~cairo-dock-team/ubuntu/precise/cairo-dock/988102

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nl.po

  • Committer: Kees Cook
  • Date: 2011-08-11 19:31:26 UTC
  • mfrom: (19.1.1 cairo-dock)
  • Revision ID: kees@outflux.net-20110811193126-wh97aamdqx5gaf2f
Tags: 2.4.0~0beta2-0ubuntu1
releasing version 2.4.0~0beta2-0ubuntu1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: fabounet@glx-dock.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-04-15 00:24+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-04-19 12:33+0100\n"
12
 
"Last-Translator: Matthieu Baerts <matttbe@gmail.com>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-07-03 00:01+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-07-15 16:22+0000\n"
 
12
"Last-Translator: rob <linuxned@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-16 04:34+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 12735)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-16 04:33+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n"
19
19
"Language: \n"
20
20
 
21
21
#: ../src/cairo-dock-gui-commons.c:216
22
22
msgid ""
23
23
"You have made some changes to the current theme.\n"
24
 
"You will lose them if you don't save before choosing a new theme. Continue anyway?"
 
24
"You will lose them if you don't save before choosing a new theme. Continue "
 
25
"anyway?"
25
26
msgstr ""
26
27
"U heeft wijzigingen aangebracht in het huidige thema.\n"
27
 
"Deze wijzigingen zullen verloren gaan wanneer u deze niet opslaat voordat u een nieuw thema selecteert. Toch doorgaan ?"
 
28
"Deze wijzigingen zullen verloren gaan wanneer u deze niet opslaat voordat u "
 
29
"een nieuw thema selecteert. Toch doorgaan ?"
28
30
 
29
31
#: ../src/cairo-dock-gui-commons.c:242
30
32
msgid "Please wait while importing the theme..."
31
33
msgstr "Een moment geduld, bezig met importeren van thema..."
32
34
 
33
 
#: ../src/cairo-dock-gui-commons.c:364
34
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1399
 
35
#: ../src/cairo-dock-gui-commons.c:364 ../src/cairo-dock-menu.c:1427
35
36
msgid "Configure this applet"
36
37
msgstr "Dit applet configureren"
37
38
 
38
 
#: ../src/cairo-dock-gui-commons.c:401
39
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:132
 
39
#: ../src/cairo-dock-gui-commons.c:401 ../src/cairo-dock-gui-main.c:131
40
40
msgid "Files"
41
41
msgstr "Bestanden"
42
42
 
43
 
#: ../src/cairo-dock-gui-commons.c:406
44
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:133
 
43
#: ../src/cairo-dock-gui-commons.c:406 ../src/cairo-dock-gui-main.c:132
45
44
msgid "Internet"
46
45
msgstr "Internet"
47
46
 
48
 
#: ../src/cairo-dock-gui-commons.c:411
49
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:134
 
47
#: ../src/cairo-dock-gui-commons.c:411 ../src/cairo-dock-gui-main.c:133
50
48
msgid "Desktop"
51
49
msgstr "Bureaublad"
52
50
 
54
52
msgid "Accessory"
55
53
msgstr "Accessoire"
56
54
 
57
 
#: ../src/cairo-dock-gui-commons.c:421
58
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:136
59
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1498
60
 
#: ../src/internal-old/cairo-dock-internal-system.c:122
61
 
#: ../data/messages:349
 
55
#: ../src/cairo-dock-gui-commons.c:421 ../src/cairo-dock-gui-main.c:135
 
56
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1502 ../data/messages:761
62
57
msgid "System"
63
58
msgstr "Systeem"
64
59
 
65
 
#: ../src/cairo-dock-gui-commons.c:426
66
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:137
 
60
#: ../src/cairo-dock-gui-commons.c:426 ../src/cairo-dock-gui-main.c:136
67
61
msgid "Fun"
68
62
msgstr "Lol"
69
63
 
76
70
msgstr "Categorie"
77
71
 
78
72
#: ../src/cairo-dock-gui-items.c:381
79
 
msgid "Main dock's parameters are available in the main configuration window."
80
 
msgstr "De instellingen van het hoof-dock zijn beschikbaar in het hoofdconfiguratievenster."
 
73
msgid ""
 
74
"Main dock's parameters are available in the main configuration window."
 
75
msgstr ""
 
76
"De instellingen van het hoof-dock zijn beschikbaar in het "
 
77
"hoofdconfiguratievenster."
81
78
 
82
 
#: ../src/cairo-dock-gui-items.c:624
 
79
#: ../src/cairo-dock-gui-items.c:621
83
80
msgid "Launcher configuration"
84
81
msgstr "Configuratie van de starters"
85
82
 
86
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:130
87
 
#: ../data/messages:267
 
83
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:129 ../data/messages:679
88
84
msgid "Behaviour"
89
85
msgstr "Gedrag"
90
86
 
91
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:131
92
 
#: ../data/messages:85
93
 
#: ../data/messages:1399
 
87
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:130 ../data/messages:499 ../data/messages:1339
94
88
msgid "Appearance"
95
89
msgstr "Uiterlijk"
96
90
 
97
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:135
 
91
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:134
98
92
msgid "Accessories"
99
93
msgstr "Accessoires"
100
94
 
101
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:138
102
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1647
103
 
#: ../data/messages:1533
 
95
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:137 ../src/cairo-dock-gui-main.c:1651
 
96
#: ../data/messages:1473
104
97
msgid "All"
105
98
msgstr "Alles"
106
99
 
107
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1476
108
 
#: ../src/internal-old/cairo-dock-internal-position.c:131
 
100
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1480
109
101
msgid "Set the position of the main dock."
110
102
msgstr "Stel positie van het hoofd-dock in."
111
103
 
112
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1477
113
 
#: ../src/internal-old/cairo-dock-internal-position.c:129
114
 
#: ../data/messages:139
 
104
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1481 ../data/messages:343 ../data/messages:553
115
105
msgid "Position"
116
106
msgstr "Positie"
117
107
 
118
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1483
119
 
#: ../src/internal-old/cairo-dock-internal-accessibility.c:261
 
108
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1487
120
109
msgid ""
121
110
"Do you like your dock to be always visible,\n"
122
111
" or on the contrary unobtrusive?\n"
126
115
" of juist het tegenovergestelde ?\n"
127
116
"Configureer de toegankelijkheid van uw docks en sub-docks !"
128
117
 
129
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1484
130
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1436
131
 
#: ../src/internal-old/cairo-dock-internal-accessibility.c:259
 
118
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1488 ../src/cairo-dock-menu.c:1465
 
119
#: ../data/messages:361
132
120
msgid "Visibility"
133
121
msgstr "Zichtbaarheid"
134
122
 
135
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1490
136
 
#: ../src/internal-old/cairo-dock-internal-taskbar.c:167
 
123
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1494
137
124
msgid "Display and interact with currently open windows."
138
125
msgstr "Tonen en interactie uitvoeren met de huidig geopende vensters."
139
126
 
140
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1491
141
 
#: ../src/internal-old/cairo-dock-internal-taskbar.c:165
142
 
#: ../data/messages:63
143
 
#: ../data/messages:1049
 
127
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1495 ../data/messages:41 ../data/messages:477
144
128
msgid "Taskbar"
145
129
msgstr "Taakbalk"
146
130
 
147
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1497
148
 
#: ../src/internal-old/cairo-dock-internal-system.c:124
 
131
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1501
149
132
msgid "All of the parameters you will never want to tweak."
150
133
msgstr "Alle opties die u nooit wilt wijzigen."
151
134
 
152
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1507
153
 
#: ../src/internal-old/cairo-dock-internal-background.c:130
 
135
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1511
154
136
msgid "Set a background for your dock."
155
137
msgstr "Stel een achtergrond in voor uw dock."
156
138
 
157
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1508
158
 
#: ../src/internal-old/cairo-dock-internal-background.c:128
159
 
#: ../data/messages:445
160
 
#: ../data/messages:841
161
 
#: ../data/messages:1407
 
139
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1512 ../data/messages:857
 
140
#: ../data/messages:1255 ../data/messages:1347
162
141
msgid "Background"
163
142
msgstr "Achtergrond"
164
143
 
165
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1514
166
 
#: ../src/internal-old/cairo-dock-internal-views.c:87
 
144
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1518
167
145
msgid "Select a view for each of your docks."
168
146
msgstr "Selecteer een weergave voor elk van uw docks."
169
147
 
170
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1515
171
 
#: ../src/internal-old/cairo-dock-internal-views.c:85
172
 
#: ../data/messages:117
173
 
#: ../data/messages:505
174
 
#: ../data/messages:1401
 
148
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1519 ../data/messages:531 ../data/messages:919
 
149
#: ../data/messages:1341
175
150
msgid "Views"
176
151
msgstr "Weergave"
177
152
 
178
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1522
179
 
#: ../src/internal-old/cairo-dock-internal-dialogs.c:121
 
153
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1526
180
154
msgid "Configure text bubble appearance."
181
155
msgstr "Configureer het uiterlijk van de dialoogballonnen."
182
156
 
183
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1523
184
 
#: ../src/internal-old/cairo-dock-internal-dialogs.c:119
 
157
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1527
185
158
msgid "Dialog boxes"
186
159
msgstr "Dialogen"
187
160
 
188
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1530
189
 
#: ../src/internal-old/cairo-dock-internal-desklets.c:100
 
161
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1534
190
162
msgid "Applets can be displayed on your desktop as widgets."
191
163
msgstr "De applets kunnen op uw bureablad geplaatst worden als widgets."
192
164
 
193
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1531
194
 
#: ../src/internal-old/cairo-dock-internal-desklets.c:98
195
 
#: ../data/messages:561
 
165
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1535 ../data/messages:101 ../data/messages:975
196
166
msgid "Desklets"
197
167
msgstr "Desklets"
198
168
 
199
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1538
200
 
#: ../src/internal-old/cairo-dock-internal-icons.c:459
 
169
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1542
201
170
msgid ""
202
171
"All about icons:\n"
203
172
" size, reflection, icon theme,..."
205
174
"Alles over iconen :\n"
206
175
"grootte, reflectie, icoonthema, ..."
207
176
 
208
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1539
209
 
#: ../src/internal-old/cairo-dock-internal-icons.c:457
210
 
#: ../data/messages:87
211
 
#: ../data/messages:625
212
 
#: ../data/messages:873
 
177
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1543 ../data/messages:11 ../data/messages:501
 
178
#: ../data/messages:1039
213
179
msgid "Icons"
214
180
msgstr "Iconen"
215
181
 
216
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1545
217
 
#: ../src/internal-old/cairo-dock-internal-indicators.c:169
 
182
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1549
218
183
msgid "Indicators are additional markers for your icons."
219
184
msgstr "Indicatoren zijn extra indicaties op uw iconen."
220
185
 
221
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1546
222
 
#: ../src/internal-old/cairo-dock-internal-indicators.c:167
223
 
#: ../data/messages:743
 
186
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1550 ../data/messages:1157
224
187
msgid "Indicators"
225
188
msgstr "Indicatoren"
226
189
 
227
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1553
228
 
#: ../src/internal-old/cairo-dock-internal-labels.c:182
 
190
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1557
229
191
msgid "Define icon caption and quick-info style."
230
192
msgstr "Bepaal de stijl van de icoonlabels en snelinfo."
231
193
 
232
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1554
233
 
#: ../src/internal-old/cairo-dock-internal-labels.c:180
 
194
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1558
234
195
msgid "Captions"
235
196
msgstr "Captions"
236
197
 
237
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1623
 
198
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1627
238
199
msgid "Categories"
239
200
msgstr "Categorieën"
240
201
 
241
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1761
 
202
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1765
242
203
msgid "Filter"
243
204
msgstr "Filter"
244
205
 
245
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1808
 
206
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1812
246
207
msgid "Options"
247
208
msgstr "Opties"
248
209
 
249
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1818
 
210
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1822
250
211
msgid "All words"
251
212
msgstr "Alle woorden"
252
213
 
253
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1822
 
214
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1826
254
215
msgid "Highlighted words"
255
216
msgstr "Accentueer woorden"
256
217
 
257
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1827
 
218
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1831
258
219
msgid "Hide others"
259
220
msgstr "Verberg andere"
260
221
 
261
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1832
 
222
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1836
262
223
msgid "Search in description"
263
224
msgstr "Zoek in omschrijving"
264
225
 
265
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1846
 
226
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1850
266
227
msgid "Enable this module"
267
228
msgstr "Activeer deze module"
268
229
 
269
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1910
270
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:207
271
 
#: ../data/messages:135
 
230
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1914 ../src/cairo-dock-menu.c:209
 
231
#: ../data/messages:549
272
232
msgid "More applets"
273
233
msgstr "Meer applets"
274
234
 
275
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1911
276
 
#: ../data/messages:133
 
235
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1915 ../data/messages:547
277
236
msgid "Get more applets online !"
278
237
msgstr "Meer applets online verkrijgen !"
279
238
 
280
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1945
281
 
#: ../src/cairo-dock.c:791
 
239
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1949 ../src/cairo-dock.c:632
282
240
msgid "< Maintenance mode >"
283
241
msgstr "< Onderhoudsmodus >"
284
242
 
285
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2035
286
 
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:900
 
243
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2039 ../src/cairo-dock-gui-simple.c:901
287
244
msgid "Cairo-Dock configuration"
288
245
msgstr "Configureren van Cairo-Dock"
289
246
 
290
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2390
 
247
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2394
291
248
#, c-format
292
 
msgid "The '%s' module is not present. You need to install it and all its dependencies in order to use this module."
293
 
msgstr "De module '%s' is niet aanwezig. U moet de module en zijn benodigdheden installeren om deze module te kunnen gebruiken."
 
249
msgid ""
 
250
"The '%s' module is not present. You need to install it and all its "
 
251
"dependencies in order to use this module."
 
252
msgstr ""
 
253
"De module '%s' is niet aanwezig. U moet de module en zijn benodigdheden "
 
254
"installeren om deze module te kunnen gebruiken."
294
255
 
295
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2396
 
256
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2400
296
257
#, c-format
297
258
msgid "The '%s' module is not enabled."
298
259
msgstr "De module '%s' is niet geactiveerd."
299
260
 
300
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2397
 
261
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2401
301
262
msgid "Do you want to enable it now?"
302
263
msgstr "Wilt u het nu activeren ?"
303
264
 
304
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2543
305
 
msgid ""
306
 
"It appears that you've never entered the help module before.\n"
307
 
"If you are having difficulty configuring the dock, or if you want to customise it,\n"
308
 
"the Help module is here for you!\n"
309
 
"Would you like to take a look at it now?"
310
 
msgstr ""
311
 
"Het schijnt dat u het helpmenu nog nooit gebruikt heeft.\n"
312
 
"Of u nu problemen ondervindt om het dock te configureren, of dat u het dock wilt aanpassen,\n"
313
 
"het helpmenu is er voor u !\n"
314
 
"Wilt u er nu in kijken ?"
315
 
 
316
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2780
317
 
#: ../src/cairo-dock-gui-switch.c:77
 
265
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2756
318
266
msgid "Simple Mode"
319
267
msgstr "Simpele modus"
320
268
 
321
 
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:407
322
 
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:112
 
269
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:408 ../src/cairo-dock-gui-themes.c:114
323
270
msgid "Could not import the theme."
324
271
msgstr "Kon het thema niet importeren."
325
272
 
326
 
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:427
 
273
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:428
327
274
msgid "Importing theme..."
328
275
msgstr "Thema importeren…"
329
276
 
330
 
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:434
331
 
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:154
 
277
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:435 ../src/cairo-dock-gui-themes.c:156
332
278
msgid "Theme has been saved"
333
279
msgstr "Thema is opgeslagen"
334
280
 
335
 
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:440
336
 
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:160
 
281
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:441 ../src/cairo-dock-gui-themes.c:162
337
282
msgid "Themes have been deleted"
338
283
msgstr "Thema's zijn verwijderd"
339
284
 
340
 
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:770
 
285
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:771
341
286
msgid "Animation:"
342
287
msgstr "Animatie:"
343
288
 
344
 
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:787
 
289
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:788
345
290
msgid "Effects:"
346
291
msgstr "Effecten:"
347
292
 
348
 
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:855
349
 
msgid "Click on an applet in order to have a preview and a description for it."
350
 
msgstr "Klik op het applet om een voorbeeld en omschrijving van het applet te krijgen."
 
293
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:856
 
294
msgid ""
 
295
"Click on an applet in order to have a preview and a description for it."
 
296
msgstr ""
 
297
"Klik op het applet om een voorbeeld en omschrijving van het applet te "
 
298
"krijgen."
351
299
 
352
 
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:864
353
 
#: ../data/messages:79
 
300
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:865 ../data/messages:493
354
301
msgid "On mouse hover:"
355
302
msgstr "Wanneer u de muis eroverheen beweegt:"
356
303
 
357
 
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:866
358
 
#: ../data/messages:81
 
304
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:867 ../data/messages:495
359
305
msgid "On click:"
360
306
msgstr "Bij het aanklikken:"
361
307
 
362
 
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:937
 
308
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:938
363
309
msgid ""
364
310
"This is the simple configuration panel of Cairo-Dock.\n"
365
311
" After you get familiar with it, and if you want to customise your theme\n"
367
313
" You can switch from a mode to another at any time."
368
314
msgstr ""
369
315
"Dit is het is het simpele configuratiepaneel van Cairo-Dock.\n"
370
 
" Wanneer u hiermee wat beter bekend bent geworden en u uw thema wilt aanpassen\n"
 
316
" Wanneer u hiermee wat beter bekend bent geworden en u uw thema wilt "
 
317
"aanpassen\n"
371
318
", dan kunt u wisselen naar de geavanceerde modus.\n"
372
319
" U kunt op elk moment wisselen van de ene naar de andere modus."
373
320
 
374
 
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:1062
375
 
#: ../src/cairo-dock-gui-switch.c:77
 
321
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:1063
376
322
msgid "Advanced Mode"
377
323
msgstr "Geavanceerde modus"
378
324
 
379
 
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:1063
380
 
#: ../src/cairo-dock-gui-switch.c:79
381
 
msgid "The advanced mode lets you tweak every single parameter of the dock. It is a powerful tool to customise your current theme."
382
 
msgstr "In de geavanceerde modus kunt u alle opties van het dock instellen. Het is een prachtige mogelijkheid om uw huidig thema aan te passen."
 
325
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:1064
 
326
msgid ""
 
327
"The advanced mode lets you tweak every single parameter of the dock. It is a "
 
328
"powerful tool to customise your current theme."
 
329
msgstr ""
 
330
"In de geavanceerde modus kunt u alle opties van het dock instellen. Het is "
 
331
"een prachtige mogelijkheid om uw huidig thema aan te passen."
383
332
 
384
 
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:147
 
333
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:149
385
334
msgid "Importing theme ..."
386
335
msgstr "Thema importeren…"
387
336
 
388
 
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:180
 
337
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:182
389
338
msgid "Manage Themes"
390
339
msgstr "Thema's beheren"
391
340
 
392
341
#: ../src/cairo-dock-menu.c:121
393
342
msgid "Delete this dock?"
394
 
msgstr ""
 
343
msgstr "Dit dock verwijderen?"
395
344
 
396
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:171
 
345
#: ../src/cairo-dock-menu.c:173
397
346
msgid "About Cairo-Dock"
398
347
msgstr "Over Cairo-Dock"
399
348
 
400
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:198
401
 
#: ../data/messages:1303
 
349
#: ../src/cairo-dock-menu.c:200 ../data/messages:279
402
350
msgid "Community site"
403
351
msgstr "Website gemeenschap"
404
352
 
405
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:199
406
 
#: ../data/messages:1301
 
353
#: ../src/cairo-dock-menu.c:201 ../data/messages:277
407
354
msgid "Problems? Suggestions? Just want to talk to us? Come on over!"
408
 
msgstr "Een probleem ? Een suggestie ? Wilt u met ons spreken ? U bent altijd welkom !"
 
355
msgstr ""
 
356
"Een probleem ? Een suggestie ? Wilt u met ons spreken ? U bent altijd welkom "
 
357
"!"
409
358
 
410
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:202
411
 
#: ../data/messages:1307
 
359
#: ../src/cairo-dock-menu.c:204 ../data/messages:283
412
360
msgid "Development site"
413
361
msgstr "Website ontwikkelaar"
414
362
 
415
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:203
416
 
#: ../data/messages:1305
 
363
#: ../src/cairo-dock-menu.c:205 ../data/messages:281
417
364
msgid "Find the latest version of Cairo-Dock here !"
418
365
msgstr "Vind hier de nieuwste versie van Cairo-Dock !"
419
366
 
420
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:218
 
367
#: ../src/cairo-dock-menu.c:220
421
368
msgid "Development"
422
369
msgstr "Ontwikkeling"
423
370
 
424
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:224
 
371
#: ../src/cairo-dock-menu.c:226
425
372
msgid "Artwork"
426
373
msgstr "Grafisch werk"
427
374
 
428
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:228
 
375
#: ../src/cairo-dock-menu.c:230
429
376
msgid "Support"
430
377
msgstr "Ondersteuning"
431
378
 
432
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:311
 
379
#: ../src/cairo-dock-menu.c:312
433
380
msgid "Quit Cairo-Dock?"
434
381
msgstr "Cairo-Dock afsluiten ?"
435
382
 
436
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:340
 
383
#: ../src/cairo-dock-menu.c:343
437
384
msgid "Configure"
438
385
msgstr "Configureren"
439
386
 
440
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:345
 
387
#: ../src/cairo-dock-menu.c:348
441
388
msgid "Configure behaviour, appearance, and applets."
442
389
msgstr "Configureer het gedrag, het uiterlijk en de applets."
443
390
 
444
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:349
 
391
#: ../src/cairo-dock-menu.c:352
445
392
msgid "Configure this dock"
446
393
msgstr "Dit dock instellen"
447
394
 
448
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:354
 
395
#: ../src/cairo-dock-menu.c:357
449
396
msgid "Customize the position, visibility and appearance of this main dock."
450
397
msgstr "De positie, zichtbaarheid en weergave van dit hoofd-dock aanpassen."
451
398
 
452
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:356
 
399
#: ../src/cairo-dock-menu.c:359
453
400
msgid "Delete this dock"
454
 
msgstr ""
 
401
msgstr "Dit dock verwijderen"
455
402
 
456
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:365
 
403
#: ../src/cairo-dock-menu.c:368
457
404
msgid "Manage themes"
458
405
msgstr "Thema's beheren"
459
406
 
460
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:370
461
 
msgid "Choose from amongst many themes on the server or save your current theme."
 
407
#: ../src/cairo-dock-menu.c:373
 
408
msgid ""
 
409
"Choose from amongst many themes on the server or save your current theme."
462
410
msgstr "Kies tussen vele thema´s op de server en bewaar uw huidige thema."
463
411
 
464
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:376
 
412
#: ../src/cairo-dock-menu.c:379
465
413
msgid "Unlock icons"
466
414
msgstr "Ontgrendel iconen"
467
415
 
468
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:376
 
416
#: ../src/cairo-dock-menu.c:379
469
417
msgid "Lock icons"
470
418
msgstr "Vergrendel iconen"
471
419
 
472
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:380
 
420
#: ../src/cairo-dock-menu.c:383
473
421
msgid "This will (un)lock the position of the icons."
474
422
msgstr "Hiermee kunt u de positie van de iconen (ont-)vergrendelen."
475
423
 
476
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:384
 
424
#: ../src/cairo-dock-menu.c:387
477
425
msgid "Unlock dock"
478
426
msgstr "Dock ontgrendelen"
479
427
 
480
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:384
 
428
#: ../src/cairo-dock-menu.c:387
481
429
msgid "Lock dock"
482
430
msgstr "Dock vergrendelen"
483
431
 
484
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:389
 
432
#: ../src/cairo-dock-menu.c:392
485
433
msgid "This will (un)lock the whole dock."
486
434
msgstr "Hiermee kunt u het hele dock (ont-)vergrendelen."
487
435
 
488
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:394
 
436
#: ../src/cairo-dock-menu.c:397
489
437
msgid "Quick-Hide"
490
438
msgstr "Snel verbergen"
491
439
 
492
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:399
 
440
#: ../src/cairo-dock-menu.c:402
493
441
msgid "This will hide the dock until you hover over it with the mouse."
494
442
msgstr "Het dock zal verborgen worden totdat u de muis eroverheen beweegt."
495
443
 
496
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:407
 
444
#: ../src/cairo-dock-menu.c:410
497
445
msgid "Launch Cairo-Dock on startup"
498
446
msgstr "Start Cairo-Dock op tijdens het opstarten"
499
447
 
500
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:417
501
 
#: ../src/cairo-dock.c:325
 
448
#: ../src/cairo-dock-menu.c:420
 
449
msgid "Get more applets!"
 
450
msgstr "Meer applets verkrijgen!"
 
451
 
 
452
#: ../src/cairo-dock-menu.c:425
 
453
msgid ""
 
454
"Third-party applets provide integration with many programs, like Pidgin"
 
455
msgstr ""
 
456
"Applets van derden die integratie bevatten voor vele toepassingen zoals "
 
457
"Pidgin"
 
458
 
 
459
#: ../src/cairo-dock-menu.c:427 ../src/help/applet-init.c:28
 
460
#: ../src/help/applet-notifications.c:65
502
461
msgid "Help"
503
462
msgstr "Hulp"
504
463
 
505
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:422
 
464
#: ../src/cairo-dock-menu.c:432
506
465
msgid "There are no problems, only solutions (and a lot of useful hints!)"
507
 
msgstr "Er zijn geen problemen, maar alleen oplossingen (en veel bruikbare hints !)."
508
 
 
509
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:424
510
 
msgid "Get more applets!"
511
 
msgstr "Meer applets verkrijgen!"
512
 
 
513
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:429
514
 
msgid "Third-party applets provide integration with many programs, like Pidgin"
515
 
msgstr "Applets van derden die integratie bevatten voor vele toepassingen zoals Pidgin"
516
 
 
517
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:431
 
466
msgstr ""
 
467
"Er zijn geen problemen, maar alleen oplossingen (en veel bruikbare hints !)."
 
468
 
 
469
#: ../src/cairo-dock-menu.c:434
518
470
msgid "About"
519
471
msgstr "Info"
520
472
 
521
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:439
 
473
#: ../src/cairo-dock-menu.c:442
522
474
msgid "Quit"
523
475
msgstr "Afsluiten"
524
476
 
525
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:464
 
477
#: ../src/cairo-dock-menu.c:467
526
478
msgid "separator"
527
479
msgstr "scheiding"
528
480
 
529
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:468
 
481
#: ../src/cairo-dock-menu.c:471
530
482
#, c-format
531
483
msgid "You're about to remove this icon (%s) from the dock. Are you sure?"
532
484
msgstr "U wilt het icoon (%s) uit het dock verwijderen. Weet u het zeker ?"
533
485
 
534
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:479
 
486
#: ../src/cairo-dock-menu.c:482
535
487
msgid ""
536
 
"Do you want to re-dispatch the icons contained inside this container into the dock?\n"
 
488
"Do you want to re-dispatch the icons contained inside this container into "
 
489
"the dock?\n"
537
490
"(otherwise they will be destroyed)"
538
491
msgstr ""
539
492
"Wilt u de iconen uit dit sub-dock in uw dock plaatsen ?\n"
540
493
"(anders worden ze verwijderd)"
541
494
 
542
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:551
 
495
#: ../src/cairo-dock-menu.c:554
543
496
msgid ""
544
497
"The new dock has been created.\n"
545
 
"Now move some launchers or applets into it by right-clicking on the icon -> move to another dock"
 
498
"Now move some launchers or applets into it by right-clicking on the icon -> "
 
499
"move to another dock"
546
500
msgstr ""
547
501
"Het nieuwe dock is aangemaakt.\n"
548
 
"U kunt een starter of een applet aan het dock toevoegen door met rechts op hun icoon te klikken, en dan -> 'Verplaats naar een ander dock' te selecteren"
 
502
"U kunt een starter of een applet aan het dock toevoegen door met rechts op "
 
503
"hun icoon te klikken, en dan -> 'Verplaats naar een ander dock' te selecteren"
549
504
 
550
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:568
 
505
#: ../src/cairo-dock-menu.c:576
551
506
msgid "Sorry, this icon doesn't have a configuration file."
552
507
msgstr "Sorry, dit icoon heeft geen configuratiebestand."
553
508
 
554
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:612
 
509
#: ../src/cairo-dock-menu.c:620
555
510
msgid ""
556
511
"The new dock has been created.\n"
557
 
"You can customize it by right-clicking on it -> cairo-dock -> configure this dock."
 
512
"You can customize it by right-clicking on it -> cairo-dock -> configure this "
 
513
"dock."
558
514
msgstr ""
559
515
"Het nieuwe dock is aangemaakt.\n"
560
 
"U kunt het aanpassen door er met rechts op te klikken, daarna selecteert u -> Cairo-Dock -> Configureren."
 
516
"U kunt het aanpassen door er met rechts op te klikken, daarna selecteert u -"
 
517
"> Cairo-Dock -> Configureren."
561
518
 
562
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:673
 
519
#: ../src/cairo-dock-menu.c:681
563
520
#, c-format
564
521
msgid "You're about to remove this applet (%s) from the dock. Are you sure?"
565
522
msgstr "U wilt het applet (%s) uit het dock verwijderen. Weet u het zeker ?"
566
523
 
567
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:896
 
524
#: ../src/cairo-dock-menu.c:903
568
525
msgid ""
569
526
"Sorry, couldn't find the corresponding description file.\n"
570
527
"Consider dragging and dropping the launcher from the Applications Menu."
572
529
"Sorry, kon het bijbehorende bestand niet vinden.\n"
573
530
"U kunt ook proberen om de starter vanuit het toepassingenmenu te verslepen."
574
531
 
575
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1131
 
532
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1138
576
533
#, c-format
577
534
msgid "Move all to desktop %d - face %d"
578
535
msgstr "Verplaats alles naar bureaublad %d - weergave %d"
579
536
 
580
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1131
 
537
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1138
581
538
#, c-format
582
539
msgid "Move to desktop %d - face %d"
583
540
msgstr "Verplaats naar bureaublad %d - weergave %d"
584
541
 
585
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1133
 
542
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1140
586
543
#, c-format
587
544
msgid "Move all to desktop %d"
588
545
msgstr "Verplaats alles naar bureaublad %d"
589
546
 
590
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1133
 
547
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1140
591
548
#, c-format
592
549
msgid "Move to desktop %d"
593
550
msgstr "Verplaats naar bureaublad %d"
594
551
 
595
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1135
 
552
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1142
596
553
#, c-format
597
554
msgid "Move all to face %d"
598
555
msgstr "Wissel alles naar weergave %d"
599
556
 
600
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1135
 
557
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1142
601
558
#, c-format
602
559
msgid "Move to face %d"
603
560
msgstr "Wissel naar weergave %d"
604
561
 
605
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1173
 
562
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1180
606
563
msgid "Add"
607
564
msgstr "Toevoegen"
608
565
 
609
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1177
 
566
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1185
610
567
msgid "Sub-dock"
611
568
msgstr "Sub-dock"
612
569
 
613
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1179
 
570
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1187
614
571
msgid "Main dock"
615
572
msgstr "Hoofd-dock"
616
573
 
617
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1182
618
 
#: ../data/messages:1591
 
574
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1190
619
575
msgid "Separator"
620
576
msgstr "Scheiding"
621
577
 
622
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1186
 
578
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1194
623
579
msgid "Custom launcher"
624
580
msgstr "Aangepaste starter"
625
581
 
626
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1187
627
 
msgid "Usually you would drag a launcher from the menu and drop it on the dock."
628
 
msgstr "Normaal kunt u een starter vanuit het toepassingenmenu naar het dock slepen."
 
582
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1195
 
583
msgid ""
 
584
"Usually you would drag a launcher from the menu and drop it on the dock."
 
585
msgstr ""
 
586
"Normaal kunt u een starter vanuit het toepassingenmenu naar het dock slepen."
629
587
 
630
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1238
 
588
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1259
631
589
msgid "Modify this separator"
632
590
msgstr "Bewerk deze scheiding"
633
591
 
634
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1238
 
592
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1259
635
593
msgid "Modify this launcher"
636
594
msgstr "Bewerk deze starter"
637
595
 
638
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1240
 
596
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1261
639
597
msgid "Remove this separator"
640
598
msgstr "Verwijder deze scheiding"
641
599
 
642
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1240
 
600
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1261
643
601
msgid "Remove this launcher"
644
602
msgstr "Verwijder deze starter"
645
603
 
646
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1241
647
 
msgid "You can remove a launcher by dragging it out of the dock with the mouse ."
648
 
msgstr "U kunt een starter uit het dock verwijderen, door deze met de muis uit het dock te slepen."
 
604
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1262
 
605
msgid ""
 
606
"You can remove a launcher by dragging it out of the dock with the mouse ."
 
607
msgstr ""
 
608
"U kunt een starter uit het dock verwijderen, door deze met de muis uit het "
 
609
"dock te slepen."
649
610
 
650
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1243
651
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1415
 
611
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1264 ../src/cairo-dock-menu.c:1443
652
612
msgid "Move to another dock"
653
613
msgstr "Verplaats naar een ander dock"
654
614
 
655
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1247
656
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1419
 
615
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1269 ../src/cairo-dock-menu.c:1448
657
616
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1110
658
617
msgid "New main dock"
659
618
msgstr "Een nieuw hoofd-dock"
660
619
 
661
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1267
662
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1360
 
620
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1289 ../src/cairo-dock-menu.c:1387
663
621
msgid "Other actions"
664
622
msgstr "Andere acties"
665
623
 
666
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1272
 
624
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1295
667
625
msgid "Move to this desktop"
668
626
msgstr "Verplaats naar dit bureaublad"
669
627
 
670
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1287
 
628
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1310
671
629
msgid "Not Fullscreen"
672
630
msgstr "Geen volledig scherm"
673
631
 
674
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1287
 
632
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1310
675
633
msgid "Fullscreen"
676
634
msgstr "Volledig scherm"
677
635
 
678
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1291
 
636
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1314
679
637
msgid "Don't keep above"
680
638
msgstr "Niet bovenop houden"
681
639
 
682
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1291
 
640
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1314 ../data/messages:371
683
641
msgid "Keep above"
684
642
msgstr "Bovenop houden"
685
643
 
686
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1312
 
644
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1339
687
645
msgid "Remove custom icon"
688
646
msgstr "Aangepast icoon verwijderen"
689
647
 
690
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1316
 
648
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1343
691
649
msgid "Set a custom icon"
692
650
msgstr "Aangepast icoon instellen"
693
651
 
694
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1319
 
652
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1346
695
653
msgid "Kill"
696
654
msgstr "Afsluiten"
697
655
 
698
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1324
 
656
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1351
699
657
msgid "Make it a launcher"
700
658
msgstr "Maak hier een starter van"
701
659
 
702
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1327
703
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1369
 
660
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1354 ../src/cairo-dock-menu.c:1397
704
661
msgid "Launch a new (Shift+clic)"
705
662
msgstr "Een nieuwe openen (Shift+klik)"
706
663
 
707
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1329
 
664
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1356
708
665
msgid "Show"
709
666
msgstr "Tonen"
710
667
 
711
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1331
 
668
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1358
712
669
msgid "Unmaximise"
713
670
msgstr "Verkleinen"
714
671
 
715
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1331
 
672
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1358
716
673
msgid "Maximise"
717
674
msgstr "Maximaliseren"
718
675
 
719
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1336
720
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1338
 
676
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1363 ../src/cairo-dock-menu.c:1365
721
677
msgid "Minimise"
722
678
msgstr "Minimaliseren"
723
679
 
724
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1336
725
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1344
 
680
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1363 ../src/cairo-dock-menu.c:1371
 
681
#: ../src/help/applet-notifications.c:59
726
682
msgid "middle-click"
727
683
msgstr "middelklikken"
728
684
 
729
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1344
730
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1346
731
 
#: ../data/messages:327
 
685
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1371 ../src/cairo-dock-menu.c:1373
 
686
#: ../data/messages:739
732
687
msgid "Close"
733
688
msgstr "Afsluiten"
734
689
 
735
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1365
 
690
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1393
736
691
msgid "Move all to this desktop"
737
692
msgstr "Verplaats alles naar dit bureaublad"
738
693
 
739
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1371
 
694
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1399
740
695
msgid "Show all"
741
696
msgstr "Alles tonen"
742
697
 
743
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1373
 
698
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1401
744
699
msgid "Minimise all"
745
700
msgstr "Minimaliseer alles"
746
701
 
747
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1375
 
702
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1403
748
703
msgid "Close all"
749
704
msgstr "Alles sluiten"
750
705
 
751
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1403
 
706
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1431
752
707
msgid "Detach this applet"
753
708
msgstr "Dit applet loskoppelen"
754
709
 
755
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1403
 
710
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1431
756
711
msgid "Return to the dock"
757
712
msgstr "Terugplaatsen in dock"
758
713
 
759
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1406
 
714
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1434
760
715
msgid "Remove this applet"
761
716
msgstr "Verwijder dit applet"
762
717
 
763
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1410
 
718
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1438
764
719
msgid "Launch another instance of this applet"
765
720
msgstr "Open dit applet nog een keer"
766
721
 
767
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1452
 
722
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1482 ../data/messages:369
768
723
msgid "Normal"
769
724
msgstr "Normaal"
770
725
 
771
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1458
772
 
#: ../data/messages:21
773
 
#: ../data/messages:189
774
 
#: ../data/messages:1385
 
726
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1488 ../data/messages:435 ../data/messages:603
 
727
#: ../data/messages:1325
775
728
msgid "Always on top"
776
729
msgstr "Altijd bovenop"
777
730
 
778
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1465
 
731
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1495
779
732
msgid "Always below"
780
733
msgstr "Altijd onderop"
781
734
 
782
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1480
783
 
msgid "Set behaviour in Compiz to: (name=cairo-dock & type=utility)"
784
 
msgstr "Stel gedrag in Compiz in op: (name=cairo-dock & type=utility)"
785
 
 
786
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1483
 
735
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1513 ../data/messages:377
787
736
msgid "Reserve space"
788
737
msgstr "Reserveer ruimte"
789
738
 
790
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1490
 
739
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1520
791
740
msgid "On all desktops"
792
741
msgstr "Op alle bureaubladen"
793
742
 
794
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1496
 
743
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1526
795
744
msgid "Lock position"
796
745
msgstr "Vergrendel positie"
797
746
 
798
 
#: ../src/cairo-dock-user-interaction.c:399
 
747
#: ../src/cairo-dock-user-interaction.c:402
799
748
msgid ""
800
 
"The option 'overwrite X icons' has been automatically enabled in the config.\n"
 
749
"The option 'overwrite X icons' has been automatically enabled in the "
 
750
"config.\n"
801
751
"It is located in the 'Taskbar' module."
802
752
msgstr ""
803
 
"De optie 'X-iconen overschrijven' is automatisch ingeschakeld in de configuratie.\n"
 
753
"De optie 'X-iconen overschrijven' is automatisch ingeschakeld in de "
 
754
"configuratie.\n"
804
755
"Het bevindt zich in de 'Taakbalk' module."
805
756
 
806
 
#: ../src/cairo-dock.c:202
807
 
msgid "Don't ask me any more"
808
 
msgstr "Niet meer vragen"
809
 
 
810
 
#: ../src/cairo-dock.c:207
811
 
msgid ""
812
 
"To remove the black rectangle around the dock, you will need to activate a composite manager.\n"
813
 
"For instance, this can be done by activating desktop effects, launching Compiz, or activating the composition in Metacity.\n"
814
 
"I can perform this last operation for you. Do you want to proceed ?"
815
 
msgstr ""
816
 
"Om de zwarte achtergrond rond het dock kwijt te raken, dient u een composite-manager te activeren.\n"
817
 
"Dit kunt u bijvoorbeeld doen door Visuele effecten, Compiz of compositie in Metacity te activeren.\n"
818
 
"Ik kan dit laatste voor u doen, wilt u verdergaan ?"
819
 
 
820
 
#: ../src/cairo-dock.c:219
821
 
msgid ""
822
 
"Do you want to keep this setting?\n"
823
 
"In 15 seconds, the previous setting will be restored."
824
 
msgstr ""
825
 
"Wilt u deze instelling behouden?\n"
826
 
"Over 15 seconden zal terug gegaan worden naar de vorige instelling."
827
 
 
828
 
#: ../src/cairo-dock.c:225
829
 
msgid ""
830
 
"To remove the black rectangle around the dock, you will need to activate a composite manager.\n"
831
 
"For instance, this can be done by activating desktop effects, launching Compiz, or activating the composition in Metacity.\n"
832
 
"If your machine can't support composition, Cairo-Dock can emulate it. This option is in the 'System' module of the configuration, at the bottom of the page."
833
 
msgstr ""
834
 
"Om de zwarte achtergrond rond het dock kwijt te raken, dient u een composite-manager te activeren.\n"
835
 
"Dit kunt u bijvoorbeeld doen door Visuele effecten, Compiz of compositie in Metacity te activeren.\n"
836
 
"Als u computer geen compositie ondersteunt, kan Cairo-Dock dit emuleren; deze optie vindt u in de 'Systeem' module van de configuratie, onderaan de pagina."
837
 
 
838
 
#: ../src/cairo-dock.c:258
 
757
#: ../src/cairo-dock.c:150
839
758
#, c-format
840
759
msgid "Happy new year %d !!!"
841
760
msgstr "Gelukkig nieuwjaar %d !!!"
842
761
 
843
 
#: ../src/cairo-dock.c:340
844
 
msgid ""
845
 
"A useful FAQ which also contains a lot of hints.\n"
846
 
"Roll your mouse over a sentence to make helpful popups appear."
847
 
msgstr ""
848
 
"Een bruikbare FAQ die veel hints bevat.\n"
849
 
"Klik met uw muis op het driehoekje voor de zin, zodat de hintdialoog zichtbaar wordt."
850
 
 
851
 
#: ../src/cairo-dock.c:627
 
762
#: ../src/cairo-dock.c:468
852
763
msgid "Use OpenGL in Cairo-Dock"
853
764
msgstr "OpenGL in Cairo-Dock gebruiken ?"
854
765
 
855
 
#: ../src/cairo-dock.c:635
 
766
#: ../src/cairo-dock.c:476
856
767
msgid ""
857
 
"OpenGL allows you to use the hardware acceleration, reducing the CPU load to the minimum.\n"
 
768
"OpenGL allows you to use the hardware acceleration, reducing the CPU load to "
 
769
"the minimum.\n"
858
770
"It also allows some pretty visual effects similar to Compiz.\n"
859
 
"However, some cards and/or their drivers don't fully support it, which may prevent the dock from running correctly.\n"
 
771
"However, some cards and/or their drivers don't fully support it, which may "
 
772
"prevent the dock from running correctly.\n"
860
773
"Do you want to activate OpenGL ?\n"
861
774
" (To not show this dialog, launch the dock from the Application menu,\n"
862
775
"  or with the -o option to force OpenGL and -c to force cairo.)"
863
776
msgstr ""
864
 
"Met OpenGL kunt u gebruik maken van de hardware-acceleratie, terwijl het CPU-gebruik beperkt wordt tot het minimum.\n"
865
 
"Het maakt sommige mooie visuele effecten mogelijk, gelijkwaardig aan Compiz.\n"
866
 
"Echter, sommige kaarten en/of hun drivers ondersteunen OpenGL niet volledig, waardoor het dock mogelijk niet goed kan werken.\n"
 
777
"Met OpenGL kunt u gebruik maken van de hardware-acceleratie, terwijl het CPU-"
 
778
"gebruik beperkt wordt tot het minimum.\n"
 
779
"Het maakt sommige mooie visuele effecten mogelijk, gelijkwaardig aan "
 
780
"Compiz.\n"
 
781
"Echter, sommige kaarten en/of hun drivers ondersteunen OpenGL niet volledig, "
 
782
"waardoor het dock mogelijk niet goed kan werken.\n"
867
783
"Wilt u OpenGL activeren ?\n"
868
 
" (Om deze dialoog niet te tonen, kunt u het dock openen vanuit het Toepassingenmenu,\n"
 
784
" (Om deze dialoog niet te tonen, kunt u het dock openen vanuit het "
 
785
"Toepassingenmenu,\n"
869
786
"  of met de -o optie om OpenGL te forceren en -c om cairo te forceren.)"
870
787
 
871
 
#: ../src/cairo-dock.c:640
 
788
#: ../src/cairo-dock.c:481
872
789
msgid "Remember this choice"
873
790
msgstr "Onthoud deze keuze"
874
791
 
875
 
#: ../src/cairo-dock.c:864
876
 
msgid ""
877
 
"Welcome in Cairo-Dock2 !\n"
878
 
"A default and simple theme has been loaded.\n"
879
 
"You can either familiarize yourself with the dock or choose another theme with right-click -> Cairo-Dock -> Manage themes.\n"
880
 
"A useful help is available by right-click -> Cairo-Dock -> Help.\n"
881
 
"If you have any question/request/remark, please pay us a visit at http://glx-dock.org.\n"
882
 
"Hope you will enjoy this soft !\n"
883
 
"  (you can now click on this dialog to close it)"
884
 
msgstr ""
885
 
"Welkom in Cairo-Dock2 !\n"
886
 
"Er is een simpel standaardthema geladen.\n"
887
 
"U kunt uzelf bekend maken met dit dock of u kunt een ander thema selecteren door met rechts te klikken in het dock -> Cairo-Dock -> Thema´s beheren.\n"
888
 
"Handige hulptips zijn beschikbaar door met rechts te klikken in het dock -> Cairo-Dock -> Hulp.\n"
889
 
"Wanneer u vragen/verzoeken/opmerkingen heeft, bezoek ons dan op http://cairo-dock.org.\n"
890
 
"Hopelijk bevalt deze software u !\n"
891
 
"  (u kunt nu op deze dialoog klikken om deze te sluiten)"
892
 
 
893
 
#: ../src/cairo-dock.c:888
 
792
#: ../src/cairo-dock.c:732
894
793
#, c-format
895
794
msgid ""
896
795
"The module '%s' may have encountered a problem.\n"
897
 
"It has been restored successfully, but if it happens again, please report it at http://glx-dock.org"
 
796
"It has been restored successfully, but if it happens again, please report it "
 
797
"at http://glx-dock.org"
898
798
msgstr ""
899
799
"De module '%s' heeft mogelijk een probleem.\n"
900
 
"Het is herstart, maar wanneer het weer gebeurt wilt u het dan a.u.b. rapporteren op http://glx-dock.org"
 
800
"Het is herstart, maar wanneer het weer gebeurt wilt u het dan a.u.b. "
 
801
"rapporteren op http://glx-dock.org"
901
802
 
902
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-applet-facility.h:278
 
803
#: ../src/gldit/cairo-dock-applet-facility.h:276
903
804
msgid ""
904
805
"The theme could not be found; the default theme will be used instead.\n"
905
 
" You can change this by opening the configuration of this module. Do you want to do it now?"
 
806
" You can change this by opening the configuration of this module. Do you "
 
807
"want to do it now?"
906
808
msgstr ""
907
 
"Het thema kon niet gevonden worden; het standaardthema zal nu gebruikt worden.\n"
908
 
" U kunt dit wijzigen door de configuratie van deze module te openen; wilt u dat nu doen ?"
 
809
"Het thema kon niet gevonden worden; het standaardthema zal nu gebruikt "
 
810
"worden.\n"
 
811
" U kunt dit wijzigen door de configuratie van deze module te openen; wilt u "
 
812
"dat nu doen ?"
909
813
 
910
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-applet-facility.h:293
 
814
#: ../src/gldit/cairo-dock-applet-facility.h:291
911
815
msgid ""
912
816
"The gauge theme could not be found; a default gauge will be used instead.\n"
913
 
"You can change this by opening the configuration of this module. Do you want to do it now?"
 
817
"You can change this by opening the configuration of this module. Do you want "
 
818
"to do it now?"
914
819
msgstr ""
915
 
"Het Meter-thema kon niet gevonden worden; er zal nu een standaardmeter gebruikt worden.\n"
916
 
" U kunt dit wijzigen door de configuratie van deze module te openen; wilt u dat nu doen ?"
 
820
"Het Meter-thema kon niet gevonden worden; er zal nu een standaardmeter "
 
821
"gebruikt worden.\n"
 
822
" U kunt dit wijzigen door de configuratie van deze module te openen; wilt u "
 
823
"dat nu doen ?"
917
824
 
918
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-applet-facility.h:375
 
825
#: ../src/gldit/cairo-dock-applet-facility.h:373
919
826
msgid "Applet's handbook"
920
827
msgstr "Applet's handleiding"
921
828
 
922
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-desklet-manager.c:859
923
 
#: ../src/internal-old/cairo-dock-internal-desklets.c:42
 
829
#: ../src/gldit/cairo-dock-desklet-manager.c:860
924
830
msgid "_custom decoration_"
925
831
msgstr "_Aangepaste decoraties_"
926
832
 
927
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-dock-manager.c:329
 
833
#: ../src/gldit/cairo-dock-dock-manager.c:333
928
834
msgid "Bottom dock"
929
835
msgstr "Onderste dock"
930
836
 
931
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-dock-manager.c:331
 
837
#: ../src/gldit/cairo-dock-dock-manager.c:335
932
838
msgid "Top dock"
933
839
msgstr "Bovenste dock"
934
840
 
935
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-dock-manager.c:336
 
841
#: ../src/gldit/cairo-dock-dock-manager.c:340
936
842
msgid "Right dock"
937
843
msgstr "Rechter-dock"
938
844
 
939
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-dock-manager.c:338
 
845
#: ../src/gldit/cairo-dock-dock-manager.c:342
940
846
msgid "Left dock"
941
847
msgstr "Linker-dock"
942
848
 
943
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-file-manager.c:212
944
 
#, c-format
945
 
msgid "failed to mount %s"
946
 
msgstr "kon %s niet aankoppelen"
947
 
 
948
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-file-manager.c:212
949
 
#, c-format
950
 
msgid "Failed to unmount %s"
951
 
msgstr "kon %s niet loskoppelen"
952
 
 
953
849
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:236
954
850
#, c-format
955
851
msgid "by %s"
1005
901
#, c-format
1006
902
msgid ""
1007
903
"The '%s' module was not found.\n"
1008
 
"Be sure to install it with the same version as the dock to enjoy these features."
 
904
"Be sure to install it with the same version as the dock to enjoy these "
 
905
"features."
1009
906
msgstr ""
1010
907
"De '%s' module werd niet gevonden.\n"
1011
 
"Installeer dezelfde versie als de versie van het dock om gebruik te kunnen maken van deze mogelijkheden."
 
908
"Installeer dezelfde versie als de versie van het dock om gebruik te kunnen "
 
909
"maken van deze mogelijkheden."
1012
910
 
1013
911
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1465
1014
912
#, c-format
1019
917
"De plug-in '%s' is niet actief.\n"
1020
918
"Nu activeren?"
1021
919
 
1022
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2330
1023
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2917
 
920
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2331
 
921
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2918
1024
922
#, c-format
1025
923
msgid "Listing themes in '%s' ..."
1026
924
msgstr "Themalijst maken in '%s' ..."
1027
925
 
1028
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2847
 
926
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2848
1029
927
msgid "Theme"
1030
928
msgstr "Thema"
1031
929
 
1032
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2860
 
930
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2861
1033
931
msgid "Rating"
1034
932
msgstr "Waardering"
1035
933
 
1036
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2866
 
934
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2867
1037
935
msgid "Sobriety"
1038
936
msgstr "Soberheid"
1039
937
 
1040
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2943
 
938
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2944
1041
939
msgid "link"
1042
940
msgstr "Link"
1043
941
 
1044
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2996
 
942
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2997
1045
943
msgid "Grab"
1046
944
msgstr "Selecteer"
1047
945
 
1049
947
msgid "Default"
1050
948
msgstr "Standaard"
1051
949
 
1052
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-themes-manager.c:113
 
950
#: ../src/gldit/cairo-dock-themes-manager.c:114
1053
951
#, c-format
1054
952
msgid "Are you sure you want to overwrite theme %s?"
1055
953
msgstr "Weet u zeker dat u het thema %s wilt overschrijven ?"
1056
954
 
1057
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-themes-manager.c:175
 
955
#: ../src/gldit/cairo-dock-themes-manager.c:178
1058
956
msgid "Last modification on:"
1059
957
msgstr "Laatste verandering op:"
1060
958
 
1061
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-themes-manager.c:245
 
959
#: ../src/gldit/cairo-dock-themes-manager.c:276
1062
960
#, c-format
1063
961
msgid ""
1064
962
"Could not access remote file %s/%s. Maybe the server is down.\n"
1067
965
"Kon bestand op afstand %s/%s niet ophalen, misschien is de server gesloten.\n"
1068
966
"Probeer het later opnieuw of neem contact met ons op, op glx-dock.org."
1069
967
 
1070
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-themes-manager.c:260
 
968
#: ../src/gldit/cairo-dock-themes-manager.c:291
1071
969
#, c-format
1072
970
msgid "Are you sure you want to delete theme %s?"
1073
971
msgstr "Weet u zeker dat u het thema %s wilt verwijderen ?"
1074
972
 
1075
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-themes-manager.c:262
 
973
#: ../src/gldit/cairo-dock-themes-manager.c:293
1076
974
msgid "Are you sure you want to delete these themes?"
1077
975
msgstr "Weet u zeker dat u deze thema´s wilt verwijderen ?"
1078
976
 
1079
 
#: ../src/implementations/cairo-dock-hiding-effect.c:601
1080
 
#: ../data/messages:39
1081
 
#: ../data/messages:207
 
977
#: ../src/help/applet-composite.c:65
 
978
msgid ""
 
979
"Welcome in Cairo-Dock2 !\n"
 
980
"This applet is here to help you start using the dock; just click on it.\n"
 
981
"If you have any question/request/remark, please pay us a visit at http://glx-"
 
982
"dock.org.\n"
 
983
"Hope you will enjoy this soft !\n"
 
984
"  (you can now click on this dialog to close it)"
 
985
msgstr ""
 
986
"Welkom in Cairo-Dock2 !\n"
 
987
"Dit applet helpt u met het gebruiken van het dock; klik er maar op.\n"
 
988
"Wanneer u vragen/verzoeken/opmerkingen heeft, bezoek ons dan op http://cairo-"
 
989
"dock.org.\n"
 
990
"Hopelijk bevalt deze software u !\n"
 
991
"  (U kunt nu op deze dialoog klikken om deze te sluiten)"
 
992
 
 
993
#: ../src/help/applet-composite.c:160
 
994
msgid "Don't ask me any more"
 
995
msgstr "Niet meer vragen"
 
996
 
 
997
#: ../src/help/applet-composite.c:166
 
998
msgid ""
 
999
"To remove the black rectangle around the dock, you need to activate a "
 
1000
"composite manager.\n"
 
1001
"Do you want to activate it now?"
 
1002
msgstr ""
 
1003
"Om de zwarte achtergrond rond het dock kwijt te raken, dient u een composite-"
 
1004
"manager te activeren.\n"
 
1005
"Wilt u deze nu activeren?"
 
1006
 
 
1007
#: ../src/help/applet-composite.c:177
 
1008
msgid ""
 
1009
"Do you want to keep this setting?\n"
 
1010
"In 15 seconds, the previous setting will be restored."
 
1011
msgstr ""
 
1012
"Wilt u deze instelling behouden?\n"
 
1013
"Over 15 seconden zal terug gegaan worden naar de vorige instelling."
 
1014
 
 
1015
#: ../src/help/applet-composite.c:193
 
1016
msgid ""
 
1017
"To remove the black rectangle around the dock, you will need to activate a "
 
1018
"composite manager.\n"
 
1019
"For instance, this can be done by activating desktop effects, launching "
 
1020
"Compiz, or activating the composition in Metacity.\n"
 
1021
"If your machine can't support composition, Cairo-Dock can emulate it. This "
 
1022
"option is in the 'System' module of the configuration, at the bottom of the "
 
1023
"page."
 
1024
msgstr ""
 
1025
"Om de zwarte achtergrond rond het dock kwijt te raken, dient u een composite-"
 
1026
"beheerder in te schakelen.\n"
 
1027
"Dit kunt u bijvoorbeeld doen door Visuele effecten, Compiz of composite in "
 
1028
"Metacity in te schakelen.\n"
 
1029
"Als u computer geen composite ondersteunt, kan Cairo-Dock dit emuleren; deze "
 
1030
"optie vindt u in de 'Systeem' module van de configuratie, onderaan de pagina."
 
1031
 
 
1032
#: ../src/help/applet-init.c:31
 
1033
msgid ""
 
1034
"This applet is made to help you.\n"
 
1035
"Click on its icon to pop up useful tips about the possibilities of Cairo-"
 
1036
"Dock.\n"
 
1037
"Middle-click to open the configuration window.\n"
 
1038
"Right-click to access some troubleshooting actions."
 
1039
msgstr ""
 
1040
"Dit applet is gemaakt om u te helpen.\n"
 
1041
"Klik op het icoon voor een pop-upvenster met handige tips over de "
 
1042
"mogelijkheden van Cairo-Dock.\n"
 
1043
"Middelklik om het configuratievenster te openen.\n"
 
1044
"Klik met rechts voor toegang tot acties om problemen op te lossen."
 
1045
 
 
1046
#: ../src/help/applet-notifications.c:59
 
1047
msgid "Open global settings"
 
1048
msgstr "Algemene instellingen openen"
 
1049
 
 
1050
#: ../src/help/applet-notifications.c:64
 
1051
msgid "Activate composite"
 
1052
msgstr "Composite activeren"
 
1053
 
 
1054
#: ../src/help/applet-tips-dialog.c:152
 
1055
msgid "Tips and Tricks"
 
1056
msgstr "Tips en trucs"
 
1057
 
 
1058
#: ../src/help/applet-tips-dialog.c:299
 
1059
msgid "Category"
 
1060
msgstr "Categorie"
 
1061
 
 
1062
#: ../src/implementations/cairo-dock-hiding-effect.c:602 ../data/messages:453
 
1063
#: ../data/messages:621
1082
1064
msgid "Move down"
1083
1065
msgstr "Omlaag"
1084
1066
 
1085
 
#: ../src/implementations/cairo-dock-hiding-effect.c:609
1086
 
#: ../data/messages:41
1087
 
#: ../data/messages:209
 
1067
#: ../src/implementations/cairo-dock-hiding-effect.c:610 ../data/messages:455
 
1068
#: ../data/messages:623
1088
1069
msgid "Fade out"
1089
1070
msgstr "Vervagen"
1090
1071
 
1091
 
#: ../src/implementations/cairo-dock-hiding-effect.c:617
1092
 
#: ../data/messages:43
1093
 
#: ../data/messages:211
 
1072
#: ../src/implementations/cairo-dock-hiding-effect.c:618 ../data/messages:457
 
1073
#: ../data/messages:625
1094
1074
msgid "Semi transparent"
1095
1075
msgstr "Half-doorzichtig"
1096
1076
 
1097
 
#: ../src/implementations/cairo-dock-hiding-effect.c:626
1098
 
#: ../data/messages:45
1099
 
#: ../data/messages:213
 
1077
#: ../src/implementations/cairo-dock-hiding-effect.c:627 ../data/messages:459
 
1078
#: ../data/messages:627
1100
1079
msgid "Zoom out"
1101
1080
msgstr "Verkleinen"
1102
1081
 
1103
 
#: ../src/implementations/cairo-dock-hiding-effect.c:634
1104
 
#: ../data/messages:47
1105
 
#: ../data/messages:215
 
1082
#: ../src/implementations/cairo-dock-hiding-effect.c:635 ../data/messages:461
 
1083
#: ../data/messages:629
1106
1084
msgid "Folding"
1107
1085
msgstr "Opvouwen"
1108
1086
 
1109
 
#: ../src/internal-old/cairo-dock-internal-dialogs.c:117
1110
 
msgid "This provides different window decorators. Enable this first if you want to select a different decorator for your dialog boxes."
1111
 
msgstr "Het bevat diverse vensterdecorateurs. Activeer dit pas wanneer u een andere decorateur voor uw dialogen wilt."
1112
 
 
1113
 
#: ../src/internal-old/cairo-dock-internal-icons.c:455
1114
 
msgid "Provides various animations for your icons."
1115
 
msgstr "Het bevat meerdere animaties voor uw iconen."
1116
 
 
1117
 
#: ../src/internal-old/cairo-dock-internal-views.c:83
1118
 
msgid "Provides different views for Cairo-Dock. Enable this first if you want to select a different view for your docks."
1119
 
msgstr "Het voorziet in verschillende weergaves van Cairo-Dock. Activeer dit eerst als u een andere weergave wilt selecteren voor uw docks."
1120
 
 
1121
1087
#: ../data/messages:1
1122
 
#: ../data/messages:1347
1123
 
msgid "Behavior"
1124
 
msgstr "Gedrag"
 
1088
msgid "General"
 
1089
msgstr "Algemeen"
1125
1090
 
1126
1091
#: ../data/messages:3
 
1092
msgid "Using the dock"
 
1093
msgstr "Het dock gebruiken"
 
1094
 
 
1095
#: ../data/messages:5
 
1096
msgid ""
 
1097
"Most icons in the dock have several actions: the primary action on left-"
 
1098
"click, a secondary action on middle-click, and additionnal actions on right-"
 
1099
"click (in the menu).\n"
 
1100
"Some applets let you bind a shortkey to an action, and decide which action "
 
1101
"sould be on middle-click."
 
1102
msgstr ""
 
1103
"De meeste iconen in het dock bevatten diverse acties: een primaire actie bij "
 
1104
"een linkermuisklik, een secondaire actie bij een middelklik, en een extra "
 
1105
"actie bij een rechtermuisklik (in het menu).\n"
 
1106
"Bij sommige applets kunt u een sneltoets voor een actie instellen en de "
 
1107
"actie bepalen voor een middelklik."
 
1108
 
 
1109
#: ../data/messages:7
 
1110
msgid "Adding features"
 
1111
msgstr "Opties toevoegen"
 
1112
 
 
1113
#: ../data/messages:9
 
1114
msgid ""
 
1115
"Cairo-Dock has a lot of applets. Applets are small applications that live "
 
1116
"inside the dock, for instance a clock or a log-out button.\n"
 
1117
"To enable new applets, open the settings (right-click -> Cairo-Dock -> "
 
1118
"configure), go to \"Add-ons\", and tick the applet you want.\n"
 
1119
"More applets can be installed easily: in the configuration window, click on "
 
1120
"the \"More applets\" button (which will lead you to our applets web page) "
 
1121
"and then just drag-and-drop the link of an applet into your dock."
 
1122
msgstr ""
 
1123
"Cairo-Dock heeft vele applets. Applets zijn kleine programma's die zich "
 
1124
"bevinden in het dock, bijvoorbeeld een uitlogknop\n"
 
1125
"Om nieuwe applets te activeren, opent u de instellingen (rechtermuisklik -> "
 
1126
"Cairo-Dock -> Configureren), gaat naar \"Extra's\" en vinkt het applet aan "
 
1127
"dat u wilt.\n"
 
1128
"Als u meer applets wilt installeren, klikt u op de knop \"Meer applets\" "
 
1129
"(hierdoor wordt u verder geleid naar onze applets-website) en kunt applets "
 
1130
"installeren door de link van een applet naar uw dock te verslepen."
 
1131
 
 
1132
#: ../data/messages:13
 
1133
msgid "Adding a launcher"
 
1134
msgstr "Een starter toevoegen"
 
1135
 
 
1136
#: ../data/messages:15
 
1137
msgid ""
 
1138
"You can add a launcher by drag-and-dropping it from the Applications Menu "
 
1139
"into the dock. An animated arrow will appear when you can drop.\n"
 
1140
"Alternatively, if an application is already opened, you can right-click on "
 
1141
"its icon and select \"make it a launcher\"."
 
1142
msgstr ""
 
1143
"U kunt u een starter aan het dock toevoegen door deze vanuit het "
 
1144
"toepassingenmenu naar het dock te slepen. Er zal dan een geanimeerde pijl "
 
1145
"verschijnen wanneer u uw muis los kunt laten.\n"
 
1146
"Een andere manier is om met rechts te klikken op een icoon van een "
 
1147
"toepassing die reeds geopend is en dan \"Maak hier een starter van\" te "
 
1148
"selecteren."
 
1149
 
 
1150
#: ../data/messages:17
 
1151
msgid "Removing a launcher"
 
1152
msgstr "Een starter verwijderen"
 
1153
 
 
1154
#: ../data/messages:19
 
1155
msgid ""
 
1156
"You can remove a launcher by drag-and-dropping it outside the dock. A "
 
1157
"\"delete\" emblem will appear on it when you can drop it."
 
1158
msgstr ""
 
1159
"U kunt een starter verwijderen door deze uit het dock  te slepen. Er zal een "
 
1160
"\"verwijderen\" embleem zichtbaar worden wanneer u het kunt laten vallen."
 
1161
 
 
1162
#: ../data/messages:21
 
1163
msgid "Grouping icons into a sub-dock"
 
1164
msgstr "Iconen in één enkel sub-dock groeperen"
 
1165
 
 
1166
#: ../data/messages:23
 
1167
msgid ""
 
1168
"You can group icons into a \"sub-dock\".\n"
 
1169
"To add a sub-dock, right-click on the dock -> add -> a sub-dock.\n"
 
1170
"To move an icon into the sub-dock, right-click on an icon -> move to another "
 
1171
"dock -> select the sub-dock's name."
 
1172
msgstr ""
 
1173
"U kunt iconen groeperen in een \"sub-dock\".\n"
 
1174
"Om een sub-dock toe te voegen, klikt u met rechts op het dock -> Toevoegen -"
 
1175
"> Sub-dock.\n"
 
1176
"Om een icoon te verplaatsen naar een sub-dock, kunt u met rechts op een "
 
1177
"icoon klikken -> Verplaats naar een ander dock -> en selecteert u de naam "
 
1178
"van het sub-dock."
 
1179
 
 
1180
#: ../data/messages:25
 
1181
msgid "Moving icons"
 
1182
msgstr "Iconen verplaatsen"
 
1183
 
 
1184
#: ../data/messages:27
 
1185
msgid ""
 
1186
"You can drag any icon to a new location inside its dock.\n"
 
1187
"You can move an icon into another dock by right-clicking on it -> move to "
 
1188
"another dock -> select the dock you want.\n"
 
1189
"If you select \"a new main dock\", a main dock will be created with this "
 
1190
"icon inside."
 
1191
msgstr ""
 
1192
"U kunt iconen verslepen naar een nieuwe locatie in het dock.\n"
 
1193
"Om een icoon te verplaatsen naar een ander dock, kunt u met rechts op het "
 
1194
"icoon klikken -> Verplaats naar een ander dock -> en selecteert u daarna de "
 
1195
"naam van het gewenste dock.\n"
 
1196
"Wanneer u een \"Een nieuw hoofd-dock\" selecteert, zal er een nieuw hoofd-"
 
1197
"dock aangemaakt worden met dit icoon erin."
 
1198
 
 
1199
#: ../data/messages:29
 
1200
msgid "Changing an icon's image"
 
1201
msgstr "Icoonafbeelding wijzigen"
 
1202
 
 
1203
#: ../data/messages:31
 
1204
msgid ""
 
1205
"For a launcher or an applet:\n"
 
1206
"Open the settings of the icon, and set a path to an image.\n"
 
1207
"- For an aplication icon:\n"
 
1208
"Right-click on the icon -> \"set a custom icon\". Then choose an image you'd "
 
1209
"like to use, and apply. To remove the custom image, right-click on the icon -"
 
1210
"> \"remove the custom icon\".\n"
 
1211
"If you have installed some icons themes on your PC, you can also select one "
 
1212
"of them to be used instead of the default icon theme, in the global config "
 
1213
"window."
 
1214
msgstr ""
 
1215
"Voor een starter of een applet:\n"
 
1216
"Open de instellingen van het icoon en stel een pad in naar een afbeelding.\n"
 
1217
"- Voor een toepassing:\n"
 
1218
"Klik met rechts op het icoon -> \"Aangepast icoon instellen\". Selecteer dan "
 
1219
"de afbeelding die u wilt gebruiken en klik op \"Toepassen\". Om de "
 
1220
"afbeelding te verwijderen, klikt u met rechts op het icoon -> \"Aangepast "
 
1221
"icoon verwijderen\".\n"
 
1222
"Als u enige icoonthema's heeft geïnstalleerd op uw PC, dan kunt u ook één "
 
1223
"van deze thema's selecteren in het algemene configuratievenster, om te "
 
1224
"gebruiken in plaats van het standaardicoonthema, ."
 
1225
 
 
1226
#: ../data/messages:33
 
1227
msgid "Resizing icons"
 
1228
msgstr "Afmeting van iconen wijzigen"
 
1229
 
 
1230
#: ../data/messages:35
 
1231
msgid ""
 
1232
"You can make the icons and the zoom effect smaller or bigger. Open the "
 
1233
"settings (right-click -> Cairo-Dock -> configure), and go to Appearance (or "
 
1234
"Icons in advanced mode).\n"
 
1235
"Note that if there are too many icons inside the dock, they will be zoomed "
 
1236
"out to fit in the screen.\n"
 
1237
"Also, you can define the size of each applet independently in their own "
 
1238
"settings."
 
1239
msgstr ""
 
1240
"U kunt de iconen en hun vergrotingseffect kleiner of groter maken. Open de "
 
1241
"instellingen (klik met rechts -> Cairo-Dock -> Configureren), en ga naar "
 
1242
"Uiterlijk (of Iconen in geavanceerde modus).\n"
 
1243
"Als er teveel iconen in het dock aanwezig zijn, zullen ze verkleind worden "
 
1244
"en passend gemaakt voor het scherm.\n"
 
1245
"U kunt de grootte van elk applet apart bepalen in hun eigen instellingen."
 
1246
 
 
1247
#: ../data/messages:37
 
1248
msgid "Separating icons"
 
1249
msgstr "Iconen scheiden"
 
1250
 
 
1251
#: ../data/messages:39
 
1252
msgid ""
 
1253
"You can add separators between icons by right-clicking on the dock -> add -> "
 
1254
"a separator.\n"
 
1255
"Also, if you enabled the option to separate icons of different types "
 
1256
"(launchers/applications/applets), a separator will be added automatically "
 
1257
"between each group.\n"
 
1258
"In the \"panel\" view, separators are represented as gap between icons."
 
1259
msgstr ""
 
1260
"U kunt een scheiding toevoegen tussen iconen door met rechts te klikken in "
 
1261
"het dock -> Toevoegen -> Scheiding.\n"
 
1262
"Als u de optie ingeschakeld heeft om iconen van verschillende types te "
 
1263
"scheiden (starters/toepassingen/applets), zal er automatisch een scheiding "
 
1264
"tussen elke groep toegevoegd worden.\n"
 
1265
"In de \"paneel\" weergave, zullen scheidingen weergegeven worden als een "
 
1266
"lege ruime tussen iconen."
 
1267
 
 
1268
#: ../data/messages:43
 
1269
msgid "Using the dock as a taskbar"
 
1270
msgstr "Het dock gebruiken als een taakbalk"
 
1271
 
 
1272
#: ../data/messages:45
 
1273
msgid ""
 
1274
"When an application is running, a corresponding icon will appear in the "
 
1275
"dock.\n"
 
1276
"If the application already has a launcher, the icon will not appear, instead "
 
1277
"its launcher will have a small indicator.\n"
 
1278
"Note that you can decide which applications should appear in the dock: only "
 
1279
"the windows of the current desktop, only the hidden windows, separated from "
 
1280
"the launcher, etc."
 
1281
msgstr ""
 
1282
"Wanneer een toepassing geopend wordt, zal er een corresponderend icoon "
 
1283
"getoond worden in het dock.\n"
 
1284
"Wanneer de toepassing reeds een starter heeft, zal het icoon niet getoond "
 
1285
"worden maar zal er een kleine indicator zichtbaar zijn op de starter.\n"
 
1286
"Let er op dat u zelf kunt bepalen welke toepassingen getoond moeten worden "
 
1287
"in het dock: alleen de vensters of het huidige bureaublad, alleen de "
 
1288
"verborgen vensters, gescheiden van de starter, etc."
 
1289
 
 
1290
#: ../data/messages:47
 
1291
msgid "Closing a window"
 
1292
msgstr "Een venster sluiten"
 
1293
 
 
1294
#: ../data/messages:49
 
1295
msgid ""
 
1296
"You can close a window by middle-clicking on its icon (or from the menu)."
 
1297
msgstr ""
 
1298
"U kunt een venster sluiten door te middelklikken op het icoon (of via het "
 
1299
"menu)."
 
1300
 
 
1301
#: ../data/messages:51
 
1302
msgid "Minimizing / restauring a window"
 
1303
msgstr "Een venster minimaliseren / herstellen"
 
1304
 
 
1305
#: ../data/messages:53
 
1306
msgid ""
 
1307
"Clicking on its icon will bring the window on top.\n"
 
1308
"When the window has the focus, clicking on its icon will minimize the window."
 
1309
msgstr ""
 
1310
"Door op het icoon te klikken zal het venster bovenop geplaatst worden.\n"
 
1311
"Wanneer het venster de focus heeft, zal het venster geminimaliseerd worden "
 
1312
"door op het icoon te klikken."
 
1313
 
 
1314
#: ../data/messages:55
 
1315
msgid "Launching an application several times"
 
1316
msgstr "Een toepassing meerdere keren openen"
 
1317
 
 
1318
#: ../data/messages:57
 
1319
msgid ""
 
1320
"You can launch an application several times by SHIFT+clicking on its icon "
 
1321
"(or from the menu)."
 
1322
msgstr ""
 
1323
"U kunt een toepassing nog een keer openen door op het icoon te klikken en "
 
1324
"tegelijkertijd de SHIFT-toets in te drukken (of via het menu)."
 
1325
 
 
1326
#: ../data/messages:59
 
1327
msgid "Switching between the windows of a same application"
 
1328
msgstr "Wisselen tussen de vensters van dezelfde toepassing"
 
1329
 
 
1330
#: ../data/messages:61
 
1331
msgid ""
 
1332
"With your mouse, scroll up/down on one of the icons of the application. Each "
 
1333
"time you scroll, the next/previous window will be presented to you."
 
1334
msgstr ""
 
1335
"Scrol met uw muis op of neer op één van de iconen van deze toepassing. Elke "
 
1336
"keer dat uw scrolt zal het volgende/vorige venster aan u getoond worden."
 
1337
 
 
1338
#: ../data/messages:63
 
1339
msgid "Grouping windows of a given application"
 
1340
msgstr "Vensters van een bepaalde toepassing groeperen"
 
1341
 
 
1342
#: ../data/messages:65
 
1343
msgid ""
 
1344
"When an application has several windows, one icon for each window will "
 
1345
"appear in the dock; they will be grouped togather into a sub-dock.\n"
 
1346
"Clicking on the main icon will display all the windows of the application "
 
1347
"side-by-side (if your Window Manager is able to do that)."
 
1348
msgstr ""
 
1349
"Wanneer een toepassing meerdere vensters heeft, zal er één icoon voor elk "
 
1350
"venster getoond worden in het dock; zij zullen gegroepeerd worden in een sub-"
 
1351
"dock.\n"
 
1352
"Door te klikken op het hoofdicoon zullen alle vensters van de toepassing "
 
1353
"naast elkaar getoond worden (als u vensterbeheerder dit kan)."
 
1354
 
 
1355
#: ../data/messages:67
 
1356
msgid "Setting a custom icon for an application"
 
1357
msgstr "Aangepast icoon instellen voor een toepassing"
 
1358
 
 
1359
#: ../data/messages:69
 
1360
msgid "See \"Changing an icon's image\" in the \"Icons\" category."
 
1361
msgstr "Zie \"Icoonafbeelding wijzigen\" in de categorie \"Iconen\"."
 
1362
 
 
1363
#: ../data/messages:71
 
1364
msgid "Showing windows preview over the icons"
 
1365
msgstr "Venstervoorbeeld weergeven op de iconen"
 
1366
 
 
1367
#: ../data/messages:73
 
1368
msgid ""
 
1369
"You need to run Compiz, and enable the \"Window Preview\" plug-in in Compiz. "
 
1370
"Install \"ccsm\" to be able to configure Compiz."
 
1371
msgstr ""
 
1372
"U moet Compiz draaien en de plug-in \"Window Preview\" in Compiz "
 
1373
"inschakelen. Installeer \"CCSM (Compiz instellingenbeheer)\" om Compiz te "
 
1374
"kunnen configureren."
 
1375
 
 
1376
#: ../data/messages:75 ../data/messages:197 ../data/messages:217
 
1377
#: ../data/messages:255 ../data/messages:297 ../data/messages:301
 
1378
#: ../data/messages:307 ../data/messages:311 ../data/messages:315
 
1379
#: ../data/messages:319
 
1380
msgid "Tip: If this line is grayed, it's because this tip is not for you.)"
 
1381
msgstr ""
 
1382
"Tip: indien deze regel grijs is, dan is deze tip niet voor u bedoeld."
 
1383
 
 
1384
#: ../data/messages:77
 
1385
msgid "If you're using Compiz, you can click on this button:"
 
1386
msgstr "Wanneer u Compiz gebruikt, kunt u op deze knop klikken:"
 
1387
 
 
1388
#: ../data/messages:79
 
1389
msgid "Docks"
 
1390
msgstr "Docks"
 
1391
 
 
1392
#: ../data/messages:81
 
1393
msgid "Positionning the dock on the screen"
 
1394
msgstr "Instellen positie dock op het scherm"
 
1395
 
 
1396
#: ../data/messages:83
 
1397
msgid ""
 
1398
"The dock can be placed anywhere on the screen.\n"
 
1399
"In the case of the main dock, right-click -> Cairo-Dock -> configure, and "
 
1400
"then select the position you want.\n"
 
1401
"In the case of a 2nd or 3rd dock, right-click -> Cairo-Dock -> set up this "
 
1402
"dock, and then select the position you want."
 
1403
msgstr ""
 
1404
"Het dock kan overal op het scherm geplaatst worden.\n"
 
1405
"Voor het hoofd-dock, klik met rechts -> Cairo-Dock -> Configureren en "
 
1406
"selecteer dan de gewenste positie.\n"
 
1407
"In geval van een 2e of 3e dock, klik met rechts -> Cairo-Dock -> dit dock "
 
1408
"instellen en selecteer dan de gewenste positie."
 
1409
 
 
1410
#: ../data/messages:85
 
1411
msgid "Hiding the dock to use all the screen"
 
1412
msgstr "Het dock verbergen om het volledige scherm te gebruiken"
 
1413
 
 
1414
#: ../data/messages:87
 
1415
msgid ""
 
1416
"The dock can hide itself to let all the screen for applications. But it can "
 
1417
"also be always visible like a panel.\n"
 
1418
"To change that, right-click -> Cairo-Dock -> configure, and then select the "
 
1419
"visibility you want.\n"
 
1420
"In the case of a 2nd or 3rd dock, right-click -> Cairo-Dock -> set up this "
 
1421
"dock, and then select the visibility you want."
 
1422
msgstr ""
 
1423
"Het dock kan zichzelf verbergen zodat het gehele venster beschikbaar is voor "
 
1424
"toepassingen, maar het kan ook altijd zichtbaar zijn zoals een paneel.\n"
 
1425
"Om dat wijzigen, klikt u met rechts -> Cairo-Dock -> Configureren en "
 
1426
"selecteert u de gewenste zichtbaarheid.\n"
 
1427
"In het geval van een 2e of 3e dock, klikt u met rechts -> Cairo-Dock -> dit "
 
1428
"dock instellen en selecteert dan de gewenste zichtbaarheid."
 
1429
 
 
1430
#: ../data/messages:89
 
1431
msgid "Having more than one dock"
 
1432
msgstr "Meer dan één dock hebben"
 
1433
 
 
1434
#: ../data/messages:91 ../data/messages:95 ../data/messages:99
 
1435
msgid "TODO"
 
1436
msgstr "TAAK"
 
1437
 
 
1438
#: ../data/messages:93
 
1439
msgid "Deleting a dock"
 
1440
msgstr "Een dock verwijderen"
 
1441
 
 
1442
#: ../data/messages:97
 
1443
msgid "Changing the look of a dock"
 
1444
msgstr "Het uiterlijk van een dock wijzigen"
 
1445
 
 
1446
#: ../data/messages:103
 
1447
msgid "Placing applets on your desktop"
 
1448
msgstr "Applets op uw bureaublad plaatsen"
 
1449
 
 
1450
#: ../data/messages:105
 
1451
msgid ""
 
1452
"Applets can live inside desklets, which are small windows that can be placed "
 
1453
"wherever on your desktop.\n"
 
1454
"To detach an applet from the dock, simply drag and drop it outside the dock."
 
1455
msgstr ""
 
1456
"Applets kunnen zich ophouden in desklets, wat kleine vensters zijn die u "
 
1457
"overal op uw bureaublad kunt plaatsen.\n"
 
1458
"Om een applet los te koppelen van het dock, kunt u het simpelweg uit het "
 
1459
"dock slepen."
 
1460
 
 
1461
#: ../data/messages:107
 
1462
msgid "Moving desklets"
 
1463
msgstr "Desklets verplaatsen"
 
1464
 
 
1465
#: ../data/messages:109
 
1466
msgid ""
 
1467
"Desklets can be moved anywhere simply with the mouse.\n"
 
1468
"They can also be rotated by dragging the small arrows on the top and left "
 
1469
"sides.\n"
 
1470
"If you don't want to move it any more, you can lock its position by right-"
 
1471
"clicking on it -> \"lock position\". To unlock it, de-select this option."
 
1472
msgstr ""
 
1473
"Desklets kunnen overal geplaatst worden met de muis.\n"
 
1474
"U kunt het desklet ook draaien met de muis, door de kleine knoppen bovenop "
 
1475
"en aan de linkerkant van het desklet te verslepen\n"
 
1476
"Als u het niet meer wilt verplaatsen, kunt u de positie vergrendelen door "
 
1477
"met rechts op het desklet te klikken -> \"Vergrendel positie\". Om het te "
 
1478
"ontgrendelen, kunt u deze optie deselecteren."
 
1479
 
 
1480
#: ../data/messages:111
 
1481
msgid "Placing desklets"
 
1482
msgstr "Desklets plaatsen"
 
1483
 
 
1484
#: ../data/messages:113
 
1485
msgid ""
 
1486
"From the menu (right-click -> visibility), you can also decide to keep it "
 
1487
"above other windows, or on the Widget Layer (if you use Compiz), or make a "
 
1488
"\"desklet bar\" by placing them on a side of the screen and selecting "
 
1489
"\"reserve space\".\n"
 
1490
"Desklets that don't need interaction (like the clock) can be set transparent "
 
1491
"to the mouse (means you can click on what is behind them), by clicking on "
 
1492
"the small bottom-right button."
 
1493
msgstr ""
 
1494
"Via het menu (rechterklik -> Zichtbaarheid), kunt u ook besluiten om het "
 
1495
"boven andere vensters of op de Widget Layer (als u Compiz gebruikt) te "
 
1496
"laten, of u kunt een \"deskletbalk\" maken door ze aan een kant van het "
 
1497
"scherm te plaatsen en \"Reserveer ruimte\" te selecteren.\n"
 
1498
"Desklets die geen interactie nodig hebben (zoals de klok) kunnen ingesteld "
 
1499
"worden dat ze doorzichtig zijn voor de muis (zodat u kunt klikken op wat "
 
1500
"zich erachter bevindt), door te klikken op de kleine knop rechtsonder."
 
1501
 
 
1502
#: ../data/messages:115
 
1503
msgid "Changing the desklets decorations"
 
1504
msgstr "Decoratie van desklets wijzigen"
 
1505
 
 
1506
#: ../data/messages:117
 
1507
msgid ""
 
1508
"Desklets can have decorations. To change that, open the settings of the "
 
1509
"applet, go to Desklet, and select the decoration you want (you can provide "
 
1510
"your own one)."
 
1511
msgstr ""
 
1512
"Desklets kunnen decoraties hebben. Om deze te wijzigen opent u de "
 
1513
"instellingen van het applet, gaat u naar Desklet en selecteert u de gewenste "
 
1514
"decoratie (u kunt ook een eigen decoratie maken)."
 
1515
 
 
1516
#: ../data/messages:119
 
1517
msgid "Useful Features"
 
1518
msgstr "Handige mogelijkheden"
 
1519
 
 
1520
#: ../data/messages:121
 
1521
msgid "Having a calendar with tasks"
 
1522
msgstr "Een kalender met taken"
 
1523
 
 
1524
#: ../data/messages:123
 
1525
msgid ""
 
1526
"Activate the Clock applet.\n"
 
1527
"Clicking on it will display a calendar.\n"
 
1528
"Double-clicking on a day will pop-up a task-editor. Here you can add/remove "
 
1529
"taks.\n"
 
1530
"When a task has been or is going to be scheduled, the applet will warn you "
 
1531
"(15mn before the event, and also 1 day before in the case of an anniversary)."
 
1532
msgstr ""
 
1533
"Activeer het applet \"Klok\".\n"
 
1534
"Door er op te klikken zal er een kalender getoond worden.\n"
 
1535
"Door te dubbelklikken op een dag zal er een pop-upvenster met een taak-"
 
1536
"editor geopend worden. Hier kunt u taken toevoegen/verwijderen.\n"
 
1537
"Wanneer u een taak heeft ingepland of wilt inplannen zal het applet u vooraf "
 
1538
"waarschuwen (15 minuten vooraf aan de gebeurtenis, en 1 dag vooraf bij een "
 
1539
"verjaardag)."
 
1540
 
 
1541
#: ../data/messages:125
 
1542
msgid "Having a list of all windows"
 
1543
msgstr "Een lijst met alle vensters"
 
1544
 
 
1545
#: ../data/messages:127
 
1546
msgid ""
 
1547
"Activate the Switcher applet.\n"
 
1548
"Right-clicking on it will give you access to a list containing all the "
 
1549
"windows, sorted by desktops.\n"
 
1550
"You can also display the windows side-by-side if your Window-Manager is able "
 
1551
"to do that.\n"
 
1552
"You can bind this action to the middle-click."
 
1553
msgstr ""
 
1554
"Activeer het applet \"Wisselaar\".\n"
 
1555
"Door er met rechts op te klikken, kunt u toegang krijgen tot een lijst met "
 
1556
"alle vensters, gesorteerd per bureaublad.\n"
 
1557
"U kunt ook alle vensters naast elkaar weergeven, als u vensterbeheerder dit "
 
1558
"kan tenminste.\n"
 
1559
"U kunt deze actie verbinden aan een middelklik."
 
1560
 
 
1561
#: ../data/messages:129
 
1562
msgid "Showing all the desktops"
 
1563
msgstr "Alle bureaubladen tonen"
 
1564
 
 
1565
#: ../data/messages:131
 
1566
msgid ""
 
1567
"Activate either the Switcher applet or the Show-Desktop applet.\n"
 
1568
"Right-click on it -> \"show all the desktop\".\n"
 
1569
"You can bind this action to the middle-click."
 
