1067
965
"Kon bestand op afstand %s/%s niet ophalen, misschien is de server gesloten.\n"
1068
966
"Probeer het later opnieuw of neem contact met ons op, op glx-dock.org."
1070
#: ../src/gldit/cairo-dock-themes-manager.c:260
968
#: ../src/gldit/cairo-dock-themes-manager.c:291
1072
970
msgid "Are you sure you want to delete theme %s?"
1073
971
msgstr "Weet u zeker dat u het thema %s wilt verwijderen ?"
1075
#: ../src/gldit/cairo-dock-themes-manager.c:262
973
#: ../src/gldit/cairo-dock-themes-manager.c:293
1076
974
msgid "Are you sure you want to delete these themes?"
1077
975
msgstr "Weet u zeker dat u deze thema´s wilt verwijderen ?"
1079
#: ../src/implementations/cairo-dock-hiding-effect.c:601
1080
#: ../data/messages:39
1081
#: ../data/messages:207
977
#: ../src/help/applet-composite.c:65
979
"Welcome in Cairo-Dock2 !\n"
980
"This applet is here to help you start using the dock; just click on it.\n"
981
"If you have any question/request/remark, please pay us a visit at http://glx-"
983
"Hope you will enjoy this soft !\n"
984
" (you can now click on this dialog to close it)"
986
"Welkom in Cairo-Dock2 !\n"
987
"Dit applet helpt u met het gebruiken van het dock; klik er maar op.\n"
988
"Wanneer u vragen/verzoeken/opmerkingen heeft, bezoek ons dan op http://cairo-"
990
"Hopelijk bevalt deze software u !\n"
991
" (U kunt nu op deze dialoog klikken om deze te sluiten)"
993
#: ../src/help/applet-composite.c:160
994
msgid "Don't ask me any more"
995
msgstr "Niet meer vragen"
997
#: ../src/help/applet-composite.c:166
999
"To remove the black rectangle around the dock, you need to activate a "
1000
"composite manager.\n"
1001
"Do you want to activate it now?"
1003
"Om de zwarte achtergrond rond het dock kwijt te raken, dient u een composite-"
1004
"manager te activeren.\n"
1005
"Wilt u deze nu activeren?"
1007
#: ../src/help/applet-composite.c:177
1009
"Do you want to keep this setting?\n"
1010
"In 15 seconds, the previous setting will be restored."
1012
"Wilt u deze instelling behouden?\n"
1013
"Over 15 seconden zal terug gegaan worden naar de vorige instelling."
1015
#: ../src/help/applet-composite.c:193
1017
"To remove the black rectangle around the dock, you will need to activate a "
1018
"composite manager.\n"
1019
"For instance, this can be done by activating desktop effects, launching "
1020
"Compiz, or activating the composition in Metacity.\n"
1021
"If your machine can't support composition, Cairo-Dock can emulate it. This "
1022
"option is in the 'System' module of the configuration, at the bottom of the "
1025
"Om de zwarte achtergrond rond het dock kwijt te raken, dient u een composite-"
1026
"beheerder in te schakelen.\n"
1027
"Dit kunt u bijvoorbeeld doen door Visuele effecten, Compiz of composite in "
1028
"Metacity in te schakelen.\n"
1029
"Als u computer geen composite ondersteunt, kan Cairo-Dock dit emuleren; deze "
1030
"optie vindt u in de 'Systeem' module van de configuratie, onderaan de pagina."
1032
#: ../src/help/applet-init.c:31
1034
"This applet is made to help you.\n"
1035
"Click on its icon to pop up useful tips about the possibilities of Cairo-"
1037
"Middle-click to open the configuration window.\n"
1038
"Right-click to access some troubleshooting actions."
1040
"Dit applet is gemaakt om u te helpen.\n"
1041
"Klik op het icoon voor een pop-upvenster met handige tips over de "
1042
"mogelijkheden van Cairo-Dock.\n"
1043
"Middelklik om het configuratievenster te openen.\n"
1044
"Klik met rechts voor toegang tot acties om problemen op te lossen."
1046
#: ../src/help/applet-notifications.c:59
1047
msgid "Open global settings"
1048
msgstr "Algemene instellingen openen"
1050
#: ../src/help/applet-notifications.c:64
1051
msgid "Activate composite"
1052
msgstr "Composite activeren"
1054
#: ../src/help/applet-tips-dialog.c:152
1055
msgid "Tips and Tricks"
1056
msgstr "Tips en trucs"
1058
#: ../src/help/applet-tips-dialog.c:299
1062
#: ../src/implementations/cairo-dock-hiding-effect.c:602 ../data/messages:453
1063
#: ../data/messages:621
1082
1064
msgid "Move down"
1083
1065
msgstr "Omlaag"
1085
#: ../src/implementations/cairo-dock-hiding-effect.c:609
1086
#: ../data/messages:41
1087
#: ../data/messages:209
1067
#: ../src/implementations/cairo-dock-hiding-effect.c:610 ../data/messages:455
1068
#: ../data/messages:623
1088
1069
msgid "Fade out"
1089
1070
msgstr "Vervagen"
1091
#: ../src/implementations/cairo-dock-hiding-effect.c:617
1092
#: ../data/messages:43
1093
#: ../data/messages:211
1072
#: ../src/implementations/cairo-dock-hiding-effect.c:618 ../data/messages:457
1073
#: ../data/messages:625
1094
1074
msgid "Semi transparent"
1095
1075
msgstr "Half-doorzichtig"
1097
#: ../src/implementations/cairo-dock-hiding-effect.c:626
1098
#: ../data/messages:45
1099
#: ../data/messages:213
1077
#: ../src/implementations/cairo-dock-hiding-effect.c:627 ../data/messages:459
1078
#: ../data/messages:627
1100
1079
msgid "Zoom out"
1101
1080
msgstr "Verkleinen"
1103
#: ../src/implementations/cairo-dock-hiding-effect.c:634
1104
#: ../data/messages:47
1105
#: ../data/messages:215
1082
#: ../src/implementations/cairo-dock-hiding-effect.c:635 ../data/messages:461
1083
#: ../data/messages:629
1106
1084
msgid "Folding"
1107
1085
msgstr "Opvouwen"
1109
#: ../src/internal-old/cairo-dock-internal-dialogs.c:117
1110
msgid "This provides different window decorators. Enable this first if you want to select a different decorator for your dialog boxes."
1111
msgstr "Het bevat diverse vensterdecorateurs. Activeer dit pas wanneer u een andere decorateur voor uw dialogen wilt."
1113
#: ../src/internal-old/cairo-dock-internal-icons.c:455
1114
msgid "Provides various animations for your icons."
1115
msgstr "Het bevat meerdere animaties voor uw iconen."
1117
#: ../src/internal-old/cairo-dock-internal-views.c:83
1118
msgid "Provides different views for Cairo-Dock. Enable this first if you want to select a different view for your docks."
1119
msgstr "Het voorziet in verschillende weergaves van Cairo-Dock. Activeer dit eerst als u een andere weergave wilt selecteren voor uw docks."
1121
1087
#: ../data/messages:1
1122
#: ../data/messages:1347
1126
1091
#: ../data/messages:3
1092
msgid "Using the dock"
1093
msgstr "Het dock gebruiken"
1095
#: ../data/messages:5
1097
"Most icons in the dock have several actions: the primary action on left-"
1098
"click, a secondary action on middle-click, and additionnal actions on right-"
1099
"click (in the menu).\n"
1100
"Some applets let you bind a shortkey to an action, and decide which action "
1101
"sould be on middle-click."
1103
"De meeste iconen in het dock bevatten diverse acties: een primaire actie bij "
1104
"een linkermuisklik, een secondaire actie bij een middelklik, en een extra "
1105
"actie bij een rechtermuisklik (in het menu).\n"
1106
"Bij sommige applets kunt u een sneltoets voor een actie instellen en de "
1107
"actie bepalen voor een middelklik."
1109
#: ../data/messages:7
1110
msgid "Adding features"
1111
msgstr "Opties toevoegen"
1113
#: ../data/messages:9
1115
"Cairo-Dock has a lot of applets. Applets are small applications that live "
1116
"inside the dock, for instance a clock or a log-out button.\n"
1117
"To enable new applets, open the settings (right-click -> Cairo-Dock -> "
1118
"configure), go to \"Add-ons\", and tick the applet you want.\n"
1119
"More applets can be installed easily: in the configuration window, click on "
1120
"the \"More applets\" button (which will lead you to our applets web page) "
1121
"and then just drag-and-drop the link of an applet into your dock."
1123
"Cairo-Dock heeft vele applets. Applets zijn kleine programma's die zich "
1124
"bevinden in het dock, bijvoorbeeld een uitlogknop\n"
1125
"Om nieuwe applets te activeren, opent u de instellingen (rechtermuisklik -> "
1126
"Cairo-Dock -> Configureren), gaat naar \"Extra's\" en vinkt het applet aan "
1128
"Als u meer applets wilt installeren, klikt u op de knop \"Meer applets\" "
1129
"(hierdoor wordt u verder geleid naar onze applets-website) en kunt applets "
1130
"installeren door de link van een applet naar uw dock te verslepen."
1132
#: ../data/messages:13
1133
msgid "Adding a launcher"
1134
msgstr "Een starter toevoegen"
1136
#: ../data/messages:15
1138
"You can add a launcher by drag-and-dropping it from the Applications Menu "
1139
"into the dock. An animated arrow will appear when you can drop.\n"
1140
"Alternatively, if an application is already opened, you can right-click on "
1141
"its icon and select \"make it a launcher\"."
1143
"U kunt u een starter aan het dock toevoegen door deze vanuit het "
1144
"toepassingenmenu naar het dock te slepen. Er zal dan een geanimeerde pijl "
1145
"verschijnen wanneer u uw muis los kunt laten.\n"
1146
"Een andere manier is om met rechts te klikken op een icoon van een "
1147
"toepassing die reeds geopend is en dan \"Maak hier een starter van\" te "
1150
#: ../data/messages:17
1151
msgid "Removing a launcher"
1152
msgstr "Een starter verwijderen"
1154
#: ../data/messages:19
1156
"You can remove a launcher by drag-and-dropping it outside the dock. A "
1157
"\"delete\" emblem will appear on it when you can drop it."
1159
"U kunt een starter verwijderen door deze uit het dock te slepen. Er zal een "
1160
"\"verwijderen\" embleem zichtbaar worden wanneer u het kunt laten vallen."
1162
#: ../data/messages:21
1163
msgid "Grouping icons into a sub-dock"
1164
msgstr "Iconen in één enkel sub-dock groeperen"
1166
#: ../data/messages:23
1168
"You can group icons into a \"sub-dock\".\n"
1169
"To add a sub-dock, right-click on the dock -> add -> a sub-dock.\n"
1170
"To move an icon into the sub-dock, right-click on an icon -> move to another "
1171
"dock -> select the sub-dock's name."
1173
"U kunt iconen groeperen in een \"sub-dock\".\n"
1174
"Om een sub-dock toe te voegen, klikt u met rechts op het dock -> Toevoegen -"
1176
"Om een icoon te verplaatsen naar een sub-dock, kunt u met rechts op een "
1177
"icoon klikken -> Verplaats naar een ander dock -> en selecteert u de naam "
1180
#: ../data/messages:25
1181
msgid "Moving icons"
1182
msgstr "Iconen verplaatsen"
1184
#: ../data/messages:27
1186
"You can drag any icon to a new location inside its dock.\n"
1187
"You can move an icon into another dock by right-clicking on it -> move to "
1188
"another dock -> select the dock you want.\n"
1189
"If you select \"a new main dock\", a main dock will be created with this "
1192
"U kunt iconen verslepen naar een nieuwe locatie in het dock.\n"
1193
"Om een icoon te verplaatsen naar een ander dock, kunt u met rechts op het "
1194
"icoon klikken -> Verplaats naar een ander dock -> en selecteert u daarna de "
1195
"naam van het gewenste dock.\n"
1196
"Wanneer u een \"Een nieuw hoofd-dock\" selecteert, zal er een nieuw hoofd-"
1197
"dock aangemaakt worden met dit icoon erin."
1199
#: ../data/messages:29
1200
msgid "Changing an icon's image"
1201
msgstr "Icoonafbeelding wijzigen"
1203
#: ../data/messages:31
1205
"For a launcher or an applet:\n"
1206
"Open the settings of the icon, and set a path to an image.\n"
1207
"- For an aplication icon:\n"
1208
"Right-click on the icon -> \"set a custom icon\". Then choose an image you'd "
1209
"like to use, and apply. To remove the custom image, right-click on the icon -"
1210
"> \"remove the custom icon\".\n"
1211
"If you have installed some icons themes on your PC, you can also select one "
1212
"of them to be used instead of the default icon theme, in the global config "
1215
"Voor een starter of een applet:\n"
1216
"Open de instellingen van het icoon en stel een pad in naar een afbeelding.\n"
1217
"- Voor een toepassing:\n"
1218
"Klik met rechts op het icoon -> \"Aangepast icoon instellen\". Selecteer dan "
1219
"de afbeelding die u wilt gebruiken en klik op \"Toepassen\". Om de "
1220
"afbeelding te verwijderen, klikt u met rechts op het icoon -> \"Aangepast "
1221
"icoon verwijderen\".\n"
1222
"Als u enige icoonthema's heeft geïnstalleerd op uw PC, dan kunt u ook één "
1223
"van deze thema's selecteren in het algemene configuratievenster, om te "
1224
"gebruiken in plaats van het standaardicoonthema, ."
1226
#: ../data/messages:33
1227
msgid "Resizing icons"
1228
msgstr "Afmeting van iconen wijzigen"
1230
#: ../data/messages:35
1232
"You can make the icons and the zoom effect smaller or bigger. Open the "
1233
"settings (right-click -> Cairo-Dock -> configure), and go to Appearance (or "
1234
"Icons in advanced mode).\n"
1235
"Note that if there are too many icons inside the dock, they will be zoomed "
1236
"out to fit in the screen.\n"
1237
"Also, you can define the size of each applet independently in their own "
1240
"U kunt de iconen en hun vergrotingseffect kleiner of groter maken. Open de "
1241
"instellingen (klik met rechts -> Cairo-Dock -> Configureren), en ga naar "
1242
"Uiterlijk (of Iconen in geavanceerde modus).\n"
1243
"Als er teveel iconen in het dock aanwezig zijn, zullen ze verkleind worden "
1244
"en passend gemaakt voor het scherm.\n"
1245
"U kunt de grootte van elk applet apart bepalen in hun eigen instellingen."
1247
#: ../data/messages:37
1248
msgid "Separating icons"
1249
msgstr "Iconen scheiden"
1251
#: ../data/messages:39
1253
"You can add separators between icons by right-clicking on the dock -> add -> "
1255
"Also, if you enabled the option to separate icons of different types "
1256
"(launchers/applications/applets), a separator will be added automatically "
1257
"between each group.\n"
1258
"In the \"panel\" view, separators are represented as gap between icons."
1260
"U kunt een scheiding toevoegen tussen iconen door met rechts te klikken in "
1261
"het dock -> Toevoegen -> Scheiding.\n"
1262
"Als u de optie ingeschakeld heeft om iconen van verschillende types te "
1263
"scheiden (starters/toepassingen/applets), zal er automatisch een scheiding "
1264
"tussen elke groep toegevoegd worden.\n"
1265
"In de \"paneel\" weergave, zullen scheidingen weergegeven worden als een "
1266
"lege ruime tussen iconen."
1268
#: ../data/messages:43
1269
msgid "Using the dock as a taskbar"
1270
msgstr "Het dock gebruiken als een taakbalk"
1272
#: ../data/messages:45
1274
"When an application is running, a corresponding icon will appear in the "
1276
"If the application already has a launcher, the icon will not appear, instead "
1277
"its launcher will have a small indicator.\n"
1278
"Note that you can decide which applications should appear in the dock: only "
1279
"the windows of the current desktop, only the hidden windows, separated from "
1280
"the launcher, etc."
1282
"Wanneer een toepassing geopend wordt, zal er een corresponderend icoon "
1283
"getoond worden in het dock.\n"
1284
"Wanneer de toepassing reeds een starter heeft, zal het icoon niet getoond "
1285
"worden maar zal er een kleine indicator zichtbaar zijn op de starter.\n"
1286
"Let er op dat u zelf kunt bepalen welke toepassingen getoond moeten worden "
1287
"in het dock: alleen de vensters of het huidige bureaublad, alleen de "
1288
"verborgen vensters, gescheiden van de starter, etc."
1290
#: ../data/messages:47
1291
msgid "Closing a window"
1292
msgstr "Een venster sluiten"
1294
#: ../data/messages:49
1296
"You can close a window by middle-clicking on its icon (or from the menu)."
1298
"U kunt een venster sluiten door te middelklikken op het icoon (of via het "
1301
#: ../data/messages:51
1302
msgid "Minimizing / restauring a window"
1303
msgstr "Een venster minimaliseren / herstellen"
1305
#: ../data/messages:53
1307
"Clicking on its icon will bring the window on top.\n"
1308
"When the window has the focus, clicking on its icon will minimize the window."
1310
"Door op het icoon te klikken zal het venster bovenop geplaatst worden.\n"
1311
"Wanneer het venster de focus heeft, zal het venster geminimaliseerd worden "
1312
"door op het icoon te klikken."
1314
#: ../data/messages:55
1315
msgid "Launching an application several times"
1316
msgstr "Een toepassing meerdere keren openen"
1318
#: ../data/messages:57
1320
"You can launch an application several times by SHIFT+clicking on its icon "
1321
"(or from the menu)."
1323
"U kunt een toepassing nog een keer openen door op het icoon te klikken en "
1324
"tegelijkertijd de SHIFT-toets in te drukken (of via het menu)."
1326
#: ../data/messages:59
1327
msgid "Switching between the windows of a same application"
1328
msgstr "Wisselen tussen de vensters van dezelfde toepassing"
1330
#: ../data/messages:61
1332
"With your mouse, scroll up/down on one of the icons of the application. Each "
1333
"time you scroll, the next/previous window will be presented to you."
1335
"Scrol met uw muis op of neer op één van de iconen van deze toepassing. Elke "
1336
"keer dat uw scrolt zal het volgende/vorige venster aan u getoond worden."
1338
#: ../data/messages:63
1339
msgid "Grouping windows of a given application"
1340
msgstr "Vensters van een bepaalde toepassing groeperen"
1342
#: ../data/messages:65
1344
"When an application has several windows, one icon for each window will "
1345
"appear in the dock; they will be grouped togather into a sub-dock.\n"
1346
"Clicking on the main icon will display all the windows of the application "
1347
"side-by-side (if your Window Manager is able to do that)."
1349
"Wanneer een toepassing meerdere vensters heeft, zal er één icoon voor elk "
1350
"venster getoond worden in het dock; zij zullen gegroepeerd worden in een sub-"
1352
"Door te klikken op het hoofdicoon zullen alle vensters van de toepassing "
1353
"naast elkaar getoond worden (als u vensterbeheerder dit kan)."
1355
#: ../data/messages:67
1356
msgid "Setting a custom icon for an application"
1357
msgstr "Aangepast icoon instellen voor een toepassing"
1359
#: ../data/messages:69
1360
msgid "See \"Changing an icon's image\" in the \"Icons\" category."
1361
msgstr "Zie \"Icoonafbeelding wijzigen\" in de categorie \"Iconen\"."
1363
#: ../data/messages:71
1364
msgid "Showing windows preview over the icons"
1365
msgstr "Venstervoorbeeld weergeven op de iconen"
1367
#: ../data/messages:73
1369
"You need to run Compiz, and enable the \"Window Preview\" plug-in in Compiz. "
1370
"Install \"ccsm\" to be able to configure Compiz."
1372
"U moet Compiz draaien en de plug-in \"Window Preview\" in Compiz "
1373
"inschakelen. Installeer \"CCSM (Compiz instellingenbeheer)\" om Compiz te "
1374
"kunnen configureren."
1376
#: ../data/messages:75 ../data/messages:197 ../data/messages:217
1377
#: ../data/messages:255 ../data/messages:297 ../data/messages:301
1378
#: ../data/messages:307 ../data/messages:311 ../data/messages:315
1379
#: ../data/messages:319
1380
msgid "Tip: If this line is grayed, it's because this tip is not for you.)"
1382
"Tip: indien deze regel grijs is, dan is deze tip niet voor u bedoeld."
1384
#: ../data/messages:77
1385
msgid "If you're using Compiz, you can click on this button:"
1386
msgstr "Wanneer u Compiz gebruikt, kunt u op deze knop klikken:"
1388
#: ../data/messages:79
1392
#: ../data/messages:81
1393
msgid "Positionning the dock on the screen"
1394
msgstr "Instellen positie dock op het scherm"
1396
#: ../data/messages:83
1398
"The dock can be placed anywhere on the screen.\n"
1399
"In the case of the main dock, right-click -> Cairo-Dock -> configure, and "
1400
"then select the position you want.\n"
1401
"In the case of a 2nd or 3rd dock, right-click -> Cairo-Dock -> set up this "
1402
"dock, and then select the position you want."
1404
"Het dock kan overal op het scherm geplaatst worden.\n"
1405
"Voor het hoofd-dock, klik met rechts -> Cairo-Dock -> Configureren en "
1406
"selecteer dan de gewenste positie.\n"
1407
"In geval van een 2e of 3e dock, klik met rechts -> Cairo-Dock -> dit dock "
1408
"instellen en selecteer dan de gewenste positie."
1410
#: ../data/messages:85
1411
msgid "Hiding the dock to use all the screen"
1412
msgstr "Het dock verbergen om het volledige scherm te gebruiken"
1414
#: ../data/messages:87
1416
"The dock can hide itself to let all the screen for applications. But it can "
1417
"also be always visible like a panel.\n"
1418
"To change that, right-click -> Cairo-Dock -> configure, and then select the "
1419
"visibility you want.\n"
1420
"In the case of a 2nd or 3rd dock, right-click -> Cairo-Dock -> set up this "
1421
"dock, and then select the visibility you want."
1423
"Het dock kan zichzelf verbergen zodat het gehele venster beschikbaar is voor "
1424
"toepassingen, maar het kan ook altijd zichtbaar zijn zoals een paneel.\n"
1425
"Om dat wijzigen, klikt u met rechts -> Cairo-Dock -> Configureren en "
1426
"selecteert u de gewenste zichtbaarheid.\n"
1427
"In het geval van een 2e of 3e dock, klikt u met rechts -> Cairo-Dock -> dit "
1428
"dock instellen en selecteert dan de gewenste zichtbaarheid."
1430
#: ../data/messages:89
1431
msgid "Having more than one dock"
1432
msgstr "Meer dan één dock hebben"
1434
#: ../data/messages:91 ../data/messages:95 ../data/messages:99
1438
#: ../data/messages:93
1439
msgid "Deleting a dock"
1440
msgstr "Een dock verwijderen"
1442
#: ../data/messages:97
1443
msgid "Changing the look of a dock"
1444
msgstr "Het uiterlijk van een dock wijzigen"
1446
#: ../data/messages:103
1447
msgid "Placing applets on your desktop"
1448
msgstr "Applets op uw bureaublad plaatsen"
1450
#: ../data/messages:105
1452
"Applets can live inside desklets, which are small windows that can be placed "
1453
"wherever on your desktop.\n"
1454
"To detach an applet from the dock, simply drag and drop it outside the dock."
1456
"Applets kunnen zich ophouden in desklets, wat kleine vensters zijn die u "
1457
"overal op uw bureaublad kunt plaatsen.\n"
1458
"Om een applet los te koppelen van het dock, kunt u het simpelweg uit het "
1461
#: ../data/messages:107
1462
msgid "Moving desklets"
1463
msgstr "Desklets verplaatsen"
1465
#: ../data/messages:109
1467
"Desklets can be moved anywhere simply with the mouse.\n"
1468
"They can also be rotated by dragging the small arrows on the top and left "
1470
"If you don't want to move it any more, you can lock its position by right-"
1471
"clicking on it -> \"lock position\". To unlock it, de-select this option."
1473
"Desklets kunnen overal geplaatst worden met de muis.\n"
1474
"U kunt het desklet ook draaien met de muis, door de kleine knoppen bovenop "
1475
"en aan de linkerkant van het desklet te verslepen\n"
1476
"Als u het niet meer wilt verplaatsen, kunt u de positie vergrendelen door "
1477
"met rechts op het desklet te klikken -> \"Vergrendel positie\". Om het te "
1478
"ontgrendelen, kunt u deze optie deselecteren."
1480
#: ../data/messages:111
1481
msgid "Placing desklets"
1482
msgstr "Desklets plaatsen"
1484
#: ../data/messages:113
1486
"From the menu (right-click -> visibility), you can also decide to keep it "
1487
"above other windows, or on the Widget Layer (if you use Compiz), or make a "
1488
"\"desklet bar\" by placing them on a side of the screen and selecting "
1489
"\"reserve space\".\n"
1490
"Desklets that don't need interaction (like the clock) can be set transparent "
1491
"to the mouse (means you can click on what is behind them), by clicking on "
1492
"the small bottom-right button."
1494
"Via het menu (rechterklik -> Zichtbaarheid), kunt u ook besluiten om het "
1495
"boven andere vensters of op de Widget Layer (als u Compiz gebruikt) te "
1496
"laten, of u kunt een \"deskletbalk\" maken door ze aan een kant van het "
1497
"scherm te plaatsen en \"Reserveer ruimte\" te selecteren.\n"
1498
"Desklets die geen interactie nodig hebben (zoals de klok) kunnen ingesteld "
1499
"worden dat ze doorzichtig zijn voor de muis (zodat u kunt klikken op wat "
1500
"zich erachter bevindt), door te klikken op de kleine knop rechtsonder."
1502
#: ../data/messages:115
1503
msgid "Changing the desklets decorations"
1504
msgstr "Decoratie van desklets wijzigen"
1506
#: ../data/messages:117
1508
"Desklets can have decorations. To change that, open the settings of the "
1509
"applet, go to Desklet, and select the decoration you want (you can provide "
1512
"Desklets kunnen decoraties hebben. Om deze te wijzigen opent u de "
1513
"instellingen van het applet, gaat u naar Desklet en selecteert u de gewenste "
1514
"decoratie (u kunt ook een eigen decoratie maken)."
1516
#: ../data/messages:119
1517
msgid "Useful Features"
1518
msgstr "Handige mogelijkheden"
1520
#: ../data/messages:121
1521
msgid "Having a calendar with tasks"
1522
msgstr "Een kalender met taken"
1524
#: ../data/messages:123
1526
"Activate the Clock applet.\n"
1527
"Clicking on it will display a calendar.\n"
1528
"Double-clicking on a day will pop-up a task-editor. Here you can add/remove "
1530
"When a task has been or is going to be scheduled, the applet will warn you "
1531
"(15mn before the event, and also 1 day before in the case of an anniversary)."
1533
"Activeer het applet \"Klok\".\n"
1534
"Door er op te klikken zal er een kalender getoond worden.\n"
1535
"Door te dubbelklikken op een dag zal er een pop-upvenster met een taak-"
1536
"editor geopend worden. Hier kunt u taken toevoegen/verwijderen.\n"
1537
"Wanneer u een taak heeft ingepland of wilt inplannen zal het applet u vooraf "
1538
"waarschuwen (15 minuten vooraf aan de gebeurtenis, en 1 dag vooraf bij een "
1541
#: ../data/messages:125
1542
msgid "Having a list of all windows"
1543
msgstr "Een lijst met alle vensters"
1545
#: ../data/messages:127
1547
"Activate the Switcher applet.\n"
1548
"Right-clicking on it will give you access to a list containing all the "
1549
"windows, sorted by desktops.\n"
1550
"You can also display the windows side-by-side if your Window-Manager is able "
1552
"You can bind this action to the middle-click."
1554
"Activeer het applet \"Wisselaar\".\n"
1555
"Door er met rechts op te klikken, kunt u toegang krijgen tot een lijst met "
1556
"alle vensters, gesorteerd per bureaublad.\n"
1557
"U kunt ook alle vensters naast elkaar weergeven, als u vensterbeheerder dit "
1559
"U kunt deze actie verbinden aan een middelklik."
1561
#: ../data/messages:129
1562
msgid "Showing all the desktops"
1563
msgstr "Alle bureaubladen tonen"
1565
#: ../data/messages:131
1567
"Activate either the Switcher applet or the Show-Desktop applet.\n"
1568
"Right-click on it -> \"show all the desktop\".\n"
1569
"You can bind this action to the middle-click."
1571
"Activeer het applet \"Wisselaar\" of het applet \"Toon bureaublad\" .\n"
1572
"Klik er met rechts op -> \"Alle bureaubladen tonen\".\n"
1573
"U kunt deze actie verbinden aan een middelklik."
1575
#: ../data/messages:133
1576
msgid "Changing the screen resolution"
1577
msgstr "Schermresolutie wijzigen"
1579
#: ../data/messages:135
1581
"Activate the Show-Desktop applet.\n"
1582
"Right-click on it -> \"change resolution\" -> select the one you want."
1584
"Activeer het applet \"Toon bureaublad\".\n"
1585
"Klik er met rechts op -> \"Schermresolutie wijzigen\" -> selecteer de "
1586
"gewenste resolutie."
1588
#: ../data/messages:137
1589
msgid "Locking your session"
1590
msgstr "Uw sessie vergrendelen"
1592
#: ../data/messages:139
1594
"Activate the Log-out applet.\n"
1595
"Right-click on it -> \"lock screen\".\n"
1596
"You can bind this action to the middle-click."
1598
"Activeer het applet \"Uitloggen\".\n"
1599
"Klik er met rechts op -> \"Beeldscherm vergrendelen\".\n"
1600
"U kunt deze actie verbinden aan een middelklik."
1127
1602
#: ../data/messages:141
1128
#: ../data/messages:1349
1603
msgid "Quick-launching a program from keyboard (replacing ALT+F2)"
1605
"Snelstarten van een toepassing met uw toetsenbord (vervanging van ALT+F2)"
1607
#: ../data/messages:143
1609
"Activate the Applications Menu applet.\n"
1610
"Middle-click on it, or right-click -> \"quick-launch\".\n"
1611
"You can bin a shortkey for this action.\n"
1612
"The text is automatically completed (for instance, typing \"fir\" will be "
1613
"completed into \"firefox\")."
1615
"Activeer het applet \"Toepassingenmenu\".\n"
1616
"Middelklik of klik er met rechts op -> \"Snelstart\".\n"
1617
"U kunt deze actie verbinden aan een sneltoets.\n"
1618
"De tekst wordt automatisch aangevuld (wanneer u bijvoorbeeld \"fir\" intypt, "
1619
"zal dit aangevuld worden tot \"firefox\")."
1621
#: ../data/messages:145
1622
msgid "Turning Composite OFF during games"
1623
msgstr "Composite UITSCHAKELEN tijdens het spelen van spelletjes"
1625
#: ../data/messages:147
1627
"Activate the Composite Manager applet.\n"
1628
"Clicking on it will disable the Composite, which often makes games more "
1630
"Clicking again on it will enable the Composite."
1632
"Activeer het applet \"Composite-Manager\".\n"
1633
"Klik op het icoon om composite uit te schakelen, waardoor het spelen van "
1634
"games wat soepeler zal verlopen.\n"
1635
"Klik nog een keer op het icoon om composite weer in te schakelen."
1637
#: ../data/messages:149
1638
msgid "Seeing the hourly weather forecast"
1639
msgstr "De weersvoorspelling bekijken"
1641
#: ../data/messages:151
1643
"Activate the Weather applet.\n"
1644
"Open its settings, go to Configure, and type the name of your city. Press "
1645
"Enter, and select your city from the list that will appear.\n"
1646
"Then validate to close the settings window.\n"
1647
"Now, double-clicking on a day will lead you to the web page of the hourly "
1648
"forecast for this day."
1650
"Activeer het applet \"Weer\".\n"
1651
"Open de instellingen, ga naar Configuratie, en typ de naam van uw stad in. "
1652
"Druk op Enter, en selecteer uw stad in de getoonde lijst.\n"
1653
"Druk dan op Toepassen om het configuratievenster te sluiten.\n"
1654
"Wanneer u nu dubbelklikt op een dag, zal u doorgestuurd worden naar de "
1655
"website met de weersvoorspelling voor deze dag."
1657
#: ../data/messages:153
1658
msgid "Adding a file or a web page into the dock"
1659
msgstr "Een bestand of website aan het dock toevoegen"
1661
#: ../data/messages:155
1663
"Simply drag a file or an html link and drop it onto the dock (an animated "
1664
"arrow should appear when you can drop).\n"
1665
"It will be added into the Stack. The Stack is a sub-dock that can contain "
1666
"any file or link you want to access quickly.\n"
1667
"You can have several Stacks, and you can drop files/links onto a Stack "
1670
"Versleep simpelweg een bestand of een html-link naar het dock (er zal dan "
1671
"een geanimeerde pijl verschijnen wanneer u uw muis los kunt laten).\n"
1672
"Het zal dan toegevoegd worden aan de Stapel. De Stapel is een sub-dock dat "
1673
"elk bestand of link kan bevatten waarmee u snel toegang tot deze items kan "
1675
"U kunt meerdere Stapels hebben, en u kunt bestanden/links direct naar een "
1678
#: ../data/messages:157
1679
msgid "Importing a folder into the dock"
1680
msgstr "Een map aan het dock toevoegen"
1682
#: ../data/messages:159
1684
"Simply drag a folder and drop it onto the dock (an animated arrow should "
1685
"appear when you can drop).\n"
1686
"You can choose to import the folder's files or not."
1688
"Versleep simpelweg een bestand naar het dock (er zal dan een geanimeerde "
1689
"pijl verschijnen wanneer u uw muis los kunt laten)..\n"
1690
"U kunt dan kiezen of u de bestanden wilt importeren of niet."
1692
#: ../data/messages:161
1693
msgid "Accessing the recent events"
1694
msgstr "Toegang tot de recente activiteiten"
1696
#: ../data/messages:163
1698
"Activate the Recent-Events applet.\n"
1699
"You need to have the Zeitgeist daemon to be running. Install it if it's not "
1701
"The applet can then display all the files, folders, web pages, songs, videos "
1702
"and documents you have accessed recently, so that you can access them "
1705
"Activeer het applet \"Recente activiteiten\".\n"
1706
"De Zeitgeist-daemon moet hiervoor geïnstalleerd zijn. Installeer deze als "
1708
"Het applet kan dan alle bestanden, mappen, websites, muzieknummers, video's "
1709
"en documenten tonen die u recent gebruikt heeft, zodat u snel toegang tot "
1710
"deze items kunt verkrijgen."
1712
#: ../data/messages:165
1713
msgid "Quickly opening a recent file with a launcher"
1714
msgstr "Snel een recent bestand openen met een starter"
1716
#: ../data/messages:167
1718
"Activate the Recent-Events applet.\n"
1719
"You need to have the Zeitgeist daemon to be running. Install it if it's not "
1721
"Now when you right-click on a launcher, all the recent files that can be "
1722
"opened with this launcher will appear in its menu."
1724
"Activeer het applet \"Recente activiteiten\".\n"
1725
"De Zeitgeist-daemon moet hiervoor geïnstalleerd zijn. Installeer deze als "
1727
"Als u nu met rechts klikt op een starter, zullen alle recente bestanden, die "
1728
"u opnieuw kunt openen, getoond worden in een menu."
1730
#: ../data/messages:169
1731
msgid "Accessing disks"
1732
msgstr "Toegang tot schijven"
1734
#: ../data/messages:171
1736
"Activate the Shortcuts applet.\n"
1737
"Then all the disks (including USB key or external hard drives) will be "
1738
"listed in a sub-dock.\n"
1739
"To unmount a disk before disconnecting it, middle-click on its icon."
1741
"Activeer het applet \"Snelkoppelingen\".\n"
1742
"Dan zullen alle schijven (inclusief USB-stick of externe harde schijven) "
1743
"getoond worden in een sub-dock.\n"
1744
"Om een schijf te ontkoppelen voordat u deze verwijdert, kunt u middelklikken "
1747
#: ../data/messages:173
1748
msgid "Accessing folder bookmarks"
1749
msgstr "Toegang tot de mapbladwijzers"
1751
#: ../data/messages:175
1753
"Activate the Shortcuts applet.\n"
1754
"Then all the folders bookmarks (the ones that appear in Nautilus) will be "
1755
"listed in a sub-dock.\n"
1756
"To add a bookmark, simply drag-and-drop a folder onto the applet's icon.\n"
1757
"To remove a boorkmark, right-click on its icon -> remove"
1759
"Activeer het applet \"Snelkoppelingen\".\n"
1760
"Dan zullen alle mapbladwijzers (de mapbladwijzers zichtbaar in Nautilus) "
1761
"getoond worden in een sub-dock.\n"
1762
"Om een bladwijzer toe te voegen, sleept u simpelweg een map naar het "
1764
"Om een bladwijzer, klikt u met rechts op het icoon -> Verwijderen"
1766
#: ../data/messages:177
1767
msgid "Having multiple instances of an applet"
1768
msgstr "Een applet meerdere keren openen"
1770
#: ../data/messages:179
1772
"Some applets can have several instances running at the same time: Clock, "
1773
"Stack, Weather, ...\n"
1774
"Right click on the applet's icon -> \"launch another instance\".\n"
1775
"You can configure each instance independantely. This allows you, for "
1776
"example, to have the current time for different countries in your dock or "
1777
"the weather in different cities."
1779
"Sommige applets kunnen meerdere keren geopend zijn, op dezelfde tijd : Klok, "
1780
"Cairo-Penguin, Weer, ...\n"
1781
"Klik met rechts op het icoon van het applet -> \"Open dit applet nog een "
1783
"U kunt ze allemaal apart instellen. Hierdoor is het bijvoorbeeld mogelijk, "
1784
"dat u de tijd van verschillende landen in uw dock heeft, of het weer van "
1785
"verschillende steden."
1787
#: ../data/messages:181
1788
msgid "Adding / removing a desktop"
1789
msgstr "Een bureaublad toevoegen / verwijderen"
1791
#: ../data/messages:183
1793
"Activate the Switcher applet.\n"
1794
"Right-click on it -> \"add a desktop\" or \"remove this desktop\".\n"
1795
"You can even name each of them."
1797
"Activeer het applet \"Wisselaar\".\n"
1798
"Klik er met rechts op -> \"Bureaublad toevoegen\" of \"Verwijder dit "
1800
"U kunt ze zelfs elk apart een naam geven."
1802
#: ../data/messages:185
1803
msgid "Controling the sound volume"
1804
msgstr "Geluidsvolume beheren"
1806
#: ../data/messages:187
1808
"Activate the Sound Volume applet.\n"
1809
"Then scroll up/down to increase/decrease the sound.\n"
1810
"Alternatively, you can click on the icon and move the scroll bar.\n"
1811
"Middle-click will mute/unmute."
1813
"Activeer het applet \"Geluidsbeheer\".\n"
1814
"Scrol op/neer op het icoon om het volume te verhogen/verlagen.\n"
1815
"U kunt ook klikken op het icoon en de scrolbalk verplaatsen.\n"
1816
"Middelklik om geluid te dempen of niet."
1818
#: ../data/messages:189
1819
msgid "Controling the screen brightness"
1820
msgstr "Schermhelderheid beheren"
1822
#: ../data/messages:191
1824
"Activate the Screen Luminosity applet.\n"
1825
"Then scroll up/down to increase/decrease the brightness.\n"
1826
"Alternatively, you can click on the icon and move the scroll bar."
1828
"Activeer het applet \"Schermhelderheid\".\n"
1829
"Scrol op/neer op het icoon om de helderheid te vergroten/verkleinen.\n"
1830
"U kunt ook klikken op het icoon en de scrolbalk verplaatsen."
1832
#: ../data/messages:193
1833
msgid "Removing completely the gnome-panel"
1834
msgstr "Het gnome-paneel in zijn geheel verwijderen"
1836
#: ../data/messages:195
1838
"Open gconf-editor, edit the key "
1839
"/desktop/gnome/session/required_components/panel, and replace its content "
1840
"with \"cairo-dock\".\n"
1841
"Then restart your session : the gnome-panel has not been started, and the "
1842
"dock has been started (if not, you can add it to the startup programs)."
1844
"Open 'Configuratie-editor', ga dan naar "
1845
"/desktop/gnome/session/required_components, klik met rechts op 'panel' dan "
1846
"'Sleutel bewerken' en vervang de waarde door \"cairo-dock\".\n"
1847
"Herstart daarna uw sessie : het gnome-paneel is nu niet opgestart, maar het "
1848
"dock is nu wel opgestart (indien niet, dan kunt u het toevoegen aan de "
1849
"'Opstarttoepassingen')."
1851
#: ../data/messages:199
1853
"If you are on Gnome, you can click on this button in order to automatically "
1856
"Indien u Gnome gebruikt kunt u op deze knop klikken, om deze toets "
1857
"automatisch aan te passen:"
1859
#: ../data/messages:201
1860
msgid "Troubleshooting"
1863
#: ../data/messages:203
1864
msgid "If you have any question, don't hesitate to ask on our forum."
1866
"Wanneer u vragen heeft, twijfel dan niet om ze te stellen op ons forum."
1868
#: ../data/messages:205
1872
#: ../data/messages:207
1873
msgid "Our wiki can also help you, it is more complete on some points."
1875
"Onze wiki is verder uitgebreid op sommige punten en kan u ook verder helpen."
1877
#: ../data/messages:209
1881
#: ../data/messages:211
1882
msgid "I have a black background around my dock."
1883
msgstr "Ik heb een zwarte achtergrond rond mijn dock"
1885
#: ../data/messages:213
1887
"Hint : If you have an ATI or an Intel card, you should try without OpenGL "
1888
"first, because their drivers are not yet perfect."
1890
"Hint : Als u een ATI of een Intel heeft, kunt u het eerst proberen zonder "
1891
"OpenGL, omdat hun drivers nog niet perfect zijn."
1893
#: ../data/messages:215
1895
"You need to turn on compositing. For instance, you can run Compiz or "
1897
"If you're using XFCE or KDE, you can just enable compositing in the window "
1898
"manager options.\n"
1899
"If you're using Gnome, you can enable it in Metacity in this way :\n"
1900
" Open gconf-editor, edit the key "
1901
"'/apps/metacity/general/compositing_manager' and set it to 'true'."
1903
"U moet composite inschakelen. U kunt bijvoorbeeld Compiz of xcompmgr "
1905
"Als u XFCE of KDE gebruikt, dan kunt u composite inschakelen in de "
1906
"vensterbeheerder’s opties.\n"
1907
"Als u Gnome gebruikt, kunt u het inschakelen in Metacity op de volgende "
1909
" Open de Configuratie-editor, bewerk de sleutel "
1910
"'/apps/metacity/general/compositing_manager' en vink het vakje onder "
1913
#: ../data/messages:219
1915
"If you're on Gnome with Metacity (without Compiz), you can click on this "
1918
"Indien u Gnome gebruikt met Metacity (zonder Compiz), kunt u op deze knop "
1921
#: ../data/messages:221
1922
msgid "My machine is too old to run a composite manager."
1923
msgstr "Mijn machine is te oud voor een composite-beheerder."
1925
#: ../data/messages:223
1927
"Don't panic, Cairo-Dock can emulate the transparency.\n"
1928
"To get rid of the black background, simply enable the corresponding option "
1929
"in the end of the «System» module"
1931
"Geen paniek, Cairo-Dock kan de doorzichtigheid emuleren.\n"
1932
"Dus om de zwarte achtergrond kwijt te raken, kunt u de corresponderende "
1933
"optie activeren, aan het eind van de “Systeem” module"
1935
#: ../data/messages:225
1936
msgid "The dock is horribly slow when I move the mouse into it."
1937
msgstr "Het dock wordt heel langzaam wanneer ik de muis erin plaats."
1939
#: ../data/messages:227
1941
"If you have an Nvidia GeForce8 graphics card, please install the latest "
1942
"drivers, as the first ones were really buggy.\n"
1943
"If the dock is running without OpenGL, try to reduce the number of icons in "
1944
"the main dock, or try to reduce its size.\n"
1945
"If the dock is running with OpenGL, try to disable it by launching the dock "
1946
"with «cairo-dock -c»."
1948
"Als u een GeForce8 heeft, moet u de laatste drivers installeren, omdat de "
1949
"eerste drivers veel fouten hadden.\n"
1950
"Indien het dock werkt zonder openGL, probeer dan het aantal iconen te "
1951
"beperken in het hoofd-dock, of probeer de grootte te verkleinen.\n"
1952
"Indien het dock werkt met openGL, probeer dat dan te deactiveren door het "
1953
"dock te starten met “cairo-dock –c”."
1955
#: ../data/messages:229
1956
msgid "I don't have these wonderful effects like fire, cube rotating, etc."
1957
msgstr "Ik heb al die mooie effecten niet, zoals vuur, kubusrotatie, etc."
1959
#: ../data/messages:231
1961
"Tip: You can force OpenGL by launching the dock with «cairo-dock -o».but you "
1962
"might get a lot of visual artifacts."
1964
"Hint : U kunt openGL forceren door het dock te starten met “cairo-dock –o”, "
1965
"mogelijk krijgt u dan wel last van veel beeldfouten."
1967
#: ../data/messages:233
1969
"You need a graphics card with drivers that support OpenGL2.0. Most Nvidia "
1970
"cards can do this, as can more and more Intel cards. Most ATI cards do not "
1971
"support OpenGL2.0."
1973
"U heeft een grafische kaart nodig die openGL2.0 ondersteunt. De meeste "
1974
"Nvidia kaarten doen dit, meer en meer Intel kaarten doen dit nu ook. De "
1975
"meeste ATI kaarten niet."
1977
#: ../data/messages:235
1978
msgid "I don't have any themes in the Theme Manager, except the default one."
1980
"Ik heb geen thema's in de Themabeheerder, behalve het standaardthema."
1982
#: ../data/messages:237
1983
msgid "Hint : Up to version 2.1.1-2, wget was used."
1984
msgstr "Hint : Tot versie 2.1.1-2, werd wget gebruikt."
1986
#: ../data/messages:239
1988
"Be sure that you are connected to the Net.\n"
1989
" If your connection is very slow, you can increase the connection timeout in "
1990
"the \"System\" module.\n"
1991
" If you're under a proxy, you'll have to configure \"curl\" to use it; "
1992
"search on the web how to do it (basically, you have to set up the "
1993
"\"http_proxy\" environment variable)."
1995
"Controleer of u verbinding heeft met het internet.\n"
1996
" Als u verbinding erg traag is, dan kunt u de verbindingslimiet verhogen in "
1997
"de \"Systeem\" module.\n"
1998
" Als u achter een proxy zit, dient u \"curl\" te configureren om het te "
1999
"gebruiken; Zoek op het internet hoe u dit kunt doen (het komt er op neer, "
2000
"dat u de \"http_proxy\" omgevingsvariabelen moet instellen)."
2002
#: ../data/messages:241
2003
msgid "The «netspeed» applet displays 0 even when I'm downloading something"
2005
"Het “Netspeed” applet geeft 0 aan, zelfs wanneer ik iets aan het downloaden "
2008
#: ../data/messages:243
2010
"Tip: you can run several instances of this applet if you wish to monitor "
2011
"several interfaces."
2013
"Hint : U kunt dit applet meerdere keren openen, als u meerdere interfaces "
2016
#: ../data/messages:245
2018
"You must tell the applet which interface you're using to connect to the Net "
2019
"(by default, this is «eth0»).\n"
2020
"Just edit its configuration, and enter the interface name. To find it, type "
2021
"«ifconfig» in a terminal, and ignore the «loop» interface. It's probably "
2022
"something like «eth1», «ath0», or «wifi0».."
2024
"U moet aangeven met welke interface u verbinding maakt met het internet "
2025
"(standaard is dat “eth0”).\n"
2026
"Bewerk de configuratie en voer de naam van de interface in. Om dit uit te "
2027
"vinden, kunt u “ifconfig” intypen in een terminal, let niet op de “loop” "
2028
"interface. Het is waarschijnlijk iets als“eth1”, “ath0”, of “wifi0”."
2030
#: ../data/messages:247
2031
msgid "The dustbin remains empty even when I delete a file."
2032
msgstr "De prullenmand blijft leeg, zelfs wanneer ik een bestand verwijder"
2034
#: ../data/messages:249
2036
"if you're using KDE, you may have to specify the path to the trash folder.\n"
2037
"Just edit the applet's configuration, and fill in the Trash path; it is "
2038
"probably «~/.locale/share/Trash/files». Be very careful when typing a path "
2039
"here!!! (do not insert spaces or some invisible caracters)."
2041
"Als u KDE gebruikt, is het mogelijk dat u het pad naar de prullenbak moet "
2043
"Bewerk de configuratie van het applet en voer het pad in naar de Prullenbak; "
2044
"dat is waarschijnlijk “~/.locale/share/Trash/files”. Wees extra voorzichtig "
2045
"wanneer u hier een pad invoert !!! (voer geen spaties in of onzichtbare "
2048
#: ../data/messages:251
2050
"There is no icon in the Applications Menu even though I enable the option."
2052
"Er is geen icoon in het toepassingenmenu hoewel ik deze optie wel ingesteld "
2055
#: ../data/messages:253
2057
"In Gnome, there is an option that override the dock's one. To enable icons "
2058
"in menus, open 'gconf-editor', go to Desktop / Gnome / Interface and enable "
2059
"the \"menus have icons\" and the \"buttons have icons\" options. "
2061
"In Gnome, is er een optie om die van het dock te negeren. Om iconen in "
2062
"menu's in te schakelen, opent u 'Configuratie-editor', gaat dan naar Desktop "
2063
"/ Gnome / Interface en stelt \"menus have icons (iconen in menu's "
2064
"weergeven)\" in op 'True' en vinkt u de optie \"buttons have icons (iconen "
2065
"op knoppen weergeven)\" aan. "
2067
#: ../data/messages:257
2068
msgid "If you're on Gnome you can click on this button:"
2069
msgstr "Indien u Gnome gebruikt, kunt u op deze knop klikken:"
2071
#: ../data/messages:259
2073
msgstr "Het project"
2075
#: ../data/messages:261
2076
msgid "Join the project!"
2077
msgstr "Sluit u aan bij het project !"
2079
#: ../data/messages:263
2081
"We value your help! If you see a bug, if you think something could be "
2083
"or if you just made a dream about the dock, pay us a visit on glx-dock.org.\n"
2084
"English (and others!) speakers are welcome, so don’t be shy ! ;-)\n"
2086
"If you made a theme for the dock or one of the applet, and want to share it, "
2087
"we’ll be happy to integrate it on our server !"
2089
"We stellen uw hulp op prijs! Als u een fout ziet of denkt dat er iets "
2090
"verbeterd kan worden,\\n\n"
2091
"of hebt gedroomd over het dock, bezoek ons dan op glx-dock.org.\\n\n"
2092
"Engels sprekende en anderstalige mensen zijn welkom, dus wees niet verlegen "
2095
"Als u een thema voor het dock heeft gemaakt of een applet en deze wilt "
2096
"delen, dan zullen wij deze graag toevoegen aan onze server !"
2098
#: ../data/messages:265
2100
"If you wish to develop an applet, a complete documentation is available here."
2102
"Wanneer u een applet wilt ontwikkelen, dan kunt u hier volledige "
2103
"documentatie vinden."
2105
#: ../data/messages:267
2106
msgid "Documentation"
2107
msgstr "Documentatie"
2109
#: ../data/messages:269
2111
"If you wish to develop an applet in Python, Perl or any other language,\n"
2112
"or to interact with the dock in any kind of way, a full DBus API is "
2115
"Wanneer u een applet wilt ontwikkelen in Python, Perl of elke andere taal,\n"
2116
"of iets voor het dock wilt ontwikkelen, dan kunt u hier een DBus API "
2117
"beschrijving vinden."
2119
#: ../data/messages:271
2123
#: ../data/messages:273
2127
"The Cairo-Dock Team"
2131
"Het Cairo-Dock Team"
2133
#: ../data/messages:275
2137
#: ../data/messages:285
2138
msgid "More applets available online!"
2139
msgstr "Meer applets online beschikbaar!"
2141
#: ../data/messages:287
2142
msgid "Cairo-Dock-Plug-ins-Extras"
2143
msgstr "Cairo-Dock plug-insextra's"
2145
#: ../data/messages:289
2146
msgid "Repositories"
2147
msgstr "Pakketbronnen"
2149
#: ../data/messages:291
2151
"We maintain two repositories for Debian, Ubuntu and other Debian-forked:\n"
2152
" One for stable releases and another which is updated weekly (unstable "
2155
"We onderhouden twee pakketbronnen voor Debian, Ubuntu en andere Debian-"
2157
" Eentje voor stabiele uitgaves en een andere die wekelijks bijgewerkt wordt "
2158
"(onstabiele versie)"
2160
#: ../data/messages:293
2161
msgid "Debian/Ubuntu"
2162
msgstr "Debian/Ubuntu"
2164
#: ../data/messages:295
2168
#: ../data/messages:299
2170
"If you're on Ubuntu, you can add our 'stable' repository by clicking on this "
2172
" After that, you can launch your update manager in order to install the "
2173
"latest stable version."
2175
"Als u Ubuntu gebruikt, kunt u onze 'stabiele' pakketbron toevoegen door te "
2176
"klikken op deze knop:\n"
2177
" Daarna kunt u Updatebeheer starten om de laatste stabiele versie te kunnen "
2180
#: ../data/messages:303
2182
"If you're on Ubuntu, you can also add our 'weekly' ppa (can be unstable) by "
2183
"clicking on this button:\n"
2184
" After that, you can launch your update manager in order to install the "
2185
"latest weekly version."
2187
"Als u Ubuntu gebruikt, kunt u onze 'wekelijkse' ppa (kan onstabiel zijn) "
2188
"toevoegen door te klikken op deze knop:\n"
2189
" Daarna kunt u Updatebeheer starten om de laatste wekelijkse versie te "
2190
"kunnen installeren."
2192
#: ../data/messages:305
2196
#: ../data/messages:309
2198
"If you're on Debian Stable, you can add our 'stable' repository by clicking "
2200
" After that, you can purge all 'cairo-dock*' packages, update the your "
2201
"system and reinstall 'cairo-dock' package."
2203
"Als u de stabiele versie van Debian gebruikt, dan kunt u de 'stabiele' "
2204
"pakketbron toevoegen door op deze knop te drukken:\n"
2205
" Hierna kunt alle 'cairo-dock*' pakketten verwijderen, uw systeem bijwerken "
2206
"en het 'cairo-dock' pakket herinstalleren."
2208
#: ../data/messages:313
2210
"If you're on Debian Unstable, you can add our 'stable' repository by "
2211
"clicking on this button:\n"
2212
" After that, you can purge all 'cairo-dock*' packages, update the your "
2213
"system and reinstall 'cairo-dock' package."
2215
"Als u de onstabiele versie van Debian gebruikt, dan kunt u de 'stabiele' "
2216
"pakketbron toevoegen door op deze knop te drukken:\n"
2217
" Hierna kunt alle 'cairo-dock*' pakketten verwijderen, uw systeem bijwerken "
2218
"en het 'cairo-dock' pakket herinstalleren."
2220
#: ../data/messages:317
2222
"If you're on Debian Stable, you can add our 'weekly' ppa (can be unstable) "
2223
"by clicking on this button:\n"
2224
" After that, you can purge all 'cairo-dock*' packages, update the your "
2225
"system and reinstall 'cairo-dock' package."
2227
"Als u de stabiele versie van Debian gebruikt, dan kunt u onze 'wekelijkse' "
2228
"ppa toevoegen (kan onstabiel zijn) door op deze knop te drukken:\n"
2229
" Hierna kunt alle 'cairo-dock*' pakketten verwijderen, uw systeem bijwerken "
2230
"en het 'cairo-dock' pakket herinstalleren."
2232
#: ../data/messages:321
2234
"If you're on Debian Unstable, you can add our 'weekly' ppa (can be unstable) "
2235
"by clicking on this button:\n"
2236
" After that, you can purge all 'cairo-dock*' packages, update the your "
2237
"system and reinstall 'cairo-dock' package."
2239
"Als u de onstabiele versie van Debian gebruikt, dan kunt u onze 'wekelijkse' "
2240
"ppa toevoegen (kan onstabiel zijn) door op deze knop te drukken:\n"
2241
" Hierna kunt alle 'cairo-dock*' pakketten verwijderen, uw systeem bijwerken "
2242
"en het 'cairo-dock' pakket herinstalleren."
2244
#: ../data/messages:323 ../data/messages:325 ../data/messages:1415
2245
#: ../data/messages:1495 ../data/messages:1527
2249
#: ../data/messages:327
2250
msgid "Name of the dock it belongs to:"
2251
msgstr "Naam van het dock waar het bijhoort:"
2253
#: ../data/messages:329
2254
msgid "Name of the icon as it will appear in its caption in the dock:"
2255
msgstr "Naam van icoon zoals zichtbaar op het label in het dock :"
2257
#: ../data/messages:331
2258
msgid "Leave empty to use the default one."
2259
msgstr "Laat leeg om standaardwaarde te gebruiken."
2261
#: ../data/messages:333
2262
msgid "Image filename:"
2263
msgstr "Bestandsnaam afbeelding:"
2265
#: ../data/messages:335
2266
msgid "Set to 0 to use the default applet size"
2267
msgstr "Stel in op 0 om de standaardgrootte van het applet te gebruiken"
2269
#: ../data/messages:337
2270
msgid "Desired icon size for this applet"
2271
msgstr "Gewenste icoongrootte voor dit applet"
2273
#: ../data/messages:339
2274
msgid "Applet's Handbook"
2275
msgstr "Applet's handleiding"
2277
#: ../data/messages:341
2281
#: ../data/messages:345
2283
"If locked, the desklet cannot be moved by simply dragging it with the left "
2284
"mouse button. It can still be moved with ALT + left-click."
2286
"Indien vergrendeld, kan het desklet niet versleept worden met de "
2287
"linkermuisknop. U kunt het wel verslepen met de ALT + linkermuisknop."
2289
#: ../data/messages:347
2290
msgid "Lock position?"
2291
msgstr "Positie vergrendelen ?"
2293
#: ../data/messages:349
2295
"Depending on your WindowManager, you may be able to resize this with ALT + "
2296
"middle-click or ALT + left-click."
2298
"Afhankelijk van uw vensterbeheerder, kunt u de grootte bijvoorbeeld wijzigen "
2299
"met ALT + middelklik of ALT + linkermuisklik."
2301
#: ../data/messages:351
2302
msgid "Desklet dimensions (width x height):"
2303
msgstr "Desklet's grootte (breedte x hoogte) :"
2305
#: ../data/messages:353
2307
"Depending on your WindowManager, you may be able to move this with ALT + "
2308
"left-click.. Negative values are counted from the right/bottom of the screen"
2310
"Afhankelijk van uw vensterbeheerder, kunt u het verplaatsen met ALT + "
2311
"linkermuisknop. Negatieve waarden worden geteld vanaf de rechteronderkant "
2312
"van het beeldscherm"
2314
#: ../data/messages:355
2315
msgid "Desklet position (x, y):"
2316
msgstr "Desklet's positie (x ; y) :"
2318
#: ../data/messages:357
2320
"You can quickly rotate the desklet with the mouse, by dragging the little "
2321
"buttons on its left and top sides."
2323
"U kunt u het desklet snel draaien met de muis, door de kleine knoppen "
2324
"bovenop en aan de linkerkant van het desklet te verslepen."
2326
#: ../data/messages:359
2330
#: ../data/messages:363
2331
msgid "Is detached from the dock"
2332
msgstr "Is losgekoppeld van het dock ?"
2334
#: ../data/messages:365
2336
"for CompizFusion's \"widget layer\", set behaviour in Compiz to: "
2337
"(class=Cairo-dock & type=utility)"
2339
"voor CompizFusion's \"widget layer\", stel gedrag in Compiz in op: "
2340
"(class=Cairo-dock & type=utility)"
2342
#: ../data/messages:367 ../data/messages:433 ../data/messages:471
2343
#: ../data/messages:601 ../data/messages:663 ../data/messages:1323
2345
msgstr "Zichtbaarheid :"
2347
#: ../data/messages:373
2349
msgstr "Onderop houden"
2351
#: ../data/messages:375
2352
msgid "Keep on widget layer"
2353
msgstr "Op Widget Layer laten"
2355
#: ../data/messages:379
2356
msgid "Should be visible on all desktops?"
2357
msgstr "Zichtbaar zijn op alle bureaubladen ?"
2359
#: ../data/messages:381 ../data/messages:977
2363
#: ../data/messages:383
2364
msgid "Choose 'Custom decorations' to define your own decorations below."
2366
"Selecteer ´Aangepaste decoraties´ om hieronder uw eigen decoraties te "
2369
#: ../data/messages:385
2370
msgid "Choose a decoration theme for this desklet:"
2371
msgstr "Selecteer een decoratiethema voor dit desklet :"
2373
#: ../data/messages:387
2375
"Image to be displayed below drawings, e.g. a frame. Leave empty for no image."
2377
"Dit is een afbeelding die getoond wordt onder de tekeningen, zoals "
2378
"bijvoorbeeld een frame. Laat leeg als u er geen wilt gebruiken."
2380
#: ../data/messages:389
2381
msgid "Background image:"
2382
msgstr "Achtergrondafbeelding:"
2384
#: ../data/messages:391
2385
msgid "Background transparency:"
2386
msgstr "Doorzichtigheid achtergrond :"
2388
#: ../data/messages:393
2389
msgid "in pixels. Use this to adjust the left position of drawings."
2391
"In pixels. Gebruik dit om de linkerkant van de tekeningen aan te passen."
2393
#: ../data/messages:395
2394
msgid "Left offset:"
2395
msgstr "Linkermarge :"
2397
#: ../data/messages:397
2398
msgid "in pixels. Use this to adjust the top position of drawings."
2400
"In pixels. Gebruik dit om de bovenkant van de tekeningen aan te passen."
2402
#: ../data/messages:399
2404
msgstr "Bovenmarge :"
2406
#: ../data/messages:401
2407
msgid "in pixels. Use this to adjust the right position of drawings."
