/gldit/cairo-dock-themes-manager.c:239
 
1028
msgid "Are you sure you want to delete these themes?"
 
1029
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити ці теми %s?"
 
1030
 
 
1031
#: ../src/implementations/cairo-dock-hiding-effect.c:602 ../data/messages:37
 
1032
#: ../data/messages:211
 
1033
msgid "Move down"
 
1034
msgstr "Перемістити донизу"
 
1035
 
 
1036
#: ../src/implementations/cairo-dock-hiding-effect.c:610 ../data/messages:39
 
1037
#: ../data/messages:213
 
1038
msgid "Fade out"
 
1039
msgstr "Згасання"
 
1040
 
 
1041
#: ../src/implementations/cairo-dock-hiding-effect.c:618 ../data/messages:41
 
1042
#: ../data/messages:215
 
1043
msgid "Semi transparent"
 
1044
msgstr "Напівпрозорість"
 
1045
 
 
1046
#: ../src/implementations/cairo-dock-hiding-effect.c:627 ../data/messages:43
 
1047
#: ../data/messages:217
 
1048
msgid "Zoom out"
 
1049
msgstr "Віддалити"
 
1050
 
 
1051
#: ../src/implementations/cairo-dock-hiding-effect.c:635 ../data/messages:45
 
1052
#: ../data/messages:219
 
1053
msgid "Folding"
 
1054
msgstr "Згортання"
 
1055
 
 
1056
#: ../data/messages:1 ../data/messages:1337
1046
1057
msgid "Behavior"
1047
1058
msgstr "Поведінка"
1048
1059
 
1049
 
#: ../data/messages:3 ../data/messages:135 ../data/messages:1257
 
1060
#: ../data/messages:3 ../data/messages:147 ../data/messages:1339
1050
1061
msgid "Position on the screen"
1051
1062
msgstr "Позиція на екрані"
1052
1063
 
1053
 
#: ../data/messages:5 ../data/messages:137 ../data/messages:1259
1054
 
msgid ""
1055
 
"The icons will scroll according to the chosen placement type. Of course the "
1056
 
"dock can be placed anywhere on the screen, here we specify regarding to what."
1057
 
msgstr ""
1058
 
"Значки будуть прокручуватися відносно вибраної позиції панелі. Оскільки вона "
1059
 
"може розташовуватися в будь-якому місці екрану і ми цим особливо пишаємося."
1060
 
 
1061
 
#: ../data/messages:7 ../data/messages:139
1062
 
msgid "Choose which screen border the dock will placed on :"
 
1064
#: ../data/messages:5 ../data/messages:149
 
1065
msgid "Choose which border of the screen the dock will be placed on:"
1063
1066
msgstr "З якого боку екрану розташувати панель:"
1064
1067
 
1065
 
#: ../data/messages:9 ../data/messages:141 ../data/messages:1263
 
1068
#: ../data/messages:7 ../data/messages:151 ../data/messages:1343
1066
1069
msgid "bottom"
1067
1070
msgstr "знизу"
1068
1071
 
1069
 
#: ../data/messages:11 ../data/messages:143 ../data/messages:1265
 
1072
#: ../data/messages:9 ../data/messages:153 ../data/messages:1345
1070
1073
msgid "top"
1071
1074
msgstr "зверху"
1072
1075
 
1073
 
#: ../data/messages:13 ../data/messages:145 ../data/messages:155
1074
 
#: ../data/messages:1267
 
1076
#: ../data/messages:11 ../data/messages:155 ../data/messages:165
 
1077
#: ../data/messages:1347
1075
1078
msgid "right"
1076
1079
msgstr "праворуч"
1077
1080
 
1078
 
#: ../data/messages:15 ../data/messages:147 ../data/messages:153
1079
 
#: ../data/messages:1269
 
1081
#: ../data/messages:13 ../data/messages:157 ../data/messages:163
 
1082
#: ../data/messages:1349
1080
1083
msgid "left"
1081
1084
msgstr "ліворуч"
1082
1085
 
1083
 
#: ../data/messages:17 ../data/messages:177
 
1086
#: ../data/messages:15 ../data/messages:189
1084
1087
msgid "Visibility of the main dock"
1085
1088
msgstr "Видимість головної панелі"
1086
1089
 
1087
 
#: ../data/messages:19 ../data/messages:179
 
1090
#: ../data/messages:17 ../data/messages:191 ../data/messages:1371
1088
1091
msgid ""
1089
 
"Prevent windows from overlapping the dock : reserve space at the edge of the "
1090
 
"screen for the dock.\n"
1091
 
"Auto-hide : the dock will automatically hide itself outside of the scren "
1092
 
"when the mouse leaves it. Instead, it will show a zone where placing the "
1093
 
"mouse will trigger the dock and make it re-appear.\n"
1094
 
"Keep the dock below windows : the dock will pop-up on the foreground when "
1095
 
"you place the mouse on its screen border.\n"
1096
 
"Pop-up on shortcut : When you press the shortcut, the dock will pop-up at "
1097
 
"the position of your mouse. The rest of the time, it stays invisible, thus "
1098
 
"acting like a menu."
 
1092
"Modes are sorted from the most intrusive to the less intrusive.\n"
 
1093
"When the dock is hidden or below a window, place the mouse on the screen's "
 
1094
"border to call it back.\n"
 
1095
"When the dock pops up on shortcut, it will appear at the position of your "
 
1096
"mouse. The rest of the time, it stays invisible, thus acting like a menu."
1099
1097
msgstr ""
1100
 
"Заборонити вікнам перекривати панель: резервується місце під панель на краю "
1101
 
"екрану.\n"
1102
 
"Авто-приховування: панель буде автоматично приховуватися за край екрану, "
1103
 
"коли курсор полилшає її. На її місці залишиться зона реагування. Якщо на неї "
1104
 
"навести курсор, то панель з'явиться знову.\n"
1105
 
"Утримувати панель над вікнами: панель буде з'являтися поверх всіх вікон, "
1106
 
"коли ви підведете курсор на границю екрану.\n"
1107
 
"Комбінація клавіш: якщо ви натиснете комбінацію клавіш, панель з'явиться в "
1108
 
"позиції курсору.  Решту часу залишаючись невидимою, діючи таким чином як "
1109
 
"меню."
 
1098
"Режими відсортовано від більш нав'язливих до менш.\n"
 
1099
"Коли панель знаходиться позаду вікон, перемістіть курсор на границю екрану, "
 
1100
"щоб її викликати.\n"
 
1101
"Якщо панель з'являється на комбінацію клавіш, то вона з'явиться в позиції "
 
1102
"курсору. Залишаючись невидимою решту часу, як системне меню."
1110
1103
 
1111
 
#: ../data/messages:21 ../data/messages:43 ../data/messages:181
1112
 
msgid "Visibility :"
 
1104
#: ../data/messages:19 ../data/messages:55 ../data/messages:193
 
1105
#: ../data/messages:255 ../data/messages:1373
 
1106
msgid "Visibility:"
1113
1107
msgstr "Видимість:"
1114
1108
 
1115
 
#: ../data/messages:25 ../data/messages:185
1116
 
msgid "Prevent windows from overlapping the dock"
1117
 
msgstr "Заборонити вікнам перекривати панель"
1118
 
 
1119
 
#: ../data/messages:27 ../data/messages:187
1120
 
msgid "Keep the dock below windows"
1121
 
msgstr "Утримувати панель над вікнами"
1122
 
 
1123
 
#: ../data/messages:29 ../data/messages:189
1124
 
msgid "Automatically hide the dock"
1125
 
msgstr "Автоматично приховувати панель"
1126
 
 
1127
 
#: ../data/messages:31 ../data/messages:191
1128
 
msgid "Automatically hide when a window is maximized"
1129
 
msgstr "Автоматично приховувати коли вікно максимізується"
1130
 
 
1131
 
#: ../data/messages:33 ../data/messages:193
 
1109
#: ../data/messages:23 ../data/messages:197 ../data/messages:1377
 
1110
msgid "Reserve space for the dock"
 
1111
msgstr "Зарезервувати місце під панель"
 
1112
 
 
1113
#: ../data/messages:25 ../data/messages:199 ../data/messages:1379
 
1114
msgid "Keep the dock below"
 
1115
msgstr "Утримувати позаду"
 
1116
 
 
1117
#: ../data/messages:27 ../data/messages:201 ../data/messages:1381
 
1118
msgid "Hide the dock when it overlaps the current window"
 
1119
msgstr "Приховати панель, коли вона перекриє поточне вікно."
 
1120
 
 
1121
#: ../data/messages:29 ../data/messages:203 ../data/messages:1383
 
1122
msgid "Hide the dock whenever it overlaps any window"
 
1123
msgstr "Сховати панель, якщо вона перекриє будь-яке вікно"
 
1124
 
 
1125
#: ../data/messages:31 ../data/messages:205 ../data/messages:1385
 
1126
msgid "Keep the dock hidden"
 
1127
msgstr "Утримувати прихованою"
 
1128
 
 
1129
#: ../data/messages:33 ../data/messages:207 ../data/messages:1387
1132
1130
msgid "Pop-up on shortcut"
1133
1131
msgstr "З'являтися на комбінацію клавіш"
1134
1132
 
1135
 
#: ../data/messages:35 ../data/messages:197
 
1133
#: ../data/messages:35 ../data/messages:209
 
1134
msgid "Effect used to hide the dock:"
 
1135
msgstr "Ефект приховування панелі:"
 
1136
 
 
1137
#: ../data/messages:47 ../data/messages:239
1136
1138
msgid ""
1137
1139
"When you press the shortcut, the dock will show itself at the potition of "
1138
1140
"your mouse. The rest of the time, it stays invisible, thus acting like a "
1142
1144
"миші. Інший час буде знаходитися в невидимому стані. Поведінка схожа з "
1143
1145
"поведінкою меню."
1144
1146
 
1145
 
#: ../data/messages:37 ../data/messages:199
1146
 
msgid "Keyboard shortcut to pop-up the dock :"
 
1147
#: ../data/messages:49 ../data/messages:241
 
1148
msgid "Keyboard shortcut to pop-up the dock:"
1147
1149
msgstr "Комбінація клавіш для появи панелі:"
1148
1150
 
1149
 
#: ../data/messages:39
1150
 
msgid "Visibility of the sub-docks"
 
1151
#: ../data/messages:51
 
1152
msgid "Visibility of sub-docks"
1151
1153
msgstr "Видимість суб-панелей"
1152
1154
 
1153
 
#: ../data/messages:41
 
1155
#: ../data/messages:53 ../data/messages:253
1154
1156
msgid ""
1155
1157
"they will appear either when you click or when you linger over the icon "
1156
1158
"pointing on it."
1158
1160
"вони будуть з'являтися або при натисканні кнопки або при затримці курсора на "
1159
1161
"значку."
1160
1162
 
1161
 
#: ../data/messages:45
 
1163
#: ../data/messages:57 ../data/messages:257
1162
1164
msgid "Appear on mouse over"
1163
1165
msgstr "Дія при наведенні мишки"
1164
1166
 
1165
 
#: ../data/messages:47
 
1167
#: ../data/messages:59 ../data/messages:259
1166
1168
msgid "Appear on click"
1167
1169
msgstr "Дія на клацання"
1168
1170
 
1169
 
#: ../data/messages:49 ../data/messages:1025
1170
 
msgid "Taskbar"
1171
 
msgstr "Панель задач"
1172
 
 
1173
 
#: ../data/messages:51
 
1171
#: ../data/messages:63
1174
1172
msgid ""
1175
1173
"None     : Don't show opened windows in the dock.\n"
1176
1174
"MacOSX   : Mix applications with its launcher, show other windows only if "
1177
1175
"they are minimized.\n"
1178
 
"Windows7 : Mix applications with its launcher, show all others windows and "
1179
 
"group windows togather in sub-dock.\n"
 
1176
"KDE : Mix applications with its launcher, show all others windows and group "
 
1177
"windows togather in sub-dock.\n"
1180
1178
"Gnome    : Separate the taskbar from the launchers and only show windows "
1181
1179
"that are on the current desktop."
1182
1180
msgstr ""
1183
1181
"Нічого: Не показувати відкриті вікна на панелі.\n"
1184
1182
"MacOSX : Змішувати програми із значками запуску, показувати інші вікна "
1185
1183
"тільки якщо вони мінімізовані.\n"
1186
 
"Windows7 : Змішувати програми із значками запуску, показувати всі інші вікна "
1187
 
"та групи вікон разом в суб-панелі.\n"
 
1184
"KDE : Змішувати програми із значками запуску, показувати всі інші вікна та "
 
1185
"групи вікон разом в суб-панелі.\n"
1188
1186
"Gnome : Відокремити запущені задачі від значків запуску та показувати тільки "
1189
1187
"вікна, які знаходяться на поточній стільниці."
1190
1188
 
1191
 
#: ../data/messages:53
1192
 
msgid "Behaviour of the Taskbar :"
 
1189
#: ../data/messages:65
 
1190
msgid "Behaviour of the Taskbar:"
1193
1191
msgstr "Поведінка панелі задач:"
1194
1192
 
1195
 
#: ../data/messages:55
 
1193
#: ../data/messages:67 ../data/messages:1513
1196
1194
msgid "None"
1197
1195
msgstr "Немає"
1198
1196
 
1199
 
#: ../data/messages:57
 
1197
#: ../data/messages:69
1200
1198
msgid "MacOSX"
1201
1199
msgstr "MacOSX"
1202
1200
 
1203
 
#: ../data/messages:59
1204
 
msgid "Windows7"
1205
 
msgstr "Windows7"
 
1201
#: ../data/messages:71
 
1202
msgid "KDE"
 
1203
msgstr "KDE"
1206
1204
 
1207
 
#: ../data/messages:61
 
1205
#: ../data/messages:73
1208
1206
msgid "Gnome"
1209
1207
msgstr "Gnome"
1210
1208
 
1211
 
#: ../data/messages:63
1212
 
msgid "Animations"
1213
 
msgstr "Анімація"
1214
 
 
1215
 
#: ../data/messages:65 ../data/messages:621
1216
 
msgid "Configure icons animations."
1217
 
msgstr "Налаштувати анімацію значків."
1218
 
 
1219
 
#: ../data/messages:67 ../data/messages:623
1220
 
msgid "Configure icons special effects (require OpenGL capacity)."
1221
 
msgstr "Налаштувати спеціальні ефекти значків (потрібна підтримка OpenGL)."
1222
 
 
1223
 
#: ../data/messages:69 ../data/messages:625
1224
 
msgid ""
1225
 
"Configure icons animations on appearing/disappearing (require OpenGL "
1226
 
"capacity)."
1227
 
msgstr ""
1228
 
"Налаштувати анімацію значків  при появі/зникненні (потрібна підтримка "
1229
 
"OpenGL)."
1230
 
 
1231
 
#: ../data/messages:75 ../data/messages:563
1232
 
msgid ""
1233
 
"Let empty to use the current icons theme of your system. You can enter the "
 
1209
#: ../data/messages:75
 
1210
msgid "Icons' animations and effects"
 
1211
msgstr "Ефекти та анімація значків"
 
1212
 
 
1213
#: ../data/messages:81
 
1214
msgid "On appearance/disappearance:"
 
1215
msgstr "При появі/приховуванні:"
 
1216
 
 
1217
#: ../data/messages:87 ../data/messages:633
 
1218
msgid ""
 
1219
"Leave empty to use the current icon theme of your system. You can enter the "
1234
1220
"name of a theme that is installed on your system (like 'Gartoon' or "
1235
1221
"'Human'), or even a path to a folder containing icons."
1236
1222
msgstr ""
1238
1224
"ввести назву будь-якої теми встановленої у вашій системі (наприклад "
1239
1225
"'Gartoon' або 'Human'), або навіть вказати будь-який каталог зі значками."
1240
1226
 
1241
 
#: ../data/messages:77 ../data/messages:565
 
1227
#: ../data/messages:89
1242
1228
msgid "Choose a theme of icons :"
1243
1229
msgstr "Виберіть тему значків:"
1244
1230
 
1245
 
#: ../data/messages:79
1246
 
msgid "Icons size :"
 
1231
#: ../data/messages:91
 
1232
msgid "Icons size:"
1247
1233
msgstr "Розмір значків:"
1248
1234
 
1249
 
#: ../data/messages:81
 
1235
#: ../data/messages:93
1250
1236
msgid "Very small"
1251
1237
msgstr "Дуже малий"
1252
1238
 
1253
 
#: ../data/messages:83
 
1239
#: ../data/messages:95
1254
1240
msgid "Small"
1255
1241
msgstr "Малий"
1256
1242
 
1257
 
#: ../data/messages:85
 
1243
#: ../data/messages:97
1258
1244
msgid "Medium"
1259
1245
msgstr "Середній"
1260
1246
 
1261
 
#: ../data/messages:87
 
1247
#: ../data/messages:99
1262
1248
msgid "Big"
1263
1249
msgstr "Великий"
1264
1250
 
1265
 
#: ../data/messages:89
 
1251
#: ../data/messages:101
1266
1252
msgid "Very Big"
1267
1253
msgstr "Дуже великий"
1268
1254
 
1269
 
#: ../data/messages:91
 
1255
#: ../data/messages:103
1270
1256
msgid ""
1271
 
"This will separate launchers, applis, and applets. Separators will be "
1272
 
"automatically inserted then."
 
1257
"This will separate launchers, application, and applets from each others. "
 
1258
"Separators will be automatically inserted then."
1273
1259
msgstr ""
1274
1260
"Це буде розділяти значки запуску, запущені програми та аплети. Розділення "
1275
1261
"буде відбуватися автоматично при появі нових елементів."
1276
1262
 
1277
 
#: ../data/messages:93 ../data/messages:643
1278
 
msgid "Separate the different types of icons ?"
 
1263
#: ../data/messages:105 ../data/messages:723
 
1264
msgid "Separate the different types of icons?"
1279
1265
msgstr "Розділяти різні типи значків?"
1280
1266
 
1281
 
#: ../data/messages:95 ../data/messages:653
 
1267
#: ../data/messages:107 ../data/messages:733
1282
1268
msgid "Order of the different types of icons :"
1283
1269
msgstr "Порядок різних типів значків:"
1284
1270
 
1285
 
#: ../data/messages:97 ../data/messages:655
 
1271
#: ../data/messages:109 ../data/messages:735
1286
1272
msgid "launchers"
1287
1273
msgstr "значки запуску"
1288
1274
 
1289
 
#: ../data/messages:99 ../data/messages:657
 
1275
#: ../data/messages:111 ../data/messages:737
1290
1276
msgid "applications"
1291
1277
msgstr "програми"
1292
1278
 
1293
 
#: ../data/messages:101 ../data/messages:659
 
1279
#: ../data/messages:113 ../data/messages:739
1294
1280
msgid "applets"
1295
1281
msgstr "аплети"
1296
1282
 
1297
 
#: ../data/messages:105 ../data/messages:671
 
1283
#: ../data/messages:117 ../data/messages:513
1298
1284
msgid "Choose the default view for main docks :"
1299
1285
msgstr "Виберіть вид Головної панелі:"
1300
1286
 
1301
 
#: ../data/messages:107 ../data/messages:675
 
1287
#: ../data/messages:119 ../data/messages:517
1302
1288
msgid "You can overwrite this parameter for each sub-dock."
1303
1289
msgstr "Ви можете перезаписати цей параметр для кожної суб-панелі."
1304
1290
 
1305
 
#: ../data/messages:109 ../data/messages:677
 
1291
#: ../data/messages:121 ../data/messages:519
1306
1292
msgid "Choose the default view for sub-docks :"
1307
1293
msgstr "Виберіть вид суб-панелі:"
1308
1294
 
1309
 
#: ../data/messages:111
 
1295
#: ../data/messages:123
1310
1296
msgid "Add-ons"
1311
1297
msgstr "Додатки"
1312
1298
 
1313
 
#: ../data/messages:113
 
1299
#: ../data/messages:125
1314
1300
msgid "Applets"
1315
1301
msgstr "Аплети"
1316
1302
 
1317
 
#: ../data/messages:115
 
1303
#: ../data/messages:127
1318
1304
msgid ""
1319
1305
"Select a line to get a preview and a description of the applet.\n"
1320
 
"Click on the left checkbox to (de)activate an applet.\n"
 
1306
"Click on the left check-box to (de)activate an applet.\n"
1321
1307
"Once an applet is active, you can configure it by right clicking on its icon."
1322
1308
msgstr ""
1323
1309
"ПІдведіть мишку на малюнок для одержання попереднього перегляду, а також "
1325
1311
"Клацніть на лівому чекбоксі для (де)активації аплету.\n"
1326
1312
"ПІсля активації, ви можете налаштувати аплет клацнувши на його малюнку."
1327
1313
 
1328
 
#: ../data/messages:117
 
1314
#: ../data/messages:129
1329
1315
msgid "Add or remove any applet :"
1330
1316
msgstr "Додати або видалити аплет:"
1331
1317
 
1332
 
#: ../data/messages:119 ../data/messages:1309
 
1318
#: ../data/messages:131 ../data/messages:1417
1333
1319
msgid "Themes"
1334
1320
msgstr "Теми"
1335
1321
 
1336
 
#: ../data/messages:121 ../data/messages:1313
1337
 
msgid "Choose one of the available themes :"
 
1322
#: ../data/messages:133 ../data/messages:1421
 
1323
msgid "Choose one of the available themes:"
1338
1324
msgstr "Виберіть одну з доступних тем:"
1339
1325
 
1340
 
#: ../data/messages:125 ../data/messages:1319
 
1326
#: ../data/messages:137 ../data/messages:1427
1341
1327
msgid ""
1342
 
"So if you check this box, your launchers will be deleted and replaced by the "
 
1328
"If you tick this box, your launchers will be deleted and replaced by the "
1343
1329
"ones provided in the new theme. Otherwise the current launchers will be "
1344
1330
"kept, only icons will be replaced."
1345
1331
msgstr ""
1347
1333
"наданої теми. Інакше, поточні значки запуску будуть збережені і тільки їх "
1348
1334
"зображення будуть змінені."
1349
1335
 
1350
 
#: ../data/messages:127 ../data/messages:1321
1351
 
msgid "Use the new theme's launchers ?"
 
1336
#: ../data/messages:139 ../data/messages:1429
 
1337
msgid "Use the new theme's launchers?"
1352
1338
msgstr "Використовувати значки запуску з нової теми?"
1353
1339
 
1354
 
#: ../data/messages:129 ../data/messages:1323
 
1340
#: ../data/messages:141 ../data/messages:1431
1355
1341
msgid ""
1356
 
"Otherwise the current behaviour will be kept. It's all about the dock's "
1357
 
"position, behaviour parameters such as auto-hide, using taskbar or not, etc."
 
1342
"Otherwise the current behaviour will be kept. This defines the dock's "
 
1343
"position, behavioural settings such as auto-hide, using taskbar or not, etc."
1358
1344
msgstr ""
1359
1345
"Інакше поточна поведінка буде збережена. До неї відносяться: розташування на "
1360
1346
"панелі, параметри поведінки, такі як авто-ховання, використання панелі задач "
1361
1347
"тощо."
1362
1348
 
1363
 
#: ../data/messages:131 ../data/messages:1325
1364
 
msgid "Use the new theme's behaviour ?"
 
1349
#: ../data/messages:143 ../data/messages:1433
 
1350
msgid "Use the new theme's behaviour?"
1365
1351
msgstr "Використовувати поведінку з нової теми?"
1366
1352
 
1367
 
#: ../data/messages:149 ../data/messages:1271
 
1353
#: ../data/messages:159 ../data/messages:1351
1368
1354
msgid ""
1369
 
"At 0, the dock will place itself regarding the left corner if horizontal and "
1370
 
"the top corner if vertical, at 1 regarding the right corner if horizontal "
1371
 
"and the bottom corner if vertical, and at 0.5, regarding the middle of the "
1372
 
"screen's edge."
 
1355
"When set to 0 the dock will position itself relative to the left corner if "
 
1356
"horizontal and the top corner if vertical. When set to 1 it will position "
 
1357
"itself relative to the right corner if horizontal and the bottom corner if "
 
1358
"vertical. When set to 0.5, it will position itself relative to the middle of "
 
1359
"the screen's edge."
1373
1360
msgstr ""
1374
1361
"При значенні 0, розташування горизонтальної панелі буде змінюватися відносно "
1375
1362
"лівого кута, а вертикальної, відносно верхнього; при значенні 1, "
1376
1363
"горизонтальної — відносно правого та вертикальної — відносно верхнього кута, "
1377
1364
"та при значенні 0.5 розташування буде змінюватися відносно середини екрану."
1378
1365
 
1379
 
#: ../data/messages:151 ../data/messages:1273
1380
 
msgid "Relative alignment :"
 
1366
#: ../data/messages:161 ../data/messages:1353
 
1367
msgid "Relative alignment:"
1381
1368
msgstr "Відносне розташування:"
1382
1369
 
1383
 
#: ../data/messages:157
1384
 
msgid "Offset to the screen's edge"
 
1370
#: ../data/messages:167
 
1371
msgid "Offset from the screen's edge"
1385
1372
msgstr "Зміщення від краю екрану"
1386
1373
 
1387
 
#: ../data/messages:159 ../data/messages:1277
 
1374
#: ../data/messages:169 ../data/messages:1357
1388
1375
msgid ""
1389
1376
"Gap from the absolute position on the screen's edge, in pixels. You can also "
1390
 
"move the dock by holding ALT or CTRL key and left mouse button."
 
1377
"move the dock by holding the ALT or CTRL key and the left mouse button."
1391
1378
msgstr ""
1392
1379
"Зміщення від абсолютної позиції на екрані, в пікселях. Також ви можете "
1393
1380
"перетягувати панель за допомогою затиснутою клавіші ALT або CTRL та лівої "
1394
1381
"кнопки миші."
1395
1382
 
1396
 
#: ../data/messages:161
1397
 
msgid "Lateral offset :"
 
1383
#: ../data/messages:171
 
1384
msgid "Lateral offset:"
1398
1385
msgstr "Бічне зміщення:"
1399
1386
 
1400
 
#: ../data/messages:163 ../data/messages:1281
 
1387
#: ../data/messages:173 ../data/messages:1361
1401
1388
msgid ""
1402
 
"in pixels. You can also move the dock by holding ALT or CTRL key and left "
1403
 
"mouse button."
 
1389
"in pixels. You can also move the dock by holding the ALT or CTRL key and the "
 
1390
"left mouse button."
1404
1391
msgstr ""
1405
1392
"в пікселях. Також ви можете перетягувати панель за допомогою затиснутої "
1406
1393
"клавіші ALT або CTRL та лівої кнопки миші."
1407
1394
 
1408
 
#: ../data/messages:165 ../data/messages:1283
1409
 
msgid "Distance to the screen's edge :"
 
1395
#: ../data/messages:175 ../data/messages:1363
 
1396
msgid "Distance to the screen edge:"
1410
1397
msgstr "Відстань до краю екрану :"
1411
1398
 
1412
 
#: ../data/messages:167
 
1399
#: ../data/messages:177
1413
1400
msgid "Multiple screens"
1414
1401
msgstr "Множинні екрани"
1415
1402
 
1416
 
#: ../data/messages:169
1417
 
msgid "Use Xinerama ?"
 
1403
#: ../data/messages:179
 
1404
msgid ""
 
1405
"This option is to use if you have a dual-screen and use Xinerama to manage "
 
1406
"them."
 
1407
msgstr ""
 
1408
"Ця опція використовується, якщо ви маєте два монітори та використовуєте "
 
1409
"Xinerama для їх управління."
 
1410
 
 
1411
#: ../data/messages:181
 
1412
msgid "Use Xinerama?"
1418
1413
msgstr "Використовувати Xinerama?"
1419
1414
 
1420
 
#: ../data/messages:171 ../data/messages:1289
1421
 
msgid "starting from 0"
1422
 
msgstr "починаючи з 0"
 
1415
#: ../data/messages:183
 
1416
msgid "0 is the first screen."
 
1417
msgstr "0 це перший екран."
1423
1418
 
1424
 
#: ../data/messages:173 ../data/messages:1291
1425
 
msgid "Number of the screen where the dock should be located :"
 
1419
#: ../data/messages:185 ../data/messages:1367
 
1420
msgid "Number of the screen where the dock should be located:"
1426
1421
msgstr "Номера екранів на яких відображати панель:"
1427
1422
 
1428
 
#: ../data/messages:175
 
1423
#: ../data/messages:187
1429
1424
msgid "Accessibility"
1430
1425
msgstr "Спец. можливості"
1431
1426
 
1432
 
#: ../data/messages:195
1433
 
msgid "Pop-up only if the mouse hits a screen corner ?"
1434
 
msgstr "Спливати тільки якщо курсор проходить краєм екрану?"
1435
 
 
1436
 
#: ../data/messages:201
1437
 
msgid "Additionnal parameters"
 
1427
#: ../data/messages:221
 
1428
msgid "in ms. 0 means no delay."
 
1429
msgstr "в мс. 0 означає відсутність затримки."
 
1430
 
 
1431
#: ../data/messages:223
 
1432
msgid "Delay before the dock unhides itself:"
 
1433
msgstr "Затримка перед розкриттям панелі"
 
1434
 
 
1435
#: ../data/messages:225
 
1436
msgid "How to call the dock back:"
 
1437
msgstr "Як викликати панель:"
 
1438
 
 
1439
#: ../data/messages:227
 
1440
msgid "Hit the screen's border"
 
1441
msgstr "Дотик до краю екрану"
 
1442
 
 
1443
#: ../data/messages:229
 
1444
msgid "Hit where the dock is"
 
1445
msgstr "Дотик до місця панелі"
 
1446
 
 
1447
#: ../data/messages:231
 
1448
msgid "Hit the screen's corner"
 
1449
msgstr "Дотик в куток екрану"
 
1450
 
 
1451
#: ../data/messages:233
 
1452
msgid "Hit a zone"
 
1453
msgstr "Доторкнутися зони"
 
1454
 
 
1455
#: ../data/messages:235
 
1456
msgid "Size of the zone :"
 
1457
msgstr "Розмір зони:"
 
1458
 
 
1459
#: ../data/messages:237
 
1460
msgid "Image to display on the zone :"
 
1461
msgstr "Зображення для зони:"
 
1462
 
 
1463
#: ../data/messages:243
 
1464
msgid "Additional parameters"
1438
1465
msgstr "Додаткові параметри"
1439
1466
 
1440
 
#: ../data/messages:203
1441
 
msgid "Extend the dock to always fill the screen ?"
 
1467
#: ../data/messages:245
 
1468
msgid "Stretch the dock to always fill the screen"
1442
1469
msgstr "Розтягувати панель на всю ширину екрану ?"
1443
1470
 
1444
 
#: ../data/messages:205
1445
 
msgid "Place the mouse into it will make the dock re-appear."
1446
 
msgstr "Якщо помістити панель в цю зону, панель одразу з’явиться."
1447
 
 
1448
 
#: ../data/messages:207
1449
 
msgid "Size of the callback zone (width x height, in pixels) :"
1450
 
msgstr "Розмір зони реагування (ширина x висота, в пікселях) :"
1451
 
 
1452
 
#: ../data/messages:209
 
1471
#: ../data/messages:247
1453
1472
msgid ""
1454
 
"This is only usefull if you don't already use the auto-hide, and if your WM "
1455
 
"let the dock in front of fullscreen windows (which is rare)."
 
1473
"This is only usefull if you do not already use auto-hide and if your Window "
 
1474
"Manager allows the dock in front of fullscreen windows (which is rare)."
1456
1475
msgstr ""
1457
1476
"Це корисно тільки якщо ви ще не задіяли режим авто-приховування і ваш "
1458
1477
"віконний менеджер дозволяє панелі бути понад повноекранних вікон (що рідко)."
1459
1478
 
1460
 
#: ../data/messages:211
1461
 
msgid "Automatically hide the dock when a window becomes fullscreen ?"
 
1479
#: ../data/messages:249
 
1480
msgid "Automatically hide the dock when a window becomes full screen?"
1462
1481
msgstr ""
1463
1482
"Автоматично приховувати панель, коли вікно розгортається на повний екран?"
1464
1483
 
1465
 
#: ../data/messages:213
 
1484
#: ../data/messages:251
1466
1485
msgid "Sub-docks' visibility"
1467
1486
msgstr "Видимість суб-панелей"
1468
1487
 
1469
 
#: ../data/messages:215
1470
 
msgid ""
1471
 
"Otherwise they will appear when you linger over the icon pointing on it."
1472
 
msgstr ""
1473
 
"Інакше, вона з'явиться тільки коли ви затримаєтеся над значком на деякий час."
1474
 
 
1475
 
#: ../data/messages:217
1476
 
msgid "Click to show sub-docks ?"
1477
 
msgstr "Входити у суб-панель клацанням?"
1478
 
 
1479
 
#: ../data/messages:219
 
1488
#: ../data/messages:261 ../data/messages:265
1480
1489
msgid "in ms."
1481
1490
msgstr "в мс."
1482
1491
 
1483
 
#: ../data/messages:221
1484
 
msgid "Delay before you effectively leave from a sub-dock or to a sub-dock :"
1485
 
msgstr "Затримка перед фактичним виходом або входом в суб-панелі:"
1486
 
 
1487
 
#: ../data/messages:223
1488
 
msgid "in ms. Unused if you set up to click to show sub-docks."
1489
 
msgstr ""
1490
 
"в мс. Не працюватиме, якщо задіяно відображення суб-панелі клацанням."
1491
 
 
1492
 
#: ../data/messages:225
1493
 
msgid "Delay before displaying a sub-dock :"
 
1492
#: ../data/messages:263
 
1493
msgid "Delay before displaying a sub-dock:"
1494
1494
msgstr "Затримка появи суб-панелі :"
1495
1495
 
1496
 
#: ../data/messages:231
 
1496
#: ../data/messages:267
 
1497
msgid "Delay before leaving a sub-dock takes effect:"
 
1498
msgstr "Затримка перед застосуванням ефекту при залишенні суб-панелі:"
 
1499
 
 
1500
#: ../data/messages:269
 
1501
msgid "TaskBar"
 
1502
msgstr "Панель задач"
 
1503
 
 
1504
#: ../data/messages:273
1497
1505
msgid ""
1498
 
"Cairo-Dock will then replace your taskbar. It is recommanded to remove any "
1499
 
"other taskbar, and to not force the dock's type to normal."
 
1506
"Cairo-Dock will then act as your taskbar. It is recommended to remove any "
 
1507
"other taskbars."
1500
1508
msgstr ""
1501
 
"Cairo-Dock замінить вашу панель задач. Рекомендується видалити всі інші "
1502
 
"панелі та не виставляти режим панелі в нормальний."
 
1509
"Cairo-Dock буде поводити себе як панель задач, рекомендуємо прибрати всі "
 
1510
"інші панелі задач."
1503
1511
 
1504
 
#: ../data/messages:233
1505
 
msgid "Show currently opened applications in the dock ?"
 
1512
#: ../data/messages:275
 
1513
msgid "Show currently opened applications in the dock?"
1506
1514
msgstr "Показувати на панелі запущені програми?"
1507
1515
 
1508
 
#: ../data/messages:235
1509
 
msgid "Only show icons whose window is minimized ?"
 
1516
#: ../data/messages:277
 
1517
msgid "Only show icons whose windows are minimised"
1510
1518
msgstr "Показувати значки тільки мінімізованих вікон?"
1511
1519
 
1512
 
#: ../data/messages:237
1513
 
msgid "Only show applis on current desktop ?"
 