1570
msgstr ""
 
1571
"Activeer het applet \"Wisselaar\" of het applet \"Toon bureaublad\" .\n"
 
1572
"Klik er met rechts op -> \"Alle bureaubladen tonen\".\n"
 
1573
"U kunt deze actie verbinden aan een middelklik."
 
1574
 
 
1575
#: ../data/messages:133
 
1576
msgid "Changing the screen resolution"
 
1577
msgstr "Schermresolutie wijzigen"
 
1578
 
 
1579
#: ../data/messages:135
 
1580
msgid ""
 
1581
"Activate the Show-Desktop applet.\n"
 
1582
"Right-click on it -> \"change resolution\" -> select the one you want."
 
1583
msgstr ""
 
1584
"Activeer het applet \"Toon bureaublad\".\n"
 
1585
"Klik er met rechts op -> \"Schermresolutie wijzigen\" -> selecteer de "
 
1586
"gewenste resolutie."
 
1587
 
 
1588
#: ../data/messages:137
 
1589
msgid "Locking your session"
 
1590
msgstr "Uw sessie vergrendelen"
 
1591
 
 
1592
#: ../data/messages:139
 
1593
msgid ""
 
1594
"Activate the Log-out applet.\n"
 
1595
"Right-click on it -> \"lock screen\".\n"
 
1596
"You can bind this action to the middle-click."
 
1597
msgstr ""
 
1598
"Activeer het applet \"Uitloggen\".\n"
 
1599
"Klik er met rechts op -> \"Beeldscherm vergrendelen\".\n"
 
1600
"U kunt deze actie verbinden aan een middelklik."
 
1601
 
1127
1602
#: ../data/messages:141
1128
 
#: ../data/messages:1349
 
1603
msgid "Quick-launching a program from keyboard (replacing ALT+F2)"
 
1604
msgstr ""
 
1605
"Snelstarten van een toepassing met uw toetsenbord (vervanging van ALT+F2)"
 
1606
 
 
1607
#: ../data/messages:143
 
1608
msgid ""
 
1609
"Activate the Applications Menu applet.\n"
 
1610
"Middle-click on it, or right-click -> \"quick-launch\".\n"
 
1611
"You can bin a shortkey for this action.\n"
 
1612
"The text is automatically completed (for instance, typing \"fir\" will be "
 
1613
"completed into \"firefox\")."
 
1614
msgstr ""
 
1615
"Activeer het applet \"Toepassingenmenu\".\n"
 
1616
"Middelklik of klik er met rechts op -> \"Snelstart\".\n"
 
1617
"U kunt deze actie verbinden aan een sneltoets.\n"
 
1618
"De tekst wordt automatisch aangevuld (wanneer u bijvoorbeeld \"fir\" intypt, "
 
1619
"zal dit aangevuld worden tot \"firefox\")."
 
1620
 
 
1621
#: ../data/messages:145
 
1622
msgid "Turning Composite OFF during games"
 
1623
msgstr "Composite UITSCHAKELEN tijdens het spelen van spelletjes"
 
1624
 
 
1625
#: ../data/messages:147
 
1626
msgid ""
 
1627
"Activate the Composite Manager applet.\n"
 
1628
"Clicking on it will disable the Composite, which often makes games more "
 
1629
"smooth.\n"
 
1630
"Clicking again on it will enable the Composite."
 
1631
msgstr ""
 
1632
"Activeer het applet \"Composite-Manager\".\n"
 
1633
"Klik op het icoon om composite uit te schakelen, waardoor het spelen van "
 
1634
"games wat soepeler zal verlopen.\n"
 
1635
"Klik nog een keer op het icoon om composite weer in te schakelen."
 
1636
 
 
1637
#: ../data/messages:149
 
1638
msgid "Seeing the hourly weather forecast"
 
1639
msgstr "De weersvoorspelling bekijken"
 
1640
 
 
1641
#: ../data/messages:151
 
1642
msgid ""
 
1643
"Activate the Weather applet.\n"
 
1644
"Open its settings, go to Configure, and type the name of your city. Press "
 
1645
"Enter, and select your city from the list that will appear.\n"
 
1646
"Then validate to close the settings window.\n"
 
1647
"Now, double-clicking on a day will lead you to the web page of the hourly "
 
1648
"forecast for this day."
 
1649
msgstr ""
 
1650
"Activeer het applet \"Weer\".\n"
 
1651
"Open de instellingen, ga naar Configuratie, en typ de naam van uw stad in. "
 
1652
"Druk op Enter, en selecteer uw stad in de getoonde lijst.\n"
 
1653
"Druk dan op Toepassen om het configuratievenster te sluiten.\n"
 
1654
"Wanneer u nu dubbelklikt op een dag, zal u doorgestuurd worden naar de "
 
1655
"website met de weersvoorspelling voor deze dag."
 
1656
 
 
1657
#: ../data/messages:153
 
1658
msgid "Adding a file or a web page into the dock"
 
1659
msgstr "Een bestand of website aan het dock toevoegen"
 
1660
 
 
1661
#: ../data/messages:155
 
1662
msgid ""
 
1663
"Simply drag a file or an html link and drop it onto the dock (an animated "
 
1664
"arrow should appear when you can drop).\n"
 
1665
"It will be added into the Stack. The Stack is a sub-dock that can contain "
 
1666
"any file or link you want to access quickly.\n"
 
1667
"You can have several Stacks, and you can drop files/links onto a Stack "
 
1668
"directly."
 
1669
msgstr ""
 
1670
"Versleep simpelweg een bestand of een html-link naar het dock (er zal dan "
 
1671
"een geanimeerde pijl verschijnen wanneer u uw muis los kunt laten).\n"
 
1672
"Het zal dan toegevoegd worden aan de Stapel. De Stapel is een sub-dock dat "
 
1673
"elk bestand of link kan bevatten waarmee u snel toegang tot deze items kan "
 
1674
"verkrijgen.\n"
 
1675
"U kunt meerdere Stapels hebben, en u kunt bestanden/links direct naar een "
 
1676
"Stapel verslepen."
 
1677
 
 
1678
#: ../data/messages:157
 
1679
msgid "Importing a folder into the dock"
 
1680
msgstr "Een map aan het dock toevoegen"
 
1681
 
 
1682
#: ../data/messages:159
 
1683
msgid ""
 
1684
"Simply drag a folder and drop it onto the dock (an animated arrow should "
 
1685
"appear when you can drop).\n"
 
1686
"You can choose to import the folder's files or not."
 
1687
msgstr ""
 
1688
"Versleep simpelweg een bestand naar het dock (er zal dan een geanimeerde "
 
1689
"pijl verschijnen wanneer u uw muis los kunt laten)..\n"
 
1690
"U kunt dan kiezen of u de bestanden wilt importeren of niet."
 
1691
 
 
1692
#: ../data/messages:161
 
1693
msgid "Accessing the recent events"
 
1694
msgstr "Toegang tot de recente activiteiten"
 
1695
 
 
1696
#: ../data/messages:163
 
1697
msgid ""
 
1698
"Activate the Recent-Events applet.\n"
 
1699
"You need to have the Zeitgeist daemon to be running. Install it if it's not "
 
1700
"present.\n"
 
1701
"The applet can then display all the files, folders, web pages, songs, videos "
 
1702
"and documents you have accessed recently, so that you can access them "
 
1703
"quickly."
 
1704
msgstr ""
 
1705
"Activeer het applet \"Recente activiteiten\".\n"
 
1706
"De Zeitgeist-daemon moet hiervoor geïnstalleerd zijn. Installeer deze als "
 
1707
"dit niet zo is.\n"
 
1708
"Het applet kan dan alle bestanden, mappen, websites, muzieknummers, video's "
 
1709
"en documenten tonen die u recent gebruikt heeft, zodat u snel toegang tot "
 
1710
"deze items kunt verkrijgen."
 
1711
 
 
1712
#: ../data/messages:165
 
1713
msgid "Quickly opening a recent file with a launcher"
 
1714
msgstr "Snel een recent bestand openen met een starter"
 
1715
 
 
1716
#: ../data/messages:167
 
1717
msgid ""
 
1718
"Activate the Recent-Events applet.\n"
 
1719
"You need to have the Zeitgeist daemon to be running. Install it if it's not "
 
1720
"present.\n"
 
1721
"Now when you right-click on a launcher, all the recent files that can be "
 
1722
"opened with this launcher will appear in its menu."
 
1723
msgstr ""
 
1724
"Activeer het applet \"Recente activiteiten\".\n"
 
1725
"De Zeitgeist-daemon moet hiervoor geïnstalleerd zijn. Installeer deze als "
 
1726
"dit niet zo is.\n"
 
1727
"Als u nu met rechts klikt op een starter, zullen alle recente bestanden, die "
 
1728
"u opnieuw kunt openen, getoond worden in een menu."
 
1729
 
 
1730
#: ../data/messages:169
 
1731
msgid "Accessing disks"
 
1732
msgstr "Toegang tot schijven"
 
1733
 
 
1734
#: ../data/messages:171
 
1735
msgid ""
 
1736
"Activate the Shortcuts applet.\n"
 
1737
"Then all the disks (including USB key or external hard drives) will be "
 
1738
"listed in a sub-dock.\n"
 
1739
"To unmount a disk before disconnecting it, middle-click on its icon."
 
1740
msgstr ""
 
1741
"Activeer het applet \"Snelkoppelingen\".\n"
 
1742
"Dan zullen alle schijven (inclusief USB-stick of externe harde schijven) "
 
1743
"getoond worden in een sub-dock.\n"
 
1744
"Om een schijf te ontkoppelen voordat u deze verwijdert, kunt u middelklikken "
 
1745
"op het icoon."
 
1746
 
 
1747
#: ../data/messages:173
 
1748
msgid "Accessing folder bookmarks"
 
1749
msgstr "Toegang tot de mapbladwijzers"
 
1750
 
 
1751
#: ../data/messages:175
 
1752
msgid ""
 
1753
"Activate the Shortcuts applet.\n"
 
1754
"Then all the folders bookmarks (the ones that appear in Nautilus) will be "
 
1755
"listed in a sub-dock.\n"
 
1756
"To add a bookmark, simply drag-and-drop a folder onto the applet's icon.\n"
 
1757
"To remove a boorkmark, right-click on its icon -> remove"
 
1758
msgstr ""
 
1759
"Activeer het applet \"Snelkoppelingen\".\n"
 
1760
"Dan zullen alle mapbladwijzers (de mapbladwijzers zichtbaar in Nautilus) "
 
1761
"getoond worden in een sub-dock.\n"
 
1762
"Om een bladwijzer toe te voegen, sleept u simpelweg een map naar het "
 
1763
"applet's icoon.\n"
 
1764
"Om een bladwijzer, klikt u met rechts op het icoon -> Verwijderen"
 
1765
 
 
1766
#: ../data/messages:177
 
1767
msgid "Having multiple instances of an applet"
 
1768
msgstr "Een applet meerdere keren openen"
 
1769
 
 
1770
#: ../data/messages:179
 
1771
msgid ""
 
1772
"Some applets can have several instances running at the same time: Clock, "
 
1773
"Stack, Weather, ...\n"
 
1774
"Right click on the applet's icon -> \"launch another instance\".\n"
 
1775
"You can configure each instance independantely. This allows you, for "
 
1776
"example, to have the current time for different countries in your dock or "
 
1777
"the weather in different cities."
 
1778
msgstr ""
 
1779
"Sommige applets kunnen meerdere keren geopend zijn, op dezelfde tijd : Klok, "
 
1780
"Cairo-Penguin, Weer, ...\n"
 
1781
"Klik met rechts op het icoon van het applet -> \"Open dit applet nog een "
 
1782
"keer\".\n"
 
1783
"U kunt ze allemaal apart instellen. Hierdoor is het bijvoorbeeld mogelijk, "
 
1784
"dat u de tijd van verschillende landen in uw dock heeft, of het weer van "
 
1785
"verschillende steden."
 
1786
 
 
1787
#: ../data/messages:181
 
1788
msgid "Adding / removing a desktop"
 
1789
msgstr "Een bureaublad toevoegen / verwijderen"
 
1790
 
 
1791
#: ../data/messages:183
 
1792
msgid ""
 
1793
"Activate the Switcher applet.\n"
 
1794
"Right-click on it -> \"add a desktop\" or \"remove this desktop\".\n"
 
1795
"You can even name each of them."
 
1796
msgstr ""
 
1797
"Activeer het applet \"Wisselaar\".\n"
 
1798
"Klik er met rechts op -> \"Bureaublad toevoegen\" of \"Verwijder dit "
 
1799
"bureaublad\".\n"
 
1800
"U kunt ze zelfs elk apart een naam geven."
 
1801
 
 
1802
#: ../data/messages:185
 
1803
msgid "Controling the sound volume"
 
1804
msgstr "Geluidsvolume beheren"
 
1805
 
 
1806
#: ../data/messages:187
 
1807
msgid ""
 
1808
"Activate the Sound Volume applet.\n"
 
1809
"Then scroll up/down to increase/decrease the sound.\n"
 
1810
"Alternatively, you can click on the icon and move the scroll bar.\n"
 
1811
"Middle-click will mute/unmute."
 
1812
msgstr ""
 
1813
"Activeer het applet \"Geluidsbeheer\".\n"
 
1814
"Scrol op/neer op het icoon om het volume te verhogen/verlagen.\n"
 
1815
"U kunt ook klikken op het icoon en de scrolbalk verplaatsen.\n"
 
1816
"Middelklik om geluid te dempen of niet."
 
1817
 
 
1818
#: ../data/messages:189
 
1819
msgid "Controling the screen brightness"
 
1820
msgstr "Schermhelderheid beheren"
 
1821
 
 
1822
#: ../data/messages:191
 
1823
msgid ""
 
1824
"Activate the Screen Luminosity applet.\n"
 
1825
"Then scroll up/down to increase/decrease the brightness.\n"
 
1826
"Alternatively, you can click on the icon and move the scroll bar."
 
1827
msgstr ""
 
1828
"Activeer het applet \"Schermhelderheid\".\n"
 
1829
"Scrol op/neer op het icoon om de helderheid te vergroten/verkleinen.\n"
 
1830
"U kunt ook klikken op het icoon en de scrolbalk verplaatsen."
 
1831
 
 
1832
#: ../data/messages:193
 
1833
msgid "Removing completely the gnome-panel"
 
1834
msgstr "Het gnome-paneel in zijn geheel verwijderen"
 
1835
 
 
1836
#: ../data/messages:195
 
1837
msgid ""
 
1838
"Open gconf-editor, edit the key "
 
1839
"/desktop/gnome/session/required_components/panel, and replace its content "
 
1840
"with \"cairo-dock\".\n"
 
1841
"Then restart your session : the gnome-panel has not been started, and the "
 
1842
"dock has been started (if not, you can add it to the startup programs)."
 
1843
msgstr ""
 
1844
"Open 'Configuratie-editor', ga dan naar "
 
1845
"/desktop/gnome/session/required_components, klik met rechts op 'panel' dan "
 
1846
"'Sleutel bewerken' en vervang de waarde door \"cairo-dock\".\n"
 
1847
"Herstart daarna uw sessie : het gnome-paneel is nu niet opgestart, maar het "
 
1848
"dock is nu wel opgestart (indien niet, dan kunt u het toevoegen aan de "
 
1849
"'Opstarttoepassingen')."
 
1850
 
 
1851
#: ../data/messages:199
 
1852
msgid ""
 
1853
"If you are on Gnome, you can click on this button in order to automatically "
 
1854
"modify this key:"
 
1855
msgstr ""
 
1856
"Indien u Gnome gebruikt kunt u op deze knop klikken, om deze toets "
 
1857
"automatisch aan te passen:"
 
1858
 
 
1859
#: ../data/messages:201
 
1860
msgid "Troubleshooting"
 
1861
msgstr "Problemen"
 
1862
 
 
1863
#: ../data/messages:203
 
1864
msgid "If you have any question, don't hesitate to ask on our forum."
 
1865
msgstr ""
 
1866
"Wanneer u vragen heeft, twijfel dan niet om ze te stellen op ons forum."
 
1867
 
 
1868
#: ../data/messages:205
 
1869
msgid "Forum"
 
1870
msgstr "Forum"
 
1871
 
 
1872
#: ../data/messages:207
 
1873
msgid "Our wiki can also help you, it is more complete on some points."
 
1874
msgstr ""
 
1875
"Onze wiki is verder uitgebreid op sommige punten en kan u ook verder helpen."
 
1876
 
 
1877
#: ../data/messages:209
 
1878
msgid "Wiki"
 
1879
msgstr "Wiki"
 
1880
 
 
1881
#: ../data/messages:211
 
1882
msgid "I have a black background around my dock."
 
1883
msgstr "Ik heb een zwarte achtergrond rond mijn dock"
 
1884
 
 
1885
#: ../data/messages:213
 
1886
msgid ""
 
1887
"Hint : If you have an ATI or an Intel card, you should try without OpenGL "
 
1888
"first, because their drivers are not yet perfect."
 
1889
msgstr ""
 
1890
"Hint : Als u een ATI of een Intel heeft, kunt u het eerst proberen zonder "
 
1891
"OpenGL, omdat hun drivers nog niet perfect zijn."
 
1892
 
 
1893
#: ../data/messages:215
 
1894
msgid ""
 
1895
"You need to turn on compositing. For instance, you can run Compiz or "
 
1896
"xcompmgr. \n"
 
1897
"If you're using XFCE or KDE, you can just enable compositing in the window "
 
1898
"manager options.\n"
 
1899
"If you're using Gnome, you can enable it in Metacity in this way :\n"
 
1900
" Open gconf-editor, edit the key "
 
1901
"'/apps/metacity/general/compositing_manager' and set it to 'true'."
 
1902
msgstr ""
 
1903
"U moet composite inschakelen. U kunt bijvoorbeeld Compiz of xcompmgr "
 
1904
"draaien.\n"
 
1905
"Als u XFCE of KDE gebruikt, dan kunt u composite inschakelen in de "
 
1906
"vensterbeheerder’s opties.\n"
 
1907
"Als u Gnome gebruikt, kunt u het inschakelen in Metacity op de volgende "
 
1908
"manier :\n"
 
1909
" Open de Configuratie-editor, bewerk de sleutel "
 
1910
"'/apps/metacity/general/compositing_manager' en vink het vakje onder "
 
1911
"´waarde´ aan."
 
1912
 
 
1913
#: ../data/messages:219
 
1914
msgid ""
 
1915
"If you're on Gnome with Metacity (without Compiz), you can click on this "
 
1916
"button:"
 
1917
msgstr ""
 
1918
"Indien u Gnome gebruikt met Metacity (zonder Compiz), kunt u op deze knop "
 
1919
"klikken:"
 
1920
 
 
1921
#: ../data/messages:221
 
1922
msgid "My machine is too old to run a composite manager."
 
1923
msgstr "Mijn machine is te oud voor een composite-beheerder."
 
1924
 
 
1925
#: ../data/messages:223
 
1926
msgid ""
 
1927
"Don't panic, Cairo-Dock can emulate the transparency.\n"
 
1928
"To get rid of the black background, simply enable the corresponding option "
 
1929
"in the end of the «System» module"
 
1930
msgstr ""
 
1931
"Geen paniek, Cairo-Dock kan de doorzichtigheid emuleren.\n"
 
1932
"Dus om de zwarte achtergrond kwijt te raken, kunt u de corresponderende "
 
1933
"optie activeren, aan het eind van de “Systeem” module"
 
1934
 
 
1935
#: ../data/messages:225
 
1936
msgid "The dock is horribly slow when I move the mouse into it."
 
1937
msgstr "Het dock wordt heel langzaam wanneer ik de muis erin plaats."
 
1938
 
 
1939
#: ../data/messages:227
 
1940
msgid ""
 
1941
"If you have an Nvidia GeForce8 graphics card, please install the latest "
 
1942
"drivers, as the first ones were really buggy.\n"
 
1943
"If the dock is running without OpenGL, try to reduce the number of icons in "
 
1944
"the main dock, or try to reduce its size.\n"
 
1945
"If the dock is running with OpenGL, try to disable it by launching the dock "
 
1946
"with «cairo-dock -c»."
 
1947
msgstr ""
 
1948
"Als u een GeForce8 heeft, moet u de laatste drivers installeren, omdat de "
 
1949
"eerste drivers veel fouten hadden.\n"
 
1950
"Indien het dock werkt zonder openGL, probeer dan het aantal iconen te "
 
1951
"beperken in het hoofd-dock, of probeer de grootte te verkleinen.\n"
 
1952
"Indien het dock werkt met openGL, probeer dat dan te deactiveren door het "
 
1953
"dock te starten met “cairo-dock –c”."
 
1954
 
 
1955
#: ../data/messages:229
 
1956
msgid "I don't have these wonderful effects like fire, cube rotating, etc."
 
1957
msgstr "Ik heb al die mooie effecten niet, zoals vuur, kubusrotatie, etc."
 
1958
 
 
1959
#: ../data/messages:231
 
1960
msgid ""
 
1961
"Tip: You can force OpenGL by launching the dock with «cairo-dock -o».but you "
 
1962
"might get a lot of visual artifacts."
 
1963
msgstr ""
 
1964
"Hint : U kunt openGL forceren door het dock te starten met “cairo-dock –o”, "
 
1965
"mogelijk krijgt u dan wel last van veel beeldfouten."
 
1966
 
 
1967
#: ../data/messages:233
 
1968
msgid ""
 
1969
"You need a graphics card with drivers that support OpenGL2.0. Most Nvidia "
 
1970
"cards can do this, as can more and more Intel cards. Most ATI cards do not "
 
1971
"support OpenGL2.0."
 
1972
msgstr ""
 
1973
"U heeft een grafische kaart nodig die openGL2.0 ondersteunt. De meeste "
 
1974
"Nvidia kaarten doen dit, meer en meer Intel kaarten doen dit nu ook. De "
 
1975
"meeste ATI kaarten niet."
 
1976
 
 
1977
#: ../data/messages:235
 
1978
msgid "I don't have any themes in the Theme Manager, except the default one."
 
1979
msgstr ""
 
1980
"Ik heb geen thema's in de Themabeheerder, behalve het standaardthema."
 
1981
 
 
1982
#: ../data/messages:237
 
1983
msgid "Hint : Up to version 2.1.1-2, wget was used."
 
1984
msgstr "Hint : Tot versie 2.1.1-2, werd wget gebruikt."
 
1985
 
 
1986
#: ../data/messages:239
 
1987
msgid ""
 
1988
"Be sure that you are connected to the Net.\n"
 
1989
" If your connection is very slow, you can increase the connection timeout in "
 
1990
"the \"System\" module.\n"
 
1991
" If you're under a proxy, you'll have to configure \"curl\" to use it; "
 
1992
"search on the web how to do it (basically, you have to set up the "
 
1993
"\"http_proxy\" environment variable)."
 
1994
msgstr ""
 
1995
"Controleer of u verbinding heeft met het internet.\n"
 
1996
" Als u verbinding erg traag is, dan kunt u de verbindingslimiet verhogen in "
 
1997
"de \"Systeem\" module.\n"
 
1998
" Als u achter een proxy zit, dient u \"curl\" te configureren om het te "
 
1999
"gebruiken; Zoek op het internet hoe u dit kunt doen (het komt er op neer, "
 
2000
"dat u de \"http_proxy\" omgevingsvariabelen moet instellen)."
 
2001
 
 
2002
#: ../data/messages:241
 
2003
msgid "The «netspeed» applet displays 0 even when I'm downloading something"
 
2004
msgstr ""
 
2005
"Het “Netspeed” applet geeft 0 aan, zelfs wanneer ik iets aan het downloaden "
 
2006
"ben"
 
2007
 
 
2008
#: ../data/messages:243
 
2009
msgid ""
 
2010
"Tip: you can run several instances of this applet if you wish to monitor "
 
2011
"several interfaces."
 
2012
msgstr ""
 
2013
"Hint : U kunt dit applet meerdere keren openen, als u meerdere interfaces "
 
2014
"wilt monitoren."
 
2015
 
 
2016
#: ../data/messages:245
 
2017
msgid ""
 
2018
"You must tell the applet which interface you're using to connect to the Net "
 
2019
"(by default, this is «eth0»).\n"
 
2020
"Just edit its configuration, and enter the interface name. To find it, type "
 
2021
"«ifconfig» in a terminal, and ignore the «loop» interface. It's probably "
 
2022
"something like «eth1», «ath0», or «wifi0».."
 
2023
msgstr ""
 
2024
"U moet aangeven met welke interface u verbinding maakt met het internet "
 
2025
"(standaard is dat “eth0”).\n"
 
2026
"Bewerk de configuratie en voer de naam van de interface in. Om dit uit te "
 
2027
"vinden, kunt u “ifconfig” intypen in een terminal, let niet op de “loop” "
 
2028
"interface. Het is waarschijnlijk iets als“eth1”, “ath0”, of “wifi0”."
 
2029
 
 
2030
#: ../data/messages:247
 
2031
msgid "The dustbin remains empty even when I delete a file."
 
2032
msgstr "De prullenmand blijft leeg, zelfs wanneer ik een bestand verwijder"
 
2033
 
 
2034
#: ../data/messages:249
 
2035
msgid ""
 
2036
"if you're using KDE, you may have to specify the path to the trash folder.\n"
 
2037
"Just edit the applet's configuration, and fill in the Trash path; it is "
 
2038
"probably «~/.locale/share/Trash/files». Be very careful when typing a path "
 
2039
"here!!! (do not insert spaces or some invisible caracters)."
 
2040
msgstr ""
 
2041
"Als u KDE gebruikt, is het mogelijk dat u het pad naar de prullenbak moet "
 
2042
"aangeven.\n"
 
2043
"Bewerk de configuratie van het applet en voer het pad in naar de Prullenbak; "
 
2044
"dat is waarschijnlijk “~/.locale/share/Trash/files”. Wees extra voorzichtig "
 
2045
"wanneer u hier een pad invoert !!! (voer geen spaties in of onzichtbare "
 
2046
"tekens)."
 
2047
 
 
2048
#: ../data/messages:251
 
2049
msgid ""
 
2050
"There is no icon in the Applications Menu even though I enable the option."
 
2051
msgstr ""
 
2052
"Er is geen icoon in het toepassingenmenu hoewel ik deze optie wel ingesteld "
 
2053
"heb."
 
2054
 
 
2055
#: ../data/messages:253
 
2056
msgid ""
 
2057
"In Gnome, there is an option that override the dock's one. To enable icons "
 
2058
"in menus, open 'gconf-editor', go to Desktop / Gnome / Interface and enable "
 
2059
"the \"menus have icons\" and the \"buttons have icons\" options. "
 
2060
msgstr ""
 
2061
"In Gnome, is er een optie om die van het dock te negeren. Om iconen in "
 
2062
"menu's in te schakelen, opent u 'Configuratie-editor', gaat dan naar Desktop "
 
2063
"/ Gnome / Interface en stelt \"menus have icons (iconen in menu's "
 
2064
"weergeven)\" in op 'True' en vinkt u de optie \"buttons have icons (iconen "
 
2065
"op knoppen weergeven)\" aan. "
 
2066
 
 
2067
#: ../data/messages:257
 
2068
msgid "If you're on Gnome you can click on this button:"
 
2069
msgstr "Indien u Gnome gebruikt, kunt u op deze knop klikken:"
 
2070
 
 
2071
#: ../data/messages:259
 
2072
msgid "The Project"
 
2073
msgstr "Het project"
 
2074
 
 
2075
#: ../data/messages:261
 
2076
msgid "Join the project!"
 
2077
msgstr "Sluit u aan bij het project !"
 
2078
 
 
2079
#: ../data/messages:263
 
2080
msgid ""
 
2081
"We value your help! If you see a bug, if you think something could be "
 
2082
"improved,\n"
 
2083
"or if you just made a dream about the dock, pay us a visit on glx-dock.org.\n"
 
2084
"English (and others!) speakers are welcome, so don’t be shy ! ;-)\n"
 
2085
"\n"
 
2086
"If you made a theme for the dock or one of the applet, and want to share it, "
 
2087
"we’ll be happy to integrate it on our server !"
 
2088
msgstr ""
 
2089
"We stellen uw hulp op prijs! Als u een fout ziet of denkt dat er iets "
 
2090
"verbeterd kan worden,\\n\n"
 
2091
"of hebt gedroomd over het dock, bezoek ons dan op glx-dock.org.\\n\n"
 
2092
"Engels sprekende en anderstalige mensen zijn welkom, dus wees niet verlegen "
 
2093
"! ;-)\\n\n"
 
2094
"\\n\n"
 
2095
"Als u een thema voor het dock heeft gemaakt of een applet en deze wilt "
 
2096
"delen, dan zullen wij deze graag toevoegen aan onze server !"
 
2097
 
 
2098
#: ../data/messages:265
 
2099
msgid ""
 
2100
"If you wish to develop an applet, a complete documentation is available here."
 
2101
msgstr ""
 
2102
"Wanneer u een applet wilt ontwikkelen, dan kunt u hier volledige "
 
2103
"documentatie vinden."
 
2104
 
 
2105
#: ../data/messages:267
 
2106
msgid "Documentation"
 
2107
msgstr "Documentatie"
 
2108
 
 
2109
#: ../data/messages:269
 
2110
msgid ""
 
2111
"If you wish to develop an applet in Python, Perl or any other language,\n"
 
2112
"or to interact with the dock in any kind of way, a full DBus API is "
 
2113
"described here."
 
2114
msgstr ""
 
2115
"Wanneer u een applet wilt ontwikkelen in Python, Perl of elke andere taal,\n"
 
2116
"of iets voor het dock wilt ontwikkelen, dan kunt u hier een DBus API "
 
2117
"beschrijving vinden."
 
2118
 
 
2119
#: ../data/messages:271
 
2120
msgid "DBus API"
 
2121
msgstr "DBus-API"
 
2122
 
 
2123
#: ../data/messages:273
 
2124
msgid ""
 
2125
"\n"
 
2126
"\n"
 
2127
"The Cairo-Dock Team"
 
2128
msgstr ""
 
2129
"\n"
 
2130
"\n"
 
2131
"Het Cairo-Dock Team"
 
2132
 
 
2133
#: ../data/messages:275
 
2134
msgid "Websites"
 
2135
msgstr "Websites"
 
2136
 
 
2137
#: ../data/messages:285
 
2138
msgid "More applets available online!"
 
2139
msgstr "Meer applets online beschikbaar!"
 
2140
 
 
2141
#: ../data/messages:287
 
2142
msgid "Cairo-Dock-Plug-ins-Extras"
 
2143
msgstr "Cairo-Dock plug-insextra's"
 
2144
 
 
2145
#: ../data/messages:289
 
2146
msgid "Repositories"
 
2147
msgstr "Pakketbronnen"
 
2148
 
 
2149
#: ../data/messages:291
 
2150
msgid ""
 
2151
"We maintain two repositories for Debian, Ubuntu and other Debian-forked:\n"
 
2152
" One for stable releases and another which is updated weekly (unstable "
 
2153
"version)"
 
2154
msgstr ""
 
2155
"We onderhouden twee pakketbronnen voor Debian, Ubuntu en andere Debian-"
 
2156
"afgeleiden:\n"
 
2157
" Eentje voor stabiele uitgaves en een andere die wekelijks bijgewerkt wordt "
 
2158
"(onstabiele versie)"
 
2159
 
 
2160
#: ../data/messages:293
 
2161
msgid "Debian/Ubuntu"
 
2162
msgstr "Debian/Ubuntu"
 
2163
 
 
2164
#: ../data/messages:295
 
2165
msgid "Ubuntu"
 
2166
msgstr "Ubuntu"
 
2167
 
 
2168
#: ../data/messages:299
 
2169
msgid ""
 
2170
"If you're on Ubuntu, you can add our 'stable' repository by clicking on this "
 
2171
"button:\n"
 
2172
" After that, you can launch your update manager in order to install the "
 
2173
"latest stable version."
 
2174
msgstr ""
 
2175
"Als u Ubuntu gebruikt, kunt u onze 'stabiele' pakketbron toevoegen door te "
 
2176
"klikken op deze knop:\n"
 
2177
" Daarna kunt u Updatebeheer starten om de laatste stabiele versie te kunnen "
 
2178
"installeren."
 
2179
 
 
2180
#: ../data/messages:303
 
2181
msgid ""
 
2182
"If you're on Ubuntu, you can also add our 'weekly' ppa (can be unstable) by "
 
2183
"clicking on this button:\n"
 
2184
" After that, you can launch your update manager in order to install the "
 
2185
"latest weekly version."
 
2186
msgstr ""
 
2187
"Als u Ubuntu gebruikt, kunt u onze 'wekelijkse' ppa (kan onstabiel zijn) "
 
2188
"toevoegen door te klikken op deze knop:\n"
 
2189
" Daarna kunt u Updatebeheer starten om de laatste wekelijkse versie te "
 
2190
"kunnen installeren."
 
2191
 
 
2192
#: ../data/messages:305
 
2193
msgid "Debian"
 
2194
msgstr "Debian"
 
2195
 
 
2196
#: ../data/messages:309
 
2197
msgid ""
 
2198
"If you're on Debian Stable, you can add our 'stable' repository by clicking "
 
2199
"on this button:\n"
 
2200
" After that, you can purge all 'cairo-dock*' packages, update the your "
 
2201
"system and reinstall 'cairo-dock' package."
 
2202
msgstr ""
 
2203
"Als u de stabiele versie van Debian gebruikt, dan kunt u de 'stabiele' "
 
2204
"pakketbron toevoegen door op deze knop te drukken:\n"
 
2205
" Hierna kunt alle 'cairo-dock*' pakketten verwijderen, uw systeem bijwerken "
 
2206
"en het 'cairo-dock' pakket herinstalleren."
 
2207
 
 
2208
#: ../data/messages:313
 
2209
msgid ""
 
2210
"If you're on Debian Unstable, you can add our 'stable' repository by "
 
2211
"clicking on this button:\n"
 
2212
" After that, you can purge all 'cairo-dock*' packages, update the your "
 
2213
"system and reinstall 'cairo-dock' package."
 
2214
msgstr ""
 
2215
"Als u de onstabiele versie van Debian gebruikt, dan kunt u de 'stabiele' "
 
2216
"pakketbron toevoegen door op deze knop te drukken:\n"
 
2217
" Hierna kunt alle 'cairo-dock*' pakketten verwijderen, uw systeem bijwerken "
 
2218
"en het 'cairo-dock' pakket herinstalleren."
 
2219
 
 
2220
#: ../data/messages:317
 
2221
msgid ""
 
2222
"If you're on Debian Stable, you can add our 'weekly' ppa (can be unstable) "
 
2223
"by clicking on this button:\n"
 
2224
" After that, you can purge all 'cairo-dock*' packages, update the your "
 
2225
"system and reinstall 'cairo-dock' package."
 
2226
msgstr ""
 
2227
"Als u de stabiele versie van Debian gebruikt, dan kunt u onze 'wekelijkse' "
 
2228
"ppa toevoegen (kan onstabiel zijn) door op deze knop te drukken:\n"
 
2229
" Hierna kunt alle 'cairo-dock*' pakketten verwijderen, uw systeem bijwerken "
 
2230
"en het 'cairo-dock' pakket herinstalleren."
 
2231
 
 
2232
#: ../data/messages:321
 
2233
msgid ""
 
2234
"If you're on Debian Unstable, you can add our 'weekly' ppa (can be unstable) "
 
2235
"by clicking on this button:\n"
 
2236
" After that, you can purge all 'cairo-dock*' packages, update the your "
 
2237
"system and reinstall 'cairo-dock' package."
 
2238
msgstr ""
 
2239
"Als u de onstabiele versie van Debian gebruikt, dan kunt u onze 'wekelijkse' "
 
2240
"ppa toevoegen (kan onstabiel zijn) door op deze knop te drukken:\n"
 
2241
" Hierna kunt alle 'cairo-dock*' pakketten verwijderen, uw systeem bijwerken "
 
2242
"en het 'cairo-dock' pakket herinstalleren."
 
2243
 
 
2244
#: ../data/messages:323 ../data/messages:325 ../data/messages:1415
 
2245
#: ../data/messages:1495 ../data/messages:1527
 
2246
msgid "Icon"
 
2247
msgstr "Icoon"
 
2248
 
 
2249
#: ../data/messages:327
 
2250
msgid "Name of the dock it belongs to:"
 
2251
msgstr "Naam van het dock waar het bijhoort:"
 
2252
 
 
2253
#: ../data/messages:329
 
2254
msgid "Name of the icon as it will appear in its caption in the dock:"
 
2255
msgstr "Naam van icoon zoals zichtbaar op het label in het dock :"
 
2256
 
 
2257
#: ../data/messages:331
 
2258
msgid "Leave empty to use the default one."
 
2259
msgstr "Laat leeg om standaardwaarde te gebruiken."
 
2260
 
 
2261
#: ../data/messages:333
 
2262
msgid "Image filename:"
 
2263
msgstr "Bestandsnaam afbeelding:"
 
2264
 
 
2265
#: ../data/messages:335
 
2266
msgid "Set to 0 to use the default applet size"
 
2267
msgstr "Stel in op 0 om de standaardgrootte van het applet te gebruiken"
 
2268
 
 
2269
#: ../data/messages:337
 
2270
msgid "Desired icon size for this applet"
 
2271
msgstr "Gewenste icoongrootte voor dit applet"
 
2272
 
 
2273
#: ../data/messages:339
 
2274
msgid "Applet's Handbook"
 
2275
msgstr "Applet's handleiding"
 
2276
 
 
2277
#: ../data/messages:341
 
2278
msgid "Desklet"
 
2279
msgstr "Desklet"
 
2280
 
 
2281
#: ../data/messages:345
 
2282
msgid ""
 
2283
"If locked, the desklet cannot be moved by simply dragging it with the left "
 
2284
"mouse button. It can still be moved with ALT + left-click."
 
2285
msgstr ""
 
2286
"Indien vergrendeld, kan het desklet niet versleept worden met de "
 
2287
"linkermuisknop. U kunt het wel verslepen met de ALT + linkermuisknop."
 
2288
 
 
2289
#: ../data/messages:347
 
2290
msgid "Lock position?"
 
2291
msgstr "Positie vergrendelen ?"
 
2292
 
 
2293
#: ../data/messages:349
 
2294
msgid ""
 
2295
"Depending on your WindowManager, you may be able to resize this with ALT + "
 
2296
"middle-click or ALT + left-click."
 
2297
msgstr ""
 
2298
"Afhankelijk van uw vensterbeheerder, kunt u de grootte bijvoorbeeld wijzigen "
 
2299
"met ALT + middelklik of ALT + linkermuisklik."
 
2300
 
 
2301
#: ../data/messages:351
 
2302
msgid "Desklet dimensions (width x height):"
 
2303
msgstr "Desklet's grootte (breedte x hoogte) :"
 
2304
 
 
2305
#: ../data/messages:353
 
2306
msgid ""
 
2307
"Depending on your WindowManager, you may be able to move this with ALT + "
 
2308
"left-click.. Negative values are counted from the right/bottom of the screen"
 
2309
msgstr ""
 
2310
"Afhankelijk van uw vensterbeheerder, kunt u het verplaatsen met ALT + "
 
2311
"linkermuisknop. Negatieve waarden worden geteld vanaf de rechteronderkant "
 
2312
"van het beeldscherm"
 
2313
 
 
2314
#: ../data/messages:355
 
2315
msgid "Desklet position (x, y):"
 
2316
msgstr "Desklet's positie (x ; y) :"
 
2317
 
 
2318
#: ../data/messages:357
 
2319
msgid ""
 
2320
"You can quickly rotate the desklet with the mouse, by dragging the little "
 
2321
"buttons on its left and top sides."
 
2322
msgstr ""
 
2323
"U kunt u het desklet snel draaien met de muis, door de kleine knoppen "
 
2324
"bovenop en aan de linkerkant van het desklet te verslepen."
 
2325
 
 
2326
#: ../data/messages:359
 
2327
msgid "Rotation:"
 
2328
msgstr "Draaiing :"
 
2329
 
 
2330
#: ../data/messages:363
 
2331
msgid "Is detached from the dock"
 
2332
msgstr "Is losgekoppeld van het dock ?"
 
2333
 
 
2334
#: ../data/messages:365
 
2335
msgid ""
 
2336
"for CompizFusion's \"widget layer\", set behaviour in Compiz to: "
 
2337
"(class=Cairo-dock & type=utility)"
 
2338
msgstr ""
 
2339
"voor CompizFusion's \"widget layer\", stel gedrag in Compiz in op: "
 
2340
"(class=Cairo-dock & type=utility)"
 
2341
 
 
2342
#: ../data/messages:367 ../data/messages:433 ../data/messages:471
 
2343
#: ../data/messages:601 ../data/messages:663 ../data/messages:1323
 
2344
msgid "Visibility:"
 
2345
msgstr "Zichtbaarheid :"
 
2346
 
 
2347
#: ../data/messages:373
 
2348
msgid "Keep below"
 
2349
msgstr "Onderop houden"
 
2350
 
 
2351
#: ../data/messages:375
 
2352
msgid "Keep on widget layer"
 
2353
msgstr "Op Widget Layer laten"
 
2354
 
 
2355
#: ../data/messages:379
 
2356
msgid "Should be visible on all desktops?"
 
2357
msgstr "Zichtbaar zijn op alle bureaubladen ?"
 
2358
 
 
2359
#: ../data/messages:381 ../data/messages:977
 
2360
msgid "Decorations"
 
2361
msgstr "Decoraties"
 
2362
 
 
2363
#: ../data/messages:383
 
2364
msgid "Choose 'Custom decorations' to define your own decorations below."
 
2365
msgstr ""
 
2366
"Selecteer ´Aangepaste decoraties´ om hieronder uw eigen decoraties te "
 
2367
"bepalen."
 
2368
 
 
2369
#: ../data/messages:385
 
2370
msgid "Choose a decoration theme for this desklet:"
 
2371
msgstr "Selecteer een decoratiethema voor dit desklet :"
 
2372
 
 
2373
#: ../data/messages:387
 
2374
msgid ""
 
2375
"Image to be displayed below drawings, e.g. a frame. Leave empty for no image."
 
2376
msgstr ""
 
2377
"Dit is een afbeelding die getoond wordt onder de tekeningen, zoals "
 
2378
"bijvoorbeeld een frame. Laat leeg als u er geen wilt gebruiken."
 
2379
 
 
2380
#: ../data/messages:389
 
2381
msgid "Background image:"
 
2382
msgstr "Achtergrondafbeelding:"
 
2383
 
 
2384
#: ../data/messages:391
 
2385
msgid "Background transparency:"
 
2386
msgstr "Doorzichtigheid achtergrond :"
 
2387
 
 
2388
#: ../data/messages:393
 
2389
msgid "in pixels. Use this to adjust the left position of drawings."
 
2390
msgstr ""
 
2391
"In pixels. Gebruik dit om de linkerkant van de tekeningen aan te passen."
 
2392
 
 
2393
#: ../data/messages:395
 
2394
msgid "Left offset:"
 
2395
msgstr "Linkermarge :"
 
2396
 
 
2397
#: ../data/messages:397
 
2398
msgid "in pixels. Use this to adjust the top position of drawings."
 
2399
msgstr ""
 
2400
"In pixels. Gebruik dit om de bovenkant van de tekeningen aan te passen."
 
2401
 
 
2402
#: ../data/messages:399
 
2403
msgid "Top offset:"
 
2404
msgstr "Bovenmarge :"
 
2405
 
 
2406
#: ../data/messages:401
 
2407
msgid "in pixels. Use this to adjust the right position of drawings."
 
2408
msgstr ""
 
2409
"In pixels. Gebruik dit om de rechterkant van de tekeningen aan te passen."
 
2410
 
 
2411
#: ../data/messages:403
 
2412
msgid "Right offset:"
 
2413
msgstr "Rechtermarge :"
 
2414
 
 
2415
#: ../data/messages:405
 
2416
msgid "in pixels. Use this to adjust the bottom position of drawings."
 
2417
msgstr ""
 
2418
"In pixels. Gebruik dit om de onderkant van de tekeningen aan te passen."
 
2419
 
 
2420
#: ../data/messages:407
 
2421
msgid "Bottom offset:"
 
2422
msgstr "Ondermarge :"
 
2423
 
 
2424
#: ../data/messages:409
 
2425
msgid ""
 
2426
"Image to be displayed above the drawings, e.g. a reflection. Leave empty for "
 
2427
"no image."
 
2428
msgstr ""
 
2429
"Dit is een afbeelding die getoond wordt boven de tekeningen, zoals "
 
2430
"bijvoorbeeld een reflectie. Laat leeg als u er geen wilt gebruiken."
 
2431
 
 
2432
#: ../data/messages:411
 
2433
msgid "Foreground image:"
 
2434
msgstr "Voorgrondafbeelding :"
 
2435
 
 
2436
#: ../data/messages:413
 
2437
msgid "Foreground tansparency:"
 
2438
msgstr "Doorzichtigheid voorgrond:"
 
2439
 
 
2440
#: ../data/messages:415 ../data/messages:1287
 
2441
msgid "Behavior"
 
2442
msgstr "Gedrag"
 
2443
 
 
2444
#: ../data/messages:417 ../data/messages:555 ../data/messages:1289
1129
2445
msgid "Position on the screen"
1130
2446
msgstr "Positie op het scherm"
1131
2447
 
1132
 
#: ../data/messages:5
1133
 
#: ../data/messages:143
1134
 
#: ../data/messages:1351
 
2448
#: ../data/messages:419 ../data/messages:557 ../data/messages:1291
1135
2449
msgid "Choose which border of the screen the dock will be placed on:"
1136
2450
msgstr "Kies de kant van het scherm waar u het dock wilt plaatsen :"
1137
2451
 
1138
 
#: ../data/messages:7
1139
 
#: ../data/messages:145
1140
 
#: ../data/messages:1353
 
2452
#: ../data/messages:421 ../data/messages:559 ../data/messages:1293
1141
2453
msgid "bottom"
1142
2454
msgstr "Onder"
1143
2455
 
1144
 
#: ../data/messages:9
1145
 
#: ../data/messages:147
1146
 
#: ../data/messages:1355
 
2456
#: ../data/messages:423 ../data/messages:561 ../data/messages:1295
1147
2457
msgid "top"
1148
2458
msgstr "Boven"
1149
2459
 
1150
 
#: ../data/messages:11
1151
 
#: ../data/messages:149
1152
 
#: ../data/messages:159
1153
 
#: ../data/messages:1357
 
2460
#: ../data/messages:425 ../data/messages:563 ../data/messages:573
 
2461
#: ../data/messages:1297
1154
2462
msgid "right"
1155
2463
msgstr "Rechts"
1156
2464
 
1157
 
#: ../data/messages:13
1158
 
#: ../data/messages:151
1159
 
#: ../data/messages:157
1160
 
#: ../data/messages:1359
 
2465
#: ../data/messages:427 ../data/messages:565 ../data/messages:571
 
2466
#: ../data/messages:1299
1161
2467
msgid "left"
1162
2468
msgstr "Links"
1163
2469
 
1164
 
#: ../data/messages:15
1165
 
#: ../data/messages:183
 
2470
#: ../data/messages:429 ../data/messages:597
1166
2471
msgid "Visibility of the main dock"
1167
2472
msgstr "Zichtbaarheid van het hoofd-dock"
1168
2473
 
1169
 
#: ../data/messages:17
1170
 
#: ../data/messages:185
1171
 
#: ../data/messages:1381
 
2474
#: ../data/messages:431 ../data/messages:599 ../data/messages:1321
1172
2475
msgid ""
1173
2476
"Modes are sorted from the most intrusive to the less intrusive.\n"
1174
 
"When the dock is hidden or below a window, place the mouse on the screen's border to call it back.\n"
1175
 
"When the dock pops up on shortcut, it will appear at the position of your mouse. The rest of the time, it stays invisible, thus acting like a menu."
 
2477
"When the dock is hidden or below a window, place the mouse on the screen's "
 
2478
"border to call it back.\n"
 
2479
"When the dock pops up on shortcut, it will appear at the position of your "
 
2480
"mouse. The rest of the time, it stays invisible, thus acting like a menu."
1176
2481
msgstr ""
1177
 
"De modi zijn ingedeeld van het minst verschijnend tot het meest verschijnend.\n"
1178
 
"Wanneer het dock verborgen is of onder een venster, zal het dock opnieuw verschijnen als u uw muis plaatst op een beeldschermrand.\n"
1179
 
"Wanneer u op de sneltoets drukt, zal het dock verschijnen op de positie van uw muis. De rest van de tijd blijft het onzichtbaar, het gedraagt zich dan dus als een menu."
1180
 
 
1181
 
#: ../data/messages:19
1182
 
#: ../data/messages:57
1183
 
#: ../data/messages:187
1184
 
#: ../data/messages:251
1185
 
#: ../data/messages:1383
1186
 
msgid "Visibility:"
1187
 
msgstr "Zichtbaarheid :"
1188
 
 
1189
 
#: ../data/messages:23
1190
 
#: ../data/messages:191
1191
 
#: ../data/messages:1387
 
2482
"De modi zijn ingedeeld van het minst verschijnend tot het meest "
 
2483
"verschijnend.\n"
 
2484
"Wanneer het dock verborgen is of onder een venster, zal het dock opnieuw "
 
2485
"verschijnen als u uw muis plaatst op een beeldschermrand.\n"
 
2486
"Wanneer u op de sneltoets drukt, zal het dock verschijnen op de positie van "
 
2487
"uw muis. De rest van de tijd blijft het onzichtbaar, het gedraagt zich dan "
 
2488
"dus als een menu."
 
2489
 
 
2490
#: ../data/messages:437 ../data/messages:605 ../data/messages:1327
1192
2491
msgid "Reserve space for the dock"
1193
2492
msgstr "Ruimte reserveren voor het dock"
1194
2493
 
1195
 
#: ../data/messages:25
1196
 
#: ../data/messages:193
1197
 
#: ../data/messages:1389
 
2494
#: ../data/messages:439 ../data/messages:607 ../data/messages:1329
1198
2495
msgid "Keep the dock below"
1199
2496
msgstr "Het dock onderop houden"
1200
2497
 
1201
 
#: ../data/messages:27
1202
 
#: ../data/messages:195
1203
 
#: ../data/messages:1391
 
2498
#: ../data/messages:441 ../data/messages:609 ../data/messages:1331
1204
2499
msgid "Hide the dock when it overlaps the current window"
1205
2500
msgstr "Dock verbergen wanneer het het huidige venster overlapt"
1206
2501
 
1207
 
#: ../data/messages:29
1208
 
#: ../data/messages:197
1209
 
#: ../data/messages:1393
 
2502
#: ../data/messages:443 ../data/messages:611 ../data/messages:1333
1210
2503
msgid "Hide the dock whenever it overlaps any window"
1211
2504
msgstr "Het dock verbergen wanneer het een venster overlapt"
1212
2505
 
1213
 
#: ../data/messages:31
1214
 
#: ../data/messages:199
1215
 
#: ../data/messages:1395
 
2506
#: ../data/messages:445 ../data/messages:613 ../data/messages:1335
1216
2507
msgid "Keep the dock hidden"
1217
2508
msgstr "Het dock verborgen houden"
1218
2509
 
1219
 
#: ../data/messages:33
1220
 
#: ../data/messages:201
1221
 
#: ../data/messages:1397
 
2510
#: ../data/messages:447 ../data/messages:615 ../data/messages:1337
1222
2511
msgid "Pop-up on shortcut"
1223
2512
msgstr "Verschijnen d.m.v. sneltoets"
1224
2513
 
1225
 
#: ../data/messages:35
1226
 
#: ../data/messages:203
 
2514
#: ../data/messages:449 ../data/messages:617
1227
2515
msgid "Effect used to hide the dock:"
1228
2516
msgstr "Te gebruiken effect voor het verbergen van het dock:"
1229
2517
 
1230
 
#: ../data/messages:37
1231
 
#: ../data/messages:69
1232
 
#: ../data/messages:205
1233
 
#: ../data/messages:1523
 
2518
#: ../data/messages:451 ../data/messages:483 ../data/messages:619
 
2519
#: ../data/messages:1463
1234
2520
msgid "None"
1235
2521
msgstr "Geen"
1236
2522
 
1237
 
#: ../data/messages:49
1238
 
#: ../data/messages:235
1239
 
msgid "When you press the shortcut, the dock will show itself at the potition of your mouse. The rest of the time, it stays invisible, thus acting like a menu."
1240
 
msgstr "Wanneer u op de sneltoets drukt, zal het dock verschijnen op de positie van uw muis. De rest van de tijd blijft het onzichtbaar, het gedraagt zich dan dus als een menu."
 
2523
#: ../data/messages:463 ../data/messages:649
 
2524
msgid ""
 
2525
"When you press the shortcut, the dock will show itself at the potition of "
 
2526
"your mouse. The rest of the time, it stays invisible, thus acting like a "
 
2527
"menu."
 
2528
msgstr ""
 
2529
"Wanneer u op de sneltoets drukt, zal het dock verschijnen op de positie van "
 
2530
"uw muis. De rest van de tijd blijft het onzichtbaar, het gedraagt zich dan "
 
2531
"dus als een menu."
1241
2532
 
1242
 
#: ../data/messages:51
1243
 
#: ../data/messages:237
 
2533
#: ../data/messages:465 ../data/messages:651
1244
2534
msgid "Keyboard shortcut to pop-up the dock:"
1245
2535
msgstr "Sneltoets om het dock te laten verschijnen :"
1246
2536
 
1247
 
#: ../data/messages:53
 
2537
#: ../data/messages:467
1248
2538
msgid "Visibility of sub-docks"
1249
2539
msgstr "Zichtbaarheid van de sub-docks"
1250
2540
 
1251
 
#: ../data/messages:55
1252
 
#: ../data/messages:249
1253
 
msgid "they will appear either when you click or when you linger over the icon pointing on it."
1254
 
msgstr "Ze worden zichtbaar als u op het icoon klikt, of over het icoon rolt dat ernaar verwijst."
 
2541
#: ../data/messages:469 ../data/messages:661
 
2542
msgid ""
 
2543
"they will appear either when you click or when you linger over the icon "
 
2544
"pointing on it."
 
2545
msgstr ""
 
2546
"Ze worden zichtbaar als u op het icoon klikt, of over het icoon rolt dat "
 
2547
"ernaar verwijst."
1255
2548
 
1256
 
#: ../data/messages:59
1257
 
#: ../data/messages:253
 
2549
#: ../data/messages:473 ../data/messages:665
1258
2550
msgid "Appear on mouse over"
1259
2551
msgstr "Verschijnen wanneer uw muis erover gaat"
1260
2552
 
1261
 
#: ../data/messages:61
1262
 
#: ../data/messages:255
 
2553
#: ../data/messages:475 ../data/messages:667
1263
2554
msgid "Appear on click"
1264
2555
msgstr "Verschijnen bij klik"
1265
2556
 
1266
 
#: ../data/messages:65
 
2557
#: ../data/messages:479
1267
2558
msgid ""
1268
2559
"None     : Don't show opened windows in the dock.\n"
1269
 
"MacOSX   : Mix applications with its launcher, show other windows only if they are minimized.\n"
1270
 
"KDE : Mix applications with its launcher, show all others windows and group windows togather in sub-dock.\n"
1271
 
"Gnome    : Separate the taskbar from the launchers and only show windows that are on the current desktop."
 
2560
"MacOSX   : Mix applications with its launcher, show other windows only if "
 
2561
"they are minimized.\n"
 
2562
"KDE : Mix applications with its launcher, show all others windows and group "
 
2563
"windows togather in sub-dock.\n"
 
2564
"Gnome    : Separate the taskbar from the launchers and only show windows "
 
2565
"that are on the current desktop."
1272
2566
msgstr ""
1273
2567
"Geen : Geen geopende vensters in het dock tonen.\n"
1274
 
"MacOSX : Toepassingen met hun starters mixen, andere vensters alleen tonen wanneer ze geminimaliseerd zijn.\n"
1275
 
"KDE : Toepassingen met hun starters mixen, alle andere vensters en gegroepeerde vensters tonen in een sub-dock.\n"
1276
 
"Gnome : Taakbalk van de starters scheiden en alleen vensters op het huidige bureaublad tonen."
 
2568
"MacOSX : Toepassingen met hun starters mixen, andere vensters alleen tonen "
 
2569
"wanneer ze geminimaliseerd zijn.\n"
 
2570
"KDE : Toepassingen met hun starters mixen, alle andere vensters en "
 
2571
"gegroepeerde vensters tonen in een sub-dock.\n"
 
2572
"Gnome : Taakbalk van de starters scheiden en alleen vensters op het huidige "
 
2573
"bureaublad tonen."
1277
2574
 
1278
 
#: ../data/messages:67
 
2575
#: ../data/messages:481
1279
2576
msgid "Behaviour of the Taskbar:"
1280
2577
msgstr "Gedrag van de taakbalk :"
1281
2578
 
1282
 
#: ../data/messages:71
 
2579
#: ../data/messages:485
1283
2580
msgid "MacOSX"
1284
2581
msgstr "MacOSX"
1285
2582
 
1286
 
#: ../data/messages:73
 
2583
#: ../data/messages:487
1287
2584
msgid "KDE"
1288
2585
msgstr "KDE"
1289
2586
 
1290
 
#: ../data/messages:75
 
2587
#: ../data/messages:489
1291
2588
msgid "Gnome"
1292
2589
msgstr "Gnome"
1293
2590
 
1294
 
#: ../data/messages:77
 
2591
#: ../data/messages:491
1295
2592
msgid "Icons' animations and effects"
1296
2593
msgstr "Icooonanimaties en effecten"
1297
2594
 
1298
 
#: ../data/messages:83
 
2595
#: ../data/messages:497
1299
2596
msgid "On appearance/disappearance:"
1300
2597
msgstr "Bij het verschijnen/verdwijnen"
1301
2598
 
1302
 
#: ../data/messages:89
1303
 
#: ../data/messages:629
1304
 
msgid "Leave empty to use the current icon theme of your system. You can enter the name of a theme that is installed on your system (like 'Gartoon' or 'Human'), or even a path to a folder containing icons."
1305
 
msgstr "Laat leeg als u het standaardicoonthema van uw systeem wilt gebruiken. U kunt hier een naam invoeren van een thema dat op uw systeem is geïnstalleerd (zoals 'Gartoon' or 'Human'), of u kunt ook het pad aangeven naar een map met iconen."
 
2599
#: ../data/messages:503 ../data/messages:1043
 
2600
msgid ""
 
2601
"Leave empty to use the current icon theme of your system. You can enter the "
 
2602
"name of a theme that is installed on your system (like 'Gartoon' or "
 
2603
"'Human'), or even a path to a folder containing icons."
 
2604
msgstr ""
 
2605
"Laat leeg als u het standaardicoonthema van uw systeem wilt gebruiken. U "
 
2606
"kunt hier een naam invoeren van een thema dat op uw systeem is geïnstalleerd "
 
2607
"(zoals 'Gartoon' or 'Human'), of u kunt ook het pad aangeven naar een map "
 
2608
"met iconen."
1306
2609
 
1307
 
#: ../data/messages:91
 
2610
#: ../data/messages:505
1308
2611
msgid "Choose a theme of icons :"
1309
2612
msgstr "Selecteer een icoonthema :"
1310
2613
 
1311
 
#: ../data/messages:93
 
2614
#: ../data/messages:507
1312
2615
msgid "Icons size:"
1313
2616
msgstr "Icoongrootte :"
1314
2617
 
1315
 
#: ../data/messages:95
 
2618
#: ../data/messages:509
1316
2619
msgid "Very small"
1317
2620
msgstr "Zeer klein"
1318
2621
 
1319
 
#: ../data/messages:97
 
2622
#: ../data/messages:511
1320
2623
msgid "Small"
1321
2624
msgstr "Klein"
1322
2625
 
1323
 
#: ../data/messages:99
 
2626
#: ../data/messages:513
1324
2627
msgid "Medium"
1325
2628
msgstr "Gemiddeld"
1326
2629
 
1327
 
#: ../data/messages:101
 
2630
#: ../data/messages:515
1328
2631
msgid "Big"
1329
2632
msgstr "Groot"
1330
2633
 
1331
 
#: ../data/messages:103
 
2634
#: ../data/messages:517
1332
2635
msgid "Very Big"
1333
2636
msgstr "Zeer groot"
1334
2637
 
1335
 
#: ../data/messages:105
1336
 
msgid "This will separate launchers, application, and applets from each others. Separators will be automatically inserted then."
1337
 
msgstr "Dit zal starters, toepassingen en applets scheiden. Er zullen dan automatisch scheidingen geplaatst worden."
 
2638
#: ../data/messages:519
 
2639
msgid ""
 
2640
"This will separate launchers, application, and applets from each others. "
 
2641
"Separators will be automatically inserted then."
 
2642
msgstr ""
 
2643
"Dit zal starters, toepassingen en applets scheiden. Er zullen dan "
 
2644
"automatisch scheidingen geplaatst worden."
1338
2645
 
1339
 
#: ../data/messages:107
1340
 
#: ../data/messages:719
 
2646
#: ../data/messages:521 ../data/messages:1133
1341
2647
msgid "Separate the different types of icons?"
1342
2648
msgstr "Verschillende soorten iconen scheiden ?"
1343
2649
 
1344
 
#: ../data/messages:109
1345
 
#: ../data/messages:729
 
2650
#: ../data/messages:523 ../data/messages:1143
1346
2651
msgid "Order of the different types of icons :"
1347
2652
msgstr "Volgorde van verschillende soorten iconen :"
1348
2653
 
1349
 
#: ../data/messages:111
1350
 
#: ../data/messages:731
 
2654
#: ../data/messages:525 ../data/messages:1145
1351
2655
msgid "launchers"
1352
2656
msgstr "Starters"
1353
2657
 
1354
 
#: ../data/messages:113
1355
 
#: ../data/messages:733
 
2658
#: ../data/messages:527 ../data/messages:1147
1356
2659
msgid "applications"
1357
2660
msgstr "Toepassingen"
1358
2661
 
1359
 
#: ../data/messages:115
1360
 
#: ../data/messages:735
 
2662
#: ../data/messages:529 ../data/messages:1149
1361
2663
msgid "applets"
1362
2664
msgstr "Applets"
1363
2665
 
1364
 
#: ../data/messages:119
1365
 
#: ../data/messages:509
 
2666
#: ../data/messages:533 ../data/messages:923
1366
2667
msgid "Choose the default view for main docks :"
1367
2668
msgstr "Standaardweergave voor hoofd-docks :"
1368
2669
 
1369
 
#: ../data/messages:121
1370
 
#: ../data/messages:513
 
2670
#: ../data/messages:535 ../data/messages:927
1371
2671
msgid "You can overwrite this parameter for each sub-dock."
1372
2672
msgstr "U kunt dit veranderen voor elk sub-dock."
1373
2673
 
1374
 
#: ../data/messages:123
1375
 
#: ../data/messages:515
 
2674
#: ../data/messages:537 ../data/messages:929
1376
2675
msgid "Choose the default view for sub-docks :"
1377
2676
msgstr "Standaardweergave voor de sub-docks :"
1378
2677
 
1379
 
#: ../data/messages:125
 
2678
#: ../data/messages:539
1380
2679
msgid "Add-ons"
1381
2680
msgstr "Extra's"
1382
2681
 
1383
 
#: ../data/messages:127
 
2682
#: ../data/messages:541
1384
2683
msgid "Add or remove any applet"
1385
2684
msgstr "Een applet toevoegen of verwijderen"
1386
2685
 
1387
 
#: ../data/messages:129
 
2686
#: ../data/messages:543
1388
2687
msgid ""
1389
2688
"Select a line to get a preview and a description of the applet.\n"
1390
2689
"Click on the left check-box to (de)activate an applet.\n"
1391
2690
"Once an applet is active, you can configure it by right clicking on its icon."
1392
2691
msgstr ""
1393
 
"Selecteer een regel om een voorbeeld en omschrijving van het applet te krijgen.\n"
 
2692
"Selecteer een regel om een voorbeeld en omschrijving van het applet te "
 
2693
"krijgen.\n"
1394
2694
"Vink links het keuzevakje aan om het applet te (de)activeren.\n"
1395
 
"Wanneer een applet actief is, dan kunt u het configureren door met de rechtermuisknop op het icoon te klikken."
 
2695
"Wanneer een applet actief is, dan kunt u het configureren door met de "
 
2696
"rechtermuisknop op het icoon te klikken."
1396
2697
 
1397
 
#: ../data/messages:131
1398
 
msgid "You can install them by simply drag-and-dropping the link onto your dock."
 
2698
#: ../data/messages:545
 
2699
msgid ""
 
2700
"You can install them by simply drag-and-dropping the link onto your dock."
1399
2701
msgstr "U kunt ze installeren door hun link naar het dock te verslepen."
1400
2702
 
1401
 
#: ../data/messages:137
1402
 
#: ../data/messages:1427
 
2703
#: ../data/messages:551 ../data/messages:1369
1403
2704
msgid "Themes"
1404
2705
msgstr "Thema´s"
1405
2706
 
1406
 
#: ../data/messages:153
1407
 
#: ../data/messages:1361
1408
 
msgid "When set to 0 the dock will position itself relative to the left corner if horizontal and the top corner if vertical. When set to 1 it will position itself relative to the right corner if horizontal and the bottom corner if vertical. When set to 0.5, it will position itself relative to the middle of the screen's edge."
1409
 
msgstr "Bij 0, zal het dock zichzelf in de linkerhoek plaatsen indien horizontaal en in de bovenhoek indien verticaal. Bij 1 in de rechterhoek indien horizontaal en in de benedenhoek indien verticaal, bij 0.5 in het midden."
 
2707
#: ../data/messages:567 ../data/messages:1301
 
2708
msgid ""
 
2709
"When set to 0 the dock will position itself relative to the left corner if "
 
2710
"horizontal and the top corner if vertical. When set to 1 it will position "
 
2711
"itself relative to the right corner if horizontal and the bottom corner if "
 
2712
"vertical. When set to 0.5, it will position itself relative to the middle of "
 
2713
"the screen's edge."
 
2714
msgstr ""
 
2715
"Bij 0, zal het dock zichzelf in de linkerhoek plaatsen indien horizontaal en "
 
2716
"in de bovenhoek indien verticaal. Bij 1 in de rechterhoek indien horizontaal "
 
2717
"en in de benedenhoek indien verticaal, bij 0.5 in het midden."
1410
2718
 
1411
 
#: ../data/messages:155
1412
 
#: ../data/messages:1363
 
2719
#: ../data/messages:569 ../data/messages:1303
1413
2720
msgid "Relative alignment:"
1414
2721
msgstr "Relatieve uitlijning :"
1415
2722
 
1416
 
#: ../data/messages:161
1417
 
#: ../data/messages:1365
 
2723
#: ../data/messages:575 ../data/messages:1305
1418
2724
msgid "Offset from the screen's edge"
1419
2725
msgstr "Marge ten opzichte van de beeldschermrand"
1420
2726
 
1421
 
#: ../data/messages:163
1422
 
#: ../data/messages:1367
1423
 
msgid "Gap from the absolute position on the screen's edge, in pixels. You can also move the dock by holding the ALT or CTRL key and the left mouse button."
1424
 
msgstr "Ruimte aan zijkant van dock tot beeldschermrand, in pixels. U kunt het dock ook verslepen met de linkermuisknop terwijl u de ALT- of CTRL-toets ingedrukt houdt."
 
2727
#: ../data/messages:577 ../data/messages:1307
 
2728
msgid ""
 
2729
"Gap from the absolute position on the screen's edge, in pixels. You can also "
 
2730
"move the dock by holding the ALT or CTRL key and the left mouse button."
 
2731
msgstr ""
 
2732
"Ruimte aan zijkant van dock tot beeldschermrand, in pixels. U kunt het dock "
 
2733
"ook verslepen met de linkermuisknop terwijl u de ALT- of CTRL-toets "
 
2734
"ingedrukt houdt."
1425
2735
 
1426
 
#: ../data/messages:165
1427
 
#: ../data/messages:1369
 
2736
#: ../data/messages:579 ../data/messages:1309
1428
2737
msgid "Lateral offset:"
1429
2738
msgstr "Ruimte aan de zijkanten van dock :"
1430
2739
 
1431
 
#: ../data/messages:167
1432
 
#: ../data/messages:1371
1433
 
msgid "in pixels. You can also move the dock by holding the ALT or CTRL key and the left mouse button."
1434
 
msgstr "In pixels. U kunt het dock ook verslepen met de linkermuisknop terwijl u de ALT- of CTRL-toets ingedrukt houdt."
 
2740
#: ../data/messages:581 ../data/messages:1311
 
2741
msgid ""
 
2742
"in pixels. You can also move the dock by holding the ALT or CTRL key and the "
 
2743
"left mouse button."
 
2744
msgstr ""
 
2745
"In pixels. U kunt het dock ook verslepen met de linkermuisknop terwijl u de "
 
2746
"ALT- of CTRL-toets ingedrukt houdt."
1435
2747
 
1436
 
#: ../data/messages:169
1437
 
#: ../data/messages:1373
 
2748
#: ../data/messages:583 ../data/messages:1313
1438
2749
msgid "Distance to the screen edge:"
1439
2750
msgstr "Ruimte onderkant dock tot beeldschermrand :"
1440
2751
 
1441
 
#: ../data/messages:171
 
2752
#: ../data/messages:585
1442
2753
msgid "Multiple screens"
1443
2754
msgstr "Meerdere beeldschermen"
1444
2755
 
1445
 
#: ../data/messages:173
1446
 
msgid "This option is to use if you have a dual-screen and use Xinerama to manage them."
1447
 
msgstr "Deze optie kunt u gebruiken als u meerdere schermen gebruikt, die u beheert met Xinerama."
 
2756
#: ../data/messages:587
 
2757
msgid ""
 
2758
"This option is to use if you have a dual-screen and use Xinerama to manage "
 
2759
"them."
 
2760
msgstr ""
 
2761
"Deze optie kunt u gebruiken als u meerdere schermen gebruikt, die u beheert "
 
2762
"met Xinerama."
1448
2763
 
1449
 
#: ../data/messages:175
 
2764
#: ../data/messages:589
1450
2765
msgid "Use Xinerama?"
1451
2766
msgstr "Xinerama gebruiken ?"
1452
2767
 
1453
 
#: ../data/messages:177
 
2768
#: ../data/messages:591
1454
2769
msgid "0 is the first screen."
1455
2770
msgstr "0 is het eerste scherm."
1456
2771
 
1457
 
#: ../data/messages:179
1458
 
#: ../data/messages:1377
 
2772
#: ../data/messages:593 ../data/messages:1317
1459
2773
msgid "Number of the screen where the dock should be located:"
1460
2774
msgstr "Nummer van het scherm waarin u het dock wilt plaatsen :"
1461
2775
 
1462
 
#: ../data/messages:181
 
2776
#: ../data/messages:595
1463
2777
msgid "Accessibility"
1464
2778
msgstr "Toegankelijkheid"
1465
2779
 
1466
 
#: ../data/messages:217
 
2780
#: ../data/messages:631
1467
2781
msgid "in ms. 0 means no delay."
1468
2782
msgstr "in ms. 0 betekent geen vertraging."
1469
2783
 
1470
 
#: ../data/messages:219
 
2784
#: ../data/messages:633
1471
2785
msgid "Delay before the dock unhides itself:"
1472
2786
msgstr "Vertraging voordat het dock zichtbaar wordt:"
1473
2787
 
1474
 
#: ../data/messages:221
 
2788
#: ../data/messages:635
1475
2789
msgid "How to call the dock back:"
1476
 
msgstr "Hoe het dock tevoorschijn laten komen:"
 
2790
msgstr "Wanneer wilt u het dock tevoorschijn laten komen:"
1477
2791
 
1478
 
#: ../data/messages:223
 
2792
#: ../data/messages:637
1479
2793
msgid "Hit the screen's border"
1480
 
msgstr "De beeldschermrand raken"
 
2794
msgstr "Als de beeldschermrand geraakt wordt"
1481
2795
 
1482
 
#: ../data/messages:225
 
2796
#: ../data/messages:639
1483
2797
msgid "Hit where the dock is"
1484
 
msgstr "Het dock raken"
 
2798
msgstr "Als het dock geraakt wordt"
1485
2799
 
1486
 
#: ../data/messages:227
 
2800
#: ../data/messages:641
1487
2801
msgid "Hit the screen's corner"
1488
 
msgstr "Een hoek van het scherm raken"
 
2802
msgstr "Als een hoek van het scherm geraakt wordt"
1489
2803
 
1490
 
#: ../data/messages:229
 
2804
#: ../data/messages:643
1491
2805
msgid "Hit a zone"
1492
 
msgstr "Terugroepzone raken"
 
2806
msgstr "Als de terugroepzone geraakt wordt"
1493
2807
 
1494
 
#: ../data/messages:231
 
2808
#: ../data/messages:645
1495
2809
msgid "Size of the zone :"
1496
2810
msgstr "Grootte van de terugroepzone :"
1497
2811
 
1498
 
#: ../data/messages:233
 
2812
#: ../data/messages:647
1499
2813
msgid "Image to display on the zone :"
1500
2814
msgstr "Afbeelding om weer te geven op de terugroepzone :"
1501
2815
 
1502
 
#: ../data/messages:239
 
2816
#: ../data/messages:653
1503
2817
msgid "Additional parameters"
1504
2818
msgstr "Extra opties"
1505
2819
 
1506
 
#: ../data/messages:241
1507
 
msgid "Stretch the dock to always fill the screen"
1508
 
msgstr "Het dock altijd vergroten tot de schermrand ?"
1509
 
 
1510
 
#: ../data/messages:243
1511
 
msgid "This is only usefull if you do not already use auto-hide and if your Window Manager allows the dock in front of fullscreen windows (which is rare)."
1512
 
msgstr "Dit is alleen handig als u niet reeds het automatisch verbergen gebruikt en als uw vensterbeheerder het dock, boven een in volledig scherm geopend venster toestaat (wat zeldzaam is)."
1513
 
 
1514
 
#: ../data/messages:245
 
2820
#: ../data/messages:655
 
2821
msgid ""
 
2822
"This is only usefull if you do not already use auto-hide and if your Window "
 
2823
"Manager allows the dock in front of fullscreen windows (which is rare)."
 
2824
msgstr ""
 
2825
"Dit is alleen handig als u niet reeds het automatisch verbergen gebruikt en "
 
2826
"als uw vensterbeheerder het dock, boven een in volledig scherm geopend "
 
2827
"venster toestaat (wat zeldzaam is)."
 
2828
 
 
2829
#: ../data/messages:657
1515
2830
msgid "Automatically hide the dock when a window becomes full screen?"
1516
 
msgstr "Het dock automatisch verbergen wanneer een venster vergroot wordt tot 'volledig scherm' ?"
 
2831
msgstr ""
 
2832
"Het dock automatisch verbergen wanneer een venster vergroot wordt tot "
 
2833
"'volledig scherm' ?"
1517
2834
 
1518
 
#: ../data/messages:247
 
2835
#: ../data/messages:659
1519
2836
msgid "Sub-docks' visibility"
1520
2837
msgstr "Zichtbaarheid sub-dock"
1521
2838
 
1522
 
#: ../data/messages:257
1523
 
#: ../data/messages:261
 
2839
#: ../data/messages:669 ../data/messages:673
1524
2840
msgid "in ms."
1525
2841
msgstr "In ms"
1526
2842
 
1527
 
#: ../data/messages:259
 
2843
#: ../data/messages:671
1528
2844
msgid "Delay before displaying a sub-dock:"
1529
2845
msgstr "Vertraging voordat een sub-dock zichtbaar wordt :"
1530
2846
 
1531
 
#: ../data/messages:263
 
2847
#: ../data/messages:675
1532
2848
msgid "Delay before leaving a sub-dock takes effect:"
1533
2849
msgstr "Vertraging voordat het verlaten van een sub-dock effect heeft:"
1534
2850
 
1535
 
#: ../data/messages:265
 
2851
#: ../data/messages:677
1536
2852
msgid "TaskBar"
1537
2853
msgstr "Taakbalk"
1538
2854
 
1539
 
#: ../data/messages:269
1540
 
msgid "Cairo-Dock will then act as your taskbar. It is recommended to remove any other taskbars."
1541
 
msgstr "Cairo-Dock zal dan uw taakbalk zijn. Het is aanbevolen om elke andere taakbalk te verwijderen."
 
2855
#: ../data/messages:681
 
2856
msgid ""
 
2857
"Cairo-Dock will then act as your taskbar. It is recommended to remove any "
 
2858
"other taskbars."
 
2859
msgstr ""
 
2860
"Cairo-Dock zal dan uw taakbalk zijn. Het is aanbevolen om elke andere "
 
2861
"taakbalk te verwijderen."
1542
2862
 
1543
 
#: ../data/messages:271
 
2863
#: ../data/messages:683
1544
2864
msgid "Show currently opened applications in the dock?"
1545
2865
msgstr "Geopende toepassingen in het dock tonen ?"
1546
2866
 
1547
 
#: ../data/messages:273
 
2867
#: ../data/messages:685
1548
2868
msgid "Only show icons whose windows are minimised"
1549
2869
msgstr "Alleen iconen tonen van geminimaliseerde vensters ?"
1550
2870
 
1551
 
#: ../data/messages:275
 
2871
#: ../data/messages:687
1552
2872
msgid "Only show applications on current desktop"
1553
2873
msgstr "Alleen toepassingen op huidige bureaublad tonen ?"
1554
2874
 
1555
 
#: ../data/messages:277
1556
 
msgid "Allows launchers to act as applications when their programs are running and displays a marker on icons to indicate this. You can launch other occurences of the program with SHIFT+click."
1557
 
msgstr "Staat toe dat starters, wanneer ze geopend zijn, zich mogen gedragen als een toepassing en een indicator op hun icoon mogen tonen om dit aan te geven. U kunt de toepassing nog een keer openen met SHIFT+klik."
 
2875
#: ../data/messages:689
 
2876
msgid ""
 
2877
"Allows launchers to act as applications when their programs are running and "
 
2878
"displays a marker on icons to indicate this. You can launch other occurences "
 
2879
"of the program with SHIFT+click."
 
2880
msgstr ""
 
2881
"Staat toe dat starters, wanneer ze geopend zijn, zich mogen gedragen als een "
 
2882
"toepassing en een indicator op hun icoon mogen tonen om dit aan te geven. U "
 
2883
"kunt de toepassing nog een keer openen met SHIFT+klik."
1558
2884
 
1559
 
#: ../data/messages:279
 
2885
#: ../data/messages:691
1560
2886
msgid "Mix launchers and applications"
1561
2887
msgstr "Starters en toepassingen mixen ?"
1562
2888
 
1563
 
#: ../data/messages:281
1564
 
msgid "This allows you to group all the windows of a given application into a unique sub-dock, and to act on all of the windows at the same time."
1565
 
msgstr "Hiermee kunnen alle vensters van een toepassing gegroepeerd worden in één enkel sub-dock, en kunt u interactie uitvoeren op alle vensters tegelijkertijd."
 
2889
#: ../data/messages:693
 
2890
msgid ""
 
2891
"This allows you to group all the windows of a given application into a "
 
2892
"unique sub-dock, and to act on all of the windows at the same time."
 
2893
msgstr ""
 
2894
"Hiermee kunnen alle vensters van een toepassing gegroepeerd worden in één "
 
2895
"enkel sub-dock, en kunt u interactie uitvoeren op alle vensters "
 
2896
"tegelijkertijd."
1566
2897
 
1567
 
#: ../data/messages:283
 
2898
#: ../data/messages:695
1568
2899
msgid "Group windows from the same application in a sub-dock ?"
1569
2900
msgstr "Vensters van dezelfde toepassing groeperen in een sub-dock ?"
1570
2901
 
1571
 
#: ../data/messages:285
1572
 
#: ../data/messages:295
 
2902
#: ../data/messages:697 ../data/messages:707
1573
2903
msgid "Enter the class of the applications, separated by a semi-colon ';'"
1574
 
msgstr "Voer de klasse van de toepassingen in, gescheiden door een puntkomma ';'"
 
2904
msgstr ""
 
2905
"Voer de klasse van de toepassingen in, gescheiden door een puntkomma ';'"
1575
2906
 
1576
 
#: ../data/messages:287
1577
 
#: ../data/messages:297
 
2907
#: ../data/messages:699 ../data/messages:709
1578
2908
msgid "\t\tExcept the following classes:"
1579
2909
msgstr "\t\tUitgezonderd de volgende klassen:"
1580
2910
 
1581
 
#: ../data/messages:289
 
2911
#: ../data/messages:701
1582
2912
msgid "Representation"
1583
2913
msgstr "Representatie"
1584
2914
 
1585
 
#: ../data/messages:291
1586
 
msgid "If not set, the icon provided by X for each application will be used. If set, the same icon as the corresponding launcher will be used for each application."
1587
 
msgstr "Indien niet ingesteld, zullen de X-iconen gebruikt worden voor de toepassingen. Indien wel ingesteld zullen de iconen van de overeenkomstige starters gebruikt worden voor de toepassingen."
 
2915
#: ../data/messages:703
 
2916
msgid ""
 
2917
"If not set, the icon provided by X for each application will be used. If "
 
2918
"set, the same icon as the corresponding launcher will be used for each "
 
2919
"application."
 
2920
msgstr ""
 
2921
"Indien niet ingesteld, zullen de X-iconen gebruikt worden voor de "
 
2922
"toepassingen. Indien wel ingesteld zullen de iconen van de overeenkomstige "
 
2923
"starters gebruikt worden voor de toepassingen."
1588
2924
 
1589
 
#: ../data/messages:293
 
2925
#: ../data/messages:705
1590
2926
msgid "Overwrite the X icon with the launchers' icon?"
1591
2927
msgstr "X-iconen overschrijven met die van de starter ?"
1592
2928
 
1593
 
#: ../data/messages:299
 
2929
#: ../data/messages:711
1594
2930
msgid ""
1595
2931
"A composite manager is required to display the thumbnail.\n"
1596
2932
"OpenGL is required to draw the icon bent backwards."
1597
2933
msgstr ""
1598
 
"U heeft een composite-manager nodig om de miniatuur te tonen.\n"
 
2934
"U heeft een composite-beheerder nodig om de miniatuur te kunnen tonen.\n"
1599
2935
"U heeft OpenGL nodig om het icoon achterover gebogen te tekenen."
1600
2936
 
1601
 
#: ../data/messages:301
 
2937
#: ../data/messages:713
1602
2938
msgid "How to draw minimised windows ?"
1603
2939
msgstr "Hoe geminimaliseerde vensters te tekenen ?"
1604
2940
 
1605
 
#: ../data/messages:303
 
2941
#: ../data/messages:715
1606
2942
msgid "Make the icon transparent"
1607
2943
msgstr "Icoon doorzichtig maken ?"
1608
2944
 
1609
 
#: ../data/messages:305
 
2945
#: ../data/messages:717
1610
2946
msgid "Show a window's thumbnail"
1611
2947
msgstr "Vensterminiatuur tonen voor geminimaliseerde vensters"
1612
2948
 
1613
 
#: ../data/messages:307
 
2949
#: ../data/messages:719
1614
2950
msgid "Draw it bent backwards"
1615
2951
msgstr "Achterover gebogen tekenen"
1616
2952
 
1617
 
#: ../data/messages:309
 
2953
#: ../data/messages:721
1618
2954
msgid "Transparency of icons whose window is minimised:"
1619
 
msgstr "Doorzichtigheid van iconen van vensters die wel of niet geminimaliseerd zijn:"
 
2955
msgstr ""
 
2956
"Doorzichtigheid van iconen van vensters die wel of niet geminimaliseerd zijn:"
1620
2957
 
1621
 
#: ../data/messages:311
1622
 
#: ../data/messages:465
1623
 
#: ../data/messages:577
1624
 
#: ../data/messages:603
1625
 
#: ../data/messages:675
 
2958
#: ../data/messages:723 ../data/messages:877 ../data/messages:991
 
2959
#: ../data/messages:1017 ../data/messages:1089
1626
2960
msgid "Opaque"
1627
2961
msgstr "Ondoorzichtig"
1628
2962
 
1629
 
#: ../data/messages:313
1630
 
#: ../data/messages:463
1631
 
#: ../data/messages:575
1632
 
#: ../data/messages:601
1633
 
#: ../data/messages:673
 
2963
#: ../data/messages:725 ../data/messages:875 ../data/messages:989
 
2964
#: ../data/messages:1015 ../data/messages:1087
1634
2965
msgid "Transparent"
1635
2966
msgstr "Doorzichtig"
1636
2967
 
1637
 
#: ../data/messages:315
 
2968
#: ../data/messages:727
1638
2969
msgid "Play a short animation of the icon when its window becomes active"
1639
 
msgstr "Een korte animatie van het icoon afspelen als het venster weer actief wordt ?"
 
2970
msgstr ""
 
2971
"Een korte animatie van het icoon afspelen als het venster weer actief wordt ?"
1640
2972
 
1641
 
#: ../data/messages:317
 
2973
#: ../data/messages:729
1642
2974
msgid "\"...\" will be added at the end if the name is too long."
1643
2975
msgstr "\"...\" zal toegevoegd worden aan het eind als de naam te lang is."
1644
2976
 
1645
 
#: ../data/messages:319
 
2977
#: ../data/messages:731
1646
2978
msgid "Maximum number of caracters in application name:"
1647
2979
msgstr "Maximum aantal tekens in naam toepassing :"
1648
2980
 
1649
 
#: ../data/messages:321
 
2981
#: ../data/messages:733
1650
2982
msgid "Interaction"
1651
2983
msgstr "Interactie"
1652
2984
 
1653
 
#: ../data/messages:323
 
2985
#: ../data/messages:735
1654
2986
msgid "Action on middle-click on the related application"
1655
2987
msgstr "Actie bij middelklikken op bijbehorende toepassing"
1656
2988
 
1657
 
#: ../data/messages:325
 
2989
#: ../data/messages:737
1658
2990
msgid "Nothing"
1659
2991
msgstr "Geen"
1660
2992
 
1661
 
#: ../data/messages:329
 
2993
#: ../data/messages:741
1662
2994
msgid "Minimize"
1663
2995
msgstr "Minimaliseren"
1664
2996
 
1665
 
#: ../data/messages:331
 
2997
#: ../data/messages:743
1666
2998
msgid "Launch new"
1667
2999
msgstr "Open nieuw"
1668
3000
 
1669
 
#: ../data/messages:333
 
3001
#: ../data/messages:745
1670
3002
msgid "This is the default behaviour of most taskbars."
1671
3003
msgstr "Dit is het standaardgedrag van de meeste taakbalken."
1672
3004
 
1673
 
#: ../data/messages:335
1674
 
msgid "Minimise the window when its icon is clicked, if it was already the active window ?"
1675
 
msgstr "Venster minimaliseren wanneer het icoon aangeklikt wordt, als het reeds het actieve venster is ?"
 
3005
#: ../data/messages:747
 
3006
msgid ""
 
3007
"Minimise the window when its icon is clicked, if it was already the active "
 
3008
"window ?"
 
