8
8
"Project-Id-Version: subiquity\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2023-09-06 15:13-0600\n"
11
"PO-Revision-Date: 2023-10-14 19:43+0000\n"
12
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
11
"PO-Revision-Date: 2023-11-19 10:37+0000\n"
12
"Last-Translator: Andrei Ionel <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 "
18
18
"== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2023-10-15 04:53+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2023-11-20 05:02+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build f1e537f62ee3967c2b3f24dd10eacf1696334fe6)\n"
22
22
#: ../subiquity/client/client.py:58
35
35
#: ../subiquity/client/client.py:214
39
39
#: ../subiquity/client/client.py:215
43
43
#: ../subiquity/client/client.py:217
44
44
msgid "Confirmation is required to continue."
45
msgstr "Este nevoie de confirmare pentru a continua"
47
47
#: ../subiquity/client/client.py:218
48
48
msgid "Add 'autoinstall' to your kernel command line to avoid this"
50
"Adaugă 'autoinstall' la linia de comandă a nucleului pentru a evita acest "
51
53
#: ../subiquity/client/client.py:220
52
54
msgid "Continue with autoinstall?"
55
msgstr "Continui cu autoinstalare?"
55
57
#: ../subiquity/client/controllers/ssh.py:79
56
58
msgid "Importing keys failed:"
59
msgstr "Importarea cheilor a eșuat:"
59
61
#: ../subiquity/client/controllers/ssh.py:85
60
62
msgid "ssh-keygen failed to show fingerprint of downloaded keys:"
63
msgstr "ssh-keygen nu a reușit să arate amprentele cheilor descărcate:"
63
65
#: ../subiquity/common/filesystem/actions.py:162
64
66
#, python-brace-format
65
67
msgid "Cannot edit {selflabel} as it is part of the {cdtype} {cdname}."
69
"Nu se poate edita {selflabel} deoarece face parte din {cdtype} {cdname}."
68
71
#: ../subiquity/common/filesystem/actions.py:180
69
72
msgid "Cannot edit pre-existing RAIDs."
73
msgstr "Nu se pot edita RAID-uri deja existente."
72
75
#: ../subiquity/common/filesystem/actions.py:182
73
76
#, python-brace-format
150
153
#. A pre-existing device such as a partition or RAID
151
154
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:37
155
158
#. A newly created device such as a partition or RAID
156
159
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:40
160
163
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:64
165
168
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:68
166
169
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:82
167
170
msgid "configured"
170
173
#. boot loader partition
171
174
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:71
172
175
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:84
173
176
msgid "unconfigured"
177
msgstr "neconfigurat"
176
179
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:74
177
180
msgid "primary ESP"
180
183
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:76
181
184
msgid "backup ESP"
192
195
#. extended partition
193
196
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:88
197
200
#. logical partition
198
201
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:92
202
205
#. Flag for a LVM volume group
203
206
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:103
204
207
msgid "encrypted"
207
210
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:119
208
211
msgid "multipath device"
212
msgstr "dispozitiv cu mai multe căi"
211
214
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:120
212
215
msgid "local disk"
215
218
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:125
216
219
#, python-brace-format
217
220
msgid "partition of {device}"
221
msgstr "partiție a {device}"
220
223
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:138
266
269
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:224
267
270
#, python-brace-format
268
271
msgid "already formatted as {fstype}"
272
msgstr "deja formatat ca {fstype}"
271
274
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:226
272
275
#, python-brace-format
273
276
msgid "to be reformatted as {fstype}"
277
msgstr "urmează să fie reformatat ca {fstype}"
276
279
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:228
277
280
#, python-brace-format
278
281
msgid "to be formatted as {fstype}"
282
msgstr "urmează să fie formatat ca {fstype}"
282
285
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:234
283
286
#, python-brace-format
284
287
msgid "mounted at {path}"
288
msgstr "montat la {path}"
287
290
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:236
292
msgstr "în utilizare"
292
295
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:239
293
296
msgid "not mounted"
296
299
#. A filesytem that cannot be mounted (i.e. swap)
297
300
#. is used or unused
298
301
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:244
299
302
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:254
303
306
#. A filesytem that cannot be mounted (i.e. swap)
304
307
#. is used or unused
305
308
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:248
309
312
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:283
310
313
#, python-brace-format
318
321
#: ../subiquity/common/types.py:40
319
322
msgid "Disk probe failure"
323
msgstr "Eșec găsire disk"
322
325
#: ../subiquity/common/types.py:41
323
326
msgid "Install failure"
327
msgstr "Eșec la instalare"
326
329
#: ../subiquity/common/types.py:42
327
330
msgid "Installer crash"
331
msgstr "Accident program de instalare"
330
333