1520
#: ../data/messages:279
 
1521
msgid "Only show applications on current desktop"
1514
1522
msgstr "Показувати програми тільки поточної стільниці?"
1515
1523
 
1516
 
#: ../data/messages:239
 
1524
#: ../data/messages:281
1517
1525
msgid ""
1518
 
"Allows launchers to act as applis when their program is running, and "
1519
 
"displays an indicator on their icon to signal it. You can launch other "
1520
 
"occurences of the program with SHIFT+click."
 
1526
"Allows launchers to act as applications when their programs are running and "
 
1527
"displays a marker on icons to indicate this. You can launch other occurences "
 
1528
"of the program with SHIFT+click."
1521
1529
msgstr ""
1522
1530
"Значки програм будуть реагувати як власне програми, якщо їх програми "
1523
1531
"запущено, при цьому на значку з'явиться сигнальний індикатор. Також, ви "
1524
1532
"можете запустити іншу копію програми за допомогою комбінації SHIFT+клацання."
1525
1533
 
1526
 
#: ../data/messages:241
1527
 
msgid "Mix launchers and applis ?"
 
1534
#: ../data/messages:283
 
1535
msgid "Mix launchers and applications"
1528
1536
msgstr "Об'єднати значки запуску з їх програмами?"
1529
1537
 
1530
 
#: ../data/messages:243
 
1538
#: ../data/messages:285
1531
1539
msgid ""
1532
 
"This allows to group all the windows of a given application into a unique "
1533
 
"sub-dock, and to act on all of the windows at the same time."
 
1540
"This allows you to group all the windows of a given application into a "
 
1541
"unique sub-dock, and to act on all of the windows at the same time."
1534
1542
msgstr ""
1535
1543
"Це дозволяє групувати всі вікна вказаної програми в єдину суб-панель, і "
1536
1544
"діяти на всі вікна одночасно."
1537
1545
 
1538
 
#: ../data/messages:245
1539
 
msgid "Group windows of the same application in a sub-dock ?"
 
1546
#: ../data/messages:287
 
1547
msgid "Group windows from the same application in a sub-dock ?"
1540
1548
msgstr "Групувати вікна однієї програми в суб-панель?"
1541
1549
 
1542
 
#: ../data/messages:247 ../data/messages:255
1543
 
msgid "enter the class of the applications, separated by a semi-colon ';'"
 
1550
#: ../data/messages:289 ../data/messages:299
 
1551
msgid "Enter the class of the applications, separated by a semi-colon ';'"
1544
1552
msgstr "вкажіть клас програм, розділяючи їх знаком \";\""
1545
1553
 
1546
 
#: ../data/messages:249 ../data/messages:257
1547
 
msgid "\t\tExcept the following classes :"
 
1554
#: ../data/messages:291 ../data/messages:301
 
1555
msgid "\t\tExcept the following classes:"
1548
1556
msgstr "\t\tКрім таких класів:"
1549
1557
 
1550
 
#: ../data/messages:251
 
1558
#: ../data/messages:293
 
1559
msgid "Representation"
 
1560
msgstr "Представлення"
 
1561
 
 
1562
#: ../data/messages:295
1551
1563
msgid ""
1552
 
"If not set, will use the icon provided by X for each appli. If set, the same "
1553
 
"icon as the corresponding launcher will be used for each appli."
 
1564
"If not set, the icon provided by X for each application will be used. If "
 
1565
"set, the same icon as the corresponding launcher will be used for each "
 
1566
"application."
1554
1567
msgstr ""
1555
1568
"Якщо не активовано, то для кожної програми буде використовуватися значок "
1556
1569
"наданий графічним середовищем. В іншому випадку, будуть використані власні "
1557
1570
"значки програм."
1558
1571
 
1559
 
#: ../data/messages:253
1560
 
msgid "Overwrite X icons with launchers' one ?"
 
1572
#: ../data/messages:297
 
1573
msgid "Overwrite the X icon with the launchers' icon?"
1561
1574
msgstr "Замістити значки програм?"
1562
1575
 
1563
 
#: ../data/messages:259
1564
 
msgid "You need a composite manager for it."
1565
 
msgstr "Для цього вам знадобиться композитний менеджер."
1566
 
 
1567
 
#: ../data/messages:261
1568
 
msgid "Show a window thumbnail when it's minimized ?"
1569
 
msgstr "Показувати ескіз згорнутого вікна?"
1570
 
 
1571
 
#: ../data/messages:263
 
1576
#: ../data/messages:303
1572
1577
msgid ""
1573
 
"The indicator is drawn on active launchers, but you may want to display it "
1574
 
"on applis too."
 
1578
"A composite manager is required to display the thumbnail.\n"
 
1579
"OpenGL is required to draw the icon bent backwards."
1575
1580
msgstr ""
1576
 
"Індикатор відображається тільки на активних піктограмах, але ви можете "
1577
 
"налаштувати показ і на програмах."
1578
 
 
1579
 
#: ../data/messages:265
1580
 
msgid "Display an indicator even if the icon is not a launcher ?"
1581
 
msgstr "Показувати індикатор подій, якщо значок не є значком запуску?"
1582
 
 
1583
 
#: ../data/messages:267
 
1581
"Композитний менеджер необхідний для відображення мініатюр.\n"
 
1582
"OpenGL потрібний для малювання нахилених значків."
 
1583
 
 
1584
#: ../data/messages:305
 
1585
msgid "How to draw minimised windows ?"
 
1586
msgstr "Як відображати мінімізовані вікна?"
 
1587
 
 
1588
#: ../data/messages:307
 
1589
msgid "Make the icon transparent"
 
1590
msgstr "Зробити значок прозорим?"
 
1591
 
 
1592
#: ../data/messages:309
 
1593
msgid "Show a window's thumbnail"
 
1594
msgstr "Показувати ескізи згорнутих вікон"
 
1595
 
 
1596
#: ../data/messages:311
 
1597
msgid "Draw it bent backwards"
 
1598
msgstr "Зображати відхиленим"
 
1599
 
 
1600
#: ../data/messages:313
 
1601
msgid "Transparency of icons whose window is minimised:"
 
1602
msgstr "Прозорість значків (не)згорнутих вікон:"
 
1603
 
 
1604
#: ../data/messages:315 ../data/messages:469 ../data/messages:581
 
1605
#: ../data/messages:607 ../data/messages:679
 
1606
msgid "Opaque"
 
1607
msgstr "щільність"
 
1608
 
 
1609
#: ../data/messages:317 ../data/messages:467 ../data/messages:579
 
1610
#: ../data/messages:605 ../data/messages:677
 
1611
msgid "Transparent"
 
1612
msgstr "прозорість"
 
1613
 
 
1614
#: ../data/messages:319
 
1615
msgid "Play a short animation of the icon when its window becomes active"
 
1616
msgstr "Показувати анімацію значка, коли його вікно стає активним?"
 
1617
 
 
1618
#: ../data/messages:321
 
1619
msgid "\"...\" will be added at the end if the name is too long."
 
1620
msgstr "Якщо ім'я файла занадто довге, то в кінці буде додано \"...\"."
 
1621
 
 
1622
#: ../data/messages:323
 
1623
msgid "Maximum number of caracters in application name:"
 
1624
msgstr "Максимальна кількість знаків в імені:"
 
1625
 
 
1626
#: ../data/messages:325
1584
1627
msgid "Interaction"
1585
1628
msgstr "Взаємодія"
1586
1629
 
1587
 
#: ../data/messages:269
1588
 
msgid "It is the default behaviour of most of taskbars."
 
1630
#: ../data/messages:327
 
1631
msgid "This is the default behaviour of most taskbars."
1589
1632
msgstr "Стандартна поведінка більшості панелей задач."
1590
1633
 
1591
 
#: ../data/messages:271
 
1634
#: ../data/messages:329
1592
1635
msgid ""
1593
 
"Minimize the window when its icon is clicked, if it was already the active "
 
1636
"Minimise the window when its icon is clicked, if it was already the active "
1594
1637
"window ?"
1595
 
msgstr "При натисканні мінімізувати вікно, якщо воно в цей момент активне?"
 
1638
msgstr ""
 
1639
"Згорнути вікно при клацанні на його значку, якщо в цей момент вікно є "
 
1640
"активним?"
1596
1641
 
1597
 
#: ../data/messages:273
1598
 
msgid "In a Firefox's tabs manner."
 
1642
#: ../data/messages:331
 
1643
msgid "In the style of Firefox tabs"
1599
1644
msgstr "На манер поведінки вкладок Firefox."
1600
1645
 
1601
 
#: ../data/messages:275
1602
 
msgid "Middle click on an icon closes its relative application ?"
 
1646
#: ../data/messages:333
 
1647
msgid "Middle-clicking on an icon closes the related application"
1603
1648
msgstr "Клацання середньою кнопкою закриває зв'язану програму?"
1604
1649
 
1605
 
#: ../data/messages:277
1606
 
msgid ""
1607
 
"Signal the applications demanding your attention with a dialog bubble ?"
 
1650
#: ../data/messages:335
 
1651
msgid "Highlight applications requiring your attention with a dialog bubble"
1608
1652
msgstr "Якщо потрібна ваша увага, сигналізувати хмаркою повідомлень?"
1609
1653
 
1610
 
#: ../data/messages:279
 
1654
#: ../data/messages:337
1611
1655
msgid "in seconds"
1612
1656
msgstr "в секундах"
1613
1657
 
1614
 
#: ../data/messages:281
1615
 
msgid "Duration of the dialog :"
 
1658
#: ../data/messages:339
 
1659
msgid "Duration of the dialog:"
1616
1660
msgstr "Тривалість повідомлення:"
1617
1661
 
1618
 
#: ../data/messages:283
 
1662
#: ../data/messages:341
1619
1663
msgid ""
1620
 
"It will notify you even if, for instance, you are watching a movie in "
1621
 
"fullscreen or you are on another desktop.\n"
 
1664
"It will notify you even if, for instance, you are watching a movie in full "
 
1665
"screen or you are on another desktop.\n"
1622
1666
msgstr ""
1623
1667
"Ви будете отримувати повідомлення, навіть якщо, приміром, ви дивитеся фільм "
1624
1668
"на весь екран чи знаходитеся на іншій стільниці.\n"
1625
1669
 
1626
 
#: ../data/messages:285
1627
 
msgid "Force the following applications to demand your attention ?"
 
1670
#: ../data/messages:343
 
1671
msgid "Force the following applications to demand your attention"
1628
1672
msgstr "Примусово повідомляти вас про такі програми?"
1629
1673
 
1630
 
#: ../data/messages:287
1631
 
msgid "Signal the applications demanding your attention with an animation ?"
 
1674
#: ../data/messages:345
 
1675
msgid "Highlight applications demanding your attention with an animation"
1632
1676
msgstr "Якщо потрібна ваша увага, повідомляти за допомогою анімації?"
1633
1677
 
1634
 
#: ../data/messages:289
1635
 
msgid "Play a short animation of the icon when its window becomes active ?"
1636
 
msgstr "Показувати анімацію значка, коли його вікно стає активним?"
1637
 
 
1638
 
#: ../data/messages:291
1639
 
msgid "Representation"
1640
 
msgstr "Представлення"
1641
 
 
1642
 
#: ../data/messages:293
1643
 
msgid "\"...\" will be added at the end if the name is too long."
1644
 
msgstr "Якщо ім'я файла занадто довге, то в кінці буде додано \"...\"."
1645
 
 
1646
 
#: ../data/messages:295
1647
 
msgid "Maximum number of caracters in application's name :"
1648
 
msgstr "Максимальна кількість знаків в імені:"
1649
 
 
1650
 
#: ../data/messages:297
1651
 
msgid ""
1652
 
"To the right, you can control the transparency of minimized windows, to the "
1653
 
"left the transparency of visible windows. The more you go aside, the more "
1654
 
"the concerned icons will be transparent; on the middle, icons are always "
1655
 
"plain."
1656
 
msgstr ""
1657
 
"Праве значення контролює прозорість значків згорнутих вікон, ліве — видимих "
1658
 
"вікон. Чим далі ви будете двигатися в бік, тим більш прозорими будуть "
1659
 
"залежні значки; на середині - значки будуть видимі завжди."
1660
 
 
1661
 
#: ../data/messages:299
1662
 
msgid "Transparency of icons whose window is or isn't minimized :"
1663
 
msgstr "Прозорість значків згорнутих та не згорнутих вікон:"
1664
 
 
1665
 
#: ../data/messages:303
 
1678
#: ../data/messages:349
1666
1679
msgid "Animations speed"
1667
1680
msgstr "Швидкість анімації"
1668
1681
 
1669
 
#: ../data/messages:305
1670
 
msgid ""
1671
 
"The dock will unfold when it hides/shows itself. No effect if auto-hide is "
1672
 
"not activated or unfold acceleration is nul."
1673
 
msgstr ""
1674
 
"При появі або хованні панель буде розкриватися. Не матиме ефекту, якщо режим "
1675
 
"авто-ховання не задіяно або швидкість розкривання встановлено на нуль."
1676
 
 
1677
 
#: ../data/messages:307
1678
 
msgid "Animate the dock when auto-hiding ?"
1679
 
msgstr "Анімувати панель при авто-хованні?"
1680
 
 
1681
 
#: ../data/messages:309
1682
 
msgid "Animate sub-docks when they appear ?"
 
1682
#: ../data/messages:351
 
1683
msgid "Animate sub-docks when they appear"
1683
1684
msgstr "Анімувати суб-панель при появі?"
1684
1685
 
1685
 
#: ../data/messages:311
 
1686
#: ../data/messages:353
1686
1687
msgid ""
1687
 
"The icons will appear folded on themselves, then will unfold untill they "
1688
 
"fill the whole dock. The smaller, the faster it will be."
 
1688
"Icons will appear folded on themselves and will then unfold until they fill "
 
1689
"the whole dock. The smaller this value, the faster this will be."
1689
1690
msgstr ""
1690
1691
"Значки з'являться згорнутими, потім вони почнуть розгортатися доти, поки не "
1691
1692
"заповнять всю панель. Чим менше значення, тим швидше розгорнуться."
1692
1693
 
1693
 
#: ../data/messages:313
1694
 
msgid "Unfolding animation duration :"
 
1694
#: ../data/messages:355
 
1695
msgid "Animation unfolding duration:"
1695
1696
msgstr "Швидкість анімації розгортання:"
1696
1697
 
1697
 
#: ../data/messages:315 ../data/messages:323 ../data/messages:327
1698
 
#: ../data/messages:335 ../data/messages:343 ../data/messages:347
1699
 
#: ../data/messages:511
 
1698
#: ../data/messages:357 ../data/messages:365 ../data/messages:369
 
1699
#: ../data/messages:377 ../data/messages:381
1700
1700
msgid "fast"
1701
1701
msgstr "швидко"
1702
1702
 
1703
 
#: ../data/messages:317 ../data/messages:325 ../data/messages:329
1704
 
#: ../data/messages:337 ../data/messages:345 ../data/messages:349
1705
 
#: ../data/messages:509
 
1703
#: ../data/messages:359 ../data/messages:367 ../data/messages:371
 
1704
#: ../data/messages:379 ../data/messages:383
1706
1705
msgid "slow"
1707
1706
msgstr "повільно"
1708
1707
 
1709
 
#: ../data/messages:319 ../data/messages:339
 
1708
#: ../data/messages:361 ../data/messages:373
1710
1709
msgid "The more there are, the slower it will be"
1711
1710
msgstr "Чим більше значення, тим повільніше розкриття"
1712
1711
 
1713
 
#: ../data/messages:321
1714
 
msgid "Number of steps in the zoom animation (grow up/shrink down) :"
 
1712
#: ../data/messages:363
 
1713
msgid "Number of steps in the zoom animation (grow/shrink):"
1715
1714
msgstr "Кількість кроків анімації наближення (збільшення/зменшення):"
1716
1715
 
1717
 
#: ../data/messages:331
1718
 
msgid ""
1719
 
"This is the animation when the dock goes below a window; The greater, the "
1720
 
"slower it will be"
1721
 
msgstr ""
1722
 
"Анімація при переході панелі під вікно; Чим вище, тим плавніше анімація"
1723
 
 
1724
 
#: ../data/messages:333
1725
 
msgid "Number of steps in the fade out animation :"
1726
 
msgstr "Кількість кроків анімації поступового зникнення"
1727
 
 
1728
 
#: ../data/messages:341
1729
 
msgid "Number of steps in the auto-hide animation (move up/move down) :"
 
1716
#: ../data/messages:375
 
1717
msgid "Number of steps in the auto-hide animation (move up/move down):"
1730
1718
msgstr "Кількість кроків анімації авто-приховування (рухів вгору/донизу):"
1731
1719
 
1732
 
#: ../data/messages:351
1733
 
msgid "Refresh frequency"
 
1720
#: ../data/messages:385
 
1721
msgid "Refresh rate"
1734
1722
msgstr "Частота оновлень"
1735
1723
 
1736
 
#: ../data/messages:353 ../data/messages:357 ../data/messages:361
1737
 
msgid "in Hz. This is to adjust regarding your CPU power."
 
1724
#: ../data/messages:387 ../data/messages:391 ../data/messages:395
 
1725
msgid "in Hz. This is to adjust behaviour relative to your CPU power."
1738
1726
msgstr "в Гц. Залежить від потужності вашого процесора."
1739
1727
 
1740
 
#: ../data/messages:355
1741
 
msgid "Refresh frequency when mouving cursor into the dock :"
1742
 
msgstr "Частота оновлення при руху курсора по панелі:"
 
1728
#: ../data/messages:389
 
1729
msgid "Refresh rate when mouving cursor into the dock :"
 
1730
msgstr "Частота оновлення при переміщенні курсора по панелі:"
1743
1731
 
1744
 
#: ../data/messages:359
1745
 
msgid "Animation frequency for the opengl backend :"
 
1732
#: ../data/messages:393
 
1733
msgid "Animation frequency for the OpenGL backend :"
1746
1734
msgstr "Частота анімації для бекенда OpenGL:"
1747
1735
 
1748
 
#: ../data/messages:363
1749
 
msgid "Animation frequency for the cairo backend :"
 
1736
#: ../data/messages:397
 
1737
msgid "Animation frequency for the Cairo backend :"
1750
1738
msgstr "Частота анімації для бекенда cairo:"
1751
1739
 
1752
 
#: ../data/messages:365
 
1740
#: ../data/messages:399
1753
1741
msgid ""
1754
1742
"The transparency gradation pattern will then be re-calculated in real time. "
1755
 
"May needs more CPU power."
 
1743
"May need more CPU power."
1756
1744
msgstr ""
1757
1745
"Шаблон градації прозорості буде розраховуватися в реальному часі. Може "
1758
1746
"знадобитися більше ресурсів процесора."
1759
1747
 
1760
 
#: ../data/messages:367
1761
 
msgid "Reflections should be calculated in real-time ?"
 
1748
#: ../data/messages:401
 
1749
msgid "Reflections should be calculated in real-time?"
1762
1750
msgstr "Обробляти відображення в реальному часі?"
1763
1751
 
1764
 
#: ../data/messages:369
 
1752
#: ../data/messages:403
1765
1753
msgid "Label readability"
1766
1754
msgstr "Читаність підписів"
1767
1755
 
1768
 
#: ../data/messages:371
1769
 
msgid "Should the labels be always horizontal, even when dock is vertical ?"
 
1756
#: ../data/messages:405
 
1757
msgid "Should the labels always be horizontal, even when dock is vertical?"
1770
1758
msgstr ""
1771
1759
"Завжди показувати горизонтальні підписи, навіть якщо панель вертикальна?"
1772
1760
 
1773
 
#: ../data/messages:373
 
1761
#: ../data/messages:407
1774
1762
msgid ""
1775
 
"the bigger, the more the labels next to the pointed icon will be transparent."
 
1763
"the bigger, the more the labels next to the selected icon will be "
 
1764
"transparent."
1776
1765
msgstr ""
1777
1766
"чим більше значення, тим прозорішими будуть підписи поряд з наведеним "
1778
1767
"значком."
1779
1768
 
1780
 
#: ../data/messages:375
 
1769
#: ../data/messages:409
1781
1770
msgid "label's visibility threshold :"
1782
1771
msgstr "Поріг видимості підписів:"
1783
1772
 
1784
 
#: ../data/messages:377
 
1773
#: ../data/messages:411
1785
1774
msgid "Configure labels appearence."
1786
1775
msgstr "Зовнішній вид підписів."
1787
1776
 
1788
 
#: ../data/messages:379
1789
 
msgid "Files"
1790
 
msgstr "Файли"
1791
 
 
1792
 
#: ../data/messages:381
1793
 
msgid "Sort files by :"
1794
 
msgstr "Сортувати файли за:"
1795
 
 
1796
 
#: ../data/messages:383
1797
 
msgid "Name"
1798
 
msgstr "Іменем"
1799
 
 
1800
 
#: ../data/messages:385
1801
 
msgid "Size"
1802
 
msgstr "Розміром"
1803
 
 
1804
 
#: ../data/messages:387
1805
 
msgid "Date"
1806
 
msgstr "Датою"
1807
 
 
1808
 
#: ../data/messages:389
1809
 
msgid "Show hidden files ?"
1810
 
msgstr "Показувати сховані файли?"
1811
 
 
1812
 
#: ../data/messages:391
 
1777
#: ../data/messages:413
1813
1778
msgid "Composition"
1814
1779
msgstr "Композиційність"
1815
1780
 
1816
 
#: ../data/messages:393
 
1781
#: ../data/messages:415
1817
1782
msgid ""
1818
1783
"Only use this if you don't run a composite manager like Compiz, xcompmgr, "
1819
 
"etc and have a black background around your dock. For esthetic reason, the "
 
1784
"etc and have a black background around your dock. For aesthetic reasons, the "
1820
1785
"dock will be kept under other windows."
1821
1786
msgstr ""
1822
1787
"Використовуйте тільки якщо не запущено композитний менеджер типу Compiz, "
1823
1788
"xcompmgr, тощо. або ви маєте чорне тло довкола панелі. З естетичних "
1824
1789
"міркувань, панель буде знаходитися позаду вікон."
1825
1790
 
1826
 
#: ../data/messages:395
1827
 
msgid "Emulates composition with fake transparency ?"
 
1791
#: ../data/messages:417
 
1792
msgid "Emulate composition with fake transparency?"
1828
1793
msgstr "Емулювати композиційність з підробленою прозорістю?"
1829
1794
 
1830
 
#: ../data/messages:397
 
1795
#: ../data/messages:419
1831
1796
msgid "You need to re-open the panel. It is deactivated by default on KDE."
1832
1797
msgstr ""
1833
1798
"Вам потрібно знову відкрити панель. В KDE стандартно вона деактивована."
1834
1799
 
1835
 
#: ../data/messages:399
1836
 
msgid "Make the config panel transparent ?"
 
1800
#: ../data/messages:421
 
1801
msgid "Make the config panel transparent?"
1837
1802
msgstr "Зробити панель налаштувань прозорою?"
1838
1803
 
1839
 
#: ../data/messages:401
1840
 
msgid "Connection to the themes server"
 
1804
#: ../data/messages:423
 
1805
msgid "Connection to the themes' server"
1841
1806
msgstr "Під'єднання до серверу тем"
1842
1807
 
1843
 
#: ../data/messages:403
 
1808
#: ../data/messages:425
1844
1809
msgid ""
1845
1810
"Maximum time in seconds that you allow the connection to the server to take. "
1846
1811
"This only limits the connection phase,  once the dock has connected this "
1850
1815
"тільки до часу під'єднання, як тільки воно відбудеться, цей параметр більше "
1851
1816
"не використовуватиметься."
1852
1817
 
1853
 
#: ../data/messages:405
1854
 
msgid "Connection timeout to the themes server :"
 
1818
#: ../data/messages:427
 
1819
msgid "Connection timeout to the themes' server :"
1855
1820
msgstr "Час очікування при під'єднанні до серверу тем:"
1856
1821
 
1857
 
#: ../data/messages:407
 
1822
#: ../data/messages:429
1858
1823
msgid ""
1859
 
"Maximum time in seconds that you allow the whole operation to take. Some "
1860
 
"themes can take up to a few MB."
 
1824
"Maximum time in seconds that you allow the whole operation to last. Some "
 
1825
"themes can be up to a few MB."
1861
1826
msgstr ""
1862
1827
"Максимальний час для процесу завантаження, в секундах. Деякі теми можуть "
1863
1828
"мати кілька Мб."
1864
1829
 
1865
 
#: ../data/messages:409
1866
 
msgid "Maximum time to download a theme :"
 
1830
#: ../data/messages:431
 
1831
msgid "Maximum time to download a theme:"
1867
1832
msgstr "Максимальний час завантаження теми:"
1868
1833
 
1869
 
#: ../data/messages:411
 
1834
#: ../data/messages:433
 
1835
msgid "Use this option if you connect to the Internet through a proxy."
 
1836
msgstr "Використовуйте цю опцію, якщо виходите в Інтернет через проксі."
 
1837
 
 
1838
#: ../data/messages:435
 
1839
msgid "Are you behind a proxy ?"
 
1840
msgstr "Ви використовуєте проксі?"
 
1841
 
 
1842
#: ../data/messages:437
 
1843
msgid "Proxy name :"
 
1844
msgstr "Ім'я проксі-сервера:"
 
1845
 
 
1846
#: ../data/messages:439
 
1847
msgid "Port :"
 
1848
msgstr "Порт :"
 
1849
 
 
1850
#: ../data/messages:441 ../data/messages:445
1870
1851
msgid ""
1871
 
"If an error occurs during downloading a theme, it will retry this number of "
1872
 
"times before giving up."
1873
 
msgstr ""
1874
 
"Якщо під час завантаження теми виникає помилка, то вказуну кількість раз "
1875
 
"буде зроблена спроба повторити процес."
1876
 
 
1877
 
#: ../data/messages:413
1878
 
msgid "Number of retries :"
1879
 
msgstr "Кількість спроб:"
1880
 
 
1881
 
#: ../data/messages:417
1882
 
msgid "Fill the background with :"
 
1852
"Let empty if you don't need to log-in to the proxy with a user/password."
 
1853
msgstr "Залиште порожнім, якщо використовуєте авторизований вхід через проксі."
 
1854
 
 
1855
#: ../data/messages:443
 
1856
msgid "User :"
 
1857
msgstr "Користувач:"
 
1858
 
 
1859
#: ../data/messages:447
 
1860
msgid "Password :"
 
1861
msgstr "Пароль :"
 
1862
 
 
1863
#: ../data/messages:451 ../data/messages:1399
 
1864
msgid "Fill the background with:"
1883
1865
msgstr "Заповнення тла:"
1884
1866
 
1885
 
#: ../data/messages:419 ../data/messages:425 ../data/messages:789
 
1867
#: ../data/messages:453 ../data/messages:459 ../data/messages:753
 
1868
#: ../data/messages:1403
1886
1869
msgid "Image"
1887
1870
msgstr "Зображення"
1888
1871
 
1889
 
#: ../data/messages:421 ../data/messages:441
1890
 
msgid "Color gradation"
 
1872
#: ../data/messages:455 ../data/messages:475 ../data/messages:1405
 
1873
msgid "Colour gradation"
1891
1874
msgstr "Градієнт"
1892
1875
 
1893
 
#: ../data/messages:423
 
1876
#: ../data/messages:457
1894
1877
msgid "Use a background image."
1895
1878
msgstr "Використовувати зображення тла."
1896
1879
 
1897
 
#: ../data/messages:427
 
1880
#: ../data/messages:461 ../data/messages:1407
1898
1881
msgid ""
1899
 
"Any format allowed; if empty, the color gradation will be used as a fallback."
 
1882
"Any format allowed; if empty, the colour gradation will be used as a fall "
 
1883
"back."
1900
1884
msgstr ""
1901
1885
"Дозволено будь-який формат; якщо нічого не вказувати, то тло буде заповнено "
1902
1886
"градієнтом."
1903
1887
 
1904
 
#: ../data/messages:429
1905
 
msgid "Image's filename to use as a background :"
 
1888
#: ../data/messages:463 ../data/messages:1409
 
1889
msgid "Image filename to use as a background :"
1906
1890
msgstr "Зображення для тла:"
1907
1891
 
1908
 
#: ../data/messages:431
 
1892
#: ../data/messages:465
1909
1893
msgid "Image's transparency :"
1910
1894
msgstr "Прозорість зображення:"
1911
1895
 
1912
 
#: ../data/messages:433 ../data/messages:485 ../data/messages:609
1913
 
#: ../data/messages:737 ../data/messages:763
1914
 
msgid "transparent"
1915
 
msgstr "прозорість"
1916
 
 
1917
 
#: ../data/messages:435 ../data/messages:487 ../data/messages:611
1918
 
#: ../data/messages:739 ../data/messages:765
1919
 
msgid "opaque"
1920
 
msgstr "щільність"
1921
 
 
1922
 
#: ../data/messages:437
1923
 
msgid "Repeat image as a pattern to fill background ?"
 
1896
#: ../data/messages:471 ../data/messages:1411
 
1897
msgid "Repeat image as a pattern to fill background?"
1924
1898
msgstr "Повторювати зображення у вигляді шаблону?"
1925
1899
 
1926
 
#: ../data/messages:439
1927
 
msgid "Use a color gradation."
 
1900
#: ../data/messages:473
 
1901
msgid "Use a colour gradation."
1928
1902
msgstr "Використовувати кольоровий градієнт."
1929
1903
 
1930
 
#: ../data/messages:443
1931
 
msgid "Bright color :"
 
1904
#: ../data/messages:477 ../data/messages:1413
 
1905
msgid "Bright colour:"
1932
1906
msgstr "Світлий колір:"
1933
1907
 
1934
 
#: ../data/messages:445
1935
 
msgid "Dark color :"
 
1908
#: ../data/messages:479 ../data/messages:1415
 
1909
msgid "Dark colour:"
1936
1910
msgstr "Темний колір"
1937
1911
 
1938
 
#: ../data/messages:447
 
1912
#: ../data/messages:481
1939
1913
msgid "In degrees, in relation to the vertical"
1940
1914
msgstr "У градусах по відношенню до вертикалі"
1941
1915
 
1942
 
#: ../data/messages:449
 
1916
#: ../data/messages:483
1943
1917
msgid "Angle of the gradation :"
1944
1918
msgstr "Кут градації:"
1945
1919
 
1946
 
#: ../data/messages:451
 
1920
#: ../data/messages:485
1947
1921
msgid "If not nul, it will form stripes."
1948
1922
msgstr "Якщо не нуль, то буде утворювати смуги."
1949
1923
 
1950
 
#: ../data/messages:453
1951
 
msgid "Repeat the gradation this number of times :"
 
1924
#: ../data/messages:487
 
1925
msgid "Repeat the gradation this number of times:"
1952
1926
msgstr "Повторити цю градацію кілька разів:"
1953
1927
 
1954
 
#: ../data/messages:455
1955
 
msgid "Percentage of the bright color :"
 
1928
#: ../data/messages:489
 
1929
msgid "Percentage of the bright colour:"
1956
1930
msgstr "ВІдсоток яскравості кольору:"
1957
1931
 
1958
 
#: ../data/messages:457
1959
 
msgid "Extern Frame"
 
1932
#: ../data/messages:491
 
1933
msgid "External Frame"
1960
1934
msgstr "Зовнішня рамка"
1961
1935
 
1962
 
#: ../data/messages:459 ../data/messages:463 ../data/messages:469
1963
 
#: ../data/messages:583 ../data/messages:709
 
1936
#: ../data/messages:493 ../data/messages:497 ../data/messages:503
 
1937
#: ../data/messages:551 ../data/messages:651
1964
1938
msgid "in pixels."
1965
1939
msgstr "в пікселях."
1966
1940
 
1967
 
#: ../data/messages:461
 
1941
#: ../data/messages:495
1968
1942
msgid "Corner radius :"
1969
1943
msgstr "Радіус закруглення кутів:"
1970
1944
 
1971
 
#: ../data/messages:465
1972
 
msgid "Linewidth of the extern line :"
 
1945
#: ../data/messages:499
 
1946
msgid "Linewidth of the external line :"
1973
1947
msgstr "Ширина лінії зовнішньої рамки:"
1974
1948
 
1975
 
#: ../data/messages:467
1976
 
msgid "Color of the extern line :"
 
1949
#: ../data/messages:501
 
1950
msgid "Colour of the external line:"
1977
1951
msgstr "Колір зовнішньої границі:"
1978
1952
 
1979
 
#: ../data/messages:471
 
1953
#: ../data/messages:505
1980
1954
msgid "Margin between the frame and the icons or their reflects :"
1981
1955
msgstr "Відстань від рамки до значків або їх відображень:"
1982
1956
 
1983
 
#: ../data/messages:473
1984
 
msgid "Are the bottom left and right corners rounded ?"
 
1957
#: ../data/messages:507
 
1958
msgid "Are the bottom left and right corners rounded?"
1985
1959
msgstr "Заокруглювати лівий та правий нижні кути?"
1986
1960
 
1987
 
#: ../data/messages:475
1988
 
msgid "Configure the dock's appearence when hidden."
1989
 
msgstr "Налаштувати вид панелі в схованому стані."
1990
 
 
1991
 
#: ../data/messages:477
1992
 
msgid "Hidden dock"
1993
 
msgstr "Сховати панель"
1994
 
 
1995
 
#: ../data/messages:479
1996
 
msgid ""
1997
 
"This is what you see when the dock hides itselfs. Any format is allowed. Let "
1998
 
"this field empty to have an invisible zone."
1999
 
msgstr ""
2000
 
"Можна використовувати будь-який формат; залиште пустим, щоб зона реагування "
2001
 
"була прозора. Зона реагування — це те, що ви бачите коли панель схована."
2002
 
 
2003
 
#: ../data/messages:481
2004
 
msgid "Filename of an image to put on :"
2005
 
msgstr "Зображення для зони:"
2006
 
 
2007
 
#: ../data/messages:483
2008
 
msgid "Transparency of the image :"
2009
 
msgstr "Прозорість зображення:"
2010
 
 
2011
 
#: ../data/messages:489
2012
 
msgid ""
2013
 
"Use it when the image is an arrow pointing to the center of the screen for "
2014
 
"exemple."
2015
 
msgstr ""
2016
 
"Використовуйте, наприклад, якщо у вас є зображення в вигляді стрілки, яка б "
2017
 
"вказувала в центр панелі."
2018
 
 
2019
 
#: ../data/messages:491
2020
 
msgid "Rotate the image when the dock is on top/left/right ?"
2021
 
msgstr "Прокручувати зображення коли панель знаходиться зверху/зліва/справа?"
2022
 
 
2023
 
#: ../data/messages:493
2024
 
msgid "Configure the auto-hide behaviour."
2025
 
msgstr "Налаштувати поведінку авто-ховання."
2026
 
 
2027
 
#: ../data/messages:495
2028
 
msgid "Background movement"
2029
 
msgstr "Рух тла"
2030
 
 
2031
 
#: ../data/messages:497
2032
 
msgid "Move the background image along with the cursor ?"
2033
 
msgstr "Рухати зображення тла за курсором?"
2034
 
 
2035
 
#: ../data/messages:499 ../data/messages:517 ../data/messages:645
2036
 
msgid "No"
2037
 
msgstr "Ні"
2038
 
 
2039
 
#: ../data/messages:501
2040
 
msgid "Follow the mouse"
2041
 
msgstr "За курсором"
2042
 
 
2043
 
#: ../data/messages:503
2044
 
msgid "Link with the mouse"
2045
 
msgstr "Об'єднати з курсором"
2046
 
 
2047
 
#: ../data/messages:505
2048
 
msgid ""
2049
 
"The smaller, the slower the decorations will move along with the cursor."
2050
 
msgstr ""
2051
 
"Чим менше значення, тим менше буде анімація при руху курсору над значками."
2052
 
 
2053
 
#: ../data/messages:507
2054
 
msgid "Speed :"
2055
 
msgstr "Швидкість:"
 
1961
#: ../data/messages:511
 
1962
msgid "Main Dock"
 
1963
msgstr "Головна панель"
2056
1964
 
2057
1965
#: ../data/messages:515
2058
 
msgid "Show labels :"
2059
 
msgstr "Показати підписи:"
2060
 
 
2061
 
#: ../data/messages:519
2062
 
msgid "On pointed icon"
2063
 
msgstr "При наведенні на значок"
 
1966
msgid "Sub-Docks"
 
1967
msgstr "Суб-панелі"
2064
1968
 
2065
1969
#: ../data/messages:521
2066
 
msgid "On all icons"
2067
 
msgstr "На всіх значках"
 
1970
msgid ""
 
1971
"You can specify a ratio for the size of the sub-docks' icons, in relation to "
 
1972
"the main docks' icons size"
 
1973
msgstr ""
 
1974
"Ви можете вказати відношення розмірів значків на суб-панелях відносно "
 
1975
"розмірів значків на Головній панелі"
2068
1976
 
2069
1977
#: ../data/messages:523
2070
 
msgid "Font"
2071
 
msgstr "Шрифт"
 
1978
msgid "Ratio for the size of the sub-docks' icons :"
 
1979
msgstr "Відношення розмірів значків на суб-панелях:"
2072
1980
 
2073
 
#: ../data/messages:525 ../data/messages:697
2074
 
msgid "Otherwise the default system one will be used."
2075
 
msgstr "Інакше, буде використовуватися типова система."
 
