~canonical-foundations/subiquity/translations-export

« back to all changes in this revision

Viewing changes to ro.po

  • Committer: Launchpad Translations on behalf of canonical-foundations
  • Date: 2023-11-20 05:02:05 UTC
  • Revision ID: launchpad_translations_on_behalf_of_canonical-foundations-20231120050205-7331p6de7ldjv1ww
Launchpad automatic translations update.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
"Project-Id-Version: subiquity\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2023-09-06 15:13-0600\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2023-10-14 19:43+0000\n"
12
 
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2023-11-19 10:37+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Andrei Ionel <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 "
18
18
"== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2023-10-15 04:53+0000\n"
20
 
"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2023-11-20 05:02+0000\n"
 
20
"X-Generator: Launchpad (build f1e537f62ee3967c2b3f24dd10eacf1696334fe6)\n"
21
21
 
22
22
#: ../subiquity/client/client.py:58
23
23
msgid ""
34
34
 
35
35
#: ../subiquity/client/client.py:214
36
36
msgid "yes"
37
 
msgstr ""
 
37
msgstr "Da"
38
38
 
39
39
#: ../subiquity/client/client.py:215
40
40
msgid "no"
41
 
msgstr ""
 
41
msgstr "Nu"
42
42
 
43
43
#: ../subiquity/client/client.py:217
44
44
msgid "Confirmation is required to continue."
45
 
msgstr ""
 
45
msgstr "Este nevoie de confirmare pentru a continua"
46
46
 
47
47
#: ../subiquity/client/client.py:218
48
48
msgid "Add 'autoinstall' to your kernel command line to avoid this"
49
49
msgstr ""
 
50
"Adaugă 'autoinstall' la linia de comandă a nucleului pentru a evita acest "
 
51
"lucru"
50
52
 
51
53
#: ../subiquity/client/client.py:220
52
54
msgid "Continue with autoinstall?"
53
 
msgstr ""
 
55
msgstr "Continui cu autoinstalare?"
54
56
 
55
57
#: ../subiquity/client/controllers/ssh.py:79
56
58
msgid "Importing keys failed:"
57
 
msgstr ""
 
59
msgstr "Importarea cheilor a eșuat:"
58
60
 
59
61
#: ../subiquity/client/controllers/ssh.py:85
60
62
msgid "ssh-keygen failed to show fingerprint of downloaded keys:"
61
 
msgstr ""
 
63
msgstr "ssh-keygen nu a reușit să arate amprentele cheilor descărcate:"
62
64
 
63
65
#: ../subiquity/common/filesystem/actions.py:162
64
66
#, python-brace-format
65
67
msgid "Cannot edit {selflabel} as it is part of the {cdtype} {cdname}."
66
68
msgstr ""
 
69
"Nu se poate edita {selflabel} deoarece face parte din {cdtype} {cdname}."
67
70
 
68
71
#: ../subiquity/common/filesystem/actions.py:180
69
72
msgid "Cannot edit pre-existing RAIDs."
70
 
msgstr ""
 
73
msgstr "Nu se pot edita RAID-uri deja existente."
71
74
 
72
75
#: ../subiquity/common/filesystem/actions.py:182
73
76
#, python-brace-format
150
153
#. A pre-existing device such as a partition or RAID
151
154
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:37
152
155
msgid "existing"
153
 
msgstr ""
 
156
msgstr "existent"
154
157
 
155
158
#. A newly created device such as a partition or RAID
156
159
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:40
157
160
msgid "new"
158
 
msgstr ""
 
161
msgstr "nou"
159
162
 
160
163
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:64
161
164
msgid "PReP"
165
168
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:68
166
169
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:82
167
170
msgid "configured"
168
 
msgstr ""
 
171
msgstr "configurat"
169
172
 
170
173
#. boot loader partition
171
174
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:71
172
175
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:84
173
176
msgid "unconfigured"
174
 
msgstr ""
 
177
msgstr "neconfigurat"
175
178
 
176
179
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:74
177
180
msgid "primary ESP"
178
 
msgstr ""
 
