~canonical-training/ubuntu-desktop-course/ubuntu-desktop-course-beta

« back to all changes in this revision

Viewing changes to chapter8/po/uk.po

  • Committer: Torsten Spindler
  • Date: 2009-08-31 10:14:35 UTC
  • mfrom: (173.1.2 udc-t)
  • Revision ID: torsten@canonical.com-20090831101435-uoo9qwnxuetn2uls
Translation import

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Ukrainian translation for ubuntu-desktop-course
 
2
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
 
3
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-desktop-course package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: ubuntu-desktop-course\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-08-06 12:43+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2009-08-20 20:01+0000\n"
 
12
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
13
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-31 09:37+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
19
 
 
20
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
21
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
22
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:91(None)
 
23
msgid ""
 
24
"@@image: 'images/chapter9_image_001.png'; "
 
25
"md5=932c2b7a470bd07dba402e507de678e2"
 
26
msgstr ""
 
27
"@@image: 'images/chapter9_image_001.png'; "
 
28
"md5=932c2b7a470bd07dba402e507de678e2"
 
29
 
 
30
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
31
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
32
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:108(None)
 
33
msgid ""
 
34
"@@image: 'images/chapter9_image_002.png'; "
 
35
"md5=6cfa24ce224759de58feb3aae8478f93"
 
36
msgstr ""
 
37
"@@image: 'images/chapter9_image_002.png'; "
 
38
"md5=6cfa24ce224759de58feb3aae8478f93"
 
39
 
 
40
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
41
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
42
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:137(None)
 
43
msgid ""
 
44
"@@image: 'images/chapter9_image_003.png'; "
 
45
"md5=bb30b4ccde5f4ed7c44df5ce14e48416"
 
46
msgstr ""
 
47
"@@image: 'images/chapter9_image_003.png'; "
 
48
"md5=bb30b4ccde5f4ed7c44df5ce14e48416"
 
49
 
 
50
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
51
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
52
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:155(None)
 
53
msgid ""
 
54
"@@image: 'images/chapter9_image_004.png'; "
 
55
"md5=2a51f22331a89b62d71b31ffd937c8a7"
 
56
msgstr ""
 
57
"@@image: 'images/chapter9_image_004.png'; "
 
58
"md5=2a51f22331a89b62d71b31ffd937c8a7"
 
59
 
 
60
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
61
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
62
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:188(None)
 
63
msgid ""
 
64
"@@image: 'images/chapter9_image_005.png'; "
 
65
"md5=e45939ad190d02c0a6106e0745012c9a"
 
66
msgstr ""
 
67
"@@image: 'images/chapter9_image_005.png'; "
 
68
"md5=e45939ad190d02c0a6106e0745012c9a"
 
69
 
 
70
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
71
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
72
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:210(None)
 
73
msgid ""
 
74
"@@image: 'images/chapter9_image_006.png'; "
 
75
"md5=f1c12f1d2b60f618f2893bb5f786148c"
 
76
msgstr ""
 
77
"@@image: 'images/chapter9_image_006.png'; "
 
78
"md5=f1c12f1d2b60f618f2893bb5f786148c"
 
79
 
 
80
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
81
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
82
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:231(None)
 
83
msgid ""
 
84
"@@image: 'images/chapter9_image_007.png'; "
 
85
"md5=ca55cff9e847588b7fe460d8bd7fb49e"
 
86
msgstr ""
 
87
"@@image: 'images/chapter9_image_007.png'; "
 
88
"md5=ca55cff9e847588b7fe460d8bd7fb49e"
 
89
 
 
90
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
91
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
92
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:264(None)
 
93
msgid ""
 
94
"@@image: 'images/chapter9_image_008.png'; "
 
95
"md5=7ca964d129921eaa70ee8c5f795cfae0"
 
96
msgstr ""
 
97
"@@image: 'images/chapter9_image_008.png'; "
 
98
"md5=7ca964d129921eaa70ee8c5f795cfae0"
 
99
 
 
100
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
101
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
102
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:282(None)
 
103
msgid ""
 
104
"@@image: 'images/chapter9_image_009.png'; "
 
105
"md5=674633d5ed410db433bfcbd0c7fcda46"
 
106
msgstr ""
 
107
"@@image: 'images/chapter9_image_009.png'; "
 
108
"md5=674633d5ed410db433bfcbd0c7fcda46"
 
109
 
 
110
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
111
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
112
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:298(None)
 
113
msgid ""
 
114
"@@image: 'images/chapter9_image_010.png'; "
 
115
"md5=cf7b15178459eda6ce2f04ef37205068"
 
116
msgstr ""
 
117
"@@image: 'images/chapter9_image_010.png'; "
 
118
"md5=cf7b15178459eda6ce2f04ef37205068"
 
119
 
 
120
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
121
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
122
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:315(None)
 
123
msgid ""
 
124
"@@image: 'images/chapter9_image_011.png'; "
 
125
"md5=6c73f41e48174dc9b8e5facf0febb3ec"
 
126
msgstr ""
 
127
"@@image: 'images/chapter9_image_011.png'; "
 
128
"md5=6c73f41e48174dc9b8e5facf0febb3ec"
 
129
 
 
130
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
131
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
132
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:330(None)
 
133
msgid ""
 
134
"@@image: 'images/chapter9_image_012.png'; "
 
135
"md5=23fd58db60455e9504c38028789ddf25"
 
136
msgstr ""
 
137
"@@image: 'images/chapter9_image_012.png'; "
 
138
"md5=23fd58db60455e9504c38028789ddf25"
 
139
 
 
140
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
141
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
142
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:351(None)
 
143
msgid ""
 
144
"@@image: 'images/chapter9_image_013.png'; "
 
145
"md5=0be1299207b9cf69598cd4bf73410aef"
 
146
msgstr ""
 
147
"@@image: 'images/chapter9_image_013.png'; "
 
148
"md5=0be1299207b9cf69598cd4bf73410aef"
 
149
 
 
150
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
151
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
152
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:385(None)
 
153
msgid ""
 
154
"@@image: 'images/chapter9_image_014.png'; "
 
155
"md5=35514d54992c9427fa868f2c579a0177"
 
156
msgstr ""
 
157
"@@image: 'images/chapter9_image_014.png'; "
 
158
"md5=35514d54992c9427fa868f2c579a0177"
 
159
 
 
160
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
161
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
162
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:403(None)
 
163
msgid ""
 
164
"@@image: 'images/chapter9_image_015.png'; "
 
165
"md5=02575c2c9587f06432bfa69b2a46e4d0"
 
166
msgstr ""
 
167
"@@image: 'images/chapter9_image_015.png'; "
 
168
"md5=02575c2c9587f06432bfa69b2a46e4d0"
 
169
 
 
170
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
171
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
172
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:421(None)
 
173
msgid ""
 
174
"@@image: 'images/chapter9_image_016.png'; "
 
175
"md5=81e945a62d23196dd0264c60db3aa49f"
 
176
msgstr ""
 
177
"@@image: 'images/chapter9_image_016.png'; "
 
178
"md5=81e945a62d23196dd0264c60db3aa49f"
 
179
 
 
180
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
181
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
182
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:439(None)
 
183
msgid ""
 
184
"@@image: 'images/chapter9_image_017.png'; "
 
185
"md5=8b6a4f6d43e2565f71c5b3b489ebff1b"
 
186
msgstr ""
 
187
"@@image: 'images/chapter9_image_017.png'; "
 
188
"md5=8b6a4f6d43e2565f71c5b3b489ebff1b"
 
189
 
 
190
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
191
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
192
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:467(None)
 
193
msgid ""
 
194
"@@image: 'images/chapter9_image_018.png'; "
 
195
"md5=c14990f213fdfd99fca5072eec2c90f5"
 
196
msgstr ""
 
197
"@@image: 'images/chapter9_image_018.png'; "
 
198
"md5=c14990f213fdfd99fca5072eec2c90f5"
 
199
 
 
200
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
201
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
202
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:552(None)
 
203
msgid ""
 
204
"@@image: 'images/chapter9_image_019.png'; "
 
205
"md5=f48a78601bb6ec3f5587ba209c694572"
 
206
msgstr ""
 
207
"@@image: 'images/chapter9_image_019.png'; "
 
208
"md5=f48a78601bb6ec3f5587ba209c694572"
 
209
 
 
210
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
211
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
212
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:581(None)
 
213
msgid ""
 
214
"@@image: 'images/chapter9_image_020.png'; "
 
215
"md5=96537e5d3ddf5f4532ecb2ace853370c"
 
216
msgstr ""
 
217
"@@image: 'images/chapter9_image_020.png'; "
 
218
"md5=96537e5d3ddf5f4532ecb2ace853370c"
 
219
 
 
220
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
221
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
222
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:605(None)
 
223
msgid ""
 
224
"@@image: 'images/chapter9_image_021.png'; "
 
225
"md5=55c356f7c04df26617e43a6ee62eeae7"
 
226
msgstr ""
 
227
"@@image: 'images/chapter9_image_021.png'; "
 
228
"md5=55c356f7c04df26617e43a6ee62eeae7"
 
229
 
 
230
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
231
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
232
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:621(None)
 
233
msgid ""
 
234
"@@image: 'images/chapter9_image_022.png'; "
 
235
"md5=31bb0851218f63da5bbfc1e9a553d4fe"
 
236
msgstr ""
 
237
"@@image: 'images/chapter9_image_022.png'; "
 
238
"md5=31bb0851218f63da5bbfc1e9a553d4fe"
 
239
 
 
240
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
241
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
242
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:654(None)
 
243
msgid ""
 
244
"@@image: 'images/chapter9_image_023.png'; "
 
245
"md5=542c5d08791ffd1220a30afd4b14c818"
 
246
msgstr ""
 
247
"@@image: 'images/chapter9_image_023.png'; "
 
248
"md5=542c5d08791ffd1220a30afd4b14c818"
 
249
 
 
250
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
251
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
252
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:689(None)
 
253
msgid ""
 
254
"@@image: 'images/chapter9_image_024.png'; "
 
255
"md5=22df91a1ba492eb7cfda4134956b3214"
 
256
msgstr ""
 
257
"@@image: 'images/chapter9_image_024.png'; "
 
258
"md5=22df91a1ba492eb7cfda4134956b3214"
 
259
 
 
260
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
261
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
262
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:710(None)
 
263
msgid ""
 
264
"@@image: 'images/chapter9_image_025.png'; "
 
265
"md5=5cbca0f78ab678fe098e33cb84fd14eb"
 
266
msgstr ""
 
267
"@@image: 'images/chapter9_image_025.png'; "
 
268
"md5=5cbca0f78ab678fe098e33cb84fd14eb"
 
269
 
 
270
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
271
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
272
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:728(None)
 
273
msgid ""
 
274
"@@image: 'images/chapter9_image_026.png'; "
 
275
"md5=775342b1f9ca6c286c9c232ba05d2923"
 
276
msgstr ""
 
277
"@@image: 'images/chapter9_image_026.png'; "
 
278
"md5=775342b1f9ca6c286c9c232ba05d2923"
 
279
 
 
280
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
281
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
282
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:751(None)
 
283
msgid ""
 
284
"@@image: 'images/chapter9_image_027.png'; "
 
285
"md5=5ac74fefd7922c2f140eaa9b9811acaa"
 
286
msgstr ""
 
287
"@@image: 'images/chapter9_image_027.png'; "
 
288
"md5=5ac74fefd7922c2f140eaa9b9811acaa"
 
289
 
 
290
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
291
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
292
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:775(None)
 
293
msgid ""
 
294
"@@image: 'images/chapter9_image_028.png'; "
 
295
"md5=e3cffdae6ed0a70a54f881238ee640db"
 
296
msgstr ""
 
297
"@@image: 'images/chapter9_image_028.png'; "
 
298
"md5=e3cffdae6ed0a70a54f881238ee640db"
 
299
 
 
300
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
301
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
302
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:793(None)
 
303
msgid ""
 
304
"@@image: 'images/chapter9_image_029.png'; "
 
305
"md5=d5f244e20d61a8fe13dcb4ede0370883"
 
306
msgstr ""
 
307
"@@image: 'images/chapter9_image_029.png'; "
 
308
"md5=d5f244e20d61a8fe13dcb4ede0370883"
 
309
 
 
310
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
311
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
312
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:810(None)
 
313
msgid ""
 
314
"@@image: 'images/chapter9_image_030.png'; "
 
315
"md5=f8de628537c4e98299f47b9d63737e5b"
 
316
msgstr ""
 
317
"@@image: 'images/chapter9_image_030.png'; "
 
318
"md5=f8de628537c4e98299f47b9d63737e5b"
 
319
 
 
320
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
321
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
322
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:843(None)
 
323
msgid ""
 
324
"@@image: 'images/chapter9_image_032.png'; "
 
325
"md5=7df66b6532d237c1e5c458dfbf020080"
 
326
msgstr ""
 
327
"@@image: 'images/chapter9_image_032.png'; "
 
328
"md5=7df66b6532d237c1e5c458dfbf020080"
 
329
 
 
330
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
331
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
332
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:861(None)
 
333
msgid ""
 
334
"@@image: 'images/chapter9_image_033.png'; "
 
335
"md5=0c7d6c46b0c4d251957be9f4f533749a"
 
336
msgstr ""
 
337
"@@image: 'images/chapter9_image_033.png'; "
 
338
"md5=0c7d6c46b0c4d251957be9f4f533749a"
 
339
 
 
340
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
341
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
342
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:873(None)
 
343
msgid ""
 
344
"@@image: 'images/chapter9_image_034.png'; "
 
345
"md5=67d7ce456186668094852a6d908b60f9"
 
346
msgstr ""
 
347
"@@image: 'images/chapter9_image_034.png'; "
 
348
"md5=67d7ce456186668094852a6d908b60f9"
 
349
 
 
350
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
351
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
352
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:893(None)
 
353
msgid ""
 
354
"@@image: 'images/chapter9_image_035.png'; "
 
355
"md5=6ab7ac8d0317aba71a49ceff5cbd5f9b"
 
356
msgstr ""
 
357
"@@image: 'images/chapter9_image_035.png'; "
 
358
"md5=6ab7ac8d0317aba71a49ceff5cbd5f9b"
 
359
 
 
360
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
361
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
362
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:915(None)
 
363
msgid ""
 
364
"@@image: 'images/chapter9_image_037.png'; "
 
365
"md5=3f6ef5d1f63c3d79df1422602a8a9b0f"
 
366
msgstr ""
 
367
"@@image: 'images/chapter9_image_037.png'; "
 
368
"md5=3f6ef5d1f63c3d79df1422602a8a9b0f"
 
369
 
 
370
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
371
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
372
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:934(None)
 
373
msgid ""
 
374
"@@image: 'images/chapter9_image_038.png'; "
 
375
"md5=5d3b395634128de6f5f2409228471928"
 
376
msgstr ""
 
377
"@@image: 'images/chapter9_image_038.png'; "
 
378
"md5=5d3b395634128de6f5f2409228471928"
 
379
 
 
380
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
381
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
382
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:954(None)
 
383
msgid ""
 
384
"@@image: 'images/chapter9_image_039.png'; "
 
385
"md5=dc951264aba5eca7a2d5e766bce19cd3"
 
386
msgstr ""
 
387
"@@image: 'images/chapter9_image_039.png'; "
 
388
"md5=dc951264aba5eca7a2d5e766bce19cd3"
 
389
 
 
390
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
391
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
392
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1041(None)
 
393
msgid ""
 
394
"@@image: 'images/chapter9_image_040.png'; "
 
395
"md5=84b66e8bb82b84532673d9ec301f8ce5"
 
396
msgstr ""
 
397
"@@image: 'images/chapter9_image_040.png'; "
 
398
"md5=84b66e8bb82b84532673d9ec301f8ce5"
 
399
 
 
400
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
401
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
402
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1063(None)
 
403
msgid ""
 
404
"@@image: 'images/chapter9_image_041.png'; "
 
405
"md5=43de3bf2ef7e71175b056a7595de70d4"
 
406
msgstr ""
 
407
"@@image: 'images/chapter9_image_041.png'; "
 
408
"md5=43de3bf2ef7e71175b056a7595de70d4"
 
409
 
 
410
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
411
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
412
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1082(None)
 
413
msgid ""
 
414
"@@image: 'images/chapter9_image_042.png'; "
 
415
"md5=5e25dc335c5b75cd04618d3d02c8deb8"
 
416
msgstr ""
 
417
"@@image: 'images/chapter9_image_042.png'; "
 
418
"md5=5e25dc335c5b75cd04618d3d02c8deb8"
 
419
 
 
420
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
421
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
422
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1099(None)
 
423
msgid ""
 
424
"@@image: 'images/chapter9_image_043.png'; "
 
425
"md5=6e8afe28f7db2465d919d7e827866804"
 
426
msgstr ""
 
427
"@@image: 'images/chapter9_image_043.png'; "
 
428
"md5=6e8afe28f7db2465d919d7e827866804"
 
429
 
 
430
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
431
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
432
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1116(None)
 
433
msgid ""
 
434
"@@image: 'images/chapter9_image_044.png'; "
 
435
"md5=9702c9036d90a8f14696475ff15b37f1"
 
436
msgstr ""
 
437
"@@image: 'images/chapter9_image_044.png'; "
 
438
"md5=9702c9036d90a8f14696475ff15b37f1"
 
439
 
 
440
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
441
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
442
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1133(None)
 
443
msgid ""
 
444
"@@image: 'images/chapter9_image_045.png'; "
 
445
"md5=77531c2ebd0be09ee6c28a92a893747e"
 
446
msgstr ""
 
447
"@@image: 'images/chapter9_image_045.png'; "
 
448
"md5=77531c2ebd0be09ee6c28a92a893747e"
 
449
 
 
450
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
451
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
452
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1155(None)
 
453
msgid ""
 
454
"@@image: 'images/chapter9_image_046.png'; "
 
455
"md5=4425bb89042c28a5389e463a12edc7b2"
 
456
msgstr ""
 
457
"@@image: 'images/chapter9_image_046.png'; "
 
458
"md5=4425bb89042c28a5389e463a12edc7b2"
 
459
 
 
460
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
461
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
462
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1172(None)
 
463
msgid ""
 
464
"@@image: 'images/chapter9_image_047.png'; "
 
465
"md5=45757b5cf823bcaf3a3f865144756eba"
 
466
msgstr ""
 
467
"@@image: 'images/chapter9_image_047.png'; "
 
468
"md5=45757b5cf823bcaf3a3f865144756eba"
 
469
 
 
470
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
471
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
472
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1190(None)
 
473
msgid ""
 
474
"@@image: 'images/chapter9_image_048.png'; "
 
475
"md5=39ff60c45ceaa4519f0421c565601e87"
 
476
msgstr ""
 
477
"@@image: 'images/chapter9_image_048.png'; "
 
478
"md5=39ff60c45ceaa4519f0421c565601e87"
 
479
 
 
480
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
481
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
482
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1209(None)
 
483
msgid ""
 
484
"@@image: 'images/chapter9_image_049.png'; "
 
485
"md5=ee44563f880255f36508f953aedd78bb"
 
486
msgstr ""
 
487
"@@image: 'images/chapter9_image_049.png'; "
 
488
"md5=ee44563f880255f36508f953aedd78bb"
 
489
 
 
490
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
491
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
492
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1227(None)
 
493
msgid ""
 
494
"@@image: 'images/chapter9_image_050.png'; "
 
495
"md5=192029b51bc8793c4ba5ca5ee8dd4621"
 
496
msgstr ""
 
497
"@@image: 'images/chapter9_image_050.png'; "
 
498
"md5=192029b51bc8793c4ba5ca5ee8dd4621"
 
499
 
 
500
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
501
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
502
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1246(None)
 
503
msgid ""
 
504
"@@image: 'images/chapter9_image_051.png'; "
 
505
"md5=70e83d1c9d6953e0e884e1b9222c3306"
 
506
msgstr ""
 
507
"@@image: 'images/chapter9_image_051.png'; "
 
508
"md5=70e83d1c9d6953e0e884e1b9222c3306"
 
509
 
 
510
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
511
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
512
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1265(None)
 
513
msgid ""
 
514
"@@image: 'images/chapter9_image_052.png'; "
 
515
"md5=34cef20eeb7833ecd827a6f98877aecd"
 
516
msgstr ""
 
517
"@@image: 'images/chapter9_image_052.png'; "
 
518
"md5=34cef20eeb7833ecd827a6f98877aecd"
 
519
 
 
520
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
521
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
522
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1302(None)
 
523
msgid ""
 
524
"@@image: 'images/chapter9_image_053.png'; "
 
525
"md5=7c85ab1ddd5361a410b46748552415ca"
 
526
msgstr ""
 
527
"@@image: 'images/chapter9_image_053.png'; "
 
528
"md5=7c85ab1ddd5361a410b46748552415ca"
 
529
 
 
530
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
531
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
532
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1322(None)
 
533
msgid ""
 
534
"@@image: 'images/chapter9_image_054.png'; "
 
535
"md5=fe2d2204eb36cc54b00ec9d4ce578d26"
 
536
msgstr ""
 
537
"@@image: 'images/chapter9_image_054.png'; "
 
538
"md5=fe2d2204eb36cc54b00ec9d4ce578d26"
 
539
 
 
540
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
541
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
542
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1348(None)
 