1981
#: ../data/messages:525 ../data/messages:793
 
1982
msgid "smaller"
 
1983
msgstr "менше"
2076
1984
 
2077
1985
#: ../data/messages:527
2078
 
msgid "Use a custom font for labels ?"
2079
 
msgstr "Використовувати спеціальний шрифт для підписів?"
 
1986
msgid "same size"
 
1987
msgstr "такого ж розміру"
2080
1988
 
2081
1989
#: ../data/messages:529
2082
 
msgid "Font used for labels :"
2083
 
msgstr "Шрифт для підписів:"
 
1990
msgid "Dialogs"
 
1991
msgstr "Діалоги"
2084
1992
 
2085
 
#: ../data/messages:531 ../data/messages:703
2086
 
msgid "Draw the outline of the text ?"
2087
 
msgstr "Малювати контури тексту?"
 
1993
#: ../data/messages:531
 
1994
msgid "Bubble"
 
1995
msgstr "Хмарка повідомлень"
2088
1996
 
2089
1997
#: ../data/messages:533
2090
 
msgid "Color"
2091
 
msgstr "Колір"
 
1998
msgid "Background colour of the bubble:"
 
1999
msgstr "Колір тла хмарки повідомлень:"
2092
2000
 
2093
2001
#: ../data/messages:535
2094
 
msgid "It's the first color of the gradation."
2095
 
msgstr "Початковий колір градації."
 
2002
msgid "Shape of the bubble:"
 
2003
msgstr "Форма хмарки повідомлень:"
2096
2004
 
2097
2005
#: ../data/messages:537
2098
 
msgid "Start color :"
2099
 
msgstr "Початковий колір:"
 
2006
msgid "Text"
 
2007
msgstr "Текст"
2100
2008
 
2101
 
#: ../data/messages:539
2102
 
msgid ""
2103
 
"It's the second color of the gradation. Set it to the same value as the "
2104
 
"first if you just don't want to have a gradation."
2105
 
msgstr ""
2106
 
"Це кінцевий колір градації. Встановіть його таким самим, як і початковий, "
2107
 
"щоб не використовувати градацію."
 
2009
#: ../data/messages:539 ../data/messages:829
 
2010
msgid "Otherwise the default's system one will be used."
 
2011
msgstr "Інакше, буде використовуватися типова система."
2108
2012
 
2109
2013
#: ../data/messages:541
2110
 
msgid "Stop color :"
2111
 
msgstr "Кінцевий колір:"
 
2014
msgid "Use a custom font for the text?"
 
2015
msgstr "Використовувати спеціальний шрифт для тексту?"
2112
2016
 
2113
2017
#: ../data/messages:543
2114
 
msgid ""
2115
 
"If checked, the pattern will go from top to bottom, otherwise from left to "
2116
 
"right."
2117
 
msgstr ""
2118
 
"Якщо відмічено, шаблон буде створюватися згори донизу, інакше зліва направо."
2119
 
 
2120
 
#: ../data/messages:545
2121
 
msgid "Pattern should be vertical ?"
2122
 
msgstr "Шаблон повинен бути вертикальним?"
2123
 
 
2124
 
#: ../data/messages:549
2125
 
msgid ""
2126
 
"If you set it to fully transparent, there will be no background for the "
2127
 
"text, but the margin around the text will still be effective."
2128
 
msgstr ""
2129
 
"Якщо встановити повну прозорість, то тла у підписів не буде, але обрамлення "
2130
 
"довкола тексту все ще буде видно."
2131
 
 
2132
 
#: ../data/messages:551
2133
 
msgid "Color of the label's background :"
2134
 
msgstr "Колір тла підписів:"
 
2018
msgid "Text font:"
 
2019
msgstr "Шрифт тексту?"
 
2020
 
 
2021
#: ../data/messages:545 ../data/messages:835
 
2022
msgid "Draw the outline of the text?"
 
2023
msgstr "Малювати контури тексту?"
 
2024
 
 
2025
#: ../data/messages:547
 
2026
msgid "Text color:"
 
2027
msgstr "Колір тексту:"
 
2028
 
 
2029
#: ../data/messages:549 ../data/messages:609
 
2030
msgid "Buttons"
 
2031
msgstr "Кнопки"
2135
2032
 
2136
2033
#: ../data/messages:553
2137
 
msgid "If false, only the quick-info will have this background color."
2138
 
msgstr ""
2139
 
"Якщо не задіяно, то колір тла буде використовуватися тільки в підказках."
 
2034
msgid "Size of buttons in the info-bubbles (width x height) :"
 
2035
msgstr "Розмір кнопок в хмарках повідомлень (ширина х висота):"
2140
2036
 
2141
 
#: ../data/messages:555
2142
 
msgid "Use background color for labels ?"
2143
 
msgstr "Використовувати колір тла для підписів?"
 
2037
#: ../data/messages:555 ../data/messages:559 ../data/messages:613
 
2038
#: ../data/messages:617 ../data/messages:621 ../data/messages:625
 
2039
msgid "If you don't provide any, a default image will be used."
 
2040
msgstr "Якщо нічого не вкажете, то буде використано типове зображення."
2144
2041
 
2145
2042
#: ../data/messages:557
2146
 
msgid "Margin around the text (in pixels) :"
2147
 
msgstr "Обрамлення довкола тексту (в пікселях):"
 
2043
msgid "Name of an image to use for the yes/ok button :"
 
2044
msgstr "Зображення для кнопок Так/Ні:"
2148
2045
 
2149
2046
#: ../data/messages:561
 
2047
msgid "Name of an image to use for the no/cancel button :"
 
2048
msgstr "Зображення для кнопок Ні/Відміна:"
 
2049
 
 
2050
#: ../data/messages:563
 
2051
msgid "Size of the icon displayed next to the text :"
 
2052
msgstr "Розмір значка поряд з текстом:"
 
2053
 
 
2054
#: ../data/messages:567
 
2055
msgid "Decorations"
 
2056
msgstr "Оформлення"
 
2057
 
 
2058
#: ../data/messages:569
 
2059
msgid ""
 
2060
"This can be customized for each desklet separately.\n"
 
2061
"Choose 'Custom decoration' to define your own decorations below"
 
2062
msgstr ""
 
2063
"Може бути налаштоване для кожного десклету окремо.\n"
 
2064
"Виберіть 'Змінити оформлення', щоб налаштувати його самостійно."
 
2065
 
 
2066
#: ../data/messages:571
 
2067
msgid "Choose a default decoration for all desklets :"
 
2068
msgstr "Виберіть оформлення для всіх десклетів:"
 
2069
 
 
2070
#: ../data/messages:573
 
2071
msgid ""
 
2072
"It's an image that will be displayed below the drawings, like a frame for "
 
2073
"example. Leave empty to not use any."
 
2074
msgstr ""
 
2075
"Зображення позаду рисунка, наприклад рамка. Залиште порожнім, щоб не "
 
2076
"використовувати."
 
2077
 
 
2078
#: ../data/messages:575
 
2079
msgid "Background image :"
 
2080
msgstr "Зображення тла:"
 
2081
 
 
2082
#: ../data/messages:577
 
2083
msgid "Background transparency :"
 
2084
msgstr "Прозорість тла:"
 
2085
 
 
2086
#: ../data/messages:583
 
2087
msgid "in pixels. Use this to adjust the left position of the drawings."
 
2088
msgstr "в пікселях. Визначає ліву позицію рисунка."
 
2089
 
 
2090
#: ../data/messages:585
 
2091
msgid "Left offset :"
 
2092
msgstr "Ліве зміщення:"
 
2093
 
 
2094
#: ../data/messages:587
 
2095
msgid "in pixels. Use this to adjust the top position of the drawings."
 
2096
msgstr "в пікселях. Визначає верхню позицію рисунка."
 
2097
 
 
2098
#: ../data/messages:589
 
2099
msgid "Top offset :"
 
2100
msgstr "Верхнє зміщення:"
 
2101
 
 
2102
#: ../data/messages:591
 
2103
msgid "in pixels. Use this to adjust the right position of the drawings."
 
2104
msgstr "в пікселях. Визначає праву позицію рисунка."
 
2105
 
 
2106
#: ../data/messages:593
 
2107
msgid "Right offset :"
 
2108
msgstr "Праве зміщення:"
 
2109
 
 
2110
#: ../data/messages:595
 
2111
msgid "in pixels. Use this to adjust the bottom position of the drawings."
 
2112
msgstr "в пікселях. Визначає нижню позицію рисунка."
 
2113
 
 
2114
#: ../data/messages:597
 
2115
msgid "Bottom offset :"
 
2116
msgstr "Нижнє зміщення:"
 
2117
 
 
2118
#: ../data/messages:599
 
2119
msgid ""
 
2120
"It's an image that will be displayed above the drawings, like a reflection "
 
2121
"for example. Leave empty to not use any."
 
2122
msgstr ""
 
2123
"Зображення поверх рисунка, наприклад відображення. Залиште пустим, щоб не "
 
2124
"використовувати."
 
2125
 
 
2126
#: ../data/messages:601
 
2127
msgid "Foreground image :"
 
2128
msgstr "Зображення переднього плану:"
 
2129
 
 
2130
#: ../data/messages:603
 
2131
msgid "Foreground tansparency :"
 
2132
msgstr "Прозорість переднього плану:"
 
2133
 
 
2134
#: ../data/messages:611
 
2135
msgid "Buttons size :"
 
2136
msgstr "Розмір кнопок:"
 
2137
 
 
2138
#: ../data/messages:615 ../data/messages:627
 
2139
msgid "Name of an image to use for the 'rotate' button :"
 
2140
msgstr "Зображення для кнопки 'Обертати':"
 
2141
 
 
2142
#: ../data/messages:619
 
2143
msgid "Name of an image to use for the 'reattach' button :"
 
2144
msgstr "Зображення для кнопки 'Від'єднати':"
 
2145
 
 
2146
#: ../data/messages:623
 
2147
msgid "Name of an image to use for the 'depth rotate' button :"
 
2148
msgstr "Зображення для кнопки 'Обертати 3D':"
 
2149
 
 
2150
#: ../data/messages:631
2150
2151
msgid "Icons' themes"
2151
2152
msgstr "Теми значків"
2152
2153
 
2153
 
#: ../data/messages:567
 
2154
#: ../data/messages:635
 
2155
msgid "Choose an icon theme :"
 
2156
msgstr "Виберіть тему значків:"
 
2157
 
 
2158
#: ../data/messages:637
2154
2159
msgid ""
2155
 
"Any format allowed; let this field empty if you don't want to use an image "
 
2160
"Any format allowed; leave this field empty if you don't want to use an image "
2156
2161
"as background."
2157
2162
msgstr ""
2158
2163
"Можете використовувати будь-який формат; залиште поле порожнім, щоб не "
2159
2164
"використовувати зображення на тлі."
2160
2165
 
2161
 
#: ../data/messages:569
2162
 
msgid "Image's filename to use as a background for icons :"
 
2166
#: ../data/messages:639
 
2167
msgid "Image filename to use as a background for icons :"
2163
2168
msgstr "Зображення для тла значків:"
2164
2169
 
2165
 
#: ../data/messages:571
2166
 
msgid "Draw the content of sub-docks on the icon pointing on it ?"
2167
 
msgstr "Зображати контент суб-панелей на їх значках?"
2168
 
 
2169
 
#: ../data/messages:573
 
2170
#: ../data/messages:641
2170
2171
msgid "Zoom effect"
2171
2172
msgstr "Ефект наближення"
2172
2173
 
2173
 
#: ../data/messages:575
2174
 
msgid "set to 1 if you don't want the icons to zoom when you hover them."
 
2174
#: ../data/messages:643
 
2175
msgid "set to 1 if you don't want the icons to zoom when you hover over them."
2175
2176
msgstr ""
2176
2177
"Встановіть значення 1, якщо не бажаєте щоб значки збільшувалися при "
2177
2178
"наведенні на них."
2178
2179
 
2179
 
#: ../data/messages:577
 
2180
#: ../data/messages:645
2180
2181
msgid "Maximum zoom of the icons :"
2181
2182
msgstr "Максимальне збільшення значків:"
2182
2183
 
2183
 
#: ../data/messages:579
 
2184
#: ../data/messages:647
2184
2185
msgid ""
2185
 
"in pixels. Outside of this interval (centered on the mouse), there is no "
2186
 
"zoom."
 
2186
"in pixels. Outside of this space (centered on the mouse), there is no zoom."
2187
2187
msgstr ""
2188
2188
"в пікселях. Ефекту наближення не буде за цим радіусом (центр за курсором "
2189
2189
"миші)."
2190
2190
 
2191
 
#: ../data/messages:581
2192
 
msgid "Width of the interval in which the zoom will be effective :"
 
2191
#: ../data/messages:649
 
2192
msgid "Width of the space in which the zoom will be effective :"
2193
2193
msgstr "Радіус дії ефекту наближення:"
2194
2194
 
2195
 
#: ../data/messages:585
 
2195
#: ../data/messages:653
2196
2196
msgid "Space between icons :"
2197
2197
msgstr "Відстань між значками:"
2198
2198
 
2199
 
#: ../data/messages:587
 
2199
#: ../data/messages:655
2200
2200
msgid "Reflections"
2201
2201
msgstr "Відображення"
2202
2202
 
2203
 
#: ../data/messages:589
 
2203
#: ../data/messages:657
2204
2204
msgid ""
2205
 
"It is its albedo; at 1 the icons reflect to the maximum, at 0 reflects are "
2206
 
"not used."
 
2205
"It is its albedo (reflectivity); at 1 the icons reflect to the maximum, at 0 "
 
2206
"reflections are not used."
2207
2207
msgstr ""
2208
2208
"Коефіцієнт відображення; при значенні 1, значки будуть повністю "
2209
2209
"відображатися на площину, при значенні 0, не буде використовуватися."
2210
2210
 
2211
 
#: ../data/messages:591
2212
 
msgid "Reflecting power of the plane :"
 
2211
#: ../data/messages:659
 
2212
msgid "Reflective power of the plane :"
2213
2213
msgstr "Сила відображення на площину:"
2214
2214
 
2215
 
#: ../data/messages:593
 
2215
#: ../data/messages:661
2216
2216
msgid "light"
2217
2217
msgstr "світлий"
2218
2218
 
2219
 
#: ../data/messages:595
 
2219
#: ../data/messages:663
2220
2220
msgid "strong"
2221
2221
msgstr "темний"
2222
2222
 
2223
 
#: ../data/messages:597
 
2223
#: ../data/messages:665
2224
2224
msgid ""
2225
2225
"In percent of the icon's size. This parameter influence the total height of "
2226
2226
"the dock."
2228
2228
"У відсотках до розміру значка. Цей параметр впливає на загальну висоту "
2229
2229
"панелі."
2230
2230
 
2231
 
#: ../data/messages:599
2232
 
msgid "Height of the reflect :"
 
2231
#: ../data/messages:667
 
2232
msgid "Height of the reflection:"
2233
2233
msgstr "Величина відображення:"
2234
2234
 
2235
 
#: ../data/messages:601
 
2235
#: ../data/messages:669
2236
2236
msgid "small"
2237
2237
msgstr "низький"
2238
2238
 
2239
 
#: ../data/messages:603
 
2239
#: ../data/messages:671
2240
2240
msgid "tall"
2241
2241
msgstr "високий"
2242
2242
 
2243
 
#: ../data/messages:605
 
2243
#: ../data/messages:673
2244
2244
msgid ""
2245
2245
"It is their transparency when the dock is at rest; they will \"materialize\" "
2246
2246
"progressively as the dock grows up. The closer to 0, the more transparent "
2250
2250
"\"матеріалізуватися\" поступово з появою на панелі. Чим ближче значення до "
2251
2251
"0, тим прозоріше вони будуть."
2252
2252
 
2253
 
#: ../data/messages:607
 
2253
#: ../data/messages:675
2254
2254
msgid "Icons' transparency at rest :"
2255
2255
msgstr "Прозорість значків в стані спокою:"
2256
2256
 
2257
 
#: ../data/messages:613
 
2257
#: ../data/messages:681
2258
2258
msgid "Icons size"
2259
2259
msgstr "Розмір значків"
2260
2260
 
2261
 
#: ../data/messages:615
 
2261
#: ../data/messages:683
2262
2262
msgid "Launcher's size at rest (width x height) :"
2263
2263
msgstr "Розмір значків запуску в стані спокою (ширина х висота):"
2264
2264
 
2265
 
#: ../data/messages:617
2266
 
msgid "Appli's size at rest (width x height) :"
 
2265
#: ../data/messages:685
 
2266
msgid "Application's size at rest (width x height) :"
2267
2267
msgstr "Розмір значків програм в стані спокою (ширина х висота):"
2268
2268
 
2269
 
#: ../data/messages:619
 
2269
#: ../data/messages:687
2270
2270
msgid "Applet's size at rest (width x height) :"
2271
2271
msgstr "Розмір аплетів в стані спокою (ширина х висота):"
2272
2272
 
2273
 
#: ../data/messages:627
 
2273
#: ../data/messages:689
 
2274
msgid "Configure icons' animations."
 
2275
msgstr "Налаштувати анімацію значків."
 
2276
 
 
2277
#: ../data/messages:691
 
2278
msgid "Configure icons' special effects (requires OpenGL)."
 
2279
msgstr "Налаштувати спеціальні ефекти значків (потрібна підтримка OpenGL)."
 
2280
 
 
2281
#: ../data/messages:693
 
2282
msgid ""
 
2283
"Configure icons' animations on appearing/disappearing (require OpenGL "
 
2284
"capacity)."
 
2285
msgstr ""
 
2286
"Налаштувати анімацію появи/зникнення значків (вимагається наявність OpenGL)."
 
2287
 
 
2288
#: ../data/messages:695
2274
2289
msgid "Separators"
2275
2290
msgstr "Розділювачі"
2276
2291
 
2277
 
#: ../data/messages:629
 
2292
#: ../data/messages:697
2278
2293
msgid "Icon size at rest (width x height) :"
2279
2294
msgstr "Розмір значків в стані спокою (ширина х висота):"
2280
2295
 
2281
 
#: ../data/messages:631
 
2296
#: ../data/messages:699
 
2297
msgid "Force separator's image size to stay constant?"
 
2298
msgstr "Примусово залишати розмір зображення розділювача постійним?"
 
2299
 
 
2300
#: ../data/messages:701
 
2301
msgid ""
 
2302
"Only the default, 3D-plane and curve views support flat and physical "
 
2303
"separators. Flat separators are rendered differently according to the view."
 
2304
msgstr ""
 
2305
"Тільки стандартно, 3D-площина та скошений вид підтримують плаский і фізичний "
 
2306
"роздільнки. Плавкі роздільники зображаються по-різному залежно від кута зору."
 
2307
 
 
2308
#: ../data/messages:703
 
2309
msgid "How to draw the separators?"
 
2310
msgstr "Як малювати розділювачі?"
 
2311
 
 
2312
#: ../data/messages:705
 
2313
msgid "Use an image."
 
2314
msgstr "Використовувати зображення."
 
2315
 
 
2316
#: ../data/messages:707
 
2317
msgid "Flat separator"
 
2318
msgstr "Плаский розділювач"
 
2319
 
 
2320
#: ../data/messages:709
 
2321
msgid "Physical separator"
 
2322
msgstr "Фізичний розділювач"
 
2323
 
 
2324
#: ../data/messages:711
2282
2325
msgid "If you don't provide one, blanks will be used."
2283
2326
msgstr "Якщо ви нічого не надаєте, буде використовуватися чистий."
2284
2327
 
2285
 
#: ../data/messages:633
 
2328
#: ../data/messages:713
2286
2329
msgid "Filename of an image to use for separators :"
2287
2330
msgstr "Зображення для розділювача:"
2288
2331
 
2289
 
#: ../data/messages:635
 
2332
#: ../data/messages:715
2290
2333
msgid ""
2291
2334
"Make the separator's image revolve when dock is on top/on the left/on the "
2292
 
"right ?"
 
2335
"right?"
2293
2336
msgstr "Перевертати розділювач, коли панель знаходиться зверху/зліва/справа?"
2294
2337
 
2295
 
#: ../data/messages:637
2296
 
msgid "Force separator's image size to stay constant ?"
2297
 
msgstr "Примусово залишати розмір зображення розділювача постійним?"
 
2338
#: ../data/messages:717
 
2339
msgid "Colour of flat separators :"
 
2340
msgstr "Колір пласких роздільників:"
2298
2341
 
2299
 
#: ../data/messages:639
 
2342
#: ../data/messages:719
2300
2343
msgid "Icons order"
2301
2344
msgstr "Порядок значків"
2302
2345
 
2303
 
#: ../data/messages:641
 
2346
#: ../data/messages:721
2304
2347
msgid ""
2305
2348
"If you separate a type of icons, the icons of this type will be placed "
2306
 
"togather, separated from the others by a separator.\n"
 
2349
"together, separated from the others by a separator.\n"
2307
2350
"If you don't separate the icons, you can place them wherever you want, and "
2308
2351
"insert separators manually. Applications will then be placed next to their "
2309
 
"launcher if they have, or after the last launcher."
 
2352
"launcher if they have one, or after the last launcher."
2310
2353
msgstr ""
2311
2354
"Якщо ви відокремлюєте різні типи значків, значки одного типу "
2312
2355
"розміщуватимуться на панелі гуртом, відділені від інших роздільником.\n"
2314
2357
"вставляти розділювач вручну.  Програми будуть розміщуватися  після своїх "
2315
2358
"значків запуску або після останнього значка запуску."
2316
2359
 
2317
 
#: ../data/messages:647
 
2360
#: ../data/messages:725 ../data/messages:821
 
2361
msgid "No"
 
2362
msgstr "Ні"
 
2363
 
 
2364
#: ../data/messages:727
2318
2365
msgid "Separate applications from others"
2319
2366
msgstr "Відокремлювати програми від інших"
2320
2367
 
2321
 
#: ../data/messages:649
 
2368
#: ../data/messages:729
2322
2369
msgid "Separate applets from others"
2323
2370
msgstr "Відокремлювати аплети від інших"
2324
2371
 
2325
 
#: ../data/messages:651
 
2372
#: ../data/messages:731
2326
2373
msgid "Separate all"
2327
2374
msgstr "Відокремлювати все"
2328
2375
 
2329
 
#: ../data/messages:661
 
2376
#: ../data/messages:741
2330
2377
msgid "Link the icons with a string"
2331
2378
msgstr "Зв'язати значок з рядком"
2332
2379
 
2333
 
#: ../data/messages:663
 
2380
#: ../data/messages:743
2334
2381
msgid "Linewidth of the string, in pixels (0 to not use string) :"
2335
2382
msgstr "Ширина лінії рядка, в пікселях (0 — не використовувати рядок):"
2336
2383
 
2337
 
#: ../data/messages:665
2338
 
msgid "Color of the string (red, blue, green, alpha) :"
2339
 
msgstr "Колір рядка (червоний, синій, зелений, альфа):"
2340
 
 
2341
 
#: ../data/messages:669
2342
 
msgid "Main Dock"
2343
 
msgstr "Головна панель"
2344
 
 
2345
 
#: ../data/messages:673
2346
 
msgid "Sub-Docks"
2347
 
msgstr "Суб-панелі"
2348
 
 
2349
 
#: ../data/messages:679
2350
 
msgid ""
2351
 
"You can specify a ratio for the size of the sub-docks' icons, regarding the "
2352
 
"main docks' icons size"
2353
 
msgstr ""
2354
 
"Ви можете вказати відношення розмірів значків на суб-панелях відносно "
2355
 
"розмірів значків на Головній панелі"
2356
 
 
2357
 
#: ../data/messages:681
2358
 
msgid "Ratio for the size of the sub-docks' icons :"
2359
 
msgstr "Відношення розмірів значків на суб-панелях:"
2360
 
 
2361
 
#: ../data/messages:683 ../data/messages:819
2362
 
msgid "smaller"
2363
 
msgstr "менше"
2364
 
 
2365
 
#: ../data/messages:685
2366
 
msgid "same size"
2367
 
msgstr "такого ж розміру"
2368
 
 
2369
 
#: ../data/messages:689
2370
 
msgid "Bubble"
2371
 
msgstr "Хмарка повідомлень"
2372
 
 
2373
 
#: ../data/messages:691
2374
 
msgid "Background color of the bubble :"
2375
 
msgstr "Колір тла хмарки повідомлень:"
2376
 
 
2377
 
#: ../data/messages:693
2378
 
msgid "Shape of the bubble :"
2379
 
msgstr "Форма хмарки повідомлень:"
2380
 
 
2381
 
#: ../data/messages:695
2382
 
msgid "Text"
2383
 
msgstr "Текст"
2384
 
 
2385
 
#: ../data/messages:699
2386
 
msgid "Use a custom font for the text ?"
2387
 
msgstr "Використовувати спеціальний шрифт для тексту?"
2388
 
 
2389
 
#: ../data/messages:701
2390
 
msgid "Text font :"
2391
 
msgstr "Шрифт тексту?"
2392
 
 
2393
 
#: ../data/messages:705
2394
 
msgid "Text color :"
2395
 
msgstr "Колір тексту:"
2396
 
 
2397
 
#: ../data/messages:707 ../data/messages:767
2398
 
msgid "Buttons"
2399
 
msgstr "Кнопки"
2400
 
 
2401
 
#: ../data/messages:711
2402
 
msgid "Size of buttons in the info-bubbles (width x height) :"
2403
 
msgstr "Розмір кнопок в хмарках повідомлень (ширина х висота):"
2404
 
 
2405
 
#: ../data/messages:713 ../data/messages:717 ../data/messages:771
2406
 
#: ../data/messages:775 ../data/messages:779
2407
 
msgid "If you don't provide any, a default image will be used."
2408
 
msgstr "Якщо нічого не вкажете, то буде використано типове зображення."
2409
 
 
2410
 
#: ../data/messages:715
2411
 
msgid "Name of an image to use for the yes/ok button :"
2412
 
msgstr "Зображення для кнопок Так/Ні:"
2413
 
 
2414
 
#: ../data/messages:719
2415
 
msgid "Name of an image to use for the no/cancel button :"
2416
 
msgstr "Зображення для кнопок Ні/Відміна:"
2417
 
 
2418
 
#: ../data/messages:721
2419
 
msgid "Size of the icon displayed next to the text :"
2420
 
msgstr "Розмір значка поряд з текстом:"
2421
 
 
2422
 
#: ../data/messages:725
2423
 
msgid "Decorations"
2424
 
msgstr "Оформлення"
2425
 
 
2426
 
#: ../data/messages:727
2427
 
msgid ""
2428
 
"This can be customized for each desklet separately.\n"
2429
 
"Choose 'Custom decoration' to define your own decorations below"
2430
 
msgstr ""
2431
 
"Може бути налаштоване для кожного десклету окремо.\n"
2432
 
"Виберіть 'Змінити оформлення', щоб налаштувати його самостійно."
2433
 
 
2434
 
#: ../data/messages:729
2435
 
msgid "Choose a default decoration for all desklets :"
2436
 
msgstr "Виберіть оформлення для всіх десклетів:"
2437
 
 
2438
 
#: ../data/messages:731
2439
 
msgid ""
2440
 
"It's an image that will be displayed below the drawings, like a frame for "
2441
 
"exemple. Let empty to not use any."
2442
 
msgstr ""
2443
 
"Зображення позаду рисунка, наприклад рамка. Залиште порожнім, щоб не "
2444
 
"використовувати."
2445
 
 
2446
 
#: ../data/messages:733
2447
 
msgid "Background image :"
2448
 
msgstr "Зображення тла:"
2449
 
 
2450
 
#: ../data/messages:735
2451
 
msgid "Background tansparency :"
2452
 
msgstr "Прозорість тла:"
2453
 
 
2454
 
#: ../data/messages:741
2455
 
msgid "in pixels. Use this to adjust the left position of the drawings."
2456
 
msgstr "в пікселях. Визначає ліву позицію рисунка."
2457
 
 
2458
 
#: ../data/messages:743
2459
 
msgid "Left offset :"
2460
 
msgstr "Ліве зміщення:"
2461
 
 
2462
2384
#: ../data/messages:745
2463
 
msgid "in pixels. Use this to adjust the top position of the drawings."
2464
 
msgstr "в пікселях. Визначає верхню позицію рисунка."
2465
 
 
2466
 
#: ../data/messages:747
2467
 
msgid "Top offset :"
2468
 
msgstr "Верхнє зміщення:"
 
2385
msgid "Colour of the string (red, blue, green, alpha) :"
 
2386
msgstr "Колір рядка(ч,с,з,а):"
2469
2387
 
2470
2388
#: ../data/messages:749
2471
 
msgid "in pixels. Use this to adjust the right position of the drawings."
2472
 
msgstr "в пікселях. Визначає праву позицію рисунка."
2473
 
 
2474
 
#: ../data/messages:751
2475
 
msgid "Right offset :"
2476
 
msgstr "Праве зміщення:"
2477
 
 
2478
 
#: ../data/messages:753
2479
 
msgid "in pixels. Use this to adjust the bottom position of the drawings."
2480
 
msgstr "в пікселях. Визначає нижню позицію рисунка."
2481
 
 
2482
 
#: ../data/messages:755
2483
 
msgid "Bottom offset :"
2484
 
msgstr "Нижнє зміщення:"
2485
 
 
2486
 
#: ../data/messages:757
2487
 
msgid ""
2488
 
"It's an image that will be displayed above the drawings, like a reflect for "
2489
 
"exemple. Let empty to not use any."
2490
 
msgstr ""
2491
 
"Зображення поверх рисунка, наприклад відображення. Залиште пустим, щоб не "
2492
 
"використовувати."
2493
 
 
2494
 
#: ../data/messages:759
2495
 
msgid "Foreground image :"
2496
 
msgstr "Зображення переднього плану:"
2497
 
 
2498
 
#: ../data/messages:761
2499
 
msgid "Foreground tansparency :"
2500
 
msgstr "Прозорість переднього плану:"
2501
 
 
2502
 
#: ../data/messages:769
2503
 
msgid "Buttons size :"
2504
 
msgstr "Розмір кнопок:"
2505
 
 
2506
 
#: ../data/messages:773
2507
 
msgid "Name of an image to use for the 'rotate' button :"
2508
 
msgstr "Зображення для кнопки 'Обертати':"
2509
 
 
2510
 
#: ../data/messages:777
2511
 
msgid "Name of an image to use for the 'retach' button :"
2512
 
msgstr "Зображення для кнопки 'Від'єднати':"
2513
 
 
2514
 
#: ../data/messages:781
2515
 
msgid "Name of an image to use for the 'depth rotate' button :"
2516
 
msgstr "Зображення для кнопки 'Обертати 3D':"
2517
 
 
2518
 
#: ../data/messages:785
2519
2389
msgid "Indicator of the active window"
2520
2390
msgstr "Індикатор активного вікна"
2521
2391
 
2522
 
#: ../data/messages:787
2523
 
msgid "Type of indicator :"
 
2392
#: ../data/messages:751
 
2393
msgid "Type of indicator:"
2524
2394
msgstr "Тип індикатору:"
2525
2395
 
2526
 
#: ../data/messages:791
 
2396
#: ../data/messages:755
2527
2397
msgid "Frame"
2528
2398
msgstr "Блок"
2529
2399
 
2530
 
#: ../data/messages:793 ../data/messages:811 ../data/messages:839
2531
 
msgid "Image file :"
 
2400
#: ../data/messages:757 ../data/messages:775 ../data/messages:813
 
2401
msgid "Image file:"
2532
2402
msgstr "Файл зображення:"
2533
2403
 
2534
 
#: ../data/messages:795
 
2404
#: ../data/messages:759
2535
2405
msgid "Set transparency to 0 if you don't want to use an indicator."
2536
2406
msgstr "Встановіть прозорість в 0, щоб не використовувати індикатор."
2537
2407
 
2538
 
#: ../data/messages:797
2539
 
msgid "Color of the frame :"
2540
 
msgstr "Колір блоку:"
 
2408
#: ../data/messages:761
 
2409
msgid "Colour of the frame :"
 
2410
msgstr "Колір рамки:"
2541
2411
 
2542
 
#: ../data/messages:799
 
2412
#: ../data/messages:763
2543
2413
msgid "Set 0 to fill the frame."
2544
2414
msgstr "Встановіть 0, щоб залити рамку."
2545
2415
 
2546
 
#: ../data/messages:801
 
2416
#: ../data/messages:765
2547
2417
msgid "Linewidth of the frame around the active window :"
2548
2418
msgstr "Товщина лінії рамки довкола активного вікна:"
2549
2419
 
2550
 
#: ../data/messages:803
 
2420
#: ../data/messages:767
2551
2421
msgid "Corner radius of the frame around the active window :"
2552
2422
msgstr "Радіус округлення рамки довкола активного вікна:"
2553
2423
 
2554
 
#: ../data/messages:805 ../data/messages:813
2555
 
msgid "Draw indicator above the icon ?"
 
2424
#: ../data/messages:769 ../data/messages:801
 
2425
msgid "Draw indicator above the icon?"
2556
2426
msgstr "Малювати індикатор поверх значка?"
2557
2427
 
2558
 
#: ../data/messages:807
 
2428
#: ../data/messages:771
2559
2429
msgid "Indicator of active launcher"
2560
2430
msgstr "Індикатор активного значка запуску"
2561
2431
 
2562
 
#: ../data/messages:809
 
2432
#: ../data/messages:773
2563
2433
msgid ""
2564
2434
"Indicators are drawn on launchers icons to show that they have already been "
2565
 
"launched. Let blank to use the default one."
 
2435
"launched. Leave blank to use the default one."
2566
2436
msgstr ""
2567
2437
"Індикатори малюються на значках, щоб показати, що програму вже запущено. "
2568
2438
"Залиште порожнім, щоб використовувати типове."
2569
2439
 
2570
 
#: ../data/messages:815
 
2440
#: ../data/messages:777
 
2441
msgid ""
 
2442
"The indicator is drawn on active launchers, but you may want to display it "
 
2443
"on applications too."
 
2444
msgstr ""
 
2445
"Індикатор відображається тільки на активних піктограмах, але ви можете "
 
2446
"налаштувати показ і на програмах."
 
2447
 
 
2448
#: ../data/messages:779
 
2449
msgid "Display an indicator on application icons too ?"
 