#: ../subiquity/common/types.py:43
331
334
msgid "Network error"
335
msgstr "Eroare de rețea"
334
337
#: ../subiquity/common/types.py:44
335
338
msgid "Network client error"
342
345
#: ../subiquity/common/types.py:46
343
346
msgid "Unknown error"
347
msgstr "Eroare necunoscută"
346
349
#: ../subiquitycore/controllers/network.py:230
347
350
msgid "autoconfiguration failed"
351
msgstr "autoconfigurarea a eșuat"
350
353
#: ../subiquitycore/ssh.py:63
351
354
msgid "The host key fingerprints are:\n"
380
383
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:509
381
384
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:504
385
388
#: ../subiquitycore/ui/form.py:459 ../subiquitycore/ui/utils.py:372
386
389
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_wlan_interface.py:18
390
393
#: ../subiquity/ui/views/mirror.py:228 ../subiquity/ui/views/snaplist.py:289
391
394
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:141
395
398
#: ../subiquitycore/ui/interactive.py:103 ../subiquity/ui/views/keyboard.py:229
396
399
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:168
400
403
#: ../subiquitycore/ui/interactive.py:103
401
404
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:247
402
405
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:230 ../subiquity/ui/views/ssh.py:72
403
406
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:169
407
410
#: ../subiquitycore/ui/utils.py:341
408
411
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:308
412
415
#: ../subiquity/ui/views/help.py:38 ../subiquity/ui/views/installprogress.py:72
413
416
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:344 ../subiquity/ui/views/welcome.py:117
417
420
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:74
418
421
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:144
423
426
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:436
424
427
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/raid.py:137
428
431
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:76
432
435
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:77
436
439
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:78
441
msgstr "Gateway (poartă de ieșire):"
440
443
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:80
441
444
msgid "Name servers:"
444
447
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:80
445
448
msgid "IP addresses, comma separated"
449
msgstr "Adrese IP, separate de virgule"
448
451
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:83
449
452
msgid "Search domains:"
453
msgstr "Domenii de căutare:"
452
455
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:83
453
456
msgid "Domains, comma separated"
457
msgstr "Domenii, separate de virgule"
456
459
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:93
457
460
#, python-brace-format
458
461
msgid "should be in CIDR form ({example})"
462
msgstr "ar trebui să fie in formă CIDR ({example})"
461
464
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:105
462
465
#, python-brace-format
466
469
#. A choice for how to configure a network interface
467
470
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:135
468
471
msgid "Automatic (DHCP)"
472
msgstr "Automat (DHCP)"
471
474
#. A choice for how to configure a network interface
472
475
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:137
476
479
#. A choice for how to configure a network interface
477
480
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:139
481
484
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:155
482
485
#, python-brace-format
483
486
msgid "IPv{v} Method: "
487
msgstr "Metodă IPv{v}: "
486
489
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:255
487
490
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:397
489
492
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:422
490
493
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/raid.py:121
494
497
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:262
498
501
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:270
499
502
msgid "VLAN ID must be between 1 and 4095"
503
msgstr "ID-ul VLAN trebuie să fie între 1 și 4095"
502
505
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:276
503
506
#, python-brace-format
507
510
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:287
508
511
msgid "Add a VLAN tag"
512
msgstr "Adaugă o etichetă VLAN"
511
514
#. {device} is the name of a network device
512
515
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:311
513
516
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/disk_info.py:56
514
517
#, python-brace-format
515
518
msgid "Info for {device}"
519
msgstr "Informații pentru {device}"
518
521
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:363
519
522
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:76
520
523
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/raid.py:83
524
527
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:364
525
528
msgid "Devices: "
1609
1612
"This is version {snap_version} of the installer.\n"
1615
"Bun venit la programul de instalare Ubuntu Server!\n"
1617
"Fiind cel mai popular Linux server în cloud și centrele de date, această\n"
1618
"versiune beneficiază de 9 luni de actualizări gratuite de la lansare.\n"
1620
"Programul de instalare te va ghida prin instalarea Ubuntu Server\n"
1623
"Acest program folosește doar tastele sus și jos, spațiu (sau\n"
1624
"return) și necesită ocazional tastare manuală.\n"