543
msgid ""
 
544
"@@image: 'images/chapter9_image_055.png'; "
 
545
"md5=ad0a77e6efa248063138cf0dc11760fe"
 
546
msgstr ""
 
547
"@@image: 'images/chapter9_image_055.png'; "
 
548
"md5=ad0a77e6efa248063138cf0dc11760fe"
 
549
 
 
550
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
551
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
552
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1377(None)
 
553
msgid ""
 
554
"@@image: 'images/chapter9_image_056.png'; "
 
555
"md5=17441d3550c80dab9c90da922cf95023"
 
556
msgstr ""
 
557
"@@image: 'images/chapter9_image_056.png'; "
 
558
"md5=17441d3550c80dab9c90da922cf95023"
 
559
 
 
560
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
561
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
562
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1397(None)
 
563
msgid ""
 
564
"@@image: 'images/chapter9_image_057.png'; "
 
565
"md5=0a33a6a00bb0bf2c893769f701dd313b"
 
566
msgstr ""
 
567
"@@image: 'images/chapter9_image_057.png'; "
 
568
"md5=0a33a6a00bb0bf2c893769f701dd313b"
 
569
 
 
570
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
571
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
572
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1420(None)
 
573
msgid ""
 
574
"@@image: 'images/chapter9_image_058.png'; "
 
575
"md5=ef78c660bf8c4f24f01b774667738711"
 
576
msgstr ""
 
577
"@@image: 'images/chapter9_image_058.png'; "
 
578
"md5=ef78c660bf8c4f24f01b774667738711"
 
579
 
 
580
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
581
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
582
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1467(None)
 
583
msgid ""
 
584
"@@image: 'images/chapter9_image_059.png'; "
 
585
"md5=12b7c716ba7a25960dd2a546af40aa25"
 
586
msgstr ""
 
587
"@@image: 'images/chapter9_image_059.png'; "
 
588
"md5=12b7c716ba7a25960dd2a546af40aa25"
 
589
 
 
590
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
591
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
592
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1487(None)
 
593
msgid ""
 
594
"@@image: 'images/chapter9_image_060.png'; "
 
595
"md5=c714bceae73bcc49563b970c38262003"
 
596
msgstr ""
 
597
"@@image: 'images/chapter9_image_060.png'; "
 
598
"md5=c714bceae73bcc49563b970c38262003"
 
599
 
 
600
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
601
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
602
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1506(None)
 
603
msgid ""
 
604
"@@image: 'images/chapter9_image_061.png'; "
 
605
"md5=7341b4566afdddf9957bb25b429f3e58"
 
606
msgstr ""
 
607
"@@image: 'images/chapter9_image_061.png'; "
 
608
"md5=7341b4566afdddf9957bb25b429f3e58"
 
609
 
 
610
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
611
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
612
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1525(None)
 
613
msgid ""
 
614
"@@image: 'images/chapter9_image_062.png'; "
 
615
"md5=81c1fc530387ff186ba5f540d18af8a3"
 
616
msgstr ""
 
617
"@@image: 'images/chapter9_image_062.png'; "
 
618
"md5=81c1fc530387ff186ba5f540d18af8a3"
 
619
 
 
620
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
621
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
622
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1544(None)
 
623
msgid ""
 
624
"@@image: 'images/chapter9_image_063.png'; "
 
625
"md5=71e0dde61ff34796bb508de533295a90"
 
626
msgstr ""
 
627
"@@image: 'images/chapter9_image_063.png'; "
 
628
"md5=71e0dde61ff34796bb508de533295a90"
 
629
 
 
630
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
631
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
632
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1560(None)
 
633
msgid ""
 
634
"@@image: 'images/chapter9_image_064.png'; "
 
635
"md5=362b2aa88c1be70e649c6dff57582304"
 
636
msgstr ""
 
637
"@@image: 'images/chapter9_image_064.png'; "
 
638
"md5=362b2aa88c1be70e649c6dff57582304"
 
639
 
 
640
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
641
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
642
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1580(None)
 
643
msgid ""
 
644
"@@image: 'images/chapter9_image_065.png'; "
 
645
"md5=ac036593a83a96763e3c8ffccbe1e5bb"
 
646
msgstr ""
 
647
"@@image: 'images/chapter9_image_065.png'; "
 
648
"md5=ac036593a83a96763e3c8ffccbe1e5bb"
 
649
 
 
650
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
651
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
652
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1613(None)
 
653
msgid ""
 
654
"@@image: 'images/chapter9_image_066.png'; "
 
655
"md5=6f79a28f1f5c9efd56c042bf6848319b"
 
656
msgstr ""
 
657
"@@image: 'images/chapter9_image_066.png'; "
 
658
"md5=6f79a28f1f5c9efd56c042bf6848319b"
 
659
 
 
660
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
661
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
662
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1635(None)
 
663
msgid ""
 
664
"@@image: 'images/chapter9_image_067.png'; "
 
665
"md5=06b00d54b5bb52fff76f94a669cae7da"
 
666
msgstr ""
 
667
"@@image: 'images/chapter9_image_067.png'; "
 
668
"md5=06b00d54b5bb52fff76f94a669cae7da"
 
669
 
 
670
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
671
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
672
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1652(None)
 
673
msgid ""
 
674
"@@image: 'images/chapter9_image_068.png'; "
 
675
"md5=3d1d3d2d6fe19385d32c131b88bd65c1"
 
676
msgstr ""
 
677
"@@image: 'images/chapter9_image_068.png'; "
 
678
"md5=3d1d3d2d6fe19385d32c131b88bd65c1"
 
679
 
 
680
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
681
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
682
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1673(None)
 
683
msgid ""
 
684
"@@image: 'images/chapter9_image_069.png'; "
 
685
"md5=68cde861d22289bdb262855bbd252a0b"
 
686
msgstr ""
 
687
"@@image: 'images/chapter9_image_069.png'; "
 
688
"md5=68cde861d22289bdb262855bbd252a0b"
 
689
 
 
690
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
691
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
692
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1690(None)
 
693
msgid ""
 
694
"@@image: 'images/chapter9_image_070.png'; "
 
695
"md5=e92e04c9041b24d02947426536dfb39e"
 
696
msgstr ""
 
697
"@@image: 'images/chapter9_image_070.png'; "
 
698
"md5=e92e04c9041b24d02947426536dfb39e"
 
699
 
 
700
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
701
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
702
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1715(None)
 
703
msgid ""
 
704
"@@image: 'images/chapter9_image_071.png'; "
 
705
"md5=fc9654ac9201a501ca33c2797639b129"
 
706
msgstr ""
 
707
"@@image: 'images/chapter9_image_071.png'; "
 
708
"md5=fc9654ac9201a501ca33c2797639b129"
 
709
 
 
710
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
711
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
712
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1761(None)
 
713
msgid ""
 
714
"@@image: 'images/chapter9_image_072.png'; "
 
715
"md5=9ff2fcdb13718fdbffbb0d2c858e1b49"
 
716
msgstr ""
 
717
"@@image: 'images/chapter9_image_072.png'; "
 
718
"md5=9ff2fcdb13718fdbffbb0d2c858e1b49"
 
719
 
 
720
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
721
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
722
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1778(None)
 
723
msgid ""
 
724
"@@image: 'images/chapter9_image_073.png'; "
 
725
"md5=93a78d7cf987fba263b7406ad7e1e862"
 
726
msgstr ""
 
727
"@@image: 'images/chapter9_image_073.png'; "
 
728
"md5=93a78d7cf987fba263b7406ad7e1e862"
 
729
 
 
730
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
731
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
732
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1839(None)
 
733
msgid ""
 
734
"@@image: 'images/chapter9_image_074.png'; "
 
735
"md5=004a9b408fe1916f2d56b5cca247b5df"
 
736
msgstr ""
 
737
"@@image: 'images/chapter9_image_074.png'; "
 
738
"md5=004a9b408fe1916f2d56b5cca247b5df"
 
739
 
 
740
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
741
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
742
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1857(None)
 
743
msgid ""
 
744
"@@image: 'images/chapter9_image_075.png'; "
 
745
"md5=26a47dcad736c3c0ec390fa2631ef5c3"
 
746
msgstr ""
 
747
"@@image: 'images/chapter9_image_075.png'; "
 
748
"md5=26a47dcad736c3c0ec390fa2631ef5c3"
 
749
 
 
750
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
751
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
752
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1874(None)
 
753
msgid ""
 
754
"@@image: 'images/chapter9_image_076.png'; "
 
755
"md5=db05a97836c6a54dfa59ac572c18dd98"
 
756
msgstr ""
 
757
"@@image: 'images/chapter9_image_076.png'; "
 
758
"md5=db05a97836c6a54dfa59ac572c18dd98"
 
759
 
 
760
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
761
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
762
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1896(None)
 
763
msgid ""
 
764
"@@image: 'images/chapter9_image_077.png'; "
 
765
"md5=bfc9a4e93bde10eb7ec997cd049a68d8"
 
766
msgstr ""
 
767
"@@image: 'images/chapter9_image_077.png'; "
 
768
"md5=bfc9a4e93bde10eb7ec997cd049a68d8"
 
769
 
 
770
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
771
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
772
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1915(None)
 
773
msgid ""
 
774
"@@image: 'images/chapter9_image_078.png'; "
 
775
"md5=4931ddb8343c9b1613fd0f48c4b793e9"
 
776
msgstr ""
 
777
"@@image: 'images/chapter9_image_078.png'; "
 
778
"md5=4931ddb8343c9b1613fd0f48c4b793e9"
 
779
 
 
780
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
781
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
782
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1932(None)
 
783
msgid ""
 
784
"@@image: 'images/chapter9_image_079.png'; "
 
785
"md5=72198ad7efbb253594542256274f4785"
 
786
msgstr ""
 
787
"@@image: 'images/chapter9_image_079.png'; "
 
788
"md5=72198ad7efbb253594542256274f4785"
 
789
 
 
790
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
791
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
792
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2013(None)
 
793
msgid ""
 
794
"@@image: 'images/chapter9_image_080.png'; "
 
795
"md5=f30b340f02898d1a338357a1db886acb"
 
796
msgstr ""
 
797
"@@image: 'images/chapter9_image_080.png'; "
 
798
"md5=f30b340f02898d1a338357a1db886acb"
 
799
 
 
800
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
801
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
802
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2031(None)
 
803
msgid ""
 
804
"@@image: 'images/chapter9_image_081.png'; "
 
805
"md5=2dc4baef361452fa378e563c52946ffa"
 
806
msgstr ""
 
807
"@@image: 'images/chapter9_image_081.png'; "
 
808
"md5=2dc4baef361452fa378e563c52946ffa"
 
809
 
 
810
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
811
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
812
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2047(None)
 
813
msgid ""
 
814
"@@image: 'images/chapter9_image_082.png'; "
 
815
"md5=29ce278708778c360bf7588068f949fb"
 
816
msgstr ""
 
817
"@@image: 'images/chapter9_image_082.png'; "
 
818
"md5=29ce278708778c360bf7588068f949fb"
 
819
 
 
820
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
821
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
822
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2065(None)
 
823
msgid ""
 
824
"@@image: 'images/chapter9_image_083.png'; "
 
825
"md5=fb9c3b3aa5705b401c915999a1b9ff9a"
 
826
msgstr ""
 
827
"@@image: 'images/chapter9_image_083.png'; "
 
828
"md5=fb9c3b3aa5705b401c915999a1b9ff9a"
 
829
 
 
830
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
831
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
832
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2083(None)
 
833
msgid ""
 
834
"@@image: 'images/chapter9_image_084.png'; "
 
835
"md5=58e874bbe006601198f0b641f1500e8e"
 
836
msgstr ""
 
837
"@@image: 'images/chapter9_image_084.png'; "
 
838
"md5=58e874bbe006601198f0b641f1500e8e"
 
839
 
 
840
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
841
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
842
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2102(None)
 
843
msgid ""
 
844
"@@image: 'images/chapter9_image_085.png'; "
 
845
"md5=2cc923156c43c9c3f0c1a593d03006b3"
 
846
msgstr ""
 
847
"@@image: 'images/chapter9_image_085.png'; "
 
848
"md5=2cc923156c43c9c3f0c1a593d03006b3"
 
849
 
 
850
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
851
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
852
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2119(None)
 
853
msgid ""
 
854
"@@image: 'images/chapter9_image_086.png'; "
 
855
"md5=df2c2fc43dd9428b089be3f014afb522"
 
856
msgstr ""
 
857
"@@image: 'images/chapter9_image_086.png'; "
 
858
"md5=df2c2fc43dd9428b089be3f014afb522"
 
859
 
 
860
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
861
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
862
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2130(None)
 
863
msgid ""
 
864
"@@image: 'images/chapter9_image_087.png'; "
 
865
"md5=f3623be307e797d2045f00b28b64bca3"
 
866
msgstr ""
 
867
"@@image: 'images/chapter9_image_087.png'; "
 
868
"md5=f3623be307e797d2045f00b28b64bca3"
 
869
 
 
870
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
871
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
872
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2243(None)
 
873
msgid ""
 
874
"@@image: 'images/chapter9_image_088.png'; "
 
875
"md5=c69e7de2f690164c1c6881f82f8f317c"
 
876
msgstr ""
 
877
"@@image: 'images/chapter9_image_088.png'; "
 
878
"md5=c69e7de2f690164c1c6881f82f8f317c"
 
879
 
 
880
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
881
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
882
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2263(None)
 
883
msgid ""
 
884
"@@image: 'images/chapter9_image_089.png'; "
 
885
"md5=501f2e22015955afe94eb941322f1f19"
 
886
msgstr ""
 
887
"@@image: 'images/chapter9_image_089.png'; "
 
888
"md5=501f2e22015955afe94eb941322f1f19"
 
889
 
 
890
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
891
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
892
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2282(None)
 
893
msgid ""
 
894
"@@image: 'images/chapter9_image_090.png'; "
 
895
"md5=26e723fb78b7b80f30fd3c7052822991"
 
896
msgstr ""
 
897
"@@image: 'images/chapter9_image_090.png'; "
 
898
"md5=26e723fb78b7b80f30fd3c7052822991"
 
899
 
 
900
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
901
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
902
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2304(None)
 
903
msgid ""
 
904
"@@image: 'images/chapter9_image_091.png'; "
 
905
"md5=80488f421b0375aa181d037373213bee"
 
906
msgstr ""
 
907
"@@image: 'images/chapter9_image_091.png'; "
 
908
"md5=80488f421b0375aa181d037373213bee"
 
909
 
 
910
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
911
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
912
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2323(None)
 
913
msgid ""
 
914
"@@image: 'images/chapter9_image_092.png'; "
 
915
"md5=c4f7950acc8456ea9fb52ac885a957b5"
 
916
msgstr ""
 
917
"@@image: 'images/chapter9_image_092.png'; "
 
918
"md5=c4f7950acc8456ea9fb52ac885a957b5"
 
919
 
 
920
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
921
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
922
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2358(None)
 
923
msgid ""
 
924
"@@image: 'images/chapter9_image_093.png'; "
 
925
"md5=35d112c0991cb5ece8d6a03480613d78"
 
926
msgstr ""
 
927
"@@image: 'images/chapter9_image_093.png'; "
 
928
"md5=35d112c0991cb5ece8d6a03480613d78"
 
929
 
 
930
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
931
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
932
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2466(None)
 
933
msgid ""
 
934
"@@image: 'images/chapter9_image_094.png'; "
 
935
"md5=6462e45c9153052dc2847d5cbf941148"
 
936
msgstr ""
 
937
"@@image: 'images/chapter9_image_094.png'; "
 
938
"md5=6462e45c9153052dc2847d5cbf941148"
 
939
 
 
940
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
941
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
942
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2485(None)
 
943
msgid ""
 
944
"@@image: 'images/chapter9_image_095.png'; "
 
945
"md5=a99ef3442223d3a0c88963c4dfb2bd27"
 
946
msgstr ""
 
947
"@@image: 'images/chapter9_image_095.png'; "
 
948
"md5=a99ef3442223d3a0c88963c4dfb2bd27"
 
949
 
 
950
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
951
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
952
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2502(None)
 
953
msgid ""
 
954
"@@image: 'images/chapter9_image_096.png'; "
 
955
"md5=8334a2793a93f6175e8e1d561b7fe80c"
 
956
msgstr ""
 
957
"@@image: 'images/chapter9_image_096.png'; "
 
958
"md5=8334a2793a93f6175e8e1d561b7fe80c"
 
959
 
 
960
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
961
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
962
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2521(None)
 
963
msgid ""
 
964
"@@image: 'images/chapter9_image_097.png'; "
 
965
"md5=a8826df4cf4d916e85909aa1eb0f1533"
 
966
msgstr ""
 
967
"@@image: 'images/chapter9_image_097.png'; "
 
968
"md5=a8826df4cf4d916e85909aa1eb0f1533"
 
969
 
 
970
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
971
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
972
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2539(None)
 
973
msgid ""
 
974
"@@image: 'images/chapter9_image_098.png'; "
 
975
"md5=5d5b6dc52a181e35f820b0bbc3c2bba5"
 
976
msgstr ""
 
977
"@@image: 'images/chapter9_image_098.png'; "
 
978
"md5=5d5b6dc52a181e35f820b0bbc3c2bba5"
 
979
 
 
980
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
981
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
982
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2557(None)
 
983
msgid ""
 
984
"@@image: 'images/chapter9_image_099.png'; "
 
985
"md5=03fa6a9b092e5aab60c5f38f7a502a72"
 
986
msgstr ""
 
987
"@@image: 'images/chapter9_image_099.png'; "
 
988
"md5=03fa6a9b092e5aab60c5f38f7a502a72"
 
989
 
 
990
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
991
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
992
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2580(None)
 
993
msgid ""
 
994
"@@image: 'images/chapter9_image_101.png'; "
 
995
"md5=336ac9505f7a4e32367033719e2d6aab"
 
996
msgstr ""
 
997
"@@image: 'images/chapter9_image_101.png'; "
 
998
"md5=336ac9505f7a4e32367033719e2d6aab"
 
999
 
 
1000
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
1001
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
1002
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2599(None)
 
1003
msgid ""
 
1004
"@@image: 'images/chapter9_image_102.png'; "
 
1005
"md5=ad159ed7156052b5c8bc3e99c2649fb0"
 
1006
msgstr ""
 
1007
"@@image: 'images/chapter9_image_102.png'; "
 
1008
"md5=ad159ed7156052b5c8bc3e99c2649fb0"
 
1009
 
 
1010
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
1011
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
1012
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2618(None)
 
1013
msgid ""
 
1014
"@@image: 'images/chapter9_image_103.png'; "
 
1015
"md5=f6dae6ca82171f93a968765e0ea0ad0c"
 
1016
msgstr ""
 
1017
"@@image: 'images/chapter9_image_103.png'; "
 
1018
"md5=f6dae6ca82171f93a968765e0ea0ad0c"
 
1019
 
 
1020
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
1021
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
1022
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2639(None)
 
1023
msgid ""
 
1024
"@@image: 'images/chapter9_image_104.png'; "
 
1025
"md5=78d591d0a3c306a03b81a500eec3b4c7"
 
1026
msgstr ""
 
1027
"@@image: 'images/chapter9_image_104.png'; "
 
1028
"md5=78d591d0a3c306a03b81a500eec3b4c7"
 
1029
 
 
1030
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
1031
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
1032
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2661(None)
 
1033
msgid ""
 
1034
"@@image: 'images/chapter9_image_105.png'; "
 
1035
"md5=0d928ed8fb39564771a330a68a790c00"
 
1036
msgstr ""
 
1037
"@@image: 'images/chapter9_image_105.png'; "
 
1038
"md5=0d928ed8fb39564771a330a68a790c00"
 
1039
 
 
1040
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
1041
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
1042
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2680(None)
 
1043
msgid ""
 
1044
"@@image: 'images/chapter9_image_106.png'; "
 
1045
"md5=df178f30fb266a1e7701a7c4b9fd0a5b"
 
1046
msgstr ""
 
1047
"@@image: 'images/chapter9_image_106.png'; "
 
1048
"md5=df178f30fb266a1e7701a7c4b9fd0a5b"
 
1049
 
 
1050
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
1051
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
1052
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2752(None)
 
1053
msgid ""
 
1054
"@@image: 'images/chapter9_image_107.png'; "
 
1055
"md5=97d8aca39685426d02a065e1287ff296"
 
1056
msgstr ""
 
1057
"@@image: 'images/chapter9_image_107.png'; "
 
1058
"md5=97d8aca39685426d02a065e1287ff296"
 
1059
 
 
1060
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
1061
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
1062
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2771(None)
 
1063
msgid ""
 
1064
"@@image: 'images/chapter9_image_108.png'; "
 
1065
"md5=c92cb29f318314344a3346a27e9afa4e"
 
1066
msgstr ""
 
1067
"@@image: 'images/chapter9_image_108.png'; "
 
1068
"md5=c92cb29f318314344a3346a27e9afa4e"
 
1069
 
 
1070
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
1071
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
1072
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2789(None)
 
1073
msgid ""
 
1074
"@@image: 'images/chapter9_image_109.png'; "
 
1075
"md5=0f649ea155c0ca57cbe2aed739ceb646"
 
1076
msgstr ""
 
1077
"@@image: 'images/chapter9_image_109.png'; "
 