2450
msgstr "Відображати індикатор на програмах також?"
 
2451
 
 
2452
#: ../data/messages:781
 
2453
msgid ""
 
2454
"Relatively to the icons' size. You can use this parameter to adjust the "
 
2455
"indicator's vertical position.\n"
 
2456
"If the indicator is linked to the icon, the offset will be upwards, "
 
2457
"otherwise downwards."
 
2458
msgstr ""
 
2459
"Відносно розміру значка. Ви можете використовувати цей параметр, щоб "
 
2460
"налаштувати вертикальну позицію індиктора.\n"
 
2461
"Якщо індикатор пов'язаний зі значком, то зміщення буде догори, інакше донизу."
 
2462
 
 
2463
#: ../data/messages:783
 
2464
msgid "Vertical offset :"
 
2465
msgstr "Вертикальне зміщення:"
 
2466
 
 
2467
#: ../data/messages:785
 
2468
msgid ""
 
2469
"If the indicator is linked to the icon, it will then be zoomed like the icon "
 
2470
"and the offset will be upwards.\n"
 
2471
"Otherwise it will be drawn directly on the dock and the offset will be "
 
2472
"downwards."
 
2473
msgstr ""
 
2474
"Якщо індикатор пов'язаний зі значком, то він буде наближений так само як "
 
2475
"значок і зміщення буде догори.\n"
 
2476
"Інакше він буде розміщеним просто на панелі і його зміщення буде донизу."
 
2477
 
 
2478
#: ../data/messages:787
 
2479
msgid "Link the indicator with its icon?"
 
2480
msgstr "Пов'язати індикатор з цим значком?"
 
2481
 
 
2482
#: ../data/messages:789
2571
2483
msgid ""
2572
2484
"You can choose to make the indicator smaller or bigger than the icons. The "
2573
2485
"bigger the value is, the bigger the indicator is. 1 means the indicator will "
2577
2489
"значки. Чим більше значення параметра, тим більше індикатори. Значення 1 "
2578
2490
"означає, що індикатор буде такого ж розміру що й значок."
2579
2491
 
2580
 
#: ../data/messages:817
 
2492
#: ../data/messages:791
2581
2493
msgid "Indicator size ratio :"
2582
2494
msgstr "Різниця в розмірах:"
2583
2495
 
2584
 
#: ../data/messages:821
 
2496
#: ../data/messages:795
2585
2497
msgid "bigger"
2586
2498
msgstr "більше"
2587
2499
 
 
2500
#: ../data/messages:797
 
2501
msgid ""
 
2502
"Use it to make the indicator follow the orientation of the dock (top/bottom/"
 
2503
"right/left)."
 
2504
msgstr ""
 
2505
"Використовуйте, щоб орієнтувати індикатор відносно положення панелі (згори, "
 
2506
"знизу, справа, зліва)."
 
2507
 
 
2508
#: ../data/messages:799
 
2509
msgid "Rotate the indicator with dock?"
 
2510
msgstr "Крутити індикатор разом з панеллю?"
 
2511
 
 
2512
#: ../data/messages:803
 
2513
msgid "Indicator of grouped windows"
 
2514
msgstr "Індикатор згрупованих вікон"
 
2515
 
 
2516
#: ../data/messages:805
 
2517
msgid "How to show that several icons are grouped :"
 
2518
msgstr "Як зображати значки при групуванні:"
 
2519
 
 
2520
#: ../data/messages:807
 
2521
msgid "Draw an image"
 
2522
msgstr "Малювати зображення"
 
2523
 
 
2524
#: ../data/messages:809
 
2525
msgid "Draw the sub-dock's icons as a stack"
 
2526
msgstr "Зображати значки суб-панелі як набір"
 
2527
 
 
2528
#: ../data/messages:811
 
2529
msgid ""
 
2530
"It only makes sense if you chose to group the applis of the same class "
 
2531
"together. Leave blank to use the default one."
 
2532
msgstr ""
 
2533
"Спрацює тільки якщо ви виберете групу програм з однаковим класом. Залиште "
 
2534
"порожнім, щоб використовувати типове."
 
2535
 
 
2536
#: ../data/messages:815
 
2537
msgid "Zoom the indicator with its icon?"
 
2538
msgstr "Збільшувати індикатор разом зі значком?"
 
2539
 
 
2540
#: ../data/messages:817
 
2541
msgid "Labels"
 
2542
msgstr "Підписи"
 
2543
 
 
2544
#: ../data/messages:819
 
2545
msgid "Show labels:"
 
2546
msgstr "Показати підписи:"
 
2547
 
2588
2548
#: ../data/messages:823
2589
 
msgid ""
2590
 
"in pixels. You can use this parameter to adjust the indicator's vertical "
2591
 
"position."
2592
 
msgstr ""
2593
 
"в пікселях. Ви можете редагувати цей параметр, щоб змінювати вертикальну "
2594
 
"позицію індикатора."
 
2549
msgid "On pointed icon"
 
2550
msgstr "При наведенні на значок"
2595
2551
 
2596
2552
#: ../data/messages:825
2597
 
msgid "Vertical offset :"
2598
 
msgstr "Вертикальне зміщення:"
 
2553
msgid "On all icons"
 
2554
msgstr "На всіх значках"
2599
2555
 
2600
2556
#: ../data/messages:827
2601
 
msgid ""
2602
 
"It will then be resized like the icon, move like the icon, etc. Otherwise it "
2603
 
"will be drawn directly on the dock."
2604
 
msgstr ""
2605
 
"Тобто він буде розтягуватися як значок, рухатися як значок і таке інше. "
2606
 
"Інакше, він буде розміщуватися прямо на панелі."
2607
 
 
2608
 
#: ../data/messages:829
2609
 
msgid "Link the indicator with its icon ?"
2610
 
msgstr "Пов'язати індикатор з цим значком?"
 
2557
msgid "Font"
 
2558
msgstr "Шрифт"
2611
2559
 
2612
2560
#: ../data/messages:831
2613
 
msgid ""
2614
 
"Use it to make the indicator rotate according to the position of the dock "
2615
 
"(top/bottom/right/left)"
2616
 
msgstr ""
2617
 
"Крутити індикатор відносно позиції панелі на екрані "
2618
 
"(зверху/знизу/справа/зліва)"
 
2561
msgid "Use a custom font for labels?"
 
2562
msgstr "Використовувати спеціальний шрифт для підписів?"
2619
2563
 
2620
2564
#: ../data/messages:833
2621
 
msgid "Rotate the indicator with dock ?"
2622
 
msgstr "Крутити індикатор разом з панеллю?"
2623
 
 
2624
 
#: ../data/messages:835
2625
 
msgid "Indicator of grouped windows"
2626
 
msgstr "Індикатор згрупованих вікон"
 
2565
msgid "Font used for labels :"
 
2566
msgstr "Шрифт для підписів:"
2627
2567
 
2628
2568
#: ../data/messages:837
2629
 
msgid ""
2630
 
"It only makes sense if you choosed to group the applis of the same class "
2631
 
"togather. Let blank to use the default one."
2632
 
msgstr ""
2633
 
"Спрацює тільки якщо ви виберете групу програм з однаковим класом. Залиште "
2634
 
"порожнім, щоб використовувати типове."
 
2569
msgid "Colour"
 
2570
msgstr "Колір"
 
2571
 
 
2572
#: ../data/messages:839
 
2573
msgid "It's the first color of the gradation."
 
2574
msgstr "Початковий колір градації."
2635
2575
 
2636
2576
#: ../data/messages:841
2637
 
msgid "Zoom the indicator with its icon ?"
2638
 
msgstr "Збільшувати індикатор разом зі значком?"
 
2577
msgid "Start color :"
 
2578
msgstr "Початковий колір:"
2639
2579
 
2640
 
#: ../data/messages:843 ../data/messages:861 ../data/messages:1221
2641
 
#: ../data/messages:1299
2642
 
msgid "Desktop Entry"
2643
 
msgstr "Елемент стільниці"
 
2580
#: ../data/messages:843
 
2581
msgid ""
 
2582
"It's the second color of the gradation. Set it to the same value as the "
 
2583
"first if you don't want to have any gradation."
 
2584
msgstr ""
 
2585
"Це кінцевий колір градації. Встановіть його таким самим, як і початковий, "
 
2586
"щоб не використовувати градацію."
2644
2587
 
2645
2588
#: ../data/messages:845
2646
 
msgid "Sub-dock's name :"
2647
 
msgstr "Ім'я суб-панелі:"
2648
 
 
2649
 
#: ../data/messages:847 ../data/messages:865 ../data/messages:1229
2650
 
#: ../data/messages:1301
2651
 
msgid "Image's name or path :"
2652
 
msgstr "Ім'я зображення або шлях:"
2653
 
 
2654
 
#: ../data/messages:849 ../data/messages:871 ../data/messages:1235
2655
 
#: ../data/messages:1303
2656
 
msgid "Extra parameters"
2657
 
msgstr "Додаткові параметри"
2658
 
 
2659
 
#: ../data/messages:851 ../data/messages:873 ../data/messages:1237
2660
 
#: ../data/messages:1305
2661
 
msgid "Order you want for this launcher among the others:"
2662
 
msgstr "Порядок розташування між іншими:"
2663
 
 
2664
 
#: ../data/messages:853 ../data/messages:875 ../data/messages:1233
2665
 
#: ../data/messages:1307
2666
 
msgid "Name of the container it belongs to:"
2667
 
msgstr "Контейнер, до якого він належить:"
 
2589
msgid "Stop color :"
 
2590
msgstr "Кінцевий колір:"
 
2591
 
 
2592
#: ../data/messages:847
 
2593
msgid ""
 
2594
"If checked, the pattern will go from top to bottom, otherwise from left to "
 
2595
"right."
 
2596
msgstr ""
 
2597
"Якщо відмічено, шаблон буде створюватися згори донизу, інакше зліва направо."
 
2598
 
 
2599
#: ../data/messages:849
 
2600
msgid "Pattern should be vertical?"
 
2601
msgstr "Шаблон повинен бути вертикальним?"
 
2602
 
 
2603
#: ../data/messages:853
 
2604
msgid ""
 
2605
"If you set it to fully transparent, there will be no background for the "
 
2606
"text, but the margin around the text will still be in effect."
 
2607
msgstr ""
 
2608
"Якщо встановити повну прозорість, то тла у підписів не буде, але обрамлення "
 
2609
"довкола тексту все ще буде видно."
2668
2610
 
2669
2611
#: ../data/messages:855
2670
 
msgid "Name of the view used for the sub-dock :"
2671
 
msgstr "Ім'я теми для суб-панелі:"
 
2612
msgid "Colour of the label's background :"
 
2613
msgstr "Колір тла підпису:"
2672
2614
 
2673
2615
#: ../data/messages:857
2674
 
msgid "If '0' the container will be displayed on every viewport."
2675
 
msgstr "Якщо '0 'контейнер буде відображатися на кожній стільниці."
2676
 
 
2677
 
#: ../data/messages:859 ../data/messages:879 ../data/messages:1253
2678
 
msgid "Only show in this specific viewport"
2679
 
msgstr "Показувати тільки на ції стільниці"
2680
 
 
2681
 
#: ../data/messages:863 ../data/messages:1223
2682
 
msgid "Launcher's name :"
2683
 
msgstr "Ім'я значка запуску:"
2684
 
 
2685
 
#: ../data/messages:867
2686
 
msgid "URI of the file :"
2687
 
msgstr "URI файлу:"
2688
 
 
2689
 
#: ../data/messages:869
2690
 
msgid "Monitor the content of folder ?"
2691
 
msgstr "Слідкувати за вмістом каталогу?"
2692
 
 
2693
 
#: ../data/messages:877 ../data/messages:1251
2694
 
msgid "If '0' the launcher will be displayed on every viewport."
2695
 
msgstr "Якщо '0 'значок запуску буде відображатися на кожній стільниці."
2696
 
 
2697
 
#: ../data/messages:883
 
2616
msgid "If false, only the quick-info will have this background color."
 
2617
msgstr ""
 
2618
"Якщо не задіяно, то колір тла буде використовуватися тільки в підказках."
 
2619
 
 
2620
#: ../data/messages:859
 
2621
msgid "Use background color for labels?"
 
2622
msgstr "Використовувати колір тла для підписів?"
 
2623
 
 
2624
#: ../data/messages:861
 
2625
msgid "Margin around the text (in pixels) :"
 
2626
msgstr "Обрамлення довкола тексту (в пікселях):"
 
2627
 
 
2628
#: ../data/messages:865
2698
2629
msgid "Yes, like that :-)"
2699
2630
msgstr "Так, саме так :-)"
2700
2631
 
2701
 
#: ../data/messages:885
 
2632
#: ../data/messages:867
2702
2633
msgid ""
2703
2634
"Note : many answers have an extra hint.\n"
2704
 
"To popup the hint, simply let the mouse over the sentence for 1 second, a "
 
2635
"To popup the hint, simply leave the mouse over the sentence for 1 second, a "
2705
2636
"tooltip will appear."
2706
2637
msgstr ""
2707
2638
"Порада: Багато відповідей вміщують також поради.\n"
2708
2639
"Щоб побачити пораду, просто затримайте курсор миші над програмою на 1 "
2709
2640
"секунду."
2710
2641
 
2711
 
#: ../data/messages:887
2712
 
msgid "How can I re-order my icons ?"
 
2642
#: ../data/messages:869
 
2643
msgid "How do I re-order my icons?"
2713
2644
msgstr "Яким чином перевпорядкувати значки?"
2714
2645
 
2715
 
#: ../data/messages:889
2716
 
msgid "Hint : you can even re-order the icons of the current applications."
 
2646
#: ../data/messages:871
 
2647
msgid "Tip: you can even re-order icons of active applications."
2717
2648
msgstr "Порада: Ви також можете перевпорядкувати значки поточної програми."
2718
2649
 
2719
 
#: ../data/messages:891
2720
 
msgid "Simply drag them with the mouse, and drop it where you want."
 
2650
#: ../data/messages:873
 
2651
msgid "Simply drag with the mouse, and drop wherever you wish."
2721
2652
msgstr "Просто захватіть їх мишкою, та перетягніть куди вам захочеться."
2722
2653
 
2723
 
#: ../data/messages:893
 
2654
#: ../data/messages:875
2724
2655
msgid ""
2725
 
"How can I place the applets and taskbar icons at the beginning of the dock ?"
 
2656
"How do I position applets and taskbar icons at the beginning of the dock?"
2726
2657
msgstr "Як мені розташувати аплети та значки панелі задач на початку панелі?"
2727
2658
 
2728
 
#: ../data/messages:895
 
2659
#: ../data/messages:877
2729
2660
msgid ""
2730
 
"Hint : you can also place applets amongst launchers, by ticking the box "
 
2661
"Tip: you can also position applets amongst launchers, by ticking the box "
2731
2662
"below."
2732
2663
msgstr ""
2733
2664
"Порада: ви можете розмістити аплети між значків запуску, поставивши прапорця "
2734
2665
"нижче."
2735
2666
 
2736
 
#: ../data/messages:897
 
2667
#: ../data/messages:879
2737
2668
msgid ""
2738
 
"In the “icons” module, on the bottom, you can choose the order of icons "
2739
 
"according to their type (launcher/appli/applet)."
 
2669
"In the «icons» module, at the bottom, you can select icon order according to "
 
2670
"type (launcher/appli/applet)."
2740
2671
msgstr ""
2741
2672
"В модулі \"Значки\", в самому низу, ви можете вибрати порядок розташування "
2742
2673
"значків відносно їх типу (значки запуску, програми, аплети)."
2743
2674
 
2744
 
#: ../data/messages:899
2745
 
msgid "How can I change the image of an icon ?"
 
2675
#: ../data/messages:881 ../data/messages:889 ../data/messages:903
 
2676
#: ../data/messages:959
 
2677
msgid "Go to the «Icons» module."
 
2678
msgstr "Перейти до модуля «Значки»."
 
2679
 
 
2680
#: ../data/messages:883
 
2681
msgid "How do I change an icon image?"
2746
2682
msgstr "Як мені змінити зображення на значку?"
2747
2683
 
2748
 
#: ../data/messages:901
 
2684
#: ../data/messages:885
2749
2685
msgid ""
2750
 
"Hint : you can also directly edit a launcher’s configuration, and set a path "
2751
 
"for an image. If you don’t write a path, but simply the name of an image, "
2752
 
"don’t put the extension (.svg, .png, etc), to let the dock choose the best."
 
2686
"Tip: you can also edit a launcher's configuration directly and set a path "
 
2687
"for an image. If you do not enter a path, but simply the name of an image, "
 
2688
"do not give the extension (.svg, .png, etc.), so as to let the dock choose "
 
2689
"the best."
2753
2690
msgstr ""
2754
2691
"Порада: Ви можете вручну вказати шлях до зображення в параметрах значка "
2755
2692
"запуску. Якщо ви не вкажете шлях, а просто впишете ім'я значка, не дописуйте "
2756
2693
"його розширення (.svg, .png, etc), Cairo-Dock сам вибере якісний варіант."
2757
2694
 
2758
 
#: ../data/messages:903
 
2695
#: ../data/messages:887
2759
2696
msgid ""
2760
2697
"In the “Icons” module, you can choose an <b>icon theme</b>. Just choose a "
2761
2698
"theme, and apply.\n"
2762
2699
"All the themes installed on your system are listed, plus the 'Custom icons' "
2763
2700
"theme, which represent the icons provided by the Cairo-Dock's theme;\n"
2764
2701
" they are located in ~/.config/cairo-dock/current_theme/icons, and you can "
2765
 
"add personnal icons there.\n"
 
2702
"add personal icons there.\n"
2766
2703
"If you choose nothing, the default icon theme of your system will be used."
2767
2704
msgstr ""
2768
2705
"В модулі 'Значки' ви можете вибрати <b>тему значків</b>. Просто вкажіть тему "
2773
2710
"розмістити власні значки.\n"
2774
2711
"Якщо ви нічого не виберете, будуть застосовані типові значки системи."
2775
2712
 
2776
 
#: ../data/messages:905
2777
 
msgid "How can I quickly remove many icons ?"
 
2713
#: ../data/messages:891
 
2714
msgid "How do I remove many icons quickly?"
2778
2715
msgstr "Як мені видалити відразу кілька значків?"
2779
2716
 
2780
 
#: ../data/messages:907
 
2717
#: ../data/messages:893
2781
2718
msgid ""
2782
 
"Hint : if you delete an icon pointing on a sub-dock, you will be asked to "
2783
 
"delete the sub-dock’s icons as well, or to move them in the main dock."
 
2719
"Hint : if you delete an icon pointing to a sub-dock, you will be offered to "
 
2720
"either delete the sub-dock’s icons or to move them in the main dock."
2784
2721
msgstr ""
2785
2722
"Порада: Якщо ви видаляєте значок розташований в суб-панелі, то вам буде "
2786
2723
"запропоновано або видалити сам значок, або перемістити його в Головну панель."
2787
2724
 
2788
 
#: ../data/messages:909
 
2725
#: ../data/messages:895
2789
2726
msgid ""
2790
 
"Just drag and drop them out of the dock, they will disappear in an explosion "
2791
 
"!"
 
2727
"Just drag and drop them out of the dock, they will disappear in an "
 
2728
"explosion !"
2792
2729
msgstr "Просто захватіть та перетягніть його за панель і він зникне!"
2793
2730
 
2794
 
#: ../data/messages:911
2795
 
msgid "How can I resize my icons ?"
 
2731
#: ../data/messages:897
 
2732
msgid "How can I resize my icons?"
2796
2733
msgstr "Як мені змінити розмір значків?"
2797
2734
 
2798
 
#: ../data/messages:913
 
2735
#: ../data/messages:899
2799
2736
msgid ""
2800
 
"Hint : You can define the size of each applet independantely, to any size "
2801
 
"smaller or equal than the default size. Set it to 0x0 to use the default "
2802
 
"size."
 
2737
"Hint : You can define the size of each applet independently, to any size "
 
2738
"smaller or equal to the default size. Set it to 0x0 to use the default size."
2803
2739
msgstr ""
2804
2740
"Порада: Ви можете визначити розмір для кожного аплету індивідуально, від "
2805
2741
"розміру менше стандартного до рівного стандартному. Встановіть значення 0x0, "
2806
2742
"щоб використовувати стандартний розмір."
2807
2743
 
2808
 
#: ../data/messages:915
 
2744
#: ../data/messages:901
2809
2745
msgid ""
2810
 
"In the 'Icons' modules, you can setup the default size of your icons by type "
2811
 
": launchers, applis, applets and separators.\n"
 
2746
"In the 'Icons' modules, you can setup the default size of your icons by "
 
2747
"type : launchers, apps, applets and separators.\n"
2812
2748
"You can also setup the zoom factor."
2813
2749
msgstr ""
2814
2750
"В модулі \"Значки\" ви можете налаштувати стандартний розмір ваших значків "
2815
2751
"за типами: значки запуску, програми, аплети та розділювачі.\n"
2816
2752
"Там же ви можете налаштувати ефект наближення."
2817
2753
 
2818
 
#: ../data/messages:917
 
2754
#: ../data/messages:905
 
2755
msgid ""
 
2756
"I want to see a preview of opened applications by moving my cursor over its "
 
2757
"icon"
 
2758
msgstr ""
 
2759
"Я хочу бачити ескізи працюючих програм, коли проводжу курсором над їх значком"
 
2760
 
 
2761
#: ../data/messages:907 ../data/messages:1035 ../data/messages:1167
 
2762
#: ../data/messages:1231 ../data/messages:1269 ../data/messages:1311
 
2763
#: ../data/messages:1315 ../data/messages:1321 ../data/messages:1325
 
2764
#: ../data/messages:1329 ../data/messages:1333
 
2765
msgid "Tip: If this line is grayed, it's because this tip is not for you.)"
 
2766
msgstr "Порада: Якщо цей рядок сірий, то ця порада не для вас.:)"
 
2767
 
 
2768
#: ../data/messages:909 ../data/messages:1037
 
2769
msgid "If you're using Compiz, you can click on this button:"
 
2770
msgstr "Якщо ви використовуєте Compiz, то можете клацнути на цій кнопці:"
 
2771
 
 
2772
#: ../data/messages:911
2819
2773
msgid "Dock"
2820
2774
msgstr "Панель"
2821
2775
 
2822
 
#: ../data/messages:919
2823
 
msgid "How can I place my dock on the screen ?"
 
2776
#: ../data/messages:913
 
2777
msgid "How do I position my dock on the screen?"
2824
2778
msgstr "В якому місці екрану я можу розмістити панель?"
2825
2779
 
2826
 
#: ../data/messages:921
 
2780
#: ../data/messages:915
2827
2781
msgid ""
2828
 
"Hint : If you have a multi-screen managed by Xinerama, you can tick the "
2829
 
"option “Use Xinerama”, and choose the screen where you want your dock to be."
 
2782
"Tip: If you have multiple screens managed by Xinerama, you can tick the "
 
2783
"option «Use Xinerama», and choose the screen where you wish your dock to be "
 
2784
"positioned."
2830
2785
msgstr ""
2831
2786
"Порада: Якщо ви щасливий власник кількох моніторів, які управляються "
2832
2787
"Xinerama, відмітьте опцію \"Використовувати Xinerama\", а потім виберіть "
2833
2788
"монітори на яких повинна відображатися панель."
2834
2789
 
2835
 
#: ../data/messages:923
 
2790
#: ../data/messages:917
2836
2791
msgid ""
2837
 
"All is in the “Position” module. You can choose to place it on the bottom, "
2838
 
"top, left or right side of your screen.\n"
2839
 
"Moreover, you can also place it on the beginning, center, or end of the "
 
2792
"Everything is in the «Position» module. You can choose to position it on the "
 
2793
"bottom, top, left or right side of your screen.\n"
 
2794
"Moreover, you can also position it at the beginning, centre or end of the "
2840
2795
"screen border."
2841
2796
msgstr ""
2842
2797
"Всі налаштування подані в модулі \"Позиція\". Ви можете розмістити панель "
2844
2799
"Навіть більше, ви можете розмістити панель не по центру екрана, а трохи "
2845
2800
"лівіше або трохи правіше, на ваш вибір."
2846
2801
 
2847
 
#: ../data/messages:925
2848
 
msgid "How can I adjust the position of the dock above the gnome-panel ?"
 
2802
#: ../data/messages:919 ../data/messages:927
 
2803
msgid "Go to the «Position» module."
 
2804
msgstr "Перейти до модуля «Місцерозташування»."
 
2805
 
 
2806
#: ../data/messages:921
 
2807
msgid "How do I adjust the position of the dock above the Gnome-panel?"
2849
2808
msgstr ""
2850
2809
"Як мені налаштувати розташування панелі відносно стандартної панелі Gnome?"
2851
2810
 
2852
 
#: ../data/messages:927
 
2811
#: ../data/messages:923
2853
2812
msgid ""
2854
 
"Hint : you can also just dragging your dock with the mouse, by pressing the "
2855
 
"ALT key at the same time."
 
2813
"Tip: you can also simply drag your dock with the mouse by pressing the ALT "
 
2814
"key at the same time."
2856
2815
msgstr ""
2857
2816
"Порада: Ви можете просто пересунути панель за допомогою миші та затиснутої "
2858
2817
"клавіші ALT."
2859
2818
 
 
2819
#: ../data/messages:925
 
2820
msgid "In the «Position» module, you can add an offset to the screen border."
 
2821
msgstr "В модулі \"Позиція\" ви можете задати зміщення від краю екрану."
 
2822
 
2860
2823
#: ../data/messages:929
2861
 
msgid "In the “Position” module, you can add an offset to the screen border."
2862
 
msgstr "В модулі \"Позиція\" ви можете задати зміщення від краю екрану."
 
2824
msgid "The dock is hidden by the Gnome-panel"
 
2825
msgstr "Панель не видно через стандартну панель Gnome"
2863
2826
 
2864
2827
#: ../data/messages:931
2865
 
msgid "The dock is hidden by the gnome-panel"
2866
 
msgstr "Панель не видно через стандартну панель Gnome"
 
2828
msgid ""
 
2829
"This is normal, because they are both «docks».\n"
 
2830
" You can either move the dock out of the panel, or launch it wih the command "
 
2831
"«cairo-dock --keep-above».\n"
 
2832
" But you can also (re)move the Gnome-Panel by doing a right click on it."
 
2833
msgstr ""
 
2834
"Це нормально, оскільки вони обидві є панелями.\n"
 
2835
"Але ви можете розмістити її поверх іншої панелі але запустити з параметром "
 
2836
"«cairo-dock --keep-above».\n"
 
2837
"Окрім того, ви можете взагалі видалити або перемістити Gnome-панель в інше "
 
2838
"місце."
2867
2839
 
2868
2840
#: ../data/messages:933
2869
 
msgid ""
2870
 
"it’s normal, because they both are “docks”. You can either move the dock out "
2871
 
"of the panel, or launch it wih the command “cairo-dock -–keep-above”."
2872
 
msgstr ""
2873
 
"Це нормально, адже вони обидві є \"панелями\". Ви можете перетягнути Cairo-"
2874
 
"dock в інше місце, або запустити її з параметром “cairo-dock -–keep-above”."
 
2841
msgid "I don’t want other windows covering the dock"
 
2842
msgstr "Я не хочу щоб вікна перекривали панель"
2875
2843
 
2876
2844
#: ../data/messages:935
2877
 
msgid "I don’t want other windows to hover the dock"
2878
 
msgstr "Я не хочу щоб вікна перекривали панель"
 
2845
msgid "Tip: You can even do that with desklets: making a desklet's panel !."
 
2846
msgstr ""
 
2847
"Порада: Ви можете зробити це зі всіма десклетами: спробуйте створити панель "
 
2848
"з десклетів!"
2879
2849
 
2880
2850
#: ../data/messages:937
2881
2851
msgid ""
2882
 
"Hint : you can even do that with desklets, making a desklet's panel !."
2883
 
msgstr ""
2884
 
"Порада: ви можете навіть зробити це з десклетами, створивши панель демклетів!"
2885
 
 
2886
 
#: ../data/messages:939
2887
 
msgid ""
2888
 
"Just choose the corresponding option in the “Visibility” module.\n"
 
2852
"Just choose the corresponding option in the “Accessibility” module.\n"
2889
2853
"This will reserve the space for the dock only."
2890
2854
msgstr ""
2891
 
"Просто виберіть відповідну опцію в модулі \"Видимість\".\n"
2892
 
"Це зарезервує місце для панелі."
 
2855
"Прости помітьте відповідну опцію в модулі «Видимість».\n"
 
2856
"Це зарезервує місце тільки під панель."
 
2857
 
 
2858
#: ../data/messages:939 ../data/messages:947
 
2859
msgid "Go to the «Accessibility» module."
 
2860
msgstr "Перейти в модуль «Видимість»"
2893
2861
 
2894
2862
#: ../data/messages:941
2895
 
msgid "I don’t want that the dock hovers windows"
 
2863
msgid "I don’t want that the dock covers windows"
2896
2864
msgstr "Я не хочу щоб панель перекривала вікна"
2897
2865
 
2898
2866
#: ../data/messages:943
2899
2867
msgid ""
2900
 
"Hint : you can choose to pop-up the dock only when the mouse hits the screen "
 
2868
"Tip: You can choose to pop-up the dock only when the mouse hits the screen "
2901
2869
"corner instead of the whole screen border.\n"
2902
 
"You can also setup the size of the trigger zone, and even set an image to it."
 
2870
"You can also set-up the size of the trigger zone, and even set an image to "
 
2871
"it."
2903
2872
msgstr ""
2904
 
"Підказка: ви можете вибрати, щоб панель спливала тільки коли курсор "
2905
 
"потрапляє в куток екрану, а не проходить по його краю.\n"
2906
 
"Ви можете також встановити розмір зони реагування і навіть вказати "
2907
 
"зображення для неї."
 
2873
"Порада: Можна налаштувати так, щоб панель з’являлася тільки тоді, коли ви "
 
2874
"торкаєтеся кутка, а не всієї границі екрану.\n"
 
2875
"Крім того, ви можете змінити розмір зони реагування і навіть встановити для "
 
2876
"неї специфічне зображення."
2908
2877
 
2909
2878
#: ../data/messages:945
2910
2879
msgid ""
2911
 
"Two choices are available in the “Visibility” module :\n"
 
2880
"Two choices are available in the “Accessibility” module:\n"
2912
2881
" - either choose to “keep the dock below other windows”. The dock will then "
2913
2882
"pop-up when you place the mouse on its screen border.\n"
2914
2883
" - or choose the auto-hide. The dock will then hide itself and reappear when "
2915
2884
"you enter the trigger zone."
2916
2885
msgstr ""
2917
 
"Два варіанти доступні в модулі \"Видимість\":\n"
2918
 
" - виберіть \"утримувати панель під вікнами\". Панель буде спливати тільки "
2919
 
"коли курсор миші підійде до краю екрану.\n"
2920
 
" - виберіть авто-приховування. Панель буде ховатися та спливати коли курсор "
2921
 
"попаде на зону реагування."
 
2886
"В модулі «Видимість» доступно два варіанти:\n"
 
2887
"- або вибрати режим \"Утримувати позаду\". У цьому випадку, панель буде "
 
2888
"з’являтися, якщо ви доторкнетеся до її границі.\n"
 
2889
"- або вибрати режим \"Утримувати прихованою\". Панель буде завжди прихованою "
 
2890
"та з’являтися тільки, якщо ви доторкнетеся до зони реагування."
2922
2891
 
2923
 
#: ../data/messages:947
2924
 
msgid "How can I add a separator ?"
 
2892
#: ../data/messages:949
 
2893
msgid "How can I add a separator?"
2925
2894
msgstr "Як мені додати розділювач?"
2926
2895
 
2927
 
#: ../data/messages:949
 
2896
#: ../data/messages:951
2928
2897
msgid ""
2929
 
"Hint : if you choose to mix applets and launchers in the 'Icons' module, you "
 
2898
"Tip: if you choose to mix applets and launchers in the 'Icons' module, you "
2930
2899
"can also place separators between applets then."
2931
2900
msgstr ""
2932
 
"Порада: якщо ви виберете змішувати запущені програми та значки запуску в "
2933
 
"модулі 'Значки', ви також зможете розміщувати між програмами розділювачі."
 
2901
"Порада: Якщо ви встановити перемішування аплетів та значків запуску в модулі "
 
2902
"«Значки», то там також зможете налаштувати вигляд розділювачів між ними."
2934
2903
 
2935
 
#: ../data/messages:951
 
2904
#: ../data/messages:953
2936
2905
msgid ""
2937
 
"Simply right-click on the dock where you want to add a separator, and select "
2938
 
"“add a separator”.\n"
2939
 
"You can place it wherever you want (except in amongst taskbar icons) by "
 
2906
"Simply right-click on the dock where you wish to add a separator and select "
 
2907
"«add a separator».\n"
 
2908
"You can position it wherever you wish (except in amongst taskbar icons) by "
2940
2909
"dragging it with the mouse."
2941
2910
msgstr ""
2942
2911
"Просто клацніть правою кнопкою миші в тому місці на панелі, де хочете додати "
2944
2913
"Ви можете розташувати його де захочете (тільки не посеред значків області "
2945
2914
"повідомлень), просто перетягніть мишею."
2946
2915
 
2947
 
#: ../data/messages:953
 
2916
#: ../data/messages:955
2948
2917
msgid ""
2949
 
"I don’t want to have a separator between launchers , applis and applets"
 
2918
"I don't want to have a separator between launchers , applications and "
 
2919
"applets."
2950
2920
msgstr ""
2951
2921
"Мені не потрібен розділювач між значками запуску, програмами та аплетами"
2952
2922
 
2953
 
#: ../data/messages:955
 
2923
#: ../data/messages:957
2954
2924
msgid ""
2955
 
"In the “Icons” module, under the “separator” part, untick the box that says "
2956
 
"to “add automatic separators”."
 
2925
"In the «Icons» module, in the «separator» section, untick the box that says "
 
2926
"«add automatic separators»."
2957
2927
msgstr ""
2958
2928
"В модулі \"Значки\", в розділі \"розділювачі\" приберіть прапорець з "
2959
2929
"параметра \"додавати автоматичні розділювачі\"."
2960
2930
 
2961
 
#: ../data/messages:957
2962
 
msgid "How can I add a sub-dock ?"
 
2931
#: ../data/messages:961
 
2932
msgid "How do I add a sub-dock?"
2963
2933
msgstr "Як мені додати суб-панель?"
2964
2934
 
2965
 
#: ../data/messages:959
2966
 
msgid ""
2967
 
"Hint : to move an icon into another dock, right-click on it, go to 'Move "
2968
 
"to', and choose the one you want in the list. You can do the same with "
2969
 
"applets as well, allowing you to group many applets in a sub-dok. You can "
2970
 
"also create new main docks with this way."
2971
 
msgstr ""
2972
 
"Порада: для переміщення значка на іншу панель, зробіть на ньому праве "
2973
 
"клацання, перейдіть до 'Пересунути до' та виберіть потрібне місце зі списку. "
2974
 
"Ви можете робити теж саме з аплетами, також це дозволяє групувати багато "
2975
 
"аплетів в суб-панель. Ви також можете створити нову головну панель "
2976
 
"використовуючи цей підхід."
2977
 
 
2978
 
#: ../data/messages:961
2979
 
msgid ""
2980
 
"Just right-click on the dock, then select “add a sub-dock”. Fill the config "
2981
 
"panel with some name and image, then validate."
2982
 
msgstr ""
2983
 
"Просто клацніть правою кнопкою на панелі та виберіть \"додати суб-панель\". "
2984
 
"Введіть яке-небудь ім'я для панелі та виберіть зображення, потім підтвердіть."
2985
 
 
2986
2935
#: ../data/messages:963
2987
 
msgid "How can I have many main docks ?"
 