2409
"In pixels. Gebruik dit om de rechterkant van de tekeningen aan te passen."
2411
#: ../data/messages:403
2412
msgid "Right offset:"
2413
msgstr "Rechtermarge :"
2415
#: ../data/messages:405
2416
msgid "in pixels. Use this to adjust the bottom position of drawings."
2418
"In pixels. Gebruik dit om de onderkant van de tekeningen aan te passen."
2420
#: ../data/messages:407
2421
msgid "Bottom offset:"
2422
msgstr "Ondermarge :"
2424
#: ../data/messages:409
2426
"Image to be displayed above the drawings, e.g. a reflection. Leave empty for "
2429
"Dit is een afbeelding die getoond wordt boven de tekeningen, zoals "
2430
"bijvoorbeeld een reflectie. Laat leeg als u er geen wilt gebruiken."
2432
#: ../data/messages:411
2433
msgid "Foreground image:"
2434
msgstr "Voorgrondafbeelding :"
2436
#: ../data/messages:413
2437
msgid "Foreground tansparency:"
2438
msgstr "Doorzichtigheid voorgrond:"
2440
#: ../data/messages:415 ../data/messages:1287
2444
#: ../data/messages:417 ../data/messages:555 ../data/messages:1289
1129
2445
msgid "Position on the screen"
1130
2446
msgstr "Positie op het scherm"
1132
#: ../data/messages:5
1133
#: ../data/messages:143
1134
#: ../data/messages:1351
2448
#: ../data/messages:419 ../data/messages:557 ../data/messages:1291
1135
2449
msgid "Choose which border of the screen the dock will be placed on:"
1136
2450
msgstr "Kies de kant van het scherm waar u het dock wilt plaatsen :"
1138
#: ../data/messages:7
1139
#: ../data/messages:145
1140
#: ../data/messages:1353
2452
#: ../data/messages:421 ../data/messages:559 ../data/messages:1293
1144
#: ../data/messages:9
1145
#: ../data/messages:147
1146
#: ../data/messages:1355
2456
#: ../data/messages:423 ../data/messages:561 ../data/messages:1295
1150
#: ../data/messages:11
1151
#: ../data/messages:149
1152
#: ../data/messages:159
1153
#: ../data/messages:1357
2460
#: ../data/messages:425 ../data/messages:563 ../data/messages:573
2461
#: ../data/messages:1297
1155
2463
msgstr "Rechts"
1157
#: ../data/messages:13
1158
#: ../data/messages:151
1159
#: ../data/messages:157
1160
#: ../data/messages:1359
2465
#: ../data/messages:427 ../data/messages:565 ../data/messages:571
2466
#: ../data/messages:1299
1164
#: ../data/messages:15
1165
#: ../data/messages:183
2470
#: ../data/messages:429 ../data/messages:597
1166
2471
msgid "Visibility of the main dock"
1167
2472
msgstr "Zichtbaarheid van het hoofd-dock"
1169
#: ../data/messages:17
1170
#: ../data/messages:185
1171
#: ../data/messages:1381
2474
#: ../data/messages:431 ../data/messages:599 ../data/messages:1321
1173
2476
"Modes are sorted from the most intrusive to the less intrusive.\n"
1174
"When the dock is hidden or below a window, place the mouse on the screen's border to call it back.\n"
1175
"When the dock pops up on shortcut, it will appear at the position of your mouse. The rest of the time, it stays invisible, thus acting like a menu."
2477
"When the dock is hidden or below a window, place the mouse on the screen's "
2478
"border to call it back.\n"
2479
"When the dock pops up on shortcut, it will appear at the position of your "
2480
"mouse. The rest of the time, it stays invisible, thus acting like a menu."
1177
"De modi zijn ingedeeld van het minst verschijnend tot het meest verschijnend.\n"
1178
"Wanneer het dock verborgen is of onder een venster, zal het dock opnieuw verschijnen als u uw muis plaatst op een beeldschermrand.\n"
1179
"Wanneer u op de sneltoets drukt, zal het dock verschijnen op de positie van uw muis. De rest van de tijd blijft het onzichtbaar, het gedraagt zich dan dus als een menu."
1181
#: ../data/messages:19
1182
#: ../data/messages:57
1183
#: ../data/messages:187
1184
#: ../data/messages:251
1185
#: ../data/messages:1383
1187
msgstr "Zichtbaarheid :"
1189
#: ../data/messages:23
1190
#: ../data/messages:191
1191
#: ../data/messages:1387
2482
"De modi zijn ingedeeld van het minst verschijnend tot het meest "
2484
"Wanneer het dock verborgen is of onder een venster, zal het dock opnieuw "
2485
"verschijnen als u uw muis plaatst op een beeldschermrand.\n"
2486
"Wanneer u op de sneltoets drukt, zal het dock verschijnen op de positie van "
2487
"uw muis. De rest van de tijd blijft het onzichtbaar, het gedraagt zich dan "
2490
#: ../data/messages:437 ../data/messages:605 ../data/messages:1327
1192
2491
msgid "Reserve space for the dock"
1193
2492
msgstr "Ruimte reserveren voor het dock"
1195
#: ../data/messages:25
1196
#: ../data/messages:193
1197
#: ../data/messages:1389
2494
#: ../data/messages:439 ../data/messages:607 ../data/messages:1329
1198
2495
msgid "Keep the dock below"
1199
2496
msgstr "Het dock onderop houden"
1201
#: ../data/messages:27
1202
#: ../data/messages:195
1203
#: ../data/messages:1391
2498
#: ../data/messages:441 ../data/messages:609 ../data/messages:1331
1204
2499
msgid "Hide the dock when it overlaps the current window"
1205
2500
msgstr "Dock verbergen wanneer het het huidige venster overlapt"
1207
#: ../data/messages:29
1208
#: ../data/messages:197
1209
#: ../data/messages:1393
2502
#: ../data/messages:443 ../data/messages:611 ../data/messages:1333
1210
2503
msgid "Hide the dock whenever it overlaps any window"
1211
2504
msgstr "Het dock verbergen wanneer het een venster overlapt"
1213
#: ../data/messages:31
1214
#: ../data/messages:199
1215
#: ../data/messages:1395
2506
#: ../data/messages:445 ../data/messages:613 ../data/messages:1335
1216
2507
msgid "Keep the dock hidden"
1217
2508
msgstr "Het dock verborgen houden"
1219
#: ../data/messages:33
1220
#: ../data/messages:201
1221
#: ../data/messages:1397
2510
#: ../data/messages:447 ../data/messages:615 ../data/messages:1337
1222
2511
msgid "Pop-up on shortcut"
1223
2512
msgstr "Verschijnen d.m.v. sneltoets"
1225
#: ../data/messages:35
1226
#: ../data/messages:203
2514
#: ../data/messages:449 ../data/messages:617
1227
2515
msgid "Effect used to hide the dock:"
1228
2516
msgstr "Te gebruiken effect voor het verbergen van het dock:"
1230
#: ../data/messages:37
1231
#: ../data/messages:69
1232
#: ../data/messages:205
1233
#: ../data/messages:1523
2518
#: ../data/messages:451 ../data/messages:483 ../data/messages:619
2519
#: ../data/messages:1463
1237
#: ../data/messages:49
1238
#: ../data/messages:235
1239
msgid "When you press the shortcut, the dock will show itself at the potition of your mouse. The rest of the time, it stays invisible, thus acting like a menu."
1240
msgstr "Wanneer u op de sneltoets drukt, zal het dock verschijnen op de positie van uw muis. De rest van de tijd blijft het onzichtbaar, het gedraagt zich dan dus als een menu."
2523
#: ../data/messages:463 ../data/messages:649
2525
"When you press the shortcut, the dock will show itself at the potition of "
2526
"your mouse. The rest of the time, it stays invisible, thus acting like a "
2529
"Wanneer u op de sneltoets drukt, zal het dock verschijnen op de positie van "
2530
"uw muis. De rest van de tijd blijft het onzichtbaar, het gedraagt zich dan "
1242
#: ../data/messages:51
1243
#: ../data/messages:237
2533
#: ../data/messages:465 ../data/messages:651
1244
2534
msgid "Keyboard shortcut to pop-up the dock:"
1245
2535
msgstr "Sneltoets om het dock te laten verschijnen :"
1247
#: ../data/messages:53
2537
#: ../data/messages:467
1248
2538
msgid "Visibility of sub-docks"
1249
2539
msgstr "Zichtbaarheid van de sub-docks"
1251
#: ../data/messages:55
1252
#: ../data/messages:249
1253
msgid "they will appear either when you click or when you linger over the icon pointing on it."
1254
msgstr "Ze worden zichtbaar als u op het icoon klikt, of over het icoon rolt dat ernaar verwijst."
2541
#: ../data/messages:469 ../data/messages:661
2543
"they will appear either when you click or when you linger over the icon "
2546
"Ze worden zichtbaar als u op het icoon klikt, of over het icoon rolt dat "
1256
#: ../data/messages:59
1257
#: ../data/messages:253
2549
#: ../data/messages:473 ../data/messages:665
1258
2550
msgid "Appear on mouse over"
1259
2551
msgstr "Verschijnen wanneer uw muis erover gaat"
1261
#: ../data/messages:61
1262
#: ../data/messages:255
2553
#: ../data/messages:475 ../data/messages:667
1263
2554
msgid "Appear on click"
1264
2555
msgstr "Verschijnen bij klik"
1266
#: ../data/messages:65
2557
#: ../data/messages:479
1268
2559
"None : Don't show opened windows in the dock.\n"
1269
"MacOSX : Mix applications with its launcher, show other windows only if they are minimized.\n"
1270
"KDE : Mix applications with its launcher, show all others windows and group windows togather in sub-dock.\n"
1271
"Gnome : Separate the taskbar from the launchers and only show windows that are on the current desktop."
2560
"MacOSX : Mix applications with its launcher, show other windows only if "
2561
"they are minimized.\n"
2562
"KDE : Mix applications with its launcher, show all others windows and group "
2563
"windows togather in sub-dock.\n"
2564
"Gnome : Separate the taskbar from the launchers and only show windows "
2565
"that are on the current desktop."
1273
2567
"Geen : Geen geopende vensters in het dock tonen.\n"
1274
"MacOSX : Toepassingen met hun starters mixen, andere vensters alleen tonen wanneer ze geminimaliseerd zijn.\n"
1275
"KDE : Toepassingen met hun starters mixen, alle andere vensters en gegroepeerde vensters tonen in een sub-dock.\n"
1276
"Gnome : Taakbalk van de starters scheiden en alleen vensters op het huidige bureaublad tonen."
2568
"MacOSX : Toepassingen met hun starters mixen, andere vensters alleen tonen "
2569
"wanneer ze geminimaliseerd zijn.\n"
2570
"KDE : Toepassingen met hun starters mixen, alle andere vensters en "
2571
"gegroepeerde vensters tonen in een sub-dock.\n"
2572
"Gnome : Taakbalk van de starters scheiden en alleen vensters op het huidige "
1278
#: ../data/messages:67
2575
#: ../data/messages:481
1279
2576
msgid "Behaviour of the Taskbar:"
1280
2577
msgstr "Gedrag van de taakbalk :"
1282
#: ../data/messages:71
2579
#: ../data/messages:485
1284
2581
msgstr "MacOSX"
1286
#: ../data/messages:73
2583
#: ../data/messages:487
1290
#: ../data/messages:75
2587
#: ../data/messages:489
1294
#: ../data/messages:77
2591
#: ../data/messages:491
1295
2592
msgid "Icons' animations and effects"
1296
2593
msgstr "Icooonanimaties en effecten"
1298
#: ../data/messages:83
2595
#: ../data/messages:497
1299
2596
msgid "On appearance/disappearance:"
1300
2597
msgstr "Bij het verschijnen/verdwijnen"
1302
#: ../data/messages:89
1303
#: ../data/messages:629
1304
msgid "Leave empty to use the current icon theme of your system. You can enter the name of a theme that is installed on your system (like 'Gartoon' or 'Human'), or even a path to a folder containing icons."
1305
msgstr "Laat leeg als u het standaardicoonthema van uw systeem wilt gebruiken. U kunt hier een naam invoeren van een thema dat op uw systeem is geïnstalleerd (zoals 'Gartoon' or 'Human'), of u kunt ook het pad aangeven naar een map met iconen."
2599
#: ../data/messages:503 ../data/messages:1043
2601
"Leave empty to use the current icon theme of your system. You can enter the "
2602
"name of a theme that is installed on your system (like 'Gartoon' or "
2603
"'Human'), or even a path to a folder containing icons."
2605
"Laat leeg als u het standaardicoonthema van uw systeem wilt gebruiken. U "
2606
"kunt hier een naam invoeren van een thema dat op uw systeem is geïnstalleerd "
2607
"(zoals 'Gartoon' or 'Human'), of u kunt ook het pad aangeven naar een map "
1307
#: ../data/messages:91
2610
#: ../data/messages:505
1308
2611
msgid "Choose a theme of icons :"
1309
2612
msgstr "Selecteer een icoonthema :"
1311
#: ../data/messages:93
2614
#: ../data/messages:507
1312
2615
msgid "Icons size:"
1313
2616
msgstr "Icoongrootte :"
1315
#: ../data/messages:95
2618
#: ../data/messages:509
1316
2619
msgid "Very small"
1317
2620
msgstr "Zeer klein"
1319
#: ../data/messages:97
2622
#: ../data/messages:511
1323
#: ../data/messages:99
2626
#: ../data/messages:513
1325
2628
msgstr "Gemiddeld"
1327
#: ../data/messages:101
2630
#: ../data/messages:515
1331
#: ../data/messages:103
2634
#: ../data/messages:517
1332
2635
msgid "Very Big"
1333
2636
msgstr "Zeer groot"
1335
#: ../data/messages:105
1336
msgid "This will separate launchers, application, and applets from each others. Separators will be automatically inserted then."
1337
msgstr "Dit zal starters, toepassingen en applets scheiden. Er zullen dan automatisch scheidingen geplaatst worden."
2638
#: ../data/messages:519
2640
"This will separate launchers, application, and applets from each others. "
2641
"Separators will be automatically inserted then."
2643
"Dit zal starters, toepassingen en applets scheiden. Er zullen dan "
2644
"automatisch scheidingen geplaatst worden."
1339
#: ../data/messages:107
1340
#: ../data/messages:719
2646
#: ../data/messages:521 ../data/messages:1133
1341
2647
msgid "Separate the different types of icons?"
1342
2648
msgstr "Verschillende soorten iconen scheiden ?"
1344
#: ../data/messages:109
1345
#: ../data/messages:729
2650
#: ../data/messages:523 ../data/messages:1143
1346
2651
msgid "Order of the different types of icons :"
1347
2652
msgstr "Volgorde van verschillende soorten iconen :"
1349
#: ../data/messages:111
1350
#: ../data/messages:731
2654
#: ../data/messages:525 ../data/messages:1145
1351
2655
msgid "launchers"
1352
2656
msgstr "Starters"
1354
#: ../data/messages:113
1355
#: ../data/messages:733
2658
#: ../data/messages:527 ../data/messages:1147
1356
2659
msgid "applications"
1357
2660
msgstr "Toepassingen"
1359
#: ../data/messages:115
1360
#: ../data/messages:735
2662
#: ../data/messages:529 ../data/messages:1149
1361
2663
msgid "applets"
1362
2664
msgstr "Applets"
1364
#: ../data/messages:119
1365
#: ../data/messages:509
2666
#: ../data/messages:533 ../data/messages:923
1366
2667
msgid "Choose the default view for main docks :"
1367
2668
msgstr "Standaardweergave voor hoofd-docks :"
1369
#: ../data/messages:121
1370
#: ../data/messages:513
2670
#: ../data/messages:535 ../data/messages:927
1371
2671
msgid "You can overwrite this parameter for each sub-dock."
1372
2672
msgstr "U kunt dit veranderen voor elk sub-dock."
1374
#: ../data/messages:123
1375
#: ../data/messages:515
2674
#: ../data/messages:537 ../data/messages:929
1376
2675
msgid "Choose the default view for sub-docks :"
1377
2676
msgstr "Standaardweergave voor de sub-docks :"
1379
#: ../data/messages:125
2678
#: ../data/messages:539
1380
2679
msgid "Add-ons"
1381
2680
msgstr "Extra's"
1383
#: ../data/messages:127
2682
#: ../data/messages:541
1384
2683
msgid "Add or remove any applet"
1385
2684
msgstr "Een applet toevoegen of verwijderen"
1387
#: ../data/messages:129
2686
#: ../data/messages:543
1389
2688
"Select a line to get a preview and a description of the applet.\n"
1390
2689
"Click on the left check-box to (de)activate an applet.\n"
1391
2690
"Once an applet is active, you can configure it by right clicking on its icon."
1393
"Selecteer een regel om een voorbeeld en omschrijving van het applet te krijgen.\n"
2692
"Selecteer een regel om een voorbeeld en omschrijving van het applet te "
1394
2694
"Vink links het keuzevakje aan om het applet te (de)activeren.\n"
1395
"Wanneer een applet actief is, dan kunt u het configureren door met de rechtermuisknop op het icoon te klikken."
2695
"Wanneer een applet actief is, dan kunt u het configureren door met de "
2696
"rechtermuisknop op het icoon te klikken."
1397
#: ../data/messages:131
1398
msgid "You can install them by simply drag-and-dropping the link onto your dock."
2698
#: ../data/messages:545
2700
"You can install them by simply drag-and-dropping the link onto your dock."
1399
2701
msgstr "U kunt ze installeren door hun link naar het dock te verslepen."
1401
#: ../data/messages:137
1402
#: ../data/messages:1427
2703
#: ../data/messages:551 ../data/messages:1369
1404
2705
msgstr "Thema´s"
1406
#: ../data/messages:153
1407
#: ../data/messages:1361
1408
msgid "When set to 0 the dock will position itself relative to the left corner if horizontal and the top corner if vertical. When set to 1 it will position itself relative to the right corner if horizontal and the bottom corner if vertical. When set to 0.5, it will position itself relative to the middle of the screen's edge."
1409
msgstr "Bij 0, zal het dock zichzelf in de linkerhoek plaatsen indien horizontaal en in de bovenhoek indien verticaal. Bij 1 in de rechterhoek indien horizontaal en in de benedenhoek indien verticaal, bij 0.5 in het midden."
2707
#: ../data/messages:567 ../data/messages:1301
2709
"When set to 0 the dock will position itself relative to the left corner if "
2710
"horizontal and the top corner if vertical. When set to 1 it will position "
2711
"itself relative to the right corner if horizontal and the bottom corner if "
2712
"vertical. When set to 0.5, it will position itself relative to the middle of "
2713
"the screen's edge."
2715
"Bij 0, zal het dock zichzelf in de linkerhoek plaatsen indien horizontaal en "
2716
"in de bovenhoek indien verticaal. Bij 1 in de rechterhoek indien horizontaal "
2717
"en in de benedenhoek indien verticaal, bij 0.5 in het midden."
1411
#: ../data/messages:155
1412
#: ../data/messages:1363
2719
#: ../data/messages:569 ../data/messages:1303
1413
2720
msgid "Relative alignment:"
1414
2721
msgstr "Relatieve uitlijning :"
1416
#: ../data/messages:161
1417
#: ../data/messages:1365
2723
#: ../data/messages:575 ../data/messages:1305
1418
2724
msgid "Offset from the screen's edge"
1419
2725
msgstr "Marge ten opzichte van de beeldschermrand"
1421
#: ../data/messages:163
1422
#: ../data/messages:1367
1423
msgid "Gap from the absolute position on the screen's edge, in pixels. You can also move the dock by holding the ALT or CTRL key and the left mouse button."
1424
msgstr "Ruimte aan zijkant van dock tot beeldschermrand, in pixels. U kunt het dock ook verslepen met de linkermuisknop terwijl u de ALT- of CTRL-toets ingedrukt houdt."
2727
#: ../data/messages:577 ../data/messages:1307
2729
"Gap from the absolute position on the screen's edge, in pixels. You can also "
2730
"move the dock by holding the ALT or CTRL key and the left mouse button."
2732
"Ruimte aan zijkant van dock tot beeldschermrand, in pixels. U kunt het dock "
2733
"ook verslepen met de linkermuisknop terwijl u de ALT- of CTRL-toets "
1426
#: ../data/messages:165
1427
#: ../data/messages:1369
2736
#: ../data/messages:579 ../data/messages:1309
1428
2737
msgid "Lateral offset:"
1429
2738
msgstr "Ruimte aan de zijkanten van dock :"
1431
#: ../data/messages:167
1432
#: ../data/messages:1371
1433
msgid "in pixels. You can also move the dock by holding the ALT or CTRL key and the left mouse button."
1434
msgstr "In pixels. U kunt het dock ook verslepen met de linkermuisknop terwijl u de ALT- of CTRL-toets ingedrukt houdt."
2740
#: ../data/messages:581 ../data/messages:1311
2742
"in pixels. You can also move the dock by holding the ALT or CTRL key and the "
2743
"left mouse button."
2745
"In pixels. U kunt het dock ook verslepen met de linkermuisknop terwijl u de "
2746
"ALT- of CTRL-toets ingedrukt houdt."
1436
#: ../data/messages:169
1437
#: ../data/messages:1373
2748
#: ../data/messages:583 ../data/messages:1313
1438
2749
msgid "Distance to the screen edge:"
1439
2750
msgstr "Ruimte onderkant dock tot beeldschermrand :"
1441
#: ../data/messages:171
2752
#: ../data/messages:585
1442
2753
msgid "Multiple screens"
1443
2754
msgstr "Meerdere beeldschermen"
1445
#: ../data/messages:173
1446
msgid "This option is to use if you have a dual-screen and use Xinerama to manage them."
1447
msgstr "Deze optie kunt u gebruiken als u meerdere schermen gebruikt, die u beheert met Xinerama."
2756
#: ../data/messages:587
2758
"This option is to use if you have a dual-screen and use Xinerama to manage "
2761
"Deze optie kunt u gebruiken als u meerdere schermen gebruikt, die u beheert "
1449
#: ../data/messages:175
2764
#: ../data/messages:589
1450
2765
msgid "Use Xinerama?"
1451
2766
msgstr "Xinerama gebruiken ?"
1453
#: ../data/messages:177
2768
#: ../data/messages:591
1454
2769
msgid "0 is the first screen."
1455
2770
msgstr "0 is het eerste scherm."
1457
#: ../data/messages:179
1458
#: ../data/messages:1377
2772
#: ../data/messages:593 ../data/messages:1317
1459
2773
msgid "Number of the screen where the dock should be located:"
1460
2774
msgstr "Nummer van het scherm waarin u het dock wilt plaatsen :"
1462
#: ../data/messages:181
2776
#: ../data/messages:595
1463
2777
msgid "Accessibility"
1464
2778
msgstr "Toegankelijkheid"
1466
#: ../data/messages:217
2780
#: ../data/messages:631
1467
2781
msgid "in ms. 0 means no delay."
1468
2782
msgstr "in ms. 0 betekent geen vertraging."
1470
#: ../data/messages:219
2784
#: ../data/messages:633
1471
2785
msgid "Delay before the dock unhides itself:"
1472
2786
msgstr "Vertraging voordat het dock zichtbaar wordt:"
1474
#: ../data/messages:221
2788
#: ../data/messages:635
1475
2789
msgid "How to call the dock back:"
1476
msgstr "Hoe het dock tevoorschijn laten komen:"
2790
msgstr "Wanneer wilt u het dock tevoorschijn laten komen:"
1478
#: ../data/messages:223
2792
#: ../data/messages:637
1479
2793
msgid "Hit the screen's border"
1480
msgstr "De beeldschermrand raken"
2794
msgstr "Als de beeldschermrand geraakt wordt"
1482
#: ../data/messages:225
2796
#: ../data/messages:639
1483
2797
msgid "Hit where the dock is"
1484
msgstr "Het dock raken"
2798
msgstr "Als het dock geraakt wordt"
1486
#: ../data/messages:227
2800
#: ../data/messages:641
1487
2801
msgid "Hit the screen's corner"
1488
msgstr "Een hoek van het scherm raken"
2802
msgstr "Als een hoek van het scherm geraakt wordt"
1490
#: ../data/messages:229
2804
#: ../data/messages:643
1491
2805
msgid "Hit a zone"
1492
msgstr "Terugroepzone raken"
2806
msgstr "Als de terugroepzone geraakt wordt"
1494
#: ../data/messages:231
2808
#: ../data/messages:645
1495
2809
msgid "Size of the zone :"
1496
2810
msgstr "Grootte van de terugroepzone :"
1498
#: ../data/messages:233
2812
#: ../data/messages:647
1499
2813
msgid "Image to display on the zone :"
1500
2814
msgstr "Afbeelding om weer te geven op de terugroepzone :"
1502
#: ../data/messages:239
2816
#: ../data/messages:653
1503
2817
msgid "Additional parameters"
1504
2818
msgstr "Extra opties"
1506
#: ../data/messages:241
1507
msgid "Stretch the dock to always fill the screen"
1508
msgstr "Het dock altijd vergroten tot de schermrand ?"
1510
#: ../data/messages:243
1511
msgid "This is only usefull if you do not already use auto-hide and if your Window Manager allows the dock in front of fullscreen windows (which is rare)."
1512
msgstr "Dit is alleen handig als u niet reeds het automatisch verbergen gebruikt en als uw vensterbeheerder het dock, boven een in volledig scherm geopend venster toestaat (wat zeldzaam is)."
1514
#: ../data/messages:245
2820
#: ../data/messages:655
2822
"This is only usefull if you do not already use auto-hide and if your Window "
2823
"Manager allows the dock in front of fullscreen windows (which is rare)."
2825
"Dit is alleen handig als u niet reeds het automatisch verbergen gebruikt en "
2826
"als uw vensterbeheerder het dock, boven een in volledig scherm geopend "
2827
"venster toestaat (wat zeldzaam is)."
2829
#: ../data/messages:657
1515
2830
msgid "Automatically hide the dock when a window becomes full screen?"
1516
msgstr "Het dock automatisch verbergen wanneer een venster vergroot wordt tot 'volledig scherm' ?"
2832
"Het dock automatisch verbergen wanneer een venster vergroot wordt tot "
2833
"'volledig scherm' ?"
1518
#: ../data/messages:247
2835
#: ../data/messages:659
1519
2836
msgid "Sub-docks' visibility"
1520
2837
msgstr "Zichtbaarheid sub-dock"
1522
#: ../data/messages:257
1523
#: ../data/messages:261
2839
#: ../data/messages:669 ../data/messages:673
1527
#: ../data/messages:259
2843
#: ../data/messages:671
1528
2844
msgid "Delay before displaying a sub-dock:"
1529
2845
msgstr "Vertraging voordat een sub-dock zichtbaar wordt :"
1531
#: ../data/messages:263
2847
#: ../data/messages:675
1532
2848
msgid "Delay before leaving a sub-dock takes effect:"
1533
2849
msgstr "Vertraging voordat het verlaten van een sub-dock effect heeft:"
1535
#: ../data/messages:265
2851
#: ../data/messages:677
1536
2852
msgid "TaskBar"
1537
2853
msgstr "Taakbalk"
1539
#: ../data/messages:269
1540
msgid "Cairo-Dock will then act as your taskbar. It is recommended to remove any other taskbars."
1541
msgstr "Cairo-Dock zal dan uw taakbalk zijn. Het is aanbevolen om elke andere taakbalk te verwijderen."
2855
#: ../data/messages:681
2857
"Cairo-Dock will then act as your taskbar. It is recommended to remove any "
2860
"Cairo-Dock zal dan uw taakbalk zijn. Het is aanbevolen om elke andere "
2861
"taakbalk te verwijderen."
1543
#: ../data/messages:271
2863
#: ../data/messages:683
1544
2864
msgid "Show currently opened applications in the dock?"
1545
2865
msgstr "Geopende toepassingen in het dock tonen ?"
1547
#: ../data/messages:273
2867
#: ../data/messages:685
1548
2868
msgid "Only show icons whose windows are minimised"
1549
2869
msgstr "Alleen iconen tonen van geminimaliseerde vensters ?"
1551
#: ../data/messages:275
2871
#: ../data/messages:687
1552
2872
msgid "Only show applications on current desktop"
1553
2873
msgstr "Alleen toepassingen op huidige bureaublad tonen ?"
1555
#: ../data/messages:277
1556
msgid "Allows launchers to act as applications when their programs are running and displays a marker on icons to indicate this. You can launch other occurences of the program with SHIFT+click."
1557
msgstr "Staat toe dat starters, wanneer ze geopend zijn, zich mogen gedragen als een toepassing en een indicator op hun icoon mogen tonen om dit aan te geven. U kunt de toepassing nog een keer openen met SHIFT+klik."
2875
#: ../data/messages:689
2877
"Allows launchers to act as applications when their programs are running and "
2878
"displays a marker on icons to indicate this. You can launch other occurences "
2879
"of the program with SHIFT+click."
2881
"Staat toe dat starters, wanneer ze geopend zijn, zich mogen gedragen als een "
2882
"toepassing en een indicator op hun icoon mogen tonen om dit aan te geven. U "
2883
"kunt de toepassing nog een keer openen met SHIFT+klik."
1559
#: ../data/messages:279
2885
#: ../data/messages:691
1560
2886
msgid "Mix launchers and applications"
1561
2887
msgstr "Starters en toepassingen mixen ?"
1563
#: ../data/messages:281
1564
msgid "This allows you to group all the windows of a given application into a unique sub-dock, and to act on all of the windows at the same time."
1565
msgstr "Hiermee kunnen alle vensters van een toepassing gegroepeerd worden in één enkel sub-dock, en kunt u interactie uitvoeren op alle vensters tegelijkertijd."
2889
#: ../data/messages:693
2891
"This allows you to group all the windows of a given application into a "
2892
"unique sub-dock, and to act on all of the windows at the same time."
2894
"Hiermee kunnen alle vensters van een toepassing gegroepeerd worden in één "
2895
"enkel sub-dock, en kunt u interactie uitvoeren op alle vensters "
1567
#: ../data/messages:283
2898
#: ../data/messages:695
1568
2899
msgid "Group windows from the same application in a sub-dock ?"
1569
2900
msgstr "Vensters van dezelfde toepassing groeperen in een sub-dock ?"
1571
#: ../data/messages:285
1572
#: ../data/messages:295
2902
#: ../data/messages:697 ../data/messages:707
1573
2903
msgid "Enter the class of the applications, separated by a semi-colon ';'"
1574
msgstr "Voer de klasse van de toepassingen in, gescheiden door een puntkomma ';'"
2905
"Voer de klasse van de toepassingen in, gescheiden door een puntkomma ';'"
1576
#: ../data/messages:287
1577
#: ../data/messages:297
2907
#: ../data/messages:699 ../data/messages:709
1578
2908
msgid "\t\tExcept the following classes:"
1579
2909
msgstr "\t\tUitgezonderd de volgende klassen:"
1581
#: ../data/messages:289
2911
#: ../data/messages:701
1582
2912
msgid "Representation"
1583
2913
msgstr "Representatie"
1585
#: ../data/messages:291
1586
msgid "If not set, the icon provided by X for each application will be used. If set, the same icon as the corresponding launcher will be used for each application."
1587
msgstr "Indien niet ingesteld, zullen de X-iconen gebruikt worden voor de toepassingen. Indien wel ingesteld zullen de iconen van de overeenkomstige starters gebruikt worden voor de toepassingen."
2915
#: ../data/messages:703
2917
"If not set, the icon provided by X for each application will be used. If "
2918
"set, the same icon as the corresponding launcher will be used for each "
2921
"Indien niet ingesteld, zullen de X-iconen gebruikt worden voor de "
2922
"toepassingen. Indien wel ingesteld zullen de iconen van de overeenkomstige "
2923
"starters gebruikt worden voor de toepassingen."
1589
#: ../data/messages:293
2925
#: ../data/messages:705
1590
2926
msgid "Overwrite the X icon with the launchers' icon?"
1591
2927
msgstr "X-iconen overschrijven met die van de starter ?"
1593
#: ../data/messages:299
2929
#: ../data/messages:711
1595
2931
"A composite manager is required to display the thumbnail.\n"
1596
2932
"OpenGL is required to draw the icon bent backwards."
1598
"U heeft een composite-manager nodig om de miniatuur te tonen.\n"
2934
"U heeft een composite-beheerder nodig om de miniatuur te kunnen tonen.\n"
1599
2935
"U heeft OpenGL nodig om het icoon achterover gebogen te tekenen."
1601
#: ../data/messages:301
2937
#: ../data/messages:713
1602
2938
msgid "How to draw minimised windows ?"
1603
2939
msgstr "Hoe geminimaliseerde vensters te tekenen ?"
1605
#: ../data/messages:303
2941
#: ../data/messages:715
1606
2942
msgid "Make the icon transparent"
1607
2943
msgstr "Icoon doorzichtig maken ?"
1609
#: ../data/messages:305
2945
#: ../data/messages:717
1610
2946
msgid "Show a window's thumbnail"
1611
2947
msgstr "Vensterminiatuur tonen voor geminimaliseerde vensters"
1613
#: ../data/messages:307
2949
#: ../data/messages:719
1614
2950
msgid "Draw it bent backwards"
1615
2951
msgstr "Achterover gebogen tekenen"
1617
#: ../data/messages:309
2953
#: ../data/messages:721
1618
2954
msgid "Transparency of icons whose window is minimised:"
1619
msgstr "Doorzichtigheid van iconen van vensters die wel of niet geminimaliseerd zijn:"
2956
"Doorzichtigheid van iconen van vensters die wel of niet geminimaliseerd zijn:"
1621
#: ../data/messages:311
1622
#: ../data/messages:465
1623
#: ../data/messages:577
1624
#: ../data/messages:603
1625
#: ../data/messages:675
2958
#: ../data/messages:723 ../data/messages:877 ../data/messages:991
2959
#: ../data/messages:1017 ../data/messages:1089
1627
2961
msgstr "Ondoorzichtig"
1629
#: ../data/messages:313
1630
#: ../data/messages:463
1631
#: ../data/messages:575
1632
#: ../data/messages:601
1633
#: ../data/messages:673
2963
#: ../data/messages:725 ../data/messages:875 ../data/messages:989
2964
#: ../data/messages:1015 ../data/messages:1087
1634
2965
msgid "Transparent"
1635
2966
msgstr "Doorzichtig"
1637
#: ../data/messages:315
2968
#: ../data/messages:727
1638
2969
msgid "Play a short animation of the icon when its window becomes active"
1639
msgstr "Een korte animatie van het icoon afspelen als het venster weer actief wordt ?"
2971
"Een korte animatie van het icoon afspelen als het venster weer actief wordt ?"
1641
#: ../data/messages:317
2973
#: ../data/messages:729
1642
2974
msgid "\"...\" will be added at the end if the name is too long."
1643
2975
msgstr "\"...\" zal toegevoegd worden aan het eind als de naam te lang is."
1645
#: ../data/messages:319
2977
#: ../data/messages:731
1646
2978
msgid "Maximum number of caracters in application name:"
1647
2979
msgstr "Maximum aantal tekens in naam toepassing :"
1649
#: ../data/messages:321
2981
#: ../data/messages:733
1650
2982
msgid "Interaction"
1651
2983
msgstr "Interactie"
1653
#: ../data/messages:323
2985
#: ../data/messages:735
1654
2986
msgid "Action on middle-click on the related application"
1655
2987
msgstr "Actie bij middelklikken op bijbehorende toepassing"
1657
#: ../data/messages:325
2989
#: ../data/messages:737
1658
2990
msgid "Nothing"
1661
#: ../data/messages:329
2993
#: ../data/messages:741
1662
2994
msgid "Minimize"
1663
2995
msgstr "Minimaliseren"
1665
#: ../data/messages:331
2997
#: ../data/messages:743
1666
2998
msgid "Launch new"
1667
2999
msgstr "Open nieuw"
1669
#: ../data/messages:333
3001
#: ../data/messages:745
1670
3002
msgid "This is the default behaviour of most taskbars."
1671
3003
msgstr "Dit is het standaardgedrag van de meeste taakbalken."
1673
#: ../data/messages:335
1674
msgid "Minimise the window when its icon is clicked, if it was already the active window ?"
1675
msgstr "Venster minimaliseren wanneer het icoon aangeklikt wordt, als het reeds het actieve venster is ?"
3005
#: ../data/messages:747
3007
"Minimise the window when its icon is clicked, if it was already the active "
3010
"Venster minimaliseren wanneer het icoon aangeklikt wordt, als het reeds het "
3011
"actieve venster is ?"
1677
#: ../data/messages:337
3013
#: ../data/messages:749
1678
3014
msgid "Highlight applications requiring your attention with a dialog bubble"
1679
msgstr "Wilt u dat de toepassingen die uw aandacht vragen een signaal geven met een dialoogballon ?"
3016
"Wilt u dat de toepassingen die uw aandacht vragen een signaal geven met een "
1681
#: ../data/messages:339
3019
#: ../data/messages:751
1682
3020
msgid "in seconds"
1683
3021
msgstr "In seconden"
1685
#: ../data/messages:341
3023
#: ../data/messages:753
1686
3024
msgid "Duration of the dialog:"
1687
3025
msgstr "Tijdsduur van dialoog :"
1689
#: ../data/messages:343
1690
msgid "It will notify you even if, for instance, you are watching a movie in full screen or you are on another desktop.\n"
1691
msgstr "Het waarschuwt u zelfs wanneer u bijvoorbeeld een film bekijkt in een volledig scherm of wanneer u bezig bent op een ander bureaublad.\n"
3027
#: ../data/messages:755
3029
"It will notify you even if, for instance, you are watching a movie in full "
3030
"screen or you are on another desktop.\n"
3032
"Het waarschuwt u zelfs wanneer u bijvoorbeeld een film bekijkt in een "
3033
"volledig scherm of wanneer u bezig bent op een ander bureaublad.\n"
1693
#: ../data/messages:345
3035
#: ../data/messages:757
1694
3036
msgid "Force the following applications to demand your attention"
1695
3037
msgstr "De volgende toepassingen forceren om uw aandacht te vragen ?"
1697
#: ../data/messages:347
3039
#: ../data/messages:759
1698
3040
msgid "Highlight applications demanding your attention with an animation"
1699
msgstr "Wilt u dat de toepassingen die uw aandacht vragen een signaal geven met een animatie ?"
3042
"Wilt u dat de toepassingen die uw aandacht vragen een signaal geven met een "
1701
#: ../data/messages:351
3045
#: ../data/messages:763
1702
3046
msgid "Animations speed"
1703
3047
msgstr "Animatiesnelheid"
1705
#: ../data/messages:353
3049
#: ../data/messages:765
1706
3050
msgid "Animate sub-docks when they appear"
1707
3051
msgstr "Sub-docks animeren wanneer ze verschijnen ?"
1709
#: ../data/messages:355
1710
msgid "Icons will appear folded on themselves and will then unfold until they fill the whole dock. The smaller this value, the faster this will be."
1711
msgstr "De iconen zullen zijn opgevouwen, daarna zullen ze zich ontvouwen totdat ze het hele dock vullen. Hoe kleiner, hoe sneller het zal gaan."
3053
#: ../data/messages:767
3055
"Icons will appear folded on themselves and will then unfold until they fill "
3056
"the whole dock. The smaller this value, the faster this will be."
3058
"De iconen zullen zijn opgevouwen, daarna zullen ze zich ontvouwen totdat ze "
3059
"het hele dock vullen. Hoe kleiner, hoe sneller het zal gaan."
1713
#: ../data/messages:357
3061
#: ../data/messages:769
1714
3062
msgid "Animation unfolding duration:"
1715
3063
msgstr "Ontvouwanimatieduur :"
1717
#: ../data/messages:359
1718
#: ../data/messages:367
1719
#: ../data/messages:371
1720
#: ../data/messages:379
1721
#: ../data/messages:383
3065
#: ../data/messages:771 ../data/messages:779 ../data/messages:783
3066
#: ../data/messages:791 ../data/messages:795
1725
#: ../data/messages:361
1726
#: ../data/messages:369
1727
#: ../data/messages:373
1728
#: ../data/messages:381
1729
#: ../data/messages:385
3070
#: ../data/messages:773 ../data/messages:781 ../data/messages:785
3071
#: ../data/messages:793 ../data/messages:797
1731
3073
msgstr "Langzaam"
1733
#: ../data/messages:363
1734
#: ../data/messages:375
3075
#: ../data/messages:775 ../data/messages:787
1735
3076
msgid "The more there are, the slower it will be"
1736
3077
msgstr "Hoe meer er zijn, hoe trager het zal gaan"
1738
#: ../data/messages:365
3079
#: ../data/messages:777
1739
3080
msgid "Number of steps in the zoom animation (grow/shrink):"
1740
3081
msgstr "Aantal stappen voor wijzigen afmetingen icoon (groter/kleiner) :"
1742
#: ../data/messages:377
3083
#: ../data/messages:789
1743
3084
msgid "Number of steps in the auto-hide animation (move up/move down):"
1744
msgstr "Aantal stappen voor de ´Automatisch verbergen ´animatie (omhoog/omlaag) :"
3086
"Aantal stappen voor de ´Automatisch verbergen ´animatie (omhoog/omlaag) :"
1746
#: ../data/messages:387
3088
#: ../data/messages:799
1747
3089
msgid "Refresh rate"
1748
3090
msgstr "Vernieuwingsfrequentie"
1750
#: ../data/messages:389
1751
#: ../data/messages:393
1752
#: ../data/messages:397
3092
#: ../data/messages:801 ../data/messages:805 ../data/messages:809
1753
3093
msgid "in Hz. This is to adjust behaviour relative to your CPU power."
1754
3094
msgstr "In Hz. Dit is om uw CPU-gebruik aan te passen."
1756
#: ../data/messages:391
3096
#: ../data/messages:803
1757
3097
msgid "Refresh rate when mouving cursor into the dock :"
1758
msgstr "Frequentie van vernieuwen als muisaanwijzer in het dock wordt geplaatst :"
3099
"Frequentie van vernieuwen als muisaanwijzer in het dock wordt geplaatst :"
1760
#: ../data/messages:395
3101
#: ../data/messages:807
1761
3102
msgid "Animation frequency for the OpenGL backend :"
1762
3103
msgstr "Animatiefrequentie voor OpenGL :"
1764
#: ../data/messages:399
3105
#: ../data/messages:811
1765
3106
msgid "Animation frequency for the Cairo backend :"
1766
3107
msgstr "Animatiefrequentie voor Cairo :"
1768
#: ../data/messages:401
1769
msgid "The transparency gradation pattern will then be re-calculated in real time. May need more CPU power."
1770
msgstr "Het doorzichtigheidsgradatiepatroon zal dan in real-time herberekend worden. Mogelijk is meer processorkracht vereist."
3109
#: ../data/messages:813
3111
"The transparency gradation pattern will then be re-calculated in real time. "
3112
"May need more CPU power."
3114
"Het doorzichtigheidsgradatiepatroon zal dan in real-time herberekend worden. "
3115
"Mogelijk is meer processorkracht vereist."
1772
#: ../data/messages:403
3117
#: ../data/messages:815
1773
3118
msgid "Reflections should be calculated in real-time?"
1774
3119
msgstr "Reflecties berekenen in real-time ?"
1776
#: ../data/messages:405
3121
#: ../data/messages:817
1777
3122
msgid "Composition"
1780
#: ../data/messages:407
1781
msgid "Only use this if you don't run a composite manager like Compiz, xcompmgr, etc and have a black background around your dock. For aesthetic reasons, the dock will be kept under other windows."
1782
msgstr "Gebruik dit alleen als u geen composite-manager gebruikt, zoals Compiz, xcompmgr, etc en een zwarte achtergrond rond uw dock heeft. Voor esthetische redenen, wordt het dock onder de vensters gehouden."
1784
#: ../data/messages:409
3125
#: ../data/messages:819
3127
"Only use this if you don't run a composite manager like Compiz, xcompmgr, "
3128
"etc and have a black background around your dock. For aesthetic reasons, the "
3129
"dock will be kept under other windows."
3131
"Gebruik dit alleen als u geen composite-beheerder gebruikt, zoals Compiz, "
3132
"xcompmgr, etc en u een zwarte achtergrond rond uw dock heeft. Voor "
3133
"esthetische redenen, wordt het dock onder de vensters gehouden."
3135
#: ../data/messages:821
1785
3136
msgid "Emulate composition with fake transparency?"
1786
msgstr "Compositie emuleren met nepdoorzichtigheid ?"
3137
msgstr "Composite emuleren met nepdoorzichtigheid ?"
1788
#: ../data/messages:411
3139
#: ../data/messages:823
1789
3140
msgid "You need to re-open the panel. It is deactivated by default on KDE."
1790
msgstr "U moet het paneel opnieuw openen. Het is standaard gedeactiveerd bij KDE."
3142
"U moet het paneel opnieuw openen. Het is standaard gedeactiveerd bij KDE."
1792
#: ../data/messages:413
3144
#: ../data/messages:825
1793
3145
msgid "Make the config panel transparent?"
1794
3146
msgstr "Configuratiepaneel doorzichtig maken ?"
1796
#: ../data/messages:415
3148
#: ../data/messages:827
1797
3149
msgid "Connection to the Internet"
1798
3150
msgstr "Verbinding met het internet"
1800
#: ../data/messages:417
1801
msgid "Maximum time in seconds that you allow the connection to the server to take. This only limits the connection phase, once the dock has connected this option is of no more use."
1802
msgstr "Maximale tijd in seconden, om verbinding te maken met de server. Dit geldt alleen voor de verbindingsfase, want als het dock eenmaal verbonden is dan is deze optie niet meer van toepassing."
3152
#: ../data/messages:829
3154
"Maximum time in seconds that you allow the connection to the server to take. "
3155
"This only limits the connection phase, once the dock has connected this "
3156
"option is of no more use."
3158
"Maximale tijd in seconden, om verbinding te maken met de server. Dit geldt "
3159
"alleen voor de verbindingsfase, want als het dock eenmaal verbonden is dan "
3160
"is deze optie niet meer van toepassing."
1804
#: ../data/messages:419
3162
#: ../data/messages:831
1805
3163
msgid "Connection timeout :"
1806
3164
msgstr "Verbindingstime-out :"
1808
#: ../data/messages:421
1809
msgid "Maximum time in seconds that you allow the whole operation to last. Some themes can be up to a few MB."
1810
msgstr "Maximale tijd in seconden voor het downloaden van een thema. Sommige thema's zijn wel een paar MB groot."
3166
#: ../data/messages:833
3168
"Maximum time in seconds that you allow the whole operation to last. Some "
3169
"themes can be up to a few MB."
3171
"Maximale tijd in seconden voor het downloaden van een thema. Sommige thema's "
3172
"zijn wel een paar MB groot."
1812
#: ../data/messages:423
3174
#: ../data/messages:835
1813
3175
msgid "Maximum time to download a file:"
1814
3176
msgstr "Maximale tijd om een bestand te downloaden:"
1816
#: ../data/messages:425
3178
#: ../data/messages:837
1817
3179
msgid "Use this option if you experience problems to connect."
1818
3180
msgstr "Gebruik deze optie wanneer u problemen heeft met de verbinding."
1820
#: ../data/messages:427
3182
#: ../data/messages:839
1821
3183
msgid "Force IPv4 ?"
1822
3184
msgstr "IPv4 forceren?"
1824
#: ../data/messages:429
3186
#: ../data/messages:841
1825
3187
msgid "Use this option if you connect to the Internet through a proxy."
1826
msgstr "Gebruik deze optie als u verbinding maakt met het internet door middel van een proxy."
3189
"Gebruik deze optie als u verbinding maakt met het internet door middel van "
1828
#: ../data/messages:431
3192
#: ../data/messages:843
1829
3193
msgid "Are you behind a proxy ?"
1830
3194
msgstr "Zit u achter een proxy ?"
1832
#: ../data/messages:433
3196
#: ../data/messages:845
1833
3197
msgid "Proxy name :"
1834
3198
msgstr "Proxy-naam :"
1836
#: ../data/messages:435
3200
#: ../data/messages:847
1838
3202
msgstr "Poort :"
1840
#: ../data/messages:437
1841
#: ../data/messages:441
1842
msgid "Let empty if you don't need to log-in to the proxy with a user/password."
1843
msgstr "Laat leeg als u geen gebruikersnaam/wachtwoord nodig heeft voor het inloggen bij de proxy."
3204
#: ../data/messages:849 ../data/messages:853
3206
"Let empty if you don't need to log-in to the proxy with a user/password."
3208
"Laat leeg als u geen gebruikersnaam/wachtwoord nodig heeft voor het inloggen "
1845
#: ../data/messages:439
3211
#: ../data/messages:851
1847
3213
msgstr "Gebruiker :"
1849
#: ../data/messages:443
3215
#: ../data/messages:855
1850
3216
msgid "Password :"
1851
3217
msgstr "Wachtwoord :"
1853
#: ../data/messages:447
1854
#: ../data/messages:1409
3219
#: ../data/messages:859 ../data/messages:1349
1855
3220
msgid "Fill the background with:"
1856
3221
msgstr "Achtergrond vullen met :"
1858
#: ../data/messages:449
1859
#: ../data/messages:455
1860
#: ../data/messages:749
1861
#: ../data/messages:1413
3223
#: ../data/messages:861 ../data/messages:867 ../data/messages:1163
3224
#: ../data/messages:1353
1863
3226
msgstr "Afbeelding"
1865
#: ../data/messages:451
1866
#: ../data/messages:471
1867
#: ../data/messages:1415
3228
#: ../data/messages:863 ../data/messages:883 ../data/messages:1355
1868
3229
msgid "Colour gradation"
1869
3230
msgstr "Kleurgradatie"
1871
#: ../data/messages:453
3232
#: ../data/messages:865
1872
3233
msgid "Use a background image."
1873
3234
msgstr "Gebruik een achtergrondafbeelding."
1875
#: ../data/messages:457
1876
#: ../data/messages:1417
1877
msgid "Any format allowed; if empty, the colour gradation will be used as a fall back."
1878
msgstr "Elk formaat is toegestaan; indien leeg, zal de kleurgradatie gebruikt worden."
3236
#: ../data/messages:869 ../data/messages:1357
3238
"Any format allowed; if empty, the colour gradation will be used as a fall "
3241
"Elk formaat is toegestaan; indien leeg, zal de kleurgradatie gebruikt worden."
1880
#: ../data/messages:459
1881
#: ../data/messages:1419
3243
#: ../data/messages:871 ../data/messages:1359
1882
3244
msgid "Image filename to use as a background :"
1883
3245
msgstr "Bestandsnaam afbeelding om als achtergrond te gebruiken :"
1885
#: ../data/messages:461
3247
#: ../data/messages:873
1886
3248
msgid "Image's transparency :"
1887
3249
msgstr "Doorzichtigheid afbeelding :"
1889
#: ../data/messages:467
1890
#: ../data/messages:1421
3251
#: ../data/messages:879 ../data/messages:1361
1891
3252
msgid "Repeat image as a pattern to fill background?"
1892
3253
msgstr "Afbeelding herhalen in een patroon om achtergrond te vullen ?"
1894
#: ../data/messages:469
3255
#: ../data/messages:881
1895
3256
msgid "Use a colour gradation."
1896
3257
msgstr "Gebruik een kleurgradatie."
1898
#: ../data/messages:473
1899
#: ../data/messages:1423
3259
#: ../data/messages:885 ../data/messages:1363
1900
3260
msgid "Bright colour:"
1901
3261
msgstr "Lichte kleur :"
1903
#: ../data/messages:475
1904
#: ../data/messages:1425
3263
#: ../data/messages:887 ../data/messages:1365
1905
3264
msgid "Dark colour:"
1906
3265
msgstr "Donkere kleur :"
1908
#: ../data/messages:477
3267
#: ../data/messages:889
1909
3268
msgid "In degrees, in relation to the vertical"
1910
3269
msgstr "In graden, ten opzichte van verticaal"
1912
#: ../data/messages:479
3271
#: ../data/messages:891
1913
3272
msgid "Angle of the gradation :"
1914
3273
msgstr "Hoek van de gradatie :"
1916
#: ../data/messages:481
3275
#: ../data/messages:893
1917
3276
msgid "If not nul, it will form stripes."
1918
3277
msgstr "Indien niet nul, zullen het strepen vormen."
1920
#: ../data/messages:483
3279
#: ../data/messages:895
1921
3280
msgid "Repeat the gradation this number of times:"
1922
3281
msgstr "Aantal keren om gradatie te herhalen :"
1924
#: ../data/messages:485
3283
#: ../data/messages:897
1925
3284
msgid "Percentage of the bright colour:"
1926
3285
msgstr "Percentage van de lichte kleur :"
1928
#: ../data/messages:487
3287
#: ../data/messages:899 ../data/messages:1367
3288
msgid "Stretch the dock to always fill the screen"
3289
msgstr "Het dock altijd vergroten tot de schermrand ?"
3291
#: ../data/messages:901
1929
3292
msgid "External Frame"
1930
3293
msgstr "Extern frame"
1932
#: ../data/messages:489
1933
#: ../data/messages:493
1934
#: ../data/messages:499
1935
#: ../data/messages:547
1936
#: ../data/messages:647
3295
#: ../data/messages:903 ../data/messages:907 ../data/messages:913
3296
#: ../data/messages:961 ../data/messages:1061
1937
3297
msgid "in pixels."
1938
3298
msgstr "In pixels."
1940
#: ../data/messages:491
3300
#: ../data/messages:905
1941
3301
msgid "Corner radius :"
1942
3302
msgstr "Kromming hoeken :"
1944
#: ../data/messages:495
3304
#: ../data/messages:909
1945
3305
msgid "Linewidth of the external line :"
1946
3306
msgstr "Dikte van de externe lijn :"
1948
#: ../data/messages:497
3308
#: ../data/messages:911
1949
3309
msgid "Colour of the external line:"
1950
3310
msgstr "Kleur van de externe lijn :"
1952
#: ../data/messages:501
3312
#: ../data/messages:915
1953
3313
msgid "Margin between the frame and the icons or their reflects :"
1954
3314
msgstr "Marge tussen het frame en de iconen of hun reflecties :"
1956
#: ../data/messages:503
3316
#: ../data/messages:917
1957
3317
msgid "Are the bottom left and right corners rounded?"
1958
3318
msgstr "Zijn de hoeken linksonder en rechtsonder rond ?"
1960
#: ../data/messages:507
3320
#: ../data/messages:921
1961
3321
msgid "Main Dock"
1962
3322
msgstr "Hoofd-dock"
1964
#: ../data/messages:511
3324
#: ../data/messages:925
1965
3325
msgid "Sub-Docks"
1966
3326
msgstr "Sub-docks"
1968
#: ../data/messages:517
1969
msgid "You can specify a ratio for the size of the sub-docks' icons, in relation to the main docks' icons size"
1970
msgstr "U kunt hier de verhouding aangeven voor de grootte van de iconen van de sub-docks, ten opzichte van de iconen van het hoofd-dock"
3328
#: ../data/messages:931
3330
"You can specify a ratio for the size of the sub-docks' icons, in relation to "
3331
"the main docks' icons size"
3333
"U kunt hier de verhouding aangeven voor de grootte van de iconen van de sub-"
3334
"docks, ten opzichte van de iconen van het hoofd-dock"
1972
#: ../data/messages:519
3336
#: ../data/messages:933
1973
3337
msgid "Ratio for the size of the sub-docks' icons :"
1974
3338
msgstr "Verhouding voor de grootte van de iconen van de sub-docks :"
1976
#: ../data/messages:521
1977
#: ../data/messages:789
3340
#: ../data/messages:935 ../data/messages:1203
1978
3341
msgid "smaller"
1979
3342
msgstr "Kleiner"
1981
#: ../data/messages:523
3344
#: ../data/messages:937
1982
3345
msgid "same size"
1983
3346
msgstr "Zelfde grootte"
1985
#: ../data/messages:525
3348
#: ../data/messages:939
1986
3349
msgid "Dialogs"
1987
3350
msgstr "Dialogen"
1989
#: ../data/messages:527
3352
#: ../data/messages:941
1991
3354
msgstr "Ballon"
1993
#: ../data/messages:529
3356
#: ../data/messages:943
1994
3357
msgid "Background colour of the bubble:"
1995
3358
msgstr "Achtergrondkleur voor de ballon :"
1997
#: ../data/messages:531
3360
#: ../data/messages:945
1998
3361
msgid "Shape of the bubble:"
1999
3362
msgstr "Vorm van de ballon :"
2001
#: ../data/messages:533
3364
#: ../data/messages:947
2005
#: ../data/messages:535
2006
#: ../data/messages:833
3368
#: ../data/messages:949 ../data/messages:1247
2007
3369
msgid "Otherwise the default's system one will be used."
2008
3370
msgstr "Anders zal de standaardwaarde van het systeem gebruikt worden."
2010
#: ../data/messages:537
3372
#: ../data/messages:951
2011
3373
msgid "Use a custom font for the text?"
2012
3374
msgstr "Aangepast lettertype voor de tekst gebruiken ?"
2014
#: ../data/messages:539
3376
#: ../data/messages:953
2015
3377
msgid "Text font:"
2016
3378
msgstr "Lettertype tekst :"
2018
#: ../data/messages:541
2019
#: ../data/messages:839
3380
#: ../data/messages:955 ../data/messages:1253
2020
3381
msgid "Draw the outline of the text?"
2021
3382
msgstr "Externe lijn van de tekst tekenen ?"
2023
#: ../data/messages:543
2024
#: ../data/messages:869
3384
#: ../data/messages:957 ../data/messages:1283
2025
3385
msgid "Text color:"
2026
3386
msgstr "Tekstkleur :"
2028
#: ../data/messages:545
2029
#: ../data/messages:605
3388
#: ../data/messages:959 ../data/messages:1019
2030
3389
msgid "Buttons"
2031
3390
msgstr "Knoppen"
2033
#: ../data/messages:549
3392
#: ../data/messages:963
2034
3393
msgid "Size of buttons in the info-bubbles (width x height) :"
2035
3394
msgstr "Grootte van de knoppen in de info-ballonnen (breedte x hoogte) :"
2037
#: ../data/messages:551
2038
#: ../data/messages:555
2039
#: ../data/messages:609
2040
#: ../data/messages:613
2041
#: ../data/messages:617
2042
#: ../data/messages:621
3396
#: ../data/messages:965 ../data/messages:969 ../data/messages:1023
3397
#: ../data/messages:1027 ../data/messages:1031 ../data/messages:1035
2043
3398
msgid "If you don't provide any, a default image will be used."
2044
msgstr "Als u hier niets invoert, zal er een standaardafbeelding gebruikt worden."
3400
"Als u hier niets invoert, zal er een standaardafbeelding gebruikt worden."
2046
#: ../data/messages:553
3402
#: ../data/messages:967
2047
3403
msgid "Name of an image to use for the yes/ok button :"
2048
3404
msgstr "Naam van afbeelding om te gebruiken voor de Ja/OK knop :"
2050
#: ../data/messages:557
3406
#: ../data/messages:971
2051
3407
msgid "Name of an image to use for the no/cancel button :"
2052
3408
msgstr "Naam van afbeelding om te gebruiken voor de Nee/Annuleren knop :"
2054
#: ../data/messages:559
3410
#: ../data/messages:973
2055
3411
msgid "Size of the icon displayed next to the text :"
2056
3412
msgstr "Grootte van het icoon, dat getoond wordt naast de tekst :"
2058
#: ../data/messages:563
2062
#: ../data/messages:565
3414
#: ../data/messages:979
2064
3416
"This can be customized for each desklet separately.\n"
2065
3417
"Choose 'Custom decoration' to define your own decorations below"
2067
3419
"Dit kan voor elk desklet apart ingesteld worden.\n"
2068
3420
"Selecteer 'Aangepaste decoraties' als u uw eigen decoraties wilt bepalen."
2070
#: ../data/messages:567
3422
#: ../data/messages:981
2071
3423
msgid "Choose a default decoration for all desklets :"
2072
3424
msgstr "Selecteer een standaarddecoratie voor alle desklets :"
2074
#: ../data/messages:569
2075
msgid "It's an image that will be displayed below the drawings, like a frame for example. Leave empty to not use any."
2076
msgstr "Dit is een afbeelding die getoond wordt onder de tekeningen, zoals bijvoorbeeld een frame. Laat leeg als u er geen wilt gebruiken."
3426
#: ../data/messages:983
3428
"It's an image that will be displayed below the drawings, like a frame for "
3429
"example. Leave empty to not use any."
3431
"Dit is een afbeelding die getoond wordt onder de tekeningen, zoals "
3432
"bijvoorbeeld een frame. Laat leeg als u er geen wilt gebruiken."
2078
#: ../data/messages:571
3434
#: ../data/messages:985
2079
3435
msgid "Background image :"
2080
3436
msgstr "Achtergrondafbeelding :"
2082
#: ../data/messages:573
3438
#: ../data/messages:987
2083
3439
msgid "Background transparency :"
2084
3440
msgstr "Doorzichtigheid achtergrond :"
2086
#: ../data/messages:579
3442
#: ../data/messages:993
2087
3443
msgid "in pixels. Use this to adjust the left position of the drawings."
2088
msgstr "In pixels. Gebruik dit om de linkerkant van de tekeningen aan te passen."
3445
"In pixels. Gebruik dit om de linkerkant van de tekeningen aan te passen."
2090
#: ../data/messages:581
3447
#: ../data/messages:995
2091
3448
msgid "Left offset :"
2092
3449
msgstr "Linkermarge :"
2094
#: ../data/messages:583
3451
#: ../data/messages:997
2095
3452
msgid "in pixels. Use this to adjust the top position of the drawings."
2096
msgstr "In pixels. Gebruik dit om de bovenkant van de tekeningen aan te passen."
3454
"In pixels. Gebruik dit om de bovenkant van de tekeningen aan te passen."
2098
#: ../data/messages:585
3456
#: ../data/messages:999
2099
3457
msgid "Top offset :"
2100
3458
msgstr "Bovenmarge :"
2102
#: ../data/messages:587
3460
#: ../data/messages:1001
2103
3461
msgid "in pixels. Use this to adjust the right position of the drawings."
2104
msgstr "In pixels. Gebruik dit om de rechterkant van de tekeningen aan te passen."