1078
"md5=0f649ea155c0ca57cbe2aed739ceb646"
 
1079
 
 
1080
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
1081
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
1082
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2809(None)
 
1083
msgid ""
 
1084
"@@image: 'images/chapter9_image_110.png'; "
 
1085
"md5=e162449a9b5b9d3fdb55a21ce8637af2"
 
1086
msgstr ""
 
1087
"@@image: 'images/chapter9_image_110.png'; "
 
1088
"md5=e162449a9b5b9d3fdb55a21ce8637af2"
 
1089
 
 
1090
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
1091
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
1092
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2833(None)
 
1093
msgid ""
 
1094
"@@image: 'images/chapter9_image_111.png'; "
 
1095
"md5=0d561f63ef98397a7d5d934e9d1be7d2"
 
1096
msgstr ""
 
1097
"@@image: 'images/chapter9_image_111.png'; "
 
1098
"md5=0d561f63ef98397a7d5d934e9d1be7d2"
 
1099
 
 
1100
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
1101
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
1102
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2856(None)
 
1103
msgid ""
 
1104
"@@image: 'images/chapter9_image_112.png'; "
 
1105
"md5=725eb4ba029c9a3b65717c5785588215"
 
1106
msgstr ""
 
1107
"@@image: 'images/chapter9_image_112.png'; "
 
1108
"md5=725eb4ba029c9a3b65717c5785588215"
 
1109
 
 
1110
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
1111
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
1112
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2875(None)
 
1113
msgid ""
 
1114
"@@image: 'images/chapter9_image_113.png'; "
 
1115
"md5=dec85d800095d443cc97a7207257d59a"
 
1116
msgstr ""
 
1117
"@@image: 'images/chapter9_image_113.png'; "
 
1118
"md5=dec85d800095d443cc97a7207257d59a"
 
1119
 
 
1120
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
1121
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
1122
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2893(None)
 
1123
msgid ""
 
1124
"@@image: 'images/chapter9_image_114.png'; "
 
1125
"md5=3421ea8beb518ace64e8e38bdb8de483"
 
1126
msgstr ""
 
1127
"@@image: 'images/chapter9_image_114.png'; "
 
1128
"md5=3421ea8beb518ace64e8e38bdb8de483"
 
1129
 
 
1130
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
1131
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
1132
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2912(None)
 
1133
msgid ""
 
1134
"@@image: 'images/chapter9_image_115.png'; "
 
1135
"md5=9d1d282de3d4c57fd271f9e1586c991f"
 
1136
msgstr ""
 
1137
"@@image: 'images/chapter9_image_115.png'; "
 
1138
"md5=9d1d282de3d4c57fd271f9e1586c991f"
 
1139
 
 
1140
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
1141
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
1142
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2928(None)
 
1143
msgid ""
 
1144
"@@image: 'images/chapter9_image_116.png'; "
 
1145
"md5=9ce9b8f5839e715a54cb665864a86530"
 
1146
msgstr ""
 
1147
"@@image: 'images/chapter9_image_116.png'; "
 
1148
"md5=9ce9b8f5839e715a54cb665864a86530"
 
1149
 
 
1150
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:4(title)
 
1151
msgid "Playing Music and Videos"
 
1152
msgstr ""
 
1153
 
 
1154
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:7(title)
 
1155
msgid "Objectives"
 
1156
msgstr "Цілі"
 
1157
 
 
1158
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:9(para)
 
1159
msgid "In this lesson, you will learn to:"
 
1160
msgstr "На цьому уроці ви навчитесь:"
 
1161
 
 
1162
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:11(para)
 
1163
msgid "Play, edit and organize music and video files."
 
1164
msgstr ""
 
1165
 
 
1166
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:15(title) chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:67(title) chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:366(title) chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:445(title) chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2172(title)
 
1167
msgid "Instructor Notes:"
 
1168
msgstr "Примітки інструктору:"
 
1169
 
 
1170
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:17(emphasis)
 
1171
msgid ""
 
1172
"It is recommended to cover all the topics in this lesson. However,if you "
 
1173
"fall short of time then cover only the following topics:"
 
1174
msgstr ""
 
1175
 
 
1176
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:21(emphasis) chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:33(title)
 
1177
msgid "Legal Restrictions"
 
1178
msgstr ""
 
1179
 
 
1180
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:23(emphasis)
 
1181
msgid "Playing Audio Files"
 
1182
msgstr ""
 
1183
 
 
1184
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:25(emphasis) chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1274(title)
 
1185
msgid "Using an iPod"
 
1186
msgstr ""
 
1187
 
 
1188
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:27(emphasis)
 
1189
msgid "Viewing DVDs"
 
1190
msgstr ""
 
1191
 
 
1192
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:29(emphasis) chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2333(title)
 
1193
msgid "Playing Online Media"
 
1194
msgstr ""
 
1195
 
 
1196
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:35(para)
 
1197
msgid ""
 
1198
"Ubuntu fully supports playback of music, videos and DVDs available in free "
 
1199
"and unrestricted formats. A number of multimedia formats are restricted by "
 
1200
"licenses and software patents in some jurisdictions. Ubuntu does not offer "
 
1201
"this capability by default for these formats but it easy to enable playing a "
 
1202
"variety of proprietary formats. This section will guide you through the "
 
1203
"patent and copyright restriction considerations for using proprietary file "
 
1204
"formats."
 
1205
msgstr ""
 
1206
 
 
1207
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:43(para)
 
1208
msgid ""
 
1209
"The license of the format is different from the license of the content "
 
1210
"itself. For example a video's content can be licensed under a Creative "
 
1211
"Commons license, and be available as MPEG file. While the content can be "
 
1212
"distributed freely, the format is proprietary and a software for playback "
 
1213
"may need to be licensed in some jurisdictions."
 
1214
msgstr ""
 
1215
 
 
1216
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:49(para)
 
1217
msgid ""
 
1218
"To understand the legal issues associated with the use of proprietary "
 
1219
"formats, you first need to understand the difference between free and non-"
 
1220
"free or proprietary formats."
 
1221
msgstr ""
 
1222
 
 
1223
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:55(title)
 
1224
msgid "Playing Music Files"
 
1225
msgstr ""
 
1226
 
 
1227
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:57(para)
 
1228
msgid ""
 
1229
"Ubuntu comes with the Rhythmbox Music Player to play and organise music "
 
1230
"files. Similar to iTunes in its interface, this music player is a free "
 
1231
"software application designed to work in the GNOME desktop environment. "
 
1232
"Using Rhythmbox, you can play your music files, listen to Internet radio, "
 
1233
"import music from CDs and organise your music files. Rhythmbox offers "
 
1234
"comprehensive audio support for a large number of audio formats and contains "
 
1235
"various useful features that make playing music easy and enjoyable."
 
1236
msgstr ""
 
1237
 
 
1238
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:69(para)
 
1239
msgid ""
 
1240
"You need to demonstrate and let the students play fully with at least 1 "
 
1241
"music, 1 DVD playback and 1 audio recording."
 
1242
msgstr ""
 
1243
 
 
1244
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:74(title)
 
1245
msgid "Playing Music using Rhythmbox"
 
1246
msgstr ""
 
1247
 
 
1248
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:77(title)
 
1249
msgid "To play music using Rhythmbox:"
 
1250
msgstr ""
 
1251
 
 
1252
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:80(para)
 
1253
msgid ""
 
1254
"On the <emphasis role=\"strong\">Application</emphasis> menu, point to "
 
1255
"<emphasis role=\"strong\">Sound &amp; Video</emphasis> and then click "
 
1256
"<emphasis role=\"strong\">Rhythmbox Music Player</emphasis>. A welcome "
 
1257
"screen is displayed."
 
1258
msgstr ""
 
1259
 
 
1260
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:86(title)
 
1261
msgid "Launching Rhythmbox"
 
1262
msgstr ""
 
1263
 
 
1264
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:98(para)
 
1265
msgid ""
 
1266
"The main window of the Rhythmbox Music Player opens. Now, you will be able "
 
1267
"to organise your favourite music using this window."
 
1268
msgstr ""
 
1269
 
 
1270
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:103(title)
 
1271
msgid "The Rhythmbox Music Player"
 
1272
msgstr ""
 
1273
 
 
1274
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:115(para)
 
1275
msgid ""
 
1276
"To start playing music in Rhythmbox, you need to first select the music "
 
1277
"source from the <emphasis role=\"strong\">Source</emphasis> list. By default "
 
1278
"<emphasis role=\"strong\">Library</emphasis> is selected as the source when "
 
1279
"you open Rhythmbox for the first time."
 
1280
msgstr ""
 
1281
 
 
1282
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:121(para)
 
1283
msgid ""
 
1284
"Library is the main source available in Rhythmbox. You can import all your "
 
1285
"music files into the Rhythmbox library and can start playing immediately. "
 
1286
"You also use the music files in your library to create smart customised "
 
1287
"playlists and play-queues. To start importing individual music files, right-"
 
1288
"click <emphasis role=\"strong\">Music</emphasis> and click <emphasis "
 
1289
"role=\"strong\">Import File</emphasis>. It displays the <emphasis "
 
1290
"role=\"strong\">Import File into Library</emphasis> dialogue box."
 
1291
msgstr ""
 
1292
 
 
1293
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:132(title)
 
1294
msgid "Importing Music Files"
 
1295
msgstr ""
 
1296
 
 
1297
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:144(para)
 
1298
msgid ""
 
1299
"In the <emphasis role=\"strong\">Import File into Library</emphasis> "
 
1300
"dialogue box, navigate to the folder from which you want to import the "
 
1301
"files. Select the files that you want to import and click <emphasis "
 
1302
"role=\"strong\">Open</emphasis>."
 
1303
msgstr ""
 
1304
 
 
1305
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:150(title) chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1685(title)
 
1306
msgid "Selecting the Files to Import"
 
1307
msgstr ""
 
1308
 
 
1309
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:161(title) chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:674(title) chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1016(title)
 
1310
msgid "Nice to Know:"
 
1311
msgstr ""
 
1312
 
 
1313
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:163(para)
 
1314
msgid ""
 
1315
"While importing music files from your music collection, Rhythmbox also "
 
1316
"imports the metadata tags associated with the files. These tags are used by "
 
1317
"Rhythmbox to categorise the music files by genre, artist, album, title, and "
 
1318
"track number."
 
1319
msgstr ""
 
1320
 
 
1321
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:171(para)
 
1322
msgid ""
 
1323
"The selected music files are imported into the library and displayed in the "
 
1324
"the Rhythmbox window. You will notice that the main Rhythmbox window is "
 
1325
"split into various panes. Each pane displays different details about your "
 
1326
"music collection. To play music from the library, you can use the <emphasis "
 
1327
"role=\"strong\">Artist, Album</emphasis> and <emphasis "
 
1328
"role=\"strong\">Track</emphasis> panes to select the music tracks that you "
 
1329
"want to play and then use the playback controls to start playing the music "
 
1330
"tracks. Click the <emphasis role=\"strong\">Play</emphasis> button to start "
 
1331
"playing the selected track."
 
1332
msgstr ""
 
1333
 
 
1334
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:183(title)
 
1335
msgid "The Rhythmbox Window"
 
1336
msgstr ""
 
1337
 
 
1338
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:195(para)
 
1339
msgid ""
 
1340
"If you click the <emphasis role=\"strong\">Play</emphasis> button without "
 
1341
"selecting any track, Rhythmbox will start playing the first track from your "
 
1342
"current view. You can use the <emphasis role=\"strong\">Shuffle</emphasis> "
 
1343
"button to play tracks randomly. You can also create a play list by right-"
 
1344
"clicking a music track and selecting <emphasis role=\"strong\">Add to "
 
1345
"Playlist</emphasis>. To stop or pause a track, click the <emphasis "
 
1346
"role=\"strong\">Play</emphasis> button again."
 
1347
msgstr ""
 
1348
 
 
1349
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:205(title)
 
1350
msgid "Creating New Playlist"
 
1351
msgstr ""
 
1352
 
 
1353
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:217(para)
 
1354
msgid ""
 
1355
"Rhythmbox offers many additional useful features in the form of various "
 
1356
"plugins. Some of these plugins are not turned on by default. To access these "
 
1357
"plugins, on the <emphasis role=\"strong\">Edit</emphasis> menu, click "
 
1358
"<emphasis role=\"strong\">Plugins.</emphasis> The <emphasis "
 
1359
"role=\"strong\">Configure Plugins</emphasis> dialogue box opens."
 
1360
msgstr ""
 
1361
 
 
1362
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:226(title)
 
1363
msgid "Accessing Plugins"
 
1364
msgstr ""
 
1365
 
 
1366
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:238(para)
 
1367
msgid ""
 
1368
"You can view all the available plugins in the left pane of the <emphasis "
 
1369
"role=\"strong\">Configure Plugins</emphasis> dialogue box. Selecting a "
 
1370
"plugin displays its details in the right pane of the dialogue box."
 
1371
msgstr ""
 
1372
 
 
1373
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:245(para)
 
1374
msgid ""
 
1375
"Depending on your requirements and preferences, you can activate these "
 
1376
"plugins to get extra functionality in your Rhythmbox. For example, the "
 
1377
"<emphasis role=\"strong\">Magnatune Store</emphasis> plugin enables iTunes-"
 
1378
"style song previews and paid downloads. Activating <emphasis "
 
1379
"role=\"strong\">Visualization</emphasis> renders a real-time visualization "
 
1380
"of the music on the screen while you listen to a song track. Similarly, if "
 
1381
"you want to automatically retrieve the lyrics of the song being played, "
 
1382
"activate <emphasis role=\"strong\">Song Lyrics</emphasis> by selecting the "
 
1383
"corresponding check box and click <emphasis role=\"strong\">Close</emphasis> "
 
1384
"to exit the <emphasis role=\"strong\">Configure Plugins</emphasis> dialogue "
 
1385
"box."
 
1386
msgstr ""
 
1387
 
 
1388
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:259(title)
 
1389
msgid "Activating Plugins"
 
1390
msgstr ""
 
1391
 
 
1392
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:271(para)
 
1393
msgid ""
 
1394
"You are returned to the main Rhythmbox interface. To start retrieving the "
 
1395
"song lyrics, on the <emphasis role=\"strong\">View</emphasis> menu, click "
 
1396
"<emphasis role=\"strong\">Song Lyrics</emphasis>."
 
1397
msgstr ""
 
1398
 
 
1399
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:277(title)
 
1400
msgid "Retrieving Song Lyrics"
 
1401
msgstr ""
 
1402
 
 
1403
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:289(para)
 
1404
msgid ""
 
1405
"Amazingly, Rhythmbox retrieves the song lyrics for you. Now, you can sing "
 
1406
"along while listening to your favourite song."
 
1407
msgstr ""
 
1408
 
 
1409
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:293(title)
 
1410
msgid "The Song Lyrics Retrieved"
 
1411
msgstr ""
 
1412
 
 
1413
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:305(para)
 
1414
msgid ""
 
1415
"Similarly, if you wish to view animations while listening to a song, click "
 
1416
"the <emphasis role=\"strong\"> Visualization</emphasis> button."
 
1417
msgstr ""
 
1418
 
 
1419
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:310(title)
 
1420
msgid "Activating Visualisation"
 
1421
msgstr ""
 
1422
 
 
1423
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:322(para)
 
1424
msgid "You can view animations while playing a song."
 
1425
msgstr ""
 
1426
 
 
1427
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:325(title)
 
1428
msgid "Viewing Animations"
 
1429
msgstr ""
 
1430
 
 
1431
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:337(para)
 
1432
msgid ""
 
1433
"Rhythmbox also enables you to listen to music from a variety of sources, "
 
1434
"such as Internet radio stations and podcasts."
 
1435
msgstr ""
 
1436
 
 
1437
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:340(para) chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3229(para)
 
1438
msgid ""
 
1439
"To play music from a podcast of your choice, right-click the <emphasis "
 
1440
"role=\"strong\">Podcast</emphasis> option in the <emphasis "
 
1441
"role=\"strong\">Source</emphasis> list and select <emphasis "
 
1442
"role=\"strong\">New Podcast Feed</emphasis>."
 
1443
msgstr ""
 
1444
 
 
1445
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:346(title)
 
1446
msgid "Adding New Podcast Feed"
 
1447
msgstr ""
 
1448
 
 
1449
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:357(title) chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:516(title) chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:569(title) chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1001(title) chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1958(title) chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2224(title) chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2430(title)
 
1450
msgid "Note:"
 
1451
msgstr ""
 
1452
 
 
1453
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:359(para)
 
1454
msgid ""
 
1455
"Podcasts are audio shows broadcast over the Internet that you can subscribe "
 
1456
"to. Subscribing to a podcast enables you to download each new audio release "
 
1457
"from the subscribed podcast source."
 
1458
msgstr ""
 
1459
 
 
1460
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:368(para)
 
1461
msgid ""
 
1462
"If the students want to know more about podcasts, advise them to read the "
 
1463
"Wikipedia article on podcasting: <ulink "
 
1464
"url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Podcasting\">http://en.wikipedia.org/wiki/"
 
1465
"Podcasting</ulink>."
 
1466
msgstr ""
 
1467
 
 
1468
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:375(para)
 
1469
msgid ""
 
1470
"Enter the podcast feed URL in the <emphasis role=\"strong\">New Podcast "
 
1471
"Feed</emphasis> text box and click <emphasis role=\"strong\">Add</emphasis>."
 
1472
msgstr ""
 
1473
 
 
1474
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:380(title)
 
1475
msgid "Entering Podcast Feed URL"
 
1476
msgstr ""
 
1477
 
 
1478
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:392(para)
 
1479
msgid ""
 
1480
"Rhythmbox automatically looks for the latest podcasts and downloads them for "
 
1481
"you. To play a podcast episode, select the episode that you want to play and "
 
1482
"click the <emphasis role=\"strong\">Play</emphasis> button."
 
1483
msgstr ""
 
1484
 
 
1485
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:398(title)
 
1486
msgid "Playing a Podcast"
 
1487
msgstr ""
 
1488
 
 
1489
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:410(para)
 
1490
msgid ""
 
1491
"Rhythmbox also allows you to listen to radio streamed from Internet radio "
 
1492
"stations across the world. To listen to Internet radio, click the <emphasis "
 
1493
"role=\"strong\">Radio</emphasis> source in the <emphasis "
 
1494
"role=\"strong\">Source</emphasis> pane."
 
1495
msgstr ""
 
1496
 
 
1497
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:416(title)
 
1498
msgid "Playing Internet Radio"
 
1499
msgstr ""
 
1500
 
 
1501
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:428(para)
 
1502
msgid ""
 
1503
"By default the <emphasis role=\"strong\">Radio</emphasis> source lists "
 
1504
"several radio stations, each of them broadcasting a different genre of "
 
1505
"music. Double-click on the radio station of your choice to listen to the "
 
1506
"streaming media."
 
1507
msgstr ""
 
1508
 
 
1509
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:434(title)
 
1510
msgid "Listening to a Radio Station"
 
1511
msgstr ""
 
1512
 
 
1513
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:447(para)
 
1514
msgid ""
 
1515
"Advise students to read the Wikipedia article on Internet Radio if they want "
 
1516
"more background information: <ulink "
 
1517
"url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_radio\">http://en.wikipedia.org/w"
 
1518
"iki/Internet_radio</ulink>."
 
1519
msgstr ""
 
1520
 
 
1521
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:454(para)
 
1522
msgid ""
 
1523
"You can also add a new radio station to the existing list by clicking "
 
1524
"<emphasis role=\"strong\">New Internet Radio Station</emphasis> and pasting "
 
1525
"the URL of the new radio station in the <emphasis role=\"strong\">URL of "
 
1526
"Internet radio station</emphasis> text box. Click <emphasis "
 
1527
"role=\"strong\">Add</emphasis> to add the radio station in the existing list."
 
1528
msgstr ""
 
1529
 
 
1530
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:462(title)
 
1531
msgid "Adding New Radio Station"
 
1532
msgstr ""
 
1533
 
 
1534
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:474(para) chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3272(para)
 
1535
msgid ""
 
1536
"You can add many more Internet radio stations in the same way and listen to "
 
1537
"your favourite radio stations with just a click of your mouse."
 
1538
msgstr ""
 
1539
 
 
1540
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:483(title)
 
1541
msgid "Playing and Extracting Audio CDs"
 
1542
msgstr ""
 
1543
 
 
1544
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:493(para)
 
1545
msgid ""
 
1546
"Ogg Vorbis: Ogg vorbis is a free, unpatented and open source alternative to "
 
1547
"the proprietary MP3 format. Like the MP3 format, it discards parts of the "
 
1548
"sound that humans cannot normally hear. An Ogg Vorbis file is typically a "
 
1549
"tenth of the size of a WAV format file containing the same content."
 
1550
msgstr ""
 
1551
 
 
1552
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:501(para)
 
1553
msgid ""
 
1554
"FLAC: FLAC stands for Free Lossless Audio Codec. It is an unpatented, open "
 
1555
"source audio format. Unlike MP3 or Ogg Vorbis, FLAC compresses audio without "
 
1556
"discarding any information. A FLAC file is typically half the size of a WAV "
 
1557
"file containing the same content."
 
