~carifio/seahorse/seahorse-remove-broken-help-buttons

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
# Norwegian translation of seahorse.
# Copyright (C) 2000-2004 Free Software Foundation, Inc.
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: seahorse 2.27.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-06 16:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-06 16:05+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../daemon/seahorse-daemon.c:69
msgid "Do not run seahorse-daemon as a daemon"
msgstr "Ikke kjør seahorse-daemon som en tjeneste"

#: ../daemon/seahorse-daemon.c:87
msgid "couldn't fork process"
msgstr "kunne ikke starte prosess"

#: ../daemon/seahorse-daemon.c:93
msgid "couldn't create new process group"
msgstr "kunne ikke opprette ny prosessgruppe"

#: ../daemon/seahorse-daemon.c:207
msgid "Encryption Daemon (Seahorse)"
msgstr "Krypteringstjeneste (Seahorse)"

#: ../daemon/seahorse-daemon.desktop.in.in.h:1
msgid "Seahorse Daemon"
msgstr "Seahorse-tjeneste"

#: ../daemon/seahorse-service.c:110 ../daemon/seahorse-service.c:134
#, c-format
msgid "Invalid or unrecognized key type: %s"
msgstr "Ugyldig eller ugjenkjennelig nøkkeltype: %s"

#: ../daemon/seahorse-service.c:183 ../daemon/seahorse-service-keyset.c:135
#: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:164
#, c-format
msgid "Invalid or unrecognized key: %s"
msgstr "Ugyldig eller ugjent nøkkel: %s"

#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:160
#, c-format
msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>expired</b></i> on %s."
msgstr "Signert av <i><key id='%s'/> <b>utløpt</b></i> den %s."

#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:161
msgid "Invalid Signature"
msgstr "Ugyldig signatur"

#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:167
#, c-format
msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s <b>Expired</b>."
msgstr "Signert av <i><key id='%s'/></i> den %s <b>Utløpt</b>."

#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:168
msgid "Expired Signature"
msgstr "Utgått signatur"

#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:174
#, c-format
msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>Revoked</b></i> on %s."
msgstr "Signert av <i><key id='%s'/> <b>Tilbakekalt</b></i> den %s."

#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:175
msgid "Revoked Signature"
msgstr "Tilbakekalt signatur"

#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:181
#, c-format
msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s."
msgstr "Signert av <i><key id='%s'/></i> den %s."

#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:182
msgid "Good Signature"
msgstr "God signatur"

#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:187
msgid "Signing key not in keyring."
msgstr "Signerer nøkkel som ikke er på nøkkelringen."

#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:188
msgid "Unknown Signature"
msgstr "Ukjent signatur"

#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:192
msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified."
msgstr "Ugyldig eller falsk signatur. Signerte data er endret."

#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:193
msgid "Bad Signature"
msgstr "Dårlig signatur"

#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:201
msgid "Couldn't verify signature."
msgstr "Kunne ikke verifisere signatur."

#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:257
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:364
#, c-format
msgid "Invalid or unrecognized signer: %s"
msgstr "Ugyldig eller ukjent signerer: %s"

#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:264
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:371
#, c-format
msgid "Key is not valid for signing: %s"
msgstr "Nøkkelen er ikke gyldig for signering: %s"

#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:276
#, c-format
msgid "Invalid or unrecognized recipient: %s"
msgstr "Ugyldig eller ikke gjenkjent mottaker: %s"

#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:284
#, c-format
msgid "Key is not a valid recipient for encryption: %s"
msgstr "Nøkkelen er ikke en gyldig mottaker for kryptering: %s"

#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:293
#, c-format
msgid "No recipients specified"
msgstr "Ingen mottakere oppgitt"

#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:359
#, c-format
msgid "No signer specified"
msgstr "Ingen signerer oppgitt"

#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:414
#, c-format
msgid "Invalid key type for decryption: %s"
msgstr "Ugyldig nøkkeltype for dekryptering: %s"

#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:477
#, c-format
msgid "Invalid key type for verifying: %s"
msgstr "Ugyldig nøkkeltype for verifisering: %s"

#: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:200
#, c-format
msgid "Invalid key id: %s"
msgstr "Ugyldig nøkkel-ID: %s"

#: ../daemon/seahorse-sharing.c:72 ../daemon/seahorse-sharing.c:216
msgid "Couldn't share keys"
msgstr "Kunne ikke dele nøkler"

#: ../daemon/seahorse-sharing.c:73
msgid "Can't publish discovery information on the network."
msgstr "Kan ikke publisere informasjon for oppdagelse på nettverket."

#. Translators: The %s will get filled in with the user name
#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
#. translate correctly so that it will work correctly in your
#. language, you may use something equivalent to
#. "Shared keys of %s".
#: ../daemon/seahorse-sharing.c:93
#, c-format
msgid "%s's encryption keys"
msgstr "Krypteringsnøkler for %s"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later versions a "
"display name can be included, by appending a space and then the name."
msgstr ""
"En liste med URIer til nøkkeltjenere for å søke etter eksterne PGP-nøkler. I "
"senere versjoner kan et visningsnavn tas med ved å legge til et mellomrom og "
"så navnet."

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:2
msgid "Auto Retrieve Keys"
msgstr "Henter nøkler automatisk"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:3
msgid "Auto Sync Keys"
msgstr "Synkroniser nøkler automatisk"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:4
msgid "Controls the visibility of the expires column for the key manager."
msgstr "Kontroller synligheten av utløpskolonnen for nøkkelhåndtereren."

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:5
msgid "Controls the visibility of the trust column for the key manager."
msgstr "Kontroller synligheten av tillitskolonnen for nøkkelhåndtereren."

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:6
msgid "Controls the visibility of the type column for the key manager."
msgstr "Kontroller synligheten av typekolonnen for nøkkelhåndtereren."

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:7
msgid "Controls the visibility of the validity column for the key manager."
msgstr "Kontroller synligheten av gyldighetskolonnen for nøkkelhåndtereren."

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:8
msgid "Enable DNS-SD sharing"
msgstr "Aktiver DNS-SD-deling"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:9
msgid ""
"Enables DNS-SD (Apple Bonjour) sharing of keys. seahorse-daemon must be "
"running and must be built with HKP and DNS-SD support."
msgstr ""
"Aktiverer DNS-SD-deling (Apple Bonjour) av nøkler. seahorse-daemon må kjøre "
"og må være bygget med støtte for HKP og DNS-SD."

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:10
msgid "ID of the default key"
msgstr "ID for forvalgt nøkkel"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:11
msgid ""
"If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor "
"encoded."
msgstr ""
"Hvis denne settes til «true» vil filer som krypteres med seahorse kodes med "
"«ASCII-armor»."

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:12
msgid ""
"If set to true, then the default key will always be added to an encryption "
"recipients list."
msgstr ""
"Hvis denne er satt til sann, så vil den forvalgte nøkkelen alltid å legges "
"til en liste over krypteringsmottakere."

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:13
msgid "Last key server search pattern"
msgstr "Forrige søkemønster på nøkkeltjener"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:14
msgid "Last key servers used"
msgstr "Siste brukte nøkkeltjenere"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:15
msgid "Last key used to sign a message."
msgstr "Siste nøkkel brukt for å signere en melding."

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:16
msgid "PGP Key servers"
msgstr "PGP-nøkkeltjenere"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:17
msgid "Publish keys to this key server."
msgstr "Publiser nøkler til denne nøkkeltjeneren."

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:18
msgid "Show expires column in key manager"
msgstr "Vis utløpskolonnen i nøkkelhåndtereren"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:19
msgid "Show trust column in key manager"
msgstr "Vis tillitskolonnen i nøkkelhåndtereren"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:20
msgid "Show type column in key manager"
msgstr "Vis typekolonnen i nøkkelhåndtereren"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:21
msgid "Show validity column in key manager"
msgstr "Vis gyldighetskolonnen i nøkkelhåndtereren"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:22
msgid ""
"Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' and "
"'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending order."
msgstr ""
"Oppgi kolonne for sortering av mottakervinduet. Kolonne kan være: «name» og "
"«id». Sett «-» foran kolonnenavnet for å sortere i synkende rekkefølge."

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:23
msgid ""
"Specify the column to sort the seahorse key manager main window by. Columns "
"are: 'name', 'id', 'validity', 'expires', 'trust', and 'type'. Put a '-' in "
"front of the column name to sort in descending order."
msgstr ""
"Oppgi kolonne for sortering av hovedvindu i seahorse nøkkelhåndterer. "
"Kolonner kan være: «name», «id», «validity», «expires», «trust» og «type». Sett «-» "
"foran kolonnenavnet for å sortere i synkende rekkefølge."

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:24
msgid "The ID of the last secret key used to sign a message."
msgstr "ID for siste hemmelige nøkkel som ble brukt til å signere en melding."

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:25
msgid "The column to sort the recipients by"
msgstr "Kolonne for sortering av mottakere"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:26
msgid "The column to sort the seahorse keys by"
msgstr "Kolonne nøkler skal sorteres etter i seahorse"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:27
msgid ""
"The key server to publish PGP keys to. Or empty to suppress publishing of "
"PGP keys."
msgstr ""
"Nøkkeltjener som brukes for publisering av PGP-nøkler. Ingen verdi stopper "
"publisering av PGP-nøkler."

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:28
msgid ""
"The last key server a search was performed against or empty for all key "
"servers."
msgstr ""
"Siste nøkkeltjener et søk ble utført mot eller tom for alle nøkkeltjenere."