3009
msgstr ""
 
3010
"Venster minimaliseren wanneer het icoon aangeklikt wordt, als het reeds het "
 
3011
"actieve venster is ?"
1676
3012
 
1677
 
#: ../data/messages:337
 
3013
#: ../data/messages:749
1678
3014
msgid "Highlight applications requiring your attention with a dialog bubble"
1679
 
msgstr "Wilt u dat de toepassingen die uw aandacht vragen een signaal geven met een dialoogballon ?"
 
3015
msgstr ""
 
3016
"Wilt u dat de toepassingen die uw aandacht vragen een signaal geven met een "
 
3017
"dialoogballon ?"
1680
3018
 
1681
 
#: ../data/messages:339
 
3019
#: ../data/messages:751
1682
3020
msgid "in seconds"
1683
3021
msgstr "In seconden"
1684
3022
 
1685
 
#: ../data/messages:341
 
3023
#: ../data/messages:753
1686
3024
msgid "Duration of the dialog:"
1687
3025
msgstr "Tijdsduur van dialoog :"
1688
3026
 
1689
 
#: ../data/messages:343
1690
 
msgid "It will notify you even if, for instance, you are watching a movie in full screen or you are on another desktop.\n"
1691
 
msgstr "Het waarschuwt u zelfs wanneer u bijvoorbeeld een film bekijkt in een volledig scherm of wanneer u bezig bent op een ander bureaublad.\n"
 
3027
#: ../data/messages:755
 
3028
msgid ""
 
3029
"It will notify you even if, for instance, you are watching a movie in full "
 
3030
"screen or you are on another desktop.\n"
 
3031
msgstr ""
 
3032
"Het waarschuwt u zelfs wanneer u bijvoorbeeld een film bekijkt in een "
 
3033
"volledig scherm of wanneer u bezig bent op een ander bureaublad.\n"
1692
3034
 
1693
 
#: ../data/messages:345
 
3035
#: ../data/messages:757
1694
3036
msgid "Force the following applications to demand your attention"
1695
3037
msgstr "De volgende toepassingen forceren om uw aandacht te vragen ?"
1696
3038
 
1697
 
#: ../data/messages:347
 
3039
#: ../data/messages:759
1698
3040
msgid "Highlight applications demanding your attention with an animation"
1699
 
msgstr "Wilt u dat de toepassingen die uw aandacht vragen een signaal geven met een animatie ?"
 
3041
msgstr ""
 
3042
"Wilt u dat de toepassingen die uw aandacht vragen een signaal geven met een "
 
3043
"animatie ?"
1700
3044
 
1701
 
#: ../data/messages:351
 
3045
#: ../data/messages:763
1702
3046
msgid "Animations speed"
1703
3047
msgstr "Animatiesnelheid"
1704
3048
 
1705
 
#: ../data/messages:353
 
3049
#: ../data/messages:765
1706
3050
msgid "Animate sub-docks when they appear"
1707
3051
msgstr "Sub-docks animeren wanneer ze verschijnen ?"
1708
3052
 
1709
 
#: ../data/messages:355
1710
 
msgid "Icons will appear folded on themselves and will then unfold until they fill the whole dock. The smaller this value, the faster this will be."
1711
 
msgstr "De iconen zullen zijn opgevouwen, daarna zullen ze zich ontvouwen totdat ze het hele dock vullen. Hoe kleiner, hoe sneller het zal gaan."
 
3053
#: ../data/messages:767
 
3054
msgid ""
 
3055
"Icons will appear folded on themselves and will then unfold until they fill "
 
3056
"the whole dock. The smaller this value, the faster this will be."
 
3057
msgstr ""
 
3058
"De iconen zullen zijn opgevouwen, daarna zullen ze zich ontvouwen totdat ze "
 
3059
"het hele dock vullen. Hoe kleiner, hoe sneller het zal gaan."
1712
3060
 
1713
 
#: ../data/messages:357
 
3061
#: ../data/messages:769
1714
3062
msgid "Animation unfolding duration:"
1715
3063
msgstr "Ontvouwanimatieduur :"
1716
3064
 
1717
 
#: ../data/messages:359
1718
 
#: ../data/messages:367
1719
 
#: ../data/messages:371
1720
 
#: ../data/messages:379
1721
 
#: ../data/messages:383
 
3065
#: ../data/messages:771 ../data/messages:779 ../data/messages:783
 
3066
#: ../data/messages:791 ../data/messages:795
1722
3067
msgid "fast"
1723
3068
msgstr "Snel"
1724
3069
 
1725
 
#: ../data/messages:361
1726
 
#: ../data/messages:369
1727
 
#: ../data/messages:373
1728
 
#: ../data/messages:381
1729
 
#: ../data/messages:385
 
3070
#: ../data/messages:773 ../data/messages:781 ../data/messages:785
 
3071
#: ../data/messages:793 ../data/messages:797
1730
3072
msgid "slow"
1731
3073
msgstr "Langzaam"
1732
3074
 
1733
 
#: ../data/messages:363
1734
 
#: ../data/messages:375
 
3075
#: ../data/messages:775 ../data/messages:787
1735
3076
msgid "The more there are, the slower it will be"
1736
3077
msgstr "Hoe meer er zijn, hoe trager het zal gaan"
1737
3078
 
1738
 
#: ../data/messages:365
 
3079
#: ../data/messages:777
1739
3080
msgid "Number of steps in the zoom animation (grow/shrink):"
1740
3081
msgstr "Aantal stappen voor wijzigen afmetingen icoon (groter/kleiner) :"
1741
3082
 
1742
 
#: ../data/messages:377
 
3083
#: ../data/messages:789
1743
3084
msgid "Number of steps in the auto-hide animation (move up/move down):"
1744
 
msgstr "Aantal stappen voor de ´Automatisch verbergen ´animatie (omhoog/omlaag) :"
 
3085
msgstr ""
 
3086
"Aantal stappen voor de ´Automatisch verbergen ´animatie (omhoog/omlaag) :"
1745
3087
 
1746
 
#: ../data/messages:387
 
3088
#: ../data/messages:799
1747
3089
msgid "Refresh rate"
1748
3090
msgstr "Vernieuwingsfrequentie"
1749
3091
 
1750
 
#: ../data/messages:389
1751
 
#: ../data/messages:393
1752
 
#: ../data/messages:397
 
3092
#: ../data/messages:801 ../data/messages:805 ../data/messages:809
1753
3093
msgid "in Hz. This is to adjust behaviour relative to your CPU power."
1754
3094
msgstr "In Hz. Dit is om uw CPU-gebruik aan te passen."
1755
3095
 
1756
 
#: ../data/messages:391
 
3096
#: ../data/messages:803
1757
3097
msgid "Refresh rate when mouving cursor into the dock :"
1758
 
msgstr "Frequentie van vernieuwen als muisaanwijzer in het dock wordt geplaatst :"
 
3098
msgstr ""
 
3099
"Frequentie van vernieuwen als muisaanwijzer in het dock wordt geplaatst :"
1759
3100
 
1760
 
#: ../data/messages:395
 
3101
#: ../data/messages:807
1761
3102
msgid "Animation frequency for the OpenGL backend :"
1762
3103
msgstr "Animatiefrequentie voor OpenGL :"
1763
3104
 
1764
 
#: ../data/messages:399
 
3105
#: ../data/messages:811
1765
3106
msgid "Animation frequency for the Cairo backend :"
1766
3107
msgstr "Animatiefrequentie voor Cairo :"
1767
3108
 
1768
 
#: ../data/messages:401
1769
 
msgid "The transparency gradation pattern will then be re-calculated in real time. May need more CPU power."
1770
 
msgstr "Het doorzichtigheidsgradatiepatroon zal dan in real-time herberekend worden. Mogelijk is meer processorkracht vereist."
 
3109
#: ../data/messages:813
 
3110
msgid ""
 
3111
"The transparency gradation pattern will then be re-calculated in real time. "
 
3112
"May need more CPU power."
 
3113
msgstr ""
 
3114
"Het doorzichtigheidsgradatiepatroon zal dan in real-time herberekend worden. "
 
3115
"Mogelijk is meer processorkracht vereist."
1771
3116
 
1772
 
#: ../data/messages:403
 
3117
#: ../data/messages:815
1773
3118
msgid "Reflections should be calculated in real-time?"
1774
3119
msgstr "Reflecties berekenen in real-time ?"
1775
3120
 
1776
 
#: ../data/messages:405
 
3121
#: ../data/messages:817
1777
3122
msgid "Composition"
1778
 
msgstr "Compositie"
1779
 
 
1780
 
#: ../data/messages:407
1781
 
msgid "Only use this if you don't run a composite manager like Compiz, xcompmgr, etc and have a black background around your dock. For aesthetic reasons, the dock will be kept under other windows."
1782
 
msgstr "Gebruik dit alleen als u geen composite-manager gebruikt, zoals Compiz, xcompmgr, etc en een zwarte achtergrond rond uw dock heeft. Voor esthetische redenen, wordt het dock onder de vensters gehouden."
1783
 
 
1784
 
#: ../data/messages:409
 
3123
msgstr "Composite"
 
3124
 
 
3125
#: ../data/messages:819
 
3126
msgid ""
 
3127
"Only use this if you don't run a composite manager like Compiz, xcompmgr, "
 
3128
"etc and have a black background around your dock. For aesthetic reasons, the "
 
3129
"dock will be kept under other windows."
 
3130
msgstr ""
 
3131
"Gebruik dit alleen als u geen composite-beheerder gebruikt, zoals Compiz, "
 
3132
"xcompmgr, etc en u een zwarte achtergrond rond uw dock heeft. Voor "
 
3133
"esthetische redenen, wordt het dock onder de vensters gehouden."
 
3134
 
 
3135
#: ../data/messages:821
1785
3136
msgid "Emulate composition with fake transparency?"
1786
 
msgstr "Compositie emuleren met nepdoorzichtigheid ?"
 
3137
msgstr "Composite emuleren met nepdoorzichtigheid ?"
1787
3138
 
1788
 
#: ../data/messages:411
 
3139
#: ../data/messages:823
1789
3140
msgid "You need to re-open the panel. It is deactivated by default on KDE."
1790
 
msgstr "U moet het paneel opnieuw openen. Het is standaard gedeactiveerd bij KDE."
 
3141
msgstr ""
 
3142
"U moet het paneel opnieuw openen. Het is standaard gedeactiveerd bij KDE."
1791
3143
 
1792
 
#: ../data/messages:413
 
3144
#: ../data/messages:825
1793
3145
msgid "Make the config panel transparent?"
1794
3146
msgstr "Configuratiepaneel doorzichtig maken ?"
1795
3147
 
1796
 
#: ../data/messages:415
 
3148
#: ../data/messages:827
1797
3149
msgid "Connection to the Internet"
1798
3150
msgstr "Verbinding met het internet"
1799
3151
 
1800
 
#: ../data/messages:417
1801
 
msgid "Maximum time in seconds that you allow the connection to the server to take. This only limits the connection phase,  once the dock has connected this option is of no more use."
1802
 
msgstr "Maximale tijd in seconden, om verbinding te maken met de server. Dit geldt alleen voor de verbindingsfase, want als het dock eenmaal verbonden is dan is deze optie niet meer van toepassing."
 
3152
#: ../data/messages:829
 
3153
msgid ""
 
3154
"Maximum time in seconds that you allow the connection to the server to take. "
 
3155
"This only limits the connection phase,  once the dock has connected this "
 
3156
"option is of no more use."
 
3157
msgstr ""
 
3158
"Maximale tijd in seconden, om verbinding te maken met de server. Dit geldt "
 
3159
"alleen voor de verbindingsfase, want als het dock eenmaal verbonden is dan "
 
3160
"is deze optie niet meer van toepassing."
1803
3161
 
1804
 
#: ../data/messages:419
 
3162
#: ../data/messages:831
1805
3163
msgid "Connection timeout :"
1806
3164
msgstr "Verbindingstime-out :"
1807
3165
 
1808
 
#: ../data/messages:421
1809
 
msgid "Maximum time in seconds that you allow the whole operation to last. Some themes can be up to a few MB."
1810
 
msgstr "Maximale tijd in seconden voor het downloaden van een thema. Sommige thema's zijn wel een paar MB groot."
 
3166
#: ../data/messages:833
 
3167
msgid ""
 
3168
"Maximum time in seconds that you allow the whole operation to last. Some "
 
3169
"themes can be up to a few MB."
 
3170
msgstr ""
 
3171
"Maximale tijd in seconden voor het downloaden van een thema. Sommige thema's "
 
3172
"zijn wel een paar MB groot."
1811
3173
 
1812
 
#: ../data/messages:423
 
3174
#: ../data/messages:835
1813
3175
msgid "Maximum time to download a file:"
1814
3176
msgstr "Maximale tijd om een bestand te downloaden:"
1815
3177
 
1816
 
#: ../data/messages:425
 
3178
#: ../data/messages:837
1817
3179
msgid "Use this option if you experience problems to connect."
1818
3180
msgstr "Gebruik deze optie wanneer u problemen heeft met de verbinding."
1819
3181
 
1820
 
#: ../data/messages:427
 
3182
#: ../data/messages:839
1821
3183
msgid "Force IPv4 ?"
1822
3184
msgstr "IPv4 forceren?"
1823
3185
 
1824
 
#: ../data/messages:429
 
3186
#: ../data/messages:841
1825
3187
msgid "Use this option if you connect to the Internet through a proxy."
1826
 
msgstr "Gebruik deze optie als u verbinding maakt met het internet door middel van een proxy."
 
3188
msgstr ""
 
3189
"Gebruik deze optie als u verbinding maakt met het internet door middel van "
 
3190
"een proxy."
1827
3191
 
1828
 
#: ../data/messages:431
 
3192
#: ../data/messages:843
1829
3193
msgid "Are you behind a proxy ?"
1830
3194
msgstr "Zit u achter een proxy ?"
1831
3195
 
1832
 
#: ../data/messages:433
 
3196
#: ../data/messages:845
1833
3197
msgid "Proxy name :"
1834
3198
msgstr "Proxy-naam :"
1835
3199
 
1836
 
#: ../data/messages:435
 
3200
#: ../data/messages:847
1837
3201
msgid "Port :"
1838
3202
msgstr "Poort :"
1839
3203
 
1840
 
#: ../data/messages:437
1841
 
#: ../data/messages:441
1842
 
msgid "Let empty if you don't need to log-in to the proxy with a user/password."
1843
 
msgstr "Laat leeg als u geen gebruikersnaam/wachtwoord nodig heeft voor het inloggen bij de proxy."
 
3204
#: ../data/messages:849 ../data/messages:853
 
3205
msgid ""
 
3206
"Let empty if you don't need to log-in to the proxy with a user/password."
 
3207
msgstr ""
 
3208
"Laat leeg als u geen gebruikersnaam/wachtwoord nodig heeft voor het inloggen "
 
3209
"bij de proxy."
1844
3210
 
1845
 
#: ../data/messages:439
 
3211
#: ../data/messages:851
1846
3212
msgid "User :"
1847
3213
msgstr "Gebruiker :"
1848
3214
 
1849
 
#: ../data/messages:443
 
3215
#: ../data/messages:855
1850
3216
msgid "Password :"
1851
3217
msgstr "Wachtwoord :"
1852
3218
 
1853
 
#: ../data/messages:447
1854
 
#: ../data/messages:1409
 
3219
#: ../data/messages:859 ../data/messages:1349
1855
3220
msgid "Fill the background with:"
1856
3221
msgstr "Achtergrond vullen met :"
1857
3222
 
1858
 
#: ../data/messages:449
1859
 
#: ../data/messages:455
1860
 
#: ../data/messages:749
1861
 
#: ../data/messages:1413
 
3223
#: ../data/messages:861 ../data/messages:867 ../data/messages:1163
 
3224
#: ../data/messages:1353
1862
3225
msgid "Image"
1863
3226
msgstr "Afbeelding"
1864
3227
 
1865
 
#: ../data/messages:451
1866
 
#: ../data/messages:471
1867
 
#: ../data/messages:1415
 
3228
#: ../data/messages:863 ../data/messages:883 ../data/messages:1355
1868
3229
msgid "Colour gradation"
1869
3230
msgstr "Kleurgradatie"
1870
3231
 
1871
 
#: ../data/messages:453
 
3232
#: ../data/messages:865
1872
3233
msgid "Use a background image."
1873
3234
msgstr "Gebruik een achtergrondafbeelding."
1874
3235
 
1875
 
#: ../data/messages:457
1876
 
#: ../data/messages:1417
1877
 
msgid "Any format allowed; if empty, the colour gradation will be used as a fall back."
1878
 
msgstr "Elk formaat is toegestaan; indien leeg, zal de kleurgradatie gebruikt worden."
 
3236
#: ../data/messages:869 ../data/messages:1357
 
3237
msgid ""
 
3238
"Any format allowed; if empty, the colour gradation will be used as a fall "
 
3239
"back."
 
3240
msgstr ""
 
3241
"Elk formaat is toegestaan; indien leeg, zal de kleurgradatie gebruikt worden."
1879
3242
 
1880
 
#: ../data/messages:459
1881
 
#: ../data/messages:1419
 
3243
#: ../data/messages:871 ../data/messages:1359
1882
3244
msgid "Image filename to use as a background :"
1883
3245
msgstr "Bestandsnaam afbeelding om als achtergrond te gebruiken :"
1884
3246
 
1885
 
#: ../data/messages:461
 
3247
#: ../data/messages:873
1886
3248
msgid "Image's transparency :"
1887
3249
msgstr "Doorzichtigheid afbeelding :"
1888
3250
 
1889
 
#: ../data/messages:467
1890
 
#: ../data/messages:1421
 
3251
#: ../data/messages:879 ../data/messages:1361
1891
3252
msgid "Repeat image as a pattern to fill background?"
1892
3253
msgstr "Afbeelding herhalen in een patroon om achtergrond te vullen ?"
1893
3254
 
1894
 
#: ../data/messages:469
 
3255
#: ../data/messages:881
1895
3256
msgid "Use a colour gradation."
1896
3257
msgstr "Gebruik een kleurgradatie."
1897
3258
 
1898
 
#: ../data/messages:473
1899
 
#: ../data/messages:1423
 
3259
#: ../data/messages:885 ../data/messages:1363
1900
3260
msgid "Bright colour:"
1901
3261
msgstr "Lichte kleur :"
1902
3262
 
1903
 
#: ../data/messages:475
1904
 
#: ../data/messages:1425
 
3263
#: ../data/messages:887 ../data/messages:1365
1905
3264
msgid "Dark colour:"
1906
3265
msgstr "Donkere kleur :"
1907
3266
 
1908
 
#: ../data/messages:477
 
3267
#: ../data/messages:889
1909
3268
msgid "In degrees, in relation to the vertical"
1910
3269
msgstr "In graden, ten opzichte van verticaal"
1911
3270
 
1912
 
#: ../data/messages:479
 
3271
#: ../data/messages:891
1913
3272
msgid "Angle of the gradation :"
1914
3273
msgstr "Hoek van de gradatie :"
1915
3274
 
1916
 
#: ../data/messages:481
 
3275
#: ../data/messages:893
1917
3276
msgid "If not nul, it will form stripes."
1918
3277
msgstr "Indien niet nul, zullen het strepen vormen."
1919
3278
 
1920
 
#: ../data/messages:483
 
3279
#: ../data/messages:895
1921
3280
msgid "Repeat the gradation this number of times:"
1922
3281
msgstr "Aantal keren om gradatie te herhalen :"
1923
3282
 
1924
 
#: ../data/messages:485
 
3283
#: ../data/messages:897
1925
3284
msgid "Percentage of the bright colour:"
1926
3285
msgstr "Percentage van de lichte kleur :"
1927
3286
 
1928
 
#: ../data/messages:487
 
3287
#: ../data/messages:899 ../data/messages:1367
 
3288
msgid "Stretch the dock to always fill the screen"
 
3289
msgstr "Het dock altijd vergroten tot de schermrand ?"
 
3290
 
 
3291
#: ../data/messages:901
1929
3292
msgid "External Frame"
1930
3293
msgstr "Extern frame"
1931
3294
 
1932
 
#: ../data/messages:489
1933
 
#: ../data/messages:493
1934
 
#: ../data/messages:499
1935
 
#: ../data/messages:547
1936
 
#: ../data/messages:647
 
3295
#: ../data/messages:903 ../data/messages:907 ../data/messages:913
 
3296
#: ../data/messages:961 ../data/messages:1061
1937
3297
msgid "in pixels."
1938
3298
msgstr "In pixels."
1939
3299
 
1940
 
#: ../data/messages:491
 
3300
#: ../data/messages:905
1941
3301
msgid "Corner radius :"
1942
3302
msgstr "Kromming hoeken :"
1943
3303
 
1944
 
#: ../data/messages:495
 
3304
#: ../data/messages:909
1945
3305
msgid "Linewidth of the external line :"
1946
3306
msgstr "Dikte van de externe lijn :"
1947
3307
 
1948
 
#: ../data/messages:497
 
3308
#: ../data/messages:911
1949
3309
msgid "Colour of the external line:"
1950
3310
msgstr "Kleur van de externe lijn :"
1951
3311
 
1952
 
#: ../data/messages:501
 
3312
#: ../data/messages:915
1953
3313
msgid "Margin between the frame and the icons or their reflects :"
1954
3314
msgstr "Marge tussen het frame en de iconen of hun reflecties :"
1955
3315
 
1956
 
#: ../data/messages:503
 
3316
#: ../data/messages:917
1957
3317
msgid "Are the bottom left and right corners rounded?"
1958
3318
msgstr "Zijn de hoeken linksonder en rechtsonder rond ?"
1959
3319
 
1960
 
#: ../data/messages:507
 
3320
#: ../data/messages:921
1961
3321
msgid "Main Dock"
1962
3322
msgstr "Hoofd-dock"
1963
3323
 
1964
 
#: ../data/messages:511
 
3324
#: ../data/messages:925
1965
3325
msgid "Sub-Docks"
1966
3326
msgstr "Sub-docks"
1967
3327
 
1968
 
#: ../data/messages:517
1969
 
msgid "You can specify a ratio for the size of the sub-docks' icons, in relation to the main docks' icons size"
1970
 
msgstr "U kunt hier de verhouding aangeven voor de grootte van de iconen van de sub-docks, ten opzichte van de iconen van het hoofd-dock"
 
3328
#: ../data/messages:931
 
3329
msgid ""
 
3330
"You can specify a ratio for the size of the sub-docks' icons, in relation to "
 
3331
"the main docks' icons size"
 
3332
msgstr ""
 
3333
"U kunt hier de verhouding aangeven voor de grootte van de iconen van de sub-"
 
3334
"docks, ten opzichte van de iconen van het hoofd-dock"
1971
3335
 
1972
 
#: ../data/messages:519
 
3336
#: ../data/messages:933
1973
3337
msgid "Ratio for the size of the sub-docks' icons :"
1974
3338
msgstr "Verhouding voor de grootte van de iconen van de sub-docks :"
1975
3339
 
1976
 
#: ../data/messages:521
1977
 
#: ../data/messages:789
 
3340
#: ../data/messages:935 ../data/messages:1203
1978
3341
msgid "smaller"
1979
3342
msgstr "Kleiner"
1980
3343
 
1981
 
#: ../data/messages:523
 
3344
#: ../data/messages:937
1982
3345
msgid "same size"
1983
3346
msgstr "Zelfde grootte"
1984
3347
 
1985
 
#: ../data/messages:525
 
3348
#: ../data/messages:939
1986
3349
msgid "Dialogs"
1987
3350
msgstr "Dialogen"
1988
3351
 
1989
 
#: ../data/messages:527
 
3352
#: ../data/messages:941
1990
3353
msgid "Bubble"
1991
3354
msgstr "Ballon"
1992
3355
 
1993
 
#: ../data/messages:529
 
3356
#: ../data/messages:943
1994
3357
msgid "Background colour of the bubble:"
1995
3358
msgstr "Achtergrondkleur voor de ballon :"
1996
3359
 
1997
 
#: ../data/messages:531
 
3360
#: ../data/messages:945
1998
3361
msgid "Shape of the bubble:"
1999
3362
msgstr "Vorm van de ballon :"
2000
3363
 
2001
 
#: ../data/messages:533
 
3364
#: ../data/messages:947
2002
3365
msgid "Text"
2003
3366
msgstr "Tekst"
2004
3367
 
2005
 
#: ../data/messages:535
2006
 
#: ../data/messages:833
 
3368
#: ../data/messages:949 ../data/messages:1247
2007
3369
msgid "Otherwise the default's system one will be used."
2008
3370
msgstr "Anders zal de standaardwaarde van het systeem gebruikt worden."
2009
3371
 
2010
 
#: ../data/messages:537
 
3372
#: ../data/messages:951
2011
3373
msgid "Use a custom font for the text?"
2012
3374
msgstr "Aangepast lettertype voor de tekst gebruiken ?"
2013
3375
 
2014
 
#: ../data/messages:539
 
3376
#: ../data/messages:953
2015
3377
msgid "Text font:"
2016
3378
msgstr "Lettertype tekst :"
2017
3379
 
2018
 
#: ../data/messages:541
2019
 
#: ../data/messages:839
 
3380
#: ../data/messages:955 ../data/messages:1253
2020
3381
msgid "Draw the outline of the text?"
2021
3382
msgstr "Externe lijn van de tekst tekenen ?"
2022
3383
 
2023
 
#: ../data/messages:543
2024
 
#: ../data/messages:869
 
3384
#: ../data/messages:957 ../data/messages:1283
2025
3385
msgid "Text color:"
2026
3386
msgstr "Tekstkleur :"
2027
3387
 
2028
 
#: ../data/messages:545
2029
 
#: ../data/messages:605
 
3388
#: ../data/messages:959 ../data/messages:1019
2030
3389
msgid "Buttons"
2031
3390
msgstr "Knoppen"
2032
3391
 
2033
 
#: ../data/messages:549
 
3392
#: ../data/messages:963
2034
3393
msgid "Size of buttons in the info-bubbles (width x height) :"
2035
3394
msgstr "Grootte van de knoppen in de info-ballonnen (breedte x hoogte) :"
2036
3395
 
2037
 
#: ../data/messages:551
2038
 
#: ../data/messages:555
2039
 
#: ../data/messages:609
2040
 
#: ../data/messages:613
2041
 
#: ../data/messages:617
2042
 
#: ../data/messages:621
 
3396
#: ../data/messages:965 ../data/messages:969 ../data/messages:1023
 
3397
#: ../data/messages:1027 ../data/messages:1031 ../data/messages:1035
2043
3398
msgid "If you don't provide any, a default image will be used."
2044
 
msgstr "Als u hier niets invoert, zal er een standaardafbeelding gebruikt worden."
 
3399
msgstr ""
 
3400
"Als u hier niets invoert, zal er een standaardafbeelding gebruikt worden."
2045
3401
 
2046
 
#: ../data/messages:553
 
3402
#: ../data/messages:967
2047
3403
msgid "Name of an image to use for the yes/ok button :"
2048
3404
msgstr "Naam van afbeelding om te gebruiken voor de Ja/OK knop :"
2049
3405
 
2050
 
#: ../data/messages:557
 
3406
#: ../data/messages:971
2051
3407
msgid "Name of an image to use for the no/cancel button :"
2052
3408
msgstr "Naam van afbeelding om te gebruiken voor de Nee/Annuleren knop :"
2053
3409
 
2054
 
#: ../data/messages:559
 
3410
#: ../data/messages:973
2055
3411
msgid "Size of the icon displayed next to the text :"
2056
3412
msgstr "Grootte van het icoon, dat getoond wordt naast de tekst :"
2057
3413
 
2058
 
#: ../data/messages:563
2059
 
msgid "Decorations"
2060
 
msgstr "Decoraties"
2061
 
 
2062
 
#: ../data/messages:565
 
3414
#: ../data/messages:979
2063
3415
msgid ""
2064
3416
"This can be customized for each desklet separately.\n"
2065
3417
"Choose 'Custom decoration' to define your own decorations below"
2067
3419
"Dit kan voor elk desklet apart ingesteld worden.\n"
2068
3420
"Selecteer 'Aangepaste decoraties' als u uw eigen decoraties wilt bepalen."
2069
3421
 
2070
 
#: ../data/messages:567
 
3422
#: ../data/messages:981
2071
3423
msgid "Choose a default decoration for all desklets :"
2072
3424
msgstr "Selecteer een standaarddecoratie voor alle desklets :"
2073
3425
 
2074
 
#: ../data/messages:569
2075
 
msgid "It's an image that will be displayed below the drawings, like a frame for example. Leave empty to not use any."
2076
 
msgstr "Dit is een afbeelding die getoond wordt onder de tekeningen, zoals bijvoorbeeld een frame. Laat leeg als u er geen wilt gebruiken."
 
3426
#: ../data/messages:983
 
3427
msgid ""
 
3428
"It's an image that will be displayed below the drawings, like a frame for "
 
3429
"example. Leave empty to not use any."
 
3430
msgstr ""
 
3431
"Dit is een afbeelding die getoond wordt onder de tekeningen, zoals "
 
3432
"bijvoorbeeld een frame. Laat leeg als u er geen wilt gebruiken."
2077
3433
 
2078
 
#: ../data/messages:571
 
3434
#: ../data/messages:985
2079
3435
msgid "Background image :"
2080
3436
msgstr "Achtergrondafbeelding :"
2081
3437
 
2082
 
#: ../data/messages:573
 
3438
#: ../data/messages:987
2083
3439
msgid "Background transparency :"
2084
3440
msgstr "Doorzichtigheid achtergrond :"
2085
3441
 
2086
 
#: ../data/messages:579
 
3442
#: ../data/messages:993
2087
3443
msgid "in pixels. Use this to adjust the left position of the drawings."
2088
 
msgstr "In pixels. Gebruik dit om de linkerkant van de tekeningen aan te passen."
 
3444
msgstr ""
 
3445
"In pixels. Gebruik dit om de linkerkant van de tekeningen aan te passen."
2089
3446
 
2090
 
#: ../data/messages:581
 
3447
#: ../data/messages:995
2091
3448
msgid "Left offset :"
2092
3449
msgstr "Linkermarge :"
2093
3450
 
2094
 
#: ../data/messages:583
 
3451
#: ../data/messages:997
2095
3452
msgid "in pixels. Use this to adjust the top position of the drawings."
2096
 
msgstr "In pixels. Gebruik dit om de bovenkant van de tekeningen aan te passen."
 
3453
msgstr ""
 
3454
"In pixels. Gebruik dit om de bovenkant van de tekeningen aan te passen."
2097
3455
 
2098
 
#: ../data/messages:585
 
3456
#: ../data/messages:999
2099
3457
msgid "Top offset :"
2100
3458
msgstr "Bovenmarge :"
2101
3459
 
2102
 
#: ../data/messages:587
 
3460
#: ../data/messages:1001
2103
3461
msgid "in pixels. Use this to adjust the right position of the drawings."
2104
 
msgstr "In pixels. Gebruik dit om de rechterkant van de tekeningen aan te passen."
 
3462
msgstr ""
 
3463
"In pixels. Gebruik dit om de rechterkant van de tekeningen aan te passen."
2105
3464
 
2106
 
#: ../data/messages:589
 
3465
#: ../data/messages:1003
2107
3466
msgid "Right offset :"
2108
3467
msgstr "Rechtermarge :"
2109
3468
 
2110
 
#: ../data/messages:591
 
3469
#: ../data/messages:1005
2111
3470
msgid "in pixels. Use this to adjust the bottom position of the drawings."
2112
 
msgstr "In pixels. Gebruik dit om de onderkant van de tekeningen aan te passen."
 
3471
msgstr ""
 
3472
"In pixels. Gebruik dit om de onderkant van de tekeningen aan te passen."
2113
3473
 
2114
 
#: ../data/messages:593
 
3474
#: ../data/messages:1007
2115
3475
msgid "Bottom offset :"
2116
3476
msgstr "Ondermarge :"
2117
3477
 
2118
 
#: ../data/messages:595
2119
 
msgid "It's an image that will be displayed above the drawings, like a reflection for example. Leave empty to not use any."
2120
 
msgstr "Dit is een afbeelding die getoond wordt boven de tekeningen, zoals bijvoorbeeld een reflectie. Laat leeg als u er geen wilt gebruiken."
 
3478
#: ../data/messages:1009
 
3479
msgid ""
 
3480
"It's an image that will be displayed above the drawings, like a reflection "
 
3481
"for example. Leave empty to not use any."
 
3482
msgstr ""
 
3483
"Dit is een afbeelding die getoond wordt boven de tekeningen, zoals "
 
3484
"bijvoorbeeld een reflectie. Laat leeg als u er geen wilt gebruiken."
2121
3485
 
2122
 
#: ../data/messages:597
 
3486
#: ../data/messages:1011
2123
3487
msgid "Foreground image :"
2124
3488
msgstr "Voorgrondafbeelding :"
2125
3489
 
2126
 
#: ../data/messages:599
 
3490
#: ../data/messages:1013
2127
3491
msgid "Foreground tansparency :"
2128
3492
msgstr "Doorzichtigheid voorgrond :"
2129
3493
 
2130
 
#: ../data/messages:607
 
3494
#: ../data/messages:1021
2131
3495
msgid "Buttons size :"
2132
3496
msgstr "Grootte knoppen :"
2133
3497
 
2134
 
#: ../data/messages:611
2135
 
#: ../data/messages:623
 
3498
#: ../data/messages:1025 ../data/messages:1037
2136
3499
msgid "Name of an image to use for the 'rotate' button :"
2137
3500
msgstr "Naam van afbeelding om te gebruiken voor de 'Draaien' knop :"
2138
3501
 
2139
 
#: ../data/messages:615
 
3502
#: ../data/messages:1029
2140
3503
msgid "Name of an image to use for the 'reattach' button :"
2141
3504
msgstr "Naam van afbeelding om te gebruiken voor de ´Terugplaatsen´ knop :"
2142
3505
 
2143
 
#: ../data/messages:619
 
3506
#: ../data/messages:1033
2144
3507
msgid "Name of an image to use for the 'depth rotate' button :"
2145
3508
msgstr "Naam van afbeelding om te gebruiken voor de ´Geheel draaien´ knop :"
2146
3509
 
2147
 
#: ../data/messages:627
 
3510
#: ../data/messages:1041
2148
3511
msgid "Icons' themes"
2149
3512
msgstr "Icoonthema's"
2150
3513
 
2151
 
#: ../data/messages:631
 
3514
#: ../data/messages:1045
2152
3515
msgid "Choose an icon theme :"
2153
3516
msgstr "Selecteer een icoonthema :"
2154
3517
 
2155
 
#: ../data/messages:633
2156
 
msgid "Any format allowed; leave this field empty if you don't want to use an image as background."
2157
 
msgstr "Elk formaat is toegestaan; laat dit veld leeg wanneer u geen afbeelding als achtergrond wilt gebruiken."
 
3518
#: ../data/messages:1047
 
3519
msgid ""
 
3520
"Any format allowed; leave this field empty if you don't want to use an image "
 
3521
"as background."
 
3522
msgstr ""
 
3523
"Elk formaat is toegestaan; laat dit veld leeg wanneer u geen afbeelding als "
 
3524
"achtergrond wilt gebruiken."
2158
3525
 
2159
 
#: ../data/messages:635
 
3526
#: ../data/messages:1049
2160
3527
msgid "Image filename to use as a background for icons :"
2161
 
msgstr "Bestandsnaam afbeelding om te gebruiken als achtergrond voor iconen :"
 
3528
msgstr ""
 
3529
"Bestandsnaam afbeelding om te gebruiken als achtergrond voor iconen :"
2162
3530
 
2163
 
#: ../data/messages:637
 
3531
#: ../data/messages:1051
2164
3532
msgid "Zoom effect"
2165
3533
msgstr "Vergrotingseffect"
2166
3534
 
2167
 
#: ../data/messages:639
2168
 
msgid "set to 1 if you don't want the icons to zoom when you hover over them."
2169
 
msgstr "Stel in op 1 als u niet wilt dat de iconen vergroten wanneer u eroverheen beweegt."
 
3535
#: ../data/messages:1053
 
3536
msgid ""
 
3537
"set to 1 if you don't want the icons to zoom when you hover over them."
 
3538
msgstr ""
 
3539
"Stel in op 1 als u niet wilt dat de iconen vergroten wanneer u eroverheen "
 
3540
"beweegt."
2170
3541
 
2171
 
#: ../data/messages:641
 
3542
#: ../data/messages:1055
2172
3543
msgid "Maximum zoom of the icons :"
2173
3544
msgstr "Maximum vergroting van de iconen :"
2174
3545
 
2175
 
#: ../data/messages:643
2176
 
msgid "in pixels. Outside of this space (centered on the mouse), there is no zoom."
2177
 
msgstr "In pixels. Buiten dit gebied (gecentreerd rond de muis), is er geen vergroting."
 
3546
#: ../data/messages:1057
 
3547
msgid ""
 
3548
"in pixels. Outside of this space (centered on the mouse), there is no zoom."
 
3549
msgstr ""
 
3550
"In pixels. Buiten dit gebied (gecentreerd rond de muis), is er geen "
 
3551
"vergroting."
2178
3552
 
2179
 
#: ../data/messages:645
 
3553
#: ../data/messages:1059
2180
3554
msgid "Width of the space in which the zoom will be effective :"
2181
3555
msgstr "Breedte van het gebied waar de vergroting effectief zal zijn :"
2182
3556
 
2183
 
#: ../data/messages:649
 
3557
#: ../data/messages:1063
2184
3558
msgid "Space between icons :"
2185
3559
msgstr "Ruimtes tussen iconen :"
2186
3560
 
2187
 
#: ../data/messages:651
 
3561
#: ../data/messages:1065
2188
3562
msgid "Reflections"
2189
3563
msgstr "Reflecties"
2190
3564
 
2191
 
#: ../data/messages:653
2192
 
msgid "It is its albedo (reflectivity); at 1 the icons reflect to the maximum, at 0 reflections are not used."
2193
 
msgstr "Dit is het reflecteringsniveau; bij 1 reflecteren de iconen maximaal, bij 0 reflecteren ze helemaal niet."
 
3565
#: ../data/messages:1067
 
3566
msgid ""
 
3567
"It is its albedo (reflectivity); at 1 the icons reflect to the maximum, at 0 "
 
3568
"reflections are not used."
 
3569
msgstr ""
 
3570
"Dit is het reflecteringsniveau; bij 1 reflecteren de iconen maximaal, bij 0 "
 
3571
"reflecteren ze helemaal niet."
2194
3572
 
2195
 
#: ../data/messages:655
 
3573
#: ../data/messages:1069
2196
3574
msgid "Reflective power of the plane :"
2197
3575
msgstr "Reflecteringsvermogen van het hellend vlak :"
2198
3576
 
2199
 
#: ../data/messages:657
 
3577
#: ../data/messages:1071
2200
3578
msgid "light"
2201
3579
msgstr "Licht"
2202
3580
 
2203
 
#: ../data/messages:659
 
3581
#: ../data/messages:1073
2204
3582
msgid "strong"
2205
3583
msgstr "Sterk"
2206
3584
 
2207
 
#: ../data/messages:661
2208
 
msgid "In percent of the icon's size. This parameter influence the total height of the dock."
2209
 
msgstr "In procenten van de icoongrootte. Deze optie beïnvloedt de hoogte van het dock."
 
3585
#: ../data/messages:1075
 
3586
msgid ""
 
3587
"In percent of the icon's size. This parameter influence the total height of "
 
3588
"the dock."
 
3589
msgstr ""
 
3590
"In procenten van de icoongrootte. Deze optie beïnvloedt de hoogte van het "
 
3591
"dock."
2210
3592
 
2211
 
#: ../data/messages:663
 
3593
#: ../data/messages:1077
2212
3594
msgid "Height of the reflection:"
2213
3595
msgstr "Hoogte van de reflectie :"
2214
3596
 
2215
 
#: ../data/messages:665
 
3597
#: ../data/messages:1079
2216
3598
msgid "small"
2217
3599
msgstr "Klein"
2218
3600
 
2219
 
#: ../data/messages:667
 
3601
#: ../data/messages:1081
2220
3602
msgid "tall"
2221
3603
msgstr "Groot"
2222
3604
 
2223
 
#: ../data/messages:669
2224
 
msgid "It is their transparency when the dock is at rest; they will \"materialize\" progressively as the dock grows up. The closer to 0, the more transparent they will be."
2225
 
msgstr "Dit is de doorzichtigheid wanneer het dock inactief is; ze zullen meer en meer \"materialiseren\" als het dock groeit. Hoe dichter bij 0, hoe doorschijnender ze zullen zijn."
 
3605
#: ../data/messages:1083
 
3606
msgid ""
 
3607
"It is their transparency when the dock is at rest; they will \"materialize\" "
 
3608
"progressively as the dock grows up. The closer to 0, the more transparent "
 
3609
"they will be."
 
3610
msgstr ""
 
3611
"Dit is de doorzichtigheid wanneer het dock inactief is; ze zullen meer en "
 
3612
"meer \"materialiseren\" als het dock groeit. Hoe dichter bij 0, hoe "
 
3613
"doorschijnender ze zullen zijn."
2226
3614
 
2227
 
#: ../data/messages:671
 
3615
#: ../data/messages:1085
2228
3616
msgid "Icons' transparency at rest :"
2229
3617
msgstr "Doorzichtigheid iconen indien niet actief :"
2230
3618
 
2231
 
#: ../data/messages:677
 
3619
#: ../data/messages:1091
2232
3620
msgid "Icons size"
2233
3621
msgstr "Icoongrootte"
2234
3622
 
2235
 
#: ../data/messages:679
 
3623
#: ../data/messages:1093
2236
3624
msgid "Launcher's size at rest (width x height) :"
2237
3625
msgstr "Grootte starters in rust (breedte x hoogte) :"
2238
3626
 
2239
 
#: ../data/messages:681
 
3627
#: ../data/messages:1095
2240
3628
msgid "Application's size at rest (width x height) :"
2241
3629
msgstr "Grootte toepassingen in rust (breedte x hoogte) :"
2242
3630
 
2243
 
#: ../data/messages:683
 
3631
#: ../data/messages:1097
2244
3632
msgid "Applet's size at rest (width x height) :"
2245
3633
msgstr "Grootte applets in rust (breedte x hoogte) :"
2246
3634
 
2247
 
#: ../data/messages:685
 
3635
#: ../data/messages:1099
2248
3636
msgid "Configure icons' animations."
2249
3637
msgstr "Configureer icoonanimaties."
2250
3638
 
2251
 
#: ../data/messages:687
 
3639
#: ../data/messages:1101
2252
3640
msgid "Configure icons' special effects (requires OpenGL)."
2253
 
msgstr "Configureer speciale effecten van iconen (OpenGL-ondersteuning vereist)."
2254
 
 
2255
 
#: ../data/messages:689
2256
 
msgid "Configure icons' animations on appearing/disappearing (require OpenGL capacity)."
2257
 
msgstr "Configureer icoonanimaties bij het verschijnen/verdwijnen (OpenGL-ondersteuning vereist)."
2258
 
 
2259
 
#: ../data/messages:691
 
3641
msgstr ""
 
3642
"Configureer speciale effecten van iconen (OpenGL-ondersteuning vereist)."
 
3643
 
 
3644
#: ../data/messages:1103
 
3645
msgid ""
 
3646
"Configure icons' animations on appearing/disappearing (require OpenGL "
 
3647
"capacity)."
 
3648
msgstr ""
 
3649
"Configureer icoonanimaties bij het verschijnen/verdwijnen (OpenGL-"
 
3650
"ondersteuning vereist)."
 
3651
 
 
3652
#: ../data/messages:1105
2260
3653
msgid "Separators"
2261
3654
msgstr "Scheidingen"
2262
3655
 
2263
 
#: ../data/messages:693
 
3656
#: ../data/messages:1107
2264
3657
msgid "Icon size at rest (width x height) :"
2265
3658
msgstr "Icoongrootte in rust (breedte x hoogte) :"
2266
3659
 
2267
 
#: ../data/messages:695
 
3660
#: ../data/messages:1109
2268
3661
msgid "Force separator's image size to stay constant?"
2269
3662
msgstr "Afbeelding scheiding forceren om even groot te blijven ?"
2270
3663
 
2271
 
#: ../data/messages:697
2272
 
msgid "Only the default, 3D-plane and curve views support flat and physical separators. Flat separators are rendered differently according to the view."
2273
 
msgstr "Alleen de standaardweergaves, 3D-vlak en Kromming ondersteunen platte en fysieke scheidingen. Platte scheidingen worden weergegeven naargelang de weergave."
 
3664
#: ../data/messages:1111
 
3665
msgid ""
 
3666
"Only the default, 3D-plane and curve views support flat and physical "
 
3667
"separators. Flat separators are rendered differently according to the view."
 
3668
msgstr ""
 
3669
"Alleen de standaardweergaves, 3D-vlak en Kromming ondersteunen platte en "
 
3670
"fysieke scheidingen. Platte scheidingen worden weergegeven naargelang de "
 
3671
"weergave."
2274
3672
 
2275
 
#: ../data/messages:699
 
3673
#: ../data/messages:1113
2276
3674
msgid "How to draw the separators?"
2277
3675
msgstr "Hoe wilt u de scheidingen tekenen?"
2278
3676
 
2279
 
#: ../data/messages:701
 
3677
#: ../data/messages:1115
2280
3678
msgid "Use an image."
2281
3679
msgstr "Afbeelding gebruiken"
2282
3680
 
2283
 
#: ../data/messages:703
 
3681
#: ../data/messages:1117
2284
3682
msgid "Flat separator"
2285
3683
msgstr "Platte scheiding"
2286
3684
 
2287
 
#: ../data/messages:705
 
3685
#: ../data/messages:1119
2288
3686
msgid "Physical separator"
2289
3687
msgstr "Fysieke scheiding"
2290
3688
 
2291
 
#: ../data/messages:707
 
3689
#: ../data/messages:1121
2292
3690
msgid "If you don't provide one, blanks will be used."
2293
3691
msgstr "Als u niets invoert, wordt er een lege afbeelding gebruikt."
2294
3692
 
2295
 
#: ../data/messages:709
 
3693
#: ../data/messages:1123
2296
3694
msgid "Filename of an image to use for separators :"
2297
3695
msgstr "Bestandsnaam van een afbeelding voor de scheidingen :"
2298
3696
 
2299
 
#: ../data/messages:711
2300
 
msgid "Make the separator's image revolve when dock is on top/on the left/on the right?"
2301
 
msgstr "De afbeelding van de scheiding laten draaien wanneer het dock boven/links/rechts is ?"
 
3697
#: ../data/messages:1125
 
3698
msgid ""
 
3699
"Make the separator's image revolve when dock is on top/on the left/on the "
 
3700
"right?"
 
3701
msgstr ""
 
3702
"De afbeelding van de scheiding laten draaien wanneer het dock "
 
3703
"boven/links/rechts is ?"
2302
3704
 
2303
 
#: ../data/messages:713
 
3705
#: ../data/messages:1127
2304
3706
msgid "Colour of flat separators :"
2305
3707
msgstr "Kleur van de platte scheidingen :"
2306
3708
 
2307
 
#: ../data/messages:715
 
3709
#: ../data/messages:1129
2308
3710
msgid "Icons order"
2309
3711
msgstr "Volgorde iconen"
2310
3712
 
2311
 
#: ../data/messages:717
 
3713
#: ../data/messages:1131
2312
3714
msgid ""
2313
 
"If you separate a type of icons, the icons of this type will be placed together, separated from the others by a separator.\n"
2314
 
"If you don't separate the icons, you can place them wherever you want, and insert separators manually. Applications will then be placed next to their launcher if they have one, or after the last launcher."
 
3715
"If you separate a type of icons, the icons of this type will be placed "
 
3716
"together, separated from the others by a separator.\n"
 
3717
"If you don't separate the icons, you can place them wherever you want, and "
 
3718
"insert separators manually. Applications will then be placed next to their "
 
3719
"launcher if they have one, or after the last launcher."
2315
3720
msgstr ""
2316
 
"Wanneer u een verschillende soorten iconen scheidt, dan zullen de iconen van dezelfde soort samen geplaatst worden, en zullen gescheiden worden van andere soorten iconen door een afscheiding.\n"
2317
 
"Wanneer u de iconen niet scheidt, dan kunt u ze overal plaatsen waar u wilt en handmatig scheidingen toevoegen. Toepassingen zullen dan geplaatst worden naast hun starters, indien aanwezig, of na de laatste starter."
 
3721
"Wanneer u een verschillende soorten iconen scheidt, dan zullen de iconen van "
 
3722
"dezelfde soort samen geplaatst worden, en zullen gescheiden worden van "
 
3723
"andere soorten iconen door een afscheiding.\n"
 
3724
"Wanneer u de iconen niet scheidt, dan kunt u ze overal plaatsen waar u wilt "
 
3725
"en handmatig scheidingen toevoegen. Toepassingen zullen dan geplaatst worden "
 
3726
"naast hun starters, indien aanwezig, of na de laatste starter."
2318
3727
 
2319
 
#: ../data/messages:721
2320
 
#: ../data/messages:819
 
3728
#: ../data/messages:1135 ../data/messages:1233
2321
3729
msgid "No"
2322
3730
msgstr "Nee"
2323
3731
 
2324
 
#: ../data/messages:723
 
3732
#: ../data/messages:1137
2325
3733
msgid "Separate applications from others"
2326
3734
msgstr "Toepassingen scheiden van anderen"
2327
3735
 
2328
 
#: ../data/messages:725
 
3736
#: ../data/messages:1139
2329
3737
msgid "Separate applets from others"
2330
3738
msgstr "Applets scheiden van anderen"
2331
3739
 
2332
 
#: ../data/messages:727
 
3740
#: ../data/messages:1141
2333
3741
msgid "Separate all"
2334
3742
msgstr "Allen scheiden"
2335
3743
 
2336
 
#: ../data/messages:737
 
3744
#: ../data/messages:1151
2337
3745
msgid "Link the icons with a string"
2338
3746
msgstr "Verbind de iconen met een touwtje"
2339
3747
 
2340
 
#: ../data/messages:739
 
3748
#: ../data/messages:1153
2341
3749
msgid "Linewidth of the string, in pixels (0 to not use string) :"
2342
3750
msgstr "Dikte van het touwtje, in pixels (0 om geen touwtje te gebruiken) :"
2343
3751
 
2344
 
#: ../data/messages:741
 
3752
#: ../data/messages:1155
2345
3753
msgid "Colour of the string (red, blue, green, alpha) :"
2346
3754
msgstr "Kleur van het touwtje (rood, blauw, groen, alpha) :"
2347
3755
 
2348
 
#: ../data/messages:745
 
3756
#: ../data/messages:1159
2349
3757
msgid "Indicator of the active window"
2350
3758
msgstr "Indicator van het actieve venster"
2351
3759
 
2352
 
#: ../data/messages:747
 
3760
#: ../data/messages:1161
2353
3761
msgid "Type of indicator:"
2354
3762
msgstr "Soort indicator :"
2355
3763
 
2356
 
#: ../data/messages:751
 
3764
#: ../data/messages:1165
2357
3765
msgid "Frame"
2358
3766
msgstr "Frame"
2359
3767
 
2360
 
#: ../data/messages:753
2361
 
#: ../data/messages:771
2362
 
#: ../data/messages:809
 
3768
#: ../data/messages:1167 ../data/messages:1185 ../data/messages:1223
2363
3769
msgid "Image file:"
2364
3770
msgstr "Afbeeldingsbestand :"
2365
3771
 
2366
 
#: ../data/messages:755
 
3772
#: ../data/messages:1169
2367
3773
msgid "Set transparency to 0 if you don't want to use an indicator."
2368
 
msgstr "Stel doorzichtigheid in op 0 wanneer u geen indicator wilt gebruiken."
 
3774
msgstr ""
 
3775
"Stel doorzichtigheid in op 0 wanneer u geen indicator wilt gebruiken."
2369
3776
 
2370
 
#: ../data/messages:757
 
3777
#: ../data/messages:1171
2371
3778
msgid "Colour of the frame :"
2372
3779
msgstr "Kleur van het frame :"
2373
3780
 
2374
 
#: ../data/messages:759
 
3781
#: ../data/messages:1173
2375
3782
msgid "Set 0 to fill the frame."
2376
3783
msgstr "Stel in op 0 om het frame te vullen."
2377
3784
 
2378
 
#: ../data/messages:761
 
3785
#: ../data/messages:1175
2379
3786
msgid "Linewidth of the frame around the active window :"
2380
3787
msgstr "Dikte van het frame rond het actieve venster :"
2381
3788
 
2382
 
#: ../data/messages:763
 
3789
#: ../data/messages:1177
2383
3790
msgid "Corner radius of the frame around the active window :"
2384
3791
msgstr "Kromming van de hoeken van het frame rond het actieve venster :"
2385
3792
 
2386
 
#: ../data/messages:765
2387
 
#: ../data/messages:797
 
3793
#: ../data/messages:1179 ../data/messages:1211
2388
3794
msgid "Draw indicator above the icon?"
2389
3795
msgstr "Indicator tekenen boven het icoon ?"
2390
3796
 
2391
 
#: ../data/messages:767
 
3797
#: ../data/messages:1181
2392
3798
msgid "Indicator of active launcher"
2393
3799
msgstr "Indicator van actieve starter"
2394
3800
 
2395
 
#: ../data/messages:769
2396
 
msgid "Indicators are drawn on launchers icons to show that they have already been launched. Leave blank to use the default one."
2397
 
msgstr "Indicatoren worden getekend op iconen van starters, om aan te geven dat ze al geopend zijn. Laat leeg als u de standaardwaarde wilt gebruiken."
2398
 
 
2399
 
#: ../data/messages:773
2400
 
msgid "The indicator is drawn on active launchers, but you may want to display it on applications too."
2401
 
msgstr "Indicatoren worden getekend op actieve starters, maar u kunt ze ook op toepassingen tonen."
2402
 
 
2403
 
#: ../data/messages:775
 
3801
#: ../data/messages:1183
 
3802
msgid ""
 
3803
"Indicators are drawn on launchers icons to show that they have already been "
 
3804
"launched. Leave blank to use the default one."
 
3805
msgstr ""
 
3806
"Indicatoren worden getekend op iconen van starters, om aan te geven dat ze "
 
3807
"al geopend zijn. Laat leeg als u de standaardwaarde wilt gebruiken."
 
3808
 
 
3809
#: ../data/messages:1187
 
3810
msgid ""
 
3811
"The indicator is drawn on active launchers, but you may want to display it "
 
3812
"on applications too."
 
3813
msgstr ""
 
3814
"Indicatoren worden getekend op actieve starters, maar u kunt ze ook op "
 
3815
"toepassingen tonen."
 
3816
 
 
3817
#: ../data/messages:1189
2404
3818
msgid "Display an indicator on application icons too ?"
2405
3819
msgstr "Ook een indicator op toepassingsiconen weergeven ?"
2406
3820
 
2407
 
#: ../data/messages:777
 
3821
#: ../data/messages:1191
2408
3822
msgid ""
2409
 
"Relatively to the icons' size. You can use this parameter to adjust the indicator's vertical position.\n"
2410
 
"If the indicator is linked to the icon, the offset will be upwards, otherwise downwards."
 
3823
"Relatively to the icons' size. You can use this parameter to adjust the "
 
3824
"indicator's vertical position.\n"
 
3825
"If the indicator is linked to the icon, the offset will be upwards, "
 
3826
"otherwise downwards."
2411
3827
msgstr ""
2412
 
"Relatief aan de icoongrootte. U kunt deze optie gebruiken om de verticale positie van de indicator aan te passen.\n"
2413
 
"Wanneer de indicator verbonden is met het icoon, zal de verplaatsing omhoog zijn, anders omlaag."
 
3828
"Relatief aan de icoongrootte. U kunt deze optie gebruiken om de verticale "
 
3829
"positie van de indicator aan te passen.\n"
 
3830
"Wanneer de indicator verbonden is met het icoon, zal de verplaatsing omhoog "
 
3831
"zijn, anders omlaag."
2414
3832
 
2415
 
#: ../data/messages:779
 
3833
#: ../data/messages:1193
2416
3834
msgid "Vertical offset :"
2417
3835
msgstr "Verticale marge :"
2418
3836
 
2419
 
#: ../data/messages:781
 
3837
#: ../data/messages:1195
2420
3838
msgid ""
2421
 
"If the indicator is linked to the icon, it will then be zoomed like the icon and the offset will be upwards.\n"
2422
 
"Otherwise it will be drawn directly on the dock and the offset will be downwards."
 
3839
"If the indicator is linked to the icon, it will then be zoomed like the icon "
 
3840
"and the offset will be upwards.\n"
 
3841
"Otherwise it will be drawn directly on the dock and the offset will be "
 
3842
"downwards."
2423
3843
msgstr ""
2424
 
"Wanneer de indicator verbonden is met het icoon, zal de indicator vergroot worden samen met zijn icoon en de verplaatsing zal omhoog zijn.\n"
2425
 
"Anders zal het direct op het dock getekend worden en zal de verplaatsing omlaag zijn."
 
3844
"Wanneer de indicator verbonden is met het icoon, zal de indicator vergroot "
 
3845
"worden samen met zijn icoon en de verplaatsing zal omhoog zijn.\n"
 
3846
"Anders zal het direct op het dock getekend worden en zal de verplaatsing "
 
3847
"omlaag zijn."
2426
3848
 
2427
 
#: ../data/messages:783
 
3849
#: ../data/messages:1197
2428
3850
msgid "Link the indicator with its icon?"
2429
3851
msgstr "Indicator verbinden aan zijn icoon ?"
2430
3852
 
2431
 
#: ../data/messages:785
2432
 
msgid "You can choose to make the indicator smaller or bigger than the icons. The bigger the value is, the bigger the indicator is. 1 means the indicator will have the same size as the icons."
2433
 
msgstr "U kunt ervoor kiezen om de indicator kleiner of groter te maken dan de iconen. Hoe groter de waarde is, hoe groter de indicator is. 1 betekent dat de indicator even groot is als de iconen."
 
3853
#: ../data/messages:1199
 
3854
msgid ""
 
3855
"You can choose to make the indicator smaller or bigger than the icons. The "
 
3856
"bigger the value is, the bigger the indicator is. 1 means the indicator will "
 
3857
"have the same size as the icons."
 
3858
msgstr ""
 
3859
"U kunt ervoor kiezen om de indicator kleiner of groter te maken dan de "
 
3860
"iconen. Hoe groter de waarde is, hoe groter de indicator is. 1 betekent dat "
 
3861
"de indicator even groot is als de iconen."
2434
3862
 
2435
 
#: ../data/messages:787
 
3863
#: ../data/messages:1201
2436
3864
msgid "Indicator size ratio :"
2437
3865
msgstr "Verhouding indicatorgrootte :"
2438
3866
 
2439
 
#: ../data/messages:791
 
3867
#: ../data/messages:1205
2440
3868
msgid "bigger"
2441
3869
msgstr "Groter"
2442
3870
 
2443
 
#: ../data/messages:793
2444
 
msgid "Use it to make the indicator follow the orientation of the dock (top/bottom/right/left)."
2445
 
msgstr "Gebruik dit om de indicator de oriëntatie van het dock te laten volgen (boven/onder/rechts/links)."
 
3871
#: ../data/messages:1207
 
3872
msgid ""
 
3873
"Use it to make the indicator follow the orientation of the dock "
 
3874
"(top/bottom/right/left)."
 
3875
msgstr ""
 
3876
"Gebruik dit om de indicator de oriëntatie van het dock te laten volgen "
 
3877
"(boven/onder/rechts/links)."
2446
3878
 
2447
 
#: ../data/messages:795
 
3879
#: ../data/messages:1209
2448
3880
msgid "Rotate the indicator with dock?"
2449
3881
msgstr "Indicator draaien met het dock ?"
2450
3882
 
2451
 
#: ../data/messages:799
 
3883
#: ../data/messages:1213
2452
3884
msgid "Indicator of grouped windows"
2453
3885
msgstr "Indicator van gegroepeerde vensters"
2454
3886
 
2455
 
#: ../data/messages:801
 
3887
#: ../data/messages:1215
2456
3888
msgid "How to show that several icons are grouped :"
2457
3889
msgstr "Hoe aangeven dat meerder iconen gegroepeerd zijn :"
2458
3890
 
2459
 
#: ../data/messages:803
 
3891
#: ../data/messages:1217
2460
3892
msgid "Draw an emblem"
2461
 
msgstr ""
 
3893
msgstr "Teken een embleem"
2462
3894
 
2463
 
#: ../data/messages:805
 
3895
#: ../data/messages:1219
2464
3896
msgid "Draw the sub-dock's icons as a stack"
2465
3897
msgstr "Iconen van sub-dock tekenen als stapel"
2466
3898
 
2467
 
#: ../data/messages:807
2468
 
msgid "It only makes sense if you chose to group the applis of the same class together. Leave blank to use the default one."
2469
 
msgstr "Dit heeft alleen zin als u heeft gekozen om toepassingen van dezelfde klasse te groeperen. Laat leeg als u de standaardwaarde wilt gebruiken."
 
3899
#: ../data/messages:1221
 
3900
msgid ""
 
3901
"It only makes sense if you chose to group the applis of the same class "
 
3902
"together. Leave blank to use the default one."
 
3903
msgstr ""
 
3904
"Dit heeft alleen zin als u heeft gekozen om toepassingen van dezelfde klasse "
 
3905
"te groeperen. Laat leeg als u de standaardwaarde wilt gebruiken."
2470
3906
 
2471
 
#: ../data/messages:811
 
3907
#: ../data/messages:1225
2472
3908
msgid "Zoom the indicator with its icon?"
2473
3909
msgstr "Indicator vergroten samen met zijn icoon ?"
2474
3910
 
2475
 
#: ../data/messages:813
 
3911
#: ../data/messages:1227
2476
3912
msgid "Labels"
2477
3913
msgstr "Labels"
2478
3914
 
2479
 
#: ../data/messages:815
 
3915
#: ../data/messages:1229
2480
3916
msgid "Label visibility"
2481
3917
msgstr "Zichtbaarheid label"
2482
3918
 
2483
 
#: ../data/messages:817
 
3919
#: ../data/messages:1231
2484
3920
msgid "Show labels:"
2485
3921
msgstr "Labels tonen :"
2486
3922
 
2487
 
#: ../data/messages:821
 
3923
#: ../data/messages:1235
2488
3924
msgid "On pointed icon"
2489
3925
msgstr "Op aangewezen icoon"
2490
3926
 
2491
 
#: ../data/messages:823
 
3927
#: ../data/messages:1237
2492
3928
msgid "On all icons"
2493
3929
msgstr "Op alle iconen"
2494
3930
 
2495
 
#: ../data/messages:825
2496
 
msgid "the bigger, the more the labels next to the selected icon will be transparent."
2497
 
msgstr "Hoe groter, hoe doorzichtiger de labels naast het aangewezen icoon zullen zijn."
 
3931
#: ../data/messages:1239
 
3932
msgid ""
 
3933
"the bigger, the more the labels next to the selected icon will be "
 
3934
"transparent."
 
3935
msgstr ""
 
3936
"Hoe groter, hoe doorzichtiger de labels naast het aangewezen icoon zullen "
 
3937
"zijn."
2498
3938
 
2499
 
#: ../data/messages:827
 
3939
#: ../data/messages:1241
2500
3940
msgid "label's visibility threshold :"
2501
 
msgstr "Labels zichtbaarheid drempel :"
 
3941
msgstr "Label's zichtbaarheidsdrempel :"
2502
3942
 
2503
 
#: ../data/messages:829
 
3943
#: ../data/messages:1243
2504
3944
msgid "Should the labels always be horizontal, even when dock is vertical?"
2505
 
msgstr "Wilt u de labels horizontaal houden, ook wanneer het dock verticaal staat ?"
 
3945
msgstr ""
 
3946
"Wilt u de labels horizontaal houden, ook wanneer het dock verticaal staat ?"
2506
3947
 
2507
 
#: ../data/messages:831
 
3948
#: ../data/messages:1245
2508
3949
msgid "Font"
2509
3950
msgstr "Lettertype"
2510
3951
 
2511
 
#: ../data/messages:835
 
3952
#: ../data/messages:1249
2512
3953
msgid "Use a custom font for labels?"
2513
3954
msgstr "Aangepast lettertype voor labels gebruiken ?"
2514
3955
 
2515
 
#: ../data/messages:837
 
3956
#: ../data/messages:1251
2516
3957
msgid "Font used for labels :"
2517
3958
msgstr "Lettertype voor labels :"
2518
3959
 
2519
 
#: ../data/messages:843
2520
 
msgid "If you set it to fully transparent, there will be no background for the text, but the margin around the text will still be in effect."
2521
 
msgstr "Wanneer u dit instelt op volledig doorzichtig, zal er geen achtergrond voor de tekst zijn maar de omlijning van de letters zal dan genoeg zijn."
 
3960
#: ../data/messages:1257
 
3961
msgid ""
 
3962
"If you set it to fully transparent, there will be no background for the "
 
3963
"text, but the margin around the text will still be in effect."
 
3964
msgstr ""
 
3965
"Wanneer u dit instelt op volledig doorzichtig, zal er geen achtergrond voor "
 
3966
"de tekst zijn maar de omlijning van de letters zal dan genoeg zijn."
2522
3967
 
2523
 
#: ../data/messages:845
 
3968
#: ../data/messages:1259
2524
3969
msgid "Colour of the label's background :"
2525
3970
msgstr "Kleur van labelachtergrond :"
2526
3971
 
2527
 
#: ../data/messages:847
 
3972
#: ../data/messages:1261
2528
3973
msgid "Margin around the text (in pixels) :"
2529
3974
msgstr "Omlijning rond de tekst (in pixels) :"
2530
3975
 
2531
 
#: ../data/messages:849
 
3976
#: ../data/messages:1263
2532
3977
msgid "Colour"
2533
3978
msgstr "Kleur"
2534
3979
 
2535
 
#: ../data/messages:851
 
3980
#: ../data/messages:1265
2536
3981
msgid "It's the first color of the gradation."
2537
3982
msgstr "Is de eerste kleur van de gradatie."
2538
3983
 
2539
 
#: ../data/messages:853
 
3984
#: ../data/messages:1267
2540
3985
msgid "Start color :"
2541
3986
msgstr "Beginkleur :"
2542
3987
 
2543
 
#: ../data/messages:855
2544
 
msgid "It's the second color of the gradation. Set it to the same value as the first if you don't want to have any gradation."
2545
 
msgstr "Is de tweede kleur van de gradatie. Stel in op dezelfde waarde als de eerste kleur als u geen gradatie wilt."
 
3988
#: ../data/messages:1269
 
3989
msgid ""
 
3990
"It's the second color of the gradation. Set it to the same value as the "
 
3991
"first if you don't want to have any gradation."
 
3992
msgstr ""
 
3993
"Is de tweede kleur van de gradatie. Stel in op dezelfde waarde als de eerste "
 
3994
"kleur als u geen gradatie wilt."
2546
3995
 
2547
 
#: ../data/messages:857
 
3996
#: ../data/messages:1271
2548
3997
msgid "Stop color :"
2549
3998
msgstr "Eindkleur :"
2550
3999
 
2551
 
#: ../data/messages:859
2552
 
msgid "If checked, the pattern will go from top to bottom, otherwise from left to right."
2553
 
msgstr "Wanneer aangevinkt zal het patroon van boven naar beneden gaan, anders van links naar rechts."
 
4000
#: ../data/messages:1273
 
4001
msgid ""
 
4002
"If checked, the pattern will go from top to bottom, otherwise from left to "
 
4003
"right."
 
4004
msgstr ""
 
4005
"Wanneer aangevinkt zal het patroon van boven naar beneden gaan, anders van "
 
4006
"links naar rechts."
2554
4007
 
2555
 
#: ../data/messages:861
 
4008
#: ../data/messages:1275
2556
4009
msgid "Pattern should be vertical?"
2557
4010
msgstr "Patroon verticaal ?"
2558
4011
 
2559
 
#: ../data/messages:863
 
4012
#: ../data/messages:1277
2560
4013
msgid "Quick-info are short information drawn on the icons."
2561
4014
msgstr "Snelinfo is korte informatie getekend op de iconen."
2562
4015
 
2563
 
#: ../data/messages:865
 
4016
#: ../data/messages:1279
2564
4017
msgid "Quick-info"
2565
4018
msgstr "Snelinfo"
2566
4019
 
2567
 
#: ../data/messages:867
 
4020
#: ../data/messages:1281
2568
4021
msgid "Use the same look as the labels?"
2569
4022
msgstr "Zelfde uiterlijk als de labels gebruiken?"
2570
4023
 
2571
 
#: ../data/messages:871
 
4024
#: ../data/messages:1285
2572
4025
msgid "Background color:"
2573
4026
msgstr "Achtergrondkleur:"
2574
4027
 
2575
 
#: ../data/messages:875
2576
 
msgid "Yes, like that :-)"
2577
 
msgstr "Ja, graag :-)"
2578
 
 
2579
 
#: ../data/messages:877
2580
 
msgid ""
2581
 
"Note : many answers have an extra hint.\n"
2582
 
"To popup the hint, simply leave the mouse over the sentence for 1 second, a tooltip will appear."
2583
 
msgstr ""
2584
 
"Let op : vele antwoorden bevatten een extra hint.\n"
2585
 
"Om de hint te laten verschijnen, kunt u de muis 1 seconde op de zin laten staan, waarna de hint zal verschijnen."
2586
 
 
2587
 
#: ../data/messages:879
2588
 
msgid "How do I re-order my icons?"
2589
 
msgstr "Hoe kan ik mijn iconen herordenen ?"
2590
 
 
2591
 
#: ../data/messages:881
2592
 
msgid "Tip: you can even re-order icons of active applications."
2593
 
msgstr "Hint : U kunt zelfs de iconen van de huidige toepassingen herordenen."
2594
 
 
2595
 
#: ../data/messages:883
2596
 
msgid "Simply drag with the mouse, and drop wherever you wish."
2597
 
msgstr "Versleep ze met de muis naar waar u wilt."
2598
 
 
2599
 
#: ../data/messages:885
2600
 
msgid "How do I position applets and taskbar icons at the beginning of the dock?"
2601
 
msgstr "Hoe kan ik de applets en taakbalkiconen aan het begin van het dock plaatsen ?"
2602
 
 
2603
 
#: ../data/messages:887
2604
 
msgid "Tip: you can also position applets amongst launchers, by ticking the box below."
2605
 
msgstr "Hint : U kunt ook applets tussen starters plaatsen, door de optie hieronder aan te vinken."
2606
 
 
2607
 
#: ../data/messages:889
2608
 
msgid "In the «icons» module, at the bottom, you can select icon order according to type (launcher/appli/applet)."
2609
 
msgstr "In de “Iconen” module, kunt u onderaan de volgorde van de iconen bepalen op soort (starter/toepassing/applet)."
2610
 
 
2611
 
#: ../data/messages:891
2612
 
#: ../data/messages:899
2613
 
#: ../data/messages:913
2614
 
#: ../data/messages:969
2615
 
msgid "Go to the «Icons» module."
2616
 
msgstr "Ga naar de «Iconen» module."
2617
 
 
2618
 
#: ../data/messages:893
2619
 
msgid "How do I change an icon image?"
2620
 
msgstr "Hoe kan ik de afbeelding van een icoon wijzigen ?"
2621
 
 
2622
 
#: ../data/messages:895
2623
 
msgid "Tip: you can also edit a launcher's configuration directly and set a path for an image. If you do not enter a path, but simply the name of an image, do not give the extension (.svg, .png, etc.), so as to let the dock choose the best."
2624
 
msgstr "Hint : U kunt ook direct de configuratie van een starter bewerken en een pad instellen voor een afbeelding. Indien u geen pad instelt, maar alleen de naam van een afbeelding, zet er dan geen extensie bij (.svg, .png, etc), om het dock de beste afbeelding te laten kiezen."
2625
 
 
2626
 
#: ../data/messages:897
2627
 
msgid ""
2628
 
"In the “Icons” module, you can choose an <b>icon theme</b>. Just choose a theme, and apply.\n"
2629
 
"All the themes installed on your system are listed, plus the 'Custom icons' theme, which represent the icons provided by the Cairo-Dock's theme;\n"
2630
 
" they are located in ~/.config/cairo-dock/current_theme/icons, and you can add personal icons there.\n"
2631
 
"If you choose nothing, the default icon theme of your system will be used."
2632
 
msgstr ""
2633
 
"In de “Iconen” module, kunt u <b>Icoonthema´s</b> selecteren. Selecteer een thema en druk op Toepassen.\n"
2634
 
"U kunt hier alle geïnstalleerde thema´s vinden, plus het 'Aangepaste iconen' thema, dat de iconen bevat van dat Cairo-Dock thema;\n"
2635
 
" deze kunt u vinden in ~/.config/cairo-dock/current_theme/icons, waar u ook uw persoonlijke iconen kunt toevoegen.\n"
2636
 
"Als u hier niets invult, zal het standaardicoonthema van uw systeem gebruikt worden."
2637
 
 
2638
 
#: ../data/messages:901
2639
 
msgid "How do I remove many icons quickly?"
2640
 
msgstr "Hoe kan ik snel meerdere iconen verwijderen ?"
2641
 
 
2642
 
#: ../data/messages:903
2643
 
msgid "Hint : if you delete an icon pointing to a sub-dock, you will be offered to either delete the sub-dock’s icons or to move them in the main dock."
2644
 
msgstr "Hint : Als u een icoon van een sub-dock verwijdert, zal u gevraagd worden of u ook de iconen in het sub-dock wilt verwijderen, of dat u ze wil verplaatsen naar het hoofd-dock."
2645
 
 
2646
 
#: ../data/messages:905
2647
 
msgid "Just drag and drop them out of the dock, they will disappear in an explosion !"
2648
 
msgstr "Sleep ze uit het dock en ze zullen verdwijnen in een explosie !"
2649
 
 
2650
 
#: ../data/messages:907
2651
 
msgid "How can I resize my icons?"
2652
 
msgstr "Hoe kan ik de afmeting van mijn iconen wijzigen ?"
2653
 
 
2654
 
#: ../data/messages:909
2655
 
msgid "Hint : You can define the size of each applet independently, to any size smaller or equal to the default size. Set it to 0x0 to use the default size."
2656
 
msgstr "Hint : U kunt de grootte van elk applet apart bepalen, tot elke afmeting groter of kleiner dan de standaardgroote. Stel in op 0x0 om standaardgrootte te gebruiken."
2657
 
 
2658
 
#: ../data/messages:911
2659
 
msgid ""
2660
 
"In the 'Icons' modules, you can setup the default size of your icons by type : launchers, apps, applets and separators.\n"
2661
 
"You can also setup the zoom factor."
2662
 
msgstr ""
2663
 
"In de 'Iconen' module, kunt u de standaardgrootte van uw iconen per soort instellen : starters, toepassingen, applets en scheidingen.\n"
2664
 
"U kunt hier ook de vergrotingsfactor instellen."
2665
 
 
2666
 
#: ../data/messages:915
2667
 
msgid "I want to see a preview of opened applications by moving my cursor over its icon"
2668
 
msgstr "Ik wil een voorbeeld zien van een geopende toepassing wanneer ik met de muisaanwijzer over het icoon beweeg"
2669
 
 
2670
 
#: ../data/messages:917
2671
 
#: ../data/messages:1045
2672
 
#: ../data/messages:1177
2673
 
#: ../data/messages:1241
2674
 
#: ../data/messages:1279
2675
 
#: ../data/messages:1321
2676
 
#: ../data/messages:1325
2677
 
#: ../data/messages:1331
2678
 
#: ../data/messages:1335
2679
 
#: ../data/messages:1339
2680
 
#: ../data/messages:1343
2681
 
msgid "Tip: If this line is grayed, it's because this tip is not for you.)"
2682
 
msgstr "Tip: indien deze regel grijs is, dan is deze tip niet voor u bedoeld."
2683
 
 
2684
 
#: ../data/messages:919
2685
 
#: ../data/messages:1047
2686
 
msgid "If you're using Compiz, you can click on this button:"
2687
 
msgstr "Wanneer u Compiz gebruikt, kunt u op deze knop drukken:"
2688
 
 
2689
 
#: ../data/messages:921
2690
 
msgid "Dock"
2691
 
msgstr "Dock"
2692
 
 
2693
 
#: ../data/messages:923
2694
 
msgid "How do I position my dock on the screen?"
2695
 
msgstr "Hoe kan ik mijn dock op een scherm plaatsen ?"
2696
 
 
2697
 
#: ../data/messages:925
2698
 
msgid "Tip: If you have multiple screens managed by Xinerama, you can tick the option «Use Xinerama», and choose the screen where you wish your dock to be positioned."
2699
 
msgstr "Hint : Als u een multi-scherm heeft beheerd door Xinerama, dan kunt u de optie “Xinerama gebruiken” aanvinken en dan het scherm selecteren waarin u uw dock wilt plaatsen."
2700
 
 
2701
 
#: ../data/messages:927
2702
 
msgid ""
2703
 
"Everything is in the «Position» module. You can choose to position it on the bottom, top, left or right side of your screen.\n"
2704
 
"Moreover, you can also position it at the beginning, centre or end of the screen border."
2705
 
msgstr ""
2706
 
"Alles vindt u in de “Positie” module. U kunt kiezen om het aan de onderkant, bovenkant, linkerkant of rechterkant van uw scherm te plaatsten.\n"
2707
 
"U kunt het ook aan het begin, in het midden of aan het einde van een beeldschermrand plaatsen."
2708
 
 
2709
 
#: ../data/messages:929
2710
 
#: ../data/messages:937
2711
 
msgid "Go to the «Position» module."
2712
 
msgstr "Ga naar de «Positie» module."
2713
 
 
2714
 
#: ../data/messages:931
2715
 
msgid "How do I adjust the position of the dock above the Gnome-panel?"
2716
 
msgstr "Hoe kan ik de positie van het dock instellen boven het Gnome-paneel ?"
2717
 
 
2718
 
#: ../data/messages:933
2719
 
msgid "Tip: you can also simply drag your dock with the mouse by pressing the ALT key at the same time."
2720
 
msgstr "Hint : U kunt uw dock ook verslepen met de muis, terwijl u de ALT-toets ingedrukt houdt."
2721
 
 
2722
 
#: ../data/messages:935
2723
 
msgid "In the «Position» module, you can add an offset to the screen border."
2724
 
msgstr "In de “Positie” module, kunt u een marge aangeven ten opzichte van de beeldschermrand."
2725
 
 
2726
 
#: ../data/messages:939
2727
 
msgid "The dock is hidden by the Gnome-panel"
2728
 
msgstr "Het dock wordt verborgen door het Gnome-paneel"
2729
 
 
2730
 
#: ../data/messages:941
2731
 
msgid ""
2732
 
"This is normal, because they are both «docks».\n"
2733
 
" You can either move the dock out of the panel, or launch it wih the command «cairo-dock --keep-above».\n"
2734
 
" But you can also (re)move the Gnome-Panel by doing a right click on it."
2735
 
msgstr ""
2736
 
"Dit is normaal, omdat het allebei «docks» zijn.\n"
2737
 
" U kunt het dock uit het paneel verplaatsen of starten met de opdracht «cairo-dock --keep-above».\n"
2738
 
" Maar u kunt het Gnome-paneel ook verplaatsen of verwijderen door er met rechts op te klikken."
2739
 
 
2740
 
#: ../data/messages:943
2741
 
msgid "I don’t want other windows covering the dock"
2742
 
msgstr "Ik wil niet dat andere vensters het dock bedekken"
2743
 
 
2744
 
#: ../data/messages:945
2745
 
msgid "Tip: You can even do that with desklets: making a desklet's panel !."
2746
 
msgstr "Tip: dit kunt u zelfs met desklets doen, zodat u een paneel met desklets krijgt !."
2747
 
 
2748
 
#: ../data/messages:947
2749
 
msgid ""
2750
 
"Just choose the corresponding option in the “Accessibility” module.\n"
2751
 
"This will reserve the space for the dock only."
2752
 
msgstr ""
2753
 
"Selecteer de corresponderende optie in de “Toegankelijkheid-module”.\n"
2754
 
"Hiermee kunt u ruimte reserveren voor het dock.."
2755
 
 
2756
 
#: ../data/messages:949
2757
 
#: ../data/messages:957
2758
 
msgid "Go to the «Accessibility» module."
2759
 
msgstr "Ga naar de «Toegankelijkheid» module."
2760
 
 
2761
 
#: ../data/messages:951
2762
 
msgid "I don’t want that the dock covers windows"
2763
 
msgstr "Ik wil niet dat het dock andere vensters bedekt"
2764
 
 
2765
 
#: ../data/messages:953
2766
 
msgid ""
2767
 
"Tip: You can choose to pop-up the dock only when the mouse hits the screen corner instead of the whole screen border.\n"
2768
 
"You can also set-up the size of the trigger zone, and even set an image to it."
2769
 
msgstr ""
2770
 
"Tip: U kunt kiezen om het dock alleen te laten verschijnen als de muis een hoek van het scherm raakt in plaats van de gehele beeldschermrand.\n"
2771
 
"U kunt ook de grootte van de terugroepzone instellen en er zelfs een afbeelding voor instellen."
2772
 
 
2773
 
#: ../data/messages:955
2774
 
msgid ""
2775
 
"Two choices are available in the “Accessibility” module:\n"
2776
 
" - either choose to “keep the dock below other windows”. The dock will then pop-up when you place the mouse on its screen border.\n"
2777
 
" - or choose the auto-hide. The dock will then hide itself and reappear when you enter the trigger zone."
2778
 
msgstr ""
2779
 
"U heeft twee keuzes, in de “Toegankelijkheid” module:\n"
2780
 
" - ofwel kiest u voor “Het dock onder andere vensters houden”. Het dock zal dan verschijnen wanneer u uw muis plaatst op een beeldschermrand.\n"
2781
 
" - ofwel kiest u “Automatisch verbergen“. Het dock zal zich dan verbergen en weer tevoorschijn komen wanneer u uw muis in de terugroepzone plaatst."
2782
 
 
2783
 
#: ../data/messages:959
2784
 
msgid "How can I add a separator?"
2785
 
msgstr "Hoe kan ik een scheiding toevoegen ?"
2786
 
 
2787
 
#: ../data/messages:961
2788
 
msgid "Tip: if you choose to mix applets and launchers in the 'Icons' module, you can also place separators between applets then."
2789
 
msgstr "Hint: Als u er voor kiest om applets en starters te mixen in de 'Iconen' module, dan kunt u ook scheidingen tussen applets plaatsen."
2790
 
 
2791
 
#: ../data/messages:963
2792
 
msgid ""
2793
 
"Simply right-click on the dock where you wish to add a separator and select «add a separator».\n"
2794
 
"You can position it wherever you wish (except in amongst taskbar icons) by dragging it with the mouse."
2795
 
msgstr ""
2796
 
"Klik dan met rechts op het dock waar u de scheiding wilt toevoegen en selecteer “Voeg een scheiding toe”.\n"
2797
 
"U kunt de scheiding overal plaatsen (behalve tussen taakbalkiconen) door deze te verslepen met de muis."
2798
 
 
2799
 
#: ../data/messages:965
2800
 
msgid "I don't want to have a separator between launchers , applications and applets."
2801
 
msgstr "Ik wil geen scheiding plaatsen tussen starters, toepassingen en applets"
2802
 
 
2803
 
#: ../data/messages:967
2804
 
msgid "In the «Icons» module, in the «separator» section, untick the box that says «add automatic separators»."
2805
 
msgstr "In de “Iconen” module, in het “Scheidingen” gedeelte, kunt u de optie uitvinken die “Automatisch scheidingen plaatsen” aangeeft."
2806
 
 
2807
 
#: ../data/messages:971
2808
 
msgid "How do I add a sub-dock?"
2809
 
msgstr "Hoe kan ik een sub-dock toevoegen ?"
2810
 
 
2811
 
#: ../data/messages:973
2812
 
msgid "Tip: If you want to move an icon into another dock, right-click on it, go to 'Move to', and choose the one you want in the list. You can do the same with applets as well, allowing you to group many applets in a sub-dock. You can also create new main docks this way."
2813
 
msgstr "Hint : Om een icoon te verplaatsen naar een ander dock, kunt u er met rechts op klikken en selecteert u 'Verplaats naar een ander dock' waarna u een keuze maken uit de lijst. Ditzelfde kunt u ook met applets doen, waardoor u meerdere applets kunt groeperen in een sub-dock. U kunt op deze manier ook meerdere hoofd-docks aanmaken."
2814
 
 
2815
 
#: ../data/messages:975
2816
 
msgid "Just right-click on the dock, then select «Add a sub-dock». Fill the config panel with a name and image, then confirm."
2817
 
msgstr "Klik met rechts op het dock, selecteer dan “Voeg een sub-dock toe”. Geef een naam en afbeelding in het configuratiepaneel, klik dan op OK."
2818
 
 
2819
 
#: ../data/messages:977
2820
 
msgid "How can I have many main docks?"
2821
 
msgstr "Hoe kan ik meerdere hoofd-docks krijgen ?"
2822
 
 
2823
 
#: ../data/messages:979
2824
 
msgid ""
2825
 
"Hint: you can then move icons inside this new dock by following the previous method and selecting the dock you've just created.\n"
2826
 
"To place this new dock, right click on it, and in the Cairo-dock sub-menu choose “configure this dock”."
2827
 
msgstr ""
2828
 
"Hint : U kunt dan de iconen in het nieuwe dock verplaatsen, door de vorige methode te volgen en het dock te selecteren dat u zojuist aangemaakt heeft.\n"
2829
 
"Om dit nieuwe dock te plaatsen, klikt u erop met rechts en selecteert u “Configureren” in het Cairo Dock sub-menu."
2830
 
 
2831
 
#: ../data/messages:981
2832
 
msgid "Right-click on a launcher or an applet, go to 'Move to', and choose 'a new main dock'. A new dock will be created, with this icon inside."
2833
 
msgstr "Klik met rechts op een starter of een applet, selecteer dan 'Verplaats naar een ander dock' en selecteer daarna 'Een nieuw hoofd-dock'. Er zal dan een nieuw dock aangemaakt worden met dit icoon erin."
2834
 
 
2835
 
#: ../data/messages:983
2836
 
msgid "How can I have a 3D dock?"
2837
 
msgstr "Hoe krijg ik een 3D-dock ?"
2838
 
 
2839
 
#: ../data/messages:985
2840
 
msgid "Tip: you can set up the view for each sub-dock. Simply edit the icon pointing to the sub-dock and choose the view you wish to use for it."
2841
 
msgstr "Hint : U kunt de weergave van elk sub-dock apart instellen; bewerk het icoon dat verwijst naar het sub-dock en selecteer de weergave die u wilt."
2842
 
 
2843
 
#: ../data/messages:987
2844
 
msgid ""
2845
 
"Any dock can be displayed with one view, and many views are available (3D, Curve, etc).\n"
2846
 
"Then, go to the «Views» module, and choose the view you wish to use for main dock, and for sub-dock."
2847
 
msgstr ""
2848
 
"Elk dock kan getoond worden met één weergave, er zijn meerdere weergaves beschikbaar (3D, Kromming, etc).\n"
2849
 
"Ga dan naar de “Weergave” module en selecteer de weergave die u wilt voor het hoofd-dock en sub-dock."
2850
 
