~camptocamp/openobject-server/7.0-no-sql-constraint-abstract-model-1151703

« back to all changes in this revision

Viewing changes to openerp/addons/base/i18n/ca.po

  • Committer: Launchpad Translations on behalf of openerp
  • Date: 2013-02-23 06:07:40 UTC
  • Revision ID: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130223060740-3n0izgt30e6k6j3d
Launchpad automatic translations update.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
"Project-Id-Version: openobject-server\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:09+0000\n"
12
 
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2013-02-22 16:17+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Florenci Solà - Solatec <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 06:46+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-23 06:07+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
19
19
 
20
20
#. module: base
21
21
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing
60
60
#. module: base
61
61
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_stock
62
62
msgid "Quotation, Sale Orders, Delivery & Invoicing Control"
63
 
msgstr ""
 
63
msgstr "Cotització, ordres de venda, lliurament i Control de facturació"
64
64
 
65
65
#. module: base
66
66
#: selection:ir.sequence,implementation:0
67
67
msgid "No gap"
68
 
msgstr ""
 
68
msgstr "No hi ha espai"
69
69
 
70
70
#. module: base
71
71
#: selection:base.language.install,lang:0
83
83
"Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
84
84
"plannings, etc..."
85
85
msgstr ""
 
86
"L'ajuda a gestionar els seus projectes i tasques per fer-ne el seguiment, "
 
87
"generar planificacions, etc .."
86
88
 
87
89
#. module: base
88
90
#: model:ir.module.module,summary:base.module_point_of_sale
89
91
msgid "Touchscreen Interface for Shops"
90
 
msgstr ""
 
92
msgstr "Interfície de pantalla tàctil per Botigues"
91
93
 
92
94
#. module: base
93
95
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_hr_payroll
99
101
msgid ""
100
102
"Model name on which the method to be called is located, e.g. 'res.partner'."
101
103
msgstr ""
 
104
"Nom del model en el qual es troba el mètode que es dirà, per exemple, "
 
105
"'Res.partner'."
102
106
 
103
107
#. module: base
104
108
#: view:ir.module.module:0
124
128
#. module: base
125
129
#: field:ir.actions.client,params:0
126
130
msgid "Supplementary arguments"
127
 
msgstr ""
 
131
msgstr "Temes suplementaris"
128
132
 
129
133
#. module: base
130
134
#: model:ir.module.module,description:base.module_google_base_account
137
141
#. module: base
138
142
#: help:res.partner,employee:0
139
143
msgid "Check this box if this contact is an Employee."
140
 
msgstr ""
 
144
msgstr "Marqueu aquesta casella si aquest contacte és un empleat."
141
145
 
142
146
#. module: base
143
147
#: help:ir.model.fields,domain:0
168
172
#. module: base
169
173
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml:0
170
174
msgid "Main Report File Path"
171
 
msgstr ""
 
175
msgstr "Ruta de l'arxiu d'informe principal"
172
176
 
173
177
#. module: base
174
178
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_analytic_plans
175
179
msgid "Sales Analytic Distribution"
176
 
msgstr ""
 
180
msgstr "Vendes de Distribució Analítica"
177
181
 
178
182
#. module: base
179
183
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet_invoice
224
228
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:368
225
229
#, python-format
226
230
msgid "Renaming sparse field \"%s\" is not allowed"
227
 
msgstr ""
 
231
msgstr "Canvi de nom de camp \"% s\" no està permès"
228
232
 
229
233
#. module: base
230
234
#: model:res.country,name:base.sz
266
270
#. module: base
267
271
#: model:res.groups,name:base.group_multi_currency
268
272
msgid "Multi Currencies"
269
 
msgstr ""
 
273
msgstr "Monedes múltiples"
270
274
 
271
275
#. module: base
272
276
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl
282
286
#. module: base
283
287
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale
284
288
msgid "Sales Management"
285
 
msgstr ""
 
289
msgstr "Gestió de vendes"
286
290
 
287
291
#. module: base
288
292
#: help:res.partner,user_id:0
290
294
"The internal user that is in charge of communicating with this contact if "
291
295
"any."
292
296
msgstr ""
 
297
"Si n'hi ha, usuari intern que s'encarrega de la comunicació amb aquest "
 
298
"contacte."
293
299
 
294
300
#. module: base
295
301
#: view:res.partner:0
360
366
#. module: base
361
367
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_customer_relationship_management
362
368
msgid "Customer Relationship Management"
363
 
msgstr ""
 
369
msgstr "Gestió de les relacions amb el client (CRM)"
364
370
 
365
371
#. module: base
366
372
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery
392
398
#. module: base
393
399
#: field:ir.module.category,child_ids:0
394
400
msgid "Child Applications"
395
 
msgstr ""
 
401
msgstr "Aplicacions filles"
396
402
 
397
403
#. module: base
398
404
#: field:res.partner,credit_limit:0
409
415
#. module: base
410
416
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_action_rule
411
417
msgid "Automated Action Rules"
412
 
msgstr ""
 