3463
"In pixels. Gebruik dit om de rechterkant van de tekeningen aan te passen."
2106
#: ../data/messages:589
3465
#: ../data/messages:1003
2107
3466
msgid "Right offset :"
2108
3467
msgstr "Rechtermarge :"
2110
#: ../data/messages:591
3469
#: ../data/messages:1005
2111
3470
msgid "in pixels. Use this to adjust the bottom position of the drawings."
2112
msgstr "In pixels. Gebruik dit om de onderkant van de tekeningen aan te passen."
3472
"In pixels. Gebruik dit om de onderkant van de tekeningen aan te passen."
2114
#: ../data/messages:593
3474
#: ../data/messages:1007
2115
3475
msgid "Bottom offset :"
2116
3476
msgstr "Ondermarge :"
2118
#: ../data/messages:595
2119
msgid "It's an image that will be displayed above the drawings, like a reflection for example. Leave empty to not use any."
2120
msgstr "Dit is een afbeelding die getoond wordt boven de tekeningen, zoals bijvoorbeeld een reflectie. Laat leeg als u er geen wilt gebruiken."
3478
#: ../data/messages:1009
3480
"It's an image that will be displayed above the drawings, like a reflection "
3481
"for example. Leave empty to not use any."
3483
"Dit is een afbeelding die getoond wordt boven de tekeningen, zoals "
3484
"bijvoorbeeld een reflectie. Laat leeg als u er geen wilt gebruiken."
2122
#: ../data/messages:597
3486
#: ../data/messages:1011
2123
3487
msgid "Foreground image :"
2124
3488
msgstr "Voorgrondafbeelding :"
2126
#: ../data/messages:599
3490
#: ../data/messages:1013
2127
3491
msgid "Foreground tansparency :"
2128
3492
msgstr "Doorzichtigheid voorgrond :"
2130
#: ../data/messages:607
3494
#: ../data/messages:1021
2131
3495
msgid "Buttons size :"
2132
3496
msgstr "Grootte knoppen :"
2134
#: ../data/messages:611
2135
#: ../data/messages:623
3498
#: ../data/messages:1025 ../data/messages:1037
2136
3499
msgid "Name of an image to use for the 'rotate' button :"
2137
3500
msgstr "Naam van afbeelding om te gebruiken voor de 'Draaien' knop :"
2139
#: ../data/messages:615
3502
#: ../data/messages:1029
2140
3503
msgid "Name of an image to use for the 'reattach' button :"
2141
3504
msgstr "Naam van afbeelding om te gebruiken voor de ´Terugplaatsen´ knop :"
2143
#: ../data/messages:619
3506
#: ../data/messages:1033
2144
3507
msgid "Name of an image to use for the 'depth rotate' button :"
2145
3508
msgstr "Naam van afbeelding om te gebruiken voor de ´Geheel draaien´ knop :"
2147
#: ../data/messages:627
3510
#: ../data/messages:1041
2148
3511
msgid "Icons' themes"
2149
3512
msgstr "Icoonthema's"
2151
#: ../data/messages:631
3514
#: ../data/messages:1045
2152
3515
msgid "Choose an icon theme :"
2153
3516
msgstr "Selecteer een icoonthema :"
2155
#: ../data/messages:633
2156
msgid "Any format allowed; leave this field empty if you don't want to use an image as background."
2157
msgstr "Elk formaat is toegestaan; laat dit veld leeg wanneer u geen afbeelding als achtergrond wilt gebruiken."
3518
#: ../data/messages:1047
3520
"Any format allowed; leave this field empty if you don't want to use an image "
3523
"Elk formaat is toegestaan; laat dit veld leeg wanneer u geen afbeelding als "
3524
"achtergrond wilt gebruiken."
2159
#: ../data/messages:635
3526
#: ../data/messages:1049
2160
3527
msgid "Image filename to use as a background for icons :"
2161
msgstr "Bestandsnaam afbeelding om te gebruiken als achtergrond voor iconen :"
3529
"Bestandsnaam afbeelding om te gebruiken als achtergrond voor iconen :"
2163
#: ../data/messages:637
3531
#: ../data/messages:1051
2164
3532
msgid "Zoom effect"
2165
3533
msgstr "Vergrotingseffect"
2167
#: ../data/messages:639
2168
msgid "set to 1 if you don't want the icons to zoom when you hover over them."
2169
msgstr "Stel in op 1 als u niet wilt dat de iconen vergroten wanneer u eroverheen beweegt."
3535
#: ../data/messages:1053
3537
"set to 1 if you don't want the icons to zoom when you hover over them."
3539
"Stel in op 1 als u niet wilt dat de iconen vergroten wanneer u eroverheen "
2171
#: ../data/messages:641
3542
#: ../data/messages:1055
2172
3543
msgid "Maximum zoom of the icons :"
2173
3544
msgstr "Maximum vergroting van de iconen :"
2175
#: ../data/messages:643
2176
msgid "in pixels. Outside of this space (centered on the mouse), there is no zoom."
2177
msgstr "In pixels. Buiten dit gebied (gecentreerd rond de muis), is er geen vergroting."
3546
#: ../data/messages:1057
3548
"in pixels. Outside of this space (centered on the mouse), there is no zoom."
3550
"In pixels. Buiten dit gebied (gecentreerd rond de muis), is er geen "
2179
#: ../data/messages:645
3553
#: ../data/messages:1059
2180
3554
msgid "Width of the space in which the zoom will be effective :"
2181
3555
msgstr "Breedte van het gebied waar de vergroting effectief zal zijn :"
2183
#: ../data/messages:649
3557
#: ../data/messages:1063
2184
3558
msgid "Space between icons :"
2185
3559
msgstr "Ruimtes tussen iconen :"
2187
#: ../data/messages:651
3561
#: ../data/messages:1065
2188
3562
msgid "Reflections"
2189
3563
msgstr "Reflecties"
2191
#: ../data/messages:653
2192
msgid "It is its albedo (reflectivity); at 1 the icons reflect to the maximum, at 0 reflections are not used."
2193
msgstr "Dit is het reflecteringsniveau; bij 1 reflecteren de iconen maximaal, bij 0 reflecteren ze helemaal niet."
3565
#: ../data/messages:1067
3567
"It is its albedo (reflectivity); at 1 the icons reflect to the maximum, at 0 "
3568
"reflections are not used."
3570
"Dit is het reflecteringsniveau; bij 1 reflecteren de iconen maximaal, bij 0 "
3571
"reflecteren ze helemaal niet."
2195
#: ../data/messages:655
3573
#: ../data/messages:1069
2196
3574
msgid "Reflective power of the plane :"
2197
3575
msgstr "Reflecteringsvermogen van het hellend vlak :"
2199
#: ../data/messages:657
3577
#: ../data/messages:1071
2203
#: ../data/messages:659
3581
#: ../data/messages:1073
2207
#: ../data/messages:661
2208
msgid "In percent of the icon's size. This parameter influence the total height of the dock."
2209
msgstr "In procenten van de icoongrootte. Deze optie beïnvloedt de hoogte van het dock."
3585
#: ../data/messages:1075
3587
"In percent of the icon's size. This parameter influence the total height of "
3590
"In procenten van de icoongrootte. Deze optie beïnvloedt de hoogte van het "
2211
#: ../data/messages:663
3593
#: ../data/messages:1077
2212
3594
msgid "Height of the reflection:"
2213
3595
msgstr "Hoogte van de reflectie :"
2215
#: ../data/messages:665
3597
#: ../data/messages:1079
2219
#: ../data/messages:667
3601
#: ../data/messages:1081
2223
#: ../data/messages:669
2224
msgid "It is their transparency when the dock is at rest; they will \"materialize\" progressively as the dock grows up. The closer to 0, the more transparent they will be."
2225
msgstr "Dit is de doorzichtigheid wanneer het dock inactief is; ze zullen meer en meer \"materialiseren\" als het dock groeit. Hoe dichter bij 0, hoe doorschijnender ze zullen zijn."
3605
#: ../data/messages:1083
3607
"It is their transparency when the dock is at rest; they will \"materialize\" "
3608
"progressively as the dock grows up. The closer to 0, the more transparent "
3611
"Dit is de doorzichtigheid wanneer het dock inactief is; ze zullen meer en "
3612
"meer \"materialiseren\" als het dock groeit. Hoe dichter bij 0, hoe "
3613
"doorschijnender ze zullen zijn."
2227
#: ../data/messages:671
3615
#: ../data/messages:1085
2228
3616
msgid "Icons' transparency at rest :"
2229
3617
msgstr "Doorzichtigheid iconen indien niet actief :"
2231
#: ../data/messages:677
3619
#: ../data/messages:1091
2232
3620
msgid "Icons size"
2233
3621
msgstr "Icoongrootte"
2235
#: ../data/messages:679
3623
#: ../data/messages:1093
2236
3624
msgid "Launcher's size at rest (width x height) :"
2237
3625
msgstr "Grootte starters in rust (breedte x hoogte) :"
2239
#: ../data/messages:681
3627
#: ../data/messages:1095
2240
3628
msgid "Application's size at rest (width x height) :"
2241
3629
msgstr "Grootte toepassingen in rust (breedte x hoogte) :"
2243
#: ../data/messages:683
3631
#: ../data/messages:1097
2244
3632
msgid "Applet's size at rest (width x height) :"
2245
3633
msgstr "Grootte applets in rust (breedte x hoogte) :"
2247
#: ../data/messages:685
3635
#: ../data/messages:1099
2248
3636
msgid "Configure icons' animations."
2249
3637
msgstr "Configureer icoonanimaties."
2251
#: ../data/messages:687
3639
#: ../data/messages:1101
2252
3640
msgid "Configure icons' special effects (requires OpenGL)."
2253
msgstr "Configureer speciale effecten van iconen (OpenGL-ondersteuning vereist)."
2255
#: ../data/messages:689
2256
msgid "Configure icons' animations on appearing/disappearing (require OpenGL capacity)."
2257
msgstr "Configureer icoonanimaties bij het verschijnen/verdwijnen (OpenGL-ondersteuning vereist)."
2259
#: ../data/messages:691
3642
"Configureer speciale effecten van iconen (OpenGL-ondersteuning vereist)."
3644
#: ../data/messages:1103
3646
"Configure icons' animations on appearing/disappearing (require OpenGL "
3649
"Configureer icoonanimaties bij het verschijnen/verdwijnen (OpenGL-"
3650
"ondersteuning vereist)."
3652
#: ../data/messages:1105
2260
3653
msgid "Separators"
2261
3654
msgstr "Scheidingen"
2263
#: ../data/messages:693
3656
#: ../data/messages:1107
2264
3657
msgid "Icon size at rest (width x height) :"
2265
3658
msgstr "Icoongrootte in rust (breedte x hoogte) :"
2267
#: ../data/messages:695
3660
#: ../data/messages:1109
2268
3661
msgid "Force separator's image size to stay constant?"
2269
3662
msgstr "Afbeelding scheiding forceren om even groot te blijven ?"
2271
#: ../data/messages:697
2272
msgid "Only the default, 3D-plane and curve views support flat and physical separators. Flat separators are rendered differently according to the view."
2273
msgstr "Alleen de standaardweergaves, 3D-vlak en Kromming ondersteunen platte en fysieke scheidingen. Platte scheidingen worden weergegeven naargelang de weergave."
3664
#: ../data/messages:1111
3666
"Only the default, 3D-plane and curve views support flat and physical "
3667
"separators. Flat separators are rendered differently according to the view."
3669
"Alleen de standaardweergaves, 3D-vlak en Kromming ondersteunen platte en "
3670
"fysieke scheidingen. Platte scheidingen worden weergegeven naargelang de "
2275
#: ../data/messages:699
3673
#: ../data/messages:1113
2276
3674
msgid "How to draw the separators?"
2277
3675
msgstr "Hoe wilt u de scheidingen tekenen?"
2279
#: ../data/messages:701
3677
#: ../data/messages:1115
2280
3678
msgid "Use an image."
2281
3679
msgstr "Afbeelding gebruiken"
2283
#: ../data/messages:703
3681
#: ../data/messages:1117
2284
3682
msgid "Flat separator"
2285
3683
msgstr "Platte scheiding"
2287
#: ../data/messages:705
3685
#: ../data/messages:1119
2288
3686
msgid "Physical separator"
2289
3687
msgstr "Fysieke scheiding"
2291
#: ../data/messages:707
3689
#: ../data/messages:1121
2292
3690
msgid "If you don't provide one, blanks will be used."
2293
3691
msgstr "Als u niets invoert, wordt er een lege afbeelding gebruikt."
2295
#: ../data/messages:709
3693
#: ../data/messages:1123
2296
3694
msgid "Filename of an image to use for separators :"
2297
3695
msgstr "Bestandsnaam van een afbeelding voor de scheidingen :"
2299
#: ../data/messages:711
2300
msgid "Make the separator's image revolve when dock is on top/on the left/on the right?"
2301
msgstr "De afbeelding van de scheiding laten draaien wanneer het dock boven/links/rechts is ?"
3697
#: ../data/messages:1125
3699
"Make the separator's image revolve when dock is on top/on the left/on the "
3702
"De afbeelding van de scheiding laten draaien wanneer het dock "
3703
"boven/links/rechts is ?"
2303
#: ../data/messages:713
3705
#: ../data/messages:1127
2304
3706
msgid "Colour of flat separators :"
2305
3707
msgstr "Kleur van de platte scheidingen :"
2307
#: ../data/messages:715
3709
#: ../data/messages:1129
2308
3710
msgid "Icons order"
2309
3711
msgstr "Volgorde iconen"
2311
#: ../data/messages:717
3713
#: ../data/messages:1131
2313
"If you separate a type of icons, the icons of this type will be placed together, separated from the others by a separator.\n"
2314
"If you don't separate the icons, you can place them wherever you want, and insert separators manually. Applications will then be placed next to their launcher if they have one, or after the last launcher."
3715
"If you separate a type of icons, the icons of this type will be placed "
3716
"together, separated from the others by a separator.\n"
3717
"If you don't separate the icons, you can place them wherever you want, and "
3718
"insert separators manually. Applications will then be placed next to their "
3719
"launcher if they have one, or after the last launcher."
2316
"Wanneer u een verschillende soorten iconen scheidt, dan zullen de iconen van dezelfde soort samen geplaatst worden, en zullen gescheiden worden van andere soorten iconen door een afscheiding.\n"
2317
"Wanneer u de iconen niet scheidt, dan kunt u ze overal plaatsen waar u wilt en handmatig scheidingen toevoegen. Toepassingen zullen dan geplaatst worden naast hun starters, indien aanwezig, of na de laatste starter."
3721
"Wanneer u een verschillende soorten iconen scheidt, dan zullen de iconen van "
3722
"dezelfde soort samen geplaatst worden, en zullen gescheiden worden van "
3723
"andere soorten iconen door een afscheiding.\n"
3724
"Wanneer u de iconen niet scheidt, dan kunt u ze overal plaatsen waar u wilt "
3725
"en handmatig scheidingen toevoegen. Toepassingen zullen dan geplaatst worden "
3726
"naast hun starters, indien aanwezig, of na de laatste starter."
2319
#: ../data/messages:721
2320
#: ../data/messages:819
3728
#: ../data/messages:1135 ../data/messages:1233
2324
#: ../data/messages:723
3732
#: ../data/messages:1137
2325
3733
msgid "Separate applications from others"
2326
3734
msgstr "Toepassingen scheiden van anderen"
2328
#: ../data/messages:725
3736
#: ../data/messages:1139
2329
3737
msgid "Separate applets from others"
2330
3738
msgstr "Applets scheiden van anderen"
2332
#: ../data/messages:727
3740
#: ../data/messages:1141
2333
3741
msgid "Separate all"
2334
3742
msgstr "Allen scheiden"
2336
#: ../data/messages:737
3744
#: ../data/messages:1151
2337
3745
msgid "Link the icons with a string"
2338
3746
msgstr "Verbind de iconen met een touwtje"
2340
#: ../data/messages:739
3748
#: ../data/messages:1153
2341
3749
msgid "Linewidth of the string, in pixels (0 to not use string) :"
2342
3750
msgstr "Dikte van het touwtje, in pixels (0 om geen touwtje te gebruiken) :"
2344
#: ../data/messages:741
3752
#: ../data/messages:1155
2345
3753
msgid "Colour of the string (red, blue, green, alpha) :"
2346
3754
msgstr "Kleur van het touwtje (rood, blauw, groen, alpha) :"
2348
#: ../data/messages:745
3756
#: ../data/messages:1159
2349
3757
msgid "Indicator of the active window"
2350
3758
msgstr "Indicator van het actieve venster"
2352
#: ../data/messages:747
3760
#: ../data/messages:1161
2353
3761
msgid "Type of indicator:"
2354
3762
msgstr "Soort indicator :"
2356
#: ../data/messages:751
3764
#: ../data/messages:1165
2360
#: ../data/messages:753
2361
#: ../data/messages:771
2362
#: ../data/messages:809
3768
#: ../data/messages:1167 ../data/messages:1185 ../data/messages:1223
2363
3769
msgid "Image file:"
2364
3770
msgstr "Afbeeldingsbestand :"
2366
#: ../data/messages:755
3772
#: ../data/messages:1169
2367
3773
msgid "Set transparency to 0 if you don't want to use an indicator."
2368
msgstr "Stel doorzichtigheid in op 0 wanneer u geen indicator wilt gebruiken."
3775
"Stel doorzichtigheid in op 0 wanneer u geen indicator wilt gebruiken."
2370
#: ../data/messages:757
3777
#: ../data/messages:1171
2371
3778
msgid "Colour of the frame :"
2372
3779
msgstr "Kleur van het frame :"
2374
#: ../data/messages:759
3781
#: ../data/messages:1173
2375
3782
msgid "Set 0 to fill the frame."
2376
3783
msgstr "Stel in op 0 om het frame te vullen."
2378
#: ../data/messages:761
3785
#: ../data/messages:1175
2379
3786
msgid "Linewidth of the frame around the active window :"
2380
3787
msgstr "Dikte van het frame rond het actieve venster :"
2382
#: ../data/messages:763
3789
#: ../data/messages:1177
2383
3790
msgid "Corner radius of the frame around the active window :"
2384
3791
msgstr "Kromming van de hoeken van het frame rond het actieve venster :"
2386
#: ../data/messages:765
2387
#: ../data/messages:797
3793
#: ../data/messages:1179 ../data/messages:1211
2388
3794
msgid "Draw indicator above the icon?"
2389
3795
msgstr "Indicator tekenen boven het icoon ?"
2391
#: ../data/messages:767
3797
#: ../data/messages:1181
2392
3798
msgid "Indicator of active launcher"
2393
3799
msgstr "Indicator van actieve starter"
2395
#: ../data/messages:769
2396
msgid "Indicators are drawn on launchers icons to show that they have already been launched. Leave blank to use the default one."
2397
msgstr "Indicatoren worden getekend op iconen van starters, om aan te geven dat ze al geopend zijn. Laat leeg als u de standaardwaarde wilt gebruiken."
2399
#: ../data/messages:773
2400
msgid "The indicator is drawn on active launchers, but you may want to display it on applications too."
2401
msgstr "Indicatoren worden getekend op actieve starters, maar u kunt ze ook op toepassingen tonen."
2403
#: ../data/messages:775
3801
#: ../data/messages:1183
3803
"Indicators are drawn on launchers icons to show that they have already been "
3804
"launched. Leave blank to use the default one."
3806
"Indicatoren worden getekend op iconen van starters, om aan te geven dat ze "
3807
"al geopend zijn. Laat leeg als u de standaardwaarde wilt gebruiken."
3809
#: ../data/messages:1187
3811
"The indicator is drawn on active launchers, but you may want to display it "
3812
"on applications too."
3814
"Indicatoren worden getekend op actieve starters, maar u kunt ze ook op "
3815
"toepassingen tonen."
3817
#: ../data/messages:1189
2404
3818
msgid "Display an indicator on application icons too ?"
2405
3819
msgstr "Ook een indicator op toepassingsiconen weergeven ?"
2407
#: ../data/messages:777
3821
#: ../data/messages:1191
2409
"Relatively to the icons' size. You can use this parameter to adjust the indicator's vertical position.\n"
2410
"If the indicator is linked to the icon, the offset will be upwards, otherwise downwards."
3823
"Relatively to the icons' size. You can use this parameter to adjust the "
3824
"indicator's vertical position.\n"
3825
"If the indicator is linked to the icon, the offset will be upwards, "
3826
"otherwise downwards."
2412
"Relatief aan de icoongrootte. U kunt deze optie gebruiken om de verticale positie van de indicator aan te passen.\n"
2413
"Wanneer de indicator verbonden is met het icoon, zal de verplaatsing omhoog zijn, anders omlaag."
3828
"Relatief aan de icoongrootte. U kunt deze optie gebruiken om de verticale "
3829
"positie van de indicator aan te passen.\n"
3830
"Wanneer de indicator verbonden is met het icoon, zal de verplaatsing omhoog "
3831
"zijn, anders omlaag."
2415
#: ../data/messages:779
3833
#: ../data/messages:1193
2416
3834
msgid "Vertical offset :"
2417
3835
msgstr "Verticale marge :"
2419
#: ../data/messages:781
3837
#: ../data/messages:1195
2421
"If the indicator is linked to the icon, it will then be zoomed like the icon and the offset will be upwards.\n"
2422
"Otherwise it will be drawn directly on the dock and the offset will be downwards."
3839
"If the indicator is linked to the icon, it will then be zoomed like the icon "
3840
"and the offset will be upwards.\n"
3841
"Otherwise it will be drawn directly on the dock and the offset will be "
2424
"Wanneer de indicator verbonden is met het icoon, zal de indicator vergroot worden samen met zijn icoon en de verplaatsing zal omhoog zijn.\n"
2425
"Anders zal het direct op het dock getekend worden en zal de verplaatsing omlaag zijn."
3844
"Wanneer de indicator verbonden is met het icoon, zal de indicator vergroot "
3845
"worden samen met zijn icoon en de verplaatsing zal omhoog zijn.\n"
3846
"Anders zal het direct op het dock getekend worden en zal de verplaatsing "
2427
#: ../data/messages:783
3849
#: ../data/messages:1197
2428
3850
msgid "Link the indicator with its icon?"
2429
3851
msgstr "Indicator verbinden aan zijn icoon ?"
2431
#: ../data/messages:785
2432
msgid "You can choose to make the indicator smaller or bigger than the icons. The bigger the value is, the bigger the indicator is. 1 means the indicator will have the same size as the icons."
2433
msgstr "U kunt ervoor kiezen om de indicator kleiner of groter te maken dan de iconen. Hoe groter de waarde is, hoe groter de indicator is. 1 betekent dat de indicator even groot is als de iconen."
3853
#: ../data/messages:1199
3855
"You can choose to make the indicator smaller or bigger than the icons. The "
3856
"bigger the value is, the bigger the indicator is. 1 means the indicator will "
3857
"have the same size as the icons."
3859
"U kunt ervoor kiezen om de indicator kleiner of groter te maken dan de "
3860
"iconen. Hoe groter de waarde is, hoe groter de indicator is. 1 betekent dat "
3861
"de indicator even groot is als de iconen."
2435
#: ../data/messages:787
3863
#: ../data/messages:1201
2436
3864
msgid "Indicator size ratio :"
2437
3865
msgstr "Verhouding indicatorgrootte :"
2439
#: ../data/messages:791
3867
#: ../data/messages:1205
2441
3869
msgstr "Groter"
2443
#: ../data/messages:793
2444
msgid "Use it to make the indicator follow the orientation of the dock (top/bottom/right/left)."
2445
msgstr "Gebruik dit om de indicator de oriëntatie van het dock te laten volgen (boven/onder/rechts/links)."
3871
#: ../data/messages:1207
3873
"Use it to make the indicator follow the orientation of the dock "
3874
"(top/bottom/right/left)."
3876
"Gebruik dit om de indicator de oriëntatie van het dock te laten volgen "
3877
"(boven/onder/rechts/links)."
2447
#: ../data/messages:795
3879
#: ../data/messages:1209
2448
3880
msgid "Rotate the indicator with dock?"
2449
3881
msgstr "Indicator draaien met het dock ?"
2451
#: ../data/messages:799
3883
#: ../data/messages:1213
2452
3884
msgid "Indicator of grouped windows"
2453
3885
msgstr "Indicator van gegroepeerde vensters"
2455
#: ../data/messages:801
3887
#: ../data/messages:1215
2456
3888
msgid "How to show that several icons are grouped :"
2457
3889
msgstr "Hoe aangeven dat meerder iconen gegroepeerd zijn :"
2459
#: ../data/messages:803
3891
#: ../data/messages:1217
2460
3892
msgid "Draw an emblem"
3893
msgstr "Teken een embleem"
2463
#: ../data/messages:805
3895
#: ../data/messages:1219
2464
3896
msgid "Draw the sub-dock's icons as a stack"
2465
3897
msgstr "Iconen van sub-dock tekenen als stapel"
2467
#: ../data/messages:807
2468
msgid "It only makes sense if you chose to group the applis of the same class together. Leave blank to use the default one."
2469
msgstr "Dit heeft alleen zin als u heeft gekozen om toepassingen van dezelfde klasse te groeperen. Laat leeg als u de standaardwaarde wilt gebruiken."
3899
#: ../data/messages:1221
3901
"It only makes sense if you chose to group the applis of the same class "
3902
"together. Leave blank to use the default one."
3904
"Dit heeft alleen zin als u heeft gekozen om toepassingen van dezelfde klasse "
3905
"te groeperen. Laat leeg als u de standaardwaarde wilt gebruiken."
2471
#: ../data/messages:811
3907
#: ../data/messages:1225
2472
3908
msgid "Zoom the indicator with its icon?"
2473
3909
msgstr "Indicator vergroten samen met zijn icoon ?"
2475
#: ../data/messages:813
3911
#: ../data/messages:1227
2477
3913
msgstr "Labels"
2479
#: ../data/messages:815
3915
#: ../data/messages:1229
2480
3916
msgid "Label visibility"
2481
3917
msgstr "Zichtbaarheid label"
2483
#: ../data/messages:817
3919
#: ../data/messages:1231
2484
3920
msgid "Show labels:"
2485
3921
msgstr "Labels tonen :"
2487
#: ../data/messages:821
3923
#: ../data/messages:1235
2488
3924
msgid "On pointed icon"
2489
3925
msgstr "Op aangewezen icoon"
2491
#: ../data/messages:823
3927
#: ../data/messages:1237
2492
3928
msgid "On all icons"
2493
3929
msgstr "Op alle iconen"
2495
#: ../data/messages:825
2496
msgid "the bigger, the more the labels next to the selected icon will be transparent."
2497
msgstr "Hoe groter, hoe doorzichtiger de labels naast het aangewezen icoon zullen zijn."
3931
#: ../data/messages:1239
3933
"the bigger, the more the labels next to the selected icon will be "
3936
"Hoe groter, hoe doorzichtiger de labels naast het aangewezen icoon zullen "
2499
#: ../data/messages:827
3939
#: ../data/messages:1241
2500
3940
msgid "label's visibility threshold :"
2501
msgstr "Labels zichtbaarheid drempel :"
3941
msgstr "Label's zichtbaarheidsdrempel :"
2503
#: ../data/messages:829
3943
#: ../data/messages:1243
2504
3944
msgid "Should the labels always be horizontal, even when dock is vertical?"
2505
msgstr "Wilt u de labels horizontaal houden, ook wanneer het dock verticaal staat ?"
3946
"Wilt u de labels horizontaal houden, ook wanneer het dock verticaal staat ?"
2507
#: ../data/messages:831
3948
#: ../data/messages:1245
2509
3950
msgstr "Lettertype"
2511
#: ../data/messages:835
3952
#: ../data/messages:1249
2512
3953
msgid "Use a custom font for labels?"
2513
3954
msgstr "Aangepast lettertype voor labels gebruiken ?"
2515
#: ../data/messages:837
3956
#: ../data/messages:1251
2516
3957
msgid "Font used for labels :"
2517
3958
msgstr "Lettertype voor labels :"
2519
#: ../data/messages:843
2520
msgid "If you set it to fully transparent, there will be no background for the text, but the margin around the text will still be in effect."
2521
msgstr "Wanneer u dit instelt op volledig doorzichtig, zal er geen achtergrond voor de tekst zijn maar de omlijning van de letters zal dan genoeg zijn."
3960
#: ../data/messages:1257
3962
"If you set it to fully transparent, there will be no background for the "
3963
"text, but the margin around the text will still be in effect."
3965
"Wanneer u dit instelt op volledig doorzichtig, zal er geen achtergrond voor "
3966
"de tekst zijn maar de omlijning van de letters zal dan genoeg zijn."
2523
#: ../data/messages:845
3968
#: ../data/messages:1259
2524
3969
msgid "Colour of the label's background :"
2525
3970
msgstr "Kleur van labelachtergrond :"
2527
#: ../data/messages:847
3972
#: ../data/messages:1261
2528
3973
msgid "Margin around the text (in pixels) :"
2529
3974
msgstr "Omlijning rond de tekst (in pixels) :"
2531
#: ../data/messages:849
3976
#: ../data/messages:1263
2535
#: ../data/messages:851
3980
#: ../data/messages:1265
2536
3981
msgid "It's the first color of the gradation."
2537
3982
msgstr "Is de eerste kleur van de gradatie."
2539
#: ../data/messages:853
3984
#: ../data/messages:1267
2540
3985
msgid "Start color :"
2541
3986
msgstr "Beginkleur :"
2543
#: ../data/messages:855
2544
msgid "It's the second color of the gradation. Set it to the same value as the first if you don't want to have any gradation."
2545
msgstr "Is de tweede kleur van de gradatie. Stel in op dezelfde waarde als de eerste kleur als u geen gradatie wilt."
3988
#: ../data/messages:1269
3990
"It's the second color of the gradation. Set it to the same value as the "
3991
"first if you don't want to have any gradation."
3993
"Is de tweede kleur van de gradatie. Stel in op dezelfde waarde als de eerste "
3994
"kleur als u geen gradatie wilt."
2547
#: ../data/messages:857
3996
#: ../data/messages:1271
2548
3997
msgid "Stop color :"
2549
3998
msgstr "Eindkleur :"
2551
#: ../data/messages:859
2552
msgid "If checked, the pattern will go from top to bottom, otherwise from left to right."
2553
msgstr "Wanneer aangevinkt zal het patroon van boven naar beneden gaan, anders van links naar rechts."
4000
#: ../data/messages:1273
4002
"If checked, the pattern will go from top to bottom, otherwise from left to "
4005
"Wanneer aangevinkt zal het patroon van boven naar beneden gaan, anders van "
4006
"links naar rechts."
2555
#: ../data/messages:861
4008
#: ../data/messages:1275
2556
4009
msgid "Pattern should be vertical?"
2557
4010
msgstr "Patroon verticaal ?"
2559
#: ../data/messages:863
4012
#: ../data/messages:1277
2560
4013
msgid "Quick-info are short information drawn on the icons."
2561
4014
msgstr "Snelinfo is korte informatie getekend op de iconen."
2563
#: ../data/messages:865
4016
#: ../data/messages:1279
2564
4017
msgid "Quick-info"
2565
4018
msgstr "Snelinfo"
2567
#: ../data/messages:867
4020
#: ../data/messages:1281
2568
4021
msgid "Use the same look as the labels?"
2569
4022
msgstr "Zelfde uiterlijk als de labels gebruiken?"
2571
#: ../data/messages:871
4024
#: ../data/messages:1285
2572
4025
msgid "Background color:"
2573
4026
msgstr "Achtergrondkleur:"
2575
#: ../data/messages:875
2576
msgid "Yes, like that :-)"
2577
msgstr "Ja, graag :-)"
2579
#: ../data/messages:877
2581
"Note : many answers have an extra hint.\n"
2582
"To popup the hint, simply leave the mouse over the sentence for 1 second, a tooltip will appear."
2584
"Let op : vele antwoorden bevatten een extra hint.\n"
2585
"Om de hint te laten verschijnen, kunt u de muis 1 seconde op de zin laten staan, waarna de hint zal verschijnen."
2587
#: ../data/messages:879
2588
msgid "How do I re-order my icons?"
2589
msgstr "Hoe kan ik mijn iconen herordenen ?"
2591
#: ../data/messages:881
2592
msgid "Tip: you can even re-order icons of active applications."
2593
msgstr "Hint : U kunt zelfs de iconen van de huidige toepassingen herordenen."
2595
#: ../data/messages:883
2596
msgid "Simply drag with the mouse, and drop wherever you wish."
2597
msgstr "Versleep ze met de muis naar waar u wilt."
2599
#: ../data/messages:885
2600
msgid "How do I position applets and taskbar icons at the beginning of the dock?"
2601
msgstr "Hoe kan ik de applets en taakbalkiconen aan het begin van het dock plaatsen ?"
2603
#: ../data/messages:887
2604
msgid "Tip: you can also position applets amongst launchers, by ticking the box below."
2605
msgstr "Hint : U kunt ook applets tussen starters plaatsen, door de optie hieronder aan te vinken."
2607
#: ../data/messages:889
2608
msgid "In the «icons» module, at the bottom, you can select icon order according to type (launcher/appli/applet)."
2609
msgstr "In de “Iconen” module, kunt u onderaan de volgorde van de iconen bepalen op soort (starter/toepassing/applet)."
2611
#: ../data/messages:891
2612
#: ../data/messages:899
2613
#: ../data/messages:913
2614
#: ../data/messages:969
2615
msgid "Go to the «Icons» module."
2616
msgstr "Ga naar de «Iconen» module."
2618
#: ../data/messages:893
2619
msgid "How do I change an icon image?"
2620
msgstr "Hoe kan ik de afbeelding van een icoon wijzigen ?"
2622
#: ../data/messages:895
2623
msgid "Tip: you can also edit a launcher's configuration directly and set a path for an image. If you do not enter a path, but simply the name of an image, do not give the extension (.svg, .png, etc.), so as to let the dock choose the best."
2624
msgstr "Hint : U kunt ook direct de configuratie van een starter bewerken en een pad instellen voor een afbeelding. Indien u geen pad instelt, maar alleen de naam van een afbeelding, zet er dan geen extensie bij (.svg, .png, etc), om het dock de beste afbeelding te laten kiezen."
2626
#: ../data/messages:897
2628
"In the “Icons” module, you can choose an <b>icon theme</b>. Just choose a theme, and apply.\n"
2629
"All the themes installed on your system are listed, plus the 'Custom icons' theme, which represent the icons provided by the Cairo-Dock's theme;\n"
2630
" they are located in ~/.config/cairo-dock/current_theme/icons, and you can add personal icons there.\n"
2631
"If you choose nothing, the default icon theme of your system will be used."
2633
"In de “Iconen” module, kunt u <b>Icoonthema´s</b> selecteren. Selecteer een thema en druk op Toepassen.\n"
2634
"U kunt hier alle geïnstalleerde thema´s vinden, plus het 'Aangepaste iconen' thema, dat de iconen bevat van dat Cairo-Dock thema;\n"
2635
" deze kunt u vinden in ~/.config/cairo-dock/current_theme/icons, waar u ook uw persoonlijke iconen kunt toevoegen.\n"
2636
"Als u hier niets invult, zal het standaardicoonthema van uw systeem gebruikt worden."
2638
#: ../data/messages:901
2639
msgid "How do I remove many icons quickly?"
2640
msgstr "Hoe kan ik snel meerdere iconen verwijderen ?"
2642
#: ../data/messages:903
2643
msgid "Hint : if you delete an icon pointing to a sub-dock, you will be offered to either delete the sub-dock’s icons or to move them in the main dock."
2644
msgstr "Hint : Als u een icoon van een sub-dock verwijdert, zal u gevraagd worden of u ook de iconen in het sub-dock wilt verwijderen, of dat u ze wil verplaatsen naar het hoofd-dock."
2646
#: ../data/messages:905
2647
msgid "Just drag and drop them out of the dock, they will disappear in an explosion !"
2648
msgstr "Sleep ze uit het dock en ze zullen verdwijnen in een explosie !"
2650
#: ../data/messages:907
2651
msgid "How can I resize my icons?"
2652
msgstr "Hoe kan ik de afmeting van mijn iconen wijzigen ?"
2654
#: ../data/messages:909
2655
msgid "Hint : You can define the size of each applet independently, to any size smaller or equal to the default size. Set it to 0x0 to use the default size."
2656
msgstr "Hint : U kunt de grootte van elk applet apart bepalen, tot elke afmeting groter of kleiner dan de standaardgroote. Stel in op 0x0 om standaardgrootte te gebruiken."
2658
#: ../data/messages:911
2660
"In the 'Icons' modules, you can setup the default size of your icons by type : launchers, apps, applets and separators.\n"
2661
"You can also setup the zoom factor."
2663
"In de 'Iconen' module, kunt u de standaardgrootte van uw iconen per soort instellen : starters, toepassingen, applets en scheidingen.\n"
2664
"U kunt hier ook de vergrotingsfactor instellen."
2666
#: ../data/messages:915
2667
msgid "I want to see a preview of opened applications by moving my cursor over its icon"
2668
msgstr "Ik wil een voorbeeld zien van een geopende toepassing wanneer ik met de muisaanwijzer over het icoon beweeg"
2670
#: ../data/messages:917
2671
#: ../data/messages:1045
2672
#: ../data/messages:1177
2673
#: ../data/messages:1241
2674
#: ../data/messages:1279
2675
#: ../data/messages:1321
2676
#: ../data/messages:1325
2677
#: ../data/messages:1331
2678
#: ../data/messages:1335
2679
#: ../data/messages:1339
2680
#: ../data/messages:1343
2681
msgid "Tip: If this line is grayed, it's because this tip is not for you.)"
2682
msgstr "Tip: indien deze regel grijs is, dan is deze tip niet voor u bedoeld."
2684
#: ../data/messages:919
2685
#: ../data/messages:1047
2686
msgid "If you're using Compiz, you can click on this button:"
2687
msgstr "Wanneer u Compiz gebruikt, kunt u op deze knop drukken:"
2689
#: ../data/messages:921
2693
#: ../data/messages:923
2694
msgid "How do I position my dock on the screen?"
2695
msgstr "Hoe kan ik mijn dock op een scherm plaatsen ?"
2697
#: ../data/messages:925
2698
msgid "Tip: If you have multiple screens managed by Xinerama, you can tick the option «Use Xinerama», and choose the screen where you wish your dock to be positioned."
2699
msgstr "Hint : Als u een multi-scherm heeft beheerd door Xinerama, dan kunt u de optie “Xinerama gebruiken” aanvinken en dan het scherm selecteren waarin u uw dock wilt plaatsen."
2701
#: ../data/messages:927
2703
"Everything is in the «Position» module. You can choose to position it on the bottom, top, left or right side of your screen.\n"
2704
"Moreover, you can also position it at the beginning, centre or end of the screen border."
2706
"Alles vindt u in de “Positie” module. U kunt kiezen om het aan de onderkant, bovenkant, linkerkant of rechterkant van uw scherm te plaatsten.\n"
2707
"U kunt het ook aan het begin, in het midden of aan het einde van een beeldschermrand plaatsen."
2709
#: ../data/messages:929
2710
#: ../data/messages:937
2711
msgid "Go to the «Position» module."
2712
msgstr "Ga naar de «Positie» module."
2714
#: ../data/messages:931
2715
msgid "How do I adjust the position of the dock above the Gnome-panel?"
2716
msgstr "Hoe kan ik de positie van het dock instellen boven het Gnome-paneel ?"
2718
#: ../data/messages:933
2719
msgid "Tip: you can also simply drag your dock with the mouse by pressing the ALT key at the same time."
2720
msgstr "Hint : U kunt uw dock ook verslepen met de muis, terwijl u de ALT-toets ingedrukt houdt."
2722
#: ../data/messages:935
2723
msgid "In the «Position» module, you can add an offset to the screen border."
2724
msgstr "In de “Positie” module, kunt u een marge aangeven ten opzichte van de beeldschermrand."
2726
#: ../data/messages:939
2727
msgid "The dock is hidden by the Gnome-panel"
2728
msgstr "Het dock wordt verborgen door het Gnome-paneel"
2730
#: ../data/messages:941
2732
"This is normal, because they are both «docks».\n"
2733
" You can either move the dock out of the panel, or launch it wih the command «cairo-dock --keep-above».\n"
2734
" But you can also (re)move the Gnome-Panel by doing a right click on it."
2736
"Dit is normaal, omdat het allebei «docks» zijn.\n"
2737
" U kunt het dock uit het paneel verplaatsen of starten met de opdracht «cairo-dock --keep-above».\n"
2738
" Maar u kunt het Gnome-paneel ook verplaatsen of verwijderen door er met rechts op te klikken."
2740
#: ../data/messages:943
2741
msgid "I don’t want other windows covering the dock"
2742
msgstr "Ik wil niet dat andere vensters het dock bedekken"
2744
#: ../data/messages:945
2745
msgid "Tip: You can even do that with desklets: making a desklet's panel !."
2746
msgstr "Tip: dit kunt u zelfs met desklets doen, zodat u een paneel met desklets krijgt !."
2748
#: ../data/messages:947
2750
"Just choose the corresponding option in the “Accessibility” module.\n"
2751
"This will reserve the space for the dock only."
2753
"Selecteer de corresponderende optie in de “Toegankelijkheid-module”.\n"
2754
"Hiermee kunt u ruimte reserveren voor het dock.."
2756
#: ../data/messages:949
2757
#: ../data/messages:957
2758
msgid "Go to the «Accessibility» module."
2759
msgstr "Ga naar de «Toegankelijkheid» module."
2761
#: ../data/messages:951
2762
msgid "I don’t want that the dock covers windows"
2763
msgstr "Ik wil niet dat het dock andere vensters bedekt"
2765
#: ../data/messages:953
2767
"Tip: You can choose to pop-up the dock only when the mouse hits the screen corner instead of the whole screen border.\n"
2768
"You can also set-up the size of the trigger zone, and even set an image to it."
2770
"Tip: U kunt kiezen om het dock alleen te laten verschijnen als de muis een hoek van het scherm raakt in plaats van de gehele beeldschermrand.\n"
2771
"U kunt ook de grootte van de terugroepzone instellen en er zelfs een afbeelding voor instellen."
2773
#: ../data/messages:955
2775
"Two choices are available in the “Accessibility” module:\n"
2776
" - either choose to “keep the dock below other windows”. The dock will then pop-up when you place the mouse on its screen border.\n"
2777
" - or choose the auto-hide. The dock will then hide itself and reappear when you enter the trigger zone."
2779
"U heeft twee keuzes, in de “Toegankelijkheid” module:\n"
2780
" - ofwel kiest u voor “Het dock onder andere vensters houden”. Het dock zal dan verschijnen wanneer u uw muis plaatst op een beeldschermrand.\n"
2781
" - ofwel kiest u “Automatisch verbergen“. Het dock zal zich dan verbergen en weer tevoorschijn komen wanneer u uw muis in de terugroepzone plaatst."
2783
#: ../data/messages:959
2784
msgid "How can I add a separator?"
2785
msgstr "Hoe kan ik een scheiding toevoegen ?"
2787
#: ../data/messages:961
2788
msgid "Tip: if you choose to mix applets and launchers in the 'Icons' module, you can also place separators between applets then."
2789
msgstr "Hint: Als u er voor kiest om applets en starters te mixen in de 'Iconen' module, dan kunt u ook scheidingen tussen applets plaatsen."
2791
#: ../data/messages:963
2793
"Simply right-click on the dock where you wish to add a separator and select «add a separator».\n"
2794
"You can position it wherever you wish (except in amongst taskbar icons) by dragging it with the mouse."
2796
"Klik dan met rechts op het dock waar u de scheiding wilt toevoegen en selecteer “Voeg een scheiding toe”.\n"
2797
"U kunt de scheiding overal plaatsen (behalve tussen taakbalkiconen) door deze te verslepen met de muis."
2799
#: ../data/messages:965
2800
msgid "I don't want to have a separator between launchers , applications and applets."
2801
msgstr "Ik wil geen scheiding plaatsen tussen starters, toepassingen en applets"
2803
#: ../data/messages:967
2804
msgid "In the «Icons» module, in the «separator» section, untick the box that says «add automatic separators»."
2805
msgstr "In de “Iconen” module, in het “Scheidingen” gedeelte, kunt u de optie uitvinken die “Automatisch scheidingen plaatsen” aangeeft."
2807
#: ../data/messages:971
2808
msgid "How do I add a sub-dock?"
2809
msgstr "Hoe kan ik een sub-dock toevoegen ?"
2811
#: ../data/messages:973
2812
msgid "Tip: If you want to move an icon into another dock, right-click on it, go to 'Move to', and choose the one you want in the list. You can do the same with applets as well, allowing you to group many applets in a sub-dock. You can also create new main docks this way."
2813
msgstr "Hint : Om een icoon te verplaatsen naar een ander dock, kunt u er met rechts op klikken en selecteert u 'Verplaats naar een ander dock' waarna u een keuze maken uit de lijst. Ditzelfde kunt u ook met applets doen, waardoor u meerdere applets kunt groeperen in een sub-dock. U kunt op deze manier ook meerdere hoofd-docks aanmaken."
2815
#: ../data/messages:975
2816
msgid "Just right-click on the dock, then select «Add a sub-dock». Fill the config panel with a name and image, then confirm."
2817
msgstr "Klik met rechts op het dock, selecteer dan “Voeg een sub-dock toe”. Geef een naam en afbeelding in het configuratiepaneel, klik dan op OK."
2819
#: ../data/messages:977
2820
msgid "How can I have many main docks?"
2821
msgstr "Hoe kan ik meerdere hoofd-docks krijgen ?"
2823
#: ../data/messages:979
2825
"Hint: you can then move icons inside this new dock by following the previous method and selecting the dock you've just created.\n"
2826
"To place this new dock, right click on it, and in the Cairo-dock sub-menu choose “configure this dock”."
2828
"Hint : U kunt dan de iconen in het nieuwe dock verplaatsen, door de vorige methode te volgen en het dock te selecteren dat u zojuist aangemaakt heeft.\n"
2829
"Om dit nieuwe dock te plaatsen, klikt u erop met rechts en selecteert u “Configureren” in het Cairo Dock sub-menu."
2831
#: ../data/messages:981
2832
msgid "Right-click on a launcher or an applet, go to 'Move to', and choose 'a new main dock'. A new dock will be created, with this icon inside."
2833
msgstr "Klik met rechts op een starter of een applet, selecteer dan 'Verplaats naar een ander dock' en selecteer daarna 'Een nieuw hoofd-dock'. Er zal dan een nieuw dock aangemaakt worden met dit icoon erin."
2835
#: ../data/messages:983
2836
msgid "How can I have a 3D dock?"
2837
msgstr "Hoe krijg ik een 3D-dock ?"
2839
#: ../data/messages:985
2840
msgid "Tip: you can set up the view for each sub-dock. Simply edit the icon pointing to the sub-dock and choose the view you wish to use for it."
2841
msgstr "Hint : U kunt de weergave van elk sub-dock apart instellen; bewerk het icoon dat verwijst naar het sub-dock en selecteer de weergave die u wilt."
2843
#: ../data/messages:987
2845
"Any dock can be displayed with one view, and many views are available (3D, Curve, etc).\n"
2846
"Then, go to the «Views» module, and choose the view you wish to use for main dock, and for sub-dock."
2848
"Elk dock kan getoond worden met één weergave, er zijn meerdere weergaves beschikbaar (3D, Kromming, etc).\n"
2849
"Ga dan naar de “Weergave” module en selecteer de weergave die u wilt voor het hoofd-dock en sub-dock."
2851
#: ../data/messages:989
2852
msgid "Go to the «Views» module."
2853
msgstr "Ga naar de «Weergave» module."
2855
#: ../data/messages:991
2856
msgid "How can I change the background of my docks?"
2857
msgstr "Hoe kan ik de achtergrond van mijn docks wijzigen ?"
2859
#: ../data/messages:993
2860
msgid "Hint : the Parabolic view doe not have a background, but the Slide and Rainbow views have their own background parameters."
2861
msgstr "Hint :de ´Parabool´ weergave heeft geen achtergrond, de ´Diavoorstelling´ en ´Regenboog´ weergave hebben ieder hun eigen achtergrond."
2863
#: ../data/messages:995
2865
"In the 'Background' module, you can either choose an image, or a color gradation.\n"
2866
"If you set an image, it will be used as the background, if you don't, the gradatoin will be used."
2868
"In de 'Achtergrond' module, kunt u een afbeelding selecteren of een kleurgradatie.\n"
2869
"Wanneer u een afbeelding instelt zal die als achtergrond gebruikt worden, anders zal de kleurgradatie gebruikt worden."
2871
#: ../data/messages:997
2872
msgid "Go to the «Background» module."
2873
msgstr "Ga naar de «Achtergrond» module."
2875
#: ../data/messages:999
2876
msgid "I find the dock too flashy, can it be more sober?"
2877
msgstr "Ik vind het dock te opzichtig, hoe kan ik het soberder maken ?"
2879
#: ../data/messages:1001
2880
msgid "Hint : try different themes, some are already very sober, like Dust-Sand or Elementary."
2881
msgstr "Hint : probeer verschillende thema´s, sommige zijn reeds sober, zoals Dust-Sand of Elementary."
2883
#: ../data/messages:1003
2885
"Who can do more can do less ! You can for instance deactivate the \"Icon effects\" plug-in,\n"
2886
" or deactivate the effect on mouse hovering in \"Animated Icon\" plug-in.\n"
2887
"You can also decrease the zoom effect or lower the icons' reflect in the \"Icon\" module,\n"
2888
" change the background colors in the \"Background\" module, or change the view to the \"default\" view in the \"Views\" module.\n"
2889
"In brief, you can easily have something as much sober as a gnome-panel, but this would be a shame ! ^_^"
2891
"Wie meer kan kan ook minder ! U kunt bijvoorbeeld de \"Icooneffecten\" plug-in deactiveren,\n"
2892
" of het effect wanneer uw de muis over het icoon heen beweegt in de \"Geanimeerde iconen\" plug-in.\n"
2893
"U kunt ook het vergrotingseffect verminderen of de reflecties in de \"Iconen\" module,\n"
2894
" de achtergrondkleuren wijzigen in de \"Achtergrond\" module of de weergave naar de \"Standaardweergave\" wijzigen in de \"Weergave\" module.\n"
2895
"U kunt het kortom net zo sober maken als het Gnome-paneel, maar dit zou echt zonde zijn ! ^_^"
2897
#: ../data/messages:1005
2901
#: ../data/messages:1007
2902
msgid "What are «desklets»?"
2903
msgstr "Wat zijn deze “Desklets” ?"
2905
#: ../data/messages:1009
2906
msgid "Tip: to detach an applet, you can drag and drop its icon from the dock to the desktop"
2907
msgstr "Hint : Om een applet los te koppelen, kunt u het icoon naar het bureaublad slepen"
2909
#: ../data/messages:1011
2910
msgid "Desklets are widgets which are displayed on your desktop. Each applet can be detached from the dock to act as a desklet."
2911
msgstr "Dit zijn widgets die zichtbaar zijn op uw bureaublad. Elke applet kan losgekoppeld worden van het dock om gebruikt te kunnen worden als een desklet."
2913
#: ../data/messages:1013
2914
msgid "How do I configure their position?"
2915
msgstr "Hoe kan ik hun positie instellen ?"
2917
#: ../data/messages:1015
2918
msgid "Tip: If you don't want to move it any more, you can lock its position. Simply right click on the desklet, and select «lock position». To unlock it, de-select this option."
2919
msgstr "Hint : Als u het niet meer wilt verplaatsen, kunt u de positie vergrendelen. Klik met rechts op de desklet, en selecteer “Vergrendel positie”. Om het te ontgrendelen, kunt u deze optie deselecteren."
2921
#: ../data/messages:1017
2922
msgid "Simply drag them with the mouse."
2923
msgstr "Versleep ze met de muis."
2925
#: ../data/messages:1019
2926
msgid "How do I configure their behaviour?"
2927
msgstr "Hoe stel ik hun gedrag in ?"
2929
#: ../data/messages:1021
2930
msgid "Tip: if you lock the desklet, the buttons will not appear. You can reset a rotation by middle-clicking on the appropriate button."
2931
msgstr "Hint : Als u het desklet heeft vergrendeld, zullen de knoppen niet zichtbaar zijn. U kunt een draai terugdraaien door te middelklikken op de draaiknop."
2933
#: ../data/messages:1023
2934
msgid "There are small buttons on the top and left side of the desklet. They allow you to rotate the desklet in 3D !"
2935
msgstr "Er bevinden zich kleine knoppen bovenop en aan de linkerkant van het desklet. Hiermee kunt u het desklet draaien in 3D !"
2937
#: ../data/messages:1025
2938
msgid "How do I change their decorations?"
2939
msgstr "Hoe kan ik hun decoraties wijzigen ?"
2941
#: ../data/messages:1027
2942
msgid "Tip: you can add new decorations by choosing «Personalised» decoration, and providing a background and/or foreground image. You can configure the offsets of these images to adjust the position of the drawings inside the decorations."
2943
msgstr "Hint : U kunt nieuwe decoraties toevoegen, door de “Persoonlijk” decoratie te selecteren en een voorgrond- en/of achtergrondafbeelding in te stellen. U kunt de marges van deze afbeeldingen instellen om de positie van de tekeningen in de decoraties aan te passen."
2945
#: ../data/messages:1029
2947
"The default decoration is defined in the «Desklets» module.\n"
2948
"Moreover, each desklet can have its own decoration. To change a desklet's decoration,\n"
2949
" go to the applet's configuration, click on the «desklet» tab, and then choose the decoration you wish to use."
2951
"De standaarddecoratie wordt ingesteld in de “Desklets” module.\n"
2952
"U kunt voor elke desklet een andere decoratie gebruiken. Om een desklet’s decoratie te wijzigen,\n"
2953
" gaat u naar de configuratie van het applet, klik dan op het “Desklet” tabblad en selecteer de decoratie die u wilt."
2955
#: ../data/messages:1031
2956
msgid "Go to the «Desklets» module."
2957
msgstr "Ga naar de «Desklets» module."
2959
#: ../data/messages:1033
2960
msgid "How do I insert a desklet into the dock?"
2961
msgstr "Hoe voeg ik een desklet toe aan het dock ?"
2963
#: ../data/messages:1035
2964
msgid "Hint : if the desklet is locked, the button won’t appear."
2965
msgstr "Hint : Als het desklet vergrendeld is , zal de knop niet zichtbaar zijn."
2967
#: ../data/messages:1037
2968
msgid "Simply click on the top right button."
2969
msgstr "Klik op de knop rechtsboven."
2971
#: ../data/messages:1039
2972
msgid "How do I place a desklet on the <i>Compiz Widget Layer</i>?"
2973
msgstr "Hoe plaats ik een desklet op de <i>Compiz Widget Layer</i> ?"
2975
#: ../data/messages:1041
2976
msgid "Tip: you may have to switch to the Widget Layer once so that Compiz takes the change into account."
2977
msgstr "Hint : U zult waarschijnlijk eenmaal naar de Widget Layer moeten gaan, zodat Compiz rekening kan houden met de wijziging."
2979
#: ../data/messages:1043
2981
"In the Compiz-Fusion config, enable the 'Widget Layer' plugin, and set the rule (name=cairo-dock & type=utility).\n"
2982
"You can then switch an applet to the Widget Layer by left-clicking on its desklet and selecting 'Compiz-Fusion Widget'."
2984
"Activeer de 'Widget Layer' plug-in, in het Compiz-Fusion configuratiepaneel en stel de regel in (name=cairo-dock & type=utility).\n"
2985
"U kunt dan een applet op de Widget Layer plaatsen, door met links te klikken op het desklet en 'Compiz-Fusion Widget' te selecteren."
2987
#: ../data/messages:1051
2988
msgid "How do I enable the Taskbar?"
2989
msgstr "Hoe activeer ik de Taakbalk ?"
2991
#: ../data/messages:1053
2992
msgid "Tip: All the Taskbar options are grouped together in this module."
2993
msgstr "Hint : Alle taakbalkopties worden gegroepeerd in deze module."
2995
#: ../data/messages:1055
2996
msgid "Go to the «Taskbar» module, then tick the first box, and apply."
2997
msgstr "Ga naar de “Taakbalk” module, vink het eerste vakje aan en klik op toepassen."
2999
#: ../data/messages:1057
3000
#: ../data/messages:1065
3001
#: ../data/messages:1073
3002
#: ../data/messages:1081
3003
#: ../data/messages:1087
3004
msgid "Go to the «TaskBar» module."
3005
msgstr "Ga naar de «Taakbalk» module."
3007
#: ../data/messages:1059
3008
msgid "I don't want to have lots of icons in the dock when I use Gimp/Pidgin/etc"
3009
msgstr "Ik wil niet teveel iconen in het dock hebben wanneer ik Gimp/Pidgin/etc gebruik"
3011
#: ../data/messages:1061
3012
msgid "Tip: You can then scroll on this icon to switch from a window to another, in an ALT+TAB style."
3013
msgstr "Hint : U kun dan scrollen op dit icoon om te wisselen van het ene venster naar het andere, op een ALT+TAB manier."
3015
#: ../data/messages:1063
3017
"In the «TaskBar» module, you can use the «Group windows from the same application in a sub-dock» option. Only a single icon will appear in the dock.\n"
3018
"If there are several windows, they will be grouped together in a sub-dock above this icon."
3020
"In de «Taakbalk» module, kunt u de optie «Vensters van dezelfde toepassing groeperen in een sub-dock» selecteren. Er zal dan alleen één enkel icoon zichtbaar zijn in het dock.\n"
3021
"Als er meerdere vensters zijn, dan zullen deze gegroepeerd worden in een sub-dock boven dit icoon.."
3023
#: ../data/messages:1067
3024
msgid "I have ugly icons for some applications."
3025
msgstr "Ik heb lelijke iconen voor sommige toepassingen"
3027
#: ../data/messages:1069
3029
"Tip: This way, you can configure your personal icon for any application. Just place an icon with the same name as the class of the application in a folder used by the dock (by default, ~/.config/cairo-dock/current_theme/icons)\n"
3030
"The class of an application can be found by typing «xprop |grep CLASS» in a terminal, then clicking on the window of the application."
3032
"Hint : Op deze manier kunt u een persoonlijk icoon instellen voor elke toepassing. Plaats een icoon met dezelfde naam als de klasse van de toepassing, in een map dat gebruikt wordt door het dock (standaard is dit, ~/.config/cairo-dock/current_theme/icons)\n"
3033
"De klasse van een toepassing kan gevonden worden door ´xprop´ in een terminal in te typen en daarna te klikken op het venster van de toepassing."
3035
#: ../data/messages:1071
3037
"This is because X provides small icons for applications which look ugly when zoomed.\n"
3038
" In the «TaskBar» module, you can use the «Overwrite the X icon with the launchers' icon?» option to tell the dock not to use them."
3040
"Dat komt omdat X kleine iconen voor toepassingen gebruikt, die er niet goed uitzien wanneer ze worden vergroot.\n"
3041
" In de «Taakbalk» module, kunt u de optie «X-iconen overschrijven» selecteren, zodat het dock ze niet gebruikt."
3043
#: ../data/messages:1075
3044
msgid "When I launch a program with its launcher, I don't want an additional icon in the taskbar"
3045
msgstr "Wanneer ik een toepassing open met een starter, wil ik geen extra icoon in de taakbalk"
3047
#: ../data/messages:1077
3048
msgid "Tip: to launch another instance of the program, shift+click on the launcher."
3049
msgstr "Hint : Om deze toepassing nog een keer te openen, shift+klikt u op de starter."
3051
#: ../data/messages:1079
3053
"In the «TaskBar» module, you can use the «Mix launchers and applications» option.\n"
3054
"When a program is launched, if it has a launcher in the dock, the launcher icon will be marked with an icon to indicate that the corresponding application is running.\n"
3055
"You can then act on the window as if it were a taskbar icon."
3057
"In de «Taakbalk» module, kunt u de optie «Starters en toepassingen mixen» selecteren.\n"
3058
"Wanneer een toepassing geopend is, heeft het een starter in het dock, dat een indicator heeft om u te waarschuwen dat de bijbehorende toepassing is geopend.\n"
3059
"Het venster gedraagt zich dan als een taakbalkicoon."
3061
#: ../data/messages:1083
3062
msgid "I'm using Pidgin, and I want to see my friends' avatars."
3063
msgstr "Ik gebruik Pidgin en ik wil de afbeelding van mijn vriend zien"
3065
#: ../data/messages:1085
3067
"If you chose to overwrite X icons, you can add an exception for Pidgin just before this option.\n"
3068
"If you chose to mix applications and launchers, you can edit the Pidgin launcher,\n"
3069
" and in the «Extra parameters», tick the option to not steal the icon for this application."
3071
"Als u kiest voor het overschrijven van de X-iconen, kunt u een uitzondering toevoegen voor Pidgin, vlak voor deze optie.\n"
3072
"Als u kiest om toepassingen en starters te mixen, kunt u de Pidgin-starter bewerken,\n"
3073
"en bij de “Extra opties”, het vakje aanklikken dat zegt om het icoon niet te stelen voor dit programma."
3075
#: ../data/messages:1089
3076
msgid "How can I quickly navigate between many windows of the same application quickly?"
3077
msgstr "Hoe kan ik snel navigeren tussen meerdere vensters van dezelfde toepassing ?"
3079
#: ../data/messages:1091
3080
msgid "Tip: you can also close all the windows of this application by middle-clicking on the icon pointing to the sub-dock."
3081
msgstr "Hint : U kunt ook alle vensters sluiten van deze toepassing, door te middelklikken op het icoon van het sub-dock."
3083
#: ../data/messages:1093
3084
msgid "Scroll on the icon of one of the windows of this application, or even on the icon pointing to the sub-dock if you group windows in a sub-dock."
3085
msgstr "Scroll op het icoon van één van de vensters van deze toepassing, of op het icoon van het sub-dock wanneer u vensters heeft gegroepeerd in een sub-dock."