1626
"Aceasta este versiunea {snap_version} a programului de instalare.\n"
1612
1628
#: ../subiquity/ui/views/help.py:61
1613
1629
#, python-brace-format
1627
1643
"This is version {snap_version} of the installer.\n"
1646
"Bun venit la programul de instalare Ubuntu Server!\n"
1648
"Fiind cel mai popular Linux server în cloud și centrele de date, te poți\n"
1649
"baza pe Ubuntu Server și cei cinci ani de actualizări gratuite garantate.\n"
1651
"Programul de instalare te va ghida prin instalarea Ubuntu Server\n"
1654
"Acest program folosește doar tastele sus și jos, spațiu (sau\n"
1655
"return) și necesită ocazional tastare manuală.\n"
1657
"Aceasta este versiunea {snap_version} a programului de instalare.\n"
1630
1659
#: ../subiquity/ui/views/help.py:79
1703
1732
#: ../subiquity/ui/views/help.py:239
1707
1736
#: ../subiquity/ui/views/help.py:239
1708
1737
msgid "go back"
1738
msgstr "du-te înapoi"
1711
1740
#: ../subiquity/ui/views/help.py:240
1715
1744
#: ../subiquity/ui/views/help.py:240
1716
1745
msgid "open help menu"
1746
msgstr "deschide meniul de ajutor"
1719
1748
#: ../subiquity/ui/views/help.py:241
1720
1749
msgid "Control-Z, F2"
1743
1772
#: ../subiquity/ui/views/help.py:250
1744
1773
msgid "Control-X"
1747
1776
#: ../subiquity/ui/views/help.py:250
1751
1780
#: ../subiquity/ui/views/help.py:251
1752
1781
msgid "Control-E"
1755
1784
#: ../subiquity/ui/views/help.py:251
1756
1785
msgid "generate noisy error report"
1791
1820
#: ../subiquity/ui/views/help.py:306
1792
1821
msgid "About this installer"
1822
msgstr "Despre programul de instalare"
1795
1824
#: ../subiquity/ui/views/help.py:307
1796
1825
msgid "Keyboard shortcuts"
1826
msgstr "Scurtături tastatură"
1799
1828
#: ../subiquity/ui/views/help.py:308
1800
1829
msgid "Enter shell"
1819
1848
#: ../subiquity/ui/views/help.py:420
1823
1852
#: ../subiquity/ui/views/help.py:484
1824
1853
msgid "About the installer"
1854
msgstr "Despre programul de instalare"
1827
1856
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:48
1828
1857
msgid "The characters : , and = are not permitted in this field"
1858
msgstr "Caracterele : , și = nu sunt permise în acest câmp"
1831
1860
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:94
1832
1861
msgid "The only characters permitted in this field are a-z, 0-9, _ and -"
1835
1864
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:120
1836
1865
msgid "Your name:"
1866
msgstr "Numele tău:"
1839
1868
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:122
1840
1869
msgid "Your server's name:"
1870
msgstr "Numele server-ului tău:"
1843
1872
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:123
1844
1873
msgid "The name it uses when it talks to other computers."
1874
msgstr "Numele utilizat pentru a comunica cu alte calculatoare."
1847
1876
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:125
1848
1877
msgid "Pick a username:"
1878
msgstr "Alege un nume de utilizator:"
1851
1880
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:126
1852
1881
msgid "Choose a password:"
1882
msgstr "Alege o parolă:"
1855
1884
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:127
1856
1885
msgid "Confirm your password:"
1886
msgstr "Confirmă parola:"
1859
1888
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:131
1860
1889
#, python-brace-format
1904
1933
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:177
1905
1934
msgid "Passwords do not match"
1935
msgstr "Parolele nu se potrivesc"
1908
1937
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:181
1909
1938
msgid "Profile setup"
1939
msgstr "Setare profil"
1912
1941
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:183
1915
1944
"can configure SSH access on the next screen but a password is still needed "
1947
"Introdu numele de utilizator și parola ce le vei folosi pentru "
1948
"autentificarea în sistem. Poți configura acces SSH în ecranul următor, dar "
1949
"este nevoie de o parolă pentru sudo."
1919
1951
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:212
1920
1952
msgid "Passwords"
1923
1955
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:44
1924
1956
msgid "Install progress"
1957
msgstr "Progres instalare"
1927
1959
#. context_id -> line containing a spinner
1928
1960
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:50
1929
1961
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:168
1930
1962
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:175
1931
1963
msgid "Reboot Now"
1964
msgstr "Repornește acum"
1934
1966
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:52
1935
1967
msgid "View error report"
1947
1979
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:146
1948
1980
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:149
1949
1981
msgid "Installing system"
1982
msgstr "Instalare sistem..."
1952
1984
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:137
1953
1985
msgid "Starting installer"
1965
1997
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:159
1966
1998
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:167
1967
1999
msgid "Install complete!"
2000
msgstr "Instalare completă!"
1970
2002
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:153
1971
2003
msgid "Cancel update and reboot"
1974
2006
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:160
1975
2007
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:211
1976
2008
msgid "Rebooting..."
2009
msgstr "Repornire..."