418
msgstr "Regles automatitzades d'acció"
413
419
 
414
420
#. module: base
415
421
#: view:ir.attachment:0
450
456
"Invalid date/time format directive specified. Please refer to the list of "
451
457
"allowed directives, displayed when you edit a language."
452
458
msgstr ""
 
459
"Directiva de format de data / hora especificada invalida. Si us plau, "
 
460
"consulteu la llista de directives permeses, apareix quan s'edita un idioma."
453
461
 
454
462
#. module: base
455
463
#: code:addons/orm.py:4152
793
801
#. module: base
794
802
#: help:ir.cron,nextcall:0
795
803
msgid "Next planned execution date for this job."
796
 
msgstr ""
 
804
msgstr "Propera data d'execució prevista per aquest treball."
797
805
 
798
806
#. module: base
799
807
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view
808
816
#. module: base
809
817
#: sql_constraint:res.company:0
810
818
msgid "The company name must be unique !"
811
 
msgstr ""
 
819
msgstr "El nom de l'empresa ha de ser únic!"
812
820
 
813
821
#. module: base
814
822
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_action_rule_admin
847
855
#. module: base
848
856
#: view:ir.mail_server:0
849
857
msgid "Security and Authentication"
850
 
msgstr ""
 
858
msgstr "Seguretat i autenticació"
851
859
 
852
860
#. module: base
853
861
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_calendar
950
958
#. module: base
951
959
#: view:res.users:0
952
960
msgid "Email Preferences"
953
 
msgstr ""
 
961
msgstr "Preferències del correu electrònic"
954
962
 
955
963
#. module: base
956
964
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:195
1015
1023
#. module: base
1016
1024
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp
1017
1025
msgid "MRP"
1018
 
msgstr ""
 
1026
msgstr "MRP"
1019
1027
 
1020
1028
#. module: base
1021
1029
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_attendance
1037
1045
#. module: base
1038
1046
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_membership
1039
1047
msgid "Membership Management"
1040
 
msgstr ""
 
1048
msgstr "Administració d'afiliacions"
1041
1049
 
1042
1050
#. module: base
1043
1051
#: selection:ir.module.module,license:0
1069
1077
#. module: base
1070
1078
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_base_account
1071
1079
msgid "Google Users"
1072
 
msgstr ""
 
1080
msgstr "Usuaris de Google"
1073
1081
 
1074
1082
#. module: base
1075
1083
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fleet
1085
1093
"If Value type is selected, the value will be used directly without "
1086
1094
"evaluation."
1087
1095
msgstr ""
 
1096
"Expressió que conté una especificació de valor.\n"
 
1097
"Quan el tipus és fórmula, aquest camp pot ser una expressió de Python que "
 
1098
"pot utilitzar els mateixos valors que en el camp de condició de l'acció del "
 
1099
"servidor.\n"
 
1100
"Si el tipus és seleccionat, el valor es pot utilitzar directament sense "
 
1101
"avaluació."
1088
1102
 
1089
1103
#. module: base
1090
1104
#: model:res.country,name:base.ad
1145
1159
msgid ""
1146
1160
"Users added to this group are automatically added in the following groups."
1147
1161
msgstr ""
 
1162
"Els usuaris afegits a aquest grup s'agreguen automàticament en els següents "
 
1163
"grups."
1148
1164
 
1149
1165
#. module: base
1150
1166
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:725
1264
1280
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:212
1265
1281
#, python-format
1266
1282
msgid "Connection test failed!"
1267
 
msgstr ""
 
1283
msgstr "La prova de connexió ha fallat!"
1268
1284
 
1269
1285
#. module: base
1270
1286
#: selection:ir.actions.server,state:0
1402
1418
#: code:addons/base/module/wizard/base_language_install.py:53
1403
1419
#, python-format
1404
1420
msgid "Language Pack"
1405
 
msgstr ""
 
1421
msgstr "Paquet d'idioma"
1406
1422
 
1407
1423
#. module: base
1408
1424
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_tests
1474
1490
#. module: base
1475
1491
#: field:ir.module.category,parent_id:0
1476
1492
msgid "Parent Application"
1477
 
msgstr ""
 
1493
msgstr "Aplicació pare"
1478
1494
 
1479
1495
#. module: base
1480
1496
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_wizard
1492
1508
#. module: base
1493
1509
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document
1494
1510
msgid "Document Management System"
1495
 
msgstr ""
 
1511
msgstr "Sistema de gestió de documents"
1496
1512
 
1497
1513
#. module: base
1498
1514
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_claim
1499
1515
msgid "Claims Management"
1500
 
msgstr ""
 
1516
msgstr "Gestió de demandes"
1501
1517
 
1502
1518
#. module: base
1503
1519
#: model:ir.module.module,description:base.module_document_webdav
1586
1602
"use the accounting application of OpenERP, journals and accounts will be "
1587
1603
"created automatically based on these data."
1588
1604
msgstr ""
 