 
2851
 
#: ../data/messages:989
2852
 
msgid "Go to the «Views» module."
2853
 
msgstr "Ga naar de «Weergave» module."
2854
 
 
2855
 
#: ../data/messages:991
2856
 
msgid "How can I change the background of my docks?"
2857
 
msgstr "Hoe kan ik de achtergrond van mijn docks wijzigen ?"
2858
 
 
2859
 
#: ../data/messages:993
2860
 
msgid "Hint : the Parabolic view doe not have a background, but the Slide and Rainbow views have their own background parameters."
2861
 
msgstr "Hint :de ´Parabool´ weergave heeft geen achtergrond, de ´Diavoorstelling´ en ´Regenboog´ weergave hebben ieder hun eigen achtergrond."
2862
 
 
2863
 
#: ../data/messages:995
2864
 
msgid ""
2865
 
"In the 'Background' module, you can either choose an image, or a color gradation.\n"
2866
 
"If you set an image, it will be used as the background, if you don't, the gradatoin will be used."
2867
 
msgstr ""
2868
 
"In de 'Achtergrond' module, kunt u een afbeelding selecteren of een kleurgradatie.\n"
2869
 
"Wanneer u een afbeelding instelt zal die als achtergrond gebruikt worden, anders zal de kleurgradatie gebruikt worden."
2870
 
 
2871
 
#: ../data/messages:997
2872
 
msgid "Go to the «Background» module."
2873
 
msgstr "Ga naar de «Achtergrond» module."
2874
 
 
2875
 
#: ../data/messages:999
2876
 
msgid "I find the dock too flashy, can it be more sober?"
2877
 
msgstr "Ik vind het dock te opzichtig, hoe kan ik het soberder maken ?"
2878
 
 
2879
 
#: ../data/messages:1001
2880
 
msgid "Hint : try different themes, some are already very sober, like Dust-Sand or Elementary."
2881
 
msgstr "Hint : probeer verschillende thema´s, sommige zijn reeds sober, zoals Dust-Sand of Elementary."
2882
 
 
2883
 
#: ../data/messages:1003
2884
 
msgid ""
2885
 
"Who can do more can do less ! You can for instance deactivate the \"Icon effects\" plug-in,\n"
2886
 
" or deactivate the effect on mouse hovering in \"Animated Icon\" plug-in.\n"
2887
 
"You can also decrease the zoom effect or lower the icons' reflect in the \"Icon\" module,\n"
2888
 
" change the background colors in the \"Background\" module, or change the view to the \"default\" view in the \"Views\" module.\n"
2889
 
"In brief, you can easily have something as much sober as a gnome-panel, but this would be a shame ! ^_^"
2890
 
msgstr ""
2891
 
"Wie meer kan kan ook minder ! U kunt bijvoorbeeld de \"Icooneffecten\" plug-in deactiveren,\n"
2892
 
" of het effect wanneer uw de muis over het icoon heen beweegt in de \"Geanimeerde iconen\" plug-in.\n"
2893
 
"U kunt ook het vergrotingseffect verminderen of de reflecties in de \"Iconen\" module,\n"
2894
 
" de achtergrondkleuren wijzigen in de \"Achtergrond\" module of de weergave naar de \"Standaardweergave\" wijzigen in de \"Weergave\" module.\n"
2895
 
"U kunt het kortom net zo sober maken als het Gnome-paneel, maar dit zou echt zonde zijn ! ^_^"
2896
 
 
2897
 
#: ../data/messages:1005
2898
 
msgid "Desklet"
2899
 
msgstr "Desklet"
2900
 
 
2901
 
#: ../data/messages:1007
2902
 
msgid "What are «desklets»?"
2903
 
msgstr "Wat zijn deze “Desklets” ?"
2904
 
 
2905
 
#: ../data/messages:1009
2906
 
msgid "Tip: to detach an applet, you can drag and drop its icon from the dock to the desktop"
2907
 
msgstr "Hint : Om een applet los te koppelen, kunt u het icoon naar het bureaublad slepen"
2908
 
 
2909
 
#: ../data/messages:1011
2910
 
msgid "Desklets are widgets which are displayed on your desktop. Each applet can be detached from the dock to act as a desklet."
2911
 
msgstr "Dit zijn widgets die zichtbaar zijn op uw bureaublad. Elke applet kan losgekoppeld worden van het dock om gebruikt te kunnen worden als een desklet."
2912
 
 
2913
 
#: ../data/messages:1013
2914
 
msgid "How do I configure their position?"
2915
 
msgstr "Hoe kan ik hun positie instellen ?"
2916
 
 
2917
 
#: ../data/messages:1015
2918
 
msgid "Tip: If you don't want to move it any more, you can lock its position. Simply right click on the desklet, and select «lock position». To unlock it, de-select this option."
2919
 
msgstr "Hint : Als u het niet meer wilt verplaatsen, kunt u de positie vergrendelen. Klik met rechts op de desklet, en selecteer “Vergrendel positie”. Om het te ontgrendelen, kunt u deze optie deselecteren."
2920
 
 
2921
 
#: ../data/messages:1017
2922
 
msgid "Simply drag them with the mouse."
2923
 
msgstr "Versleep ze met de muis."
2924
 
 
2925
 
#: ../data/messages:1019
2926
 
msgid "How do I configure their behaviour?"
2927
 
msgstr "Hoe stel ik hun gedrag in ?"
2928
 
 
2929
 
#: ../data/messages:1021
2930
 
msgid "Tip: if you lock the desklet, the buttons will not appear. You can reset a rotation by middle-clicking on the appropriate button."
2931
 
msgstr "Hint : Als u het desklet heeft vergrendeld, zullen de knoppen niet zichtbaar zijn. U kunt een draai terugdraaien door te middelklikken op de draaiknop."
2932
 
 
2933
 
#: ../data/messages:1023
2934
 
msgid "There are small buttons on the top and left side of the desklet. They allow  you to rotate the desklet in 3D !"
2935
 
msgstr "Er bevinden zich kleine knoppen bovenop en aan de linkerkant van het desklet. Hiermee kunt u het desklet draaien in 3D !"
2936
 
 
2937
 
#: ../data/messages:1025
2938
 
msgid "How do I change their decorations?"
2939
 
msgstr "Hoe kan ik hun decoraties wijzigen ?"
2940
 
 
2941
 
#: ../data/messages:1027
2942
 
msgid "Tip: you can add new decorations by choosing «Personalised» decoration, and providing a background and/or foreground image. You can configure the offsets of these images to adjust the position of the drawings inside the decorations."
2943
 
msgstr "Hint : U kunt nieuwe decoraties toevoegen, door de “Persoonlijk” decoratie te selecteren en een voorgrond- en/of achtergrondafbeelding in te stellen. U kunt de marges van deze afbeeldingen instellen om de positie van de tekeningen in de decoraties aan te passen."
2944
 
 
2945
 
#: ../data/messages:1029
2946
 
msgid ""
2947
 
"The default decoration is defined in the «Desklets» module.\n"
2948
 
"Moreover, each desklet can have its own decoration. To change a desklet's decoration,\n"
2949
 
" go to the applet's configuration, click on the «desklet» tab, and then choose the decoration you wish to use."
2950
 
msgstr ""
2951
 
"De standaarddecoratie wordt ingesteld in de “Desklets” module.\n"
2952
 
"U kunt voor elke desklet een andere decoratie gebruiken. Om een desklet’s decoratie te wijzigen,\n"
2953
 
" gaat u naar de configuratie van het applet, klik dan op het “Desklet” tabblad en selecteer de decoratie die u wilt."
2954
 
 
2955
 
#: ../data/messages:1031
2956
 
msgid "Go to the «Desklets» module."
2957
 
msgstr "Ga naar de «Desklets» module."
2958
 
 
2959
 
#: ../data/messages:1033
2960
 
msgid "How do I insert a desklet into the dock?"
2961
 
msgstr "Hoe voeg ik een desklet toe aan het dock ?"
2962
 
 
2963
 
#: ../data/messages:1035
2964
 
msgid "Hint :  if the desklet is locked, the button won’t appear."
2965
 
msgstr "Hint : Als het desklet vergrendeld is , zal de knop niet zichtbaar zijn."
2966
 
 
2967
 
#: ../data/messages:1037
2968
 
msgid "Simply click on the top right button."
2969
 
msgstr "Klik op de knop rechtsboven."
2970
 
 
2971
 
#: ../data/messages:1039
2972
 
msgid "How do I place a desklet on the <i>Compiz Widget Layer</i>?"
2973
 
msgstr "Hoe plaats ik een desklet op de <i>Compiz Widget Layer</i> ?"
2974
 
 
2975
 
#: ../data/messages:1041
2976
 
msgid "Tip: you may have to switch to the Widget Layer once so that Compiz takes the change into account."
2977
 
msgstr "Hint : U zult waarschijnlijk eenmaal naar de Widget Layer moeten gaan, zodat Compiz rekening kan houden met de wijziging."
2978
 
 
2979
 
#: ../data/messages:1043
2980
 
msgid ""
2981
 
"In the Compiz-Fusion config, enable the 'Widget Layer' plugin, and set the rule (name=cairo-dock &amp; type=utility).\n"
2982
 
"You can then switch an applet to the Widget Layer by left-clicking on its desklet and selecting 'Compiz-Fusion Widget'."
2983
 
msgstr ""
2984
 
"Activeer de 'Widget Layer' plug-in, in het Compiz-Fusion configuratiepaneel en stel de regel in (name=cairo-dock &amp; type=utility).\n"
2985
 
"U kunt dan een applet op de Widget Layer plaatsen, door met links te klikken op het desklet en 'Compiz-Fusion Widget' te selecteren."
2986
 
 
2987
 
#: ../data/messages:1051
2988
 
msgid "How do I enable the Taskbar?"
2989
 
msgstr "Hoe activeer ik de Taakbalk ?"
2990
 
 
2991
 
#: ../data/messages:1053
2992
 
msgid "Tip: All the Taskbar options are grouped together in this module."
2993
 
msgstr "Hint : Alle taakbalkopties worden gegroepeerd in deze module."
2994
 
 
2995
 
#: ../data/messages:1055
2996
 
msgid "Go to the «Taskbar» module, then tick the first box, and apply."
2997
 
msgstr "Ga naar de “Taakbalk” module, vink het eerste vakje aan en klik op toepassen."
2998
 
 
2999
 
#: ../data/messages:1057
3000
 
#: ../data/messages:1065
3001
 
#: ../data/messages:1073
3002
 
#: ../data/messages:1081
3003
 
#: ../data/messages:1087
3004
 
msgid "Go to the «TaskBar» module."
3005
 
msgstr "Ga naar de «Taakbalk» module."
3006
 
 
3007
 
#: ../data/messages:1059
3008
 
msgid "I don't want to have lots of icons in the dock when I use Gimp/Pidgin/etc"
3009
 
msgstr "Ik wil niet teveel iconen in het dock hebben wanneer ik Gimp/Pidgin/etc gebruik"
3010
 
 
3011
 
#: ../data/messages:1061
3012
 
msgid "Tip: You can then scroll on this icon to switch from a window to another, in an ALT+TAB style."
3013
 
msgstr "Hint : U kun dan scrollen op dit icoon om te wisselen van het ene venster naar het andere, op een ALT+TAB manier."
3014
 
 
3015
 
#: ../data/messages:1063
3016
 
msgid ""
3017
 
"In the «TaskBar» module, you can use the «Group windows from the same application in a sub-dock» option. Only a single icon will appear in the dock.\n"
3018
 
"If there are several windows, they will be grouped together in a sub-dock above this icon."
3019
 
msgstr ""
3020
 
"In de «Taakbalk» module, kunt u de optie «Vensters van dezelfde toepassing groeperen in een sub-dock» selecteren. Er zal dan alleen één enkel icoon zichtbaar zijn in het dock.\n"
3021
 
"Als er meerdere vensters zijn, dan zullen deze gegroepeerd worden in een sub-dock boven dit icoon.."
3022
 
 
3023
 
#: ../data/messages:1067
3024
 
msgid "I have ugly icons for some applications."
3025
 
msgstr "Ik heb lelijke iconen voor sommige toepassingen"
3026
 
 
3027
 
#: ../data/messages:1069
3028
 
msgid ""
3029
 
"Tip: This way, you can configure your personal icon for any application. Just place an icon with the same name as the class of the application in a folder used by the dock (by default, ~/.config/cairo-dock/current_theme/icons)\n"
3030
 
"The class of an application can be found by typing «xprop |grep CLASS» in a terminal, then clicking on the window of the application."
3031
 
msgstr ""
3032
 
"Hint : Op deze manier kunt u een persoonlijk icoon instellen voor elke toepassing. Plaats een icoon met dezelfde naam als de klasse van de toepassing, in een map dat gebruikt wordt door het dock (standaard is dit, ~/.config/cairo-dock/current_theme/icons)\n"
3033
 
"De klasse van een toepassing kan gevonden worden door ´xprop´ in een terminal in te typen en daarna te klikken op het venster van de toepassing."
3034
 
 
3035
 
#: ../data/messages:1071
3036
 
msgid ""
3037
 
"This is because X provides small icons for applications which look ugly when zoomed.\n"
3038
 
" In the «TaskBar» module, you can use the «Overwrite the X icon with the launchers' icon?» option to tell the dock not to use them."
3039
 
msgstr ""
3040
 
"Dat komt omdat X kleine iconen voor toepassingen gebruikt, die er niet goed uitzien wanneer ze worden vergroot.\n"
3041
 
" In de «Taakbalk» module, kunt u de optie «X-iconen overschrijven» selecteren, zodat het dock ze niet gebruikt."
3042
 
 
3043
 
#: ../data/messages:1075
3044
 
msgid "When I launch a program with its launcher, I don't want an additional icon in the taskbar"
3045
 
msgstr "Wanneer ik een toepassing open met een starter, wil ik geen extra icoon in de taakbalk"
3046
 
 
3047
 
#: ../data/messages:1077
3048
 
msgid "Tip: to launch another instance of the program, shift+click on the launcher."
3049
 
msgstr "Hint : Om deze toepassing nog een keer te openen, shift+klikt u op de starter."
3050
 
 
3051
 
#: ../data/messages:1079
3052
 
msgid ""
3053
 
"In the «TaskBar» module, you can use the «Mix launchers and applications» option.\n"
3054
 
"When a program is launched, if it has a launcher in the dock, the launcher icon will be marked with an icon to indicate that the corresponding application is running.\n"
3055
 
"You can then act on the window as if it were a taskbar icon."
3056
 
msgstr ""
3057
 
"In de «Taakbalk» module, kunt u de optie «Starters en toepassingen mixen» selecteren.\n"
3058
 
"Wanneer een toepassing geopend is, heeft het een starter in het dock, dat een indicator heeft om u te waarschuwen dat de bijbehorende toepassing is geopend.\n"
3059
 
"Het venster gedraagt zich dan als een taakbalkicoon."
3060
 
 
3061
 
#: ../data/messages:1083
3062
 
msgid "I'm using Pidgin, and I want to see my friends' avatars."
3063
 
msgstr "Ik gebruik Pidgin en ik wil de afbeelding van mijn vriend zien"
3064
 
 
3065
 
#: ../data/messages:1085
3066
 
msgid ""
3067
 
"If you chose to overwrite X icons, you can add an exception for Pidgin just before this option.\n"
3068
 
"If you chose to mix applications and launchers, you can edit the Pidgin launcher,\n"
3069
 
" and in the «Extra parameters», tick the option to not steal the icon for this application."
3070
 
msgstr ""
3071
 
"Als u kiest voor het overschrijven van de X-iconen, kunt u een uitzondering toevoegen voor Pidgin, vlak voor deze optie.\n"
3072
 
"Als u kiest om toepassingen en starters te mixen, kunt u de Pidgin-starter bewerken,\n"
3073
 
"en bij de “Extra opties”, het vakje aanklikken dat zegt om het icoon niet te stelen voor dit programma."
3074
 
 
3075
 
#: ../data/messages:1089
3076
 
msgid "How can I quickly navigate between many windows of the same application quickly?"
3077
 
msgstr "Hoe kan ik snel navigeren tussen meerdere vensters van dezelfde toepassing ?"
3078
 
 
3079
 
#: ../data/messages:1091
3080
 
msgid "Tip: you can also close all the windows of this application by middle-clicking on the icon pointing to the sub-dock."
3081
 
msgstr "Hint : U kunt ook alle vensters sluiten van deze toepassing, door te middelklikken op het icoon van het sub-dock."
3082
 
 
3083
 
#: ../data/messages:1093
3084
 
msgid "Scroll on the icon of one of the windows of this application, or even on the icon pointing to the sub-dock if you group windows in a sub-dock."
3085
 
msgstr "Scroll op het icoon van één van de vensters van deze toepassing, of op het icoon van het sub-dock wanneer u vensters heeft gegroepeerd in een sub-dock."
3086
 
 
3087
 
#: ../data/messages:1095
3088
 
msgid "Replacing the Gnome-panel"
3089
 
msgstr "Het Gnome-paneel vervangen"
3090
 
 
3091
 
#: ../data/messages:1097
3092
 
msgid "How can I add the main menu?"
3093
 
msgstr "Hoe kan ik het hoofdmenu krijgen ?"
3094
 
 
3095
 
#: ../data/messages:1099
3096
 
msgid "Tip: if you have removed your Gnome-panel, then the «alt+F1» shortkey will no longer work. This applet lets you configure a shortcut to pop up the menu at the mouse's location."
3097
 
msgstr "Hint : Als u het Gnome-paneel verwijderd heeft, dan werkt de sneltoets “alt+F1” niet meer. Dit applet laat u een sneltoets instellen voor een pop-upmenu op de plaats van de muisaanwijzer ."
3098
 
 
3099
 
#: ../data/messages:1101
3100
 
msgid "Enable the GMenu applet."
3101
 
msgstr "Activeer het GMenu-applet."
3102
 
 
3103
 
#: ../data/messages:1103
3104
 
#: ../data/messages:1111
3105
 
msgid "Go to the «GMenu» module."
3106
 
msgstr "Ga naar de «GMenu» module."
3107
 
 
3108
 
#: ../data/messages:1105
3109
 
msgid "How can I add a simple «quick launch» panel?"
3110
 
msgstr "Hoe kan ik een “snelstartvenster“ krijgen ?"
3111
 
 
3112
 
#: ../data/messages:1107
3113
 
msgid "Tip: if you removed your Gnome-panel, then the «alt+F2» shortkey will no longer work. This applet lets you configure a shortcut to pop up the quick-launch dialog."
3114
 
msgstr "Hint : Als u het Gnome-paneel verwijderd heeft, dan werkt de sneltoets “alt+F2” niet meer. Dit applet laat u een sneltoets instellen voor het openen van de snelstartdialoog."
3115
 
 
3116
 
#: ../data/messages:1109
3117
 
msgid "Enable the Gmenu applet. then you can have it by middle-clicking on its icon."
3118
 
msgstr "Activeer het Gmenu-applet, waarna u het menu kunt openen door te middelklikken op zijn icoon."
3119
 
 
3120
 
#: ../data/messages:1113
3121
 
msgid "How can I add a Log-out icon?"
3122
 
msgstr "Hoe kan ik een uitlogicoon toevoegen?"
3123
 
 
3124
 
#: ../data/messages:1115
3125
 
msgid "Tip: In the latest version of GNOME, there are 2 panels: one to log out, and one to turn off the computer. The first one is raised by a click on the icon, the second by a middle-click, but the applet lets you reverse this order, and even lets you enter your own commands."
3126
 
msgstr "Hint : In de laatste Gnome-versie, zijn er 2 panelen : één om uit te loggen en één om de computer af te sluiten. De eerste wordt weergegeven door een klik op het icoon, de tweede door een middelklik maar via het applet kunt u deze volgorde ook omdraaien en u kunt zelfs uw eigen opdrachten invoeren."
3127
 
 
3128
 
#: ../data/messages:1117
3129
 
msgid "Enable the «Log-out» applet."
3130
 
msgstr "Activeer het “Uitloggen” applet."
3131
 
 
3132
 
#: ../data/messages:1119
3133
 
msgid "Go to the «Log-out» module."
3134
 
msgstr "Ga naar de «Uitloggen» module."
3135
 
 
3136
 
#: ../data/messages:1121
3137
 
msgid "How can I access the dustbin?"
3138
 
msgstr "Hoe krijg ik toegang tot mijn prullenmand ?"
3139
 
 
3140
 
#: ../data/messages:1123
3141
 
msgid "Tip: you can delete a file by dragging it into the dustbin. You can even unmount a mount-point this way!"
3142
 
msgstr "Hint : U kunt een bestand verwijderen door het te slepen naar de prullenbak. U kunt zelfs op deze manier een koppelpunt loskoppelen !"
3143
 
 
3144
 
#: ../data/messages:1125
3145
 
msgid "Simply enable the «Dustbin» applet."
3146
 
msgstr "Door het “Prullenbak” applet te activeren."
3147
 
 
3148
 
#: ../data/messages:1127
3149
 
msgid "Go to the «Dustbin» module."
3150
 
msgstr "Ga naar de «Prullenbak» module."
3151
 
 
3152
 
#: ../data/messages:1129
3153
 
msgid "How can I access my mount points?"
3154
 
msgstr "Hoe krijg ik toegang tot mijn koppelpunten ?"
3155
 
 
3156
 
#: ../data/messages:1131
3157
 
msgid "Tip: you can mount a volume by clicking on its icon. To unmount it, middle-click on its icon, or right-click and select «unmount»."
3158
 
msgstr "Hint : U kunt een volume aankoppelen door op het icoon te klikken. Om het los te koppelen, middelklikt u op het icoon of klikt er met rechts op en selecteert “Loskoppelen”."
3159
 
 
3160
 
#: ../data/messages:1133
3161
 
msgid "Simply enable the «Shortcuts» applet."
3162
 
msgstr "Door het “Snelkoppelingen” applet te activeren"
3163
 
 
3164
 
#: ../data/messages:1135
3165
 
#: ../data/messages:1143
3166
 
msgid "Go to the «Shortcuts» module."
3167
 
msgstr "Ga naar de «Snelkoppelingen» module."
3168
 
 
3169
 
#: ../data/messages:1137
3170
 
msgid "How can I access my Nautilus bookmarks?"
3171
 
msgstr "Hoe krijg ik toegang tot mijn Nautilus-bladwijzers ?"
3172
 
 
3173
 
#: ../data/messages:1139
3174
 
msgid "Tip: you can add a bookmark by dragging the folder onto the applet or into its sub-dock. You can also rename and remove bookmarks. This will also take effect in Nautilus immediately, and vice versa."
3175
 
msgstr "Hint : U kunt een bladwijzer toevoegen door de map naar het applet te slepen of naar het sub-dock. U kunt ze ook hernoemen en verwijderen. Dit heeft direct effect in Nautilus en vice versa."
3176
 
 
3177
 
#: ../data/messages:1141
3178
 
msgid "Simply enable the «shortcuts» applet."
3179
 
msgstr "Door het “Snelkoppelingen” applet te activeren."
3180
 
 
3181
 
#: ../data/messages:1145
3182
 
msgid "How can I access my desktop?"
3183
 
msgstr "Hoe krijg ik toegang tot mijn bureaublad ?"
3184
 
 
3185
 
#: ../data/messages:1147
3186
 
msgid "Tip: middle-clicking on the icon will hide all windows, but not desklets."
3187
 
msgstr "Hint : Door erop te middelklikken worden alle vensters verborgen, maar niet de desklets."
3188
 
 
3189
 
#: ../data/messages:1149
3190
 
msgid "Simply enable the «showDesktop» applet."
3191
 
msgstr "Activeer dan het “Bureaublad tonen” applet."
3192
 
 
3193
 
#: ../data/messages:1151
3194
 
msgid "Go to the «Show Desktop» module."
3195
 
msgstr "Ga naar de «Toon bureaublad» module."
3196
 
 
3197
 
#: ../data/messages:1153
3198
 
msgid "How can I add an easy-to-acces calendar?"
3199
 
msgstr "Hoe kan ik een makkelijk toegankelijke kalender krijgen ?"
3200
 
 
3201
 
#: ../data/messages:1155
3202
 
msgid "Enable the «Clock» applet. Clicking on it will display a calendar, clicking again will hide it."
3203
 
msgstr "Activeer het “Klok” applet; als u erop klikt verschijnt een kalender, als u er opnieuw op klikt verbergt het zich weer."
3204
 
 
3205
 
#: ../data/messages:1157
3206
 
msgid "Go to the «Clock» module."
3207
 
msgstr "Ga naar de «Klok» module."
3208
 
 
3209
 
#: ../data/messages:1159
3210
 
msgid "How can I add the notification area (systray)?"
3211
 
msgstr "Hoe kan ik het systeemvak (ook wel mededelingengebied genoemd) krijgen ?"
3212
 
 
3213
 
#: ../data/messages:1161
3214
 
msgid ""
3215
 
"Enable the «Systray» applet. For the moment it cannot be displayed directly in the dock,\n"
3216
 
"so clicking on the icon will pop-up a dialog containing the systray, middle-click will hide it.\n"
3217
 
"We recommend detaching this applet to make it a desklet. Place it in a corner of your screen and keep it above other windows."
3218
 
msgstr ""
3219
 
"Activeer het “Systeemvak” applet. Momenteel kan het niet direct in het dock getoond worden,\n"
3220
 
"dus door te klikken op het icoon zal er een dialoog geopend worden dat het systeemvak bevat, middlelklikken zal het verbergen.\n"
3221
 
"Wij raden u aan om dit applet los te koppelen en er een desklet van te maken, het dan in een hoek van uw scherm te plaatsen en het boven andere vensters te houden."
3222
 
 
3223
 
#: ../data/messages:1163
3224
 
msgid "Go to the «Systray» module."
3225
 
msgstr "Ga naar de «Systeemvak» module."
3226
 
 
3227
 
#: ../data/messages:1165
3228
 
msgid "How can I add an easy-to-access terminal with real transparency, like Tilda?"
3229
 
msgstr "Hoe kan ik een makkelijk toegankelijke terminal krijgen met echte doorzichtigheid, zoals Tilda ?"
3230
 
 
3231
 
#: ../data/messages:1167
3232
 
msgid "Tip: clicking next to the last tab will create a new tab. Double-clicking on a tab allows you to rename it. You can even change the colour of a tab!"
3233
 
msgstr "Hint : Door te klikken op het laatste tabblad, kunt u een nieuw tabblad aanmaken. Door te dubbelklikken op een tabblad, kunt u het hernoemen. U kunt zelfs de kleur van een tabblad wijzigen !"
3234
 
 
3235
 
#: ../data/messages:1169
3236
 
msgid "Enable the «Terminal» applet. You can detach it and place it on the Widget Layer for instance, or configure a shortkey to make it pop up instantly."
3237
 
msgstr "Activeer het “Terminal” applet. U kunt het loskoppelen en bijvoorbeeld plaatsen op de Widget Layer, of een sneltoets instellen om het direct zichtbaar te maken."
3238
 
 
3239
 
#: ../data/messages:1171
3240
 
msgid "Go to the «terminal» module."
3241
 
msgstr "Ga naar de «Terminal» module."
3242
 
 
3243
 
#: ../data/messages:1173
3244
 
msgid "So then, how can I remove completely the gnome-panel?"
3245
 
msgstr "Hoe kan ik het Gnome-paneel geheel verwijderen ?"
3246
 
 
3247
 
#: ../data/messages:1175
3248
 
msgid ""
3249
 
"Open gconf-editor, edit the key /desktop/gnome/session/required_components/panel, and replace its content with \"cairo-dock\".\n"
3250
 
"Then restart your session : the gnome-panel has not been started, and the dock has been started (if not, you can add it to the startup programs)."
3251
 
msgstr ""
3252
 
"Open 'Configuratie-editor', ga dan naar /desktop/gnome/session/required_components, klik met rechts op 'panel' dan 'Sleutel bewerken' en vervang de waarde door \"cairo-dock\".\n"
3253
 
"Herstart daarna uw sessie : het gnome-paneel is nu niet opgestart, maar het dock is nu wel opgestart (indien niet, dan kunt u het toevoegen aan de 'Opstarttoepassingen')."
3254
 
 
3255
 
#: ../data/messages:1179
3256
 
msgid "If you are on Gnome, you can click on this button in order to automatically modify this key:"
3257
 
msgstr "Indien u Gnome gebruikt kunt u op deze knop klikken, om deze toets automatisch aan te passen:"
3258
 
 
3259
 
#: ../data/messages:1181
3260
 
#: ../data/messages:1309
3261
 
msgid "Other applets"
3262
 
msgstr "Andere applets"
3263
 
 
3264
 
#: ../data/messages:1183
3265
 
msgid "How do I run the same applet multiple times?"
3266
 
msgstr "Hoe kan ik hetzelfde applet meerdere keren krijgen ?"
3267
 
 
3268
 
#: ../data/messages:1185
3269
 
msgid "Tip: This allows you, for example, to have the current time for different countries in your dock or to have several animated characters in your dock or the weather in different cities."
3270
 
msgstr "Hint : Hierdoor is het bijvoorbeeld mogelijk, dat u de tijd van verschillende landen in uw dock heeft, of meerdere geanimeerde tekens, of het weer van verschillende steden."
3271
 
 
3272
 
#: ../data/messages:1187
3273
 
msgid ""
3274
 
"Some applets can have several instances running at the same time: Clock, Cairo-Penguin, Weather, Netspeed, ...\n"
3275
 
"Right click on the applet's icon, and select «launch another instance». A new instance of this applet appears in the main dock.\n"
3276
 
"You can configure this new applet just like any other."
3277
 
msgstr ""
3278
 
"Sommige applets kunnen meerdere keren geopend zijn, op dezelfde tijd : Klok, Cairo-Penguin, Weer, Netspeed, …\n"
3279
 
"Klik met rechts op het icoon van het applet, en selecteer “Open dit applet nog een keer”. U ziet nu een extra icoon van het applet in het hoofd-dock.\n"
3280
 
"U kunt dit applet configureren zoals alle andere."
3281
 
 
3282
 
#: ../data/messages:1189
3283
 
msgid "I have a personal gauge that I want to use in the dock (for System-Monitor or others)."
3284
 
msgstr "Ik heb een persoonlijke 'Meter' dat ik wil gebruiken voor het dock (voor Systeemmonitor en andere)"
3285
 
 
3286
 
#: ../data/messages:1191
3287
 
msgid "Move the folder containing your gauge to ~/.config/cairo-dock/extras/gauges"
3288
 
msgstr "Verplaats de map met de 'Meter' erin naar ~/.config/cairo-dock/extras/gauges, klaar !"
3289
 
 
3290
 
#: ../data/messages:1193
3291
 
msgid "I have a personal Cairo-Clock theme that I want to use in the «clock» applet."
3292
 
msgstr "Ik heb een persoonlijk Cairo-Clock thema dat ik wil gebruiken voor het “Klok” applet."
3293
 
 
3294
 
#: ../data/messages:1195
3295
 
msgid "Tip: the same goes on for all applets that propose a theme: dustbin, Cairo-Penguin, weather, etc."
3296
 
msgstr "Hint : Hetzelfde geldt voor alle applets die een thema voorstellen : Prullenbak, Cairo-Penguin, Weer, etc."
3297
 
 
3298
 
#: ../data/messages:1197
3299
 
msgid "Move the folder containing your theme to ~/.config/cairo-dock/extras/clock"
3300
 
msgstr "Verplaats de map met uw thema naar ~/.config/cairo-dock/extras/clock, nu is het zichtbaar in de themalijst !"
3301
 
 
3302
 
#: ../data/messages:1199
3303
 
msgid "How do I change the brightness of my screen quickly?"
3304
 
msgstr "Hoe kan ik snel de helderheid van mijn scherm wijzigen ?"
3305
 
 
3306
 
#: ../data/messages:1201
3307
 
msgid "Enable the Xgamma applet, then you can scroll up/down on the icon with the mouse."
3308
 
msgstr "Activeer het Xgamma applet, dan kunt u met de muis op/neer scrollen op het icoon."
3309
 
 
3310
 
#: ../data/messages:1203
3311
 
msgid "Go to the «Xgamma» module."
3312
 
msgstr "Ga naar de «Xgamma» module."
3313
 
 
3314
 
#: ../data/messages:1205
3315
 
msgid "How can I change the speaker volume quickly?"
3316
 
msgstr "Hoe kan ik snel het geluidsvolume wijzigen ?"
3317
 
 
3318
 
#: ../data/messages:1207
3319
 
msgid "Enable the AlsaMixer applet, then you can scroll up/down on the icon with the mouse."
3320
 
msgstr "Activeer het AlsaMixer applet, dan kunt u met de muis op/neer scrollen op het icoon."
3321
 
 
3322
 
#: ../data/messages:1209
3323
 
msgid "Go to the «AlsaMixer» module."
3324
 
msgstr "Ga naar de «AlsaMixer» module."
3325
 
 
3326
 
#: ../data/messages:1211
3327
 
msgid "How can I quickly switch to another desktop?"
3328
 
msgstr "Hoe kan ik snel naar een ander bureaublad wisselen ?"
3329
 
 
3330
 
#: ../data/messages:1213
3331
 
msgid "Tip: This applet even lets you add or remove quickly a desktop !"
3332
 
msgstr "Hint: met dit applet kunt u snel een bureaublad toevoegen of verwijderen !"
3333
 
 
3334
 
#: ../data/messages:1215
3335
 
msgid ""
3336
 
"Activate the Switcher applet, then you can scroll up/down on the icon with the mouse to go to the previous/next desktop,\n"
3337
 
" or click on the icon to select a desktop."
3338
 
msgstr ""
3339
 
"Activeer het Switcher applet, dan kunt u met de muis op/neerscrollen op het icoon om naar het vorige/volgende bureaublad te wisselen,\n"
3340
 
" of klik op het icoon om een bureaublad te selecteren."
3341
 
 
3342
 
#: ../data/messages:1217
3343
 
msgid "Go to the «Switcher» module."
3344
 
msgstr "Ga naar de «Wisselaar» module."
3345
 
 
3346
 
#: ../data/messages:1219
3347
 
msgid "How can I control my dock from the keyboard?"
3348
 
msgstr "Hoe kan ik het dock vanaf mijn toetsenbord beheren ?"
3349
 
 
3350
 
#: ../data/messages:1221
3351
 
msgid "Tip: When you define a shortkey, try it before to be sure that it is not already used by another application!"
3352
 
msgstr "Hint: wanneer u een sneltoets instelt, probeer deze dan eerst om er zeker van te zijn dat hij niet reeds gebruikt wordt door een andere toepassing!"
3353
 
 
3354
 
#: ../data/messages:1223
3355
 
msgid ""
3356
 
"Many applets have events that can be triggered by a keyboard shortcut :\n"
3357
 
" - the <i>AlsaMixer</i> applet allows you to pop-up a <b>volume button</b> that can be controlled with the left/right arrows.\n"
3358
 
" - the <i>Terminal</i> applet allows you to pop-up the <b>terminal window</b> and directly write inside it.\n"
3359
 
" - the <i>Systray</i> applet allows you to pop-up the <b>notification area</b>.\n"
3360
 
" - the <i>Quick Browser</i> applet allows you to pop-up the <b>menu browser</b>, you can then navigate inside it with the arrows.\n"
3361
 
" - the <i>GMenu</i> applet allows you to pop-up the <b>Applications</b> menu, and also a <b>quick-launcher</b> dialog box.\n"
3362
 
" - the <i>Clipper</i> applet allows you to pop-up the <b>clipboard history</b> menu.\n"
3363
 
" - and of course, the <i>Scooby-Do</i> plug-in let you <b>navigate inside your docks</b> and quickly <b>find and launch</b> applications and files !"
3364
 
msgstr "Vele applets kunnen taken uitvoeren door middel van een sneltoets : - met het <i>AlsaMixer</i> applet kunt u de <b>volumeknop</b> bedienen met het linker- en rechtertoetsenbordpijltje. - met het <i>Terminal</i> kunt u een <b>terminalvenster</b> openen waar u direct iets kunt invoeren. - met het <i>Systray</i> applet kunt u het <b>Systeemvak</b> openen. - met het <i>Quick Browser</i> applet kunt u snel door het <b>menu bladeren</b>, met de toetsenbordpijltjes. - met het <i>GMenu</i> applet kunt u het <b>Toepassingen</b> menu openen, en ook een <b>snelstartdialoog</b> openen. - met het <i>Clipper</i> applet kunt u het <b>Klembordgeschiedenis</b> menu openen. - en natuurlijk, met de <i>Scooby-Do</i> plug-in kunt u <b>navigeren tussen uw docks</b> en snel toepassingen en bestanden <b>vinden en uitvoeren</b> !"
3365
 
 
3366
 
#: ../data/messages:1225
3367
 
msgid "Troubleshooting"
3368
 
msgstr "Problemen"
3369
 
 
3370
 
#: ../data/messages:1227
3371
 
msgid "If you have any question, don't hesitate to ask on our forum."
3372
 
msgstr "Wanneer u vragen heeft, twijfel dan niet om ze te stellen op ons forum."
3373
 
 
3374
 
#: ../data/messages:1229
3375
 
msgid "Forum"
3376
 
msgstr "Forum"
3377
 
 
3378
 
#: ../data/messages:1231
3379
 
msgid "Our wiki can also help you, it is more complete on some points."
3380
 
msgstr "Onze wiki is verder uitgebreid op sommige punten en kan u ook verder helpen."
3381
 
 
3382
 
#: ../data/messages:1233
3383
 
msgid "Wiki"
3384
 
msgstr "Wiki"
3385
 
 
3386
 
#: ../data/messages:1235
3387
 
msgid "I have a black background around my dock."
3388
 
msgstr "Ik heb een zwarte achtergrond rond mijn dock"
3389
 
 
3390
 
#: ../data/messages:1237
3391
 
msgid "Hint : If you have an ATI or an Intel card, you should try without OpenGL first, because their drivers are not yet perfect."
3392
 
msgstr "Hint : Als u een ATI of een Intel heeft, kunt u het eerst proberen zonder OpenGL, omdat hun drivers nog niet perfect zijn."
3393
 
 
3394
 
#: ../data/messages:1239
3395
 
msgid ""
3396
 
"You need to turn on compositing. For instance, you can run Compiz or xcompmgr. \n"
3397
 
"If you're using XFCE or KDE, you can just enable compositing in the window manager options.\n"
3398
 
"If you're using Gnome, you can enable it in Metacity in this way :\n"
3399
 
" Open gconf-editor, edit the key '/apps/metacity/general/compositing_manager' and set it to 'true'."
3400
 
msgstr ""
3401
 
"U moet composite activeren. U kunt bijvoorbeeld Compiz of xcompmgr draaien.\n"
3402
 
"IAls u XFCE of KDE gebruikt, dan kunt u composite activeren in de vensterbeheerder’s opties.\n"
3403
 
"Als u Gnome gebruikt, kunt u het activeren in Metacity op de volgende manier :\n"
3404
 
" Open de Configuratie-editor, bewerk de sleutel '/apps/metacity/general/compositing_manager' en vink het vakje onder ´waarde´ aan."
3405
 
 
3406
 
#: ../data/messages:1243
3407
 
msgid "If you're on Gnome with Metacity (without Compiz), you can click on this button:"
3408
 
msgstr "Indien u Gnome gebruikt met Metacity (zonder Compiz), kunt u op deze knop klikken:"
3409
 
 
3410
 
#: ../data/messages:1245
3411
 
msgid "My machine is too old to run a composite manager."
3412
 
msgstr "Mijn machine is te oud voor een composite-manager"
3413
 
 
3414
 
#: ../data/messages:1247
3415
 
msgid ""
3416
 
"Don't panic, Cairo-Dock can emulate the transparency.\n"
3417
 
"To get rid of the black background, simply enable the corresponding option in the end of the «System» module"
3418
 
msgstr ""
3419
 
"Geen paniek, Cairo-Dock kan de doorzichtigheid emuleren.\n"
3420
 
"Dus om de zwarte achtergrond kwijt te raken, kunt u de corresponderende optie activeren, aan het eind van de “Systeem” module"
3421
 
 
3422
 
#: ../data/messages:1249
3423
 
msgid "The dock is horribly slow when I move the mouse into it."
3424
 
msgstr "Het dock wordt heel langzaam wanneer ik de muis erin plaats."
3425
 
 
3426
 
#: ../data/messages:1251
3427
 
msgid ""
3428
 
"If you have an Nvidia GeForce8 graphics card, please install the latest drivers, as the first ones were really buggy.\n"
3429
 
"If the dock is running without OpenGL, try to reduce the number of icons in the main dock, or try to reduce its size.\n"
3430
 
"If the dock is running with OpenGL, try to disable it by launching the dock with «cairo-dock -c»."
3431
 
msgstr ""
3432
 
"Als u een GeForce8 heeft, moet u de laatste drivers installeren, omdat de eerste drivers veel fouten hadden.\n"
3433
 
"Indien het dock werkt zonder openGL, probeer dan het aantal iconen te beperken in het hoofd-dock, of probeer de grootte te verkleinen.\n"
3434
 
"Indien het dock werkt met openGL, probeer dat dan te deactiveren door het dock te starten met “cairo-dock –c”."
3435
 
 
3436
 
#: ../data/messages:1253
3437
 
msgid "I don't have these wonderful effects like fire, cube rotating, etc."
3438
 
msgstr "Ik heb al die mooie effecten niet, zoals vuur, kubusrotatie, etc."
3439
 
 
3440
 
#: ../data/messages:1255
3441
 
msgid "Tip: You can force OpenGL by launching the dock with «cairo-dock -o».but you might get a lot of visual artifacts."
3442
 
msgstr "Hint : U kunt openGL forceren door het dock te starten met “cairo-dock –o”, mogelijk krijgt u dan wel last van veel beeldfouten."
3443
 
 
3444
 
#: ../data/messages:1257
3445
 
msgid "You need a graphics card with drivers that support OpenGL2.0. Most Nvidia cards can do this, as can more and more Intel cards. Most ATI cards do not support OpenGL2.0."
3446
 
msgstr "U heeft een grafische kaart nodig die openGL2.0 ondersteunt. De meeste Nvidia kaarten doen dit, meer en meer Intel kaarten doen dit nu ook. De meeste ATI kaarten niet."
3447
 
 
3448
 
#: ../data/messages:1259
3449
 
msgid "I don't have any themes in the Theme Manager, except the default one."
3450
 
msgstr "Ik heb geen thema's in de Themabeheerder, behalve het standaardthema."
3451
 
 
3452
 
#: ../data/messages:1261
3453
 
msgid "Hint : Up to version 2.1.1-2, wget was used."
3454
 
msgstr "Hint : Tot versie 2.1.1-2, werd wget gebruikt."
3455
 
 
3456
 
#: ../data/messages:1263
3457
 
msgid ""
3458
 
"Be sure that you are connected to the Net.\n"
3459
 
" If your connection is very slow, you can increase the connection timeout in the \"System\" module.\n"
3460
 
" If you're under a proxy, you'll have to configure \"curl\" to use it; search on the web how to do it (basically, you have to set up the \"http_proxy\" environment variable)."
3461
 
msgstr ""
3462
 
"Controleer of u verbinding heeft met het internet.\n"
3463
 
" Als u verbinding erg traag is, dan kunt u de verbindingslimiet verhogen in de \"Systeem\" module.\n"
3464
 
" Als u achter een proxy zit, dient u \"curl\" te configureren om het te gebruiken; Zoek op het internet hoe u dit kunt doen (het komt er op neer, dat u de \"http_proxy\" omgevingsvariabelen moet instellen)."
3465
 
 
3466
 
#: ../data/messages:1265
3467
 
msgid "The «netspeed» applet displays 0 even when I'm downloading something"
3468
 
msgstr "Het “Netspeed” applet geeft 0 aan, zelfs wanneer ik iets aan het downloaden ben"
3469
 
 
3470
 
#: ../data/messages:1267
3471
 
msgid "Tip: you can run several instances of this applet if you wish to monitor several interfaces."
3472
 
msgstr "Hint : U kunt dit applet meerdere keren openen, als u meerdere interfaces wilt monitoren."
3473
 
 
3474
 
#: ../data/messages:1269
3475
 
msgid ""
3476
 
"You must tell the applet which interface you're using to connect to the Net (by default, this is «eth0»).\n"
3477
 
"Just edit its configuration, and enter the interface name. To find it, type «ifconfig» in a terminal, and ignore the «loop» interface. It's probably something like «eth1», «ath0», or «wifi0».."
3478
 
msgstr ""
3479
 
"U moet aangeven met welke interface u verbinding maakt met het internet (standaard is dat “eth0”).\n"
3480
 
"Bewerk de configuratie en voer de naam van de interface in. Om dit uit te vinden, kunt u “ifconfig” intypen in een terminal, let niet op de “loop” interface. Het is waarschijnlijk iets als“eth1”, “ath0”, of “wifi0”."
3481
 
 
3482
 
#: ../data/messages:1271
3483
 
msgid "The dustbin remains empty even when I delete a file."
3484
 
msgstr "De prullenmand blijft leeg, zelfs wanneer ik een bestand verwijder"
3485
 
 
3486
 
#: ../data/messages:1273
3487
 
msgid ""
3488
 
"if you're using KDE, you may have to specify the path to the trash folder.\n"
3489
 
"Just edit the applet's configuration, and fill in the Trash path; it is probably «~/.locale/share/Trash/files». Be very careful when typing a path here!!! (do not insert spaces or some invisible caracters)."
3490
 
msgstr ""
3491
 
"Als u KDE gebruikt, is het mogelijk dat u het pad naar de prullenbak moet aangeven.\n"
3492
 
"Bewerk de configuratie van het applet en voer het pad in naar de Prullenbak; dat is waarschijnlijk “~/.locale/share/Trash/files”. Wees extra voorzichtig wanneer u hier een pad invoert !!! (voer geen spaties in of onzichtbare tekens)."
3493
 
 
3494
 
#: ../data/messages:1275
3495
 
msgid "There is no icon in the Applications Menu even though I enable the option."
3496
 
msgstr "Er is geen icoon in het toepassingenmenu hoewel ik deze optie wel ingesteld heb."
3497
 
 
3498
 
#: ../data/messages:1277
3499
 
msgid "In Gnome, there is an option that override the dock's one. To enable icons in menus, open 'gconf-editor', go to Desktop / Gnome / Interface and enable the \"menus have icons\" and the \"buttons have icons\" options. "
3500
 
msgstr "In Gnome, is er een optie om die van het dock te negeren. Om iconen in menu's in te schakelen, opent u 'Configuratie-editor', gaat dan naar Desktop / Gnome / Interface en stelt \"menus have icons (iconen in menu's weergeven)\" in op 'True' en vinkt u de optie \"buttons have icons (iconen op knoppen weergeven)\" aan. "
3501
 
 
3502
 
#: ../data/messages:1281
3503
 
msgid "If you're on Gnome you can click on this button:"
3504
 
msgstr "Indien u Gnome gebruikt, kunt u op deze knop klikken:"
3505
 
 
3506
 
#: ../data/messages:1283
3507
 
msgid "The Project"
3508
 
msgstr "Het project"
3509
 
 
3510
 
#: ../data/messages:1285
3511
 
msgid "Join the project!"
3512
 
msgstr "Sluit u aan bij het project !"
3513
 
 
3514
 
#: ../data/messages:1287
3515
 
msgid ""
3516
 
"We value your help! If you see a bug, if you think something could be improved,\n"
3517
 
"or if you just made a dream about the dock, pay us a visit on cairo-dock.org.\n"
3518
 
"English (and others!) speakers are welcome, so don’t be shy ! ;-)\n"
3519
 
"\n"
3520
 
"If you made a theme for the dock or one of the applet, and want to share it, we’ll be happy to integrate it on our server !"
3521
 
msgstr ""
3522
 
"We stellen uw hulp op prijs! Als u een fout ziet of denkt dat er iets verbeterd kan worden,\n"
3523
 
"of hebt gedroomd over het dock, bezoek ons dan op cairo-dock.org.\n"
3524
 
"Engels sprekende en anderstalige mensen zijn welkom, dus wees niet verlegen ! ;-)\n"
3525
 
"\n"
3526
 
"Als u een thema voor het dock heeft gemaakt of een applet en deze wilt delen, dan zullen wij deze graag toevoegen aan onze server !"
3527
 
 
3528
 
#: ../data/messages:1289
3529
 
msgid "If you wish to develop an applet, a complete documentation is available here."
3530
 
msgstr "Wanneer u een applet wilt ontwikkelen, dan kunt u hier volledige documentatie vinden."
3531
 
 
3532
 
#: ../data/messages:1291
3533
 
msgid "Documentation"
3534
 
msgstr "Documentatie"
3535
 
 
3536
 
#: ../data/messages:1293
3537
 
msgid ""
3538
 
"If you wish to develop an applet in Python, Perl or any other language,\n"
3539
 
"or to interact with the dock in any kind of way, a full DBus API is described here."
3540
 
msgstr ""
3541
 
"Wanneer u een applet wilt ontwikkelen in Python, Perl of elke andere taal,\n"
3542
 
"of iets voor het dock wilt ontwikkelen, dan kunt u hier een DBus API beschrijving vinden."
3543
 
 
3544
 
#: ../data/messages:1295
3545
 
msgid "DBus API"
3546
 
msgstr "DBus-API"
3547
 
 
3548
 
#: ../data/messages:1297
3549
 
msgid ""
3550
 
"\n"
3551
 
"\n"
3552
 
"The Cairo-Dock Team"
3553
 
msgstr ""
3554
 
"\n"
3555
 
"\n"
3556
 
"Het Cairo-Dock Team"
3557
 
 
3558
 
#: ../data/messages:1299
3559
 
msgid "Websites"
3560
 
msgstr "Websites"
3561
 
 
3562
 
#: ../data/messages:1311
3563
 
msgid "Cairo-Dock-Plug-ins-Extras"
3564
 
msgstr "Cairo-Dock plug-insextra's"
3565
 
 
3566
 
#: ../data/messages:1313
3567
 
msgid "Repositories"
3568
 
msgstr "Pakketbronnen"
3569
 
 
3570
4028
#: ../data/messages:1315
3571
 
msgid ""
3572
 
"We maintain two repositories for Debian, Ubuntu and other Debian-forked:\n"
3573
 
" One for stable releases and another which is updated weekly (unstable version)"
3574
 
msgstr ""
3575
 
"We onderhouden twee pakketbronnen voor Debian, Ubuntu en andere Debian-afgeleiden:\n"
3576
 
" Eentje voor stabiele uitgaves en een andere die wekelijks bijgewerkt wordt (onstabiele versie)"
3577
 
 
3578
 
#: ../data/messages:1317
3579
 
msgid "Debian/Ubuntu"
3580
 
msgstr "Debian/Ubuntu"
3581
 
 
3582
 
#: ../data/messages:1319
3583
 
msgid "Ubuntu"
3584
 
msgstr "Ubuntu"
3585
 
 
3586
 
#: ../data/messages:1323
3587
 
msgid ""
3588
 
"If you're on Ubuntu, you can add our 'stable' repository by clicking on this button:\n"
3589
 
" After that, you can launch your update manager in order to install the latest stable version."
3590
 
msgstr ""
3591
 
"Als u Ubuntu gebruikt, kunt u onze 'stabiele' pakketbron toevoegen door te klikken op deze knop:\n"
3592
 
" Daarna kunt u Updatebeheer starten om de laatste stabiele versie te kunnen installeren."
3593
 
 
3594
 
#: ../data/messages:1327
3595
 
msgid ""
3596
 
"If you're on Ubuntu, you can also add our 'weekly' ppa (can be unstable) by clicking on this button:\n"
3597
 
" After that, you can launch your update manager in order to install the latest weekly version."
3598
 
msgstr ""
3599
 
"Als u Ubuntu gebruikt, kunt u onze 'wekelijkse' ppa (kan onstabiel zijn) toevoegen door te klikken op deze knop:\n"
3600
 
" Daarna kunt u Updatebeheer starten om de laatste wekelijkse versie te kunnen installeren."
3601
 
 
3602
 
#: ../data/messages:1329
3603
 
msgid "Debian"
3604
 
msgstr "Debian"
3605
 
 
3606
 
#: ../data/messages:1333
3607
 
msgid ""
3608
 
"If you're on Debian Stable, you can add our 'stable' repository by clicking on this button:\n"
3609
 
" After that, you can purge all 'cairo-dock*' packages, update the your system and reinstall 'cairo-dock' package."
3610
 
msgstr ""
3611
 
"Als u de stabiele versie van Debian gebruikt, dan kunt u de 'stabiele' pakketbron toevoegen door op deze knop te drukken:\n"
3612
 
" Hierna kunt alle 'cairo-dock*' pakketten verwijderen, uw systeem bijwerken en het 'cairo-dock' pakket herinstalleren."
3613
 
 
3614
 
#: ../data/messages:1337
3615
 
msgid ""
3616
 
"If you're on Debian Unstable, you can add our 'stable' repository by clicking on this button:\n"
3617
 
" After that, you can purge all 'cairo-dock*' packages, update the your system and reinstall 'cairo-dock' package."
3618
 
msgstr ""
3619
 
"Als u de onstabiele versie van Debian gebruikt, dan kunt u de 'stabiele' pakketbron toevoegen door op deze knop te drukken:\n"
3620
 
" Hierna kunt alle 'cairo-dock*' pakketten verwijderen, uw systeem bijwerken en het 'cairo-dock' pakket herinstalleren."
3621
 
 
3622
 
#: ../data/messages:1341
3623
 
msgid ""
3624
 
"If you're on Debian Stable, you can add our 'weekly' ppa (can be unstable) by clicking on this button:\n"
3625
 
" After that, you can purge all 'cairo-dock*' packages, update the your system and reinstall 'cairo-dock' package."
3626
 
msgstr ""
3627
 
"Als u de stabiele versie van Debian gebruikt, dan kunt u onze 'wekelijkse' ppa toevoegen (kan onstabiel zijn) door op deze knop te drukken:\n"
3628
 
" Hierna kunt alle 'cairo-dock*' pakketten verwijderen, uw systeem bijwerken en het 'cairo-dock' pakket herinstalleren."
3629
 
 
3630
 
#: ../data/messages:1345
3631
 
msgid ""
3632
 
"If you're on Debian Unstable, you can add our 'weekly' ppa (can be unstable) by clicking on this button:\n"
3633
 
" After that, you can purge all 'cairo-dock*' packages, update the your system and reinstall 'cairo-dock' package."
3634
 
msgstr ""
3635
 
"Als u de onstabiele versie van Debian gebruikt, dan kunt u onze 'wekelijkse' ppa toevoegen (kan onstabiel zijn) door op deze knop te drukken:\n"
3636
 
" Hierna kunt alle 'cairo-dock*' pakketten verwijderen, uw systeem bijwerken en het 'cairo-dock' pakket herinstalleren."
3637
 
 
3638
 
#: ../data/messages:1375
3639
4029
msgid "starting from 0"
3640
4030
msgstr "Start bij 0"
3641
4031
 
3642
 
#: ../data/messages:1379
 
4032
#: ../data/messages:1319
3643
4033
msgid "Visibility of the dock"
3644
4034
msgstr "Zichtbaarheid van het dock"
3645
4035
 
3646
 
#: ../data/messages:1403
 
4036
#: ../data/messages:1343
3647
4037
msgid "Leave it empty to use the same view as the main dock."
3648
4038
msgstr "Leeg laten voor dezelfde weergave als het hoofd-dock."
3649
4039
 
3650
 
#: ../data/messages:1405
 
4040
#: ../data/messages:1345
3651
4041
msgid "Choose the view for this dock :/"
3652
4042
msgstr "Selecteer de weergave voor dit dock :/"
3653
4043
 
3654
 
#: ../data/messages:1411
 
4044
#: ../data/messages:1351
3655
4045
msgid "Same as main dock"
3656
4046
msgstr "Zelfde als het hoofd-dock"
3657
4047
 
3658
 
#: ../data/messages:1429
 
4048
#: ../data/messages:1371
3659
4049
msgid "You can even paste an internet URL."
3660
4050
msgstr "U kunt zelfs een internet-URL hiernaartoe verslepen."
3661
4051
 
3662
 
#: ../data/messages:1431
 
4052
#: ../data/messages:1373
3663
4053
msgid "...or drag and drop a theme package here :"
3664
4054
msgstr "... of versleep een themapakket hiernaartoe :"
3665
4055
 
3666
 
#: ../data/messages:1433
 
4056
#: ../data/messages:1375
3667
4057
msgid "Theme loading options"
3668
4058
msgstr "Thema laden opties"
3669
4059
 
3670
 
#: ../data/messages:1435
3671
 
msgid "If you tick this box, your launchers will be deleted and replaced by the ones provided in the new theme. Otherwise the current launchers will be kept, only icons will be replaced."
3672
 
msgstr "Dus als u dit aanvinkt, dan zullen uw starters verwijderd worden en vervangen worden door die uit het nieuwe thema. Als u dit niet aanvinkt, zullen de huidige starters gebruikt worden en zullen alleen de iconen vervangen worden."
 
4060
#: ../data/messages:1377
 
4061
msgid ""
 
4062
"If you tick this box, your launchers will be deleted and replaced by the "
 
4063
"ones provided in the new theme. Otherwise the current launchers will be "
 
4064
"kept, only icons will be replaced."
 
4065
msgstr ""
 
4066
"Dus als u dit aanvinkt, dan zullen uw starters verwijderd worden en "
 
4067
"vervangen worden door die uit het nieuwe thema. Als u dit niet aanvinkt, "
 
4068
"zullen de huidige starters gebruikt worden en zullen alleen de iconen "
 
4069
"vervangen worden."
3673
4070
 
3674
 
#: ../data/messages:1437
 
4071
#: ../data/messages:1379
3675
4072
msgid "Use the new theme's launchers?"
3676
4073
msgstr "Nieuw thema van starters gebruiken ?"
3677
4074
 
3678
 
#: ../data/messages:1439
3679
 
msgid "Otherwise the current behaviour will be kept. This defines the dock's position, behavioural settings such as auto-hide, using taskbar or not, etc."
3680
 
msgstr "Anders wordt het huidige gedrag behouden. Het gaat allemaal om de positie van het dock en andere instellingen zoals automatisch verbergen, taakbalk gebruiken of niet, enz. enz."
 
4075
#: ../data/messages:1381
 
4076
msgid ""
 
4077
"Otherwise the current behaviour will be kept. This defines the dock's "
 
4078
"position, behavioural settings such as auto-hide, using taskbar or not, etc."
 
4079
msgstr ""
 
4080
"Anders wordt het huidige gedrag behouden. Het gaat allemaal om de positie "
 
4081
"van het dock en andere instellingen zoals automatisch verbergen, taakbalk "
 
4082
"gebruiken of niet, enz. enz."
3681
4083
 
3682
 
#: ../data/messages:1441
 
4084
#: ../data/messages:1383
3683
4085
msgid "Use the new theme's behaviour?"
3684
4086
msgstr "Gedrag nieuw thema gebruiken ?"
3685
4087
 
3686
 
#: ../data/messages:1443
 
4088
#: ../data/messages:1385
3687
4089
msgid "Save"
3688
4090
msgstr "Opslaan"
3689
4091
 
3690
 
#: ../data/messages:1445
 
4092
#: ../data/messages:1387
3691
4093
msgid "Save current theme"
3692
4094
msgstr "Huidig thema opslaan"
3693
4095
 
3694
 
#: ../data/messages:1447
 
4096
#: ../data/messages:1389
3695
4097
msgid "You will then be able to re-open it at any time."
3696
4098
msgstr "U kunt het dan altijd heropenen."
3697
4099
 
3698
 
#: ../data/messages:1449
 
4100
#: ../data/messages:1391
3699
4101
msgid "Save as:"
3700
4102
msgstr "Opslaan als :"
3701
4103
 
3702
 
#: ../data/messages:1451
 
4104
#: ../data/messages:1393
3703
4105
msgid "Save current behaviour also?"
3704
4106
msgstr "Huidig gedrag ook opslaan ?"
3705
4107
 
3706
 
#: ../data/messages:1453
 
4108
#: ../data/messages:1395
3707
4109
msgid "Save current launchers also?"
3708
4110
msgstr "Huidige starters ook opslaan ?"
3709
4111
 
3710
 
#: ../data/messages:1455
3711
 
msgid "The dock will build a complete tarball of your current theme, allowing you to easily exchange it with other people."
3712
 
msgstr "Het dock zal een complete tarball van uw huidige thema maken, zodat u het ook met andere mensen kunt uitwisselen."
 
4112
#: ../data/messages:1397
 
4113
msgid ""
 
4114
"The dock will build a complete tarball of your current theme, allowing you "
 
4115
"to easily exchange it with other people."
 
4116
msgstr ""
 
4117
"Het dock zal een complete tarball van uw huidige thema maken, zodat u het "
 
4118
"ook met andere mensen kunt uitwisselen."
3713
4119
 
3714
 
#: ../data/messages:1457
 
4120
#: ../data/messages:1399
3715
4121
msgid "Build a package of the theme?"
3716
4122
msgstr "Pakket maken van uw thema ?"
3717
4123
 
3718
 
#: ../data/messages:1459
 
4124
#: ../data/messages:1401
3719
4125
msgid "Delete"
3720
4126
msgstr "Verwijderen"
3721
4127
 
3722
 
#: ../data/messages:1461
 
4128
#: ../data/messages:1403
3723
4129
msgid "List of your personal themes"
3724
4130
msgstr "Lijst met persoonlijke thema´s"
3725
4131
 
3726
 
#: ../data/messages:1463
 
4132
#: ../data/messages:1405
3727
4133
msgid "Delete from the list themes that you don't need anymore :"
3728
4134
msgstr "Verwijder de thema's uit de lijst die u niet meer wilt :"
3729
4135
 
3730
 
#: ../data/messages:1465
3731
 
#: ../data/messages:1467
3732
 
#: ../data/messages:1469
3733
 
#: ../data/messages:1471
3734
 
#: ../data/messages:1503
3735
 
#: ../data/messages:1553
3736
 
#: ../data/messages:1589
 
4136
#: ../data/messages:1407 ../data/messages:1409 ../data/messages:1411
 
4137
#: ../data/messages:1413 ../data/messages:1443 ../data/messages:1493
 
4138
#: ../data/messages:1525
3737
4139
msgid "Desktop Entry"
3738
4140
msgstr "Menu-icoon"
3739
4141
 
3740
 
#: ../data/messages:1473
3741
 
msgid "Subdock"
3742
 
msgstr "Sub-dock"
3743
 
 
3744
 
#: ../data/messages:1475
3745
 
#: ../data/messages:1547
3746
 
#: ../data/messages:1557
3747
 
#: ../data/messages:1593
 
4142
#: ../data/messages:1417 ../data/messages:1487 ../data/messages:1497
 
4143
#: ../data/messages:1529
3748
4144
msgid "Name of the container it belongs to:"
3749
4145
msgstr "Naam van de houder waar het bij hoort :"
3750
4146
 
3751
 
#: ../data/messages:1477
 
4147
#: ../data/messages:1419
3752
4148
msgid "Sub-dock's name :"
3753
4149
msgstr "Naam sub-dock :"
3754
4150
 
3755
 
#: ../data/messages:1479
3756
 
#: ../data/messages:1565
3757
 
#: ../data/messages:1595
3758
 
msgid "Display"
3759
 
msgstr "Weergave"
3760
 
 
3761
 
#: ../data/messages:1481
3762
 
#: ../data/messages:1507
 
4151
#: ../data/messages:1421 ../data/messages:1447
3763
4152
msgid "How to render the icon :"
3764
4153
msgstr "Hoe icoon weer te geven :"
3765
4154
 
3766
 
#: ../data/messages:1483
3767
 
#: ../data/messages:1509
 
4155
#: ../data/messages:1423 ../data/messages:1449
3768
4156
msgid "Use an image"
3769
4157
msgstr "Een afbeelding gebruiken"
3770
4158
 
3771
 
#: ../data/messages:1485
3772
 
#: ../data/messages:1511
 
4159
#: ../data/messages:1425 ../data/messages:1451
3773
4160
msgid "Draw sub-dock's content as emblems"
3774
4161
msgstr "Inhoud van sub-dock tekenen als emblemen"
3775
4162
 
3776
 
#: ../data/messages:1487
3777
 
#: ../data/messages:1513
 
4163
#: ../data/messages:1427 ../data/messages:1453
3778
4164
msgid "Draw sub-dock's content as stack"
3779
4165
msgstr "Inhoud van sub-dock tekenen als stapel"
3780
4166
 
3781
 
#: ../data/messages:1489
3782
 
#: ../data/messages:1515
 
4167
#: ../data/messages:1429 ../data/messages:1455
3783
4168
msgid "Draw sub-dock's content inside a box"
3784
4169
msgstr "Inhoud sub-dock weergeven in een doos"
3785
4170
 
3786
 
#: ../data/messages:1491
3787
 
#: ../data/messages:1517
3788
 
#: ../data/messages:1567
 
4171
#: ../data/messages:1431 ../data/messages:1457 ../data/messages:1501
3789
4172
msgid "Image's name or path :"
3790
4173
msgstr "Naam afbeelding of pad :"
3791
4174
 
3792
 
#: ../data/messages:1493
3793
 
#: ../data/messages:1543
3794
 
#: ../data/messages:1569
3795
 
#: ../data/messages:1599
 
4175
#: ../data/messages:1433 ../data/messages:1483 ../data/messages:1507
 
4176
#: ../data/messages:1533
3796
4177
msgid "Extra parameters"
3797
4178
msgstr "Extra opties"
3798
4179
 
3799
 
#: ../data/messages:1495
 
4180
#: ../data/messages:1435
3800
4181
msgid "Name of the view used for the sub-dock :"
3801
4182
msgstr "Naam van weergave gebruikt voor het sub-dock :"
3802
4183
 
3803
 
#: ../data/messages:1497
 
4184
#: ../data/messages:1437
3804
4185
msgid "If '0' the container will be displayed on every viewport."
3805
4186
msgstr "Bij '0' zal de houder getoond worden in elke viewport."
3806
4187
 
3807
 
#: ../data/messages:1499
3808
 
#: ../data/messages:1551
3809
 
#: ../data/messages:1585
 
4188
#: ../data/messages:1439 ../data/messages:1491 ../data/messages:1521
3810
4189
msgid "Only show in this specific viewport"
3811
4190
msgstr "Alleen tonen in deze specifieke viewport"
3812
4191
 
3813
 
#: ../data/messages:1501
3814
 
#: ../data/messages:1545
3815
 
#: ../data/messages:1587
3816
 
#: ../data/messages:1601
 
4192
#: ../data/messages:1441 ../data/messages:1485 ../data/messages:1523
 
4193
#: ../data/messages:1535
3817
4194
msgid "Order you want for this launcher among the others:"
3818
4195
msgstr "Volgorde voor deze starter tussen de andere:"
3819
4196
 
3820
 
#: ../data/messages:1505
3821
 
#: ../data/messages:1559
 
4197
#: ../data/messages:1445 ../data/messages:1499
3822
4198
msgid "Launcher's name :"
3823
4199
msgstr "Naam starter :"
3824
4200
 
3825
 
#: ../data/messages:1519
 
4201
#: ../data/messages:1459
3826
4202
msgid "URI of the file :"
3827
4203
msgstr "URI van het bestand :"
3828
4204
 
3829
 
#: ../data/messages:1521
 
4205
#: ../data/messages:1461
3830
4206
msgid "Number of files to list in the sub-dock :"
3831
4207
msgstr "Aantal bestanden om in het sub-dock te tonen :"
3832
4208
 
3833
 
#: ../data/messages:1525
 
4209
#: ../data/messages:1465
3834
4210
msgid "5"
3835
4211
msgstr "5"
3836
4212
 
3837
 
#: ../data/messages:1527
 
4213
#: ../data/messages:1467
3838
4214
msgid "10"
3839
4215
msgstr "10"
3840
4216
 
3841
 
#: ../data/messages:1529
 
4217
#: ../data/messages:1469
3842
4218
msgid "20"
3843
4219
msgstr "20"
3844
4220
 
3845
 
#: ../data/messages:1531
 
4221
#: ../data/messages:1471
3846
4222
msgid "30"
3847
4223
msgstr "30"
3848
4224
 
3849
 
#: ../data/messages:1535
 
4225
#: ../data/messages:1475
3850
4226
msgid "Sort files by :"
3851
4227
msgstr "Bestanden sorteren op:"
3852
4228
 
3853
 
#: ../data/messages:1537
 
4229
#: ../data/messages:1477
3854
4230
msgid "Name"
3855
4231
msgstr "Naam"
3856
4232
 
3857
 
#: ../data/messages:1539
 
4233
#: ../data/messages:1479
3858
4234
msgid "Size"
3859
4235
msgstr "Grootte"
3860
4236
 
3861
 
#: ../data/messages:1541
 
4237
#: ../data/messages:1481
3862
4238
msgid "Date"
3863
4239
msgstr "Datum"
3864
4240
 
3865
 
#: ../data/messages:1549
3866
 
#: ../data/messages:1583
 
4241
#: ../data/messages:1489 ../data/messages:1519
3867
4242
msgid "If '0' the launcher will be displayed on every viewport."
3868
4243
msgstr "Bij '0' zal de starter getoond worden in elke viewport."
3869
4244
 
3870
 
#: ../data/messages:1555
3871
 
msgid "Launcher"
3872
 
msgstr "Starter"
3873
 
 
3874
 
#: ../data/messages:1561
3875
 
msgid "Exemple : nautilus --no-desktop, gedit, etc. You can even enter a keyboard shortcut, for exemple <Alt>F1, <Ctrl>c,  <Ctrl>v, etc"
3876
 
msgstr "Bijvoorbeeld : nautilus --no-desktop, gedit, etc. U kunt zelfs een sneltoets instellen, bijvoorbeeld <Alt>F1, <Ctrl>c, <Ctrl>v, etc"
3877
 
 
3878
 
#: ../data/messages:1563
 
4245
#: ../data/messages:1503
 
4246
msgid ""
 
4247
"Exemple : nautilus --no-desktop, gedit, etc. You can even enter a keyboard "
 
4248
"shortcut, for exemple <Alt>F1, <Ctrl>c,  <Ctrl>v, etc"
 
4249
msgstr ""
 
4250
"Bijvoorbeeld : nautilus --no-desktop, gedit, etc. U kunt zelfs een sneltoets "
 
4251
"instellen, bijvoorbeeld <Alt>F1, <Ctrl>c, <Ctrl>v, etc"
 
4252
 
 
4253
#: ../data/messages:1505
3879
4254
msgid "Command to launch on click :"
3880
4255
msgstr "Opdracht om uit te voeren bij het aanklikken :"
3881
4256
 
3882
 
#: ../data/messages:1571
3883
 
msgid "If you choosed to mix launcher and applis, this option will deactivate this behaviour for this launcher only. It can be useful for instance for a launcher that launches a script in a terminal, but you don't want it to steal the Terminal's icon from the Taskbar."
3884
 
msgstr "Als u ervoor heeft gekozen om starters en toepassingen te mixen, dan kunt u met deze optie dit gedrag uitschakelen, voor deze starter alleen. Dat kan bijvoorbeeld handig zijn voor een starter dat een script uitvoert in een terminal, maar waarvan u niet wilt dat het het icoon van de terminal steelt uit de taakbalk."
 
4257
#: ../data/messages:1509
 
4258
msgid ""
 
4259
"If you choosed to mix launcher and applis, this option will deactivate this "
 
4260
"behaviour for this launcher only. It can be useful for instance for a "
 
4261
"launcher that launches a script in a terminal, but you don't want it to "
 
4262
"steal the Terminal's icon from the Taskbar."
 
4263
msgstr ""
 
4264
"Als u ervoor heeft gekozen om starters en toepassingen te mixen, dan kunt u "
 
4265
"met deze optie dit gedrag uitschakelen, voor deze starter alleen. Dat kan "
 
4266
"bijvoorbeeld handig zijn voor een starter dat een script uitvoert in een "
 
4267
"terminal, maar waarvan u niet wilt dat het het icoon van de terminal steelt "
 
4268
"uit de taakbalk."
3885
4269
 
3886
 
#: ../data/messages:1573
 
4270
#: ../data/messages:1511
3887
4271
msgid "Prevent this launcher from stealing appli from taskbar ?"
3888
4272
msgstr "Voorkomen dat deze starter toepassing van taakbalk steelt ?"
3889
4273
 
3890
 
#: ../data/messages:1575
3891
 
msgid "The only reason you may want to modify this parameter is if you made this launcher by hands. If you dropped it into the dock from the menu, it is nearly sure that you shouldn't touch it. It defines the class of the program, which is useful to link the appli with its launcher."
3892
 
msgstr "De enige reden om dit te wijzigen, is als u deze starter zelf heeft gemaakt. Als u het gesleept hebt naar het dock vanuit het menu, dan is het bijna zeker dat u hier niet aan hoeft te komen. Het bepaalt de klasse van de toepassing, wat handig is om de toepassing aan zijn starter te koppelen."
 
4274
#: ../data/messages:1513
 
4275
msgid ""
 
4276
"The only reason you may want to modify this parameter is if you made this "
 
4277
"launcher by hands. If you dropped it into the dock from the menu, it is "
 
4278
"nearly sure that you shouldn't touch it. It defines the class of the "
 
4279
"program, which is useful to link the appli with its launcher."
 
4280
msgstr ""
 
4281
"De enige reden om dit te wijzigen, is als u deze starter zelf heeft gemaakt. "
 
4282
"Als u het gesleept hebt naar het dock vanuit het menu, dan is het bijna "
 
4283
"zeker dat u hier niet aan hoeft te komen. Het bepaalt de klasse van de "
 
4284
"toepassing, wat handig is om de toepassing aan zijn starter te koppelen."
3893
4285
 
3894
 
#: ../data/messages:1577
 
4286
#: ../data/messages:1515
3895
4287
msgid "Class of the program :"
3896
4288
msgstr "Klasse van de toepassing :"
3897
4289
 
3898
 
#: ../data/messages:1579
3899
 
msgid "It will use 'xterm'."
3900
 
msgstr "Het zal 'xterm' gebruiken."
3901
 
 
3902
 
#: ../data/messages:1581
 
4290
#: ../data/messages:1517
3903
4291
msgid "Run in a terminal ?"
3904
4292
msgstr "Uitvoeren in een terminal ?"
3905
4293
 
3906
 
#: ../data/messages:1597
 
4294
#: ../data/messages:1531
3907
4295
msgid "Separators' appearance is defined in the global configuration."
3908
4296
msgstr ""
 
4297
"Het uiterlijk van een scheiding kunt u bepalen in de algemene configuratie."
3909
4298
 
3910
 
#: ../data/messages:1603
 
4299
#: ../data/messages:1537
3911
4300
msgid "pouet"
3912
4301
msgstr "pouet"
3913
4302
 
3914
 
#: ../data/messages:1605
3915
 
#: ../data/messages:1607
3916
 
#: ../data/messages:1609
3917
 
#: ../data/messages:1611
 
4303
#: ../data/messages:1539 ../data/messages:1541 ../data/messages:1543
 
4304
#: ../data/messages:1545
3918
4305
msgid ""
3919
4306
"v1.4.6.3 :\n"
3920
4307
"Just to say :\n"
3926
4313
"*** Gelukkig 2008 ! ***\n"
3927
4314
" het Cairo-Dock team."
3928
4315
 
3929
 
#: ../data/messages:1613
 
4316
#: ../data/messages:1547
3930
4317
msgid ""
3931
 
"v1.5.0 : it's been 1 month since previous release, and we worked hardly to bring you :\n"
 
4318
"v1.5.0 : it's been 1 month since previous release, and we worked hardly to "
 
4319
"bring you :\n"
3932
4320
" - A parabolic view : perfect for sub-docks with a dozen of icons.\n"
3933
4321
" - A big pack of new applets :\n"
3934
4322
"   Cairo-Dock has now its own terminal.\n"
3935
4323
"   It can handle your systray instead of your panel,\n"
3936
4324
"   monitor your laptop's battery,\n"
3937
4325
"   and change your screen's luminosity through the dock\n"
3938
 
"   The integration into the GNOME desktop is provided by the 'gnome-integration' plug-in.\n"
 
4326
"   The integration into the GNOME desktop is provided by the 'gnome-"
 
4327
"integration' plug-in.\n"
3939
4328
"    Wanted : a KDE user who could do the same for KDE !\n"
3940
4329
" - Dustbin v2 can now handle drag'n'drops and display nice info.\n"
3941
 
" - Manual separators, better sub-dock accessibility, 64bits works smoothly, etc\n"
 
4330
" - Manual separators, better sub-dock accessibility, 64bits works smoothly, "
 
4331
"etc\n"
3942
4332
" - And cherry on the cake, a new theme (I, Cairo) !\n"
3943
4333
"  Now, why not try to make an applet for Cairo-Dock ? ;-)"
3944
4334
msgstr ""
3945
 
"v1.5.0 : Het is 1 maand sinds de vorige uitgave en we hebben nauwelijks gewerkt om u het volgende te brengen :\n"
 
4335
"v1.5.0 : Het is 1 maand sinds de vorige uitgave en we hebben nauwelijks "
 
4336
"gewerkt om u het volgende te brengen :\n"
3946
4337
" - Een parabolische weergave : perfect voor sub-docks met veel iconen.\n"
3947
4338
" - Vele nieuwe applets :\n"
3948
4339
"   Cairo-Dock heeft nu zijn eigen terminal.\n"
3949
4340
"   Het kan uw systeemvak beheren in plaats van uw paneel,\n"
3950
4341
"   Uw laptop's accu monitoren,\n"
3951
4342
"   De helderheid van uw scherm via het dock wijzigen\n"
3952
 
"   De integratie in de GNOME-werkomgeving wordt gedaan met de 'gnome-integratie' plug-in.\n"
 
4343
"   De integratie in de GNOME-werkomgeving wordt gedaan met de 'gnome-"
 
4344
"integratie' plug-in.\n"
3953
4345
"    Gezocht : een KDE-gebruiker die hetzelfde kan doen voor KDE !\n"
3954
4346
" - Dustbin v2 kan nu omgaan met slepen en verplaatsen en leuke info geven.\n"
3955
 
" - Handmatig toegevoegde scheidingen, betere sub-dock toegankelijkheid, 64bits werkt heel goed, etc\n"
 
4347
" - Handmatig toegevoegde scheidingen, betere sub-dock toegankelijkheid, "
 
4348
"64bits werkt heel goed, etc\n"
3956
4349
" - En als toetje, een nieuw thema (I, Cairo) !\n"
3957
4350
"  Waarom probeert u geen applet voor Cairo-Dock te maken ? ;-)"
3958
4351
 
3959
 
#: ../data/messages:1615
 
4352
#: ../data/messages:1549
3960
4353
msgid ""
3961
4354
"v1.5.1 :\n"
3962
4355
" - The 1.5 branch is still young, so this version brings a lot of bug fixes\n"
3963
 
" - Cairo-Dock is now translated in Japanese, thanks to Jiro Kawada for his work !\n"
 
4356
" - Cairo-Dock is now translated in Japanese, thanks to Jiro Kawada for his "
 
4357
"work !\n"
3964
4358
" - A new view has appeared : Rainbow\n"
3965
4359
" - Cairo-Dock has become a desklet manager !\n"
3966
4360
"  most of applets can now detached themselves from the dock\n"
3968
4362
msgstr ""
3969
4363
"v1.5.1 :\n"
3970
4364
" - De 1.5 tak is nog jong, daarom bevat deze versie veel foutreparaties\n"
3971
 
" - Cairo-Dock is nu vertaald naar het Japans, dankzij Jiro Kawada, bedankt voor dit werk !\n"
 
4365
" - Cairo-Dock is nu vertaald naar het Japans, dankzij Jiro Kawada, bedankt "
 
4366
"voor dit werk !\n"
3972
4367
" - Er is een nieuwe weergave beschikbaar : Rainbow\n"
3973
4368
" - Cairo-Dock is een desklet-manager geworden !\n"
3974
4369
"   De meeste applets kunnen losgekoppeld worden van het dock\n"
3975
4370
"   en zich gedragen als echte desklets."
3976
4371
 
3977
 
#: ../data/messages:1617
 
4372
#: ../data/messages:1551
3978
4373
msgid ""
3979
4374
"v1.5.2.1 :\n"
3980
4375
" - a lot of bug fixes, especially on desklets.\n"
3986
4381
" - Nieuw applet : Weer !\n"
3987
4382
" - Cairo-Dock is nu in het geheel vertaald in het Japans, door Jiro Kawada !"
3988
4383
 
3989
 
#: ../data/messages:1619
 
4384
#: ../data/messages:1553
3990
4385
msgid ""
3991
4386
"v1.5.3.2 :\n"
3992
4387
" - Themes have been deeply reviewed\n"
4010
4405
"  We zoeken trouwens nog steeds iemand\n"
4011
4406
"  die ons kan helpen om cairo-dock te integreren in KDE ;-)"
4012
4407
 
4013
 
#: ../data/messages:1621
 
4408
#: ../data/messages:1555
4014
4409
msgid ""
4015
4410
"v1.5.4.2 : a huge release !\n"
4016
4411
" - add a cute pinguin in your dock with the new applet Cairo-Penguin\n"
4024
4419
" - 3 more themes in Weather"
4025
4420
msgstr ""
4026
4421
"v1.5.4.2 : een huge uitgave!\n"
4027
 
" - Voeg een leuke pinguin toe aan uw dock met het nieuwe applet Cairo-Penguin\n"
 
4422
" - Voeg een leuke pinguin toe aan uw dock met het nieuwe applet Cairo-"
 
4423
"Penguin\n"
4028
4424
" - Monitor uw wifi-verbinding met het Wifi applet\n"
4029
4425
" - Bedien xmms, audacious, banshee en exaile met het Xmms applet\n"
4030
4426
" - Cairo-Dock is nu volledig geintegreerd in de XFCE-werkomgeving !\n"
4034
4430
" - Vernieuw uw dock met een nieuw thema : Wood\n"
4035
4431
" - 3 extra thema´s in Weer"
4036
4432
 
4037
 
#: ../data/messages:1623
 
4433
#: ../data/messages:1557
4038
4434
msgid ""
4039
4435
"v1.5.5.4 :\n"
4040
4436
" - Huge enhancements in the TaskBar :\n"
4046
4442
" - Added a 'ShowDesktop' applet for convenience.\n"
4047
4443
" - Some fix in PowerManager (now ok !)\n"
4048
4444
" - The ability to have many docks for a single instance of Cairo-Dock.\n"
4049
 
" - Cairo-Dock is not yet well integrated into Gnome 2.22, but it will come soon ;-)"
 
4445
" - Cairo-Dock is not yet well integrated into Gnome 2.22, but it will come "
 
4446
"soon ;-)"
4050
4447
msgstr ""
4051
4448
"v1.5.5.4 :\n"
4052
4449
" - Grote verbeteringen in de Taakbalk :\n"
4053
4450
"  Starters en applets kunnen zich nu gedragen als toepassingen.\n"
4054
 
"  Vensters kunnen zich nu tonen, tijdens het slepen en verplaatsen als de muis op ze blijft\n"
4055
 
" - Hoge kwaliteit starterconen kunnen gebruikt worden in plaats van de X-iconen\n"
 
4451
"  Vensters kunnen zich nu tonen, tijdens het slepen en verplaatsen als de "
 
4452
"muis op ze blijft\n"
 
4453
" - Hoge kwaliteit starterconen kunnen gebruikt worden in plaats van de X-"
 
4454
"iconen\n"
4056
4455
" - Beheer Compiz met het 'Compiz-Icon' applet\n"
4057
4456
" - Bedien Cairo-Dock vanuit een externe toepassing dankzij de Dbus plug-in.\n"
4058
4457
" - Een 'ShowDesktop' applet toegevoegd voor het gemak.\n"
4059
4458
" - Enige reparaties in de PowerManager (nu ok !)\n"
4060
4459
" - De mogelijkheid om meerdere dezelfde docks te hebben van één Cairo-Dock.\n"
4061
 
" - Cairo-Dock is nog niet goed geintegreerd in Gnome 2.22, maar dit zal snel veranderen ;-)"
 
4460
" - Cairo-Dock is nog niet goed geintegreerd in Gnome 2.22, maar dit zal snel "
 
4461
"veranderen ;-)"
4062
4462
 
4063
 
#: ../data/messages:1625
 
4463
#: ../data/messages:1559
4064
4464
msgid ""
4065
4465
"v1.5.6 :\n"
4066
 
" - Integration into the last Gnome 2.22 (Ubuntu8.04, Fedora9, ...) - still experimental\n"
 
4466
" - Integration into the last Gnome 2.22 (Ubuntu8.04, Fedora9, ...) - still "
 
4467
"experimental\n"
4067
4468
" - You can now have many docks in 1 instance of Cairo-Dock.\n"
4068
 
" Just place a launcher or an applet in a dock, giving this dock a name that doesn't exist yet\n"
 
4469
" Just place a launcher or an applet in a dock, giving this dock a name that "
 
4470
"doesn't exist yet\n"
4069
4471
" a new one will be created.\n"
4070
4472
" - SHIFT+mouse wheel on AlsaMixer, Xmms, Rhythmbox, etc.\n"
4071
4473
" - Launchers can now launch keyboard shortcuts.\n"
4076
4478
" - Any help would be welcome to integrate the dock into KDE !"
4077
4479
msgstr ""
4078
4480
"v1.5.6 :\n"
4079
 
" - Integratie in de laatste Gnome 2.22 (Ubuntu8.04, Fedora9, ...) - nog steeds experimenteel\n"
 
4481
" - Integratie in de laatste Gnome 2.22 (Ubuntu8.04, Fedora9, ...) - nog "
 
4482
"steeds experimenteel\n"
4080
4483
" - U kunt nu meerdere dezelfde docks hebben in 1 Cairo-Dock.\n"
4081
 
"   Plaats een starter of een applet in een dock, geef dit dock een naam die nog niet bestaat\n"
 
4484
"   Plaats een starter of een applet in een dock, geef dit dock een naam die "
 
4485
"nog niet bestaat\n"
4082
4486
"   en er wordt een nieuwe aangemaakt.\n"
4083
4487
" - SHIFT+muiswiel op AlsaMixer, Xmms, Rhythmbox, etc.\n"
4084
4488
" - Starters kunnen nu sneltoetsen openen.\n"
4085
 
" - Het dock kan zich nu automatisch vebergen wanneer een venster wordt gemaximaaliseerd.\n"
 
4489
" - Het dock kan zich nu automatisch vebergen wanneer een venster wordt "
 
4490
"gemaximaaliseerd.\n"
4086
4491
" - Verbetering van verslepen en verplaatsen met een geanimeerde indicator.\n"
4087
4492
" - Physical scheiding in 3D-vlak weergave.\n"
4088
4493
" - Foutreparaties in XGamma/Weather.\n"
4089
4494
" - Alle hulp is welkom om het dock te integreren in KDE !"
4090
4495
 
4091
 
#: ../data/messages:1627
 
4496
#: ../data/messages:1561
4092
4497
msgid ""
4093
4498
"v1.6.0 :\n"
4094
4499
" - A new view has appeared : Diapositive !\n"
4100
4505
"   nVidia\n"
4101
4506
" - 2 new themes : Neon & Clear\n"
4102
4507
" - A new cute character for Cairo-Penguin : Wanda the Cairo-Fish ^_^\n"
4103
 
" - Cairo-Dock can now run without composite manager, with fake transparency.\n"
 
4508
" - Cairo-Dock can now run without composite manager, with fake "
 
4509
"transparency.\n"
4104
4510
" - The dock can now stay below windows and be popped up on demand.\n"
4105
4511
" - Auto-reload on crash.\n"
4106
4512
" - Real window thumbnail when minimized."
4115
4521
"   nVidia\n"
4116
4522
" - 2 nieuwe thema´s : Neon & Clear\n"
4117
4523
" - Een nieuw figuur voor Cairo-Penguin : Wanda tde Cairo-Fish ^_^\n"
4118
 
" - Cairo-Dock werkt nu ook zonder composite-manager, met nepdoorzichtigheid.\n"
 
4524
" - Cairo-Dock werkt nu ook zonder composite-beheerder, met "
 
4525
"nepdoorzichtigheid.\n"
4119
4526
" - Het dock kan nu onder vensters blijven en tevoorschijn komen op bevel.\n"
4120
4527
" - Automatisch herladen na een crash.\n"
4121
4528
" - Echt vensterminiatuur wanneer geminimaliseerd."
4122
4529
 
4123
 
#: ../data/messages:1629
 
4530
#: ../data/messages:1563
4124
4531
msgid ""
4125
4532
"v1.6.1 :\n"
4126
 
"Cairo-Dock has one year ! To celebrate this event, we are happy to offer you :\n"
 
4533
"Cairo-Dock has one year ! To celebrate this event, we are happy to offer you "
 
4534
":\n"
4127
4535
" - Once again a new view : Curve !\n"
4128
4536
" - A long time waited applet : the desktop Switcher.\n"
4129
4537
" - A very complete theme : Brit\n"
4130
4538
" - Translation in italian and chinese.\n"
4131
 
" - And we are still hoping someone would help us writing a kde-integration plug-in ^_^"
 
4539
" - And we are still hoping someone would help us writing a kde-integration "
 
4540
"plug-in ^_^"
4132
4541
msgstr ""
4133
4542
"v1.6.1 :\n"
4134
4543
"Cairo-Dock bestaat één jaar ! Om dit te vieren, geven wij u graag :\n"
4136
4545
" - Een lang verwacht applet : de desktop Switcher.\n"
4137
4546
" - Een zeer compleet thema : Brit\n"
4138
4547
" - Vertalingen in het Italiaans en Chinees.\n"
4139
 
" - En we hopen nog steeds op iemand die ons helpt met het schrijven van KDE-integratie plug-in ^_^"
 
4548
" - En we hopen nog steeds op iemand die ons helpt met het schrijven van KDE-"
 
4549
"integratie plug-in ^_^"
4140
4550
 
4141
 
#: ../data/messages:1631
 
4551
#: ../data/messages:1565
4142
4552
msgid ""
4143
4553
"v1.6.2 : the first version integrated in the Ubuntu repositories !\n"
4144
4554
" - 2 new applets have been released :\n"
4147
4557
" (Clock, Cairo-Penguin, Slider, Stack), each with a different config.\n"
4148
4558
" - Cairo-Dock is now able to load themes on its own server,\n"
4149
4559
" so feel free to send us all your themes, we can distribute them ! :-)\n"
4150
 
" - And we are still searching someone motivated to write a kde-integration plug-in ^_^"
 
4560
" - And we are still searching someone motivated to write a kde-integration "
 
4561
"plug-in ^_^"
4151
4562
msgstr ""
4152
4563
"v1.6.2 : De eerste versie geintegreerd in de Ubuntu-softwarebronnen !\n"
4153
4564
" - 2 nieuwe applets zijn toegevoegd :\n"
4156
4567
" (Clock, Cairo-Penguin, Slider, Stack), elk met een andere configuratie.\n"
4157
4568
" - Cairo-Dock kan nu nieuwe thema´s laden op zijn eigen server,\n"
4158
4569
" dus stuur ons al uw thema´s, we kunnen ze beschikbaar stellen ! :-)\n"
4159
 
" - We zijn nog steeds op zoek naar iemand, die een KDE-integratie plug-in wilt schrijven ^_^"
 
4570
" - We zijn nog steeds op zoek naar iemand, die een KDE-integratie plug-in "
 
4571
"wilt schrijven ^_^"
4160
4572
 
4161
 
#: ../data/messages:1633
 
4573
#: ../data/messages:1567
4162
4574
msgid ""
4163
4575
"v1.6.3 : \n"
4164
4576
" - first the bad news :\n"
4165
 
" user datas have been moved into ~/.config to respect the FreeDesktop standards.\n"
 
4577
" user datas have been moved into ~/.config to respect the FreeDesktop "
 
4578
"standards.\n"
4166
4579
" and local icons are now in a dedicated 'icons' sub-folder.\n"
4167
4580
" So in advance, sorry for the possible inconvenience ^_^\n"
4168
4581
" - And now the very good news !\n"
4176
4589
msgstr ""
4177
4590
"v1.6.3 : \n"
4178
4591
" - Allereerst het slechte nieuws :\n"
4179
 
" Gebruikersdata is verplaatst naar ~/.config om de FreeDesktop-standaarden te respecteren.\n"
 
4592
" Gebruikersdata is verplaatst naar ~/.config om de FreeDesktop-standaarden "
 
4593
"te respecteren.\n"
4180
4594
" Lokale iconen zitten nu in een aangewezen 'icons' sub-map.\n"
4181
4595
" Dus allereerst, sorry voor het mogelijke ongemak ^_^\n"
4182
4596
" - En nu het goede nieuws !\n"
4188
4602
" - Strakke icoonbewegingen wanneer u ze naar het dock sleept\n"
4189
4603
" - Het dock is nu vertaald in het Zweeds en deels in het Grieks."
4190
4604
 
4191
 
#: ../data/messages:1635
 
4605
#: ../data/messages:1569
4192
4606
msgid ""
4193
4607
"Cairo-Dock II\n"
4194
 
" - Cairo-Dock is now a full OpenGL dock ! (the cairo backend is still available for old graphic cards or ATI)\n"
4195
 
" - New plug-ins provide many visual affects : Animated icons, icon effects, illusion, drop indicator, motion blur, dialog rendering\n"
 
4608
" - Cairo-Dock is now a full OpenGL dock ! (the cairo backend is still "
 
4609
"available for old graphic cards or ATI)\n"
 
4610
" - New plug-ins provide many visual affects : Animated icons, icon effects, "
 
4611
"illusion, drop indicator, motion blur, dialog rendering\n"
4196
4612
" - The config panel has been widely rewritten.\n"
4197
4613
" - Desklets are now in 3D\n"
4198
4614
" - New applets : mail, keyboard indicator, quick folder, Toons.\n"
4199
4615
" - Lot of bug fixes and upgrades in all plug-ins."
4200
4616
msgstr ""
4201
4617
"Cairo-Dock II\n"
4202
 
" - Cairo-Dock is nu een volledig OpenGL-dock ! (cairo is nog wel beschikbaar voor oudere grafische kaarten of ATI)\n"
4203
 
" - Nieuwe plug-ins voorzien in meerdere visuele affecten : Geanimeerde iconen, icooneffecten, illusie, sleepindicator, bewegingsvervaging, dialoog rendering\n"
 
4618
" - Cairo-Dock is nu een volledig OpenGL-dock ! (cairo is nog wel beschikbaar "
 
4619
"voor oudere grafische kaarten of ATI)\n"
 
4620
" - Nieuwe plug-ins voorzien in meerdere visuele affecten : Geanimeerde "
 
4621
"iconen, icooneffecten, illusie, sleepindicator, bewegingsvervaging, dialoog "
 
4622
"rendering\n"
4204
4623
" - Het configuratiepaneel is compleet herschreven.\n"
4205
4624
" - Desklets zijn nu in 3D\n"
4206
4625
" - Nieuwe applets : mail, keyboard indicator, quick folder, Toons.\n"
4207
4626
" - Veel foutreparaties en upgrades voor alle plug-ins."
4208
4627
 
4209
 
#: ../data/messages:1637
 
4628
#: ../data/messages:1571
4210
4629
msgid ""
4211
4630
"2.0.5 :\n"
4212
4631
" - This is mainly a bug-fix version\n"
4218
4637
" - verbetering in het RB applet\n"
4219
4638
" - Extra mogelijkheden toegevoegd voor iconen van gegroepeerde toepassingen."
4220
4639
 
4221
 
#: ../data/messages:1639
 
4640
#: ../data/messages:1573
4222
4641
msgid ""
4223
4642
"2.1.0 : A really heavy version !\n"
4224
4643
" - Control any music player with the MusicPlayer applet\n"
4228
4647
" - The dock has an \"extended panel\" mode and a new theme selector.\n"
4229
4648
" - Lot of updates in the Keyboard-indicator and Shortcuts applets\n"
4230
4649
" - New animation for the 'Slide' view\n"
4231
 
" - Bug fixes in the Taskbar, Clipper, Powermanager, Clock and Cairo-Penguin modules.\n"
 
4650
" - Bug fixes in the Taskbar, Clipper, Powermanager, Clock and Cairo-Penguin "
 
4651
"modules.\n"
4232
4652
" - OpenGL mode works on ATI and Intel with the latest drivers !\n"
4233
 
" - Finally, Cairo-Dock has its own ppa on LaunchPad, and a complete documentation on http://doc.glx-dock.org."
 