3087
#: ../data/messages:1095
3088
msgid "Replacing the Gnome-panel"
3089
msgstr "Het Gnome-paneel vervangen"
3091
#: ../data/messages:1097
3092
msgid "How can I add the main menu?"
3093
msgstr "Hoe kan ik het hoofdmenu krijgen ?"
3095
#: ../data/messages:1099
3096
msgid "Tip: if you have removed your Gnome-panel, then the «alt+F1» shortkey will no longer work. This applet lets you configure a shortcut to pop up the menu at the mouse's location."
3097
msgstr "Hint : Als u het Gnome-paneel verwijderd heeft, dan werkt de sneltoets “alt+F1” niet meer. Dit applet laat u een sneltoets instellen voor een pop-upmenu op de plaats van de muisaanwijzer ."
3099
#: ../data/messages:1101
3100
msgid "Enable the GMenu applet."
3101
msgstr "Activeer het GMenu-applet."
3103
#: ../data/messages:1103
3104
#: ../data/messages:1111
3105
msgid "Go to the «GMenu» module."
3106
msgstr "Ga naar de «GMenu» module."
3108
#: ../data/messages:1105
3109
msgid "How can I add a simple «quick launch» panel?"
3110
msgstr "Hoe kan ik een “snelstartvenster“ krijgen ?"
3112
#: ../data/messages:1107
3113
msgid "Tip: if you removed your Gnome-panel, then the «alt+F2» shortkey will no longer work. This applet lets you configure a shortcut to pop up the quick-launch dialog."
3114
msgstr "Hint : Als u het Gnome-paneel verwijderd heeft, dan werkt de sneltoets “alt+F2” niet meer. Dit applet laat u een sneltoets instellen voor het openen van de snelstartdialoog."
3116
#: ../data/messages:1109
3117
msgid "Enable the Gmenu applet. then you can have it by middle-clicking on its icon."
3118
msgstr "Activeer het Gmenu-applet, waarna u het menu kunt openen door te middelklikken op zijn icoon."
3120
#: ../data/messages:1113
3121
msgid "How can I add a Log-out icon?"
3122
msgstr "Hoe kan ik een uitlogicoon toevoegen?"
3124
#: ../data/messages:1115
3125
msgid "Tip: In the latest version of GNOME, there are 2 panels: one to log out, and one to turn off the computer. The first one is raised by a click on the icon, the second by a middle-click, but the applet lets you reverse this order, and even lets you enter your own commands."
3126
msgstr "Hint : In de laatste Gnome-versie, zijn er 2 panelen : één om uit te loggen en één om de computer af te sluiten. De eerste wordt weergegeven door een klik op het icoon, de tweede door een middelklik maar via het applet kunt u deze volgorde ook omdraaien en u kunt zelfs uw eigen opdrachten invoeren."
3128
#: ../data/messages:1117
3129
msgid "Enable the «Log-out» applet."
3130
msgstr "Activeer het “Uitloggen” applet."
3132
#: ../data/messages:1119
3133
msgid "Go to the «Log-out» module."
3134
msgstr "Ga naar de «Uitloggen» module."
3136
#: ../data/messages:1121
3137
msgid "How can I access the dustbin?"
3138
msgstr "Hoe krijg ik toegang tot mijn prullenmand ?"
3140
#: ../data/messages:1123
3141
msgid "Tip: you can delete a file by dragging it into the dustbin. You can even unmount a mount-point this way!"
3142
msgstr "Hint : U kunt een bestand verwijderen door het te slepen naar de prullenbak. U kunt zelfs op deze manier een koppelpunt loskoppelen !"
3144
#: ../data/messages:1125
3145
msgid "Simply enable the «Dustbin» applet."
3146
msgstr "Door het “Prullenbak” applet te activeren."
3148
#: ../data/messages:1127
3149
msgid "Go to the «Dustbin» module."
3150
msgstr "Ga naar de «Prullenbak» module."
3152
#: ../data/messages:1129
3153
msgid "How can I access my mount points?"
3154
msgstr "Hoe krijg ik toegang tot mijn koppelpunten ?"
3156
#: ../data/messages:1131
3157
msgid "Tip: you can mount a volume by clicking on its icon. To unmount it, middle-click on its icon, or right-click and select «unmount»."
3158
msgstr "Hint : U kunt een volume aankoppelen door op het icoon te klikken. Om het los te koppelen, middelklikt u op het icoon of klikt er met rechts op en selecteert “Loskoppelen”."
3160
#: ../data/messages:1133
3161
msgid "Simply enable the «Shortcuts» applet."
3162
msgstr "Door het “Snelkoppelingen” applet te activeren"
3164
#: ../data/messages:1135
3165
#: ../data/messages:1143
3166
msgid "Go to the «Shortcuts» module."
3167
msgstr "Ga naar de «Snelkoppelingen» module."
3169
#: ../data/messages:1137
3170
msgid "How can I access my Nautilus bookmarks?"
3171
msgstr "Hoe krijg ik toegang tot mijn Nautilus-bladwijzers ?"
3173
#: ../data/messages:1139
3174
msgid "Tip: you can add a bookmark by dragging the folder onto the applet or into its sub-dock. You can also rename and remove bookmarks. This will also take effect in Nautilus immediately, and vice versa."
3175
msgstr "Hint : U kunt een bladwijzer toevoegen door de map naar het applet te slepen of naar het sub-dock. U kunt ze ook hernoemen en verwijderen. Dit heeft direct effect in Nautilus en vice versa."
3177
#: ../data/messages:1141
3178
msgid "Simply enable the «shortcuts» applet."
3179
msgstr "Door het “Snelkoppelingen” applet te activeren."
3181
#: ../data/messages:1145
3182
msgid "How can I access my desktop?"
3183
msgstr "Hoe krijg ik toegang tot mijn bureaublad ?"
3185
#: ../data/messages:1147
3186
msgid "Tip: middle-clicking on the icon will hide all windows, but not desklets."
3187
msgstr "Hint : Door erop te middelklikken worden alle vensters verborgen, maar niet de desklets."
3189
#: ../data/messages:1149
3190
msgid "Simply enable the «showDesktop» applet."
3191
msgstr "Activeer dan het “Bureaublad tonen” applet."
3193
#: ../data/messages:1151
3194
msgid "Go to the «Show Desktop» module."
3195
msgstr "Ga naar de «Toon bureaublad» module."
3197
#: ../data/messages:1153
3198
msgid "How can I add an easy-to-acces calendar?"
3199
msgstr "Hoe kan ik een makkelijk toegankelijke kalender krijgen ?"
3201
#: ../data/messages:1155
3202
msgid "Enable the «Clock» applet. Clicking on it will display a calendar, clicking again will hide it."
3203
msgstr "Activeer het “Klok” applet; als u erop klikt verschijnt een kalender, als u er opnieuw op klikt verbergt het zich weer."
3205
#: ../data/messages:1157
3206
msgid "Go to the «Clock» module."
3207
msgstr "Ga naar de «Klok» module."
3209
#: ../data/messages:1159
3210
msgid "How can I add the notification area (systray)?"
3211
msgstr "Hoe kan ik het systeemvak (ook wel mededelingengebied genoemd) krijgen ?"
3213
#: ../data/messages:1161
3215
"Enable the «Systray» applet. For the moment it cannot be displayed directly in the dock,\n"
3216
"so clicking on the icon will pop-up a dialog containing the systray, middle-click will hide it.\n"
3217
"We recommend detaching this applet to make it a desklet. Place it in a corner of your screen and keep it above other windows."
3219
"Activeer het “Systeemvak” applet. Momenteel kan het niet direct in het dock getoond worden,\n"
3220
"dus door te klikken op het icoon zal er een dialoog geopend worden dat het systeemvak bevat, middlelklikken zal het verbergen.\n"
3221
"Wij raden u aan om dit applet los te koppelen en er een desklet van te maken, het dan in een hoek van uw scherm te plaatsen en het boven andere vensters te houden."
3223
#: ../data/messages:1163
3224
msgid "Go to the «Systray» module."
3225
msgstr "Ga naar de «Systeemvak» module."
3227
#: ../data/messages:1165
3228
msgid "How can I add an easy-to-access terminal with real transparency, like Tilda?"
3229
msgstr "Hoe kan ik een makkelijk toegankelijke terminal krijgen met echte doorzichtigheid, zoals Tilda ?"
3231
#: ../data/messages:1167
3232
msgid "Tip: clicking next to the last tab will create a new tab. Double-clicking on a tab allows you to rename it. You can even change the colour of a tab!"
3233
msgstr "Hint : Door te klikken op het laatste tabblad, kunt u een nieuw tabblad aanmaken. Door te dubbelklikken op een tabblad, kunt u het hernoemen. U kunt zelfs de kleur van een tabblad wijzigen !"
3235
#: ../data/messages:1169
3236
msgid "Enable the «Terminal» applet. You can detach it and place it on the Widget Layer for instance, or configure a shortkey to make it pop up instantly."
3237
msgstr "Activeer het “Terminal” applet. U kunt het loskoppelen en bijvoorbeeld plaatsen op de Widget Layer, of een sneltoets instellen om het direct zichtbaar te maken."
3239
#: ../data/messages:1171
3240
msgid "Go to the «terminal» module."
3241
msgstr "Ga naar de «Terminal» module."
3243
#: ../data/messages:1173
3244
msgid "So then, how can I remove completely the gnome-panel?"
3245
msgstr "Hoe kan ik het Gnome-paneel geheel verwijderen ?"
3247
#: ../data/messages:1175
3249
"Open gconf-editor, edit the key /desktop/gnome/session/required_components/panel, and replace its content with \"cairo-dock\".\n"
3250
"Then restart your session : the gnome-panel has not been started, and the dock has been started (if not, you can add it to the startup programs)."
3252
"Open 'Configuratie-editor', ga dan naar /desktop/gnome/session/required_components, klik met rechts op 'panel' dan 'Sleutel bewerken' en vervang de waarde door \"cairo-dock\".\n"
3253
"Herstart daarna uw sessie : het gnome-paneel is nu niet opgestart, maar het dock is nu wel opgestart (indien niet, dan kunt u het toevoegen aan de 'Opstarttoepassingen')."
3255
#: ../data/messages:1179
3256
msgid "If you are on Gnome, you can click on this button in order to automatically modify this key:"
3257
msgstr "Indien u Gnome gebruikt kunt u op deze knop klikken, om deze toets automatisch aan te passen:"
3259
#: ../data/messages:1181
3260
#: ../data/messages:1309
3261
msgid "Other applets"
3262
msgstr "Andere applets"
3264
#: ../data/messages:1183
3265
msgid "How do I run the same applet multiple times?"
3266
msgstr "Hoe kan ik hetzelfde applet meerdere keren krijgen ?"
3268
#: ../data/messages:1185
3269
msgid "Tip: This allows you, for example, to have the current time for different countries in your dock or to have several animated characters in your dock or the weather in different cities."
3270
msgstr "Hint : Hierdoor is het bijvoorbeeld mogelijk, dat u de tijd van verschillende landen in uw dock heeft, of meerdere geanimeerde tekens, of het weer van verschillende steden."
3272
#: ../data/messages:1187
3274
"Some applets can have several instances running at the same time: Clock, Cairo-Penguin, Weather, Netspeed, ...\n"
3275
"Right click on the applet's icon, and select «launch another instance». A new instance of this applet appears in the main dock.\n"
3276
"You can configure this new applet just like any other."
3278
"Sommige applets kunnen meerdere keren geopend zijn, op dezelfde tijd : Klok, Cairo-Penguin, Weer, Netspeed, …\n"
3279
"Klik met rechts op het icoon van het applet, en selecteer “Open dit applet nog een keer”. U ziet nu een extra icoon van het applet in het hoofd-dock.\n"
3280
"U kunt dit applet configureren zoals alle andere."
3282
#: ../data/messages:1189
3283
msgid "I have a personal gauge that I want to use in the dock (for System-Monitor or others)."
3284
msgstr "Ik heb een persoonlijke 'Meter' dat ik wil gebruiken voor het dock (voor Systeemmonitor en andere)"
3286
#: ../data/messages:1191
3287
msgid "Move the folder containing your gauge to ~/.config/cairo-dock/extras/gauges"
3288
msgstr "Verplaats de map met de 'Meter' erin naar ~/.config/cairo-dock/extras/gauges, klaar !"
3290
#: ../data/messages:1193
3291
msgid "I have a personal Cairo-Clock theme that I want to use in the «clock» applet."
3292
msgstr "Ik heb een persoonlijk Cairo-Clock thema dat ik wil gebruiken voor het “Klok” applet."
3294
#: ../data/messages:1195
3295
msgid "Tip: the same goes on for all applets that propose a theme: dustbin, Cairo-Penguin, weather, etc."
3296
msgstr "Hint : Hetzelfde geldt voor alle applets die een thema voorstellen : Prullenbak, Cairo-Penguin, Weer, etc."
3298
#: ../data/messages:1197
3299
msgid "Move the folder containing your theme to ~/.config/cairo-dock/extras/clock"
3300
msgstr "Verplaats de map met uw thema naar ~/.config/cairo-dock/extras/clock, nu is het zichtbaar in de themalijst !"
3302
#: ../data/messages:1199
3303
msgid "How do I change the brightness of my screen quickly?"
3304
msgstr "Hoe kan ik snel de helderheid van mijn scherm wijzigen ?"
3306
#: ../data/messages:1201
3307
msgid "Enable the Xgamma applet, then you can scroll up/down on the icon with the mouse."
3308
msgstr "Activeer het Xgamma applet, dan kunt u met de muis op/neer scrollen op het icoon."
3310
#: ../data/messages:1203
3311
msgid "Go to the «Xgamma» module."
3312
msgstr "Ga naar de «Xgamma» module."
3314
#: ../data/messages:1205
3315
msgid "How can I change the speaker volume quickly?"
3316
msgstr "Hoe kan ik snel het geluidsvolume wijzigen ?"
3318
#: ../data/messages:1207
3319
msgid "Enable the AlsaMixer applet, then you can scroll up/down on the icon with the mouse."
3320
msgstr "Activeer het AlsaMixer applet, dan kunt u met de muis op/neer scrollen op het icoon."
3322
#: ../data/messages:1209
3323
msgid "Go to the «AlsaMixer» module."
3324
msgstr "Ga naar de «AlsaMixer» module."
3326
#: ../data/messages:1211
3327
msgid "How can I quickly switch to another desktop?"
3328
msgstr "Hoe kan ik snel naar een ander bureaublad wisselen ?"
3330
#: ../data/messages:1213
3331
msgid "Tip: This applet even lets you add or remove quickly a desktop !"
3332
msgstr "Hint: met dit applet kunt u snel een bureaublad toevoegen of verwijderen !"
3334
#: ../data/messages:1215
3336
"Activate the Switcher applet, then you can scroll up/down on the icon with the mouse to go to the previous/next desktop,\n"
3337
" or click on the icon to select a desktop."
3339
"Activeer het Switcher applet, dan kunt u met de muis op/neerscrollen op het icoon om naar het vorige/volgende bureaublad te wisselen,\n"
3340
" of klik op het icoon om een bureaublad te selecteren."
3342
#: ../data/messages:1217
3343
msgid "Go to the «Switcher» module."
3344
msgstr "Ga naar de «Wisselaar» module."
3346
#: ../data/messages:1219
3347
msgid "How can I control my dock from the keyboard?"
3348
msgstr "Hoe kan ik het dock vanaf mijn toetsenbord beheren ?"
3350
#: ../data/messages:1221
3351
msgid "Tip: When you define a shortkey, try it before to be sure that it is not already used by another application!"
3352
msgstr "Hint: wanneer u een sneltoets instelt, probeer deze dan eerst om er zeker van te zijn dat hij niet reeds gebruikt wordt door een andere toepassing!"
3354
#: ../data/messages:1223
3356
"Many applets have events that can be triggered by a keyboard shortcut :\n"
3357
" - the <i>AlsaMixer</i> applet allows you to pop-up a <b>volume button</b> that can be controlled with the left/right arrows.\n"
3358
" - the <i>Terminal</i> applet allows you to pop-up the <b>terminal window</b> and directly write inside it.\n"
3359
" - the <i>Systray</i> applet allows you to pop-up the <b>notification area</b>.\n"
3360
" - the <i>Quick Browser</i> applet allows you to pop-up the <b>menu browser</b>, you can then navigate inside it with the arrows.\n"
3361
" - the <i>GMenu</i> applet allows you to pop-up the <b>Applications</b> menu, and also a <b>quick-launcher</b> dialog box.\n"
3362
" - the <i>Clipper</i> applet allows you to pop-up the <b>clipboard history</b> menu.\n"
3363
" - and of course, the <i>Scooby-Do</i> plug-in let you <b>navigate inside your docks</b> and quickly <b>find and launch</b> applications and files !"
3364
msgstr "Vele applets kunnen taken uitvoeren door middel van een sneltoets : - met het <i>AlsaMixer</i> applet kunt u de <b>volumeknop</b> bedienen met het linker- en rechtertoetsenbordpijltje. - met het <i>Terminal</i> kunt u een <b>terminalvenster</b> openen waar u direct iets kunt invoeren. - met het <i>Systray</i> applet kunt u het <b>Systeemvak</b> openen. - met het <i>Quick Browser</i> applet kunt u snel door het <b>menu bladeren</b>, met de toetsenbordpijltjes. - met het <i>GMenu</i> applet kunt u het <b>Toepassingen</b> menu openen, en ook een <b>snelstartdialoog</b> openen. - met het <i>Clipper</i> applet kunt u het <b>Klembordgeschiedenis</b> menu openen. - en natuurlijk, met de <i>Scooby-Do</i> plug-in kunt u <b>navigeren tussen uw docks</b> en snel toepassingen en bestanden <b>vinden en uitvoeren</b> !"
3366
#: ../data/messages:1225
3367
msgid "Troubleshooting"
3370
#: ../data/messages:1227
3371
msgid "If you have any question, don't hesitate to ask on our forum."
3372
msgstr "Wanneer u vragen heeft, twijfel dan niet om ze te stellen op ons forum."
3374
#: ../data/messages:1229
3378
#: ../data/messages:1231
3379
msgid "Our wiki can also help you, it is more complete on some points."
3380
msgstr "Onze wiki is verder uitgebreid op sommige punten en kan u ook verder helpen."
3382
#: ../data/messages:1233
3386
#: ../data/messages:1235
3387
msgid "I have a black background around my dock."
3388
msgstr "Ik heb een zwarte achtergrond rond mijn dock"
3390
#: ../data/messages:1237
3391
msgid "Hint : If you have an ATI or an Intel card, you should try without OpenGL first, because their drivers are not yet perfect."
3392
msgstr "Hint : Als u een ATI of een Intel heeft, kunt u het eerst proberen zonder OpenGL, omdat hun drivers nog niet perfect zijn."
3394
#: ../data/messages:1239
3396
"You need to turn on compositing. For instance, you can run Compiz or xcompmgr. \n"
3397
"If you're using XFCE or KDE, you can just enable compositing in the window manager options.\n"
3398
"If you're using Gnome, you can enable it in Metacity in this way :\n"
3399
" Open gconf-editor, edit the key '/apps/metacity/general/compositing_manager' and set it to 'true'."
3401
"U moet composite activeren. U kunt bijvoorbeeld Compiz of xcompmgr draaien.\n"
3402
"IAls u XFCE of KDE gebruikt, dan kunt u composite activeren in de vensterbeheerder’s opties.\n"
3403
"Als u Gnome gebruikt, kunt u het activeren in Metacity op de volgende manier :\n"
3404
" Open de Configuratie-editor, bewerk de sleutel '/apps/metacity/general/compositing_manager' en vink het vakje onder ´waarde´ aan."
3406
#: ../data/messages:1243
3407
msgid "If you're on Gnome with Metacity (without Compiz), you can click on this button:"
3408
msgstr "Indien u Gnome gebruikt met Metacity (zonder Compiz), kunt u op deze knop klikken:"
3410
#: ../data/messages:1245
3411
msgid "My machine is too old to run a composite manager."
3412
msgstr "Mijn machine is te oud voor een composite-manager"
3414
#: ../data/messages:1247
3416
"Don't panic, Cairo-Dock can emulate the transparency.\n"
3417
"To get rid of the black background, simply enable the corresponding option in the end of the «System» module"
3419
"Geen paniek, Cairo-Dock kan de doorzichtigheid emuleren.\n"
3420
"Dus om de zwarte achtergrond kwijt te raken, kunt u de corresponderende optie activeren, aan het eind van de “Systeem” module"
3422
#: ../data/messages:1249
3423
msgid "The dock is horribly slow when I move the mouse into it."
3424
msgstr "Het dock wordt heel langzaam wanneer ik de muis erin plaats."
3426
#: ../data/messages:1251
3428
"If you have an Nvidia GeForce8 graphics card, please install the latest drivers, as the first ones were really buggy.\n"
3429
"If the dock is running without OpenGL, try to reduce the number of icons in the main dock, or try to reduce its size.\n"
3430
"If the dock is running with OpenGL, try to disable it by launching the dock with «cairo-dock -c»."
3432
"Als u een GeForce8 heeft, moet u de laatste drivers installeren, omdat de eerste drivers veel fouten hadden.\n"
3433
"Indien het dock werkt zonder openGL, probeer dan het aantal iconen te beperken in het hoofd-dock, of probeer de grootte te verkleinen.\n"
3434
"Indien het dock werkt met openGL, probeer dat dan te deactiveren door het dock te starten met “cairo-dock –c”."
3436
#: ../data/messages:1253
3437
msgid "I don't have these wonderful effects like fire, cube rotating, etc."
3438
msgstr "Ik heb al die mooie effecten niet, zoals vuur, kubusrotatie, etc."
3440
#: ../data/messages:1255
3441
msgid "Tip: You can force OpenGL by launching the dock with «cairo-dock -o».but you might get a lot of visual artifacts."
3442
msgstr "Hint : U kunt openGL forceren door het dock te starten met “cairo-dock –o”, mogelijk krijgt u dan wel last van veel beeldfouten."
3444
#: ../data/messages:1257
3445
msgid "You need a graphics card with drivers that support OpenGL2.0. Most Nvidia cards can do this, as can more and more Intel cards. Most ATI cards do not support OpenGL2.0."
3446
msgstr "U heeft een grafische kaart nodig die openGL2.0 ondersteunt. De meeste Nvidia kaarten doen dit, meer en meer Intel kaarten doen dit nu ook. De meeste ATI kaarten niet."
3448
#: ../data/messages:1259
3449
msgid "I don't have any themes in the Theme Manager, except the default one."
3450
msgstr "Ik heb geen thema's in de Themabeheerder, behalve het standaardthema."
3452
#: ../data/messages:1261
3453
msgid "Hint : Up to version 2.1.1-2, wget was used."
3454
msgstr "Hint : Tot versie 2.1.1-2, werd wget gebruikt."
3456
#: ../data/messages:1263
3458
"Be sure that you are connected to the Net.\n"
3459
" If your connection is very slow, you can increase the connection timeout in the \"System\" module.\n"
3460
" If you're under a proxy, you'll have to configure \"curl\" to use it; search on the web how to do it (basically, you have to set up the \"http_proxy\" environment variable)."
3462
"Controleer of u verbinding heeft met het internet.\n"
3463
" Als u verbinding erg traag is, dan kunt u de verbindingslimiet verhogen in de \"Systeem\" module.\n"
3464
" Als u achter een proxy zit, dient u \"curl\" te configureren om het te gebruiken; Zoek op het internet hoe u dit kunt doen (het komt er op neer, dat u de \"http_proxy\" omgevingsvariabelen moet instellen)."
3466
#: ../data/messages:1265
3467
msgid "The «netspeed» applet displays 0 even when I'm downloading something"
3468
msgstr "Het “Netspeed” applet geeft 0 aan, zelfs wanneer ik iets aan het downloaden ben"
3470
#: ../data/messages:1267
3471
msgid "Tip: you can run several instances of this applet if you wish to monitor several interfaces."
3472
msgstr "Hint : U kunt dit applet meerdere keren openen, als u meerdere interfaces wilt monitoren."
3474
#: ../data/messages:1269
3476
"You must tell the applet which interface you're using to connect to the Net (by default, this is «eth0»).\n"
3477
"Just edit its configuration, and enter the interface name. To find it, type «ifconfig» in a terminal, and ignore the «loop» interface. It's probably something like «eth1», «ath0», or «wifi0».."
3479
"U moet aangeven met welke interface u verbinding maakt met het internet (standaard is dat “eth0”).\n"
3480
"Bewerk de configuratie en voer de naam van de interface in. Om dit uit te vinden, kunt u “ifconfig” intypen in een terminal, let niet op de “loop” interface. Het is waarschijnlijk iets als“eth1”, “ath0”, of “wifi0”."
3482
#: ../data/messages:1271
3483
msgid "The dustbin remains empty even when I delete a file."
3484
msgstr "De prullenmand blijft leeg, zelfs wanneer ik een bestand verwijder"
3486
#: ../data/messages:1273
3488
"if you're using KDE, you may have to specify the path to the trash folder.\n"
3489
"Just edit the applet's configuration, and fill in the Trash path; it is probably «~/.locale/share/Trash/files». Be very careful when typing a path here!!! (do not insert spaces or some invisible caracters)."
3491
"Als u KDE gebruikt, is het mogelijk dat u het pad naar de prullenbak moet aangeven.\n"
3492
"Bewerk de configuratie van het applet en voer het pad in naar de Prullenbak; dat is waarschijnlijk “~/.locale/share/Trash/files”. Wees extra voorzichtig wanneer u hier een pad invoert !!! (voer geen spaties in of onzichtbare tekens)."
3494
#: ../data/messages:1275
3495
msgid "There is no icon in the Applications Menu even though I enable the option."
3496
msgstr "Er is geen icoon in het toepassingenmenu hoewel ik deze optie wel ingesteld heb."
3498
#: ../data/messages:1277
3499
msgid "In Gnome, there is an option that override the dock's one. To enable icons in menus, open 'gconf-editor', go to Desktop / Gnome / Interface and enable the \"menus have icons\" and the \"buttons have icons\" options. "
3500
msgstr "In Gnome, is er een optie om die van het dock te negeren. Om iconen in menu's in te schakelen, opent u 'Configuratie-editor', gaat dan naar Desktop / Gnome / Interface en stelt \"menus have icons (iconen in menu's weergeven)\" in op 'True' en vinkt u de optie \"buttons have icons (iconen op knoppen weergeven)\" aan. "
3502
#: ../data/messages:1281
3503
msgid "If you're on Gnome you can click on this button:"
3504
msgstr "Indien u Gnome gebruikt, kunt u op deze knop klikken:"
3506
#: ../data/messages:1283
3508
msgstr "Het project"
3510
#: ../data/messages:1285
3511
msgid "Join the project!"
3512
msgstr "Sluit u aan bij het project !"
3514
#: ../data/messages:1287
3516
"We value your help! If you see a bug, if you think something could be improved,\n"
3517
"or if you just made a dream about the dock, pay us a visit on cairo-dock.org.\n"
3518
"English (and others!) speakers are welcome, so don’t be shy ! ;-)\n"
3520
"If you made a theme for the dock or one of the applet, and want to share it, we’ll be happy to integrate it on our server !"
3522
"We stellen uw hulp op prijs! Als u een fout ziet of denkt dat er iets verbeterd kan worden,\n"
3523
"of hebt gedroomd over het dock, bezoek ons dan op cairo-dock.org.\n"
3524
"Engels sprekende en anderstalige mensen zijn welkom, dus wees niet verlegen ! ;-)\n"
3526
"Als u een thema voor het dock heeft gemaakt of een applet en deze wilt delen, dan zullen wij deze graag toevoegen aan onze server !"
3528
#: ../data/messages:1289
3529
msgid "If you wish to develop an applet, a complete documentation is available here."
3530
msgstr "Wanneer u een applet wilt ontwikkelen, dan kunt u hier volledige documentatie vinden."
3532
#: ../data/messages:1291
3533
msgid "Documentation"
3534
msgstr "Documentatie"
3536
#: ../data/messages:1293
3538
"If you wish to develop an applet in Python, Perl or any other language,\n"
3539
"or to interact with the dock in any kind of way, a full DBus API is described here."
3541
"Wanneer u een applet wilt ontwikkelen in Python, Perl of elke andere taal,\n"
3542
"of iets voor het dock wilt ontwikkelen, dan kunt u hier een DBus API beschrijving vinden."
3544
#: ../data/messages:1295
3548
#: ../data/messages:1297
3552
"The Cairo-Dock Team"
3556
"Het Cairo-Dock Team"
3558
#: ../data/messages:1299
3562
#: ../data/messages:1311
3563
msgid "Cairo-Dock-Plug-ins-Extras"
3564
msgstr "Cairo-Dock plug-insextra's"
3566
#: ../data/messages:1313
3567
msgid "Repositories"
3568
msgstr "Pakketbronnen"
3570
4028
#: ../data/messages:1315
3572
"We maintain two repositories for Debian, Ubuntu and other Debian-forked:\n"
3573
" One for stable releases and another which is updated weekly (unstable version)"
3575
"We onderhouden twee pakketbronnen voor Debian, Ubuntu en andere Debian-afgeleiden:\n"
3576
" Eentje voor stabiele uitgaves en een andere die wekelijks bijgewerkt wordt (onstabiele versie)"
3578
#: ../data/messages:1317
3579
msgid "Debian/Ubuntu"
3580
msgstr "Debian/Ubuntu"
3582
#: ../data/messages:1319
3586
#: ../data/messages:1323
3588
"If you're on Ubuntu, you can add our 'stable' repository by clicking on this button:\n"
3589
" After that, you can launch your update manager in order to install the latest stable version."
3591
"Als u Ubuntu gebruikt, kunt u onze 'stabiele' pakketbron toevoegen door te klikken op deze knop:\n"
3592
" Daarna kunt u Updatebeheer starten om de laatste stabiele versie te kunnen installeren."
3594
#: ../data/messages:1327
3596
"If you're on Ubuntu, you can also add our 'weekly' ppa (can be unstable) by clicking on this button:\n"
3597
" After that, you can launch your update manager in order to install the latest weekly version."
3599
"Als u Ubuntu gebruikt, kunt u onze 'wekelijkse' ppa (kan onstabiel zijn) toevoegen door te klikken op deze knop:\n"
3600
" Daarna kunt u Updatebeheer starten om de laatste wekelijkse versie te kunnen installeren."
3602
#: ../data/messages:1329
3606
#: ../data/messages:1333
3608
"If you're on Debian Stable, you can add our 'stable' repository by clicking on this button:\n"
3609
" After that, you can purge all 'cairo-dock*' packages, update the your system and reinstall 'cairo-dock' package."
3611
"Als u de stabiele versie van Debian gebruikt, dan kunt u de 'stabiele' pakketbron toevoegen door op deze knop te drukken:\n"
3612
" Hierna kunt alle 'cairo-dock*' pakketten verwijderen, uw systeem bijwerken en het 'cairo-dock' pakket herinstalleren."
3614
#: ../data/messages:1337
3616
"If you're on Debian Unstable, you can add our 'stable' repository by clicking on this button:\n"
3617
" After that, you can purge all 'cairo-dock*' packages, update the your system and reinstall 'cairo-dock' package."
3619
"Als u de onstabiele versie van Debian gebruikt, dan kunt u de 'stabiele' pakketbron toevoegen door op deze knop te drukken:\n"
3620
" Hierna kunt alle 'cairo-dock*' pakketten verwijderen, uw systeem bijwerken en het 'cairo-dock' pakket herinstalleren."
3622
#: ../data/messages:1341
3624
"If you're on Debian Stable, you can add our 'weekly' ppa (can be unstable) by clicking on this button:\n"
3625
" After that, you can purge all 'cairo-dock*' packages, update the your system and reinstall 'cairo-dock' package."
3627
"Als u de stabiele versie van Debian gebruikt, dan kunt u onze 'wekelijkse' ppa toevoegen (kan onstabiel zijn) door op deze knop te drukken:\n"
3628
" Hierna kunt alle 'cairo-dock*' pakketten verwijderen, uw systeem bijwerken en het 'cairo-dock' pakket herinstalleren."
3630
#: ../data/messages:1345
3632
"If you're on Debian Unstable, you can add our 'weekly' ppa (can be unstable) by clicking on this button:\n"
3633
" After that, you can purge all 'cairo-dock*' packages, update the your system and reinstall 'cairo-dock' package."
3635
"Als u de onstabiele versie van Debian gebruikt, dan kunt u onze 'wekelijkse' ppa toevoegen (kan onstabiel zijn) door op deze knop te drukken:\n"
3636
" Hierna kunt alle 'cairo-dock*' pakketten verwijderen, uw systeem bijwerken en het 'cairo-dock' pakket herinstalleren."
3638
#: ../data/messages:1375
3639
4029
msgid "starting from 0"
3640
4030
msgstr "Start bij 0"
3642
#: ../data/messages:1379
4032
#: ../data/messages:1319
3643
4033
msgid "Visibility of the dock"
3644
4034
msgstr "Zichtbaarheid van het dock"
3646
#: ../data/messages:1403
4036
#: ../data/messages:1343
3647
4037
msgid "Leave it empty to use the same view as the main dock."
3648
4038
msgstr "Leeg laten voor dezelfde weergave als het hoofd-dock."
3650
#: ../data/messages:1405
4040
#: ../data/messages:1345
3651
4041
msgid "Choose the view for this dock :/"
3652
4042
msgstr "Selecteer de weergave voor dit dock :/"
3654
#: ../data/messages:1411
4044
#: ../data/messages:1351
3655
4045
msgid "Same as main dock"
3656
4046
msgstr "Zelfde als het hoofd-dock"
3658
#: ../data/messages:1429
4048
#: ../data/messages:1371
3659
4049
msgid "You can even paste an internet URL."
3660
4050
msgstr "U kunt zelfs een internet-URL hiernaartoe verslepen."
3662
#: ../data/messages:1431
4052
#: ../data/messages:1373
3663
4053
msgid "...or drag and drop a theme package here :"
3664
4054
msgstr "... of versleep een themapakket hiernaartoe :"
3666
#: ../data/messages:1433
4056
#: ../data/messages:1375
3667
4057
msgid "Theme loading options"
3668
4058
msgstr "Thema laden opties"
3670
#: ../data/messages:1435
3671
msgid "If you tick this box, your launchers will be deleted and replaced by the ones provided in the new theme. Otherwise the current launchers will be kept, only icons will be replaced."
3672
msgstr "Dus als u dit aanvinkt, dan zullen uw starters verwijderd worden en vervangen worden door die uit het nieuwe thema. Als u dit niet aanvinkt, zullen de huidige starters gebruikt worden en zullen alleen de iconen vervangen worden."
4060
#: ../data/messages:1377
4062
"If you tick this box, your launchers will be deleted and replaced by the "
4063
"ones provided in the new theme. Otherwise the current launchers will be "
4064
"kept, only icons will be replaced."
4066
"Dus als u dit aanvinkt, dan zullen uw starters verwijderd worden en "
4067
"vervangen worden door die uit het nieuwe thema. Als u dit niet aanvinkt, "
4068
"zullen de huidige starters gebruikt worden en zullen alleen de iconen "
3674
#: ../data/messages:1437
4071
#: ../data/messages:1379
3675
4072
msgid "Use the new theme's launchers?"
3676
4073
msgstr "Nieuw thema van starters gebruiken ?"
3678
#: ../data/messages:1439
3679
msgid "Otherwise the current behaviour will be kept. This defines the dock's position, behavioural settings such as auto-hide, using taskbar or not, etc."
3680
msgstr "Anders wordt het huidige gedrag behouden. Het gaat allemaal om de positie van het dock en andere instellingen zoals automatisch verbergen, taakbalk gebruiken of niet, enz. enz."
4075
#: ../data/messages:1381
4077
"Otherwise the current behaviour will be kept. This defines the dock's "
4078
"position, behavioural settings such as auto-hide, using taskbar or not, etc."
4080
"Anders wordt het huidige gedrag behouden. Het gaat allemaal om de positie "
4081
"van het dock en andere instellingen zoals automatisch verbergen, taakbalk "
4082
"gebruiken of niet, enz. enz."
3682
#: ../data/messages:1441
4084
#: ../data/messages:1383
3683
4085
msgid "Use the new theme's behaviour?"
3684
4086
msgstr "Gedrag nieuw thema gebruiken ?"
3686
#: ../data/messages:1443
4088
#: ../data/messages:1385
3688
4090
msgstr "Opslaan"
3690
#: ../data/messages:1445
4092
#: ../data/messages:1387
3691
4093
msgid "Save current theme"
3692
4094
msgstr "Huidig thema opslaan"
3694
#: ../data/messages:1447
4096
#: ../data/messages:1389
3695
4097
msgid "You will then be able to re-open it at any time."
3696
4098
msgstr "U kunt het dan altijd heropenen."
3698
#: ../data/messages:1449
4100
#: ../data/messages:1391
3699
4101
msgid "Save as:"
3700
4102
msgstr "Opslaan als :"
3702
#: ../data/messages:1451
4104
#: ../data/messages:1393
3703
4105
msgid "Save current behaviour also?"
3704
4106
msgstr "Huidig gedrag ook opslaan ?"
3706
#: ../data/messages:1453
4108
#: ../data/messages:1395
3707
4109
msgid "Save current launchers also?"
3708
4110
msgstr "Huidige starters ook opslaan ?"
3710
#: ../data/messages:1455
3711
msgid "The dock will build a complete tarball of your current theme, allowing you to easily exchange it with other people."
3712
msgstr "Het dock zal een complete tarball van uw huidige thema maken, zodat u het ook met andere mensen kunt uitwisselen."
4112
#: ../data/messages:1397
4114
"The dock will build a complete tarball of your current theme, allowing you "
4115
"to easily exchange it with other people."
4117
"Het dock zal een complete tarball van uw huidige thema maken, zodat u het "
4118
"ook met andere mensen kunt uitwisselen."
3714
#: ../data/messages:1457
4120
#: ../data/messages:1399
3715
4121
msgid "Build a package of the theme?"
3716
4122
msgstr "Pakket maken van uw thema ?"
3718
#: ../data/messages:1459
4124
#: ../data/messages:1401
3720
4126
msgstr "Verwijderen"
3722
#: ../data/messages:1461
4128
#: ../data/messages:1403
3723
4129
msgid "List of your personal themes"
3724
4130
msgstr "Lijst met persoonlijke thema´s"
3726
#: ../data/messages:1463
4132
#: ../data/messages:1405
3727
4133
msgid "Delete from the list themes that you don't need anymore :"
3728
4134
msgstr "Verwijder de thema's uit de lijst die u niet meer wilt :"
3730
#: ../data/messages:1465
3731
#: ../data/messages:1467
3732
#: ../data/messages:1469
3733
#: ../data/messages:1471
3734
#: ../data/messages:1503
3735
#: ../data/messages:1553
3736
#: ../data/messages:1589
4136
#: ../data/messages:1407 ../data/messages:1409 ../data/messages:1411
4137
#: ../data/messages:1413 ../data/messages:1443 ../data/messages:1493
4138
#: ../data/messages:1525
3737
4139
msgid "Desktop Entry"
3738
4140
msgstr "Menu-icoon"
3740
#: ../data/messages:1473
3744
#: ../data/messages:1475
3745
#: ../data/messages:1547
3746
#: ../data/messages:1557
3747
#: ../data/messages:1593
4142
#: ../data/messages:1417 ../data/messages:1487 ../data/messages:1497
4143
#: ../data/messages:1529
3748
4144
msgid "Name of the container it belongs to:"
3749
4145
msgstr "Naam van de houder waar het bij hoort :"
3751
#: ../data/messages:1477
4147
#: ../data/messages:1419
3752
4148
msgid "Sub-dock's name :"
3753
4149
msgstr "Naam sub-dock :"
3755
#: ../data/messages:1479
3756
#: ../data/messages:1565
3757
#: ../data/messages:1595
3761
#: ../data/messages:1481
3762
#: ../data/messages:1507
4151
#: ../data/messages:1421 ../data/messages:1447
3763
4152
msgid "How to render the icon :"
3764
4153
msgstr "Hoe icoon weer te geven :"
3766
#: ../data/messages:1483
3767
#: ../data/messages:1509
4155
#: ../data/messages:1423 ../data/messages:1449
3768
4156
msgid "Use an image"
3769
4157
msgstr "Een afbeelding gebruiken"
3771
#: ../data/messages:1485
3772
#: ../data/messages:1511
4159
#: ../data/messages:1425 ../data/messages:1451
3773
4160
msgid "Draw sub-dock's content as emblems"
3774
4161
msgstr "Inhoud van sub-dock tekenen als emblemen"
3776
#: ../data/messages:1487
3777
#: ../data/messages:1513
4163
#: ../data/messages:1427 ../data/messages:1453
3778
4164
msgid "Draw sub-dock's content as stack"
3779
4165
msgstr "Inhoud van sub-dock tekenen als stapel"
3781
#: ../data/messages:1489
3782
#: ../data/messages:1515
4167
#: ../data/messages:1429 ../data/messages:1455
3783
4168
msgid "Draw sub-dock's content inside a box"
3784
4169
msgstr "Inhoud sub-dock weergeven in een doos"
3786
#: ../data/messages:1491
3787
#: ../data/messages:1517
3788
#: ../data/messages:1567
4171
#: ../data/messages:1431 ../data/messages:1457 ../data/messages:1501
3789
4172
msgid "Image's name or path :"
3790
4173
msgstr "Naam afbeelding of pad :"
3792
#: ../data/messages:1493
3793
#: ../data/messages:1543
3794
#: ../data/messages:1569
3795
#: ../data/messages:1599
4175
#: ../data/messages:1433 ../data/messages:1483 ../data/messages:1507
4176
#: ../data/messages:1533
3796
4177
msgid "Extra parameters"
3797
4178
msgstr "Extra opties"
3799
#: ../data/messages:1495
4180
#: ../data/messages:1435
3800
4181
msgid "Name of the view used for the sub-dock :"
3801
4182
msgstr "Naam van weergave gebruikt voor het sub-dock :"
3803
#: ../data/messages:1497
4184
#: ../data/messages:1437
3804
4185
msgid "If '0' the container will be displayed on every viewport."
3805
4186
msgstr "Bij '0' zal de houder getoond worden in elke viewport."
3807
#: ../data/messages:1499
3808
#: ../data/messages:1551
3809
#: ../data/messages:1585
4188
#: ../data/messages:1439 ../data/messages:1491 ../data/messages:1521
3810
4189
msgid "Only show in this specific viewport"
3811
4190
msgstr "Alleen tonen in deze specifieke viewport"
3813
#: ../data/messages:1501
3814
#: ../data/messages:1545
3815
#: ../data/messages:1587
3816
#: ../data/messages:1601
4192
#: ../data/messages:1441 ../data/messages:1485 ../data/messages:1523
4193
#: ../data/messages:1535
3817
4194
msgid "Order you want for this launcher among the others:"
3818
4195
msgstr "Volgorde voor deze starter tussen de andere:"
3820
#: ../data/messages:1505
3821
#: ../data/messages:1559
4197
#: ../data/messages:1445 ../data/messages:1499
3822
4198
msgid "Launcher's name :"
3823
4199
msgstr "Naam starter :"
3825
#: ../data/messages:1519
4201
#: ../data/messages:1459
3826
4202
msgid "URI of the file :"
3827
4203
msgstr "URI van het bestand :"
3829
#: ../data/messages:1521
4205
#: ../data/messages:1461
3830
4206
msgid "Number of files to list in the sub-dock :"
3831
4207
msgstr "Aantal bestanden om in het sub-dock te tonen :"
3833
#: ../data/messages:1525
4209
#: ../data/messages:1465
3837
#: ../data/messages:1527
4213
#: ../data/messages:1467
3841
#: ../data/messages:1529
4217
#: ../data/messages:1469
3845
#: ../data/messages:1531
4221
#: ../data/messages:1471
3849
#: ../data/messages:1535
4225
#: ../data/messages:1475
3850
4226
msgid "Sort files by :"
3851
4227
msgstr "Bestanden sorteren op:"
3853
#: ../data/messages:1537
4229
#: ../data/messages:1477
3857
#: ../data/messages:1539
4233
#: ../data/messages:1479
3859
4235
msgstr "Grootte"
3861
#: ../data/messages:1541
4237
#: ../data/messages:1481
3865
#: ../data/messages:1549
3866
#: ../data/messages:1583
4241
#: ../data/messages:1489 ../data/messages:1519
3867
4242
msgid "If '0' the launcher will be displayed on every viewport."
3868
4243
msgstr "Bij '0' zal de starter getoond worden in elke viewport."
3870
#: ../data/messages:1555
3874
#: ../data/messages:1561
3875
msgid "Exemple : nautilus --no-desktop, gedit, etc. You can even enter a keyboard shortcut, for exemple <Alt>F1, <Ctrl>c, <Ctrl>v, etc"
3876
msgstr "Bijvoorbeeld : nautilus --no-desktop, gedit, etc. U kunt zelfs een sneltoets instellen, bijvoorbeeld <Alt>F1, <Ctrl>c, <Ctrl>v, etc"
3878
#: ../data/messages:1563
4245
#: ../data/messages:1503
4247
"Exemple : nautilus --no-desktop, gedit, etc. You can even enter a keyboard "
4248
"shortcut, for exemple <Alt>F1, <Ctrl>c, <Ctrl>v, etc"
4250
"Bijvoorbeeld : nautilus --no-desktop, gedit, etc. U kunt zelfs een sneltoets "
4251
"instellen, bijvoorbeeld <Alt>F1, <Ctrl>c, <Ctrl>v, etc"
4253
#: ../data/messages:1505
3879
4254
msgid "Command to launch on click :"
3880
4255
msgstr "Opdracht om uit te voeren bij het aanklikken :"
3882
#: ../data/messages:1571
3883
msgid "If you choosed to mix launcher and applis, this option will deactivate this behaviour for this launcher only. It can be useful for instance for a launcher that launches a script in a terminal, but you don't want it to steal the Terminal's icon from the Taskbar."
3884
msgstr "Als u ervoor heeft gekozen om starters en toepassingen te mixen, dan kunt u met deze optie dit gedrag uitschakelen, voor deze starter alleen. Dat kan bijvoorbeeld handig zijn voor een starter dat een script uitvoert in een terminal, maar waarvan u niet wilt dat het het icoon van de terminal steelt uit de taakbalk."
4257
#: ../data/messages:1509
4259
"If you choosed to mix launcher and applis, this option will deactivate this "
4260
"behaviour for this launcher only. It can be useful for instance for a "
4261
"launcher that launches a script in a terminal, but you don't want it to "
4262
"steal the Terminal's icon from the Taskbar."
4264
"Als u ervoor heeft gekozen om starters en toepassingen te mixen, dan kunt u "
4265
"met deze optie dit gedrag uitschakelen, voor deze starter alleen. Dat kan "
4266
"bijvoorbeeld handig zijn voor een starter dat een script uitvoert in een "
4267
"terminal, maar waarvan u niet wilt dat het het icoon van de terminal steelt "
3886
#: ../data/messages:1573
4270
#: ../data/messages:1511
3887
4271
msgid "Prevent this launcher from stealing appli from taskbar ?"
3888
4272
msgstr "Voorkomen dat deze starter toepassing van taakbalk steelt ?"
3890
#: ../data/messages:1575
3891
msgid "The only reason you may want to modify this parameter is if you made this launcher by hands. If you dropped it into the dock from the menu, it is nearly sure that you shouldn't touch it. It defines the class of the program, which is useful to link the appli with its launcher."
3892
msgstr "De enige reden om dit te wijzigen, is als u deze starter zelf heeft gemaakt. Als u het gesleept hebt naar het dock vanuit het menu, dan is het bijna zeker dat u hier niet aan hoeft te komen. Het bepaalt de klasse van de toepassing, wat handig is om de toepassing aan zijn starter te koppelen."
4274
#: ../data/messages:1513
4276
"The only reason you may want to modify this parameter is if you made this "
4277
"launcher by hands. If you dropped it into the dock from the menu, it is "
4278
"nearly sure that you shouldn't touch it. It defines the class of the "
4279
"program, which is useful to link the appli with its launcher."
4281
"De enige reden om dit te wijzigen, is als u deze starter zelf heeft gemaakt. "
4282
"Als u het gesleept hebt naar het dock vanuit het menu, dan is het bijna "
4283
"zeker dat u hier niet aan hoeft te komen. Het bepaalt de klasse van de "
4284
"toepassing, wat handig is om de toepassing aan zijn starter te koppelen."
3894
#: ../data/messages:1577
4286
#: ../data/messages:1515
3895
4287
msgid "Class of the program :"
3896
4288
msgstr "Klasse van de toepassing :"
3898
#: ../data/messages:1579
3899
msgid "It will use 'xterm'."
3900
msgstr "Het zal 'xterm' gebruiken."
3902
#: ../data/messages:1581
4290
#: ../data/messages:1517
3903
4291
msgid "Run in a terminal ?"
3904
4292
msgstr "Uitvoeren in een terminal ?"
3906
#: ../data/messages:1597
4294
#: ../data/messages:1531
3907
4295
msgid "Separators' appearance is defined in the global configuration."
4297
"Het uiterlijk van een scheiding kunt u bepalen in de algemene configuratie."
3910
#: ../data/messages:1603
4299
#: ../data/messages:1537
3914
#: ../data/messages:1605
3915
#: ../data/messages:1607
3916
#: ../data/messages:1609
3917
#: ../data/messages:1611
4303
#: ../data/messages:1539 ../data/messages:1541 ../data/messages:1543
4304
#: ../data/messages:1545
3920
4307
"Just to say :\n"
4311
4751
"GLX-Dock 2.1.3\n"
4312
4752
" - Er is nu ook een simpel configuratiepaneel beschikbaar\n"
4313
4753
" - Vensterminiaturen binnen het dock hebben nu een embleem..\n"
4314
" - Iconen die verwijzen naar sub-docks kunnen nu de inhoud van het sub-dock tonen.\n"
4315
" - Wanneer een toepassing uw aandacht vraagt, dan verschijnt alleen het icoon als het dock verborgen is.\n"
4316
" - De DBus plug-in kan nu externe applets, geschreven in elke taal, automatisch laden.\n"
4754
" - Iconen die verwijzen naar sub-docks kunnen nu de inhoud van het sub-dock "
4756
" - Wanneer een toepassing uw aandacht vraagt, dan verschijnt alleen het "
4757
"icoon als het dock verborgen is.\n"
4758
" - De DBus plug-in kan nu externe applets, geschreven in elke taal, "
4759
"automatisch laden.\n"
4317
4760
" - Toon bureaublad kan nu snel de schermresolutie wijzigen.\n"
4318
4761
" - Dnd2Share kan nu direct de inhoud van het klembord versturen.\n"
4319
4762
" - In deze versie zijn ook een hoop problemen opgelost."
4321
#: ../data/messages:1647
4764
#: ../data/messages:1581
4323
4766
"<b><span color='red'>GLX-Dock 2.2.0</span></b>\n"
4324
" - The dock has gained 2 <b>new visibility modes</b> and several <b>auto-hide animations</b>.\n"
4325
" - Icons can be <b>displayed even when the dock is hidden</b> (Clock, System-Monitor, applications demanding your attention, etc)\n"
4326
" - Icons pointing on a sub-dock can be displayed <b>inside a box</b> with a nice opening animation.\n"
4767
" - The dock has gained 2 <b>new visibility modes</b> and several <b>auto-"
4768
"hide animations</b>.\n"
4769
" - Icons can be <b>displayed even when the dock is hidden</b> (Clock, System-"
4770
"Monitor, applications demanding your attention, etc)\n"
4771
" - Icons pointing on a sub-dock can be displayed <b>inside a box</b> with a "
4772
"nice opening animation.\n"
4327
4773
" - A <b>new view</b> is available : <u>panel</u>\n"
4328
" - The <b>Me-Menu</b> and <b>Messaging-Menu</b> are now available inside the dock.\n"
4329
" - <b>Clock</b> applet has now a real <b>calendar with tasks management</b> (available with left-click).\n"
4774
" - The <b>Me-Menu</b> and <b>Messaging-Menu</b> are now available inside the "
4776
" - <b>Clock</b> applet has now a real <b>calendar with tasks management</b> "
4777
"(available with left-click).\n"
4330
4778
" - You can now <b>lock your screen</b> with the <b>Logout</b> applet.\n"
4331
" - <b>Desklets</b> can now be <b>transparent to mouse</b>, that is to say you can click on what is behind the desklet.\n"
4779
" - <b>Desklets</b> can now be <b>transparent to mouse</b>, that is to say "
4780
"you can click on what is behind the desklet.\n"
4332
4781
" - Better support of <b>old graphic cards</b> thanks to FBOs.\n"
4333
" - The <b>config panel icons</b> have been refreshed, with a more Tango-friendly theme and better options layout.\n"
4334
" - A <b>new default theme</b> is also available; it should integrate itself better on any desktop."
4782
" - The <b>config panel icons</b> have been refreshed, with a more Tango-"
4783
"friendly theme and better options layout.\n"
4784
" - A <b>new default theme</b> is also available; it should integrate itself "
4785
"better on any desktop."
4336
4787
"<b><span color='red'>GLX-Dock 2.2.0</span></b>\n"
4337
" - Er zijn 2 nieuwe <b>´Zichtbaarheid´-modi</b> en diverse <b>´Automatisch verbergen´-animaties</b> toegevoegd</b>.\n"
4338
" - Iconen kunnen <b>weergegeven worden zelfs als het dock verborgen is</b> (Klok, Systeemmonitor, toepassingen die uw aandacht vragen, etc)\n"
4339
" - Iconen die verwijzen naar een sub-dock kunnen weergegeven worden <b>in een doos</b> met een leuke openingsanimatie.\n"
4788
" - Er zijn 2 nieuwe <b>´Zichtbaarheid´-modi</b> en diverse <b>´Automatisch "
4789
"verbergen´-animaties</b> toegevoegd</b>.\n"
4790
" - Iconen kunnen <b>weergegeven worden zelfs als het dock verborgen is</b> "
4791
"(Klok, Systeemmonitor, toepassingen die uw aandacht vragen, etc)\n"
4792
" - Iconen die verwijzen naar een sub-dock kunnen weergegeven worden <b>in "
4793
"een doos</b> met een leuke openingsanimatie.\n"
4340
4794
" - Er is een nieuwe <b>weergave</b> beschikbaar : <u>Paneel</u>\n"
4341
" - Het <b>MeMenu</b> en <b>Berichtenmenu</b> zijn nu beschikbaar in het dock.\n"
4342
" - Het <b>Klok</b> applet heeft nu een <b>kalender met taakbeheer</b> (beschikbaar met een linkerklik).\n"
4343
" - U kunt nu uw <b>beeldscherm vergrendelen</b> met het <b>Uitloggen</b> applet.\n"
4344
" - <b>Desklets</b> kunnen nu <b>doorzichtig</b> zijn, u kunt nu met uw muis klikken op wat zich achter het desklet bevindt.\n"
4795
" - Het <b>MeMenu</b> en <b>Berichtenmenu</b> zijn nu beschikbaar in het "
4797
" - Het <b>Klok</b> applet heeft nu een <b>kalender met taakbeheer</b> "
4798
"(beschikbaar met een linkerklik).\n"
4799
" - U kunt nu uw <b>beeldscherm vergrendelen</b> met het <b>Uitloggen</b> "
4801
" - <b>Desklets</b> kunnen nu <b>doorzichtig</b> zijn, u kunt nu met uw muis "
4802
"klikken op wat zich achter het desklet bevindt.\n"
4345
4803
" - Betere ondersteuning van <b>oude grafische kaarten</b> dankzij FBOs.\n"
4346
" - De <b>configuratiepaneeliconen</b> zijn vernieuwd, met een meer Tango-vriendelijk thema en optiesindeling.\n"
4347
" - Er is ook een <b> nieuw standaardthema</b> beschikbaar; dat beter zou moeten integreren met elk bureaublad."
4804
" - De <b>configuratiepaneeliconen</b> zijn vernieuwd, met een meer Tango-"
4805
"vriendelijk thema en optiesindeling.\n"
4806
" - Er is ook een <b> nieuw standaardthema</b> beschikbaar; dat beter zou "
4807
"moeten integreren met elk bureaublad."
4349
#: ../data/messages:1649
4809
#: ../data/messages:1583
4351
4811
"<b><span color='red'>GLX-Dock 2.3.0</span></b>\n"
4352
" - A lot of <b>new applets</b> are available in our new repository! (Transmission, Deluge, MintMenu, Translator, Quote of the day, etc)\n"
4812
" - A lot of <b>new applets</b> are available in our new repository! "
4813
"(Transmission, Deluge, MintMenu, Translator, Quote of the day, etc)\n"
4353
4814
" You can install them for free in a single click!\n"
4354
" - The new <i>\"Recent-Events\"</i> applet lets you browse your <b>last activties</b> (music, videos, documents, web pages, etc).\n"
4355
" - The <i>System-Monitor</i> applet can now monitor <b>CPU temperature</b> and <b>fan speed</b>.\n"
4815
" - The new <i>\"Recent-Events\"</i> applet lets you browse your <b>last "
4816
"activties</b> (music, videos, documents, web pages, etc).\n"
4817
" - The <i>System-Monitor</i> applet can now monitor <b>CPU temperature</b> "
4818
"and <b>fan speed</b>.\n"
4356
4819
" - The <i>menus</i> have a <b>better layout</b>.\n"
4357
" - The <i>Logout applet</i> now warns you when the computer <b>needs to be restarted</b>.\n"
4820
" - The <i>Logout applet</i> now warns you when the computer <b>needs to be "
4358
4822
" - The <i>Stack</i> applet now displays the <b>web page's favicon</b>.\n"
4359
4823
" - The <i>Drop and Share</i> applet now handles <b>UbuntuOne</b>.\n"
4360
4824
" - Better integration with <b>Compiz and Kwin</b>.\n"
4361
4825
" - Several <b>bug-fixes</b> and improvments."
4827
"<b><span color='red'>GLX-Dock 2.3.0</span></b>\n"
4828
" - Er zijn veel <b>nieuwe applets</b> beschikbaar in de nieuwe pakketbron! "
4829
"(Transmission, Deluge, MintMenu, Translator, Quote of the day, etc)\n"
4830
" U kunt ze gratis installeren door middel van één enkele klik!\n"
4831
" - Met het nieuwe applet <i>\"Recente activiteiten\"</i> kunt u uw "
4832
"<b>laatste activiteiten</b> doorbladeren (muziek, video's, documenten, "
4834
" - Het applet <i>Systeemmonitor</i> kan nu de <b>CPU-temperatuur</b> en "
4835
"<b>fansnelheid</b> monitoren.\n"
4836
" - De <i>menu's</i> hebben nu een <b>betere indeling</b>.\n"
4837
" - Het applet <i>Uitloggen</i> waarschuwt nu wanneer de computer <b>herstart "
4838
"moet worden</b>.\n"
4839
" - Het applet <i>Stapel</i> toont nu <b>het icoon van een webpagina</b>.\n"
4840
" - Het applet <i>Laat vallen om te delen</i> kan nu ook omgaan met "
4841
"<b>UbuntuOne</b>.\n"
4842
" - Betere integratie met <b>Compiz en Kwin</b>.\n"
4843
" - Diverse <b>foutoplossingen</b> en verbeteringen."
4845
#~ msgid "Do you want to mount this point ?"
4846
#~ msgstr "Wilt u dit punt aankoppelen ?"
4848
#~ msgid "Do you want to monitor the content of the directory ?"
4849
#~ msgstr "Wilt u de inhoud van deze map monitoren ?"
4851
#~ msgid "Use OpenGL in Cairo-Dock ?"
4852
#~ msgstr "OpenGL in Cairo-Dock gebruiken ?"
4855
#~ msgid "%s is now mounted"
4856
#~ msgstr "%s is nu aangekoppeld"
4859
#~ msgid "%s is now unmounted"
4860
#~ msgstr "%s is nu losgekoppeld"
4863
#~ msgid "failed to mount %s"
4864
#~ msgstr "kon %s niet aankoppelen"
4867
#~ msgid "failed to unmount %s"
4868
#~ msgstr "kon %s niet loskoppelen"
4872
#~ "The '%s' module was not found.\n"
4873
#~ "Be sure to install it in the same version as the dock to enjoy these "
4876
#~ "De '%s' module werd niet gevonden.\n"
4877
#~ "Installeer dezelfde versie als de versie van het dock om gebruik te kunnen "
4878
#~ "maken van deze mogelijkheden."
4882
#~ "The '%s' plug-in is not active.\n"
4883
#~ "Be sure to activate it to enjoy these features."
4885
#~ "De '%s' plug-in is niet actief.\n"
4886
#~ "Activeer het om de mogelijkheden te kunnen gebruiken."
4889
#~ msgstr "Selecteer"
4891
#~ msgid "Controlers"
4892
#~ msgstr "Bedieningspaneel"
4895
#~ msgstr "Plug-ins"
4897
#~ msgid "Activate this module"
4898
#~ msgstr "Activeer deze module"
4900
#~ msgid "Highlight words"
4901
#~ msgstr "Accentueer woorden"
4903
#~ msgid "Configuration of Cairo-Dock"
4904
#~ msgstr "Configureren van Cairo-Dock"
4908
#~ "The module '%s' is not present. You need to install it or its dependencies "
4909
#~ "to make the most of this module."
4911
#~ "De module '%s' is niet aanwezig. U moet de module en zijn benodigdheden "
4912
#~ "installeren om deze module te kunnen gebruiken."
4915
#~ msgid "The module '%s' is not activated."
4916
#~ msgstr "De module '%s' is niet geactiveerd."
4918
#~ msgid "Do you want to activate it now ?"
4919
#~ msgstr "Wilt u het nu activeren ?"
4921
#~ msgid "How do you access to your docks ?"
4922
#~ msgstr "Hoe krijgt uw toegang tot uw docks ?"
4924
#~ msgid "Set a background to your dock."
4925
#~ msgstr "Stel een achtergrond in voor uw dock."
4927
#~ msgid "The applets can be set on your desktop as widgets."
4928
#~ msgstr "De applets kunnen op uw bureablad geplaatst worden als widgets."
4931
#~ "It provides different window decorators. Activate it first if you want to "
4932
#~ "select a different decorator for your dialogs."