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:29
msgid "The last search pattern searched for against a key server."
msgstr "Siste søkemønster brukt mot en nøkkeltjener."

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:30
msgid ""
"This specifies the default key to use for certain operations, mainly signing."
msgstr ""
"Dette oppgir forvalgt nøkkel som skal brukes for visse operasjoner, "
"hovedsaklig signering."

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:31
msgid "Whether or not keys should be automatically retrieved from key servers."
msgstr "Om nøkler skal hentes fra nøkkeltjenere automatisk."

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:32
msgid ""
"Whether or not modified keys should be automatically synced with the default "
"key server."
msgstr ""
"Om endrede nøkler skal synkroniseres med forvalgt nøkkeltjener automatisk."

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:33
msgid "Whether to always encrypt to default key"
msgstr "Om forvalgt nøkkel alltid skal krypteres"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:34
msgid "Whether to use ASCII Armor"
msgstr "Om ASCII-rustning skal brukes"

#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:1
msgid "Add Password Keyring"
msgstr "Legg til nøkkelring for passord"

#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:2
msgid "New Keyring Name:"
msgstr "Nytt navn på nøkkelring:"

#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:3
msgid ""
"Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock "
"password."
msgstr ""
"Vennligst velg et navn for den nye nøkkelringen. Du vil bli spurt om et "
"passord for å låse den opp."

#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:4
#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:5
#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:3
msgid "The host name or address of the server."
msgstr "Vertsnavnet eller adressen til tjeneren."

#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.c:60 ../gkr/seahorse-gkr-add-keyring.c:59
msgid "Couldn't add keyring"
msgstr "Kunne ikke legge til nøkkelring"

#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:1
msgid "Add Password"
msgstr "Legg til passord"

#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:2
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:17 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:5
msgid "_Description:"
msgstr "_Beskrivelse:"

#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:3
msgid "_Keyring:"
msgstr "Nø_kkelring:"

#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:4
msgid "_Password:"
msgstr "_Passord:"

#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:5
msgid "_Show Password"
msgstr "Vi_s passord"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:470
msgid "Web Password"
msgstr "Passord for nettside"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:472
msgid "Network Password"
msgstr "Nettverkspassord"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:474 ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:107
msgid "Password"
msgstr "Passord"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:78
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette passordet «%s»?"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:81
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d password?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete %d passwords?"
msgstr[0] "Er du sikker på at du vil slette %d passord?"
msgstr[1] "Er du sikker på at du vil slette %d passord?"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:66
msgid "Access a network share or resource"
msgstr "Aksesser en delt nettverksressurs"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:69
msgid "Access a website"
msgstr "Aksesser et nettsted"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:72
msgid "Unlocks a PGP key"
msgstr "Låser opp en GPG-nøkkel"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:75
msgid "Unlocks a Secure Shell key"
msgstr "Låser opp en nøkkel for sikkert skall"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:78
msgid "Saved password or login"
msgstr "Lagret passord eller pålogging"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:102
msgid "Network Credentials"
msgstr "Påloggingsinformasjon for nettverk"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:245
msgid "Couldn't change password."
msgstr "Kunne ikke endre passord"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:347
msgid "Couldn't set description."
msgstr "Kunne ikke sette beskrivelse"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:641
msgid "Couldn't set application access."
msgstr "Kunne ikke sette tilgang for program."

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:1
msgid "<b>Password:</b>"
msgstr "<b>Passord:</b>"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:2
msgid "<b>Path:</b>"
msgstr "<b>Sti:</b>"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:3
msgid "<b>Permissions:</b>"
msgstr "<b>Tillatelser:</b>"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:4
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:9
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:9
msgid "<b>Technical Details:</b>"
msgstr "<b>Tekniske detaljer:</b>"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:5
msgid "Applications"
msgstr "Programmer"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:6
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:23
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:20
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate-props.c:72
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:17
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:7
#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:366
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:19
msgid "Key"
msgstr "Nøkkel"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:8
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:31
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:31
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:20
msgid "Key Properties"
msgstr "Egenskaper for nøkkel"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:9
msgid "Login:"
msgstr "Pålogging:"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:10
msgid "Server:"
msgstr "Tjener:"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:11
msgid "Show pass_word"
msgstr "Vis pass_ord"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:12
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:45
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:39
msgid "Type:"
msgstr "Type:"

#. To translators: This is the noun not the verb.
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:14
msgid "Use:"
msgstr "Bruk:"

#. To translators: This is the infinitive not the imperative.  This string refers to the ability of an application to delete this secret from its key ring.
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:16
msgid "_Delete"
msgstr "_Slett"

#. To translators: This is the infinitive not the imperative.
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:19
msgid "_Read"
msgstr "_Les"

#. To translators: This is the infinitive not the imperative.
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:21
msgid "_Write"
msgstr "_Skriv"

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:193
msgid "Listing passwords"
msgstr "Lister passord"

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:354
#, c-format
msgid "Passwords: %s"
msgstr "Passord: %s"

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:355
#, c-format
msgid "<b>Passwords:</b> %s"
msgstr "<b>Passord:</b> %s"

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:94
msgid "Password Keyring"
msgstr "Nøkkelringer for passord"

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:95
msgid "Used to store application and network passwords"
msgstr "Brukes til å lagre passord for programmer og nettverk"

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:96
msgid "Stored Password"
msgstr "Lagret passord"

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:97
msgid "Safely store a password or secret."
msgstr "Lagre et passord eller en hemmelighet på en trygg måte."

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:110
msgid "Couldn't unlock keyring"
msgstr "Kunne ikke låse opp nøkkelring"

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:150
msgid "Couldn't lock keyring"
msgstr "Kunne ikke låse nøkkelring"

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:190
msgid "Couldn't set default keyring"
msgstr "Kunne ikke sette forvalgt nøkkelring"

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:228
msgid "Couldn't change keyring password"
msgstr "Kunne ikke endre passord for nøkkelring"

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:259
msgid "_Lock"
msgstr "_Lås"

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:260
msgid ""
"Lock the password storage keyring so a master password is required to unlock "
"it."
msgstr ""
"Lås nøkkelring for passordlager og krev et hovedpassord for å låse den opp."

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:261
msgid "_Unlock"
msgstr "Lås _opp"

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:262
msgid ""
"Unlock the password storage keyring with a master password so it is "
"available for use."
msgstr ""
"Lås opp nøkkelring for passordlager slik at den er tilgjengelig for bruk."

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:263
msgid "_Set as default"
msgstr "_Sett som forvalg"

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:264
msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring."
msgstr "Programmer lagrer vanligvis nye passord i forvalgt nøkkelring."

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:265
msgid "Change _Password"
msgstr "Bytt _passord"

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:266
msgid "Change the unlock password of the password storage keyring"
msgstr "Endre passord for å låse opp nøkkelring for lagring av passord"

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:330
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette passordnøkkelring «%s»?"

#. -----------------------------------------------------------------------------
#. * PUBLIC
#.
#. To translators: This is the noun not the verb.
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:2
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:20
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:19
msgid "Created:"
msgstr "Opprettet:"

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:3
msgid "Keyring"
msgstr "Nøkkelring"

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:4
msgid "Keyring Properties"
msgstr "Egenskaper for nøkkelring"

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:5
msgid "_Name:"
msgstr "_Navn:"

#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:168
msgid "Access to the key ring was denied"
msgstr "Tilgang til nøkkelringen ble nektet"

#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:171
msgid "The gnome-keyring daemon is not running"
msgstr "gnome-keyring-tjenesten kjører ikke"

#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:174
msgid "The key ring has already been unlocked"
msgstr "Nøkkelringen er allerede låst opp"

#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:177
msgid "No such key ring exists"
msgstr "Nøkkelringen eksisterer ikke"

#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:180
msgid "Couldn't communicate with key ring daemon"
msgstr "Kunne ikke kommunisere med nøkkelringtjenesten"

#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:183
msgid "The item already exists"
msgstr "Oppføringen eksisterer allerede"

#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:189
msgid "Internal error accessing gnome-keyring"
msgstr "Intern feil ved aksess til gnome-keyring"

#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:238 ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:264
msgid "Saving item..."
msgstr "Lagrer oppføring ..."

#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:300
msgid "Deleting item..."
msgstr "Sletter oppføring..."

#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:325
msgid "Deleting keyring..."
msgstr "Sletter nøkkelring..."

#: ../gkr/seahorse-gkr-source.c:234
msgid "Listing password keyrings"
msgstr "Viser nøkkelringer med passord"

#: ../libcryptui/cryptui.c:272
msgid ""
"No encryption keys were found with which to perform the operation you "
"requested.  The program <b>Passwords and Encryption Keys</b> will now be "
"started so that you may either create a key or import one."
msgstr ""
"Fant ingen krypteringsnøkler for å utføre operasjonen du forespurte. "
"Programmet <b>Passord og krypteringsnøkler</b> vil nå startes slik at du kan "
"lage en nøkkel eller importere en."