4653
" - Finally, Cairo-Dock has its own ppa on LaunchPad, and a complete "
 
4654
"documentation on http://doc.glx-dock.org."
4234
4655
msgstr ""
4235
4656
"2.1.0 : Een zeer heftige versie !\n"
4236
4657
" - Bedien elke muziekspeler met het Muziekspeler applet\n"
4240
4661
" - Het dock heeft \"uitgebreid paneel\" modus en een nieuwe Themabeheerder.\n"
4241
4662
" - Veel updates in de Toetsenbordindeling en Shortcuts applets\n"
4242
4663
" - Nieuwe animatie voor de 'Diavoorstelling' weergave\n"
4243
 
" - Foutreparaties in de Taakbalk, Clipper, Powermanager, Klok en Cairo-Penguin modules.\n"
 
4664
" - Foutreparaties in de Taakbalk, Clipper, Powermanager, Klok en Cairo-"
 
4665
"Penguin modules.\n"
4244
4666
" - OpenGL modus werkt met ATI en Intel met de nieuwste drivers !\n"
4245
 
" - Cairo-Dock heeft nu zijn eigen ppa op LaunchPad en een volledige documentatie op http://doc.glx-dock.org."
 
4667
" - Cairo-Dock heeft nu zijn eigen ppa op LaunchPad en een volledige "
 
4668
"documentatie op http://doc.glx-dock.org."
4246
4669
 
4247
 
#: ../data/messages:1641
 
4670
#: ../data/messages:1575
4248
4671
msgid ""
4249
4672
"2.1.1 : more stable and user-friendly !\n"
4250
 
" - This version corrects many bugs appeared with the v2.1.0 (sorry for that !)\n"
 
4673
" - This version corrects many bugs appeared with the v2.1.0 (sorry for that "
 
4674
"!)\n"
4251
4675
" - There is no more visual artifact under Metacity,OpenBox,KDE,etc.\n"
4252
4676
" - Applis can now be placed amongst launchers and applets.\n"
4253
4677
" - A new and convenient config panel for launchers.\n"
4256
4680
" - Logout can be programmed to shutdown at a given time.\n"
4257
4681
" - The dock fades out smoothly when it hides below other windows.\n"
4258
4682
" - Clipper has an option to copy all items at once.\n"
4259
 
" - The DBus plug-in provides a new and powerful API that lets you control your dock from an extern application.\n"
 
4683
" - The DBus plug-in provides a new and powerful API that lets you control "
 
4684
"your dock from an extern application.\n"
4260
4685
"    You can even write an applet in any language with it !"
4261
4686
msgstr ""
4262
4687
"2.1.1 : Stabieler en gebruiksvriendelijker !\n"
4263
 
" - Deze versie bevat reparaties van vele fouten in v2.1.0 (sorry voor dat !)\n"
 
4688
" - Deze versie bevat reparaties van vele fouten in v2.1.0 (sorry voor dat "
 
4689
"!)\n"
4264
4690
" - Er zijn geen visuele beeldfouten meer onder Metacity,OpenBox,KDE,etc.\n"
4265
4691
" - Toepassingen kunnen nu geplaatst worden tussen starters en applets.\n"
4266
4692
" - Een nieuw en toepasselijk configuratiepaneel voor starters.\n"
4267
 
" - Switcher bevat nu een lijst met alle geopende vensters bij een middelklik,\n"
 
4693
" - Switcher bevat nu een lijst met alle geopende vensters bij een "
 
4694
"middelklik,\n"
4268
4695
"    en u kunt uw bureaubladen nu een naam geven.\n"
4269
 
" - Uitloggen kan nu ingesteld worden om de computer op een bepaalde tijd af te sluiten.\n"
4270
 
" - Het dock vervaagt zeer geleidelijk, wanneer het zich verbergt onder andere vensters.\n"
 
4696
" - Uitloggen kan nu ingesteld worden om de computer op een bepaalde tijd af "
 
4697
"te sluiten.\n"
 
4698
" - Het dock vervaagt zeer geleidelijk, wanneer het zich verbergt onder "
 
4699
"andere vensters.\n"
4271
4700
" - Clipper heeft nu een optie om alle items tegelijkertijd te kopiëren.\n"
4272
 
" - De DBus plug-in heeft nu een nieuwe en krachtigere API, waarmee u het dock vanuit een externe toepassing kunt bedienen.\n"
 
4701
" - De DBus plug-in heeft nu een nieuwe en krachtigere API, waarmee u het "
 
4702
"dock vanuit een externe toepassing kunt bedienen.\n"
4273
4703
"    U kunt zelfs een applet schrijven in elke gewenste programmeertaal !"
4274
4704
 
4275
 
#: ../data/messages:1643
 
4705
#: ../data/messages:1577
4276
4706
msgid ""
4277
4707
"2.1.2 : \n"
4278
 
" - The config panel has been improved again (new icons, more clear, better option naming)\n"
4279
 
" - Desklets can be fixed on their current desktop, not only on the first one.\n"
 
4708
" - The config panel has been improved again (new icons, more clear, better "
 
4709
"option naming)\n"
 
4710
" - Desklets can be fixed on their current desktop, not only on the first "
 
4711
"one.\n"
4280
4712
" - Launchers can also be assigned to a given desktop\n"
4281
4713
" - Auto-hide has been rewritten\n"
4282
4714
" - Welcome to the new \"RSS-reader\" applet !\n"
4283
4715
" - Light up your dock with the new \"firework\" icon effects !\n"
4284
 
" - ShowDesktop can now show the desklets, the Widget Layer, and the Expose on middle-click.\n"
 
4716
" - ShowDesktop can now show the desklets, the Widget Layer, and the Expose "
 
4717
"on middle-click.\n"
4285
4718
" - The Mail applet can mark all messages as read.\n"
4286
 
" - A KDE-integration plug-in has been started, any help is greatly welcome to achieve it !"
 
4719
" - A KDE-integration plug-in has been started, any help is greatly welcome "
 
4720
"to achieve it !"
4287
4721
msgstr ""
4288
4722
"2.1.2 : \n"
4289
 
" - Het configuratiepaneel is opnieuw verbeterd (nieuwe iconen, duidelijker, betere keuze´s )\n"
4290
 
" - Desklets kunnen vastgezet worden op hun huidige bureaublad, niet alleen op het eerste.\n"
 
4723
" - Het configuratiepaneel is opnieuw verbeterd (nieuwe iconen, duidelijker, "
 
4724
"betere keuze´s )\n"
 
4725
" - Desklets kunnen vastgezet worden op hun huidige bureaublad, niet alleen "
 
4726
"op het eerste.\n"
4291
4727
" - Starters kunnen toegewezen worden aan een bepaald bureaublad\n"
4292
4728
" - Automatisch verbergen is herschreven\n"
4293
4729
" - Welkom bij het nieuwe \"RSS-lezer\" applet !\n"
4294
4730
" - Laat uw dock oplichten met de nieuwe \"Vuurwerk\" icooneffecten !\n"
4295
 
" - ´Toon bureaublad´ kan nu de desklets tonen, de Widget Layer en Expose d.m.v. een middelklik.\n"
 
4731
" - ´Toon bureaublad´ kan nu de desklets tonen, de Widget Layer en Expose "
 
4732
"d.m.v. een middelklik.\n"
4296
4733
" - Het E-mail applet kan alle berichten als gelezen markeren.\n"
4297
 
" - We zijn gestart met een KDE-integratie plug-in, we kunnen alle hulp gebruiken om dit doel te bereiken !"
 
4734
" - We zijn gestart met een KDE-integratie plug-in, we kunnen alle hulp "
 
4735
"gebruiken om dit doel te bereiken !"
4298
4736
 
4299
 
#: ../data/messages:1645
 
4737
#: ../data/messages:1579
4300
4738
msgid ""
4301
4739
"GLX-Dock 2.1.3\n"
4302
4740
" - A new and simplified configuration panel has been written\n"
4303
4741
" - Thumbnails of windows inside the dock now have an emblem.\n"
4304
4742
" - Icons pointing on sub-docks can display the sub-dock's content.\n"
4305
 
" - When an application demands your attention, only its icon will appear when the dock is hidden.\n"
4306
 
" - The DBus plug-in now allows to automatically load external applets, written in any language.\n"
 
4743
" - When an application demands your attention, only its icon will appear "
 
4744
"when the dock is hidden.\n"
 
4745
" - The DBus plug-in now allows to automatically load external applets, "
 
4746
"written in any language.\n"
4307
4747
" - ShowDesktop can now quickly change the resolution of the screen.\n"
4308
4748
" - Dnd2Share can now directly sends the clipboard's content.\n"
4309
4749
" - This version also fixes a huge number of problems."
4311
4751
"GLX-Dock 2.1.3\n"
4312
4752
" - Er is nu ook een simpel configuratiepaneel beschikbaar\n"
4313
4753
" - Vensterminiaturen binnen het dock hebben nu een embleem..\n"
4314
 
" - Iconen die verwijzen naar sub-docks kunnen nu de inhoud van het sub-dock tonen.\n"
4315
 
" - Wanneer een toepassing uw aandacht vraagt, dan verschijnt alleen het icoon als het dock verborgen is.\n"
4316
 
" - De DBus plug-in kan nu externe applets, geschreven in elke taal, automatisch laden.\n"
 
4754
" - Iconen die verwijzen naar sub-docks kunnen nu de inhoud van het sub-dock "
 
4755
"tonen.\n"
 
4756
" - Wanneer een toepassing uw aandacht vraagt, dan verschijnt alleen het "
 
4757
"icoon als het dock verborgen is.\n"
 
4758
" - De DBus plug-in kan nu externe applets, geschreven in elke taal, "
 
4759
"automatisch laden.\n"
4317
4760
" - Toon bureaublad kan nu snel de schermresolutie wijzigen.\n"
4318
4761
" - Dnd2Share kan nu direct de inhoud van het klembord versturen.\n"
4319
4762
" - In deze versie zijn ook een hoop problemen opgelost."
4320
4763
 
4321
 
#: ../data/messages:1647
 
4764
#: ../data/messages:1581
4322
4765
msgid ""
4323
4766
"<b><span color='red'>GLX-Dock 2.2.0</span></b>\n"
4324
 
" - The dock has gained 2 <b>new visibility modes</b> and several <b>auto-hide animations</b>.\n"
4325
 
" - Icons can be <b>displayed even when the dock is hidden</b> (Clock, System-Monitor, applications demanding your attention, etc)\n"
4326
 
" - Icons pointing on a sub-dock can be displayed <b>inside a box</b> with a nice opening animation.\n"
 
4767
" - The dock has gained 2 <b>new visibility modes</b> and several <b>auto-"
 
4768
"hide animations</b>.\n"
 
4769
" - Icons can be <b>displayed even when the dock is hidden</b> (Clock, System-"
 
4770
"Monitor, applications demanding your attention, etc)\n"
 
4771
" - Icons pointing on a sub-dock can be displayed <b>inside a box</b> with a "
 
4772
"nice opening animation.\n"
4327
4773
" - A <b>new view</b> is available : <u>panel</u>\n"
4328
 
" - The <b>Me-Menu</b> and <b>Messaging-Menu</b> are now available inside the dock.\n"
4329
 
" - <b>Clock</b> applet has now a real <b>calendar with tasks management</b> (available with left-click).\n"
 
4774
" - The <b>Me-Menu</b> and <b>Messaging-Menu</b> are now available inside the "
 
4775
"dock.\n"
 
4776
" - <b>Clock</b> applet has now a real <b>calendar with tasks management</b> "
 
4777
"(available with left-click).\n"
4330
4778
" - You can now <b>lock your screen</b> with the <b>Logout</b> applet.\n"
4331
 
" - <b>Desklets</b> can now be <b>transparent to mouse</b>, that is to say you can click on what is behind the desklet.\n"
 
4779
" - <b>Desklets</b> can now be <b>transparent to mouse</b>, that is to say "
 
4780
"you can click on what is behind the desklet.\n"
4332
4781
" - Better support of <b>old graphic cards</b> thanks to FBOs.\n"
4333
 
" - The <b>config panel icons</b> have been refreshed, with a more Tango-friendly theme and better options layout.\n"
4334
 
" - A <b>new default theme</b> is also available; it should integrate itself better on any desktop."
 
4782
" - The <b>config panel icons</b> have been refreshed, with a more Tango-"
 
4783
"friendly theme and better options layout.\n"
 
4784
" - A <b>new default theme</b> is also available; it should integrate itself "
 
4785
"better on any desktop."
4335
4786
msgstr ""
4336
4787
"<b><span color='red'>GLX-Dock 2.2.0</span></b>\n"
4337
 
" - Er zijn 2 nieuwe <b>´Zichtbaarheid´-modi</b> en diverse <b>´Automatisch verbergen´-animaties</b> toegevoegd</b>.\n"
4338
 
" - Iconen kunnen <b>weergegeven worden zelfs als het dock verborgen is</b> (Klok, Systeemmonitor, toepassingen die uw aandacht vragen, etc)\n"
4339
 
" - Iconen die verwijzen naar een sub-dock kunnen weergegeven worden <b>in een doos</b> met een leuke openingsanimatie.\n"
 
4788
" - Er zijn 2 nieuwe <b>´Zichtbaarheid´-modi</b> en diverse <b>´Automatisch "
 
4789
"verbergen´-animaties</b> toegevoegd</b>.\n"
 
4790
" - Iconen kunnen <b>weergegeven worden zelfs als het dock verborgen is</b> "
 
4791
"(Klok, Systeemmonitor, toepassingen die uw aandacht vragen, etc)\n"
 
4792
" - Iconen die verwijzen naar een sub-dock kunnen weergegeven worden <b>in "
 
4793
"een doos</b> met een leuke openingsanimatie.\n"
4340
4794
" - Er is een nieuwe <b>weergave</b> beschikbaar : <u>Paneel</u>\n"
4341
 
" - Het <b>MeMenu</b> en <b>Berichtenmenu</b> zijn nu beschikbaar in het dock.\n"
4342
 
" - Het <b>Klok</b> applet heeft nu een <b>kalender met taakbeheer</b> (beschikbaar met een linkerklik).\n"
4343
 
" - U kunt nu uw <b>beeldscherm vergrendelen</b> met het <b>Uitloggen</b> applet.\n"
4344
 
" - <b>Desklets</b> kunnen nu <b>doorzichtig</b> zijn, u kunt nu met uw muis klikken op wat zich achter het desklet bevindt.\n"
 
4795
" - Het <b>MeMenu</b> en <b>Berichtenmenu</b> zijn nu beschikbaar in het "
 
4796
"dock.\n"
 
4797
" - Het <b>Klok</b> applet heeft nu een <b>kalender met taakbeheer</b> "
 
4798
"(beschikbaar met een linkerklik).\n"
 
4799
" - U kunt nu uw <b>beeldscherm vergrendelen</b> met het <b>Uitloggen</b> "
 
4800
"applet.\n"
 
4801
" - <b>Desklets</b> kunnen nu <b>doorzichtig</b> zijn, u kunt nu met uw muis "
 
4802
"klikken op wat zich achter het desklet bevindt.\n"
4345
4803
" - Betere ondersteuning van <b>oude grafische kaarten</b> dankzij FBOs.\n"
4346
 
" - De <b>configuratiepaneeliconen</b> zijn vernieuwd, met een meer Tango-vriendelijk thema en optiesindeling.\n"
4347
 
" - Er is ook een <b> nieuw standaardthema</b> beschikbaar; dat beter zou moeten integreren met elk bureaublad."
 
4804
" - De <b>configuratiepaneeliconen</b> zijn vernieuwd, met een meer Tango-"
 
4805
"vriendelijk thema en optiesindeling.\n"
 
4806
" - Er is ook een <b> nieuw standaardthema</b> beschikbaar; dat beter zou "
 
4807
"moeten integreren met elk bureaublad."
4348
4808
 
4349
 
#: ../data/messages:1649
 
4809
#: ../data/messages:1583
4350
4810
msgid ""
4351
4811
"<b><span color='red'>GLX-Dock 2.3.0</span></b>\n"
4352
 
" - A lot of <b>new applets</b> are available in our new repository! (Transmission, Deluge, MintMenu, Translator, Quote of the day, etc)\n"
 
4812
" - A lot of <b>new applets</b> are available in our new repository! "
 
4813
"(Transmission, Deluge, MintMenu, Translator, Quote of the day, etc)\n"
4353
4814
"   You can install them for free in a single click!\n"
4354
 
" - The new <i>\"Recent-Events\"</i> applet lets you browse your <b>last activties</b> (music, videos, documents, web pages, etc).\n"
4355
 
" - The <i>System-Monitor</i> applet can now monitor <b>CPU temperature</b> and <b>fan speed</b>.\n"
 
4815
" - The new <i>\"Recent-Events\"</i> applet lets you browse your <b>last "
 
4816
"activties</b> (music, videos, documents, web pages, etc).\n"
 
4817
" - The <i>System-Monitor</i> applet can now monitor <b>CPU temperature</b> "
 
4818
"and <b>fan speed</b>.\n"
4356
4819
" - The <i>menus</i> have a <b>better layout</b>.\n"
4357
 
" - The <i>Logout applet</i> now warns you when the computer <b>needs to be restarted</b>.\n"
 
4820
" - The <i>Logout applet</i> now warns you when the computer <b>needs to be "
 
4821
"restarted</b>.\n"
4358
4822
" - The <i>Stack</i> applet now displays the <b>web page's favicon</b>.\n"
4359
4823
" - The <i>Drop and Share</i> applet now handles <b>UbuntuOne</b>.\n"
4360
4824
" - Better integration with <b>Compiz and Kwin</b>.\n"
4361
4825
" - Several <b>bug-fixes</b> and improvments."
4362
4826
msgstr ""
4363
 
 
 
4827
"<b><span color='red'>GLX-Dock 2.3.0</span></b>\n"
 
4828
" - Er zijn veel <b>nieuwe applets</b> beschikbaar in de nieuwe pakketbron! "
 
4829
"(Transmission, Deluge, MintMenu, Translator, Quote of the day, etc)\n"
 
4830
"   U kunt ze gratis installeren door middel van één enkele klik!\n"
 
4831
" - Met het nieuwe applet <i>\"Recente activiteiten\"</i> kunt u uw "
 
4832
"<b>laatste activiteiten</b> doorbladeren (muziek, video's, documenten, "
 
4833
"websites, etc).\n"
 
4834
" - Het applet <i>Systeemmonitor</i> kan nu de <b>CPU-temperatuur</b> en "
 
4835
"<b>fansnelheid</b> monitoren.\n"
 
4836
" - De <i>menu's</i> hebben nu een <b>betere indeling</b>.\n"
 
4837
" - Het applet <i>Uitloggen</i> waarschuwt nu wanneer de computer <b>herstart "
 
4838
"moet worden</b>.\n"
 
4839
" - Het applet <i>Stapel</i> toont nu <b>het icoon van een webpagina</b>.\n"
 
4840
" - Het applet <i>Laat vallen om te delen</i> kan nu ook omgaan met "
 
4841
"<b>UbuntuOne</b>.\n"
 
4842
" - Betere integratie met <b>Compiz en Kwin</b>.\n"
 
4843
" - Diverse <b>foutoplossingen</b> en verbeteringen."
 
4844
 
 
4845
#~ msgid "Do you want to mount this point ?"
 
4846
#~ msgstr "Wilt u dit punt aankoppelen ?"
 
4847
 
 
4848
#~ msgid "Do you want to monitor the content of the directory ?"
 
4849
#~ msgstr "Wilt u de inhoud van deze map monitoren ?"
 
4850
 
 
4851
#~ msgid "Use OpenGL in Cairo-Dock ?"
 
4852
#~ msgstr "OpenGL in Cairo-Dock gebruiken ?"
 
4853
 
 
4854
#, c-format
 
4855
#~ msgid "%s is now mounted"
 
4856
#~ msgstr "%s is nu aangekoppeld"
 
4857
 
 
4858
#, c-format
 
4859
#~ msgid "%s is now unmounted"
 
4860
#~ msgstr "%s is nu losgekoppeld"
 
4861
 
 
4862
#, c-format
 
4863
#~ msgid "failed to mount %s"
 
4864
#~ msgstr "kon %s niet aankoppelen"
 
4865
 
 
4866
#, c-format
 
4867
#~ msgid "failed to unmount %s"
 
4868
#~ msgstr "kon %s niet loskoppelen"
 
4869
 
 
4870
#, c-format
 
4871
#~ msgid ""
 
4872
#~ "The '%s' module was not found.\n"
 
4873
#~ "Be sure to install it in the same version as the dock to enjoy these "
 
4874
#~ "features."
 
4875
#~ msgstr ""
 
4876
#~ "De '%s' module werd niet gevonden.\n"
 
4877
#~ "Installeer dezelfde versie als de versie van het dock om gebruik te kunnen "
 
4878
#~ "maken van deze mogelijkheden."
 
4879
 
 
4880
#, c-format
 
4881
#~ msgid ""
 
4882
#~ "The '%s' plug-in is not active.\n"
 
4883
#~ "Be sure to activate it to enjoy these features."
 
4884
#~ msgstr ""
 
4885
#~ "De '%s' plug-in is niet actief.\n"
 
4886
#~ "Activeer het om de mogelijkheden te kunnen gebruiken."
 
4887
 
 
4888
#~ msgid "grab"
 
4889
#~ msgstr "Selecteer"
 
4890
 
 
4891
#~ msgid "Controlers"
 
4892
#~ msgstr "Bedieningspaneel"
 
4893
 
 
4894
#~ msgid "Plug-ins"
 
4895
#~ msgstr "Plug-ins"
 
4896
 
 
4897
#~ msgid "Activate this module"
 
4898
#~ msgstr "Activeer deze module"
 
4899
 
 
4900
#~ msgid "Highlight words"
 
4901
#~ msgstr "Accentueer woorden"
 
4902
 
 
4903
#~ msgid "Configuration of Cairo-Dock"
 
4904
#~ msgstr "Configureren van Cairo-Dock"
 
4905
 
 
4906
#, c-format
 
4907
#~ msgid ""
 
4908
#~ "The module '%s' is not present. You need to install it or its dependencies "
 
4909
#~ "to make the most of this module."
 
4910
#~ msgstr ""
 
4911
#~ "De module '%s' is niet aanwezig. U moet de module en zijn benodigdheden "
 
4912
#~ "installeren om deze module te kunnen gebruiken."
 
4913
 
 
4914
#, c-format
 
4915
#~ msgid "The module '%s' is not activated."
 
4916
#~ msgstr "De module '%s' is niet geactiveerd."
 
4917
 
 
4918
#~ msgid "Do you want to activate it now ?"
 
4919
#~ msgstr "Wilt u het nu activeren ?"
 
4920
 
 
4921
#~ msgid "How do you access to your docks ?"
 
4922
#~ msgstr "Hoe krijgt uw toegang tot uw docks ?"
 
4923
 
 
4924
#~ msgid "Set a background to your dock."
 
4925
#~ msgstr "Stel een achtergrond in voor uw dock."
 
4926
 
 
4927
#~ msgid "The applets can be set on your desktop as widgets."
 
4928
#~ msgstr "De applets kunnen op uw bureablad geplaatst worden als widgets."
 
4929
 
 
4930
#~ msgid ""
 
4931
#~ "It provides different window decorators. Activate it first if you want to "
 
4932
#~ "select a different decorator for your dialogs."
 
4933
#~ msgstr ""
 
4934
#~ "Het bevat diverse vensterdecorateurs. Activeer dit pas wanneer u een andere "
 
4935
#~ "decorateur voor uw dialogen wilt."
 
4936
 
 
4937
#~ msgid "Configure the look of the dialog bubbles."
 
4938
#~ msgstr "Configureer het uiterlijk van de dialoogballonnen."
 
4939
 
 
4940
#~ msgid "Hidden Dock"
 
4941
#~ msgstr "Verborgen dock"
 
4942
 
 
4943
#~ msgid "Define the appearance of the dock when it's hidden."
 
4944
#~ msgstr "Bepaal de weergave van het dock indien verborgen."
 
4945
 
 
4946
#~ msgid "It provides many animations to your icons."
 
4947
#~ msgstr "Het bevat meerdere animaties voor uw iconen."
 
4948
 
 
4949
#~ msgid ""
 
4950
#~ "All about icons :\n"
 
4951
#~ " size, reflection, icon theme, ..."
 
4952
#~ msgstr ""
 
4953
#~ "Alles over iconen :\n"
 
4954
#~ "grootte, reflectie, icoonthema, ..."
 
4955
 
 
4956
#~ msgid "Indicators are extra indications on your icons."
 
4957
#~ msgstr "Indicatoren zijn extra indicaties op uw iconen."
 
4958
 
 
4959
#~ msgid "Define the style of the icons' labels and quick-info."
 
4960
#~ msgstr "Bepaal de stijl van de icoonlabels en snel-info."
 
4961
 
 
4962
#~ msgid "All the parameters you will never want to tweak."
 
4963
#~ msgstr "Alle opties die u nooit wilt wijzigen."
 
4964
 
 
4965
#~ msgid "Quit Cairo-Dock ?"
 
4966
#~ msgstr "Cairo-Dock afsluiten ?"
 
4967
 
 
4968
#~ msgid ""
 
4969
#~ "Do you want to re-dispatch the icons contained inside this container into "
 
4970
#~ "the dock ?\n"
 
4971
#~ " (otherwise they will be destroyed)"
 
4972
#~ msgstr ""
 
4973
#~ "Wilt u de iconen uit dit sub-dock in uw dock plaatsen ?\n"
 
4974
#~ "(anders worden ze verwijderd)"
 
4975
 
 
4976
#, c-format
 
4977
#~ msgid "You're about removing this icon (%s) from the dock. Sure ?"
 
4978
#~ msgstr "U wilt het icoon (%s) uit het dock verwijderen. Weet u het zeker ?"
 
4979
 
 
4980
#~ msgid "Fill this launcher"
 
4981
#~ msgstr "Deze starter vullen"
 
4982
 
 
4983
#~ msgid "Undefined"
 
4984
#~ msgstr "Onbepaald"
 
4985
 
 
4986
#, c-format
 
4987
#~ msgid ""
 
4988
#~ "You're about deleting this file\n"
 
4989
#~ "  (%s)\n"
 
4990
#~ "from your hard-disk. Sure ?"
 
4991
#~ msgstr ""
 
4992
#~ "U wilt dit bestand verwijderen\n"
 
4993
#~ "  (%s)\n"
 
4994
#~ "van uw harde schijf. Weet u het zeker ?"
 
4995
 
 
4996
#~ msgid ""
 
4997
#~ "Attention : couldn't delete this file.\n"
 
4998
#~ "Check that you have writing rights on it."
 
4999
#~ msgstr ""
 
5000
#~ "Let op : kon dit bestand niet verwijderen.\n"
 
5001
#~ "Controleer of u de juiste rechten heeft."
 
5002
 
 
5003
#~ msgid "Rename to :"
 
5004
#~ msgstr "Hernoemen naar :"
 
5005
 
 
5006
#, c-format
 
5007
#~ msgid ""
 
5008
#~ "Attention : couldn't rename %s.\n"
 
5009
#~ "Check that you have writing rights,\n"
 
5010
#~ " and that the new name does not already exist."
 
5011
#~ msgstr ""
 
5012
#~ "Let op : kon %s niet hernoemen.\n"
 
5013
#~ "Controleer of u schrijfrechten heeft\n"
 
5014
#~ " en of de nieuwe naam niet reeds bestaat."
 
5015
 
 
5016
#, c-format
 
5017
#~ msgid "You're about removing this applet (%s) from the dock. Sure ?"
 
5018
#~ msgstr "U wilt het applet (%s) uit het dock verwijderen. Weet u het zeker ?"
 
5019
 
 
5020
#~ msgid ""
 
5021
#~ "Sorry, couldn't find the corresponding description file.\n"
 
5022
#~ "Consider drag and dropping the launcher from the Applications Menu."
 
5023
#~ msgstr ""
 
5024
#~ "Sorry, kon het bijbehorende bestand niet vinden.\n"
 
5025
#~ "U kunt ook proberen om de starter vanuit het toepassingenmenu te verslepen."
 
5026
 
 
5027
#, c-format
 
5028
#~ msgid "Set position for the dock '%s'"
 
5029
#~ msgstr "Bepaal positie van het dock '%s'"
 
5030
 
 
5031
#~ msgid "Set up this dock"
 
5032
#~ msgstr "Dit dock instellen"
 
5033
 
 
5034
#~ msgid "unlock icons"
 
5035
#~ msgstr "Ontgrendel iconen"
 
5036
 
 
5037
#~ msgid "lock icons"
 
5038
#~ msgstr "Vergrendel iconen"
 
5039
 
 
5040
#~ msgid "Development's site"
 
5041
#~ msgstr "Website ontwikkelaar"
 
5042
 
 
5043
#~ msgid "Community's site"
 
5044
#~ msgstr "Website gemeenschap"
 
5045
 
 
5046
#~ msgid "Add a manual launcher"
 
5047
#~ msgstr "Voeg handmatig een starter toe"
 
5048
 
 
5049
#~ msgid ""
 
5050
#~ "Don't forget you can drag a launcher from the menu and drop it in the dock !"
 
5051
#~ msgstr ""
 
5052
#~ "Vergeet niet dat u een starter vanuit het toepassingenmenu naar het dock "
 
5053
#~ "kunt slepen !"
 
5054
 
 
5055
#~ msgid "Add a sub-dock"
 
5056
#~ msgstr "Voeg een sub-dock toe"
 
5057
 
 
5058
#~ msgid "Add a separator"
 
5059
#~ msgstr "Voeg een scheiding toe"
 
5060
 
 
5061
#~ msgid "Unmount"
 
5062
#~ msgstr "Loskoppelen"
 
5063
 
 
5064
#~ msgid "Mount"
 
5065
#~ msgstr "Aankoppelen"
 
5066
 
 
5067
#~ msgid "Eject"
 
5068
#~ msgstr "Uitwerpen"
 
5069
 
 
5070
#~ msgid "Delete this file"
 
5071
#~ msgstr "Verwijder dit bestand"
 
5072
 
 
5073
#~ msgid "Rename this file"
 
5074
#~ msgstr "Hernoem dit bestand"
 
5075
 
 
5076
#~ msgid "Properties"
 
5077
#~ msgstr "Eigenschappen"
 
5078
 
 
5079
#~ msgid "Unmaximize"
 
5080
#~ msgstr "Verkleinen"
 
5081
 
 
5082
#~ msgid "Maximize"
 
5083
#~ msgstr "Maximaliseren"
 
5084
 
 
5085
#~ msgid "Minimize all"
 
5086
#~ msgstr "Minimaliseer alles"
 
5087
 
 
5088
#~ msgid "Return to dock"
 
5089
#~ msgstr "Terugplaatsen in dock"
 
5090
 
 
5091
#~ msgid "set behaviour in Compiz to: (name=cairo-dock & type=utility)"
 
5092
#~ msgstr "Stel gedrag in Compiz in op: (name=cairo-dock & type=utility)"
 
5093
 
 
5094
#, c-format
 
5095
#~ msgid "Downloading file %s ..."
 
5096
#~ msgstr "Downloaden van bestand %s ..."
 
5097
 
 
5098
#, c-format
 
5099
#~ msgid "couldn't get distant file %s"
 
5100
#~ msgstr "Kon bestand op afstand %s niet ophalen"
 
5101
 
 
5102
#, c-format
 
5103
#~ msgid "couldn't get the list of themes for %s (no connection ?)"
 
5104
#~ msgstr "Kon de lijst met thema´s niet ophalen voor %s (geen verbinding ?)"
 
5105
 
 
5106
#, c-format
 
5107
#~ msgid "Are you sure you want to overwrite theme %s ?"
 
5108
#~ msgstr "Weet u zeker dat u het thema %s wilt overschrijven ?"
 
5109
 
 
5110
#, c-format
 
5111
#~ msgid "Are you sure you want to delete theme %s ?"
 
5112
#~ msgstr "Weet u zeker dat u het thema %s wilt verwijderen ?"
 
5113
 
 
5114
#~ msgid "Are you sure you want to delete these themes ?"
 
5115
#~ msgstr "Weet u zeker dat u deze thema´s wilt verwijderen ?"
 
5116
 
 
5117
#~ msgid ""
 
5118
#~ "You made some modifications in the current theme.\n"
 
5119
#~ "You will loose them if you don't save before choosing a new theme. Continue "
 
5120
#~ "anyway ?"
 
5121
#~ msgstr ""
 
5122
#~ "U heeft wijzigingen aangebracht in het huidige thema.\n"
 
5123
#~ "Deze wijzigingen zullen verloren gaan wanneer u deze niet opslaat voordat u "
 
5124
#~ "een nieuw thema selecteert. Toch doorgaan ?"
 
5125
 
 
5126
#, c-format
 
5127
#~ msgid ""
 
5128
#~ "couldn't get distant file %s/%s, maybe the server is down.\n"
 
5129
#~ "Please retry later or contact us at cairo-dock.org."
 
5130
#~ msgstr ""
 
5131
#~ "Kon bestand op afstand %s/%s niet ophalen, misschien is de server gesloten.\n"
 
5132
#~ "Probeer het later opnieuw of neem contact met ons op, op cairo-dock.org."
 
5133
 
 
5134
#~ msgid "Applying changes ..."
 
5135
#~ msgstr "Wijzigingen worden toegepast ..."
 
5136
 
 
5137
#~ msgid "Now reloading theme ..."
 
5138
#~ msgstr "Thema wordt opnieuw geladen ..."
 
5139
 
 
5140
#, c-format
 
5141
#~ msgid "couldn't retrieve distant theme %s"
 
5142
#~ msgstr "Kon thema op afstand %s niet ophalen"
 
5143
 
 
5144
#~ msgid ""
 
5145
#~ "Welcome in Cairo-Dock2 !\n"
 
5146
#~ "A default and simple theme has been loaded.\n"
 
5147
#~ "You can either familiarize yourself with the dock or choose another theme "
 
5148
#~ "with right-click -> Cairo-Dock -> Theme manager\n"
 
5149
#~ "A useful help is available by right-click -> Cairo-Dock -> Help.\n"
 
5150
#~ "If you have any question/request/remark, please pay us a visit : right-click "
 
5151
#~ "-> Cairo-Dock -> Communauty site.\n"
 
5152
#~ "Hope you will enjoy this soft !\n"
 
5153
#~ "  (you can now click on this dialog to close it)"
 
5154
#~ msgstr ""
 
5155
#~ "Welkom bij Cairo-Dock2 !\n"
 
5156
#~ "Er is een simpel standaardthema geladen.\n"
 
5157
#~ "U kunt uzelf bekend maken met dit dock of u kunt een ander thema selecteren "
 
5158
#~ "door met rechts te klikken in het dock -> Cairo-Dock -> Thema´s beheren\n"
 
5159
#~ "Handige hulptips zijn beschikbaar door met rechts te klikken in het dock  -> "
 
5160
#~ "Cairo-Dock -> Hulp.\n"
 
5161
#~ "Wanneer u vragen/verzoeken/opmerkingen heeft, bezoek ons dan door met rechts "
 
5162
#~ "te klikken in het dock -> Cairo-Dock -> Website gemeenschap.\n"
 
5163
#~ "Hopelijk bevalt deze software u !\n"
 
5164
#~ "(u kunt nu op deze dialoog klikken om het te sluiten)"
 
5165
 
 
5166
#~ msgid "Choose which screen border the dock will placed on :"
 
5167
#~ msgstr "Kies de kant van het scherm waar u het dock wilt plaatsen :"
 
5168
 
 
5169
#~ msgid ""
 
5170
#~ "At 0, the dock will place itself regarding the left corner if horizontal and "
 
5171
#~ "the top corner if vertical, at 1 regarding the right corner if horizontal "
 
5172
#~ "and the bottom corner if vertical, and at 0.5, regarding the middle of the "
 
5173
#~ "screen's edge."
 
5174
#~ msgstr ""
 
5175
#~ "Bij 0, zal het dock zichzelf in de linkerhoek plaatsen indien horizontaal en "
 
5176
#~ "in de bovenhoek indien verticaal. Bij 1 in de rechterhoek indien horizontaal "
 
5177
#~ "en in de benedenhoek indien verticaal, bij 0.5 in het midden."
 
5178
 
 
5179
#~ msgid "Relative alignment :"
 
5180
#~ msgstr "Relatieve uitlijning :"
 
5181
 
 
5182
#~ msgid "Position regarding the chosen screen's edge"
 
5183
#~ msgstr "Positie ten opzichte van de gekozen kant van het scherm"
 
5184
 
 
5185
#~ msgid ""
 
5186
#~ "Gap from the absolute position on the screen's edge, in pixels. You can also "
 
5187
#~ "move the dock by holding ALT or CTRL key and left mouse button."
 
5188
#~ msgstr ""
 
5189
#~ "Ruimte aan zijkant van dock tot beeldschermrand, in pixels. U kunt het dock "
 
5190
#~ "ook verslepen met de linkermuisknop terwijl u de ALT- of CTRL-toets "
 
5191
#~ "ingedrukt houdt."
 
5192
 
 
5193
#~ msgid "Lateral gap :"
 
5194
#~ msgstr "Ruimte aan de zijkanten van dock :"
 
5195
 
 
5196
#~ msgid ""
 
5197
#~ "in pixels. You can also move the dock by holding ALT or CTRL key and left "
 
5198
#~ "mouse button."
 
5199
#~ msgstr ""
 
5200
#~ "In pixels. U kunt het dock ook verslepen met de linkermuisknop terwijl u de "
 
5201
#~ "ALT- of CTRL-toets ingedrukt houdt."
 
5202
 
 
5203
#~ msgid "Distance to the screen's edge :"
 
5204
#~ msgstr "Ruimte onderkant dock tot beeldschermrand :"
 
5205
 
 
5206
#~ msgid "Use Xinerama ?"
 
5207
#~ msgstr "Xinerama gebruiken ?"
 
5208
 
 
5209
#~ msgid "Number of the screen where the dock should be located :"
 
5210
#~ msgstr "Nummer van het scherm waarin u het dock wilt plaatsen :"
 
5211
 
 
5212
#~ msgid "Space"
 
5213
#~ msgstr "Ruimte"
 
5214
 
 
5215
#~ msgid ""
 
5216
#~ "The dock will automatically resize itself to fit this size. Set it to 0 to "
 
5217
#~ "make the dock fit the screen's size."
 
5218
#~ msgstr ""
 
5219
#~ "De grootte van het dock zal automatisch aangepast worden. Bij 0 wordt het "
 
5220
#~ "dock passend gemaakt aan het beeldscherm."
 
5221
 
 
5222
#~ msgid "Size allowed for the dock :"
 
5223
#~ msgstr "Toegestane grootte voor het dock :"
 
5224
 
 
5225
#~ msgid ""
 
5226
#~ "This will prevent other windows from overlapping the dock. It has no effect "
 
5227
#~ "if you defined the 'show/hide' shortcut below, cause then the dock behaves "
 
5228
#~ "like a menu."
 
5229
#~ msgstr ""
 
5230
#~ "Dit voorkomt dat andere vensters het dock overlappen. Het heeft geen effect "
 
5231
#~ "wanneer u de 'tonen/verbergen' sneltoets hieronder heeft ingesteld omdat het "
 
5232
#~ "dock zich dan als een menu gedraagt."
 
5233
 
 
5234
#~ msgid "Reserve space at the edge of the screen for the dock ?"
 
5235
#~ msgstr "Ruimte reserveren voor het dock aan de beeldschermrand ?"
 
5236
 
 
5237
#~ msgid "Auto-hide"
 
5238
#~ msgstr "Automatisch verbergen"
 
5239
 
 
5240
#~ msgid ""
 
5241
#~ "The dock will automatically hide itself outside of the scren when the mouse "
 
5242
#~ "leaves it. Instead, it will show a zone where placing the mouse will trigger "
 
5243
#~ "the dock and make it re-appear."
 
5244
#~ msgstr ""
 
5245
#~ "Het dock zal zich automatisch verbergen, wanneer de muis buiten het dock "
 
5246
#~ "komt en zal in plaats daarvan een terugroepzone tonen. Wanneer u de muis in "
 
5247
#~ "die terugroepzone plaatst zal het dock opnieuw verschijnen."
 
5248
 
 
5249
#~ msgid "Activate auto-hide ?"
 
5250
#~ msgstr "Automatisch verbergen activeren ?"
 
5251
 
 
5252
#~ msgid "Configure the dock's appearence when hidden."
 
5253
#~ msgstr "Configureer de weergave van het dock indien verborgen."
 
5254
 
 
5255
#~ msgid "Pop-up"
 
5256
#~ msgstr "Verschijnen"
 
5257
 
 
5258
#~ msgid ""
 
5259
#~ "The dock will pop-up on the foreground when you place the mouse on its "
 
5260
#~ "screen border. This option is only useful if you don't want to reserve space "
 
5261
#~ "for the dock, nor to activate auto-hide."
 
5262
#~ msgstr ""
 
5263
#~ "Het dock zal tevoorschijn komen op de voorgrond als u uw muis plaatst op een "
 
5264
#~ "beeldschermrand. Deze optie is alleen handig als u geen ruimte wilt "
 
5265
#~ "reserveren voor het dock en ook automatisch verbergen niet wilt activeren."
 
5266
 
 
5267
#~ msgid "Keep the dock below other windows ?"
 
5268
#~ msgstr "Het dock onder andere vensters houden ?"
 
5269
 
 
5270
#~ msgid "Pop-up only if the mouse hits a screen corner ?"
 
5271
#~ msgstr "Alleen laten verschijnen als de muis een hoek van het scherm raakt ?"
 
5272
 
 
5273
#~ msgid "Shortcut"
 
5274
#~ msgstr "Sneltoets"
 
5275
 
 
5276
#~ msgid "Keyboard shortcut to show/hide the dock :"
 
5277
#~ msgstr "Sneltoets om dock te tonen/verbergen :"
 
5278
 
 
5279
#~ msgid "Sub-docks' accessibility"
 
5280
#~ msgstr "Toegankelijkheid van sub-dock"
 
5281
 
 
5282
#~ msgid "Delay before you effectively leave from a sub-dock or to a sub-dock :"
 
5283
#~ msgstr "Vertraging bij het toegaan naar of weggaan van een sub-dock :"
 
5284
 
 
5285
#~ msgid "in ms. Unused if you set up to click to show sub-docks."
 
5286
#~ msgstr ""
 
5287
#~ "In ms. Wordt niet gebruikt als u heeft ingesteld dat sub-docks getoond "
 
5288
#~ "worden met een klik."
 
5289
 
 
5290
#~ msgid "Delay before displaying a sub-dock :"
 
5291
#~ msgstr "Vertraging voordat een sub-dock zichtbaar wordt :"
 
5292
 
 
5293
#~ msgid ""
 
5294
#~ "Otherwise they will appear when you linger over the icon pointing on it."
 
5295
#~ msgstr ""
 
5296
#~ "Anders worden ze zichtbaar als u over het icoon rolt dat ernaar verwijst."
 
5297
 
 
5298
#~ msgid "Click to show sub-docks ?"
 
5299
#~ msgstr "Klikken om sub-docks te tonen ?"
 
5300
 
 
5301
#~ msgid ""
 
5302
#~ "Cairo-Dock will then replace your taskbar. It is recommanded to remove any "
 
5303
#~ "other taskbar, and to not force the dock's type to normal."
 
5304
#~ msgstr ""
 
5305
#~ "Cairo-Dock zal dan uw taakbalk vervangen. Het is aanbevolen om elke andere "
 
5306
#~ "taakbalk te verwijderen en om het type dock niet naar normaal te forceren."
 
5307
 
 
5308
#~ msgid "Show the current applications in the dock ?"
 
5309
#~ msgstr "Geopende toepassingen in het dock tonen ?"
 
5310
 
 
5311
#~ msgid ""
 
5312
#~ "This allows to group windows in some soft like Gimp, and to have only 1 icon "
 
5313
#~ "in the main dock.The 1st window will appear in the main dock, and the others "
 
5314
#~ "will be placed in a container associated with this 1st icon."
 
5315
#~ msgstr ""
 
5316
#~ "Hiermee kunnen vensters gegroepeerd worden zoals Gimp en alleen 1 icoon in "
 
5317
#~ "het hoofd-dock hebben. Het eerste venster zal verschijnen in het hoofd-dock "
 
5318
#~ "en de andere zullen geplaatst worden in een houder gekoppeld aan het 1ste "
 
5319
#~ "icoon."
 
5320
 
 
5321
#~ msgid "Should the applications with same class be grouped in a sub-dock ?"
 
5322
#~ msgstr ""
 
5323
#~ "Wilt u de toepassingen van dezelfde klasse groeperen in een sub-dock ?"
 
5324
 
 
5325
#~ msgid "\t\tExcept the following classes :"
 
5326
#~ msgstr "\t\tUitgezonderd de volgende klassen :"
 
5327
 
 
5328
#~ msgid "Only show icons whose window is minimized ?"
 
5329
#~ msgstr "Alleen iconen tonen van geminimaliseerde vensters ?"
 
5330
 
 
5331
#~ msgid "Only show applis on current desktop ?"
 
5332
#~ msgstr "Alleen toepassingen op huidige bureaublad tonen ?"
 
5333
 
 
5334
#~ msgid ""
 
5335
#~ "Allows launchers to act as applis when their program is running, and "
 
5336
#~ "displays an indicator on their icon to signal it. You can launch other "
 
5337
#~ "occurences of the program with SHIFT+click."
 
5338
#~ msgstr ""
 
5339
#~ "Staat toe dat starters, wanneer ze geopend zijn, zich mogen gedragen als een "
 
5340
#~ "toepassing en een indicator op hun icoon mogen tonen om dit aan te geven. U "
 
5341
#~ "kunt de toepassing nog een keer openen met SHIFT+klik."
 
5342
 
 
5343
#~ msgid "Mix launchers and applis ?"
 
5344
#~ msgstr "Starters en toepassingen mixen ?"
 
5345
 
 
5346
#~ msgid ""
 
5347
#~ "If not set, will use the icon provided by X for each appli. If set, the same "
 
5348
#~ "icon as the corresponding launcher will be used for each appli."
 
5349
#~ msgstr ""
 
5350
#~ "Indien niet ingesteld, zullen de X-iconen gebruikt worden voor de "
 
5351
#~ "toepassingen. Indien wel ingesteld zullen de iconen van de overeenkomstige "
 
5352
#~ "starters gebruikt worden voor de toepassingen."
 
5353
 
 
5354
#~ msgid "Overwrite X icons with launchers' one ?"
 
5355
#~ msgstr "X-iconen overschrijven met die van de starter ?"
 
5356
 
 
5357
#~ msgid "You need a composite manager for it."
 
5358
#~ msgstr "Hiervoor heeft u een composite-manager nodig."
 
5359
 
 
5360
#~ msgid "Show a window thumbnail when it's minimized ?"
 
5361
#~ msgstr "Vensterminiatuur tonen wanneer geminimaliseerd ?"
 
5362
 
 
5363
#~ msgid "It is the default behaviour of most of taskbars."
 
5364
#~ msgstr "Dit is het standaardgedrag van de meeste taakbalken."
 
5365
 
 
5366
#~ msgid ""
 
5367
#~ "Minimize the window when its icon is clicked, if it was already the active "
 
5368
#~ "window ?"
 
5369
#~ msgstr ""
 
5370
#~ "Venster minimaliseren wanneer het icoon aangeklikt wordt, als het reeds het "
 
5371
#~ "actieve venster is ?"
 
5372
 
 
5373
#~ msgid "In a Firefox's tabs manner."
 
5374
#~ msgstr "Zoals de tabbladen in Firefox."
 
5375
 
 
5376
#~ msgid "Middle click on an icon closes its relative application ?"
 
5377
#~ msgstr "Middelklikken op icoon om bijbehorende toepassing af te sluiten ?"
 
5378
 
 
5379
#~ msgid ""
 
5380
#~ "This is only usefull if you don't already use the auto-hide, and if your WM "
 
5381
#~ "let the dock in front of fullscreen windows (which is rare)."
 
5382
#~ msgstr ""
 
5383
#~ "Dit is alleen handig als u niet reeds het automatisch verbergen gebruikt en "
 
5384
#~ "als uw vensterbeheerder het dock, boven een in volledig scherm geopend "
 
5385
#~ "venster toestaat (wat zeldzaam is)."
 
5386
 
 
5387
#~ msgid ""
 
5388
#~ "This is only usefull if don't already use the auto-hide, and if you don't "
 
5389
#~ "want to reserve the space for your dock nor let it below the other windows."
 
5390
#~ msgstr ""
 
5391
#~ "Dit is alleen handig als u niet reeds het automatisch verbergen gebruikt en "
 
5392
#~ "als u geen ruimte voor uw dock wilt reserveren of het dock niet onder andere "
 
5393
#~ "vensters wilt laten."
 
5394
 
 
5395
#~ msgid "Automatically quick-hide the dock when a window becomes maximized ?"
 
5396
#~ msgstr ""
 
5397
#~ "Wilt u het dock automatisch verbergen wanneer een venster gemaximaliseerd "
 
5398
#~ "wordt ?"
 
5399
 
 
5400
#~ msgid "Signal the applications demanding your attention with a dialog tip ?"
 
5401
#~ msgstr ""
 
5402
#~ "Wilt u dat de toepassingen die uw aandacht vragen een signaal geven met een "
 
5403
#~ "dialoogtip ?"
 
5404
 
 
5405
#~ msgid "Duration of the dialog :"
 
5406
#~ msgstr "Tijdsduur van dialoog :"
 
5407
 
 
5408
#~ msgid ""
 
5409
#~ "It will notify you even if, for instance, you're watching a video in "
 
5410
#~ "fullscreen."
 
5411
#~ msgstr ""
 
5412
#~ "Het waarschuwt u zelfs wanneer u bijvoorbeeld een video in volledig scherm "
 
5413
#~ "bekijkt."
 
5414
 
 
5415
#~ msgid "Force the following applications to demand your attention ?"
 
5416
#~ msgstr "De volgende toepassingen forceren om uw aandacht te vragen ?"
 
5417
 
 
5418
#~ msgid "Signal the applications demanding your attention with an animation ?"
 
5419
#~ msgstr ""
 
5420
#~ "Wilt u dat de toepassingen die uw aandacht vragen een signaal geven met een "
 
5421
#~ "animatie ?"
 
5422
 
 
5423
#~ msgid "Play a short animation of the icon when its window becomes active ?"
 
5424
#~ msgstr ""
 
5425
#~ "Een korte animatie van het icoon afspelen als het venster weer actief wordt ?"
 
5426
 
 
5427
#~ msgid "Maximum number of caracters in application's name :"
 
5428
#~ msgstr "Maximum aantal tekens in naam toepassing :"
 
5429
 
 
5430
#~ msgid ""
 
5431
#~ "To the right, you can control the transparency of minimized windows, to the "
 
5432
#~ "left the transparency of visible windows. The more you go aside, the more "
 
5433
#~ "the concerned icons will be transparent; on the middle, icons are always "
 
5434
#~ "plain."
 
5435
#~ msgstr ""
 
5436
#~ "Aan de rechterkant kunt u de doorzichtigheid van de geminimaliseerde "
 
5437
#~ "vensters instellen, aan de linkerkant de doorzichtigheid van de zichtbare "
 
5438
#~ "vensters. Hoe meer zijwaarts u gaat, hoe doorzichtiger de betreffende iconen "
 
5439
#~ "zullen worden; in het midden zijn de iconen altijd normaal."
 
5440
 
 
5441
#~ msgid "Transparency of icons whose window is or isn't minimized :"
 
5442
#~ msgstr ""
 
5443
#~ "Doorzichtigheid van iconen van vensters die wel of niet geminimaliseerd zijn "
 
5444
#~ ":"
 
5445
 
 
5446
#~ msgid "Movement parameters"
 
5447
#~ msgstr "Bewegingsopties"
 
5448
 
 
5449
#~ msgid ""
 
5450
#~ "The dock will unfold when it hides/shows itself. No effect if auto-hide is "
 
5451
#~ "not activated or unfold acceleration is nul."
 
5452
#~ msgstr ""
 
5453
#~ "Het dock zal ontvouwen wanneer het zichzelf verbergt/toont. Er zal geen "
 
5454
#~ "effect plaatsvinden wanneer automatisch verbergen niet geactiveerd is of als "
 
5455
#~ "de ontvouwacceleratie nul is."
 
5456
 
 
5457
#~ msgid "Animate the dock when auto-hiding ?"
 
5458
#~ msgstr "Het dock animeren bij het automatisch verbergen ?"
 
5459
 
 
5460
#~ msgid "Always true if sub-docks appear with mouse click."
 
5461
#~ msgstr "Altijd waar als sub-docks verschijnen met een muisklik."
 
5462
 
 
5463
#~ msgid "Animate sub-docks when they appear ?"
 
5464
#~ msgstr "Sub-docks animeren wanneer ze verschijnen ?"
 
5465
 
 
5466
#~ msgid "Number of steps in the zoom animation (grow up/shrink down) :"
 
5467
#~ msgstr "Aantal stappen voor wijzigen afmetingen icoon (groter/kleiner) :"
 
5468
 
 
5469
#~ msgid "the smaller, the faster the dock will hide."
 
5470
#~ msgstr "Hoe kleiner, hoe sneller het dock zich zal verbergen."
 
5471
 
 
5472
#~ msgid "Window's move acceleration (move up/move down) :"
 
5473
#~ msgstr "Beweging vensterversnelling (omhoog/omlaag) :"
 
5474
 
 
5475
#~ msgid "Background movments"
 
5476
#~ msgstr "Achtergrondbewegingen"
 
5477
 
 
5478
#~ msgid ""
 
5479
#~ "The smaller, the lower the decorations will move along with the cursor. At 0 "
 
5480
#~ "they will be static."
 
5481
#~ msgstr ""
 
5482
#~ "Hoe kleiner, hoe langzamer de decoraties zullen bewegen met de cursor. Bij 0 "
 
5483
#~ "zullen ze niet bewegen."
 
5484
 
 
5485
#~ msgid "Scroll speed factor for background decorations :"
 
5486
#~ msgstr "Factor scrollsnelheid voor achtergronddecoraties :"
 
5487
 
 
5488
#~ msgid ""
 
5489
#~ "Otherwise the amount of movement of the decorations will only depend on the "
 
5490
#~ "direction of the cursor's movement, as if the decorations were \"gliding\"."
 
5491
#~ msgstr ""
 
5492
#~ "Anders zal de hoeveelheid beweging van de decoraties alleen afhangen van de "
 
5493
#~ "richting van de cursorbeweging, alsof de decoraties \"glijden\"."
 
5494
 
 
5495
#~ msgid "Should the decorations be enslaved to the cursor ?"
 
5496
#~ msgstr "Wilt u de decoraties verbinden met de cursor ?"
 
5497
 
 
5498
#~ msgid "CPU"
 
5499
#~ msgstr "CPU"
 
5500
 
 
5501
#~ msgid "in Hz. This is to adjust regarding your CPU power."
 
5502
#~ msgstr "In Hz. Dit is om uw CPU-gebruik aan te passen."
 
5503
 
 
5504
#~ msgid "Refresh frequency when mouving cursor into the dock :"
 
5505
#~ msgstr ""
 
5506
#~ "Frequentie van vernieuwen als muisaanwijzer in het dock wordt geplaatst :"
 
5507
 
 
5508
#~ msgid ""
 
5509
#~ "The transparency gradation pattern will then be re-calculated in real time. "
 
5510
#~ "May needs more CPU power."
 
5511
#~ msgstr ""
 
5512
#~ "Het doorzichtigheidsgradatiepatroon zal dan in real-time herberekend worden. "
 
5513
#~ "Mogelijk is meer processorkracht vereist."
 
5514
 
 
5515
#~ msgid "Reflections should be calculated in real-time ?"
 
5516
#~ msgstr "Reflecties berekenen in real-time ?"
 
5517
 
 
5518
#~ msgid "Animation frequency for the opengl backend :"
 
5519
#~ msgstr "Animatiefrequentie voor OpenGL :"
 
5520
 
 
5521
#~ msgid "Animation frequency for the cairo backend :"
 
5522
#~ msgstr "Animatiefrequentie voor Cairo :"
 
5523
 
 
5524
#~ msgid "Label readability"
 
5525
#~ msgstr "Leesbaarheid label"
 
5526
 
 
5527
#~ msgid "Show label of the currently pointed icon only ?"
 
5528
#~ msgstr "Alleen label van huidig aangewezen icoon tonen ?"
 
5529
 
 
5530
#~ msgid "Should the labels be always horizontal, even when dock is vertical ?"
 
5531
#~ msgstr ""
 
5532
#~ "Wilt u de labels horizontaal houden, ook wanneer het dock verticaal staat ?"
 
5533
 
 
5534
#~ msgid ""
 
5535
#~ "the bigger, the more the labels next to the pointed icon will be transparent."
 
5536
#~ msgstr ""
 
5537
#~ "Hoe groter, hoe doorzichtiger de labels naast het aangewezen icoon zullen "
 
5538
#~ "zijn."
 
5539
 
 
5540
#~ msgid "Configure labels appearence."
 
5541
#~ msgstr "Configureer de weergave van de labels."
 
5542
 
 
5543
#~ msgid "Show hidden files ?"
 
5544
#~ msgstr "Verborgen bestanden tonen ?"
 
5545
 
 
5546
#~ msgid ""
 
5547
#~ "Only use this if you don't run a composite manager like Compiz, xcompmgr, "
 
5548
#~ "etc and have a black background around your dock. For esthetic reason, the "
 
5549
#~ "dock will be kept under other windows."
 
5550
#~ msgstr ""
 
5551
#~ "Gebruik dit alleen als u geen composite-manager gebruikt, zoals Compiz, "
 
5552
#~ "xcompmgr, etc en een zwarte achtergrond rond uw dock heeft. Voor esthetische "
 
5553
#~ "redenen, wordt het dock onder de vensters gehouden."
 
5554
 
 
5555
#~ msgid "Emulates composition with fake transparency ?"
 
5556
#~ msgstr "Compositie emuleren met nepdoorzichtigheid ?"
 
5557
 
 
5558
#~ msgid "Make the config panel transparent ?"
 
5559
#~ msgstr "Configuratiepaneel doorzichtig maken ?"
 
5560
 
 
5561
#~ msgid "Hidden dock"
 
5562
#~ msgstr "Verborgen dock"
 
5563
 
 
5564
#~ msgid "Place the mouse into it will make the dock re-appear."
 
5565
#~ msgstr ""
 
5566
#~ "Als u de muis in deze terugroepzone plaatst dan zal het dock weer "
 
5567
#~ "verschijnen."
 
5568
 
 
5569
#~ msgid "Size of the callback zone (width x height, in pixels) :"
 
5570
#~ msgstr "Grootte van de terugroepzone (breedte x hoogte, in pixels) :"
 
5571
 
 
5572
#~ msgid ""
 
5573
#~ "This is what you see when the dock hides itselfs. Any format is allowed. Let "
 
5574
#~ "this field empty to have an invisible zone."
 
5575
#~ msgstr ""
 
5576
#~ "Dit is wat u ziet wanneer het dock zichzelf verbergt. Elk formaat is "
 
5577
#~ "toegestaan. Laat dit veld leeg als u een onzichtbare zone wilt."
 
5578
 
 
5579
#~ msgid "Filename of an image to put on :"
 
5580
#~ msgstr "Bestandsnaam van een afbeelding voor terugroepzone :"
 
5581
 
 
5582
#~ msgid "Transparency of the image :"
 
5583
#~ msgstr "Doorzichtigheid van de afbeelding :"
 
5584
 
 
5585
#~ msgid ""
 
5586
#~ "Use it when the image is an arrow pointing to the center of the screen for "
 
5587
#~ "exemple."
 
5588
#~ msgstr ""
 
5589
#~ "Gebruik dit bijvoorbeeld wanneer de afbeelding een pijl is , die gericht is "
 
5590
#~ "op het midden van het scherm."
 
5591
 
 
5592
#~ msgid "Rotate the image when the dock is on top/left/right ?"
 
5593
#~ msgstr "Afbeelding draaien waneer het dock linksboven/rechtsboven is ?"
 
5594
 
 
5595
#~ msgid "Configure the auto-hide behaviour."
 
5596
#~ msgstr "Configureer het automatisch verbergen gedrag."
 
5597
 
 
5598
#~ msgid "Extern Frame"
 
5599
#~ msgstr "Extern frame"
 
5600
 
 
5601
#~ msgid "Linewidth of the extern line :"
 
5602
#~ msgstr "Dikte van de externe lijn :"
 
5603
 
 
5604
#~ msgid "Color of the extern line (r,v,b,a) :"
 
5605
#~ msgstr "Kleur van de externe lijn (r,v,b,a,) :"
 
5606
 
 
5607
#~ msgid "Are the bottom left and right corners rounded ?"
 
5608
#~ msgstr "Zijn de hoeken linksonder en rechtsonder rond ?"
 
5609
 
 
5610
#~ msgid "Background image..."
 
5611
#~ msgstr "Achtergrondafbeelding..."
 
5612
 
 
5613
#~ msgid ""
 
5614
#~ "Any format allowed; let this field empty if you don't want to use an image "
 
5615
#~ "as background."
 
5616
#~ msgstr ""
 
5617
#~ "Elk formaat is toegestaan; laat dit veld leeg wanneer u geen afbeelding als "
 
5618
#~ "achtergrond wilt gebruiken."
 
5619
 
 
5620
#~ msgid "Image's filename to use as a background :"
 
5621
#~ msgstr "Bestandsnaam afbeelding om als achtergrond te gebruiken :"
 
5622
 
 
5623
#~ msgid "Repeat image as a pattern to fill background ?"
 
5624
#~ msgstr "Afbeelding herhalen in een patroon om achtergrond te vullen ?"
 
5625
 
 
5626
#~ msgid "...or Gradation"
 
5627
#~ msgstr "...of gradatie"
 
5628
 
 
5629
#~ msgid "Bright color (red, green, blue, alpha) :"
 
5630
#~ msgstr "Lichte kleur (rood, groen, blauw, alpha) :"
 
5631
 
 
5632
#~ msgid "Dark color (red, green, blue, alpha) :"
 
5633
#~ msgstr "Donkere kleur (rood, groen, blauw, alpha) :"
 
5634
 
 
5635
#~ msgid ""
 
5636
#~ "Angle of the stripes / gradation, in relation to the vertical (in degree) :"
 
5637
#~ msgstr ""
 
5638
#~ "Hoek van de strepen / gradatie, ten opzichte van verticaal (in graden) :"
 
5639
 
 
5640
#~ msgid ""
 
5641
#~ "The bigger, the more the stripes are close to each other; with 0 stripes, "
 
5642
#~ "the background will be filled with a single gradation."
 
5643
#~ msgstr ""
 
5644
#~ "Hoe hoger, hoe dichter de strepen op elkaar staan; bij 0 strepen zal de "
 
5645
#~ "achtergrond gevuld worden met één enkele gradatie."
 
5646
 
 
5647
#~ msgid "Number of stripes, in each pattern, to draw in the background :"
 
5648
#~ msgstr "Aantal strepen in elk patroon, om te tekenen op de achtergrond :"
 
5649
 
 
5650
#~ msgid ""
 
5651
#~ "1 pattern contains N stripes, so the width can be less or equal than 1/N."
 
5652
#~ msgstr ""
 
5653
#~ "1 patroon bevat N strepen, zodat de breedte gelijk of minder dan 1/N kan "
 
5654
#~ "zijn."
 
5655
 
 
5656
#~ msgid "Width of the stripes, in percentage of the pattern size :"
 
5657
#~ msgstr "Breedte van de strepen, in procenten van de patroongrootte :"
 
5658
 
 
5659
#~ msgid "approximately size in pixels, put 0 to not display labels"
 
5660
#~ msgstr "Geschatte grootte in pixels, stel in op 0 om geen labels te tonen"
 
5661
 
 
5662
#~ msgid "Size of the font :"
 
5663
#~ msgstr "Grootte van lettertype :"
 
5664
 
 
5665
#~ msgid ""
 
5666
#~ "for exemple Monospace, Purisa, ... Just write the font name wihtout any "
 
5667
#~ "number or so."
 
5668
#~ msgstr ""
 
5669
#~ "Bijvoorbeeld Monospace, Purisa, ... Schrijf alleen de naam van het "
 
5670
#~ "lettertype zonder getal."
 
5671
 
 
5672
#~ msgid "Family of the font used for labels :"
 
5673
#~ msgstr "Lettertype gebruikt voor de labels :"
 
5674
 
 
5675
#~ msgid "Should be italic ?"
 
5676
#~ msgstr "Schuingedrukt ?"
 
5677
 
 
5678
#~ msgid "Weight (between 1 and 9, the bigger, the heavier):"
 
5679
#~ msgstr "Gewicht (tussen 1 en 9, hoe groter, hoe zwaarder):"
 
5680
 
 
5681
#~ msgid ""
 
5682
#~ "It's the second color of the gradation. Set it to the same value as the "
 
5683
#~ "first if you just don't want to have a gradation."
 
5684
#~ msgstr ""
 
5685
#~ "Is de tweede kleur van de gradatie. Stel in op dezelfde waarde als de eerste "
 
5686
#~ "kleur als u geen gradatie wilt."
 
5687
 
 
5688
#~ msgid "Pattern should be vertical ?"
 
5689
#~ msgstr "Patroon verticaal ?"
 
5690
 
 
5691
#~ msgid ""
 
5692
#~ "If you set it to fully transparent, there will be no background for the "
 
5693
#~ "text, but the margin around the text will still be effective."
 
5694
#~ msgstr ""
 
5695
#~ "Wanneer u dit instelt op volledig doorzichtig, zal er geen achtergrond voor "
 
5696
#~ "de tekst zijn maar de omlijning van de letters zal dan genoeg zijn."
 
5697
 
 
5698
#~ msgid "Color of the label's background :"
 
5699
#~ msgstr "Kleur van labelachtergrond :"
 
5700
 
 
5701
#~ msgid "Should the text be oulined ?"
 
5702
#~ msgstr "Wilt u de tekst omlijnen ?"
 
5703
 
 
5704
#~ msgid "If false, only the quick-info will have this background color."
 
5705
#~ msgstr ""
 
5706
#~ "Indien nee, dan zal alleen de snel-info deze achtergrondkleur hebben."
 
5707
 
 
5708
#~ msgid "Use background color for labels ?"
 
5709
#~ msgstr "Achtergrondkleur voor labels gebruiken ?"
 
5710
 
 
5711
#~ msgid "Configure the label readability."
 
5712
#~ msgstr "Configureer de leesbaarheid van de labels."
 
5713
 
 
5714
#~ msgid "set to 1 if you don't want the icons to zoom when you hover them."
 
5715
#~ msgstr ""
 
5716
#~ "Stel in op 1 als u niet wilt dat de iconen vergroten wanneer u erover heen "
 
5717
#~ "gaat."
 
5718
 
 
5719
#~ msgid ""
 
5720
#~ "in pixels. Outside of this interval (centered on the mouse), there is no "
 
5721
#~ "zoom."
 
5722
#~ msgstr ""
 
5723
#~ "In pixels. Buiten dit gebied (gecentreerd rond de muis), is er geen "
 
5724
#~ "vergroting."
 
5725
 
 
5726
#~ msgid "Width of the interval in which the zoom will be effective :"
 
5727
#~ msgstr "Breedte van het gebied waar de vergroting effectief zal zijn :"
 
5728
 
 
5729
#~ msgid ""
 
5730
#~ "These are icons located in ~/.config/cairo-dock/current_theme/icons, coming "
 
5731
#~ "from the theme you choosed. If you use this option, the dock will search "
 
5732
#~ "here first, and then in the icons theme."
 
5733
#~ msgstr ""
 
5734
#~ "Dit zijn iconen uit het thema dat u heeft gekozen, op de locatie "
 
5735
#~ "~/.config/cairo-dock/current_theme/icons. Wanneer u deze optie gebruikt, zal "
 
5736
#~ "het dock eerst hier zoeken en daarna in het icoonthema.."
 
5737
 
 
5738
#~ msgid "Use local icons ?"
 
5739
#~ msgstr "Lokale iconen gebruiken ?"
 
5740
 
 
5741
#~ msgid ""
 
5742
#~ "Let empty to use the current icons theme of your system. You can enter the "
 
5743
#~ "name of a theme that is installed on your system (like 'Gartoon' or "
 
5744
#~ "'Human'), or even a path to a folder containing icons."
 
5745
#~ msgstr ""
 
5746
#~ "Laat leeg als u het standaardicoonthema van uw systeem wilt gebruiken. U "
 
5747
#~ "kunt hier een naam invoeren van een thema dat op uw systeem is geïnstalleerd "
 
5748
#~ "(zoals 'Gartoon' or 'Human'), of u kunt ook het pad aangeven naar een map "
 
5749
#~ "met iconen."
 
5750
 
 
5751
#~ msgid "Image's filename to use as a background for icons :"
 
5752
#~ msgstr ""
 
5753
#~ "Bestandsnaam afbeelding om te gebruiken als achtergrond voor iconen :"
 
5754
 
 
5755
#~ msgid ""
 
5756
#~ "Some applets may not use it, because they redraw periodically themselves."
 
5757
#~ msgstr ""
 
5758
#~ "Sommige applets zullen dit niet gebruiken, omdat zij periodiek zichzelf "
 
5759
#~ "hertekenen."
 
5760
 
 
5761
#~ msgid "Use this background for applets too ?"
 
5762
#~ msgstr "Deze achtergrond ook voor applets gebruiken ?"
 
5763
 
 
5764
#~ msgid ""
 
5765
#~ "It is its albedo; at 1 the icons reflect to the maximum, at 0 reflects are "
 
5766
#~ "not used."
 
5767
#~ msgstr ""
 
5768
#~ "Dit is het reflecteringsniveau; bij 1 reflecteren de iconen maximaal, bij 0 "
 
5769
#~ "reflecteren ze helemaal niet."
 
5770
 
 
5771
#~ msgid "Reflecting power of the plane :"
 
5772
#~ msgstr "Reflecteringsvermogen van het hellend vlak :"
 
5773
 
 
5774
#, c-format
 
5775
#~ msgid ""
 
5776
#~ "Setting it to 0.33 will mean that 33% of the icons will reflect on the "
 
5777
#~ "ground. The icons will be placed at the right distance from the front border "
 
5778
#~ "of the frame so that the reflect is fully visible."
 
5779
#~ msgstr ""
 
5780
#~ "0.33 betekent dat 33% van een icoon reflecteert op de grond. De iconen "
 
5781
#~ "zullen op de juiste afstand gepositioneerd worden vanaf de voorkant van het "
 
5782
#~ "frame, zodat hun reflectie volledig zichtbaar is."
 
5783
 
 
5784
#~ msgid "Fraction of the icon height that will reflect :"
 
5785
#~ msgstr "Deel van de icoonhoogte dat zal reflecteren :"
 
5786
 
 
5787
#~ msgid "Color of the string (red, blue, green, alpha) :"
 
5788
#~ msgstr "Kleur van het touwtje (rood, blauw, groen, alpha) :"
 
5789
 
 
5790
#~ msgid "Appli's size at rest (width x height) :"
 
5791
#~ msgstr "Grootte toepassingen in rust (breedte x hoogte) :"
 
5792
 
 
5793
#~ msgid "Configure icons animations."
 
5794
#~ msgstr "Configureer icoonanimaties."
 
5795
 
 
5796
#~ msgid "Configure icons special effects (require OpenGL capacity)."
 
5797
#~ msgstr ""
 
5798
#~ "Configureer speciale effecten van iconen (OpenGL-ondersteuning vereist)."
 
5799
 
 
5800
#~ msgid ""
 
5801
#~ "Configure icons animations on appearing/disappearing (require OpenGL "
 
5802
#~ "capacity)."
 
5803
#~ msgstr ""
 
5804
#~ "Configureer icoonanimaties bij het verschijnen/verdwijnen (OpenGL-"
 
5805
#~ "ondersteuning vereist)."
 
5806
 
 
5807
#~ msgid ""
 
5808
#~ "Separators are icons used to make a separation between different types of "
 
5809
#~ "icons. Cairo-dock can automatically add them between launchers, applis, and "
 
5810
#~ "applets."
 
5811
#~ msgstr ""
 
5812
#~ "Scheidingen zijn iconen die worden gebruikt om onderscheid te maken tussen "
 
5813
#~ "verschillende soorten iconen. Cairo-Dock kan ze automatisch plaatsen tussen "
 
5814
#~ "starters, toepassingen en applets."
 
5815
 
 
5816
#~ msgid "Automatically add separators ?"
 
5817
#~ msgstr "Automatisch scheidingen plaatsen ?"
 
5818
 
 
5819
#~ msgid ""
 
5820
#~ "Make the separator's image revolve when dock is on top/on the left/on the "
 
5821
#~ "right ?"
 
5822
#~ msgstr ""
 
5823
#~ "De afbeelding van de scheiding laten draaien wanneer het dock "
 
5824
#~ "boven/links/rechts is ?"
 
5825
 
 
5826
#~ msgid "Force separator's image size to stay constant ?"
 
5827
#~ msgstr "Afbeelding scheiding forceren om even groot te blijven ?"
 
5828
 
 
5829
#~ msgid ""
 
5830
#~ "This parameter will overwrite the previously defined order, to allow you to "
 
5831
#~ "mix applets and launchers into the dock."
 
5832
#~ msgstr ""
 
5833
#~ "Deze optie zal de hiervoor aangegeven volgorde overschrijven, zodat u "
 
5834
#~ "applets en starters kunt mixen in het dock."
 
5835
 
 
5836
#~ msgid "Allow applets to be placed amongst launchers ?"
 
5837
#~ msgstr "Applets toestaan om tussen starters geplaatst te worden ?"
 
5838
 
 
5839
#~ msgid "Choose the default view for root docks :"
 
5840
#~ msgstr "Standaardweergave voor hoofd-docks :"
 
5841
 
 
5842
#~ msgid "otherwise they will be perpendicular"
 
5843
#~ msgstr "Anders staan ze er loodrecht op"
 
5844
 
 
5845
#~ msgid "Are the sub-docks parallel to main docks ?"
 
5846
#~ msgstr "Zijn de sub-docks parallel aan de hoofd-docks ?"
 
5847
 
 
5848
#~ msgid ""
 
5849
#~ "You can specify a ratio for the size of the sub-docks' icons, regarding the "
 
5850
#~ "main docks' icons size"
 
5851
#~ msgstr ""
 
5852
#~ "U kunt hier de verhouding aangeven voor de grootte van de iconen van de sub-"
 
5853
#~ "docks, ten opzichte van de iconen van het hoofd-dock"
 
5854
 
 
5855
#~ msgid "Background color of the bubble (r,v,b,a) :"
 
5856
#~ msgstr "Achtergrondkleur voor de ballon (r,v,b,a) :"
 
5857
 
 
5858
#~ msgid "Choose a window decorator :"
 
5859
#~ msgstr "Selecteer een vensterdecorateur :"
 
5860
 
 
5861
#~ msgid "Text color (r,g,b) :"
 
5862
#~ msgstr "Tekstkleur (r,g,b) :"
 
5863
 
 
5864
#~ msgid ""
 
5865
#~ "The messages will have the same style as the icons' labels. The beneath "
 
5866
#~ "parameters are then unused."
 
5867
#~ msgstr ""
 
5868
#~ "De berichten zullen dezelfde stijl hebben als de labels van de iconen. De "
 
5869
#~ "opties hieronder worden dan niet gebruikt."
 
5870
 
 
5871
#~ msgid "Homogeneous with icons' label ?"
 
5872
#~ msgstr "Gelijk aan de labels van de iconen ?"
 
5873
 
 
5874
#~ msgid "Should be outlined ?"
 
5875
#~ msgstr "Omlijnen ?"
 
5876
 
 
5877
#~ msgid "Personnal decorations"
 
5878
#~ msgstr "Persoonlijke decoraties"
 
5879
 
 
5880
#~ msgid ""
 
5881
#~ "It's an image that will be displayed below the drawings, like a frame for "
 
5882
#~ "exemple. Let empty to not use any."
 
5883
#~ msgstr ""
 
5884
#~ "Dit is een afbeelding die getoond wordt onder de tekeningen, zoals "
 
5885
#~ "bijvoorbeeld een frame. Laat leeg als u er geen wilt gebruiken."
 
5886
 
 
5887
#~ msgid "Background tansparency :"
 
5888
#~ msgstr "Doorzichtigheid achtergrond :"
 
5889
 
 
5890
#~ msgid ""
 
5891
#~ "It's an image that will be displayed above the drawings, like a reflect for "
 
5892
#~ "exemple. Let empty to not use any."
 
5893
#~ msgstr ""
 
5894
#~ "Dit is een afbeelding die getoond wordt boven de tekeningen, zoals "
 
5895
#~ "bijvoorbeeld een reflectie. Laat leeg als u er geen wilt gebruiken."
 
5896
 
 
5897
#~ msgid "Name of an image to use for the 'retach' button :"
 
5898
#~ msgstr "Naam van afbeelding om te gebruiken voor de ´Terugplaatsen´ knop :"
 
5899
 
 
5900
#~ msgid "Color of the frame (r,v,b,a) :"
 
5901
#~ msgstr "Kleur van het frame (r,v,b,a) :"
 
5902
 
 
5903
#~ msgid "Let it empty to draw a simple frame."
 
5904
#~ msgstr "Laat leeg om een simpel frame te tekenen."
 
5905
 
 
5906
#~ msgid "Alternatively you can set an image for the indicator :"
 
5907
#~ msgstr ""
 
5908
#~ "U kunt ook als alternatief een afbeelding instellen voor de indicator :"
 
5909
 
 
5910
#~ msgid "Draw indicator above the icon ?"
 
5911
#~ msgstr "Indicator tekenen boven het icoon ?"
 