4934
#~ "Het bevat diverse vensterdecorateurs. Activeer dit pas wanneer u een andere "
4935
#~ "decorateur voor uw dialogen wilt."
4937
#~ msgid "Configure the look of the dialog bubbles."
4938
#~ msgstr "Configureer het uiterlijk van de dialoogballonnen."
4940
#~ msgid "Hidden Dock"
4941
#~ msgstr "Verborgen dock"
4943
#~ msgid "Define the appearance of the dock when it's hidden."
4944
#~ msgstr "Bepaal de weergave van het dock indien verborgen."
4946
#~ msgid "It provides many animations to your icons."
4947
#~ msgstr "Het bevat meerdere animaties voor uw iconen."
4950
#~ "All about icons :\n"
4951
#~ " size, reflection, icon theme, ..."
4953
#~ "Alles over iconen :\n"
4954
#~ "grootte, reflectie, icoonthema, ..."
4956
#~ msgid "Indicators are extra indications on your icons."
4957
#~ msgstr "Indicatoren zijn extra indicaties op uw iconen."
4959
#~ msgid "Define the style of the icons' labels and quick-info."
4960
#~ msgstr "Bepaal de stijl van de icoonlabels en snel-info."
4962
#~ msgid "All the parameters you will never want to tweak."
4963
#~ msgstr "Alle opties die u nooit wilt wijzigen."
4965
#~ msgid "Quit Cairo-Dock ?"
4966
#~ msgstr "Cairo-Dock afsluiten ?"
4969
#~ "Do you want to re-dispatch the icons contained inside this container into "
4971
#~ " (otherwise they will be destroyed)"
4973
#~ "Wilt u de iconen uit dit sub-dock in uw dock plaatsen ?\n"
4974
#~ "(anders worden ze verwijderd)"
4977
#~ msgid "You're about removing this icon (%s) from the dock. Sure ?"
4978
#~ msgstr "U wilt het icoon (%s) uit het dock verwijderen. Weet u het zeker ?"
4980
#~ msgid "Fill this launcher"
4981
#~ msgstr "Deze starter vullen"
4983
#~ msgid "Undefined"
4984
#~ msgstr "Onbepaald"
4988
#~ "You're about deleting this file\n"
4990
#~ "from your hard-disk. Sure ?"
4992
#~ "U wilt dit bestand verwijderen\n"
4994
#~ "van uw harde schijf. Weet u het zeker ?"
4997
#~ "Attention : couldn't delete this file.\n"
4998
#~ "Check that you have writing rights on it."
5000
#~ "Let op : kon dit bestand niet verwijderen.\n"
5001
#~ "Controleer of u de juiste rechten heeft."
5003
#~ msgid "Rename to :"
5004
#~ msgstr "Hernoemen naar :"
5008
#~ "Attention : couldn't rename %s.\n"
5009
#~ "Check that you have writing rights,\n"
5010
#~ " and that the new name does not already exist."
5012
#~ "Let op : kon %s niet hernoemen.\n"
5013
#~ "Controleer of u schrijfrechten heeft\n"
5014
#~ " en of de nieuwe naam niet reeds bestaat."
5017
#~ msgid "You're about removing this applet (%s) from the dock. Sure ?"
5018
#~ msgstr "U wilt het applet (%s) uit het dock verwijderen. Weet u het zeker ?"
5021
#~ "Sorry, couldn't find the corresponding description file.\n"
5022
#~ "Consider drag and dropping the launcher from the Applications Menu."
5024
#~ "Sorry, kon het bijbehorende bestand niet vinden.\n"
5025
#~ "U kunt ook proberen om de starter vanuit het toepassingenmenu te verslepen."
5028
#~ msgid "Set position for the dock '%s'"
5029
#~ msgstr "Bepaal positie van het dock '%s'"
5031
#~ msgid "Set up this dock"
5032
#~ msgstr "Dit dock instellen"
5034
#~ msgid "unlock icons"
5035
#~ msgstr "Ontgrendel iconen"
5037
#~ msgid "lock icons"
5038
#~ msgstr "Vergrendel iconen"
5040
#~ msgid "Development's site"
5041
#~ msgstr "Website ontwikkelaar"
5043
#~ msgid "Community's site"
5044
#~ msgstr "Website gemeenschap"
5046
#~ msgid "Add a manual launcher"
5047
#~ msgstr "Voeg handmatig een starter toe"
5050
#~ "Don't forget you can drag a launcher from the menu and drop it in the dock !"
5052
#~ "Vergeet niet dat u een starter vanuit het toepassingenmenu naar het dock "
5055
#~ msgid "Add a sub-dock"
5056
#~ msgstr "Voeg een sub-dock toe"
5058
#~ msgid "Add a separator"
5059
#~ msgstr "Voeg een scheiding toe"
5062
#~ msgstr "Loskoppelen"
5065
#~ msgstr "Aankoppelen"
5068
#~ msgstr "Uitwerpen"
5070
#~ msgid "Delete this file"
5071
#~ msgstr "Verwijder dit bestand"
5073
#~ msgid "Rename this file"
5074
#~ msgstr "Hernoem dit bestand"
5076
#~ msgid "Properties"
5077
#~ msgstr "Eigenschappen"
5079
#~ msgid "Unmaximize"
5080
#~ msgstr "Verkleinen"
5083
#~ msgstr "Maximaliseren"
5085
#~ msgid "Minimize all"
5086
#~ msgstr "Minimaliseer alles"
5088
#~ msgid "Return to dock"
5089
#~ msgstr "Terugplaatsen in dock"
5091
#~ msgid "set behaviour in Compiz to: (name=cairo-dock & type=utility)"
5092
#~ msgstr "Stel gedrag in Compiz in op: (name=cairo-dock & type=utility)"
5095
#~ msgid "Downloading file %s ..."
5096
#~ msgstr "Downloaden van bestand %s ..."
5099
#~ msgid "couldn't get distant file %s"
5100
#~ msgstr "Kon bestand op afstand %s niet ophalen"
5103
#~ msgid "couldn't get the list of themes for %s (no connection ?)"
5104
#~ msgstr "Kon de lijst met thema´s niet ophalen voor %s (geen verbinding ?)"
5107
#~ msgid "Are you sure you want to overwrite theme %s ?"
5108
#~ msgstr "Weet u zeker dat u het thema %s wilt overschrijven ?"
5111
#~ msgid "Are you sure you want to delete theme %s ?"
5112
#~ msgstr "Weet u zeker dat u het thema %s wilt verwijderen ?"
5114
#~ msgid "Are you sure you want to delete these themes ?"
5115
#~ msgstr "Weet u zeker dat u deze thema´s wilt verwijderen ?"
5118
#~ "You made some modifications in the current theme.\n"
5119
#~ "You will loose them if you don't save before choosing a new theme. Continue "
5122
#~ "U heeft wijzigingen aangebracht in het huidige thema.\n"
5123
#~ "Deze wijzigingen zullen verloren gaan wanneer u deze niet opslaat voordat u "
5124
#~ "een nieuw thema selecteert. Toch doorgaan ?"
5128
#~ "couldn't get distant file %s/%s, maybe the server is down.\n"
5129
#~ "Please retry later or contact us at cairo-dock.org."
5131
#~ "Kon bestand op afstand %s/%s niet ophalen, misschien is de server gesloten.\n"
5132
#~ "Probeer het later opnieuw of neem contact met ons op, op cairo-dock.org."
5134
#~ msgid "Applying changes ..."
5135
#~ msgstr "Wijzigingen worden toegepast ..."
5137
#~ msgid "Now reloading theme ..."
5138
#~ msgstr "Thema wordt opnieuw geladen ..."
5141
#~ msgid "couldn't retrieve distant theme %s"
5142
#~ msgstr "Kon thema op afstand %s niet ophalen"
5145
#~ "Welcome in Cairo-Dock2 !\n"
5146
#~ "A default and simple theme has been loaded.\n"
5147
#~ "You can either familiarize yourself with the dock or choose another theme "
5148
#~ "with right-click -> Cairo-Dock -> Theme manager\n"
5149
#~ "A useful help is available by right-click -> Cairo-Dock -> Help.\n"
5150
#~ "If you have any question/request/remark, please pay us a visit : right-click "
5151
#~ "-> Cairo-Dock -> Communauty site.\n"
5152
#~ "Hope you will enjoy this soft !\n"
5153
#~ " (you can now click on this dialog to close it)"
5155
#~ "Welkom bij Cairo-Dock2 !\n"
5156
#~ "Er is een simpel standaardthema geladen.\n"
5157
#~ "U kunt uzelf bekend maken met dit dock of u kunt een ander thema selecteren "
5158
#~ "door met rechts te klikken in het dock -> Cairo-Dock -> Thema´s beheren\n"
5159
#~ "Handige hulptips zijn beschikbaar door met rechts te klikken in het dock -> "
5160
#~ "Cairo-Dock -> Hulp.\n"
5161
#~ "Wanneer u vragen/verzoeken/opmerkingen heeft, bezoek ons dan door met rechts "
5162
#~ "te klikken in het dock -> Cairo-Dock -> Website gemeenschap.\n"
5163
#~ "Hopelijk bevalt deze software u !\n"
5164
#~ "(u kunt nu op deze dialoog klikken om het te sluiten)"
5166
#~ msgid "Choose which screen border the dock will placed on :"
5167
#~ msgstr "Kies de kant van het scherm waar u het dock wilt plaatsen :"
5170
#~ "At 0, the dock will place itself regarding the left corner if horizontal and "
5171
#~ "the top corner if vertical, at 1 regarding the right corner if horizontal "
5172
#~ "and the bottom corner if vertical, and at 0.5, regarding the middle of the "
5175
#~ "Bij 0, zal het dock zichzelf in de linkerhoek plaatsen indien horizontaal en "
5176
#~ "in de bovenhoek indien verticaal. Bij 1 in de rechterhoek indien horizontaal "
5177
#~ "en in de benedenhoek indien verticaal, bij 0.5 in het midden."
5179
#~ msgid "Relative alignment :"
5180
#~ msgstr "Relatieve uitlijning :"
5182
#~ msgid "Position regarding the chosen screen's edge"
5183
#~ msgstr "Positie ten opzichte van de gekozen kant van het scherm"
5186
#~ "Gap from the absolute position on the screen's edge, in pixels. You can also "
5187
#~ "move the dock by holding ALT or CTRL key and left mouse button."
5189
#~ "Ruimte aan zijkant van dock tot beeldschermrand, in pixels. U kunt het dock "
5190
#~ "ook verslepen met de linkermuisknop terwijl u de ALT- of CTRL-toets "
5191
#~ "ingedrukt houdt."
5193
#~ msgid "Lateral gap :"
5194
#~ msgstr "Ruimte aan de zijkanten van dock :"
5197
#~ "in pixels. You can also move the dock by holding ALT or CTRL key and left "
5200
#~ "In pixels. U kunt het dock ook verslepen met de linkermuisknop terwijl u de "
5201
#~ "ALT- of CTRL-toets ingedrukt houdt."
5203
#~ msgid "Distance to the screen's edge :"
5204
#~ msgstr "Ruimte onderkant dock tot beeldschermrand :"
5206
#~ msgid "Use Xinerama ?"
5207
#~ msgstr "Xinerama gebruiken ?"
5209
#~ msgid "Number of the screen where the dock should be located :"
5210
#~ msgstr "Nummer van het scherm waarin u het dock wilt plaatsen :"
5216
#~ "The dock will automatically resize itself to fit this size. Set it to 0 to "
5217
#~ "make the dock fit the screen's size."
5219
#~ "De grootte van het dock zal automatisch aangepast worden. Bij 0 wordt het "
5220
#~ "dock passend gemaakt aan het beeldscherm."
5222
#~ msgid "Size allowed for the dock :"
5223
#~ msgstr "Toegestane grootte voor het dock :"
5226
#~ "This will prevent other windows from overlapping the dock. It has no effect "
5227
#~ "if you defined the 'show/hide' shortcut below, cause then the dock behaves "
5230
#~ "Dit voorkomt dat andere vensters het dock overlappen. Het heeft geen effect "
5231
#~ "wanneer u de 'tonen/verbergen' sneltoets hieronder heeft ingesteld omdat het "
5232
#~ "dock zich dan als een menu gedraagt."
5234
#~ msgid "Reserve space at the edge of the screen for the dock ?"
5235
#~ msgstr "Ruimte reserveren voor het dock aan de beeldschermrand ?"
5237
#~ msgid "Auto-hide"
5238
#~ msgstr "Automatisch verbergen"
5241
#~ "The dock will automatically hide itself outside of the scren when the mouse "
5242
#~ "leaves it. Instead, it will show a zone where placing the mouse will trigger "
5243
#~ "the dock and make it re-appear."
5245
#~ "Het dock zal zich automatisch verbergen, wanneer de muis buiten het dock "
5246
#~ "komt en zal in plaats daarvan een terugroepzone tonen. Wanneer u de muis in "
5247
#~ "die terugroepzone plaatst zal het dock opnieuw verschijnen."
5249
#~ msgid "Activate auto-hide ?"
5250
#~ msgstr "Automatisch verbergen activeren ?"
5252
#~ msgid "Configure the dock's appearence when hidden."
5253
#~ msgstr "Configureer de weergave van het dock indien verborgen."
5256
#~ msgstr "Verschijnen"
5259
#~ "The dock will pop-up on the foreground when you place the mouse on its "
5260
#~ "screen border. This option is only useful if you don't want to reserve space "
5261
#~ "for the dock, nor to activate auto-hide."
5263
#~ "Het dock zal tevoorschijn komen op de voorgrond als u uw muis plaatst op een "
5264
#~ "beeldschermrand. Deze optie is alleen handig als u geen ruimte wilt "
5265
#~ "reserveren voor het dock en ook automatisch verbergen niet wilt activeren."
5267
#~ msgid "Keep the dock below other windows ?"
5268
#~ msgstr "Het dock onder andere vensters houden ?"
5270
#~ msgid "Pop-up only if the mouse hits a screen corner ?"
5271
#~ msgstr "Alleen laten verschijnen als de muis een hoek van het scherm raakt ?"
5274
#~ msgstr "Sneltoets"
5276
#~ msgid "Keyboard shortcut to show/hide the dock :"
5277
#~ msgstr "Sneltoets om dock te tonen/verbergen :"
5279
#~ msgid "Sub-docks' accessibility"
5280
#~ msgstr "Toegankelijkheid van sub-dock"
5282
#~ msgid "Delay before you effectively leave from a sub-dock or to a sub-dock :"
5283
#~ msgstr "Vertraging bij het toegaan naar of weggaan van een sub-dock :"
5285
#~ msgid "in ms. Unused if you set up to click to show sub-docks."
5287
#~ "In ms. Wordt niet gebruikt als u heeft ingesteld dat sub-docks getoond "
5288
#~ "worden met een klik."
5290
#~ msgid "Delay before displaying a sub-dock :"
5291
#~ msgstr "Vertraging voordat een sub-dock zichtbaar wordt :"
5294
#~ "Otherwise they will appear when you linger over the icon pointing on it."
5296
#~ "Anders worden ze zichtbaar als u over het icoon rolt dat ernaar verwijst."
5298
#~ msgid "Click to show sub-docks ?"
5299
#~ msgstr "Klikken om sub-docks te tonen ?"
5302
#~ "Cairo-Dock will then replace your taskbar. It is recommanded to remove any "
5303
#~ "other taskbar, and to not force the dock's type to normal."
5305
#~ "Cairo-Dock zal dan uw taakbalk vervangen. Het is aanbevolen om elke andere "
5306
#~ "taakbalk te verwijderen en om het type dock niet naar normaal te forceren."
5308
#~ msgid "Show the current applications in the dock ?"
5309
#~ msgstr "Geopende toepassingen in het dock tonen ?"
5312
#~ "This allows to group windows in some soft like Gimp, and to have only 1 icon "
5313
#~ "in the main dock.The 1st window will appear in the main dock, and the others "
5314
#~ "will be placed in a container associated with this 1st icon."
5316
#~ "Hiermee kunnen vensters gegroepeerd worden zoals Gimp en alleen 1 icoon in "
5317
#~ "het hoofd-dock hebben. Het eerste venster zal verschijnen in het hoofd-dock "
5318
#~ "en de andere zullen geplaatst worden in een houder gekoppeld aan het 1ste "
5321
#~ msgid "Should the applications with same class be grouped in a sub-dock ?"
5323
#~ "Wilt u de toepassingen van dezelfde klasse groeperen in een sub-dock ?"
5325
#~ msgid "\t\tExcept the following classes :"
5326
#~ msgstr "\t\tUitgezonderd de volgende klassen :"
5328
#~ msgid "Only show icons whose window is minimized ?"
5329
#~ msgstr "Alleen iconen tonen van geminimaliseerde vensters ?"
5331
#~ msgid "Only show applis on current desktop ?"
5332
#~ msgstr "Alleen toepassingen op huidige bureaublad tonen ?"
5335
#~ "Allows launchers to act as applis when their program is running, and "
5336
#~ "displays an indicator on their icon to signal it. You can launch other "
5337
#~ "occurences of the program with SHIFT+click."
5339
#~ "Staat toe dat starters, wanneer ze geopend zijn, zich mogen gedragen als een "
5340
#~ "toepassing en een indicator op hun icoon mogen tonen om dit aan te geven. U "
5341
#~ "kunt de toepassing nog een keer openen met SHIFT+klik."
5343
#~ msgid "Mix launchers and applis ?"
5344
#~ msgstr "Starters en toepassingen mixen ?"
5347
#~ "If not set, will use the icon provided by X for each appli. If set, the same "
5348
#~ "icon as the corresponding launcher will be used for each appli."
5350
#~ "Indien niet ingesteld, zullen de X-iconen gebruikt worden voor de "
5351
#~ "toepassingen. Indien wel ingesteld zullen de iconen van de overeenkomstige "
5352
#~ "starters gebruikt worden voor de toepassingen."
5354
#~ msgid "Overwrite X icons with launchers' one ?"
5355
#~ msgstr "X-iconen overschrijven met die van de starter ?"
5357
#~ msgid "You need a composite manager for it."
5358
#~ msgstr "Hiervoor heeft u een composite-manager nodig."
5360
#~ msgid "Show a window thumbnail when it's minimized ?"
5361
#~ msgstr "Vensterminiatuur tonen wanneer geminimaliseerd ?"
5363
#~ msgid "It is the default behaviour of most of taskbars."
5364
#~ msgstr "Dit is het standaardgedrag van de meeste taakbalken."
5367
#~ "Minimize the window when its icon is clicked, if it was already the active "
5370
#~ "Venster minimaliseren wanneer het icoon aangeklikt wordt, als het reeds het "
5371
#~ "actieve venster is ?"
5373
#~ msgid "In a Firefox's tabs manner."
5374
#~ msgstr "Zoals de tabbladen in Firefox."
5376
#~ msgid "Middle click on an icon closes its relative application ?"
5377
#~ msgstr "Middelklikken op icoon om bijbehorende toepassing af te sluiten ?"
5380
#~ "This is only usefull if you don't already use the auto-hide, and if your WM "
5381
#~ "let the dock in front of fullscreen windows (which is rare)."
5383
#~ "Dit is alleen handig als u niet reeds het automatisch verbergen gebruikt en "
5384
#~ "als uw vensterbeheerder het dock, boven een in volledig scherm geopend "
5385
#~ "venster toestaat (wat zeldzaam is)."
5388
#~ "This is only usefull if don't already use the auto-hide, and if you don't "
5389
#~ "want to reserve the space for your dock nor let it below the other windows."
5391
#~ "Dit is alleen handig als u niet reeds het automatisch verbergen gebruikt en "
5392
#~ "als u geen ruimte voor uw dock wilt reserveren of het dock niet onder andere "
5393
#~ "vensters wilt laten."
5395
#~ msgid "Automatically quick-hide the dock when a window becomes maximized ?"
5397
#~ "Wilt u het dock automatisch verbergen wanneer een venster gemaximaliseerd "
5400
#~ msgid "Signal the applications demanding your attention with a dialog tip ?"
5402
#~ "Wilt u dat de toepassingen die uw aandacht vragen een signaal geven met een "
5405
#~ msgid "Duration of the dialog :"
5406
#~ msgstr "Tijdsduur van dialoog :"
5409
#~ "It will notify you even if, for instance, you're watching a video in "
5412
#~ "Het waarschuwt u zelfs wanneer u bijvoorbeeld een video in volledig scherm "
5415
#~ msgid "Force the following applications to demand your attention ?"
5416
#~ msgstr "De volgende toepassingen forceren om uw aandacht te vragen ?"
5418
#~ msgid "Signal the applications demanding your attention with an animation ?"
5420
#~ "Wilt u dat de toepassingen die uw aandacht vragen een signaal geven met een "
5423
#~ msgid "Play a short animation of the icon when its window becomes active ?"
5425
#~ "Een korte animatie van het icoon afspelen als het venster weer actief wordt ?"
5427
#~ msgid "Maximum number of caracters in application's name :"
5428
#~ msgstr "Maximum aantal tekens in naam toepassing :"
5431
#~ "To the right, you can control the transparency of minimized windows, to the "
5432
#~ "left the transparency of visible windows. The more you go aside, the more "
5433
#~ "the concerned icons will be transparent; on the middle, icons are always "
5436
#~ "Aan de rechterkant kunt u de doorzichtigheid van de geminimaliseerde "
5437
#~ "vensters instellen, aan de linkerkant de doorzichtigheid van de zichtbare "
5438
#~ "vensters. Hoe meer zijwaarts u gaat, hoe doorzichtiger de betreffende iconen "
5439
#~ "zullen worden; in het midden zijn de iconen altijd normaal."
5441
#~ msgid "Transparency of icons whose window is or isn't minimized :"
5443
#~ "Doorzichtigheid van iconen van vensters die wel of niet geminimaliseerd zijn "
5446
#~ msgid "Movement parameters"
5447
#~ msgstr "Bewegingsopties"
5450
#~ "The dock will unfold when it hides/shows itself. No effect if auto-hide is "
5451
#~ "not activated or unfold acceleration is nul."
5453
#~ "Het dock zal ontvouwen wanneer het zichzelf verbergt/toont. Er zal geen "
5454
#~ "effect plaatsvinden wanneer automatisch verbergen niet geactiveerd is of als "
5455
#~ "de ontvouwacceleratie nul is."
5457
#~ msgid "Animate the dock when auto-hiding ?"
5458
#~ msgstr "Het dock animeren bij het automatisch verbergen ?"
5460
#~ msgid "Always true if sub-docks appear with mouse click."
5461
#~ msgstr "Altijd waar als sub-docks verschijnen met een muisklik."
5463
#~ msgid "Animate sub-docks when they appear ?"
5464
#~ msgstr "Sub-docks animeren wanneer ze verschijnen ?"
5466
#~ msgid "Number of steps in the zoom animation (grow up/shrink down) :"
5467
#~ msgstr "Aantal stappen voor wijzigen afmetingen icoon (groter/kleiner) :"
5469
#~ msgid "the smaller, the faster the dock will hide."
5470
#~ msgstr "Hoe kleiner, hoe sneller het dock zich zal verbergen."
5472
#~ msgid "Window's move acceleration (move up/move down) :"
5473
#~ msgstr "Beweging vensterversnelling (omhoog/omlaag) :"
5475
#~ msgid "Background movments"
5476
#~ msgstr "Achtergrondbewegingen"
5479
#~ "The smaller, the lower the decorations will move along with the cursor. At 0 "
5480
#~ "they will be static."
5482
#~ "Hoe kleiner, hoe langzamer de decoraties zullen bewegen met de cursor. Bij 0 "
5483
#~ "zullen ze niet bewegen."
5485
#~ msgid "Scroll speed factor for background decorations :"
5486
#~ msgstr "Factor scrollsnelheid voor achtergronddecoraties :"
5489
#~ "Otherwise the amount of movement of the decorations will only depend on the "
5490
#~ "direction of the cursor's movement, as if the decorations were \"gliding\"."
5492
#~ "Anders zal de hoeveelheid beweging van de decoraties alleen afhangen van de "
5493
#~ "richting van de cursorbeweging, alsof de decoraties \"glijden\"."
5495
#~ msgid "Should the decorations be enslaved to the cursor ?"
5496
#~ msgstr "Wilt u de decoraties verbinden met de cursor ?"
5501
#~ msgid "in Hz. This is to adjust regarding your CPU power."
5502
#~ msgstr "In Hz. Dit is om uw CPU-gebruik aan te passen."
5504
#~ msgid "Refresh frequency when mouving cursor into the dock :"
5506
#~ "Frequentie van vernieuwen als muisaanwijzer in het dock wordt geplaatst :"
5509
#~ "The transparency gradation pattern will then be re-calculated in real time. "
5510
#~ "May needs more CPU power."
5512
#~ "Het doorzichtigheidsgradatiepatroon zal dan in real-time herberekend worden. "
5513
#~ "Mogelijk is meer processorkracht vereist."
5515
#~ msgid "Reflections should be calculated in real-time ?"
5516
#~ msgstr "Reflecties berekenen in real-time ?"
5518
#~ msgid "Animation frequency for the opengl backend :"
5519
#~ msgstr "Animatiefrequentie voor OpenGL :"
5521
#~ msgid "Animation frequency for the cairo backend :"
5522
#~ msgstr "Animatiefrequentie voor Cairo :"
5524
#~ msgid "Label readability"
5525
#~ msgstr "Leesbaarheid label"
5527
#~ msgid "Show label of the currently pointed icon only ?"
5528
#~ msgstr "Alleen label van huidig aangewezen icoon tonen ?"
5530
#~ msgid "Should the labels be always horizontal, even when dock is vertical ?"
5532
#~ "Wilt u de labels horizontaal houden, ook wanneer het dock verticaal staat ?"
5535
#~ "the bigger, the more the labels next to the pointed icon will be transparent."
5537
#~ "Hoe groter, hoe doorzichtiger de labels naast het aangewezen icoon zullen "
5540
#~ msgid "Configure labels appearence."
5541
#~ msgstr "Configureer de weergave van de labels."
5543
#~ msgid "Show hidden files ?"
5544
#~ msgstr "Verborgen bestanden tonen ?"
5547
#~ "Only use this if you don't run a composite manager like Compiz, xcompmgr, "
5548
#~ "etc and have a black background around your dock. For esthetic reason, the "
5549
#~ "dock will be kept under other windows."
5551
#~ "Gebruik dit alleen als u geen composite-manager gebruikt, zoals Compiz, "
5552
#~ "xcompmgr, etc en een zwarte achtergrond rond uw dock heeft. Voor esthetische "
5553
#~ "redenen, wordt het dock onder de vensters gehouden."
5555
#~ msgid "Emulates composition with fake transparency ?"
5556
#~ msgstr "Compositie emuleren met nepdoorzichtigheid ?"
5558
#~ msgid "Make the config panel transparent ?"
5559
#~ msgstr "Configuratiepaneel doorzichtig maken ?"
5561
#~ msgid "Hidden dock"
5562
#~ msgstr "Verborgen dock"
5564
#~ msgid "Place the mouse into it will make the dock re-appear."
5566
#~ "Als u de muis in deze terugroepzone plaatst dan zal het dock weer "
5569
#~ msgid "Size of the callback zone (width x height, in pixels) :"
5570
#~ msgstr "Grootte van de terugroepzone (breedte x hoogte, in pixels) :"
5573
#~ "This is what you see when the dock hides itselfs. Any format is allowed. Let "
5574
#~ "this field empty to have an invisible zone."
5576
#~ "Dit is wat u ziet wanneer het dock zichzelf verbergt. Elk formaat is "
5577
#~ "toegestaan. Laat dit veld leeg als u een onzichtbare zone wilt."
5579
#~ msgid "Filename of an image to put on :"
5580
#~ msgstr "Bestandsnaam van een afbeelding voor terugroepzone :"
5582
#~ msgid "Transparency of the image :"
5583
#~ msgstr "Doorzichtigheid van de afbeelding :"
5586
#~ "Use it when the image is an arrow pointing to the center of the screen for "
5589
#~ "Gebruik dit bijvoorbeeld wanneer de afbeelding een pijl is , die gericht is "
5590
#~ "op het midden van het scherm."
5592
#~ msgid "Rotate the image when the dock is on top/left/right ?"
5593
#~ msgstr "Afbeelding draaien waneer het dock linksboven/rechtsboven is ?"
5595
#~ msgid "Configure the auto-hide behaviour."
5596
#~ msgstr "Configureer het automatisch verbergen gedrag."
5598
#~ msgid "Extern Frame"
5599
#~ msgstr "Extern frame"
5601
#~ msgid "Linewidth of the extern line :"
5602
#~ msgstr "Dikte van de externe lijn :"
5604
#~ msgid "Color of the extern line (r,v,b,a) :"
5605
#~ msgstr "Kleur van de externe lijn (r,v,b,a,) :"
5607
#~ msgid "Are the bottom left and right corners rounded ?"
5608
#~ msgstr "Zijn de hoeken linksonder en rechtsonder rond ?"
5610
#~ msgid "Background image..."
5611
#~ msgstr "Achtergrondafbeelding..."
5614
#~ "Any format allowed; let this field empty if you don't want to use an image "
5617
#~ "Elk formaat is toegestaan; laat dit veld leeg wanneer u geen afbeelding als "
5618
#~ "achtergrond wilt gebruiken."
5620
#~ msgid "Image's filename to use as a background :"
5621
#~ msgstr "Bestandsnaam afbeelding om als achtergrond te gebruiken :"
5623
#~ msgid "Repeat image as a pattern to fill background ?"
5624
#~ msgstr "Afbeelding herhalen in een patroon om achtergrond te vullen ?"
5626
#~ msgid "...or Gradation"
5627
#~ msgstr "...of gradatie"
5629
#~ msgid "Bright color (red, green, blue, alpha) :"
5630
#~ msgstr "Lichte kleur (rood, groen, blauw, alpha) :"
5632
#~ msgid "Dark color (red, green, blue, alpha) :"
5633
#~ msgstr "Donkere kleur (rood, groen, blauw, alpha) :"
5636
#~ "Angle of the stripes / gradation, in relation to the vertical (in degree) :"
5638
#~ "Hoek van de strepen / gradatie, ten opzichte van verticaal (in graden) :"
5641
#~ "The bigger, the more the stripes are close to each other; with 0 stripes, "
5642
#~ "the background will be filled with a single gradation."
5644
#~ "Hoe hoger, hoe dichter de strepen op elkaar staan; bij 0 strepen zal de "
5645
#~ "achtergrond gevuld worden met één enkele gradatie."
5647
#~ msgid "Number of stripes, in each pattern, to draw in the background :"
5648
#~ msgstr "Aantal strepen in elk patroon, om te tekenen op de achtergrond :"
5651
#~ "1 pattern contains N stripes, so the width can be less or equal than 1/N."
5653
#~ "1 patroon bevat N strepen, zodat de breedte gelijk of minder dan 1/N kan "
5656
#~ msgid "Width of the stripes, in percentage of the pattern size :"
5657
#~ msgstr "Breedte van de strepen, in procenten van de patroongrootte :"
5659
#~ msgid "approximately size in pixels, put 0 to not display labels"
5660
#~ msgstr "Geschatte grootte in pixels, stel in op 0 om geen labels te tonen"
5662
#~ msgid "Size of the font :"
5663
#~ msgstr "Grootte van lettertype :"
5666
#~ "for exemple Monospace, Purisa, ... Just write the font name wihtout any "
5669
#~ "Bijvoorbeeld Monospace, Purisa, ... Schrijf alleen de naam van het "
5670
#~ "lettertype zonder getal."
5672
#~ msgid "Family of the font used for labels :"
5673
#~ msgstr "Lettertype gebruikt voor de labels :"
5675
#~ msgid "Should be italic ?"
5676
#~ msgstr "Schuingedrukt ?"
5678
#~ msgid "Weight (between 1 and 9, the bigger, the heavier):"
5679
#~ msgstr "Gewicht (tussen 1 en 9, hoe groter, hoe zwaarder):"
5682
#~ "It's the second color of the gradation. Set it to the same value as the "
5683
#~ "first if you just don't want to have a gradation."
5685
#~ "Is de tweede kleur van de gradatie. Stel in op dezelfde waarde als de eerste "
5686
#~ "kleur als u geen gradatie wilt."
5688
#~ msgid "Pattern should be vertical ?"
5689
#~ msgstr "Patroon verticaal ?"
5692
#~ "If you set it to fully transparent, there will be no background for the "
5693
#~ "text, but the margin around the text will still be effective."
5695
#~ "Wanneer u dit instelt op volledig doorzichtig, zal er geen achtergrond voor "
5696
#~ "de tekst zijn maar de omlijning van de letters zal dan genoeg zijn."
5698
#~ msgid "Color of the label's background :"
5699
#~ msgstr "Kleur van labelachtergrond :"
5701
#~ msgid "Should the text be oulined ?"
5702
#~ msgstr "Wilt u de tekst omlijnen ?"
5704
#~ msgid "If false, only the quick-info will have this background color."
5706
#~ "Indien nee, dan zal alleen de snel-info deze achtergrondkleur hebben."
5708
#~ msgid "Use background color for labels ?"
5709
#~ msgstr "Achtergrondkleur voor labels gebruiken ?"
5711
#~ msgid "Configure the label readability."
5712
#~ msgstr "Configureer de leesbaarheid van de labels."
5714
#~ msgid "set to 1 if you don't want the icons to zoom when you hover them."
5716
#~ "Stel in op 1 als u niet wilt dat de iconen vergroten wanneer u erover heen "
5720
#~ "in pixels. Outside of this interval (centered on the mouse), there is no "
5723
#~ "In pixels. Buiten dit gebied (gecentreerd rond de muis), is er geen "
5726
#~ msgid "Width of the interval in which the zoom will be effective :"
5727
#~ msgstr "Breedte van het gebied waar de vergroting effectief zal zijn :"
5730
#~ "These are icons located in ~/.config/cairo-dock/current_theme/icons, coming "
5731
#~ "from the theme you choosed. If you use this option, the dock will search "
5732
#~ "here first, and then in the icons theme."
5734
#~ "Dit zijn iconen uit het thema dat u heeft gekozen, op de locatie "
5735
#~ "~/.config/cairo-dock/current_theme/icons. Wanneer u deze optie gebruikt, zal "
5736
#~ "het dock eerst hier zoeken en daarna in het icoonthema.."
5738
#~ msgid "Use local icons ?"
5739
#~ msgstr "Lokale iconen gebruiken ?"
5742
#~ "Let empty to use the current icons theme of your system. You can enter the "
5743
#~ "name of a theme that is installed on your system (like 'Gartoon' or "
5744
#~ "'Human'), or even a path to a folder containing icons."
5746
#~ "Laat leeg als u het standaardicoonthema van uw systeem wilt gebruiken. U "
5747
#~ "kunt hier een naam invoeren van een thema dat op uw systeem is geïnstalleerd "
5748
#~ "(zoals 'Gartoon' or 'Human'), of u kunt ook het pad aangeven naar een map "
5751
#~ msgid "Image's filename to use as a background for icons :"
5753
#~ "Bestandsnaam afbeelding om te gebruiken als achtergrond voor iconen :"
5756
#~ "Some applets may not use it, because they redraw periodically themselves."
5758
#~ "Sommige applets zullen dit niet gebruiken, omdat zij periodiek zichzelf "
5761
#~ msgid "Use this background for applets too ?"
5762
#~ msgstr "Deze achtergrond ook voor applets gebruiken ?"
5765
#~ "It is its albedo; at 1 the icons reflect to the maximum, at 0 reflects are "
5768
#~ "Dit is het reflecteringsniveau; bij 1 reflecteren de iconen maximaal, bij 0 "
5769
#~ "reflecteren ze helemaal niet."
5771
#~ msgid "Reflecting power of the plane :"
5772
#~ msgstr "Reflecteringsvermogen van het hellend vlak :"
5776
#~ "Setting it to 0.33 will mean that 33% of the icons will reflect on the "
5777
#~ "ground. The icons will be placed at the right distance from the front border "
5778
#~ "of the frame so that the reflect is fully visible."
5780
#~ "0.33 betekent dat 33% van een icoon reflecteert op de grond. De iconen "
5781
#~ "zullen op de juiste afstand gepositioneerd worden vanaf de voorkant van het "
5782
#~ "frame, zodat hun reflectie volledig zichtbaar is."
5784
#~ msgid "Fraction of the icon height that will reflect :"
5785
#~ msgstr "Deel van de icoonhoogte dat zal reflecteren :"
5787
#~ msgid "Color of the string (red, blue, green, alpha) :"
5788
#~ msgstr "Kleur van het touwtje (rood, blauw, groen, alpha) :"
5790
#~ msgid "Appli's size at rest (width x height) :"
5791
#~ msgstr "Grootte toepassingen in rust (breedte x hoogte) :"
5793
#~ msgid "Configure icons animations."
5794
#~ msgstr "Configureer icoonanimaties."
5796
#~ msgid "Configure icons special effects (require OpenGL capacity)."
5798
#~ "Configureer speciale effecten van iconen (OpenGL-ondersteuning vereist)."
5801
#~ "Configure icons animations on appearing/disappearing (require OpenGL "
5804
#~ "Configureer icoonanimaties bij het verschijnen/verdwijnen (OpenGL-"
5805
#~ "ondersteuning vereist)."
5808
#~ "Separators are icons used to make a separation between different types of "
5809
#~ "icons. Cairo-dock can automatically add them between launchers, applis, and "
5812
#~ "Scheidingen zijn iconen die worden gebruikt om onderscheid te maken tussen "
5813
#~ "verschillende soorten iconen. Cairo-Dock kan ze automatisch plaatsen tussen "
5814
#~ "starters, toepassingen en applets."
5816
#~ msgid "Automatically add separators ?"
5817
#~ msgstr "Automatisch scheidingen plaatsen ?"
5820
#~ "Make the separator's image revolve when dock is on top/on the left/on the "
5823
#~ "De afbeelding van de scheiding laten draaien wanneer het dock "
5824
#~ "boven/links/rechts is ?"
5826
#~ msgid "Force separator's image size to stay constant ?"
5827
#~ msgstr "Afbeelding scheiding forceren om even groot te blijven ?"
5830
#~ "This parameter will overwrite the previously defined order, to allow you to "
5831
#~ "mix applets and launchers into the dock."
5833
#~ "Deze optie zal de hiervoor aangegeven volgorde overschrijven, zodat u "
5834
#~ "applets en starters kunt mixen in het dock."
5836
#~ msgid "Allow applets to be placed amongst launchers ?"
5837
#~ msgstr "Applets toestaan om tussen starters geplaatst te worden ?"
5839
#~ msgid "Choose the default view for root docks :"
5840
#~ msgstr "Standaardweergave voor hoofd-docks :"
5842
#~ msgid "otherwise they will be perpendicular"
5843
#~ msgstr "Anders staan ze er loodrecht op"
5845
#~ msgid "Are the sub-docks parallel to main docks ?"
5846
#~ msgstr "Zijn de sub-docks parallel aan de hoofd-docks ?"
5849
#~ "You can specify a ratio for the size of the sub-docks' icons, regarding the "
5850
#~ "main docks' icons size"
5852
#~ "U kunt hier de verhouding aangeven voor de grootte van de iconen van de sub-"
5853
#~ "docks, ten opzichte van de iconen van het hoofd-dock"
5855
#~ msgid "Background color of the bubble (r,v,b,a) :"
5856
#~ msgstr "Achtergrondkleur voor de ballon (r,v,b,a) :"
5858
#~ msgid "Choose a window decorator :"
5859
#~ msgstr "Selecteer een vensterdecorateur :"
5861
#~ msgid "Text color (r,g,b) :"
5862
#~ msgstr "Tekstkleur (r,g,b) :"
5865
#~ "The messages will have the same style as the icons' labels. The beneath "
5866
#~ "parameters are then unused."
5868
#~ "De berichten zullen dezelfde stijl hebben als de labels van de iconen. De "
5869
#~ "opties hieronder worden dan niet gebruikt."
5871
#~ msgid "Homogeneous with icons' label ?"
5872
#~ msgstr "Gelijk aan de labels van de iconen ?"
5874
#~ msgid "Should be outlined ?"
5875
#~ msgstr "Omlijnen ?"
5877
#~ msgid "Personnal decorations"
5878
#~ msgstr "Persoonlijke decoraties"
5881
#~ "It's an image that will be displayed below the drawings, like a frame for "
5882
#~ "exemple. Let empty to not use any."
5884
#~ "Dit is een afbeelding die getoond wordt onder de tekeningen, zoals "
5885
#~ "bijvoorbeeld een frame. Laat leeg als u er geen wilt gebruiken."
5887
#~ msgid "Background tansparency :"
5888
#~ msgstr "Doorzichtigheid achtergrond :"
5891
#~ "It's an image that will be displayed above the drawings, like a reflect for "
5892
#~ "exemple. Let empty to not use any."
5894
#~ "Dit is een afbeelding die getoond wordt boven de tekeningen, zoals "
5895
#~ "bijvoorbeeld een reflectie. Laat leeg als u er geen wilt gebruiken."
5897
#~ msgid "Name of an image to use for the 'retach' button :"
5898
#~ msgstr "Naam van afbeelding om te gebruiken voor de ´Terugplaatsen´ knop :"
5900
#~ msgid "Color of the frame (r,v,b,a) :"
5901
#~ msgstr "Kleur van het frame (r,v,b,a) :"
5903
#~ msgid "Let it empty to draw a simple frame."
5904
#~ msgstr "Laat leeg om een simpel frame te tekenen."
5906
#~ msgid "Alternatively you can set an image for the indicator :"
5908
#~ "U kunt ook als alternatief een afbeelding instellen voor de indicator :"
5910
#~ msgid "Draw indicator above the icon ?"
5911
#~ msgstr "Indicator tekenen boven het icoon ?"
5913
#~ msgid "Filename of an image to use for indicators :"
5914
#~ msgstr "Bestandsnaam van een afbeelding om te gebruiken voor indicatoren :"
5916
#~ msgid "Display the indicator above the icon ?"
5917
#~ msgstr "Indicator boven icoon tonen ?"
5920
#~ "It will then be resized like the icon, move like the icon, etc. Otherwise it "
5921
#~ "will be drawn directly on the dock."
5923
#~ "De afmeting zal dan net zo gewijzigd worden als het icoon , het zal net zo "
5924
#~ "bewegen als het icoon, etc. Anders zal het direct op het dock getekend "
5927
#~ msgid "Link the indicator with its icon ?"
5928
#~ msgstr "Indicator verbinden aan zijn icoon ?"
5931
#~ "in pixels. You can use this parameter to adjust the indicator's vertical "
5934
#~ "In pixels. U kunt dit gebruiken om de verticale positie van de indicator aan "
5938
#~ "Use it to make the indicator rotate according to the position of the dock "
5939
#~ "(top/bottom/right/left)"
5941
#~ "Gebruik dit om de indicator te draaien naargelang de positie van het dock "
5942
#~ "(boven/onder/rechts/links)"
5944
#~ msgid "Rotate the indicator with dock ?"
5945
#~ msgstr "Indicator draaien met het dock ?"
5947
#~ msgid "Indicator of class subdock"
5948
#~ msgstr "Indicator van klasse sub-dock"
5951
#~ "Filename of an image to indicate that a class has been grouped in a subdock :"
5953
#~ "Bestandsnaam van een afbeelding om aan te geven dat een klasse gegroepeerd "
5954
#~ "is in een sub-dock :"
5956
#~ msgid "Zoom the indicator with its icon ?"
5957
#~ msgstr "Indicator vergroten samen met zijn icoon ?"
5959
#~ msgid "Misc. Emblems"
5960
#~ msgstr "Diverse emblemen"
5962
#~ msgid "Name of an image to use for the charge emblem :"
5963
#~ msgstr "Naam van afbeelding om te gebruiken voor het ´Opladen´ embleem :"
5965
#~ msgid "Name of an image to use for the play emblem :"
5966
#~ msgstr "Naam van afbeelding om te gebruiken voor het ´Afspelen´ embleem :"
5968
#~ msgid "Name of an image to use for the pause emblem :"
5969
#~ msgstr "Naam van afbeelding om te gebruiken voor het ´Pauze´ embleem :"
5971
#~ msgid "Name of an image to use for the stop emblem :"
5972
#~ msgstr "Naam van afbeelding om te gebruiken voor het ´Stop´ embleem :"
5974
#~ msgid "Name of an image to use for the broken emblem :"
5975
#~ msgstr "Naam van afbeelding om te gebruiken voor het ´Gebroken´ embleem :"
5977
#~ msgid "Name of an image to use for the error emblem :"
5978
#~ msgstr "Naam van afbeelding om te gebruiken voor het ´Fout´ embleem :"
5980
#~ msgid "Name of an image to use for the warning emblem :"
5982
#~ "Naam van afbeelding om te gebruiken voor het ´Waarschuwing´ embleem :"
5984
#~ msgid "Name of an image to use for the locked emblem :"
5985
#~ msgstr "Naam van afbeelding om te gebruiken voor het ´Vergrendeld´ embleem :"
5987
#~ msgid "How can I re-order my icons ?"
5988
#~ msgstr "Hoe kan ik mijn iconen herordenen ?"
5990
#~ msgid "Hint : you can even re-order the icons of the current applications."
5992
#~ "Hint : U kunt zelfs de iconen van de huidige toepassingen herordenen."
5994
#~ msgid "Simply drag them with the mouse, and drop it where you want."
5995
#~ msgstr "Versleep ze met de muis naar waar u wilt."
5998
#~ "How can I place the applets and taskbar icons at the beginning of the dock ?"
6000
#~ "Hoe kan ik de applets en taakbalkiconen aan het begin van het dock plaatsen ?"
6003
#~ "Hint : you can also place applets amongst launchers, by ticking the box "
6006
#~ "Hint : U kunt ook applets tussen starters plaatsen, door de optie hieronder "
6010
#~ "In the “icons” module, on the bottom, you can choose the order of icons "
6011
#~ "according to their type (launcher/appli/applet)."
6013
#~ "In de “Iconen” module, kunt u onderaan de volgorde van de iconen bepalen op "
6014
#~ "soort (starter/toepassing/applet)."
6016
#~ msgid "How can I change the image of an icon ?"
6017
#~ msgstr "Hoe kan ik de afbeelding van een icoon wijzigen ?"
6020
#~ "Hint : you can also directly edit a launcher’s configuration, and set a path "
6021
#~ "for an image. If you don’t write a path, but simply the name of an image, "
6022
#~ "don’t put the extension (.svg, .png, etc), to let the dock choose the best."
6024
#~ "Hint : U kunt ook direct de configuratie van een starter bewerken en een pad "
6025
#~ "instellen voor een afbeelding. Indien u geen pad instelt, maar alleen de "
6026
#~ "naam van een afbeelding, zet er dan geen extensie bij (.svg, .png, etc), om "
6027
#~ "het dock de beste afbeelding te laten kiezen."
6030
#~ "In the “Icons” module, you can choose a <b>icon theme</b>. Enter a name of a "
6031
#~ "theme, for exemple : Human or Gartoon.\n"
6032
#~ "You can even enter the path of a folder containing personnal icons.\n"
6033
#~ "By default, all the Cairo-Dock themes put here the local icons folder "
6034
#~ "“_LocalIcons_”, that is in fact ~/.config/cairo-dock/current_theme/icons.\n"
6035
#~ "You can enter many themes or folders, the dock will search for images in "
6036
#~ "them in the same order as you entered them.\n"
6037
#~ "If you let it empty, the default icon theme of your system wil be used."
6039
#~ "In de “Iconen” module, kunt u <b>Icoonthema´s</b> selecteren. Voer een naam "
6040
#~ "in van een thema, bijvoorbeeld : Human or Gartoon.\n"
6041
#~ "U kunt ook het pad aangeven naar een map met persoonlijke iconen.\n"
6042
#~ "Alle Cairo-Dock thema´s worden standaard in de lokale iconenmap "
6043
#~ "“_LocalIcons_” geplaatst, dat is in feite de map ~/.config/cairo-"
6044
#~ "dock/current_theme/icons.\n"
6045
#~ "U kunt meerdere mappen of thema´s toevoegen, het dock zal hierin naar "
6046
#~ "afbeeldingen zoeken in dezelfde volgorde waarin u ze toegevoegd heeft.\n"
6047
#~ "Als u hier niets invult, zal het standaardicoonthema van uw systeem gebruikt "
6050
#~ msgid "How can I quickly remove many icons ?"
6051
#~ msgstr "Hoe kan ik snel meerdere iconen verwijderen ?"
6054
#~ "Hint : if you delete an icon pointing on a sub-dock, you will be asked to "
6055
#~ "delete the sub-dock’s icons as well, or to move them in the main dock."
6057
#~ "Hint : Als u een icoon van een sub-dock verwijdert, zal u gevraagd worden of "
6058
#~ "u ook de iconen in het sub-dock wilt verwijderen, of dat u ze wil "
6059
#~ "verplaatsen naar het hoofd-dock."
6062
#~ "Just drag and drop them out of the dock, they will disappear in an explosion "
6064
#~ msgstr "Sleep ze uit het dock en ze zullen verdwijnen in een explosie !"
6066
#~ msgid "How can I resize my icons ?"
6067
#~ msgstr "Hoe kan ik de afmeting van mijn iconen wijzigen ?"
6070
#~ "Hint : You can define the size of each applet independantely, to any size "
6071
#~ "smaller or equal than the default size. Set it to 0x0 to use the default "
6074
#~ "Hint : U kunt de grootte van elk applet apart bepalen, tot elke afmeting "
6075
#~ "groter of kleiner dan de standaardgroote. Stel in op 0x0 om standaardgrootte "
6079
#~ "In the 'Icons' modules, you can setup the default size of your icons by type "
6080
#~ ": launchers, applis, applets and separators.\n"
6081
#~ "You can also setup the zoom factor."
6083
#~ "In de 'Iconen' module, kunt u de standaardgrootte van uw iconen per soort "
6084
#~ "instellen : starters, toepassingen, applets en scheidingen.\n"
6085
#~ "U kunt hier ook de vergrotingsfactor instellen."
6090
#~ msgid "How can I place my dock on the screen ?"
6091
#~ msgstr "Hoe kan ik mijn dock op een scherm plaatsen ?"
6094
#~ "Hint : If you have a multi-screen managed by Xinerama, you can tick the "
6095
#~ "option “Use Xinerama”, and choose the screen where you want your dock to be."
6097
#~ "Hint : Als u een multi-scherm heeft beheerd door Xinerama, dan kunt u de "
6098
#~ "optie “Xinerama gebruiken” aanvinken en dan het scherm selecteren waarin u "
6099
#~ "uw dock wilt plaatsen."
6102
#~ "All is in the “Position” module. You can choose to place it on the bottom, "
6103
#~ "top, left or right side of your screen.\n"
6104
#~ "Moreover, you can also place it on the beginning, center, or end of the "
6107
#~ "Alles vindt u in de “Positie” module. U kunt kiezen om het aan de onderkant, "
6108
#~ "bovenkant, linkerkant of rechterkant van uw scherm te plaatsten.\n"
6109
#~ "U kunt het ook aan het begin, in het midden of aan het einde van een "
6110
#~ "beeldschermrand plaatsen."
6112
#~ msgid "How can I adjust the position of the dock above the gnome-panel ?"
6114
#~ "Hoe kan ik de positie van het dock instellen boven het Gnome-paneel ?"
6117
#~ "Hint : you can also just dragging your dock with the mouse, by pressing the "
6118
#~ "ALT key at the same time."
6120
#~ "Hint : U kunt uw dock ook verslepen met de muis, terwijl u de ALT-toets "
6121
#~ "ingedrukt houdt."
6123
#~ msgid "In the “Position” module, you can add an offset to the screen border."
6125
#~ "In de “Positie” module, kunt u een marge aangeven ten opzichte van de "
6126
#~ "beeldschermrand."
6128
#~ msgid "The dock is hidden by the gnome-panel"
6129
#~ msgstr "Het dock wordt verborgen door het Gnome-paneel"
6132
#~ "it’s normal, because they both are “docks”. You can either move the dock out "
6133
#~ "of the panel, or launch it wih the command “cairo-dock -–keep-above”."
6135
#~ "Dit is normaal, omdat het allebei “docks” zijn. U kunt het dock uit het "
6136
#~ "paneel verplaatsen of starten met de opdracht “cairo-dock -–keep-above”."
6138
#~ msgid "How can I add a separator ?"
6139
#~ msgstr "Hoe kan ik een scheiding toevoegen ?"
6142
#~ "I don’t want to have a separator between launchers , applis and applets"
6144
#~ "Ik wil geen scheiding plaatsen tussen starters, toepassingen en applets"
6147
#~ "In the “Icons” module, under the “separator” part, untick the box that says "
6148
#~ "to “add automatic separators”."
6150
#~ "In de “Iconen” module, in het “Scheidingen” gedeelte, kunt u de optie "
6151
#~ "uitvinken die “Automatisch scheidingen plaatsen” aangeeft."
6153
#~ msgid "How can I add a sub-dock ?"
6154
#~ msgstr "Hoe kan ik een sub-dock toevoegen ?"
6157
#~ "Hint : to move an icon into a subdock, edit its configuration, and in the "
6158
#~ "list of the docks, choose the one you want. You can do the same with applets "
6159
#~ "as well, allowing you to group many applets in a sub-dok !"
6161
#~ "Hint : Om een icoon in een sub-dock te plaatsen, bewerkt u de configuratie "
6162
#~ "en in de lijst met de docks, kiest u degene die u wilt. Dit kunt u ook doen "
6163
#~ "met applets, waardoor u meerdere applets in een sub-dock kunt groeperen !"
6166
#~ "Just right-click on the dock, then select “add a sub-dock”. Fill the config "
6167
#~ "panel with some name and image, then validate."
6169
#~ "Klik met rechts op het dock, selecteer dan “Voeg een sub-dock toe”. Geef een "
6170
#~ "naam en afbeelding in het configuratiepaneel, klik dan op OK."
6172
#~ msgid "How can I have many main docks ?"
6173
#~ msgstr "Hoe kan ik meerdere hoofd-docks krijgen ?"
6176
#~ "Hint : you can then move icons inside this new dock by following the "
6177
#~ "previous method.\n"
6178
#~ "To place this new dock, right click on it, and in the Cairo-dock sub-menu "
6179
#~ "choose “configure this dock”."
6181
#~ "Hint : U kunt dan de iconen in het nieuwe dock verplaatsen, door de vorige "
6182
#~ "methode te volgen.\n"
6183
#~ "Om dit nieuwe dock te plaatsen, klikt u erop met rechts en selecteert u "
6184
#~ "“Configureer dit dock” in het sub-menu."
6187
#~ "Edit a launcher or an applet, and in the list of the available docks, enter "
6188
#~ "a name that doesn’t exist yet. A new dock will be created, with this icon "
6191
#~ "Bewerk een starter of een applet en vul in de lijst met beschikbare docks "
6192
#~ "een naam in die nog niet bestaat. Er zal dan een nieuw dock aangemaakt "
6193
#~ "worden met dit icoon erin."
6195
#~ msgid "How do I get a 3D dock ?"
6196
#~ msgstr "Hoe krijg ik een 3D-dock ?"
6199
#~ "Hint : you can setup the view for each sub-dock; just edit the icon pointing "
6200
#~ "on the sub-dock, and choose the view you want for it."
6202
#~ "Hint : U kunt de weergave van elk sub-dock apart instellen; bewerk het icoon "
6203
#~ "dat verwijst naar het sub-dock en selecteer de weergave die u wilt."
6205
#~ msgid "I don’t want other windows to hover the dock"
6206
#~ msgstr "Ik wil niet dat andere vensters het dock bedekken"
6209
#~ "Hint : if you use it, you don’t need to use the “keep the dock below “option."
6211
#~ "Hint : Wanneer u dit gebruikt, dan hoeft u niet de “Houd dock onderop “ "
6212
#~ "optie te gebruiken."
6215
#~ "Just use the option “reserve space for dock” in the “Accessibility” module."
6217
#~ "Gebruik de optie “Ruimte reserveren voor het dock” in de “Toegankelijkheid” "
6220
#~ msgid "I don’t want that the dock hovers windows"
6221
#~ msgstr "Ik wil niet dat het dock andere vensters bedekt"
6224
#~ "Hint : you can choose to pop-up the dock only when the mouse hits the screen "
6225
#~ "corner instead of the whole screen border.\n"
6226
#~ "You can also setup the size of the trigger zone in the “Hidden dock” module, "
6227
#~ "and even set an image to it."
6229
#~ "Hint : U kunt kiezen om het dock alleen te laten verschijnen als de muis een "
6230
#~ "hoek van het scherm raakt in plaats van de gehele beeldschermrand.\n"
6231
#~ "U kunt ook de grootte van de terugroepzone instellen in de “Verborgen dock” "
6232
#~ "module en er zelfs een afbeelding voor instellen."
6235
#~ "Two choices are available, in the “Accessibility” module :\n"
6236
#~ " - either choose to “keep the dock below other windows”. The dock will then "
6237
#~ "pop-up when you place the mouse on its screen border.\n"
6238
#~ " - or activate the auto-hide. The dock will then appear when you enter the "
6241
#~ "U heeft twee keuzes, in de “Toegankelijkheid” module :\n"
6242
#~ " - ofwel kiest u voor “Het dock onder andere vensters houden”. Het dock zal "
6243
#~ "dan verschijnen wanneer u de muis plaatst op een beeldschermrand.\n"
6244
#~ " - ofwel activeert u “Automatisch verbergen“. Het dock zal dan tevoorschijn "
6245
#~ "komen wanneer u uw muis in de terugroepzone plaatst."
6247
#~ msgid "What are these “desklets” ?"
6248
#~ msgstr "Wat zijn deze “Desklets” ?"
6251
#~ "Hint : to detach an applet, you can drag and drop its icon from the dock to "
6254
#~ "Hint : Om een applet los te koppelen, kunt u het icoon naar het bureaublad "
6258
#~ "they are widgets that’s are displayed on your desktop. Each applet can be "
6259
#~ "detached from the dock to act as a desklet."
6261
#~ "Dit zijn widgets die zichtbaar zijn op uw bureaublad. Elke applet kan "
6262
#~ "losgekoppeld worden van het dock om gebruikt te kunnen worden als een "
6265
#~ msgid "How do I setup their position ?"
6266
#~ msgstr "Hoe kan ik hun positie instellen ?"
6269
#~ "Hint : If you don’t want to move it anymore, you can lock its position. "
6270
#~ "Simply right click on the desklet, and select “lock position”. To unlock it, "
6271
#~ "de-select this option."
6273
#~ "Hint : Als u het niet meer wilt verplaatsen, kunt u de positie vergrendelen. "
6274
#~ "Klik met rechts op de desklet, en selecteer “Vergrendel positie”. Om het te "
6275
#~ "ontgrendelen, kunt u deze optie deselecteren."
6277
#~ msgid "Simply drag them with the mouse."
6278
#~ msgstr "Versleep ze met de muis."
6280
#~ msgid "How do I set up their attitude ?"
6281
#~ msgstr "Hoe stel ik hun gedrag in ?"
6284
#~ "Hint : if you locked the desklet, the buttons won’t appear. You can reset a "
6285
#~ "rotation by middle-clicking on the appropriate button."
6287
#~ "Hint : Als u het desklet heeft vergrendeld, zullen de knoppen niet zichtbaar "
6288
#~ "zijn. U kunt een draai terugdraaien door te middelklikken op de draaiknop."
6291
#~ "There are small buttons on the top and left side of the desklet. They allow "
6292
#~ "you to rotate the desklet in 3D !"
6294
#~ "Er bevinden zich kleine knoppen bovenop en aan de linkerkant van het "
6295
#~ "desklet. Hiermee kunt u het desklet draaien in 3D !"
6297
#~ msgid "How can I change their decorations ?"
6298
#~ msgstr "Hoe kan ik hun decoraties wijzigen ?"
6301
#~ "Hint : you can add new decorations, by choosing the “personnal” decoration, "
6302
#~ "and providing a background and/or foreground image. You can setup the "
6303
#~ "offsets of these images to adjust the position of the drawings inside the "
6306
#~ "Hint : U kunt nieuwe decoraties toevoegen, door de “Persoonlijk” decoratie "
6307
#~ "te selecteren en een voorgrond- en/of achtergrondafbeelding in te stellen. U "
6308
#~ "kunt de marges van deze afbeeldingen instellen om de positie van de "
6309
#~ "tekeningen in de decoraties aan te passen."
6312
#~ "You need to have the “desklet-rendering” plug-in activated. The default "
6313
#~ "decoration is defined in the “Desklets” module.\n"
6314
#~ "Moreover, each desklet can have its own decoration. To change a desklet’s "
6316
#~ " go to the applet’s configuration, click on the “desklet” tab, and then "
6317
#~ "choose the decoration you want."
6319
#~ "U moet de “desklet-rendering” plug-in activeren. De standaarddecoratie is "
6320
#~ "ingesteld in de “Desklets” module.\n"
6321
#~ "Iedere desklet kan zijn eigen decoratie hebben. Om een desklet’s decoratie "
6323
#~ "gaat u naar de applet´s configuratie, klik dan op het “Desklet” tabblad en "
6324
#~ "selecteert u de decoratie die u wilt."
6326
#~ msgid "How do I insert a desklet into the dock ?"
6327
#~ msgstr "Hoe voeg ik een desklet toe aan het dock ?"
6329
#~ msgid "Hint : if the desklet is locked, the button won’t appear."
6331
#~ "Hint : Als het desklet vergrendeld is , zal de knop niet zichtbaar zijn."
6333
#~ msgid "Simply click on the top right button."
6334
#~ msgstr "Klik op de knop rechtsboven."
6336
#~ msgid "How can I place a desklet on the <i>Compiz Widget Layer</i> ?"
6337
#~ msgstr "Hoe plaats ik een desklet op de <i>Compiz Widget Layer</i> ?"
6340
#~ "Hint : you may have to switch one time to the Widget Layer so that Compiz "
6341
#~ "takes into account the modification."
6343
#~ "Hint : U zult waarschijnlijk eenmaal naar de Widget Layer moeten gaan, zodat "
6344
#~ "Compiz rekening kan houden met de wijziging."