2936
msgid ""
 
2937
"Tip: If you want to move an icon into another dock, right-click on it, go to "
 
2938
"'Move to', and choose the one you want in the list. You can do the same with "
 
2939
"applets as well, allowing you to group many applets in a sub-dock. You can "
 
2940
"also create new main docks this way."
 
2941
msgstr ""
 
2942
"Порада: якщо ви хочете перемістити значок на іншу панель, то зробіть праве "
 
2943
"клацання на ньому, пункт меню «Перемістити на іншу панель» та виберіть ту, на "
 
2944
"яку потрібно перемістити. Теж саме можна робити  з аплетами, наприклад, щоб "
 
2945
"згрупувати їх всі в одну суб-панель. Таким же чином ви можете створювати "
 
2946
"нові панелі."
 
2947
 
 
2948
#: ../data/messages:965
 
2949
msgid ""
 
2950
"Just right-click on the dock, then select «Add a sub-dock». Fill the config "
 
2951
"panel with a name and image, then confirm."
 
2952
msgstr ""
 
2953
"Просто зробіть праве клацання на панелі, потім виберіть «Додати суб-панель». "
 
2954
"Призначте ім’я та вигляд, а потім підтвердіть."
 
2955
 
 
2956
#: ../data/messages:967
 
2957
msgid "How can I have many main docks?"
2988
2958
msgstr "Чи можу я мати кілька головних панелей?"
2989
2959
 
2990
 
#: ../data/messages:965
 
2960
#: ../data/messages:969
2991
2961
msgid ""
2992
 
"Hint : you can then move icons inside this new dock by following the "
2993
 
"previous method and selecting the dock you've just created.\n"
 
2962
"Hint: you can then move icons inside this new dock by following the previous "
 
2963
"method and selecting the dock you've just created.\n"
2994
2964
"To place this new dock, right click on it, and in the Cairo-dock sub-menu "
2995
2965
"choose “configure this dock”."
2996
2966
msgstr ""
2999
2969
"Для розміщення цієї нової панелі зробіть на ній праве клацаннята в суб-"
3000
2970
"панелі Cairo-dock виберіть \"налаштувати панель\"."
3001
2971
 
3002
 
#: ../data/messages:967
 
2972
#: ../data/messages:971
3003
2973
msgid ""
3004
2974
"Right-click on a launcher or an applet, go to 'Move to', and choose 'a new "
3005
2975
"main dock'. A new dock will be created, with this icon inside."
3008
2978
"до' та виберіть 'нова головна панель'. Нову панель буде створено з цим "
3009
2979
"значком на ній."
3010
2980
 
3011
 
#: ../data/messages:969
3012
 
msgid "How do I get a 3D dock ?"
 
2981
#: ../data/messages:973
 
2982
msgid "How can I have a 3D dock?"
3013
2983
msgstr "Як мені отримати 3D панель?"
3014
2984
 
3015
 
#: ../data/messages:971
 
2985
#: ../data/messages:975
3016
2986
msgid ""
3017
 
"Hint : you can setup the view for each sub-dock; just edit the icon pointing "
3018
 
"on the sub-dock, and choose the view you want for it."
 
2987
"Tip: you can set up the view for each sub-dock. Simply edit the icon "
 
2988
"pointing to the sub-dock and choose the view you wish to use for it."
3019
2989
msgstr ""
3020
2990
"Порада: Ви можете налаштовувати зовнішній вид кожної суб-панелі; виберіть "
3021
2991
"любий значок на суб-панелі, та вкажіть в його параметрах бажаний вид."
3022
2992
 
3023
 
#: ../data/messages:973
 
2993
#: ../data/messages:977
3024
2994
msgid ""
3025
2995
"Any dock can be displayed with one view, and many views are available (3D, "
3026
2996
"Curve, etc).\n"
3027
 
"Go to the “Views” module, and choose the view you want for main dock, and "
3028
 
"for sub-docks."
 
2997
"Then, go to the «Views» module, and choose the view you wish to use for main "
 
2998
"dock, and for sub-dock."
3029
2999
msgstr ""
3030
3000
"Будь-яка панель може використовувати один з багатьох видів (3D, Крива, "
3031
3001
"тощо).\n"
3032
3002
" Перейдіть в модуль 'Вид' та виберіть, як буде виглядати головна та суб-"
3033
3003
"панелі."
3034
3004
 
3035
 
#: ../data/messages:975
3036
 
msgid "How can I change the background of my docks ?"
 
3005
#: ../data/messages:979
 
3006
msgid "Go to the «Views» module."
 
3007
msgstr "Перейти о модуля «Види»."
 
3008
 
 
3009
#: ../data/messages:981
 
3010
msgid "How can I change the background of my docks?"
3037
3011
msgstr "Як я можу змінити тло на панелях?"
3038
3012
 
3039
 
#: ../data/messages:977
 
3013
#: ../data/messages:983
3040
3014
msgid ""
3041
 
"Hint : the Parabolic view doe not have a background, and the Slide and "
 
3015
"Hint : the Parabolic view doe not have a background, but the Slide and "
3042
3016
"Rainbow views have their own background parameters."
3043
3017
msgstr ""
3044
3018
"Порада: Параболічний вид не має тла, а Ковзання та Райдужний види, навпаки, "
3045
3019
"мають свої власні."
3046
3020
 
3047
 
#: ../data/messages:979
 
3021
#: ../data/messages:985
3048
3022
msgid ""
3049
3023
"In the 'Background' module, you can either choose an image, or a color "
3050
3024
"gradation.\n"
3055
3029
"Якщо виберете зображення, то воно буде використовуватися в якості тла, якщо "
3056
3030
"ні, то буде використана градація."
3057
3031
 
3058
 
#: ../data/messages:981
3059
 
msgid "I find the dock too much flashy, can it be more sober ?"
 
3032
#: ../data/messages:987
 
3033
msgid "Go to the «Background» module."
 
3034
msgstr "Перейти до модуля «Тло»"
 
3035
 
 
3036
#: ../data/messages:989
 
3037
msgid "I find the dock too flashy, can it be more sober?"
3060
3038
msgstr ""
3061
3039
"Панель мені здається занадто кричущою та рухливою, чи можливо зробити її "
3062
3040
"трохи стриманою?"
3063
3041
 
3064
 
#: ../data/messages:983
 
3042
#: ../data/messages:991
3065
3043
msgid ""
3066
3044
"Hint : try different themes, some are already very sober, like Dust-Sand or "
3067
3045
"Elementary."
3069
3047
"Порада: Спробуйте різні теми, деякі з них доволі стримані, наприклад Dust-"
3070
3048
"Sand або Elementary."
3071
3049
 
3072
 
#: ../data/messages:985
 
3050
#: ../data/messages:993
3073
3051
msgid ""
3074
3052
"Who can do more can do less ! You can for instance deactivate the \"Icon "
3075
3053
"effects\" plug-in,\n"
3090
3068
"Ви можете зробити панель навіть стриманіше ніж стандартна Gnome, але ж це "
3091
3069
"так ганебно! ^_^"
3092
3070
 
3093
 
#: ../data/messages:987
 
3071
#: ../data/messages:995
3094
3072
msgid "Desklet"
3095
3073
msgstr "Десклет"
3096
3074
 
3097
 
#: ../data/messages:989
3098
 
msgid "What are these “desklets” ?"
 
3075
#: ../data/messages:997
 
3076
msgid "What are «desklets»?"
3099
3077
msgstr "Що таке «десклети»?"
3100
3078
 
3101
 
#: ../data/messages:991
 
3079
#: ../data/messages:999
3102
3080
msgid ""
3103
 
"Hint : to detach an applet, you can drag and drop its icon from the dock to "
 
3081
"Tip: to detach an applet, you can drag and drop its icon from the dock to "
3104
3082
"the desktop"
3105
3083
msgstr ""
3106
3084
"Порада: Щоб відокремити аплет від панелі, вам потрібно захватити значок та "
3107
3085
"перемістити його на стільницю"
3108
3086
 
3109
 
#: ../data/messages:993
 
3087
#: ../data/messages:1001
3110
3088
msgid ""
3111
 
"they are widgets that’s are displayed on your desktop. Each applet can be "
 
3089
"Desklets are widgets which are displayed on your desktop. Each applet can be "
3112
3090
"detached from the dock to act as a desklet."
3113
3091
msgstr ""
3114
3092
"Це віджети, які відображаються на робочому столі. Кожний аплет може бути "
3115
3093
"відокремлений від панелі і таким чином стати десклетом."
3116
3094
 
3117
 
#: ../data/messages:995
3118
 
msgid "How do I setup their position ?"
 
3095
#: ../data/messages:1003
 
3096
msgid "How do I configure their position?"
3119
3097
msgstr "Як я можу задати їх позицію на екрані?"
3120
3098
 
3121
 
#: ../data/messages:997
 
3099
#: ../data/messages:1005
3122
3100
msgid ""
3123
 
"Hint : If you don’t want to move it anymore, you can lock its position. "
3124
 
"Simply right click on the desklet, and select “lock position”. To unlock it, "
 
3101
"Tip: If you don't want to move it any more, you can lock its position. "
 
3102
"Simply right click on the desklet, and select «lock position». To unlock it, "
3125
3103
"de-select this option."
3126
3104
msgstr ""
3127
3105
"Порада: Якщо ви зовсім не хочете їх переміщувати, то ви можете заблокувати "
3128
3106
"їх позицію. Праве клацання на десклеті, пункт «заблокувати позицію». Для "
3129
3107
"розблокування, відмініть цей пункт."
3130
3108
 
3131
 
#: ../data/messages:999
 
3109
#: ../data/messages:1007
3132
3110
msgid "Simply drag them with the mouse."
3133
3111
msgstr "Просто перетягніть їх за допомогою миші."
3134
3112
 
3135
 
#: ../data/messages:1001
3136
 
msgid "How do I set up their attitude ?"
 
3113
#: ../data/messages:1009
 
3114
msgid "How do I configure their behaviour?"
3137
3115
msgstr "Як я можу задати їх орієнтацію?"
3138
3116
 
3139
 
#: ../data/messages:1003
 
3117
#: ../data/messages:1011
3140
3118
msgid ""
3141
 
"Hint : if you locked the desklet, the buttons won’t appear. You can reset a "
 
3119
"Tip: if you lock the desklet, the buttons will not appear. You can reset a "
3142
3120
"rotation by middle-clicking on the appropriate button."
3143
3121
msgstr ""
3144
3122
"Порада: Якщо ви заблокували десклет, то кнопок не буде видно. Ви можете "
3145
3123
"поновити положення середнім клацанням миші на відповідній кнопці."
3146
3124
 
3147
 
#: ../data/messages:1005
 
3125
#: ../data/messages:1013
3148
3126
msgid ""
3149
3127
"There are small buttons on the top and left side of the desklet. They allow  "
3150
3128
"you to rotate the desklet in 3D !"
3152
3130
"Зліва зверху присутні кнопки для управління десклетом. За їх допомогою ви "
3153
3131
"можете повертати десклет в 3D!"
3154
3132
 
3155
 
#: ../data/messages:1007
3156
 
msgid "How can I change their decorations ?"
 
3133
#: ../data/messages:1015
 
3134
msgid "How do I change their decorations?"
3157
3135
msgstr "Як я можу змінити його зовнішній вид?"
3158
3136
 
3159
 
#: ../data/messages:1009
 
3137
#: ../data/messages:1017
3160
3138
msgid ""
3161
 
"Hint : you can add new decorations, by choosing the “personnal” decoration, "
3162
 
"and providing a background and/or foreground image. You can setup the "
 
3139
"Tip: you can add new decorations by choosing «Personalised» decoration, and "
 
3140
"providing a background and/or foreground image. You can configure the "
3163
3141
"offsets of these images to adjust the position of the drawings inside the "
3164
3142
"decorations."
3165
3143
msgstr ""
3167
3145
"вказавши шлях до своїх зображень. Там же вам будуть доступні налаштування "
3168
3146
"зміщення зображення всередині оформлення."
3169
3147
 
3170
 
#: ../data/messages:1011
 
3148
#: ../data/messages:1019
3171
3149
msgid ""
3172
 
"The default decoration is defined in the “Desklets” module.\n"
3173
 
"You can setup a different decoration for each desklet. To change a desklet’s "
 
3150
"The default decoration is defined in the «Desklets» module.\n"
 
3151
"Moreover, each desklet can have its own decoration. To change a desklet's "
3174
3152
"decoration,\n"
3175
 
" go to the applet’s configuration, click on the “desklet” tab, and then "
3176
 
"choose the decoration you want."
 
3153
" go to the applet's configuration, click on the «desklet» tab, and then "
 
3154
"choose the decoration you wish to use."
3177
3155
msgstr ""
3178
3156
"Стандартне оформлення задається в модулі 'Десклети'.\n"
3179
3157
"Ви можете вибрати різне оформлення для кожного десклету. Щоб зробити це,\n"
3180
3158
" перейдіть в конфігурацію аплету, клацніть на вкладці 'десклет' та виберіть "
3181
3159
"що захочете."
3182
3160
 
3183
 
#: ../data/messages:1013
3184
 
msgid "How do I insert a desklet into the dock ?"
 
3161
#: ../data/messages:1021
 
3162
msgid "Go to the «Desklets» module."
 
3163
msgstr "Перейти до модуля «Десклети»."
 
3164
 
 
3165
#: ../data/messages:1023
 
3166
msgid "How do I insert a desklet into the dock?"
3185
3167
msgstr "Як мені вставити десклет на панель?"
3186
3168
 
3187
 
#: ../data/messages:1015
 
3169
#: ../data/messages:1025
3188
3170
msgid "Hint :  if the desklet is locked, the button won’t appear."
3189
3171
msgstr "Порада: Якщо десклет заблокований, то кнопку не буде видно."
3190
3172
 
3191
 
#: ../data/messages:1017
 
3173
#: ../data/messages:1027
3192
3174
msgid "Simply click on the top right button."
3193
3175
msgstr "Просто натисніть верхню праву кнопку на ньому."
3194
3176
 
3195
 
#: ../data/messages:1019
3196
 
msgid "How can I place a desklet on the <i>Compiz Widget Layer</i> ?"
 
3177
#: ../data/messages:1029
 
3178
msgid "How do I place a desklet on the <i>Compiz Widget Layer</i>?"
3197
3179
msgstr "Яким чином перемістити десклет на <i>Шар віджетів Compiz</i>?"
3198
3180
 
3199
 
#: ../data/messages:1021
 
3181
#: ../data/messages:1031
3200
3182
msgid ""
3201
 
"Hint : you may have to switch one time to the Widget Layer so that Compiz "
3202
 
"takes into account the modification."
 
3183
"Tip: you may have to switch to the Widget Layer once so that Compiz takes "
 
3184
"the change into account."
3203
3185
msgstr ""
3204
3186
"Порада: Щоб Compiz дозволив зміни, вам може знадобитися переключитися на Шар "
3205
3187
"віджетів."
3206
3188
 
3207
 
#: ../data/messages:1023
 
3189
#: ../data/messages:1033
3208
3190
msgid ""
3209
 
"In the Compiz-Fusion config, activate the 'Widget Layer' plug-in, and set "
3210
 
"the rule (name=cairo-dock &amp; type=utility).\n"
 
3191
"In the Compiz-Fusion config, enable the 'Widget Layer' plugin, and set the "
 
3192
"rule (name=cairo-dock &amp; type=utility).\n"
3211
3193
"You can then switch an applet to the Widget Layer by left-clicking on its "
3212
3194
"desklet and selecting 'Compiz-Fusion Widget'."
3213
3195
msgstr ""
3216
3198
"Після цього ви зможете переміщувати аплет на Шар віджетів, клацнувши на "
3217
3199
"ньому лівою кнопкою та вибравши 'Compiz-Fusion Віджет'."
3218
3200
 
3219
 
#: ../data/messages:1027
3220
 
msgid "How do I activate the Taskbar ?"
 
3201
#: ../data/messages:1041
 
3202
msgid "How do I enable the Taskbar?"
3221
3203
msgstr "Як мені активувати панель задач?"
3222
3204
 
3223
 
#: ../data/messages:1029
3224
 
msgid "Hint : All the Taskbar’s options are grouped together in this module."
 
3205
#: ../data/messages:1043
 
3206
msgid "Tip: All the Taskbar options are grouped together in this module."
3225
3207
msgstr ""
3226
3208
"Порада: Всі налаштування, які відносяться до Панелі задач згруповані в цьому "
3227
3209
"модулі."
3228
3210
 
3229
 
#: ../data/messages:1031
3230
 
msgid "go to the “Taskbar” module, then tick the first box, and apply."
 
3211
#: ../data/messages:1045
 
3212
msgid "Go to the «Taskbar» module, then tick the first box, and apply."
3231
3213
msgstr ""
3232
3214
"Перейдіть в модуль «Панель задач», потім поставте прапорця в першому пункті "
3233
3215
"та застосуйте зміни."
3234
3216
 
3235
 
#: ../data/messages:1033
 
3217
#: ../data/messages:1047 ../data/messages:1055 ../data/messages:1063
 
3218
#: ../data/messages:1071 ../data/messages:1077
 
3219
msgid "Go to the «TaskBar» module."
 
3220
msgstr "Перейти до модуля «Панель задач»."
 
3221
 
 
3222
#: ../data/messages:1049
3236
3223
msgid ""
3237
 
"I don’t want to have many icons in the dock when I use Gimp/Pidgin/etc"
 
3224
"I don't want to have lots of icons in the dock when I use Gimp/Pidgin/etc"
3238
3225
msgstr ""
3239
3226
"Я не хочу щоб відображалося багато значків в панелі, коли я використовую "
3240
3227
"Gimp/Pidgin тощо."
3241
3228
 
3242
 
#: ../data/messages:1035
 
3229
#: ../data/messages:1051
3243
3230
msgid ""
3244
 
"Hint : You can then scroll on this icon to switch from a window to another, "
3245
 
"in an ALT+TAB way."
 
3231
"Tip: You can then scroll on this icon to switch from a window to another, in "
 
3232
"an ALT+TAB style."
3246
3233
msgstr ""
3247
3234
"Порада: Для перемикання вікон, крім використання поєднання Alt+Tab, ви "
3248
3235
"можете скористатися колесом миші."
3249
3236
 
3250
 
#: ../data/messages:1037
 
3237
#: ../data/messages:1053
3251
3238
msgid ""
3252
 
"Use the “group applis by class” option. Only a single icon will appear in "
3253
 
"the dock. and if there are several windows, they will be grouped together in "
3254
 
"a sub-dock above this icon."
 
3239
"In the «TaskBar» module, you can use the «Group windows from the same "
 
3240
"application in a sub-dock» option. Only a single icon will appear in the "
 
3241
"dock.\n"
 
3242
"If there are several windows, they will be grouped together in a sub-dock "
 
3243
"above this icon."
3255
3244
msgstr ""
3256
 
"Використовуйте опцію «Групувати по класу». При цьому в панелі буде видно "
3257
 
"всього один значок для таких програм, а всі решта будуть згруповані в суб-"
3258
 
"панель з цього значка."
 
3245
"В модулі «Панель задач» ви можете вибрати опцію «Згрупувати вікна однієї "
 
3246
"програми у суб-панель». При цьому на панелі з’явиться лише один значок. Якщо "
 
3247
"програма має кілька вікон, то всі вони будуть згруповані в суб-панелі під "
 
3248
"цим значком."
3259
3249
 
3260
 
#: ../data/messages:1039
3261
 
msgid "I have ugly icons for some applis"
 
3250
#: ../data/messages:1057
 
3251
msgid "I have ugly icons for some applications."
3262
3252
msgstr "Деякі значки програм виглядають жахливо"
3263
3253
 
3264
 
#: ../data/messages:1041
 
3254
#: ../data/messages:1059
3265
3255
msgid ""
3266
 
"Hint : This way, you can setup your personnal icon for any application. Just "
3267
 
"place an icon with the same name as the class of the application in a folder "
3268
 
"used by the dock (by default, ~/.config/cairo-dock/current_theme/icons)\n"
3269
 
"The class of an appli can be found by typing xprop in a terminal, then "
3270
 
"clicking on the window of the appli."
 
3256
"Tip: This way, you can configure your personal icon for any application. "
 
3257
"Just place an icon with the same name as the class of the application in a "
 
3258
"folder used by the dock (by default, ~/.config/cairo-dock/current_theme/"
 
3259
"icons)\n"
 
3260
"The class of an application can be found by typing «xprop |grep CLASS» in a "
 
3261
"terminal, then clicking on the window of the application."
3271
3262
msgstr ""
3272
3263
"Порада: Ви можете поставити власні значки для кожної програми. Просто "
3273
3264
"помістіть значок з таким же іменем, що й клас програми в каталог, який "
3274
 
"використовується панеллю (стандартно це ~/.config/cairo-"
3275
 
"dock/current_theme/icons)\n"
 
3265
"використовується панеллю (стандартно це ~/.config/cairo-dock/current_theme/"
 
3266
"icons)\n"
3276
3267
"Клас програми ви можете дізнатися набравши xprop в терміналі, а потім "
3277
3268
"клацнувши на вікні програми."
3278
3269
 
3279
 
#: ../data/messages:1043
 
3270
#: ../data/messages:1061
3280
3271
msgid ""
3281
 
"it’s because X provides small icons for applis, that don’t look nice when "
3282
 
"zoomed. Use the option “overwrite X icons”, to tell the dock to not use them."
 
3272
"This is because X provides small icons for applications which look ugly when "
 
3273
"zoomed.\n"
 
3274
" In the «TaskBar» module, you can use the «Overwrite the X icon with the "
 
3275
"launchers' icon?» option to tell the dock not to use them."
3283
3276
msgstr ""
3284
 
"Це через те, що X-сервер надає занадто маленькі значки, які не виглядають "
3285
 
"добре при наближенні. Використовуйте опцію «Замінити значки», щоб вони не "
3286
 
"використовувалися на панелі."
 
3277
"Це відбувається тому, що Х сервер надає занадто маленькі значки для програм, "
 
3278
"які виглядають жахливо при збільшенні.\n"
 
3279
"В модулі «Панель задач» ви можетевибрати опцію \"Замістити значки програм\", "
 
3280
"щоб панель не використовувала їх."
3287
3281
 
3288
 
#: ../data/messages:1045
 
3282
#: ../data/messages:1065
3289
3283
msgid ""
3290
 
"When I launch a program with its launcher, I don’t want an additional icon "
 
3284
"When I launch a program with its launcher, I don't want an additional icon "
3291
3285
"in the taskbar"
3292
3286
msgstr ""
3293
3287
"Коли я запускаю програму через значок запуску, я не хочу щоб в панелі задач "
3294
3288
"з'являвся її значок"
3295
3289
 
3296
 
#: ../data/messages:1047
 
3290
#: ../data/messages:1067
3297
3291
msgid ""
3298
 
"Hint : to launch another instance of the program, shift+click on the "
3299
 
"launcher."
 
3292
"Tip: to launch another instance of the program, shift+click on the launcher."
3300
3293
msgstr ""
3301
3294
"Порада: Щоб запустити ще одну копію програми, натисніть Shift+клік на її "
3302
3295
"значку."
3303
3296
 
3304
 
#: ../data/messages:1049
 
3297
#: ../data/messages:1069
3305
3298
msgid ""
3306
 
"Use the “Mix applis and launchers” option.\n"
3307
 
"When a program is launched, if it has a launcher in the dock, this one will "
3308
 
"take an indicator to signal you that the corresponding application is "
3309
 
"running.\n"
3310
 
"You can then act on the window as if it was a taskbar icon."
 
3299
"In the «TaskBar» module, you can use the «Mix launchers and applications» "
 
3300
"option.\n"
 
3301
"When a program is launched, if it has a launcher in the dock, the launcher "
 
3302
"icon will be marked with an icon to indicate that the corresponding "
 
3303
"application is running.\n"
 
3304
"You can then act on the window as if it were a taskbar icon."
3311
3305
msgstr ""
3312
 
"Використовуйте опцію «Об'єднати значки запуску з їх програмами».\n"
3313
 
"Коли програма запущена, і її значок запуску є на панелі, то на ньому буде "
3314
 
"відображено індикатор, які буде повідомляти вас про статус програми.\n"
3315
 
"Ви зможете взаємодіяти з цим значком так само, якби він був на панелі задач."
 
3306
"В модулі «Панель задач» ви можете використовувати опцію \"Об’єднати значки "
 
3307
"запуску з їх програмами\".\n"
 
3308
"Якщо програму запущено і якщо вона має свій значок на панелі, то на значку "
 
3309
"з’явиться індикатор, який означатиме, що програма зараз працює.\n"
 
3310
"При цьому ви зможете взаємодіяти зі значком так, якби він був на панелі "
 
3311
"задач."
3316
3312
 
3317
 
#: ../data/messages:1051
3318
 
msgid "I’m using Pidgin, and I want to see my friends’ avatar"
 
3313
#: ../data/messages:1073
 
3314
msgid "I'm using Pidgin, and I want to see my friends' avatars."
3319
3315
msgstr ""
3320
3316
"Я використовую Pidgin і хочу щоб на панелі відображалися аватари моїх друзів"
3321
3317
 
3322
 
#: ../data/messages:1053
 
3318
#: ../data/messages:1075
3323
3319
msgid ""
3324
 
"If you choosed to overwrite X icons, you can add an exception for Pidgin "
3325
 
"just before this option.\n"
3326
 
"If you choosed to mix applis and launchers, you can edit the Pidgin "
 
3320
"If you chose to overwrite X icons, you can add an exception for Pidgin just "
 
3321
"before this option.\n"
 
3322
"If you chose to mix applications and launchers, you can edit the Pidgin "
3327
3323
"launcher,\n"
3328
 
" and in the “Extra parameters”, tick the box that says to not steal the icon "
3329
 
"for this appli."
 
3324
" and in the «Extra parameters», tick the option to not steal the icon for "
 
3325
"this application."
3330
3326
msgstr ""
3331
3327
"Якщо ви вибрали опцію заміни значків X-сервера, вам потрібно додати "
3332
3328
"виключення для Pidgin, перед поточною опцією.\n"
3333
3329
"Якщо ж вибрали опцію об'єднання значків з їх програмами, то вам потрібно "
3334
3330
"змінити значок запуску Pidigin,\n"
3335
 
" та в його «Додаткових параметрах» встановити прапорець на видаленні значка "
3336
 
"з панелі задач."
 
3331
" та в його «Додаткових параметрах» встановити прапорець на видаленні значка з "
 
3332
"панелі задач."
3337
3333
 
3338
 
#: ../data/messages:1055
 
3334
#: ../data/messages:1079
3339
3335
msgid ""
3340
 
"How can I quickly navigate between many windows of the same application ?"
 
3336
"How can I quickly navigate between many windows of the same application "
 
3337
"quickly?"
3341
3338
msgstr "Як мені швидко переходити між чисельними вікнами однієї програми?"
3342
3339
 
3343
 
#: ../data/messages:1057
 
3340
#: ../data/messages:1081
3344
3341
msgid ""
3345
 
"Hint : you can also close all the windows of this appli by middle-clicking "
3346
 
"on the icon pointing on the sub-dock."
 
3342
"Tip: you can also close all the windows of this application by middle-"
 
3343
"clicking on the icon pointing to the sub-dock."
3347
3344
msgstr ""
3348
3345
"Порада: Ви можете закрити всі вікна цієї програми, клацнувши середньою "
3349
3346
"кнопкою на значку в суб-панелі."
3350
3347
 
3351
 
#: ../data/messages:1059
 
3348
#: ../data/messages:1083
3352
3349
msgid ""
3353
 
"Scroll on the icon of one of the windows of this appli, or even on the icon "
3354
 
"pointing on the sub-dock if you group windows in a sub-dock."
 
3350
"Scroll on the icon of one of the windows of this application, or even on the "
 
3351
"icon pointing to the sub-dock if you group windows in a sub-dock."
3355
3352
msgstr ""
3356
3353
"Використовуйте колесо миші для прокручування його значка або використовуйте "
3357
3354
"групування всіх вікон програми в суб-панель."
3358
3355
 
3359
 
#: ../data/messages:1061
3360
 
msgid "Replacing the gnome-panel"
 
3356
#: ../data/messages:1085
 
3357
msgid "Replacing the Gnome-panel"
3361
3358
msgstr "Заміна панелі Gnome"
3362
3359
 
3363
 
#: ../data/messages:1063
3364
 
msgid "How can I have the main menu ?"
 
3360
#: ../data/messages:1087
 
3361
msgid "How can I add the main menu?"
3365
3362
msgstr "Чи можу я розмістити Головне меню на панель Cairo-Dock?"
3366
3363
 
3367
 
#: ../data/messages:1065
 
3364
#: ../data/messages:1089
3368
3365
msgid ""
3369
 
"Hint : if you removed your gnome-panel, then the “alt+F1” shortkey does not "
3370
 
"work anymore. This applet let you setup a shortcut to pop up the menu at the "
3371
 
"mouse’s location."
 
3366
"Tip: if you have removed your Gnome-panel, then the «alt+F1» shortkey will no "
 
3367
"longer work. This applet lets you configure a shortcut to pop up the menu at "
 
3368
"the mouse's location."
3372
3369
msgstr ""
3373
3370
"Порада: Якщо ви повністю видалите панель Gnome, комбінація Alt+F1 більше не "
3374
3371
"буде працювати. Цей аплет дозволяє налаштувати комбінації клавіш для "
3375
3372
"відображення меню в позиції курсора миші."
3376
3373
 
3377
 
#: ../data/messages:1067
3378
 
msgid "activate the Gmenu applet."
3379
 
msgstr "Так, активуйте аплет Gmenu."
3380
 
 
3381
 
#: ../data/messages:1069
3382
 
msgid "How can I have a simple “quick launch” window ?"
 
3374
#: ../data/messages:1091
 
3375
msgid "Enable the GMenu applet."
 
3376
msgstr "Активуйту аплет GMenu."
 
3377
 
 
3378
#: ../data/messages:1093 ../data/messages:1101
 
3379
msgid "Go to the «GMenu» module."
 
3380
msgstr "Перейти до модуля «GMenu»"
 
3381
 
 
3382
#: ../data/messages:1095
 
3383
msgid "How can I add a simple «quick launch» panel?"
3383
3384
msgstr "Як мені просто зробити вікно швидкого запуску?"
3384
3385
 
3385
 
#: ../data/messages:1071
 
3386
#: ../data/messages:1097
3386
3387
msgid ""
3387
 
"Hint : if you removed your gnome-panel, then the “alt+F2” shortkey does not "
3388
 
"work anymore. This applet let you setup a shortcut to pop up the quick-"
 
3388
"Tip: if you removed your Gnome-panel, then the «alt+F2» shortkey will no "
 
3389
"longer work. This applet lets you configure a shortcut to pop up the quick-"
3389
3390
"launch dialog."
3390
3391
msgstr ""
3391
 
"Порада: Якщо ви повністю видалите панель Gnome, комбінація Alt+F2 більше не "
3392
 
"буде працювати. Цей аплет дозволить налаштувати комбінацію клавіш для "
3393
 
"відображення вікна швидкого запуску."
 
3392
"Порада: якщо ви приберете панель-Gnome, то комбінація «alt+F2» більше не буде "
 
3393
"спрацьовувати. Цей аплет допоможе вам налаштувати нову комбінацію клавіш для "
 
3394
"виклику швидкого запуску."
3394
3395
 
3395
 
#: ../data/messages:1073
 
3396
#: ../data/messages:1099
3396
3397
msgid ""
3397
 
"activate the Gmenu applet, then you can have it by middle-clicking on its "
3398
 
"icon."
 
3398
"Enable the Gmenu applet. then you can have it by middle-clicking on its icon."
3399
3399
msgstr ""
3400
 
"Активуйте аплет Gmenu, та використовуйте середній клік на його значку."
3401
 
 
3402
 
#: ../data/messages:1075
3403
 
msgid "How can I have a logout icon ?"
3404
 
msgstr "Чи є значок Завершення сеансу?"
3405
 
 
3406
 
#: ../data/messages:1077
 
3400
"Активуйте аплет Gmenu. Пісял чого використовуйте середнє клацання на його "
 
3401
"значку."
 
3402
 
 
3403
#: ../data/messages:1103
 
3404
msgid "How can I add a Log-out icon?"
 
3405
msgstr "Як мені додати значок завершити сеансу?"
 
3406
 
 
3407
#: ../data/messages:1105
3407
3408
msgid ""
3408
 
"Hint : In the last Gnome version, there are 2 panel : one to logout, and one "
3409
 
"to turn off computer. The first one is raised by a click on the icon, the "
3410
 
"second by a middle-click, but the applet let you invert this order, and even "
3411
 
"let you enter your own commands."
 
3409
"Tip: In the latest version of GNOME, there are 2 panels: one to log out, and "
 
3410
"one to turn off the computer. The first one is raised by a click on the "
 
3411
"icon, the second by a middle-click, but the applet lets you reverse this "
 
3412
"order, and even lets you enter your own commands."
3412
3413
msgstr ""
3413
3414
"Порада: В останній версії Gnome присутні дві панелі: одна для завершення "
3414
3415
"сеансу, друга для виключення комп'ютера. В цьому аплеті перша викликається "
3415
3416
"лівим клацанням, а друга середнім, крім того ви можете призначити обернений "
3416
3417
"порядок або навіть призначити свої команди."
3417
3418
 
3418
 
#: ../data/messages:1079
3419
 
msgid "Simply activate the “logout” applet."
3420
 
msgstr "Так, звичайно, просто активуйте аплет «Завершення сеансу»"
3421
 
 
3422
 
#: ../data/messages:1081
3423
 
msgid "How can I access the dustbin ?"
 
3419
#: ../data/messages:1107
 
3420
msgid "Enable the «Log-out» applet."
 
3421
msgstr "Активуйте аплет «Завершення сеансу»."
 
3422
 
 
3423
#: ../data/messages:1109
 
3424
msgid "Go to the «Log-out» module."
 
3425
msgstr "Перейти до модуля «Завершення сеансу»"
 
3426
 
 
3427
#: ../data/messages:1111
 
3428
msgid "How can I access the dustbin?"
3424
3429
msgstr "Чи можливо використовувати смітник?"
3425
3430
 
3426
 
#: ../data/messages:1083
 
3431
#: ../data/messages:1113
3427
3432
msgid ""
3428
 
"Hint : you can delete a file by dragging it into the dustbin. You can even "
3429
 
"unmount a mount-point this way !"
 
3433
"Tip: you can delete a file by dragging it into the dustbin. You can even "
 
3434
"unmount a mount-point this way!"
3430
3435
msgstr ""
3431
3436
"Порада: Ви можете видаляти файли перетягуючи їх на значок смітника. Таким "
3432
3437
"чином ви навіть можете від'єднати приєднаний том!"
3433
3438
 
3434
 
#: ../data/messages:1085
3435
 
msgid "Simply activate the “dustbin” applet."
3436
 
msgstr "Так, звичайно, просто активуйте аплет «Смітник»."
3437
 
 
3438
 
#: ../data/messages:1087
3439
 
msgid "How can I access to my mount points ?"
 
3439
#: ../data/messages:1115
 
3440
msgid "Simply enable the «Dustbin» applet."
 
3441
msgstr "Просто активуйте аплет «Смітник»."
 
3442
 
 
3443
#: ../data/messages:1117
 
3444
msgid "Go to the «Dustbin» module."
 