181
msgstr "ESP primar"
179
182
 
180
183
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:76
181
184
msgid "backup ESP"
183
186
 
184
187
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:78
185
188
msgid "unused ESP"
186
 
msgstr ""
 
189
msgstr "ESP nefolosit"
187
190
 
188
191
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:85
189
192
msgid "BIOS grub spacer"
192
195
#. extended partition
193
196
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:88
194
197
msgid "extended"
195
 
msgstr ""
 
198
msgstr "extinsă"
196
199
 
197
200
#. logical partition
198
201
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:92
199
202
msgid "logical"
200
 
msgstr ""
 
203
msgstr "logică"
201
204
 
202
205
#. Flag for a LVM volume group
203
206
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:103
204
207
msgid "encrypted"
205
 
msgstr ""
 
208
msgstr "criptată"
206
209
 
207
210
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:119
208
211
msgid "multipath device"
209
 
msgstr ""
 
212
msgstr "dispozitiv cu mai multe căi"
210
213
 
211
214
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:120
212
215
msgid "local disk"
213
 
msgstr ""
 
216
msgstr "disk local"
214
217
 
215
218
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:125
216
219
#, python-brace-format
217
220
msgid "partition of {device}"
218
 
msgstr ""
 
221
msgstr "partiție a {device}"
219
222
 
220
223
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:138
221
224
msgid "software"
256
259
 
257
260
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:207
258
261
msgid "free space"
259
 
msgstr ""
 
262
msgstr "spațiu liber"
260
263
 
261
264
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:217
262
265
#, python-brace-format
266
269
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:224
267
270
#, python-brace-format
268
271
msgid "already formatted as {fstype}"
269
 
msgstr ""
 
272
msgstr "deja formatat ca {fstype}"
270
273
 
271
274
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:226
272
275
#, python-brace-format
273
276
msgid "to be reformatted as {fstype}"
274
 
msgstr ""
 
277
msgstr "urmează să fie reformatat ca {fstype}"
275
278
 
276
279
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:228
277
280
#, python-brace-format
278
281
msgid "to be formatted as {fstype}"
279
 
msgstr ""
 
282
msgstr "urmează să fie formatat ca {fstype}"
280
283
 
281
284
#. A filesytem
282
285
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:234
283
286
#, python-brace-format
284
287
msgid "mounted at {path}"
285
 
msgstr ""
 
288
msgstr "montat la {path}"
286
289
 
287
290
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:236
288
291
msgid "in use"
289
 
msgstr ""
 
292
msgstr "în utilizare"
290
293
 
291
294
#. A filesytem
292
295
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:239
293
296
msgid "not mounted"
294
 
msgstr ""
 
297
msgstr "nemontat"
295
298
 
296
299
#. A filesytem that cannot be mounted (i.e. swap)
297
300
#. is used or unused
298
301
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:244
299
302
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:254
300
303
msgid "unused"
301
 
msgstr ""
 
304
msgstr "neutilizat"
302
305
 
303
306
#. A filesytem that cannot be mounted (i.e. swap)
304
307
#. is used or unused
305
308
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:248
306
309
msgid "used"
307
 
msgstr ""
 
310
msgstr "utilizat"
308
311
 
309
312
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:283
310
313
#, python-brace-format
317
320
 
318
321
#: ../subiquity/common/types.py:40
319
322
msgid "Disk probe failure"
320
 
msgstr ""
 
323
msgstr "Eșec găsire disk"
321
324
 
322
325
#: ../subiquity/common/types.py:41
323
326
msgid "Install failure"
324
 
msgstr ""
 
327
msgstr "Eșec la instalare"
325
328
 
326
329
#: ../subiquity/common/types.py:42
327
330
msgid "Installer crash"
328
 
msgstr ""
 
331
msgstr "Accident program de instalare"
329
332
 
330
333
#: ../subiquity/common/types.py:43
331
334
msgid "Network error"
332
 
msgstr ""
 
335
msgstr "Eroare de rețea"
333
336
 
334
337
#: ../subiquity/common/types.py:44
335
338
msgid "Network client error"
341
344
 