#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:173
msgid "All Keys"
msgstr "Alle nøkler"

#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:174
msgid "Selected Recipients"
msgstr "Valgte mottakere"

#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:175
msgid "Search Results"
msgstr "Søkeresultater"

#. Filter Label
#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:185
msgid "Search _for:"
msgstr "Søk _etter:"

#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:243
msgid "None (Don't Sign)"
msgstr "Ingen (Ikke signer)"

#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:256
#, c-format
msgid "Sign this message as %s"
msgstr "Signer denne meldingen som %s"

#. Sign Label
#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:278
msgid "_Sign message as:"
msgstr "_Signer melding som:"

#. TODO: Icons
#. The name column
#: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:140
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:839
#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:828
msgid "Name"
msgstr "Navn"

#. The keyid column
#: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:145
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1743
#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:840
msgid "Key ID"
msgstr "Nøkkel-ID"

#: ../libegg/egg-datetime.c:313
msgid "Display flags"
msgstr "Vis flagg"

#: ../libegg/egg-datetime.c:314
msgid "Displayed date and/or time properties"
msgstr "Viste egenskaper for dato og/eller tid"

#: ../libegg/egg-datetime.c:319
msgid "Lazy mode"
msgstr "Lat modus"

#: ../libegg/egg-datetime.c:320
msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
msgstr "Lat modus normaliserer ikke oppgitte dato- og tidsverdier"

#: ../libegg/egg-datetime.c:325
msgid "Year"
msgstr "År"

#: ../libegg/egg-datetime.c:326
msgid "Displayed year"
msgstr "Vist år"

#: ../libegg/egg-datetime.c:331
msgid "Month"
msgstr "Måned"

#: ../libegg/egg-datetime.c:332
msgid "Displayed month"
msgstr "Vist måned"

#: ../libegg/egg-datetime.c:337
msgid "Day"
msgstr "Dag"

#: ../libegg/egg-datetime.c:338
msgid "Displayed day of month"
msgstr "Vist dag i måneden"

#: ../libegg/egg-datetime.c:343
msgid "Hour"
msgstr "Time"

#: ../libegg/egg-datetime.c:344
msgid "Displayed hour"
msgstr "Vist time"

#: ../libegg/egg-datetime.c:349
msgid "Minute"
msgstr " Minutt"

#: ../libegg/egg-datetime.c:350
msgid "Displayed minute"
msgstr "Vist minutt"

#: ../libegg/egg-datetime.c:355
msgid "Second"
msgstr "Sekund"

#: ../libegg/egg-datetime.c:356
msgid "Displayed second"
msgstr "Vist sekund"

#: ../libegg/egg-datetime.c:361
msgid "Lower limit year"
msgstr "År i nedre grense"

#: ../libegg/egg-datetime.c:362
msgid "Year part of the lower date limit"
msgstr "År-delen av nedre datogrense"

#: ../libegg/egg-datetime.c:367
msgid "Upper limit year"
msgstr "År i øvre grense"

#: ../libegg/egg-datetime.c:368
msgid "Year part of the upper date limit"
msgstr "År-delen av øvre datogrense"

#: ../libegg/egg-datetime.c:373
msgid "Lower limit month"
msgstr "Nedre grense for måned"

#: ../libegg/egg-datetime.c:374
msgid "Month part of the lower date limit"
msgstr "Månedsdelen av den nedre datogrensen"

#: ../libegg/egg-datetime.c:379
msgid "Upper limit month"
msgstr "Øvre grense for måned"

#: ../libegg/egg-datetime.c:380
msgid "Month part of the upper date limit"
msgstr "Månedsdelen av øvre datogrense"

#: ../libegg/egg-datetime.c:385
msgid "Lower limit day"
msgstr "Nedre grense for dag"

#: ../libegg/egg-datetime.c:386
msgid "Day of month part of the lower date limit"
msgstr "Dag i måneden i forhold til nedre datogrense"

#: ../libegg/egg-datetime.c:391
msgid "Upper limit day"
msgstr "Øvre grense for dag"

#: ../libegg/egg-datetime.c:392
msgid "Day of month part of the upper date limit"
msgstr "Dag i måneden iht øvre datogrense"

#: ../libegg/egg-datetime.c:397
msgid "Lower limit hour"
msgstr "Nedre grense for time"

#: ../libegg/egg-datetime.c:398
msgid "Hour part of the lower time limit"
msgstr "Timedelen av nedre tidsgrense"

#: ../libegg/egg-datetime.c:403
msgid "Upper limit hour"
msgstr "Øvre grense for time"

#: ../libegg/egg-datetime.c:404
msgid "Hour part of the upper time limit"
msgstr "Timedelen av øvre tidsgrense"

#: ../libegg/egg-datetime.c:409
msgid "Lower limit minute"
msgstr "Nedre grense for minutt"

#: ../libegg/egg-datetime.c:410
msgid "Minute part of the lower time limit"
msgstr "Minuttdelen av nedre tidsgrense"

#: ../libegg/egg-datetime.c:415
msgid "Upper limit minute"
msgstr "Øvre grense for minutt"

#: ../libegg/egg-datetime.c:416
msgid "Minute part of the upper time limit"
msgstr "Minuttdelen av øvre tidsgrense"

#: ../libegg/egg-datetime.c:421
msgid "Lower limit second"
msgstr "Nedre grense for sekund"

#: ../libegg/egg-datetime.c:422
msgid "Second part of the lower time limit"
msgstr "Sekunddelen av nedre tidsgrense"

#: ../libegg/egg-datetime.c:427
msgid "Upper limit second"
msgstr "Øvre grense for sekund"

#: ../libegg/egg-datetime.c:428
msgid "Second part of the upper time limit"
msgstr "Sekunddelen av øvre tidsgrense"

#. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the
#. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
#. * or calendar:week_start:0 it will not work.
#.
#: ../libegg/egg-datetime.c:470
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "1"

#: ../libegg/egg-datetime.c:492
msgid "Date"
msgstr "Dato"

#: ../libegg/egg-datetime.c:492
msgid "Enter the date directly"
msgstr "Oppgi dato direkte"

#: ../libegg/egg-datetime.c:499
msgid "Select Date"
msgstr "Velg dato"

#: ../libegg/egg-datetime.c:499
msgid "Select the date from a calendar"
msgstr "Velg dato fra en kalender"

#: ../libegg/egg-datetime.c:517 ../libegg/egg-datetime.c:2192
msgid "Time"
msgstr "Tid"

#: ../libegg/egg-datetime.c:517
msgid "Enter the time directly"
msgstr "Oppgi tid direkte"

#: ../libegg/egg-datetime.c:524
msgid "Select Time"
msgstr "Velg tid"

#: ../libegg/egg-datetime.c:524
msgid "Select the time from a list"
msgstr "Velg tid fra en liste"

#. Translators: set this to anything else if you want to use a
#. * 24 hour clock.
#.
#: ../libegg/egg-datetime.c:791
msgid "24hr: no"
msgstr "ja"

#: ../libegg/egg-datetime.c:795 ../libegg/egg-datetime.c:1253
#: ../libegg/egg-datetime.c:1257
msgid "AM"
msgstr "AM"

#: ../libegg/egg-datetime.c:797 ../libegg/egg-datetime.c:1254
#: ../libegg/egg-datetime.c:1261
msgid "PM"
msgstr "PM"

#. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
#: ../libegg/egg-datetime.c:805
#, c-format
msgid "%02d:%02d:%02d %s"
msgstr "%02d.%02d.%02d %s"

#. Translators: This is hh:mm AM/PM.
#: ../libegg/egg-datetime.c:808
#, c-format
msgid "%02d:%02d %s"
msgstr "%02d.%02d %s"

#. Translators: This is hh:mm:ss.
#: ../libegg/egg-datetime.c:812
#, c-format
msgid "%02d:%02d:%02d"
msgstr "%02d. %02d.%02d"

#. Translators: This is hh:mm.
#: ../libegg/egg-datetime.c:815
#, c-format
msgid "%02d:%02d"
msgstr "%02d.%02d"

#. TODO: should handle other display modes as well...
#. Translators: This is YYYY-MM-DD
#: ../libegg/egg-datetime.c:1169
#, c-format
msgid "%04d-%02d-%02d"
msgstr "%04d-%02d-%02d"

#. Translators: This is hh:mm:ss.
#: ../libegg/egg-datetime.c:1234
#, c-format
msgid "%u:%u:%u"
msgstr "%u.%u.%u"

#: ../libegg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil"

#: ../libegg/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Ikke gjenkjent Version «%s» i desktop-fil"

#: ../libegg/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Starter %s"

#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Programmet tar ikke i mot dokumenter på kommandolinjen"

#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Ikke gjenkjent oppstartsflagg: %d"

#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Kan ikke gi dokument-URIer til en «Type=Link» oppføring i desktop-fil"

#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1392
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Ikke en startbar oppføring"

#: ../libegg/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Slå av tilkobling til sesjonshåndterer"

#: ../libegg/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Oppgi fil som inneholder lagret konfigurasjon"

#: ../libegg/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "FIL"

#: ../libegg/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Oppgi sesjonshåndterings-ID"

#: ../libegg/eggsmclient.c:231 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1312
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../libegg/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "Alternativer for sesjonshåndtering:"

#: ../libegg/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "Vis alternativer for sesjonshåndtering"

#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:1
msgid ":"
msgstr ":"

#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:2
msgid "Add Key Server"
msgstr "Legg til nøkkeltjener"

#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:3
msgid "Host:"
msgstr "Vert:"

#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:4
msgid "Key Server Type:"
msgstr "Type nøkkeltjener:"

#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:6
msgid "The port to access the server on."
msgstr "Port som tjeneren skal aksesseres på."