1558
msgstr ""
 
1559
 
 
1560
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:509(para)
 
1561
msgid ""
 
1562
"WAV: WAV is short for Waveform Audio Format. It is an uncompressed format "
 
1563
"typically used for short snippets of sound and voice recordings."
 
1564
msgstr ""
 
1565
 
 
1566
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:485(para)
 
1567
msgid ""
 
1568
"Sound Juicer is the default application available in Ubuntu for playing and "
 
1569
"extracting audio compact discs (CDs). It is an easy-to-use CD player and "
 
1570
"ripping tool that requires minimal user intervention in playing and "
 
1571
"extracting audio CDs. Using Sound Juicer, you can play audio tracks directly "
 
1572
"from the CD and extract audio tracks and convert them into audio files. "
 
1573
"Sound Juicer allows you to extract audio files into the following three "
 
1574
"formats: <placeholder-1/>"
 
1575
msgstr ""
 
1576
 
 
1577
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:522(ulink)
 
1578
msgid "http://www.vorbis.com/faq/"
 
1579
msgstr ""
 
1580
 
 
1581
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:527(ulink)
 
1582
msgid "http://flac.sourceforge.net/"
 
1583
msgstr ""
 
1584
 
 
1585
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:518(para)
 
1586
msgid ""
 
1587
"To know more about Ogg Vorbis and FLAC audio format, visit the following Web "
 
1588
"sites: <placeholder-1/>"
 
1589
msgstr ""
 
1590
 
 
1591
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:533(title)
 
1592
msgid "Playing Audio CDs"
 
1593
msgstr ""
 
1594
 
 
1595
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:536(title)
 
1596
msgid "To play audio CDs using Sound Juicer"
 
1597
msgstr ""
 
1598
 
 
1599
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:539(para)
 
1600
msgid ""
 
1601
"Insert an audio CD in the CD drive of your computer. The Sound Juicer CD "
 
1602
"player and ripper is launched automatically. To start Sound Juicer manually, "
 
1603
"click the <emphasis role=\"strong\">Applications</emphasis> menu, point to "
 
1604
"<emphasis role=\"strong\">Sound &amp; Video</emphasis> and then click "
 
1605
"<emphasis role=\"strong\">Audio CD Extractor</emphasis>."
 
1606
msgstr ""
 
1607
 
 
1608
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:547(title)
 
1609
msgid "Launching Sound Juicer"
 
1610
msgstr ""
 
1611
 
 
1612
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:559(para)
 
1613
msgid ""
 
1614
"Sound Juicer's main interface is displayed. When Sound Juicer detects a CD, "
 
1615
"it examines the CD and tries to search the Internet to locate information "
 
1616
"about the CD's content. If you are connected to the Internet, Sound Juicer "
 
1617
"will retrieve the CD artist, title, and track data from MusicBrainz.org."
 
1618
msgstr ""
 
1619
 
 
1620
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:565(para)
 
1621
msgid ""
 
1622
"To play all the tracks sequentially, you can simply click the <emphasis "
 
1623
"role=\"strong\">Play</emphasis> button."
 
1624
msgstr ""
 
1625
 
 
1626
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:571(para)
 
1627
msgid ""
 
1628
"MusicBrainz.org is a community-maintained online database, which contains "
 
1629
"data on over 360,000 published albums."
 
1630
msgstr ""
 
1631
 
 
1632
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:576(title)
 
1633
msgid "Playing Audio CD"
 
1634
msgstr ""
 
1635
 
 
1636
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:586(para)
 
1637
msgid ""
 
1638
"Notice that Sound Juicer has fetched the track information from "
 
1639
"MusicBrainz.org. In the upper part of the Sound Juicer window, you can see "
 
1640
"the basic information about the disc, including title, artist, genre and "
 
1641
"total duration. The lower part of the window displays a list of tracks, each "
 
1642
"with its full title, artist and duration."
 
1643
msgstr ""
 
1644
 
 
1645
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:595(para)
 
1646
msgid ""
 
1647
"To play only the tracks of your choice, select the particular tracks by "
 
1648
"selecting the corresponding checkboxes and then click the <emphasis "
 
1649
"role=\"strong\">Play</emphasis> button."
 
1650
msgstr ""
 
1651
 
 
1652
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:600(title)
 
1653
msgid "Selecting the Song tracks"
 
1654
msgstr ""
 
1655
 
 
1656
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:612(para)
 
1657
msgid "You can now enjoy listening to your favourite music tracks."
 
1658
msgstr ""
 
1659
 
 
1660
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:616(title)
 
1661
msgid "Playing the Selected Tracks"
 
1662
msgstr ""
 
1663
 
 
1664
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:630(title)
 
1665
msgid "Extracting Audio CDs"
 
1666
msgstr ""
 
1667
 
 
1668
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:632(para)
 
1669
msgid ""
 
1670
"If you want to listen to your favourite music tracks without needing to "
 
1671
"insert a CD every time, you can create a copy of the CD and extract the "
 
1672
"music tracks on your computer."
 
1673
msgstr ""
 
1674
 
 
1675
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:637(title)
 
1676
msgid "To extract the audio CD:"
 
1677
msgstr ""
 
1678
 
 
1679
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:640(para)
 
1680
msgid ""
 
1681
"Insert the audio CD and click the <emphasis "
 
1682
"role=\"strong\">Extract</emphasis> button. However, if you want to define "
 
1683
"the audio quality, format and the location where the files would be stored, "
 
1684
"click <emphasis role=\"strong\">Preferences</emphasis> on the <emphasis "
 
1685
"role=\"strong\">Edit</emphasis> menu. This displays the <emphasis "
 
1686
"role=\"strong\">Preferences</emphasis> dialogue box."
 
1687
msgstr ""
 
1688
 
 
1689
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:649(title)
 
1690
msgid "Defining Preferences For Audio Files"
 
1691
msgstr ""
 
1692
 
 
1693
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:661(para)
 
1694
msgid ""
 
1695
"You can use the <emphasis role=\"strong\">Preferences</emphasis> dialogue "
 
1696
"box to define a number of things such as how the folder hierarchy should be "
 
1697
"saved, how the files should be named and whether to eject the CD "
 
1698
"automatically after the tracks are extracted."
 
1699
msgstr ""
 
1700
 
 
1701
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:666(para)
 
1702
msgid ""
 
1703
"In the last section of the <emphasis role=\"strong\">Preferences</emphasis> "
 
1704
"dialogue box, you can define the file format in which the tracks would be "
 
1705
"stored on your computer. Based on your requirements, select any one format "
 
1706
"from the <emphasis role=\"strong\">Output Format</emphasis> drop-down list."
 
1707
msgstr ""
 
1708
 
 
1709
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:676(para)
 
1710
msgid ""
 
1711
"You can also extract CD audio files to the proprietary, non-free MP3 format. "
 
1712
"Instructions for extracting audio files into the MP3 format can be found in "
 
1713
"the help for Sound Juicer. Go to <emphasis "
 
1714
"role=\"strong\">Help&gt;Content</emphasis> and then navigate to the "
 
1715
"Preferences section."
 
1716
msgstr ""
 
1717
 
 
1718
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:684(title)
 
1719
msgid "Specifying Audio Format"
 
1720
msgstr ""
 
1721
 
 
1722
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:696(para)
 
1723
msgid ""
 
1724
"Each of these file format has its own customisable profile. Depending on the "
 
1725
"type of the music track and the destination where it has to be stored, you "
 
1726
"may need to customise these file formats. Click the <emphasis "
 
1727
"role=\"strong\">Edit Profiles</emphasis> button, then select the desired "
 
1728
"profile and click the <emphasis role=\"strong\">Edit</emphasis> button to "
 
1729
"edit the profile of the selected file format according to your needs."
 
1730
msgstr ""
 
1731
 
 
1732
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:705(title)
 
1733
msgid "Editing Audio Profile"
 
1734
msgstr ""
 
1735
 
 
1736
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:717(para)
 
1737
msgid ""
 
1738
"The <emphasis role=\"strong\">Editing profile</emphasis> dialogue box for "
 
1739
"the selected audio profile is displayed. You can edit the audio profile "
 
1740
"according to your requirements and the click <emphasis "
 
1741
"role=\"strong\">Close</emphasis> to exit."
 
1742
msgstr ""
 
1743
 
 
1744
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:723(title)
 
1745
msgid "Customising Audio Profile"
 
1746
msgstr ""
 
1747
 
 
1748
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:735(para)
 
1749
msgid ""
 
1750
"You can also use the <emphasis role=\"strong\">Preferences</emphasis> "
 
1751
"dialogue box to define the location where you want the audio files to be "
 
1752
"stored on your computer. By default, Sound Juicer stores the audio files in "
 
1753
"the Home directory. To define a location of your choice, select a directory "
 
1754
"from the <emphasis role=\"strong\">Music Folder</emphasis> drop-down list "
 
1755
"and click <emphasis role=\"strong\">Close</emphasis> to exit the <emphasis "
 
1756
"role=\"strong\">Preferences</emphasis> dialogue box."
 
1757
msgstr ""
 
1758
 
 
1759
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:746(title)
 
1760
msgid "Specifying Audio File Location"
 
1761
msgstr ""
 
1762
 
 
1763
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:758(para)
 
1764
msgid ""
 
1765
"After configuring your preferences, you can go ahead and start extracting "
 
1766
"all the tracks by clicking the <emphasis role=\"strong\">Extract</emphasis> "
 
1767
"button. However, if you want to exclude some tracks, deselect them by "
 
1768
"clearing the corresponding check boxes."
 
1769
msgstr ""
 
1770
 
 
1771
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:764(para)
 
1772
msgid ""
 
1773
"Depending on the speed of your computer, the extracting process can take a "
 
1774
"long time. You can watch the total progress of the process in the lower left "
 
1775
"section of the <emphasis role=\"strong\">Sound Juicer</emphasis> window."
 
1776
msgstr ""
 
1777
 
 
1778
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:770(title)
 
1779
msgid "Extracting Song Tracks"
 
1780
msgstr ""
 
1781
 
 
1782
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:782(para) chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3363(para)
 
1783
msgid ""
 
1784
"Sound Juicer notifies you after the selected tracks are extracted "
 
1785
"successfully. Click <emphasis role=\"strong\">Open</emphasis> to view the "
 
1786
"tracks copied on your hard disk."
 
1787
msgstr ""
 
1788
 
 
1789
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:788(title)
 
1790
msgid "Viewing Copied Tracks"
 
1791
msgstr ""
 
1792
 
 
1793
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:800(para) chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3369(para)
 
1794
msgid ""
 
1795
"The CD audio tracks are now copied as audio files on your hard disk. You can "
 
1796
"listen to these tracks by simply double-clicking them."
 
1797
msgstr ""
 
1798
 
 
1799
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:805(title)
 
1800
msgid "The Copied Tracks"
 
1801
msgstr ""
 
1802
 
 
1803
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:820(title)
 
1804
msgid "Burning Audio CDs"
 
1805
msgstr ""
 
1806
 
 
1807
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:822(para)
 
1808
msgid ""
 
1809
"Besides copying audio tracks from a CD to your computer, Ubuntu also enables "
 
1810
"you to copy music files from your computer onto a CD or DVD. Brasero is the "
 
1811
"CD/DVD burner application that comes bundled with Ubuntu, by default. It is "
 
1812
"an easy-to-use application that also allows CD/DVD data disc creation, "
 
1813
"CD/DVD copying and burning of existing images to CD/DVD."
 
1814
msgstr ""
 
1815
 
 
1816
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:829(title) chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3386(title)
 
1817
msgid "To burn an audio CD:"
 
1818
msgstr ""
 
1819
 
 
1820
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:832(para)
 
1821
msgid ""
 
1822
"Launch Brasero by selecting the <emphasis "
 
1823
"role=\"strong\">Applications</emphasis> menu, point to <emphasis "
 
1824
"role=\"strong\">Sound &amp; Video</emphasis> and then click <emphasis "
 
1825
"role=\"strong\">Brasero Disc Burning</emphasis>. The Brasero window is "
 
1826
"displayed."
 
1827
msgstr ""
 
1828
 
 
1829
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:838(title)
 
1830
msgid "Launching Brasero"
 
1831
msgstr ""
 
1832
 
 
1833
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:850(para)
 
1834
msgid ""
 
1835
"The <emphasis role=\"strong\">Brasero Window</emphasis> displays. Click the "
 
1836
"<emphasis role=\"strong\">Audio Project</emphasis> button. You will need to "
 
1837
"navigate to the folder containing the audio tracks you wish to add to the "
 
1838
"new CD project."
 
1839
msgstr ""
 
1840
 
 
1841
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:856(title)
 
1842
msgid "Starting a new Audio Project"
 
1843
msgstr ""
 
1844
 
 
1845
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:868(title)
 
1846
msgid "The New Audio Project window"
 
1847
msgstr ""
 
1848
 
 
1849
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:880(para)
 
1850
msgid ""
 
1851
"Now you need to specify the files that you want to be copied onto the blank "
 
1852
"CD. To start specifying the desired audio files, click the <emphasis "
 
1853
"role=\"strong\">Music</emphasis> folder. This displays the contents of any "
 
1854
"items previously imported. Double-click the title of the folder where the "
 
1855
"music files are located. The files are listed in the middle window. You can "
 
1856
"now add files to the project using any of the methods described in the right "
 
1857
"side window."
 
1858
msgstr ""
 
1859
 
 
1860
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:888(title)
 
1861
msgid "Specifying Audio Files to Copy"
 
1862
msgstr ""
 
1863
 
 
1864
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:901(para)
 
1865
msgid ""
 
1866
"The selected files now appear in the project window. You can also view the "
 
1867
"estimated disc usage once these files are written to the disc at the bottom "
 
1868
"of the project window. Based on this data, you may decide to add or delete "
 
1869
"some files from your current selection. Once you are sure of the files to be "
 
1870
"copied to the disc, click the <emphasis role=\"strong\">Burn</emphasis> "
 
1871
"button to start writing the audio files from your computer to the CD."
 
1872
msgstr ""
 
1873
 
 
1874
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:910(title)
 
1875
msgid "Writing Audio Files to Disc"
 
1876
msgstr ""
 
1877
 
 
1878
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:922(para)
 
1879
msgid ""
 
1880
"The Disc Burning Setup window allows you to change the Properties of the "
 
1881
"project. You can select the <emphasis role=\"strong\">Options</emphasis> "
 
1882
"checkbox to leave the disc open to add a data session later. Click the "
 
1883
"<emphasis role=\"strong\">Burn</emphasis> button to begin writing the files "
 
1884
"to the disc."
 
1885
msgstr ""
 
1886
 
 
1887
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:929(title)
 
1888
msgid "Confirming the CD Writing"
 
1889
msgstr ""
 
1890
 
 
1891
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:941(para)
 
1892
msgid ""
 
1893
"Brasero now starts writing the music files to the media disc. You can view "
 
1894
"the progress in the <emphasis role=\"strong\">Burning Audio Disc</emphasis> "
 
1895
"dialogue box. This process may take some time depending on the size of the "
 
1896
"files to be written to disc. Once the process is complete, you have a new CD "
 
1897
"containing all your favourite songs."
 
1898
msgstr ""
 
1899
 
 
1900
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:949(title)
 
1901
msgid "Writing an Audio CD"
 
1902
msgstr ""
 
1903
 
 
1904
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:963(title)
 
1905
msgid "Playing Proprietary Multimedia Formats"
 
1906
msgstr ""
 
1907
 
 
1908
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:965(para)
 
1909
msgid ""
 
1910
"As previously stated, due to the legal restrictions associated with the use "
 
1911
"of proprietary formats, Ubuntu does not offer support for such formats by "
 
1912
"default. If you wish to play proprietary formats, you will need to install "
 
1913
"additional multimedia codecs. A multimedia codec is a small piece of "
 
1914
"software that allows you to watch videos or listen to music of a specific "
 
1915
"format. Although Ubuntu includes many codecs by default, you may need to "
 
1916
"install more because there are many different multimedia formats and it is "
 
1917
"unrealistic to provide them all."
 
1918
msgstr ""
 
1919
 
 
1920
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:980(para)
 
1921
msgid "gstreamer0.10-plugins-ugly"
 
1922
msgstr ""
 
1923
 
 
1924
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:984(para)
 
1925
msgid "gstreamer0.10-plugins-ugly-multiverse"
 
1926
msgstr ""
 
1927
 
 
1928
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:988(para)
 
1929
msgid "gstreamer0.10-plugins-bad"
 
1930
msgstr ""
 
1931
 
 
1932
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:992(para)
 
1933
msgid "gstreamer0.10-plugins-bad-multiverse"
 
1934
msgstr ""
 
1935
 
 
1936
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:996(para)
 
1937
msgid "gstreamer0.10-ffmpeg"
 
1938
msgstr ""
 
1939
 
 
1940
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:974(para)
 
1941
msgid ""
 
1942
"Playback of multimedia files in Ubuntu is handled by the Gstreamer "
 
1943
"multimedia framework. GStreamer by itself does not provide any multimedia "
 
1944
"codecs, it relies on codecs that have been packaged into a <emphasis "
 
1945
"role=\"strong\">plugin</emphasis> that it uses to perform the actual "
 
1946
"recording and playback. Typical plugins are: <placeholder-1/>"
 
1947
msgstr ""
 
1948
 
 
1949
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1003(para)
 
1950
msgid ""
 
1951
"To know more about which Gstreamer package contains which plugins, visit the "
 
1952
"following Web site: <ulink "
 
1953
"url=\"http://gstreamer.freedesktop.org/documentation/plugins.html\">http://gs"
 
1954
"treamer.freedesktop.org/documentation/plugins.html</ulink>."
 
1955
msgstr ""
 
1956
 
 
1957
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1008(para)
 
1958
msgid ""
 
1959
"Other applications, such as VLC, MPlayer and Xine, do not use the Gstreamer "
 
1960
"framework."
 
1961
msgstr ""
 
1962
 
 
1963
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1011(para)
 
1964
msgid ""
 
1965
"You can use the Synaptic Package Manager, or the Command Line Interface "
 
1966
"(CLI) to install these multimedia codecs available in the repositories."
 
1967
msgstr ""
 
1968
 
 
1969
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1018(para)
 
1970
msgid ""
 
1971
"Codecs can be installed directly from the Movie Player. When Movie Player "
 
1972
"recognizes a format it cannot play, it checks if a Gstreamer plugin is "
 
1973
"available for this format. If it finds one, you can install the codec easily "
 
1974
"without following the lengthy solution presented below."
 
1975
msgstr ""
 
1976
 
 
1977
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1026(title)
 
1978
msgid "To install a codec plugin using Synaptic Package Manager:"
 
1979
msgstr ""
 
1980
 
 
1981
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1029(para) chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3445(para)
 
1982
msgid ""
 
1983
"On the <emphasis role=\"strong\">System</emphasis> menu, point to <emphasis "
 
1984
"role=\"strong\">Administration</emphasis> and then click <emphasis "
 
1985
"role=\"strong\">Synaptic Package Manager</emphasis>. The <emphasis "
 
1986
"role=\"strong\">Synaptic Package Manager</emphasis> window opens."
 
1987
msgstr ""
 
1988
 
 
1989
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1036(title)
 
1990
msgid "Launching Synaptic Package Manager"
 
1991
msgstr ""
 
1992
 
 
1993
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1048(para)
 
1994
msgid ""
 
1995
"The <emphasis role=\"strong\">Multiverse</emphasis> and <emphasis "
 
1996
"role=\"strong\">Restricted</emphasis> repositories are not activated by "
 
1997
"default in Ubuntu. To install the additional multimedia codecs, you need to "
 
1998
"first activate these repositories. On the <emphasis "
 
1999
"role=\"strong\">Settings</emphasis> menu, click <emphasis "
 
2000
"role=\"strong\">Repositories</emphasis>. The <emphasis "
 
2001
"role=\"strong\">Software</emphasis><emphasis "
 
2002
"role=\"strong\">Sources</emphasis> dialogue box is displayed."
 
2003
msgstr ""
 
2004
 
 
2005
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1058(title)
 
2006
msgid "Displaying Software Sources"
 
2007
msgstr ""
 
2008
 
 
2009
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1070(para) chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3462(para)
 
2010
msgid ""
 
2011
"To enable the Multiverse and Restricted repositories, select the third and "
 
2012
"fourth check boxes available on the <emphasis role=\"strong\">Ubuntu "
 
2013
"Software</emphasis> tabbed page, and click <emphasis "
 
2014
"role=\"strong\">Close</emphasis> to exit the dialogue box."
 
2015
msgstr ""
 
2016
 
 
2017
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1077(title)
 
2018
msgid "Enabling Repositories"
 
2019
msgstr ""
 
2020
 
 
2021
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1089(para) chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3470(para)
 
2022
msgid ""
 
2023
"You may receive a notification that your repository information has changed. "
 
2024
"Click <emphasis role=\"strong\">Close</emphasis> to exit this message."
 
2025
msgstr ""
 
2026
 
 
2027
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1094(title)
 
2028
msgid "Repositories Information Notification"
 
2029
msgstr ""
 
2030
 
 
2031
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1106(para) chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3476(para)
 
2032
msgid ""
 
2033
"Once you return to the Synaptic Package Manager window, you are required to "
 
2034
"click the <emphasis role=\"strong\">Reload</emphasis> button to apply your "
 
2035
"changes."
 