342
345
#: ../subiquity/common/types.py:46
343
346
msgid "Unknown error"
344
 
msgstr ""
 
347
msgstr "Eroare necunoscută"
345
348
 
346
349
#: ../subiquitycore/controllers/network.py:230
347
350
msgid "autoconfiguration failed"
348
 
msgstr ""
 
351
msgstr "autoconfigurarea a eșuat"
349
352
 
350
353
#: ../subiquitycore/ssh.py:63
351
354
msgid "The host key fingerprints are:\n"
365
368
 
366
369
#: ../subiquitycore/ui/form.py:379
367
370
msgid ", or "
368
 
msgstr ""
 
371
msgstr ", sau "
369
372
 
370
373
#: ../subiquitycore/ui/form.py:381
371
374
msgid " or "
372
 
msgstr ""
 
375
msgstr " sau "
373
376
 
374
377
#: ../subiquitycore/ui/form.py:385
375
378
#, python-brace-format
380
383
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:509
381
384
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:504
382
385
msgid "Done"
383
 
msgstr ""
 
386
msgstr "Gata"
384
387
 
385
388
#: ../subiquitycore/ui/form.py:459 ../subiquitycore/ui/utils.py:372
386
389
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_wlan_interface.py:18
390
393
#: ../subiquity/ui/views/mirror.py:228 ../subiquity/ui/views/snaplist.py:289
391
394
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:141
392
395
msgid "Cancel"
393
 
msgstr ""
 
396
msgstr "Anulare"
394
397
 
395
398
#: ../subiquitycore/ui/interactive.py:103 ../subiquity/ui/views/keyboard.py:229
396
399
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:168
397
400
msgid "Yes"
398
 
msgstr ""
 
401
msgstr "Da"
399
402
 
400
403
#: ../subiquitycore/ui/interactive.py:103
401
404
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:247
402
405
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:230 ../subiquity/ui/views/ssh.py:72
403
406
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:169
404
407
msgid "No"
405
 
msgstr ""
 
408
msgstr "Nu"
406
409
 
407
410
#: ../subiquitycore/ui/utils.py:341
408
411
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:308
412
415
#: ../subiquity/ui/views/help.py:38 ../subiquity/ui/views/installprogress.py:72
413
416
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:344 ../subiquity/ui/views/welcome.py:117
414
417
msgid "Close"
415
 
msgstr ""
 
418
msgstr "Închidere"
416
419
 
417
420
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:74
418
421
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:144
423
426
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:436
424
427
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/raid.py:137
425
428
msgid "Save"
426
 
msgstr ""
 
429
msgstr "Salvare"
427
430
 
428
431
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:76
429
432
msgid "Subnet:"
430
 
msgstr ""
 
433
msgstr "Subrețea:"
431
434
 
432
435
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:77
433
436
msgid "Address:"
434
 
msgstr ""
 
437
msgstr "Adresă:"
435
438
 
436
439
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:78
437
440
msgid "Gateway:"
438
 
msgstr ""
 
441
msgstr "Gateway (poartă de ieșire):"
439
442
 
440
443
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:80
441
444
msgid "Name servers:"
443
446
 
444
447
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:80
445
448
msgid "IP addresses, comma separated"
446
 
msgstr ""
 
449
msgstr "Adrese IP, separate de virgule"
447
450
 
448
451
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:83
449
452
msgid "Search domains:"
450
 
msgstr ""
 
453
msgstr "Domenii de căutare:"
451
454
 
452
455
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:83
453
456
msgid "Domains, comma separated"
454
 
msgstr ""
 
457
msgstr "Domenii, separate de virgule"
455
458
 
456
459
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:93
457
460
#, python-brace-format
458
461
msgid "should be in CIDR form ({example})"
459
 
msgstr ""
 
462
msgstr "ar trebui să fie in formă CIDR ({example})"
460
463
 
461
464
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:105
462
465
#, python-brace-format
466
469
#. A choice for how to configure a network interface
467
470
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:135
468
471
msgid "Automatic (DHCP)"
469
 
msgstr ""
 