3445
msgstr "Перейти до аплету «Смітник»"
 
3446
 
 
3447
#: ../data/messages:1119
 
3448
msgid "How can I access my mount points?"
3440
3449
msgstr "Чи можу я отримати доступ до приєднаних томів?"
3441
3450
 
3442
 
#: ../data/messages:1089
 
3451
#: ../data/messages:1121
3443
3452
msgid ""
3444
 
"Hint : you can mount a volume by clicking on its icon. To unmount it, middle-"
3445
 
"click on its icon, or right-click -> unmount."
 
3453
"Tip: you can mount a volume by clicking on its icon. To unmount it, middle-"
 
3454
"click on its icon, or right-click and select «unmount»."
3446
3455
msgstr ""
3447
 
"Порада: Ви можете приєднати том, просто клацнувши на його значку. Для "
3448
 
"від'єднання використовуйте середнє або праве клацання -> від'єднати."
3449
 
 
3450
 
#: ../data/messages:1091 ../data/messages:1097
3451
 
msgid "Simply activate the “shortcuts” applet."
3452
 
msgstr "Активуйте аплет «Швидкий доступ»."
3453
 
 
3454
 
#: ../data/messages:1093
3455
 
msgid "How can I access to my Nautilus bookmarks ?"
 
3456
"Порада: Ви можете приєднати розділ клацанням на його значку. Для "
 
3457
"від'єднання, використовуйте середнє клацання або праве клацання, а потім "
 
3458
"пункт «від'єднати»."
 
3459
 
 
3460
#: ../data/messages:1123
 
3461
msgid "Simply enable the «Shortcuts» applet."
 
3462
msgstr "Просто активуйте аплет «Ярлики»."
 
3463
 
 
3464
#: ../data/messages:1125 ../data/messages:1133
 
3465
msgid "Go to the «Shortcuts» module."
 
3466
msgstr "Перейти до аплету «Ярлики»"
 
3467
 
 
3468
#: ../data/messages:1127
 
3469
msgid "How can I access my Nautilus bookmarks?"
3456
3470
msgstr "Чи можу я мати доступ до закладок Nautilus?"
3457
3471
 
3458
 
#: ../data/messages:1095
 
3472
#: ../data/messages:1129
3459
3473
msgid ""
3460
 
"Hint : you can add a bookmark by dragging the folder onto the applet or into "
3461
 
"its sub-dock. You can also rename and remove them. This will also take "
 
3474
"Tip: you can add a bookmark by dragging the folder onto the applet or into "
 
3475
"its sub-dock. You can also rename and remove bookmarks. This will also take "
3462
3476
"effect in Nautilus immediately, and vice versa."
3463
3477
msgstr ""
3464
3478
"Порада: Ви можете додати свої закладки перетягнувши каталог з ними прямо на "
3465
3479
"панель або в окрему суб-панель. Ви можете їх перейменовувати або видаляти, "
3466
3480
"що відразу відобразиться в Nautilus та навпаки."
3467
3481
 
3468
 
#: ../data/messages:1099
3469
 
msgid "How can I access to my desktop ?"
 
3482
#: ../data/messages:1131
 
3483
msgid "Simply enable the «shortcuts» applet."
 
3484
msgstr "Активуйте аплет «Швидкий доступ»."
 
3485
 
 
3486
#: ../data/messages:1135
 
3487
msgid "How can I access my desktop?"
3470
3488
msgstr "Чи можу я мати доступ до моєї стільниці?"
3471
3489
 
3472
 
#: ../data/messages:1101
 
3490
#: ../data/messages:1137
3473
3491
msgid ""
3474
 
"Hint : middle-clicking on it will hide all the windows, but not the desklets."
 
3492
"Tip: middle-clicking on the icon will hide all windows, but not desklets."
3475
3493
msgstr ""
3476
3494
"Порада: Середнє клацання на ньому згорне всі вікна з робочого столу, але не "
3477
3495
"десклети."
3478
3496
 
3479
 
#: ../data/messages:1103
3480
 
msgid "Simply activate the “show desktop” applet."
3481
 
msgstr "Активуйте аплет «Показати стільницю»."
3482
 
 
3483
 
#: ../data/messages:1105
3484
 
msgid "How can I have an easy-to-acces calendar ?"
 
3497
#: ../data/messages:1139
 
3498
msgid "Simply enable the «showDesktop» applet."
 
3499
msgstr "Просто активуйте аплет «Показати Стільницю»."
 
3500
 
 
3501
#: ../data/messages:1141
 
3502
msgid "Go to the «Show Desktop» module."
 
3503
msgstr "Перейти до модуля  «Показати Стільницю»"
 
3504
 
 
3505
#: ../data/messages:1143
 
3506
msgid "How can I add an easy-to-acces calendar?"
3485
3507
msgstr "Чи є простий та зручний календар?"
3486
3508
 
3487
 
#: ../data/messages:1107
 
3509
#: ../data/messages:1145
3488
3510
msgid ""
3489
 
"activate the “clock” applet; clicking on it will display a calendar, "
3490
 
"clicking again will hide it."
 
3511
"Enable the «Clock» applet. Clicking on it will display a calendar, clicking "
 
3512
"again will hide it."
3491
3513
msgstr ""
3492
3514
"Активуйте аплет «Годинник»; Тепер при клацанні на ньому буде з'являтися "
3493
3515
"календар, повторне клацання згорне його."
3494
3516
 
3495
 
#: ../data/messages:1109
3496
 
msgid "How can I have the notification area (also called systray) ?"
 
3517
#: ../data/messages:1147
 
3518
msgid "Go to the «Clock» module."
 
3519
msgstr "Перейти до модуля «Годинник»"
 
3520
 
 
3521
#: ../data/messages:1149
 
3522
msgid "How can I add the notification area (systray)?"
3497
3523
msgstr ""
3498
3524
"Чи можу я отримати область повідомлень (також відому як системний трей)?"
3499
3525
 
3500
 
#: ../data/messages:1111
 
3526
#: ../data/messages:1151
3501
3527
msgid ""
3502
 
"activate the “systray” applet. For the moment it can’t be displayed directly "
3503
 
"into the dock,\n"
 
3528
"Enable the «Systray» applet. For the moment it cannot be displayed directly "
 
3529
"in the dock,\n"
3504
3530
"so clicking on the icon will pop-up a dialog containing the systray, middle-"
3505
3531
"click will hide it.\n"
3506
 
"I recommend to detach this applet to make it a desklet, place it in a corner "
3507
 
"of your screen, and keep it above other windows."
 
3532
"We recommend detaching this applet to make it a desklet. Place it in a "
 
3533
"corner of your screen and keep it above other windows."
3508
3534
msgstr ""
3509
 
"Активуйте аплет «systray». Поки нам не вдалося заставити її відображатися "
3510
 
"прямо на панелі,\n"
3511
 
"тому при клацанні на значку буде з'являтися вікно зі значками з області "
3512
 
"повідомлень, середнє клацання закриє його.\n"
3513
 
"Я б порекомендував відокремити цей аплет, зробивши його десклетом, "
3514
 
"розмістіть його в кутку екрана та встановіть поверх всіх вікон."
3515
 
 
3516
 
#: ../data/messages:1113
 
3535
"Активуйте аплет «Область повідомлень». На цей момент вона не може бути "
 
3536
"показана прямо на панелі, тому при клацанні на значку ви отримуєте вікно, в "
 
3537
"якому показуватимуться значки повідомлень. Середнє клацання щоб закрити це "
 
3538
"вікно.\n"
 
3539
"Рекомендується від'єднати цей аплет від панелі, зробивши його десклетом. "
 
3540
"Розмістіть його на краю екрана та задайте розташування поверх всіх вікон."
 
3541
 
 
3542
#: ../data/messages:1153
 
3543
msgid "Go to the «Systray» module."
 
3544
msgstr "Перейти до модуля «Systray»"
 
3545
 
 
3546
#: ../data/messages:1155
3517
3547
msgid ""
3518
 
"How can I have an easy-to-access terminal with real transparence, like Tilda "
3519
 
"?"
 
3548
"How can I add an easy-to-access terminal with real transparency, like Tilda?"
3520
3549
msgstr "Чи є простий та зручний термінал з ефектом прозорості, як у Tilda?"
3521
3550
 
3522
 
#: ../data/messages:1115
 
3551
#: ../data/messages:1157
3523
3552
msgid ""
3524
 
"Hint : clicking next to the last tab will create a new tab. Double-clicking "
3525
 
"on a tab allows you to rename it. You can even change the color of a tab !"
 
3553
"Tip: clicking next to the last tab will create a new tab. Double-clicking on "
 
3554
"a tab allows you to rename it. You can even change the colour of a tab!"
3526
3555
msgstr ""
3527
3556
"Порада: Клацання поряд з вкладкою створить нову. Подвійне клацання дозволить "
3528
3557
"перейменувати вкладку. Крім того ви можете змінити її колір."
3529
3558
 
3530
 
#: ../data/messages:1117
 
3559
#: ../data/messages:1159
3531
3560
msgid ""
3532
 
"activate the “terminal” applet. You can detach it and place it on the Widget "
3533
 
"Layer for instance, or setup a shorkey to make it pop-up instantly."
 
3561
"Enable the «Terminal» applet. You can detach it and place it on the Widget "
 
3562
"Layer for instance, or configure a shortkey to make it pop up instantly."
3534
3563
msgstr ""
3535
3564
"Активуйте аплет «Термінал». Ви можете відкріпити його та розмістити на Шар "
3536
3565
"віджетів або задати комбінацію клавіш для миттєвого запуску."
3537
3566
 
3538
 
#: ../data/messages:1119
3539
 
msgid "So then, how can I remove completely the gnome-panel ?"
 
3567
#: ../data/messages:1161
 
3568
msgid "Go to the «terminal» module."
 
3569
msgstr "Перейти до модуля «terminal»"
 
3570
 
 
3571
#: ../data/messages:1163
 
3572
msgid "So then, how can I remove completely the gnome-panel?"
3540
3573
msgstr ""
3541
3574
"Ну і в решті решт, як же мені повністю видалити стандартну панель Gnome?"
3542
3575
 
3543
 
#: ../data/messages:1121
3544
 
msgid ""
3545
 
"Open gconf-editor, edit the key "
3546
 
"/desktop/gnome/session/required_components_list/panel, and replace its "
3547
 
"content with \"cairo-dock\". This will not launch the dock on start-up, but "
3548
 
"just prevent the gnome-panel from launching, so don't forget to add Cairo-"
3549
 
"Dock on startup.\n"
3550
 
"Then restart your session : the gnome-panel has not been started."
3551
 
msgstr ""
3552
 
"Відкрийте gconf-editor, відредагуйте key "
3553
 
"/desktop/gnome/session/required_components_list/panel, замініть значення на "
3554
 
"\"cairo-dock\". Це не запускатиме панель при старті, але припинить запуск "
3555
 
"панелі гнома. Також не забудьте додати Cairo-Dock до автозапуску.\n"
3556
 
"Потім перезапустіть сесію: панель гнома не повинна завантажитися."
3557
 
 
3558
 
#: ../data/messages:1123
3559
 
msgid "Other applets"
3560
 
msgstr "Решта аплетів"
3561
 
 
3562
 
#: ../data/messages:1125
3563
 
msgid "How can I have a same applet many times ?"
 
3576
#: ../data/messages:1165
 
3577
msgid ""
 
3578
"Open gconf-editor, edit the key /desktop/gnome/session/"
 
3579
"required_components_list/panel, and replace its content with \"cairo-dock"
 
3580
"\".\n"
 
3581
"Then restart your session : the gnome-panel has not been started, and the "
 
3582
"dock has been started (if not, you can add it to the startup programs)."
 
3583
msgstr ""
 
3584
"Відкрийте gconf-editor, відредагуйте ключ /desktop/gnome/session/"
 
3585
"required_components_list/panel, змінивши значення на \"cairo-dock\".\n"
 
3586
"Потім перезапустіть ваш сеанс: панель Gnome не запуститься, натомість "
 
3587
"повинен запуститися Cairo-dock (якщо ні, то ви можете додати панель до Авто-"
 
3588
"запуску)."
 
3589
 
 
3590
#: ../data/messages:1169
 
3591
msgid ""
 
3592
"If you are on Gnome, you can click on this button in order to automatically "
 
3593
"modify this key:"
 
3594
msgstr ""
 
3595
"Якщо ви використовуєте Gnome, то ви можете клацнути на цій кнопці, щоб "
 
3596
"автоматично відредагувати ключ:"
 
3597
 
 
3598
#: ../data/messages:1173
 
3599
msgid "How do I run the same applet multiple times?"
3564
3600
msgstr "Чи можу я мати кілька однакових аплетів?"
3565
3601
 
3566
 
#: ../data/messages:1127
 
3602
#: ../data/messages:1175
3567
3603
msgid ""
3568
 
"Hint : This allows you, for example, to have the time of different countries "
3569
 
"in your dock, or to have many animated caracters in your dock, or the "
3570
 
"weather of different cities."
 
3604
"Tip: This allows you, for example, to have the current time for different "
 
3605
"countries in your dock or to have several animated characters in your dock "
 
3606
"or the weather in different cities."
3571
3607
msgstr ""
3572
3608
"Порада: Це дозволить вам, наприклад, показувати час для різних країн або "
3573
3609
"мати кілька кумедних персонажів на вашій панелі, або спостерігати прогнози "
3574
3610
"погоди для різних міст."
3575
3611
 
3576
 
#: ../data/messages:1129
 
3612
#: ../data/messages:1177
3577
3613
msgid ""
3578
 
"Some applets can run several times at the same time : Clock, Cairo-Penguin, "
3579
 
"Weather, Netspeed, …\n"
3580
 
"Right click on the applet’s icon, and select “launch another instance”. A "
3581
 
"new instance of this applet appears in the main dock.\n"
3582
 
"You can configure this new one like any other applet."
 
3614
"Some applets can have several instances running at the same time: Clock, "
 
3615
"Cairo-Penguin, Weather, Netspeed, ...\n"
 
3616
"Right click on the applet's icon, and select «launch another instance». A new "
 
3617
"instance of this applet appears in the main dock.\n"
 
3618
"You can configure this new applet just like any other."
3583
3619
msgstr ""
3584
3620
"Деякі аплети можуть бути запущені кілька разів, наприклад: Годинник, Cairo-"
3585
3621
"Пінгвін, Погода, Netspeed…\n"
3587
3623
"повинна з'явитися на головній панелі.\n"
3588
3624
"Ви можете налаштувати цю копію як і всі інші аплети."
3589
3625
 
3590
 
#: ../data/messages:1131
 
3626
#: ../data/messages:1179
3591
3627
msgid ""
3592
3628
"I have a personal gauge that I want to use in the dock (for System-Monitor "
3593
 
"or others)"
 
3629
"or others)."
3594
3630
msgstr ""
3595
3631
"У мене є власний датчик, який я хочу використовувати на панелі (Для "
3596
3632
"системного монітора або чогось іншого)"
3597
3633
 
3598
 
#: ../data/messages:1133
 
3634
#: ../data/messages:1181
3599
3635
msgid ""
3600
 
"move the folder containing your gauge in ~/.config/cairo-dock/extras/gauges, "
3601
 
"you’re done !"
 
3636
"Move the folder containing your gauge to ~/.config/cairo-dock/extras/gauges"
3602
3637
msgstr ""
3603
 
"Перемістіть каталог, в якому є ваш датчик в ~/.config/cairo-"
3604
 
"dock/extras/gauges і все!"
 
3638
"Перемістіть каталог, в якому є ваш датчик в ~/.config/cairo-dock/extras/"
 
3639
"gauges і все!"
3605
3640
 
3606
 
#: ../data/messages:1135
 
3641
#: ../data/messages:1183
3607
3642
msgid ""
3608
 
"I have a personal Cairo-Clock theme that I want to use in the “clock” applet."
 
3643
"I have a personal Cairo-Clock theme that I want to use in the «clock» applet."
3609
3644
msgstr ""
3610
3645
"Я зробив свою тему для Cairo-Clock та хочу використовувати її в аплеті "
3611
3646
"«Годинник»."
3612
3647
 
3613
 
#: ../data/messages:1137
 
3648
#: ../data/messages:1185
3614
3649
msgid ""
3615
 
"Hint : the same goes on for all the applets that propose a theme : dustbin, "
3616
 
"Cairo-Penguin, weather, etc."
 
3650
"Tip: the same goes on for all applets that propose a theme: dustbin, Cairo-"
 
3651
"Penguin, weather, etc."
3617
3652
msgstr ""
3618
3653
"Порада: Таким чином можна добавити теми і для інших аплетів: Смітник, Cairo-"
3619
3654
"Пінгвін, Погода тощо."
3620
3655
 
3621
 
#: ../data/messages:1139
 
3656
#: ../data/messages:1187
3622
3657
msgid ""
3623
 
"move the folder containing your theme in ~/.config/cairo-dock/extras/clock, "
3624
 
"now it will appear in the list of themes !"
 
3658
"Move the folder containing your theme to ~/.config/cairo-dock/extras/clock"
3625
3659
msgstr ""
3626
3660
"Перемістіть каталог з вашою темою в ~/.config/cairo-dock/extras/clock і вона "
3627
3661
"відразу ж з'явиться в списку тем!"
3628
3662
 
3629
 
#: ../data/messages:1141
3630
 
msgid "How can I change quickly the luminosity of my screen ?"
 
3663
#: ../data/messages:1189
 
3664
msgid "How do I change the brightness of my screen quickly?"
3631
3665
msgstr "Як мені швидко змінити яскравість екрану?"
3632
3666
 
3633
 
#: ../data/messages:1143
 
3667
#: ../data/messages:1191
3634
3668
msgid ""
3635
 
"Activate the Xgamma applet, then you can scroll up/down on the icon with the "
 
3669
"Enable the Xgamma applet, then you can scroll up/down on the icon with the "
3636
3670
"mouse."
3637
3671
msgstr ""
3638
3672
"Активуйте аплет Xgamma та змінюйте яскравість за допомогою колеса миші."
3639
3673
 
3640
 
#: ../data/messages:1145
3641
 
msgid "How can I change quickly the speakers volume ?"
 
3674
#: ../data/messages:1193
 
3675
msgid "Go to the «Xgamma» module."
 
3676
msgstr "Перейти до модуля «Xgamma»"
 
3677
 
 
3678
#: ../data/messages:1195
 
3679
msgid "How can I change the speaker volume quickly?"
3642
3680
msgstr "Як я можу швидко змінювати гучність?"
3643
3681
 
3644
 
#: ../data/messages:1147
 
3682
#: ../data/messages:1197
3645
3683
msgid ""
3646
 
"Activate the AlsaMixer applet, then you can scroll up/down on the icon with "
 
3684
"Enable the AlsaMixer applet, then you can scroll up/down on the icon with "
3647
3685
"the mouse."
3648
3686
msgstr ""
3649
3687
"Активуйте аплет «AlsaMixer» та змінюйте гучність за допомогою колеса миші."
3650
3688
 
3651
 
#: ../data/messages:1149
3652
 
msgid "How can I quickly switch to another desktop ?"
 
3689
#: ../data/messages:1199
 
3690
msgid "Go to the «AlsaMixer» module."
 
3691
msgstr "Перейти до модуля «AlsaMixer»"
 
3692
 
 
3693
#: ../data/messages:1201
 
3694
msgid "How can I quickly switch to another desktop?"
3653
3695
msgstr "Як мені швидко переключитися на іншу стільницю?"
3654
3696
 
3655
 
#: ../data/messages:1151
3656
 
msgid "Hint : this applet even lets you add/remove quickly a desktop !"
 
3697
#: ../data/messages:1203
 
3698
msgid "Tip: This applet even lets you add or remove quickly a desktop !"
3657
3699
msgstr ""
3658
 
"Порада: Цей аплет також дозволить швидко додавати/видаляти робочі столи!"
 
3700
"Порада: За допомогою цього аплету ви зможете легко та швидко додавати або "
 
3701
"видаляти Стільниці!"
3659
3702
 
3660
 
#: ../data/messages:1153
 
3703
#: ../data/messages:1205
3661
3704
msgid ""
3662
3705
"Activate the Switcher applet, then you can scroll up/down on the icon with "
3663
3706
"the mouse to go to the previous/next desktop,\n"
3667
3710
"колесо миші на його значку\n"
3668
3711
" або клацнувши на ньому, вибрати потрібну стільницю."
3669
3712
 
3670
 
#: ../data/messages:1155
3671
 
msgid "How can I control my dock with the keyboard ?"
 
3713
#: ../data/messages:1207
 
3714
msgid "Go to the «Switcher» module."
 
3715
msgstr "Перейти до модуля «Перемикач»"
 
3716
 
 
3717
#: ../data/messages:1209
 
3718
msgid "How can I control my dock from the keyboard?"
3672
3719
msgstr "Як мені управляти панеллю за допомогою клавіатури?"
3673
3720
 
3674
 
#: ../data/messages:1157
 
3721
#: ../data/messages:1211
3675
3722
msgid ""
3676
 
"Hint : when you define a shorkey, try it before to be sure it's not already "
3677
 
"used by another application."
 
3723
"Tip: When you define a shortkey, try it before to be sure that it is not "
 
3724
"already used by another application!"
3678
3725
msgstr ""
3679
 
"Порада: Коли визначите комбінацію клавіш, спочатку спробуйте її, щоб "
3680
 
"впевнитися, що вона не зайнята чим-небудь іншим."
 
3726
"Порада: Коли ви придумаєте комбінацію клавіш, спочатку випробуйте її, "
 
3727
"можливо вона вже використовується в іншій програмі."
3681
3728
 
3682
 
#: ../data/messages:1159
 
3729
#: ../data/messages:1213
3683
3730
msgid ""
3684
3731
"Many applets have events that can be triggered by a keyboard shortcut :\n"
3685
3732
" - the <i>AlsaMixer</i> applet allows you to pop-up a <b>volume button</b> "
3686
3733
"that can be controlled with the left/right arrows.\n"
3687
 
" - the <i>Terminal</i> applet allows you to pop-up the <b>terminal "
3688
 
"window</b> and directly write inside it.\n"
3689
 
" - the <i>Systray</i> applet allows you to pop-up the <b>notification "
3690
 
"area</b>.\n"
3691
 
" - the <i>Quick Browser</i> applet allows you to pop-up the <b>menu "
3692
 
"browser</b>, you can then navigate inside it with the arrows.\n"
 
3734
" - the <i>Terminal</i> applet allows you to pop-up the <b>terminal window</"
 
3735
"b> and directly write inside it.\n"
 
3736
" - the <i>Systray</i> applet allows you to pop-up the <b>notification area</"
 
3737
"b>.\n"
 
3738
" - the <i>Quick Browser</i> applet allows you to pop-up the <b>menu browser</"
 
3739
"b>, you can then navigate inside it with the arrows.\n"
3693
3740
" - the <i>GMenu</i> applet allows you to pop-up the <b>Applications</b> "
3694
3741
"menu, and also a <b>quick-launcher</b> dialog box.\n"
3695
 
" - the <i>Clipper</i> applet allows you to pop-up the <b>clipboard "
3696
 
"history</b> menu.\n"
 
3742
" - the <i>Clipper</i> applet allows you to pop-up the <b>clipboard history</"
 
3743
"b> menu.\n"
3697
3744
" - and of course, the <i>Scooby-Do</i> plug-in let you <b>navigate inside "
3698
3745
"your docks</b> and quickly <b>find and launch</b> applications and files !"
3699
3746
msgstr ""
3702
3749
"управляти ним клавішами вліво/вправо.\n"
3703
3750
" – В аплеті <i>Terminal</i> можна налаштувати виклик <b>вікна терміналу</b>, "
3704
3751
"в якому відразу можна почати друк.\n"
3705
 
" – В аплеті <i>Systray</i> можна налаштувати виклик <b>зони "
3706
 
"повідомлення</b>.\n"
 
3752
" – В аплеті <i>Systray</i> можна налаштувати виклик <b>зони повідомлення</"
 
3753
"b>.\n"
3707
3754
" – В аплеті <i>Quick Browser</i> можна налаштувати виклик <b>меню веб-"
3708
3755
"оглядача</b>, а в ньому перемішуватися за допомогою стрілок.\n"
3709
3756
" – В аплеті <i>GMenu</i> можна налаштувати виклик меню <b>Програми</b>, а "
3713
3760
" – І, звичайно, в додатку <i>Scooby-Do</i> можна налаштувати <b>навігацію по "
3714
3761
"панелі</b> та швидкий <b>пошук та запуск</b> програм і файлів!"
3715
3762
 
3716
 
#: ../data/messages:1161
 
3763
#: ../data/messages:1215
3717
3764
msgid "Troubleshooting"
3718
3765
msgstr "Усунення проблем"
3719
3766
 
3720
 
#: ../data/messages:1163
3721
 
msgid "If you have any question, don't hesitate to ask it on our forum."
 
3767
#: ../data/messages:1217
 
3768
msgid "If you have any question, don't hesitate to ask on our forum."
3722
3769
msgstr ""
3723
3770
"Якщо у вас виникають будь-які питання, не соромтеся запитувати про це на "
3724
3771
"нашому форумі."
3725
3772
 
3726
 
#: ../data/messages:1165
 
3773
#: ../data/messages:1219
3727
3774
msgid "Forum"
3728
3775
msgstr "Форум"
3729
3776
 
3730
 
#: ../data/messages:1167
 
3777
#: ../data/messages:1221
3731
3778
msgid "Our wiki can also help you, it is more complete on some points."
3732
3779
msgstr ""
3733
3780
"Наше wiki також може допомогти вам, а з деяких питань навіть містить більше "
3734
3781
"інформації."
3735
3782
 
3736
 
#: ../data/messages:1169
 
3783
#: ../data/messages:1223
3737
3784
msgid "Wiki"
3738
3785
msgstr "Вікі"
3739
3786
 
3740
 
#: ../data/messages:1171
3741
 
msgid "I have a black background around my dock"
 
3787
#: ../data/messages:1225
 
3788
msgid "I have a black background around my dock."
3742
3789
msgstr "Чорне тло довкола панелі."
3743
3790
 
3744
 
#: ../data/messages:1173
 
3791
#: ../data/messages:1227
3745
3792
msgid ""
3746
 
"Hint : If yo have an ATI or an Intel, you should try without OpenGL first, "
3747
 
"because their drivers are not yet perfect."
 
3793
"Hint : If you have an ATI or an Intel card, you should try without OpenGL "
 
3794
"first, because their drivers are not yet perfect."
3748
3795
msgstr ""
3749
3796
"Порада: Якщо у вас відеокарта від ATI або Intel, то перш за все спробуйте "
3750
3797
"вимкнути OpenGL, оскільки їх драйвери далекі від ідеалу."
3751
3798
 
3752
 
#: ../data/messages:1175
 
3799
#: ../data/messages:1229
3753
3800
msgid ""
3754
 
"You have to turn on the compositing. For instance, you can run Compiz or "
 
3801
"You need to turn on compositing. For instance, you can run Compiz or "
3755
3802
"xcompmgr. \n"
3756
 
"If you’re under XFCE or KDE, you can just activate the compositing in the "
3757
 
"window manager’s options.\n"
3758
 
"If you're under Gnome, you can activate it in Metacity in this way :\n"
3759
 
" Open gconf-editor, edit the key "
3760
 
"'/apps/metacity/general/compositing_manager' and set it to 'true'."
 
3803
"If you're using XFCE or KDE, you can just enable compositing in the window "
 
3804
"manager options.\n"
 
3805
"If you're using Gnome, you can enable it in Metacity in this way :\n"
 
3806
" Open gconf-editor, edit the key '/apps/metacity/general/"
 
3807
"compositing_manager' and set it to 'true'."
3761
3808
msgstr ""
3762
 
"Вам потрібно включити композиційність. Для цього запустіть Compiz або "
3763
 
"xcompmgr. \n"
3764
 
"Якщо ви користуєтеся XFCE або KDE, то можете просто задіяти композиційність "
 
3809
"Вам потрібно включити композитність. Для цього ви можете запустити Compiz "
 
3810
"або xcmpmgr.\n"
 
3811
"Якщо ви використовуєте XFCE або KDE, то можете просто задіяти композитність "
3765
3812
"в налаштуваннях менеджера вікон.\n"
3766
 
"Якщо користуєтеся Gnome, то вам потрібно активувати Metacity:\n"
3767
 
" Відкрийте gconf-editor та змініть значення параметра "
3768
 
"'/apps/metacity/general/compositing_manager' в 'true'."
3769
 
 
3770
 
#: ../data/messages:1177
3771
 
msgid "My machine is too old to run a composite manager"
 
3813
"Якщо ж ви користуєтеся Gnome, то можете задіяти Metacity таким чином:\n"
 
3814
"Відкрийте gconf-editor, встановіть ключ '/apps/metacity/general/"
 
3815
"compositing_manager' в значення 'true'."
 
3816
 
 
3817
#: ../data/messages:1233
 
3818
msgid ""
 
3819
"If you're on Gnome with Metacity (without Compiz), you can click on this "
 
3820
"button:"
 
3821
msgstr ""
 
3822
"Якщо ви використовуєте Gnome з Metacity (без Compiz), ви можете клацнути на "
 
3823
"цій кнопці:"
 
3824
 
 
3825
#: ../data/messages:1235
 
3826
msgid "My machine is too old to run a composite manager."
3772
3827
msgstr "У мене занадто старий комп'ютер, щоб запускати композитний менеджер."
3773
3828
 
3774
 
#: ../data/messages:1179
 
3829
#: ../data/messages:1237
3775
3830
msgid ""
3776
 
"Don’t panic, Cairo-Dock can emulate the transparency.\n"
3777
 
"So to get rid of the black background, just activate the corresponding "
3778
 
"option, in the end of the “System” module"
 
3831
"Don't panic, Cairo-Dock can emulate the transparency.\n"
 
3832
"To get rid of the black background, simply enable the corresponding option "
 
3833
"in the end of the «System» module"
3779
3834
msgstr ""
3780
3835
"Нічого страшного, Cairo-Dock вміє емулювати прозорість.\n"
3781
3836
"Щоб позбавитися від чорного тла, просто активуйте відповідну опцію в модулі "
3782
3837
"«Система»."
3783
3838
 
3784
 
#: ../data/messages:1181
3785
 
msgid "The dock is horribly slow when I move the mouse into it"
 
3839
#: ../data/messages:1239
 
3840
msgid "The dock is horribly slow when I move the mouse into it."
3786
3841
msgstr "Панель жахливо уповільнюється, коли я провожу по ній мишею"
3787
3842
 
3788
 
#: ../data/messages:1183
 
3843
#: ../data/messages:1241
3789
3844
msgid ""
3790
 
"If you have a GeForce8, you have to install the latest drivers, because the "
3791
 
"first ones were really buggy.\n"
3792
 
"If the dock is running without openGL, try to reduce the number of icons in "
 
3845
"If you have an Nvidia GeForce8 graphics card, please install the latest "
 
3846
"drivers, as the first ones were really buggy.\n"
 
3847
"If the dock is running without OpenGL, try to reduce the number of icons in "
3793
3848
"the main dock, or try to reduce its size.\n"
3794
 
"If the dock is running with openGL, try to deactivate it by launching the "
3795
 
"dock with “cairo-dock –c”."
 
3849
"If the dock is running with OpenGL, try to disable it by launching the dock "
 
3850
"with «cairo-dock -c»."
3796
3851
msgstr ""
3797
3852
"Якщо у вас GeForce8, то спробуйте встановити свіжі драйвера, оскільки "
3798
3853
"найперші були дійсно з помилками.\n"
3801
3856
"Якщо ви запускаєте панель з openGL, спробуйте відключити його підтримку, "
3802
3857
"запускаючи панель з параметром «cairo-dock –c»."
3803
3858
 
3804
 
#: ../data/messages:1185
3805
 
msgid "I don’t have these wonderful effects like fire, cube rotating, etc"
 
3859
#: ../data/messages:1243
 
3860
msgid "I don't have these wonderful effects like fire, cube rotating, etc."
3806
3861
msgstr "А у мене немає таких красивих ефектів, як вогонь, куб і таке інше."
3807
3862
 
3808
 
#: ../data/messages:1187
 
3863
#: ../data/messages:1245
3809
3864
msgid ""
3810
 
"Hint : You can force the openGL by launching the dock with “cairo-dock "
3811
 
"–o”.but you might get a lot of visual artifacts."
 
3865
"Tip: You can force OpenGL by launching the dock with «cairo-dock -o».but you "
 
3866
"might get a lot of visual artifacts."
3812
3867
msgstr ""
3813
 
"Порада: Ви можете спробувати примусово підключити OpenGL, запустивши панель "
3814
 
"з параметром «cairo-dock –o», але ви можете зіштовхнутися з візуальними "
3815
 
"артефактами."
 
3868
"Порада: Для примусового використання OpenGL запускайте панель з параметром "
 
3869
"«cairo-dock -o». Але на деяких графічних картах ви можете помітити певні "
 
3870
"графічні артефакти."
3816
3871
 
3817
 
#: ../data/messages:1189
 
3872
#: ../data/messages:1247
3818
3873
msgid ""
3819
 
"You need a graphic card with drivers that support openGL2.0. Most of Nvidia "
3820
 
"cards can do that, more and more Intel cards can do too. Most of ATI cards "
3821
 
"can’t do that."
 
3874
"You need a graphics card with drivers that support OpenGL2.0. Most Nvidia "
 
3875
"cards can do this, as can more and more Intel cards. Most ATI cards do not "
 
3876
"support OpenGL2.0."
3822
3877
msgstr ""
3823
3878
"Вам потрібна відеокарта з підтримкою OpenGL2.0. Більшість відеокарт від "
3824
3879
"Nvidia її мають, також все більше і більше карт від Intel отримують таку "
3825
3880
"підтримку. Але карти від ATI все ще залишаються осторонь."
3826
3881
 
3827
 
#: ../data/messages:1191
 
3882
#: ../data/messages:1249
3828
3883
msgid "I don't have any themes in the Theme Manager, except the default one."
3829
3884
msgstr "В Менеджері Тем немає тем, крім стандартної."
3830
3885
 
3831
 
#: ../data/messages:1193
3832
 
msgid "Hint : Until the version 2.1.1-2, wget was used."
 
3886
#: ../data/messages:1251
 
3887
msgid "Hint : Up to version 2.1.1-2, wget was used."
3833
3888
msgstr "Порада: До версії 2.1.1-2 використовувався wget."
3834
3889
 
3835
 
#: ../data/messages:1195
 
3890
#: ../data/messages:1253
3836
3891
msgid ""
3837
3892
"Be sure that you are connected to the Net.\n"
3838
3893
" If your connection is very slow, you can increase the connection timeout in "
3848
3903
"пошукати в мережі як це робити (зазвичай це вирішується правильним значенням "
3849
3904
"змінної оточення \"http_proxy\")."
3850
3905
 
3851
 
#: ../data/messages:1197
3852
 
msgid "The “netspeed” applet displays 0 even when I’m downloading something"
 
3906
#: ../data/messages:1255
 
3907
msgid "The «netspeed» applet displays 0 even when I'm downloading something"
3853
3908
msgstr "Коли я щось звантажую, аплет «netspeed» однаково показує 0."
3854
3909
 
3855
 
#: ../data/messages:1199
 
3910
#: ../data/messages:1257
3856
3911
msgid ""
3857
 
"Hint : you can instantiate this applet many times if you want to monitor "
3858
 
"many interfaces."
 
3912
"Tip: you can run several instances of this applet if you wish to monitor "
 
3913
"several interfaces."
3859
3914
msgstr ""
3860
3915
"Порада: Ви можете мати кілька копій цього аплету, якщо потрібно "
3861
3916
"відслідковувати декілька інтерфейсів."
3862
3917
 
3863
 
#: ../data/messages:1201
 
3918
#: ../data/messages:1259
3864
3919
msgid ""
3865
 
"You have to tell it which interface you’re using to connect to the Net (by "
3866
 
"default, it’s “eth0”).\n"
3867
 
"Just edit its configuration, and enter the interface’s name. To find it, "
3868
 
"type “ifconfig” in a terminal, and ignore the “loop” interface. It’s "
3869
 
"probably something like “eth1”, “ath0”, or “wifi0”."
 