5912
 
 
5913
#~ msgid "Filename of an image to use for indicators :"
 
5914
#~ msgstr "Bestandsnaam van een afbeelding om te gebruiken voor indicatoren :"
 
5915
 
 
5916
#~ msgid "Display the indicator above the icon ?"
 
5917
#~ msgstr "Indicator boven icoon tonen ?"
 
5918
 
 
5919
#~ msgid ""
 
5920
#~ "It will then be resized like the icon, move like the icon, etc. Otherwise it "
 
5921
#~ "will be drawn directly on the dock."
 
5922
#~ msgstr ""
 
5923
#~ "De afmeting zal dan net zo gewijzigd worden als het icoon , het zal net zo "
 
5924
#~ "bewegen als het icoon, etc. Anders zal het direct op het dock getekend "
 
5925
#~ "worden."
 
5926
 
 
5927
#~ msgid "Link the indicator with its icon ?"
 
5928
#~ msgstr "Indicator verbinden aan zijn icoon ?"
 
5929
 
 
5930
#~ msgid ""
 
5931
#~ "in pixels. You can use this parameter to adjust the indicator's vertical "
 
5932
#~ "position."
 
5933
#~ msgstr ""
 
5934
#~ "In pixels. U kunt dit gebruiken om de verticale positie van de indicator aan "
 
5935
#~ "te passen."
 
5936
 
 
5937
#~ msgid ""
 
5938
#~ "Use it to make the indicator rotate according to the position of the dock "
 
5939
#~ "(top/bottom/right/left)"
 
5940
#~ msgstr ""
 
5941
#~ "Gebruik dit om de indicator te draaien naargelang de positie van het dock "
 
5942
#~ "(boven/onder/rechts/links)"
 
5943
 
 
5944
#~ msgid "Rotate the indicator with dock ?"
 
5945
#~ msgstr "Indicator draaien met het dock ?"
 
5946
 
 
5947
#~ msgid "Indicator of class subdock"
 
5948
#~ msgstr "Indicator van klasse sub-dock"
 
5949
 
 
5950
#~ msgid ""
 
5951
#~ "Filename of an image to indicate that a class has been grouped in a subdock :"
 
5952
#~ msgstr ""
 
5953
#~ "Bestandsnaam van een afbeelding om aan te geven dat een klasse gegroepeerd "
 
5954
#~ "is in een sub-dock :"
 
5955
 
 
5956
#~ msgid "Zoom the indicator with its icon ?"
 
5957
#~ msgstr "Indicator vergroten samen met zijn icoon ?"
 
5958
 
 
5959
#~ msgid "Misc. Emblems"
 
5960
#~ msgstr "Diverse emblemen"
 
5961
 
 
5962
#~ msgid "Name of an image to use for the charge emblem :"
 
5963
#~ msgstr "Naam van afbeelding om te gebruiken voor het ´Opladen´ embleem :"
 
5964
 
 
5965
#~ msgid "Name of an image to use for the play emblem :"
 
5966
#~ msgstr "Naam van afbeelding om te gebruiken voor het ´Afspelen´ embleem :"
 
5967
 
 
5968
#~ msgid "Name of an image to use for the pause emblem :"
 
5969
#~ msgstr "Naam van afbeelding om te gebruiken voor het ´Pauze´ embleem :"
 
5970
 
 
5971
#~ msgid "Name of an image to use for the stop emblem :"
 
5972
#~ msgstr "Naam van afbeelding om te gebruiken voor het ´Stop´ embleem :"
 
5973
 
 
5974
#~ msgid "Name of an image to use for the broken emblem :"
 
5975
#~ msgstr "Naam van afbeelding om te gebruiken voor het ´Gebroken´ embleem :"
 
5976
 
 
5977
#~ msgid "Name of an image to use for the error emblem :"
 
5978
#~ msgstr "Naam van afbeelding om te gebruiken voor het ´Fout´ embleem :"
 
5979
 
 
5980
#~ msgid "Name of an image to use for the warning emblem :"
 
5981
#~ msgstr ""
 
5982
#~ "Naam van afbeelding om te gebruiken voor het ´Waarschuwing´ embleem :"
 
5983
 
 
5984
#~ msgid "Name of an image to use for the locked emblem :"
 
5985
#~ msgstr "Naam van afbeelding om te gebruiken voor het ´Vergrendeld´ embleem :"
 
5986
 
 
5987
#~ msgid "How can I re-order my icons ?"
 
5988
#~ msgstr "Hoe kan ik mijn iconen herordenen ?"
 
5989
 
 
5990
#~ msgid "Hint : you can even re-order the icons of the current applications."
 
5991
#~ msgstr ""
 
5992
#~ "Hint : U kunt zelfs de iconen van de huidige toepassingen herordenen."
 
5993
 
 
5994
#~ msgid "Simply drag them with the mouse, and drop it where you want."
 
5995
#~ msgstr "Versleep ze met de muis naar waar u wilt."
 
5996
 
 
5997
#~ msgid ""
 
5998
#~ "How can I place the applets and taskbar icons at the beginning of the dock ?"
 
5999
#~ msgstr ""
 
6000
#~ "Hoe kan ik de applets en taakbalkiconen aan het begin van het dock plaatsen ?"
 
6001
 
 
6002
#~ msgid ""
 
6003
#~ "Hint : you can also place applets amongst launchers, by ticking the box "
 
6004
#~ "below."
 
6005
#~ msgstr ""
 
6006
#~ "Hint : U kunt ook applets tussen starters plaatsen, door de optie hieronder "
 
6007
#~ "aan te vinken."
 
6008
 
 
6009
#~ msgid ""
 
6010
#~ "In the “icons” module, on the bottom, you can choose the order of icons "
 
6011
#~ "according to their type (launcher/appli/applet)."
 
6012
#~ msgstr ""
 
6013
#~ "In de “Iconen” module, kunt u onderaan de volgorde van de iconen bepalen op "
 
6014
#~ "soort (starter/toepassing/applet)."
 
6015
 
 
6016
#~ msgid "How can I change the image of an icon ?"
 
6017
#~ msgstr "Hoe kan ik de afbeelding van een icoon wijzigen ?"
 
6018
 
 
6019
#~ msgid ""
 
6020
#~ "Hint : you can also directly edit a launcher’s configuration, and set a path "
 
6021
#~ "for an image. If you don’t write a path, but simply the name of an image, "
 
6022
#~ "don’t put the extension (.svg, .png, etc), to let the dock choose the best."
 
6023
#~ msgstr ""
 
6024
#~ "Hint : U kunt ook direct de configuratie van een starter bewerken en een pad "
 
6025
#~ "instellen voor een afbeelding. Indien u geen pad instelt, maar alleen de "
 
6026
#~ "naam van een afbeelding, zet er dan geen extensie bij (.svg, .png, etc), om "
 
6027
#~ "het dock de beste afbeelding te laten kiezen."
 
6028
 
 
6029
#~ msgid ""
 
6030
#~ "In the “Icons” module, you can choose a <b>icon theme</b>. Enter a name of a "
 
6031
#~ "theme, for exemple : Human or Gartoon.\n"
 
6032
#~ "You can even enter the path of a folder containing personnal icons.\n"
 
6033
#~ "By default, all the Cairo-Dock themes put here the local icons folder "
 
6034
#~ "“_LocalIcons_”, that is in fact  ~/.config/cairo-dock/current_theme/icons.\n"
 
6035
#~ "You can enter many themes or folders, the dock will search for images in "
 
6036
#~ "them in the same order as you entered them.\n"
 
6037
#~ "If you let it empty, the default icon theme of your system wil be used."
 
6038
#~ msgstr ""
 
6039
#~ "In de “Iconen” module, kunt u <b>Icoonthema´s</b> selecteren. Voer een naam "
 
6040
#~ "in van een thema, bijvoorbeeld : Human or Gartoon.\n"
 
6041
#~ "U kunt ook het pad aangeven naar een map met persoonlijke iconen.\n"
 
6042
#~ "Alle Cairo-Dock thema´s worden standaard in de lokale iconenmap "
 
6043
#~ "“_LocalIcons_” geplaatst, dat is in feite de map  ~/.config/cairo-"
 
6044
#~ "dock/current_theme/icons.\n"
 
6045
#~ "U kunt meerdere mappen of thema´s toevoegen, het dock zal hierin naar "
 
6046
#~ "afbeeldingen zoeken in dezelfde volgorde waarin u ze toegevoegd heeft.\n"
 
6047
#~ "Als u hier niets invult, zal het standaardicoonthema van uw systeem gebruikt "
 
6048
#~ "worden."
 
6049
 
 
6050
#~ msgid "How can I quickly remove many icons ?"
 
6051
#~ msgstr "Hoe kan ik snel meerdere iconen verwijderen ?"
 
6052
 
 
6053
#~ msgid ""
 
6054
#~ "Hint : if you delete an icon pointing on a sub-dock, you will be asked to "
 
6055
#~ "delete the sub-dock’s icons as well, or to move them in the main dock."
 
6056
#~ msgstr ""
 
6057
#~ "Hint : Als u een icoon van een sub-dock verwijdert, zal u gevraagd worden of "
 
6058
#~ "u ook de iconen in het sub-dock wilt verwijderen, of dat u ze wil "
 
6059
#~ "verplaatsen naar het hoofd-dock."
 
6060
 
 
6061
#~ msgid ""
 
6062
#~ "Just drag and drop them out of the dock, they will disappear in an explosion "
 
6063
#~ "!"
 
6064
#~ msgstr "Sleep ze uit het dock en ze zullen verdwijnen in een explosie !"
 
6065
 
 
6066
#~ msgid "How can I resize my icons ?"
 
6067
#~ msgstr "Hoe kan ik de afmeting van mijn iconen wijzigen ?"
 
6068
 
 
6069
#~ msgid ""
 
6070
#~ "Hint : You can define the size of each applet independantely, to any size "
 
6071
#~ "smaller or equal than the default size. Set it to 0x0 to use the default "
 
6072
#~ "size."
 
6073
#~ msgstr ""
 
6074
#~ "Hint : U kunt de grootte van elk applet apart bepalen, tot elke afmeting "
 
6075
#~ "groter of kleiner dan de standaardgroote. Stel in op 0x0 om standaardgrootte "
 
6076
#~ "te gebruiken."
 
6077
 
 
6078
#~ msgid ""
 
6079
#~ "In the 'Icons' modules, you can setup the default size of your icons by type "
 
6080
#~ ": launchers, applis, applets and separators.\n"
 
6081
#~ "You can also setup the zoom factor."
 
6082
#~ msgstr ""
 
6083
#~ "In de 'Iconen' module, kunt u de standaardgrootte van uw iconen per soort "
 
6084
#~ "instellen : starters, toepassingen, applets en scheidingen.\n"
 
6085
#~ "U kunt hier ook de vergrotingsfactor instellen."
 
6086
 
 
6087
#~ msgid "Dock"
 
6088
#~ msgstr "Dock"
 
6089
 
 
6090
#~ msgid "How can I place my dock on the screen ?"
 
6091
#~ msgstr "Hoe kan ik mijn dock op een scherm plaatsen ?"
 
6092
 
 
6093
#~ msgid ""
 
6094
#~ "Hint : If you have a multi-screen managed by Xinerama, you can tick the "
 
6095
#~ "option “Use Xinerama”, and choose the screen where you want your dock to be."
 
6096
#~ msgstr ""
 
6097
#~ "Hint : Als u een multi-scherm heeft beheerd door Xinerama, dan kunt u de "
 
6098
#~ "optie “Xinerama gebruiken” aanvinken en dan het scherm selecteren waarin u "
 
6099
#~ "uw dock wilt plaatsen."
 
6100
 
 
6101
#~ msgid ""
 
6102
#~ "All is in the “Position” module. You can choose to place it on the bottom, "
 
6103
#~ "top, left or right side of your screen.\n"
 
6104
#~ "Moreover, you can also place it on the beginning, center, or end of the "
 
6105
#~ "screen border."
 
6106
#~ msgstr ""
 
6107
#~ "Alles vindt u in de “Positie” module. U kunt kiezen om het aan de onderkant, "
 
6108
#~ "bovenkant, linkerkant of rechterkant van uw scherm te plaatsten.\n"
 
6109
#~ "U kunt het ook aan het begin, in het midden of aan het einde van een "
 
6110
#~ "beeldschermrand plaatsen."
 
6111
 
 
6112
#~ msgid "How can I adjust the position of the dock above the gnome-panel ?"
 
6113
#~ msgstr ""
 
6114
#~ "Hoe kan ik de positie van het dock instellen boven het Gnome-paneel ?"
 
6115
 
 
6116
#~ msgid ""
 
6117
#~ "Hint : you can also just dragging your dock with the mouse, by pressing the "
 
6118
#~ "ALT key at the same time."
 
6119
#~ msgstr ""
 
6120
#~ "Hint : U kunt uw dock ook verslepen met de muis, terwijl u de ALT-toets "
 
6121
#~ "ingedrukt houdt."
 
6122
 
 
6123
#~ msgid "In the “Position” module, you can add an offset to the screen border."
 
6124
#~ msgstr ""
 
6125
#~ "In de “Positie” module, kunt u een marge aangeven ten opzichte van de "
 
6126
#~ "beeldschermrand."
 
6127
 
 
6128
#~ msgid "The dock is hidden by the gnome-panel"
 
6129
#~ msgstr "Het dock wordt verborgen door het Gnome-paneel"
 
6130
 
 
6131
#~ msgid ""
 
6132
#~ "it’s normal, because they both are “docks”. You can either move the dock out "
 
6133
#~ "of the panel, or launch it wih the command “cairo-dock -–keep-above”."
 
6134
#~ msgstr ""
 
6135
#~ "Dit is normaal, omdat het allebei “docks” zijn. U kunt het dock uit het "
 
6136
#~ "paneel verplaatsen of starten met de opdracht “cairo-dock -–keep-above”."
 
6137
 
 
6138
#~ msgid "How can I add a separator ?"
 
6139
#~ msgstr "Hoe kan ik een scheiding toevoegen ?"
 
6140
 
 
6141
#~ msgid ""
 
6142
#~ "I don’t want to have a separator between launchers , applis and applets"
 
6143
#~ msgstr ""
 
6144
#~ "Ik wil geen scheiding plaatsen tussen starters, toepassingen en applets"
 
6145
 
 
6146
#~ msgid ""
 
6147
#~ "In the “Icons” module, under the “separator” part, untick the box that says "
 
6148
#~ "to “add automatic separators”."
 
6149
#~ msgstr ""
 
6150
#~ "In de “Iconen” module, in het “Scheidingen” gedeelte, kunt u de optie "
 
6151
#~ "uitvinken die “Automatisch scheidingen plaatsen” aangeeft."
 
6152
 
 
6153
#~ msgid "How can I add a sub-dock ?"
 
6154
#~ msgstr "Hoe kan ik een sub-dock toevoegen ?"
 
6155
 
 
6156
#~ msgid ""
 
6157
#~ "Hint : to move an icon into a subdock, edit  its configuration, and in the "
 
6158
#~ "list of the docks, choose the one you want. You can do the same with applets "
 
6159
#~ "as well, allowing you to group many applets in a sub-dok !"
 
6160
#~ msgstr ""
 
6161
#~ "Hint : Om een icoon in een sub-dock te plaatsen, bewerkt u de configuratie "
 
6162
#~ "en in de lijst met de docks, kiest u degene die u wilt. Dit kunt u ook doen "
 
6163
#~ "met applets, waardoor u meerdere applets in een sub-dock kunt groeperen !"
 
6164
 
 
6165
#~ msgid ""
 
6166
#~ "Just right-click on the dock, then select “add a sub-dock”. Fill the config "
 
6167
#~ "panel with some name and image, then validate."
 
6168
#~ msgstr ""
 
6169
#~ "Klik met rechts op het dock, selecteer dan “Voeg een sub-dock toe”. Geef een "
 
6170
#~ "naam en afbeelding in het configuratiepaneel, klik dan op OK."
 
6171
 
 
6172
#~ msgid "How can I have many main docks ?"
 
6173
#~ msgstr "Hoe kan ik meerdere hoofd-docks krijgen ?"
 
6174
 
 
6175
#~ msgid ""
 
6176
#~ "Hint : you can then move icons inside this new dock by following the "
 
6177
#~ "previous method.\n"
 
6178
#~ "To place this new dock, right click on it, and in the Cairo-dock sub-menu "
 
6179
#~ "choose “configure this dock”."
 
6180
#~ msgstr ""
 
6181
#~ "Hint : U kunt dan de iconen in het nieuwe dock verplaatsen, door de vorige "
 
6182
#~ "methode te volgen.\n"
 
6183
#~ "Om dit nieuwe dock te plaatsen, klikt u erop met rechts en selecteert u "
 
6184
#~ "“Configureer dit dock” in het sub-menu."
 
6185
 
 
6186
#~ msgid ""
 
6187
#~ "Edit a launcher or an applet, and in the list of the available docks, enter "
 
6188
#~ "a name that doesn’t exist yet. A new dock will be created, with this icon "
 
6189
#~ "inside."
 
6190
#~ msgstr ""
 
6191
#~ "Bewerk een starter of een applet en vul in de lijst met beschikbare docks "
 
6192
#~ "een naam in die nog niet bestaat. Er zal dan een nieuw dock aangemaakt "
 
6193
#~ "worden met dit icoon erin."
 
6194
 
 
6195
#~ msgid "How do I get a 3D dock ?"
 
6196
#~ msgstr "Hoe krijg ik een 3D-dock ?"
 
6197
 
 
6198
#~ msgid ""
 
6199
#~ "Hint : you can setup the view for each sub-dock; just edit the icon pointing "
 
6200
#~ "on the sub-dock, and choose the view you want for it."
 
6201
#~ msgstr ""
 
6202
#~ "Hint : U kunt de weergave van elk sub-dock apart instellen; bewerk het icoon "
 
6203
#~ "dat verwijst naar het sub-dock en selecteer de weergave die u wilt."
 
6204
 
 
6205
#~ msgid "I don’t want other windows to hover the dock"
 
6206
#~ msgstr "Ik wil niet dat andere vensters het dock bedekken"
 
6207
 
 
6208
#~ msgid ""
 
6209
#~ "Hint : if you use it, you don’t need to use the “keep the dock below “option."
 
6210
#~ msgstr ""
 
6211
#~ "Hint : Wanneer u dit gebruikt, dan hoeft u niet de “Houd dock onderop “ "
 
6212
#~ "optie te gebruiken."
 
6213
 
 
6214
#~ msgid ""
 
6215
#~ "Just use the option “reserve space for dock” in the “Accessibility” module."
 
6216
#~ msgstr ""
 
6217
#~ "Gebruik de optie “Ruimte reserveren voor het dock” in de “Toegankelijkheid” "
 
6218
#~ "module."
 
6219
 
 
6220
#~ msgid "I don’t want that the dock hovers windows"
 
6221
#~ msgstr "Ik wil niet dat het dock andere vensters bedekt"
 
6222
 
 
6223
#~ msgid ""
 
6224
#~ "Hint : you can choose to pop-up the dock only when the mouse hits the screen "
 
6225
#~ "corner instead of the whole screen border.\n"
 
6226
#~ "You can also setup the size of the trigger zone in the “Hidden dock” module, "
 
6227
#~ "and even set an image to it."
 
6228
#~ msgstr ""
 
6229
#~ "Hint : U kunt kiezen om het dock alleen te laten verschijnen als de muis een "
 
6230
#~ "hoek van het scherm raakt in plaats van de gehele beeldschermrand.\n"
 
6231
#~ "U kunt ook de grootte van de terugroepzone instellen in de “Verborgen dock” "
 
6232
#~ "module en er zelfs een afbeelding voor instellen."
 
6233
 
 
6234
#~ msgid ""
 
6235
#~ "Two choices are available, in the “Accessibility” module :\n"
 
6236
#~ " - either choose to “keep the dock below other windows”. The dock will then "
 
6237
#~ "pop-up when you place the mouse on its screen border.\n"
 
6238
#~ " - or activate the auto-hide. The dock will then appear when you enter the "
 
6239
#~ "trigger zone."
 
6240
#~ msgstr ""
 
6241
#~ "U heeft twee keuzes, in de “Toegankelijkheid” module :\n"
 
6242
#~ " - ofwel kiest u voor “Het dock onder andere vensters houden”. Het dock zal "
 
6243
#~ "dan verschijnen wanneer u de muis plaatst op een beeldschermrand.\n"
 
6244
#~ " - ofwel activeert u “Automatisch verbergen“. Het dock zal dan tevoorschijn "
 
6245
#~ "komen wanneer u uw muis in de terugroepzone plaatst."
 
6246
 
 
6247
#~ msgid "What are these “desklets” ?"
 
6248
#~ msgstr "Wat zijn deze “Desklets” ?"
 
6249
 
 
6250
#~ msgid ""
 
6251
#~ "Hint : to detach an applet, you can drag and drop its icon from the dock to "
 
6252
#~ "the desktop"
 
6253
#~ msgstr ""
 
6254
#~ "Hint : Om een applet los te koppelen, kunt u het icoon naar het bureaublad "
 
6255
#~ "slepen"
 
6256
 
 
6257
#~ msgid ""
 
6258
#~ "they are widgets that’s are displayed on your desktop. Each applet can be "
 
6259
#~ "detached from the dock to act as a desklet."
 
6260
#~ msgstr ""
 
6261
#~ "Dit zijn widgets die zichtbaar zijn op uw bureaublad. Elke applet kan "
 
6262
#~ "losgekoppeld worden van het dock om gebruikt te kunnen worden als een "
 
6263
#~ "desklet."
 
6264
 
 
6265
#~ msgid "How do I setup their position ?"
 
6266
#~ msgstr "Hoe kan ik hun positie instellen ?"
 
6267
 
 
6268
#~ msgid ""
 
6269
#~ "Hint : If you don’t want to move it anymore, you can lock its position. "
 
6270
#~ "Simply right click on the desklet, and select “lock position”. To unlock it, "
 
6271
#~ "de-select this option."
 
6272
#~ msgstr ""
 
6273
#~ "Hint : Als u het niet meer wilt verplaatsen, kunt u de positie vergrendelen. "
 
6274
#~ "Klik met rechts op de desklet, en selecteer “Vergrendel positie”. Om het te "
 
6275
#~ "ontgrendelen, kunt u deze optie deselecteren."
 
6276
 
 
6277
#~ msgid "Simply drag them with the mouse."
 
6278
#~ msgstr "Versleep ze met de muis."
 
6279
 
 
6280
#~ msgid "How do I set up their attitude ?"
 
6281
#~ msgstr "Hoe stel ik hun gedrag in ?"
 
6282
 
 
6283
#~ msgid ""
 
6284
#~ "Hint : if you locked the desklet, the buttons won’t appear. You can reset a "
 
6285
#~ "rotation by middle-clicking on the appropriate button."
 
6286
#~ msgstr ""
 
6287
#~ "Hint : Als u het desklet heeft vergrendeld, zullen de knoppen niet zichtbaar "
 
6288
#~ "zijn. U kunt een draai terugdraaien door te middelklikken op de draaiknop."
 
6289
 
 
6290
#~ msgid ""
 
6291
#~ "There are small buttons on the top and left side of the desklet. They allow  "
 
6292
#~ "you to rotate the desklet in 3D !"
 
6293
#~ msgstr ""
 
6294
#~ "Er bevinden zich kleine knoppen bovenop en aan de linkerkant van het "
 
6295
#~ "desklet. Hiermee kunt u het desklet draaien in 3D !"
 
6296
 
 
6297
#~ msgid "How can I change their decorations ?"
 
6298
#~ msgstr "Hoe kan ik hun decoraties wijzigen ?"
 
6299
 
 
6300
#~ msgid ""
 
6301
#~ "Hint : you can add new decorations, by choosing the “personnal” decoration, "
 
6302
#~ "and providing a background and/or foreground image. You can setup the "
 
6303
#~ "offsets of these images to adjust the position of the drawings inside the "
 
6304
#~ "decorations."
 
6305
#~ msgstr ""
 
6306
#~ "Hint : U kunt nieuwe decoraties toevoegen, door de “Persoonlijk” decoratie "
 
6307
#~ "te selecteren en een voorgrond- en/of achtergrondafbeelding in te stellen. U "
 
6308
#~ "kunt de marges van deze afbeeldingen instellen om de positie van de "
 
6309
#~ "tekeningen in de decoraties aan te passen."
 
6310
 
 
6311
#~ msgid ""
 
6312
#~ "You need to have the “desklet-rendering” plug-in activated. The default "
 
6313
#~ "decoration is defined in the “Desklets” module.\n"
 
6314
#~ "Moreover, each desklet can have its own decoration. To change a desklet’s "
 
6315
#~ "decoration,\n"
 
6316
#~ " go to the applet’s configuration, click on the “desklet” tab, and then "
 
6317
#~ "choose the decoration you want."
 
6318
#~ msgstr ""
 
6319
#~ "U moet de “desklet-rendering” plug-in activeren. De standaarddecoratie is "
 
6320
#~ "ingesteld in de “Desklets” module.\n"
 
6321
#~ "Iedere desklet kan zijn eigen decoratie hebben. Om een desklet’s decoratie "
 
6322
#~ "te wijzigen,\n"
 
6323
#~ "gaat u naar de applet´s configuratie, klik dan op het “Desklet” tabblad en "
 
6324
#~ "selecteert u de decoratie die u wilt."
 
6325
 
 
6326
#~ msgid "How do I insert a desklet into the dock ?"
 
6327
#~ msgstr "Hoe voeg ik een desklet toe aan het dock ?"
 
6328
 
 
6329
#~ msgid "Hint :  if the desklet is locked, the button won’t appear."
 
6330
#~ msgstr ""
 
6331
#~ "Hint : Als het desklet vergrendeld is , zal de knop niet zichtbaar zijn."
 
6332
 
 
6333
#~ msgid "Simply click on the top right button."
 
6334
#~ msgstr "Klik op de knop rechtsboven."
 
6335
 
 
6336
#~ msgid "How can I place a desklet on the <i>Compiz Widget Layer</i> ?"
 
6337
#~ msgstr "Hoe plaats ik een desklet op de <i>Compiz Widget Layer</i> ?"
 
6338
 
 
6339
#~ msgid ""
 
6340
#~ "Hint : you may have to switch one time to the Widget Layer so that Compiz "
 
6341
#~ "takes into account the modification."
 
6342
#~ msgstr ""
 
6343
#~ "Hint : U zult waarschijnlijk eenmaal naar de Widget Layer moeten gaan, zodat "
 
6344
#~ "Compiz rekening kan houden met de wijziging."
 
6345
 
 
6346
#~ msgid ""
 
6347
#~ "In the Compiz-Fusion config, activate the 'Widget Layer' plug-in, and set "
 
6348
#~ "the rule (name=cairo-dock &amp; type=utility).\n"
 
6349
#~ "You can then switch an applet to the Widget Layer by left-clicking on its "
 
6350
#~ "desklet and selecting 'Compiz-Fusion Widget'."
 
6351
#~ msgstr ""
 
6352
#~ "Activeer de 'Widget Layer' plug-in, in het Compiz-Fusion configuratiepaneel "
 
6353
#~ "en stel de regel in (name=cairo-dock &amp; type=utility).\n"
 
6354
#~ "U kunt dan een applet op de Widget Layer plaatsen, door met links te klikken "
 
6355
#~ "op het desklet en 'Compiz-Fusion Widget' te selecteren."
 
6356
 
 
6357
#~ msgid "How do I activate the Taskbar ?"
 
6358
#~ msgstr "Hoe activeer ik de Taakbalk ?"
 
6359
 
 
6360
#~ msgid "Hint : All the Taskbar’s options are grouped together in this module."
 
6361
#~ msgstr "Hint : Alle taakbalkopties worden gegroepeerd in deze module."
 
6362
 
 
6363
#~ msgid "go to the “Taskbar” module, then tick the first box, and apply."
 
6364
#~ msgstr ""
 
6365
#~ "Ga naar de “Taakbalk” module, vink het eerste vakje aan en klik op toepassen."
 
6366
 
 
6367
#~ msgid ""
 
6368
#~ "I don’t want to have many icons in the dock when I use Gimp/Pidgin/etc"
 
6369
#~ msgstr ""
 
6370
#~ "Ik wil niet teveel iconen in het dock hebben wanneer ik Gimp/Pidgin/etc "
 
6371
#~ "gebruik"
 
6372
 
 
6373
#~ msgid ""
 
6374
#~ "Hint : You can then scroll on this icon to switch from a window to another, "
 
6375
#~ "in an ALT+TAB way."
 
6376
#~ msgstr ""
 
6377
#~ "Hint : U kun dan scrollen op dit icoon om te wisselen van het ene venster "
 
6378
#~ "naar het andere, op een ALT+TAB manier."
 
6379
 
 
6380
#~ msgid ""
 
6381
#~ "Use the “group applis by class” option. Only a single icon will appear in "
 
6382
#~ "the dock. and if there are several windows, they will be grouped together in "
 
6383
#~ "a sub-dock above this icon."
 
6384
#~ msgstr ""
 
6385
#~ "Gebruik de “Toepassingen op klasse groeperen” optie. Er zal dan alleen één "
 
6386
#~ "enkel icoon zichtbaar zijn in het dock en als er meerdere vensters zijn, dan "
 
6387
#~ "zullen deze gegroepeerd worden in een sub-dock boven dit icoon."
 
6388
 
 
6389
#~ msgid "I have ugly icons for some applis"
 
6390
#~ msgstr "Ik heb lelijke iconen voor sommige toepassingen"
 
6391
 
 
6392
#~ msgid ""
 
6393
#~ "Hint : This way, you can setup your personnal icon for any application. Just "
 
6394
#~ "place an icon with the same name as the class of the application in a folder "
 
6395
#~ "used by the dock (by default, ~/.config/cairo-dock/current_theme/icons)\n"
 
6396
#~ "The class of an appli can be found by typing xprop in a terminal, then "
 
6397
#~ "clicking on the window of the appli."
 
6398
#~ msgstr ""
 
6399
#~ "Hint : Op deze manier kunt u een persoonlijk icoon instellen voor elke "
 
6400
#~ "toepassing. Plaats een icoon met dezelfde naam als de klasse van de "
 
6401
#~ "toepassing, in een map dat gebruikt wordt door het dock (standaard is dit, "
 
6402
#~ "~/.config/cairo-dock/current_theme/icons)\n"
 
6403
#~ "De klasse van een toepassing kan gevonden worden door ´xprop´ in een "
 
6404
#~ "terminal in te typen en daarna te klikken op het venster van de toepassing."
 
6405
 
 
6406
#~ msgid ""
 
6407
#~ "it’s because X provides small icons for applis, that don’t look nice when "
 
6408
#~ "zoomed. Use the option “overwrite X icons”, to tell the dock to not use them."
 
6409
#~ msgstr ""
 
6410
#~ "Dat komt omdat X kleine iconen voor toepassingen gebruikt, die er niet goed "
 
6411
#~ "uitzien wanneer ze worden vergroot. Gebruik de optie “X-iconen "
 
6412
#~ "overschrijven”, zodat het dock ze niet gebruikt."
 
6413
 
 
6414
#~ msgid ""
 
6415
#~ "When I launch a program with its launcher, I don’t want an additional icon "
 
6416
#~ "in the taskbar"
 
6417
#~ msgstr ""
 
6418
#~ "Wanneer ik een toepassing open met een starter, wil ik geen extra icoon in "
 
6419
#~ "de taakbalk"
 
6420
 
 
6421
#~ msgid ""
 
6422
#~ "Hint : to launch another instance of the program, shift+click on the "
 
6423
#~ "launcher."
 
6424
#~ msgstr ""
 
6425
#~ "Hint : Om deze toepassing nog een keer te openen, shift+klikt u op de "
 
6426
#~ "starter."
 
6427
 
 
6428
#~ msgid ""
 
6429
#~ "Use the “Mix applis and launchers” option.\n"
 
6430
#~ "When a program is launched, if it has a launcher in the dock, this one will "
 
6431
#~ "take an indicator to signal you that the corresponding application is "
 
6432
#~ "running.\n"
 
6433
#~ "You can then act on the window as if it was a taskbar icon."
 
6434
#~ msgstr ""
 
6435
#~ "Gebruik de “Starters en toepassingen mixen” optie.\n"
 
6436
#~ "Wanneer een toepassing geopend is, heeft het een starter in het dock, dat "
 
6437
#~ "een indicator heeft om u te waarschuwen dat de bijbehorende toepassing is "
 
6438
#~ "geopend.\n"
 
6439
#~ "Het venster gedraagt zich dan als een taakbalkicoon."
 
6440
 
 
6441
#~ msgid "I’m using Pidgin, and I want to see my friends’ avatar"
 
6442
#~ msgstr "Ik gebruik Pidgin en ik wil de afbeelding van mijn vriend zien"
 
6443
 
 
6444
#~ msgid ""
 
6445
#~ "If you choosed to overwrite X icons, you can add an exception for Pidgin "
 
6446
#~ "just before this option.\n"
 
6447
#~ "If you choosed to mix applis and launchers, you can edit the Pidgin "
 
6448
#~ "launcher,\n"
 
6449
#~ " and in the “Extra parameters”, tick the box that says to not steal the icon "
 
6450
#~ "for this appli."
 
6451
#~ msgstr ""
 
6452
#~ "Als u kiest voor het overschrijven van de X-iconen, kunt u een uitzondering "
 
6453
#~ "toevoegen voor Pidgin, vlak voor deze optie.\n"
 
6454
#~ "Als u kiest om toepassingen en starters te mixen, kunt u de Pidgin-starter "
 
6455
#~ "bewerken,\n"
 
6456
#~ "en bij de “Extra opties”, het vakje aanklikken dat zegt om het icoon niet te "
 
6457
#~ "stelen voor dit programma."
 
6458
 
 
6459
#~ msgid ""
 
6460
#~ "How can I quickly navigate between many windows of the same application ?"
 
6461
#~ msgstr ""
 
6462
#~ "Hoe kan ik snel navigeren tussen meerdere vensters van dezelfde toepassing ?"
 
6463
 
 
6464
#~ msgid ""
 
6465
#~ "Hint : you can also close all the windows of this appli by middle-clicking "
 
6466
#~ "on the icon pointing on the sub-dock."
 
6467
#~ msgstr ""
 
6468
#~ "Hint : U kunt ook alle vensters sluiten van deze toepassing, door te "
 
6469
#~ "middelklikken op het icoon van het sub-dock."
 
6470
 
 
6471
#~ msgid ""
 
6472
#~ "Scroll on the icon of one of the windows of this appli, or even on the icon "
 
6473
#~ "pointing on the sub-dock if you group windows in a sub-dock."
 
6474
#~ msgstr ""
 
6475
#~ "Scroll op het icoon van één van de vensters van deze toepassing, of op het "
 
6476
#~ "icoon van het sub-dock wanneer u vensters heeft gegroepeerd in een sub-dock."
 
6477
 
 
6478
#~ msgid "Replacing the gnome-panel"
 
6479
#~ msgstr "Het Gnome-paneel vervangen"
 
6480
 
 
6481
#~ msgid "How can I have the main menu ?"
 
6482
#~ msgstr "Hoe kan ik het hoofdmenu krijgen ?"
 
6483
 
 
6484
#~ msgid ""
 
6485
#~ "Hint : if you removed your gnome-panel, then the “alt+F1” shortkey does not "
 
6486
#~ "work anymore. This applet let you setup a shortcut to pop up the menu at the "
 
6487
#~ "mouse’s location."
 
6488
#~ msgstr ""
 
6489
#~ "Hint : Als u het Gnome-paneel verwijderd heeft, dan werkt de sneltoets "
 
6490
#~ "“alt+F1” niet meer. Dit applet laat u een sneltoets instellen voor een pop-"
 
6491
#~ "upmenu op de plaats van de muisaanwijzer ."
 
6492
 
 
6493
#~ msgid "activate the Gmenu applet."
 
6494
#~ msgstr "Activeer het Gmenu applet."
 
6495
 
 
6496
#~ msgid "How can I have a simple “quick launch” panel ?"
 
6497
#~ msgstr "Hoe kan ik een simpel “Snelstart” paneel krijgen ?"
 
6498
 
 
6499
#~ msgid ""
 
6500
#~ "Hint : if you removed your gnome-panel, then the “alt+F2” shortkey does not "
 
6501
#~ "work anymore. This applet let you setup a shortcut to pop up the quick-"
 
6502
#~ "launch dialog."
 
6503
#~ msgstr ""
 
6504
#~ "Hint : Als u het Gnome-paneel verwijderd heeft, dan werkt de sneltoets "
 
6505
#~ "“alt+F2” niet meer. Dit applet laat u een sneltoets instellen voor het "
 
6506
#~ "openen van de snelstartdialoog."
 
6507
 
 
6508
#~ msgid ""
 
6509
#~ "activate the Gmenu applet, then you can have it by middle-clicking on its "
 
6510
#~ "icon."
 
6511
#~ msgstr ""
 
6512
#~ "Activeer het Gmenu applet, waarna u het menu kunt openen door te "
 
6513
#~ "middelklikken op zijn icoon."
 
6514
 
 
6515
#~ msgid "How can I have a logout icon ?"
 
6516
#~ msgstr "Hoe kan ik een uitlogicoon krijgen ?"
 
6517
 
 
6518
#~ msgid ""
 
6519
#~ "Hint : In the last Gnome version, there are 2 panel : one to logout, and one "
 
6520
#~ "to turn off computer. The first one is raised by a click on the icon, the "
 
6521
#~ "second by a middle-click, but the applet let you invert this order, and even "
 
6522
#~ "let you enter your own commands."
 
6523
#~ msgstr ""
 
6524
#~ "Hint : In de laatste Gnome-versie, zijn er 2 panelen : één om uit te loggen "
 
6525
#~ "en één om de computer af te sluiten. De eerste wordt weergegeven door een "
 
6526
#~ "klik op het icoon, de tweede door een middelklik maar via het applet kunt u "
 
6527
#~ "deze volgorde ook omdraaien en u kunt zelfs uw eigen opdrachten invoeren."
 
6528
 
 
6529
#~ msgid "Simply activate the “logout” applet."
 
6530
#~ msgstr "Activeer simpelweg het “logout” applet."
 
6531
 
 
6532
#~ msgid "How can I access the dustbin ?"
 
6533
#~ msgstr "Hoe krijg ik toegang tot mijn prullenmand ?"
 
6534
 
 
6535
#~ msgid ""
 
6536
#~ "Hint : you can delete a file by dragging it into the dustbin. You can even "
 
6537
#~ "unmount a mount-point this way !"
 
6538
#~ msgstr ""
 
6539
#~ "Hint : U kunt een bestand verwijderen door het te slepen naar de prullenbak. "
 
6540
#~ "U kunt zelfs op deze manier een koppelpunt loskoppelen !"
 
6541
 
 
6542
#~ msgid "Simply activate the “dustbin” applet."
 
6543
#~ msgstr "Door het “Prullenbak” applet te activeren."
 
6544
 
 
6545
#~ msgid "How can I access to my mount points ?"
 
6546
#~ msgstr "Hoe krijg ik toegang tot mijn koppelpunten ?"
 
6547
 
 
6548
#~ msgid ""
 
6549
#~ "Hint : you can mount a volume by clicking on its icon. To unmount  it, right-"
 
6550
#~ "click and select “unmount”."
 
6551
#~ msgstr ""
 
6552
#~ "Hint : U kunt een volume aankoppelen door op het icoon te klikken. Om het "
 
6553
#~ "los te koppelen, klikt u met rechts en selecteert “Loskoppelen”."
 
6554
 
 
6555
#~ msgid "Simply activate the “shortcuts” applet."
 
6556
#~ msgstr "Door het “Snelkoppelingen” applet te activeren."
 
6557
 
 
6558
#~ msgid "How can I access to my Nautilus bookmarks ?"
 
6559
#~ msgstr "Hoe krijg ik toegang tot mijn Nautilus-bladwijzers ?"
 
6560
 
 
6561
#~ msgid ""
 
6562
#~ "Hint : you can add a bookmark by dragging the folder onto the applet or into "
 
6563
#~ "its sub-dock. You can also rename and remove them. This will also take "
 
6564
#~ "effect in Nautilus immediately, and vice versa."
 
6565
#~ msgstr ""
 
6566
#~ "Hint : U kunt een bladwijzer toevoegen door de map naar het applet te slepen "
 
6567
#~ "of naar het sub-dock. U kunt ze ook hernoemen en verwijderen. Dit heeft "
 
6568
#~ "direct effect in Nautilus en vice versa."
 
6569
 
 
6570
#~ msgid "How can I access to my desktop ?"
 
6571
#~ msgstr "Hoe krijg ik toegang tot mijn bureaublad ?"
 
6572
 
 
6573
#~ msgid ""
 
6574
#~ "Hint : middle-clicking on it will hide all the windows, but not the desklets."
 
6575
#~ msgstr ""
 
6576
#~ "Hint : Door erop te middelklikken worden alle vensters verborgen, maar niet "
 
6577
#~ "de desklets."
 
6578
 
 
6579
#~ msgid "Simply activate the “show desktop” applet."
 
6580
#~ msgstr "Activeer dan het “Bureaublad tonen” applet."
 
6581
 
 
6582
#~ msgid "How can I have an easy-to-acces calendar ?"
 
6583
#~ msgstr "Hoe kan ik een makkelijk toegankelijke kalender krijgen ?"
 
6584
 
 
6585
#~ msgid ""
 
6586
#~ "activate the “clock” applet; clicking on it will display a calendar, "
 
6587
#~ "clicking again will hide it."
 
6588
#~ msgstr ""
 
6589
#~ "Activeer het “Klok” applet; als u erop klikt verschijnt een kalender, als u "
 
6590
#~ "er opnieuw op klikt verbergt het zich weer."
 
6591
 
 
6592
#~ msgid "How can I have the notification area (also called systray) ?"
 
6593
#~ msgstr ""
 
6594
#~ "Hoe kan ik het systeemvak (ook wel mededelingengebied genoemd) krijgen ?"
 
6595
 
 
6596
#~ msgid ""
 
6597
#~ "activate the “systray” applet. For the moment it can’t be displayed directly "
 
6598
#~ "into the dock,\n"
 
6599
#~ "so clicking on the icon will pop-up a dialog containing the systray, middle-"
 
6600
#~ "click will hide it.\n"
 
6601
#~ "I recommend to detach this applet to make it a desklet, place it in a corner "
 
6602
#~ "of your screen, and keep it above other windows."
 
6603
#~ msgstr ""
 
6604
#~ "Activeer het “Systeemvak” applet. Momenteel kan het direct in het dock "
 
6605
#~ "getoond worden,\n"
 
6606
#~ "dus door te klikken op het icoon zal er een dialoog geopend worden dat het "
 
6607
#~ "systeemvak bevat, middlelklikken zal het verbergen.\n"
 
6608
#~ "Ik raad u aan om dit applet los te koppelen om er een desklet van te maken, "
 
6609
#~ "het dan in een hoek van uw scherm te plaatsen en het boven andere vensters "
 
6610
#~ "te houden."
 
6611
 
 
6612
#~ msgid ""
 
6613
#~ "How can I have an easy-to-access terminal with real transparence, like Tilda "
 
6614
#~ "?"
 
6615
#~ msgstr ""
 
6616
#~ "Hoe kan ik een makkelijk toegankelijke terminal krijgen met echte "
 
6617
#~ "doorzichtigheid, zoals Tilda ?"
 
6618
 
 
6619
#~ msgid ""
 
6620
#~ "Hint : clicking next to the last tab will create a new tab. Double-clicking "
 
6621
#~ "on a tab allows you to rename it. You can even change the color of a tab !"
 
6622
#~ msgstr ""
 
6623
#~ "Hint : Door te klikken op het laatste tabblad, kunt u een nieuw tabblad "
 
6624
#~ "aanmaken. Door te dubbelklikken op een tabblad, kunt u het hernoemen. U kunt "
 
6625
#~ "zelfs de kleur van een tabblad wijzigen !"
 
6626
 
 
6627
#~ msgid ""
 
6628
#~ "activate the “terminal” applet. You can detach it and place it on the Widget "
 
6629
#~ "Layer for instance, or setup a shorkey to make it pop-up instantly."
 
6630
#~ msgstr ""
 
6631
#~ "Activeer het “Terminal” applet. U kunt het loskoppelen en bijvoorbeeld "
 
6632
#~ "plaatsen op de Widget Layer, of een sneltoets instellen om het direct "
 
6633
#~ "zichtbaar te maken."
 
6634
 
 
6635
#~ msgid "So then, how can I remove completely the gnome-panel ?"
 
6636
#~ msgstr "Hoe kan ik het Gnome-paneel geheel verwijderen ?"
 
6637
 
 
6638
#~ msgid ""
 
6639
#~ "Open gconf-editor, edit the key "
 
6640
#~ "/desktop/gnome/session/required_components_list, and erase its content "
 
6641
#~ "(\"panel\").\n"
 
6642
#~ "Restart your session : the gnome-panel has not been started."
 
6643
#~ msgstr ""
 
6644
#~ "Open gconf-editor, bewerk de sleutel "
 
6645
#~ "/desktop/gnome/session/required_components_list, wis de inhoud (\"panel\").\n"
 
6646
#~ "Herstart uw sessie : het gnome-paneel is nu niet mee opgestart."
 
6647
 
 
6648
#~ msgid "Other applets"
 
6649
#~ msgstr "Andere applets"
 
6650
 
 
6651
#~ msgid "How can I have a same applet many times ?"
 
6652
#~ msgstr "Hoe kan ik hetzelfde applet meerdere keren krijgen ?"
 
6653
 
 
6654
#~ msgid ""
 
6655
#~ "Hint : This allows you, for example, to have the time of different countries "
 
6656
#~ "in your dock, or to have many animated caracters in your dock, or the "
 
6657
#~ "weather of different cities."
 
6658
#~ msgstr ""
 
6659
#~ "Hint : Hierdoor is het bijvoorbeeld mogelijk, dat u de tijd van "
 
6660
#~ "verschillende landen in uw dock heeft, of meerdere geanimeerde tekens, of "
 
6661
#~ "het weer van verschillende steden."
 
6662
 
 
6663
#~ msgid ""
 
6664
#~ "Some applets can run several times at the same time : Clock, Cairo-Penguin, "
 
6665
#~ "Weather, Netspeed, …\n"
 
6666
#~ "Right click on the applet’s icon, and select “launch another instance”. A "
 
6667
#~ "new instance of this applet appears in the main dock.\n"
 
6668
#~ "You can configure this new one like any other applet."
 
6669
#~ msgstr ""
 
6670
#~ "Sommige applets kunnen meerdere keren geopend zijn, op dezelfde tijd : Klok, "
 
6671
#~ "Cairo-Penguin, Weer, Netspeed, …\n"
 
6672
#~ "Klik met rechts op het icoon van het applet, en selecteer “Open dit applet "
 
6673
#~ "nog een keer”. U ziet nu een extra icoon van het applet in het hoofd-dock.\n"
 
6674
#~ "U kunt dit applet configureren zoals alle andere."
 
6675
 
 
6676
#~ msgid ""
 
6677
#~ "I have a personal gauge that I want to use in the dock (for cpusage or "
 
6678
#~ "others)"
 
6679
#~ msgstr ""
 
6680
#~ "Ik heb een persoonlijke 'Meter' dat ik wil gebruiken voor het dock (voor "
 
6681
#~ "processorgebruik en andere)"
 
6682
 
 
6683
#~ msgid ""
 
6684
#~ "move the folder containing your gauge in ~/.config/cairo-dock/extras/gauges, "
 
6685
#~ "you’re done !"
 
6686
#~ msgstr ""
 
6687
#~ "Verplaats de map met de 'Meter' erin naar ~/.config/cairo-"
 
6688
#~ "dock/extras/gauges, klaar !"
 
6689
 
 
6690
#~ msgid ""
 
6691
#~ "I have a personal Cairo-Clock theme that I want to use in the “clock” applet."
 
6692
#~ msgstr ""
 
6693
#~ "Ik heb een persoonlijk Cairo-Clock thema dat ik wil gebruiken voor het "
 
6694
#~ "“Klok” applet."
 
6695
 
 
6696
#~ msgid ""
 
6697
#~ "Hint : the same goes on for all the applets that propose a theme : dustbin, "
 
6698
#~ "Cairo-Penguin, weather, etc."
 
6699
#~ msgstr ""
 
6700
#~ "Hint : Hetzelfde geldt voor alle applets die een thema voorstellen : "
 
6701
#~ "Prullenbak, Cairo-Penguin, Weer, etc."
 
6702
 
 
6703
#~ msgid ""
 
6704
#~ "move the folder containing your theme in ~/.config/cairo-dock/extras/clock, "
 
6705
#~ "you’re done !"
 
6706
#~ msgstr ""
 
6707
#~ "Verplaats de map met uw thema naar ~/.config/cairo-dock/extras/clock, klaar !"
 
6708
 
 
6709
#~ msgid "How can I change quickly the luminosity of my screen ?"
 
6710
#~ msgstr "Hoe kan ik snel de helderheid van mijn scherm wijzigen ?"
 
6711
 
 
6712
#~ msgid ""
 
6713
#~ "Activate the Xgamma applet, then you can scroll up/down on the icon with the "
 
6714
#~ "mouse."
 
6715
#~ msgstr ""
 
6716
#~ "Activeer het Xgamma applet, dan kunt u met de muis op/neer scrollen op het "
 
6717
#~ "icoon."
 
6718
 
 
6719
#~ msgid "How can I change quickly the speakers volume ?"
 
6720
#~ msgstr "Hoe kan ik snel het geluidsvolume wijzigen ?"
 
6721
 
 
6722
#~ msgid ""
 
6723
#~ "Activate the AlsaMixer applet, then you can scroll up/down on the icon with "
 
6724
#~ "the mouse."
 
6725
#~ msgstr ""
 
6726
#~ "Activeer het AlsaMixer applet, dan kunt u met de muis op/neer scrollen op "
 
6727
#~ "het icoon."
 
6728
 
 
6729
#~ msgid "I have a black background around my dock"
 
6730
#~ msgstr "Ik heb een zwarte achtergrond rond mijn dock"
 
6731
 
 
6732
#~ msgid ""
 
6733
#~ "Hint : If yo have an ATI or an Intel, you should try without OpenGL first, "
 
6734
#~ "because their drivers are not yet perfect."
 
6735
#~ msgstr ""
 
6736
#~ "Hint : Als u een ATI of een Intel heeft, kunt u het eerst proberen zonder "
 
6737
#~ "OpenGL, omdat hun drivers nog niet perfect zijn."
 
6738
 
 
6739
#~ msgid ""
 
6740
#~ "You have to turn on the compositing. For instance, you can run Compiz or "
 
6741
#~ "xcompmgr. \n"
 
6742
#~ "If you’re under XFCE or KDE, you can just activate the compositing in the "
 
6743
#~ "window manager’s options."
 
6744
#~ msgstr ""
 
6745
#~ "U moet composite activeren. U kunt bijvoorbeeld Compiz of xcompmgr draaien. "
 
6746
#~ "\n"
 
6747
#~ "Als u XFCE of KDE gebruikt, dan kunt u composite activeren in de "
 
6748
#~ "vensterbeheerder’s opties."
 
6749
 
 
6750
#~ msgid "My machine is too old to run a composite manager"
 
6751
#~ msgstr "Mijn machine is te oud voor een composite-manager"
 
6752
 
 
6753
#~ msgid ""
 
6754
#~ "Don’t panic, Cairo-Dock can emulate the transparency.\n"
 
6755
#~ "So to get rid of the black background, just activate the corresponding "
 
6756
#~ "option, in the end of the “System” module"
 
6757
#~ msgstr ""
 
6758
#~ "Geen paniek, Cairo-Dock kan de doorzichtigheid emuleren.\n"
 
6759
#~ "Dus om de zwarte achtergrond kwijt te raken, kunt u de corresponderende "
 
6760
#~ "optie activeren, aan het eind van de “Systeem” module"
 
6761
 
 
6762
#~ msgid "The dock is horribly slow when I move the mouse into it"
 
6763
#~ msgstr "Het dock wordt heel langzaam wanneer ik de muis erin plaats."
 
6764
 
 
6765
#~ msgid ""
 
6766
#~ "If you have a GeForce8, you have to install the latest drivers, because the "
 
6767
#~ "first ones were really buggy.\n"
 
6768
#~ "If the dock is running without openGL, try to reduce the number of icons in "
 
6769
#~ "the main dock, or try to reduce its size.\n"
 
6770
#~ "If the dock is running with openGL, try to deactivate it by launching the "
 
6771
#~ "dock with “cairo-dock –c”."
 
6772
#~ msgstr ""
 
6773
#~ "Als u een GeForce8 heeft, moet u de laatste drivers installeren, omdat de "
 
6774
#~ "eerste drivers veel fouten hadden.\n"
 
6775
#~ "Indien het dock werkt zonder openGL, probeer dan het aantal iconen te "
 
6776
#~ "beperken in het hoofd-dock, of probeer de grootte te verkleinen.\n"
 
6777
#~ "Indien het dock werkt met openGL, probeer dat dan te deactiveren door het "
 
6778
#~ "dock te starten met “cairo-dock –c”."
 
6779
 
 
6780
#~ msgid "I don’t have these wonderful effects like fire, cube rotating, etc"
 
6781
#~ msgstr "Ik heb al die mooie effecten niet, zoals vuur, kubusrotatie, etc."
 
6782
 
 
6783
#~ msgid ""
 
6784
#~ "Hint : You can force the openGL by launching the dock with “cairo-dock "
 
6785
#~ "–o”.but you might get a lot of visual artifacts."
 
6786
#~ msgstr ""
 
6787
#~ "Hint : U kunt openGL forceren door het dock te starten met “cairo-dock –o”, "
 
6788
#~ "mogelijk krijgt u dan last van veel beeldfouten."
 
6789
 
 
6790
#~ msgid ""
 
6791
#~ "You need a graphic card with drivers that support openGL2.0. Most of Nvidia "
 
6792
#~ "cards can do that, more and more Intel cards can do too. Most of ATI cards "
 
6793
#~ "can’t do that."
 
6794
#~ msgstr ""
 
6795
#~ "U heeft een grafische kaart nodig die openGL2.0 ondersteunt. De meeste "
 
6796
#~ "Nvidia kaarten doen dit, meer en meer Intel kaarten doen dit nu ook. De "
 
6797
#~ "meeste ATI kaarten niet."
 
6798
 
 
6799
#~ msgid "The “netspeed” applet displays 0 even when I’m downloading something"
 
6800
#~ msgstr ""
 
6801
#~ "Het “Netspeed” applet geeft 0 aan, zelfs wanneer ik iets aan het downloaden "
 
6802
#~ "ben"
 
6803
 
 
6804
#~ msgid ""
 
6805
#~ "Hint : you can instantiate this applet many times if you want to monitor "
 
6806
#~ "many interfaces."
 
6807
#~ msgstr ""
 
6808
#~ "Hint : U kunt dit applet meerdere keren openen, als u meerdere interfaces "
 
6809
#~ "wilt monitoren."
 
6810
 
 
6811
#~ msgid ""
 
6812
#~ "You have to tell it which interface you’re using to connect to the Net (by "
 
6813
#~ "default, it’s “eth0”).\n"
 
6814
#~ "Just edit its configuration, and enter the interface’s name. To find it, "
 
6815
#~ "type “ifconfig” in a terminal, and ignore the “loop” interface. It’s "
 
6816
#~ "probably something like “eth1”, “ath0”, or “wifi0”."
 
6817
#~ msgstr ""
 
6818
#~ "U moet aangeven met welke interface u verbinding maakt met het internet "
 
6819
#~ "(standaard is dat “eth0”).\n"
 
6820
#~ "Bewerk de configuratie en voer de naam van de interface in. Om dit uit te "
 
6821
#~ "vinden, kunt u “ifconfig” intypen in een terminal, let niet op de “loop” "
 
6822
#~ "interface. Het is waarschijnlijk iets als“eth1”, “ath0”, of “wifi0”."
 
6823
 
 
6824
#~ msgid "The dustbin remains empty even when I delete a file"
 
6825
#~ msgstr "De prullenmand blijft leeg, zelfs wanneer ik een bestand verwijder"
 
6826
 
 
6827
#~ msgid ""
 
6828
#~ "if you’re under KDE, you may have to tell it the path of the trash folder.\n"
 
6829
#~ "Just edit the applet’s configuration, and fill in the Trash path; it is "
 
6830
#~ "probably “~/.locale/share/Trash/files”. Be very careful when typing a path "
 
6831
#~ "here !!! (do not insert spaces or some invisible caracters)."
 
6832
#~ msgstr ""
 
6833
#~ "Als u KDE gebruikt, is het mogelijk dat u het pad naar de prullenbak moet "
 
6834
#~ "aangeven.\n"
 
6835
#~ "Bewerk de configuratie van het applet en voer het pad in naar de Prullenbak; "
 
6836
#~ "dat is waarschijnlijk “~/.locale/share/Trash/files”. Wees extra voorzichtig "
 
6837
#~ "wanneer u hier een pad invoert !!! (voer geen spaties in of onzichtbare "
 
6838
#~ "tekens)."
 
6839
 
 
6840
#~ msgid "Help us !"
 
6841
#~ msgstr "Help ons !"
 
6842
 
 
6843
#~ msgid ""
 
6844
#~ "We value your help ! If you see a bug, or if you think something could be "
 
6845
#~ "improved,\n"
 
6846
#~ "or if you just made a dream about the dock, pay us a visit on cairo-"
 
6847
#~ "dock.org.\n"
 
6848
#~ "English speakers are welcome, so don’t be shy ! ;-)\n"
 
6849
#~ "\n"
 
6850
#~ "If you made a theme for the dock or one of the applet, and want to share it, "
 
6851
#~ "we’ll be happy to integrate it with the other themes !\n"
 
6852
#~ "Fabounet"
 
6853
#~ msgstr ""
 
6854
#~ "We stellen uw hulp op prijs ! Als u een fout ziet of denkt dat er iets "
 
6855
#~ "verbeterd kan worden,\n"
 
6856
#~ "of hebt gedroomd over het dock, bezoek ons dan op cairo-dock.org.\n"
 
6857
#~ "Engels sprekende mensen zijn welkom, dus wees niet verlegen ! ;-)\n"
 
6858
#~ "\n"
 
6859
#~ "Als u een thema voor het dock heeft gemaakt of een applet en deze wilt "
 
6860
#~ "delen, dan zullen wij deze graag toevoegen aan de andere thema´s !\n"
 
6861
#~ "Fabounet"
 
6862
 
 
6863
#~ msgid ""
 
6864
#~ "Exemple : nautilus --no-desktop, gedit, etc. You can even enter a keyboard "
 
6865
#~ "shortcut, for exemple <Alt>F1 for the Applications Menu, <Ctrl>c or <Ctrl>v "
 
6866
#~ "to copy or paste, etc"
 
6867
#~ msgstr ""
 
6868
#~ "Bijvoorbeeld : nautilus --no-desktop, gedit, etc. U kunt zelfs een sneltoets "
 
6869
#~ "instellen, bijvoorbeeld <Alt>F1 voor het Toepassingenmenu, <Ctrl>c of "
 
6870
#~ "<Ctrl>v om te kopiëren en te plakken, etc"
 
6871
 
 
6872
#~ msgid ""
 
6873
#~ "If you write here a container's name that doesn't exist yet, a new one will "
 
6874
#~ "be created, with this icon inside."
 
6875
#~ msgstr ""
 
6876
#~ "Als u hier een naam van een houder invoert die nog niet bestaat, zal er een "
 
6877
#~ "nieuwe houder aangemaakt worden met dit icoon erin."
 
6878
 
 
6879
#~ msgid "It will use 'xterm'."
 
6880
#~ msgstr "Het zal 'xterm' gebruiken."
 
6881
 
 
6882
#~ msgid ""
 
6883
#~ "Choose the screen border regarding to which the dock will place itself :"
 
6884
#~ msgstr "Kies de positie op het beeldscherm waar u het dock wilt plaatsen :"
 
6885
 
 
6886
#~ msgid ""
 
6887
#~ "The dock will automatically hide itself outside of the scren when the mouse "
 
6888
#~ "leaves it and will show a callback zone instead. Place the mouse into this "
 
6889
#~ "zone will make the dock re-appear."
 
6890
#~ msgstr ""
 
6891
#~ "Het dock zal zich automatisch verbergen wanneer de muis eruit gaat en zal in "
 
6892
#~ "plaats daarvan een terugroepzone tonen. Wanneer u de muis in de "
 
6893
#~ "terugroepzone plaatst zal het dock opnieuw tevoorschijn komen."
 
6894
 
 
6895
#~ msgid "Choose a theme"
 
6896
#~ msgstr "Selecteer een thema"
 
6897
 
 
6898
#~ msgid "You can even drop an internet URL."
 
6899
#~ msgstr "U kunt zelfs een internet-URL hiernaartoe verslepen."
 
6900
 
 
6901
#~ msgid "... or drag and drop a theme package here :"
 
6902
#~ msgstr "... of versleep een themapakket hiernaartoe :"
 
6903
 
 
6904
#~ msgid ""
 
6905
#~ "So if you check this box, your launchers will be deleted and replaced by the "
 
6906
#~ "ones provided in the new theme. Otherwise the current launchers will be "
 
6907
#~ "kept, only icons will be replaced."
 
6908
#~ msgstr ""
 
6909
#~ "Dus als u dit aanvinkt, dan zullen uw starters verwijderd worden en "
 
6910
#~ "vervangen worden door die uit het nieuwe thema. Als u dit niet aanvinkt, "
 
6911
#~ "zullen de huidige starters gebruikt worden en zullen alleen de iconen "
 
6912
#~ "vervangen worden."
 
6913
 
 
6914
#~ msgid ""
 
6915
#~ "Otherwise the current behaviour will be kept. It's all about the dock's "
 
6916
#~ "position, behaviour parameters such as auto-hide, using taskbar or not, etc."
 
6917
#~ msgstr ""
 
6918
#~ "Anders wordt het huidige gedrag behouden. Het gaat allemaal om de positie "
 
6919
#~ "van het dock en andere instellingen zoals automatisch verbergen, taakbalk "
 
6920
#~ "gebruiken of niet, enz. enz."
 
6921
 
 
6922
#~ msgid "Save as :"
 
6923
#~ msgstr "Opslaan als :"
 
6924
 
 
6925
#~ msgid "Save current behaviour too ?"
 
6926
#~ msgstr "Huidig gedrag ook opslaan ?"
 
6927
 
 
6928
#~ msgid "Save current launchers too ?"
 
6929
#~ msgstr "Huidige starters ook opslaan ?"
 
6930
 
 
6931
#~ msgid ""
 
6932
#~ "The dock will build a complete tarball of your current theme, allowing you "
 
6933
#~ "to exchange it easily with other people."
 
6934
#~ msgstr ""
 
6935
#~ "Het dock zal een complete tarball van uw huidige thema maken, zodat u het "
 
6936
#~ "ook met andere mensen kunt uitwisselen."
 
6937
 
 
6938
#~ msgid "Build a package of the theme ?"
 
6939
#~ msgstr "Pakket maken van uw thema ?"
 
6940
 
 
6941
#~ msgid "List of your personnal themes"
 
6942
#~ msgstr "Lijst met persoonlijke thema´s"
 
6943
 
 
6944
#~ msgid "Delete from the list themes you don't want anymore :"
 
6945
#~ msgstr "Verwijder de thema's uit de lijst die u niet meer wilt :"
 
6946
 
 
6947
#~ msgid "Icons' lateral unfolding acceleration :"
 
6948
#~ msgstr "Laterale ontvouwacceleratie iconen :"
 
6949
 
 
6950
#~ msgid "Display and interact with the currently open windows."
 
6951
#~ msgstr "Tonen en interactie uitvoeren met de huidig geopende vensters."
 
6952
 
 
6953
#~ msgid "Happy New Year Cairo-Dock !!! :-)"
 
6954
#~ msgstr "Gelukkig Nieuwjaar Cairo-Dock !!! :-)"
 
6955
 
 
6956
#~ msgid ""
 
6957
#~ "The icons will appear folded on themselves, regarding the alignement point, "
 
6958
#~ "then will unfold untill they fill the whole dock. Use 0 to not use "
 
6959
#~ "unfolding, the more it's close to 0, the faster it will be"
 
6960
#~ msgstr ""
 
6961
#~ "De iconen zullen zijn opgevouwen, bij het uitlijnpunt zullen ze zich "
 
6962
#~ "ontvouwen, totdat ze het hele dock vullen. Gebruik 0 als u geen ontvouwen "
 
6963
#~ "wilt gebruiken, hoe dichter bij 0, hoe sneller het zal gaan"
 
6964
 
 
6965
#~ msgid ""
 
6966
#~ "any dock can be displayed with one view, and many views are available (3D, "
 
6967
#~ "Curve, etc). They are mostly provided by the “dock-rendering” plug-in, so be "
 
6968
#~ "sure to activate it.\n"
 
6969
#~ "Then, go to the “Views” module, and choose the view you want for main dock, "
 
6970
#~ "and for sub-dock."
 
6971
#~ msgstr ""
 
6972
#~ "Elk dock kan getoond worden met één weergave, er zijn meerdere weergaves "
 
6973
#~ "beschikbaar (3D, Kromming, etc). Deze zijn over het algemeen beschikbaar via "
 
6974
#~ "de “dock-rendering” plug-in, let er dus op dat u deze activeert.\n"
 
6975
#~ "Ga dan naar de “Weergave” module en selecteer de weergave die u wilt voor "
 
6976
#~ "het hoofd-dock en sub-dock."
 
6977
 
 
6978
#~ msgid ""
 
6979
#~ "It seems that you've never entered the help module yet.\n"
 
6980
#~ "If you have some difficulty to configure the dock, or if you are willing to "
 
6981
#~ "customize it,\n"
 
6982
#~ "the Help module is here for you !\n"
 
6983
#~ "Do you want to take a look at it now ?"
 
6984
#~ msgstr ""
 
6985
#~ "Het schijnt dat u het helpmenu nog nooit gebruikt heeft.\n"
 
6986
#~ "Of u nu problemen ondervindt om het dock te configureren, of dat u het dock "
 
6987
#~ "wilt aanpassen,\n"
 
6988
#~ "het helpmenu is er voor u !\n"
 
6989
#~ "Wilt u er nu in kijken ?"
 
6990
 
 
6991
#~ msgid "theme"
 
6992
#~ msgstr "Thema"
 
6993
 
 
6994
#~ msgid "rating"
 
6995
#~ msgstr "Waardering"
 
6996
 
 
6997
#~ msgid "Add a custom launcher"
 
6998
#~ msgstr "Voeg een aangepaste starter toe"
 
6999
 
 
7000
#~ msgid ""
 
7001
#~ "Usually you would drag a launcher from the menu and drop it into the dock."
 
7002
#~ msgstr ""
 
7003
#~ "Normaal kunt u een starter vanuit het toepassingenmenu naar het dock slepen."
 
7004
 
 
7005
#~ msgid "Configuration of the launchers"
 
7006
#~ msgstr "Configuratie van de starters"
 
7007
 
 
7008
#~ msgid "You have to try the theme before you can rate it."
 
7009
#~ msgstr "U dient het thema eerst te proberen voodat u het kunt waarderen."
 
7010
 
 
7011
#~ msgid "Do you want to keep this setting ?"
 
7012
#~ msgstr "Wilt u deze instelling bewaren ?"
 
7013
 
 
7014
#~ msgid ""
 
7015
#~ "To remove the black rectangle around the dock, you need to activate a "
 
7016
#~ "composite manager.\n"
 
7017
#~ "For instance, it can be done by activating the desktop effects, launching "
 
7018
#~ "Compiz, or activating the composition in Metacity.\n"
 
7019
#~ "If your machine can't support composition, Cairo-Dock can emulate it; this "
 
7020
#~ "option is in the 'System' module of the configuration, at the bottom of the "
 
7021
#~ "page."
 
7022
#~ msgstr ""
 
7023
#~ "Om de zwarte achtergrond rond het dock kwijt te raken, dient u een composite-"
 
7024
#~ "manager te activeren.\n"
 
7025
#~ "Dit kunt u bijvoorbeeld doen door Visuele effecten, Compiz of compositie in "
 
7026
#~ "Metacity te activeren.\n"
 
7027
#~ "Als u computer geen compositie ondersteunt, kan Cairo-Dock dit emuleren; "
 
7028
#~ "deze optie vindt u in de 'Systeem' module van de configuratie, onderaan de "
 
7029
#~ "pagina."
 
7030
 
 
7031
#~ msgid ""
 
7032
#~ "To remove the black rectangle around the dock, you need to activate a "
 
7033
#~ "composite manager.\n"
 
7034
#~ "For instance, it can be done by activating the desktop effects, launching "
 
7035
#~ "Compiz, or activating the composition in Metacity.\n"
 
7036
#~ "I can do this lattest operation for you, do you want to proceed ?"
 
7037
#~ msgstr ""
 
7038
#~ "Om de zwarte achtergrond rond het dock kwijt te raken, dient u een composite-"
 
7039
#~ "manager te activeren.\n"
 
7040
#~ "Dit kunt u bijvoorbeeld doen door Visuele effecten, Compiz of compositie in "
 
7041
#~ "Metacity te activeren.\n"
 
7042
#~ "Ik kan dit laatste voor u doen, wilt u verdergaan ?"
 
7043
 
 
7044
#~ msgid "A new main dock"
 
7045
#~ msgstr "Een nieuw hoofd-dock"
 
7046
 
 
7047
#~ msgid ""
 
7048
#~ "No plug-in were found.\n"
 
7049
#~ "To make the most of Cairo-Dock, please consider installing its plug-ins.\n"
 
7050
#~ "They provide a lot of interesting functionnalities, animations, etc,\n"
 
7051
#~ " that you certainly don't want to miss !"
 
7052
#~ msgstr ""
 
7053
#~ "Er zijn geen plug-ins gevonden.\n"
 
7054
#~ "Om Cairo-Dock optimaal te kunnen gebruiken, kunt u de plug-ins installeren.\n"
 
7055
#~ "Deze voorzien in vele interessante functies, animaties, enz,\n"
 
7056
#~ " die u zeker niet wilt missen !"
 
7057
 
 
7058
#~ msgid "Use a background image or a color gradation."
 
7059
#~ msgstr "Gebruik een achtergrondafbeelding of een kleurgradatie."
 
7060
 
 
7061
#~ msgid "Display an indicator on applis ?"
 
7062
#~ msgstr "Indicator op toepassingen tonen ?"
 
7063
 
 
7064
#~ msgid "Unfolding animation duration :"
 
7065
#~ msgstr "Ontvouwanimatieduur :"
 
7066
 
 
7067
#~ msgid ""
 
7068
#~ "The indicator is drawn on active launchers, but you may want to display it "
 
7069
#~ "on applis too."
 
7070
#~ msgstr ""
 
7071
#~ "Indicatoren worden getekend op actieve starters, maar u kunt ze ook op "
 
7072
#~ "toepassingen tonen."
 
7073
 
 
7074
#~ msgid ""
 
7075
#~ "The icons will appear folded on themselves, then will unfold untill they "
 
7076
#~ "fill the whole dock. The smaller, the faster it will be."
 
7077
#~ msgstr ""
 
7078
#~ "De iconen zullen zijn opgevouwen, daarna zullen ze zich ontvouwen totdat ze "
 
7079
#~ "het hele dock vullen. Hoe kleiner, hoe sneller het zal gaan."
 
7080
 
 
7081
#~ msgid "Show currently opened applications in the dock ?"
 
7082
#~ msgstr "Geopende toepassingen in het dock tonen ?"
 
7083
 
 
7084
#~ msgid ""
 
7085
#~ "Signal the applications demanding your attention with a dialog bubble ?"
 
7086
#~ msgstr ""
 
7087
#~ "Wilt u dat de toepassingen die uw aandacht vragen een signaal geven met een "
 
7088
#~ "dialoogballon ?"
 
7089
 
 
7090
#~ msgid "Display labels on icons ?"
 
7091
#~ msgstr "Labels op iconen tonen ?"
 
7092
 
 
7093
#~ msgid "Speed :"
 
7094
#~ msgstr "Snelheid :"
 
7095
 
 
7096
#~ msgid "Link with the mouse"
 
7097
#~ msgstr "Aan muis verbinden"
 
7098
 
 
7099
#~ msgid "Move the background image along with the cursor ?"
 
7100
#~ msgstr "Achtergrondafbeelding samen met de cursor verplaatsen ?"
 
7101
 
 
7102
#~ msgid "Background movement"
 
7103
#~ msgstr "Achtergrondbeweging"
 
7104
 
 
7105
#~ msgid "Color"
 
7106
#~ msgstr "Kleur"
 
7107
 
 
7108
#~ msgid "Monitor the content of folder ?"
 
7109
#~ msgstr "Wilt u de inhoud van deze map monitoren ?"
 
7110
 
 
7111
#~ msgid "Yes, like that :-)"
 
7112
#~ msgstr "Ja, graag :-)"
 
7113
 
 
7114
#~ msgid ""
 
7115
#~ "Any dock can be displayed with one view, and many views are available (3D, "
 
7116
#~ "Curve, etc).\n"
 
7117
#~ "Go to the “Views” module, and choose the view you want for main dock, and "
 
7118
#~ "for sub-docks."
 
7119
#~ msgstr ""
 
7120
#~ "Elk dock kan getoond worden met één weergave, er zijn meerdere weergaves "
 
7121
#~ "beschikbaar (3D, Kromming, etc).\n"
 
7122
#~ "Ga dan naar de “Weergave” module en selecteer de weergave die u wilt voor "
 
7123
#~ "het hoofd-dock en sub-dock."
 
7124
 
 
7125
#~ msgid ""
 
7126
#~ "In the “Icons” module, you can choose a <b>icon theme</b>. Enter a name of a "
 
7127
#~ "theme, for exemple : Human or Gartoon.\n"
 
7128
#~ "You can even enter the path of a folder containing personnal icons.\n"
 
7129
#~ "You can enter many themes or folders, the dock will search for images in "
 
7130
#~ "them in the same order as you entered them.\n"
 
7131
#~ "If you let it empty, the default icon theme of your system wil be used."
 
7132
#~ msgstr ""
 
7133
#~ "In de “Iconen” module, kunt u <b>Icoonthema´s</b> selecteren. Voer een naam "
 
7134
#~ "in van een thema, bijvoorbeeld : Human or Gartoon.\n"
 
7135
#~ "U kunt ook het pad aangeven naar een map met persoonlijke iconen.\n"
 
7136
#~ "U kunt meerdere mappen of thema´s toevoegen, het dock zal hierin naar "
 
7137
#~ "afbeeldingen zoeken in dezelfde volgorde waarin u ze toegevoegd heeft.\n"
 
7138
#~ "Als u hier niets invult, zal het standaardicoonthema van uw systeem gebruikt "
 
7139
#~ "worden."
 
7140
 
 
7141
#~ msgid "How can I have a simple “quick launch” window ?"
 
7142
#~ msgstr "Hoe kan ik een “snelstartvenster“ krijgen ?"
 
7143
 
 
7144
#~ msgid "How can I change the background of my docks ?"
 
7145
#~ msgstr "Hoe kan ik de achtergrond van mijn docks wijzigen ?"
 
7146
 
 
7147
#~ msgid ""
 
7148
#~ "I have a personal gauge that I want to use in the dock (for System-Monitor "
 
7149
#~ "or others)"
 
7150
#~ msgstr ""
 
7151
#~ "Ik heb een persoonlijke 'Meter' dat ik wil gebruiken voor het dock (voor "
 
7152
#~ "Systeemmonitor en andere)"
 
7153
 
 
7154
#~ msgid "I find the dock too much flashy, can it be more sober ?"
 
7155
#~ msgstr "Ik vind het dock te opzichtig, hoe kan ik het soberder maken ?"
 
7156
 
 
7157
#~ msgid ""
 
7158
#~ "move the folder containing your theme in ~/.config/cairo-dock/extras/clock, "
 
7159
#~ "now it will appear in the list of themes !"
 
7160
#~ msgstr ""
 
7161
#~ "Verplaats de map met uw thema naar ~/.config/cairo-dock/extras/clock, nu is "
 
7162
#~ "het zichtbaar in de themalijst !"
 
7163
 
 
7164
#~ msgid "How can I quickly switch to another desktop ?"
 
7165
#~ msgstr "Hoe kan ik snel naar een ander bureaublad wisselen ?"
 
7166
 
 
7167
#~ msgid "This icon doesn't have a desktop file."
 
7168
#~ msgstr "Dit icoon heeft geen bureaubladbestand."
 
7169
 
 
7170
#~ msgid "Hint : this applet even lets you add/remove quickly a desktop !"
 
7171
#~ msgstr ""
 
7172
#~ "Hint : met dit applet kunt u zelfs snel een bureaublad toevoegen/verwijderen "
 
7173
#~ "!"
 
7174
 
 
7175
#~ msgid ""
 
7176
#~ "Hint : when you define a shorkey, try it before to be sure it's not already "
 
7177
#~ "used by another application."
 
7178
#~ msgstr ""
 
7179
#~ "Hint : wanneer u een sneltoets instelt, probeer deze dan eerst om er zeker "
 
7180
#~ "van te zijn dat hij niet reeds gebruikt wordt door een andere toepassing."
 
7181
 
 
7182
#~ msgid ""
 
7183
#~ "Hint : you can mount a volume by clicking on its icon. To unmount it, middle-"
 
7184
#~ "click on its icon, or right-click -> unmount."
 
7185
#~ msgstr ""
 
7186
#~ "Hint : u kunt een volume aankoppelen door op het icoon te klikken. Om het "
 
7187
#~ "los te koppelen kunt u middelklikken op het icoon of met de rechtermuisknop -"
 
7188
#~ "> Loskoppelen."
 
7189
 
 
7190
#~ msgid ""
 
7191
#~ "Note : many answers have an extra hint.\n"
 
7192
#~ "To popup the hint, simply let the mouse over the sentence for 1 second, a "
 
7193
#~ "tooltip will appear."
 
7194
#~ msgstr ""
 
7195
#~ "Let op : vele antwoorden bevatten een extra hint.\n"
 
7196
#~ "Om de hint te laten verschijnen, kunt u de muis 1 seconde op de zin laten "
 
7197
#~ "staan, waarna de hint zal verschijnen."
 
7198
 
 
7199
#~ msgid ""
 
7200
#~ "Hint : try different themes, some are already very sober, like Dust-Sand or "
 
7201
#~ "Elementary."
 
7202
#~ msgstr ""
 
7203
#~ "Hint : probeer verschillende thema´s, sommige zijn reeds sober, zoals Dust-"
 
7204
#~ "Sand of Elementary."
 
7205
 
 
7206
#~ msgid "Find out the latest version of Cairo-Dock here !."
 
7207
#~ msgstr "Vind hier de nieuwste versie van Cairo-Dock !"
 
7208
 
 
7209
#~ msgid "unlock dock"
 
7210
#~ msgstr "Dock ontgrendelen"
 
7211
 
 
7212
#~ msgid "lock dock"
 
7213
#~ msgstr "Dock vergrendelen"
 
7214
 
 
7215
#~ msgid "Configure the behaviour, appearance, and applets."
 
7216
#~ msgstr "Configureer het gedrag, het uiterlijk en de applets."
 
7217
 
 
7218
#~ msgid "Set up the position of this main dock."
 
7219
#~ msgstr "Stel de positie van dit hoofd-dock in."
 
7220
 
 
7221
#~ msgid ""
 
7222
#~ "Choose amongst many themes on the server, and save your current theme."
 
7223
#~ msgstr "Kies tussen vele thema´s op de server en bewaar uw huidige thema."
 
7224
 
 
7225
#~ msgid "A problem ? A suggestion ? Want to talk to us ? You're welcome !"
 
7226
#~ msgstr ""
 
7227
#~ "Een probleem ? Een suggestie ? Wilt u met ons spreken ? U bent altijd welkom "
 
7228
#~ "!"
 
7229
 
 
7230
#~ msgid ""
 
7231
#~ "Hint : the Parabolic view doe not have a background, and the Slide and "
 
7232
#~ "Rainbow views have their own background parameters."
 
7233
#~ msgstr ""
 
7234
#~ "Hint :de ´Parabool´ weergave heeft geen achtergrond, de ´Diavoorstelling´ en "
 
7235
#~ "´Regenboog´ weergave hebben ieder hun eigen achtergrond."
 
7236
 
 
7237
#~ msgid "Extend the dock to always fill the screen ?"
 
7238
#~ msgstr "Het dock altijd vergroten tot de schermrand ?"
 
7239
 
 
7240
#~ msgid "Follow the mouse"
 
7241
#~ msgstr "De muis volgen"
 
7242
 
 
7243
#~ msgid ""
 
7244
#~ "The default decoration is defined in the “Desklets” module.\n"
 
7245
#~ "You can setup a different decoration for each desklet. To change a desklet’s "
 
7246
#~ "decoration,\n"
 
7247
#~ " go to the applet’s configuration, click on the “desklet” tab, and then "
 
7248
#~ "choose the decoration you want."
 
7249
#~ msgstr ""
 
7250
#~ "De standaarddecoratie wordt ingesteld in de “Desklets” module.\n"
 
7251
#~ "U kunt voor elke desklet een andere decoratie gebruiken. Om een desklet’s "
 
7252
#~ "decoratie te wijzigen,\n"
 
7253
#~ " gaat u naar de configuratie van het applet, klik dan op het “Desklet” "
 
7254
#~ "tabblad en selecteer de decoratie die u wilt."
 
7255
 
 
7256
#~ msgid ""
 
7257
#~ "In the 'Background' module, you can either choose an image, or a color "
 
7258
#~ "gradation.\n"
 
7259
#~ "If you set an image, it will be used as the background, if you don't, the "
 
7260
#~ "gradatoin will be used."
 
7261
#~ msgstr ""
 
7262
#~ "In de 'Achtergrond' module, kunt u een afbeelding selecteren of een "
 
7263
#~ "kleurgradatie.\n"
 
7264
#~ "Wanneer u een afbeelding instelt zal die als achtergrond gebruikt worden, "
 
7265
#~ "anders zal de kleurgradatie gebruikt worden."
 
7266
 
 
7267
#~ msgid "How can I control my dock with the keyboard ?"
 
7268
#~ msgstr "Hoe kan ik het dock vanaf mijn toetsenbord beheren ?"
 
7269
 
 
7270
#~ msgid ""
 
7271
#~ "Activate the Switcher applet, then you can scroll up/down on the icon with "
 
7272
#~ "the mouse to go to the previous/next desktop,\n"
 
7273
#~ " or click on the icon to select a desktop."
 
7274
#~ msgstr ""
 
7275
#~ "Activeer het Switcher applet, dan kunt u met de muis op/neerscrollen op het "
 
7276
#~ "icoon om naar het vorige/volgende bureaublad te wisselen,\n"
 
7277
#~ " of klik op het icoon om een bureaublad te selecteren."
 
7278
 
 
7279
#~ msgid ""
 
7280
#~ "2.1.0 : A really heavy version !\n"
 
7281
#~ " - Control any music player with the MusicPlayer applet\n"
 
7282
#~ "   Share your files easily with the world thanks to the dnd2share applet,\n"
 
7283
#~ "   Monitor your system thanks to the System-Monitor applet\n"
 
7284
#~ "   Take notes quickly thanks to the Notes applet.\n"
 
7285
#~ " - The dock has an \"extended panel\" mode and a new theme selector.\n"
 
7286
#~ " - Lot of updates in the Keyboard-indicator and Shortcuts applets\n"
 
7287
#~ " - New animation for the 'Slide' view\n"
 
7288
#~ " - Bug fixes in the Taskbar, Clipper, Powermanager, Clock and Cairo-Penguin "
 
7289
#~ "modules.\n"
 
7290
#~ " - OpenGL mode works on ATI and Intel with the latest drivers !\n"
 
7291
#~ " - Finally, Cairo-Dock has its own ppa on LaunchPad, and a complete "
 
7292
#~ "documentation on http://doc.cairo-dock.org."
 
7293
#~ msgstr ""
 
7294
#~ "2.1.0 : Een zeer heftige versie !\n"
 
7295
#~ " - Bedien elke muziekspeler met het Muziekspeler applet\n"
 
7296
#~ "   Deel uw bestanden met de wereld dankzij het dnd2share applet,\n"
 
7297
#~ "   Houdt uw systeem in de gaten met het Systeemmonitor applet\n"
 
7298
#~ "   Maak snel notities dankzij het Notitie applet.\n"
 
7299
#~ " - Het dock heeft \"uitgebreid paneel\" modus en een nieuwe Themabeheerder.\n"
 
7300
#~ " - Veel updates in de Toetsenbordindeling en Shortcuts applets\n"
 
7301
#~ " - Nieuwe animatie voor de 'Diavoorstelling' weergave\n"
 
7302
#~ " - Foutreparaties in de Taakbalk, Clipper, Powermanager, Klok en Cairo-"
 
7303
#~ "Penguin modules.\n"
 
7304
#~ " - OpenGL modus werkt met ATI en Intel met de nieuwste drivers !\n"
 
7305
#~ " - Cairo-Dock heeft nu zijn eigen ppa op LaunchPad en een volledige "
 
7306
#~ "documentatie op http://doc.cairo-dock.org."
 
7307
 
 
7308
#~ msgid "sobriety"
 
7309
#~ msgstr "Soberheid"
 
7310
 
 
7311
#~ msgid ""
 
7312
#~ "You have to turn on the compositing. For instance, you can run Compiz or "
 
7313
#~ "xcompmgr. \n"
 
7314
#~ "If you’re under XFCE or KDE, you can just activate the compositing in the "
 
7315
#~ "window manager’s options.\n"
 
7316
#~ "If you're under Gnome, you can activate it in Metacity in this way :\n"
 
7317
#~ " Open gconf-editor, edit the key "
 
7318
#~ "'/apps/metacity/general/compositing_manager' and set it to 'true'."
 
7319
#~ msgstr ""
 
7320
#~ "U moet composite activeren. U kunt bijvoorbeeld Compiz of xcompmgr draaien.\n"
 
7321
#~ "Als u XFCE of KDE gebruikt, dan kunt u compositie activeren in de "
 
7322
#~ "vensterbeheerder’s opties.\n"
 
7323
#~ "Als u Gnome gebruikt, kunt u het op deze manier activeren in Metacity:\n"
 
7324
#~ " Open de Configuratie-editor, vink de sleutel "
 
7325
#~ "'/apps/metacity/general/compositing_manager' aan."
 