472
msgstr "Automat (DHCP)"
470
473
 
471
474
#. A choice for how to configure a network interface
472
475
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:137
473
476
msgid "Manual"
474
 
msgstr ""
 
477
msgstr "Manual"
475
478
 
476
479
#. A choice for how to configure a network interface
477
480
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:139
478
481
msgid "Disabled"
479
 
msgstr ""
 
482
msgstr "Dezactivare"
480
483
 
481
484
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:155
482
485
#, python-brace-format
483
486
msgid "IPv{v} Method: "
484
 
msgstr ""
 
487
msgstr "Metodă IPv{v}: "
485
488
 
486
489
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:255
487
490
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:397
489
492
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:422
490
493
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/raid.py:121
491
494
msgid "Create"
492
 
msgstr ""
 
495
msgstr "Creează"
493
496
 
494
497
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:262
495
498
msgid "VLAN ID:"
496
 
msgstr ""
 
499
msgstr "ID VLAN:"
497
500
 
498
501
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:270
499
502
msgid "VLAN ID must be between 1 and 4095"
500
 
msgstr ""
 
503
msgstr "ID-ul VLAN trebuie să fie între 1 și 4095"
501
504
 
502
505
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:276
503
506
#, python-brace-format
506
509
 
507
510
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:287
508
511
msgid "Add a VLAN tag"
509
 
msgstr ""
 
512
msgstr "Adaugă o etichetă VLAN"
510
513
 
511
514
#. {device} is the name of a network device
512
515
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:311
513
516
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/disk_info.py:56
514
517
#, python-brace-format
515
518
msgid "Info for {device}"
516
 
msgstr ""
 
519
msgstr "Informații pentru {device}"
517
520
 
518
521
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:363
519
522
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:76
520
523
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/raid.py:83
521
524
msgid "Name:"
522
 
msgstr ""
 
525
msgstr "Nume:"
523
526
 
524
527
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:364
525
528
msgid "Devices: "
1566
1569
 
1567
1570
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/raid.py:84
1568
1571
msgid "RAID Level:"
1569
 
msgstr ""
 
1572
msgstr "nivel RAID:"
1570
1573
 
1571
1574
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/raid.py:97
1572
1575
#, python-brace-format
1608
1611
"\n"
1609
1612
"This is version {snap_version} of the installer.\n"
1610
1613
msgstr ""
 
1614
"\n"
 
1615
"Bun venit la programul de instalare Ubuntu Server!\n"
 
1616
"\n"
 
1617
"Fiind cel mai popular Linux server în cloud și centrele de date, această\n"
 
1618
"versiune beneficiază de 9 luni de actualizări gratuite de la lansare.\n"
 
1619
"\n"
 
1620
"Programul de instalare te va ghida prin instalarea Ubuntu Server\n"
 
1621
"{release}.\n"
 
1622
"\n"
 
1623
"Acest program folosește doar tastele sus și jos, spațiu (sau\n"
 
1624
"return) și necesită ocazional tastare manuală.\n"
 
1625
"\n"
 
1626
"Aceasta este versiunea {snap_version} a programului de instalare.\n"
1611
1627
 
1612
1628
#: ../subiquity/ui/views/help.py:61
1613
1629
#, python-brace-format
1626
1642
"\n"
1627
1643
"This is version {snap_version} of the installer.\n"
1628
1644
msgstr ""
 
1645
"\n"
 
1646
"Bun venit la programul de instalare Ubuntu Server!\n"
 
1647
"\n"
 
1648
"Fiind cel mai popular Linux server în cloud și centrele de date, te poți\n"
 
1649
"baza pe Ubuntu Server și cei cinci ani de actualizări gratuite garantate.\n"
 
1650
"\n"
 
1651
"Programul de instalare te va ghida prin instalarea Ubuntu Server\n"
 
1652
"{release} LTS.\n"
 
1653
"\n"
 
1654
"Acest program folosește doar tastele sus și jos, spațiu (sau\n"
 
1655
"return) și necesită ocazional tastare manuală.\n"
 
1656
"\n"
 
1657
"Aceasta este versiunea {snap_version} a programului de instalare.\n"
1629
1658
 