#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:7
msgid "initial temporary item"
msgstr "opprinnelig midlertidig oppføring"

#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:566
#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:594
msgid "Key Imported"
msgid_plural "Keys Imported"
msgstr[0] "Nøkkel importert"
msgstr[1] "Nøkler importert"

#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:570
#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:593
#, c-format
msgid "Imported %i key"
msgid_plural "Imported %i keys"
msgstr[0] "Importerte %i nøkkel"
msgstr[1] "Importerte %i nøkler"

#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:572
#, c-format
msgid "Imported a key for"
msgid_plural "Imported keys for"
msgstr[0] "Importerte en nøkkel for"
msgstr[1] "Importerte nøkler for"

#: ../libseahorse/seahorse-notify.xml.h:1
msgid "Notification Messages"
msgstr "Varslingsmeldinger"

#: ../libseahorse/seahorse-object.c:216
msgid "Symmetric Key"
msgstr "Symmetrisk nøkkel"

#: ../libseahorse/seahorse-object.c:219
msgid "Public Key"
msgstr "Offentlig nøkkel"

#: ../libseahorse/seahorse-object.c:222
msgid "Private Key"
msgstr "Privat nøkkel"

#: ../libseahorse/seahorse-object.c:225
msgid "Credentials"
msgstr "Påloggingsinformasjon"

#.
#. * Translators: "This object is a means of storing items such as
#. * name, email address, etc. that make up one's digital identity.
#.
#: ../libseahorse/seahorse-object.c:232
msgid "Identity"
msgstr "Identitet"

#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:194
msgid "Passphrase"
msgstr "Passord"

#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:197
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:480
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"

#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:260
msgid "Confirm:"
msgstr "Bekreft:"

#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:63
msgid "Not a valid Key Server address."
msgstr "Ikke en gyldig adresse til nøkkeltjener."

#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:64
msgid ""
"For help contact your system adminstrator or the administrator of the key "
"server."
msgstr ""
"For hjelp, kontakt din systemadministrator eller nøkkeltjenerens "
"administrator."

#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:173
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:353
msgid "Custom"
msgstr "Egendefinert"

#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:420
msgid "None: Don't publish keys"
msgstr "Ingen: Ikke publiser nøkler"

#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:1
msgid "Automatically retrieve keys from _key servers"
msgstr "Hent nøkler fra nø_kkeltjenere automatisk."

#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:2
msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers"
msgstr "Synkroniser _endrede nøkler med nøkkeltjenere automatisk."

#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:3
msgid "Key Servers"
msgstr "Nøkkeltjenere"

#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:4
msgid "Key Sharing"
msgstr "Deling av nøkler"

#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:5
msgid "Preferences"
msgstr "Brukervalg"

#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:6
msgid ""
"Sharing your keys allows other people on your network to use the keys you've "
"collected. This means they can automatically encrypt things for you or those "
"you know, without you having to send them your key.\n"
"\n"
"<b>Note:</b> Your personal keys will not be compromised."
msgstr ""
"Hvis du deler ut dine nøkler kan andre personer på ditt nettverk bruke "
"nøklene du har samlet. Dette betyr at de kan kryptere ting automatisk for "
"deg eller dem du kjenner uten å måtte sende deg sine nøkler.\n"
"\n"
"<b>Merk:</b> dine personlige nøkler vil ikke bli eksponert."

#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:9
msgid "_Find keys via:"
msgstr "_Finn nøkler via:"

#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:10
msgid "_Publish keys to:"
msgstr "_Publiser nøkler til:"

#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:11
msgid "_Share my keys with others on my network"
msgstr "_Del mine nøkler med andre på mitt nettverk"

#: ../libseahorse/seahorse-progress.xml.h:1
msgid "Progress Title"
msgstr "Tittel for framdrift"

#: ../libseahorse/seahorse-unknown.c:67
msgid "Unavailable"
msgstr "Ikke tilgjengelig"

#: ../libseahorse/seahorse-util.c:206
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "%d-%m-%Y"

#: ../libseahorse/seahorse-util.c:439
msgid "Key Data"
msgstr "Nøkkeldata"

#: ../libseahorse/seahorse-util.c:441
msgid "Multiple Keys"
msgstr "Flere nøkler"

#: ../libseahorse/seahorse-util.c:696
msgid "Couldn't run file-roller"
msgstr "Kunne ikke kjøre file-roller"

#: ../libseahorse/seahorse-util.c:702
msgid "Couldn't package files"
msgstr "Kunne ikke pakke filene"

#: ../libseahorse/seahorse-util.c:703
msgid "The file-roller process did not complete successfully"
msgstr "Prosess for file-roller fullførte ikke operasjonen"

#. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many
#. cases that extension is associated with text/plain
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:812
msgid "All key files"
msgstr "Alle nøkkelfiler"

#: ../libseahorse/seahorse-util.c:823 ../libseahorse/seahorse-util.c:863
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:242
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"

#: ../libseahorse/seahorse-util.c:856
msgid "Archive files"
msgstr "Arkivfiler"

#: ../libseahorse/seahorse-util.c:905
msgid ""
"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
"\n"
"Do you want to replace it with a new file?"
msgstr ""
"<b>En fil eksisterer allerede med dette navnet.</b>\n"
"\n"
"Vil du erstatte den med en ny fil?"

#: ../libseahorse/seahorse-util.c:908
msgid "_Replace"
msgstr "E_rstatt"

#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:34 ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:197
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1131
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:47
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:41
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"

#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:36
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1137
msgctxt "Validity"
msgid "Never"
msgstr "Aldri"

#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:38
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1144
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:33
msgid "Marginal"
msgstr "Marginal"

#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1150
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:27
msgid "Full"
msgstr "Full"

#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:42
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1156
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:46
msgid "Ultimate"
msgstr "Ultimat"

#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1349
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktivert"

#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:46
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1345
msgid "Revoked"
msgstr "Tilbakekalt"

#: ../libseahorse/seahorse-widget.c:362
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Kunne ikke vise hjelp: %s"

#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:1
msgid "Expiration Date:"
msgstr "Utløpsdato:"

#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:2
msgid "Generate a new subkey"
msgstr "Generer en ny undernøkkel"

#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:3
msgid "If key never expires"
msgstr "Hvis nøkkelen aldri utgår"

#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:4
msgid "Key _Length:"
msgstr "Nøkkel_lengde:"

#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:5
msgid "Key _Type:"
msgstr "Nøkkel_type:"

#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:6
msgid "Length of Key"
msgstr "Lengde på nøkkel"

#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:7
msgid "Never E_xpires"
msgstr "Går _aldri ut"

#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:1
msgid "Add User ID"
msgstr "Legg til bruker-ID"

#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:2
msgid "Create the new user ID"
msgstr "Opprett ny bruker-ID"

#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:3 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:7
msgid "Full _Name:"
msgstr "Fullt _navn:"

#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:4
msgid "Key Co_mment:"
msgstr "Nøkkel-ko_mmentar:"

#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:5
msgid "Must be at least 5 characters long"
msgstr "Må være minst 5 tegn langt"

#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:6
msgid "Optional comment describing key"
msgstr "Valgfri kommentar som beskriver nøkkelen"

#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:7
msgid "Optional email address"
msgstr "Alternativ e-postadresse"

#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:8 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:13
msgid "_Email Address:"
msgstr "_E-postadresse:"

#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:1
msgid "C_hange"
msgstr "E_ndre"

#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:2 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:4
msgid "Revoke key"
msgstr "Trekk tilbake nøkkel"

#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:3
msgid "_Never expires"
msgstr "_Går aldri ut"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:144
msgid "Couldn't add subkey"
msgstr "Kunne ikke legge til undernøkkel"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:163
#, c-format
msgid "Add subkey to %s"
msgstr "Legg til undernøkkel til %s"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:179 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:96
msgid "DSA (sign only)"
msgstr "DSA (kun signering)"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:187
msgid "ElGamal (encrypt only)"
msgstr "ElGamal (kun kryptering)"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:193 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:97
msgid "RSA (sign only)"
msgstr "RSA (kun signering)"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:199
msgid "RSA (encrypt only)"
msgstr "RSA (kun kryptering)"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:85
msgid "Couldn't add user id"
msgstr "Kunne ikke legge til bruker-ID"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:107
#, c-format
msgid "Add user ID to %s"
msgstr "Legg til bruker-ID i %s"

#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:51
msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
msgstr "Dekryptering feilet. Du har muligens ikke dekrypteringsnøkkelen."

#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:58
msgid "Invalid expiry date"
msgstr "Ugyldig utløpsdato"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:59
msgid "The expiry date must be in the future"
msgstr "Uløpsdato må være i framtiden"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:72
msgid "Couldn't change expiry date"
msgstr "Kunne ikke endre utløpsdato"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:131
#, c-format
msgid "Expiry: %s"
msgstr "Utgår: %s"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:65
msgid "PGP Key"
msgstr "PGP-nøkkel"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:66
msgid "Used to encrypt email and files"
msgstr "Brukes til å kryptere e-post og filer"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:95
msgid "DSA Elgamal"
msgstr "DSA ElGamal"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:106
msgid "Couldn't generate PGP key"
msgstr "Kunne ikke opprette PGP-nøkkel"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:213
msgid "Passphrase for New PGP Key"
msgstr "Passordfrase for ny PGP-nøkkel"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:214
msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
msgstr "Oppgi passordfrasen for din nye nøkkel to ganger."

#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:223
msgid "Couldn't generate key"
msgstr "Kunne ikke generere nøkkel"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:225
msgid "Generating key"
msgstr "Genererer nøkkel"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:73
#, c-format
msgid ""
"<big><b>The photo is too large</b></big>\n"
"The recommended size for a photo on your key is %d x %d pixels."
msgstr ""
"<big><b>Bildet er for stort</b></big>\n"
"Anbefalt størrelse for et bilde på nøkkelringen din er %d x %d piksler."