6347
#~ "In the Compiz-Fusion config, activate the 'Widget Layer' plug-in, and set "
6348
#~ "the rule (name=cairo-dock & type=utility).\n"
6349
#~ "You can then switch an applet to the Widget Layer by left-clicking on its "
6350
#~ "desklet and selecting 'Compiz-Fusion Widget'."
6352
#~ "Activeer de 'Widget Layer' plug-in, in het Compiz-Fusion configuratiepaneel "
6353
#~ "en stel de regel in (name=cairo-dock & type=utility).\n"
6354
#~ "U kunt dan een applet op de Widget Layer plaatsen, door met links te klikken "
6355
#~ "op het desklet en 'Compiz-Fusion Widget' te selecteren."
6357
#~ msgid "How do I activate the Taskbar ?"
6358
#~ msgstr "Hoe activeer ik de Taakbalk ?"
6360
#~ msgid "Hint : All the Taskbar’s options are grouped together in this module."
6361
#~ msgstr "Hint : Alle taakbalkopties worden gegroepeerd in deze module."
6363
#~ msgid "go to the “Taskbar” module, then tick the first box, and apply."
6365
#~ "Ga naar de “Taakbalk” module, vink het eerste vakje aan en klik op toepassen."
6368
#~ "I don’t want to have many icons in the dock when I use Gimp/Pidgin/etc"
6370
#~ "Ik wil niet teveel iconen in het dock hebben wanneer ik Gimp/Pidgin/etc "
6374
#~ "Hint : You can then scroll on this icon to switch from a window to another, "
6375
#~ "in an ALT+TAB way."
6377
#~ "Hint : U kun dan scrollen op dit icoon om te wisselen van het ene venster "
6378
#~ "naar het andere, op een ALT+TAB manier."
6381
#~ "Use the “group applis by class” option. Only a single icon will appear in "
6382
#~ "the dock. and if there are several windows, they will be grouped together in "
6383
#~ "a sub-dock above this icon."
6385
#~ "Gebruik de “Toepassingen op klasse groeperen” optie. Er zal dan alleen één "
6386
#~ "enkel icoon zichtbaar zijn in het dock en als er meerdere vensters zijn, dan "
6387
#~ "zullen deze gegroepeerd worden in een sub-dock boven dit icoon."
6389
#~ msgid "I have ugly icons for some applis"
6390
#~ msgstr "Ik heb lelijke iconen voor sommige toepassingen"
6393
#~ "Hint : This way, you can setup your personnal icon for any application. Just "
6394
#~ "place an icon with the same name as the class of the application in a folder "
6395
#~ "used by the dock (by default, ~/.config/cairo-dock/current_theme/icons)\n"
6396
#~ "The class of an appli can be found by typing xprop in a terminal, then "
6397
#~ "clicking on the window of the appli."
6399
#~ "Hint : Op deze manier kunt u een persoonlijk icoon instellen voor elke "
6400
#~ "toepassing. Plaats een icoon met dezelfde naam als de klasse van de "
6401
#~ "toepassing, in een map dat gebruikt wordt door het dock (standaard is dit, "
6402
#~ "~/.config/cairo-dock/current_theme/icons)\n"
6403
#~ "De klasse van een toepassing kan gevonden worden door ´xprop´ in een "
6404
#~ "terminal in te typen en daarna te klikken op het venster van de toepassing."
6407
#~ "it’s because X provides small icons for applis, that don’t look nice when "
6408
#~ "zoomed. Use the option “overwrite X icons”, to tell the dock to not use them."
6410
#~ "Dat komt omdat X kleine iconen voor toepassingen gebruikt, die er niet goed "
6411
#~ "uitzien wanneer ze worden vergroot. Gebruik de optie “X-iconen "
6412
#~ "overschrijven”, zodat het dock ze niet gebruikt."
6415
#~ "When I launch a program with its launcher, I don’t want an additional icon "
6418
#~ "Wanneer ik een toepassing open met een starter, wil ik geen extra icoon in "
6422
#~ "Hint : to launch another instance of the program, shift+click on the "
6425
#~ "Hint : Om deze toepassing nog een keer te openen, shift+klikt u op de "
6429
#~ "Use the “Mix applis and launchers” option.\n"
6430
#~ "When a program is launched, if it has a launcher in the dock, this one will "
6431
#~ "take an indicator to signal you that the corresponding application is "
6433
#~ "You can then act on the window as if it was a taskbar icon."
6435
#~ "Gebruik de “Starters en toepassingen mixen” optie.\n"
6436
#~ "Wanneer een toepassing geopend is, heeft het een starter in het dock, dat "
6437
#~ "een indicator heeft om u te waarschuwen dat de bijbehorende toepassing is "
6439
#~ "Het venster gedraagt zich dan als een taakbalkicoon."
6441
#~ msgid "I’m using Pidgin, and I want to see my friends’ avatar"
6442
#~ msgstr "Ik gebruik Pidgin en ik wil de afbeelding van mijn vriend zien"
6445
#~ "If you choosed to overwrite X icons, you can add an exception for Pidgin "
6446
#~ "just before this option.\n"
6447
#~ "If you choosed to mix applis and launchers, you can edit the Pidgin "
6449
#~ " and in the “Extra parameters”, tick the box that says to not steal the icon "
6450
#~ "for this appli."
6452
#~ "Als u kiest voor het overschrijven van de X-iconen, kunt u een uitzondering "
6453
#~ "toevoegen voor Pidgin, vlak voor deze optie.\n"
6454
#~ "Als u kiest om toepassingen en starters te mixen, kunt u de Pidgin-starter "
6456
#~ "en bij de “Extra opties”, het vakje aanklikken dat zegt om het icoon niet te "
6457
#~ "stelen voor dit programma."
6460
#~ "How can I quickly navigate between many windows of the same application ?"
6462
#~ "Hoe kan ik snel navigeren tussen meerdere vensters van dezelfde toepassing ?"
6465
#~ "Hint : you can also close all the windows of this appli by middle-clicking "
6466
#~ "on the icon pointing on the sub-dock."
6468
#~ "Hint : U kunt ook alle vensters sluiten van deze toepassing, door te "
6469
#~ "middelklikken op het icoon van het sub-dock."
6472
#~ "Scroll on the icon of one of the windows of this appli, or even on the icon "
6473
#~ "pointing on the sub-dock if you group windows in a sub-dock."
6475
#~ "Scroll op het icoon van één van de vensters van deze toepassing, of op het "
6476
#~ "icoon van het sub-dock wanneer u vensters heeft gegroepeerd in een sub-dock."
6478
#~ msgid "Replacing the gnome-panel"
6479
#~ msgstr "Het Gnome-paneel vervangen"
6481
#~ msgid "How can I have the main menu ?"
6482
#~ msgstr "Hoe kan ik het hoofdmenu krijgen ?"
6485
#~ "Hint : if you removed your gnome-panel, then the “alt+F1” shortkey does not "
6486
#~ "work anymore. This applet let you setup a shortcut to pop up the menu at the "
6487
#~ "mouse’s location."
6489
#~ "Hint : Als u het Gnome-paneel verwijderd heeft, dan werkt de sneltoets "
6490
#~ "“alt+F1” niet meer. Dit applet laat u een sneltoets instellen voor een pop-"
6491
#~ "upmenu op de plaats van de muisaanwijzer ."
6493
#~ msgid "activate the Gmenu applet."
6494
#~ msgstr "Activeer het Gmenu applet."
6496
#~ msgid "How can I have a simple “quick launch” panel ?"
6497
#~ msgstr "Hoe kan ik een simpel “Snelstart” paneel krijgen ?"
6500
#~ "Hint : if you removed your gnome-panel, then the “alt+F2” shortkey does not "
6501
#~ "work anymore. This applet let you setup a shortcut to pop up the quick-"
6504
#~ "Hint : Als u het Gnome-paneel verwijderd heeft, dan werkt de sneltoets "
6505
#~ "“alt+F2” niet meer. Dit applet laat u een sneltoets instellen voor het "
6506
#~ "openen van de snelstartdialoog."
6509
#~ "activate the Gmenu applet, then you can have it by middle-clicking on its "
6512
#~ "Activeer het Gmenu applet, waarna u het menu kunt openen door te "
6513
#~ "middelklikken op zijn icoon."
6515
#~ msgid "How can I have a logout icon ?"
6516
#~ msgstr "Hoe kan ik een uitlogicoon krijgen ?"
6519
#~ "Hint : In the last Gnome version, there are 2 panel : one to logout, and one "
6520
#~ "to turn off computer. The first one is raised by a click on the icon, the "
6521
#~ "second by a middle-click, but the applet let you invert this order, and even "
6522
#~ "let you enter your own commands."
6524
#~ "Hint : In de laatste Gnome-versie, zijn er 2 panelen : één om uit te loggen "
6525
#~ "en één om de computer af te sluiten. De eerste wordt weergegeven door een "
6526
#~ "klik op het icoon, de tweede door een middelklik maar via het applet kunt u "
6527
#~ "deze volgorde ook omdraaien en u kunt zelfs uw eigen opdrachten invoeren."
6529
#~ msgid "Simply activate the “logout” applet."
6530
#~ msgstr "Activeer simpelweg het “logout” applet."
6532
#~ msgid "How can I access the dustbin ?"
6533
#~ msgstr "Hoe krijg ik toegang tot mijn prullenmand ?"
6536
#~ "Hint : you can delete a file by dragging it into the dustbin. You can even "
6537
#~ "unmount a mount-point this way !"
6539
#~ "Hint : U kunt een bestand verwijderen door het te slepen naar de prullenbak. "
6540
#~ "U kunt zelfs op deze manier een koppelpunt loskoppelen !"
6542
#~ msgid "Simply activate the “dustbin” applet."
6543
#~ msgstr "Door het “Prullenbak” applet te activeren."
6545
#~ msgid "How can I access to my mount points ?"
6546
#~ msgstr "Hoe krijg ik toegang tot mijn koppelpunten ?"
6549
#~ "Hint : you can mount a volume by clicking on its icon. To unmount it, right-"
6550
#~ "click and select “unmount”."
6552
#~ "Hint : U kunt een volume aankoppelen door op het icoon te klikken. Om het "
6553
#~ "los te koppelen, klikt u met rechts en selecteert “Loskoppelen”."
6555
#~ msgid "Simply activate the “shortcuts” applet."
6556
#~ msgstr "Door het “Snelkoppelingen” applet te activeren."
6558
#~ msgid "How can I access to my Nautilus bookmarks ?"
6559
#~ msgstr "Hoe krijg ik toegang tot mijn Nautilus-bladwijzers ?"
6562
#~ "Hint : you can add a bookmark by dragging the folder onto the applet or into "
6563
#~ "its sub-dock. You can also rename and remove them. This will also take "
6564
#~ "effect in Nautilus immediately, and vice versa."
6566
#~ "Hint : U kunt een bladwijzer toevoegen door de map naar het applet te slepen "
6567
#~ "of naar het sub-dock. U kunt ze ook hernoemen en verwijderen. Dit heeft "
6568
#~ "direct effect in Nautilus en vice versa."
6570
#~ msgid "How can I access to my desktop ?"
6571
#~ msgstr "Hoe krijg ik toegang tot mijn bureaublad ?"
6574
#~ "Hint : middle-clicking on it will hide all the windows, but not the desklets."
6576
#~ "Hint : Door erop te middelklikken worden alle vensters verborgen, maar niet "
6579
#~ msgid "Simply activate the “show desktop” applet."
6580
#~ msgstr "Activeer dan het “Bureaublad tonen” applet."
6582
#~ msgid "How can I have an easy-to-acces calendar ?"
6583
#~ msgstr "Hoe kan ik een makkelijk toegankelijke kalender krijgen ?"
6586
#~ "activate the “clock” applet; clicking on it will display a calendar, "
6587
#~ "clicking again will hide it."
6589
#~ "Activeer het “Klok” applet; als u erop klikt verschijnt een kalender, als u "
6590
#~ "er opnieuw op klikt verbergt het zich weer."
6592
#~ msgid "How can I have the notification area (also called systray) ?"
6594
#~ "Hoe kan ik het systeemvak (ook wel mededelingengebied genoemd) krijgen ?"
6597
#~ "activate the “systray” applet. For the moment it can’t be displayed directly "
6598
#~ "into the dock,\n"
6599
#~ "so clicking on the icon will pop-up a dialog containing the systray, middle-"
6600
#~ "click will hide it.\n"
6601
#~ "I recommend to detach this applet to make it a desklet, place it in a corner "
6602
#~ "of your screen, and keep it above other windows."
6604
#~ "Activeer het “Systeemvak” applet. Momenteel kan het direct in het dock "
6605
#~ "getoond worden,\n"
6606
#~ "dus door te klikken op het icoon zal er een dialoog geopend worden dat het "
6607
#~ "systeemvak bevat, middlelklikken zal het verbergen.\n"
6608
#~ "Ik raad u aan om dit applet los te koppelen om er een desklet van te maken, "
6609
#~ "het dan in een hoek van uw scherm te plaatsen en het boven andere vensters "
6613
#~ "How can I have an easy-to-access terminal with real transparence, like Tilda "
6616
#~ "Hoe kan ik een makkelijk toegankelijke terminal krijgen met echte "
6617
#~ "doorzichtigheid, zoals Tilda ?"
6620
#~ "Hint : clicking next to the last tab will create a new tab. Double-clicking "
6621
#~ "on a tab allows you to rename it. You can even change the color of a tab !"
6623
#~ "Hint : Door te klikken op het laatste tabblad, kunt u een nieuw tabblad "
6624
#~ "aanmaken. Door te dubbelklikken op een tabblad, kunt u het hernoemen. U kunt "
6625
#~ "zelfs de kleur van een tabblad wijzigen !"
6628
#~ "activate the “terminal” applet. You can detach it and place it on the Widget "
6629
#~ "Layer for instance, or setup a shorkey to make it pop-up instantly."
6631
#~ "Activeer het “Terminal” applet. U kunt het loskoppelen en bijvoorbeeld "
6632
#~ "plaatsen op de Widget Layer, of een sneltoets instellen om het direct "
6633
#~ "zichtbaar te maken."
6635
#~ msgid "So then, how can I remove completely the gnome-panel ?"
6636
#~ msgstr "Hoe kan ik het Gnome-paneel geheel verwijderen ?"
6639
#~ "Open gconf-editor, edit the key "
6640
#~ "/desktop/gnome/session/required_components_list, and erase its content "
6642
#~ "Restart your session : the gnome-panel has not been started."
6644
#~ "Open gconf-editor, bewerk de sleutel "
6645
#~ "/desktop/gnome/session/required_components_list, wis de inhoud (\"panel\").\n"
6646
#~ "Herstart uw sessie : het gnome-paneel is nu niet mee opgestart."
6648
#~ msgid "Other applets"
6649
#~ msgstr "Andere applets"
6651
#~ msgid "How can I have a same applet many times ?"
6652
#~ msgstr "Hoe kan ik hetzelfde applet meerdere keren krijgen ?"
6655
#~ "Hint : This allows you, for example, to have the time of different countries "
6656
#~ "in your dock, or to have many animated caracters in your dock, or the "
6657
#~ "weather of different cities."
6659
#~ "Hint : Hierdoor is het bijvoorbeeld mogelijk, dat u de tijd van "
6660
#~ "verschillende landen in uw dock heeft, of meerdere geanimeerde tekens, of "
6661
#~ "het weer van verschillende steden."
6664
#~ "Some applets can run several times at the same time : Clock, Cairo-Penguin, "
6665
#~ "Weather, Netspeed, …\n"
6666
#~ "Right click on the applet’s icon, and select “launch another instance”. A "
6667
#~ "new instance of this applet appears in the main dock.\n"
6668
#~ "You can configure this new one like any other applet."
6670
#~ "Sommige applets kunnen meerdere keren geopend zijn, op dezelfde tijd : Klok, "
6671
#~ "Cairo-Penguin, Weer, Netspeed, …\n"
6672
#~ "Klik met rechts op het icoon van het applet, en selecteer “Open dit applet "
6673
#~ "nog een keer”. U ziet nu een extra icoon van het applet in het hoofd-dock.\n"
6674
#~ "U kunt dit applet configureren zoals alle andere."
6677
#~ "I have a personal gauge that I want to use in the dock (for cpusage or "
6680
#~ "Ik heb een persoonlijke 'Meter' dat ik wil gebruiken voor het dock (voor "
6681
#~ "processorgebruik en andere)"
6684
#~ "move the folder containing your gauge in ~/.config/cairo-dock/extras/gauges, "
6687
#~ "Verplaats de map met de 'Meter' erin naar ~/.config/cairo-"
6688
#~ "dock/extras/gauges, klaar !"
6691
#~ "I have a personal Cairo-Clock theme that I want to use in the “clock” applet."
6693
#~ "Ik heb een persoonlijk Cairo-Clock thema dat ik wil gebruiken voor het "
6697
#~ "Hint : the same goes on for all the applets that propose a theme : dustbin, "
6698
#~ "Cairo-Penguin, weather, etc."
6700
#~ "Hint : Hetzelfde geldt voor alle applets die een thema voorstellen : "
6701
#~ "Prullenbak, Cairo-Penguin, Weer, etc."
6704
#~ "move the folder containing your theme in ~/.config/cairo-dock/extras/clock, "
6707
#~ "Verplaats de map met uw thema naar ~/.config/cairo-dock/extras/clock, klaar !"
6709
#~ msgid "How can I change quickly the luminosity of my screen ?"
6710
#~ msgstr "Hoe kan ik snel de helderheid van mijn scherm wijzigen ?"
6713
#~ "Activate the Xgamma applet, then you can scroll up/down on the icon with the "
6716
#~ "Activeer het Xgamma applet, dan kunt u met de muis op/neer scrollen op het "
6719
#~ msgid "How can I change quickly the speakers volume ?"
6720
#~ msgstr "Hoe kan ik snel het geluidsvolume wijzigen ?"
6723
#~ "Activate the AlsaMixer applet, then you can scroll up/down on the icon with "
6726
#~ "Activeer het AlsaMixer applet, dan kunt u met de muis op/neer scrollen op "
6729
#~ msgid "I have a black background around my dock"
6730
#~ msgstr "Ik heb een zwarte achtergrond rond mijn dock"
6733
#~ "Hint : If yo have an ATI or an Intel, you should try without OpenGL first, "
6734
#~ "because their drivers are not yet perfect."
6736
#~ "Hint : Als u een ATI of een Intel heeft, kunt u het eerst proberen zonder "
6737
#~ "OpenGL, omdat hun drivers nog niet perfect zijn."
6740
#~ "You have to turn on the compositing. For instance, you can run Compiz or "
6742
#~ "If you’re under XFCE or KDE, you can just activate the compositing in the "
6743
#~ "window manager’s options."
6745
#~ "U moet composite activeren. U kunt bijvoorbeeld Compiz of xcompmgr draaien. "
6747
#~ "Als u XFCE of KDE gebruikt, dan kunt u composite activeren in de "
6748
#~ "vensterbeheerder’s opties."
6750
#~ msgid "My machine is too old to run a composite manager"
6751
#~ msgstr "Mijn machine is te oud voor een composite-manager"
6754
#~ "Don’t panic, Cairo-Dock can emulate the transparency.\n"
6755
#~ "So to get rid of the black background, just activate the corresponding "
6756
#~ "option, in the end of the “System” module"
6758
#~ "Geen paniek, Cairo-Dock kan de doorzichtigheid emuleren.\n"
6759
#~ "Dus om de zwarte achtergrond kwijt te raken, kunt u de corresponderende "
6760
#~ "optie activeren, aan het eind van de “Systeem” module"
6762
#~ msgid "The dock is horribly slow when I move the mouse into it"
6763
#~ msgstr "Het dock wordt heel langzaam wanneer ik de muis erin plaats."
6766
#~ "If you have a GeForce8, you have to install the latest drivers, because the "
6767
#~ "first ones were really buggy.\n"
6768
#~ "If the dock is running without openGL, try to reduce the number of icons in "
6769
#~ "the main dock, or try to reduce its size.\n"
6770
#~ "If the dock is running with openGL, try to deactivate it by launching the "
6771
#~ "dock with “cairo-dock –c”."
6773
#~ "Als u een GeForce8 heeft, moet u de laatste drivers installeren, omdat de "
6774
#~ "eerste drivers veel fouten hadden.\n"
6775
#~ "Indien het dock werkt zonder openGL, probeer dan het aantal iconen te "
6776
#~ "beperken in het hoofd-dock, of probeer de grootte te verkleinen.\n"
6777
#~ "Indien het dock werkt met openGL, probeer dat dan te deactiveren door het "
6778
#~ "dock te starten met “cairo-dock –c”."
6780
#~ msgid "I don’t have these wonderful effects like fire, cube rotating, etc"
6781
#~ msgstr "Ik heb al die mooie effecten niet, zoals vuur, kubusrotatie, etc."
6784
#~ "Hint : You can force the openGL by launching the dock with “cairo-dock "
6785
#~ "–o”.but you might get a lot of visual artifacts."
6787
#~ "Hint : U kunt openGL forceren door het dock te starten met “cairo-dock –o”, "
6788
#~ "mogelijk krijgt u dan last van veel beeldfouten."
6791
#~ "You need a graphic card with drivers that support openGL2.0. Most of Nvidia "
6792
#~ "cards can do that, more and more Intel cards can do too. Most of ATI cards "
6795
#~ "U heeft een grafische kaart nodig die openGL2.0 ondersteunt. De meeste "
6796
#~ "Nvidia kaarten doen dit, meer en meer Intel kaarten doen dit nu ook. De "
6797
#~ "meeste ATI kaarten niet."
6799
#~ msgid "The “netspeed” applet displays 0 even when I’m downloading something"
6801
#~ "Het “Netspeed” applet geeft 0 aan, zelfs wanneer ik iets aan het downloaden "
6805
#~ "Hint : you can instantiate this applet many times if you want to monitor "
6806
#~ "many interfaces."
6808
#~ "Hint : U kunt dit applet meerdere keren openen, als u meerdere interfaces "
6809
#~ "wilt monitoren."
6812
#~ "You have to tell it which interface you’re using to connect to the Net (by "
6813
#~ "default, it’s “eth0”).\n"
6814
#~ "Just edit its configuration, and enter the interface’s name. To find it, "
6815
#~ "type “ifconfig” in a terminal, and ignore the “loop” interface. It’s "
6816
#~ "probably something like “eth1”, “ath0”, or “wifi0”."
6818
#~ "U moet aangeven met welke interface u verbinding maakt met het internet "
6819
#~ "(standaard is dat “eth0”).\n"
6820
#~ "Bewerk de configuratie en voer de naam van de interface in. Om dit uit te "
6821
#~ "vinden, kunt u “ifconfig” intypen in een terminal, let niet op de “loop” "
6822
#~ "interface. Het is waarschijnlijk iets als“eth1”, “ath0”, of “wifi0”."
6824
#~ msgid "The dustbin remains empty even when I delete a file"
6825
#~ msgstr "De prullenmand blijft leeg, zelfs wanneer ik een bestand verwijder"
6828
#~ "if you’re under KDE, you may have to tell it the path of the trash folder.\n"
6829
#~ "Just edit the applet’s configuration, and fill in the Trash path; it is "
6830
#~ "probably “~/.locale/share/Trash/files”. Be very careful when typing a path "
6831
#~ "here !!! (do not insert spaces or some invisible caracters)."
6833
#~ "Als u KDE gebruikt, is het mogelijk dat u het pad naar de prullenbak moet "
6835
#~ "Bewerk de configuratie van het applet en voer het pad in naar de Prullenbak; "
6836
#~ "dat is waarschijnlijk “~/.locale/share/Trash/files”. Wees extra voorzichtig "
6837
#~ "wanneer u hier een pad invoert !!! (voer geen spaties in of onzichtbare "
6840
#~ msgid "Help us !"
6841
#~ msgstr "Help ons !"
6844
#~ "We value your help ! If you see a bug, or if you think something could be "
6846
#~ "or if you just made a dream about the dock, pay us a visit on cairo-"
6848
#~ "English speakers are welcome, so don’t be shy ! ;-)\n"
6850
#~ "If you made a theme for the dock or one of the applet, and want to share it, "
6851
#~ "we’ll be happy to integrate it with the other themes !\n"
6854
#~ "We stellen uw hulp op prijs ! Als u een fout ziet of denkt dat er iets "
6855
#~ "verbeterd kan worden,\n"
6856
#~ "of hebt gedroomd over het dock, bezoek ons dan op cairo-dock.org.\n"
6857
#~ "Engels sprekende mensen zijn welkom, dus wees niet verlegen ! ;-)\n"
6859
#~ "Als u een thema voor het dock heeft gemaakt of een applet en deze wilt "
6860
#~ "delen, dan zullen wij deze graag toevoegen aan de andere thema´s !\n"
6864
#~ "Exemple : nautilus --no-desktop, gedit, etc. You can even enter a keyboard "
6865
#~ "shortcut, for exemple <Alt>F1 for the Applications Menu, <Ctrl>c or <Ctrl>v "
6866
#~ "to copy or paste, etc"
6868
#~ "Bijvoorbeeld : nautilus --no-desktop, gedit, etc. U kunt zelfs een sneltoets "
6869
#~ "instellen, bijvoorbeeld <Alt>F1 voor het Toepassingenmenu, <Ctrl>c of "
6870
#~ "<Ctrl>v om te kopiëren en te plakken, etc"
6873
#~ "If you write here a container's name that doesn't exist yet, a new one will "
6874
#~ "be created, with this icon inside."
6876
#~ "Als u hier een naam van een houder invoert die nog niet bestaat, zal er een "
6877
#~ "nieuwe houder aangemaakt worden met dit icoon erin."
6879
#~ msgid "It will use 'xterm'."
6880
#~ msgstr "Het zal 'xterm' gebruiken."
6883
#~ "Choose the screen border regarding to which the dock will place itself :"
6884
#~ msgstr "Kies de positie op het beeldscherm waar u het dock wilt plaatsen :"
6887
#~ "The dock will automatically hide itself outside of the scren when the mouse "
6888
#~ "leaves it and will show a callback zone instead. Place the mouse into this "
6889
#~ "zone will make the dock re-appear."
6891
#~ "Het dock zal zich automatisch verbergen wanneer de muis eruit gaat en zal in "
6892
#~ "plaats daarvan een terugroepzone tonen. Wanneer u de muis in de "
6893
#~ "terugroepzone plaatst zal het dock opnieuw tevoorschijn komen."
6895
#~ msgid "Choose a theme"
6896
#~ msgstr "Selecteer een thema"
6898
#~ msgid "You can even drop an internet URL."
6899
#~ msgstr "U kunt zelfs een internet-URL hiernaartoe verslepen."
6901
#~ msgid "... or drag and drop a theme package here :"
6902
#~ msgstr "... of versleep een themapakket hiernaartoe :"
6905
#~ "So if you check this box, your launchers will be deleted and replaced by the "
6906
#~ "ones provided in the new theme. Otherwise the current launchers will be "
6907
#~ "kept, only icons will be replaced."
6909
#~ "Dus als u dit aanvinkt, dan zullen uw starters verwijderd worden en "
6910
#~ "vervangen worden door die uit het nieuwe thema. Als u dit niet aanvinkt, "
6911
#~ "zullen de huidige starters gebruikt worden en zullen alleen de iconen "
6912
#~ "vervangen worden."
6915
#~ "Otherwise the current behaviour will be kept. It's all about the dock's "
6916
#~ "position, behaviour parameters such as auto-hide, using taskbar or not, etc."
6918
#~ "Anders wordt het huidige gedrag behouden. Het gaat allemaal om de positie "
6919
#~ "van het dock en andere instellingen zoals automatisch verbergen, taakbalk "
6920
#~ "gebruiken of niet, enz. enz."
6922
#~ msgid "Save as :"
6923
#~ msgstr "Opslaan als :"
6925
#~ msgid "Save current behaviour too ?"
6926
#~ msgstr "Huidig gedrag ook opslaan ?"
6928
#~ msgid "Save current launchers too ?"
6929
#~ msgstr "Huidige starters ook opslaan ?"
6932
#~ "The dock will build a complete tarball of your current theme, allowing you "
6933
#~ "to exchange it easily with other people."
6935
#~ "Het dock zal een complete tarball van uw huidige thema maken, zodat u het "
6936
#~ "ook met andere mensen kunt uitwisselen."
6938
#~ msgid "Build a package of the theme ?"
6939
#~ msgstr "Pakket maken van uw thema ?"
6941
#~ msgid "List of your personnal themes"
6942
#~ msgstr "Lijst met persoonlijke thema´s"
6944
#~ msgid "Delete from the list themes you don't want anymore :"
6945
#~ msgstr "Verwijder de thema's uit de lijst die u niet meer wilt :"
6947
#~ msgid "Icons' lateral unfolding acceleration :"
6948
#~ msgstr "Laterale ontvouwacceleratie iconen :"
6950
#~ msgid "Display and interact with the currently open windows."
6951
#~ msgstr "Tonen en interactie uitvoeren met de huidig geopende vensters."
6953
#~ msgid "Happy New Year Cairo-Dock !!! :-)"
6954
#~ msgstr "Gelukkig Nieuwjaar Cairo-Dock !!! :-)"
6957
#~ "The icons will appear folded on themselves, regarding the alignement point, "
6958
#~ "then will unfold untill they fill the whole dock. Use 0 to not use "
6959
#~ "unfolding, the more it's close to 0, the faster it will be"
6961
#~ "De iconen zullen zijn opgevouwen, bij het uitlijnpunt zullen ze zich "
6962
#~ "ontvouwen, totdat ze het hele dock vullen. Gebruik 0 als u geen ontvouwen "
6963
#~ "wilt gebruiken, hoe dichter bij 0, hoe sneller het zal gaan"
6966
#~ "any dock can be displayed with one view, and many views are available (3D, "
6967
#~ "Curve, etc). They are mostly provided by the “dock-rendering” plug-in, so be "
6968
#~ "sure to activate it.\n"
6969
#~ "Then, go to the “Views” module, and choose the view you want for main dock, "
6970
#~ "and for sub-dock."
6972
#~ "Elk dock kan getoond worden met één weergave, er zijn meerdere weergaves "
6973
#~ "beschikbaar (3D, Kromming, etc). Deze zijn over het algemeen beschikbaar via "
6974
#~ "de “dock-rendering” plug-in, let er dus op dat u deze activeert.\n"
6975
#~ "Ga dan naar de “Weergave” module en selecteer de weergave die u wilt voor "
6976
#~ "het hoofd-dock en sub-dock."
6979
#~ "It seems that you've never entered the help module yet.\n"
6980
#~ "If you have some difficulty to configure the dock, or if you are willing to "
6981
#~ "customize it,\n"
6982
#~ "the Help module is here for you !\n"
6983
#~ "Do you want to take a look at it now ?"
6985
#~ "Het schijnt dat u het helpmenu nog nooit gebruikt heeft.\n"
6986
#~ "Of u nu problemen ondervindt om het dock te configureren, of dat u het dock "
6987
#~ "wilt aanpassen,\n"
6988
#~ "het helpmenu is er voor u !\n"
6989
#~ "Wilt u er nu in kijken ?"
6995
#~ msgstr "Waardering"
6997
#~ msgid "Add a custom launcher"
6998
#~ msgstr "Voeg een aangepaste starter toe"
7001
#~ "Usually you would drag a launcher from the menu and drop it into the dock."
7003
#~ "Normaal kunt u een starter vanuit het toepassingenmenu naar het dock slepen."
7005
#~ msgid "Configuration of the launchers"
7006
#~ msgstr "Configuratie van de starters"
7008
#~ msgid "You have to try the theme before you can rate it."
7009
#~ msgstr "U dient het thema eerst te proberen voodat u het kunt waarderen."
7011
#~ msgid "Do you want to keep this setting ?"
7012
#~ msgstr "Wilt u deze instelling bewaren ?"
7015
#~ "To remove the black rectangle around the dock, you need to activate a "
7016
#~ "composite manager.\n"
7017
#~ "For instance, it can be done by activating the desktop effects, launching "
7018
#~ "Compiz, or activating the composition in Metacity.\n"
7019
#~ "If your machine can't support composition, Cairo-Dock can emulate it; this "
7020
#~ "option is in the 'System' module of the configuration, at the bottom of the "
7023
#~ "Om de zwarte achtergrond rond het dock kwijt te raken, dient u een composite-"
7024
#~ "manager te activeren.\n"
7025
#~ "Dit kunt u bijvoorbeeld doen door Visuele effecten, Compiz of compositie in "
7026
#~ "Metacity te activeren.\n"
7027
#~ "Als u computer geen compositie ondersteunt, kan Cairo-Dock dit emuleren; "
7028
#~ "deze optie vindt u in de 'Systeem' module van de configuratie, onderaan de "
7032
#~ "To remove the black rectangle around the dock, you need to activate a "
7033
#~ "composite manager.\n"
7034
#~ "For instance, it can be done by activating the desktop effects, launching "
7035
#~ "Compiz, or activating the composition in Metacity.\n"
7036
#~ "I can do this lattest operation for you, do you want to proceed ?"
7038
#~ "Om de zwarte achtergrond rond het dock kwijt te raken, dient u een composite-"
7039
#~ "manager te activeren.\n"
7040
#~ "Dit kunt u bijvoorbeeld doen door Visuele effecten, Compiz of compositie in "
7041
#~ "Metacity te activeren.\n"
7042
#~ "Ik kan dit laatste voor u doen, wilt u verdergaan ?"
7044
#~ msgid "A new main dock"
7045
#~ msgstr "Een nieuw hoofd-dock"
7048
#~ "No plug-in were found.\n"
7049
#~ "To make the most of Cairo-Dock, please consider installing its plug-ins.\n"
7050
#~ "They provide a lot of interesting functionnalities, animations, etc,\n"
7051
#~ " that you certainly don't want to miss !"
7053
#~ "Er zijn geen plug-ins gevonden.\n"
7054
#~ "Om Cairo-Dock optimaal te kunnen gebruiken, kunt u de plug-ins installeren.\n"
7055
#~ "Deze voorzien in vele interessante functies, animaties, enz,\n"
7056
#~ " die u zeker niet wilt missen !"
7058
#~ msgid "Use a background image or a color gradation."
7059
#~ msgstr "Gebruik een achtergrondafbeelding of een kleurgradatie."
7061
#~ msgid "Display an indicator on applis ?"
7062
#~ msgstr "Indicator op toepassingen tonen ?"
7064
#~ msgid "Unfolding animation duration :"
7065
#~ msgstr "Ontvouwanimatieduur :"
7068
#~ "The indicator is drawn on active launchers, but you may want to display it "
7071
#~ "Indicatoren worden getekend op actieve starters, maar u kunt ze ook op "
7072
#~ "toepassingen tonen."
7075
#~ "The icons will appear folded on themselves, then will unfold untill they "
7076
#~ "fill the whole dock. The smaller, the faster it will be."
7078
#~ "De iconen zullen zijn opgevouwen, daarna zullen ze zich ontvouwen totdat ze "
7079
#~ "het hele dock vullen. Hoe kleiner, hoe sneller het zal gaan."
7081
#~ msgid "Show currently opened applications in the dock ?"
7082
#~ msgstr "Geopende toepassingen in het dock tonen ?"
7085
#~ "Signal the applications demanding your attention with a dialog bubble ?"
7087
#~ "Wilt u dat de toepassingen die uw aandacht vragen een signaal geven met een "
7088
#~ "dialoogballon ?"
7090
#~ msgid "Display labels on icons ?"
7091
#~ msgstr "Labels op iconen tonen ?"
7094
#~ msgstr "Snelheid :"
7096
#~ msgid "Link with the mouse"
7097
#~ msgstr "Aan muis verbinden"
7099
#~ msgid "Move the background image along with the cursor ?"
7100
#~ msgstr "Achtergrondafbeelding samen met de cursor verplaatsen ?"
7102
#~ msgid "Background movement"
7103
#~ msgstr "Achtergrondbeweging"
7108
#~ msgid "Monitor the content of folder ?"
7109
#~ msgstr "Wilt u de inhoud van deze map monitoren ?"
7111
#~ msgid "Yes, like that :-)"
7112
#~ msgstr "Ja, graag :-)"
7115
#~ "Any dock can be displayed with one view, and many views are available (3D, "
7117
#~ "Go to the “Views” module, and choose the view you want for main dock, and "
7120
#~ "Elk dock kan getoond worden met één weergave, er zijn meerdere weergaves "
7121
#~ "beschikbaar (3D, Kromming, etc).\n"
7122
#~ "Ga dan naar de “Weergave” module en selecteer de weergave die u wilt voor "
7123
#~ "het hoofd-dock en sub-dock."
7126
#~ "In the “Icons” module, you can choose a <b>icon theme</b>. Enter a name of a "
7127
#~ "theme, for exemple : Human or Gartoon.\n"
7128
#~ "You can even enter the path of a folder containing personnal icons.\n"
7129
#~ "You can enter many themes or folders, the dock will search for images in "
7130
#~ "them in the same order as you entered them.\n"
7131
#~ "If you let it empty, the default icon theme of your system wil be used."
7133
#~ "In de “Iconen” module, kunt u <b>Icoonthema´s</b> selecteren. Voer een naam "
7134
#~ "in van een thema, bijvoorbeeld : Human or Gartoon.\n"
7135
#~ "U kunt ook het pad aangeven naar een map met persoonlijke iconen.\n"
7136
#~ "U kunt meerdere mappen of thema´s toevoegen, het dock zal hierin naar "
7137
#~ "afbeeldingen zoeken in dezelfde volgorde waarin u ze toegevoegd heeft.\n"
7138
#~ "Als u hier niets invult, zal het standaardicoonthema van uw systeem gebruikt "
7141
#~ msgid "How can I have a simple “quick launch” window ?"
7142
#~ msgstr "Hoe kan ik een “snelstartvenster“ krijgen ?"
7144
#~ msgid "How can I change the background of my docks ?"
7145
#~ msgstr "Hoe kan ik de achtergrond van mijn docks wijzigen ?"
7148
#~ "I have a personal gauge that I want to use in the dock (for System-Monitor "
7151
#~ "Ik heb een persoonlijke 'Meter' dat ik wil gebruiken voor het dock (voor "
7152
#~ "Systeemmonitor en andere)"
7154
#~ msgid "I find the dock too much flashy, can it be more sober ?"
7155
#~ msgstr "Ik vind het dock te opzichtig, hoe kan ik het soberder maken ?"
7158
#~ "move the folder containing your theme in ~/.config/cairo-dock/extras/clock, "
7159
#~ "now it will appear in the list of themes !"
7161
#~ "Verplaats de map met uw thema naar ~/.config/cairo-dock/extras/clock, nu is "
7162
#~ "het zichtbaar in de themalijst !"
7164
#~ msgid "How can I quickly switch to another desktop ?"
7165
#~ msgstr "Hoe kan ik snel naar een ander bureaublad wisselen ?"
7167
#~ msgid "This icon doesn't have a desktop file."
7168
#~ msgstr "Dit icoon heeft geen bureaubladbestand."
7170
#~ msgid "Hint : this applet even lets you add/remove quickly a desktop !"
7172
#~ "Hint : met dit applet kunt u zelfs snel een bureaublad toevoegen/verwijderen "
7176
#~ "Hint : when you define a shorkey, try it before to be sure it's not already "
7177
#~ "used by another application."
7179
#~ "Hint : wanneer u een sneltoets instelt, probeer deze dan eerst om er zeker "
7180
#~ "van te zijn dat hij niet reeds gebruikt wordt door een andere toepassing."
7183
#~ "Hint : you can mount a volume by clicking on its icon. To unmount it, middle-"
7184
#~ "click on its icon, or right-click -> unmount."
7186
#~ "Hint : u kunt een volume aankoppelen door op het icoon te klikken. Om het "
7187
#~ "los te koppelen kunt u middelklikken op het icoon of met de rechtermuisknop -"
7191
#~ "Note : many answers have an extra hint.\n"
7192
#~ "To popup the hint, simply let the mouse over the sentence for 1 second, a "
7193
#~ "tooltip will appear."
7195
#~ "Let op : vele antwoorden bevatten een extra hint.\n"
7196
#~ "Om de hint te laten verschijnen, kunt u de muis 1 seconde op de zin laten "
7197
#~ "staan, waarna de hint zal verschijnen."
7200
#~ "Hint : try different themes, some are already very sober, like Dust-Sand or "
7203
#~ "Hint : probeer verschillende thema´s, sommige zijn reeds sober, zoals Dust-"
7204
#~ "Sand of Elementary."
7206
#~ msgid "Find out the latest version of Cairo-Dock here !."
7207
#~ msgstr "Vind hier de nieuwste versie van Cairo-Dock !"
7209
#~ msgid "unlock dock"
7210
#~ msgstr "Dock ontgrendelen"
7212
#~ msgid "lock dock"
7213
#~ msgstr "Dock vergrendelen"
7215
#~ msgid "Configure the behaviour, appearance, and applets."
7216
#~ msgstr "Configureer het gedrag, het uiterlijk en de applets."
7218
#~ msgid "Set up the position of this main dock."
7219
#~ msgstr "Stel de positie van dit hoofd-dock in."
7222
#~ "Choose amongst many themes on the server, and save your current theme."
7223
#~ msgstr "Kies tussen vele thema´s op de server en bewaar uw huidige thema."
7225
#~ msgid "A problem ? A suggestion ? Want to talk to us ? You're welcome !"
7227
#~ "Een probleem ? Een suggestie ? Wilt u met ons spreken ? U bent altijd welkom "
7231
#~ "Hint : the Parabolic view doe not have a background, and the Slide and "
7232
#~ "Rainbow views have their own background parameters."
7234
#~ "Hint :de ´Parabool´ weergave heeft geen achtergrond, de ´Diavoorstelling´ en "
7235
#~ "´Regenboog´ weergave hebben ieder hun eigen achtergrond."
7237
#~ msgid "Extend the dock to always fill the screen ?"
7238
#~ msgstr "Het dock altijd vergroten tot de schermrand ?"
7240
#~ msgid "Follow the mouse"
7241
#~ msgstr "De muis volgen"
7244
#~ "The default decoration is defined in the “Desklets” module.\n"
7245
#~ "You can setup a different decoration for each desklet. To change a desklet’s "
7247
#~ " go to the applet’s configuration, click on the “desklet” tab, and then "
7248
#~ "choose the decoration you want."
7250
#~ "De standaarddecoratie wordt ingesteld in de “Desklets” module.\n"
7251
#~ "U kunt voor elke desklet een andere decoratie gebruiken. Om een desklet’s "
7252
#~ "decoratie te wijzigen,\n"
7253
#~ " gaat u naar de configuratie van het applet, klik dan op het “Desklet” "
7254
#~ "tabblad en selecteer de decoratie die u wilt."
7257
#~ "In the 'Background' module, you can either choose an image, or a color "
7259
#~ "If you set an image, it will be used as the background, if you don't, the "
7260
#~ "gradatoin will be used."
7262
#~ "In de 'Achtergrond' module, kunt u een afbeelding selecteren of een "
7263
#~ "kleurgradatie.\n"
7264
#~ "Wanneer u een afbeelding instelt zal die als achtergrond gebruikt worden, "
7265
#~ "anders zal de kleurgradatie gebruikt worden."
7267
#~ msgid "How can I control my dock with the keyboard ?"
7268
#~ msgstr "Hoe kan ik het dock vanaf mijn toetsenbord beheren ?"
7271
#~ "Activate the Switcher applet, then you can scroll up/down on the icon with "
7272
#~ "the mouse to go to the previous/next desktop,\n"
7273
#~ " or click on the icon to select a desktop."
7275
#~ "Activeer het Switcher applet, dan kunt u met de muis op/neerscrollen op het "
7276
#~ "icoon om naar het vorige/volgende bureaublad te wisselen,\n"
7277
#~ " of klik op het icoon om een bureaublad te selecteren."
7280
#~ "2.1.0 : A really heavy version !\n"
7281
#~ " - Control any music player with the MusicPlayer applet\n"
7282
#~ " Share your files easily with the world thanks to the dnd2share applet,\n"
7283
#~ " Monitor your system thanks to the System-Monitor applet\n"
7284
#~ " Take notes quickly thanks to the Notes applet.\n"
7285
#~ " - The dock has an \"extended panel\" mode and a new theme selector.\n"
7286
#~ " - Lot of updates in the Keyboard-indicator and Shortcuts applets\n"
7287
#~ " - New animation for the 'Slide' view\n"
7288
#~ " - Bug fixes in the Taskbar, Clipper, Powermanager, Clock and Cairo-Penguin "
7290
#~ " - OpenGL mode works on ATI and Intel with the latest drivers !\n"
7291
#~ " - Finally, Cairo-Dock has its own ppa on LaunchPad, and a complete "
7292
#~ "documentation on http://doc.cairo-dock.org."
7294
#~ "2.1.0 : Een zeer heftige versie !\n"
7295
#~ " - Bedien elke muziekspeler met het Muziekspeler applet\n"
7296
#~ " Deel uw bestanden met de wereld dankzij het dnd2share applet,\n"
7297
#~ " Houdt uw systeem in de gaten met het Systeemmonitor applet\n"
7298
#~ " Maak snel notities dankzij het Notitie applet.\n"
7299
#~ " - Het dock heeft \"uitgebreid paneel\" modus en een nieuwe Themabeheerder.\n"
7300
#~ " - Veel updates in de Toetsenbordindeling en Shortcuts applets\n"
7301
#~ " - Nieuwe animatie voor de 'Diavoorstelling' weergave\n"
7302
#~ " - Foutreparaties in de Taakbalk, Clipper, Powermanager, Klok en Cairo-"
7303
#~ "Penguin modules.\n"
7304
#~ " - OpenGL modus werkt met ATI en Intel met de nieuwste drivers !\n"
7305
#~ " - Cairo-Dock heeft nu zijn eigen ppa op LaunchPad en een volledige "
7306
#~ "documentatie op http://doc.cairo-dock.org."
7309
#~ msgstr "Soberheid"
7312
#~ "You have to turn on the compositing. For instance, you can run Compiz or "
7314
#~ "If you’re under XFCE or KDE, you can just activate the compositing in the "
7315
#~ "window manager’s options.\n"
7316
#~ "If you're under Gnome, you can activate it in Metacity in this way :\n"
7317
#~ " Open gconf-editor, edit the key "
7318
#~ "'/apps/metacity/general/compositing_manager' and set it to 'true'."
7320
#~ "U moet composite activeren. U kunt bijvoorbeeld Compiz of xcompmgr draaien.\n"
7321
#~ "Als u XFCE of KDE gebruikt, dan kunt u compositie activeren in de "
7322
#~ "vensterbeheerder’s opties.\n"
7323
#~ "Als u Gnome gebruikt, kunt u het op deze manier activeren in Metacity:\n"
7324
#~ " Open de Configuratie-editor, vink de sleutel "
7325
#~ "'/apps/metacity/general/compositing_manager' aan."
7328
#~ "Many applets have events that can be triggered by a keyboard shortcut :\n"
7329
#~ " - the <i>AlsaMixer</i> applet allows you to pop-up a <b>volume button</b> "
7330
#~ "that can be controlled with the left/right arrows.\n"
7331
#~ " - the <i>Terminal</i> applet allows you to pop-up the <b>terminal "
7332
#~ "window</b> and directly write inside it.\n"
7333
#~ " - the <i>Systray</i> applet allows you to pop-up the <b>notification "
7335
#~ " - the <i>Quick Browser</i> applet allows you to pop-up the <b>menu "
7336
#~ "browser</b>, you can then navigate inside it with the arrows.\n"
7337
#~ " - the <i>GMenu</i> applet allows you to pop-up the <b>Applications</b> "
7338
#~ "menu, and also a <b>quick-launcher</b> dialog box.\n"
7339
#~ " - the <i>Clipper</i> applet allows you to pop-up the <b>clipboard "
7340
#~ "history</b> menu.\n"
7341
#~ " - and of course, the <i>Scooby-Do</i> plug-in let you <b>navigate inside "
7342
#~ "your docks</b> and quickly <b>find and launch</b> applications and files !"
7344
#~ "Vele applets kunnen taken uitvoeren door middel van een sneltoets : - met "
7345
#~ "het <i>AlsaMixer</i> applet kunt u de <b>volumeknop</b> bedienen met het "
7346
#~ "linker- en rechtertoetsenbordpijltje. - met het <i>Terminal</i> kunt u een "
7347
#~ "<b>terminalvenster</b> openen waar u direct iets kunt invoeren. - met het "
7348
#~ "<i>Systray</i> applet kunt u het <b>Systeemvak</b> openen. - met het "
7349
#~ "<i>Quick Browser</i> applet kunt u snel door het <b>menu bladeren</b>, met "
7350
#~ "de toetsenbordpijltjes. - met het <i>GMenu</i> applet kunt u het "
7351
#~ "<b>Toepassingen</b> menu openen, en ook een <b>snelstartdialoog</b> openen. -"
7352
#~ " met het <i>Clipper</i> applet kunt u het <b>Klembordgeschiedenis</b> menu "
7353
#~ "openen. - en natuurlijk, met de <i>Scooby-Do</i> plug-in kunt u <b>navigeren "
7354
#~ "tussen uw docks</b> en snel toepassingen en bestanden <b>vinden en "
7355
#~ "uitvoeren</b> !"
7358
#~ msgstr "Standaard"
7361
#~ "the theme couldn't be found; the default theme will be used instead.\n"
7362
#~ " You can change this by opening the configuration of this module; do you "
7363
#~ "want to do it now ?"
7365
#~ "Het thema kon niet gevonden worden; het standaardthema zal nu gebruikt "
7367
#~ " U kunt dit wijzigen door de configuratie van deze module te openen; wilt u "
7370
#~ msgid "About this applet"
7371
#~ msgstr "Over dit applet"
7374
#~ "the gauge theme couldn't be found; a default gauge will be used instead.\n"
7375
#~ " You can change this by opening the configuration of this module; do you "
7376
#~ "want to do it now ?"
7378
#~ "Het Meter-thema kon niet gevonden worden; er zal nu een standaardmeter "
7379
#~ "gebruikt worden.\n"
7380
#~ " U kunt dit wijzigen door de configuratie van deze module te openen; wilt u "
7384
#~ "The option 'auto-hide on maximized window' is in conflict with the option "
7385
#~ "'reserve space for dock',\n"
7386
#~ " it will be ignored"
7388
#~ "De keuze 'Automatisch verbergen bij gemaximaliseerd venster' gaat niet samen "
7389
#~ "met de keuze 'Ruimte reserveren voor het dock',\n"
7390
#~ " en zal daarom worden genegeerd"
7393
#~ "The option 'auto-hide on fullscreen window' is in conflict with the option "
7394
#~ "'reserve space for dock',\n"
7395
#~ " it will be ignored"
7397
#~ "De keuze 'Automatisch verbergen bij volledig scherm' gaat niet samen met de "
7398
#~ "keuze 'Ruimte reserveren voor het dock',\n"
7399
#~ " en zal daarom worden genegeerd"
7401
#~ msgid "Automatically quick-hide the dock when a window becomes fullscreen ?"
7403
#~ "Wilt u het dock automatisch verbergen wanneer een venster vergroot wordt tot "
7404
#~ "'Volledig scherm' ?"
7407
#~ "We value your help ! If you see a bug, or if you think something could be "
7409
#~ "or if you just made a dream about the dock, pay us a visit on cairo-"
7411
#~ "English speakers are welcome, so don’t be shy ! ;-)\n"
7413
#~ "If you made a theme for the dock or one of the applet, and want to share it, "
7414
#~ "we’ll be happy to integrate it on our server !\n"
7415
#~ "If you wish to develop an applet, a complete documentation is available at "
7416
#~ "http://doc.cairo-dock.org.\n"
7419
#~ "We stellen uw hulp op prijs ! Als u een fout ziet of denkt dat er iets "
7420
#~ "verbeterd kan worden,\n"
7421
#~ "of hebt gedroomd over het dock, bezoek ons dan op cairo-dock.org.\n"
7422
#~ "Engels sprekende mensen zijn welkom, dus wees niet verlegen ! ;-)\n"
7424
#~ "Als u een thema voor het dock heeft gemaakt of een applet en deze wilt "
7425
#~ "delen, dan zullen wij deze graag toevoegen aan de andere thema´s op onze "
7427
#~ "Als u een applet wilt ontwikkelen, dan kunt u een complete documentatie "
7428
#~ "vinden op http://doc.cairo-dock.org.\n"
7432
#~ "2.1.1 : getting more mature and user-friendly !\n"
7433
#~ " - Applis can now be placed amongst launchers and applets.\n"
7434
#~ " - The config panel of launchers have been rewritten, and lets you modify "
7435
#~ "quickly all your launchers.\n"
7436
#~ " - Switcher provides a list of all opened windows in its menu,\n"
7437
#~ " and allows you to name your desktops.\n"
7438
#~ " - Logout can be programmed to shutdown at a given time.\n"
7439
#~ " - Clipper has an option to copy all items at once.\n"
7440
#~ " - The DBus plug-in provides a new and powerful API that lets you control "
7441
#~ "your dock from an extern application.\n"
7442
#~ " You can even write an applet in bash with it !"
7444
#~ "2.1.1 : we worden gebruiksvriendelijker en volwassener !\n"
7445
#~ " - Toepassingen kunnen nu geplaatst worden tussen starters en applets.\n"
7446
#~ " - Het configuratiepaneel van de starters zijn herschreven, waardoor u snel "
7447
#~ "al uw starters kunt aanpassen.\n"
7448
#~ " - Switcher voorziet nu in een lijst van alle geopende vensters in het "
7450
#~ " en u kunt nu uw bureabladen een naam geven.\n"
7451
#~ " - Logout kan ingesteld worden om uw computer op elk moment af te sluiten.\n"
7452
#~ " - Clipper heeft nu een optie om alle items tegelijkertijd te kopiëren.\n"
7453
#~ " - De DBus plug-in gebruikt een nieuwe en krachtige API waarmee u het dock "
7454
#~ "kunt bedienen vanuit een externe toepassng.\n"
7455
#~ " U kunt er zelfs een applet in bash mee schrijven !"
7458
#~ "The smaller, the slower the decorations will move along with the cursor."
7460
#~ "Hoe kleiner, hoe langzamer de decoraties zullen bewegen met de cursor. Bij 0 "
7461
#~ "zullen ze niet bewegen."
7463
#~ msgid "The themes couldn't be deleted"
7464
#~ msgstr "De thema´s konden niet verwijderd worden"
7467
#~ "This parameter will overwrite the previously defined order. If you didn't "
7468
#~ "choose to group applis in sub-dock, applis will be placed next to their "
7471
#~ "Deze optie zal de hiervoor aangegeven volgorde overschrijven. Wanneer u niet "
7472
#~ "heeft gekozen om toepassingen te groeperen in een sub-dock, dan zullen de "
7473
#~ "toepassingen naast hun starters geplaatst worden."
7475
#~ msgid "Number of steps in the fade out animation :"
7476
#~ msgstr "Aantal stappen voor de vervagingsanimatie :"
7478
#~ msgid "The theme couldn't be saved"
7479
#~ msgstr "Het thema kon niet opgeslagen worden"
7481
#~ msgid "The theme has been deleted"
7482
#~ msgstr "Het thema is verwijderd"
7484
#~ msgid "The theme has been saved"
7485
#~ msgstr "Het thema is opgeslagen"
7487
#~ msgid "The theme couldn't be deleted"
7488
#~ msgstr "Het thema kon niet verwijderd worden"
7490
#~ msgid "The themes have been deleted"
7491
#~ msgstr "De thema´s zijn verwijderd"
7493
#~ msgid "Allow applis to be placed amongst launchers ?"
7494
#~ msgstr "Toepassingen toestaan om tussen starters geplaatst te worden ?"
7497
#~ "This is the animation when the dock goes below a window; The greater, the "
7498
#~ "slower it will be"
7500
#~ "Dit is de animatie wanneer het dock zich onder een venster verbergt. Hoe "
7501
#~ "groter, hoe langzamer."
7510
#~ msgstr "Ondoorzichtig"
7512
#~ msgid "transparent"
7513
#~ msgstr "Doorzichtig"
7515
#~ msgid "Connection to the themes server"
7516
#~ msgstr "Verbinding met de thema-server"
7518
#~ msgid "Connection timeout to the themes server :"
7519
#~ msgstr "Vebindingslimiet met de thema-server :"
7521
#~ msgid "Maximum time to download a theme :"
7522
#~ msgstr "Maximale tijd om een thema te downloaden :"
7525
#~ "Maximum time in seconds that you allow the whole operation to take. Some "
7526
#~ "themes can take up to a few MB."
7528
#~ "Maximale tijd in seconden voor het downloaden van een thema. Sommige thema's "
7529
#~ "zijn wel een paar MB groot."
7532
#~ "If an error occurs during downloading a theme, it will retry this number of "
7533
#~ "times before giving up."
7535
#~ "Wanneer er een fout optreedt tijdens het downloaden van een thema, dan is "
7536
#~ "dit het aantal pogingen wat gedaan wordt om het opnieuw te proberen."
7538
#~ msgid "Number of retries :"
7539
#~ msgstr "Aantal pogingen :"
7541
#~ msgid "Hint : Until the version 2.1.1-2, wget was used."
7542
#~ msgstr "Hint : Tot versie 2.1.1-2, werd wget gebruikt."
7544
#~ msgid "Visibility :"
7545
#~ msgstr "Zichtbaarheid :"
7547
#~ msgid "Keep the dock above windows"
7548
#~ msgstr "Het dock boven vensters houden"
7550
#~ msgid "Keep the dock below windows"
7551
#~ msgstr "Het dock onder vensters houden"
7553
#~ msgid "Automatically hide the dock"
7554
#~ msgstr "Het dock automatisch verbergen"
7559
#~ msgid "Automatically hide when a window is maximized"
7561
#~ "Het dock automatisch verbergen wanneer een venster gemaximaliseerd wordt ?"
7563
#~ msgid "Let empty to use the default system font (Gnome only)."
7565
#~ "Laat leeg om standaardsysteemlettertype te gebruiken (alleen voor Gnome)."
7567
#~ msgid "Automatically hide the dock when a window becomes fullscreen ?"
7569
#~ "Het dock automatisch verbergen wanneer een venster vergroot wordt tot "
7570
#~ "'volledig scherm' ?"
7573
#~ "Auto-hide : the dock will automatically hide itself outside of the scren "
7574
#~ "when the mouse leaves it. Instead, it will show a zone where placing the "
7575
#~ "mouse will trigger the dock and make it re-appear.\n"
7576
#~ "Prevent windows from overlapping the dock : reserve space at the edge of the "
7577
#~ "screen for the dock.\n"
7578
#~ "Keep the dock below windows : The dock will pop-up on the foreground when "
7579
#~ "you place the mouse on its screen border.\n"
7580
#~ "Raise on shortcut : When you press the shortcut, the dock will show itself "
7581
#~ "at the potition of your mouse. The rest of the time, it stays invisible, "
7582
#~ "thus acting like a menu."
7584
#~ "Automatisch verbergen : Het dock zal zich automatisch verbergen, wanneer de "
7585
#~ "muis buiten het dock komt en zal in plaats daarvan een terugroepzone tonen. "
7586
#~ "Wanneer u de muis in die terugroepzone plaatst zal het dock opnieuw "
7588
#~ "Voorkomen dat andere vensters het dock overlappen : Reserveer ruimte\n"
7589
#~ " voor het dock aan de beeldschermrand.\n"
7590
#~ "Het dock onder andere vensters houden : Het dock zal tevoorschijn komen op "
7591
#~ "de voorgrond als u uw muis plaatst op een beeldschermrand.\n"
7592
#~ "Verschijnen bij sneltoets : Wanneer u op de sneltoets drukt, zal het dock "
7593
#~ "verschijnen op de positie van uw muis. De rest van de tijd blijft het "
7594
#~ "onzichtbaar, het gedraagt zich dan dus als een menu."
7596
#~ msgid "Prevent windows from overlapping the dock"
7597
#~ msgstr "Voorkomen dat andere vensters het dock overlappen."
7599
#~ msgid "Raise on shortcut"
7600
#~ msgstr "Verschijnen bij sneltoets"
7603
#~ "Do you like your dock to be always visible,\n"
7604
#~ " or on the contrary unobstrusive ?\n"
7605
#~ "Configure the way you access to your docks and sub-docks !"
7607
#~ "Wilt u dat het dock altijd zichtbaar is,\n"
7608
#~ " of juist het tegenovergestelde ?\n"
7609
#~ "Configureer de toegankelijkheid van uw docks en sub-docks !"
7611
#~ msgid "Use a custom font for the text ?"
7612
#~ msgstr "Aangepast lettertype voor de tekst gebruiken ?"
7614
#~ msgid "Text font :"
7615
#~ msgstr "Lettertype tekst :"
7617
#~ msgid "Type of indicator :"
7618
#~ msgstr "Soort indicator :"
7620
#~ msgid "Text color :"
7621
#~ msgstr "Tekstkleur :"
7623
#~ msgid "This can be customized for each desklet separately."
7624
#~ msgstr "Dit kan voor elk desklet apart aangepast worden."
7626
#~ msgid "Image file :"
7627
#~ msgstr "Afbeeldingsbestand :"
7629
#~ msgid "Color of the frame :"
7630
#~ msgstr "Framekleur :"
7633
#~ "It only makes sense if you choosed to group the applis of the same class "
7634
#~ "togather. Let blank to use the default one."
7636
#~ "Dit heeft alleen zin als u heeft gekozen om toepassingen van dezelfde klasse "
7637
#~ "te groeperen. Laat leeg als u de standaardwaarde wilt gebruiken."
7640
#~ "Indicators are drawn on launchers icons to show that they have already been "
7641
#~ "launched. Let blank to use the default one."
7643
#~ "Indicatoren worden getekend op iconen van starters, om aan te geven dat ze "
7644
#~ "al geopend zijn. Laat leeg als u de standaardwaarde wilt gebruiken."
7646
#~ msgid "Group windows of the same application in a sub-dock ?"
7647
#~ msgstr "Vensters van dezelfde toepassing groeperen in een sub-dock ?"