3920
"You must tell the applet which interface you're using to connect to the Net "
 
3921
"(by default, this is «eth0»).\n"
 
3922
"Just edit its configuration, and enter the interface name. To find it, type "
 
3923
"«ifconfig» in a terminal, and ignore the «loop» interface. It's probably "
 
3924
"something like «eth1», «ath0», or «wifi0».."
3870
3925
msgstr ""
3871
3926
"Вам потрібно вказати в його налаштуваннях, за яким інтерфейсом потрібно "
3872
3927
"слідкувати (стандартно це «eth0»).\n"
3874
3929
"дізнатися за допомогою команди «ifconfig» в терміналі. Зазвичай це: «eth1», "
3875
3930
"«ath0» або «wifi0»."
3876
3931
 
3877
 
#: ../data/messages:1203
3878
 
msgid "The dustbin remains empty even when I delete a file"
 
3932
#: ../data/messages:1261
 
3933
msgid "The dustbin remains empty even when I delete a file."
3879
3934
msgstr ""
3880
3935
"Аплет смітника залишається порожнім, навіть коли я видаляю який-небудь файл"
3881
3936
 
3882
 
#: ../data/messages:1205
 
3937
#: ../data/messages:1263
3883
3938
msgid ""
3884
 
"if you’re under KDE, you may have to tell it the path of the trash folder.\n"
3885
 
"Just edit the applet’s configuration, and fill in the Trash path; it is "
3886
 
"probably “~/.locale/share/Trash/files”. Be very careful when typing a path "
3887
 
"here !!! (do not insert spaces or some invisible caracters)."
 
3939
"if you're using KDE, you may have to specify the path to the trash folder.\n"
 
3940
"Just edit the applet's configuration, and fill in the Trash path; it is "
 
3941
"probably «~/.locale/share/Trash/files». Be very careful when typing a path "
 
3942
"here!!! (do not insert spaces or some invisible caracters)."
3888
3943
msgstr ""
3889
3944
"Якщо ви використовуєте KDE, то, можливо, вам потрібно прописати шлях до "
3890
3945
"каталогу смітника.\n"
3892
3947
"це «~/.locale/share/Trash/files». Будьте уважні при введенні шляху!!! (не "
3893
3948
"допускайте пробілів або невидимих символів)."
3894
3949
 
3895
 
#: ../data/messages:1207
3896
 
msgid "Join the project !"
 
3950
#: ../data/messages:1265
 
3951
msgid ""
 
3952
"There is no icon in the Applications Menu even though I enable the option."
 
3953
msgstr ""
 
3954
"У мене не видно значків в Меню Програм, навіть коли я включив їх у "
 
3955
"налаштуванні."
 
3956
 
 
3957
#: ../data/messages:1267
 
3958
msgid ""
 
3959
"In Gnome, there is an option that override the dock's one. To enable icons "
 
3960
"in menus, open 'gconf-editor', go to Desktop / Gnome / Interface and enable "
 
3961
"the \"menus have icons\" and the \"buttons have icons\" options. "
 
3962
msgstr ""
 
3963
"В Gnome існує параметр для заміщення значків. Щоб включити видимість значків "
 
3964
"відкрийте 'gconf-editor', перейдіть в Desktop / Gnome / Interface та "
 
3965
"включіть параметри \"menus have icons\" і \"buttons have icons\". "
 
3966
 
 
3967
#: ../data/messages:1271
 
3968
msgid "If you're on Gnome you can click on this button:"
 
3969
msgstr "Якщо ви використовуєте Gnome, ви можете клацнути на цій кнопці:"
 
3970
 
 
3971
#: ../data/messages:1273
 
3972
msgid "The Project"
 
3973
msgstr "Наш проект"
 
3974
 
 
3975
#: ../data/messages:1275
 
3976
msgid "Join the project!"
3897
3977
msgstr "Приєднатися до проекту!"
3898
3978
 
3899
 
#: ../data/messages:1209
 
3979
#: ../data/messages:1277
3900
3980
msgid ""
3901
 
"We value your help ! If you see a bug, or if you think something could be "
 
3981
"We value your help! If you see a bug, if you think something could be "
3902
3982
"improved,\n"
3903
 
"or if you just made a dream about the dock, pay us a visit on cairo-"
3904
 
"dock.org.\n"
3905
 
"English speakers are welcome, so don’t be shy ! ;-)\n"
 
3983
"or if you just made a dream about the dock, pay us a visit on cairo-dock."
 
3984
"org.\n"
 
3985
"English (and others!) speakers are welcome, so don’t be shy ! ;-)\n"
3906
3986
"\n"
3907
3987
"If you made a theme for the dock or one of the applet, and want to share it, "
3908
3988
"we’ll be happy to integrate it on our server !"
3909
3989
msgstr ""
3910
 
"Ми цінуємо вашу допомогу! Якщо Ви побачите помилку, або якщо ви думаєте, що "
3911
 
"щось може бути поліпшене,\n"
3912
 
"або якщо ви тільки що отримали свою мрію про ідеальну панелі, завітайте у "
3913
 
"гості на glx-dock.org.\n"
3914
 
"Англомовні користувачі також вітаються, так що не соромтеся! ;-)\n"
 
3990
"Ми цінуємо вашу допомогу! Якщо ви помітили помилку або вважаєте, що є "
 
3991
"моменти, які можна покращити,\n"
 
3992
"або у вас є цікаві ідеї для такої панелі, то швидше відвідайте сайт cairo-"
 
3993
"dock.org.\n"
 
3994
"Ми говоримо не тільки французькою, але і іншими мовами, не соромтеся!;-)\n"
3915
3995
"\n"
3916
 
"Якщо ви створили тему для панелі або аплет, та бажаєте поділитися ними, ми "
3917
 
"будемо щасливі інтегрувати це до нашого серверу!"
 
3996
"Якщо ви створили тему для панелі або деяких аплетів та хотіли б нею "
 
3997
"поділитися, то ми з радістю розмістимо її на нашому сервері!"
3918
3998
 
3919
 
#: ../data/messages:1211
 
3999
#: ../data/messages:1279
3920
4000
msgid ""
3921
4001
"If you wish to develop an applet, a complete documentation is available here."
3922
4002
msgstr "Якщо ви хочете розробити аплет, повну документацію можна знайти тут."
3923
4003
 
3924
 
#: ../data/messages:1213
3925
 
msgid "documentation"
3926
 
msgstr "документація"
 
4004
#: ../data/messages:1281
 
4005
msgid "Documentation"
 
4006
msgstr "Документація"
3927
4007
 
3928
 
#: ../data/messages:1215
 
4008
#: ../data/messages:1283
3929
4009
msgid ""
3930
4010
"If you wish to develop an applet in Python, Perl or any other language,\n"
3931
4011
"or to interact with the dock in any kind of way, a full DBus API is "
3934
4014
"Якщо ви хочете розробити аплет в Python, Perl або будь-якій іншій мові,\n"
3935
4015
"або впливати на панель в будь-який спосіб, повний опис DBus API є тут."
3936
4016
 
3937
 
#: ../data/messages:1217
 
4017
#: ../data/messages:1285
3938
4018
msgid "DBus API"
3939
4019
msgstr "DBus API"
3940
4020
 
3941
 
#: ../data/messages:1219
 
4021
#: ../data/messages:1287
3942
4022
msgid ""
3943
4023
"\n"
3944
4024
"The Cairo-Dock Team"
3946
4026
"\n"
3947
4027
"Команда Cairo-Dock"
3948
4028
 
3949
 
#: ../data/messages:1225
 
4029
#: ../data/messages:1289
 
4030
msgid "Websites"
 
4031
msgstr "Веб-сайты"
 
4032
 
 
4033
#: ../data/messages:1303
 
4034
msgid "Repositories"
 
4035
msgstr "Репозиторії"
 
4036
 
 
4037
#: ../data/messages:1305
 
4038
msgid ""
 
4039
"We maintain two repositories for Debian, Ubuntu and other Debian-forked:\n"
 
4040
" One for stable releases and another which is updated weekly (unstable "
 
4041
"version)"
 
4042
msgstr ""
 
4043
 
 
4044
#: ../data/messages:1307
 
4045
msgid "Debian/Ubuntu"
 
4046
msgstr ""
 
4047
 
 
4048
#: ../data/messages:1309
 
4049
#, fuzzy
 
4050
msgid "Ubuntu"
 
4051
msgstr "Від'єднати"
 
4052
 
 
4053
#: ../data/messages:1313
 
4054
msgid ""
 
4055
"If you're on Ubuntu, you can add our 'stable' repository by clicking on this "
 
4056
"button:\n"
 
4057
" After that, you can launch your update manager in order to install the "
 
4058
"latest stable version."
 
4059
msgstr ""
 
4060
"Якщо ви використовуєте Ubuntu, то можете додати стабільний репозиторій "
 
4061
"просто клацнувши на цій кнопці:\n"
 
4062
"Після цього вам знадобиться запустити менеджер оновлень, щоб встановити "
 
4063
"останню стабільну версію."
 
4064
 
 
4065
#: ../data/messages:1317
 
4066
msgid ""
 
4067
"If you're on Ubuntu, you can also add our 'weekly' ppa (can be unstable) by "
 
4068
"clicking on this button:\n"
 
4069
" After that, you can launch your update manager in order to install the "
 
4070
"latest weekly version."
 
4071
msgstr ""
 
4072
"Якщо ви використовуєте Ubuntu, то можете додати ще й щотижневий репозиторій "
 
4073
"(версія може бути нестабільною) просто клацнувши на цій кнопці:\n"
 
4074
"Після цього вам знадобиться запустити менеджер оновлень, щоб встановити "
 
4075
"останню щотижневу версію."
 
4076
 
 
4077
#: ../data/messages:1319
 
4078
msgid "Debian"
 
4079
msgstr ""
 
4080
 
 
4081
#: ../data/messages:1323
 
4082
#, fuzzy
 
4083
msgid ""
 
4084
"If you're on Debian Stable, you can add our 'stable' repository by clicking "
 
4085
"on this button:\n"
 
4086
" After that, you can purge all 'cairo-dock*' packages, update the your "
 
4087
"system and reinstall 'cairo-dock' package."
 
4088
msgstr ""
 
4089
"Якщо ви використовуєте Ubuntu, то можете додати стабільний репозиторій "
 
4090
"просто клацнувши на цій кнопці:\n"
 
4091
"Після цього вам знадобиться запустити менеджер оновлень, щоб встановити "
 
4092
"останню стабільну версію."
 
4093
 
 
4094
#: ../data/messages:1327
 
4095
#, fuzzy
 
4096
msgid ""
 
4097
"If you're on Debian Unstable, you can add our 'stable' repository by "
 
4098
"clicking on this button:\n"
 
4099
" After that, you can purge all 'cairo-dock*' packages, update the your "
 
4100
"system and reinstall 'cairo-dock' package."
 
4101
msgstr ""
 
4102
"Якщо ви використовуєте Ubuntu, то можете додати стабільний репозиторій "
 
4103
"просто клацнувши на цій кнопці:\n"
 
4104
"Після цього вам знадобиться запустити менеджер оновлень, щоб встановити "
 
4105
"останню стабільну версію."
 
4106
 
 
4107
#: ../data/messages:1331
 
4108
#, fuzzy
 
4109
msgid ""
 
4110
"If you're on Debian Stable, you can add our 'weekly' ppa (can be unstable) "
 
4111
"by clicking on this button:\n"
 
4112
" After that, you can purge all 'cairo-dock*' packages, update the your "
 
4113
"system and reinstall 'cairo-dock' package."
 
4114
msgstr ""
 
4115
"Якщо ви використовуєте Ubuntu, то можете додати ще й щотижневий репозиторій "
 
4116
"(версія може бути нестабільною) просто клацнувши на цій кнопці:\n"
 
4117
"Після цього вам знадобиться запустити менеджер оновлень, щоб встановити "
 
4118
"останню щотижневу версію."
 
4119
 
 
4120
#: ../data/messages:1335
 
4121
#, fuzzy
 
4122
msgid ""
 
4123
"If you're on Debian Unstable, you can add our 'weekly' ppa (can be unstable) "
 
4124
"by clicking on this button:\n"
 
4125
" After that, you can purge all 'cairo-dock*' packages, update the your "
 
4126
"system and reinstall 'cairo-dock' package."
 
4127
msgstr ""
 
4128
"Якщо ви використовуєте Ubuntu, то можете додати ще й щотижневий репозиторій "
 
4129
"(версія може бути нестабільною) просто клацнувши на цій кнопці:\n"
 
4130
"Після цього вам знадобиться запустити менеджер оновлень, щоб встановити "
 
4131
"останню щотижневу версію."
 
4132
 
 
4133
#: ../data/messages:1341
 
4134
msgid "Choose the screen border relative to which the dock will be positioned:"
 
4135
msgstr "Відносно якого боку екрану розташовувати панель:"
 
4136
 
 
4137
#: ../data/messages:1355
 
4138
msgid "Position relative to the selected screen edge"
 
4139
msgstr "Положення відносно вибраного краю екрану"
 
4140
 
 
4141
#: ../data/messages:1359
 
4142
msgid "Lateral gap:"
 
4143
msgstr "Зсув збоку:"
 
4144
 
 
4145
#: ../data/messages:1365
 
4146
msgid "starting from 0"
 
4147
msgstr "починаючи з 0"
 
4148
 
 
4149
#: ../data/messages:1369
 
4150
msgid "Visibility of the dock"
 
4151
msgstr "Видимість панелі"
 
4152
 
 
4153
#: ../data/messages:1393
 
4154
msgid "Leave it empty to use the same view as the main dock."
 
4155
msgstr "Залиште порожнім для використання такого ж виду, як головна панель."
 
4156
 
 
4157
#: ../data/messages:1395
 
4158
msgid "Choose the view for this dock :/"
 
4159
msgstr "Виберіть вид для цієї панель:/"
 
4160
 
 
4161
#: ../data/messages:1401
 
4162
msgid "Same as main dock"
 
4163
msgstr "Аналогічно головній панелі"
 
4164
 
 
4165
#: ../data/messages:1419
 
4166
msgid "Choose a theme"
 
4167
msgstr "Виберіть тему"
 
4168
 
 
4169
#: ../data/messages:1423
 
4170
msgid "You can even paste an internet URL."
 
4171
msgstr "Ви можете надати URL посилання."
 
4172
 
 
4173
#: ../data/messages:1425
 
4174
msgid "...or drag and drop a theme package here :"
 
4175
msgstr "... або перетягнути пакет з темою прямо сюди:"
 
4176
 
 
4177
#: ../data/messages:1435
 
4178
msgid "Save"
 
4179
msgstr "Зберегти"
 
4180
 
 
4181
#: ../data/messages:1437
 
4182
msgid "Save current theme"
 
4183
msgstr "Зберегти поточну тему"
 
4184
 
 
4185
#: ../data/messages:1439
 
4186
msgid "You will then be able to re-open it at any time."
 
4187
msgstr "Потім ви зможете відкривати її в будь-який час."
 
4188
 
 
4189
#: ../data/messages:1441
 
4190
msgid "Save as:"
 
4191
msgstr "Зберегти як:"
 
4192
 
 
4193
#: ../data/messages:1443
 
4194
msgid "Save current behaviour also?"
 
4195
msgstr "Зберегти поточну поведінку також?"
 
4196
 
 
4197
#: ../data/messages:1445
 
4198
msgid "Save current launchers also?"
 
4199
msgstr "Зберегти поточні значки запуску також?"
 
4200
 
 
4201
#: ../data/messages:1447
 
4202
msgid ""
 
4203
"The dock will build a complete tarball of your current theme, allowing you "
 
4204
"to easily exchange it with other people."
 
4205
msgstr ""
 
4206
"Буде створено повний тарбол вашої теми, яким ви легко зможете обмінюватися з "
 
4207
"іншими користувачами."
 
4208
 
 
4209
#: ../data/messages:1449
 
4210
msgid "Build a package of the theme?"
 
4211
msgstr "Створити пакет з темою?"
 
4212
 
 
4213
#: ../data/messages:1451
 
4214
msgid "Delete"
 
4215
msgstr "Видалити"
 
4216
 
 
4217
#: ../data/messages:1453
 
4218
msgid "List of your personal themes"
 
4219
msgstr "Список ваших персональних тем"
 
4220
 
 
4221
#: ../data/messages:1455
 
4222
msgid "Delete from the list themes that you don't need anymore :"
 
4223
msgstr "Видаліть теми, які вам більше не потрібні:"
 
4224
 
 
4225
#: ../data/messages:1457 ../data/messages:1459 ../data/messages:1463
 
4226
#: ../data/messages:1465 ../data/messages:1493 ../data/messages:1543
 
4227
#: ../data/messages:1577
 
4228
msgid "Desktop Entry"
 
4229
msgstr "Елемент стільниці"
 
4230
 
 
4231
#: ../data/messages:1461
 
4232
msgid "cPath="
 
4233
msgstr "cPath="
 
4234
 
 
4235
#: ../data/messages:1467
 
4236
msgid "Sub-dock's name :"
 
4237
msgstr "Ім'я суб-панелі:"
 
4238
 
 
4239
#: ../data/messages:1469 ../data/messages:1497
 
4240
msgid "How to render the icon :"
 
4241
msgstr "Як малювати значок:"
 
4242
 
 
4243
#: ../data/messages:1471 ../data/messages:1499
 
4244
msgid "Use an image"
 
4245
msgstr "Використати зображення"
 
4246
 
 
4247
#: ../data/messages:1473 ../data/messages:1501
 
4248
msgid "Draw sub-dock's content as emblems"
 
4249
msgstr "Зображати містиме суб-панелі як емблеми"
 
4250
 
 
4251
#: ../data/messages:1475 ../data/messages:1503
 
4252
msgid "Draw sub-dock's content as stack"
 
4253
msgstr "Зображати містиме суб-панелі як набір"
 
4254
 
 
4255
#: ../data/messages:1477 ../data/messages:1505
 
4256
msgid "Draw sub-dock's content inside a box"
 
4257
msgstr "Зображати містиме суб-панелі у вікні"
 
4258
 
 
4259
#: ../data/messages:1479 ../data/messages:1507 ../data/messages:1551
 
4260
#: ../data/messages:1579
 
4261
msgid "Image's name or path :"
 
4262
msgstr "Ім'я зображення або шлях:"
 
4263
 
 
4264
#: ../data/messages:1481 ../data/messages:1533 ../data/messages:1557
 
4265
#: ../data/messages:1581
 
4266
msgid "Extra parameters"
 
4267
msgstr "Додаткові параметри"
 
4268
 
 
4269
#: ../data/messages:1483 ../data/messages:1535 ../data/messages:1559
 
4270
#: ../data/messages:1583
 
4271
msgid "Order you want for this launcher among the others:"
 
4272
msgstr "Порядок розташування між іншими:"
 
4273
 
 
4274
#: ../data/messages:1485 ../data/messages:1537 ../data/messages:1555
 
4275
#: ../data/messages:1585
 
4276
msgid "Name of the container it belongs to:"
 
4277
msgstr "Контейнер, до якого він належить:"
 
4278
 
 
4279
#: ../data/messages:1487
 
4280
msgid "Name of the view used for the sub-dock :"
 
4281
msgstr "Ім'я теми для суб-панелі:"
 
4282
 
 
4283
#: ../data/messages:1489
 
4284
msgid "If '0' the container will be displayed on every viewport."
 
4285
msgstr "Якщо '0 'контейнер буде відображатися на кожній стільниці."
 
4286
 
 
4287
#: ../data/messages:1491 ../data/messages:1541 ../data/messages:1575
 
4288
msgid "Only show in this specific viewport"
 
4289
msgstr "Показувати тільки на ції стільниці"
 
4290
 
 
4291
#: ../data/messages:1495 ../data/messages:1545
 
4292
msgid "Launcher's name :"
 
4293
msgstr "Ім'я значка запуску:"
 
4294
 
 
4295
#: ../data/messages:1509
 
4296
msgid "URI of the file :"
 
4297
msgstr "URI файлу:"
 
4298
 
 
4299
#: ../data/messages:1511
 
4300
msgid "Number of files to list in the sub-dock :"
 
4301
msgstr "Кількість файлів у списку суб-панелі:"
 
4302
 
 
4303
#: ../data/messages:1515
 
4304
msgid "5"
 
4305
msgstr "5"
 
4306
 
 
4307
#: ../data/messages:1517
 
4308
msgid "10"
 
4309
msgstr "10"
 
4310
 
 
4311
#: ../data/messages:1519
 
4312
msgid "20"
 
4313
msgstr "20"
 
4314
 
 
4315
#: ../data/messages:1521
 
4316
msgid "30"
 
4317
msgstr "30"
 
4318
 
 
4319
#: ../data/messages:1525
 
4320
msgid "Sort files by :"
 
4321
msgstr "Сортувати файли за:"
 
4322
 
 
4323
#: ../data/messages:1527
 
4324
msgid "Name"
 
4325
msgstr "Іменем"
 
4326
 
 
4327
#: ../data/messages:1529
 
4328
msgid "Size"
 
4329
msgstr "Розміром"
 
4330
 
 
4331
#: ../data/messages:1531
 
4332
msgid "Date"
 
4333
msgstr "Датою"
 
4334
 
 
4335
#: ../data/messages:1539 ../data/messages:1573
 
4336
msgid "If '0' the launcher will be displayed on every viewport."
 
4337
msgstr "Якщо '0 'значок запуску буде відображатися на кожній стільниці."
 
4338
 
 
4339
#: ../data/messages:1547
3950
4340
msgid ""
3951
4341
"Exemple : nautilus --no-desktop, gedit, etc. You can even enter a keyboard "
3952
4342
"shortcut, for exemple <Alt>F1, <Ctrl>c,  <Ctrl>v, etc"
3954
4344
"Наприклад: nautilus --no-desktop, gedit і т.д. Ви навіть можете вказати "
3955
4345
"комбінацію клавіш, наприклад <Alt>F1, <Ctrl>c, <Ctrl>v тощо."
3956
4346
 
3957
 
#: ../data/messages:1227
 
4347
#: ../data/messages:1549
3958
4348
msgid "Command to launch on click :"
3959
4349
msgstr "Команда для запуску:"
3960
4350
 
3961
 
#: ../data/messages:1231
 
4351
#: ../data/messages:1553
3962
4352
msgid ""
3963
4353
"If you write here a container's name that doesn't exist yet, a new one will "
3964
4354
"be created, with this icon inside."
3966
4356
"Якщо ви вкажете ім'я контейнера, який ще не існує, то він буде створений "
3967
4357
"автоматично та вже буде містити цей значок."
3968
4358
 
3969
 
#: ../data/messages:1239
 
4359
#: ../data/messages:1561
3970
4360
msgid ""
3971
4361
"If you choosed to mix launcher and applis, this option will deactivate this "
3972
4362
"behaviour for this launcher only. It can be useful for instance for a "
3978
4368
"наприклад для значків запуску, які виконують скрипти в терміналі і ви б не "
3979
4369
"хотіли, щоб значок термінала видалився з панелі задач."
3980
4370
 
3981
 
#: ../data/messages:1241
 
4371
#: ../data/messages:1563
3982
4372
msgid "Prevent this launcher from stealing appli from taskbar ?"
3983
4373
msgstr "Заборонити видаляти значок з панелі задач для цієї програми?"
3984
4374
 
3985
 
#: ../data/messages:1243
 
4375
#: ../data/messages:1565
3986
4376
msgid ""
3987
4377
"The only reason you may want to modify this parameter is if you made this "
3988
4378
"launcher by hands. If you dropped it into the dock from the menu, it is "
3994
4384
"системного меню, то краще тут нічого не змінювати. Тут описується клас "
3995
4385
"програми, щоб зв'язати його зі значком запуску."
3996
4386
 
3997
 
#: ../data/messages:1245
 
4387
#: ../data/messages:1567
3998
4388
msgid "Class of the program :"
3999
4389
msgstr "Клас програми:"
4000
4390
 
4001
 
#: ../data/messages:1247
 
4391
#: ../data/messages:1569
4002
4392
msgid "It will use 'xterm'."
4003
4393
msgstr "Буде використано 'xterm'."
4004
4394
 
4005
 
#: ../data/messages:1249
 
4395
#: ../data/messages:1571
4006
4396
msgid "Run in a terminal ?"
4007
4397
msgstr "Виконувати в терміналі?"
4008
4398
 
4009
 
#: ../data/messages:1261
4010
 
msgid ""
4011
 
"Choose the screen border regarding to which the dock will place itself :"
4012
 
msgstr "Відносно якого боку екрану розташовувати панель:"
4013
 
 
4014
 
#: ../data/messages:1275
4015
 
msgid "Position regarding the chosen screen's edge"
4016
 
msgstr "Положення відносно вибраного краю екрану"
4017
 
 
4018
 
#: ../data/messages:1279
4019
 
msgid "Lateral gap :"
4020
 
msgstr "Зсув збоку:"
4021
 
 
4022
 
#: ../data/messages:1285
4023
 
msgid ""
4024
 
"The dock will automatically hide itself outside of the scren when the mouse "
4025
 
"leaves it and will show a callback zone instead. Place the mouse into this "
4026
 
"zone will make the dock re-appear."
4027
 
msgstr ""
4028
 
"Панель буде автоматично ховатися за краєм екрану, коли курсор залишає межі "
4029
 
"панелі та залишить на екрані тільки зону реагування. Помістіть курсор в цю "
4030
 
"зону і панель відразу ж з'явиться."
4031
 
 
4032
 
#: ../data/messages:1287
4033
 
msgid "Activate auto-hide ?"
4034
 
msgstr "Активувати авто-приховування ?"
4035
 
 
4036
 
#: ../data/messages:1295
4037
 
msgid "Let it empty to use the same view as the main dock."
4038
 
msgstr "Залиште порожнім для використання такого ж виду, як головна панель."
4039
 
 
4040
 
#: ../data/messages:1297
4041
 
msgid "Choose the view for this dock :/"
4042
 
msgstr "Виберіть вид для цієї панель:/"
4043
 
 
4044
 
#: ../data/messages:1311
4045
 
msgid "Choose a theme"
4046
 
msgstr "Виберіть тему"
4047
 
 
4048
 
#: ../data/messages:1315
4049
 
msgid "You can even drop an internet URL."
4050
 
msgstr "Ви можете надати URL посилання."
4051
 
 
4052
 
#: ../data/messages:1317
4053
 
msgid "... or drag and drop a theme package here :"
4054
 
msgstr "... або перетягнути пакет з темою прямо сюди:"
4055
 
 
4056
 
#: ../data/messages:1327
4057
 
msgid "Save"
4058
 
msgstr "Зберегти"
4059
 
 
4060
 
#: ../data/messages:1329
4061
 
msgid "Save current theme"
4062
 
msgstr "Зберегти поточну тему"
4063
 
 
4064
 
#: ../data/messages:1331
4065
 
msgid "You will then be able to re-open it at any time."
4066
 
msgstr "Потім ви зможете відкривати її в будь-який час."
4067
 
 
4068
 
#: ../data/messages:1333
4069
 
msgid "Save as :"
4070
 
msgstr "Зберегти як:"
4071
 
 
4072
 
#: ../data/messages:1335
4073
 
msgid "Save current behaviour too ?"
4074
 
msgstr "Зберегти поточну поведінку також?"
4075
 
 
4076
 
#: ../data/messages:1337
4077
 
msgid "Save current launchers too ?"
4078
 
msgstr "Зберегти поточні значки запуску також?"
4079
 
 
4080
 
#: ../data/messages:1339
4081
 
msgid ""
4082
 
"The dock will build a complete tarball of your current theme, allowing you "
4083
 
"to exchange it easily with other people."
4084
 
msgstr ""
4085
 
"Буде створено повний тарбол вашої теми, яким ви легко зможете обмінюватися з "
4086
 
"іншими користувачами."
4087
 
 
4088
 
#: ../data/messages:1341
4089
 
msgid "Build a package of the theme ?"
4090
 
msgstr "Створити пакет з темою?"
4091
 
 
4092
 
#: ../data/messages:1343
4093
 
msgid "Delete"
4094
 
msgstr "Видалити"
4095
 
 
4096
 
#: ../data/messages:1345
4097
 
msgid "List of your personnal themes"
4098
 
msgstr "Список ваших персональних тем"
4099
 
 
4100
 
#: ../data/messages:1347
4101
 
msgid "Delete from the list themes you don't want anymore :"
4102
 
msgstr "Видаліть теми, які вам більше не потрібні:"
4103
 
 
4104
 
#: ../data/messages:1349
 
4399
#: ../data/messages:1587
4105
4400
msgid "pouet"
4106
4401
msgstr "так собі"
4107
4402
 
4108
 
#: ../data/messages:1351 ../data/messages:1353 ../data/messages:1355
4109
 
#: ../data/messages:1357
 
4403
#: ../data/messages:1589 ../data/messages:1591 ../data/messages:1593
 
4404
#: ../data/messages:1595
4110
4405
msgid ""
4111
4406
"v1.4.6.3 :\n"
4112
4407
"Just to say :\n"
4118
4413
"*** Щасливого нового 2008 року ! ***\n"
4119
4414
"  Команда Cairo-Dock."
4120
4415
 
4121
 
#: ../data/messages:1359
 
4416
#: ../data/messages:1597
4122
4417
msgid ""
4123
4418
"v1.5.0 : it's been 1 month since previous release, and we worked hardly to "
4124
4419
"bring you :\n"
4154
4449
" — І родзинка нашого пирога це: нова тема (I, Cairo) !\n"
4155
4450
"  А тепер, чому б вам не спробувати створити аплет для Cairo-Dock ? ;-)"
4156
4451
 
4157
 
#: ../data/messages:1361
 
4452
#: ../data/messages:1599
4158
4453
msgid ""
4159
4454
"v1.5.1 :\n"
4160
4455
" - The 1.5 branch is still young, so this version brings a lot of bug fixes\n"
4167
4462
msgstr ""
4168
4463
"v1.5.1:\n"
4169
4464
" — Гілка 1.5 все так же молода, тому в цьому релізі багато багфіксів\n"
4170
 
" — Cairo Dock тепер перекладено на японську, дякуємо Jiro·Kawada за роботу "
4171
 
"!\n"
 
4465
" — Cairo Dock тепер перекладено на японську, дякуємо Jiro·Kawada за "
 
4466
"роботу !\n"
4172
4467
" — З'явився новий режим виду - Райдуга\n"
4173
4468
" — Cairo-Dock тепер став десклет менеджером !\n"
4174
4469
" — більшість аплетів тепер можуть відкріплятися від панелі\n"
4175
4470
"      та ставати справжніми десклетами."
4176
4471
 
4177
 
#: ../data/messages:1363
 
4472
#: ../data/messages:1601
4178
4473
msgid ""
4179
4474
"v1.5.2.1 :\n"
4180
4475
" - a lot of bug fixes, especially on desklets.\n"
4186
4481
" — Новий аплет - погода !\n"
4187
4482
" — Cairo-Dock тепер повністю перекладено на японську, дякуємо Jiro·Kawada·!"
4188
4483
 
4189
 
#: ../data/messages:1365
 
4484
#: ../data/messages:1603
4190
4485
msgid ""
4191
4486
"v1.5.3.2 :\n"
4192
4487
" - Themes have been deeply reviewed\n"
4210
4505
"  До речі, ми все ще шукаємо кого-небудь,\n"
4211
4506
"  хто зміг би допомогти в інтеграції cairo-dock в KDE ;-)"
4212
4507
 
4213
 
#: ../data/messages:1367
 
4508
#: ../data/messages:1605
4214
4509
msgid ""
4215
4510
"v1.5.4.2 : a huge release !\n"
4216
4511
" - add a cute pinguin in your dock with the new applet Cairo-Penguin\n"
4235
4530
" — оновіть вид вашої панелі новою темою: Wood\n"
4236
4531
" — три нових теми в аплеті Погоди"
4237
4532
 
4238
 
#: ../data/messages:1369
 
4533
#: ../data/messages:1607
4239
4534
msgid ""
4240
4535
"v1.5.5.4 :\n"
4241
4536
" - Huge enhancements in the TaskBar :\n"
4263
4558
" — Cairo-Dock поки ще не достатньо якісно інтегрований в Gnome 2.22, але ми "
4264
4559
"швидко це виправимо ;-)"
4265
4560
 
4266
 
#: ../data/messages:1371
 
4561
#: ../data/messages:1609
4267
4562
msgid ""
4268
4563
"v1.5.6 :\n"
4269
4564
" - Integration into the last Gnome 2.22 (Ubuntu8.04, Fedora9, ...) - still "
4296
4591
" — Багфікси в XGamma/Weather.\n"
4297
4592
" — Вітається будь-яка допомога в інтеграції панелі в KDE !"
4298
4593
 
4299
 
#: ../data/messages:1373
 
4594
#: ../data/messages:1611
4300
4595
msgid ""
4301
4596
"v1.6.0 :\n"
4302
4597
" - A new view has appeared : Diapositive !\n"
4330
4625
" — Автоматичний перезапуск після аварійного завершення.\n"
4331
4626
" — Дійсний ескіз мінімізованого вікна."
4332
4627
 
4333
 
#: ../data/messages:1375
 
4628
#: ../data/messages:1613
4334
4629
msgid ""
4335
4630
"v1.6.1 :\n"
4336
 
"Cairo-Dock has one year ! To celebrate this event, we are happy to offer you "
4337
 
":\n"
 
4631
"Cairo-Dock has one year ! To celebrate this event, we are happy to offer "
 
4632
"you :\n"
4338
4633
" - Once again a new view : Curve !\n"
4339
4634
" - A long time waited applet : the desktop Switcher.\n"
4340
4635
" - A very complete theme : Brit\n"
4352
4647
" — І ми все ще сподіваємося знайти кого-небудь, хто зміг би допомогти нам в "
4353
4648
"написанні додатку kde-інтеграції ^_^"
4354
4649
 
4355
 
#: ../data/messages:1377
 
4650
#: ../data/messages:1615
4356
4651
msgid ""
4357
4652
"v1.6.2 : the first version integrated in the Ubuntu repositories !\n"
4358
4653
" - 2 new applets have been released :\n"
4374
4669
" — І ми все ще шукаємо кого-небудь зацікавленого в написанні додатку kde-"
4375
4670
"інтеграції ^_^"
4376
4671
 
4377
 
#: ../data/messages:1379
 
4672
#: ../data/messages:1617
4378
4673
msgid ""
4379
4674
"v1.6.3 : \n"
4380
4675
" - first the bad news :\n"
4407
4702
" — Плавні рухи значків при перетягуванні їх на панель\n"
4408
4703
" — Панель перекладено тепер на Шведську та частково Грецьку мови."
4409
4704
 
4410
 
#: ../data/messages:1381
 
4705
#: ../data/messages:1619
4411
4706
msgid ""
4412
4707
"Cairo-Dock II\n"
4413
4708
" - Cairo-Dock is now a full OpenGL dock ! (the cairo backend is still "
4429
4724
" — Нові аплети: Пошта, Індикатор розкладки, швидкі теки, Мультики.\n"
4430
4725
" — Багато багфіксів та оновлень усіх додатків."
4431
4726
 
4432
 
#: ../data/messages:1383
 
4727
#: ../data/messages:1621
4433
4728
msgid ""
4434
4729
"2.0.5 :\n"
4435
4730
" - This is mainly a bug-fix version\n"
4441
4736
" — Покращення в аплеті RB.\n"
4442
4737
" — Додана функціональність до згрупованих значків програм."
4443
4738
 
4444
 
#: ../data/messages:1385
 
4739
#: ../data/messages:1623
4445
4740
msgid ""
4446
4741
"2.1.0 : A really heavy version !\n"
4447
4742
" - Control any music player with the MusicPlayer applet\n"
4471
4766
" - І, нарешті, у Cairo-Dock з'явився власний ppa на LaunchPad, та детальна "
4472
4767
"документація на http://doc.glx-dock.org."
4473
4768
 
4474
 
#: ../data/messages:1387
 
4769
#: ../data/messages:1625
4475
4770
msgid ""
4476
4771
"2.1.1 : more stable and user-friendly !\n"
4477
 
" - This version corrects many bugs appeared with the v2.1.0 (sorry for that "
4478
 
"!)\n"
 
4772
" - This version corrects many bugs appeared with the v2.1.0 (sorry for "
 
4773
"that !)\n"
4479
4774
" - There is no more visual artifact under Metacity,OpenBox,KDE,etc.\n"
4480
4775
" - Applis can now be placed amongst launchers and applets.\n"
4481
4776
" - A new and convenient config panel for launchers.\n"
4506
4801
"    А також за його допомогою ви зможете написати власний аплет на будь-якій "
4507
4802
"мові!"
4508
4803
 
4509
 
#: ../data/messages:1389
 
4804
#: ../data/messages:1627
4510
4805
msgid ""
4511
4806
"2.1.2 : \n"
4512
4807
" - The config panel has been improved again (new icons, more clear, better "
4537
4832
" - В аплеті читання пошти можна відмітити прочитаними всі повідомлення.\n"
4538
4833
" - Почалося впровадження додатку KDE-інтеграції, будь-яка допомога вітається!"
4539
4834
 
4540
 
#: ../data/messages:1391
 
4835
#: ../data/messages:1629
4541
4836
msgid ""
4542
4837
"GLX-Dock 2.1.3\n"
4543
 
" - A new and simplified config panel has been written\n"
4544
 
" - Thumnbails of windows inside the dock now have an emblem.\n"
 
4838
" - A new and simplified configuration panel has been written\n"
 
4839
" - Thumbnails of windows inside the dock now have an emblem.\n"
4545
4840
" - Icons pointing on sub-docks can display the sub-dock's content.\n"
4546
4841
" - When an application demands your attention, only its icon will appear "
4547
4842
"when the dock is hidden.\n"
4563
4858
" - Аплет Dnd2Share тепер безпосередньо відправляє зміст буфера обміну.\n"
4564
4859
" - Ця версія також виправляє величезну кількість проблем."
4565
4860
 
 
4861
#: ../data/messages:1631
 
4862
msgid ""
 
4863
"<b><span color='red'>GLX-Dock 2.2.0</span></b>\n"
 
4864
" - The dock has gained 2 <b>new visibility modes</b> and several <b>auto-"
 
4865
"hide animations</b>.\n"
 
4866
" - Icons can be <b>displayed even when the dock is hidden</b> (Clock, System-"
 
4867
"Monitor, applications demanding your attention, etc)\n"
 
4868
" - Icons pointing on a sub-dock can be displayed <b>inside a box</b> with a "
 
4869
"nice opening animation.\n"
 
4870
" - A <b>new view</b> is available : <u>panel</u>\n"
 
4871
" - The <b>Me-Menu</b> and <b>Messaging-Menu</b> are now available inside the "
 
4872
"dock.\n"
 
4873
" - <b>Clock</b> applet has now a real <b>calendar with tasks management</b> "
 
4874
"(available with left-click).\n"
 
4875
" - You can now <b>lock your screen</b> with the <b>Logout</b> applet.\n"
 
4876
" - <b>Desklets</b> can now be <b>transparent to mouse</b>, that is to say "
 
4877
"you can click on what is behind the desklet.\n"
 
4878
" - Better support of <b>old graphic cards</b> thanks to FBOs.\n"
 
4879
" - The <b>config panel icons</b> have been refreshed, with a more Tango-"
 
4880
"friendly theme and better options layout.\n"
 
4881
" - A <b>new default theme</b> is also available; it should integrate itself "
 
4882
"better on any desktop."
 