1630
1659
#: ../subiquity/ui/views/help.py:79
1631
1660
msgid ""
1702
1731
 
1703
1732
#: ../subiquity/ui/views/help.py:239
1704
1733
msgid "ESC"
1705
 
msgstr ""
 
1734
msgstr "ESC"
1706
1735
 
1707
1736
#: ../subiquity/ui/views/help.py:239
1708
1737
msgid "go back"
1709
 
msgstr ""
 
1738
msgstr "du-te înapoi"
1710
1739
 
1711
1740
#: ../subiquity/ui/views/help.py:240
1712
1741
msgid "F1"
1713
 
msgstr ""
 
1742
msgstr "F1"
1714
1743
 
1715
1744
#: ../subiquity/ui/views/help.py:240
1716
1745
msgid "open help menu"
1717
 
msgstr ""
 
1746
msgstr "deschide meniul de ajutor"
1718
1747
 
1719
1748
#: ../subiquity/ui/views/help.py:241
1720
1749
msgid "Control-Z, F2"
1726
1755
 
1727
1756
#: ../subiquity/ui/views/help.py:242
1728
1757
msgid "Control-L, F3"
1729
 
msgstr ""
 
1758
msgstr "Control-L, F3"
1730
1759
 
1731
1760
#: ../subiquity/ui/views/help.py:242
1732
1761
msgid "redraw screen"
1742
1771
 
1743
1772
#: ../subiquity/ui/views/help.py:250
1744
1773
msgid "Control-X"
1745
 
msgstr ""
 
1774
msgstr "Control-X"
1746
1775
 
1747
1776
#: ../subiquity/ui/views/help.py:250
1748
1777
msgid "quit"
1749
 
msgstr ""
 
1778
msgstr "ieșire"
1750
1779
 
1751
1780
#: ../subiquity/ui/views/help.py:251
1752
1781
msgid "Control-E"
1753
 
msgstr ""
 
1782
msgstr "Control-E"
1754
1783
 
1755
1784
#: ../subiquity/ui/views/help.py:251
1756
1785
msgid "generate noisy error report"
1758
1787
 
1759
1788
#: ../subiquity/ui/views/help.py:252
1760
1789
msgid "Control-R"
1761
 
msgstr ""
 
1790
msgstr "Control-R"
1762
1791
 
1763
1792
#: ../subiquity/ui/views/help.py:252
1764
1793
msgid "generate quiet error report"
1766
1795
 
1767
1796
#: ../subiquity/ui/views/help.py:253
1768
1797
msgid "Control-G"
1769
 
msgstr ""
 
1798
msgstr "Control-G"
1770
1799
 
1771
1800
#: ../subiquity/ui/views/help.py:253
1772
1801
msgid "pretend to run an install"
1774
1803
 
1775
1804
#: ../subiquity/ui/views/help.py:254
1776
1805
msgid "Control-U"
1777
 
msgstr ""
 
1806
msgstr "Control-U"
1778
1807
 
1779
1808
#: ../subiquity/ui/views/help.py:254
1780
1809
msgid "crash the ui"
1790
1819
 
1791
1820
#: ../subiquity/ui/views/help.py:306
1792
1821
msgid "About this installer"
1793
 
msgstr ""
 
1822
msgstr "Despre programul de instalare"
1794
1823
 
1795
1824
#: ../subiquity/ui/views/help.py:307
1796
1825
msgid "Keyboard shortcuts"
1797
 
msgstr ""
 
1826
msgstr "Scurtături tastatură"
1798
1827
 
1799
1828
#: ../subiquity/ui/views/help.py:308
1800
1829
msgid "Enter shell"
1818
1847
 
1819
1848
#: ../subiquity/ui/views/help.py:420
1820
1849
msgid "Help"
1821
 
msgstr ""
 
1850
msgstr "Ajutor"
1822
1851
 
1823
1852
#: ../subiquity/ui/views/help.py:484
1824
1853
msgid "About the installer"
1825
 
msgstr ""
 
1854
msgstr "Despre programul de instalare"
1826
1855
 
1827
1856
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:48
1828
1857
msgid "The characters : , and = are not permitted in this field"
1829
 
msgstr ""
 