1979
2011
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:174
1980
2012
msgid "An error occurred during installation"
2013
msgstr "A avut loc o eroare în timpul instalării"
1983
2015
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:183
1984
2016
msgid "Subiquity server process has exited"
2043
2075
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:153
2044
2076
msgid "Please press one of the following keys:"
2077
msgstr "Apasă una dintre următoarele taste:"
2047
2079
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:197 ../subiquity/ui/views/keyboard.py:205
2048
2080
msgid "Input was not recognized, try again"
2051
2083
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:223
2052
2084
msgid "Is the following key present on your keyboard?"
2085
msgstr "Este prezentă următoarea tastă pe tastatura dumneavoastră?"
2055
2087
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:290
2068
2100
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:304
2069
2101
msgid "Caps Lock"
2102
msgstr "Blocare majuscule"
2072
2104
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:305
2073
2105
msgid "Right Alt (AltGr)"
2106
msgstr "Alt dreapta (AltGr)"
2076
2108
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:306
2077
2109
msgid "Right Control"
2110
msgstr "Control dreapta"
2080
2112
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:307
2081
2113
msgid "Right Shift"
2114
msgstr "Shift dreapta"
2084
2116
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:308
2085
2117
msgid "Right Logo key"
2118
msgstr "Tasta Logo dreapta"
2088
2120
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:309
2089
2121
msgid "Menu key"
2122
msgstr "Tasta meniului"
2092
2124
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:310
2093
2125
msgid "Alt+Shift"
2126
msgstr "Alt + Shift"
2096
2128
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:311
2097
2129
msgid "Control+Shift"
2130
msgstr "Control+Shift"
2100
2132
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:312
2101
2133
msgid "Control+Alt"
2134
msgstr "Control+Alt"
2104
2136
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:313
2105
2137
msgid "Alt+Caps Lock"
2138
msgstr "Alt+Caps Lock"
2108
2140
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:314
2109
2141
msgid "Left Control+Left Shift"
2142
msgstr "Control stânga+Shift stânga"
2112
2144
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:315
2113
2145
msgid "Left Alt"
2116
2148
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:316
2117
2149
msgid "Left Control"
2150
msgstr "Control stânga"
2120
2152
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:317
2121
2153
msgid "Left Shift"
2154
msgstr "Shift stânga"
2124
2156
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:318
2125
2157
msgid "Left Logo key"
2158
msgstr "Tasta Logo stânga"
2128
2160
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:319
2129
2161
msgid "Scroll Lock key"
2162
msgstr "Tasta Scroll Lock"
2132
2164
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:320
2133
2165
msgid "No toggling"
2166
msgstr "Fără comutare"
2136
2168
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:342
2137
2169
msgid "Shortcut: "
2170
msgstr "Comandă rapidă: "
2140
2172
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:356
2141
2173
msgid "Select layout toggle"
2144
2176
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:371
2145
2177
msgid "Layout:"
2178
msgstr "Aranjament:"
2148
2180
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:372
2149
2181
msgid "Variant:"
2152
2184
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:376
2153
2185
msgid "Keyboard configuration"
2186
msgstr "Configurare tastatură"
2156
2188
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:397
2274
2306
#: ../subiquity/ui/views/refresh.py:105
2275
2307
msgid "Checking for installer update..."
2308
msgstr "Verificare actualizare program de instalare..."
2278
2310
#: ../subiquity/ui/views/refresh.py:107
2280
2312
"Contacting the snap store to check if a new version of the installer is "
2315
"Magazinul snap se contactează pentru a verifica dacă există o nouă versiune "
2316
"a programului de instalare."
2284
2318
#: ../subiquity/ui/views/refresh.py:111
2285
2319
msgid "Contacting the snap store failed"
2320
msgstr "Contactarea magazinului snap a eșuat"
2288
2322
#: ../subiquity/ui/views/refresh.py:112
2289
2323
msgid "Contacting the snap store failed:"
2324
msgstr "Contactarea magazinului snap a eșuat:"
2292
2326
#: ../subiquity/ui/views/refresh.py:114
2293
2327
msgid "Installer update available"
2328
msgstr "Actualizare disponibilă pentru programul de instalare"
2296
2330
#: ../subiquity/ui/views/refresh.py:116
2297
2331
#, python-brace-format
2326
2360
#: ../subiquity/ui/views/refresh.py:174 ../subiquity/ui/views/refresh.py:277
2327
2361
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:288 ../subiquity/ui/views/snaplist.py:414
2328
2362
msgid "Try again"
2331
2365
#: ../subiquity/ui/views/refresh.py:192
2332
2366
msgid "You can read the release notes for each version at:"
2345
2379
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:61
2346
2380
msgid "just now"
2349
2383
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:65
2353
2387
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:67
2354
2388
msgid "minutes"
2357
2391
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:71
2361
2395
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:73
2365
2399
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:77
2369
2403
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:79
2373
2407
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:82
2374
2408
#, python-brace-format