2036
msgstr ""
 
2037
 
 
2038
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1111(title)
 
2039
msgid "Applying Changes"
 
2040
msgstr ""
 
2041
 
 
2042
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1123(para) chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3482(para)
 
2043
msgid ""
 
2044
"On clicking the <emphasis role=\"strong\">Reload</emphasis> button, the "
 
2045
"system starts checking the repositories for new, removed or upgraded "
 
2046
"software packages."
 
2047
msgstr ""
 
2048
 
 
2049
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1128(title)
 
2050
msgid "Checking Package Information"
 
2051
msgstr ""
 
2052
 
 
2053
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1140(para)
 
2054
msgid ""
 
2055
"After the Multiverse and Restricted repositories are added in the Ubuntu "
 
2056
"software sources, you can download and install additional multimedia codecs. "
 
2057
"To install a software package, you need to first locate the package in the "
 
2058
"Synaptic Package Manager window. You can either search for a specific "
 
2059
"software package manually or run a search using the search utility provided "
 
2060
"in the Synaptic Package Manager. To initiate a search for a specific "
 
2061
"package, click <emphasis role=\"strong\">Search.</emphasis>"
 
2062
msgstr ""
 
2063
 
 
2064
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1150(title)
 
2065
msgid "Initiating Software Search"
 
2066
msgstr ""
 
2067
 
 
2068
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1162(para) chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3498(para)
 
2069
msgid ""
 
2070
"In the <emphasis role=\"strong\">Search</emphasis> field, enter the name of "
 
2071
"the software package that you are looking for. Click <emphasis "
 
2072
"role=\"strong\">Search</emphasis> to begin the search."
 
2073
msgstr ""
 
2074
 
 
2075
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1167(title)
 
2076
msgid "Searching a Software Package"
 
2077
msgstr ""
 
2078
 
 
2079
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1179(para)
 
2080
msgid ""
 
2081
"The search results are displayed in the right pane of the Synaptic package "
 
2082
"Manager window. Right-click the package to be installed and select <emphasis "
 
2083
"role=\"strong\">Mark for Installation</emphasis>."
 
2084
msgstr ""
 
2085
 
 
2086
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1185(title)
 
2087
msgid "Marking Packages for Installation"
 
2088
msgstr ""
 
2089
 
 
2090
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1197(para)
 
2091
msgid ""
 
2092
"You can mark multiple packages for installation by following the same "
 
2093
"procedure. Once all the required packages are marked, click <emphasis "
 
2094
"role=\"strong\">Apply</emphasis> to start downloading the packages. The "
 
2095
"<emphasis role=\"strong\">Summary</emphasis> dialogue box is displayed."
 
2096
msgstr ""
 
2097
 
 
2098
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1204(title)
 
2099
msgid "Initiating Package Download"
 
2100
msgstr ""
 
2101
 
 
2102
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1216(para)
 
2103
msgid ""
 
2104
"The <emphasis role=\"strong\">Summary</emphasis> dialogue box allows you to "
 
2105
"take a last look at all the software packages that you have marked for "
 
2106
"installation. To go ahead with the marked installations, click <emphasis "
 
2107
"role=\"strong\">Apply.</emphasis>"
 
2108
msgstr ""
 
2109
 
 
2110
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1222(title)
 
2111
msgid "Conforming Package Installation"
 
2112
msgstr ""
 
2113
 
 
2114
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1234(para)
 
2115
msgid ""
 
2116
"After all the marked software packages are downloaded and installed, the "
 
2117
"<emphasis role=\"strong\">Changes Applied</emphasis> dialogue box is "
 
2118
"displayed. Click <emphasis role=\"strong\">Close</emphasis> to exit the "
 
2119
"<emphasis role=\"strong\">Changes Applied</emphasis> dialogue box."
 
2120
msgstr ""
 
2121
 
 
2122
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1241(title)
 
2123
msgid "Changes Applied Notification"
 
2124
msgstr ""
 
2125
 
 
2126
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1253(para)
 
2127
msgid ""
 
2128
"The check box corresponding to the recently installed software package has "
 
2129
"changed to green, indicating that the software has been installed "
 
2130
"successfully. You can repeat the same procedure to install all the "
 
2131
"multimedia codecs required for playing proprietary multimedia formats."
 
2132
msgstr ""
 
2133
 
 
2134
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1260(title)
 
2135
msgid "Software Successfully Installed"
 
2136
msgstr ""
 
2137
 
 
2138
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1276(para)
 
2139
msgid ""
 
2140
"The iPod is a popular portable media player, designed and marketed by Apple. "
 
2141
"You can play music in MP3 and AAC (Advanced Audio Coding) audio file formats "
 
2142
"and store up to ten thousand songs on the device itself. The iPod does not "
 
2143
"support free multimedia formats."
 
2144
msgstr ""
 
2145
 
 
2146
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1282(title)
 
2147
msgid "Playing Music Using an iPod"
 
2148
msgstr ""
 
2149
 
 
2150
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1285(title)
 
2151
msgid "To play music using iPod:"
 
2152
msgstr ""
 
2153
 
 
2154
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1288(para)
 
2155
msgid ""
 
2156
"Plug your iPod into one of your computer's USB ports. Ubuntu automatically "
 
2157
"mounts it and places it as an icon on your desktop. Simultaneously, the iPod "
 
2158
"device opens in the Rhythmbox Music Player window. You can view all the "
 
2159
"files loaded on your iPod device in the lower right pane of the Rhythmbox "
 
2160
"window. To play a music track from your iPod, just select the track from the "
 
2161
"list and click the <emphasis role=\"strong\">Play</emphasis> button."
 
2162
msgstr ""
 
2163
 
 
2164
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1297(title)
 
2165
msgid "Plugging in an iPod"
 
2166
msgstr ""
 
2167
 
 
2168
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1309(para)
 
2169
msgid ""
 
2170
"The song starts playing in the Rhythmbox Music Player. However, if the "
 
2171
"format of the music file is not supported by the Rhythmbox Music Player, you "
 
2172
"may not be able to play the file and you will receive an error message. In "
 
2173
"this case, you will need to follow the procedure described in the previous "
 
2174
"section to download all the necessary software codecs from the Ubuntu "
 
2175
"repositories."
 
2176
msgstr ""
 
2177
 
 
2178
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1317(title)
 
2179
msgid "Playing Music from iPod"
 
2180
msgstr ""
 
2181
 
 
2182
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1329(para)
 
2183
msgid ""
 
2184
"Ubuntu also allows you to transfer music files to and from the iPod device. "
 
2185
"However, this is not possible using Rhythmbox. You will need to install the "
 
2186
"<emphasis role=\"strong\">gtkpod</emphasis> software to be able to transfer "
 
2187
"music file between your computer and the iPod device. You can easily "
 
2188
"download this software from the Universe repository using the Synaptic "
 
2189
"Package Manager."
 
2190
msgstr ""
 
2191
 
 
2192
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1336(para)
 
2193
msgid ""
 
2194
"To access gtkpod, after it is successfully installed on your computer, on "
 
2195
"the <emphasis role=\"strong\">Applications</emphasis> menu, point to "
 
2196
"<emphasis role=\"strong\">Sound &amp; Video</emphasis> and then click "
 
2197
"<emphasis role=\"strong\">gtkpod</emphasis>. The <emphasis "
 
2198
"role=\"strong\">gtkpod</emphasis> window opens."
 
2199
msgstr ""
 
2200
 
 
2201
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1343(title)
 
2202
msgid "Launching gtkpod"
 
2203
msgstr ""
 
2204
 
 
2205
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1355(para)
 
2206
msgid ""
 
2207
"You can view all the music files stored on the iPod device in this gtkpod "
 
2208
"window. Notice that in the gtkpod interface, your music files have "
 
2209
"automatically been categorised based on artists, album and genre. This "
 
2210
"categorisation helps you quickly browse through your collection and select."
 
2211
msgstr ""
 
2212
 
 
2213
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1361(para)
 
2214
msgid ""
 
2215
"You can use the gtkpod interface to manage the files on your iPod in "
 
2216
"multiple ways. You can create and edit playlists, normalize the volume on "
 
2217
"single tracks or multiple tracks at a time. You can also use the gtkpod "
 
2218
"interface to add more files in your iPod or transfer files from your iPod "
 
2219
"onto your computer. To add files from your computer to your iPod device, "
 
2220
"click <emphasis role=\"strong\">Files</emphasis>. This displays the "
 
2221
"<emphasis role=\"strong\">Add Files to 'device name'</emphasis> dialogue box."
 
2222
msgstr ""
 
2223
 
 
2224
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1372(title)
 
2225
msgid "Using gtkpod to transfer files to iPod"
 
2226
msgstr ""
 
2227
 
 
2228
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1384(para)
 
2229
msgid ""
 
2230
"In the <emphasis role=\"strong\">Add Files to 'device name'</emphasis> "
 
2231
"dialogue box, navigate down to the folder from which you want to add the "
 
2232
"files to your iPod. Depending on your preferences you may either add a "
 
2233
"single file at a time or an entire directory. Select the tracks that you "
 
2234
"want added and click <emphasis role=\"strong\">Open.</emphasis>"
 
2235
msgstr ""
 
2236
 
 
2237
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1392(title)
 
2238
msgid "Selecting the Files to Transfer"
 
2239
msgstr ""
 
2240
 
 
2241
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1404(para)
 
2242
msgid ""
 
2243
"Gtkpod starts adding the files to your iPod. When the process is complete a "
 
2244
"message \"Successfully added files\" is quickly flashed at the bottom of the "
 
2245
"gtkpod window. You can also view the recently added files in the bottom pane "
 
2246
"of the gtkpod window."
 
2247
msgstr ""
 
2248
 
 
2249
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1409(para)
 
2250
msgid ""
 
2251
"You can repeat the aforementioned steps to add more files from different "
 
2252
"folders. After you have added all the required files to your iPod, click the "
 
2253
"<emphasis role=\"strong\">Save Changes</emphasis> button to load and save "
 
2254
"the files."
 
2255
msgstr ""
 
2256
 
 
2257
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1415(title)
 
2258
msgid "Updating the iPod"
 
2259
msgstr ""
 
2260
 
 
2261
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1427(para)
 
2262
msgid ""
 
2263
"When you are done updating your iPod and want to disconnect it, close down "
 
2264
"the Rhythmbox window. Right-click the iPod icon on the desktop and then "
 
2265
"select <emphasis role=\"strong\">Eject</emphasis>. You now can safely remove "
 
2266
"your iPod from the computer."
 
2267
msgstr ""
 
2268
 
 
2269
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1438(title)
 
2270
msgid "Creating and Editing Audio Files"
 
2271
msgstr ""
 
2272
 
 
2273
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1440(para)
 
2274
msgid ""
 
2275
"Ubuntu provides you with various tools to create your own music and audio "
 
2276
"files. The default application available in Ubuntu for creation of audio "
 
2277
"files is the GNOME Sound Recorder. Similarly, you can also edit audio files "
 
2278
"using Audacity."
 
2279
msgstr ""
 
2280
 
 
2281
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1446(title)
 
2282
msgid "Creating Audio Files"
 
2283
msgstr ""
 
2284
 
 
2285
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1448(para)
 
2286
msgid ""
 
2287
"Ubuntu provides you with tools to create new audio files using an input "
 
2288
"device such as a microphone. Sound Recorder is the default application "
 
2289
"available in Ubuntu for creating audio files."
 
2290
msgstr ""
 
2291
 
 
2292
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1453(title)
 
2293
msgid "To start recording audio using Sound Recorder:"
 
2294
msgstr ""
 
2295
 
 
2296
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1456(para)
 
2297
msgid ""
 
2298
"On the <emphasis role=\"strong\">Applications</emphasis> menu, point to "
 
2299
"<emphasis role=\"strong\">Sound &amp; Video</emphasis> and then click "
 
2300
"<emphasis role=\"strong\">Sound Recorder</emphasis>."
 
2301
msgstr ""
 
2302
 
 
2303
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1462(title)
 
2304
msgid "Launching Sound Recorder"
 
2305
msgstr ""
 
2306
 
 
2307
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1474(para)
 
2308
msgid ""
 
2309
"Sound Recorder allows you to record and play .flac, .ogg, and .wav audio "
 
2310
"files. To start a recording session, you need to select an input device, "
 
2311
"such as a microphone, phone or line-in, from the <emphasis "
 
2312
"role=\"strong\">Record from input</emphasis> drop-down list. You can also "
 
2313
"select the audio quality from the Record as drop-down list."
 
2314
msgstr ""
 
2315
 
 
2316
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1482(title)
 
2317
msgid "Selecting the Input Device"
 
2318
msgstr ""
 
2319
 
 
2320
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1494(para)
 
2321
msgid ""
 
2322
"Before starting the recording, it is advisable to configure the volume "
 
2323
"control settings to derive quality audio output. To access the volume "
 
2324
"controls, on the <emphasis role=\"strong\">File</emphasis> menu, click "
 
2325
"<emphasis role=\"strong\">Open Volume Control</emphasis>."
 
2326
msgstr ""
 
2327
 
 
2328
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1501(title)
 
2329
msgid "Accessing Volume Controls"
 
2330
msgstr ""
 
2331
 
 
2332
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1513(para)
 
2333
msgid ""
 
2334
"You use the slider buttons on the tracks to set the volume control for all "
 
2335
"the audio input and output devices. To further specify your volume "
 
2336
"preferences, click Preferences on the Edit menu. This opens the <emphasis "
 
2337
"role=\"strong\">Volume Control Preferences</emphasis> dialogue box."
 
2338
msgstr ""
 
2339
 
 
2340
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1520(title)
 
2341
msgid "Displaying Volume Preferences"
 
2342
msgstr ""
 
2343
 
 
2344
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1532(para)
 
2345
msgid ""
 
2346
"The <emphasis role=\"strong\">Volume Control Preferences</emphasis> dialogue "
 
2347
"box allows you refine the sound settings by selecting or clearing the "
 
2348
"various options. Click the <emphasis role=\"strong\">Close</emphasis> button "
 
2349
"to exit this dialogue box."
 
2350
msgstr ""
 
2351
 
 
2352
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1539(title)
 
2353
msgid "Configuring Sound Settings"
 
2354
msgstr ""
 
2355
 
 
2356
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1549(para)
 
2357
msgid ""
 
2358
"You are returned to the <emphasis role=\"strong\">Sound Recorder</emphasis> "
 
2359
"window. Now, you can start recording the audio from the selected input "
 
2360
"device by clicking the <emphasis role=\"strong\">Record</emphasis> button. "
 
2361
"The recording starts."
 
2362
msgstr ""
 
2363
 
 
2364
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1555(title)
 
2365
msgid "Recording Sound"
 
2366
msgstr ""
 
2367
 
 
2368
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1567(para)
 
2369
msgid ""
 
2370
"After the recording is complete, you can play the recorded sound file by "
 
2371
"clicking the <emphasis role=\"strong\">Play</emphasis> button. The progress "
 
2372
"indicator moves along the progress bar as the sound file is playing. You can "
 
2373
"also view the duration of the recorded file in minutes and seconds under the "
 
2374
"<emphasis role=\"strong\">File information</emphasis> section."
 
2375
msgstr ""
 
2376
 
 
2377
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1575(title)
 
2378
msgid "Playing Recorded Sound File"
 
2379
msgstr ""
 
2380
 
 
2381
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1589(title)
 
2382
msgid "Editing Audio Files"
 
2383
msgstr ""
 
2384
 
 
2385
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1591(para)
 
2386
msgid ""
 
2387
"You can use Audacity for editing audio files. Audacity is not included in "
 
2388
"the default installation of Ubuntu but it is a free and open source software "
 
2389
"application, which can be installed easily from the Universe repository of "
 
2390
"Ubuntu. You can install Audacity using either the Add/Remove Applications or "
 
2391
"the Synaptic Package Manger."
 
2392
msgstr ""
 
2393
 
 
2394
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1599(title)
 
2395
msgid "To edit audio files using Audacity:"
 
2396
msgstr ""
 
2397
 
 
2398
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1602(para)
 
2399
msgid ""
 
2400
"On the <emphasis role=\"strong\">Applications</emphasis> menu, point to "
 
2401
"<emphasis role=\"strong\">Sound &amp; Video</emphasis> and then click "
 
2402
"<emphasis role=\"strong\">Audacity Sound Editor</emphasis>."
 
2403
msgstr ""
 
2404
 
 
2405
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1608(title)
 
2406
msgid "Launching Audacity"
 
2407
msgstr ""
 
2408
 
 
2409
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1620(para)
 
2410
msgid ""
 
2411
"When you access Audacity for the first time, it will ask you to select a "
 
2412
"language to use with the application. Apart from English, Audacity provides "
 
2413
"language support for more than 30 languages, including Arabic, Bulgarian, "
 
2414
"catalan, Czech, Danish, Finnish and many more. Select your language "
 
2415
"preference from the <emphasis role=\"strong\">Choose Language for Audacity "
 
2416
"to use</emphasis> drop-down list and click <emphasis "
 
2417
"role=\"strong\">OK</emphasis>."
 
2418
msgstr ""
 
2419
 
 
2420
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1630(title)
 
2421
msgid "Selecting Language for Audacity"
 
2422
msgstr ""
 
2423
 
 
2424
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1642(para)
 
2425
msgid ""
 
2426
"The Audacity main interface window is displayed. You can use the various "
 
2427
"controls and tools to play, create and edit audio files."
 
2428
msgstr ""
 
2429
 
 
2430
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1647(title)
 
2431
msgid "The Audacity Window"
 
2432
msgstr ""
 
2433
 
 
2434
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1659(para)
 
2435
msgid ""
 
2436
"You can now start editing an existing audio file in Audacity. To do so, you "
 
2437
"need to first import the audio file into Audacity. To import an audio file, "
 
2438
"on the <emphasis role=\"strong\">File</emphasis> menu, point to <emphasis "
 
2439
"role=\"strong\">Import</emphasis> and then select <emphasis "
 
2440
"role=\"strong\">Audio</emphasis>. The <emphasis role=\"strong\">Select one "
 
2441
"or more audio files</emphasis> dialogue box opens."
 
2442
msgstr ""
 
2443
 
 
2444
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1668(title)
 
2445
msgid "Importing Audio Files into Audacity"
 
2446
msgstr ""
 
2447
 
 
2448
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1680(para)
 
2449
msgid ""
 
2450
"Select the audio file that you want to edit and click <emphasis "
 
2451
"role=\"strong\">Open</emphasis> to open the file in Audacity."
 
2452
msgstr ""
 
2453
 
 
2454
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1697(para)
 
2455
msgid ""
 
2456
"The selected audio file opens in the Audacity interface. The audio file is "
 
2457
"represented as the blue waves in the lower part of the Audacity window. Now "
 
2458
"you can perform a whole range of tasks on this file.You can cut off some "
 
2459
"unwanted portion of the imported audio file, insert silence at some point, "
 
2460
"can add various audio effects on different sections of the file and may even "
 
2461
"export the file into an altogether different file format."
 
2462
msgstr ""
 
2463
 
 
2464
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1705(para)
 
2465
msgid ""
 
2466
"Audacity also allows you to play an audio file. Click the <emphasis "
 
2467
"role=\"strong\">Play</emphasis> button to start playing the audio file."
 
2468
msgstr ""
 
2469
 
 
2470
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1710(title)
 
2471
msgid "Playing the Imported File"
 
2472
msgstr ""
 
2473
 
 
2474
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1722(para)
 
2475
msgid ""
 
2476
"The audio file starts playing in the Audacity audio editor. You can use the "
 
2477
"various tools available with Audacity to start editing the current audio "
 
2478
"file:"
 
2479
msgstr ""
 
2480
 
 
2481
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1728(para)
 
2482
msgid ""
 
2483
"Magnifying tool: If you find that due to the length of the current file, you "
 
2484
"are unable to view the portions that you want to edit, you can use the "
 
2485
"Magnifying tool. This will let you zoom in on a specific area."
 
2486
msgstr ""
 
2487
 
 
2488
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1735(para)
 
2489
msgid ""
 
2490
"Envelop tool: This enables you to change the volume of specific selections "
 
2491
"of the sound file."
 
2492
msgstr ""
 
2493
 
 
2494
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1740(para)
 
2495
msgid ""
 
2496
"Time Shift tool: Allows you to move the entire sound file in relation to "
 
2497
"time; helpful when you are working with multiple tracks."
 
2498
msgstr ""
 
2499
 
 
2500
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1746(para)
 
2501
msgid ""
 
2502
"Selection tool: Enables you to highlight portions of the sound file on which "
 
2503
"you want to work."
 
2504
msgstr ""
 
2505
 
 
2506
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1751(para)
 
2507
msgid ""
 
2508
"To start editing a specific portion of the sound file, activate the "
 
2509
"<emphasis role=\"strong\">Selection</emphasis> tool by clicking it."
 
2510
msgstr ""
 
2511
 
 
2512
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1756(title)
 
2513
msgid "Picking the Selection Tool"
 
2514
msgstr ""
 
2515
 
 
2516
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1768(para)
 
2517
msgid ""
 
2518
"Select the area you wish to edit by dragging across the area while pressing "
 
2519
"the left mouse button. The selected area appears in a shade of darker gray."
 