#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:78
msgid "_Don't Resize"
msgstr "_Ikke endre størrelse"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:79
msgid "_Resize"
msgstr "End_re størrelse"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:128
#, c-format
msgid ""
"This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use "
"a JPEG image."
msgstr ""
"Dette er ikke en bildefil, eller så er det et ukjent bildeformat. Prøv å "
"bruk et JPEG-bilde."

#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:224
msgid "All image files"
msgstr "Alle bildefiler"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:237
msgid "All JPEG files"
msgstr "Alle JPEG-filer"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:261
msgid "Choose Photo to Add to Key"
msgstr "Velg bilde som skal legges til nøkkelen"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:290 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:294
msgid "Couldn't add photo"
msgstr "Kunne ikke legge til bilde"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:291
msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format"
msgstr "Filen kunne ikke bli lastet. Den kan være i et ugyldig format"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:320
msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne det nåværende bildet fra din nøkkel?"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:333
msgid "Couldn't delete photo"
msgstr "Kunne ikke slette bilde"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:70
msgid "Couldn't revoke subkey"
msgstr "Kunne ikke trekke tilbake undernøkkel"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:91
#, c-format
msgid "Revoke: %s"
msgstr "Trekk tilbake: %s"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:102
msgid "No reason"
msgstr "Ingen grunn"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:103
msgid "No reason for revoking key"
msgstr "Ingen grunn til å tilbakekalle nøkkelen"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:109
msgid "Compromised"
msgstr "Kompromittert"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:110
msgid "Key has been compromised"
msgstr "Nøkkelen er kompromittert"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:116
msgid "Superseded"
msgstr "Utgått"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:117
msgid "Key has been superseded"
msgstr "Nøkkelen er utgått"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:123
msgid "Not Used"
msgstr "Ikke brukt"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:124
msgid "Key is no longer used"
msgstr "Nøkkelen er ikke lenger i bruk"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:161
#, c-format
msgid ""
"You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be "
"undone! Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Du er i ferd med å legge til %s som tilbaketrekker for %s. Denne operasjonen "
"kan ikke angres!. Er du sikker på at du vil fortsette?"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:173
msgid "Couldn't add revoker"
msgstr "Kunne ikke legge til tilbakekaller"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:96
msgid "Couldn't sign key"
msgstr "Kunne ikke signere nøkkelen"

#. TODO: We should be giving an error message that allows them to
#. generate or import a key
#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:149 ../pgp/seahorse-signer.c:61
msgid "No keys usable for signing"
msgstr "Ingen nøkler tilgjengelig for signering"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:150
msgid ""
"You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of "
"this key."
msgstr ""
"Du har ingen personlige PGP-nøkler som kan brukes for å indikere din tillit "
"til denne nøkkelen."

#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:99
#, c-format
msgid "Wrong passphrase."
msgstr "Feil passordfrase."

#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:103
#, c-format
msgid "Enter new passphrase for '%s'"
msgstr "Oppgi ny passordfrase for «%s»"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:105
#, c-format
msgid "Enter passphrase for '%s'"
msgstr "Oppgi passordfrase for «%s»"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:108
#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:4
msgid "Enter new passphrase"
msgstr "Oppgi nytt passord"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:110
msgid "Enter passphrase"
msgstr "Oppgi passordfrase"

#. TODO: We can use the GPGME progress to make this more accurate
#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:722
#, c-format
msgid "Loaded %d key"
msgid_plural "Loaded %d keys"
msgstr[0] "Lastet %d nøkkel"
msgstr[1] "Lastet %d nøkler"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:777
msgid "Loading Keys..."
msgstr "Laster nøkler..."

#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:820
msgid ""
"Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
"set in the future or a missing self-signature."
msgstr ""
"Ugyldige nøkkeldata (mangler UIDer). Dette kan være forårsaket av en "
"datamaskin med datoen satt i fremtiden eller en manglende selvsignering."

#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:910 ../src/seahorse-key-manager.c:538
msgid "Importing Keys"
msgstr "Importerer nøkler"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:946
msgid "Exporting Keys"
msgstr "Eksporterer nøkler"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:199
msgid "ElGamal"
msgstr "ElGamal"

#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:330
#, c-format
msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys."
msgstr "Søket var ikke spesifikt nok. Serveren '%s' fant for mange nøkler."

#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:332
#, c-format
msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke kommunisere med tjener «%s»: %s"

#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:576
msgid "Searching for keys..."
msgstr "Søker etter nøkler..."

#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:647
msgid "Uploading keys..."
msgstr "Laster opp nøkler..."

#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:725
msgid "Retrieving keys..."
msgstr "Henter nøkler..."

#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:831
#, c-format
msgid "Searching for keys on: %s"
msgstr "Søker etter nøkler på: %s"

#. The ldap_cb and chain_cb were set in seahorse_ldap_operation_start
#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:908 ../pgp/seahorse-hkp-source.c:981
#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:668
#, c-format
msgid "Connecting to: %s"
msgstr "Kobler til: %s"

#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1005
msgid "HTTP Key Server"
msgstr "HTTP nøkkeltjener"

#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:459
#, c-format
msgid "Couldn't communicate with '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke kommunisere med «%s»: %s"

#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:641
#, c-format
msgid "Couldn't resolve address: %s"
msgstr "Kunne ikke slå opp adresse: %s"

#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:719
#, c-format
msgid "Resolving server address: %s"
msgstr "Slår opp tjeneradresse: %s"

#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:955
#, c-format
msgid "Searching for keys containing '%s'..."
msgstr "Søker etter nøkler som inneholder «%s»..."

#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:982
#, c-format
msgid "Searching for key id '%s'..."
msgstr "Søker etter nøkkel-ID «%s»..."

#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1087
msgid "Retrieving remote keys..."
msgstr "Henter eksterne nøkler..."

#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1219
msgid "Sending keys to key server..."
msgstr "Sender nøkler til en nøkkeltjener..."

#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1421
msgid "LDAP Key Server"
msgstr "LDAP nøkkeltjener"

#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:103
msgid "_Sign Key..."
msgstr "_Signer nøkkel..."

#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:103
msgid "Sign public key"
msgstr "Signer offentlig nøkkel"

#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:171
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s for godt?"

#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:176
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys and identities?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette %d nøkler og identiteter for godt?"

#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:178
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette %d nøkler for godt?"

#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:180
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete %d identities?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette %d identiteter for godt?"

#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:1 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:1
msgid "<b>_Advanced key options</b>"
msgstr "<b>_Avanserte nøkkelvalg</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:2
msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people."
msgstr "En PGP-nøkkel lar deg kryptere e-post eller filer til andre personer."

#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:3
msgid "Algorithms here"
msgstr "Algoritmer her"

#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:4
msgid "C_reate"
msgstr "O_pprett"

#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:5
msgid "E_xpiration Date:"
msgstr "_Utløpsdato:"

#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:6 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:5
msgid "Encryption _Type:"
msgstr "_Krypteringstype:"

#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:8
msgid "Generate a new key"
msgstr "Generer en ny nøkkel"

#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:9 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:7
msgid "Key _Strength (bits):"
msgstr "Nøkkel_styrke (biter):"

#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:10
msgid "Ne_ver Expires"
msgstr "Utløper _aldri"

#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:11
msgid "New PGP Key"
msgstr "Ny PGP-nøkkel"

#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:12
msgid "_Comment:"
msgstr "_Kommentar:"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:201
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:39
msgid "Private PGP Key"
msgstr "Privat PGP-nøkkel"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:204
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:35
msgid "Public PGP Key"
msgstr "Offentlig PGP-nøkkel"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:583 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1347
msgid "Expired"
msgstr "Utgått"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:224
msgid "Couldn't change primary user ID"
msgstr "Kunne ikke endre primær bruker-ID"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:241
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette bruker-IDen «%s» for godt?"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:251
msgid "Couldn't delete user ID"
msgstr "Kunne ikke slette bruker-ID"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:333
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1462
msgid "[Unknown]"
msgstr "[Ukjent]"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:426
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1740
msgid "Name/Email"
msgstr "Navn/e-post"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:431
msgid "Signature ID"
msgstr "Signatur-ID"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:552
msgid "Couldn't change primary photo"
msgstr "Kunne ikke endre hovedbilde"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:775
msgid "(unknown)"
msgstr "(ukjent)"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:778
#, c-format
msgid "This key expired on: %s"
msgstr "Denne nøkkelen gikk ut: %s"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:946
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette undernøkkelen %d av %s for godt?"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:955
msgid "Couldn't delete subkey"
msgstr "Kunne ikke slette undernøkkel"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:991
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1425
msgid "Unable to change trust"
msgstr "Kan ikke endre tillitsforhold"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1005 ../src/seahorse-viewer.c:315
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:167
#, c-format
msgid "Couldn't export key to \"%s\""
msgstr "Kunne ikke eksportere nøkkel til «%s»"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1033
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:191
msgid "Export Complete Key"
msgstr "Eksporter hele nøkkelen"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1058
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:213
msgid "Couldn't export key."
msgstr "Kunne ikke eksportere nøkkel."