1858
msgstr "Caracterele : , și = nu sunt permise în acest câmp"
1830
1859
 
1831
1860
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:94
1832
1861
msgid "The only characters permitted in this field are a-z, 0-9, _ and -"
1834
1863
 
1835
1864
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:120
1836
1865
msgid "Your name:"
1837
 
msgstr ""
 
1866
msgstr "Numele tău:"
1838
1867
 
1839
1868
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:122
1840
1869
msgid "Your server's name:"
1841
 
msgstr ""
 
1870
msgstr "Numele server-ului tău:"
1842
1871
 
1843
1872
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:123
1844
1873
msgid "The name it uses when it talks to other computers."
1845
 
msgstr ""
 
1874
msgstr "Numele utilizat pentru a comunica cu alte calculatoare."
1846
1875
 
1847
1876
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:125
1848
1877
msgid "Pick a username:"
1849
 
msgstr ""
 
1878
msgstr "Alege un nume de utilizator:"
1850
1879
 
1851
1880
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:126
1852
1881
msgid "Choose a password:"
1853
 
msgstr ""
 
1882
msgstr "Alege o parolă:"
1854
1883
 
1855
1884
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:127
1856
1885
msgid "Confirm your password:"
1857
 
msgstr ""
 
1886
msgstr "Confirmă parola:"
1858
1887
 
1859
1888
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:131
1860
1889
#, python-brace-format
1903
1932
 
1904
1933
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:177
1905
1934
msgid "Passwords do not match"
1906
 
msgstr ""
 
1935
msgstr "Parolele nu se potrivesc"
1907
1936
 
1908
1937
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:181
1909
1938
msgid "Profile setup"
1910
 
msgstr ""
 
1939
msgstr "Setare profil"
1911
1940
 
1912
1941
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:183
1913
1942
msgid ""
1915
1944
"can configure SSH access on the next screen but a password is still needed "
1916
1945
"for sudo."
1917
1946
msgstr ""
 
1947
"Introdu numele de utilizator și parola ce le vei folosi pentru "
 
1948
"autentificarea în sistem. Poți configura acces SSH în ecranul următor, dar "
 
1949
"este nevoie de o parolă pentru sudo."
1918
1950
 
1919
1951
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:212
1920
1952
msgid "Passwords"
1921
 
msgstr ""
 
1953
msgstr "Parole"
1922
1954
 
1923
1955
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:44
1924
1956
msgid "Install progress"
1925
 
msgstr ""
 
1957
msgstr "Progres instalare"
1926
1958
 
1927
1959
#. context_id -> line containing a spinner
1928
1960
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:50
1929
1961
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:168
1930
1962
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:175
1931
1963
msgid "Reboot Now"
1932
 
msgstr ""
 
1964
msgstr "Repornește acum"
1933
1965
 
1934
1966
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:52
1935
1967
msgid "View error report"
1947
1979
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:146
1948
1980
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:149
1949
1981
msgid "Installing system"
1950
 
msgstr ""
 
1982
msgstr "Instalare sistem..."
1951
1983
 
1952
1984
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:137
1953
1985
msgid "Starting installer"
1965
1997
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:159
1966
1998
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:167
1967
1999
msgid "Install complete!"
1968
 
msgstr ""
 
2000
msgstr "Instalare completă!"
1969
2001
 
1970
2002
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:153
1971
2003
msgid "Cancel update and reboot"
1974
2006
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:160
1975
2007
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:211
1976
2008
msgid "Rebooting..."
1977
 
msgstr ""
 
2009
msgstr "Repornire..."
1978
2010
 
1979
2011
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:174
1980
2012
msgid "An error occurred during installation"
1981
 
msgstr ""
 
2013
msgstr "A avut loc o eroare în timpul instalării"
1982
2014
 
1983
2015
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:183
1984
2016
msgid "Subiquity server process has exited"
2034
2066
 
2035
2067
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:126
2036
2068
msgid "Layout"
2037
 
msgstr ""
 