2520
msgstr ""
 
2521
 
 
2522
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1773(title)
 
2523
msgid "Selecting Audio Portion to Edit"
 
2524
msgstr ""
 
2525
 
 
2526
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1785(para)
 
2527
msgid ""
 
2528
"You can now cut the area if you wish to remove this part of the audio file "
 
2529
"otherwise, edit this portion by applying various sound effects to it. The "
 
2530
"Effect menu contains all the digital audio effects that you can apply on an "
 
2531
"audio file. Some of these are:"
 
2532
msgstr ""
 
2533
 
 
2534
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1793(para)
 
2535
msgid ""
 
2536
"Amplify - Increases or decreases volume without altering sound quality"
 
2537
msgstr ""
 
2538
 
 
2539
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1798(para)
 
2540
msgid "BassBoost - Increases the volume of a specific frequency."
 
2541
msgstr ""
 
2542
 
 
2543
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1803(para)
 
2544
msgid "Echo - Allows you to add an echo specify the delay time."
 
2545
msgstr ""
 
2546
 
 
2547
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1808(para)
 
2548
msgid "Fade in - Fades from silence to the present volume"
 
2549
msgstr ""
 
2550
 
 
2551
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1812(para)
 
2552
msgid "Fade out - Fades from present volume to silence"
 
2553
msgstr ""
 
2554
 
 
2555
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1816(para)
 
2556
msgid "Invert - Flips the audio samples upside down"
 
2557
msgstr ""
 
2558
 
 
2559
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1820(para)
 
2560
msgid "Noise Removal-Allows you to remove background noise"
 
2561
msgstr ""
 
2562
 
 
2563
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1824(para)
 
2564
msgid "Reverse - Allows you to play the selection backward"
 
2565
msgstr ""
 
2566
 
 
2567
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1828(para)
 
2568
msgid ""
 
2569
"To increase the volume of the selected portion, on the <emphasis "
 
2570
"role=\"strong\">Effect</emphasis> menu, select <emphasis "
 
2571
"role=\"strong\">Amplify</emphasis>. The <emphasis "
 
2572
"role=\"strong\">Amplify</emphasis> window opens."
 
2573
msgstr ""
 
2574
 
 
2575
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1834(title)
 
2576
msgid "Applying Sound Effects"
 
2577
msgstr ""
 
2578
 
 
2579
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1846(para)
 
2580
msgid ""
 
2581
"In the <emphasis role=\"strong\">Amplify</emphasis> window, you can use the "
 
2582
"slide bar to increase or decrease the amplification. Click OK to apply the "
 
2583
"effect to the selected portion of the audio."
 
2584
msgstr ""
 
2585
 
 
2586
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1852(title)
 
2587
msgid "Amplifying the Audio Clip"
 
2588
msgstr ""
 
2589
 
 
2590
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1864(para)
 
2591
msgid ""
 
2592
"Notice that the blue waves in the selected area have changed. You can now "
 
2593
"listen to the changed audio by clicking the <emphasis "
 
2594
"role=\"strong\">Play</emphasis> button."
 
2595
msgstr ""
 
2596
 
 
2597
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1869(title)
 
2598
msgid "Verifying the Edit Effects"
 
2599
msgstr ""
 
2600
 
 
2601
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1881(para)
 
2602
msgid ""
 
2603
"After you are satisfied with all the edit effects, you can save the edited "
 
2604
"audio file. Because the default audio format of Audacity is not readily "
 
2605
"supported by many applications you should save the file in a more popular "
 
2606
"audio format, such as Ogg Vorbis or MP3."
 
2607
msgstr ""
 
2608
 
 
2609
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1887(para)
 
2610
msgid ""
 
2611
"To save the file in a different file format, click <emphasis "
 
2612
"role=\"strong\">Export</emphasis>."
 
2613
msgstr ""
 
2614
 
 
2615
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1891(title)
 
2616
msgid "Exporting Audio File"
 
2617
msgstr ""
 
2618
 
 
2619
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1903(para)
 
2620
msgid ""
 
2621
"In the <emphasis role=\"strong\">Export File</emphasis> dialogue box, select "
 
2622
"the folder where you want to save the file. Then, select the desired file "
 
2623
"format from the drop-down list and then click <emphasis "
 
2624
"role=\"strong\">Save</emphasis> to export the file in the specified file "
 
2625
"format."
 
2626
msgstr ""
 
2627
 
 
2628
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1910(title)
 
2629
msgid "Exporting as MP3 File"
 
2630
msgstr ""
 
2631
 
 
2632
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1922(para)
 
2633
msgid ""
 
2634
"Audacity starts exporting the file in the specified file format. This "
 
2635
"process may take up some time depending on the length of the audio file."
 
2636
msgstr ""
 
2637
 
 
2638
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1927(title)
 
2639
msgid "Export Progress Indicator"
 
2640
msgstr ""
 
2641
 
 
2642
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1937(para)
 
2643
msgid ""
 
2644
"The audio file is exported to the specified location. You can now close the "
 
2645
"Audacity window and listen to the edited audio file whenever you wish."
 
2646
msgstr ""
 
2647
 
 
2648
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1946(title)
 
2649
msgid "Playing DVDs"
 
2650
msgstr ""
 
2651
 
 
2652
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1948(para)
 
2653
msgid ""
 
2654
"Most commercial DVDs are encrypted with the Content Scrambling System (CSS), "
 
2655
"which attempts to restrict the sotware that can play a DVD. By default, "
 
2656
"Ubuntu is capable of playing DVDs that are not encrypted. Due to legal "
 
2657
"restrictions surrounding the CSS format, as well as Ubuntu's commitment to "
 
2658
"free multimedia formats, some software packages needed for encrypted DVD "
 
2659
"playback are not installed by default in Ubuntu. You can install these "
 
2660
"packages from Ubuntu repositories to enable the playback of encrypted DVDs."
 
2661
msgstr ""
 
2662
 
 
2663
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1960(para)
 
2664
msgid ""
 
2665
"It is possible that the use of some of the following software to play or "
 
2666
"copy DVDs is not permitted by law in some countries. Please check your "
 
2667
"rights before proceeding."
 
2668
msgstr ""
 
2669
 
 
2670
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1965(para)
 
2671
msgid ""
 
2672
"You may also consider downloading the following additional applications that "
 
2673
"are capable of playing certain formats by default:"
 
2674
msgstr ""
 
2675
 
 
2676
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1971(para)
 
2677
msgid "Mplayer movie player"
 
2678
msgstr ""
 
2679
 
 
2680
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1975(para)
 
2681
msgid "VLC media player"
 
2682
msgstr ""
 
2683
 
 
2684
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1979(para) chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3086(para)
 
2685
msgid "Xine"
 
2686
msgstr ""
 
2687
 
 
2688
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1983(para)
 
2689
msgid "Totem-xine"
 
2690
msgstr ""
 
2691
 
 
2692
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1987(para)
 
2693
msgid ""
 
2694
"Totem Movie Player, the default movie player included in Ubuntu can "
 
2695
"automatically play a DVD when it is inserted into the DVD drive. However, it "
 
2696
"will not provide access to the DVD menu. Other free software media players "
 
2697
"like VLC, mplayer and xine do make the DVD menu available."
 
2698
msgstr ""
 
2699
 
 
2700
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1993(title)
 
2701
msgid "Playing DVDs in Totem Movie Player"
 
2702
msgstr ""
 
2703
 
 
2704
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:1995(para)
 
2705
msgid ""
 
2706
"After you have installed all the required software packages from various "
 
2707
"Ubuntu repositories, you can play a DVD on your Totem movie player."
 
2708
msgstr ""
 
2709
 
 
2710
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2000(title)
 
2711
msgid "To play a DVD on Totem:"
 
2712
msgstr ""
 
2713
 
 
2714
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2003(para)
 
2715
msgid ""
 
2716
"Insert the DVD in the DVD drive of your computer. This will automatically "
 
2717
"launch the Totem and the DVD will start playing."
 
2718
msgstr ""
 
2719
 
 
2720
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2008(title)
 
2721
msgid "Playing a DVD in Totem"
 
2722
msgstr ""
 
2723
 
 
2724
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2020(para)
 
2725
msgid ""
 
2726
"To view the DVD in full screen mode, on the <emphasis "
 
2727
"role=\"strong\">View</emphasis> menu, click <emphasis "
 
2728
"role=\"strong\">Fullscreen</emphasis>. Alternatively, you can simply press "
 
2729
"<emphasis role=\"strong\">F</emphasis> on your keyboard."
 
2730
msgstr ""
 
2731
 
 
2732
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2026(title)
 
2733
msgid "Enabling the Full Screen View"
 
2734
msgstr ""
 
2735
 
 
2736
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2038(para)
 
2737
msgid ""
 
2738
"You can enjoy the DVD in full screen mode or press <emphasis "
 
2739
"role=\"strong\">ESC</emphasis> and return to the Totem window."
 
2740
msgstr ""
 
2741
 
 
2742
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2042(title)
 
2743
msgid "Viewing DVD in Full Screen"
 
2744
msgstr ""
 
2745
 
 
2746
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2054(para)
 
2747
msgid ""
 
2748
"Totem also allows you to configure some settings to view the DVD according "
 
2749
"to your preferences. To configure the preferences settings, on the <emphasis "
 
2750
"role=\"strong\">Edit</emphasis> menu, click <emphasis "
 
2751
"role=\"strong\">Preferences</emphasis>."
 
2752
msgstr ""
 
2753
 
 
2754
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2060(title)
 
2755
msgid "Displaying Totem Configuration"
 
2756
msgstr ""
 
2757
 
 
2758
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2072(para)
 
2759
msgid ""
 
2760
"You can use the Preferences dialogue box to define various display settings, "
 
2761
"such as the brightness, colour, hue and saturation of the display. After "
 
2762
"specifying your preferences, click <emphasis "
 
2763
"role=\"strong\">Close</emphasis> to exit the dialogue box."
 
2764
msgstr ""
 
2765
 
 
2766
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2078(title)
 
2767
msgid "Customising Display Settings"
 
2768
msgstr ""
 
2769
 
 
2770
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2090(para)
 
2771
msgid ""
 
2772
"When watching a DVD, you can use the various options provided in the "
 
2773
"<emphasis role=\"strong\">Go</emphasis> menu to navigate inside the DVD. To "
 
2774
"skip to the next frame, on the <emphasis role=\"strong\">Go</emphasis> menu, "
 
2775
"click <emphasis role=\"strong\">Skip Forwards</emphasis>."
 
2776
msgstr ""
 
2777
 
 
2778
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2097(title)
 
2779
msgid "Navigating Inside a DVD"
 
2780
msgstr ""
 
2781
 
 
2782
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2109(para)
 
2783
msgid ""
 
2784
"You are taken to the next frame in the DVD. If you do not want to view the "
 
2785
"side bar when playing the DVD, click the <emphasis "
 
2786
"role=\"strong\">Sidebar</emphasis> button."
 
2787
msgstr ""
 
2788
 
 
2789
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2114(title)
 
2790
msgid "Hiding the Sidebar"
 
2791
msgstr ""
 
2792
 
 
2793
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2125(title)
 
2794
msgid "Viewing the DVD"
 
2795
msgstr ""
 
2796
 
 
2797
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2137(para)
 
2798
msgid ""
 
2799
"This hides the side bar and now you can view the DVD on a larger space and "
 
2800
"simultaneously, have all the playback controls right in front of you."
 
2801
msgstr ""
 
2802
 
 
2803
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2145(title)
 
2804
msgid "Backing up DVDs"
 
2805
msgstr ""
 
2806
 
 
2807
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2155(para)
 
2808
msgid "Thoggen"
 
2809
msgstr ""
 
2810
 
 
2811
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2159(para)
 
2812
msgid "K9copy"
 
2813
msgstr ""
 
2814
 
 
2815
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2163(para)
 
2816
msgid "dvd::rip"
 
2817
msgstr ""
 
2818
 
 
2819
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2167(para)
 
2820
msgid "HandBrake"
 
2821
msgstr ""
 
2822
 
 
2823
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2147(para)
 
2824
msgid ""
 
2825
"If you have a collection of old and not-so-easy-to-find DVDs, you may wish "
 
2826
"to back up these on your computer or create extra copies of them. You may "
 
2827
"even want to extract certain tracks from your DVD and watch it later. To do "
 
2828
"so, Ubuntu provides you with a number of DVD backup applications or DVD "
 
2829
"rippers. Although these applications are not included in Ubuntu by default, "
 
2830
"you can download and install them from the Ubuntu repositories. Some of "
 
2831
"these applications are: <placeholder-1/>"
 
2832
msgstr ""
 
2833
 
 
2834
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2174(para)
 
2835
msgid ""
 
2836
"If the students want to know more about the above applications, advise them "
 
2837
"to visit the following Web pages: For dvd::rip- <ulink "
 
2838
"url=\"http://www2.exit1.org/dvdrip/\">http://www2.exit1.org/dvdrip/</ulink> "
 
2839
"For K9copy- <ulink "
 
2840
"url=\"http://k9copy.sourceforge.net/\">http://k9copy.sourceforge.net/</ulink>"
 
2841
" For HandBrake- <ulink "
 
2842
"url=\"http://handbrake.m0k.org/?chapter=documentation\">http://handbrake.m0k."
 
2843
"org/?chapter=documentation</ulink>."
 
2844
msgstr ""
 
2845
 
 
2846
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2184(title)
 
2847
msgid "Backing up DVDs Using Thoggen"
 
2848
msgstr ""
 
2849
 
 
2850
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2186(para)
 
2851
msgid ""
 
2852
"Thoggen is a DVD backup utility for Linux, based on GStreamer and Gtk+. This "
 
2853
"application is designed to be easy-to-use. Rather than exposing the "
 
2854
"complexities of the DVD ripping process, which many other applications tend "
 
2855
"to do, it tries to simplify the process for average users by offering "
 
2856
"sensible default options."
 
2857
msgstr ""
 
2858
 
 
2859
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2195(para)
 
2860
msgid "Is easy to use and has a nice graphical user interface (GUI)"
 
2861
msgstr ""
 
2862
 
 
2863
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2200(para)
 
2864
msgid "Supports title preview, picture cropping, and picture resizing"
 
2865
msgstr ""
 
2866
 
 
2867
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2205(para)
 
2868
msgid "Provides language Selection for audio track"
 
2869
msgstr ""
 
2870
 
 
2871
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2209(para)
 
2872
msgid "Encodes into Ogg/Theora video"
 
2873
msgstr ""
 
2874
 
 
2875
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2213(para)
 
2876
msgid "Can encode from local directory with video DVD files"
 
2877
msgstr ""
 
2878
 
 
2879
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2217(para)
 
2880
msgid ""
 
2881
"Is based on the GStreamer multimedia framework, which makes it fairly easy "
 
2882
"to add additional encoding formats/codecs in future."
 
2883
msgstr ""
 
2884
 
 
2885
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2193(para)
 
2886
msgid "Thoggen includes certain key features: <placeholder-1/>"
 
2887
msgstr ""
 
2888
 
 
2889
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2226(para)
 
2890
msgid ""
 
2891
"Thoggen is still beta software, but should work fine nevertheless. It is "
 
2892
"advisable, however, to check the list of known issues at <ulink "
 
2893
"url=\"http://thoggen.net/download/\">http://thoggen.net/download/</ulink>."
 
2894
msgstr ""
 
2895
 
 
2896
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2232(para)
 
2897
msgid ""
 
2898
"To be able to back up your DVD using Thoggen, you need to first install it. "
 
2899
"You can easily find this application in the Universe repository of Synaptic "
 
2900
"Package Manager and install it on your computer."
 
2901
msgstr ""
 
2902
 
 
2903
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2238(title)
 
2904
msgid "Installing Thoggen"
 
2905
msgstr ""
 
2906
 
 
2907
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2249(title)
 
2908
msgid "To start backing up your DVD using Thoggen:"
 
2909
msgstr ""
 
2910
 
 
2911
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2252(para)
 
2912
msgid ""
 
2913
"On the <emphasis role=\"strong\">Applications</emphasis> menu, point to "
 
2914
"<emphasis role=\"strong\">Sound &amp; Video</emphasis> and then click "
 
2915
"<emphasis role=\"strong\">Thoggen DVD Ripper</emphasis>."
 
2916
msgstr ""
 
2917
 
 
2918
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2258(title)
 
2919
msgid "Launching Thoggen"
 
2920
msgstr ""
 
2921
 
 
2922
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2270(para)
 
2923
msgid ""
 
2924
"The <emphasis role=\"strong\">Thoggen</emphasis> window appears. As a first "
 
2925
"step to backing up your DVD, it simply asks you to select the specific "
 
2926
"tracks on the DVD that you want to back up. Specify the tracks by selecting "
 
2927
"the corresponding check boxes and then click <emphasis "
 
2928
"role=\"strong\">OK</emphasis> to proceed."
 
2929
msgstr ""
 
2930
 
 
2931
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2277(title)
 
2932
msgid "Specifying the Tracks to Back up"
 
2933
msgstr ""
 
2934
 
 
2935
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2289(para)
 
2936
msgid ""
 
2937
"In the next step of the backing up process, you are allowed to view and "
 
2938
"configure some of the settings according to your requirements. You can "
 
2939
"select the picture size from the corresponding drop-down list and define the "
 
2940
"output crop, by clicking the <emphasis role=\"strong\">Configure "
 
2941
"Cropping</emphasis> button. Otherwise, you cam simply click <emphasis "
 
2942
"role=\"strong\">OK</emphasis> to accept the default settings and continue "
 
2943
"with the process of backing up your DVD."
 
2944
msgstr ""
 
2945
 
 
2946
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2299(title)
 
2947
msgid "Changing Default Settings"
 
2948
msgstr ""
 
2949
 
 
2950
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2311(para)
 
2951
msgid ""
 
2952
"The DVD backing process starts immediately. You can view the progress of the "
 
2953
"current as well as the entire process in the <emphasis "
 
2954
"role=\"strong\">Progress</emphasis> section of the Thoggen window. Thoggen "
 
2955
"takes quite long to backup a DVD. However, the final output is of a very "
 
2956
"high quality."
 
2957
msgstr ""
 
2958
 
 
2959
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2318(title)
 
2960
msgid "Backing up DVD"
 
2961
msgstr ""
 
2962
 
 
2963
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2335(para)
 
2964
msgid ""
 
2965
"Ubuntu provides you with tools to directly play music and videos available "
 
2966
"on the Internet. You can listen and watch online videos and audios directly "
 
2967
"from within your browser but may require to install some special player for "
 
2968
"this. Your ability to watch or listen to online media depends on how the "
 
2969
"provider of the music and video has made them available."
 
2970
msgstr ""
 
2971
 
 
2972
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2343(title)
 
2973
msgid "Watching Videos in a Web Browser"
 
2974
msgstr ""
 
2975
 
 
2976
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2345(para)
 
2977
msgid ""
 
2978
"You can play many of the videos available on the Internet directly from "
 
2979
"within your browser. For example, You can watch the Google videos and the "
 
2980
"You Tube videos directly in your FireFox window without installing any "
 
2981
"special player or additional browser plugins. The following screenshot "
 
2982
"displays a video being played inside the Firefox window:"
 
2983
msgstr ""
 
2984
 
 
2985
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2353(title)
 
2986
msgid "Watching Video in a Web Browser"
 
2987
msgstr ""
 
2988
 
 
2989
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2369(title)
 
2990
msgid "Totem Xine plugin:"
 
2991
msgstr ""
 
2992
 
 
2993
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2371(para)
 
2994
msgid ""
 
2995
"Install the <emphasis role=\"strong\"> totem-xine-firefox-plugin</emphasis> "
 
2996
"package from the \"Universe\" repository."
 
2997
msgstr ""
 
2998
 
 
2999
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2379(title)
 
3000
msgid "Totem gstreamer plugin:"
 
3001
msgstr ""
 
3002
 
 
3003
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2381(para)
 
3004
msgid ""
 
3005
"Install the <emphasis role=\"strong\"> totem-gstreamer-firefox-"
 
3006
"plugin</emphasis> package from the \"Universe\" repository."
 
3007
msgstr ""
 
3008
 
 
3009
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2389(title)
 
3010
msgid "Mplayer plugin:"
 
3011
msgstr ""
 
3012
 
 
3013
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2391(para)
 
3014
msgid ""
 
3015
"Install the <emphasis role=\"strong\"> mozilla-mplayer</emphasis> package "
 
3016
"from the Universe repository"
 
3017
msgstr ""
 
3018
 
 
3019
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2399(title)
 
3020
msgid "Flash plugin:"
 
3021
msgstr ""
 
3022
 
 
3023
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2401(para)
 
3024
msgid ""
 
3025
"install the <emphasis role=\"strong\"> flashplugin-nonfree</emphasis> "
 
3026
"package from the \"Multiverse\" repository"
 
3027
msgstr ""
 
3028
 
 
3029
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2363(para)
 
3030
msgid ""
 
3031
"However, depending on the format of the video that you want to watch, you "
 
3032
"may also require to download and install certain additional browser plugins. "
 
3033
"Some of the plugins available for the default Firefox web browser are: "
 
3034
"<placeholder-1/>"
 
3035
msgstr ""
 
3036
 
 
3037
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2408(para)
 
3038
msgid ""
 
3039
"The plugin installation process depends on the framework you use. If you use "
 
3040
"Totem-gstreamer, the default movie player included in Ubuntu, you need to "
 
3041
"install the totem-gstreamer-firefox-plugin package. However, to enable "
 
3042
"playing streaming video in your browser, you need to first install the "
 
3043
"Microsoft Windows codec and then install the totem plugin."
 