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1265
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1354
msgctxt "Expires"
msgid "Never"
msgstr "Aldri"

#. The key type column
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1315
#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:859
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1318
msgid "Created"
msgstr "Opprettet"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1321
msgid "Expires"
msgstr "Utgår"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1324
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1327
msgid "Strength"
msgstr "Styrke"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1351
msgid "Good"
msgstr "God"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:1
msgid "<b>Actions</b>"
msgstr "<b>Handlinger</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:2
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:1
msgid "<b>Comment:</b>"
msgstr "<b>Kommentar:</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:3
msgid "<b>Dates</b>"
msgstr "<b>Datoer</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:4
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:3
msgid "<b>Email:</b>"
msgstr "<b>E-postadresse:</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:5
msgid "<b>Fingerprint</b>"
msgstr "<b>Fingeravtrykk:</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:6
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:6
msgid "<b>Key ID:</b>"
msgstr "<b>Nøkkel-ID:</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:7
msgid "<b>Key Names and Signatures</b>"
msgstr "<b>Nøkkelnavn og signaturer</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:8
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:7
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:7
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Navn:</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:9
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:8
msgid "<b>Photo </b>"
msgstr "<b>Bilde </b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:10
msgid "<b>Technical Details</b>"
msgstr "<b>Tekniske detaljer</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:11
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:10
msgid "<b>This key has been revoked</b>"
msgstr "<b>Denne nøkkelen har blitt tilbakekalt</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:12
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:11
msgid "<b>This key has expired</b>"
msgstr "<b>Denne nøkkelen har utløpt</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:13
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:12
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:11
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Type:</b>"

#. To translators: This is the noun not the verb.
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:15
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:14
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:13
msgid "<b>Use:</b>"
msgstr "<b>Bruk:</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:16
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:18
msgid "<b>_Subkeys</b>"
msgstr "<b>Un_dernøkler</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:17
msgid "Add"
msgstr "Legg til"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:18
msgid "Add a photo to this key"
msgstr "Legg til et bilde for denne nøkkelen"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:19
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:16
msgid "Change _Passphrase"
msgstr "Endre _passordfrase"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:21
msgid "Decrypt files and email sent to you."
msgstr "Dekrypter filer og e-poster sendt til deg."

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:22
msgid "Delete"
msgstr "Slett"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:24
msgid "Expire"
msgstr "Utløpt"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:25
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:22
msgid "Expires:"
msgstr "Utgår:"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:26
msgid "Export"
msgstr "Eksporter"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:28
msgid "Go to next photo"
msgstr "Gå til neste bilde"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:29
msgid "Go to previous photo"
msgstr "Gå til forrige bilde"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:30
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:30
msgid "Key ID:"
msgstr "Nøkkel-ID:"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:32
msgid "Make this photo the primary photo"
msgstr "Bruk dette som hovedbilde"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:34
msgid "Names and Signatures"
msgstr "Navn og signaturer"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:35
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:33
msgid "Never"
msgstr "Aldri"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:36
msgid "Override Owner _Trust:"
msgstr "Overstyr _tillit til eier:"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:37
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:34
msgid "Owner"
msgstr "Eier"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:38
msgid "Primary"
msgstr "Primær"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:40
msgid "Remove this photo from this key"
msgstr "Fjern dette bildet fra denne nøkkelen"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:41
msgid "Revoke"
msgstr "Trekk tilbake"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:42
msgid "Sign"
msgstr "Signer"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:43
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:36
msgid "Strength:"
msgstr "Styrke:"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:44
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:37
msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used."
msgstr ""
"Eieren av denne nøkkelen har trukket tilbake nøkkelen. Den kan ikke lenger "
"bli brukt."

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:48
msgid "_Add Name"
msgstr "_Legg til navn"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:49
msgid "_Export Complete Key:"
msgstr "_Eksporter hele nøkkelen:"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:2
msgid "<b>Dates:</b>"
msgstr "<b>Datoer:</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:4
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:4
msgid "<b>Fingerprint:</b>"
msgstr "<b>Fingeravtrykk:</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:5
msgid "<b>Indicate Trust:</b>"
msgstr "<b>Indiker tillit:</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:15
msgid "<b>Your trust of this key</b>"
msgstr "<b>Din tillit til denne nøkkelen</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:16
msgid "<b>_Other Names:</b>"
msgstr "<b>_Andre navn:</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:17
msgid "<b>_People who have signed this key:</b>"
msgstr "<b>_Personer som har signert denne nøkkelen:</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:21
msgid "Encrypt files and email to the key's owner "
msgstr "Krypter filer og e-poster til eieren av nøkkelen "

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:23
msgid "Fully"
msgstr "Fullt ut"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:25
#, no-c-format
msgid "I trust signatures from '%s' on other keys"
msgstr "Jeg stoler på signaturer fra «%s» på andre nøkler"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:27
#, no-c-format
msgid ""
"If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> this "
"key:"
msgstr ""
"Hvis du tror at personen som eier denne nøkkelen er «%s», <i>signer</i> denne "
"nøkkelen:"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:29
#, no-c-format
msgid ""
"If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your signature:"
msgstr ""
"Hvis du ikke lenger stoler på at «%s» eier denne nøkkelen kan du <i>trekke "
"tilbake</i> signaturen din:"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:32
msgid "Marginally"
msgstr "Marginalt"

#. Trust column
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:38
#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:853
msgid "Trust"
msgstr "Tillit"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:40
msgid "Ultimately"
msgstr "Ultimat"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:42
msgid "You _Trust the Owner:"
msgstr "Du s_toler på eieren:"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:43
msgid "Your trust is manually specified on the <i>Details</i> tab."
msgstr "Din tillit er manuelt spesifisert på <i>detalj</i>-fanen."

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:44
msgid "_Only display the signatures of people I trust"
msgstr "_Bare vis signaturer til personer jeg stoler på"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:45
msgid "_Revoke Signature"
msgstr "_Tilbakekall signatur"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:46
msgid "_Sign this Key"
msgstr "_Signer denne nøkkelen"

#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:371
#, c-format
msgid "Subkey %d of %s"
msgstr "Undernøkkel %d av %s"

#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:1
msgid "Optional description of revocation"
msgstr "Alternativ beskrivelse for tilbaketrekking"

#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:2
msgid "Re_voke"
msgstr "_Trekk tilbake"

#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:3
msgid "Reason for revoking the key"
msgstr "Grunn til å tilbakekalle nøkkelen"

#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:6
msgid "_Reason:"
msgstr "Å_rsak:"

#: ../pgp/seahorse-signer.c:62
msgid ""
"You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
msgstr ""
"Du har ingen personlige PGP-nøkler som kan brukes til å signere et dokument "
"eller beskjed."

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:1
msgid "<b>How carefully have you checked this key?</b>"
msgstr "<b>Hvor nøye har du sjekket denne nøkkelen?</b>"

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:2
msgid "<b>How others will see this signature:</b>"
msgstr "<b>Hvordan andre vil se denne signaturen:</b>"

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:3
msgid "<b>Sign key as:</b>"
msgstr "<b>Signer nøkkel som:</b>"

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:4
msgid ""
"<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key is "
"owned by the person who claims to own it. For example, you could read the "
"key fingerprint to the owner over the phone. "
msgstr ""
"<i>Tilfeldig:</i> betyr at du har gjort en rask verifisering av at nøkkelen "
"eies av personen som hevder at de eier den. Du kan for eksempel ha lest "
"nøkkelens fingeravtrykk til eieren over telefonen."

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:5
msgid "<i>Key Name</i>"
msgstr "<i>Navn på nøkkel</i>"

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:6
msgid ""
"<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who "
"claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
msgstr ""
"<i>Ikke i det hele tatt:</i> betyr at du tror denne nøkkelen eies av "
"personen som hevder å eie den, men du har ikke verifisert at dette stemmer."

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:7
msgid ""
"<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that this "
"key is genuine."
msgstr ""
"<i>Meget nøye:</i> Velg dette kun hvis du er helt sikker på at denne "
"nøkkelen er ekte."

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:8
msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:"
msgstr "Bed å signere indikerer du at du stoler på at denne nøkkelen tilhører:"

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:9
msgid "I can _revoke this signature at a later date."
msgstr "Jeg kan t_rekke tilbake denne signaturen senere."

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:10
msgid "Sign Key"
msgstr "Signer nøkkel"

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:11
msgid ""
"You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) to "
"personally check that the name on the key is correct. You should have also "
"used email to check that the email address belongs to the owner."
msgstr ""
"Du kan bruke fotoidentifikasjon som er vanskelig å forfalske (f.eks pass) "
"for personlig å sjekke at navnet på nøkkelen er korrekt. Du bør også bruke e-"
"post for å sjekke at e-postadressen tilhører eieren."

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:12
msgid "_Casually"
msgstr "_Tilfeldig"

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:13
msgid "_Not at all"
msgstr "_Ikke i det hele tatt"

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:14
msgid "_Others may not see this signature"
msgstr "_Andre kan muligens ikke se denne signaturen"

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:15
msgid "_Sign"
msgstr "_Signer"

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:16
msgid "_Signer:"
msgstr "_Signeringspart:"

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:17
msgid "_Very Carefully"
msgstr "_Meget nøye"

#: ../pgp/seahorse-signer.xml.h:1
msgid "_Sign message with key:"
msgstr "_Signer melding med nøkkel:"

#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate.c:107
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate-props.c:68
msgid "Certificate"
msgstr "Sertifikat"

#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:108
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the certificate '%s'?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette sertifikatet «%s»?"

#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:111
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d certificate?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete %d certificates?"
msgstr[0] "Er du sikker på at du vil slette %d sertifikat?"
msgstr[1] "Er du sikker på at du vil slette %d sertifikater?"