2069
msgstr "Aranjament"
2038
2070
 
2039
2071
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:127
2040
2072
msgid "Variant"
2042
2074
 
2043
2075
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:153
2044
2076
msgid "Please press one of the following keys:"
2045
 
msgstr ""
 
2077
msgstr "Apasă una dintre următoarele taste:"
2046
2078
 
2047
2079
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:197 ../subiquity/ui/views/keyboard.py:205
2048
2080
msgid "Input was not recognized, try again"
2050
2082
 
2051
2083
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:223
2052
2084
msgid "Is the following key present on your keyboard?"
2053
 
msgstr ""
 
2085
msgstr "Este prezentă următoarea tastă pe tastatura dumneavoastră?"
2054
2086
 
2055
2087
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:290
2056
2088
msgid ""
2067
2099
 
2068
2100
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:304
2069
2101
msgid "Caps Lock"
2070
 
msgstr ""
 
2102
msgstr "Blocare majuscule"
2071
2103
 
2072
2104
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:305
2073
2105
msgid "Right Alt (AltGr)"
2074
 
msgstr ""
 
2106
msgstr "Alt dreapta (AltGr)"
2075
2107
 
2076
2108
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:306
2077
2109
msgid "Right Control"
2078
 
msgstr ""
 
2110
msgstr "Control dreapta"
2079
2111
 
2080
2112
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:307
2081
2113
msgid "Right Shift"
2082
 
msgstr ""
 
2114
msgstr "Shift dreapta"
2083
2115
 
2084
2116
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:308
2085
2117
msgid "Right Logo key"
2086
 
msgstr ""
 
2118
msgstr "Tasta Logo dreapta"
2087
2119
 
2088
2120
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:309
2089
2121
msgid "Menu key"
2090
 
msgstr ""
 
2122
msgstr "Tasta meniului"
2091
2123
 
2092
2124
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:310
2093
2125
msgid "Alt+Shift"
2094
 
msgstr ""
 
2126
msgstr "Alt + Shift"
2095
2127
 
2096
2128
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:311
2097
2129
msgid "Control+Shift"
2098
 
msgstr ""
 
2130
msgstr "Control+Shift"
2099
2131
 
2100
2132
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:312
2101
2133
msgid "Control+Alt"
2102
 
msgstr ""
 
2134
msgstr "Control+Alt"
2103
2135
 
2104
2136
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:313
2105
2137
msgid "Alt+Caps Lock"
2106
 
msgstr ""
 
2138
msgstr "Alt+Caps Lock"
2107
2139
 
2108
2140
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:314
2109
2141
msgid "Left Control+Left Shift"
2110
 
msgstr ""
 
2142
msgstr "Control stânga+Shift stânga"
2111
2143
 
2112
2144
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:315
2113
2145
msgid "Left Alt"
2114
 
msgstr ""
 
2146
msgstr "Alt stânga"
2115
2147
 
2116
2148
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:316
2117
2149
msgid "Left Control"
2118
 
msgstr ""
 
2150
msgstr "Control stânga"
2119
2151
 
2120
2152
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:317
2121
2153
msgid "Left Shift"
2122
 
msgstr ""
 
2154
msgstr "Shift stânga"
2123
2155
 
2124
2156
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:318
2125
2157
msgid "Left Logo key"
2126
 
msgstr ""
 
2158
msgstr "Tasta Logo stânga"
2127
2159
 
2128
2160
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:319
2129
2161
msgid "Scroll Lock key"
2130
 
msgstr ""
 
2162
msgstr "Tasta Scroll Lock"
2131
2163
 
2132
2164
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:320
2133
2165
msgid "No toggling"
2134
 
msgstr ""
 
2166
msgstr "Fără comutare"
2135
2167
 
2136
2168
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:342
2137
2169
msgid "Shortcut: "
2138
 
msgstr ""
 
2170
msgstr "Comandă rapidă: "
2139
2171
 
2140
2172
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:356
2141
2173
msgid "Select layout toggle"
2143
2175
 
2144
2176
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:371
2145
2177
msgid "Layout:"
2146
 
msgstr ""
 