7649
#~ msgid "Display an indicator even if the icon is not a launcher ?"
7650
#~ msgstr "Indicator tonen zelfs als het icoon geen starter is ?"
7652
#~ msgid "Additionnal parameters"
7653
#~ msgstr "Extra opties"
7655
#~ msgid "Keyboard shortcut to pop-up the dock :"
7656
#~ msgstr "Sneltoets om het dock te laten verschijnen :"
7658
#~ msgid "Use a color gradation."
7659
#~ msgstr "Gebruik een kleurgradatie."
7661
#~ msgid "Color gradation"
7662
#~ msgstr "Kleurgradatie"
7665
#~ "Any format allowed; if empty, the color gradation will be used as a fallback."
7667
#~ "Elk formaat is toegestaan; indien leeg, zal de kleurgradatie gebruikt worden."
7669
#~ msgid "It will notify you even if, for instance, you are on another desktop."
7671
#~ "Het waarschuwt u zelfs wanneer u bijvoorbeeld bezig bent op een ander "
7674
#~ msgid "Fill the background with :"
7675
#~ msgstr "Achtergrond vullen met :"
7677
#~ msgid "Use a custom font for labels ?"
7678
#~ msgstr "Aangepast lettertype voor labels gebruiken ?"
7680
#~ msgid "Background color of the bubble :"
7681
#~ msgstr "Achtergrondkleur voor de ballon :"
7683
#~ msgid "Shape of the bubble :"
7684
#~ msgstr "Vorm van de ballon :"
7686
#~ msgid "Percentage of the bright color :"
7687
#~ msgstr "Percentage van de lichte kleur :"
7689
#~ msgid "Repeat the gradation this number of times :"
7690
#~ msgstr "Aantal keren om gradatie te herhalen :"
7692
#~ msgid "Color of the extern line :"
7693
#~ msgstr "Kleur van de externe lijn :"
7695
#~ msgid "Height of the reflect :"
7696
#~ msgstr "Hoogte van de reflectie :"
7698
#~ msgid "Lateral offset :"
7699
#~ msgstr "Ruimte aan de zijkanten van dock :"
7701
#~ msgid "Offset to the screen's edge"
7702
#~ msgstr "Marge ten opzichte van de beeldschermrand"
7704
#~ msgid "Draw the outline of the text ?"
7705
#~ msgstr "Externe lijn van de tekst tekenen ?"
7708
#~ "Prevent windows from overlapping the dock : reserve space at the edge of the "
7709
#~ "screen for the dock.\n"
7710
#~ "Auto-hide : the dock will automatically hide itself outside of the scren "
7711
#~ "when the mouse leaves it. Instead, it will show a zone where placing the "
7712
#~ "mouse will trigger the dock and make it re-appear.\n"
7713
#~ "Keep the dock below windows : the dock will pop-up on the foreground when "
7714
#~ "you place the mouse on its screen border.\n"
7715
#~ "Pop-up on shortcut : When you press the shortcut, the dock will pop-up at "
7716
#~ "the position of your mouse. The rest of the time, it stays invisible, thus "
7717
#~ "acting like a menu."
7719
#~ "Voorkomen dat andere vensters het dock overlappen : Reserveer ruimte voor "
7720
#~ "het dock aan de beeldschermrand.\n"
7721
#~ "Automatisch verbergen : Het dock zal zich automatisch verbergen, wanneer de "
7722
#~ "muis buiten het dock komt en zal in plaats daarvan een terugroepzone tonen. "
7723
#~ "Wanneer u de muis in die terugroepzone plaatst zal het dock opnieuw "
7725
#~ "Het dock onder andere vensters houden : Het dock zal tevoorschijn komen op "
7726
#~ "de voorgrond als u uw muis plaatst op een beeldschermrand.\n"
7727
#~ "Verschijnen sneltoets : Wanneer u op de sneltoets drukt, zal het dock "
7728
#~ "verschijnen op de positie van uw muis. De rest van de tijd blijft het "
7729
#~ "onzichtbaar, het gedraagt zich dan dus als een menu."
7731
#~ msgid "Otherwise the default system one will be used."
7732
#~ msgstr "Anders zal de standaardwaarde van het systeem gebruikt worden."
7735
#~ "This allows to group all the windows of a given application into a unique "
7736
#~ "sub-dock, and to act on all of the windows at the same time."
7738
#~ "Hiermee kunnen alle vensters van een toepassing gegroepeerd worden in één "
7739
#~ "enkel sub-dock, en kunt u interactie uitvoeren op alle vensters "
7740
#~ "tegelijkertijd."
7742
#~ msgid "Bright color :"
7743
#~ msgstr "Lichte kleur :"
7745
#~ msgid "Dark color :"
7746
#~ msgstr "Donkere kleur :"
7748
#~ msgid "Show labels :"
7749
#~ msgstr "Labels tonen :"
7751
#~ msgid "Refresh frequency"
7752
#~ msgstr "Vernieuwingsfrequentie"
7754
#~ msgid "Number of steps in the auto-hide animation (move up/move down) :"
7756
#~ "Aantal stappen voor de ´Automatisch verbergen ´animatie (omhoog/omlaag) :"
7759
#~ "Hint : you can also directly edit a launcher's configuration, and set a path "
7760
#~ "for an image. If you don't write a path, but simply the name of an image, "
7761
#~ "don't put the extension (.svg, .png, etc), to let the dock choose the best."
7763
#~ "Hint : U kunt ook direct de configuratie van een starter bewerken en een pad "
7764
#~ "instellen voor een afbeelding. Indien u geen pad instelt, maar alleen de "
7765
#~ "naam van een afbeelding, zet er dan geen extensie bij (.svg, .png, etc), om "
7766
#~ "het dock de beste afbeelding te laten kiezen."
7769
#~ "Hint : if you delete an icon pointing on a sub-dock, you will be asked to "
7770
#~ "delete the sub-dock's icons as well, or to move them in the main dock."
7772
#~ "Hint : Als u een icoon van een sub-dock verwijdert, zal u gevraagd worden of "
7773
#~ "u ook de iconen in het sub-dock wilt verwijderen, of dat u ze wil "
7774
#~ "verplaatsen naar het hoofd-dock."
7777
#~ "it's normal, because they both are “docks”. You can either move the dock out "
7778
#~ "of the panel, or launch it wih the command “cairo-dock -–keep-above”."
7780
#~ "Dit is normaal, omdat het allebei “docks” zijn. U kunt het dock uit het "
7781
#~ "paneel verplaatsen of starten met de opdracht “cairo-dock -–keep-above”."
7783
#~ msgid "I don't want other windows to hover the dock"
7784
#~ msgstr "Ik wil niet dat andere vensters het dock bedekken"
7787
#~ "Hint : if you use it, you don't need to use the “keep the dock below “option."
7789
#~ "Hint : Wanneer u dit gebruikt, dan hoeft u niet de “Houd dock onderop “ "
7790
#~ "optie te gebruiken."
7792
#~ msgid "I don't want that the dock hovers windows"
7793
#~ msgstr "Ik wil niet dat het dock andere vensters bedekt"
7796
#~ "I don't want to have a separator between launchers , applis and applets"
7798
#~ "Ik wil geen scheiding plaatsen tussen starters, toepassingen en applets"
7801
#~ "Edit a launcher or an applet, and in the list of the available docks, enter "
7802
#~ "a name that doesn't exist yet. A new dock will be created, with this icon "
7805
#~ "Bewerk een starter of een applet en vul in de lijst met beschikbare docks "
7806
#~ "een naam in die nog niet bestaat. Er zal dan een nieuw dock aangemaakt "
7807
#~ "worden met dit icoon erin."
7810
#~ "they are widgets that's are displayed on your desktop. Each applet can be "
7811
#~ "detached from the dock to act as a desklet."
7813
#~ "Dit zijn widgets die zichtbaar zijn op uw bureaublad. Elke applet kan "
7814
#~ "losgekoppeld worden van het dock om gebruikt te kunnen worden als een "
7818
#~ "Hint : If you don't want to move it anymore, you can lock its position. "
7819
#~ "Simply right click on the desklet, and select “lock position”. To unlock it, "
7820
#~ "de-select this option."
7822
#~ "Hint : Als u het niet meer wilt verplaatsen, kunt u de positie vergrendelen. "
7823
#~ "Klik met rechts op de desklet, en selecteer “Vergrendel positie”. Om het te "
7824
#~ "ontgrendelen, kunt u deze optie deselecteren."
7827
#~ "Hint : if you locked the desklet, the buttons won't appear. You can reset a "
7828
#~ "rotation by middle-clicking on the appropriate button."
7830
#~ "Hint : Als u het desklet heeft vergrendeld, zullen de knoppen niet zichtbaar "
7831
#~ "zijn. U kunt een draai terugdraaien door te middelklikken op de draaiknop."
7834
#~ "The default decoration is defined in the “Desklets” module.\n"
7835
#~ "You can setup a different decoration for each desklet. To change a desklet's "
7837
#~ " go to the applet's configuration, click on the “desklet” tab, and then "
7838
#~ "choose the decoration you want."
7840
#~ "De standaarddecoratie wordt ingesteld in de “Desklets” module.\n"
7841
#~ "U kunt voor elke desklet een andere decoratie gebruiken. Om een desklet's "
7842
#~ "decoratie te wijzigen,\n"
7843
#~ " gaat u naar de configuratie van het applet, klik dan op het “Desklet” "
7844
#~ "tabblad en selecteer de decoratie die u wilt."
7846
#~ msgid "Hint : if the desklet is locked, the button won't appear."
7848
#~ "Hint : Als het desklet vergrendeld is , zal de knop niet zichtbaar zijn."
7850
#~ msgid "Hint : All the Taskbar's options are grouped together in this module."
7851
#~ msgstr "Hint : Alle taakbalkopties worden gegroepeerd in deze module."
7854
#~ "I don't want to have many icons in the dock when I use Gimp/Pidgin/etc"
7856
#~ "Ik wil niet teveel iconen in het dock hebben wanneer ik Gimp/Pidgin/etc "
7860
#~ "it's because X provides small icons for applis, that don't look nice when "
7861
#~ "zoomed. Use the option “overwrite X icons”, to tell the dock to not use them."
7863
#~ "Dat komt omdat X kleine iconen voor toepassingen gebruikt, die er niet goed "
7864
#~ "uitzien wanneer ze worden vergroot. Gebruik de optie “X-iconen "
7865
#~ "overschrijven”, zodat het dock ze niet gebruikt."
7868
#~ "When I launch a program with its launcher, I don't want an additional icon "
7871
#~ "Wanneer ik een toepassing open met een starter, wil ik geen extra icoon in "
7874
#~ msgid "I'm using Pidgin, and I want to see my friends' avatar"
7875
#~ msgstr "Ik gebruik Pidgin en ik wil de afbeelding van mijn vriend zien"
7878
#~ "Hint : if you removed your gnome-panel, then the “alt+F1” shortkey does not "
7879
#~ "work anymore. This applet let you setup a shortcut to pop up the menu at the "
7880
#~ "mouse's location."
7882
#~ "Hint : Als u het Gnome-paneel verwijderd heeft, dan werkt de sneltoets "
7883
#~ "“alt+F1” niet meer. Dit applet laat u een sneltoets instellen voor een pop-"
7884
#~ "upmenu op de plaats van de muisaanwijzer ."
7887
#~ "activate the “systray” applet. For the moment it can't be displayed directly "
7888
#~ "into the dock,\n"
7889
#~ "so clicking on the icon will pop-up a dialog containing the systray, middle-"
7890
#~ "click will hide it.\n"
7891
#~ "I recommend to detach this applet to make it a desklet, place it in a corner "
7892
#~ "of your screen, and keep it above other windows."
7894
#~ "Activeer het “Systeemvak” applet. Momenteel kan het direct in het dock "
7895
#~ "getoond worden,\n"
7896
#~ "dus door te klikken op het icoon zal er een dialoog geopend worden dat het "
7897
#~ "systeemvak bevat, middlelklikken zal het verbergen.\n"
7898
#~ "Ik raad u aan om dit applet los te koppelen om er een desklet van te maken, "
7899
#~ "het dan in een hoek van uw scherm te plaatsen en het boven andere vensters "
7903
#~ "Some applets can run several times at the same time : Clock, Cairo-Penguin, "
7904
#~ "Weather, Netspeed, …\n"
7905
#~ "Right click on the applet's icon, and select “launch another instance”. A "
7906
#~ "new instance of this applet appears in the main dock.\n"
7907
#~ "You can configure this new one like any other applet."
7909
#~ "Sommige applets kunnen meerdere keren geopend zijn, op dezelfde tijd : Klok, "
7910
#~ "Cairo-Penguin, Weer, Netspeed, …\n"
7911
#~ "Klik met rechts op het icoon van het applet, en selecteer “Open dit applet "
7912
#~ "nog een keer”. U ziet nu een extra icoon van het applet in het hoofd-dock.\n"
7913
#~ "U kunt dit applet configureren zoals alle andere."
7916
#~ "move the folder containing your gauge in ~/.config/cairo-dock/extras/gauges, "
7919
#~ "Verplaats de map met de 'Meter' erin naar ~/.config/cairo-"
7920
#~ "dock/extras/gauges, klaar !"
7923
#~ "You have to turn on the compositing. For instance, you can run Compiz or "
7925
#~ "If you're under XFCE or KDE, you can just activate the compositing in the "
7926
#~ "window manager's options.\n"
7927
#~ "If you're under Gnome, you can activate it in Metacity in this way :\n"
7928
#~ " Open gconf-editor, edit the key "
7929
#~ "'/apps/metacity/general/compositing_manager' and set it to 'true'."
7931
#~ "U moet composite activeren. U kunt bijvoorbeeld Compiz of xcompmgr draaien.\n"
7932
#~ "Als u XFCE of KDE gebruikt, dan kunt u compositie activeren in de "
7933
#~ "vensterbeheerder's opties.\n"
7934
#~ "Als u Gnome gebruikt, kunt u het op deze manier activeren in Metacity:\n"
7935
#~ " Open de Configuratie-editor, vink de sleutel "
7936
#~ "'/apps/metacity/general/compositing_manager' aan."
7939
#~ "Don't panic, Cairo-Dock can emulate the transparency.\n"
7940
#~ "So to get rid of the black background, just activate the corresponding "
7941
#~ "option, in the end of the “System” module"
7943
#~ "Geen paniek, Cairo-Dock kan de doorzichtigheid emuleren.\n"
7944
#~ "Dus om de zwarte achtergrond kwijt te raken, kunt u de corresponderende "
7945
#~ "optie activeren, aan het eind van de “Systeem” module"
7947
#~ msgid "I don't have these wonderful effects like fire, cube rotating, etc"
7948
#~ msgstr "Ik heb al die mooie effecten niet, zoals vuur, kubusrotatie, etc."
7951
#~ "You need a graphic card with drivers that support openGL2.0. Most of Nvidia "
7952
#~ "cards can do that, more and more Intel cards can do too. Most of ATI cards "
7955
#~ "U heeft een grafische kaart nodig die openGL2.0 ondersteunt. De meeste "
7956
#~ "Nvidia kaarten doen dit, meer en meer Intel kaarten doen dit nu ook. De "
7957
#~ "meeste ATI kaarten niet."
7959
#~ msgid "The “netspeed” applet displays 0 even when I'm downloading something"
7961
#~ "Het “Netspeed” applet geeft 0 aan, zelfs wanneer ik iets aan het downloaden "
7965
#~ "You have to tell it which interface you're using to connect to the Net (by "
7966
#~ "default, it's “eth0”).\n"
7967
#~ "Just edit its configuration, and enter the interface's name. To find it, "
7968
#~ "type “ifconfig” in a terminal, and ignore the “loop” interface. It's "
7969
#~ "probably something like “eth1”, “ath0”, or “wifi0”."
7971
#~ "U moet aangeven met welke interface u verbinding maakt met het internet "
7972
#~ "(standaard is dat “eth0”).\n"
7973
#~ "Bewerk de configuratie en voer de naam van de interface in. Om dit uit te "
7974
#~ "vinden, kunt u “ifconfig” intypen in een terminal, let niet op de “loop” "
7975
#~ "interface. Het is waarschijnlijk iets als“eth1”, “ath0”, of “wifi0”."
7978
#~ "if you're under KDE, you may have to tell it the path of the trash folder.\n"
7979
#~ "Just edit the applet's configuration, and fill in the Trash path; it is "
7980
#~ "probably “~/.locale/share/Trash/files”. Be very careful when typing a path "
7981
#~ "here !!! (do not insert spaces or some invisible caracters)."
7983
#~ "Als u KDE gebruikt, is het mogelijk dat u het pad naar de prullenbak moet "
7985
#~ "Bewerk de configuratie van het applet en voer het pad in naar de Prullenbak; "
7986
#~ "dat is waarschijnlijk “~/.locale/share/Trash/files”. Wees extra voorzichtig "
7987
#~ "wanneer u hier een pad invoert !!! (voer geen spaties in of onzichtbare "
7991
#~ "We value your help ! If you see a bug, or if you think something could be "
7993
#~ "or if you just made a dream about the dock, pay us a visit on cairo-"
7995
#~ "English speakers are welcome, so don't be shy ! ;-)\n"
7997
#~ "If you made a theme for the dock or one of the applet, and want to share it, "
7998
#~ "we'll be happy to integrate it on our server !\n"
7999
#~ "If you wish to develop an applet, a complete documentation is available at "
8000
#~ "http://doc.cairo-dock.org.\n"
8003
#~ "We stellen uw hulp op prijs ! Als u een fout ziet of denkt dat er iets "
8004
#~ "verbeterd kan worden,\n"
8005
#~ "of hebt gedroomd over het dock, bezoek ons dan op cairo-dock.org.\n"
8006
#~ "Engels sprekende mensen zijn welkom, dus wees niet verlegen ! ;-)\n"
8008
#~ "Als u een thema voor het dock heeft gemaakt of een applet en deze wilt "
8009
#~ "delen, dan zullen wij deze graag toevoegen aan de andere thema´s op onze "
8011
#~ "Als u een applet wilt ontwikkelen, dan kunt u een complete documentatie "
8012
#~ "vinden op http://doc.cairo-dock.org.\n"
8016
#~ "None : Don't show opened windows in the dock.\n"
8017
#~ "MacOSX : Mix applications with its launcher, show other windows only if "
8018
#~ "they are minimized.\n"
8019
#~ "Windows7 : Mix applications with its launcher, show all others windows and "
8020
#~ "group windows togather in sub-dock.\n"
8021
#~ "Gnome : Separate the taskbar from the launchers and only show windows "
8022
#~ "that are on the current desktop."
8024
#~ "Geen : Geen geopende vensters in het dock tonen.\n"
8025
#~ "MacOSX : Toepassingen met hun starters mixen, andere vensters alleen tonen "
8026
#~ "wanneer ze geminimaliseerd zijn.\n"
8027
#~ "Windows7 : Toepassingen met hun starters mixen, alle andere vensters en "
8028
#~ "gegroepeerde vensters tonen in een sub-dock.\n"
8029
#~ "Gnome : Taakbalk van de starters scheiden en alleen vensters op het huidige "
8030
#~ "bureaublad tonen."
8032
#~ msgid "Icons size :"
8033
#~ msgstr "Icoongrootte :"
8036
#~ msgstr "Windows7"
8038
#~ msgid "Behaviour of the Taskbar :"
8039
#~ msgstr "Gedrag van de taakbalk :"
8041
#~ msgid "Animations"
8042
#~ msgstr "Animaties"
8045
#~ "In the “Icons” module, you can choose an <b>icon theme</b>. Just choose a "
8046
#~ "theme, and apply.\n"
8047
#~ "All the themes installed on your system are listed, plus the 'Custom icons' "
8048
#~ "theme, which represent the icons provided by the Cairo-Dock's theme;\n"
8049
#~ " they are located in ~/.config/cairo-dock/current_theme/icons, and you can "
8050
#~ "add personnal icons there.\n"
8051
#~ "If you choose nothing, the default icon theme of your system will be used."
8053
#~ "In de “Iconen” module, kunt u <b>Icoonthema´s</b> selecteren. Selecteer een "
8054
#~ "thema en druk op Toepassen.\n"
8055
#~ "U kunt hier alle geïnstalleerde thema´s vinden, plus het 'Aangepaste iconen' "
8056
#~ "thema, dat de iconen bevat van dat Cairo-Dock thema;\n"
8057
#~ " deze kunt u vinden in ~/.config/cairo-dock/current_theme/icons, waar u ook "
8058
#~ "uw persoonlijke iconen kunt toevoegen.\n"
8059
#~ "Als u hier niets invult, zal het standaardicoonthema van uw systeem gebruikt "
8066
#~ "Hint : you can choose to pop-up the dock only when the mouse hits the screen "
8067
#~ "corner instead of the whole screen border.\n"
8068
#~ "You can also setup the size of the trigger zone, and even set an image to it."
8070
#~ "Hint : U kunt kiezen om het dock alleen te laten verschijnen als de muis een "
8071
#~ "hoek van het scherm raakt in plaats van de gehele beeldschermrand.\n"
8072
#~ "U kunt ook de grootte van de terugroepzone instellen en er zelfs een "
8073
#~ "afbeelding voor instellen."
8076
#~ "Hint : if you choose to mix applets and launchers in the 'Icons' module, you "
8077
#~ "can also place separators between applets then."
8079
#~ "Hint : Als u er voor kiest om applets en starters te mixen in de 'Iconen' "
8080
#~ "module, dan kunt u ook scheidingen tussen applets plaatsen."
8083
#~ "Two choices are available in the “Visibility” module :\n"
8084
#~ " - either choose to “keep the dock below other windows”. The dock will then "
8085
#~ "pop-up when you place the mouse on its screen border.\n"
8086
#~ " - or choose the auto-hide. The dock will then hide itself and reappear when "
8087
#~ "you enter the trigger zone."
8089
#~ "U heeft twee keuzes, in de “Toegankelijkheid” module :\n"
8090
#~ " - ofwel kiest u voor “Het dock onder andere vensters houden”. Het dock zal "
8091
#~ "dan verschijnen wanneer u uw muis plaatst op een beeldschermrand.\n"
8092
#~ " - ofwel activeert u “Automatisch verbergen“. Het dock zal zich dan "
8093
#~ "verbergen en weer tevoorschijn komen wanneer u uw muis in de terugroepzone "
8097
#~ "Hint : you can even do that with desklets, making a desklet's panel !."
8099
#~ "Hint : Dit kunt u zelfs met desklets doen, zodat u een paneel met desklets "
8103
#~ "Just choose the corresponding option in the “Visibility” module.\n"
8104
#~ "This will reserve the space for the dock only."
8106
#~ "Selecteer de corresponderende optie in de “Zichtbaarheid” module.\n"
8107
#~ "Hiermee kunt u ruimte reserveren voor het dock."
8110
#~ "Hint : you can then move icons inside this new dock by following the "
8111
#~ "previous method and selecting the dock you've just created.\n"
8112
#~ "To place this new dock, right click on it, and in the Cairo-dock sub-menu "
8113
#~ "choose “configure this dock”."
8115
#~ "Hint : U kunt dan de iconen in het nieuwe dock verplaatsen, door de vorige "
8116
#~ "methode te volgen en het dock te selecteren dat u zojuist aangemaakt heeft.\n"
8117
#~ "Om dit nieuwe dock te plaatsen, klikt u erop met rechts en selecteert u "
8118
#~ "“Configureren” in het Cairo Dock sub-menu."
8121
#~ "Hint : to move an icon into another dock, right-click on it, go to 'Move "
8122
#~ "to', and choose the one you want in the list. You can do the same with "
8123
#~ "applets as well, allowing you to group many applets in a sub-dok. You can "
8124
#~ "also create new main docks with this way."
8126
#~ "Hint : Om een icoon te verplaatsen naar een ander dock, kunt u er met rechts "
8127
#~ "op klikken en selecteert u 'Verplaats naar een ander dock' waarna u een "
8128
#~ "keuze maken uit de lijst. Ditzelfde kunt u ook met applets doen, waardoor u "
8129
#~ "meerdere applets kunt groeperen in een sub-dock. U kunt op deze manier ook "
8130
#~ "meerdere hoofd-docks aanmaken."
8133
#~ "Right-click on a launcher or an applet, go to 'Move to', and choose 'a new "
8134
#~ "main dock'. A new dock will be created, with this icon inside."
8136
#~ "Klik met rechts op een starter of een applet, selecteer dan 'Verplaats naar "
8137
#~ "een ander dock' en selecteer daarna 'Een nieuw hoofd-dock'. Er zal dan een "
8138
#~ "nieuw dock aangemaakt worden met dit icoon erin."
8141
#~ "You can remove a launcher by dragging it with the mouse out of the dock."
8143
#~ "U kunt een starter uit het dock verwijderen, door deze met de muis uit het "
8144
#~ "dock te slepen."
8147
#~ "Simply right-click on the dock where you want to add a separator, and select "
8148
#~ "“add a separator”.\n"
8149
#~ "You can place it wherever you want (except in amongst taskbar icons) by "
8150
#~ "dragging it with the mouse."
8152
#~ "Klik dan met rechts op het dock waar u de scheiding wilt toevoegen en "
8153
#~ "selecteer “Voeg een scheiding toe”.\n"
8154
#~ "U kunt de scheiding overal plaatsen (behalve tussen taakbalkiconen) door "
8155
#~ "deze te verslepen met de muis."
8160
#~ msgid "If you have any question, don't hesitate to ask it on our forum."
8162
#~ "Wanneer u vragen heeft, twijfel dan niet om ze te stellen op ons forum."
8167
#~ msgid "documentation"
8168
#~ msgstr "Documentatie"
8172
#~ "The Cairo-Dock Team"
8175
#~ "Het Cairo-Dock team"
8177
#~ msgid "Join the project !"
8178
#~ msgstr "Sluit u aan bij het project !"
8181
#~ "This is the simple config panel of Cairo-Dock.\n"
8182
#~ " After you got familiar with it, and if you want to customise your theme\n"
8183
#~ ", you can switch to an advanced mode.\n"
8184
#~ " You can switch from a mode to another at any time."
8186
#~ "Dit is het is het simpele configuratiepaneel van Cairo-Dock.\n"
8187
#~ " Wanneer u hiermee wat beter bekend bent geworden en u uw thema wilt "
8189
#~ ", dan kunt u wisselen naar de geavanceerde modus.\n"
8190
#~ " U kunt op elk moment wisselen van de ene naar de andere modus."
8192
#~ msgid "Add or remove any applet :"
8193
#~ msgstr "Applet toevoegen of verwijderen :"
8197
#~ " - A new and simplified config panel has been written\n"
8198
#~ " - Thumnbails of windows inside the dock now have an emblem.\n"
8199
#~ " - A powerful and convenient Network Monitor applet is now available !\n"
8200
#~ " - ShowDesktop can now quickly change the resolution of the screen.\n"
8201
#~ " - Dnd2Share can now directly sends the clipboard's content."
8204
#~ " - Er is nu ook een simpel configuratiepaneel beschikbaar\n"
8205
#~ " - Vensterminiaturen binnen het dock hebben nu een embleem.\n"
8206
#~ " - Er is nu een Netwerk Monitor applet beschikbaar !\n"
8207
#~ " - Toon bureaublad kan nu snel de resolutie van het scherm wijzigen.\n"
8208
#~ " - Dnd2Share kan nu direct de inhoud van het klembord versturen."
8210
#~ msgid "Draw the content of sub-docks on the icon pointing on it ?"
8212
#~ "De inhoud van de sub-docks tekenen op het icoon dat ernaar verwijst ?"
8215
#~ msgstr "Waardering geven"
8217
#~ msgid "Controler"
8218
#~ msgstr "Bediening"
8224
#~ "If you separate a type of icons, the icons of this type will be placed "
8225
#~ "togather, separated from the others by a separator.\n"
8226
#~ "If you don't separate the icons, you can place them wherever you want, and "
8227
#~ "insert separators manually. Applications will then be placed next to their "
8228
#~ "launcher if they have, or after the last launcher."
8230
#~ "Wanneer u een verschillende soorten iconen scheidt, dan zullen de iconen van "
8231
#~ "dezelfde soort samen geplaatst worden, en zullen gescheiden worden van "
8232
#~ "andere soorten iconen door een afscheiding.\n"
8233
#~ "Wanneer u de iconen niet scheidt, dan kunt u ze overal plaatsen waar u wilt "
8234
#~ "en handmatig scheidingen toevoegen. Toepassingen zullen dan geplaatst worden "
8235
#~ "naast hun starters, indien aanwezig, of na de laatste starter."
8238
#~ "This will separate launchers, applis, and applets. Separators will be "
8239
#~ "automatically inserted then."
8241
#~ "Dit zal starters, toepassingen en applets scheiden. Er zullen dan "
8242
#~ "automatisch scheidingen geplaatst worden."
8244
#~ msgid "Separate the different types of icons ?"
8245
#~ msgstr "Verschillende soorten iconen scheiden ?"
8247
#~ msgid "Let it empty to use the same view as the main dock."
8248
#~ msgstr "Leeg laten voor dezelfde weergave als het hoofd-dock."
8251
#~ "The advanced mode lets you tweak every single parameter of the dock. It is a "
8252
#~ "powerful tool to customize your current theme."
8254
#~ "In de geavanceerde modus kunt u alle opties van het dock instellen. Het is "
8255
#~ "een prachtige mogelijkheid om uw huidig thema aan te passen."
8257
#~ msgid "Visibility of the sub-docks"
8258
#~ msgstr "Zichtbaarheid van de sub-docks"
8261
#~ "Select a line to get a preview and a description of the applet.\n"
8262
#~ "Click on the left checkbox to (de)activate an applet.\n"
8263
#~ "Once an applet is active, you can configure it by right clicking on its icon."
8265
#~ "Selecteer een regel om een voorbeeld en omschrijving van het applet te "
8267
#~ "Vink links het keuzevakje aan om het applet te (de)activeren.\n"
8268
#~ "Wanneer een applet actief is, dan kunt u het configureren door met de "
8269
#~ "rechtermuisknop op het icoon te klikken."
8272
#~ "Click on an applet in order to have a preview and a description of it."
8274
#~ "Klik op het applet om een voorbeeld en omschrijving van het applet te "
8278
#~ "Open gconf-editor, edit the key "
8279
#~ "/desktop/gnome/session/required_components_list/panel, and replace its "
8280
#~ "content with \"cairo-dock\". This will not launch the dock on start-up, but "
8281
#~ "just prevent the gnome-panel from launching, so don't forget to add Cairo-"
8282
#~ "Dock on startup.\n"
8283
#~ "Then restart your session : the gnome-panel has not been started."
8285
#~ "Open de Configuratie-editor, ga dan naar /desktop/gnome/session, selecteer "
8286
#~ "dan required_components, dubbelklik daarna op panel en vervang de waarde met "
8287
#~ "\"cairo-dock\". Dit zal niet het dock openen bij het opstarten, maar "
8288
#~ "voorkomt alleen dat het Gnome-paneel geopend wordt, dus vergeet niet om "
8289
#~ "Cairo-Dock toe te voegen aan de Opstarttoepassingen.\n"
8290
#~ "Herstart dan uw sessie : het Gnome-paneel is nu niet geopend."
8293
#~ "It will notify you even if, for instance, you are watching a movie in "
8294
#~ "fullscreen or you are on another desktop.\n"
8296
#~ "Het waarschuwt u zelfs wanneer u bijvoorbeeld een film bekijkt in een "
8297
#~ "volledig scherm of wanneer u bezig bent op een ander bureaublad.\n"
8300
#~ "Welcome in Cairo-Dock2 !\n"
8301
#~ "A default and simple theme has been loaded.\n"
8302
#~ "You can either familiarize yourself with the dock or choose another theme "
8303
#~ "with right-click -> Cairo-Dock -> Manage themes.\n"
8304
#~ "A useful help is available by right-click -> Cairo-Dock -> Help.\n"
8305
#~ "If you have any question/request/remark, please pay us a visit at "
8306
#~ "http://cairo-dock.org.\n"
8307
#~ "Hope you will enjoy this soft !\n"
8308
#~ " (you can now click on this dialog to close it)"
8310
#~ "Welkom in Cairo-Dock2 !\n"
8311
#~ "Een simpel standaardthema is geladen.\n"
8312
#~ "U kunt uzelf bekend maken met dit dock of u kunt een ander thema selecteren "
8313
#~ "door met rechts te klikken in het dock -> Cairo-Dock -> Thema´s beheren.\n"
8314
#~ "Handige hulptips zijn beschikbaar door met rechts te klikken in het dock -> "
8315
#~ "Cairo-Dock -> Hulp.\n"
8316
#~ "Wanneer u vragen/verzoeken/opmerkingen heeft, bezoek ons dan op http://cairo-"
8318
#~ "Hopelijk bevalt deze software u !\n"
8319
#~ " (u kunt nu op deze dialoog klikken om deze te sluiten)"
8322
#~ "GLX-Dock 2.1.3\n"
8323
#~ " - A new and simplified config panel has been written\n"
8324
#~ " - Thumnbails of windows inside the dock now have an emblem.\n"
8325
#~ " - Icons pointing on sub-docks can display the sub-dock's content.\n"
8326
#~ " - When an application demands your attention, only its icon will appear "
8327
#~ "when the dock is hidden.\n"
8328
#~ " - The DBus plug-in now allows to automatically load external applets, "
8329
#~ "written in any language.\n"
8330
#~ " - ShowDesktop can now quickly change the resolution of the screen.\n"
8331
#~ " - Dnd2Share can now directly sends the clipboard's content.\n"
8332
#~ " - This version also fixes a huge number of problems."
8334
#~ "GLX-Dock 2.1.3\n"
8335
#~ " - Er is nu ook een simpel configuratiepaneel beschikbaar\n"
8336
#~ " - Vensterminiaturen binnen het dock hebben nu een embleem..\n"
8337
#~ " - Iconen die verwijzen naar sub-docks kunnen nu de inhoud van het sub-dock "
8339
#~ " - Wanneer een toepassing uw aandacht vraagt, dan verschijnt alleen het "
8340
#~ "icoon als het dock verborgen is.\n"
8341
#~ " - De DBus plug-in kan nu externe applets, geschreven in elke taal, "
8342
#~ "automatisch laden.\n"
8343
#~ " - Toon bureaublad kan nu snel de schermresolutie wijzigen.\n"
8344
#~ " - Dnd2Share kan nu direct de inhoud van het klembord versturen.\n"
8345
#~ " - In deze versie zijn ook een hoop problemen opgelost."
8348
#~ "It provides different views to Cairo-Dock. Activate it first if you want to "
8349
#~ "select a different view for your docks."
8351
#~ "Het voorziet in verschillende weergaves van Cairo-Dock. Activeer dit eerst "
8352
#~ "als u een andere weergave wilt selecteren voor uw docks."
8355
#~ "There is no problem, there is only solution (and a lot of useful hints !)."
8357
#~ "Er zijn geen problemen, maar alleen oplossingen (en veel bruikbare hints !)."
8359
#~ msgid "It will hide the dock until you enter inside with the mouse."
8360
#~ msgstr "Het dock zal verborgen worden totdat de muis erin geplaatst wordt."
8363
#~ "A useful FAQ that contains also a lot of hints.\n"
8364
#~ "Let the mouse over a sentence to make the hint dialog popups."
8366
#~ "Een bruikbare FAQ die veel hints bevat.\n"
8367
#~ "Klik met uw muis op het driehoekje voor de zin, zodat de hintdialoog "
8368
#~ "zichtbaar wordt."
8371
#~ "The icons will scroll according to the chosen placement type. Of course the "
8372
#~ "dock can be placed anywhere on the screen, here we specify regarding to what."
8374
#~ "De iconen zullen scrollen afhankelijk van de plaatsing. U kunt het dock "
8375
#~ "natuurlijk overal plaatsen op het scherm, hier wordt aangegeven ten opzichte "
8380
#~ "The module '%s' may have encountered a problem.\n"
8381
#~ "It has been restared successfully, but if it happens again, thanks to report "
8382
#~ "it to us at http://cairo-dock.org"
8384
#~ "De module '%s' heeft mogelijk een probleem.\n"
8385
#~ "Het is herstart, maar wanneer het weer gebeurt wilt u het dan a.u.b. "
8386
#~ "rapporteren op http://cairo-dock.org"
8388
#~ msgid "Choose one of the available themes :"
8389
#~ msgstr "Selecteer een van de beschikbare thema´s :"
8391
#~ msgid "Use the new theme's launchers ?"
8392
#~ msgstr "Nieuw thema van starters gebruiken ?"
8394
#~ msgid "Use the new theme's behaviour ?"
8395
#~ msgstr "Gedrag nieuw thema gebruiken ?"
8397
#~ msgid "enter the class of the applications, separated by a semi-colon ';'"
8399
#~ "Voer de klasse van de toepassingen in, gescheiden door een puntkomma ';'"
8402
#~ msgid "Importing theme %s ..."
8403
#~ msgstr "Importeren van thema %s..."
8406
#~ msgid "Importing theme %s..."
8407
#~ msgstr "Importeren van thema %s..."
8409
#~ msgid "Couldn't import the theme."
8410
#~ msgstr "Kon het thema niet importeren."
8414
#~ "couldn't get distant file %s/%s, maybe the server is down.\n"
8415
#~ "Please retry later or contact us at glx-dock.org."
8417
#~ "Kon bestand op afstand %s/%s niet ophalen, misschien is de server gesloten.\n"
8418
#~ "Probeer het later opnieuw of neem contact met ons op, op glx-dock.org."
8422
#~ "The module '%s' may have encountered a problem.\n"
8423
#~ "It has been restared successfully, but if it happens again, thanks to report "
8424
#~ "it to us at http://glx-dock.org"
8426
#~ "De module '%s' heeft mogelijk een probleem.\n"
8427
#~ "Het is herstart, maar wanneer het weer gebeurt wilt u het dan a.u.b. "
8428
#~ "rapporteren op http://glx-dock.org"
8431
#~ "We value your help ! If you see a bug, or if you think something could be "
8433
#~ "or if you just made a dream about the dock, pay us a visit on cairo-"
8435
#~ "English speakers are welcome, so don’t be shy ! ;-)\n"
8437
#~ "If you made a theme for the dock or one of the applet, and want to share it, "
8438
#~ "we’ll be happy to integrate it on our server !"
8440
#~ "We stellen uw hulp op prijs ! Als u een fout ziet of denkt dat er iets "
8441
#~ "verbeterd kan worden,\n"
8442
#~ "of hebt gedroomd over het dock, bezoek ons dan op glx-dock.org.\n"
8443
#~ "Engels sprekende mensen zijn welkom, dus wees niet verlegen ! ;-)\n"
8445
#~ "Als u een thema voor het dock heeft gemaakt of een applet en deze wilt "
8446
#~ "delen, dan zullen wij deze graag toevoegen aan onze server !"
8448
#~ msgid "Close (middle-click)"
8449
#~ msgstr "Afsluiten (middelklik)"
8451
#~ msgid "Show the window thumbnail"
8452
#~ msgstr "Vensterminiatuur tonen"
8454
#~ msgid "Get more applets !"
8455
#~ msgstr "Meer applets verkrijgen !"
8457
#~ msgid "How to draw minimized windows ?"
8458
#~ msgstr "Hoe geminimaliseerde vensters te tekenen ?"
8460
#~ msgid "How to draw the separators :"
8461
#~ msgstr "Hoe scheidingen te tekenen :"
8463
#~ msgid "Transparency of icons whose window is minimized :"
8464
#~ msgstr "Icoondoorzichtigheid van de geminimaliseerde vensters :"
8466
#~ msgid "Use an indicator"
8467
#~ msgstr "Indicator gebruiken"
8469
#~ msgid "Color of flat separators :"
8470
#~ msgstr "Kleur van platte scheidingen :"
8472
#~ msgid "Name of an image to use for the 'no input' button :"
8473
#~ msgstr "Naam van afbeelding om te gebruiken voor de ´Geen invoer´ knop :"
8476
#~ "We value your help ! If you see a bug, or if you think something could be "
8478
#~ "or if you just made a dream about the dock, pay us a visit on glx-dock.org.\n"
8479
#~ "English speakers are welcome, so don’t be shy ! ;-)\n"
8481
#~ "If you made a theme for the dock or one of the applet, and want to share it, "
8482
#~ "we’ll be happy to integrate it on our server !"
8484
#~ "We stellen uw hulp op prijs ! Als u een fout ziet of denkt dat er iets "
8485
#~ "verbeterd kan worden,\n"
8486
#~ "of hebt gedroomd over het dock, bezoek ons dan op glx-dock.org.\n"
8487
#~ "Engels sprekende mensen zijn welkom, dus wees niet verlegen ! ;-)\n"
8489
#~ "Als u een thema voor het dock heeft gemaakt of een applet en deze wilt "
8490
#~ "delen, dan zullen wij deze graag toevoegen aan onze server !"
8493
#~ "GLX-Dock 2.1.3\n"
8494
#~ " - Icon pointing on a sub-dock can be displayed inside a box with a nice "
8495
#~ "opening animation.\n"
8496
#~ " - Desklets can now be transparent to mouse, that is to say you can click on "
8497
#~ "what is behind the desklet."
8499
#~ "GLX-Dock 2.1.3\n"
8500
#~ " - Iconen die verwijzen naar een sub-dock kunnen nu getoond worden in een "
8501
#~ "box, met een leuke openingsanimatie.\n"
8502
#~ " - Desklets kunnen nu doorzichtig zijn, u kunt nu met uw muis klikken op wat "
8503
#~ "zich achter het desklet bevindt."
8509
#~ "GLX-Dock 2.1.4\n"
8510
#~ " - Icon pointing on a sub-dock can be displayed inside a box with a nice "
8511
#~ "opening animation.\n"
8512
#~ " - Desklets can now be transparent to mouse, that is to say you can click on "
8513
#~ "what is behind the desklet.\n"
8514
#~ " - GLX-Dock has switched from pbuffers to FBOs, in order to work on most of "
8515
#~ "graphic cards.\n"
8516
#~ " - The config panel icons have been refreshed, with a more Tango-friendly "
8518
#~ " - A new default theme is also available; it should integrate itself better "
8519
#~ "on any desktop."
8521
#~ "GLX-Dock 2.1.4\n"
8522
#~ " - Iconen die verwijzen naar een sub-dock kunnen nu getoond worden in een "
8523
#~ "box, met een leuke openingsanimatie.\n"
8524
#~ " - Desklets kunnen nu doorzichtig zijn, u kunt nu met uw muis klikken op wat "
8525
#~ "zich achter het desklet bevindt.\n"
8526
#~ " - GLX-Dock is gewisseld van pbuffers naar FBOs, om met de meeste grafische "
8527
#~ "kaarten te kunnen werken.\n"
8528
#~ " - De configuratiepaneeliconen zijn vernieuwd, met een meer Tango-"
8529
#~ "vriendelijk thema.\n"
8530
#~ " - Er is ook een nieuw standaardthema beschikbaar; dat beter zou moeten "
8531
#~ "integreren op elk bureaublad."
8533
#~ msgid "Do you want to mount this device?"
8534
#~ msgstr "Wilt u dit punt aankoppelen ?"
8537
#~ msgid "Failed to unmount %s"
8538
#~ msgstr "kon %s niet loskoppelen"
8540
#~ msgid "Controller"
8541
#~ msgstr "Bediening"
8543
#~ msgid "Controllers"
8544
#~ msgstr "Bedieningspaneel"
8547
#~ "It appears that you've never entered the help module before.\n"
8548
#~ "If you are having difficulty configuring the dock, or if you want to "
8549
#~ "customise it,\n"
8550
#~ "the Help module is here for you!\n"
8551
#~ "Would you like to take a look at it now?"
8553
#~ "Het schijnt dat u het helpmenu nog nooit gebruikt heeft.\n"
8554
#~ "Of u nu problemen ondervindt om het dock te configureren, of dat u het dock "
8555
#~ "wilt aanpassen,\n"
8556
#~ "het helpmenu is er voor u !\n"
8557
#~ "Wilt u er nu in kijken ?"
8559
#~ msgid "The theme could not be saved"
8560
#~ msgstr "Het thema kon niet opgeslagen worden"
8562
#~ msgid "The theme could not be deleted"
8563
#~ msgstr "Het thema kon niet verwijderd worden"
8565
#~ msgid "The themes could not be deleted"
8566
#~ msgstr "De thema´s konden niet verwijderd worden"
8569
#~ "This provides different window decorators. Enable this first if you want to "
8570
#~ "select a different decorator for your dialog boxes."
8572
#~ "Het bevat diverse vensterdecorateurs. Activeer dit pas wanneer u een andere "
8573
#~ "decorateur voor uw dialogen wilt."
8575
#~ msgid "Provides various animations for your icons."
8576
#~ msgstr "Het bevat meerdere animaties voor uw iconen."
8579
#~ "Provides different views for Cairo-Dock. Enable this first if you want to "
8580
#~ "select a different view for your docks."
8582
#~ "Het voorziet in verschillende weergaves van Cairo-Dock. Activeer dit eerst "
8583
#~ "als u een andere weergave wilt selecteren voor uw docks."
8586
#~ msgid "Set position for the '%s' dock"
8587
#~ msgstr "Bepaal positie van het dock '%s'"
8589
#~ msgid "Set the position of this main dock."
8590
#~ msgstr "Stel de positie van dit hoofd-dock in."
8593
#~ "Warning: could not delete this file.\n"
8594
#~ "Please check file permissions."
8596
#~ "Let op : kon dit bestand niet verwijderen.\n"
8597
#~ "Controleer of u de juiste rechten heeft."
8599
#~ msgid "Rename to:"
8600
#~ msgstr "Hernoemen naar :"
8604
#~ "Warning: could not rename %s.\n"
8605
#~ "Check file permissions \n"
8606
#~ "and that the new name does not already exist."
8608
#~ "Let op : kon %s niet hernoemen.\n"
8609
#~ "Controleer of u schrijfrechten heeft\n"
8610
#~ " en of de nieuwe naam niet reeds bestaat."
8612
#~ msgid "Set behaviour in Compiz to: (name=cairo-dock & type=utility)"
8613
#~ msgstr "Stel gedrag in Compiz in op: (name=cairo-dock & type=utility)"
8616
#~ "A useful FAQ which also contains a lot of hints.\n"
8617
#~ "Roll your mouse over a sentence to make helpful popups appear."
8619
#~ "Een bruikbare FAQ die veel hints bevat.\n"
8620
#~ "Klik met uw muis op het driehoekje voor de zin, zodat de hintdialoog "
8621
#~ "zichtbaar wordt."
8623
#~ msgid "Do you want to keep this setting?"
8624
#~ msgstr "Wilt u deze instelling bewaren ?"
8627
#~ "Icons will scroll according to what positioning model is selected. The dock "
8628
#~ "can of course can be positioned anywhere on the screen. Here we specify this "
8629
#~ "relative position."
8631
#~ "De iconen zullen scrollen afhankelijk van de plaatsing. U kunt het dock "
8632
#~ "natuurlijk overal plaatsen op het scherm, hier wordt aangegeven ten opzichte "
8636
#~ "Prevent windows from overlapping the dock: reserve space at the edge of the "
8637
#~ "screen for the dock.\n"
8638
#~ "Auto-hide: the dock will automatically hide itself outside of the screen "
8639
#~ "when the mouse leaves it. Instead, it will show a zone where placing the "
8640
#~ "mouse will trigger the dock and make it re-appear.\n"
8641
#~ "Keep the dock below windows: the dock will pop-up on the foreground when you "
8642
#~ "place the mouse on its screen border.\n"
8643
#~ "Pop-up on shortcut : When you press the shortcut, the dock will pop-up at "
8644
#~ "the position of your mouse. The rest of the time, it stays invisible, thus "
8645
#~ "acting like a menu."
8647
#~ "Voorkomen dat andere vensters het dock overlappen : Reserveer ruimte voor "
8648
#~ "het dock aan de beeldschermrand.\n"
8649
#~ "Automatisch verbergen : Het dock zal zich automatisch verbergen, wanneer de "
8650
#~ "muis buiten het dock komt en zal in plaats daarvan een terugroepzone tonen. "
8651
#~ "Wanneer u de muis in die terugroepzone plaatst zal het dock opnieuw "
8653
#~ "Het dock onder andere vensters houden : Het dock zal tevoorschijn komen op "
8654
#~ "de voorgrond als u uw muis plaatst op een beeldschermrand.\n"
8655
#~ "Verschijnen sneltoets : Wanneer u op de sneltoets drukt, zal het dock "
8656
#~ "verschijnen op de positie van uw muis. De rest van de tijd blijft het "
8657
#~ "onzichtbaar, het gedraagt zich dan dus als een menu."
8659
#~ msgid "Choose one of the available themes:"
8660
#~ msgstr "Selecteer een van de beschikbare thema´s :"
8662
#~ msgid "Pop-up only if the mouse hits a screen corner"
8663
#~ msgstr "Alleen laten verschijnen als de muis een hoek van het scherm raakt ?"
8665
#~ msgid "Placing the mouse into it will make the dock re-appear."
8667
#~ "Als u de muis in deze terugroepzone plaatst dan zal het dock weer "
8670
#~ msgid "Size of the callback zone (width x height, in pixels):"
8671
#~ msgstr "Grootte van de terugroepzone (breedte x hoogte, in pixels) :"
8674
#~ "Otherwise they will appear when you hover over the icon pointing to it."
8676
#~ "Anders worden ze zichtbaar als u over het icoon rolt dat ernaar verwijst."
8678
#~ msgid "Click to show sub-docks"
8679
#~ msgstr "Klikken om sub-docks te tonen ?"
8681
#~ msgid "Delay before leaving or entering a sub-dock takes effect:"
8682
#~ msgstr "Vertraging bij het toegaan naar of weggaan van een sub-dock :"
8684
#~ msgid "in ms. Unused if you activate the click to show sub-docks."
8686
#~ "In ms. Wordt niet gebruikt als u heeft ingesteld dat sub-docks getoond "
8687
#~ "worden met een klik."
8690
#~ "Cairo-Dock will then replace your taskbar. It is recommended to remove any "
8691
#~ "other taskbars and to not force the dock type to normal."
8693
#~ "Cairo-Dock zal dan uw taakbalk vervangen. Het is aanbevolen om elke andere "
8694
#~ "taakbalk te verwijderen en om het type dock niet naar normaal te forceren."
8696
#~ msgid "Overwrite the X icon with the launchers' icon"
8697
#~ msgstr "X-iconen overschrijven met die van de starter ?"
8699
#~ msgid "Display an indicator even when the icon is not a launcher ?"
8700
#~ msgstr "Indicator tonen zelfs als het icoon geen starter is ?"
8702
#~ msgid "In the style of Firefox tabs"
8703
#~ msgstr "Zoals de tabbladen in Firefox."
8705
#~ msgid "Middle-clicking on an icon closes the related application"
8706
#~ msgstr "Middelklikken op icoon om bijbehorende toepassing af te sluiten ?"
8709
#~ "The dock will unfold when it hides/shows itself. No effect if auto-hide is "
8710
#~ "not enabled or unfold acceleration is null."
8712
#~ "Het dock zal ontvouwen wanneer het zichzelf verbergt/toont. Er zal geen "
8713
#~ "effect plaatsvinden wanneer automatisch verbergen niet geactiveerd is of als "
8714
#~ "de ontvouwacceleratie nul is."
8716
#~ msgid "Animate the dock when auto-hiding"
8717
#~ msgstr "Het dock animeren bij het automatisch verbergen ?"
8720
#~ "This is the animation when the dock goes below a window. The higher the "
8721
#~ "value, the slower it will be"
8723
#~ "Dit is de animatie wanneer het dock zich onder een venster verbergt. Hoe "
8724
#~ "groter, hoe langzamer."
8726
#~ msgid "Number of steps in the fade out animation:"
8727
#~ msgstr "Aantal stappen voor de vervagingsanimatie :"
8729
#~ msgid "Show hidden files?"
8730
#~ msgstr "Verborgen bestanden tonen ?"
8732
#~ msgid "Connection to the themes' server"
8733
#~ msgstr "Verbinding met de thema-server"
8735
#~ msgid "Connection timeout to the themes' server :"
8736
#~ msgstr "Vebindingslimiet met de thema-server :"
8738
#~ msgid "Maximum time to download a theme:"
8739
#~ msgstr "Maximale tijd om een thema te downloaden :"
8741
#~ msgid "Number of retries:"
8742
#~ msgstr "Aantal pogingen :"
8745
#~ "This is what you see when the dock hides itselfs. Any format is allowed. "
8746
#~ "Leave this field empty to have an invisible zone."
8748
#~ "Dit is wat u ziet wanneer het dock zichzelf verbergt. Elk formaat is "
8749
#~ "toegestaan. Laat dit veld leeg als u een onzichtbare zone wilt."
8751
#~ msgid "Rotate the image when the dock is on top/left/right?"
8752
#~ msgstr "Afbeelding draaien waneer het dock linksboven/rechtsboven is ?"
8754
#~ msgid "Move the background image along with the cursor?"
8755
#~ msgstr "Achtergrondafbeelding samen met de cursor verplaatsen ?"
8758
#~ "The lower the value, the less the decorations will move along with the "
8761
#~ "Hoe kleiner, hoe langzamer de decoraties zullen bewegen met de cursor. Bij 0 "
8762
#~ "zullen ze niet bewegen."
8764
#~ msgid "How can I add a separator?"
8765
#~ msgstr "Hoe kan ik een scheiding toevoegen ?"
8767
#~ msgid "Use background color for labels?"
8768
#~ msgstr "Achtergrondkleur voor labels gebruiken ?"
8771
#~ "Note : many answers have an extra hint.\n"
8772
#~ "To popup the hint, simply leave the mouse over the sentence for 1 second, a "
8773
#~ "tooltip will appear."
8775
#~ "Let op : vele antwoorden bevatten een extra hint.\n"
8776
#~ "Om de hint te laten verschijnen, kunt u de muis 1 seconde op de zin laten "
8777
#~ "staan, waarna de hint zal verschijnen."
8779
#~ msgid "How do I re-order my icons?"
8780
#~ msgstr "Hoe kan ik mijn iconen herordenen ?"
8782
#~ msgid "Tip: you can even re-order icons of active applications."
8784
#~ "Hint : U kunt zelfs de iconen van de huidige toepassingen herordenen."
8786
#~ msgid "Simply drag with the mouse, and drop wherever you wish."
8787
#~ msgstr "Versleep ze met de muis naar waar u wilt."
8790
#~ "How do I position applets and taskbar icons at the beginning of the dock?"
8792
#~ "Hoe kan ik de applets en taakbalkiconen aan het begin van het dock plaatsen ?"
8795
#~ "Tip: you can also position applets amongst launchers, by ticking the box "
8798
#~ "Hint : U kunt ook applets tussen starters plaatsen, door de optie hieronder "
8802
#~ "In the «icons» module, at the bottom, you can select icon order according to "
8803
#~ "type (launcher/appli/applet)."
8805
#~ "In de “Iconen” module, kunt u onderaan de volgorde van de iconen bepalen op "
8806
#~ "soort (starter/toepassing/applet)."
8808
#~ msgid "How do I change an icon image?"
8809
#~ msgstr "Hoe kan ik de afbeelding van een icoon wijzigen ?"
8812
#~ "Tip: you can also edit a launcher's configuration directly and set a path "
8813
#~ "for an image. If you do not enter a path, but simply the name of an image, "
8814
#~ "do not give the extension (.svg, .png, etc.), so as to let the dock choose "
8817
#~ "Hint : U kunt ook direct de configuratie van een starter bewerken en een pad "
8818
#~ "instellen voor een afbeelding. Indien u geen pad instelt, maar alleen de "
8819
#~ "naam van een afbeelding, zet er dan geen extensie bij (.svg, .png, etc), om "
8820
#~ "het dock de beste afbeelding te laten kiezen."
8823
#~ "In the “Icons” module, you can choose an <b>icon theme</b>. Just choose a "
8824
#~ "theme, and apply.\n"
8825
#~ "All the themes installed on your system are listed, plus the 'Custom icons' "
8826
#~ "theme, which represent the icons provided by the Cairo-Dock's theme;\n"
8827
#~ " they are located in ~/.config/cairo-dock/current_theme/icons, and you can "
8828
#~ "add personal icons there.\n"
8829
#~ "If you choose nothing, the default icon theme of your system will be used."
8831
#~ "In de “Iconen” module, kunt u <b>Icoonthema´s</b> selecteren. Selecteer een "
8832
#~ "thema en druk op Toepassen.\n"
8833
#~ "U kunt hier alle geïnstalleerde thema´s vinden, plus het 'Aangepaste iconen' "
8834
#~ "thema, dat de iconen bevat van dat Cairo-Dock thema;\n"
8835
#~ " deze kunt u vinden in ~/.config/cairo-dock/current_theme/icons, waar u ook "
8836
#~ "uw persoonlijke iconen kunt toevoegen.\n"
8837
#~ "Als u hier niets invult, zal het standaardicoonthema van uw systeem gebruikt "
8840
#~ msgid "How do I remove many icons quickly?"
8841
#~ msgstr "Hoe kan ik snel meerdere iconen verwijderen ?"
8844
#~ "Hint : if you delete an icon pointing to a sub-dock, you will be offered to "
8845
#~ "either delete the sub-dock’s icons or to move them in the main dock."
8847
#~ "Hint : Als u een icoon van een sub-dock verwijdert, zal u gevraagd worden of "
8848
#~ "u ook de iconen in het sub-dock wilt verwijderen, of dat u ze wil "
8849
#~ "verplaatsen naar het hoofd-dock."
8851
#~ msgid "How can I resize my icons?"
8852
#~ msgstr "Hoe kan ik de afmeting van mijn iconen wijzigen ?"
8855
#~ "Hint : You can define the size of each applet independently, to any size "
8856
#~ "smaller or equal to the default size. Set it to 0x0 to use the default size."
8858
#~ "Hint : U kunt de grootte van elk applet apart bepalen, tot elke afmeting "
8859
#~ "groter of kleiner dan de standaardgroote. Stel in op 0x0 om standaardgrootte "
8863
#~ "In the 'Icons' modules, you can setup the default size of your icons by type "
8864
#~ ": launchers, apps, applets and separators.\n"
8865
#~ "You can also setup the zoom factor."
8867
#~ "In de 'Iconen' module, kunt u de standaardgrootte van uw iconen per soort "
8868
#~ "instellen : starters, toepassingen, applets en scheidingen.\n"
8869
#~ "U kunt hier ook de vergrotingsfactor instellen."
8871
#~ msgid "How do I position my dock on the screen?"
8872
#~ msgstr "Hoe kan ik mijn dock op een scherm plaatsen ?"
8875
#~ "Tip: If you have multiple screens managed by Xinerama, you can tick the "
8876
#~ "option «Use Xinerama», and choose the screen where you wish your dock to be "
8879
#~ "Hint : Als u een multi-scherm heeft beheerd door Xinerama, dan kunt u de "
8880
#~ "optie “Xinerama gebruiken” aanvinken en dan het scherm selecteren waarin u "
8881
#~ "uw dock wilt plaatsen."
8884
#~ "Everything is in the «Position» module. You can choose to position it on the "
8885
#~ "bottom, top, left or right side of your screen.\n"
8886
#~ "Moreover, you can also position it at the beginning, centre or end of the "
8889
#~ "Alles vindt u in de “Positie” module. U kunt kiezen om het aan de onderkant, "
8890
#~ "bovenkant, linkerkant of rechterkant van uw scherm te plaatsten.\n"
8891
#~ "U kunt het ook aan het begin, in het midden of aan het einde van een "
8892
#~ "beeldschermrand plaatsen."
8894
#~ msgid "How do I adjust the position of the dock above the Gnome-panel?"
8896
#~ "Hoe kan ik de positie van het dock instellen boven het Gnome-paneel ?"
8899
#~ "Tip: you can also simply drag your dock with the mouse by pressing the ALT "
8900
#~ "key at the same time."
8902
#~ "Hint : U kunt uw dock ook verslepen met de muis, terwijl u de ALT-toets "
8903
#~ "ingedrukt houdt."
8905
#~ msgid "In the «Position» module, you can add an offset to the screen border."
8907
#~ "In de “Positie” module, kunt u een marge aangeven ten opzichte van de "
8908
#~ "beeldschermrand."
8910
#~ msgid "The dock is hidden by the Gnome-panel"
8911
#~ msgstr "Het dock wordt verborgen door het Gnome-paneel"
8914
#~ "This is normal, because they are both «docks». You can either move the dock "
8915
#~ "out of the panel, or launch it wih the command «cairo-dock --keep-above»."
8917
#~ "Dit is normaal, omdat het allebei “docks” zijn. U kunt het dock uit het "
8918
#~ "paneel verplaatsen of starten met de opdracht “cairo-dock -–keep-above”."
8920
#~ msgid "I don’t want other windows covering the dock"
8921
#~ msgstr "Ik wil niet dat andere vensters het dock bedekken"
8923
#~ msgid "Hint: you can even do that with desklets, making a desklet's panel !."
8925
#~ "Hint : Dit kunt u zelfs met desklets doen, zodat u een paneel met desklets "
8928
#~ msgid "I don’t want that the dock covers windows"
8929
#~ msgstr "Ik wil niet dat het dock andere vensters bedekt"
8932
#~ "Hint : you can choose to pop-up the dock only when the mouse hits the screen "
8933
#~ "corner instead of the whole screen border.\n"
8934
#~ "You can also set-up the size of the trigger zone, and even set an image to "
8937
#~ "Hint : U kunt kiezen om het dock alleen te laten verschijnen als de muis een "
8938
#~ "hoek van het scherm raakt in plaats van de gehele beeldschermrand.\n"
8939
#~ "U kunt ook de grootte van de terugroepzone instellen en er zelfs een "
8940
#~ "afbeelding voor instellen."
8943
#~ "Two choices are available in the “Visibility” module:\n"
8944
#~ " - either choose to “keep the dock below other windows”. The dock will then "
8945
#~ "pop-up when you place the mouse on its screen border.\n"
8946
#~ " - or choose the auto-hide. The dock will then hide itself and reappear when "
8947
#~ "you enter the trigger zone."