7326
 
 
7327
#~ msgid ""
 
7328
#~ "Many applets have events that can be triggered by a keyboard shortcut :\n"
 
7329
#~ " - the <i>AlsaMixer</i> applet allows you to pop-up a <b>volume button</b> "
 
7330
#~ "that can be controlled with the left/right arrows.\n"
 
7331
#~ " - the <i>Terminal</i> applet allows you to pop-up the <b>terminal "
 
7332
#~ "window</b> and directly write inside it.\n"
 
7333
#~ " - the <i>Systray</i> applet allows you to pop-up the <b>notification "
 
7334
#~ "area</b>.\n"
 
7335
#~ " - the <i>Quick Browser</i> applet allows you to pop-up the <b>menu "
 
7336
#~ "browser</b>, you can then navigate inside it with the arrows.\n"
 
7337
#~ " - the <i>GMenu</i> applet allows you to pop-up the <b>Applications</b> "
 
7338
#~ "menu, and also a <b>quick-launcher</b> dialog box.\n"
 
7339
#~ " - the <i>Clipper</i> applet allows you to pop-up the <b>clipboard "
 
7340
#~ "history</b> menu.\n"
 
7341
#~ " - and of course, the <i>Scooby-Do</i> plug-in let you <b>navigate inside "
 
7342
#~ "your docks</b> and quickly <b>find and launch</b> applications and files !"
 
7343
#~ msgstr ""
 
7344
#~ "Vele applets kunnen taken uitvoeren door middel van een sneltoets : - met "
 
7345
#~ "het <i>AlsaMixer</i> applet kunt u de <b>volumeknop</b> bedienen met het "
 
7346
#~ "linker- en rechtertoetsenbordpijltje. - met het <i>Terminal</i> kunt u een "
 
7347
#~ "<b>terminalvenster</b> openen waar u direct iets kunt invoeren. - met het "
 
7348
#~ "<i>Systray</i> applet kunt u het <b>Systeemvak</b> openen. - met het "
 
7349
#~ "<i>Quick Browser</i> applet kunt u snel door het <b>menu bladeren</b>, met "
 
7350
#~ "de toetsenbordpijltjes. - met het <i>GMenu</i> applet kunt u het "
 
7351
#~ "<b>Toepassingen</b> menu openen, en ook een <b>snelstartdialoog</b> openen. -"
 
7352
#~ " met het <i>Clipper</i> applet kunt u het <b>Klembordgeschiedenis</b> menu "
 
7353
#~ "openen. - en natuurlijk, met de <i>Scooby-Do</i> plug-in kunt u <b>navigeren "
 
7354
#~ "tussen uw docks</b> en snel toepassingen en bestanden <b>vinden en "
 
7355
#~ "uitvoeren</b> !"
 
7356
 
 
7357
#~ msgid "default"
 
7358
#~ msgstr "Standaard"
 
7359
 
 
7360
#~ msgid ""
 
7361
#~ "the theme couldn't be found; the default theme will be used instead.\n"
 
7362
#~ " You can change this by opening the configuration of this module; do you "
 
7363
#~ "want to do it now ?"
 
7364
#~ msgstr ""
 
7365
#~ "Het thema kon niet gevonden worden; het standaardthema zal nu gebruikt "
 
7366
#~ "worden.\n"
 
7367
#~ " U kunt dit wijzigen door de configuratie van deze module te openen; wilt u "
 
7368
#~ "dat nu doen ?"
 
7369
 
 
7370
#~ msgid "About this applet"
 
7371
#~ msgstr "Over dit applet"
 
7372
 
 
7373
#~ msgid ""
 
7374
#~ "the gauge theme couldn't be found; a default gauge will be used instead.\n"
 
7375
#~ " You can change this by opening the configuration of this module; do you "
 
7376
#~ "want to do it now ?"
 
7377
#~ msgstr ""
 
7378
#~ "Het Meter-thema kon niet gevonden worden; er zal nu een standaardmeter "
 
7379
#~ "gebruikt worden.\n"
 
7380
#~ " U kunt dit wijzigen door de configuratie van deze module te openen; wilt u "
 
7381
#~ "dat nu doen ?"
 
7382
 
 
7383
#~ msgid ""
 
7384
#~ "The option 'auto-hide on maximized window' is in conflict with the option "
 
7385
#~ "'reserve space for dock',\n"
 
7386
#~ " it will be ignored"
 
7387
#~ msgstr ""
 
7388
#~ "De keuze 'Automatisch verbergen bij gemaximaliseerd venster' gaat niet samen "
 
7389
#~ "met de keuze 'Ruimte reserveren voor het dock',\n"
 
7390
#~ " en zal daarom worden genegeerd"
 
7391
 
 
7392
#~ msgid ""
 
7393
#~ "The option 'auto-hide on fullscreen window' is in conflict with the option "
 
7394
#~ "'reserve space for dock',\n"
 
7395
#~ " it will be ignored"
 
7396
#~ msgstr ""
 
7397
#~ "De keuze 'Automatisch verbergen bij volledig scherm' gaat niet samen met de "
 
7398
#~ "keuze 'Ruimte reserveren voor het dock',\n"
 
7399
#~ " en zal daarom worden genegeerd"
 
7400
 
 
7401
#~ msgid "Automatically quick-hide the dock when a window becomes fullscreen ?"
 
7402
#~ msgstr ""
 
7403
#~ "Wilt u het dock automatisch verbergen wanneer een venster vergroot wordt tot "
 
7404
#~ "'Volledig scherm' ?"
 
7405
 
 
7406
#~ msgid ""
 
7407
#~ "We value your help ! If you see a bug, or if you think something could be "
 
7408
#~ "improved,\n"
 
7409
#~ "or if you just made a dream about the dock, pay us a visit on cairo-"
 
7410
#~ "dock.org.\n"
 
7411
#~ "English speakers are welcome, so don’t be shy ! ;-)\n"
 
7412
#~ "\n"
 
7413
#~ "If you made a theme for the dock or one of the applet, and want to share it, "
 
7414
#~ "we’ll be happy to integrate it on our server !\n"
 
7415
#~ "If you wish to develop an applet, a complete documentation is available at "
 
7416
#~ "http://doc.cairo-dock.org.\n"
 
7417
#~ "Fabounet"
 
7418
#~ msgstr ""
 
7419
#~ "We stellen uw hulp op prijs ! Als u een fout ziet of denkt dat er iets "
 
7420
#~ "verbeterd kan worden,\n"
 
7421
#~ "of hebt gedroomd over het dock, bezoek ons dan op cairo-dock.org.\n"
 
7422
#~ "Engels sprekende mensen zijn welkom, dus wees niet verlegen ! ;-)\n"
 
7423
#~ "\n"
 
7424
#~ "Als u een thema voor het dock heeft gemaakt of een applet en deze wilt "
 
7425
#~ "delen, dan zullen wij deze graag toevoegen aan de andere thema´s op onze "
 
7426
#~ "server !\n"
 
7427
#~ "Als u een applet wilt ontwikkelen, dan kunt u een complete documentatie "
 
7428
#~ "vinden op http://doc.cairo-dock.org.\n"
 
7429
#~ "Fabounet"
 
7430
 
 
7431
#~ msgid ""
 
7432
#~ "2.1.1 : getting more mature and user-friendly !\n"
 
7433
#~ " - Applis can now be placed amongst launchers and applets.\n"
 
7434
#~ " - The config panel of launchers have been rewritten, and lets you modify "
 
7435
#~ "quickly all your launchers.\n"
 
7436
#~ " - Switcher provides a list of all opened windows in its menu,\n"
 
7437
#~ "    and allows you to name your desktops.\n"
 
7438
#~ " - Logout can be programmed to shutdown at a given time.\n"
 
7439
#~ " - Clipper has an option to copy all items at once.\n"
 
7440
#~ " - The DBus plug-in provides a new and powerful API that lets you control "
 
7441
#~ "your dock from an extern application.\n"
 
7442
#~ "    You can even write an applet in bash with it !"
 
7443
#~ msgstr ""
 
7444
#~ "2.1.1 : we worden gebruiksvriendelijker en volwassener !\n"
 
7445
#~ " - Toepassingen kunnen nu geplaatst worden tussen starters en applets.\n"
 
7446
#~ " - Het configuratiepaneel van de starters zijn herschreven, waardoor u snel "
 
7447
#~ "al uw starters kunt aanpassen.\n"
 
7448
#~ " - Switcher voorziet nu in een lijst van alle geopende vensters in het "
 
7449
#~ "menu,\n"
 
7450
#~ "    en u kunt nu uw bureabladen een naam geven.\n"
 
7451
#~ " - Logout kan ingesteld worden om uw computer op elk moment af te sluiten.\n"
 
7452
#~ " - Clipper heeft nu een optie om alle items tegelijkertijd te kopiëren.\n"
 
7453
#~ " - De DBus plug-in gebruikt een nieuwe en krachtige API waarmee u het dock "
 
7454
#~ "kunt bedienen vanuit een externe toepassng.\n"
 
7455
#~ "    U kunt er zelfs een applet in bash mee schrijven !"
 
7456
 
 
7457
#~ msgid ""
 
7458
#~ "The smaller, the slower the decorations will move along with the cursor."
 
7459
#~ msgstr ""
 
7460
#~ "Hoe kleiner, hoe langzamer de decoraties zullen bewegen met de cursor. Bij 0 "
 
7461
#~ "zullen ze niet bewegen."
 
7462
 
 
7463
#~ msgid "The themes couldn't be deleted"
 
7464
#~ msgstr "De thema´s konden niet verwijderd worden"
 
7465
 
 
7466
#~ msgid ""
 
7467
#~ "This parameter will overwrite the previously defined order. If you didn't "
 
7468
#~ "choose to group applis in sub-dock, applis will be placed next to their "
 
7469
#~ "launcher."
 
7470
#~ msgstr ""
 
7471
#~ "Deze optie zal de hiervoor aangegeven volgorde overschrijven. Wanneer u niet "
 
7472
#~ "heeft gekozen om toepassingen te groeperen in een sub-dock, dan zullen de "
 
7473
#~ "toepassingen naast hun starters geplaatst worden."
 
7474
 
 
7475
#~ msgid "Number of steps in the fade out animation :"
 
7476
#~ msgstr "Aantal stappen voor de vervagingsanimatie :"
 
7477
 
 
7478
#~ msgid "The theme couldn't be saved"
 
7479
#~ msgstr "Het thema kon niet opgeslagen worden"
 
7480
 
 
7481
#~ msgid "The theme has been deleted"
 
7482
#~ msgstr "Het thema is verwijderd"
 
7483
 
 
7484
#~ msgid "The theme has been saved"
 
7485
#~ msgstr "Het thema is opgeslagen"
 
7486
 
 
7487
#~ msgid "The theme couldn't be deleted"
 
7488
#~ msgstr "Het thema kon niet verwijderd worden"
 
7489
 
 
7490
#~ msgid "The themes have been deleted"
 
7491
#~ msgstr "De thema´s zijn verwijderd"
 
7492
 
 
7493
#~ msgid "Allow applis to be placed amongst launchers ?"
 
7494
#~ msgstr "Toepassingen toestaan om tussen starters geplaatst te worden ?"
 
7495
 
 
7496
#~ msgid ""
 
7497
#~ "This is the animation when the dock goes below a window; The greater, the "
 
7498
#~ "slower it will be"
 
7499
#~ msgstr ""
 
7500
#~ "Dit is de animatie wanneer het dock zich onder een venster verbergt. Hoe "
 
7501
#~ "groter, hoe langzamer."
 
7502
 
 
7503
#~ msgid "-.6"
 
7504
#~ msgstr "-.6"
 
7505
 
 
7506
#~ msgid "-1000"
 
7507
#~ msgstr "-1000"
 
7508
 
 
7509
#~ msgid "opaque"
 
7510
#~ msgstr "Ondoorzichtig"
 
7511
 
 
7512
#~ msgid "transparent"
 
7513
#~ msgstr "Doorzichtig"
 
7514
 
 
7515
#~ msgid "Connection to the themes server"
 
7516
#~ msgstr "Verbinding met de thema-server"
 
7517
 
 
7518
#~ msgid "Connection timeout to the themes server :"
 
7519
#~ msgstr "Vebindingslimiet met de thema-server :"
 
7520
 
 
7521
#~ msgid "Maximum time to download a theme :"
 
7522
#~ msgstr "Maximale tijd om een thema te downloaden :"
 
7523
 
 
7524
#~ msgid ""
 
7525
#~ "Maximum time in seconds that you allow the whole operation to take. Some "
 
7526
#~ "themes can take up to a few MB."
 
7527
#~ msgstr ""
 
7528
#~ "Maximale tijd in seconden voor het downloaden van een thema. Sommige thema's "
 
7529
#~ "zijn wel een paar MB groot."
 
7530
 
 
7531
#~ msgid ""
 
7532
#~ "If an error occurs during downloading a theme, it will retry this number of "
 
7533
#~ "times before giving up."
 
7534
#~ msgstr ""
 
7535
#~ "Wanneer er een fout optreedt tijdens het downloaden van een thema, dan is "
 
7536
#~ "dit het aantal pogingen wat gedaan wordt om het opnieuw te proberen."
 
7537
 
 
7538
#~ msgid "Number of retries :"
 
7539
#~ msgstr "Aantal pogingen :"
 
7540
 
 
7541
#~ msgid "Hint : Until the version 2.1.1-2, wget was used."
 
7542
#~ msgstr "Hint : Tot versie 2.1.1-2, werd wget gebruikt."
 
7543
 
 
7544
#~ msgid "Visibility :"
 
7545
#~ msgstr "Zichtbaarheid :"
 
7546
 
 
7547
#~ msgid "Keep the dock above windows"
 
7548
#~ msgstr "Het dock boven vensters houden"
 
7549
 
 
7550
#~ msgid "Keep the dock below windows"
 
7551
#~ msgstr "Het dock onder vensters houden"
 
7552
 
 
7553
#~ msgid "Automatically hide the dock"
 
7554
#~ msgstr "Het dock automatisch verbergen"
 
7555
 
 
7556
#~ msgid "(null)"
 
7557
#~ msgstr "(nul)"
 
7558
 
 
7559
#~ msgid "Automatically hide when a window is maximized"
 
7560
#~ msgstr ""
 
7561
#~ "Het dock automatisch verbergen wanneer een venster gemaximaliseerd wordt ?"
 
7562
 
 
7563
#~ msgid "Let empty to use the default system font (Gnome only)."
 
7564
#~ msgstr ""
 
7565
#~ "Laat leeg om standaardsysteemlettertype te gebruiken (alleen voor Gnome)."
 
7566
 
 
7567
#~ msgid "Automatically hide the dock when a window becomes fullscreen ?"
 
7568
#~ msgstr ""
 
7569
#~ "Het dock automatisch verbergen wanneer een venster vergroot wordt tot "
 
7570
#~ "'volledig scherm' ?"
 
7571
 
 
7572
#~ msgid ""
 
7573
#~ "Auto-hide : the dock will automatically hide itself outside of the scren "
 
7574
#~ "when the mouse leaves it. Instead, it will show a zone where placing the "
 
7575
#~ "mouse will trigger the dock and make it re-appear.\n"
 
7576
#~ "Prevent windows from overlapping the dock : reserve space at the edge of the "
 
7577
#~ "screen for the dock.\n"
 
7578
#~ "Keep the dock below windows : The dock will pop-up on the foreground when "
 
7579
#~ "you place the mouse on its screen border.\n"
 
7580
#~ "Raise on shortcut : When you press the shortcut, the dock will show itself "
 
7581
#~ "at the potition of your mouse. The rest of the time, it stays invisible, "
 
7582
#~ "thus acting like a menu."
 
7583
#~ msgstr ""
 
7584
#~ "Automatisch verbergen : Het dock zal zich automatisch verbergen, wanneer de "
 
7585
#~ "muis buiten het dock komt en zal in plaats daarvan een terugroepzone tonen. "
 
7586
#~ "Wanneer u de muis in die terugroepzone plaatst zal het dock opnieuw "
 
7587
#~ "verschijnen.\n"
 
7588
#~ "Voorkomen dat andere vensters het dock overlappen : Reserveer ruimte\n"
 
7589
#~ " voor het dock aan de beeldschermrand.\n"
 
7590
#~ "Het dock onder andere vensters houden : Het dock zal tevoorschijn komen op "
 
7591
#~ "de voorgrond als u uw muis plaatst op een beeldschermrand.\n"
 
7592
#~ "Verschijnen bij sneltoets : Wanneer u op de sneltoets drukt, zal het dock "
 
7593
#~ "verschijnen op de positie van uw muis. De rest van de tijd blijft het "
 
7594
#~ "onzichtbaar, het gedraagt zich dan dus als een menu."
 
7595
 
 
7596
#~ msgid "Prevent windows from overlapping the dock"
 
7597
#~ msgstr "Voorkomen dat andere vensters het dock overlappen."
 
7598
 
 
7599
#~ msgid "Raise on shortcut"
 
7600
#~ msgstr "Verschijnen bij sneltoets"
 
7601
 
 
7602
#~ msgid ""
 
7603
#~ "Do you like your dock to be always visible,\n"
 
7604
#~ " or on the contrary unobstrusive ?\n"
 
7605
#~ "Configure the way you access to your docks and sub-docks !"
 
7606
#~ msgstr ""
 
7607
#~ "Wilt u dat het dock altijd zichtbaar is,\n"
 
7608
#~ " of juist het tegenovergestelde ?\n"
 
7609
#~ "Configureer de toegankelijkheid van uw docks en sub-docks !"
 
7610
 
 
7611
#~ msgid "Use a custom font for the text ?"
 
7612
#~ msgstr "Aangepast lettertype voor de tekst gebruiken ?"
 
7613
 
 
7614
#~ msgid "Text font :"
 
7615
#~ msgstr "Lettertype tekst :"
 
7616
 
 
7617
#~ msgid "Type of indicator :"
 
7618
#~ msgstr "Soort indicator :"
 
7619
 
 
7620
#~ msgid "Text color :"
 
7621
#~ msgstr "Tekstkleur :"
 
7622
 
 
7623
#~ msgid "This can be customized for each desklet separately."
 
7624
#~ msgstr "Dit kan voor elk desklet apart aangepast worden."
 
7625
 
 
7626
#~ msgid "Image file :"
 
7627
#~ msgstr "Afbeeldingsbestand :"
 
7628
 
 
7629
#~ msgid "Color of the frame :"
 
7630
#~ msgstr "Framekleur :"
 
7631
 
 
7632
#~ msgid ""
 
7633
#~ "It only makes sense if you choosed to group the applis of the same class "
 
7634
#~ "togather. Let blank to use the default one."
 
7635
#~ msgstr ""
 
7636
#~ "Dit heeft alleen zin als u heeft gekozen om toepassingen van dezelfde klasse "
 
7637
#~ "te groeperen. Laat leeg als u de standaardwaarde wilt gebruiken."
 
7638
 
 
7639
#~ msgid ""
 
7640
#~ "Indicators are drawn on launchers icons to show that they have already been "
 
7641
#~ "launched. Let blank to use the default one."
 
7642
#~ msgstr ""
 
7643
#~ "Indicatoren worden getekend op iconen van starters, om aan te geven dat ze "
 
7644
#~ "al geopend zijn. Laat leeg als u de standaardwaarde wilt gebruiken."
 
7645
 
 
7646
#~ msgid "Group windows of the same application in a sub-dock ?"
 
7647
#~ msgstr "Vensters van dezelfde toepassing groeperen in een sub-dock ?"
 
7648
 
 
7649
#~ msgid "Display an indicator even if the icon is not a launcher ?"
 
7650
#~ msgstr "Indicator tonen zelfs als het icoon geen starter is ?"
 
7651
 
 
7652
#~ msgid "Additionnal parameters"
 
7653
#~ msgstr "Extra opties"
 
7654
 
 
7655
#~ msgid "Keyboard shortcut to pop-up the dock :"
 
7656
#~ msgstr "Sneltoets om het dock te laten verschijnen :"
 
7657
 
 
7658
#~ msgid "Use a color gradation."
 
7659
#~ msgstr "Gebruik een kleurgradatie."
 
7660
 
 
7661
#~ msgid "Color gradation"
 
7662
#~ msgstr "Kleurgradatie"
 
7663
 
 
7664
#~ msgid ""
 
7665
#~ "Any format allowed; if empty, the color gradation will be used as a fallback."
 
7666
#~ msgstr ""
 
7667
#~ "Elk formaat is toegestaan; indien leeg, zal de kleurgradatie gebruikt worden."
 
7668
 
 
7669
#~ msgid "It will notify you even if, for instance, you are on another desktop."
 
7670
#~ msgstr ""
 
7671
#~ "Het waarschuwt u zelfs wanneer u bijvoorbeeld bezig bent op een ander "
 
7672
#~ "bureaublad."
 
7673
 
 
7674
#~ msgid "Fill the background with :"
 
7675
#~ msgstr "Achtergrond vullen met :"
 
7676
 
 
7677
#~ msgid "Use a custom font for labels ?"
 
7678
#~ msgstr "Aangepast lettertype voor labels gebruiken ?"
 
7679
 
 
7680
#~ msgid "Background color of the bubble :"
 
7681
#~ msgstr "Achtergrondkleur voor de ballon :"
 
7682
 
 
7683
#~ msgid "Shape of the bubble :"
 
7684
#~ msgstr "Vorm van de ballon :"
 
7685
 
 
7686
#~ msgid "Percentage of the bright color :"
 
7687
#~ msgstr "Percentage van de lichte kleur :"
 
7688
 
 
7689
#~ msgid "Repeat the gradation this number of times :"
 
7690
#~ msgstr "Aantal keren om gradatie te herhalen :"
 
7691
 
 
7692
#~ msgid "Color of the extern line :"
 
7693
#~ msgstr "Kleur van de externe lijn :"
 
7694
 
 
7695
#~ msgid "Height of the reflect :"
 
7696
#~ msgstr "Hoogte van de reflectie :"
 
7697
 
 
7698
#~ msgid "Lateral offset :"
 
7699
#~ msgstr "Ruimte aan de zijkanten van dock :"
 
7700
 
 
7701
#~ msgid "Offset to the screen's edge"
 
7702
#~ msgstr "Marge ten opzichte van de beeldschermrand"
 
7703
 
 
7704
#~ msgid "Draw the outline of the text ?"
 
7705
#~ msgstr "Externe lijn van de tekst tekenen ?"
 
7706
 
 
7707
#~ msgid ""
 
7708
#~ "Prevent windows from overlapping the dock : reserve space at the edge of the "
 
7709
#~ "screen for the dock.\n"
 
7710
#~ "Auto-hide : the dock will automatically hide itself outside of the scren "
 
7711
#~ "when the mouse leaves it. Instead, it will show a zone where placing the "
 
7712
#~ "mouse will trigger the dock and make it re-appear.\n"
 
7713
#~ "Keep the dock below windows : the dock will pop-up on the foreground when "
 
7714
#~ "you place the mouse on its screen border.\n"
 
7715
#~ "Pop-up on shortcut : When you press the shortcut, the dock will pop-up at "
 
7716
#~ "the position of your mouse. The rest of the time, it stays invisible, thus "
 
7717
#~ "acting like a menu."
 
7718
#~ msgstr ""
 
7719
#~ "Voorkomen dat andere vensters het dock overlappen : Reserveer ruimte voor "
 
7720
#~ "het dock aan de beeldschermrand.\n"
 
7721
#~ "Automatisch verbergen : Het dock zal zich automatisch verbergen, wanneer de "
 
7722
#~ "muis buiten het dock komt en zal in plaats daarvan een terugroepzone tonen. "
 
7723
#~ "Wanneer u de muis in die terugroepzone plaatst zal het dock opnieuw "
 
7724
#~ "verschijnen.\n"
 
7725
#~ "Het dock onder andere vensters houden : Het dock zal tevoorschijn komen op "
 
7726
#~ "de voorgrond als u uw muis plaatst op een beeldschermrand.\n"
 
7727
#~ "Verschijnen sneltoets : Wanneer u op de sneltoets drukt, zal het dock "
 
7728
#~ "verschijnen op de positie van uw muis. De rest van de tijd blijft het "
 
7729
#~ "onzichtbaar, het gedraagt zich dan dus als een menu."
 
7730
 
 
7731
#~ msgid "Otherwise the default system one will be used."
 
7732
#~ msgstr "Anders zal de standaardwaarde van het systeem gebruikt worden."
 
7733
 
 
7734
#~ msgid ""
 
7735
#~ "This allows to group all the windows of a given application into a unique "
 
7736
#~ "sub-dock, and to act on all of the windows at the same time."
 
7737
#~ msgstr ""
 
7738
#~ "Hiermee kunnen alle vensters van een toepassing gegroepeerd worden in één "
 
7739
#~ "enkel sub-dock, en kunt u interactie uitvoeren op alle vensters "
 
7740
#~ "tegelijkertijd."
 
7741
 
 
7742
#~ msgid "Bright color :"
 
7743
#~ msgstr "Lichte kleur :"
 
7744
 
 
7745
#~ msgid "Dark color :"
 
7746
#~ msgstr "Donkere kleur :"
 
7747
 
 
7748
#~ msgid "Show labels :"
 
7749
#~ msgstr "Labels tonen :"
 
7750
 
 
7751
#~ msgid "Refresh frequency"
 
7752
#~ msgstr "Vernieuwingsfrequentie"
 
7753
 
 
7754
#~ msgid "Number of steps in the auto-hide animation (move up/move down) :"
 
7755
#~ msgstr ""
 
7756
#~ "Aantal stappen voor de ´Automatisch verbergen ´animatie (omhoog/omlaag) :"
 
7757
 
 
7758
#~ msgid ""
 
7759
#~ "Hint : you can also directly edit a launcher's configuration, and set a path "
 
7760
#~ "for an image. If you don't write a path, but simply the name of an image, "
 
7761
#~ "don't put the extension (.svg, .png, etc), to let the dock choose the best."
 
7762
#~ msgstr ""
 
7763
#~ "Hint : U kunt ook direct de configuratie van een starter bewerken en een pad "
 
7764
#~ "instellen voor een afbeelding. Indien u geen pad instelt, maar alleen de "
 
7765
#~ "naam van een afbeelding, zet er dan geen extensie bij (.svg, .png, etc), om "
 
7766
#~ "het dock de beste afbeelding te laten kiezen."
 
7767
 
 
7768
#~ msgid ""
 
7769
#~ "Hint : if you delete an icon pointing on a sub-dock, you will be asked to "
 
7770
#~ "delete the sub-dock's icons as well, or to move them in the main dock."
 
7771
#~ msgstr ""
 
7772
#~ "Hint : Als u een icoon van een sub-dock verwijdert, zal u gevraagd worden of "
 
7773
#~ "u ook de iconen in het sub-dock wilt verwijderen, of dat u ze wil "
 
7774
#~ "verplaatsen naar het hoofd-dock."
 
7775
 
 
7776
#~ msgid ""
 
7777
#~ "it's normal, because they both are “docks”. You can either move the dock out "
 
7778
#~ "of the panel, or launch it wih the command “cairo-dock -–keep-above”."
 
7779
#~ msgstr ""
 
7780
#~ "Dit is normaal, omdat het allebei “docks” zijn. U kunt het dock uit het "
 
7781
#~ "paneel verplaatsen of starten met de opdracht “cairo-dock -–keep-above”."
 
7782
 
 
7783
#~ msgid "I don't want other windows to hover the dock"
 
7784
#~ msgstr "Ik wil niet dat andere vensters het dock bedekken"
 
7785
 
 
7786
#~ msgid ""
 
7787
#~ "Hint : if you use it, you don't need to use the “keep the dock below “option."
 
7788
#~ msgstr ""
 
7789
#~ "Hint : Wanneer u dit gebruikt, dan hoeft u niet de “Houd dock onderop “ "
 
7790
#~ "optie te gebruiken."
 
7791
 
 
7792
#~ msgid "I don't want that the dock hovers windows"
 
7793
#~ msgstr "Ik wil niet dat het dock andere vensters bedekt"
 
7794
 
 
7795
#~ msgid ""
 
7796
#~ "I don't want to have a separator between launchers , applis and applets"
 
7797
#~ msgstr ""
 
7798
#~ "Ik wil geen scheiding plaatsen tussen starters, toepassingen en applets"
 
7799
 
 
7800
#~ msgid ""
 
7801
#~ "Edit a launcher or an applet, and in the list of the available docks, enter "
 
7802
#~ "a name that doesn't exist yet. A new dock will be created, with this icon "
 
7803
#~ "inside."
 
7804
#~ msgstr ""
 
7805
#~ "Bewerk een starter of een applet en vul in de lijst met beschikbare docks "
 
7806
#~ "een naam in die nog niet bestaat. Er zal dan een nieuw dock aangemaakt "
 
7807
#~ "worden met dit icoon erin."
 
7808
 
 
7809
#~ msgid ""
 
7810
#~ "they are widgets that's are displayed on your desktop. Each applet can be "
 
7811
#~ "detached from the dock to act as a desklet."
 
7812
#~ msgstr ""
 
7813
#~ "Dit zijn widgets die zichtbaar zijn op uw bureaublad. Elke applet kan "
 
7814
#~ "losgekoppeld worden van het dock om gebruikt te kunnen worden als een "
 
7815
#~ "desklet."
 
7816
 
 
7817
#~ msgid ""
 
7818
#~ "Hint : If you don't want to move it anymore, you can lock its position. "
 
7819
#~ "Simply right click on the desklet, and select “lock position”. To unlock it, "
 
7820
#~ "de-select this option."
 
7821
#~ msgstr ""
 
7822
#~ "Hint : Als u het niet meer wilt verplaatsen, kunt u de positie vergrendelen. "
 
7823
#~ "Klik met rechts op de desklet, en selecteer “Vergrendel positie”. Om het te "
 
7824
#~ "ontgrendelen, kunt u deze optie deselecteren."
 
7825
 
 
7826
#~ msgid ""
 
7827
#~ "Hint : if you locked the desklet, the buttons won't appear. You can reset a "
 
7828
#~ "rotation by middle-clicking on the appropriate button."
 
7829
#~ msgstr ""
 
7830
#~ "Hint : Als u het desklet heeft vergrendeld, zullen de knoppen niet zichtbaar "
 
7831
#~ "zijn. U kunt een draai terugdraaien door te middelklikken op de draaiknop."
 
7832
 
 
7833
#~ msgid ""
 
7834
#~ "The default decoration is defined in the “Desklets” module.\n"
 
7835
#~ "You can setup a different decoration for each desklet. To change a desklet's "
 
7836
#~ "decoration,\n"
 
7837
#~ " go to the applet's configuration, click on the “desklet” tab, and then "
 
7838
#~ "choose the decoration you want."
 
7839
#~ msgstr ""
 
7840
#~ "De standaarddecoratie wordt ingesteld in de “Desklets” module.\n"
 
7841
#~ "U kunt voor elke desklet een andere decoratie gebruiken. Om een desklet's "
 
7842
#~ "decoratie te wijzigen,\n"
 
7843
#~ " gaat u naar de configuratie van het applet, klik dan op het “Desklet” "
 
7844
#~ "tabblad en selecteer de decoratie die u wilt."
 
7845
 
 
7846
#~ msgid "Hint :  if the desklet is locked, the button won't appear."
 
7847
#~ msgstr ""
 
7848
#~ "Hint : Als het desklet vergrendeld is , zal de knop niet zichtbaar zijn."
 
7849
 
 
7850
#~ msgid "Hint : All the Taskbar's options are grouped together in this module."
 
7851
#~ msgstr "Hint : Alle taakbalkopties worden gegroepeerd in deze module."
 
7852
 
 
7853
#~ msgid ""
 
7854
#~ "I don't want to have many icons in the dock when I use Gimp/Pidgin/etc"
 
7855
#~ msgstr ""
 
7856
#~ "Ik wil niet teveel iconen in het dock hebben wanneer ik Gimp/Pidgin/etc "
 
7857
#~ "gebruik"
 
7858
 
 
7859
#~ msgid ""
 
7860
#~ "it's because X provides small icons for applis, that don't look nice when "
 
7861
#~ "zoomed. Use the option “overwrite X icons”, to tell the dock to not use them."
 
7862
#~ msgstr ""
 
7863
#~ "Dat komt omdat X kleine iconen voor toepassingen gebruikt, die er niet goed "
 
7864
#~ "uitzien wanneer ze worden vergroot. Gebruik de optie “X-iconen "
 
7865
#~ "overschrijven”, zodat het dock ze niet gebruikt."
 
7866
 
 
7867
#~ msgid ""
 
7868
#~ "When I launch a program with its launcher, I don't want an additional icon "
 
7869
#~ "in the taskbar"
 
7870
#~ msgstr ""
 
7871
#~ "Wanneer ik een toepassing open met een starter, wil ik geen extra icoon in "
 
7872
#~ "de taakbalk"
 
7873
 
 
7874
#~ msgid "I'm using Pidgin, and I want to see my friends' avatar"
 
7875
#~ msgstr "Ik gebruik Pidgin en ik wil de afbeelding van mijn vriend zien"
 
7876
 
 
7877
#~ msgid ""
 
7878
#~ "Hint : if you removed your gnome-panel, then the “alt+F1” shortkey does not "
 
7879
#~ "work anymore. This applet let you setup a shortcut to pop up the menu at the "
 
7880
#~ "mouse's location."
 
7881
#~ msgstr ""
 
7882
#~ "Hint : Als u het Gnome-paneel verwijderd heeft, dan werkt de sneltoets "
 
7883
#~ "“alt+F1” niet meer. Dit applet laat u een sneltoets instellen voor een pop-"
 
7884
#~ "upmenu op de plaats van de muisaanwijzer ."
 
7885
 
 
7886
#~ msgid ""
 
7887
#~ "activate the “systray” applet. For the moment it can't be displayed directly "
 
7888
#~ "into the dock,\n"
 
7889
#~ "so clicking on the icon will pop-up a dialog containing the systray, middle-"
 
7890
#~ "click will hide it.\n"
 
7891
#~ "I recommend to detach this applet to make it a desklet, place it in a corner "
 
7892
#~ "of your screen, and keep it above other windows."
 
7893
#~ msgstr ""
 
7894
#~ "Activeer het “Systeemvak” applet. Momenteel kan het direct in het dock "
 
7895
#~ "getoond worden,\n"
 
7896
#~ "dus door te klikken op het icoon zal er een dialoog geopend worden dat het "
 
7897
#~ "systeemvak bevat, middlelklikken zal het verbergen.\n"
 
7898
#~ "Ik raad u aan om dit applet los te koppelen om er een desklet van te maken, "
 
7899
#~ "het dan in een hoek van uw scherm te plaatsen en het boven andere vensters "
 
7900
#~ "te houden."
 
7901
 
 
7902
#~ msgid ""
 
7903
#~ "Some applets can run several times at the same time : Clock, Cairo-Penguin, "
 
7904
#~ "Weather, Netspeed, …\n"
 
7905
#~ "Right click on the applet's icon, and select “launch another instance”. A "
 
7906
#~ "new instance of this applet appears in the main dock.\n"
 
7907
#~ "You can configure this new one like any other applet."
 
7908
#~ msgstr ""
 
7909
#~ "Sommige applets kunnen meerdere keren geopend zijn, op dezelfde tijd : Klok, "
 
7910
#~ "Cairo-Penguin, Weer, Netspeed, …\n"
 
7911
#~ "Klik met rechts op het icoon van het applet, en selecteer “Open dit applet "
 
7912
#~ "nog een keer”. U ziet nu een extra icoon van het applet in het hoofd-dock.\n"
 
7913
#~ "U kunt dit applet configureren zoals alle andere."
 
7914
 
 
7915
#~ msgid ""
 
7916
#~ "move the folder containing your gauge in ~/.config/cairo-dock/extras/gauges, "
 
7917
#~ "you're done !"
 
7918
#~ msgstr ""
 
7919
#~ "Verplaats de map met de 'Meter' erin naar ~/.config/cairo-"
 
7920
#~ "dock/extras/gauges, klaar !"
 
7921
 
 
7922
#~ msgid ""
 
7923
#~ "You have to turn on the compositing. For instance, you can run Compiz or "
 
7924
#~ "xcompmgr. \n"
 
7925
#~ "If you're under XFCE or KDE, you can just activate the compositing in the "
 
7926
#~ "window manager's options.\n"
 
7927
#~ "If you're under Gnome, you can activate it in Metacity in this way :\n"
 
7928
#~ " Open gconf-editor, edit the key "
 
7929
#~ "'/apps/metacity/general/compositing_manager' and set it to 'true'."
 
7930
#~ msgstr ""
 
7931
#~ "U moet composite activeren. U kunt bijvoorbeeld Compiz of xcompmgr draaien.\n"
 
7932
#~ "Als u XFCE of KDE gebruikt, dan kunt u compositie activeren in de "
 
7933
#~ "vensterbeheerder's opties.\n"
 
7934
#~ "Als u Gnome gebruikt, kunt u het op deze manier activeren in Metacity:\n"
 
7935
#~ " Open de Configuratie-editor, vink de sleutel "
 
7936
#~ "'/apps/metacity/general/compositing_manager' aan."
 
7937
 
 
7938
#~ msgid ""
 
7939
#~ "Don't panic, Cairo-Dock can emulate the transparency.\n"
 
7940
#~ "So to get rid of the black background, just activate the corresponding "
 
7941
#~ "option, in the end of the “System” module"
 
7942
#~ msgstr ""
 
7943
#~ "Geen paniek, Cairo-Dock kan de doorzichtigheid emuleren.\n"
 
7944
#~ "Dus om de zwarte achtergrond kwijt te raken, kunt u de corresponderende "
 
7945
#~ "optie activeren, aan het eind van de “Systeem” module"
 
7946
 
 
7947
#~ msgid "I don't have these wonderful effects like fire, cube rotating, etc"
 
7948
#~ msgstr "Ik heb al die mooie effecten niet, zoals vuur, kubusrotatie, etc."
 
7949
 
 
7950
#~ msgid ""
 
7951
#~ "You need a graphic card with drivers that support openGL2.0. Most of Nvidia "
 
7952
#~ "cards can do that, more and more Intel cards can do too. Most of ATI cards "
 
7953
#~ "can't do that."
 
7954
#~ msgstr ""
 
7955
#~ "U heeft een grafische kaart nodig die openGL2.0 ondersteunt. De meeste "
 
7956
#~ "Nvidia kaarten doen dit, meer en meer Intel kaarten doen dit nu ook. De "
 
7957
#~ "meeste ATI kaarten niet."
 
7958
 
 
7959
#~ msgid "The “netspeed” applet displays 0 even when I'm downloading something"
 
7960
#~ msgstr ""
 
7961
#~ "Het “Netspeed” applet geeft 0 aan, zelfs wanneer ik iets aan het downloaden "
 
7962
#~ "ben"
 
7963
 
 
7964
#~ msgid ""
 
7965
#~ "You have to tell it which interface you're using to connect to the Net (by "
 
7966
#~ "default, it's “eth0”).\n"
 
7967
#~ "Just edit its configuration, and enter the interface's name. To find it, "
 
7968
#~ "type “ifconfig” in a terminal, and ignore the “loop” interface. It's "
 
7969
#~ "probably something like “eth1”, “ath0”, or “wifi0”."
 
7970
#~ msgstr ""
 
7971
#~ "U moet aangeven met welke interface u verbinding maakt met het internet "
 
7972
#~ "(standaard is dat “eth0”).\n"
 
7973
#~ "Bewerk de configuratie en voer de naam van de interface in. Om dit uit te "
 
7974
#~ "vinden, kunt u “ifconfig” intypen in een terminal, let niet op de “loop” "
 
7975
#~ "interface. Het is waarschijnlijk iets als“eth1”, “ath0”, of “wifi0”."
 
7976
 
 
7977
#~ msgid ""
 
7978
#~ "if you're under KDE, you may have to tell it the path of the trash folder.\n"
 
7979
#~ "Just edit the applet's configuration, and fill in the Trash path; it is "
 
7980
#~ "probably “~/.locale/share/Trash/files”. Be very careful when typing a path "
 
7981
#~ "here !!! (do not insert spaces or some invisible caracters)."
 
7982
#~ msgstr ""
 
7983
#~ "Als u KDE gebruikt, is het mogelijk dat u het pad naar de prullenbak moet "
 
7984
#~ "aangeven.\n"
 
7985
#~ "Bewerk de configuratie van het applet en voer het pad in naar de Prullenbak; "
 
7986
#~ "dat is waarschijnlijk “~/.locale/share/Trash/files”. Wees extra voorzichtig "
 
7987
#~ "wanneer u hier een pad invoert !!! (voer geen spaties in of onzichtbare "
 
7988
#~ "tekens)."
 
7989
 
 
7990
#~ msgid ""
 
7991
#~ "We value your help ! If you see a bug, or if you think something could be "
 
7992
#~ "improved,\n"
 
7993
#~ "or if you just made a dream about the dock, pay us a visit on cairo-"
 
7994
#~ "dock.org.\n"
 
7995
#~ "English speakers are welcome, so don't be shy ! ;-)\n"
 
7996
#~ "\n"
 
7997
#~ "If you made a theme for the dock or one of the applet, and want to share it, "
 
7998
#~ "we'll be happy to integrate it on our server !\n"
 
7999
#~ "If you wish to develop an applet, a complete documentation is available at "
 
8000
#~ "http://doc.cairo-dock.org.\n"
 
8001
#~ "Fabounet"
 
8002
#~ msgstr ""
 
8003
#~ "We stellen uw hulp op prijs ! Als u een fout ziet of denkt dat er iets "
 
8004
#~ "verbeterd kan worden,\n"
 
8005
#~ "of hebt gedroomd over het dock, bezoek ons dan op cairo-dock.org.\n"
 
8006
#~ "Engels sprekende mensen zijn welkom, dus wees niet verlegen ! ;-)\n"
 
8007
#~ "\n"
 
8008
#~ "Als u een thema voor het dock heeft gemaakt of een applet en deze wilt "
 
8009
#~ "delen, dan zullen wij deze graag toevoegen aan de andere thema´s op onze "
 
8010
#~ "server !\n"
 
8011
#~ "Als u een applet wilt ontwikkelen, dan kunt u een complete documentatie "
 
8012
#~ "vinden op http://doc.cairo-dock.org.\n"
 
8013
#~ "Fabounet"
 
8014
 
 
8015
#~ msgid ""
 
8016
#~ "None     : Don't show opened windows in the dock.\n"
 
8017
#~ "MacOSX   : Mix applications with its launcher, show other windows only if "
 
8018
#~ "they are minimized.\n"
 
8019
#~ "Windows7 : Mix applications with its launcher, show all others windows and "
 
8020
#~ "group windows togather in sub-dock.\n"
 
8021
#~ "Gnome    : Separate the taskbar from the launchers and only show windows "
 
8022
#~ "that are on the current desktop."
 
8023
#~ msgstr ""
 
8024
#~ "Geen : Geen geopende vensters in het dock tonen.\n"
 
8025
#~ "MacOSX : Toepassingen met hun starters mixen, andere vensters alleen tonen "
 
8026
#~ "wanneer ze geminimaliseerd zijn.\n"
 
8027
#~ "Windows7 : Toepassingen met hun starters mixen, alle andere vensters en "
 
8028
#~ "gegroepeerde vensters tonen in een sub-dock.\n"
 
8029
#~ "Gnome : Taakbalk van de starters scheiden en alleen vensters op het huidige "
 
8030
#~ "bureaublad tonen."
 
8031
 
 
8032
#~ msgid "Icons size :"
 
8033
#~ msgstr "Icoongrootte :"
 
8034
 
 
8035
#~ msgid "Windows7"
 
8036
#~ msgstr "Windows7"
 
8037
 
 
8038
#~ msgid "Behaviour of the Taskbar :"
 
8039
#~ msgstr "Gedrag van de taakbalk :"
 
8040
 
 
8041
#~ msgid "Animations"
 
8042
#~ msgstr "Animaties"
 
8043
 
 
8044
#~ msgid ""
 
8045
#~ "In the “Icons” module, you can choose an <b>icon theme</b>. Just choose a "
 
8046
#~ "theme, and apply.\n"
 
8047
#~ "All the themes installed on your system are listed, plus the 'Custom icons' "
 
8048
#~ "theme, which represent the icons provided by the Cairo-Dock's theme;\n"
 
8049
#~ " they are located in ~/.config/cairo-dock/current_theme/icons, and you can "
 
8050
#~ "add personnal icons there.\n"
 
8051
#~ "If you choose nothing, the default icon theme of your system will be used."
 
8052
#~ msgstr ""
 
8053
#~ "In de “Iconen” module, kunt u <b>Icoonthema´s</b> selecteren. Selecteer een "
 
8054
#~ "thema en druk op Toepassen.\n"
 
8055
#~ "U kunt hier alle geïnstalleerde thema´s vinden, plus het 'Aangepaste iconen' "
 
8056
#~ "thema, dat de iconen bevat van dat Cairo-Dock thema;\n"
 
8057
#~ " deze kunt u vinden in ~/.config/cairo-dock/current_theme/icons, waar u ook "
 
8058
#~ "uw persoonlijke iconen kunt toevoegen.\n"
 
8059
#~ "Als u hier niets invult, zal het standaardicoonthema van uw systeem gebruikt "
 
8060
#~ "worden."
 
8061
 
 
8062
#~ msgid "state"
 
8063
#~ msgstr "Status"
 
8064
 
 
8065
#~ msgid ""
 
8066
#~ "Hint : you can choose to pop-up the dock only when the mouse hits the screen "
 
8067
#~ "corner instead of the whole screen border.\n"
 
8068
#~ "You can also setup the size of the trigger zone, and even set an image to it."
 
8069
#~ msgstr ""
 
8070
#~ "Hint : U kunt kiezen om het dock alleen te laten verschijnen als de muis een "
 
8071
#~ "hoek van het scherm raakt in plaats van de gehele beeldschermrand.\n"
 
8072
#~ "U kunt ook de grootte van de terugroepzone instellen en er zelfs een "
 
8073
#~ "afbeelding voor instellen."
 
8074
 
 
8075
#~ msgid ""
 
8076
#~ "Hint : if you choose to mix applets and launchers in the 'Icons' module, you "
 
8077
#~ "can also place separators between applets then."
 
8078
#~ msgstr ""
 
8079
#~ "Hint : Als u er voor kiest om applets en starters te mixen in de 'Iconen' "
 
8080
#~ "module, dan kunt u ook scheidingen tussen applets plaatsen."
 
8081
 
 
8082
#~ msgid ""
 
8083
#~ "Two choices are available in the “Visibility” module :\n"
 
8084
#~ " - either choose to “keep the dock below other windows”. The dock will then "
 
8085
#~ "pop-up when you place the mouse on its screen border.\n"
 
8086
#~ " - or choose the auto-hide. The dock will then hide itself and reappear when "
 
8087
#~ "you enter the trigger zone."
 
8088
#~ msgstr ""
 
8089
#~ "U heeft twee keuzes, in de “Toegankelijkheid” module :\n"
 
8090
#~ " - ofwel kiest u voor “Het dock onder andere vensters houden”. Het dock zal "
 
8091
#~ "dan verschijnen wanneer u uw muis plaatst op een beeldschermrand.\n"
 
8092
#~ " - ofwel activeert u “Automatisch verbergen“. Het dock zal zich dan "
 
8093
#~ "verbergen en weer tevoorschijn komen wanneer u uw muis in de terugroepzone "
 
8094
#~ "plaatst."
 
8095
 
 
8096
#~ msgid ""
 
8097
#~ "Hint : you can even do that with desklets, making a desklet's panel !."
 
8098
#~ msgstr ""
 
8099
#~ "Hint : Dit kunt u zelfs met desklets doen, zodat u een paneel met desklets "
 
8100
#~ "krijgt !."
 
8101
 
 
8102
#~ msgid ""
 
8103
#~ "Just choose the corresponding option in the “Visibility” module.\n"
 
8104
#~ "This will reserve the space for the dock only."
 
8105
#~ msgstr ""
 
8106
#~ "Selecteer de corresponderende optie in de “Zichtbaarheid” module.\n"
 
8107
#~ "Hiermee kunt u ruimte reserveren voor het dock."
 
8108
 
 
8109
#~ msgid ""
 
8110
#~ "Hint : you can then move icons inside this new dock by following the "
 
8111
#~ "previous method and selecting the dock you've just created.\n"
 
8112
#~ "To place this new dock, right click on it, and in the Cairo-dock sub-menu "
 
8113
#~ "choose “configure this dock”."
 
8114
#~ msgstr ""
 
8115
#~ "Hint : U kunt dan de iconen in het nieuwe dock verplaatsen, door de vorige "
 
8116
#~ "methode te volgen en het dock te selecteren dat u zojuist aangemaakt heeft.\n"
 
8117
#~ "Om dit nieuwe dock te plaatsen, klikt u erop met rechts en selecteert u "
 
8118
#~ "“Configureren” in het Cairo Dock sub-menu."
 
8119
 
 
8120
#~ msgid ""
 
8121
#~ "Hint : to move an icon into another dock, right-click on it, go to 'Move "
 
8122
#~ "to', and choose the one you want in the list. You can do the same with "
 
8123
#~ "applets as well, allowing you to group many applets in a sub-dok. You can "
 
8124
#~ "also create new main docks with this way."
 
8125
#~ msgstr ""
 
8126
#~ "Hint : Om een icoon te verplaatsen naar een ander dock, kunt u er met rechts "
 
8127
#~ "op klikken en selecteert u 'Verplaats naar een ander dock' waarna u een "
 
8128
#~ "keuze maken uit de lijst. Ditzelfde kunt u ook met applets doen, waardoor u "
 
8129
#~ "meerdere applets kunt groeperen in een sub-dock. U kunt op deze manier ook "
 
8130
#~ "meerdere hoofd-docks aanmaken."
 
8131
 
 
8132
#~ msgid ""
 
8133
#~ "Right-click on a launcher or an applet, go to 'Move to', and choose 'a new "
 
8134
#~ "main dock'. A new dock will be created, with this icon inside."
 
8135
#~ msgstr ""
 
8136
#~ "Klik met rechts op een starter of een applet, selecteer dan 'Verplaats naar "
 
8137
#~ "een ander dock' en selecteer daarna 'Een nieuw hoofd-dock'. Er zal dan een "
 
8138
#~ "nieuw dock aangemaakt worden met dit icoon erin."
 
8139
 
 
8140
#~ msgid ""
 
8141
#~ "You can remove a launcher by dragging it with the mouse out of the dock."
 
8142
#~ msgstr ""
 
8143
#~ "U kunt een starter uit het dock verwijderen, door deze met de muis uit het "
 
8144
#~ "dock te slepen."
 
8145
 
 
8146
#~ msgid ""
 
8147
#~ "Simply right-click on the dock where you want to add a separator, and select "
 
8148
#~ "“add a separator”.\n"
 
8149
#~ "You can place it wherever you want (except in amongst taskbar icons) by "
 
8150
#~ "dragging it with the mouse."
 
8151
#~ msgstr ""
 
8152
#~ "Klik dan met rechts op het dock waar u de scheiding wilt toevoegen en "
 
8153
#~ "selecteer “Voeg een scheiding toe”.\n"
 
8154
#~ "U kunt de scheiding overal plaatsen (behalve tussen taakbalkiconen) door "
 
8155
#~ "deze te verslepen met de muis."
 
8156
 
 
8157
#~ msgid "Applets"
 
8158
#~ msgstr "Applets"
 
8159
 
 
8160
#~ msgid "If you have any question, don't hesitate to ask it on our forum."
 
8161
#~ msgstr ""
 
8162
#~ "Wanneer u vragen heeft, twijfel dan niet om ze te stellen op ons forum."
 
8163
 
 
8164
#~ msgid "module"
 
8165
#~ msgstr "Module"
 
8166
 
 
8167
#~ msgid "documentation"
 
8168
#~ msgstr "Documentatie"
 
8169
 
 
8170
#~ msgid ""
 
8171
#~ "\n"
 
8172
#~ "The Cairo-Dock Team"
 
8173
#~ msgstr ""
 
8174
#~ "\n"
 
8175
#~ "Het Cairo-Dock team"
 
8176
 
 
8177
#~ msgid "Join the project !"
 
8178
#~ msgstr "Sluit u aan bij het project !"
 
8179
 
 
8180
#~ msgid ""
 
8181
#~ "This is the simple config panel of Cairo-Dock.\n"
 
8182
#~ " After you got familiar with it, and if you want to customise your theme\n"
 
8183
#~ ", you can switch to an advanced mode.\n"
 
8184
#~ " You can switch from a mode to another at any time."
 
8185
#~ msgstr ""
 
8186
#~ "Dit is het is het simpele configuratiepaneel van Cairo-Dock.\n"
 
8187
#~ " Wanneer u hiermee wat beter bekend bent geworden en u uw thema wilt "
 
8188
#~ "aanpassen\n"
 
8189
#~ ", dan kunt u wisselen naar de geavanceerde modus.\n"
 
8190
#~ " U kunt op elk moment wisselen van de ene naar de andere modus."
 
8191
 
 
8192
#~ msgid "Add or remove any applet :"
 
8193
#~ msgstr "Applet toevoegen of verwijderen :"
 
8194
 
 
8195
#~ msgid ""
 
8196
#~ "2.1.3\n"
 
8197
#~ " - A new and simplified config panel has been written\n"
 
8198
#~ " - Thumnbails of windows inside the dock now have an emblem.\n"
 
8199
#~ " - A powerful and convenient Network Monitor applet is now available !\n"
 
8200
#~ " - ShowDesktop can now quickly change the resolution of the screen.\n"
 
8201
#~ " - Dnd2Share can now directly sends the clipboard's content."
 
8202
#~ msgstr ""
 
8203
#~ "2.1.3\n"
 
8204
#~ " - Er is nu ook een simpel configuratiepaneel beschikbaar\n"
 
8205
#~ " - Vensterminiaturen binnen het dock hebben nu een embleem.\n"
 
8206
#~ " - Er is nu een Netwerk Monitor applet beschikbaar !\n"
 
8207
#~ " - Toon bureaublad kan nu snel de resolutie van het scherm wijzigen.\n"
 
8208
#~ " - Dnd2Share kan nu direct de inhoud van het klembord versturen."
 
8209
 
 
8210
#~ msgid "Draw the content of sub-docks on the icon pointing on it ?"
 
8211
#~ msgstr ""
 
8212
#~ "De inhoud van de sub-docks tekenen op het icoon dat ernaar verwijst ?"
 
8213
 
 
8214
#~ msgid "rate me"
 
8215
#~ msgstr "Waardering geven"
 
8216
 
 
8217
#~ msgid "Controler"
 
8218
#~ msgstr "Bediening"
 
8219
 
 
8220
#~ msgid "Plug-in"
 
8221
#~ msgstr "Plug-in"
 
8222
 
 
8223
#~ msgid ""
 
8224
#~ "If you separate a type of icons, the icons of this type will be placed "
 
8225
#~ "togather, separated from the others by a separator.\n"
 
8226
#~ "If you don't separate the icons, you can place them wherever you want, and "
 
8227
#~ "insert separators manually. Applications will then be placed next to their "
 
8228
#~ "launcher if they have, or after the last launcher."
 
8229
#~ msgstr ""
 
8230
#~ "Wanneer u een verschillende soorten iconen scheidt, dan zullen de iconen van "
 
8231
#~ "dezelfde soort samen geplaatst worden, en zullen gescheiden worden van "
 
8232
#~ "andere soorten iconen door een afscheiding.\n"
 
8233
#~ "Wanneer u de iconen niet scheidt, dan kunt u ze overal plaatsen waar u wilt "
 
8234
#~ "en handmatig scheidingen toevoegen. Toepassingen zullen dan geplaatst worden "
 
8235
#~ "naast hun starters, indien aanwezig, of na de laatste starter."
 
8236
 
 
8237
#~ msgid ""
 
8238
#~ "This will separate launchers, applis, and applets. Separators will be "
 
8239
#~ "automatically inserted then."
 
8240
#~ msgstr ""
 
8241
#~ "Dit zal starters, toepassingen en applets scheiden. Er zullen dan "
 
8242
#~ "automatisch scheidingen geplaatst worden."
 
8243
 
 
8244
#~ msgid "Separate the different types of icons ?"
 
8245
#~ msgstr "Verschillende soorten iconen scheiden ?"
 
8246
 
 
8247
#~ msgid "Let it empty to use the same view as the main dock."
 
8248
#~ msgstr "Leeg laten voor dezelfde weergave als het hoofd-dock."
 
8249
 
 
8250
#~ msgid ""
 
8251
#~ "The advanced mode lets you tweak every single parameter of the dock. It is a "
 
8252
#~ "powerful tool to customize your current theme."
 
8253
#~ msgstr ""
 
8254
#~ "In de geavanceerde modus kunt u alle opties van het dock instellen. Het is "
 
8255
#~ "een prachtige mogelijkheid om uw huidig thema aan te passen."
 
8256
 
 
8257
#~ msgid "Visibility of the sub-docks"
 
8258
#~ msgstr "Zichtbaarheid van de sub-docks"
 
8259
 
 
8260
#~ msgid ""
 
8261
#~ "Select a line to get a preview and a description of the applet.\n"
 
8262
#~ "Click on the left checkbox to (de)activate an applet.\n"
 
8263
#~ "Once an applet is active, you can configure it by right clicking on its icon."
 
8264
#~ msgstr ""
 
8265
#~ "Selecteer een regel om een voorbeeld en omschrijving van het applet te "
 
8266
#~ "krijgen.\n"
 
8267
#~ "Vink links het keuzevakje aan om het applet te (de)activeren.\n"
 
8268
#~ "Wanneer een applet actief is, dan kunt u het configureren door met de "
 
8269
#~ "rechtermuisknop op het icoon te klikken."
 
8270
 
 
8271
#~ msgid ""
 
8272
#~ "Click on an applet in order to have a preview and a description of it."
 
8273
#~ msgstr ""
 
8274
#~ "Klik op het applet om een voorbeeld en omschrijving van het applet te "
 
8275
#~ "krijgen."
 
8276
 
 
8277
#~ msgid ""
 
8278
#~ "Open gconf-editor, edit the key "
 
8279
#~ "/desktop/gnome/session/required_components_list/panel, and replace its "
 
8280
#~ "content with \"cairo-dock\". This will not launch the dock on start-up, but "
 
8281
#~ "just prevent the gnome-panel from launching, so don't forget to add Cairo-"
 
8282
#~ "Dock on startup.\n"
 
8283
#~ "Then restart your session : the gnome-panel has not been started."
 
8284
#~ msgstr ""
 
8285
#~ "Open de Configuratie-editor, ga dan naar /desktop/gnome/session, selecteer "
 
8286
#~ "dan required_components, dubbelklik daarna op panel en vervang de waarde met "
 
8287
#~ "\"cairo-dock\". Dit zal niet het dock openen bij het opstarten, maar "
 
8288
#~ "voorkomt alleen dat het Gnome-paneel geopend wordt, dus vergeet niet om "
 
8289
#~ "Cairo-Dock toe te voegen aan de Opstarttoepassingen.\n"
 
8290
#~ "Herstart dan uw sessie : het Gnome-paneel is nu niet geopend."
 
8291
 
 
8292
#~ msgid ""
 
8293
#~ "It will notify you even if, for instance, you are watching a movie in "
 
8294
#~ "fullscreen or you are on another desktop.\n"
 
8295
#~ msgstr ""
 
8296
#~ "Het waarschuwt u zelfs wanneer u bijvoorbeeld een film bekijkt in een "
 
8297
#~ "volledig scherm of wanneer u bezig bent op een ander bureaublad.\n"
 
8298
 
 
8299
#~ msgid ""
 
8300
#~ "Welcome in Cairo-Dock2 !\n"
 
8301
#~ "A default and simple theme has been loaded.\n"
 
8302
#~ "You can either familiarize yourself with the dock or choose another theme "
 
8303
#~ "with right-click -> Cairo-Dock -> Manage themes.\n"
 
8304
#~ "A useful help is available by right-click -> Cairo-Dock -> Help.\n"
 
8305
#~ "If you have any question/request/remark, please pay us a visit at "
 
8306
#~ "http://cairo-dock.org.\n"
 
8307
#~ "Hope you will enjoy this soft !\n"
 
8308
#~ "  (you can now click on this dialog to close it)"
 
8309
#~ msgstr ""
 
8310
#~ "Welkom in Cairo-Dock2 !\n"
 
8311
#~ "Een simpel standaardthema is geladen.\n"
 
8312
#~ "U kunt uzelf bekend maken met dit dock of u kunt een ander thema selecteren "
 
8313
#~ "door met rechts te klikken in het dock -> Cairo-Dock -> Thema´s beheren.\n"
 
8314
#~ "Handige hulptips zijn beschikbaar door met rechts te klikken in het dock -> "
 
8315
#~ "Cairo-Dock -> Hulp.\n"
 
8316
#~ "Wanneer u vragen/verzoeken/opmerkingen heeft, bezoek ons dan op http://cairo-"
 
8317
#~ "dock.org.\n"
 
8318
#~ "Hopelijk bevalt deze software u !\n"
 
8319
#~ "  (u kunt nu op deze dialoog klikken om deze te sluiten)"
 
8320
 
 
8321
#~ msgid ""
 
8322
#~ "GLX-Dock 2.1.3\n"
 
8323
#~ " - A new and simplified config panel has been written\n"
 
8324
#~ " - Thumnbails of windows inside the dock now have an emblem.\n"
 
8325
#~ " - Icons pointing on sub-docks can display the sub-dock's content.\n"
 
8326
#~ " - When an application demands your attention, only its icon will appear "
 
8327
#~ "when the dock is hidden.\n"
 
8328
#~ " - The DBus plug-in now allows to automatically load external applets, "
 
8329
#~ "written in any language.\n"
 
8330
#~ " - ShowDesktop can now quickly change the resolution of the screen.\n"
 
8331
#~ " - Dnd2Share can now directly sends the clipboard's content.\n"
 
8332
#~ " - This version also fixes a huge number of problems."
 
8333
#~ msgstr ""
 
8334
#~ "GLX-Dock 2.1.3\n"
 
8335
#~ " - Er is nu ook een simpel configuratiepaneel beschikbaar\n"
 
8336
#~ " - Vensterminiaturen binnen het dock hebben nu een embleem..\n"
 
8337
#~ " - Iconen die verwijzen naar sub-docks kunnen nu de inhoud van het sub-dock "
 
8338
#~ "tonen.\n"
 
8339
#~ " - Wanneer een toepassing uw aandacht vraagt, dan verschijnt alleen het "
 
8340
#~ "icoon als het dock verborgen is.\n"
 
8341
#~ " - De DBus plug-in kan nu externe applets, geschreven in elke taal, "
 
8342
#~ "automatisch laden.\n"
 
8343
#~ " - Toon bureaublad kan nu snel de schermresolutie wijzigen.\n"
 
8344
#~ " - Dnd2Share kan nu direct de inhoud van het klembord versturen.\n"
 
8345
#~ " - In deze versie zijn ook een hoop problemen opgelost."
 
8346
 
 
8347
#~ msgid ""
 
8348
#~ "It provides different views to Cairo-Dock. Activate it first if you want to "
 
8349
#~ "select a different view for your docks."
 
8350
#~ msgstr ""
 
8351
#~ "Het voorziet in verschillende weergaves van Cairo-Dock. Activeer dit eerst "
 
8352
#~ "als u een andere weergave wilt selecteren voor uw docks."
 
8353
 
 
8354
#~ msgid ""
 
8355
#~ "There is no problem, there is only solution (and a lot of useful hints !)."
 
8356
#~ msgstr ""
 
8357
#~ "Er zijn geen problemen, maar alleen oplossingen (en veel bruikbare hints !)."
 
8358
 
 
8359
#~ msgid "It will hide the dock until you enter inside with the mouse."
 
8360
#~ msgstr "Het dock zal verborgen worden totdat de muis erin geplaatst wordt."
 
8361
 
 
8362
#~ msgid ""
 
8363
#~ "A useful FAQ that contains also a lot of hints.\n"
 
8364
#~ "Let the mouse over a sentence to make the hint dialog popups."
 
8365
#~ msgstr ""
 
8366
#~ "Een bruikbare FAQ die veel hints bevat.\n"
 
8367
#~ "Klik met uw muis op het driehoekje voor de zin, zodat de hintdialoog "
 
8368
#~ "zichtbaar wordt."
 
8369
 
 
8370
#~ msgid ""
 
8371
#~ "The icons will scroll according to the chosen placement type. Of course the "
 
8372
#~ "dock can be placed anywhere on the screen, here we specify regarding to what."
 
8373
#~ msgstr ""
 
8374
#~ "De iconen zullen scrollen afhankelijk van de plaatsing. U kunt het dock "
 
8375
#~ "natuurlijk overal plaatsen op het scherm, hier wordt aangegeven ten opzichte "
 
8376
#~ "waarvan."
 
8377
 
 
8378
#, c-format
 
8379
#~ msgid ""
 
8380
#~ "The module '%s' may have encountered a problem.\n"
 
8381
#~ "It has been restared successfully, but if it happens again, thanks to report "
 
8382
#~ "it to us at http://cairo-dock.org"
 
8383
#~ msgstr ""
 
8384
#~ "De module '%s' heeft mogelijk een probleem.\n"
 
8385
#~ "Het is herstart, maar wanneer het weer gebeurt wilt u het dan a.u.b. "
 
8386
#~ "rapporteren op http://cairo-dock.org"
 
8387
 
 
8388
#~ msgid "Choose one of the available themes :"
 
8389
#~ msgstr "Selecteer een van de beschikbare thema´s :"
 
8390
 
 
8391
#~ msgid "Use the new theme's launchers ?"
 
8392
#~ msgstr "Nieuw thema van starters gebruiken ?"
 
8393
 
 
8394
#~ msgid "Use the new theme's behaviour ?"
 
8395
#~ msgstr "Gedrag nieuw thema gebruiken ?"
 
8396
 
 
8397
#~ msgid "enter the class of the applications, separated by a semi-colon ';'"
 
8398
#~ msgstr ""
 
8399
#~ "Voer de klasse van de toepassingen in, gescheiden door een puntkomma ';'"
 
8400
 
 
8401
#, c-format
 
8402
#~ msgid "Importing theme %s ..."
 
8403
#~ msgstr "Importeren van thema %s..."
 
8404
 
 
8405
#, c-format
 
8406
#~ msgid "Importing theme %s..."
 
8407
#~ msgstr "Importeren van thema %s..."
 
8408
 
 
8409
#~ msgid "Couldn't import the theme."
 
8410
#~ msgstr "Kon het thema niet importeren."
 
8411
 
 
8412
#, c-format
 
8413
#~ msgid ""
 
8414
#~ "couldn't get distant file %s/%s, maybe the server is down.\n"
 
8415
#~ "Please retry later or contact us at glx-dock.org."
 
8416
#~ msgstr ""
 
8417
#~ "Kon bestand op afstand %s/%s niet ophalen, misschien is de server gesloten.\n"
 
8418
#~ "Probeer het later opnieuw of neem contact met ons op, op glx-dock.org."
 
8419
 
 
8420
#, c-format
 
8421
#~ msgid ""
 
8422
#~ "The module '%s' may have encountered a problem.\n"
 
8423
#~ "It has been restared successfully, but if it happens again, thanks to report "
 
8424
#~ "it to us at http://glx-dock.org"
 
8425
#~ msgstr ""
 
8426
#~ "De module '%s' heeft mogelijk een probleem.\n"
 
8427
#~ "Het is herstart, maar wanneer het weer gebeurt wilt u het dan a.u.b. "
 
8428
#~ "rapporteren op http://glx-dock.org"
 
8429
 
 
8430
#~ msgid ""
 
8431
#~ "We value your help ! If you see a bug, or if you think something could be "
 
8432
#~ "improved,\n"
 
8433
#~ "or if you just made a dream about the dock, pay us a visit on cairo-"
 
8434
#~ "dock.org.\n"
 
8435
#~ "English speakers are welcome, so don’t be shy ! ;-)\n"
 
8436
#~ "\n"
 
8437
#~ "If you made a theme for the dock or one of the applet, and want to share it, "
 
8438
#~ "we’ll be happy to integrate it on our server !"
 
8439
#~ msgstr ""
 
8440
#~ "We stellen uw hulp op prijs ! Als u een fout ziet of denkt dat er iets "
 
8441
#~ "verbeterd kan worden,\n"
 
8442
#~ "of hebt gedroomd over het dock, bezoek ons dan op glx-dock.org.\n"
 
8443
#~ "Engels sprekende mensen zijn welkom, dus wees niet verlegen ! ;-)\n"
 
8444
#~ "\n"
 
8445
#~ "Als u een thema voor het dock heeft gemaakt of een applet en deze wilt "
 
8446
#~ "delen, dan zullen wij deze graag toevoegen aan onze server !"
 
8447
 
 
8448
#~ msgid "Close (middle-click)"
 
8449
#~ msgstr "Afsluiten (middelklik)"
 
8450
 
 
8451
#~ msgid "Show the window thumbnail"
 
8452
#~ msgstr "Vensterminiatuur tonen"
 
8453
 
 
8454
#~ msgid "Get more applets !"
 
8455
#~ msgstr "Meer applets verkrijgen !"
 
8456
 
 
8457
#~ msgid "How to draw minimized windows ?"
 
8458
#~ msgstr "Hoe geminimaliseerde vensters te tekenen ?"
 
8459
 
 
8460
#~ msgid "How to draw the separators :"
 
8461
#~ msgstr "Hoe scheidingen te tekenen :"
 
8462
 
 
8463
#~ msgid "Transparency of icons whose window is minimized :"
 
8464
#~ msgstr "Icoondoorzichtigheid van de geminimaliseerde vensters :"
 
8465
 
 
8466
#~ msgid "Use an indicator"
 
8467
#~ msgstr "Indicator gebruiken"
 
8468
 
 
8469
#~ msgid "Color of flat separators :"
 
8470
#~ msgstr "Kleur van platte scheidingen :"
 
8471
 
 
8472
#~ msgid "Name of an image to use for the 'no input' button :"
 
8473
#~ msgstr "Naam van afbeelding om te gebruiken voor de ´Geen invoer´ knop :"
 
8474
 
 
8475
#~ msgid ""
 
8476
#~ "We value your help ! If you see a bug, or if you think something could be "
 
8477
#~ "improved,\n"
 
8478
#~ "or if you just made a dream about the dock, pay us a visit on glx-dock.org.\n"
 
8479
#~ "English speakers are welcome, so don’t be shy ! ;-)\n"
 
8480
#~ "\n"
 
8481
#~ "If you made a theme for the dock or one of the applet, and want to share it, "
 
8482
#~ "we’ll be happy to integrate it on our server !"
 
8483
#~ msgstr ""
 
8484
#~ "We stellen uw hulp op prijs ! Als u een fout ziet of denkt dat er iets "
 
8485
#~ "verbeterd kan worden,\n"
 
8486
#~ "of hebt gedroomd over het dock, bezoek ons dan op glx-dock.org.\n"
 
8487
#~ "Engels sprekende mensen zijn welkom, dus wees niet verlegen ! ;-)\n"
 
8488
#~ "\n"
 
8489
#~ "Als u een thema voor het dock heeft gemaakt of een applet en deze wilt "
 
8490
#~ "delen, dan zullen wij deze graag toevoegen aan onze server !"
 
8491
 
 
8492
#~ msgid ""
 
8493
#~ "GLX-Dock 2.1.3\n"
 
8494
#~ " - Icon pointing on a sub-dock can be displayed inside a box with a nice "
 
8495
#~ "opening animation.\n"
 
8496
#~ " - Desklets can now be transparent to mouse, that is to say you can click on "
 
8497
#~ "what is behind the desklet."
 
8498
#~ msgstr ""
 
8499
#~ "GLX-Dock 2.1.3\n"
 
8500
#~ " - Iconen die verwijzen naar een sub-dock kunnen nu getoond worden in een "
 
8501
#~ "box, met een leuke openingsanimatie.\n"
 
8502
#~ " - Desklets kunnen nu doorzichtig zijn, u kunt nu met uw muis klikken op wat "
 
8503
#~ "zich achter het desklet bevindt."
 
8504
 
 
8505
#~ msgid "cPath="
 
8506
#~ msgstr "cPad="
 
8507
 
 
8508
#~ msgid ""
 
8509
#~ "GLX-Dock 2.1.4\n"
 
8510
#~ " - Icon pointing on a sub-dock can be displayed inside a box with a nice "
 
8511
#~ "opening animation.\n"
 
8512
#~ " - Desklets can now be transparent to mouse, that is to say you can click on "
 
8513
#~ "what is behind the desklet.\n"
 
8514
#~ " - GLX-Dock has switched from pbuffers to FBOs, in order to work on most of "
 
8515
#~ "graphic cards.\n"
 
8516
#~ " - The config panel icons have been refreshed, with a more Tango-friendly "
 
8517
#~ "theme.\n"
 
8518
#~ " - A new default theme is also available; it should integrate itself better "
 
8519
#~ "on any desktop."
 
8520
#~ msgstr ""
 
8521
#~ "GLX-Dock 2.1.4\n"
 
8522
#~ " - Iconen die verwijzen naar een sub-dock kunnen nu getoond worden in een "
 
8523
#~ "box, met een leuke openingsanimatie.\n"
 
8524
#~ " - Desklets kunnen nu doorzichtig zijn, u kunt nu met uw muis klikken op wat "
 
8525
#~ "zich achter het desklet bevindt.\n"
 
8526
#~ " - GLX-Dock is gewisseld van pbuffers naar FBOs, om met de meeste grafische "
 
8527
#~ "kaarten te kunnen werken.\n"
 
8528
#~ " - De configuratiepaneeliconen zijn vernieuwd, met een meer Tango-"
 
8529
#~ "vriendelijk thema.\n"
 
8530
#~ " - Er is ook een nieuw standaardthema beschikbaar; dat beter zou moeten "
 
8531
#~ "integreren op elk bureaublad."
 
8532
 
 
8533
#~ msgid "Do you want to mount this device?"
 
8534
#~ msgstr "Wilt u dit punt aankoppelen ?"
 
8535
 
 
8536
#, c-format
 
8537
#~ msgid "Failed to unmount %s"
 
8538
#~ msgstr "kon %s niet loskoppelen"
 
8539
 
 
8540
#~ msgid "Controller"
 
8541
#~ msgstr "Bediening"
 
8542
 
 
8543
#~ msgid "Controllers"
 
8544
#~ msgstr "Bedieningspaneel"
 
8545
 
 
8546
#~ msgid ""
 
8547
#~ "It appears that you've never entered the help module before.\n"
 
8548
#~ "If you are having difficulty configuring the dock, or if you want to "
 
8549
#~ "customise it,\n"
 
8550
#~ "the Help module is here for you!\n"
 
8551
#~ "Would you like to take a look at it now?"
 
8552
#~ msgstr ""
 
8553
#~ "Het schijnt dat u het helpmenu nog nooit gebruikt heeft.\n"
 
8554
#~ "Of u nu problemen ondervindt om het dock te configureren, of dat u het dock "
 
8555
#~ "wilt aanpassen,\n"
 
8556
#~ "het helpmenu is er voor u !\n"
 
8557
#~ "Wilt u er nu in kijken ?"
 
8558
 
 
8559
#~ msgid "The theme could not be saved"
 
8560
#~ msgstr "Het thema kon niet opgeslagen worden"
 
8561
 
 
8562
#~ msgid "The theme could not be deleted"
 
8563
#~ msgstr "Het thema kon niet verwijderd worden"
 
8564
 
 
8565
#~ msgid "The themes could not be deleted"
 
8566
#~ msgstr "De thema´s konden niet verwijderd worden"
 
8567
 
 
8568
#~ msgid ""
 
8569
#~ "This provides different window decorators. Enable this first if you want to "
 
8570
#~ "select a different decorator for your dialog boxes."
 
8571
#~ msgstr ""
 
8572
#~ "Het bevat diverse vensterdecorateurs. Activeer dit pas wanneer u een andere "
 
8573
#~ "decorateur voor uw dialogen wilt."
 
8574
 
 
8575
#~ msgid "Provides various animations for your icons."
 
8576
#~ msgstr "Het bevat meerdere animaties voor uw iconen."
 
8577
 
 
8578
#~ msgid ""
 
8579
#~ "Provides different views for Cairo-Dock. Enable this first if you want to "
 
8580
#~ "select a different view for your docks."
 
8581
#~ msgstr ""
 
8582
#~ "Het voorziet in verschillende weergaves van Cairo-Dock. Activeer dit eerst "
 
8583
#~ "als u een andere weergave wilt selecteren voor uw docks."
 
8584
 
 
8585
#, c-format
 
8586
#~ msgid "Set position for the '%s' dock"
 
8587
#~ msgstr "Bepaal positie van het dock '%s'"
 
8588
 
 
8589
#~ msgid "Set the position of this main dock."
 
8590
#~ msgstr "Stel de positie van dit hoofd-dock in."
 
8591
 
 
8592
#~ msgid ""
 
8593
#~ "Warning: could not delete this file.\n"
 
8594
#~ "Please check file permissions."
 
8595
#~ msgstr ""
 
8596
#~ "Let op : kon dit bestand niet verwijderen.\n"
 
8597
#~ "Controleer of u de juiste rechten heeft."
 
8598
 
 
8599
#~ msgid "Rename to:"
 
8600
#~ msgstr "Hernoemen naar :"
 
8601
 
 
8602
#, c-format
 
8603
#~ msgid ""
 
8604
#~ "Warning: could not rename %s.\n"
 
8605
#~ "Check file permissions \n"
 
8606
#~ "and that the new name does not already exist."
 
8607
#~ msgstr ""
 
8608
#~ "Let op : kon %s niet hernoemen.\n"
 
8609
#~ "Controleer of u schrijfrechten heeft\n"
 
8610
#~ " en of de nieuwe naam niet reeds bestaat."
 
8611
 
 
8612
#~ msgid "Set behaviour in Compiz to: (name=cairo-dock & type=utility)"
 
8613
#~ msgstr "Stel gedrag in Compiz in op: (name=cairo-dock & type=utility)"
 
8614
 
 
8615
#~ msgid ""
 
8616
#~ "A useful FAQ which also contains a lot of hints.\n"
 
8617
#~ "Roll your mouse over a sentence to make helpful popups appear."
 
8618
#~ msgstr ""
 
8619
#~ "Een bruikbare FAQ die veel hints bevat.\n"
 
8620
#~ "Klik met uw muis op het driehoekje voor de zin, zodat de hintdialoog "
 
8621
#~ "zichtbaar wordt."
 
8622
 
 
8623
#~ msgid "Do you want to keep this setting?"
 
8624
#~ msgstr "Wilt u deze instelling bewaren ?"
 
8625
 
 
8626
#~ msgid ""
 
8627
#~ "Icons will scroll according to what positioning model is selected. The dock "
 
8628
#~ "can of course can be positioned anywhere on the screen. Here we specify this "
 
8629
#~ "relative position."
 
8630
#~ msgstr ""
 
8631
#~ "De iconen zullen scrollen afhankelijk van de plaatsing. U kunt het dock "
 
8632
#~ "natuurlijk overal plaatsen op het scherm, hier wordt aangegeven ten opzichte "
 
8633
#~ "waarvan."
 
8634
 
 
8635
#~ msgid ""
 
8636
#~ "Prevent windows from overlapping the dock: reserve space at the edge of the "
 
8637
#~ "screen for the dock.\n"
 
8638
#~ "Auto-hide: the dock will automatically hide itself outside of the screen "
 
8639
#~ "when the mouse leaves it. Instead, it will show a zone where placing the "
 
8640
#~ "mouse will trigger the dock and make it re-appear.\n"
 
8641
#~ "Keep the dock below windows: the dock will pop-up on the foreground when you "
 
8642
#~ "place the mouse on its screen border.\n"
 
8643
#~ "Pop-up on shortcut : When you press the shortcut, the dock will pop-up at "
 
8644
#~ "the position of your mouse. The rest of the time, it stays invisible, thus "
 
8645
#~ "acting like a menu."
 
8646
#~ msgstr ""
 
8647
#~ "Voorkomen dat andere vensters het dock overlappen : Reserveer ruimte voor "
 
8648
#~ "het dock aan de beeldschermrand.\n"
 
8649
#~ "Automatisch verbergen : Het dock zal zich automatisch verbergen, wanneer de "
 
8650
#~ "muis buiten het dock komt en zal in plaats daarvan een terugroepzone tonen. "
 
8651
#~ "Wanneer u de muis in die terugroepzone plaatst zal het dock opnieuw "
 
8652
#~ "verschijnen.\n"
 
8653
#~ "Het dock onder andere vensters houden : Het dock zal tevoorschijn komen op "
 
8654
#~ "de voorgrond als u uw muis plaatst op een beeldschermrand.\n"
 
8655
#~ "Verschijnen sneltoets : Wanneer u op de sneltoets drukt, zal het dock "
 
8656
#~ "verschijnen op de positie van uw muis. De rest van de tijd blijft het "
 
8657
#~ "onzichtbaar, het gedraagt zich dan dus als een menu."
 
8658
 
 
8659
#~ msgid "Choose one of the available themes:"
 
8660
#~ msgstr "Selecteer een van de beschikbare thema´s :"
 
8661
 
 
8662
#~ msgid "Pop-up only if the mouse hits a screen corner"
 
8663
#~ msgstr "Alleen laten verschijnen als de muis een hoek van het scherm raakt ?"
 
8664
 
 
8665
#~ msgid "Placing the mouse into it will make the dock re-appear."
 
8666
#~ msgstr ""
 
8667
#~ "Als u de muis in deze terugroepzone plaatst dan zal het dock weer "
 
8668
#~ "verschijnen."
 
8669
 
 
8670
#~ msgid "Size of the callback zone (width x height, in pixels):"
 
8671
#~ msgstr "Grootte van de terugroepzone (breedte x hoogte, in pixels) :"
 
8672
 
 
8673
#~ msgid ""
 
8674
#~ "Otherwise they will appear when you hover over the icon pointing to it."
 
8675
#~ msgstr ""
 
8676
#~ "Anders worden ze zichtbaar als u over het icoon rolt dat ernaar verwijst."
 
8677
 
 
8678
#~ msgid "Click to show sub-docks"
 
8679
#~ msgstr "Klikken om sub-docks te tonen ?"
 
8680
 
 
8681
#~ msgid "Delay before leaving or entering a sub-dock takes effect:"
 
8682
#~ msgstr "Vertraging bij het toegaan naar of weggaan van een sub-dock :"
 
8683
 
 
8684
#~ msgid "in ms. Unused if you activate the click to show sub-docks."
 
8685
#~ msgstr ""
 
8686
#~ "In ms. Wordt niet gebruikt als u heeft ingesteld dat sub-docks getoond "
 
8687
#~ "worden met een klik."
 
8688
 
 
8689
#~ msgid ""
 
8690
#~ "Cairo-Dock will then replace your taskbar. It is recommended to remove any "
 
8691
#~ "other taskbars and to not force the dock type to normal."
 
8692
#~ msgstr ""
 
8693
#~ "Cairo-Dock zal dan uw taakbalk vervangen. Het is aanbevolen om elke andere "
 
8694
#~ "taakbalk te verwijderen en om het type dock niet naar normaal te forceren."
 
8695
 
 
8696
#~ msgid "Overwrite the X icon with the launchers' icon"
 
8697
#~ msgstr "X-iconen overschrijven met die van de starter ?"
 
8698
 
 
8699
#~ msgid "Display an indicator even when the icon is not a launcher ?"
 
8700
#~ msgstr "Indicator tonen zelfs als het icoon geen starter is ?"
 
8701
 
 
8702
#~ msgid "In the style of Firefox tabs"
 
8703
#~ msgstr "Zoals de tabbladen in Firefox."
 
8704
 
 
8705
#~ msgid "Middle-clicking on an icon closes the related application"
 
8706
#~ msgstr "Middelklikken op icoon om bijbehorende toepassing af te sluiten ?"
 
8707
 
 
8708
#~ msgid ""
 
8709
#~ "The dock will unfold when it hides/shows itself. No effect if auto-hide is "
 
8710
#~ "not enabled or unfold acceleration is null."
 
8711
#~ msgstr ""
 
8712
#~ "Het dock zal ontvouwen wanneer het zichzelf verbergt/toont. Er zal geen "
 
8713
#~ "effect plaatsvinden wanneer automatisch verbergen niet geactiveerd is of als "
 
8714
#~ "de ontvouwacceleratie nul is."
 
8715
 
 
8716
#~ msgid "Animate the dock when auto-hiding"
 
8717
#~ msgstr "Het dock animeren bij het automatisch verbergen ?"
 
8718
 
 
8719
#~ msgid ""
 
8720
#~ "This is the animation when the dock goes below a window. The higher the "
 
8721
#~ "value, the slower it will be"
 
8722
#~ msgstr ""
 
8723
#~ "Dit is de animatie wanneer het dock zich onder een venster verbergt. Hoe "
 
8724
#~ "groter, hoe langzamer."
 
8725
 
 
8726
#~ msgid "Number of steps in the fade out animation:"
 
8727
#~ msgstr "Aantal stappen voor de vervagingsanimatie :"
 
8728
 
 
8729
#~ msgid "Show hidden files?"
 
8730
#~ msgstr "Verborgen bestanden tonen ?"
 
8731
 
 
8732
#~ msgid "Connection to the themes' server"
 
8733
#~ msgstr "Verbinding met de thema-server"
 
8734
 
 
8735
#~ msgid "Connection timeout to the themes' server :"
 
8736
#~ msgstr "Vebindingslimiet met de thema-server :"
 
8737
 
 
8738
#~ msgid "Maximum time to download a theme:"
 
8739
#~ msgstr "Maximale tijd om een thema te downloaden :"
 
8740
 
 
8741
#~ msgid "Number of retries:"
 
8742
#~ msgstr "Aantal pogingen :"
 
8743
 
 
8744
#~ msgid ""
 
8745
#~ "This is what you see when the dock hides itselfs. Any format is allowed. "
 
8746
#~ "Leave this field empty to have an invisible zone."
 
8747
#~ msgstr ""
 
8748
#~ "Dit is wat u ziet wanneer het dock zichzelf verbergt. Elk formaat is "
 
8749
#~ "toegestaan. Laat dit veld leeg als u een onzichtbare zone wilt."
 
8750
 
 
8751
#~ msgid "Rotate the image when the dock is on top/left/right?"
 
8752
#~ msgstr "Afbeelding draaien waneer het dock linksboven/rechtsboven is ?"
 
8753
 
 
8754
#~ msgid "Move the background image along with the cursor?"
 
8755
#~ msgstr "Achtergrondafbeelding samen met de cursor verplaatsen ?"
 
8756
 
 
8757
#~ msgid ""
 
8758
#~ "The lower the value, the less the decorations will move along with the "
 
8759
#~ "cursor."
 
8760
#~ msgstr ""
 
8761
#~ "Hoe kleiner, hoe langzamer de decoraties zullen bewegen met de cursor. Bij 0 "
 
8762
#~ "zullen ze niet bewegen."
 
8763
 
 
8764
#~ msgid "How can I add a separator?"
 
8765
#~ msgstr "Hoe kan ik een scheiding toevoegen ?"
 
8766
 
 
8767
#~ msgid "Use background color for labels?"
 
8768
#~ msgstr "Achtergrondkleur voor labels gebruiken ?"
 
8769
 
 
8770
#~ msgid ""
 
8771
#~ "Note : many answers have an extra hint.\n"
 
8772
#~ "To popup the hint, simply leave the mouse over the sentence for 1 second, a "
 
8773
#~ "tooltip will appear."
 
8774
#~ msgstr ""
 
8775
#~ "Let op : vele antwoorden bevatten een extra hint.\n"
 
8776
#~ "Om de hint te laten verschijnen, kunt u de muis 1 seconde op de zin laten "
 
8777
#~ "staan, waarna de hint zal verschijnen."
 