2178
msgstr "Aranjament:"
2147
2179
 
2148
2180
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:372
2149
2181
msgid "Variant:"
2150
 
msgstr ""
 
2182
msgstr "Variantă:"
2151
2183
 
2152
2184
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:376
2153
2185
msgid "Keyboard configuration"
2154
 
msgstr ""
 
2186
msgstr "Configurare tastatură"
2155
2187
 
2156
2188
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:397
2157
2189
msgid ""
2273
2305
 
2274
2306
#: ../subiquity/ui/views/refresh.py:105
2275
2307
msgid "Checking for installer update..."
2276
 
msgstr ""
 
2308
msgstr "Verificare actualizare program de instalare..."
2277
2309
 
2278
2310
#: ../subiquity/ui/views/refresh.py:107
2279
2311
msgid ""
2280
2312
"Contacting the snap store to check if a new version of the installer is "
2281
2313
"available."
2282
2314
msgstr ""
 
2315
"Magazinul snap se contactează pentru a verifica dacă există o nouă versiune "
 
2316
"a programului de instalare."
2283
2317
 
2284
2318
#: ../subiquity/ui/views/refresh.py:111
2285
2319
msgid "Contacting the snap store failed"
2286
 
msgstr ""
 
2320
msgstr "Contactarea magazinului snap a eșuat"
2287
2321
 
2288
2322
#: ../subiquity/ui/views/refresh.py:112
2289
2323
msgid "Contacting the snap store failed:"
2290
 
msgstr ""
 
2324
msgstr "Contactarea magazinului snap a eșuat:"
2291
2325
 
2292
2326
#: ../subiquity/ui/views/refresh.py:114
2293
2327
msgid "Installer update available"
2294
 
msgstr ""
 
2328
msgstr "Actualizare disponibilă pentru programul de instalare"
2295
2329
 
2296
2330
#: ../subiquity/ui/views/refresh.py:116
2297
2331
#, python-brace-format
2312
2346
 
2313
2347
#: ../subiquity/ui/views/refresh.py:126
2314
2348
msgid "Update failed"
2315
 
msgstr ""
 
2349
msgstr "Actualizarea a eșuat"
2316
2350
 
2317
2351
#: ../subiquity/ui/views/refresh.py:127
2318
2352
msgid "Downloading and applying the update:"
2326
2360
#: ../subiquity/ui/views/refresh.py:174 ../subiquity/ui/views/refresh.py:277
2327
2361
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:288 ../subiquity/ui/views/snaplist.py:414
2328
2362
msgid "Try again"
2329
 
msgstr ""
 
2363
msgstr "Reîncearcă"
2330
2364
 
2331
2365
#: ../subiquity/ui/views/refresh.py:192
2332
2366
msgid "You can read the release notes for each version at:"
2344
2378
 
2345
2379
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:61
2346
2380
msgid "just now"
2347
 
msgstr ""
 
2381
msgstr "chiar acum"
2348
2382
 
2349
2383
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:65
2350
2384
msgid "minute"
2351
 
msgstr ""
 
2385
msgstr "minut"
2352
2386
 
2353
2387
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:67
2354
2388
msgid "minutes"
2355
 
msgstr ""
 
2389
msgstr "minute"
2356
2390
 
2357
2391
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:71
2358
2392
msgid "hour"
2359
 
msgstr ""
 
2393
msgstr "oră"
2360
2394
 
2361
2395
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:73
2362
2396
msgid "hours"
2363
 
msgstr ""
 
2397
msgstr "ore"
2364
2398
 
2365
2399
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:77
2366
2400
msgid "day"
2367
 
msgstr ""
 
2401
msgstr "zi"
2368
2402
 
2369
2403
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:79
2370
2404
msgid "days"
2371
 
msgstr ""
 
2405
msgstr "zile"
2372
2406
 
2373
2407
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:82
2374
2408
#, python-brace-format
2377
2411
 
2378
2412
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:153
2379
2413
msgid "LICENSE: "
2380
 
msgstr ""
 
2414
msgstr "LICENȚĂ: "
2381
2415
 
2382
2416
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:163
2383
2417
msgid "LAST UPDATED: "