#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:1
msgid "Change Passphrase"
msgstr "Endre passord"

#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:2
msgid "Con_firm Passphrase:"
msgstr "Bekre_ft passord:"

#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:3
msgid "Confirm new passphrase"
msgstr "Bekreft nytt passord"

#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:5
msgid "New _Passphrase:"
msgstr "Nytt _passord:"

#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:1
msgid "Manage your passwords and encryption keys"
msgstr "Håndter dine passord og krypteringsnøkler"

#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:2 ../src/seahorse-key-manager.c:853
msgid "Passwords and Encryption Keys"
msgstr "Passord og krypteringsnøkler"

#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:1
msgid "<b>_Select the type of item to create:</b>"
msgstr "<b>_Velg type oppføring du ønsker å opprettte:</b>"

#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:2
msgid "C_ontinue"
msgstr "F_ortsett"

#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:3
msgid "Create New ..."
msgstr "Lag ny..."

#: ../src/seahorse-key-manager.c:233 ../src/seahorse-keyserver-results.c:108
#, c-format
msgid "Selected %d key"
msgid_plural "Selected %d keys"
msgstr[0] "Valgte %d nøkkel"
msgstr[1] "Valgte %d nøkler"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:404 ../src/seahorse-key-manager.c:464
#: ../src/seahorse-key-manager.c:527 ../src/seahorse-viewer.c:488
msgid "Couldn't import keys"
msgstr "Kunne ikke importere nøkler"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:409 ../src/seahorse-viewer.c:493
msgid "Imported keys"
msgstr "Importerte nøkler"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:458
msgid "Importing keys"
msgstr "Importerer nøkler"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:481 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1017
msgid "Import Key"
msgstr "Importer nøkkel"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:527
msgid "Unrecognized key type, or invalid data format"
msgstr "Ikke gjenkjent nøkkeltype eller ugyldig dataformat"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:721 ../src/seahorse-keyserver-results.c:207
msgid "_Remote"
msgstr "_Ekstern"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:723
msgid "Close this program"
msgstr "Lukk dette programmet"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:724
msgid "_New..."
msgstr "_Ny..."

#: ../src/seahorse-key-manager.c:725
msgid "Create a new key or item"
msgstr "Lag en ny nøkkel eller oppføring"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:726
msgid "_Import..."
msgstr "_Importer..."

#: ../src/seahorse-key-manager.c:727
msgid "Import from a file"
msgstr "Importer fra en fil"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:729
msgid "Import from the clipboard"
msgstr "Importer fra utklippstavlen"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:734 ../src/seahorse-keyserver-results.c:217
msgid "_Find Remote Keys..."
msgstr "_Finn eksterne nøkler..."

#: ../src/seahorse-key-manager.c:735 ../src/seahorse-keyserver-results.c:218
msgid "Search for keys on a key server"
msgstr "Søker etter nøkler på en nøkkeltjener"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:736
msgid "_Sync and Publish Keys..."
msgstr "_Synkroniser og publiser nøkler..."

#: ../src/seahorse-key-manager.c:737
msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
msgstr "Publiser og/eller synkroniser dine nøkler med nøkler på nettet."

#: ../src/seahorse-key-manager.c:742
msgid "T_ypes"
msgstr "T_yper"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:742
msgid "Show type column"
msgstr "Vis typekolonnen"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:744
msgid "_Expiry"
msgstr "_Utløp"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:744
msgid "Show expiry column"
msgstr "Vis utløpskolonnen"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:746
msgid "_Trust"
msgstr "_Tillit"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:746
msgid "Show owner trust column"
msgstr "Vis tillitskolonnen"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:748
msgid "_Validity"
msgstr "_Validitet"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:748
msgid "Show validity column"
msgstr "Vis gyldighetskolonnen"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:922
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"

#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:1
msgid "<big><b>First time options:</b></big>"
msgstr "<big><b>Førstegangsalternativ:</b></big>"

#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:2
msgid "Generate a new key of your own: "
msgstr "Generer en ny nøkkel til deg selv: "

#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:3
msgid "Import existing keys from a file:"
msgstr "Importer eksisterende nøkler fra en fil:"

#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:4
msgid "My _Personal Keys"
msgstr "Mine _personlige nøkler"

#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:5
msgid "Other _Keys"
msgstr "Andre nø_kler"

#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:6
msgid "To get started with encryption you will need keys."
msgstr "For å komme i gang med kryptering må du ha nøkler."

#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:7 ../src/seahorse-viewer.c:552
msgid "_Import"
msgstr "_Importer"

#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:8
msgid "_Passwords"
msgstr "_Passord"

#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:648 ../src/seahorse-viewer.c:282
msgid "Couldn't export keys"
msgstr "Kunne ikke eksportere nøkler"

#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:846
msgid "Validity"
msgstr "Validitet"

#. Expiry date column
#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:865
msgid "Expiration Date"
msgstr "Utløpsdato"

#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:209
msgid "Close this window"
msgstr "Lukk dette vinduet"

#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:210
msgid "_Expand All"
msgstr "_Utvid alle"

#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:211
msgid "Expand all listings"
msgstr "Utvid alle lister"

#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:212
msgid "_Collapse All"
msgstr "S_lå sammen alle"

#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:213
msgid "Collapse all listings"
msgstr "Slå sammen alle lister"

#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:275
msgid "Remote Keys"
msgstr "Eksterne nøkler"

#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:277
#, c-format
msgid "Remote Keys Containing '%s'"
msgstr "Eksterne nøkler som inneholder «%s»"

#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:1
msgid "<b>Key Servers:</b>"
msgstr "<b>Nøkkeltjenere:</b>"

#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:2
msgid "<b>Shared Keys Near Me:</b>"
msgstr "<b>Delte nøkler nær meg:</b>"

#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:3
msgid "Find Remote Keys"
msgstr "Finn eksterne nøkler"

#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:4
msgid ""
"This will find keys for others on the Internet. These keys can then be "
"imported into your local key ring."
msgstr ""
"Finn andres nøkler på internett. Disse nøklene kan så importeres i din "
"lokale nøkkelring."

#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:5
msgid "Where to search:"
msgstr "Hvor skal det søkes:"

#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:6
msgid "_Search"
msgstr "_Søk"

#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:7
msgid "_Search for keys containing: "
msgstr "_Søk etter nøkler som inneholder:"

#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:45
msgid "Couldn't publish keys to server"
msgstr "Kunne ikke publisere nøkler til tjener"

#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:61
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s"
msgstr "Kunne ikke motta nøkler fra nøkkeltjener: %s"

#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:155
#, c-format
msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>"
msgid_plural "<b>%d keys are selected for synchronizing</b>"
msgstr[0] "<b>%d nøkkel er valgt for synkronisering</b>"
msgstr[1] "<b>%d nøkler er valgt for synkronisering</b>"

#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:216
msgid "Synchronizing keys"
msgstr "Synkroniserer nøkler"

#. Show the progress window if necessary
#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:248
msgid "Synchronizing keys..."
msgstr "Synkroniserer nøkler..."

#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:1
msgid "<b>X keys are selected for synchronizing</b>"
msgstr "<b>X nøkler er valgt for synkronisering</b>"

#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:2
msgid "Sync Keys"
msgstr "Synkroniser nøkler"

#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:3
msgid ""
"This will publish the keys in your key ring so they're available for others "
"to use. You'll also get any changes others have made since you received "
"their keys."
msgstr ""
"Dette vil publisere nøklene i din nøkkelring, slik de er tilgjengelig for "
"andre. Du vil også få de endringene andre har gjort, siden du mottok deres "
"nøkler."

#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:4
msgid ""
"This will retrieve any changes others have made since you received their "
"keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not be "
"made available to others."
msgstr ""
"Dette vil hente de endringer andre har gjort siden du hentet deres nøkler. "
"Ingen nøkkeltjenere har blitt valgt for publisering, så dine nøkler vil ikke "
"bli gjort tilgjengelig for andre."

#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:5
msgid "_Key Servers"
msgstr "Nø_kkeltjenere"

#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:6
msgid "_Sync"
msgstr "_Synkroniser"

#: ../src/seahorse-main.c:62
msgid "Version of this application"
msgstr "Versjon av dette programmet"

#: ../src/seahorse-main.c:78 ../src/seahorse-viewer.c:170
msgid "Encryption Key Manager"
msgstr "Håndtering av krypteringsnøkler"

#: ../src/seahorse-viewer.c:141
msgid "Contributions:"
msgstr "Bidrag:"

#: ../src/seahorse-viewer.c:172
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Espen Stefansen <espens@svn.gnome.org>"

#: ../src/seahorse-viewer.c:175
msgid "Seahorse Project Homepage"
msgstr "Hjemmesiden til Seahorse-prosjektet"

#. Top menu items
#: ../src/seahorse-viewer.c:194
msgid "_File"
msgstr "_Fil"

#: ../src/seahorse-viewer.c:195
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"

#: ../src/seahorse-viewer.c:196
msgid "_View"
msgstr "_Vis"

#: ../src/seahorse-viewer.c:197
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"

#: ../src/seahorse-viewer.c:199
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Innstillinger"

#: ../src/seahorse-viewer.c:200
msgid "Change preferences for this program"
msgstr "Endre brukervalg for dette programmet"

#: ../src/seahorse-viewer.c:203
msgid "About this program"
msgstr "Om dette programmet"

#: ../src/seahorse-viewer.c:204
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"

#: ../src/seahorse-viewer.c:205
msgid "Show Seahorse help"
msgstr "Vis hjelp for Seahorse"

#: ../src/seahorse-viewer.c:302
msgid "Export public key"
msgstr "Eksporter offentlig nøkkel"

#: ../src/seahorse-viewer.c:320
msgid "Exporting keys"
msgstr "Eksporterer nøkler"

#: ../src/seahorse-viewer.c:345
msgid "Couldn't retrieve data from key server"
msgstr "Kunne ikke hente data fra nøkkeltjener"

#. Translators: "Copied" is a verb (used as a status indicator), not an adjective for the word "keys"
#: ../src/seahorse-viewer.c:364
msgid "Copied keys"
msgstr "Kopierte nøkler"

#: ../src/seahorse-viewer.c:384
msgid "Retrieving keys"
msgstr "Henter nøkler"

#: ../src/seahorse-viewer.c:399
msgid "Couldn't delete."
msgstr "Kunne ikke slette."