3044
msgstr ""
 
3045
 
 
3046
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2415(para)
 
3047
msgid ""
 
3048
"You can even install an additional mediaplayer, such as RealPlayer 10, to "
 
3049
"watch online video streams in Realmedia formats. When you have installed all "
 
3050
"the above mentioned plugins and codecs, you can watch RealMedia files even "
 
3051
"with your default media player, such as Totem. But, you may also want to "
 
3052
"install RealPlayer on your computer because RealPlayer supports streaming "
 
3053
"RealMedia files slightly better than other players."
 
3054
msgstr ""
 
3055
 
 
3056
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2423(para)
 
3057
msgid ""
 
3058
"The RealPlayer, developed by RealNetworks, supports a number of audio and "
 
3059
"video codecs such as realaudio, realvideo 10, mp3, ogg vorbis and theora, "
 
3060
"h263 and AAC. The RealPlayer for Linux is available in the Canonical "
 
3061
"commercial repository and can also be freely downloaded from the RealPlayer "
 
3062
"web site."
 
3063
msgstr ""
 
3064
 
 
3065
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2432(para)
 
3066
msgid ""
 
3067
"RealPlayer is a proprietary software and is not supported by the Ubuntu "
 
3068
"community."
 
3069
msgstr ""
 
3070
 
 
3071
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2437(title)
 
3072
msgid "Installing RealPlayer"
 
3073
msgstr ""
 
3074
 
 
3075
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2439(para)
 
3076
msgid ""
 
3077
"As mentioned above, the realPlayer for Linux is available in the Canonical "
 
3078
"commercial repository. Ubuntu does not include this repository by default. "
 
3079
"Therefore, you will first need to add Canonical's commercial repository to "
 
3080
"your system. Once the repository is added, you can search for the Realplayer "
 
3081
"package and then install it on your computer."
 
3082
msgstr ""
 
3083
 
 
3084
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2448(title)
 
3085
msgid "Watching Online Videos Using RealPlayer"
 
3086
msgstr ""
 
3087
 
 
3088
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2453(para)
 
3089
msgid ""
 
3090
"You can now access the realPlayer from the Applications menu. To access "
 
3091
"RealPlayer, on the <emphasis role=\"strong\">Applications</emphasis> menu, "
 
3092
"point to <emphasis role=\"strong\">Sound &amp; Video</emphasis> and then "
 
3093
"click <emphasis role=\"strong\">RealPlayer 10</emphasis>."
 
3094
msgstr ""
 
3095
 
 
3096
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2460(emphasis)
 
3097
msgid "Launching RealPlayer"
 
3098
msgstr ""
 
3099
 
 
3100
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2473(para)
 
3101
msgid ""
 
3102
"The <emphasis role=\"strong\">RealPlayer Setup Assistant</emphasis> is "
 
3103
"displayed to guide you through the set up of the RealPlayer. Click <emphasis "
 
3104
"role=\"strong\">Forward</emphasis> to start the set up process."
 
3105
msgstr ""
 
3106
 
 
3107
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2479(emphasis)
 
3108
msgid "Initiating RealPlayer Set up"
 
3109
msgstr ""
 
3110
 
 
3111
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2492(para)
 
3112
msgid ""
 
3113
"After reviewing the release notes of the RealPlayer 10, click <emphasis "
 
3114
"role=\"strong\">Forward</emphasis> again to proceed."
 
3115
msgstr ""
 
3116
 
 
3117
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2496(emphasis)
 
3118
msgid "Reviewing realPlayer Release Notes"
 
3119
msgstr ""
 
3120
 
 
3121
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2509(para)
 
3122
msgid ""
 
3123
"Before installing the RealPlayer application on your computer, you need to "
 
3124
"review the terms of the end user license agreement and accept it to be able "
 
3125
"to proceed with the setup. Click <emphasis role=\"strong\">Accept.</emphasis>"
 
3126
msgstr ""
 
3127
 
 
3128
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2515(emphasis)
 
3129
msgid "Accepting the License Agreement"
 
3130
msgstr ""
 
3131
 
 
3132
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2528(para)
 
3133
msgid ""
 
3134
"You have reached the final screen of the Realplayer setup Assistant. Specify "
 
3135
"the provided options and click <emphasis role=\"strong\">OK</emphasis> to "
 
3136
"complete the set up."
 
3137
msgstr ""
 
3138
 
 
3139
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2533(emphasis)
 
3140
msgid "Completing the Set-up Process"
 
3141
msgstr ""
 
3142
 
 
3143
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2546(para)
 
3144
msgid ""
 
3145
"The <emphasis role=\"strong\">RealPlayer</emphasis> window is displayed, "
 
3146
"indicating that the set up was successful. Now you can watch online "
 
3147
"streaming media in the RealPlayer."
 
3148
msgstr ""
 
3149
 
 
3150
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2551(emphasis)
 
3151
msgid "The RealPlayer Window"
 
3152
msgstr ""
 
3153
 
 
3154
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2564(para)
 
3155
msgid ""
 
3156
"To start viewing the online video of your choice, launch Firefox and "
 
3157
"navigate to the Web page from which you want to view the streaming media."
 
3158
msgstr ""
 
3159
 
 
3160
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2570(para)
 
3161
msgid "On the Web page, click the link to open the video of your choice."
 
3162
msgstr ""
 
3163
 
 
3164
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2574(emphasis)
 
3165
msgid "Selecting the Link to the Online Video"
 
3166
msgstr ""
 
3167
 
 
3168
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2587(para)
 
3169
msgid ""
 
3170
"You are asked to specify whether you want to open the linked file in "
 
3171
"RealPlayer or save it to your computer. To view the video as online "
 
3172
"streaming media, accept the default selection and click <emphasis "
 
3173
"role=\"strong\">OK</emphasis>."
 
3174
msgstr ""
 
3175
 
 
3176
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2593(emphasis)
 
3177
msgid "Viewing Video as Streaming Media"
 
3178
msgstr ""
 
3179
 
 
3180
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2606(para)
 
3181
msgid ""
 
3182
"The <emphasis role=\"strong\">Downloads</emphasis> dialogue box displays the "
 
3183
"progress of the download. After the file is downloaded to your temporary "
 
3184
"Internet folder, the video starts playing in the <emphasis role=\"strong\"> "
 
3185
"RealPlayer</emphasis> window."
 
3186
msgstr ""
 
3187
 
 
3188
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2612(emphasis)
 
3189
msgid "Watching Online Video in RealPlayer"
 
3190
msgstr ""
 
3191
 
 
3192
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2625(para)
 
3193
msgid ""
 
3194
"You can add the link to your <emphasis role=\"strong\">Favorites</emphasis> "
 
3195
"list to be able to view the video again without searching for it on the "
 
3196
"Internet. To save the video as a <emphasis "
 
3197
"role=\"strong\">Favorite,</emphasis> on the the <emphasis "
 
3198
"role=\"strong\">Favorites</emphasis> menu, click <emphasis "
 
3199
"role=\"strong\">Add to Favorite</emphasis>."
 
3200
msgstr ""
 
3201
 
 
3202
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2633(emphasis)
 
3203
msgid "Saving a Video as Favourite"
 
3204
msgstr ""
 
3205
 
 
3206
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2646(para)
 
3207
msgid ""
 
3208
"The video is now saved as your favorite. In future, you can view this video "
 
3209
"directly from inside your RealPlayer by selecting the link from the "
 
3210
"<emphasis role=\"strong\">Favorites</emphasis> menu. You can also play an "
 
3211
"online video directly from inside the RealPlayer by specifying the location "
 
3212
"of the video. To do so, on the <emphasis role=\"strong\">File</emphasis> "
 
3213
"menu, click <emphasis role=\"strong\">Open Location</emphasis>."
 
3214
msgstr ""
 
3215
 
 
3216
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2655(emphasis)
 
3217
msgid "Viewing Online Video Directly from RealPlayer"
 
3218
msgstr ""
 
3219
 
 
3220
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2668(para)
 
3221
msgid ""
 
3222
"Type the URL or the file path of the video in the <emphasis "
 
3223
"role=\"strong\">Open Location</emphasis> dialogue box and click <emphasis "
 
3224
"role=\"strong\">OK</emphasis> to start playing the online streaming video."
 
3225
msgstr ""
 
3226
 
 
3227
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2674(emphasis)
 
3228
msgid "Specifying Video Location"
 
3229
msgstr ""
 
3230
 
 
3231
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2690(title)
 
3232
msgid "Editing Videos"
 
3233
msgstr ""
 
3234
 
 
3235
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2692(para)
 
3236
msgid ""
 
3237
"In addition to viewing movies and videos, Ubuntu also provides you tools to "
 
3238
"help you edit a video. The tools available with Ubuntu include:"
 
3239
msgstr ""
 
3240
 
 
3241
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2696(para)
 
3242
msgid ""
 
3243
"<emphasis role=\"strong\">Kino:</emphasis> An advanced video editor, Kino "
 
3244
"captures video to disk in Raw DV and AVI format. It allows you to load "
 
3245
"multiple video clips, cut and paste portions of video, and save it to an "
 
3246
"edit decision list in SMIL and XML formats."
 
3247
msgstr ""
 
3248
 
 
3249
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2701(para)
 
3250
msgid ""
 
3251
"<emphasis role=\"strong\">Stopmotion:</emphasis> Stopmotion is a free "
 
3252
"application for creating stop-motion animation movies. It enables you to "
 
3253
"create stop-motions from pictures imported from a camera or from the "
 
3254
"harddrive, add sound effects and export the animation to different video "
 
3255
"formats such as mpeg or avi."
 
3256
msgstr ""
 
3257
 
 
3258
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2707(para)
 
3259
msgid ""
 
3260
"<emphasis role=\"strong\">Subtitle Editor:</emphasis> Subtitle Editor is a "
 
3261
"GTK+2 tool to edit subtitles for movies and videos. you can use it for "
 
3262
"creating new subtitles or to transform, edit, correct and refine existing "
 
3263
"subtitles. This programme also shows sound waves, which makes it easier to "
 
3264
"synchronise subtitles to voices."
 
3265
msgstr ""
 
3266
 
 
3267
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2713(para)
 
3268
msgid ""
 
3269
"<emphasis role=\"strong\">Pitivi Video Editor:</emphasis> Pitivi Video "
 
3270
"Editor is a non-linear editor, which allows you to easily edit audio and "
 
3271
"video projects. Using Pitivi, you can capture audio and video, mix, resize, "
 
3272
"cut, and apply effects to audio and video sources. It also allows you to "
 
3273
"save the projects in any format supported by the GStreamer framework."
 
3274
msgstr ""
 
3275
 
 
3276
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2721(title)
 
3277
msgid "Editing Videos Using Pitivi Video Editor"
 
3278
msgstr ""
 
3279
 
 
3280
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2723(para)
 
3281
msgid ""
 
3282
"Pitivi Video Editor is not included in Ubuntu by default. It is available in "
 
3283
"the Universe repository of Ubuntu. You can install Pitivi using Synaptic "
 
3284
"Package Manager."
 
3285
msgstr ""
 
3286
 
 
3287
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2728(title)
 
3288
msgid "To edit video using Pitivi Video Editor:"
 
3289
msgstr ""
 
3290
 
 
3291
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2731(para)
 
3292
msgid ""
 
3293
"On the <emphasis role=\"strong\">Applications</emphasis> menu, point to "
 
3294
"<emphasis role=\"strong\">Sound &amp; Video</emphasis> and then click "
 
3295
"<emphasis role=\"strong\">Pitivi Video Editor</emphasis>. The <emphasis "
 
3296
"role=\"strong\">Pitivi vo 11.1</emphasis> window opens."
 
3297
msgstr ""
 
3298
 
 
3299
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2739(para)
 
3300
msgid ""
 
3301
"The main Pitivi interface is divided into a number of panes. You can use the "
 
3302
"various buttons on the task bar to perform tasks such as opening, importing, "
 
3303
"adding, viewing and saving video clips. To edit a video clip, first import "
 
3304
"the clip in the Pitivi Video editor by clicking the <emphasis "
 
3305
"role=\"strong\">Import Clips</emphasis> button."
 
3306
msgstr ""
 
3307
 
 
3308
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2747(title)
 
3309
msgid "The Pitivi Interface"
 
3310
msgstr ""
 
3311
 
 
3312
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2759(para)
 
3313
msgid ""
 
3314
"In the Import a clip dialogue box, navigate to the folder from where you "
 
3315
"want to import the video clip, select the single or multiple clips to be "
 
3316
"edited and click <emphasis role=\"strong\">Add</emphasis> to import it in "
 
3317
"the <emphasis role=\"strong\">Pitivi</emphasis> window."
 
3318
msgstr ""
 
3319
 
 
3320
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2766(title)
 
3321
msgid "Importing Video Clips in Pitivi"
 
3322
msgstr ""
 
3323
 
 
3324
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2778(para)
 
3325
msgid ""
 
3326
"The selected video clip is now imported into the Pitivi Video editor. You "
 
3327
"can double-click the video clip to view it in the right pane. Click the "
 
3328
"<emphasis role=\"strong\">Stop</emphasis> button on the control bar to stop "
 
3329
"the playback."
 
3330
msgstr ""
 
3331
 
 
3332
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2784(title)
 
3333
msgid "Viewing the Imported Video"
 
3334
msgstr ""
 
3335
 
 
3336
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2796(para)
 
3337
msgid ""
 
3338
"To edit the imported video clip, you need to drag them to the bottom pane to "
 
3339
"add them to the time line and then select the <emphasis "
 
3340
"role=\"strong\">Project Settings</emphasis> option from the <emphasis "
 
3341
"role=\"strong\">File</emphasis> menu. This opens the <emphasis "
 
3342
"role=\"strong\">Projects Settings</emphasis> dialogue box."
 
3343
msgstr ""
 
3344
 
 
3345
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2804(title)
 
3346
msgid "Displaying the Project Settings Dialogue Box"
 
3347
msgstr ""
 
3348
 
 
3349
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2816(para)
 
3350
msgid ""
 
3351
"In the <emphasis role=\"strong\">Projects Settings</emphasis> dialogue box, "
 
3352
"you can edit the various aspects of the selected movie clip by defining "
 
3353
"various specifications according to your preferences. You can use the "
 
3354
"<emphasis role=\"strong\">Video Output</emphasis> section to define the "
 
3355
"height, width and the frame rate of the video. Similarly, you can define the "
 
3356
"audio specifications under the <emphasis role=\"strong\">Audio "
 
3357
"Output</emphasis> section. Click <emphasis role=\"strong\">OK</emphasis> "
 
3358
"after specifying your preferences."
 
3359
msgstr ""
 
3360
 
 
3361
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2828(title)
 
3362
msgid "Specifying Edit Preferences"
 
3363
msgstr ""
 
3364
 
 
3365
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2840(para)
 
3366
msgid ""
 
3367
"You return to the Pitivi window. To start applying your specifications on "
 
3368
"the selected video clip, click the <emphasis role=\"strong\">Render "
 
3369
"project</emphasis> button. This displays the <emphasis "
 
3370
"role=\"strong\">Render project</emphasis> dialogue box. You can use the "
 
3371
"<emphasis role=\"strong\">Modify</emphasis> button on the <emphasis "
 
3372
"role=\"strong\">Render project</emphasis> dialogue box to further modify "
 
3373
"your specifications for the video clip. Otherwise, click the <emphasis "
 
3374
"role=\"strong\">Choose file</emphasis> button to specify a file name for the "
 
3375
"edited video clip."
 
3376
msgstr ""
 
3377
 
 
3378
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2851(title)
 
3379
msgid "Specifying the Output File"
 
3380
msgstr ""
 
3381
 
 
3382
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2863(para)
 
3383
msgid ""
 
3384
"This opens the <emphasis role=\"strong\">Choose file to render to</emphasis> "
 
3385
"dialogue box. Use this dialogue box to assign a name for the edited video "
 
3386
"clip and specify the location where you want it to be saved. After "
 
3387
"specifying these details, click <emphasis role=\"strong\">OK</emphasis> to "
 
3388
"continue."
 
3389
msgstr ""
 
3390
 
 
3391
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2870(title)
 
3392
msgid "Selecting the File to Render to"
 
3393
msgstr ""
 
3394
 
 
3395
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2882(para)
 
3396
msgid ""
 
3397
"The name of the file now appears on the <emphasis role=\"strong\">Output "
 
3398
"file</emphasis> button. Start editing the video clip by clicking the "
 
3399
"<emphasis role=\"strong\">Record</emphasis> button."
 
3400
msgstr ""
 
3401
 
 
3402
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2888(title)
 
3403
msgid "Editing the Video File"
 
3404
msgstr ""
 
3405
 
 
3406
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2900(para)
 
3407
msgid ""
 
3408
"The Pitivi Video Editor has started rendering a new project based on your "
 
3409
"specifications. You can view the progress of the process in the progress "
 
3410
"bar. Once the rendering is complete, click the Close button on the top-right "
 
3411
"corner to exit the <emphasis role=\"strong\">Render project</emphasis> "
 
3412
"dialogue box."
 
3413
msgstr ""
 
3414
 
 
3415
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2907(title)
 
3416
msgid "Project Rendering Progress Indicator"
 
3417
msgstr ""
 
3418
 
 
3419
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2919(para)
 
3420
msgid "The newly edited video clip is now saved at the specified location."
 
3421
msgstr ""
 
3422
 
 
3423
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2923(title)
 
3424
msgid "The Edited Video Clip"
 
3425
msgstr ""
 
3426
 
 
3427
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2938(title)
 
3428
msgid "Lesson Summary"
 
3429
msgstr ""
 
3430
 
 
3431
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2942(para)
 
3432
msgid ""
 
3433
"Software usage and distribution is controlled by laws and legislations "
 
3434
"unique to each country."
 
3435
msgstr ""
 
3436
 
 
3437
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2947(para)
 
3438
msgid ""
 
3439
"When using or redistributing proprietary media formats, you should be aware "
 
3440
"of the associated patent or copyright laws."
 
3441
msgstr ""
 
3442
 
 
3443
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2952(para)
 
3444
msgid ""
 
3445
"You can use Rhythmbox to play and organise music, listen to Internet radio "
 
3446
"and import music from CDs."
 
3447
msgstr ""
 
3448
 
 
3449
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2957(para)
 
3450
msgid ""
 
3451
"Using Sound Juicer, you can play audio tracks direct from the CD, extract "
 
3452
"audio tracks and convert them into audio files in various file formats. In "
 
3453
"addition, the default audio CD/DVD burner for Ubuntu, Brasero, can be used "
 
3454
"to create audio and data CD/DVDs."
 
3455
msgstr ""
 
3456
 
 
3457
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2964(para)
 
3458
msgid ""
 
3459
"Playback of proprietary multimedia formats can be enabled in Ubuntu by "
 
3460
"installing additional multimedia codecs from the repositories."
 
3461
msgstr ""
 
3462
 
 
3463
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2970(para)
 
3464
msgid "Ubuntu offers you tools to play music from your iPod through gtkpod."
 
3465
msgstr ""
 
3466
 
 
3467
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2975(para)
 
3468
msgid "Sound Recorder can be used to create audio files in various formats."
 
3469
msgstr ""
 
3470
 
 
3471
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2980(para)
 
3472
msgid "Audacity enables you to record and edit audio files."
 
3473
msgstr ""
 
3474
 
 
3475
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2984(para)
 
3476
msgid ""
 
3477
"DVD playback in Totem Movie Player can be enabled by installing the required "
 
3478
"software packages."
 
3479
msgstr ""
 
3480
 
 
3481
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2989(para)
 
3482
msgid ""
 
3483
"Thoggen is a DVD backup utility for Linux that can be used in Ubuntu to copy "
 
3484
"DVDs."
 
3485
msgstr ""
 
3486
 
 
3487
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2994(para)
 
3488
msgid ""
 
3489
"Ubuntu provides you with tools to listen and watch online videos and audios "
 
3490
"directly from within your browser or in a mediaplayer such as RealPlayer."
 
3491
msgstr ""
 
3492
 
 
3493
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3000(para)
 
3494
msgid "Pitivi video Editor can be used to play and edit videos."
 
3495
msgstr ""
 
3496
 
 
3497
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:2940(para)
 
3498
msgid "In this lesson, you learned that: <placeholder-1/>"
 
3499
msgstr ""
 
3500
 
 
3501
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3007(title)
 
3502
msgid "Review Exercise"
 
3503
msgstr ""
 
3504
 
 
3505
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3012(para)
 
3506
msgid "List the main features of a free software license."
 
3507
msgstr ""
 
3508
 
 
3509
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3019(para)
 
3510
msgid "Enables anyone to distribute or sell the software"
 
3511
msgstr ""
 
3512
 
 
3513
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3023(para)
 
3514
msgid "Makes the source code of the software available"
 
3515
msgstr ""
 
3516
 
 
3517
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3027(para)
 
3518
msgid "Allows users to make modifications and to produce derived works"
 
3519
msgstr ""
 
3520
 
 
3521
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3032(para)
 
3522
msgid "Does not restrict the use of other software"
 
3523
msgstr ""
 
3524
 
 
3525
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3016(para)
 
3526
msgid ""
 
3527
"A free software license include the following features: <placeholder-1/>"
 
3528
msgstr ""
 
3529
 
 
3530
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3040(para)
 
3531
msgid "Which is the default music player in Ubuntu?"
 