8949
#~ "U heeft twee keuzes, in de “Toegankelijkheid” module :\n"
8950
#~ " - ofwel kiest u voor “Het dock onder andere vensters houden”. Het dock zal "
8951
#~ "dan verschijnen wanneer u uw muis plaatst op een beeldschermrand.\n"
8952
#~ " - ofwel activeert u “Automatisch verbergen“. Het dock zal zich dan "
8953
#~ "verbergen en weer tevoorschijn komen wanneer u uw muis in de terugroepzone "
8957
#~ "Hint: if you choose to mix applets and launchers in the 'Icons' module, you "
8958
#~ "can also place separators between applets then."
8960
#~ "Hint : Als u er voor kiest om applets en starters te mixen in de 'Iconen' "
8961
#~ "module, dan kunt u ook scheidingen tussen applets plaatsen."
8964
#~ "Simply right-click on the dock where you wish to add a separator and select "
8965
#~ "«add a separator».\n"
8966
#~ "You can position it wherever you wish (except in amongst taskbar icons) by "
8967
#~ "dragging it with the mouse."
8969
#~ "Klik dan met rechts op het dock waar u de scheiding wilt toevoegen en "
8970
#~ "selecteer “Voeg een scheiding toe”.\n"
8971
#~ "U kunt de scheiding overal plaatsen (behalve tussen taakbalkiconen) door "
8972
#~ "deze te verslepen met de muis."
8975
#~ "I don't want to have a separator between launchers , applications and "
8978
#~ "Ik wil geen scheiding plaatsen tussen starters, toepassingen en applets"
8981
#~ "In the «Icons» module, in the «separator» section, untick the box that says "
8982
#~ "«add automatic separators»."
8984
#~ "In de “Iconen” module, in het “Scheidingen” gedeelte, kunt u de optie "
8985
#~ "uitvinken die “Automatisch scheidingen plaatsen” aangeeft."
8987
#~ msgid "How do I add a sub-dock?"
8988
#~ msgstr "Hoe kan ik een sub-dock toevoegen ?"
8991
#~ "Hint: to move an icon into another dock, right-click on it, go to 'Move to', "
8992
#~ "and choose the one you want in the list. You can do the same with applets as "
8993
#~ "well, allowing you to group many applets in a sub-dock. You can also create "
8994
#~ "new main docks this way."
8996
#~ "Hint : Om een icoon te verplaatsen naar een ander dock, kunt u er met rechts "
8997
#~ "op klikken en selecteert u 'Verplaats naar een ander dock' waarna u een "
8998
#~ "keuze maken uit de lijst. Ditzelfde kunt u ook met applets doen, waardoor u "
8999
#~ "meerdere applets kunt groeperen in een sub-dock. U kunt op deze manier ook "
9000
#~ "meerdere hoofd-docks aanmaken."
9003
#~ "Just right-click on the dock, then select «add a sub-dock». Fill the config "
9004
#~ "panel with a name and image, then confirm."
9006
#~ "Klik met rechts op het dock, selecteer dan “Voeg een sub-dock toe”. Geef een "
9007
#~ "naam en afbeelding in het configuratiepaneel, klik dan op OK."
9009
#~ msgid "How can I have many main docks?"
9010
#~ msgstr "Hoe kan ik meerdere hoofd-docks krijgen ?"
9013
#~ "Hint: you can then move icons inside this new dock by following the previous "
9014
#~ "method and selecting the dock you've just created.\n"
9015
#~ "To place this new dock, right click on it, and in the Cairo-dock sub-menu "
9016
#~ "choose “configure this dock”."
9018
#~ "Hint : U kunt dan de iconen in het nieuwe dock verplaatsen, door de vorige "
9019
#~ "methode te volgen en het dock te selecteren dat u zojuist aangemaakt heeft.\n"
9020
#~ "Om dit nieuwe dock te plaatsen, klikt u erop met rechts en selecteert u "
9021
#~ "“Configureren” in het Cairo Dock sub-menu."
9023
#~ msgid "How can I have a 3D dock?"
9024
#~ msgstr "Hoe krijg ik een 3D-dock ?"
9027
#~ "Tip: you can set up the view for each sub-dock. Simply edit the icon "
9028
#~ "pointing to the sub-dock and choose the view you wish to use for it."
9030
#~ "Hint : U kunt de weergave van elk sub-dock apart instellen; bewerk het icoon "
9031
#~ "dat verwijst naar het sub-dock en selecteer de weergave die u wilt."
9034
#~ "Any dock can be displayed with one view, and many views are available (3D, "
9036
#~ "Then, go to the «Views» module, and choose the view you wish to use for main "
9037
#~ "dock, and for sub-dock."
9039
#~ "Elk dock kan getoond worden met één weergave, er zijn meerdere weergaves "
9040
#~ "beschikbaar (3D, Kromming, etc).\n"
9041
#~ "Ga dan naar de “Weergave” module en selecteer de weergave die u wilt voor "
9042
#~ "het hoofd-dock en sub-dock."
9044
#~ msgid "How can I change the background of my docks?"
9045
#~ msgstr "Hoe kan ik de achtergrond van mijn docks wijzigen ?"
9048
#~ "Hint : the Parabolic view doe not have a background, but the Slide and "
9049
#~ "Rainbow views have their own background parameters."
9051
#~ "Hint :de ´Parabool´ weergave heeft geen achtergrond, de ´Diavoorstelling´ en "
9052
#~ "´Regenboog´ weergave hebben ieder hun eigen achtergrond."
9054
#~ msgid "I find the dock too flashy, can it be more sober?"
9055
#~ msgstr "Ik vind het dock te opzichtig, hoe kan ik het soberder maken ?"
9057
#~ msgid "What are «desklets»?"
9058
#~ msgstr "Wat zijn deze “Desklets” ?"
9061
#~ "Tip: to detach an applet, you can drag and drop its icon from the dock to "
9064
#~ "Hint : Om een applet los te koppelen, kunt u het icoon naar het bureaublad "
9068
#~ "Desklets are widgets which are displayed on your desktop. Each applet can be "
9069
#~ "detached from the dock to act as a desklet."
9071
#~ "Dit zijn widgets die zichtbaar zijn op uw bureaublad. Elke applet kan "
9072
#~ "losgekoppeld worden van het dock om gebruikt te kunnen worden als een "
9075
#~ msgid "How do I configure their position?"
9076
#~ msgstr "Hoe kan ik hun positie instellen ?"
9079
#~ "Tip: If you don't want to move it any more, you can lock its position. "
9080
#~ "Simply right click on the desklet, and select «lock position». To unlock it, "
9081
#~ "de-select this option."
9083
#~ "Hint : Als u het niet meer wilt verplaatsen, kunt u de positie vergrendelen. "
9084
#~ "Klik met rechts op de desklet, en selecteer “Vergrendel positie”. Om het te "
9085
#~ "ontgrendelen, kunt u deze optie deselecteren."
9087
#~ msgid "How do I configure their behaviour?"
9088
#~ msgstr "Hoe stel ik hun gedrag in ?"
9091
#~ "Tip: if you lock the desklet, the buttons will not appear. You can reset a "
9092
#~ "rotation by middle-clicking on the appropriate button."
9094
#~ "Hint : Als u het desklet heeft vergrendeld, zullen de knoppen niet zichtbaar "
9095
#~ "zijn. U kunt een draai terugdraaien door te middelklikken op de draaiknop."
9097
#~ msgid "How do I change their decorations?"
9098
#~ msgstr "Hoe kan ik hun decoraties wijzigen ?"
9101
#~ "Tip: you can add new decorations by choosing «Personalised» decoration, and "
9102
#~ "providing a background and/or foreground image. You can configure the "
9103
#~ "offsets of these images to adjust the position of the drawings inside the "
9106
#~ "Hint : U kunt nieuwe decoraties toevoegen, door de “Persoonlijk” decoratie "
9107
#~ "te selecteren en een voorgrond- en/of achtergrondafbeelding in te stellen. U "
9108
#~ "kunt de marges van deze afbeeldingen instellen om de positie van de "
9109
#~ "tekeningen in de decoraties aan te passen."
9112
#~ "The default decoration is defined in the «Desklets» module.\n"
9113
#~ "Moreover, each desklet can have its own decoration. To change a desklet's "
9115
#~ " go to the applet's configuration, click on the «desklet» tab, and then "
9116
#~ "choose the decoration you wish to use."
9118
#~ "De standaarddecoratie wordt ingesteld in de “Desklets” module.\n"
9119
#~ "U kunt voor elke desklet een andere decoratie gebruiken. Om een desklet’s "
9120
#~ "decoratie te wijzigen,\n"
9121
#~ " gaat u naar de configuratie van het applet, klik dan op het “Desklet” "
9122
#~ "tabblad en selecteer de decoratie die u wilt."
9124
#~ msgid "How do I insert a desklet into the dock?"
9125
#~ msgstr "Hoe voeg ik een desklet toe aan het dock ?"
9127
#~ msgid "How do I place a desklet on the <i>Compiz Widget Layer</i>?"
9128
#~ msgstr "Hoe plaats ik een desklet op de <i>Compiz Widget Layer</i> ?"
9131
#~ "Tip: you may have to switch to the Widget Layer once so that Compiz takes "
9132
#~ "the change into account."
9134
#~ "Hint : U zult waarschijnlijk eenmaal naar de Widget Layer moeten gaan, zodat "
9135
#~ "Compiz rekening kan houden met de wijziging."
9138
#~ "In the Compiz-Fusion config, enable the 'Widget Layer' plugin, and set the "
9139
#~ "rule (name=cairo-dock & type=utility).\n"
9140
#~ "You can then switch an applet to the Widget Layer by left-clicking on its "
9141
#~ "desklet and selecting 'Compiz-Fusion Widget'."
9143
#~ "Activeer de 'Widget Layer' plug-in, in het Compiz-Fusion configuratiepaneel "
9144
#~ "en stel de regel in (name=cairo-dock & type=utility).\n"
9145
#~ "U kunt dan een applet op de Widget Layer plaatsen, door met links te klikken "
9146
#~ "op het desklet en 'Compiz-Fusion Widget' te selecteren."
9148
#~ msgid "How do I enable the Taskbar?"
9149
#~ msgstr "Hoe activeer ik de Taakbalk ?"
9151
#~ msgid "Tip: All the Taskbar options are grouped together in this module."
9152
#~ msgstr "Hint : Alle taakbalkopties worden gegroepeerd in deze module."
9154
#~ msgid "Go to the «Taskbar» module, then tick the first box, and apply."
9156
#~ "Ga naar de “Taakbalk” module, vink het eerste vakje aan en klik op toepassen."
9159
#~ "I don't want to have lots of icons in the dock when I use Gimp/Pidgin/etc"
9161
#~ "Ik wil niet teveel iconen in het dock hebben wanneer ik Gimp/Pidgin/etc "
9165
#~ "Tip: You can then scroll on this icon to switch from a window to another, in "
9166
#~ "an ALT+TAB style."
9168
#~ "Hint : U kun dan scrollen op dit icoon om te wisselen van het ene venster "
9169
#~ "naar het andere, op een ALT+TAB manier."
9172
#~ "Use the «Group applications by class» option. Only a single icon will appear "
9173
#~ "in the dock. If there are several windows, they will be grouped together in "
9174
#~ "a sub-dock above this icon."
9176
#~ "Gebruik de “Toepassingen op klasse groeperen” optie. Er zal dan alleen één "
9177
#~ "enkel icoon zichtbaar zijn in het dock en als er meerdere vensters zijn, dan "
9178
#~ "zullen deze gegroepeerd worden in een sub-dock boven dit icoon."
9180
#~ msgid "I have ugly icons for some applications."
9181
#~ msgstr "Ik heb lelijke iconen voor sommige toepassingen"
9184
#~ "Tip: This way, you can configure your personal icon for any application. "
9185
#~ "Just place an icon with the same name as the class of the application in a "
9186
#~ "folder used by the dock (by default, ~/.config/cairo-"
9187
#~ "dock/current_theme/icons)\n"
9188
#~ "The class of an application can be found by typing «xprop |grep CLASS» in a "
9189
#~ "terminal, then clicking on the window of the application."
9191
#~ "Hint : Op deze manier kunt u een persoonlijk icoon instellen voor elke "
9192
#~ "toepassing. Plaats een icoon met dezelfde naam als de klasse van de "
9193
#~ "toepassing, in een map dat gebruikt wordt door het dock (standaard is dit, "
9194
#~ "~/.config/cairo-dock/current_theme/icons)\n"
9195
#~ "De klasse van een toepassing kan gevonden worden door ´xprop´ in een "
9196
#~ "terminal in te typen en daarna te klikken op het venster van de toepassing."
9199
#~ "This is because X provides small icons for applications which look ugly when "
9200
#~ "zoomed. Use the «overwrite X icons» option to tell the dock not to use them."
9202
#~ "Dat komt omdat X kleine iconen voor toepassingen gebruikt, die er niet goed "
9203
#~ "uitzien wanneer ze worden vergroot. Gebruik de optie “X-iconen "
9204
#~ "overschrijven”, zodat het dock ze niet gebruikt."
9207
#~ "Tip: to launch another instance of the program, shift+click on the launcher."
9209
#~ "Hint : Om deze toepassing nog een keer te openen, shift+klikt u op de "
9213
#~ "Use the «Mix applis and launchers» option.\n"
9214
#~ "When a program is launched, if it has a launcher in the dock, the launcher "
9215
#~ "icon will be marked with an icon to indicate that the corresponding "
9216
#~ "application is running.\n"
9217
#~ "You can then act on the window as if it were a taskbar icon."
9219
#~ "Gebruik de “Starters en toepassingen mixen” optie.\n"
9220
#~ "Wanneer een toepassing geopend is, heeft het een starter in het dock, dat "
9221
#~ "een indicator heeft om u te waarschuwen dat de bijbehorende toepassing is "
9223
#~ "Het venster gedraagt zich dan als een taakbalkicoon."
9225
#~ msgid "I'm using Pidgin, and I want to see my friends' avatars."
9226
#~ msgstr "Ik gebruik Pidgin en ik wil de afbeelding van mijn vriend zien"
9229
#~ "If you chose to overwrite X icons, you can add an exception for Pidgin just "
9230
#~ "before this option.\n"
9231
#~ "If you chose to mix applications and launchers, you can edit the Pidgin "
9233
#~ " and in the «Extra parameters», tick the option to not steal the icon for "
9234
#~ "this application."
9236
#~ "Als u kiest voor het overschrijven van de X-iconen, kunt u een uitzondering "
9237
#~ "toevoegen voor Pidgin, vlak voor deze optie.\n"
9238
#~ "Als u kiest om toepassingen en starters te mixen, kunt u de Pidgin-starter "
9240
#~ "en bij de “Extra opties”, het vakje aanklikken dat zegt om het icoon niet te "
9241
#~ "stelen voor dit programma."
9244
#~ "How can I quickly navigate between many windows of the same application "
9247
#~ "Hoe kan ik snel navigeren tussen meerdere vensters van dezelfde toepassing ?"
9250
#~ "Tip: you can also close all the windows of this application by middle-"
9251
#~ "clicking on the icon pointing to the sub-dock."
9253
#~ "Hint : U kunt ook alle vensters sluiten van deze toepassing, door te "
9254
#~ "middelklikken op het icoon van het sub-dock."
9257
#~ "Scroll on the icon of one of the windows of this application, or even on the "
9258
#~ "icon pointing to the sub-dock if you group windows in a sub-dock."
9260
#~ "Scroll op het icoon van één van de vensters van deze toepassing, of op het "
9261
#~ "icoon van het sub-dock wanneer u vensters heeft gegroepeerd in een sub-dock."
9263
#~ msgid "Replacing the Gnome-panel"
9264
#~ msgstr "Het Gnome-paneel vervangen"
9266
#~ msgid "How can I add the main menu?"
9267
#~ msgstr "Hoe kan ik het hoofdmenu krijgen ?"
9270
#~ "Tip: if you have removed your Gnome-panel, then the «alt+F1» shortkey will "
9271
#~ "no longer work. This applet lets you configure a shortcut to pop up the menu "
9272
#~ "at the mouse's location."
9274
#~ "Hint : Als u het Gnome-paneel verwijderd heeft, dan werkt de sneltoets "
9275
#~ "“alt+F1” niet meer. Dit applet laat u een sneltoets instellen voor een pop-"
9276
#~ "upmenu op de plaats van de muisaanwijzer ."
9278
#~ msgid "Enable the Gmenu applet."
9279
#~ msgstr "Activeer het Gmenu applet."
9281
#~ msgid "How can I add a simple «quick launch» panel?"
9282
#~ msgstr "Hoe kan ik een “snelstartvenster“ krijgen ?"
9284
#~ msgid "How can I add a logout icon?"
9285
#~ msgstr "Hoe kan ik een uitlogicoon krijgen ?"
9288
#~ "Tip: In the latest version of GNOME, there are 2 panels: one to log out, and "
9289
#~ "one to turn off the computer. The first one is raised by a click on the "
9290
#~ "icon, the second by a middle-click, but the applet lets you reverse this "
9291
#~ "order, and even lets you enter your own commands."
9293
#~ "Hint : In de laatste Gnome-versie, zijn er 2 panelen : één om uit te loggen "
9294
#~ "en één om de computer af te sluiten. De eerste wordt weergegeven door een "
9295
#~ "klik op het icoon, de tweede door een middelklik maar via het applet kunt u "
9296
#~ "deze volgorde ook omdraaien en u kunt zelfs uw eigen opdrachten invoeren."
9298
#~ msgid "Simply enable the «logout» applet."
9299
#~ msgstr "Activeer simpelweg het “logout” applet."
9301
#~ msgid "How can I access the dustbin?"
9302
#~ msgstr "Hoe krijg ik toegang tot mijn prullenmand ?"
9305
#~ "Tip: you can delete a file by dragging it into the dustbin. You can even "
9306
#~ "unmount a mount-point this way!"
9308
#~ "Hint : U kunt een bestand verwijderen door het te slepen naar de prullenbak. "
9309
#~ "U kunt zelfs op deze manier een koppelpunt loskoppelen !"
9311
#~ msgid "Simply enable the «dustbin» applet."
9312
#~ msgstr "Door het “Prullenbak” applet te activeren."
9314
#~ msgid "How can I access my mount points?"
9315
#~ msgstr "Hoe krijg ik toegang tot mijn koppelpunten ?"
9317
#~ msgid "Simply enable the «shortcuts» applet."
9318
#~ msgstr "Door het “Snelkoppelingen” applet te activeren."
9320
#~ msgid "How can I access my Nautilus bookmarks?"
9321
#~ msgstr "Hoe krijg ik toegang tot mijn Nautilus-bladwijzers ?"
9324
#~ "Tip: you can add a bookmark by dragging the folder onto the applet or into "
9325
#~ "its sub-dock. You can also rename and remove bookmarks. This will also take "
9326
#~ "effect in Nautilus immediately, and vice versa."
9328
#~ "Hint : U kunt een bladwijzer toevoegen door de map naar het applet te slepen "
9329
#~ "of naar het sub-dock. U kunt ze ook hernoemen en verwijderen. Dit heeft "
9330
#~ "direct effect in Nautilus en vice versa."
9332
#~ msgid "How can I access my desktop?"
9333
#~ msgstr "Hoe krijg ik toegang tot mijn bureaublad ?"
9336
#~ "Tip: middle-clicking on the icon will hide all windows, but not desklets."
9338
#~ "Hint : Door erop te middelklikken worden alle vensters verborgen, maar niet "
9341
#~ msgid "Simply enable the «show desktop» applet."
9342
#~ msgstr "Activeer dan het “Bureaublad tonen” applet."
9344
#~ msgid "How can I add an easy-to-acces calendar?"
9345
#~ msgstr "Hoe kan ik een makkelijk toegankelijke kalender krijgen ?"
9348
#~ "Enable the «Clock» applet. Clicking on it will display a calendar, clicking "
9349
#~ "again will hide it."
9351
#~ "Activeer het “Klok” applet; als u erop klikt verschijnt een kalender, als u "
9352
#~ "er opnieuw op klikt verbergt het zich weer."
9354
#~ msgid "How can I add the notification area (systray)?"
9356
#~ "Hoe kan ik het systeemvak (ook wel mededelingengebied genoemd) krijgen ?"
9359
#~ "How can I add an easy-to-access terminal with real transparency, like Tilda?"
9361
#~ "Hoe kan ik een makkelijk toegankelijke terminal krijgen met echte "
9362
#~ "doorzichtigheid, zoals Tilda ?"
9365
#~ "Tip: clicking next to the last tab will create a new tab. Double-clicking on "
9366
#~ "a tab allows you to rename it. You can even change the colour of a tab!"
9368
#~ "Hint : Door te klikken op het laatste tabblad, kunt u een nieuw tabblad "
9369
#~ "aanmaken. Door te dubbelklikken op een tabblad, kunt u het hernoemen. U kunt "
9370
#~ "zelfs de kleur van een tabblad wijzigen !"
9373
#~ "Enable the «Terminal» applet. You can detach it and place it on the Widget "
9374
#~ "Layer for instance, or configure a shortkey to make it pop up instantly."
9376
#~ "Activeer het “Terminal” applet. U kunt het loskoppelen en bijvoorbeeld "
9377
#~ "plaatsen op de Widget Layer, of een sneltoets instellen om het direct "
9378
#~ "zichtbaar te maken."
9380
#~ msgid "So then, how can I remove completely the gnome-panel?"
9381
#~ msgstr "Hoe kan ik het Gnome-paneel geheel verwijderen ?"
9383
#~ msgid "How do I run the same applet multiple times?"
9384
#~ msgstr "Hoe kan ik hetzelfde applet meerdere keren krijgen ?"
9387
#~ "Tip: This allows you, for example, to have the current time for different "
9388
#~ "countries in your dock or to have several animated characters in your dock "
9389
#~ "or the weather in different cities."
9391
#~ "Hint : Hierdoor is het bijvoorbeeld mogelijk, dat u de tijd van "
9392
#~ "verschillende landen in uw dock heeft, of meerdere geanimeerde tekens, of "
9393
#~ "het weer van verschillende steden."
9396
#~ "Some applets can have several instances running at the same time: Clock, "
9397
#~ "Cairo-Penguin, Weather, Netspeed, ...\n"
9398
#~ "Right click on the applet's icon, and select «launch another instance». A "
9399
#~ "new instance of this applet appears in the main dock.\n"
9400
#~ "You can configure this new applet just like any other."
9402
#~ "Sommige applets kunnen meerdere keren geopend zijn, op dezelfde tijd : Klok, "
9403
#~ "Cairo-Penguin, Weer, Netspeed, …\n"
9404
#~ "Klik met rechts op het icoon van het applet, en selecteer “Open dit applet "
9405
#~ "nog een keer”. U ziet nu een extra icoon van het applet in het hoofd-dock.\n"
9406
#~ "U kunt dit applet configureren zoals alle andere."
9409
#~ "I have a personal gauge that I want to use in the dock (for System-Monitor "
9412
#~ "Ik heb een persoonlijke 'Meter' dat ik wil gebruiken voor het dock (voor "
9413
#~ "Systeemmonitor en andere)"
9416
#~ "Move the folder containing your gauge to ~/.config/cairo-dock/extras/gauges"
9418
#~ "Verplaats de map met de 'Meter' erin naar ~/.config/cairo-"
9419
#~ "dock/extras/gauges, klaar !"
9422
#~ "I have a personal Cairo-Clock theme that I want to use in the «clock» applet."
9424
#~ "Ik heb een persoonlijk Cairo-Clock thema dat ik wil gebruiken voor het "
9428
#~ "Tip: the same goes on for all applets that propose a theme: dustbin, Cairo-"
9429
#~ "Penguin, weather, etc."
9431
#~ "Hint : Hetzelfde geldt voor alle applets die een thema voorstellen : "
9432
#~ "Prullenbak, Cairo-Penguin, Weer, etc."
9435
#~ "Move the folder containing your theme to ~/.config/cairo-dock/extras/clock"
9437
#~ "Verplaats de map met uw thema naar ~/.config/cairo-dock/extras/clock, nu is "
9438
#~ "het zichtbaar in de themalijst !"
9440
#~ msgid "How do I change the brightness of my screen quickly?"
9441
#~ msgstr "Hoe kan ik snel de helderheid van mijn scherm wijzigen ?"
9444
#~ "Enable the Xgamma applet, then you can scroll up/down on the icon with the "
9447
#~ "Activeer het Xgamma applet, dan kunt u met de muis op/neer scrollen op het "
9450
#~ msgid "How can I change the speaker volume quickly?"
9451
#~ msgstr "Hoe kan ik snel het geluidsvolume wijzigen ?"
9454
#~ "Enable the AlsaMixer applet, then you can scroll up/down on the icon with "
9457
#~ "Activeer het AlsaMixer applet, dan kunt u met de muis op/neer scrollen op "
9460
#~ msgid "How can I quickly switch to another desktop?"
9461
#~ msgstr "Hoe kan ik snel naar een ander bureaublad wisselen ?"
9463
#~ msgid "How can I control my dock from the keyboard?"
9464
#~ msgstr "Hoe kan ik het dock vanaf mijn toetsenbord beheren ?"
9467
#~ "Hint : when you define a shortkey, try it before to be sure that it is not "
9468
#~ "already used by another application."
9470
#~ "Hint : wanneer u een sneltoets instelt, probeer deze dan eerst om er zeker "
9471
#~ "van te zijn dat hij niet reeds gebruikt wordt door een andere toepassing."
9474
#~ "Choose the screen border relative to which the dock will be positioned:"
9475
#~ msgstr "Kies de positie op het beeldscherm waar u het dock wilt plaatsen :"
9477
#~ msgid "Position relative to the selected screen edge"
9478
#~ msgstr "Positie ten opzichte van de gekozen kant van het scherm"
9480
#~ msgid "Lateral gap:"
9481
#~ msgstr "Ruimte aan de zijkanten van dock :"
9484
#~ "The dock will automatically hide itself when the mouse leaves it and will "
9485
#~ "show a callback zone instead. Place the mouse into this zone to make the "
9488
#~ "Het dock zal zich automatisch verbergen wanneer de muis eruit gaat en zal in "
9489
#~ "plaats daarvan een terugroepzone tonen. Wanneer u de muis in de "
9490
#~ "terugroepzone plaatst zal het dock opnieuw tevoorschijn komen."
9492
#~ msgid "Activate auto-hide?"
9493
#~ msgstr "Automatisch verbergen activeren ?"
9495
#~ msgid "Do you want to monitor the content of this directory?"
9496
#~ msgstr "Wilt u de inhoud van deze map monitoren ?"
9499
#~ "Use this option if, e.g., the launcher executes a script in a terminal but "
9500
#~ "you do not want it to steal normal terminal icons from the TaskBar, or if "
9501
#~ "you explicitly want to use the original icon of the TaskBar because it "
9502
#~ "provides some info. E.g. Pidgin's icons represent your contacts' avatars."
9504
#~ "Als u ervoor heeft gekozen om starters en toepassingen te mixen, dan kunt u "
9505
#~ "met deze optie dit gedrag uitschakelen, voor deze starter alleen. Dat kan "
9506
#~ "bijvoorbeeld handig zijn voor een starter dat een script uitvoert in een "
9507
#~ "terminal, maar waarvan u niet wilt dat het het icoon van de terminal steelt "
9508
#~ "uit de taakbalk."
9510
#~ msgid "Program class:"
9511
#~ msgstr "Klasse van de toepassing :"
9514
#~ "Configure icons' animations.on appearing/disappearing (require OpenGL "
9517
#~ "Configureer icoonanimaties bij het verschijnen/verdwijnen (OpenGL-"
9518
#~ "ondersteuning vereist)."
9520
#~ msgid "Transparency of icons whose window is or isn't minimised:"
9522
#~ "Doorzichtigheid van iconen van vensters die wel of niet geminimaliseerd zijn:"
9524
#~ msgid "Show thumbnails for minimsed windows"
9525
#~ msgstr "Vensterminiatuur tonen voor geminimaliseerde vensters"
9528
#~ "We value your help! If you see a bug, if you think something could be "
9530
#~ "or if you just made a dream about the dock, pay us a visit on cairo-"
9532
#~ "English (and others!) speakers are welcome, so don’t be shy ! ;-)\n"
9534
#~ "If you made a theme for the dock or one of the applet, and want to share it, "
9535
#~ "we’ll be happy to integrate it on our server !"
9537
#~ "We stellen uw hulp op prijs! Als u een fout ziet of denkt dat er iets "
9538
#~ "verbeterd kan worden,\n"
9539
#~ "of hebt gedroomd over het dock, bezoek ons dan op cairo-dock.org.\n"
9540
#~ "Engels sprekende en anderstalige mensen zijn welkom, dus wees niet verlegen "
9543
#~ "Als u een thema voor het dock heeft gemaakt of een applet en deze wilt "
9544
#~ "delen, dan zullen wij deze graag toevoegen aan onze server !"
9547
#~ "Tip: if you removed your Gnome-panel, then the «alt+F2» shortkey will no "
9548
#~ "longer work. This applet lets you configure a shortcut to pop up the quick-"
9551
#~ "Hint : Als u het Gnome-paneel verwijderd heeft, dan werkt de sneltoets "
9552
#~ "“alt+F2” niet meer. Dit applet laat u een sneltoets instellen voor het "
9553
#~ "openen van de snelstartdialoog."
9556
#~ "Enable the Gmenu applet. then you can have it by middle-clicking on its icon."
9558
#~ "Activeer het Gmenu-applet, waarna u het menu kunt openen door te "
9559
#~ "middelklikken op zijn icoon."
9562
#~ "Tip: you can mount a volume by clicking on its icon. To unmount it, middle-"
9563
#~ "click on its icon, or right-click and select «unmount»."
9565
#~ "Hint : U kunt een volume aankoppelen door op het icoon te klikken. Om het "
9566
#~ "los te koppelen, middelklikt u op het icoon of klikt er met rechts op en "
9567
#~ "selecteert “Loskoppelen”."
9570
#~ "Enable the «Systray» applet. For the moment it cannot be displayed directly "
9572
#~ "so clicking on the icon will pop-up a dialog containing the systray, middle-"
9573
#~ "click will hide it.\n"
9574
#~ "We recommend detaching this applet to make it a desklet. Place it in a "
9575
#~ "corner of your screen and keep it above other windows."
9577
#~ "Activeer het “Systeemvak” applet. Momenteel kan het niet direct in het dock "
9578
#~ "getoond worden,\n"
9579
#~ "dus door te klikken op het icoon zal er een dialoog geopend worden dat het "
9580
#~ "systeemvak bevat, middlelklikken zal het verbergen.\n"
9581
#~ "Wij raden u aan om dit applet los te koppelen en er een desklet van te "
9582
#~ "maken, het dan in een hoek van uw scherm te plaatsen en het boven andere "
9583
#~ "vensters te houden."
9585
#~ msgid "Show thumbnails for minimised windows"
9586
#~ msgstr "Vensterminiatuur tonen voor geminimaliseerde vensters"
9588
#~ msgid "Make the icon transparent?"
9589
#~ msgstr "Icoon doorzichtig maken ?"
9591
#~ msgid "Delay before the dock unhide itself?"
9592
#~ msgstr "Vertraging voordat het dock zichtbaar wordt ?"
9595
#~ "GLX-Dock 2.1.4\n"
9596
#~ " - Icon pointing on a sub-dock can be displayed inside a box with a nice "
9597
#~ "opening animation.\n"
9598
#~ " - Desklets can now be transparent to mouse, that is to say you can click on "
9599
#~ "what is behind the desklet.\n"
9600
#~ " - GLX-Dock has switched from pbuffers to FBOs, in order to work on most of "
9601
#~ "graphic cards.\n"
9602
#~ " - The config panel icons have been refreshed, with a more Tango-friendly "
9604
#~ " - A new default theme is also available; it should integrate itself better "
9605
#~ "on any desktop.\n"
9606
#~ " - You can now lock your screen with the Logout applet."
9608
#~ "GLX-Dock 2.1.4\n"
9609
#~ " - Iconen die verwijzen naar een sub-dock kunnen nu getoond worden in een "
9610
#~ "box, met een leuke openingsanimatie.\n"
9611
#~ " - Desklets kunnen nu doorzichtig zijn, u kunt nu met uw muis klikken op wat "
9612
#~ "zich achter het desklet bevindt.\n"
9613
#~ " - GLX-Dock is gewisseld van pbuffers naar FBOs, om met de meeste grafische "
9614
#~ "kaarten te kunnen werken.\n"
9615
#~ " - De configuratiepaneeliconen zijn vernieuwd, met een meer Tango-"
9616
#~ "vriendelijk thema.\n"
9617
#~ " - Er is ook een nieuw standaardthema beschikbaar; dat beter zou moeten "
9618
#~ "integreren op elk bureaublad.\n"
9619
#~ " - U kunt nu het scherm vergrendelen met het Uitloggen-applet."
9622
#~ "Welcome in Cairo-Dock2 !\n"
9623
#~ "A default and simple theme has been loaded.\n"
9624
#~ "You can either familiarize yourself with the dock or choose another theme "
9625
#~ "with right-click -> Cairo-Dock -> Manage themes.\n"
9626
#~ "A useful help is available by right-click -> Cairo-Dock -> Help.\n"
9627
#~ "If you have any question/request/remark, please pay us a visit at http://glx-"
9629
#~ "Hope you will enjoy this soft !\n"
9630
#~ " (you can now click on this dialog to close it)"
9632
#~ "Welkom in Cairo-Dock2 !\n"
9633
#~ "Er is een simpel standaardthema geladen.\n"
9634
#~ "U kunt uzelf bekend maken met dit dock of u kunt een ander thema selecteren "
9635
#~ "door met rechts te klikken in het dock -> Cairo-Dock -> Thema´s beheren.\n"
9636
#~ "Handige hulptips zijn beschikbaar door met rechts te klikken in het dock -> "
9637
#~ "Cairo-Dock -> Hulp.\n"
9638
#~ "Wanneer u vragen/verzoeken/opmerkingen heeft, bezoek ons dan op http://cairo-"
9640
#~ "Hopelijk bevalt deze software u !\n"
9641
#~ " (u kunt nu op deze dialoog klikken om deze te sluiten)"
9643
#~ msgid "The last effect requires opengl."
9644
#~ msgstr "Het laatste effect vereist OpenGL."
9646
#~ msgid "Hide the dock whenever it overlaps a window"
9647
#~ msgstr "Dock verbergen wanneer het een venster overlapt"
9649
#~ msgid "Draw an image"
9650
#~ msgstr "Afbeelding tekenen"
9653
#~ "Prevent windows from overlapping the dock: reserve space at the edge of the "
9654
#~ "screen for the dock.\n"
9655
#~ "Auto-hide: when the dock is hidden, place the mouse on the screen's border "
9656
#~ "to call it back.\n"
9657
#~ "Pop-up on shortcut : When you press the shortcut, the dock will pop-up at "
9658
#~ "the position of your mouse. The rest of the time, it stays invisible, thus "
9659
#~ "acting like a menu."
9661
#~ "Voorkomen dat andere vensters het dock overlappen: Reserveer ruimte voor het "
9662
#~ "dock aan de beeldschermrand.\n"
9663
#~ "Automatisch verbergen: wanneer het dock verborgen is, zal het dock opnieuw "
9664
#~ "verschijnen als u uw muis plaatst op een beeldschermrand.\n"
9665
#~ "Verschijnen sneltoets : wanneer u op de sneltoets drukt, zal het dock "
9666
#~ "verschijnen op de positie van uw muis. De rest van de tijd blijft het "
9667
#~ "onzichtbaar, het gedraagt zich dan dus als een menu."
9670
#~ "<b><span color='red'>GLX-Dock 2.1.4</span></b>\n"
9671
#~ " - 2 new auto-hide modes and several auto-hide animations have been added.\n"
9672
#~ " - Icons can be displayed even when the dock is hidden (Clock, System-"
9673
#~ "Monitor, applications demanding your attention, etc)\n"
9674
#~ " - Icons pointing on a sub-dock can be displayed <b>inside a box</b> with a "
9675
#~ "nice opening animation.\n"
9676
#~ " - <b>Clock</b> applet has now a real <b>calendar with tasks management</b> "
9677
#~ "(available with left-click).\n"
9678
#~ " - You can now <b>lock your screen</b> with the <b>Logout</b> applet.\n"
9679
#~ " - <b>Desklets</b> can now be <b>transparent to mouse</b>, that is to say "
9680
#~ "you can click on what is behind the desklet.\n"
9681
#~ " - GLX-Dock has switched from pbuffers to <b>FBOs</b>, in order to work on "
9682
#~ "<b>most of graphic cards</b>.\n"
9683
#~ " - The dock has switched to <u>libcurl</u> to handle downloads.\n"
9684
#~ " - The <b>config panel icons</b> have been refreshed, with a more Tango-"
9685
#~ "friendly theme and better options layout.\n"
9686
#~ " - A <b>new default theme</b> is also available; it should integrate itself "
9687
#~ "better on any desktop."
9689
#~ "<b><span color='red'>GLX-Dock 2.1.4</span></b>\n"
9690
#~ " - Er zijn 2 nieuwe ´automatisch verbergen´-modi en diverse ´automatisch "
9691
#~ "verbergen´-animaties toegevoegd.\n"
9692
#~ " - Iconen kunnen weergegeven worden zelfs als het dock verborgen is (Klok, "
9693
#~ "Systeemmonitor, toepassingen die uw aandacht vragen, etc)\n"
9694
#~ " - Iconen die verwijzen naar een sub-dock kunnen weergegeven worden <b>in "
9695
#~ "een box</b> met een leuke openingsanimatie.\n"
9696
#~ " - Het <b>Klok</b> applet heeft nu een <b>kalender met taakbeheer</b> "
9697
#~ "(beschikbaar met een linkerklik).\n"
9698
#~ " - U kunt nu uw <b>beeldscherm vergrendelen</b> met het <b>Uitloggen</b> "
9700
#~ " - <b>Desklets</b> kunnen nu <b>doorzichtig</b> zijn, u kunt nu met uw muis "
9701
#~ "klikken op wat zich achter het desklet bevindt.\n"
9702
#~ " - GLX-Dock is gewisseld van pbuffers naar <b>FBOs</b>, om met de meeste "
9703
#~ "<b>grafische kaarten</b> te kunnen werken.\n"
9704
#~ " - Het dock is gewisseld naar <u>libcurl</u> voor de downloads.\n"
9705
#~ " - De <b>configuratiepaneeliconen</b> zijn vernieuwd, met een meer Tango-"
9706
#~ "vriendelijk thema en optiesindeling.\n"
9707
#~ " - Er is ook een <b> nieuw standaardthema</b> beschikbaar; dat beter zou "
9708
#~ "moeten integreren met elk bureaublad."
9711
#~ "<b><span color='red'>GLX-Dock 2.2.0</span></b>\n"
9712
#~ " - 2 <b>new auto-hide modes</b> and several <b>auto-hide animations</b> have "
9714
#~ " - Icons can be <b>displayed even when the dock is hidden</b> (Clock, System-"
9715
#~ "Monitor, applications demanding your attention, etc)\n"
9716
#~ " - Icons pointing on a sub-dock can be displayed <b>inside a box</b> with a "
9717
#~ "nice opening animation.\n"
9718
#~ " - <b>Clock</b> applet has now a real <b>calendar with tasks management</b> "
9719
#~ "(available with left-click).\n"
9720
#~ " - You can now <b>lock your screen</b> with the <b>Logout</b> applet.\n"
9721
#~ " - <b>Desklets</b> can now be <b>transparent to mouse</b>, that is to say "
9722
#~ "you can click on what is behind the desklet.\n"
9723
#~ " - GLX-Dock has switched from pbuffers to <b>FBOs</b>, in order to work on "
9724
#~ "<b>most of graphic cards</b>.\n"
9725
#~ " - The dock has switched to <u>libcurl</u> to handle downloads.\n"
9726
#~ " - The <b>config panel icons</b> have been refreshed, with a more Tango-"
9727
#~ "friendly theme and better options layout.\n"
9728
#~ " - A <b>new default theme</b> is also available; it should integrate itself "
9729
#~ "better on any desktop."
9731
#~ "<b><span color='red'>GLX-Dock 2.2.0</span></b>\n"
9732
#~ " - Er zijn 2 nieuwe ´automatisch verbergen´-modi en diverse ´automatisch "
9733
#~ "verbergen´-animaties toegevoegd\n"
9734
#~ " - Iconen kunnen weergegeven worden zelfs als het dock verborgen is (Klok, "
9735
#~ "Systeemmonitor, toepassingen die uw aandacht vragen, etc)\n"
9736
#~ " - Iconen die verwijzen naar een sub-dock kunnen weergegeven worden <b>in "
9737
#~ "een box</b> met een leuke openingsanimatie.\n"
9738
#~ " - Het <b>Klok</b> applet heeft nu een <b>kalender met taakbeheer</b> "
9739
#~ "(beschikbaar met een linkerklik).\n"
9740
#~ " - U kunt nu uw <b>beeldscherm vergrendelen</b> met het <b>Uitloggen</b> "
9742
#~ " - <b>Desklets</b> kunnen nu <b>doorzichtig</b> zijn, u kunt nu met uw muis "
9743
#~ "klikken op wat zich achter het desklet bevindt.\n"
9744
#~ " - GLX-Dock is gewisseld van pbuffers naar <b>FBOs</b>, om met de meeste "
9745
#~ "<b>grafische kaarten</b> te kunnen werken.\n"
9746
#~ " - Het dock is gewisseld naar <u>libcurl</u> voor de downloads.\n"
9747
#~ " - De <b>configuratiepaneeliconen</b> zijn vernieuwd, met een meer Tango-"
9748
#~ "vriendelijk thema en optiesindeling.\n"
9749
#~ " - Er is ook een <b> nieuw standaardthema</b> beschikbaar; dat beter zou "
9750
#~ "moeten integreren met elk bureaublad."
9753
#~ msgid "Configuration of the '%s' dock"
9754
#~ msgstr "Configuratie van het '%s' dock"
9756
#~ msgid "Customize the position, visibility and view of this main dock."
9757
#~ msgstr "De positie, zichtbaarheid en weergave van dit hoofd-dock aanpassen."
9759
#~ msgid "Add a main dock"
9760
#~ msgstr "Een hoofd-dock toevoegen"
9763
#~ "<b><span color='red'>GLX-Dock 2.2.0</span></b>\n"
9764
#~ " - 2 <b>new auto-hide modes</b> and several <b>auto-hide animations</b> have "
9766
#~ " - Icons can be <b>displayed even when the dock is hidden</b> (Clock, System-"
9767
#~ "Monitor, applications demanding your attention, etc)\n"
9768
#~ " - Icons pointing on a sub-dock can be displayed <b>inside a box</b> with a "
9769
#~ "nice opening animation.\n"
9770
#~ " - The <b>MeMenu</b> is now available inside the dock.\n"
9771
#~ " - <b>Clock</b> applet has now a real <b>calendar with tasks management</b> "
9772
#~ "(available with left-click).\n"
9773
#~ " - You can now <b>lock your screen</b> with the <b>Logout</b> applet.\n"
9774
#~ " - <b>Desklets</b> can now be <b>transparent to mouse</b>, that is to say "
9775
#~ "you can click on what is behind the desklet.\n"
9776
#~ " - GLX-Dock has switched from pbuffers to <b>FBOs</b>, in order to work on "
9777
#~ "<b>most of graphic cards</b>.\n"
9778
#~ " - The dock has switched to <u>libcurl</u> to handle downloads.\n"
9779
#~ " - The <b>config panel icons</b> have been refreshed, with a more Tango-"
9780
#~ "friendly theme and better options layout.\n"
9781
#~ " - A <b>new default theme</b> is also available; it should integrate itself "
9782
#~ "better on any desktop."
9784
#~ "<b><span color='red'>GLX-Dock 2.2.0</span></b>\n"
9785
#~ " - Er zijn 2 nieuwe <b>´Automatisch verbergen´-modi</b> en diverse "
9786
#~ "<b>´Automatisch verbergen´-animaties</b> toegevoegd.\n"
9787
#~ " - Iconen kunnen <b>weergegeven worden zelfs als het dock verborgen is</b> "
9788
#~ "(Klok, Systeemmonitor, toepassingen die uw aandacht vragen, etc)\n"
9789
#~ " - Iconen die verwijzen naar een sub-dock kunnen weergegeven worden <b>in "
9790
#~ "een box</b> met een leuke openingsanimatie.\n"
9791
#~ " - Het <b>MeMenu</b> is nu beschikbaar in het dock.\n"
9792
#~ " - Het <b>Klok</b> applet heeft nu een <b>kalender met taakbeheer</b> "
9793
#~ "(beschikbaar met een linkerklik).\n"
9794
#~ " - U kunt nu uw <b>beeldscherm vergrendelen</b> met het <b>Uitloggen</b> "
9796
#~ " - <b>Desklets</b> kunnen nu <b>doorzichtig</b> zijn, u kunt nu met uw muis "
9797
#~ "klikken op wat zich achter het desklet bevindt.\n"
9798
#~ " - GLX-Dock is gewisseld van pbuffers naar <b>FBOs</b>, om met de meeste "
9799
#~ "<b>grafische kaarten</b> te kunnen werken.\n"
9800
#~ " - Het dock is gewisseld naar <u>libcurl</u> voor de downloads.\n"
9801
#~ " - De <b>configuratiepaneeliconen</b> zijn vernieuwd, met een meer Tango-"
9802
#~ "vriendelijk thema en optiesindeling.\n"
9803
#~ " - Er is ook een <b> nieuw standaardthema</b> beschikbaar; dat beter zou "
9804
#~ "moeten integreren met elk bureaublad."
9806
#~ msgid "Quit Cairo-Desklet?"
9807
#~ msgstr "Cairo-desklet afsluiten?"
9809
#~ msgid "Tip: You can even do that with desklets: making a desklet's panel !."
9811
#~ "Tip: dit kunt u zelfs met desklets doen, zodat u een paneel met desklets "
9815
#~ "This is normal, because they are both «docks».\n"
9816
#~ " You can either move the dock out of the panel, or launch it wih the command "
9817
#~ "«cairo-dock --keep-above».\n"
9818
#~ " But you can also (re)move the Gnome-Panel by doing a right click on it."
9820
#~ "Dit is normaal, omdat het allebei «docks» zijn.\n"
9821
#~ " U kunt het dock uit het paneel verplaatsen of starten met de opdracht "
9822
#~ "«cairo-dock --keep-above».\n"
9823
#~ " Maar u kunt het Gnome-paneel ook verplaatsen of verwijderen door er met "
9824
#~ "rechts op te klikken."
9827
#~ "I want to see a preview of opened applications by moving my cursor over its "
9830
#~ "Ik wil een voorbeeld zien van een geopende toepassing wanneer ik met de "
9831
#~ "muisaanwijzer over het icoon beweeg"
9834
#~ "Tip: You can choose to pop-up the dock only when the mouse hits the screen "
9835
#~ "corner instead of the whole screen border.\n"
9836
#~ "You can also set-up the size of the trigger zone, and even set an image to "
9839
#~ "Tip: U kunt kiezen om het dock alleen te laten verschijnen als de muis een "
9840
#~ "hoek van het scherm raakt in plaats van de gehele beeldschermrand.\n"
9841
#~ "U kunt ook de grootte van de terugroepzone instellen en er zelfs een "
9842
#~ "afbeelding voor instellen."
9845
#~ "Just choose the corresponding option in the “Accessibility” module.\n"
9846
#~ "This will reserve the space for the dock only."
9848
#~ "Selecteer de corresponderende optie in de “Toegankelijkheid-module”.\n"
9849
#~ "Hiermee kunt u ruimte reserveren voor het dock.."
9852
#~ "Tip: if you choose to mix applets and launchers in the 'Icons' module, you "
9853
#~ "can also place separators between applets then."
9855
#~ "Hint: Als u er voor kiest om applets en starters te mixen in de 'Iconen' "
9856
#~ "module, dan kunt u ook scheidingen tussen applets plaatsen."
9859
#~ "Just right-click on the dock, then select «Add a sub-dock». Fill the config "
9860
#~ "panel with a name and image, then confirm."
9862
#~ "Klik met rechts op het dock, selecteer dan “Voeg een sub-dock toe”. Geef een "
9863
#~ "naam en afbeelding in het configuratiepaneel, klik dan op OK."
9866
#~ "Tip: If you want to move an icon into another dock, right-click on it, go to "
9867
#~ "'Move to', and choose the one you want in the list. You can do the same with "
9868
#~ "applets as well, allowing you to group many applets in a sub-dock. You can "
9869
#~ "also create new main docks this way."
9871
#~ "Hint : Om een icoon te verplaatsen naar een ander dock, kunt u er met rechts "
9872
#~ "op klikken en selecteert u 'Verplaats naar een ander dock' waarna u een "
9873
#~ "keuze maken uit de lijst. Ditzelfde kunt u ook met applets doen, waardoor u "
9874
#~ "meerdere applets kunt groeperen in een sub-dock. U kunt op deze manier ook "
9875
#~ "meerdere hoofd-docks aanmaken."
9878
#~ "This is because X provides small icons for applications which look ugly when "
9880
#~ " In the «TaskBar» module, you can use the «Overwrite the X icon with the "
9881
#~ "launchers' icon?» option to tell the dock not to use them."
9883
#~ "Dat komt omdat X kleine iconen voor toepassingen gebruikt, die er niet goed "
9884
#~ "uitzien wanneer ze worden vergroot.\n"
9885
#~ " In de «Taakbalk» module, kunt u de optie «X-iconen overschrijven» "
9886
#~ "selecteren, zodat het dock ze niet gebruikt."
9889
#~ "In the «TaskBar» module, you can use the «Mix launchers and applications» "
9891
#~ "When a program is launched, if it has a launcher in the dock, the launcher "
9892
#~ "icon will be marked with an icon to indicate that the corresponding "
9893
#~ "application is running.\n"
9894
#~ "You can then act on the window as if it were a taskbar icon."
9896
#~ "In de «Taakbalk» module, kunt u de optie «Starters en toepassingen mixen» "
9898
#~ "Wanneer een toepassing geopend is, heeft het een starter in het dock, dat "
9899
#~ "een indicator heeft om u te waarschuwen dat de bijbehorende toepassing is "
9901
#~ "Het venster gedraagt zich dan als een taakbalkicoon."
9904
#~ "In the «TaskBar» module, you can use the «Group windows from the same "
9905
#~ "application in a sub-dock» option. Only a single icon will appear in the "
9907
#~ "If there are several windows, they will be grouped together in a sub-dock "
9908
#~ "above this icon."
9910
#~ "In de «Taakbalk» module, kunt u de optie «Vensters van dezelfde toepassing "
9911
#~ "groeperen in een sub-dock» selecteren. Er zal dan alleen één enkel icoon "
9912
#~ "zichtbaar zijn in het dock.\n"
9913
#~ "Als er meerdere vensters zijn, dan zullen deze gegroepeerd worden in een sub-"
9914
#~ "dock boven dit icoon.."
9917
#~ "Two choices are available in the “Accessibility” module:\n"
9918
#~ " - either choose to “keep the dock below other windows”. The dock will then "
9919
#~ "pop-up when you place the mouse on its screen border.\n"
9920
#~ " - or choose the auto-hide. The dock will then hide itself and reappear when "
9921
#~ "you enter the trigger zone."
9923
#~ "U heeft twee keuzes, in de “Toegankelijkheid” module:\n"
9924
#~ " - ofwel kiest u voor “Het dock onder andere vensters houden”. Het dock zal "
9925
#~ "dan verschijnen wanneer u uw muis plaatst op een beeldschermrand.\n"
9926
#~ " - ofwel kiest u “Automatisch verbergen“. Het dock zal zich dan verbergen en "
9927
#~ "weer tevoorschijn komen wanneer u uw muis in de terugroepzone plaatst."
9929
#~ msgid "Enable the «Log-out» applet."
9930
#~ msgstr "Activeer het “Uitloggen” applet."
9932
#~ msgid "How can I add a Log-out icon?"
9933
#~ msgstr "Hoe kan ik een uitlogicoon toevoegen?"
9935
#~ msgid "Simply enable the «Shortcuts» applet."
9936
#~ msgstr "Door het “Snelkoppelingen” applet te activeren"
9938
#~ msgid "Simply enable the «showDesktop» applet."
9939
#~ msgstr "Activeer dan het “Bureaublad tonen” applet."
9941
#~ msgid "Simply enable the «Dustbin» applet."
9942
#~ msgstr "Door het “Prullenbak” applet te activeren."
9944
#~ msgid "Tip: This applet even lets you add or remove quickly a desktop !"
9946
#~ "Hint: met dit applet kunt u snel een bureaublad toevoegen of verwijderen !"
9949
#~ "Tip: When you define a shortkey, try it before to be sure that it is not "
9950
#~ "already used by another application!"
9952
#~ "Hint: wanneer u een sneltoets instelt, probeer deze dan eerst om er zeker "
9953
#~ "van te zijn dat hij niet reeds gebruikt wordt door een andere toepassing!"
9955
#~ msgid "Go to the «Position» module."
9956
#~ msgstr "Ga naar de «Positie» module."
9958
#~ msgid "Go to the «Accessibility» module."
9959
#~ msgstr "Ga naar de «Toegankelijkheid» module."
9961
#~ msgid "Go to the «Views» module."
9962
#~ msgstr "Ga naar de «Weergave» module."
9964
#~ msgid "Go to the «TaskBar» module."
9965
#~ msgstr "Ga naar de «Taakbalk» module."
9967
#~ msgid "Go to the «Background» module."
9968
#~ msgstr "Ga naar de «Achtergrond» module."
9970
#~ msgid "Go to the «Desklets» module."
9971
#~ msgstr "Ga naar de «Desklets» module."
9973
#~ msgid "Go to the «Icons» module."
9974
#~ msgstr "Ga naar de «Iconen» module."
9976
#~ msgid "Go to the «Dustbin» module."
9977
#~ msgstr "Ga naar de «Prullenbak» module."
9979
#~ msgid "Go to the «Shortcuts» module."
9980
#~ msgstr "Ga naar de «Snelkoppelingen» module."
9982
#~ msgid "Go to the «Log-out» module."
9983
#~ msgstr "Ga naar de «Uitloggen» module."
9985
#~ msgid "Go to the «Clock» module."
9986
#~ msgstr "Ga naar de «Klok» module."
9988
#~ msgid "Go to the «Show Desktop» module."
9989
#~ msgstr "Ga naar de «Toon bureaublad» module."
9991
#~ msgid "Go to the «GMenu» module."
9992
#~ msgstr "Ga naar de «GMenu» module."
9994
#~ msgid "Go to the «Xgamma» module."
9995
#~ msgstr "Ga naar de «Xgamma» module."
9997
#~ msgid "Go to the «AlsaMixer» module."
9998
#~ msgstr "Ga naar de «AlsaMixer» module."
10000
#~ msgid "Go to the «Systray» module."
10001
#~ msgstr "Ga naar de «Systeemvak» module."
10003
#~ msgid "Go to the «terminal» module."
10004
#~ msgstr "Ga naar de «Terminal» module."
10006
#~ msgid "Go to the «Switcher» module."
10007
#~ msgstr "Ga naar de «Wisselaar» module."
10009
#~ msgid "Enable the GMenu applet."
10010
#~ msgstr "Activeer het GMenu-applet."
10013
#~ "Open gconf-editor, edit the key "
10014
#~ "/desktop/gnome/session/required_components_list/panel, and replace its "
10015
#~ "content with \"cairo-dock\".\n"
10016
#~ "Then restart your session : the gnome-panel has not been started, and the "
10017
#~ "dock has been started (if not, you can add it to the startup programs)."
10019
#~ "Open de Configuratie-editor, ga dan naar /desktop/gnome/session, selecteer "
10020
#~ "dan required_components, dubbelklik daarna op panel en vervang de waarde met "
10021
#~ "\"cairo-dock\".\n"
10022
#~ "Herstart dan uw sessie : het Gnome-paneel is nu niet geopend, maar het dock "
10023
#~ "wel (indien dit niet het geval is, kunt u Cairo-Dock toevoegen aan de "
10024
#~ "Opstarttoepassingen."
10027
#~ "Who can do more can do less ! You can for instance deactivate the \"Icon "
10028
#~ "effects\" plug-in,\n"
10029
#~ " or deactivate the effect on mouse hovering in \"Animated Icon\" plug-in.\n"
10030
#~ "You can also decrease the zoom effect or lower the icons' reflect in the "
10031
#~ "\"Icon\" module,\n"
10032
#~ " change the background colors in the \"Background\" module, or change the "
10033
#~ "view to the \"default\" view in the \"Views\" module.\n"
10034
#~ "In brief, you can easily have something as much sober as a gnome-panel, but "
10035
#~ "this would be a shame ! ^_^"
10037
#~ "Wie meer kan kan ook minder ! U kunt bijvoorbeeld de \"Icooneffecten\" plug-"
10038
#~ "in deactiveren,\n"
10039
#~ " of het effect wanneer uw de muis over het icoon heen beweegt in de "
10040
#~ "\"Geanimeerde iconen\" plug-in.\n"
10041
#~ "U kunt ook het vergrotingseffect verminderen of de reflecties in de "
10042
#~ "\"Iconen\" module,\n"
10043
#~ " de achtergrondkleuren wijzigen in de \"Achtergrond\" module of de weergave "
10044
#~ "naar de \"Standaardweergave\" wijzigen in de \"Weergave\" module.\n"
10045
#~ "U kunt het kortom net zo sober maken als het Gnome-paneel, maar dit zou echt "
10046
#~ "zonde zijn ! ^_^"
10048
#~ msgid "custom launcher"
10049
#~ msgstr "aangepaste starter"
10051
#~ msgid "Launcher"
10052
#~ msgstr "Starter"
10055
#~ msgstr "Sub-dock"
10057
#~ msgid "sub-dock"
10058
#~ msgstr "sub-dock"
10060
#~ msgid "main dock"
10061
#~ msgstr "hoofd-dock"
10064
#~ msgstr "Weergave"
10067
#~ "<b><span color='red'>GLX-Dock 2.2.1</span></b>\n"
10068
#~ " - The <i>System-Monitor</i> applet can now monitor <b>CPU temperature</b> "
10069
#~ "and <b>fan speed</b>.\n"
10070
#~ " - The <i>menus</i> have a <b>better layout</b>.\n"
10071
#~ " - The <i>Logout applet</i> now warns you when the computer <b>needs to be "
10072
#~ "restarted</b>.\n"
10073
#~ " - Several <b>bug-fixes</b> and improvments."
10075
#~ "<b><span color='red'>GLX-Dock 2.2.1</span></b>\n"
10076
#~ " - Het applet <i>Systeemmonitor</i> kan nu de <b>CPU-temperatuur</b> en "
10077
#~ "<b>fansnelheid</b> monitoren.\n"
10078
#~ " - De <i>menu's</i> hebben nu een <b>betere indeling</b>.\n"
10079
#~ " - Het applet <i>Uitloggen</i> waarschuwt nu wanneer de computer <b>herstart "
10080
#~ "moet worden</b>.\n"
10081
#~ " - Diverse <b>foutoplossingen</b> en verbeteringen."
10084
#~ "Main dock's paramaters are available in the main configuration window."
10086
#~ "De instellingen van het hoof-dock zijn beschikbaar in het "
10087
#~ "hoofdconfiguratievenster."
10090
#~ "<b><span color='red'>GLX-Dock 2.3.0</span></b>\n"
10091
#~ " - A lot of <b>new applets</b> are available in our new repository! "
10092
#~ "(Transmission, Deluge, MintMenu, Translator, Quote of the day, etc)\n"
10093
#~ " You can install them for free in a single click!\n"
10094
#~ " - The <i>System-Monitor</i> applet can now monitor <b>CPU temperature</b> "
10095
#~ "and <b>fan speed</b>.\n"
10096
#~ " - The <i>menus</i> have a <b>better layout</b>.\n"
10097
#~ " - The <i>Logout applet</i> now warns you when the computer <b>needs to be "
10098
#~ "restarted</b>.\n"
10099
#~ " - The <i>Stack</i> applet now displays the <b>web page's favicon</b>.\n"
10100
#~ " - Several <b>bug-fixes</b> and improvments."
10102
#~ "<b><span color='red'>GLX-Dock 2.3.0</span></b>\n"
10103
#~ " - Er zijn veel <b>nieuwe applets</b> beschikbaar in de nieuwe pakketbron! "
10104
#~ "(Transmission, Deluge, MintMenu, Translator, Quote of the day, etc)\n"
10105
#~ " U kunt ze gratis installeren door middel van één enkele klik!\n"
10106
#~ " - Het applet <i>Systeemmonitor</i> kan nu de <b>CPU-temperatuur</b> en "
10107
#~ "<b>fansnelheid</b> monitoren.\n"
10108
#~ " - De <i>menu's</i> hebben nu een <b>betere indeling</b>.\n"
10109
#~ " - Het applet <i>Uitloggen</i> waarschuwt nu wanneer de computer <b>herstart "
10110
#~ "moet worden</b>.\n"
10111
#~ " - Het applet <i>Stapel</i> toont nu <b>het icoon van een webpagina</b>.\n"
10112
#~ " - Diverse <b>foutoplossingen</b> en verbeteringen."
10114
#~ msgid "Image for the front box:"
10115
#~ msgstr "Afbeeldng voor de voorste doos:"
10117
#~ msgid "Image for the back box:"
10118
#~ msgstr "Afbeeldng voor de achterste doos:"
10121
#~ "To remove the black rectangle around the dock, you will need to activate a "
10122
#~ "composite manager.\n"
10123
#~ "For instance, this can be done by activating desktop effects, launching "
10124
#~ "Compiz, or activating the composition in Metacity.\n"
10125
#~ "I can perform this last operation for you. Do you want to proceed ?"
10127
#~ "Om de zwarte achtergrond rond het dock kwijt te raken, dient u een composite-"
10128
#~ "beheerder in te schakelen.\n"
10129
#~ "Dit kunt u bijvoorbeeld doen door Visuele effecten, Compiz of composite in "
10130
#~ "Metacity in te schakelen.\n"
10131
#~ "Ik kan dit laatste voor u doen, wilt u verdergaan ?"