#: ../src/seahorse-viewer.c:433
msgid "Deleting..."
msgstr "Sletter..."

#: ../src/seahorse-viewer.c:462
#, c-format
msgid "%s is a private key. Are you sure you want to proceed?"
msgstr "%s er en privat nøkkel. Er du sikker på at du vil fortsette?"

#: ../src/seahorse-viewer.c:465
msgid ""
"One or more of the deleted keys are private keys. Are you sure you want to "
"proceed?"
msgstr ""
"En eller flere av nøklene som skal slettes er private nøkler. Er du sikker "
"på at du vil fortsette?"

#: ../src/seahorse-viewer.c:513
msgid "Importing keys from key servers"
msgstr "Importerer nøkler fra nøkkeltjenere"

#: ../src/seahorse-viewer.c:539
msgid "Show properties"
msgstr "Vis egenskaper"

#: ../src/seahorse-viewer.c:540
msgctxt "This text refers to deleting an item from its type's backing store."
msgid "_Delete"
msgstr "_Slett"

#: ../src/seahorse-viewer.c:541
msgid "Delete selected items"
msgstr "Slett valgte oppføringer"

#: ../src/seahorse-viewer.c:545
msgid "E_xport..."
msgstr "E_ksporter..."

#: ../src/seahorse-viewer.c:546
msgid "Export to a file"
msgstr "Eksporter til en fil"

#: ../src/seahorse-viewer.c:548
msgid "Copy to the clipboard"
msgstr "Kopier til utklippstavlen"

#: ../src/seahorse-viewer.c:553
msgid "Import selected keys to local key ring"
msgstr "Importer valgte nøkler til lokal nøkkelring"

#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:99
msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"
msgstr "Oppgi din Secure Shell-passordfrase:"

#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:85
msgid "Configure Key for _Secure Shell..."
msgstr "Konfigurerer nøkkel for _Secure Shell..."

#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:86
msgid ""
"Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using "
"that key."
msgstr ""
"Send offentlig nøkkel for sikkert skall til en annen maskin og aktiver "
"pålogging med denne nøkkelen."

#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:115
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key '%s'?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette nøkkel for secure shell «%s»?"

#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:118
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d secure shell keys?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette %d nøkler for secure shell?"

#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:59 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:91
#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:95 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:21
msgid "Secure Shell Key"
msgstr "Nøkkel for sikkert skall"

#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:60
msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)"
msgstr "Brukes til å aksessere andre datamaskiner (f.eks via en terminal)"

#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:90
msgid "Couldn't generate Secure Shell key"
msgstr "Kunne ikke generere Secure Shell-nøkkel"

#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:205
msgid "Creating Secure Shell Key"
msgstr "Oppretter Secure Shell-nøkkel"

#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:2
msgid ""
"<i>Use your email address, and any other reminder you need about what this "
"key is for.</i>"
msgstr ""
"<i>Bruk e-postadressen din og noe annet som minner deg hva denne nøkkelen er "
"for.</i>"

#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:3
msgid ""
"A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to trusted computers "
"using SSH, without entering a different password for each of them."
msgstr ""
"En Secure Shell(SSH)-nøkkel lar deg koble deg sikkert til pålitelige "
"datamaskiner med SSH, uten å angi et passord for hver og en av dem."

#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:4
msgid "DSA"
msgstr "DSA"

#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:6
msgid ""
"If there is already a computer you want to use this key with, you can set up "
"that computer to recognize your key now. "
msgstr ""
"Hvis det allerede er en datamaskin du vil bruke denne nøkkelen på, kan du "
"sette opp den datamaskinen til å kjenne igjen nøkkelen nå."

#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:8
msgid "New Secure Shell Key"
msgstr "Ny Secure Shell-nøkkel"

#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:9
msgid "RSA"
msgstr "RSA"

#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:10
msgid "_Create and Set Up"
msgstr "_Opprett og sett opp"

#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:11
msgid "_Just Create Key"
msgstr "_Bare opprett nøkkel"

#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:12
msgid "_Key Description:"
msgstr "Nø_kkelbeskrivelse:"

#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:87
msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"
msgstr "(Uleslig Secure Shell-nøkkel)"

#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:105
msgid "Invalid"
msgstr "Ugyldig"

#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:116
msgid "Private Secure Shell Key"
msgstr "Privat Secure Shell-nøkkel"

#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:119
msgid "Public Secure Shell Key"
msgstr "Offentlig nøkkel for sikkert skall"

#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:71
msgid "Couldn't rename key."
msgstr "Kunne ikke endre navn på nøkkel."

#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:112
msgid "Couldn't change authorization for key."
msgstr "Kunne ikke endre autorisasjon for nøkkelen."

#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:127
msgid "Couldn't change passphrase for key."
msgstr "Kunne ikke endre passordfrasen for nøkkel."

#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:1
msgid "/home/nate/.ssh/blah_rsa"
msgstr "/home/nate/.ssh/blah_rsa"

#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:2
msgid "00:00:00:00:00"
msgstr "00:00:00:00:00"

#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:3
msgid "<b>Algorithm:</b>"
msgstr "<b>Algoritme:</b>"

#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:5
msgid "<b>Identifier:</b>"
msgstr "<b>Identifikator:</b>"

#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:6
msgid "<b>Location:</b>"
msgstr "<b>Lokasjon:</b>"

#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:8
msgid "<b>Strength:</b>"
msgstr "<b>Styrke:</b>"

#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:10
msgid "<b>Trust</b>"
msgstr "<b>Tillit</b>"

#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:15
#, no-c-format
msgid "<i>This only applies to the '%s'</i> account."
msgstr "<i>Dette gjelder kun «%s»</i>-kontoen"

#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:18
msgid "E_xport Complete Key"
msgstr "E_ksporter hele nøkkelen"

#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:22
msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer"
msgstr ""
"Eieren av denne nøkkelen er _autorisert til å koble til denne datamaskinen"

#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:23
msgid "Used to connect to other computers."
msgstr "Brukt til å koble til andre datamaskiner."

#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:143 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:732
#, c-format
msgid "The SSH command was terminated unexpectedly."
msgstr "SSH-kommando terminerte uventet."

#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:151 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:739
msgid "The SSH command failed."
msgstr "SSH-kommando feilet"

#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:445 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:477
msgid "Secure Shell key"
msgstr "Nøkkel for sikkert skall"

#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:448
msgid "Passphrase:"
msgstr "Passordfrase:"

#. Just prompt over and over again
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:762
msgid "Remote Host Password"
msgstr "Passord for ekstern vert"

#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:850
msgid "Old Key Passphrase"
msgstr "Gammel passordfrase for nøkkel"

#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:851
#, c-format
msgid "Enter the old passphrase for: %s"
msgstr "Oppgi den gamle passordfrasen for: %s"

#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:855
msgid "New Key Passphrase"
msgstr "Ny passordfrase for nøkkel"

#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:856
#, c-format
msgid "Enter the new passphrase for: %s"
msgstr "Oppgi den nye passordfrasen for: %s"

#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:864
msgid "Enter Key Passphrase"
msgstr "Oppgi passordfrase for nøkkel"

#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:931
msgid "Passphrase for New Secure Shell Key"
msgstr "Passordfrase for ny Secure Shell-nøkkel"

#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:932
msgid "Enter a passphrase for your new Secure Shell key."
msgstr "Oppgi en passordfrase for din nye Secure Shell-nøkkel"

#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1013
#, c-format
msgid "Importing key: %s"
msgstr "Importerer nøkkel: %s"

#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1015
msgid "Importing key. Enter passphrase"
msgstr "Importerer nøkkel. Oppgi passord"

#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:825
msgid "No private key file is available for this key."
msgstr "Ingen privat nøkkelfil er tilgjengelig for denne nøkkelen."

#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:45
msgid "Couldn't configure Secure Shell keys on remote computer."
msgstr "Kunne ikke konfigurere Secure Shell-nøkkelen på ekstern datamaskin."

#. Show the progress window if necessary
#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:181
msgid "Configuring Secure Shell Keys..."
msgstr "Konfigurerer Secure Shell-nøkler..."

#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:1
msgid "<i>eg: fileserver.example.com:port</i>"
msgstr "<i>f.eks: filserver.eksempel.no:port</i>"

#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:2
msgid "Set Up Computer for SSH Connection"
msgstr "Setter opp datamaskin for SSH-tilkobling"

#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:4
msgid ""
"To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you must "
"already have a login account on that computer."
msgstr ""
"Du må en påloggingskonto allerede for å bruke din nøkkel for sikkert skall "
"på en annen datamaskin som bruker SSH."

#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:5
msgid "_Computer Name:"
msgstr "Navn på _datamaskin:"

#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:6
msgid "_Login Name:"
msgstr "På_loggingsnavn:"

#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:7
msgid "_Set Up"
msgstr "_Sett opp"