1605
"Configurar els comptes bancaris de la seva empresa i seleccionar els que han "
 
1606
"d'aparèixer al peu de l'informe. Podeu canviar l'ordre dels comptes bancaris "
 
1607
"de la vista de llista. Si utilitzeu l'aplicació de comptabilitat d'OpenERP, "
 
1608
"els diaris i els comptes es crearan automàticament en funció d'aquestes "
 
1609
"dades."
1589
1610
 
1590
1611
#. module: base
1591
1612
#: report:ir.module.reference:0
2170
2191
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration
2171
2192
#: model:res.groups,name:base.group_system
2172
2193
msgid "Settings"
2173
 
msgstr ""
 
2194
msgstr "Configuració"
2174
2195
 
2175
2196
#. module: base
2176
2197
#: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
2675
2696
#. module: base
2676
2697
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_invoiced
2677
2698
msgid "Invoicing"
2678
 
msgstr ""
 
2699
msgstr "Facturació"
2679
2700
 
2680
2701
#. module: base
2681
2702
#: field:ir.ui.view_sc,name:0
5037
5058
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_translation
5038
5059
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_translation
5039
5060
msgid "Translated Terms"
5040
 
msgstr ""
 
5061
msgstr "Termes traduïts"
5041
5062
 
5042
5063
#. module: base
5043
5064
#: selection:base.language.install,lang:0
6573
6594
#. module: base
6574
6595
#: view:ir.actions.server:0
6575
6596
msgid "Email Configuration"
6576
 
msgstr "Configuració Email"
 
6597
msgstr "Configuració correu electrònic"
6577
6598
 
6578
6599
#. module: base
6579
6600
#: model:ir.model,name:base.model_ir_cron
8694
8715
#. module: base
8695
8716
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account
8696
8717
msgid "eInvoicing"
8697
 
msgstr ""
 
8718
msgstr "Facturació electrònica"
8698
8719
 
8699
8720
#. module: base
8700
8721
#: code:addons/base/res/res_users.py:171
10141
10162
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_update_translations
10142
10163
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_update_translations
10143
10164
msgid "Synchronize Terms"
10144
 
msgstr ""
 
10165
msgstr "Sincronitzar els termes"
10145
10166
 
10146
10167
#. module: base
10147
10168
#: field:res.lang,thousands_sep:0
10976
10997
#: field:res.partner,email:0
10977
10998
#, python-format
10978
10999
msgid "Email"
10979
 
msgstr "Email"
 
11000
msgstr "Correu electrònic"
10980
11001
 
10981
11002
#. module: base
10982
11003
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12
12910
12931
#. module: base
12911
12932
#: help:ir.cron,function:0
12912
12933
msgid "Name of the method to be called when this job is processed."
12913
 
msgstr ""
 
12934
msgstr "Nom del mètode que es cridarà quan aquest treball es processa."
12914
12935
 
12915
12936
#. module: base
12916
12937
#: field:ir.actions.client,tag:0
13001
13022
#. module: base
13002
13023
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_account_voucher
13003
13024
msgid "Invoicing & Payments"
13004
 
msgstr ""
 
13025
msgstr "Facturació i pagaments"
13005
13026
 
13006
13027
#. module: base
13007
13028
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form
14135
14156
#. module: base
14136
14157
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_voucher
14137
14158
msgid "eInvoicing & Payments"
14138
 
msgstr ""
 
14159
msgstr "Facturació electrònica i pagaments"
14139
14160
 
14140
14161
#. module: base
14141
14162
#: view:ir.rule:0
14336
14357
#. module: base
14337
14358
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_journal
14338
14359
msgid "Invoicing Journals"
14339
 
msgstr ""
 
14360
msgstr "Diaris de facturació"
14340
14361
 
14341
14362
#. module: base
14342
14363
#: help:ir.ui.view,groups_id:0
14353
14374
#. module: base
14354
14375
#: view:base.language.export:0
14355
14376
msgid "Export Settings"
14356
 
msgstr ""
 
14377
msgstr "Exporta la configuració"
14357
14378
 
14358
14379
#. module: base
14359
14380
#: field:ir.actions.act_window,src_model:0
14800
14821
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden
14801
14822
#: view:res.users:0
14802
14823
msgid "Technical Settings"
14803
 
msgstr ""
 
14824
msgstr "Configuració tècnica"
14804
14825
 
14805
14826
#. module: base
14806
14827
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_accounting_and_finance
14808
14829
"Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
14809
14830
"suggest you to install only the Invoicing."
14810
14831
msgstr ""
 
14832
"L'ajuda a gestionar les seves necessitats de comptabilitat, si vostè no és "
 
14833
"comptable, li suggerim que instal només la facturació."
14811
14834
 
14812
14835
#. module: base
14813
14836
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_plugin_thunderbird