8778
 
 
8779
#~ msgid "How do I re-order my icons?"
 
8780
#~ msgstr "Hoe kan ik mijn iconen herordenen ?"
 
8781
 
 
8782
#~ msgid "Tip: you can even re-order icons of active applications."
 
8783
#~ msgstr ""
 
8784
#~ "Hint : U kunt zelfs de iconen van de huidige toepassingen herordenen."
 
8785
 
 
8786
#~ msgid "Simply drag with the mouse, and drop wherever you wish."
 
8787
#~ msgstr "Versleep ze met de muis naar waar u wilt."
 
8788
 
 
8789
#~ msgid ""
 
8790
#~ "How do I position applets and taskbar icons at the beginning of the dock?"
 
8791
#~ msgstr ""
 
8792
#~ "Hoe kan ik de applets en taakbalkiconen aan het begin van het dock plaatsen ?"
 
8793
 
 
8794
#~ msgid ""
 
8795
#~ "Tip: you can also position applets amongst launchers, by ticking the box "
 
8796
#~ "below."
 
8797
#~ msgstr ""
 
8798
#~ "Hint : U kunt ook applets tussen starters plaatsen, door de optie hieronder "
 
8799
#~ "aan te vinken."
 
8800
 
 
8801
#~ msgid ""
 
8802
#~ "In the «icons» module, at the bottom, you can select icon order according to "
 
8803
#~ "type (launcher/appli/applet)."
 
8804
#~ msgstr ""
 
8805
#~ "In de “Iconen” module, kunt u onderaan de volgorde van de iconen bepalen op "
 
8806
#~ "soort (starter/toepassing/applet)."
 
8807
 
 
8808
#~ msgid "How do I change an icon image?"
 
8809
#~ msgstr "Hoe kan ik de afbeelding van een icoon wijzigen ?"
 
8810
 
 
8811
#~ msgid ""
 
8812
#~ "Tip: you can also edit a launcher's configuration directly and set a path "
 
8813
#~ "for an image. If you do not enter a path, but simply the name of an image, "
 
8814
#~ "do not give the extension (.svg, .png, etc.), so as to let the dock choose "
 
8815
#~ "the best."
 
8816
#~ msgstr ""
 
8817
#~ "Hint : U kunt ook direct de configuratie van een starter bewerken en een pad "
 
8818
#~ "instellen voor een afbeelding. Indien u geen pad instelt, maar alleen de "
 
8819
#~ "naam van een afbeelding, zet er dan geen extensie bij (.svg, .png, etc), om "
 
8820
#~ "het dock de beste afbeelding te laten kiezen."
 
8821
 
 
8822
#~ msgid ""
 
8823
#~ "In the “Icons” module, you can choose an <b>icon theme</b>. Just choose a "
 
8824
#~ "theme, and apply.\n"
 
8825
#~ "All the themes installed on your system are listed, plus the 'Custom icons' "
 
8826
#~ "theme, which represent the icons provided by the Cairo-Dock's theme;\n"
 
8827
#~ " they are located in ~/.config/cairo-dock/current_theme/icons, and you can "
 
8828
#~ "add personal icons there.\n"
 
8829
#~ "If you choose nothing, the default icon theme of your system will be used."
 
8830
#~ msgstr ""
 
8831
#~ "In de “Iconen” module, kunt u <b>Icoonthema´s</b> selecteren. Selecteer een "
 
8832
#~ "thema en druk op Toepassen.\n"
 
8833
#~ "U kunt hier alle geïnstalleerde thema´s vinden, plus het 'Aangepaste iconen' "
 
8834
#~ "thema, dat de iconen bevat van dat Cairo-Dock thema;\n"
 
8835
#~ " deze kunt u vinden in ~/.config/cairo-dock/current_theme/icons, waar u ook "
 
8836
#~ "uw persoonlijke iconen kunt toevoegen.\n"
 
8837
#~ "Als u hier niets invult, zal het standaardicoonthema van uw systeem gebruikt "
 
8838
#~ "worden."
 
8839
 
 
8840
#~ msgid "How do I remove many icons quickly?"
 
8841
#~ msgstr "Hoe kan ik snel meerdere iconen verwijderen ?"
 
8842
 
 
8843
#~ msgid ""
 
8844
#~ "Hint : if you delete an icon pointing to a sub-dock, you will be offered to "
 
8845
#~ "either delete the sub-dock’s icons or to move them in the main dock."
 
8846
#~ msgstr ""
 
8847
#~ "Hint : Als u een icoon van een sub-dock verwijdert, zal u gevraagd worden of "
 
8848
#~ "u ook de iconen in het sub-dock wilt verwijderen, of dat u ze wil "
 
8849
#~ "verplaatsen naar het hoofd-dock."
 
8850
 
 
8851
#~ msgid "How can I resize my icons?"
 
8852
#~ msgstr "Hoe kan ik de afmeting van mijn iconen wijzigen ?"
 
8853
 
 
8854
#~ msgid ""
 
8855
#~ "Hint : You can define the size of each applet independently, to any size "
 
8856
#~ "smaller or equal to the default size. Set it to 0x0 to use the default size."
 
8857
#~ msgstr ""
 
8858
#~ "Hint : U kunt de grootte van elk applet apart bepalen, tot elke afmeting "
 
8859
#~ "groter of kleiner dan de standaardgroote. Stel in op 0x0 om standaardgrootte "
 
8860
#~ "te gebruiken."
 
8861
 
 
8862
#~ msgid ""
 
8863
#~ "In the 'Icons' modules, you can setup the default size of your icons by type "
 
8864
#~ ": launchers, apps, applets and separators.\n"
 
8865
#~ "You can also setup the zoom factor."
 
8866
#~ msgstr ""
 
8867
#~ "In de 'Iconen' module, kunt u de standaardgrootte van uw iconen per soort "
 
8868
#~ "instellen : starters, toepassingen, applets en scheidingen.\n"
 
8869
#~ "U kunt hier ook de vergrotingsfactor instellen."
 
8870
 
 
8871
#~ msgid "How do I position my dock on the screen?"
 
8872
#~ msgstr "Hoe kan ik mijn dock op een scherm plaatsen ?"
 
8873
 
 
8874
#~ msgid ""
 
8875
#~ "Tip: If you have multiple screens managed by Xinerama, you can tick the "
 
8876
#~ "option «Use Xinerama», and choose the screen where you wish your dock to be "
 
8877
#~ "positioned."
 
8878
#~ msgstr ""
 
8879
#~ "Hint : Als u een multi-scherm heeft beheerd door Xinerama, dan kunt u de "
 
8880
#~ "optie “Xinerama gebruiken” aanvinken en dan het scherm selecteren waarin u "
 
8881
#~ "uw dock wilt plaatsen."
 
8882
 
 
8883
#~ msgid ""
 
8884
#~ "Everything is in the «Position» module. You can choose to position it on the "
 
8885
#~ "bottom, top, left or right side of your screen.\n"
 
8886
#~ "Moreover, you can also position it at the beginning, centre or end of the "
 
8887
#~ "screen border."
 
8888
#~ msgstr ""
 
8889
#~ "Alles vindt u in de “Positie” module. U kunt kiezen om het aan de onderkant, "
 
8890
#~ "bovenkant, linkerkant of rechterkant van uw scherm te plaatsten.\n"
 
8891
#~ "U kunt het ook aan het begin, in het midden of aan het einde van een "
 
8892
#~ "beeldschermrand plaatsen."
 
8893
 
 
8894
#~ msgid "How do I adjust the position of the dock above the Gnome-panel?"
 
8895
#~ msgstr ""
 
8896
#~ "Hoe kan ik de positie van het dock instellen boven het Gnome-paneel ?"
 
8897
 
 
8898
#~ msgid ""
 
8899
#~ "Tip: you can also simply drag your dock with the mouse by pressing the ALT "
 
8900
#~ "key at the same time."
 
8901
#~ msgstr ""
 
8902
#~ "Hint : U kunt uw dock ook verslepen met de muis, terwijl u de ALT-toets "
 
8903
#~ "ingedrukt houdt."
 
8904
 
 
8905
#~ msgid "In the «Position» module, you can add an offset to the screen border."
 
8906
#~ msgstr ""
 
8907
#~ "In de “Positie” module, kunt u een marge aangeven ten opzichte van de "
 
8908
#~ "beeldschermrand."
 
8909
 
 
8910
#~ msgid "The dock is hidden by the Gnome-panel"
 
8911
#~ msgstr "Het dock wordt verborgen door het Gnome-paneel"
 
8912
 
 
8913
#~ msgid ""
 
8914
#~ "This is normal, because they are both «docks». You can either move the dock "
 
8915
#~ "out of the panel, or launch it wih the command «cairo-dock --keep-above»."
 
8916
#~ msgstr ""
 
8917
#~ "Dit is normaal, omdat het allebei “docks” zijn. U kunt het dock uit het "
 
8918
#~ "paneel verplaatsen of starten met de opdracht “cairo-dock -–keep-above”."
 
8919
 
 
8920
#~ msgid "I don’t want other windows covering the dock"
 
8921
#~ msgstr "Ik wil niet dat andere vensters het dock bedekken"
 
8922
 
 
8923
#~ msgid "Hint: you can even do that with desklets, making a desklet's panel !."
 
8924
#~ msgstr ""
 
8925
#~ "Hint : Dit kunt u zelfs met desklets doen, zodat u een paneel met desklets "
 
8926
#~ "krijgt !."
 
8927
 
 
8928
#~ msgid "I don’t want that the dock covers windows"
 
8929
#~ msgstr "Ik wil niet dat het dock andere vensters bedekt"
 
8930
 
 
8931
#~ msgid ""
 
8932
#~ "Hint : you can choose to pop-up the dock only when the mouse hits the screen "
 
8933
#~ "corner instead of the whole screen border.\n"
 
8934
#~ "You can also set-up the size of the trigger zone, and even set an image to "
 
8935
#~ "it."
 
8936
#~ msgstr ""
 
8937
#~ "Hint : U kunt kiezen om het dock alleen te laten verschijnen als de muis een "
 
8938
#~ "hoek van het scherm raakt in plaats van de gehele beeldschermrand.\n"
 
8939
#~ "U kunt ook de grootte van de terugroepzone instellen en er zelfs een "
 
8940
#~ "afbeelding voor instellen."
 
8941
 
 
8942
#~ msgid ""
 
8943
#~ "Two choices are available in the “Visibility” module:\n"
 
8944
#~ " - either choose to “keep the dock below other windows”. The dock will then "
 
8945
#~ "pop-up when you place the mouse on its screen border.\n"
 
8946
#~ " - or choose the auto-hide. The dock will then hide itself and reappear when "
 
8947
#~ "you enter the trigger zone."
 
8948
#~ msgstr ""
 
8949
#~ "U heeft twee keuzes, in de “Toegankelijkheid” module :\n"
 
8950
#~ " - ofwel kiest u voor “Het dock onder andere vensters houden”. Het dock zal "
 
8951
#~ "dan verschijnen wanneer u uw muis plaatst op een beeldschermrand.\n"
 
8952
#~ " - ofwel activeert u “Automatisch verbergen“. Het dock zal zich dan "
 
8953
#~ "verbergen en weer tevoorschijn komen wanneer u uw muis in de terugroepzone "
 
8954
#~ "plaatst."
 
8955
 
 
8956
#~ msgid ""
 
8957
#~ "Hint: if you choose to mix applets and launchers in the 'Icons' module, you "
 
8958
#~ "can also place separators between applets then."
 
8959
#~ msgstr ""
 
8960
#~ "Hint : Als u er voor kiest om applets en starters te mixen in de 'Iconen' "
 
8961
#~ "module, dan kunt u ook scheidingen tussen applets plaatsen."
 
8962
 
 
8963
#~ msgid ""
 
8964
#~ "Simply right-click on the dock where you wish to add a separator and select "
 
8965
#~ "«add a separator».\n"
 
8966
#~ "You can position it wherever you wish (except in amongst taskbar icons) by "
 
8967
#~ "dragging it with the mouse."
 
8968
#~ msgstr ""
 
8969
#~ "Klik dan met rechts op het dock waar u de scheiding wilt toevoegen en "
 
8970
#~ "selecteer “Voeg een scheiding toe”.\n"
 
8971
#~ "U kunt de scheiding overal plaatsen (behalve tussen taakbalkiconen) door "
 
8972
#~ "deze te verslepen met de muis."
 
8973
 
 
8974
#~ msgid ""
 
8975
#~ "I don't want to have a separator between launchers , applications and "
 
8976
#~ "applets."
 
8977
#~ msgstr ""
 
8978
#~ "Ik wil geen scheiding plaatsen tussen starters, toepassingen en applets"
 
8979
 
 
8980
#~ msgid ""
 
8981
#~ "In the «Icons» module, in the «separator» section, untick the box that says "
 
8982
#~ "«add automatic separators»."
 
8983
#~ msgstr ""
 
8984
#~ "In de “Iconen” module, in het “Scheidingen” gedeelte, kunt u de optie "
 
8985
#~ "uitvinken die “Automatisch scheidingen plaatsen” aangeeft."
 
8986
 
 
8987
#~ msgid "How do I add a sub-dock?"
 
8988
#~ msgstr "Hoe kan ik een sub-dock toevoegen ?"
 
8989
 
 
8990
#~ msgid ""
 
8991
#~ "Hint: to move an icon into another dock, right-click on it, go to 'Move to', "
 
8992
#~ "and choose the one you want in the list. You can do the same with applets as "
 
8993
#~ "well, allowing you to group many applets in a sub-dock. You can also create "
 
8994
#~ "new main docks this way."
 
8995
#~ msgstr ""
 
8996
#~ "Hint : Om een icoon te verplaatsen naar een ander dock, kunt u er met rechts "
 
8997
#~ "op klikken en selecteert u 'Verplaats naar een ander dock' waarna u een "
 
8998
#~ "keuze maken uit de lijst. Ditzelfde kunt u ook met applets doen, waardoor u "
 
8999
#~ "meerdere applets kunt groeperen in een sub-dock. U kunt op deze manier ook "
 
9000
#~ "meerdere hoofd-docks aanmaken."
 
9001
 
 
9002
#~ msgid ""
 
9003
#~ "Just right-click on the dock, then select «add a sub-dock». Fill the config "
 
9004
#~ "panel with a name and image, then confirm."
 
9005
#~ msgstr ""
 
9006
#~ "Klik met rechts op het dock, selecteer dan “Voeg een sub-dock toe”. Geef een "
 
9007
#~ "naam en afbeelding in het configuratiepaneel, klik dan op OK."
 
9008
 
 
9009
#~ msgid "How can I have many main docks?"
 
9010
#~ msgstr "Hoe kan ik meerdere hoofd-docks krijgen ?"
 
9011
 
 
9012
#~ msgid ""
 
9013
#~ "Hint: you can then move icons inside this new dock by following the previous "
 
9014
#~ "method and selecting the dock you've just created.\n"
 
9015
#~ "To place this new dock, right click on it, and in the Cairo-dock sub-menu "
 
9016
#~ "choose “configure this dock”."
 
9017
#~ msgstr ""
 
9018
#~ "Hint : U kunt dan de iconen in het nieuwe dock verplaatsen, door de vorige "
 
9019
#~ "methode te volgen en het dock te selecteren dat u zojuist aangemaakt heeft.\n"
 
9020
#~ "Om dit nieuwe dock te plaatsen, klikt u erop met rechts en selecteert u "
 
9021
#~ "“Configureren” in het Cairo Dock sub-menu."
 
9022
 
 
9023
#~ msgid "How can I have a 3D dock?"
 
9024
#~ msgstr "Hoe krijg ik een 3D-dock ?"
 
9025
 
 
9026
#~ msgid ""
 
9027
#~ "Tip: you can set up the view for each sub-dock. Simply edit the icon "
 
9028
#~ "pointing to the sub-dock and choose the view you wish to use for it."
 
9029
#~ msgstr ""
 
9030
#~ "Hint : U kunt de weergave van elk sub-dock apart instellen; bewerk het icoon "
 
9031
#~ "dat verwijst naar het sub-dock en selecteer de weergave die u wilt."
 
9032
 
 
9033
#~ msgid ""
 
9034
#~ "Any dock can be displayed with one view, and many views are available (3D, "
 
9035
#~ "Curve, etc).\n"
 
9036
#~ "Then, go to the «Views» module, and choose the view you wish to use for main "
 
9037
#~ "dock, and for sub-dock."
 
9038
#~ msgstr ""
 
9039
#~ "Elk dock kan getoond worden met één weergave, er zijn meerdere weergaves "
 
9040
#~ "beschikbaar (3D, Kromming, etc).\n"
 
9041
#~ "Ga dan naar de “Weergave” module en selecteer de weergave die u wilt voor "
 
9042
#~ "het hoofd-dock en sub-dock."
 
9043
 
 
9044
#~ msgid "How can I change the background of my docks?"
 
9045
#~ msgstr "Hoe kan ik de achtergrond van mijn docks wijzigen ?"
 
9046
 
 
9047
#~ msgid ""
 
9048
#~ "Hint : the Parabolic view doe not have a background, but the Slide and "
 
9049
#~ "Rainbow views have their own background parameters."
 
9050
#~ msgstr ""
 
9051
#~ "Hint :de ´Parabool´ weergave heeft geen achtergrond, de ´Diavoorstelling´ en "
 
9052
#~ "´Regenboog´ weergave hebben ieder hun eigen achtergrond."
 
9053
 
 
9054
#~ msgid "I find the dock too flashy, can it be more sober?"
 
9055
#~ msgstr "Ik vind het dock te opzichtig, hoe kan ik het soberder maken ?"
 
9056
 
 
9057
#~ msgid "What are «desklets»?"
 
9058
#~ msgstr "Wat zijn deze “Desklets” ?"
 
9059
 
 
9060
#~ msgid ""
 
9061
#~ "Tip: to detach an applet, you can drag and drop its icon from the dock to "
 
9062
#~ "the desktop"
 
9063
#~ msgstr ""
 
9064
#~ "Hint : Om een applet los te koppelen, kunt u het icoon naar het bureaublad "
 
9065
#~ "slepen"
 
9066
 
 
9067
#~ msgid ""
 
9068
#~ "Desklets are widgets which are displayed on your desktop. Each applet can be "
 
9069
#~ "detached from the dock to act as a desklet."
 
9070
#~ msgstr ""
 
9071
#~ "Dit zijn widgets die zichtbaar zijn op uw bureaublad. Elke applet kan "
 
9072
#~ "losgekoppeld worden van het dock om gebruikt te kunnen worden als een "
 
9073
#~ "desklet."
 
9074
 
 
9075
#~ msgid "How do I configure their position?"
 
9076
#~ msgstr "Hoe kan ik hun positie instellen ?"
 
9077
 
 
9078
#~ msgid ""
 
9079
#~ "Tip: If you don't want to move it any more, you can lock its position. "
 
9080
#~ "Simply right click on the desklet, and select «lock position». To unlock it, "
 
9081
#~ "de-select this option."
 
9082
#~ msgstr ""
 
9083
#~ "Hint : Als u het niet meer wilt verplaatsen, kunt u de positie vergrendelen. "
 
9084
#~ "Klik met rechts op de desklet, en selecteer “Vergrendel positie”. Om het te "
 
9085
#~ "ontgrendelen, kunt u deze optie deselecteren."
 
9086
 
 
9087
#~ msgid "How do I configure their behaviour?"
 
9088
#~ msgstr "Hoe stel ik hun gedrag in ?"
 
9089
 
 
9090
#~ msgid ""
 
9091
#~ "Tip: if you lock the desklet, the buttons will not appear. You can reset a "
 
9092
#~ "rotation by middle-clicking on the appropriate button."
 
9093
#~ msgstr ""
 
9094
#~ "Hint : Als u het desklet heeft vergrendeld, zullen de knoppen niet zichtbaar "
 
9095
#~ "zijn. U kunt een draai terugdraaien door te middelklikken op de draaiknop."
 
9096
 
 
9097
#~ msgid "How do I change their decorations?"
 
9098
#~ msgstr "Hoe kan ik hun decoraties wijzigen ?"
 
9099
 
 
9100
#~ msgid ""
 
9101
#~ "Tip: you can add new decorations by choosing «Personalised» decoration, and "
 
9102
#~ "providing a background and/or foreground image. You can configure the "
 
9103
#~ "offsets of these images to adjust the position of the drawings inside the "
 
9104
#~ "decorations."
 
9105
#~ msgstr ""
 
9106
#~ "Hint : U kunt nieuwe decoraties toevoegen, door de “Persoonlijk” decoratie "
 
9107
#~ "te selecteren en een voorgrond- en/of achtergrondafbeelding in te stellen. U "
 
9108
#~ "kunt de marges van deze afbeeldingen instellen om de positie van de "
 
9109
#~ "tekeningen in de decoraties aan te passen."
 
9110
 
 
9111
#~ msgid ""
 
9112
#~ "The default decoration is defined in the «Desklets» module.\n"
 
9113
#~ "Moreover, each desklet can have its own decoration. To change a desklet's "
 
9114
#~ "decoration,\n"
 
9115
#~ " go to the applet's configuration, click on the «desklet» tab, and then "
 
9116
#~ "choose the decoration you wish to use."
 
9117
#~ msgstr ""
 
9118
#~ "De standaarddecoratie wordt ingesteld in de “Desklets” module.\n"
 
9119
#~ "U kunt voor elke desklet een andere decoratie gebruiken. Om een desklet’s "
 
9120
#~ "decoratie te wijzigen,\n"
 
9121
#~ " gaat u naar de configuratie van het applet, klik dan op het “Desklet” "
 
9122
#~ "tabblad en selecteer de decoratie die u wilt."
 
9123
 
 
9124
#~ msgid "How do I insert a desklet into the dock?"
 
9125
#~ msgstr "Hoe voeg ik een desklet toe aan het dock ?"
 
9126
 
 
9127
#~ msgid "How do I place a desklet on the <i>Compiz Widget Layer</i>?"
 
9128
#~ msgstr "Hoe plaats ik een desklet op de <i>Compiz Widget Layer</i> ?"
 
9129
 
 
9130
#~ msgid ""
 
9131
#~ "Tip: you may have to switch to the Widget Layer once so that Compiz takes "
 
9132
#~ "the change into account."
 
9133
#~ msgstr ""
 
9134
#~ "Hint : U zult waarschijnlijk eenmaal naar de Widget Layer moeten gaan, zodat "
 
9135
#~ "Compiz rekening kan houden met de wijziging."
 
9136
 
 
9137
#~ msgid ""
 
9138
#~ "In the Compiz-Fusion config, enable the 'Widget Layer' plugin, and set the "
 
9139
#~ "rule (name=cairo-dock &amp; type=utility).\n"
 
9140
#~ "You can then switch an applet to the Widget Layer by left-clicking on its "
 
9141
#~ "desklet and selecting 'Compiz-Fusion Widget'."
 
9142
#~ msgstr ""
 
9143
#~ "Activeer de 'Widget Layer' plug-in, in het Compiz-Fusion configuratiepaneel "
 
9144
#~ "en stel de regel in (name=cairo-dock &amp; type=utility).\n"
 
9145
#~ "U kunt dan een applet op de Widget Layer plaatsen, door met links te klikken "
 
9146
#~ "op het desklet en 'Compiz-Fusion Widget' te selecteren."
 
9147
 
 
9148
#~ msgid "How do I enable the Taskbar?"
 
9149
#~ msgstr "Hoe activeer ik de Taakbalk ?"
 
9150
 
 
9151
#~ msgid "Tip: All the Taskbar options are grouped together in this module."
 
9152
#~ msgstr "Hint : Alle taakbalkopties worden gegroepeerd in deze module."
 
9153
 
 
9154
#~ msgid "Go to the «Taskbar» module, then tick the first box, and apply."
 
9155
#~ msgstr ""
 
9156
#~ "Ga naar de “Taakbalk” module, vink het eerste vakje aan en klik op toepassen."
 
9157
 
 
9158
#~ msgid ""
 
9159
#~ "I don't want to have lots of icons in the dock when I use Gimp/Pidgin/etc"
 
9160
#~ msgstr ""
 
9161
#~ "Ik wil niet teveel iconen in het dock hebben wanneer ik Gimp/Pidgin/etc "
 
9162
#~ "gebruik"
 
9163
 
 
9164
#~ msgid ""
 
9165
#~ "Tip: You can then scroll on this icon to switch from a window to another, in "
 
9166
#~ "an ALT+TAB style."
 
9167
#~ msgstr ""
 
9168
#~ "Hint : U kun dan scrollen op dit icoon om te wisselen van het ene venster "
 
9169
#~ "naar het andere, op een ALT+TAB manier."
 
9170
 
 
9171
#~ msgid ""
 
9172
#~ "Use the «Group applications by class» option. Only a single icon will appear "
 
9173
#~ "in the dock. If there are several windows, they will be grouped together in "
 
9174
#~ "a sub-dock above this icon."
 
9175
#~ msgstr ""
 
9176
#~ "Gebruik de “Toepassingen op klasse groeperen” optie. Er zal dan alleen één "
 
9177
#~ "enkel icoon zichtbaar zijn in het dock en als er meerdere vensters zijn, dan "
 
9178
#~ "zullen deze gegroepeerd worden in een sub-dock boven dit icoon."
 
9179
 
 
9180
#~ msgid "I have ugly icons for some applications."
 
9181
#~ msgstr "Ik heb lelijke iconen voor sommige toepassingen"
 
9182
 
 
9183
#~ msgid ""
 
9184
#~ "Tip: This way, you can configure your personal icon for any application. "
 
9185
#~ "Just place an icon with the same name as the class of the application in a "
 
9186
#~ "folder used by the dock (by default, ~/.config/cairo-"
 
9187
#~ "dock/current_theme/icons)\n"
 
9188
#~ "The class of an application can be found by typing «xprop |grep CLASS» in a "
 
9189
#~ "terminal, then clicking on the window of the application."
 
9190
#~ msgstr ""
 
9191
#~ "Hint : Op deze manier kunt u een persoonlijk icoon instellen voor elke "
 
9192
#~ "toepassing. Plaats een icoon met dezelfde naam als de klasse van de "
 
9193
#~ "toepassing, in een map dat gebruikt wordt door het dock (standaard is dit, "
 
9194
#~ "~/.config/cairo-dock/current_theme/icons)\n"
 
9195
#~ "De klasse van een toepassing kan gevonden worden door ´xprop´ in een "
 
9196
#~ "terminal in te typen en daarna te klikken op het venster van de toepassing."
 
9197
 
 
9198
#~ msgid ""
 
9199
#~ "This is because X provides small icons for applications which look ugly when "
 
9200
#~ "zoomed. Use the «overwrite X icons» option to tell the dock not to use them."
 
9201
#~ msgstr ""
 
9202
#~ "Dat komt omdat X kleine iconen voor toepassingen gebruikt, die er niet goed "
 
9203
#~ "uitzien wanneer ze worden vergroot. Gebruik de optie “X-iconen "
 
9204
#~ "overschrijven”, zodat het dock ze niet gebruikt."
 
9205
 
 
9206
#~ msgid ""
 
9207
#~ "Tip: to launch another instance of the program, shift+click on the launcher."
 
9208
#~ msgstr ""
 
9209
#~ "Hint : Om deze toepassing nog een keer te openen, shift+klikt u op de "
 
9210
#~ "starter."
 
9211
 
 
9212
#~ msgid ""
 
9213
#~ "Use the «Mix applis and launchers» option.\n"
 
9214
#~ "When a program is launched, if it has a launcher in the dock, the launcher "
 
9215
#~ "icon will be marked with an icon to indicate that the corresponding "
 
9216
#~ "application is running.\n"
 
9217
#~ "You can then act on the window as if it were a taskbar icon."
 
9218
#~ msgstr ""
 
9219
#~ "Gebruik de “Starters en toepassingen mixen” optie.\n"
 
9220
#~ "Wanneer een toepassing geopend is, heeft het een starter in het dock, dat "
 
9221
#~ "een indicator heeft om u te waarschuwen dat de bijbehorende toepassing is "
 
9222
#~ "geopend.\n"
 
9223
#~ "Het venster gedraagt zich dan als een taakbalkicoon."
 
9224
 
 
9225
#~ msgid "I'm using Pidgin, and I want to see my friends' avatars."
 
9226
#~ msgstr "Ik gebruik Pidgin en ik wil de afbeelding van mijn vriend zien"
 
9227
 
 
9228
#~ msgid ""
 
9229
#~ "If you chose to overwrite X icons, you can add an exception for Pidgin just "
 
9230
#~ "before this option.\n"
 
9231
#~ "If you chose to mix applications and launchers, you can edit the Pidgin "
 
9232
#~ "launcher,\n"
 
9233
#~ " and in the «Extra parameters», tick the option to not steal the icon for "
 
9234
#~ "this application."
 
9235
#~ msgstr ""
 
9236
#~ "Als u kiest voor het overschrijven van de X-iconen, kunt u een uitzondering "
 
9237
#~ "toevoegen voor Pidgin, vlak voor deze optie.\n"
 
9238
#~ "Als u kiest om toepassingen en starters te mixen, kunt u de Pidgin-starter "
 
9239
#~ "bewerken,\n"
 
9240
#~ "en bij de “Extra opties”, het vakje aanklikken dat zegt om het icoon niet te "
 
9241
#~ "stelen voor dit programma."
 
9242
 
 
9243
#~ msgid ""
 
9244
#~ "How can I quickly navigate between many windows of the same application "
 
9245
#~ "quickly?"
 
9246
#~ msgstr ""
 
9247
#~ "Hoe kan ik snel navigeren tussen meerdere vensters van dezelfde toepassing ?"
 
9248
 
 
9249
#~ msgid ""
 
9250
#~ "Tip: you can also close all the windows of this application by middle-"
 
9251
#~ "clicking on the icon pointing to the sub-dock."
 
9252
#~ msgstr ""
 
9253
#~ "Hint : U kunt ook alle vensters sluiten van deze toepassing, door te "
 
9254
#~ "middelklikken op het icoon van het sub-dock."
 
9255
 
 
9256
#~ msgid ""
 
9257
#~ "Scroll on the icon of one of the windows of this application, or even on the "
 
9258
#~ "icon pointing to the sub-dock if you group windows in a sub-dock."
 
9259
#~ msgstr ""
 
9260
#~ "Scroll op het icoon van één van de vensters van deze toepassing, of op het "
 
9261
#~ "icoon van het sub-dock wanneer u vensters heeft gegroepeerd in een sub-dock."
 
9262
 
 
9263
#~ msgid "Replacing the Gnome-panel"
 
9264
#~ msgstr "Het Gnome-paneel vervangen"
 
9265
 
 
9266
#~ msgid "How can I add the main menu?"
 
9267
#~ msgstr "Hoe kan ik het hoofdmenu krijgen ?"
 
9268
 
 
9269
#~ msgid ""
 
9270
#~ "Tip: if you have removed your Gnome-panel, then the «alt+F1» shortkey will "
 
9271
#~ "no longer work. This applet lets you configure a shortcut to pop up the menu "
 
9272
#~ "at the mouse's location."
 
9273
#~ msgstr ""
 
9274
#~ "Hint : Als u het Gnome-paneel verwijderd heeft, dan werkt de sneltoets "
 
9275
#~ "“alt+F1” niet meer. Dit applet laat u een sneltoets instellen voor een pop-"
 
9276
#~ "upmenu op de plaats van de muisaanwijzer ."
 
9277
 
 
9278
#~ msgid "Enable the Gmenu applet."
 
9279
#~ msgstr "Activeer het Gmenu applet."
 
9280
 
 
9281
#~ msgid "How can I add a simple «quick launch» panel?"
 
9282
#~ msgstr "Hoe kan ik een “snelstartvenster“ krijgen ?"
 
9283
 
 
9284
#~ msgid "How can I add a logout icon?"
 
9285
#~ msgstr "Hoe kan ik een uitlogicoon krijgen ?"
 
9286
 
 
9287
#~ msgid ""
 
9288
#~ "Tip: In the latest version of GNOME, there are 2 panels: one to log out, and "
 
9289
#~ "one to turn off the computer. The first one is raised by a click on the "
 
9290
#~ "icon, the second by a middle-click, but the applet lets you reverse this "
 
9291
#~ "order, and even lets you enter your own commands."
 
9292
#~ msgstr ""
 
9293
#~ "Hint : In de laatste Gnome-versie, zijn er 2 panelen : één om uit te loggen "
 
9294
#~ "en één om de computer af te sluiten. De eerste wordt weergegeven door een "
 
9295
#~ "klik op het icoon, de tweede door een middelklik maar via het applet kunt u "
 
9296
#~ "deze volgorde ook omdraaien en u kunt zelfs uw eigen opdrachten invoeren."
 
9297
 
 
9298
#~ msgid "Simply enable the «logout» applet."
 
9299
#~ msgstr "Activeer simpelweg het “logout” applet."
 
9300
 
 
9301
#~ msgid "How can I access the dustbin?"
 
9302
#~ msgstr "Hoe krijg ik toegang tot mijn prullenmand ?"
 
9303
 
 
9304
#~ msgid ""
 
9305
#~ "Tip: you can delete a file by dragging it into the dustbin. You can even "
 
9306
#~ "unmount a mount-point this way!"
 
9307
#~ msgstr ""
 
9308
#~ "Hint : U kunt een bestand verwijderen door het te slepen naar de prullenbak. "
 
9309
#~ "U kunt zelfs op deze manier een koppelpunt loskoppelen !"
 
9310
 
 
9311
#~ msgid "Simply enable the «dustbin» applet."
 
9312
#~ msgstr "Door het “Prullenbak” applet te activeren."
 
9313
 
 
9314
#~ msgid "How can I access my mount points?"
 
9315
#~ msgstr "Hoe krijg ik toegang tot mijn koppelpunten ?"
 
9316
 
 
9317
#~ msgid "Simply enable the «shortcuts» applet."
 
9318
#~ msgstr "Door het “Snelkoppelingen” applet te activeren."
 
9319
 
 
9320
#~ msgid "How can I access my Nautilus bookmarks?"
 
9321
#~ msgstr "Hoe krijg ik toegang tot mijn Nautilus-bladwijzers ?"
 
9322
 
 
9323
#~ msgid ""
 
9324
#~ "Tip: you can add a bookmark by dragging the folder onto the applet or into "
 
9325
#~ "its sub-dock. You can also rename and remove bookmarks. This will also take "
 
9326
#~ "effect in Nautilus immediately, and vice versa."
 
9327
#~ msgstr ""
 
9328
#~ "Hint : U kunt een bladwijzer toevoegen door de map naar het applet te slepen "
 
9329
#~ "of naar het sub-dock. U kunt ze ook hernoemen en verwijderen. Dit heeft "
 
9330
#~ "direct effect in Nautilus en vice versa."
 
9331
 
 
9332
#~ msgid "How can I access my desktop?"
 
9333
#~ msgstr "Hoe krijg ik toegang tot mijn bureaublad ?"
 
9334
 
 
9335
#~ msgid ""
 
9336
#~ "Tip: middle-clicking on the icon will hide all windows, but not desklets."
 
9337
#~ msgstr ""
 
9338
#~ "Hint : Door erop te middelklikken worden alle vensters verborgen, maar niet "
 
9339
#~ "de desklets."
 
9340
 
 
9341
#~ msgid "Simply enable the «show desktop» applet."
 
9342
#~ msgstr "Activeer dan het “Bureaublad tonen” applet."
 
9343
 
 
9344
#~ msgid "How can I add an easy-to-acces calendar?"
 
9345
#~ msgstr "Hoe kan ik een makkelijk toegankelijke kalender krijgen ?"
 
9346
 
 
9347
#~ msgid ""
 
9348
#~ "Enable the «Clock» applet. Clicking on it will display a calendar, clicking "
 
9349
#~ "again will hide it."
 
9350
#~ msgstr ""
 
9351
#~ "Activeer het “Klok” applet; als u erop klikt verschijnt een kalender, als u "
 
9352
#~ "er opnieuw op klikt verbergt het zich weer."
 
9353
 
 
9354
#~ msgid "How can I add the notification area (systray)?"
 
9355
#~ msgstr ""
 
9356
#~ "Hoe kan ik het systeemvak (ook wel mededelingengebied genoemd) krijgen ?"
 
9357
 
 
9358
#~ msgid ""
 
9359
#~ "How can I add an easy-to-access terminal with real transparency, like Tilda?"
 
9360
#~ msgstr ""
 
9361
#~ "Hoe kan ik een makkelijk toegankelijke terminal krijgen met echte "
 
9362
#~ "doorzichtigheid, zoals Tilda ?"
 
9363
 
 
9364
#~ msgid ""
 
9365
#~ "Tip: clicking next to the last tab will create a new tab. Double-clicking on "
 
9366
#~ "a tab allows you to rename it. You can even change the colour of a tab!"
 
9367
#~ msgstr ""
 
9368
#~ "Hint : Door te klikken op het laatste tabblad, kunt u een nieuw tabblad "
 
9369
#~ "aanmaken. Door te dubbelklikken op een tabblad, kunt u het hernoemen. U kunt "
 
9370
#~ "zelfs de kleur van een tabblad wijzigen !"
 
9371
 
 
9372
#~ msgid ""
 
9373
#~ "Enable the «Terminal» applet. You can detach it and place it on the Widget "
 
9374
#~ "Layer for instance, or configure a shortkey to make it pop up instantly."
 
9375
#~ msgstr ""
 
9376
#~ "Activeer het “Terminal” applet. U kunt het loskoppelen en bijvoorbeeld "
 
9377
#~ "plaatsen op de Widget Layer, of een sneltoets instellen om het direct "
 
9378
#~ "zichtbaar te maken."
 
9379
 
 
9380
#~ msgid "So then, how can I remove completely the gnome-panel?"
 
9381
#~ msgstr "Hoe kan ik het Gnome-paneel geheel verwijderen ?"
 
9382
 
 
9383
#~ msgid "How do I run the same applet multiple times?"
 
9384
#~ msgstr "Hoe kan ik hetzelfde applet meerdere keren krijgen ?"
 
9385
 
 
9386
#~ msgid ""
 
9387
#~ "Tip: This allows you, for example, to have the current time for different "
 
9388
#~ "countries in your dock or to have several animated characters in your dock "
 
9389
#~ "or the weather in different cities."
 
9390
#~ msgstr ""
 
9391
#~ "Hint : Hierdoor is het bijvoorbeeld mogelijk, dat u de tijd van "
 
9392
#~ "verschillende landen in uw dock heeft, of meerdere geanimeerde tekens, of "
 
9393
#~ "het weer van verschillende steden."
 
9394
 
 
9395
#~ msgid ""
 
9396
#~ "Some applets can have several instances running at the same time: Clock, "
 
9397
#~ "Cairo-Penguin, Weather, Netspeed, ...\n"
 
9398
#~ "Right click on the applet's icon, and select «launch another instance». A "
 
9399
#~ "new instance of this applet appears in the main dock.\n"
 
9400
#~ "You can configure this new applet just like any other."
 
9401
#~ msgstr ""
 
9402
#~ "Sommige applets kunnen meerdere keren geopend zijn, op dezelfde tijd : Klok, "
 
9403
#~ "Cairo-Penguin, Weer, Netspeed, …\n"
 
9404
#~ "Klik met rechts op het icoon van het applet, en selecteer “Open dit applet "
 
9405
#~ "nog een keer”. U ziet nu een extra icoon van het applet in het hoofd-dock.\n"
 
9406
#~ "U kunt dit applet configureren zoals alle andere."
 
9407
 
 
9408
#~ msgid ""
 
9409
#~ "I have a personal gauge that I want to use in the dock (for System-Monitor "
 
9410
#~ "or others)."
 
9411
#~ msgstr ""
 
9412
#~ "Ik heb een persoonlijke 'Meter' dat ik wil gebruiken voor het dock (voor "
 
9413
#~ "Systeemmonitor en andere)"
 
9414
 
 
9415
#~ msgid ""
 
9416
#~ "Move the folder containing your gauge to ~/.config/cairo-dock/extras/gauges"
 
9417
#~ msgstr ""
 
9418
#~ "Verplaats de map met de 'Meter' erin naar ~/.config/cairo-"
 
9419
#~ "dock/extras/gauges, klaar !"
 
9420
 
 
9421
#~ msgid ""
 
9422
#~ "I have a personal Cairo-Clock theme that I want to use in the «clock» applet."
 
9423
#~ msgstr ""
 
9424
#~ "Ik heb een persoonlijk Cairo-Clock thema dat ik wil gebruiken voor het "
 
9425
#~ "“Klok” applet."
 
9426
 
 
9427
#~ msgid ""
 
9428
#~ "Tip: the same goes on for all applets that propose a theme: dustbin, Cairo-"
 
9429
#~ "Penguin, weather, etc."
 
9430
#~ msgstr ""
 
9431
#~ "Hint : Hetzelfde geldt voor alle applets die een thema voorstellen : "
 
9432
#~ "Prullenbak, Cairo-Penguin, Weer, etc."
 
9433
 
 
9434
#~ msgid ""
 
9435
#~ "Move the folder containing your theme to ~/.config/cairo-dock/extras/clock"
 
9436
#~ msgstr ""
 
9437
#~ "Verplaats de map met uw thema naar ~/.config/cairo-dock/extras/clock, nu is "
 
9438
#~ "het zichtbaar in de themalijst !"
 
9439
 
 
9440
#~ msgid "How do I change the brightness of my screen quickly?"
 
9441
#~ msgstr "Hoe kan ik snel de helderheid van mijn scherm wijzigen ?"
 
9442
 
 
9443
#~ msgid ""
 
9444
#~ "Enable the Xgamma applet, then you can scroll up/down on the icon with the "
 
9445
#~ "mouse."
 
9446
#~ msgstr ""
 
9447
#~ "Activeer het Xgamma applet, dan kunt u met de muis op/neer scrollen op het "
 
9448
#~ "icoon."
 
9449
 
 
9450
#~ msgid "How can I change the speaker volume quickly?"
 
9451
#~ msgstr "Hoe kan ik snel het geluidsvolume wijzigen ?"
 
9452
 
 
9453
#~ msgid ""
 
9454
#~ "Enable the AlsaMixer applet, then you can scroll up/down on the icon with "
 
9455
#~ "the mouse."
 
9456
#~ msgstr ""
 
9457
#~ "Activeer het AlsaMixer applet, dan kunt u met de muis op/neer scrollen op "
 
9458
#~ "het icoon."
 
9459
 
 
9460
#~ msgid "How can I quickly switch to another desktop?"
 
9461
#~ msgstr "Hoe kan ik snel naar een ander bureaublad wisselen ?"
 
9462
 
 
9463
#~ msgid "How can I control my dock from the keyboard?"
 
9464
#~ msgstr "Hoe kan ik het dock vanaf mijn toetsenbord beheren ?"
 
9465
 
 
9466
#~ msgid ""
 
9467
#~ "Hint : when you define a shortkey, try it before to be sure that it is not "
 
9468
#~ "already used by another application."
 
9469
#~ msgstr ""
 
9470
#~ "Hint : wanneer u een sneltoets instelt, probeer deze dan eerst om er zeker "
 
9471
#~ "van te zijn dat hij niet reeds gebruikt wordt door een andere toepassing."
 
9472
 
 
9473
#~ msgid ""
 
9474
#~ "Choose the screen border relative to which the dock will be positioned:"
 
9475
#~ msgstr "Kies de positie op het beeldscherm waar u het dock wilt plaatsen :"
 
9476
 
 
9477
#~ msgid "Position relative to the selected screen edge"
 
9478
#~ msgstr "Positie ten opzichte van de gekozen kant van het scherm"
 
9479
 
 
9480
#~ msgid "Lateral gap:"
 
9481
#~ msgstr "Ruimte aan de zijkanten van dock :"
 
9482
 
 
9483
#~ msgid ""
 
9484
#~ "The dock will automatically hide itself when the mouse leaves it and will "
 
9485
#~ "show a callback zone instead. Place the mouse into this zone to make the "
 
9486
#~ "dock reappear."
 
9487
#~ msgstr ""
 
9488
#~ "Het dock zal zich automatisch verbergen wanneer de muis eruit gaat en zal in "
 
9489
#~ "plaats daarvan een terugroepzone tonen. Wanneer u de muis in de "
 
9490
#~ "terugroepzone plaatst zal het dock opnieuw tevoorschijn komen."
 
9491
 
 
9492
#~ msgid "Activate auto-hide?"
 
9493
#~ msgstr "Automatisch verbergen activeren ?"
 
9494
 
 
9495
#~ msgid "Do you want to monitor the content of this directory?"
 
9496
#~ msgstr "Wilt u de inhoud van deze map monitoren ?"
 
9497
 
 
9498
#~ msgid ""
 
9499
#~ "Use this option if, e.g., the launcher executes a script in a terminal but "
 
9500
#~ "you do not want it to steal normal terminal icons from the TaskBar, or if "
 
9501
#~ "you explicitly want to use the original icon of the TaskBar because it "
 
9502
#~ "provides some info. E.g. Pidgin's icons represent your contacts' avatars."
 
9503
#~ msgstr ""
 
9504
#~ "Als u ervoor heeft gekozen om starters en toepassingen te mixen, dan kunt u "
 
9505
#~ "met deze optie dit gedrag uitschakelen, voor deze starter alleen. Dat kan "
 
9506
#~ "bijvoorbeeld handig zijn voor een starter dat een script uitvoert in een "
 
9507
#~ "terminal, maar waarvan u niet wilt dat het het icoon van de terminal steelt "
 
9508
#~ "uit de taakbalk."
 
9509
 
 
9510
#~ msgid "Program class:"
 
9511
#~ msgstr "Klasse van de toepassing :"
 
9512
 
 
9513
#~ msgid ""
 
9514
#~ "Configure icons' animations.on appearing/disappearing (require OpenGL "
 
9515
#~ "capacity)."
 
9516
#~ msgstr ""
 
9517
#~ "Configureer icoonanimaties bij het verschijnen/verdwijnen (OpenGL-"
 
9518
#~ "ondersteuning vereist)."
 
9519
 
 
9520
#~ msgid "Transparency of icons whose window is or isn't minimised:"
 
9521
#~ msgstr ""
 
9522
#~ "Doorzichtigheid van iconen van vensters die wel of niet geminimaliseerd zijn:"
 
9523
 
 
9524
#~ msgid "Show thumbnails for minimsed windows"
 
9525
#~ msgstr "Vensterminiatuur tonen voor geminimaliseerde vensters"
 
9526
 
 
9527
#~ msgid ""
 
9528
#~ "We value your help! If you see a bug, if you think something could be "
 
9529
#~ "improved,\n"
 
9530
#~ "or if you just made a dream about the dock, pay us a visit on cairo-"
 
9531
#~ "dock.org.\n"
 
9532
#~ "English (and others!) speakers are welcome, so don’t be shy ! ;-)\n"
 
9533
#~ "\n"
 
9534
#~ "If you made a theme for the dock or one of the applet, and want to share it, "
 
9535
#~ "we’ll be happy to integrate it on our server !"
 
9536
#~ msgstr ""
 
9537
#~ "We stellen uw hulp op prijs! Als u een fout ziet of denkt dat er iets "
 
9538
#~ "verbeterd kan worden,\n"
 
9539
#~ "of hebt gedroomd over het dock, bezoek ons dan op cairo-dock.org.\n"
 
9540
#~ "Engels sprekende en anderstalige mensen zijn welkom, dus wees niet verlegen "
 
9541
#~ "! ;-)\n"
 
9542
#~ "\n"
 
9543
#~ "Als u een thema voor het dock heeft gemaakt of een applet en deze wilt "
 
9544
#~ "delen, dan zullen wij deze graag toevoegen aan onze server !"
 
9545
 
 
9546
#~ msgid ""
 
9547
#~ "Tip: if you removed your Gnome-panel, then the «alt+F2» shortkey will no "
 
9548
#~ "longer work. This applet lets you configure a shortcut to pop up the quick-"
 
9549
#~ "launch dialog."
 
9550
#~ msgstr ""
 
9551
#~ "Hint : Als u het Gnome-paneel verwijderd heeft, dan werkt de sneltoets "
 
9552
#~ "“alt+F2” niet meer. Dit applet laat u een sneltoets instellen voor het "
 
9553
#~ "openen van de snelstartdialoog."
 
9554
 
 
9555
#~ msgid ""
 
9556
#~ "Enable the Gmenu applet. then you can have it by middle-clicking on its icon."
 
9557
#~ msgstr ""
 
9558
#~ "Activeer het Gmenu-applet, waarna u het menu kunt openen door te "
 
9559
#~ "middelklikken op zijn icoon."
 
9560
 
 
9561
#~ msgid ""
 
9562
#~ "Tip: you can mount a volume by clicking on its icon. To unmount it, middle-"
 
9563
#~ "click on its icon, or right-click and select «unmount»."
 
9564
#~ msgstr ""
 
9565
#~ "Hint : U kunt een volume aankoppelen door op het icoon te klikken. Om het "
 
9566
#~ "los te koppelen, middelklikt u op het icoon of klikt er met rechts op en "
 
9567
#~ "selecteert “Loskoppelen”."
 
9568
 
 
9569
#~ msgid ""
 
9570
#~ "Enable the «Systray» applet. For the moment it cannot be displayed directly "
 
9571
#~ "in the dock,\n"
 
9572
#~ "so clicking on the icon will pop-up a dialog containing the systray, middle-"
 
9573
#~ "click will hide it.\n"
 
9574
#~ "We recommend detaching this applet to make it a desklet. Place it in a "
 
9575
#~ "corner of your screen and keep it above other windows."
 
9576
#~ msgstr ""
 
9577
#~ "Activeer het “Systeemvak” applet. Momenteel kan het niet direct in het dock "
 
9578
#~ "getoond worden,\n"
 
9579
#~ "dus door te klikken op het icoon zal er een dialoog geopend worden dat het "
 
9580
#~ "systeemvak bevat, middlelklikken zal het verbergen.\n"
 
9581
#~ "Wij raden u aan om dit applet los te koppelen en er een desklet van te "
 
9582
#~ "maken, het dan in een hoek van uw scherm te plaatsen en het boven andere "
 
9583
#~ "vensters te houden."
 
9584
 
 
9585
#~ msgid "Show thumbnails for minimised windows"
 
9586
#~ msgstr "Vensterminiatuur tonen voor geminimaliseerde vensters"
 
9587
 
 
9588
#~ msgid "Make the icon transparent?"
 
9589
#~ msgstr "Icoon doorzichtig maken ?"
 
9590
 
 
9591
#~ msgid "Delay before the dock unhide itself?"
 
9592
#~ msgstr "Vertraging voordat het dock zichtbaar wordt ?"
 
9593
 
 
9594
#~ msgid ""
 
9595
#~ "GLX-Dock 2.1.4\n"
 
9596
#~ " - Icon pointing on a sub-dock can be displayed inside a box with a nice "
 
9597
#~ "opening animation.\n"
 
9598
#~ " - Desklets can now be transparent to mouse, that is to say you can click on "
 
9599
#~ "what is behind the desklet.\n"
 
9600
#~ " - GLX-Dock has switched from pbuffers to FBOs, in order to work on most of "
 
9601
#~ "graphic cards.\n"
 
9602
#~ " - The config panel icons have been refreshed, with a more Tango-friendly "
 
9603
#~ "theme.\n"
 
9604
#~ " - A new default theme is also available; it should integrate itself better "
 
9605
#~ "on any desktop.\n"
 
9606
#~ " - You can now lock your screen with the Logout applet."
 
9607
#~ msgstr ""
 
9608
#~ "GLX-Dock 2.1.4\n"
 
9609
#~ " - Iconen die verwijzen naar een sub-dock kunnen nu getoond worden in een "
 
9610
#~ "box, met een leuke openingsanimatie.\n"
 
9611
#~ " - Desklets kunnen nu doorzichtig zijn, u kunt nu met uw muis klikken op wat "
 
9612
#~ "zich achter het desklet bevindt.\n"
 
9613
#~ " - GLX-Dock is gewisseld van pbuffers naar FBOs, om met de meeste grafische "
 
9614
#~ "kaarten te kunnen werken.\n"
 
9615
#~ " - De configuratiepaneeliconen zijn vernieuwd, met een meer Tango-"
 
9616
#~ "vriendelijk thema.\n"
 
9617
#~ " - Er is ook een nieuw standaardthema beschikbaar; dat beter zou moeten "
 
9618
#~ "integreren op elk bureaublad.\n"
 
9619
#~ " - U kunt nu het scherm vergrendelen met het Uitloggen-applet."
 
9620
 
 
9621
#~ msgid ""
 
9622
#~ "Welcome in Cairo-Dock2 !\n"
 
9623
#~ "A default and simple theme has been loaded.\n"
 
9624
#~ "You can either familiarize yourself with the dock or choose another theme "
 
9625
#~ "with right-click -> Cairo-Dock -> Manage themes.\n"
 
9626
#~ "A useful help is available by right-click -> Cairo-Dock -> Help.\n"
 
9627
#~ "If you have any question/request/remark, please pay us a visit at http://glx-"
 
9628
#~ "dock.org.\n"
 
9629
#~ "Hope you will enjoy this soft !\n"
 
9630
#~ "  (you can now click on this dialog to close it)"
 
9631
#~ msgstr ""
 
9632
#~ "Welkom in Cairo-Dock2 !\n"
 
9633
#~ "Er is een simpel standaardthema geladen.\n"
 
9634
#~ "U kunt uzelf bekend maken met dit dock of u kunt een ander thema selecteren "
 
9635
#~ "door met rechts te klikken in het dock -> Cairo-Dock -> Thema´s beheren.\n"
 
9636
#~ "Handige hulptips zijn beschikbaar door met rechts te klikken in het dock -> "
 
9637
#~ "Cairo-Dock -> Hulp.\n"
 
9638
#~ "Wanneer u vragen/verzoeken/opmerkingen heeft, bezoek ons dan op http://cairo-"
 
9639
#~ "dock.org.\n"
 
9640
#~ "Hopelijk bevalt deze software u !\n"
 
9641
#~ "  (u kunt nu op deze dialoog klikken om deze te sluiten)"
 
9642
 
 
9643
#~ msgid "The last effect requires opengl."
 
9644
#~ msgstr "Het laatste effect vereist OpenGL."
 
9645
 
 
9646
#~ msgid "Hide the dock whenever it overlaps a window"
 
9647
#~ msgstr "Dock verbergen wanneer het een venster overlapt"
 
9648
 
 
9649
#~ msgid "Draw an image"
 
9650
#~ msgstr "Afbeelding tekenen"
 
9651
 
 
9652
#~ msgid ""
 
9653
#~ "Prevent windows from overlapping the dock: reserve space at the edge of the "
 
9654
#~ "screen for the dock.\n"
 
9655
#~ "Auto-hide: when the dock is hidden, place the mouse on the screen's border "
 
9656
#~ "to call it back.\n"
 
9657
#~ "Pop-up on shortcut : When you press the shortcut, the dock will pop-up at "
 
9658
#~ "the position of your mouse. The rest of the time, it stays invisible, thus "
 
9659
#~ "acting like a menu."
 
9660
#~ msgstr ""
 
9661
#~ "Voorkomen dat andere vensters het dock overlappen: Reserveer ruimte voor het "
 
9662
#~ "dock aan de beeldschermrand.\n"
 
9663
#~ "Automatisch verbergen: wanneer het dock verborgen is, zal het dock opnieuw "
 
9664
#~ "verschijnen als u uw muis plaatst op een beeldschermrand.\n"
 
9665
#~ "Verschijnen sneltoets : wanneer u op de sneltoets drukt, zal het dock "
 
9666
#~ "verschijnen op de positie van uw muis. De rest van de tijd blijft het "
 
9667
#~ "onzichtbaar, het gedraagt zich dan dus als een menu."
 
9668
 
 
9669
#~ msgid ""
 
9670
#~ "<b><span color='red'>GLX-Dock 2.1.4</span></b>\n"
 
9671
#~ " - 2 new auto-hide modes and several auto-hide animations have been added.\n"
 
9672
#~ " - Icons can be displayed even when the dock is hidden (Clock, System-"
 
9673
#~ "Monitor, applications demanding your attention, etc)\n"
 
9674
#~ " - Icons pointing on a sub-dock can be displayed <b>inside a box</b> with a "
 
9675
#~ "nice opening animation.\n"
 
9676
#~ " - <b>Clock</b> applet has now a real <b>calendar with tasks management</b> "
 
9677
#~ "(available with left-click).\n"
 
9678
#~ " - You can now <b>lock your screen</b> with the <b>Logout</b> applet.\n"
 
9679
#~ " - <b>Desklets</b> can now be <b>transparent to mouse</b>, that is to say "
 
9680
#~ "you can click on what is behind the desklet.\n"
 
9681
#~ " - GLX-Dock has switched from pbuffers to <b>FBOs</b>, in order to work on "
 
9682
#~ "<b>most of graphic cards</b>.\n"
 
9683
#~ " - The dock has switched to <u>libcurl</u> to handle downloads.\n"
 
9684
#~ " - The <b>config panel icons</b> have been refreshed, with a more Tango-"
 
9685
#~ "friendly theme and better options layout.\n"
 
9686
#~ " - A <b>new default theme</b> is also available; it should integrate itself "
 
9687
#~ "better on any desktop."
 
9688
#~ msgstr ""
 
9689
#~ "<b><span color='red'>GLX-Dock 2.1.4</span></b>\n"
 
9690
#~ " - Er zijn 2 nieuwe ´automatisch verbergen´-modi en diverse ´automatisch "
 
9691
#~ "verbergen´-animaties toegevoegd.\n"
 
9692
#~ " - Iconen kunnen weergegeven worden zelfs als het dock verborgen is (Klok, "
 
9693
#~ "Systeemmonitor, toepassingen die uw aandacht vragen, etc)\n"
 
9694
#~ " - Iconen die verwijzen naar een sub-dock kunnen weergegeven worden <b>in "
 
9695
#~ "een box</b> met een leuke openingsanimatie.\n"
 
9696
#~ " - Het <b>Klok</b> applet heeft nu een <b>kalender met taakbeheer</b> "
 
9697
#~ "(beschikbaar met een linkerklik).\n"
 
9698
#~ " - U kunt nu uw <b>beeldscherm vergrendelen</b> met het <b>Uitloggen</b> "
 
9699
#~ "applet.\n"
 
9700
#~ " - <b>Desklets</b> kunnen nu <b>doorzichtig</b> zijn, u kunt nu met uw muis "
 
9701
#~ "klikken op wat zich achter het desklet bevindt.\n"
 
9702
#~ " - GLX-Dock is gewisseld van pbuffers naar <b>FBOs</b>, om met de meeste "
 
9703
#~ "<b>grafische kaarten</b> te kunnen werken.\n"
 
9704
#~ " - Het dock is gewisseld naar <u>libcurl</u> voor de downloads.\n"
 
9705
#~ " - De <b>configuratiepaneeliconen</b> zijn vernieuwd, met een meer Tango-"
 
9706
#~ "vriendelijk thema en optiesindeling.\n"
 
9707
#~ " - Er is ook een <b> nieuw standaardthema</b> beschikbaar; dat beter zou "
 
9708
#~ "moeten integreren met elk bureaublad."
 
9709
 
 
9710
#~ msgid ""
 
9711
#~ "<b><span color='red'>GLX-Dock 2.2.0</span></b>\n"
 
9712
#~ " - 2 <b>new auto-hide modes</b> and several <b>auto-hide animations</b> have "
 
9713
#~ "been added.\n"
 
9714
#~ " - Icons can be <b>displayed even when the dock is hidden</b> (Clock, System-"
 
9715
#~ "Monitor, applications demanding your attention, etc)\n"
 
9716
#~ " - Icons pointing on a sub-dock can be displayed <b>inside a box</b> with a "
 
9717
#~ "nice opening animation.\n"
 
9718
#~ " - <b>Clock</b> applet has now a real <b>calendar with tasks management</b> "
 
9719
#~ "(available with left-click).\n"
 
9720
#~ " - You can now <b>lock your screen</b> with the <b>Logout</b> applet.\n"
 
9721
#~ " - <b>Desklets</b> can now be <b>transparent to mouse</b>, that is to say "
 
9722
#~ "you can click on what is behind the desklet.\n"
 
9723
#~ " - GLX-Dock has switched from pbuffers to <b>FBOs</b>, in order to work on "
 
9724
#~ "<b>most of graphic cards</b>.\n"
 
9725
#~ " - The dock has switched to <u>libcurl</u> to handle downloads.\n"
 
9726
#~ " - The <b>config panel icons</b> have been refreshed, with a more Tango-"
 
9727
#~ "friendly theme and better options layout.\n"
 
9728
#~ " - A <b>new default theme</b> is also available; it should integrate itself "
 
9729
#~ "better on any desktop."
 
9730
#~ msgstr ""
 
9731
#~ "<b><span color='red'>GLX-Dock 2.2.0</span></b>\n"
 
9732
#~ " - Er zijn 2 nieuwe ´automatisch verbergen´-modi en diverse ´automatisch "
 
9733
#~ "verbergen´-animaties toegevoegd\n"
 
9734
#~ " - Iconen kunnen weergegeven worden zelfs als het dock verborgen is (Klok, "
 
9735
#~ "Systeemmonitor, toepassingen die uw aandacht vragen, etc)\n"
 
9736
#~ " - Iconen die verwijzen naar een sub-dock kunnen weergegeven worden <b>in "
 
9737
#~ "een box</b> met een leuke openingsanimatie.\n"
 
9738
#~ " - Het <b>Klok</b> applet heeft nu een <b>kalender met taakbeheer</b> "
 
9739
#~ "(beschikbaar met een linkerklik).\n"
 
9740
#~ " - U kunt nu uw <b>beeldscherm vergrendelen</b> met het <b>Uitloggen</b> "
 
9741
#~ "applet.\n"
 
9742
#~ " - <b>Desklets</b> kunnen nu <b>doorzichtig</b> zijn, u kunt nu met uw muis "
 
9743
#~ "klikken op wat zich achter het desklet bevindt.\n"
 
9744
#~ " - GLX-Dock is gewisseld van pbuffers naar <b>FBOs</b>, om met de meeste "
 
9745
#~ "<b>grafische kaarten</b> te kunnen werken.\n"
 
9746
#~ " - Het dock is gewisseld naar <u>libcurl</u> voor de downloads.\n"
 
9747
#~ " - De <b>configuratiepaneeliconen</b> zijn vernieuwd, met een meer Tango-"
 
9748
#~ "vriendelijk thema en optiesindeling.\n"
 
9749
#~ " - Er is ook een <b> nieuw standaardthema</b> beschikbaar; dat beter zou "
 
9750
#~ "moeten integreren met elk bureaublad."
 
9751
 
 
9752
#, c-format
 
9753
#~ msgid "Configuration of the '%s' dock"
 
9754
#~ msgstr "Configuratie van het '%s' dock"
 
9755
 
 
9756
#~ msgid "Customize the position, visibility and view of this main dock."
 
9757
#~ msgstr "De positie, zichtbaarheid en weergave van dit hoofd-dock aanpassen."
 
9758
 
 
9759
#~ msgid "Add a main dock"
 
9760
#~ msgstr "Een hoofd-dock toevoegen"
 
9761
 
 
9762
#~ msgid ""
 
9763
#~ "<b><span color='red'>GLX-Dock 2.2.0</span></b>\n"
 
9764
#~ " - 2 <b>new auto-hide modes</b> and several <b>auto-hide animations</b> have "
 
9765
#~ "been added.\n"
 
9766
#~ " - Icons can be <b>displayed even when the dock is hidden</b> (Clock, System-"
 
9767
#~ "Monitor, applications demanding your attention, etc)\n"
 
9768
#~ " - Icons pointing on a sub-dock can be displayed <b>inside a box</b> with a "
 
9769
#~ "nice opening animation.\n"
 
9770
#~ " - The <b>MeMenu</b> is now available inside the dock.\n"
 
9771
#~ " - <b>Clock</b> applet has now a real <b>calendar with tasks management</b> "
 
9772
#~ "(available with left-click).\n"
 
9773
#~ " - You can now <b>lock your screen</b> with the <b>Logout</b> applet.\n"
 
9774
#~ " - <b>Desklets</b> can now be <b>transparent to mouse</b>, that is to say "
 
9775
#~ "you can click on what is behind the desklet.\n"
 
9776
#~ " - GLX-Dock has switched from pbuffers to <b>FBOs</b>, in order to work on "
 
9777
#~ "<b>most of graphic cards</b>.\n"
 
9778
#~ " - The dock has switched to <u>libcurl</u> to handle downloads.\n"
 
9779
#~ " - The <b>config panel icons</b> have been refreshed, with a more Tango-"
 
9780
#~ "friendly theme and better options layout.\n"
 
9781
#~ " - A <b>new default theme</b> is also available; it should integrate itself "
 
9782
#~ "better on any desktop."
 
9783
#~ msgstr ""
 
9784
#~ "<b><span color='red'>GLX-Dock 2.2.0</span></b>\n"
 
9785
#~ " - Er zijn 2 nieuwe <b>´Automatisch verbergen´-modi</b> en diverse "
 
9786
#~ "<b>´Automatisch verbergen´-animaties</b> toegevoegd.\n"
 
9787
#~ " - Iconen kunnen <b>weergegeven worden zelfs als het dock verborgen is</b> "
 
9788
#~ "(Klok, Systeemmonitor, toepassingen die uw aandacht vragen, etc)\n"
 
9789
#~ " - Iconen die verwijzen naar een sub-dock kunnen weergegeven worden <b>in "
 
9790
#~ "een box</b> met een leuke openingsanimatie.\n"
 
9791
#~ " - Het <b>MeMenu</b> is nu beschikbaar in het dock.\n"
 
9792
#~ " - Het <b>Klok</b> applet heeft nu een <b>kalender met taakbeheer</b> "
 
9793
#~ "(beschikbaar met een linkerklik).\n"
 
9794
#~ " - U kunt nu uw <b>beeldscherm vergrendelen</b> met het <b>Uitloggen</b> "
 
9795
#~ "applet.\n"
 
9796
#~ " - <b>Desklets</b> kunnen nu <b>doorzichtig</b> zijn, u kunt nu met uw muis "
 
9797
#~ "klikken op wat zich achter het desklet bevindt.\n"
 
9798
#~ " - GLX-Dock is gewisseld van pbuffers naar <b>FBOs</b>, om met de meeste "
 
9799
#~ "<b>grafische kaarten</b> te kunnen werken.\n"
 
9800
#~ " - Het dock is gewisseld naar <u>libcurl</u> voor de downloads.\n"
 
9801
#~ " - De <b>configuratiepaneeliconen</b> zijn vernieuwd, met een meer Tango-"
 
9802
#~ "vriendelijk thema en optiesindeling.\n"
 
9803
#~ " - Er is ook een <b> nieuw standaardthema</b> beschikbaar; dat beter zou "
 
9804
#~ "moeten integreren met elk bureaublad."
 
9805
 
 
9806
#~ msgid "Quit Cairo-Desklet?"
 
9807
#~ msgstr "Cairo-desklet afsluiten?"
 
9808
 
 
9809
#~ msgid "Tip: You can even do that with desklets: making a desklet's panel !."
 
9810
#~ msgstr ""
 
9811
#~ "Tip: dit kunt u zelfs met desklets doen, zodat u een paneel met desklets "
 
9812
#~ "krijgt !."
 
9813
 
 
9814
#~ msgid ""
 
9815
#~ "This is normal, because they are both «docks».\n"
 
9816
#~ " You can either move the dock out of the panel, or launch it wih the command "
 
9817
#~ "«cairo-dock --keep-above».\n"
 
9818
#~ " But you can also (re)move the Gnome-Panel by doing a right click on it."
 
9819
#~ msgstr ""
 
9820
#~ "Dit is normaal, omdat het allebei «docks» zijn.\n"
 
9821
#~ " U kunt het dock uit het paneel verplaatsen of starten met de opdracht "
 
9822
#~ "«cairo-dock --keep-above».\n"
 
9823
#~ " Maar u kunt het Gnome-paneel ook verplaatsen of verwijderen door er met "
 
9824
#~ "rechts op te klikken."
 
9825
 
 
9826
#~ msgid ""
 
9827
#~ "I want to see a preview of opened applications by moving my cursor over its "
 
9828
#~ "icon"
 
9829
#~ msgstr ""
 
9830
#~ "Ik wil een voorbeeld zien van een geopende toepassing wanneer ik met de "
 
9831
#~ "muisaanwijzer over het icoon beweeg"
 
9832
 
 
9833
#~ msgid ""
 
9834
#~ "Tip: You can choose to pop-up the dock only when the mouse hits the screen "
 
9835
#~ "corner instead of the whole screen border.\n"
 
9836
#~ "You can also set-up the size of the trigger zone, and even set an image to "
 
9837
#~ "it."
 
9838
#~ msgstr ""
 
9839
#~ "Tip: U kunt kiezen om het dock alleen te laten verschijnen als de muis een "
 
9840
#~ "hoek van het scherm raakt in plaats van de gehele beeldschermrand.\n"
 
9841
#~ "U kunt ook de grootte van de terugroepzone instellen en er zelfs een "
 
9842
#~ "afbeelding voor instellen."
 
9843
 
 
9844
#~ msgid ""
 
9845
#~ "Just choose the corresponding option in the “Accessibility” module.\n"
 
9846
#~ "This will reserve the space for the dock only."
 
9847
#~ msgstr ""
 
9848
#~ "Selecteer de corresponderende optie in de “Toegankelijkheid-module”.\n"
 
9849
#~ "Hiermee kunt u ruimte reserveren voor het dock.."
 
9850
 
 
9851
#~ msgid ""
 
9852
#~ "Tip: if you choose to mix applets and launchers in the 'Icons' module, you "
 
9853
#~ "can also place separators between applets then."
 
9854
#~ msgstr ""
 
9855
#~ "Hint: Als u er voor kiest om applets en starters te mixen in de 'Iconen' "
 
9856
#~ "module, dan kunt u ook scheidingen tussen applets plaatsen."
 
9857
 
 
9858
#~ msgid ""
 
9859
#~ "Just right-click on the dock, then select «Add a sub-dock». Fill the config "
 
9860
#~ "panel with a name and image, then confirm."
 
9861
#~ msgstr ""
 
9862
#~ "Klik met rechts op het dock, selecteer dan “Voeg een sub-dock toe”. Geef een "
 
9863
#~ "naam en afbeelding in het configuratiepaneel, klik dan op OK."
 
9864
 
 
9865
#~ msgid ""
 
9866
#~ "Tip: If you want to move an icon into another dock, right-click on it, go to "
 
9867
#~ "'Move to', and choose the one you want in the list. You can do the same with "
 
9868
#~ "applets as well, allowing you to group many applets in a sub-dock. You can "
 
9869
#~ "also create new main docks this way."
 
9870
#~ msgstr ""
 
9871
#~ "Hint : Om een icoon te verplaatsen naar een ander dock, kunt u er met rechts "
 
9872
#~ "op klikken en selecteert u 'Verplaats naar een ander dock' waarna u een "
 
9873
#~ "keuze maken uit de lijst. Ditzelfde kunt u ook met applets doen, waardoor u "
 
9874
#~ "meerdere applets kunt groeperen in een sub-dock. U kunt op deze manier ook "
 
9875
#~ "meerdere hoofd-docks aanmaken."
 
9876
 
 
9877
#~ msgid ""
 
9878
#~ "This is because X provides small icons for applications which look ugly when "
 
9879
#~ "zoomed.\n"
 
9880
#~ " In the «TaskBar» module, you can use the «Overwrite the X icon with the "
 
9881
#~ "launchers' icon?» option to tell the dock not to use them."
 
9882
#~ msgstr ""
 
9883
#~ "Dat komt omdat X kleine iconen voor toepassingen gebruikt, die er niet goed "
 
9884
#~ "uitzien wanneer ze worden vergroot.\n"
 
9885
#~ " In de «Taakbalk» module, kunt u de optie «X-iconen overschrijven» "
 
9886
#~ "selecteren, zodat het dock ze niet gebruikt."
 
9887
 
 
9888
#~ msgid ""
 
9889
#~ "In the «TaskBar» module, you can use the «Mix launchers and applications» "
 
9890
#~ "option.\n"
 
9891
#~ "When a program is launched, if it has a launcher in the dock, the launcher "
 
9892
#~ "icon will be marked with an icon to indicate that the corresponding "
 
9893
#~ "application is running.\n"
 
9894
#~ "You can then act on the window as if it were a taskbar icon."
 
9895
#~ msgstr ""
 
9896
#~ "In de «Taakbalk» module, kunt u de optie «Starters en toepassingen mixen» "
 
9897
#~ "selecteren.\n"
 
9898
#~ "Wanneer een toepassing geopend is, heeft het een starter in het dock, dat "
 
9899
#~ "een indicator heeft om u te waarschuwen dat de bijbehorende toepassing is "
 
9900
#~ "geopend.\n"
 
9901
#~ "Het venster gedraagt zich dan als een taakbalkicoon."
 
9902
 
 
9903
#~ msgid ""
 
9904
#~ "In the «TaskBar» module, you can use the «Group windows from the same "
 
9905
#~ "application in a sub-dock» option. Only a single icon will appear in the "
 
9906
#~ "dock.\n"
 
9907
#~ "If there are several windows, they will be grouped together in a sub-dock "
 
9908
#~ "above this icon."
 
9909
#~ msgstr ""
 
9910
#~ "In de «Taakbalk» module, kunt u de optie «Vensters van dezelfde toepassing "
 
9911
#~ "groeperen in een sub-dock» selecteren. Er zal dan alleen één enkel icoon "
 
9912
#~ "zichtbaar zijn in het dock.\n"
 
9913
#~ "Als er meerdere vensters zijn, dan zullen deze gegroepeerd worden in een sub-"
 
9914
#~ "dock boven dit icoon.."
 
9915
 
 
9916
#~ msgid ""
 
9917
#~ "Two choices are available in the “Accessibility” module:\n"
 
9918
#~ " - either choose to “keep the dock below other windows”. The dock will then "
 
9919
#~ "pop-up when you place the mouse on its screen border.\n"
 
9920
#~ " - or choose the auto-hide. The dock will then hide itself and reappear when "
 
9921
#~ "you enter the trigger zone."
 
9922
#~ msgstr ""
 
9923
#~ "U heeft twee keuzes, in de “Toegankelijkheid” module:\n"
 
9924
#~ " - ofwel kiest u voor “Het dock onder andere vensters houden”. Het dock zal "
 
9925
#~ "dan verschijnen wanneer u uw muis plaatst op een beeldschermrand.\n"
 
9926
#~ " - ofwel kiest u “Automatisch verbergen“. Het dock zal zich dan verbergen en "
 
9927
#~ "weer tevoorschijn komen wanneer u uw muis in de terugroepzone plaatst."
 
9928
 
 
9929
#~ msgid "Enable the «Log-out» applet."
 
9930
#~ msgstr "Activeer het “Uitloggen” applet."
 
9931
 
 
9932
#~ msgid "How can I add a Log-out icon?"
 
9933
#~ msgstr "Hoe kan ik een uitlogicoon toevoegen?"
 
9934
 
 
9935
#~ msgid "Simply enable the «Shortcuts» applet."
 
9936
#~ msgstr "Door het “Snelkoppelingen” applet te activeren"
 
9937
 
 
9938
#~ msgid "Simply enable the «showDesktop» applet."
 
9939
#~ msgstr "Activeer dan het “Bureaublad tonen” applet."
 
9940
 
 
9941
#~ msgid "Simply enable the «Dustbin» applet."
 
9942
#~ msgstr "Door het “Prullenbak” applet te activeren."
 
9943
 
 
9944
#~ msgid "Tip: This applet even lets you add or remove quickly a desktop !"
 
9945
#~ msgstr ""
 
9946
#~ "Hint: met dit applet kunt u snel een bureaublad toevoegen of verwijderen !"
 
9947
 
 
9948
#~ msgid ""
 
9949
#~ "Tip: When you define a shortkey, try it before to be sure that it is not "
 
9950
#~ "already used by another application!"
 
9951
#~ msgstr ""
 
9952
#~ "Hint: wanneer u een sneltoets instelt, probeer deze dan eerst om er zeker "
 
9953
#~ "van te zijn dat hij niet reeds gebruikt wordt door een andere toepassing!"
 
9954
 
 
9955
#~ msgid "Go to the «Position» module."
 
9956
#~ msgstr "Ga naar de «Positie» module."
 
9957
 
 
9958
#~ msgid "Go to the «Accessibility» module."
 
9959
#~ msgstr "Ga naar de «Toegankelijkheid» module."
 
9960
 
 
9961
#~ msgid "Go to the «Views» module."
 
9962
#~ msgstr "Ga naar de «Weergave» module."
 
9963
 
 
9964
#~ msgid "Go to the «TaskBar» module."
 
9965
#~ msgstr "Ga naar de «Taakbalk» module."
 
9966
 
 
9967
#~ msgid "Go to the «Background» module."
 
9968
#~ msgstr "Ga naar de «Achtergrond» module."
 
9969
 
 
9970
#~ msgid "Go to the «Desklets» module."
 
9971
#~ msgstr "Ga naar de «Desklets» module."
 
9972
 
 
9973
#~ msgid "Go to the «Icons» module."
 
9974
#~ msgstr "Ga naar de «Iconen» module."
 
9975
 
 
9976
#~ msgid "Go to the «Dustbin» module."
 
9977
#~ msgstr "Ga naar de «Prullenbak» module."
 
9978
 
 
9979
#~ msgid "Go to the «Shortcuts» module."
 
9980
#~ msgstr "Ga naar de «Snelkoppelingen» module."
 
9981
 
 
9982
#~ msgid "Go to the «Log-out» module."
 
9983
#~ msgstr "Ga naar de «Uitloggen» module."
 
9984
 
 
9985
#~ msgid "Go to the «Clock» module."
 
9986
#~ msgstr "Ga naar de «Klok» module."
 
9987
 
 
9988
#~ msgid "Go to the «Show Desktop» module."
 
9989
#~ msgstr "Ga naar de «Toon bureaublad» module."
 
9990
 
 
9991
#~ msgid "Go to the «GMenu» module."
 
9992
#~ msgstr "Ga naar de «GMenu» module."
 
9993
 
 
9994
#~ msgid "Go to the «Xgamma» module."
 
9995
#~ msgstr "Ga naar de «Xgamma» module."
 
9996
 
 
9997
#~ msgid "Go to the «AlsaMixer» module."
 
9998
#~ msgstr "Ga naar de «AlsaMixer» module."
 
9999
 
 
10000
#~ msgid "Go to the «Systray» module."
 
10001
#~ msgstr "Ga naar de «Systeemvak» module."
 
10002
 
 
10003
#~ msgid "Go to the «terminal» module."
 
10004
#~ msgstr "Ga naar de «Terminal» module."
 
10005
 
 
10006
#~ msgid "Go to the «Switcher» module."
 
10007
#~ msgstr "Ga naar de «Wisselaar» module."
 
10008
 
 
10009
#~ msgid "Enable the GMenu applet."
 
10010
#~ msgstr "Activeer het GMenu-applet."
 
10011
 
 
10012
#~ msgid ""
 
10013
#~ "Open gconf-editor, edit the key "
 
10014
#~ "/desktop/gnome/session/required_components_list/panel, and replace its "
 
10015
#~ "content with \"cairo-dock\".\n"
 
10016
#~ "Then restart your session : the gnome-panel has not been started, and the "
 
10017
#~ "dock has been started (if not, you can add it to the startup programs)."
 
10018
#~ msgstr ""
 
10019
#~ "Open de Configuratie-editor, ga dan naar /desktop/gnome/session, selecteer "
 
10020
#~ "dan required_components, dubbelklik daarna op panel en vervang de waarde met "
 
10021
#~ "\"cairo-dock\".\n"
 
10022
#~ "Herstart dan uw sessie : het Gnome-paneel is nu niet geopend, maar het dock "
 
10023
#~ "wel (indien dit niet het geval is, kunt u Cairo-Dock toevoegen aan de "
 
10024
#~ "Opstarttoepassingen."
 
10025
 
 
10026
#~ msgid ""
 
10027
#~ "Who can do more can do less ! You can for instance deactivate the \"Icon "
 
10028
#~ "effects\" plug-in,\n"
 
10029
#~ " or deactivate the effect on mouse hovering in \"Animated Icon\" plug-in.\n"
 
10030
#~ "You can also decrease the zoom effect or lower the icons' reflect in the "
 
10031
#~ "\"Icon\" module,\n"
 
10032
#~ " change the background colors in the \"Background\" module, or change the "
 
10033
#~ "view to the \"default\" view in the \"Views\" module.\n"
 
10034
#~ "In brief, you can easily have something as much sober as a gnome-panel, but "
 
10035
#~ "this would be a shame ! ^_^"
 
10036
#~ msgstr ""
 
10037
#~ "Wie meer kan kan ook minder ! U kunt bijvoorbeeld de \"Icooneffecten\" plug-"
 
10038
#~ "in deactiveren,\n"
 
10039
#~ " of het effect wanneer uw de muis over het icoon heen beweegt in de "
 
10040
#~ "\"Geanimeerde iconen\" plug-in.\n"
 
10041
#~ "U kunt ook het vergrotingseffect verminderen of de reflecties in de "
 
10042
#~ "\"Iconen\" module,\n"
 
10043
#~ " de achtergrondkleuren wijzigen in de \"Achtergrond\" module of de weergave "
 
10044
#~ "naar de \"Standaardweergave\" wijzigen in de \"Weergave\" module.\n"
 
10045
#~ "U kunt het kortom net zo sober maken als het Gnome-paneel, maar dit zou echt "
 
10046
#~ "zonde zijn ! ^_^"
 
10047
 
 
10048
#~ msgid "custom launcher"
 
10049
#~ msgstr "aangepaste starter"
 
10050
 
 
10051
#~ msgid "Launcher"
 
10052
#~ msgstr "Starter"
 
10053
 
 
10054
#~ msgid "Subdock"
 
10055
#~ msgstr "Sub-dock"
 
10056
 
 
10057
#~ msgid "sub-dock"
 
10058
#~ msgstr "sub-dock"
 
10059
 
 
10060
#~ msgid "main dock"
 
10061
#~ msgstr "hoofd-dock"
 
10062
 
 
10063
#~ msgid "Display"
 
10064
#~ msgstr "Weergave"
 
10065
 
 
10066
#~ msgid ""
 
10067
#~ "<b><span color='red'>GLX-Dock 2.2.1</span></b>\n"
 
10068
#~ " - The <i>System-Monitor</i> applet can now monitor <b>CPU temperature</b> "
 
10069
#~ "and <b>fan speed</b>.\n"
 
10070
#~ " - The <i>menus</i> have a <b>better layout</b>.\n"
 
10071
#~ " - The <i>Logout applet</i> now warns you when the computer <b>needs to be "
 
10072
#~ "restarted</b>.\n"
 
10073
#~ " - Several <b>bug-fixes</b> and improvments."
 
10074
#~ msgstr ""
 
10075
#~ "<b><span color='red'>GLX-Dock 2.2.1</span></b>\n"
 
10076
#~ " - Het applet <i>Systeemmonitor</i> kan nu de <b>CPU-temperatuur</b> en "
 
10077
#~ "<b>fansnelheid</b> monitoren.\n"
 
10078
#~ " - De <i>menu's</i> hebben nu een <b>betere indeling</b>.\n"
 
10079
#~ " - Het applet <i>Uitloggen</i> waarschuwt nu wanneer de computer <b>herstart "
 
10080
#~ "moet worden</b>.\n"
 
10081
#~ " - Diverse <b>foutoplossingen</b> en verbeteringen."
 
10082
 
 
10083
#~ msgid ""
 
10084
#~ "Main dock's paramaters are available in the main configuration window."
 
10085
#~ msgstr ""
 
10086
#~ "De instellingen van het hoof-dock zijn beschikbaar in het "
 
10087
#~ "hoofdconfiguratievenster."
 
10088
 
 
10089
#~ msgid ""
 
10090
#~ "<b><span color='red'>GLX-Dock 2.3.0</span></b>\n"
 
10091
#~ " - A lot of <b>new applets</b> are available in our new repository! "
 
10092
#~ "(Transmission, Deluge, MintMenu, Translator, Quote of the day, etc)\n"
 
10093
#~ "   You can install them for free in a single click!\n"
 
10094
#~ " - The <i>System-Monitor</i> applet can now monitor <b>CPU temperature</b> "
 
10095
#~ "and <b>fan speed</b>.\n"
 
10096
#~ " - The <i>menus</i> have a <b>better layout</b>.\n"
 
10097
#~ " - The <i>Logout applet</i> now warns you when the computer <b>needs to be "
 
10098
#~ "restarted</b>.\n"
 
10099
#~ " - The <i>Stack</i> applet now displays the <b>web page's favicon</b>.\n"
 
10100
#~ " - Several <b>bug-fixes</b> and improvments."
 
10101
#~ msgstr ""
 
10102
#~ "<b><span color='red'>GLX-Dock 2.3.0</span></b>\n"
 
10103
#~ " - Er zijn veel <b>nieuwe applets</b> beschikbaar in de nieuwe pakketbron! "
 
10104
#~ "(Transmission, Deluge, MintMenu, Translator, Quote of the day, etc)\n"
 
10105
#~ "   U kunt ze gratis installeren door middel van één enkele klik!\n"
 
10106
#~ " - Het applet <i>Systeemmonitor</i> kan nu de <b>CPU-temperatuur</b> en "
 
10107
#~ "<b>fansnelheid</b> monitoren.\n"
 
10108
#~ " - De <i>menu's</i> hebben nu een <b>betere indeling</b>.\n"
 
10109
#~ " - Het applet <i>Uitloggen</i> waarschuwt nu wanneer de computer <b>herstart "
 
10110
#~ "moet worden</b>.\n"
 
10111
#~ " - Het applet <i>Stapel</i> toont nu <b>het icoon van een webpagina</b>.\n"
 
10112
#~ " - Diverse <b>foutoplossingen</b> en verbeteringen."
 
10113
 
 
10114
#~ msgid "Image for the front box:"
 
10115
#~ msgstr "Afbeeldng voor de voorste doos:"
 
10116
 
 
10117
#~ msgid "Image for the back box:"
 
10118
#~ msgstr "Afbeeldng voor de achterste doos:"
 
10119
 
 
10120
#~ msgid ""
 
10121
#~ "To remove the black rectangle around the dock, you will need to activate a "
 
10122
#~ "composite manager.\n"
 
10123
#~ "For instance, this can be done by activating desktop effects, launching "
 
10124
#~ "Compiz, or activating the composition in Metacity.\n"
 
10125
#~ "I can perform this last operation for you. Do you want to proceed ?"
 
10126
#~ msgstr ""
 
10127
#~ "Om de zwarte achtergrond rond het dock kwijt te raken, dient u een composite-"
 
10128
#~ "beheerder in te schakelen.\n"
 
10129
#~ "Dit kunt u bijvoorbeeld doen door Visuele effecten, Compiz of composite in "
 
10130
#~ "Metacity in te schakelen.\n"
 
10131
#~ "Ik kan dit laatste voor u doen, wilt u verdergaan ?"