3532
msgstr ""
 
3533
 
 
3534
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3044(para)
 
3535
msgid "Totem"
 
3536
msgstr ""
 
3537
 
 
3538
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3048(para)
 
3539
msgid "Rhythmbox"
 
3540
msgstr ""
 
3541
 
 
3542
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3052(para)
 
3543
msgid "Audacity"
 
3544
msgstr ""
 
3545
 
 
3546
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3056(para)
 
3547
msgid "gtkpod"
 
3548
msgstr ""
 
3549
 
 
3550
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3062(para)
 
3551
msgid "b) Rhythmbox"
 
3552
msgstr ""
 
3553
 
 
3554
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3068(para)
 
3555
msgid "What are podcasts?"
 
3556
msgstr ""
 
3557
 
 
3558
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3072(para)
 
3559
msgid ""
 
3560
"Podcasts are audio shows, broadcasted over the Internet, that you can "
 
3561
"subscribe to. Subscribing to a podcast enables you to download each new "
 
3562
"audio release from the subscribed podcast source."
 
3563
msgstr ""
 
3564
 
 
3565
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3081(para)
 
3566
msgid ""
 
3567
"Which application is available in Ubuntu by default to play and extract "
 
3568
"audio compact discs?"
 
3569
msgstr ""
 
3570
 
 
3571
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3090(para)
 
3572
msgid "RealPlayer"
 
3573
msgstr ""
 
3574
 
 
3575
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3094(para)
 
3576
msgid "Brasero"
 
3577
msgstr ""
 
3578
 
 
3579
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3098(para) chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3104(para)
 
3580
msgid "Sound Juicer"
 
3581
msgstr ""
 
3582
 
 
3583
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3110(para)
 
3584
msgid ""
 
3585
"In which formats does Sound Juicer enable you to extract audio files onto "
 
3586
"your computer?"
 
3587
msgstr ""
 
3588
 
 
3589
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3115(para)
 
3590
msgid ""
 
3591
"Sound Juicer enables you to extract audio files into the following three "
 
3592
"formats:"
 
3593
msgstr ""
 
3594
 
 
3595
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3120(para)
 
3596
msgid "Ogg Vorbis"
 
3597
msgstr ""
 
3598
 
 
3599
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3124(para)
 
3600
msgid "FLAC"
 
3601
msgstr ""
 
3602
 
 
3603
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3128(para)
 
3604
msgid "WAV"
 
3605
msgstr ""
 
3606
 
 
3607
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3136(para)
 
3608
msgid ""
 
3609
"From where does Sound Juicer retrieves retrieve the CD artist, title, and "
 
3610
"track data?"
 
3611
msgstr ""
 
3612
 
 
3613
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3141(para)
 
3614
msgid ""
 
3615
"Sound Juicer will retrieve the CD artist, title, and track data from "
 
3616
"MusicBrainz.org."
 
3617
msgstr ""
 
3618
 
 
3619
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3148(para)
 
3620
msgid "Name the default CD audio recording application available in Ubuntu?"
 
3621
msgstr ""
 
3622
 
 
3623
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3153(para)
 
3624
msgid ""
 
3625
"Brasero is the audio CD burner application that comes bundled with Ubuntu, "
 
3626
"by default."
 
3627
msgstr ""
 
3628
 
 
3629
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3160(para)
 
3630
msgid "Why do you need to install additional multimedia codecs in Ubuntu?"
 
3631
msgstr ""
 
3632
 
 
3633
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3165(para)
 
3634
msgid ""
 
3635
"Due to the legal restrictions associated with the use of proprietary "
 
3636
"formats, by default, Ubuntu does not offer support for such formats. You "
 
3637
"need to install additional multimedia codecs to enabling such proprietary "
 
3638
"media formats in Ubuntu."
 
3639
msgstr ""
 
3640
 
 
3641
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3174(para)
 
3642
msgid ""
 
3643
"You can download and install multimedia codecs using the "
 
3644
"____________________."
 
3645
msgstr ""
 
3646
 
 
3647
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3179(para)
 
3648
msgid "Synaptic Package Manager or Command Line Interface"
 
3649
msgstr ""
 
3650
 
 
3651
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3186(title)
 
3652
msgid "Lab Exercise"
 
3653
msgstr ""
 
3654
 
 
3655
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3189(title)
 
3656
msgid "Exercise 1: Playing Music Using Rhythmbox"
 
3657
msgstr ""
 
3658
 
 
3659
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3191(para)
 
3660
msgid ""
 
3661
"You have recently installed Ubuntu and want to play and organise your music "
 
3662
"files, listen to music podcasts and Internet radio. List the steps that you "
 
3663
"would take."
 
3664
msgstr ""
 
3665
 
 
3666
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3199(para)
 
3667
msgid ""
 
3668
"On the <emphasis role=\"strong\">Application</emphasis> menu, point to "
 
3669
"<emphasis role=\"strong\">Sound &amp; Video</emphasis> and then click "
 
3670
"<emphasis role=\"strong\">Rhythmbox Music Player</emphasis>."
 
3671
msgstr ""
 
3672
 
 
3673
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3206(para)
 
3674
msgid ""
 
3675
"To start importing individual music files into Rhythmbox, right-click "
 
3676
"<emphasis role=\"strong\">Library</emphasis> and click <emphasis "
 
3677
"role=\"strong\">Import File</emphasis>."
 
3678
msgstr ""
 
3679
 
 
3680
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3212(para)
 
3681
msgid ""
 
3682
"In the <emphasis role=\"strong\">Import File into Library</emphasis> "
 
3683
"dialogue box, navigate to the folder from which you want to import the files."
 
3684
msgstr ""
 
3685
 
 
3686
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3218(para)
 
3687
msgid ""
 
3688
"Select the files that you want to import and click <emphasis "
 
3689
"role=\"strong\">Open.</emphasis>"
 
3690
msgstr ""
 
3691
 
 
3692
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3223(para)
 
3693
msgid ""
 
3694
"Select the music tracks that you want to play and the <emphasis "
 
3695
"role=\"strong\">Play</emphasis> button to start playing the selected track."
 
3696
msgstr ""
 
3697
 
 
3698
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3236(para)
 
3699
msgid ""
 
3700
"Enter the podcast feed URL in the <emphasis role=\"strong\">New Podcast "
 
3701
"Feed</emphasis> text box and click <emphasis role=\"strong\">Add.</emphasis>"
 
3702
msgstr ""
 
3703
 
 
3704
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3242(para)
 
3705
msgid ""
 
3706
"To play a podcast episode, select the episode that you want to play and "
 
3707
"click the <emphasis role=\"strong\">Play</emphasis> button."
 
3708
msgstr ""
 
3709
 
 
3710
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3248(para)
 
3711
msgid ""
 
3712
"To listen to Internet radio, click the <emphasis "
 
3713
"role=\"strong\">Radio</emphasis> source in the <emphasis "
 
3714
"role=\"strong\">Source</emphasis> pane."
 
3715
msgstr ""
 
3716
 
 
3717
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3254(para)
 
3718
msgid ""
 
3719
"Double-click on the radio station of your choice to listen to the streaming "
 
3720
"media."
 
3721
msgstr ""
 
3722
 
 
3723
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3259(para)
 
3724
msgid ""
 
3725
"To add a new radio station to the existing list of stations, click <emphasis "
 
3726
"role=\"strong\">New Internet Radio Station</emphasis> and paste the URL of "
 
3727
"the new radio station in the <emphasis role=\"strong\">URL of Internet radio "
 
3728
"station</emphasis> text box."
 
3729
msgstr ""
 
3730
 
 
3731
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3267(para)
 
3732
msgid ""
 
3733
"Click <emphasis role=\"strong\">Add</emphasis> to add the radio station in "
 
3734
"the existing list."
 
3735
msgstr ""
 
3736
 
 
3737
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3279(title)
 
3738
msgid "Exercise 2: Playing and Extracting Audio CDs"
 
3739
msgstr ""
 
3740
 
 
3741
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3281(para)
 
3742
msgid ""
 
3743
"You have built up an impressive CD collection over the years and you would "
 
3744
"like to play these on your Ubuntu desktop, retrieve details about the music "
 
3745
"tracks and extract your favourite music tracks onto your computer in a "
 
3746
"compatible format to be able to play them later. List the steps that you "
 
3747
"would need to perform to do all that you want."
 
3748
msgstr ""
 
3749
 
 
3750
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3289(title)
 
3751
msgid "To play audio CDs:"
 
3752
msgstr ""
 
3753
 
 
3754
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3294(para)
 
3755
msgid ""
 
3756
"Insert an audio CD in the CD drive of your computer. The <emphasis "
 
3757
"role=\"strong\">Sound Juicer</emphasis> CD player and ripper is launched "
 
3758
"automatically."
 
3759
msgstr ""
 
3760
 
 
3761
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3300(para)
 
3762
msgid ""
 
3763
"Notice that <emphasis role=\"strong\">Sound Juicer</emphasis> has fetched "
 
3764
"the tracks' information from MusicBrainz.org."
 
3765
msgstr ""
 
3766
 
 
3767
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3305(para)
 
3768
msgid ""
 
3769
"To play the tracks of your choice, select the particular tracks by selecting "
 
3770
"the corresponding checkboxes."
 
3771
msgstr ""
 
3772
 
 
3773
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3310(para)
 
3774
msgid ""
 
3775
"Click the <emphasis role=\"strong\">Play</emphasis> button to play the "
 
3776
"tracks."
 
3777
msgstr ""
 
3778
 
 
3779
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3316(title)
 
3780
msgid "To extract an audio CD:"
 
3781
msgstr ""
 
3782
 
 
3783
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3321(para)
 
3784
msgid "Insert the audio CD into your computer's CD drive."
 
3785
msgstr ""
 
3786
 
 
3787
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3325(para)
 
3788
msgid ""
 
3789
"On the <emphasis role=\"strong\">Edit</emphasis> menu, click <emphasis "
 
3790
"role=\"strong\">Preferences.</emphasis>"
 
3791
msgstr ""
 
3792
 
 
3793
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3330(para)
 
3794
msgid ""
 
3795
"In the <emphasis role=\"strong\">Preferences</emphasis> dialogue box, click "
 
3796
"the <emphasis role=\"strong\">Output Format</emphasis> drop-down list."
 
3797
msgstr ""
 
3798
 
 
3799
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3336(para)
 
3800
msgid ""
 
3801
"Select the format of your choice from the <emphasis role=\"strong\">Output "
 
3802
"Format</emphasis> drop-down list."
 
3803
msgstr ""
 
3804
 
 
3805
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3341(para)
 
3806
msgid ""
 
3807
"Select the directory where you want to extract the files from the <emphasis "
 
3808
"role=\"strong\">Music Folder</emphasis> drop-down list."
 
3809
msgstr ""
 
3810
 
 
3811
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3347(para)
 
3812
msgid ""
 
3813
"Click <emphasis role=\"strong\">Close</emphasis> to exit the <emphasis "
 
3814
"role=\"strong\">Preferences</emphasis> dialogue box."
 
3815
msgstr ""
 
3816
 
 
3817
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3352(para)
 
3818
msgid ""
 
3819
"In the <emphasis role=\"strong\">Sound Juicer</emphasis> window, select the "
 
3820
"tracks that you want to extract by selecting the corresponding check boxes."
 
3821
msgstr ""
 
3822
 
 
3823
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3358(para)
 
3824
msgid ""
 
3825
"Click the <emphasis role=\"strong\">Extract</emphasis> button to start "
 
3826
"extracting the files."
 
3827
msgstr ""
 
3828
 
 
3829
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3376(title)
 
3830
msgid "Exercise 3: Burning Audio CDs"
 
3831
msgstr ""
 
3832
 
 
3833
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3378(para)
 
3834
msgid ""
 
3835
"You have recently discovered a Web site from where you can freely download "
 
3836
"hundreds of songs. You do not want these files to occupy the precious space "
 
3837
"on your computer's hard drive. Therefore, you want to copy these files on "
 
3838
"audio CDs, so that you can listen to them in future without taking up space "
 
3839
"on the hard drive."
 
3840
msgstr ""
 
3841
 
 
3842
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3389(para)
 
3843
msgid "Insert a blank (recordable) CD in the CD drive of your computer."
 
3844
msgstr ""
 
3845
 
 
3846
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3394(para)
 
3847
msgid ""
 
3848
"Click the click the <emphasis role=\"strong\">Make Audio CD</emphasis> "
 
3849
"button. This launches the <emphasis role=\"strong\">Brasero Disc "
 
3850
"Burning</emphasis> application."
 
3851
msgstr ""
 
3852
 
 
3853
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3400(para)
 
3854
msgid ""
 
3855
"Click the <emphasis role=\"strong\">New Audio Project</emphasis> button."
 
3856
msgstr ""
 
3857
 
 
3858
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3405(para)
 
3859
msgid ""
 
3860
"Navigate to the desired folder with the files you wish to add to display its "
 
3861
"contents."
 
3862
msgstr ""
 
3863
 
 
3864
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3410(para)
 
3865
msgid ""
 
3866
"Select the specific audio files that you want to be copied and click the "
 
3867
"<emphasis role=\"strong\">Add</emphasis> button or simply drag each file "
 
3868
"name to the Files area in the right side of the project window."
 
3869
msgstr ""
 
3870
 
 
3871
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3416(para)
 
3872
msgid ""
 
3873
"Once you are sure of the files to be copied to the disk, click the <emphasis "
 
3874
"role=\"strong\">Burn</emphasis> button to start writing the audio files from "
 
3875
"your computer to the CD."
 
3876
msgstr ""
 
3877
 
 
3878
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3422(para)
 
3879
msgid ""
 
3880
"The Disc Burning Setup dialogue box displays. Click <emphasis "
 
3881
"role=\"strong\">Burn</emphasis> to continue."
 
3882
msgstr ""
 
3883
 
 
3884
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3428(para)
 
3885
msgid "Brasero now starts writing the music files to the media disc."
 
3886
msgstr ""
 
3887
 
 
3888
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3433(title)
 
3889
msgid "Exercise 4: Playing Proprietary Multimedia formats"
 
3890
msgstr ""
 
3891
 
 
3892
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3435(para)
 
3893
msgid ""
 
3894
"You have a huge collection of music in MP3 format stored on your computer "
 
3895
"and want to play these music files on your Ubuntu desktop. List the steps "
 
3896
"that you will need to take to be able install the required multimedia codecs."
 
3897
msgstr ""
 
3898
 
 
3899
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3442(title)
 
3900
msgid "To Install a codec plugin using Synaptic Package Manager:"
 
3901
msgstr ""
 
3902
 
 
3903
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3453(para)
 
3904
msgid ""
 
3905
"The Multiverse and Restricted repositories are not activated by default in "
 
3906
"Ubuntu. To activate these repositories, on the <emphasis "
 
3907
"role=\"strong\">Settings</emphasis> menu, click <emphasis "
 
3908
"role=\"strong\">Repositories.</emphasis> The <emphasis "
 
3909
"role=\"strong\">Software Sources</emphasis> dialogue box is displayed."
 
3910
msgstr ""
 
3911
 
 
3912
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3488(para)
 
3913
msgid ""
 
3914
"To install a software package, you need to first locate the package in the "
 
3915
"Synaptic Package Manager window."
 
3916
msgstr ""
 
3917
 
 
3918
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3493(para)
 
3919
msgid ""
 
3920
"To initiate a search for a specific package, click <emphasis "
 
3921
"role=\"strong\">Search.</emphasis>"
 
3922
msgstr ""
 
3923
 
 
3924
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3504(para)
 
3925
msgid ""
 
3926
"Right-click the package to be installed and select <emphasis "
 
3927
"role=\"strong\">Mark for Installation</emphasis>."
 
3928
msgstr ""
 
3929
 
 
3930
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3509(para)
 
3931
msgid ""
 
3932
"Once all the required packages are marked, click <emphasis "
 
3933
"role=\"strong\">Apply</emphasis> to start downloading the packages. The "
 
3934
"<emphasis role=\"strong\">Summary</emphasis> dialogue box is displayed."
 
3935
msgstr ""
 
3936
 
 
3937
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3516(para)
 
3938
msgid ""
 
3939
"To go ahead with the marked installations, click <emphasis "
 
3940
"role=\"strong\">Apply</emphasis> on the <emphasis "
 
3941
"role=\"strong\">Summary</emphasis> dialogue box."
 
3942
msgstr ""
 
3943
 
 
3944
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3522(para)
 
3945
msgid ""
 
3946
"After all the mark software packages are downloaded and installed, the "
 
3947
"<emphasis role=\"strong\">Changes Applied</emphasis> dialogue box is "
 
3948
"displayed. Click <emphasis role=\"strong\">Close</emphasis> to exit the "
 
3949
"<emphasis role=\"strong\">Changes Applied</emphasis> dialogue box."
 
3950
msgstr ""
 
3951
 
 
3952
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3530(para)
 
3953
msgid ""
 
3954
"The check box corresponding to the recently installed software package has "
 
3955
"changed to green, indicating that the software has been installed "
 
3956
"successfully."
 
3957
msgstr ""
 
3958
 
 
3959
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3537(title)
 
3960
msgid "Exercise 5: Playing DVDs"
 
3961
msgstr ""
 
3962
 
 
3963
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3539(para)
 
3964
msgid ""
 
3965
"One of your friends has recently given you a DVD gift box set of your "
 
3966
"favourite movies of all times. Now, you want to play this DVD in your Ubuntu "
 
3967
"desktop and enjoy your favourite movies."
 
3968
msgstr ""
 
3969
 
 
3970
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3545(title)
 
3971
msgid "To play the DVD in the Movie player:"
 
3972
msgstr ""
 
3973
 
 
3974
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3548(para)
 
3975
msgid ""
 
3976
"Install the following software packages from the Universe and Multiverse "
 
3977
"repositories using the Synaptic Package Manager."
 
3978
msgstr ""
 
3979
 
 
3980
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3553(para)
 
3981
msgid "gxine"
 
3982
msgstr ""
 
3983
 
 
3984
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3557(para)
 
3985
msgid "libdvdcss2"
 
3986
msgstr ""
 
3987
 
 
3988
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3561(para)
 
3989
msgid "libdvdnav4"
 
3990
msgstr ""
 
3991
 
 
3992
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3565(para)
 
3993
msgid "libdvdplay0"
 
3994
msgstr ""
 
3995
 
 
3996
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3569(para)
 
3997
msgid "libdvdvread3"
 
3998
msgstr ""
 
3999
 
 
4000
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3575(para)
 
4001
msgid ""
 
4002
"Install the Ubuntu Restricted Extras software package from the Ubuntu "
 
4003
"repository."
 
4004
msgstr ""
 
4005
 
 
4006
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3580(para)
 
4007
msgid ""
 
4008
"Insert the DVD into the DVD drive of your computer. This will automatically "
 
4009
"launch the Totem and the DVD will start playing."
 
4010
msgstr ""
 
4011
 
 
4012
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3585(para)
 
4013
msgid ""
 
4014
"To view the DVD in full screen mode, on the View menu, click Fullscreen. "
 
4015
"Alternatively, you can simply press F on your keyboard."
 
4016
msgstr ""
 
4017
 
 
4018
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3591(para)
 
4019
msgid ""
 
4020
"You can enjoy the DVD in full screen mode. At any point of time, while "
 
4021
"watching the DVD in fullscreen mode, you can press ESC and return to the "
 
4022
"Totem window."
 
4023
msgstr ""
 
4024
 
 
4025
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3597(para)
 
4026
msgid ""
 
4027
"To configure the preferences settings, on the <emphasis "
 
4028
"role=\"strong\">Edit</emphasis> menu, click <emphasis "
 
4029
"role=\"strong\">Preferences.</emphasis>"
 
4030
msgstr ""
 
4031
 
 
4032
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3603(para)
 
4033
msgid ""
 
4034
"After specifying your preferences, click <emphasis "
 
4035
"role=\"strong\">Close</emphasis> to exit the dialogue box."
 
4036
msgstr ""
 
4037
 
 
4038
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3608(para)
 
4039
msgid ""
 
4040
"To skip to the next frame, on the <emphasis role=\"strong\">Go</emphasis> "
 
4041
"menu, click <emphasis role=\"strong\">Skip Forwards</emphasis>."
 
4042
msgstr ""
 
4043
 
 
4044
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3614(para)
 
4045
msgid ""
 
4046
"You do not want to view the side bar when playing the DVD, click the "
 
4047
"<emphasis role=\"strong\">Sidebar</emphasis> button."
 
4048
msgstr ""
 
4049
 
 
4050
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:3619(para)
 
4051
msgid ""
 
4052
"This hides the side bar and now you can view the DVD on a bigger space and "
 
4053
"simultaneously, have all the playback controls right in front of you."
 
4054
msgstr ""
 
4055
 
 
4056
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 
4057
#: chapter8/Playing_Music_and_Videos.xml:0(None)
 
4058
msgid "translator-credits"
 
4059
msgstr ""
 
4060
"Launchpad Contributions:\n"
 
4061
"  Anton Gladky https://launchpad.net/~gladky-anton"