4883
msgstr ""
 
4884
"<b><span color='red'>GLX-Dock 2.2.0</span></b>\n"
 
4885
"- Додано 2 <b>нових режима видимості</b> та кілька <b>анімацій авто-"
 
4886
"приховування</b>.\n"
 
4887
"- Значки тепер можуть <b>відображатися навіть, якщо панель прихована</b> "
 
4888
"(Годинник, Системний монітор, програми, які вимагають уваги, тощо).\n"
 
4889
"- При наведенні на значок всередині суб-панелі, тепер він може відображатися "
 
4890
"<b>всередині коробки</b> з красивим ефектом відкриття.\n"
 
4891
"- Доступний <b>новий вид</b>: <u>Панель</u>.\n"
 
4892
"- <b>Моє Меню</b> та <b>Меню повідомлень</b> тепер доступні внизу панелі.\n"
 
4893
"- Аплет <b>Годинник</b> тепер має справжній <b>календар з управлінням "
 
4894
"задачами</b> (доступно лівим клацанням).\n"
 
4895
"- Тепер ви можете <b>блокувати екран</b> за допомогою аплету <b>Завершення "
 
4896
"сансу</b>.\n"
 
4897
"- <b>Десклети</b> тепер можуть бути <b>прозорими для миші</b>, щоб ви могли "
 
4898
"взаємодіяти з тим, що знаходиться за ними.\n"
 
4899
"- Дякуючи FBO було поліпшено підтримку <b>застарілих відео-карт</b>.\n"
 
4900
"- Оновлено <b>значки панелі налаштувань</b>, використано тему Танго-стиля, а "
 
4901
"також переглянуто їх місцерозташування.\n"
 
4902
"- Доступна <b>нова стандартна тема</b>; вона добре вписується в більшість "
 
4903
"стільниць."
 
4904
 
 
4905
#~ msgid "Plug-ins"
 
4906
#~ msgstr "Додатки"
 
4907
 
 
4908
#~ msgid "Hidden Dock"
 
4909
#~ msgstr "Прихована панель"
 
4910
 
4566
4911
#~ msgid "How do you access to your docks ?"
4567
4912
#~ msgstr "Як ви отримуєте доступ до ваших панелей?"
4568
4913
 
4569
 
#~ msgid ""
4570
 
#~ "The option 'auto-hide on fullscreen window' is in conflict with the option "
4571
 
#~ "'reserve space for dock',\n"
 
4914
#~ msgid "Define the appearance of the dock when it's hidden."
 
4915
#~ msgstr "Як буде виглядати панель в прихованому стані."
 
4916
 
 
4917
#~ msgid ""
 
4918
#~ "You're about deleting this file\n"
 
4919
#~ "  (%s)\n"
 
4920
#~ "from your hard-disk. Sure ?"
 
4921
#~ msgstr ""
 
4922
#~ "Ви збираєтеся видалити файл\n"
 
4923
#~ "  (%s)\n"
 
4924
#~ "з жорсткого диску. Ви впевнені?"
 
4925
 
 
4926
#~ msgid "Undefined"
 
4927
#~ msgstr "Не визначено"
 
4928
 
 
4929
#~ msgid ""
 
4930
#~ "The option 'auto-hide on fullscreen window' is in conflict with the "
 
4931
#~ "option 'reserve space for dock',\n"
4572
4932
#~ " it will be ignored"
4573
4933
#~ msgstr ""
4574
4934
#~ "Опція 'авто-приховування при повноекранному вікні' конфліктує з опцією "
4583
4943
#~ "Опція 'авто-приховування при розвернутому вікні' конфліктує з опцією "
4584
4944
#~ "'резервувати місце під панель'"
4585
4945
 
4586
 
#, c-format
 
4946
#~ msgid "Mount"
 
4947
#~ msgstr "Приєднати"
 
4948
 
 
4949
#~ msgid "Properties"
 
4950
#~ msgstr "Властивості"
 
4951
 
 
4952
#~ msgid "Rename this file"
 
4953
#~ msgstr "Перейменувати цей файл"
 
4954
 
 
4955
#~ msgid "Delete this file"
 
4956
#~ msgstr "Видалити цей файл"
 
4957
 
 
4958
#~ msgid "Close"
 
4959
#~ msgstr "Закрити"
 
4960
 
4587
4961
#~ msgid "Downloading file %s ..."
4588
4962
#~ msgstr "Завантажую файл %s ..."
4589
4963
 
4590
 
#, c-format
4591
4964
#~ msgid "couldn't get distant file %s"
4592
4965
#~ msgstr "не вдалося отримати файл %s"
4593
4966
 
4595
4968
#~ msgstr "Перезавантажую тему ..."
4596
4969
 
4597
4970
#~ msgid ""
4598
 
#~ "The dock will automatically hide itself outside of the scren when the mouse "
4599
 
#~ "leaves it. Instead, it will show a zone where placing the mouse will trigger "
4600
 
#~ "the dock and make it re-appear."
 
4971
#~ "The dock will automatically hide itself outside of the scren when the "
 
4972
#~ "mouse leaves it. Instead, it will show a zone where placing the mouse "
 
4973
#~ "will trigger the dock and make it re-appear."
4601
4974
#~ msgstr ""
4602
4975
#~ "Панель автоматично приховує себе за екраном, коли курсор покидає її межі. "
4603
 
#~ "Залишається лише зона реагування, панель з’явиться знову, якщо помістити в "
4604
 
#~ "цю зону курсор."
 
4976
#~ "Залишається лише зона реагування, панель з’явиться знову, якщо помістити "
 
4977
#~ "в цю зону курсор."
4605
4978
 
4606
4979
#~ msgid "Auto-hide"
4607
4980
#~ msgstr "Авто-приховування"
4617
4990
 
4618
4991
#~ msgid ""
4619
4992
#~ "This is only usefull if don't already use the auto-hide, and if you don't "
4620
 
#~ "want to reserve the space for your dock nor let it below the other windows."
 
4993
#~ "want to reserve the space for your dock nor let it below the other "
 
4994
#~ "windows."
4621
4995
#~ msgstr ""
4622
4996
#~ "Це корисно тільки якщо ви ще не задіяли авто-приховування і не хочете "
4623
4997
#~ "резервувати місце для панелі не дозволяючи їй бути позаду інших вікон."
4624
4998
 
4625
 
#, c-format
 
4999
#~ msgid "You need a composite manager for it."
 
5000
#~ msgstr "Для цього вам знадобиться композитний менеджер."
 
5001
 
 
5002
#~ msgid "%s is now mounted"
 
5003
#~ msgstr "%s приєднаний"
 
5004
 
 
5005
#~ msgid "%s is now unmounted"
 
5006
#~ msgstr "%s від'єднаний"
 
5007
 
 
5008
#~ msgid "Eject"
 
5009
#~ msgstr "Виштовхнути"
 
5010
 
4626
5011
#~ msgid "couldn't get the list of themes for %s (no connection ?)"
4627
5012
#~ msgstr "не вдалося отримати список тем для %s (чи включено інтернет?)"
4628
5013
 
4629
5014
#~ msgid "Applying changes ..."
4630
5015
#~ msgstr "Застосовуються зміни..."
4631
5016
 
4632
 
#, c-format
4633
5017
#~ msgid "couldn't retrieve distant theme %s"
4634
5018
#~ msgstr "не вдалося отримати тему %s"
4635
5019
 
 
5020
#~ msgid ""
 
5021
#~ "No plug-in were found.\n"
 
5022
#~ "To make the most of Cairo-Dock, please consider installing its plug-ins.\n"
 
5023
#~ "They provide a lot of interesting functionnalities, animations, etc,\n"
 
5024
#~ " that you certainly don't want to miss !"
 
5025
#~ msgstr ""
 
5026
#~ "Додатків не знайдено.\n"
 
5027
#~ "Для ефективної роботи Cairo-Dock потрібно встановити додатки.\n"
 
5028
#~ "Вони включають в себе велику кількість цікавих функцій, анімації та "
 
5029
#~ "багато іншого,\n"
 
5030
#~ " чого б ви точно не захотіли пропустити!"
 
5031
 
4636
5032
#~ msgid "Reserve space at the edge of the screen for the dock ?"
4637
5033
#~ msgstr "Резервувати місце під панель?"
4638
5034
 
 
5035
#~ msgid "Configure the dock's appearence when hidden."
 
5036
#~ msgstr "Налаштувати вид панелі в схованому стані."
 
5037
 
4639
5038
#~ msgid ""
4640
 
#~ "This allows to group windows in some soft like Gimp, and to have only 1 icon "
4641
 
#~ "in the main dock.The 1st window will appear in the main dock, and the others "
4642
 
#~ "will be placed in a container associated with this 1st icon."
 
5039
#~ "This allows to group windows in some soft like Gimp, and to have only 1 "
 
5040
#~ "icon in the main dock.The 1st window will appear in the main dock, and "
 
5041
#~ "the others will be placed in a container associated with this 1st icon."
4643
5042
#~ msgstr ""
4644
5043
#~ "Дозволить згрупувати програми, які мають багато вікон, як Gimp, в один "
4645
 
#~ "значок на панелі. Тільки перше вікно буде відображатися на панелі, а решта "
4646
 
#~ "будуть розміщені в контейнері асоційованому з першим значком."
 
5044
#~ "значок на панелі. Тільки перше вікно буде відображатися на панелі, а "
 
5045
#~ "решта будуть розміщені в контейнері асоційованому з першим значком."
4647
5046
 
4648
5047
#~ msgid "Should the applications with same class be grouped in a sub-dock ?"
4649
5048
#~ msgstr "Групувати програми з однаковим класом в суб-панель?"
4650
5049
 
 
5050
#~ msgid ""
 
5051
#~ "To the right, you can control the transparency of minimized windows, to "
 
5052
#~ "the left the transparency of visible windows. The more you go aside, the "
 
5053
#~ "more the concerned icons will be transparent; on the middle, icons are "
 
5054
#~ "always plain."
 
5055
#~ msgstr ""
 
5056
#~ "Праве значення контролює прозорість значків згорнутих вікон, ліве — "
 
5057
#~ "видимих вікон. Чим далі ви будете двигатися в бік, тим більш прозорими "
 
5058
#~ "будуть залежні значки; на середині - значки будуть видимі завжди."
 
5059
 
4651
5060
#~ msgid "Movement parameters"
4652
5061
#~ msgstr "Параметри руху"
4653
5062
 
4666
5075
#~ msgid "Show label of the currently pointed icon only ?"
4667
5076
#~ msgstr "Показувати підпис тільки на значку під курсором?"
4668
5077
 
 
5078
#~ msgid "Hidden dock"
 
5079
#~ msgstr "Сховати панель"
 
5080
 
 
5081
#~ msgid "Filename of an image to put on :"
 
5082
#~ msgstr "Зображення для зони:"
 
5083
 
 
5084
#~ msgid "Transparency of the image :"
 
5085
#~ msgstr "Прозорість зображення:"
 
5086
 
 
5087
#~ msgid ""
 
5088
#~ "Use it when the image is an arrow pointing to the center of the screen "
 
5089
#~ "for exemple."
 
5090
#~ msgstr ""
 
5091
#~ "Використовуйте, наприклад, якщо у вас є зображення в вигляді стрілки, яка "
 
5092
#~ "б вказувала в центр панелі."
 
5093
 
 
5094
#~ msgid "Configure the auto-hide behaviour."
 
5095
#~ msgstr "Налаштувати поведінку авто-ховання."
 
5096
 
4669
5097
#~ msgid "Bright color (red, green, blue, alpha) :"
4670
5098
#~ msgstr "Світлий колір (червоний, зелений, синій, альфа):"
4671
5099
 
4695
5123
#~ "for exemple Monospace, Purisa, ... Just write the font name wihtout any "
4696
5124
#~ "number or so."
4697
5125
#~ msgstr ""
4698
 
#~ "наприклад, Monospace, Purisa, ... Просто впишіть назву шрифту, без будь-яких "
4699
 
#~ "цифр та іншого."
 
5126
#~ "наприклад, Monospace, Purisa, ... Просто впишіть назву шрифту, без будь-"
 
5127
#~ "яких цифр та іншого."
4700
5128
 
4701
5129
#~ msgid "Family of the font used for labels :"
4702
5130
#~ msgstr "Шрифт, який використовується для підписів:"
4708
5136
#~ msgstr "Налаштувати читаність підписів."
4709
5137
 
4710
5138
#~ msgid ""
4711
 
#~ "These are icons located in ~/.config/cairo-dock/current_theme/icons, coming "
4712
 
#~ "from the theme you choosed. If you use this option, the dock will search "
4713
 
#~ "here first, and then in the icons theme."
 
5139
#~ "These are icons located in ~/.config/cairo-dock/current_theme/icons, "
 
5140
#~ "coming from the theme you choosed. If you use this option, the dock will "
 
5141
#~ "search here first, and then in the icons theme."
4714
5142
#~ msgstr ""
4715
5143
#~ "Ці значки знаходяться в каталозі теми, яку ви вибрали ~/.config/cairo-"
4716
 
#~ "dock/current_theme/icons. Якщо ви задієте цю опцію, значки будуть шукатися "
4717
 
#~ "спочатку тут, а потім в решті тем."
 
5144
#~ "dock/current_theme/icons. Якщо ви задієте цю опцію, значки будуть "
 
5145
#~ "шукатися спочатку тут, а потім в решті тем."
4718
5146
 
4719
5147
#~ msgid "Use local icons ?"
4720
5148
#~ msgstr "Використовувати локальні значки?"
4724
5152
 
4725
5153
#~ msgid ""
4726
5154
#~ "Separators are icons used to make a separation between different types of "
4727
 
#~ "icons. Cairo-dock can automatically add them between launchers, applis, and "
4728
 
#~ "applets."
 
5155
#~ "icons. Cairo-dock can automatically add them between launchers, applis, "
 
5156
#~ "and applets."
4729
5157
#~ msgstr ""
4730
5158
#~ "Розділювачі — це значки, які використовуються для розділення між різними "
4731
5159
#~ "типами значків. Cairo-Dock вміє автоматично вставляти їх між значками "
4735
5163
#~ msgstr "Автоматично вставляти розділювачі?"
4736
5164
 
4737
5165
#~ msgid ""
4738
 
#~ "This parameter will overwrite the previously defined order, to allow you to "
4739
 
#~ "mix applets and launchers into the dock."
 
5166
#~ "This parameter will overwrite the previously defined order, to allow you "
 
5167
#~ "to mix applets and launchers into the dock."
4740
5168
#~ msgstr ""
4741
5169
#~ "Це параметр перекриє попередній вибраний порядок, щоб дозволити вам "
4742
5170
#~ "змішувати на панелі значки запуску та аплети."
4771
5199
#~ msgid "Display the indicator above the icon ?"
4772
5200
#~ msgstr "Відображати індикатор поверх значка?"
4773
5201
 
 
5202
#~ msgid ""
 
5203
#~ "in pixels. You can use this parameter to adjust the indicator's vertical "
 
5204
#~ "position."
 
5205
#~ msgstr ""
 
5206
#~ "в пікселях. Ви можете редагувати цей параметр, щоб змінювати вертикальну "
 
5207
#~ "позицію індикатора."
 
5208
 
4774
5209
#~ msgid "Indicator of class subdock"
4775
5210
#~ msgstr "Індикатор класу суб-панелі"
4776
5211
 
4777
5212
#~ msgid ""
4778
 
#~ "Filename of an image to indicate that a class has been grouped in a subdock :"
 
5213
#~ "Filename of an image to indicate that a class has been grouped in a "
 
5214
#~ "subdock :"
4779
5215
#~ msgstr ""
4780
 
#~ "Зображення для індикатора, який вказує, що клас було згруповано в суб-панелі:"
 
5216
#~ "Зображення для індикатора, який вказує, що клас було згруповано в суб-"
 
5217
#~ "панелі:"
4781
5218
 
4782
5219
#~ msgid "Misc. Emblems"
4783
5220
#~ msgstr "Різні емблеми"
4807
5244
#~ msgstr "Зображення для емблеми заблоковано:"
4808
5245
 
4809
5246
#~ msgid ""
4810
 
#~ "In the “Icons” module, you can choose a <b>icon theme</b>. Enter a name of a "
4811
 
#~ "theme, for exemple : Human or Gartoon.\n"
 
5247
#~ "In the “Icons” module, you can choose a <b>icon theme</b>. Enter a name "
 
5248
#~ "of a theme, for exemple : Human or Gartoon.\n"
4812
5249
#~ "You can even enter the path of a folder containing personnal icons.\n"
4813
5250
#~ "You can enter many themes or folders, the dock will search for images in "
4814
5251
#~ "them in the same order as you entered them.\n"
4815
5252
#~ "If you let it empty, the default icon theme of your system wil be used."
4816
5253
#~ msgstr ""
4817
 
#~ "В модулі 'Значки' ви можете вибрати <b>тему значків</b>. Введіть назву теми, "
4818
 
#~ "наприклад: Human або Gartoon.\n"
 
5254
#~ "В модулі 'Значки' ви можете вибрати <b>тему значків</b>. Введіть назву "
 
5255
#~ "теми, наприклад: Human або Gartoon.\n"
4819
5256
#~ "Ви навіть можете ввести шлях до каталогу з вашими значками.\n"
4820
 
#~ "Або вказати декілька назв тем та каталогів, вони будуть переглянуті в тому "
4821
 
#~ "порядку, в якому ви їх ввели.\n"
 
5257
#~ "Або вказати декілька назв тем та каталогів, вони будуть переглянуті в "
 
5258
#~ "тому порядку, в якому ви їх ввели.\n"
4822
5259
#~ "Якщо залишити порожнім, буде використана системна тема значків, яку ви "
4823
5260
#~ "використовуєте зараз."
4824
5261
 
4825
5262
#~ msgid ""
4826
 
#~ "Hint : if you use it, you don’t need to use the “keep the dock below “option."
4827
 
#~ msgstr ""
4828
 
#~ "Порада: якщо використовуєте цю опцію, непотрібно використовувати іншу опцію "
4829
 
#~ "«тримати позаду»."
4830
 
 
4831
 
#~ msgid ""
4832
 
#~ "Just use the option “reserve space for dock” in the “Accessibility” module."
4833
 
#~ msgstr ""
4834
 
#~ "Використовуйте опцію «Резервувати місце під панель» в модулі "
4835
 
#~ "«Дод.Можливості»."
 
5263
#~ "Hint : if you use it, you don’t need to use the “keep the dock below "
 
5264
#~ "“option."
 
5265
#~ msgstr ""
 
5266
#~ "Порада: якщо використовуєте цю опцію, непотрібно використовувати іншу "
 
5267
#~ "опцію «тримати позаду»."
 
5268
 
 
5269
#~ msgid ""
 
5270
#~ "Just use the option “reserve space for dock” in the “Accessibility” "
 
5271
#~ "module."
 
5272
#~ msgstr ""
 
5273
#~ "Використовуйте опцію «Резервувати місце під панель» в модулі «Дод."
 
5274
#~ "Можливості»."
 
5275
 
 
5276
#~ msgid ""
 
5277
#~ "Hint : if you removed your gnome-panel, then the “alt+F2” shortkey does "
 
5278
#~ "not work anymore. This applet let you setup a shortcut to pop up the "
 
5279
#~ "quick-launch dialog."
 
5280
#~ msgstr ""
 
5281
#~ "Порада: Якщо ви повністю видалите панель Gnome, комбінація Alt+F2 більше "
 
5282
#~ "не буде працювати. Цей аплет дозволить налаштувати комбінацію клавіш для "
 
5283
#~ "відображення вікна швидкого запуску."
4836
5284
 
4837
5285
#~ msgid "Help us !"
4838
5286
#~ msgstr "Допоможіть нам!"
4839
5287
 
4840
 
#~ msgid "Display an indicator on applis ?"
4841
 
#~ msgstr "Показувати індикатор на аплетах?"
 
5288
#~ msgid "Follow the mouse"
 
5289
#~ msgstr "За курсором"
 
5290
 
 
5291
#~ msgid "Background movement"
 
5292
#~ msgstr "Рух тла"
 
5293
 
 
5294
#~ msgid ""
 
5295
#~ "If an error occurs during downloading a theme, it will retry this number "
 
5296
#~ "of times before giving up."
 
5297
#~ msgstr ""
 
5298
#~ "Якщо під час завантаження теми виникає помилка, то вказуну кількість раз "
 
5299
#~ "буде зроблена спроба повторити процес."
4842
5300
 
4843
5301
#~ msgid "Display labels on icons ?"
4844
5302
#~ msgstr "Відображати підписи на значках?"
4845
5303
 
 
5304
#~ msgid "Speed :"
 
5305
#~ msgstr "Швидкість:"
 
5306
 
 
5307
#~ msgid "Link with the mouse"
 
5308
#~ msgstr "Об'єднати з курсором"
 
5309
 
4846
5310
#~ msgid ""
4847
5311
#~ "This parameter will overwrite the previously defined order. If you didn't "
4848
5312
#~ "choose to group applis in sub-dock, applis will be placed next to their "
4855
5319
#~ msgid "Allow applis to be placed amongst launchers ?"
4856
5320
#~ msgstr "Дозволити програмам розташовуватися між значків запуску?"
4857
5321
 
 
5322
#~ msgid "Monitor the content of folder ?"
 
5323
#~ msgstr "Слідкувати за вмістом каталогу?"
 
5324
 
4858
5325
#~ msgid ""
4859
5326
#~ "2.1.2 : \n"
4860
5327
#~ " - Desklets can be fixed on their current desktop, not only on the first "
4871
5338
#~ " - Почалася розробка додатку для KDE-інтеграції."
4872
5339
 
4873
5340
#~ msgid ""
4874
 
#~ "This will prevent other windows from overlapping the dock. It has no effect "
4875
 
#~ "if you defined the 'show/hide' shortcut below, cause then the dock behaves "
4876
 
#~ "like a menu."
 
5341
#~ "This will prevent other windows from overlapping the dock. It has no "
 
5342
#~ "effect if you defined the 'show/hide' shortcut below, cause then the dock "
 
5343
#~ "behaves like a menu."
4877
5344
#~ msgstr ""
4878
 
#~ "Це заборонить іншим вікнам перекривати панель. Не буде мати ефекту, якщо ви "
4879
 
#~ "задіяли режим автоматичного приховування, оскільки панель буде поводити себе "
4880
 
#~ "як меню."
 
5345
#~ "Це заборонить іншим вікнам перекривати панель. Не буде мати ефекту, якщо "
 
5346
#~ "ви задіяли режим автоматичного приховування, оскільки панель буде "
 
5347
#~ "поводити себе як меню."
4881
5348
 
4882
5349
#~ msgid ""
4883
5350
#~ "The dock will pop-up on the foreground when you place the mouse on its "
4884
 
#~ "screen border. This option is only useful if you don't want to reserve space "
4885
 
#~ "for the dock, nor to activate auto-hide."
 
5351
#~ "screen border. This option is only useful if you don't want to reserve "
 
5352
#~ "space for the dock, nor to activate auto-hide."
4886
5353
#~ msgstr ""
4887
5354
#~ "Панель буде спливати, при наведенні курсору на границю екрану. Цей режим "
4888
5355
#~ "корисний тільки якщо ви не зарезервували місце під панель і не активували "
4889
5356
#~ "авто-приховування."
 
5357
 
 
5358
#~ msgid "Prevent windows from overlapping the dock"
 
5359
#~ msgstr "Заборонити вікнам перекривати панель"
 
5360
 
 
5361
#~ msgid "Automatically hide when a window is maximized"
 
5362
#~ msgstr "Автоматично приховувати коли вікно максимізується"
 
5363
 
 
5364
#~ msgid "Automatically hide the dock"
 
5365
#~ msgstr "Автоматично приховувати панель"
 
5366
 
 
5367
#~ msgid "module"
 
5368
#~ msgstr "модуль"
 
5369
 
 
5370
#~ msgid "Plug-in"
 
5371
#~ msgstr "Додаток"
 
5372
 
 
5373
#~ msgid "Draw the content of sub-docks on the icon pointing on it ?"
 
5374
#~ msgstr "Зображати контент суб-панелей на їх значках?"
 
5375
 
 
5376
#~ msgid "Importing theme %s..."
 
5377
#~ msgstr "Імпорт теми %s..."
 
5378
 
 
5379
#~ msgid "Do you want to mount this device?"
 
5380
#~ msgstr "Приєднати том?"
 
5381
 
 
5382
#~ msgid "Controller"
 
5383
#~ msgstr "Контролер"
 
5384
 
 
5385
#~ msgid "Controllers"
 
5386
#~ msgstr "Датчики"
 
5387
 
 
5388
#~ msgid ""
 
5389
#~ "Warning: could not delete this file.\n"
 
5390
#~ "Please check file permissions."
 
5391
#~ msgstr ""
 
5392
#~ "Увага: не вдалося видалити цей файл.\n"
 
5393
#~ "Переконайтеся, що ви маєте права на запис."
 
5394
 
 
5395
#~ msgid "Rename to:"
 
5396
#~ msgstr "Перейменувати в:"
 
5397
 
 
5398
#~ msgid ""
 
5399
#~ "Warning: could not rename %s.\n"
 
5400
#~ "Check file permissions \n"
 
5401
#~ "and that the new name does not already exist."
 
5402
#~ msgstr ""
 
5403
#~ "Увага: не вдалося перейменувати %s.\n"
 
5404
#~ "Впевніться, що ви маєте права на запис,\n"
 
5405
#~ " та нового імені вже не має на панелі."
 
5406
 
 
5407
#~ msgid ""
 
5408
#~ "Icons will scroll according to what positioning model is selected. The "
 
5409
#~ "dock can of course can be positioned anywhere on the screen. Here we "
 
5410
#~ "specify this relative position."
 
5411
#~ msgstr ""
 
5412
#~ "Значки будуть прокручуватися відносно вибраної позиції панелі. Оскільки "
 
5413
#~ "вона може розташовуватися в будь-якому місці екрану і ми цим особливо "
 
5414
#~ "пишаємося."
 
5415
 
 
5416
#~ msgid "Pop-up only if the mouse hits a screen corner"
 
5417
#~ msgstr "Спливати тільки якщо курсор проходить краєм екрану?"
 
5418
 
 
5419
#~ msgid "Placing the mouse into it will make the dock re-appear."
 
5420
#~ msgstr "Якщо помістити панель в цю зону, панель одразу з’явиться."
 
5421
 
 
5422
#~ msgid "Size of the callback zone (width x height, in pixels):"
 
5423
#~ msgstr "Розмір зони реагування (ширина x висота, в пікселях) :"
 
5424
 
 
5425
#~ msgid ""
 
5426
#~ "Otherwise they will appear when you hover over the icon pointing to it."
 
5427
#~ msgstr ""
 
5428
#~ "Інакше, вона з'явиться тільки коли ви затримаєтеся над значком на деякий "
 
5429
#~ "час."
 
5430
 
 
5431
#~ msgid "Click to show sub-docks"
 
5432
#~ msgstr "Входити у суб-панель клацанням?"
 
5433
 
 
5434
#~ msgid "in ms. Unused if you activate the click to show sub-docks."
 
5435
#~ msgstr ""
 
5436
#~ "в мс. Не працюватиме, якщо задіяно відображення суб-панелі клацанням."
 
5437
 
 
5438
#~ msgid "Display an indicator even when the icon is not a launcher ?"
 
5439
#~ msgstr "Показувати індикатор подій, якщо значок не є значком запуску?"
 
5440
 
 
5441
#~ msgid ""
 
5442
#~ "The dock will unfold when it hides/shows itself. No effect if auto-hide "
 
5443
#~ "is not enabled or unfold acceleration is null."
 
5444
#~ msgstr ""
 
5445
#~ "При появі або хованні панель буде розкриватися. Не матиме ефекту, якщо "
 
5446
#~ "режим авто-ховання не задіяно або швидкість розкривання встановлено на "
 
5447
#~ "нуль."
 
5448
 
 
5449
#~ msgid "Animate the dock when auto-hiding"
 
5450
#~ msgstr "Анімувати панель при авто-хованні?"
 
5451
 
 
5452
#~ msgid ""
 
5453
#~ "This is the animation when the dock goes below a window. The higher the "
 
5454
#~ "value, the slower it will be"
 
5455
#~ msgstr ""
 
5456
#~ "Анімація при переході панелі під вікно; Чим вище, тим плавніше анімація"
 
5457
 
 
5458
#~ msgid "Number of steps in the fade out animation:"
 
5459
#~ msgstr "Кількість кроків анімації поступового зникнення"
 
5460
 
 
5461
#~ msgid "Show hidden files?"
 
5462
#~ msgstr "Показувати сховані файли?"
 
5463
 
 
5464
#~ msgid "Number of retries:"
 
5465
#~ msgstr "Кількість спроб:"
 
5466
 
 
5467
#~ msgid ""
 
5468
#~ "This is what you see when the dock hides itselfs. Any format is allowed. "
 
5469
#~ "Leave this field empty to have an invisible zone."
 
5470
#~ msgstr ""
 
5471
#~ "Можна використовувати будь-який формат; залиште пустим, щоб зона "
 
5472
#~ "реагування була прозора. Зона реагування — це те, що ви бачите коли "
 
5473
#~ "панель схована."
 
5474
 
 
5475
#~ msgid "Rotate the image when the dock is on top/left/right?"
 
5476
#~ msgstr ""
 
5477
#~ "Прокручувати зображення коли панель знаходиться зверху/зліва/справа?"
 
5478
 
 
5479
#~ msgid "Move the background image along with the cursor?"
 
5480
#~ msgstr "Рухати зображення тла за курсором?"
 
5481
 
 
5482
#~ msgid ""
 
5483
#~ "The lower the value, the less the decorations will move along with the "
 
5484
#~ "cursor."
 
5485
#~ msgstr ""
 
5486
#~ "Чим менше значення, тим менше буде анімація при руху курсору над значками."
 
5487
 
 
5488
#~ msgid ""
 
5489
#~ "The dock will automatically hide itself when the mouse leaves it and will "
 
5490
#~ "show a callback zone instead. Place the mouse into this zone to make the "
 
5491
#~ "dock reappear."
 
5492
#~ msgstr ""
 
5493
#~ "Панель буде автоматично ховатися за краєм екрану, коли курсор залишає "
 
5494
#~ "межі панелі та залишить на екрані тільки зону реагування. Помістіть "
 
5495
#~ "курсор в цю зону і панель відразу ж з'явиться."
 
5496
 
 
5497
#~ msgid "Activate auto-hide?"
 
5498
#~ msgstr "Активувати авто-приховування ?"
 
5499
 
 
5500
#~ msgid "Do you want to monitor the content of this directory?"
 
5501
#~ msgstr "Слідкувати за вмістом теки?"
 
5502
 
 
5503
#~ msgid ""
 
5504
#~ "Use this option if, e.g., the launcher executes a script in a terminal "
 
5505
#~ "but you do not want it to steal normal terminal icons from the TaskBar, "
 
5506
#~ "or if you explicitly want to use the original icon of the TaskBar because "
 
5507
#~ "it provides some info. E.g. Pidgin's icons represent your contacts' "
 
5508
#~ "avatars."
 
5509
#~ msgstr ""
 
5510
#~ "Якщо ви відмітили опцію перемішування значків запуску та програм, то вона "
 
5511
#~ "відмінить цю опцію тільки для значків запуску. Це може знадобитися, "
 
5512
#~ "наприклад для значків запуску, які виконують скрипти в терміналі і ви б "
 
5513
#~ "не хотіли, щоб значок термінала видалився з панелі задач."
 
5514
 
 
5515
#~ msgid "Program class:"
 
5516
#~ msgstr "Клас програми:"