10
10
"Project-Id-Version: elisa-plugin-poblesec 0.1\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: elisa@lists.fluendo.com\n"
12
"POT-Creation-Date: 2009-10-26 10:47+0100\n"
13
"PO-Revision-Date: 2009-10-27 18:23+0000\n"
14
"Last-Translator: Ugo Riboni <uriboni@fluendo.com>\n"
12
"POT-Creation-Date: 2009-11-23 11:56+0100\n"
13
"PO-Revision-Date: 2009-11-23 23:02+0000\n"
14
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@ubuntu-it.org>\n"
15
15
"Language-Team: The Elisa Team <elisa@lists.fluendo.com>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-30 14:44+0000\n"
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-30 10:16+0000\n"
21
21
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22
22
"Generated-By: Babel 1.0dev-r471\n"
27
27
msgid "EMPTY SECTION"
28
28
msgstr "SEZIONE VUOTA"
31
msgstr "CHIUDI MOOVIDA"
33
msgid "Do you really want to close Moovida?"
34
msgstr "Chiudere veramente Moovida?"
40
msgstr "Chiudi Moovida"
30
42
msgid "Start Using Moovida!"
31
msgstr "Inizia ad Usare Moovida!"
43
msgstr "Inizia a usare Moovida!"
34
46
"Your setup is now complete. Remember you can change the settings you entered "
35
47
"at any time via the Preferences menu."
37
"La tua installazione è ora completa. Ricorda che è possibile modificare le "
38
"impostazioni che hai inserito in qualsiasi momento tramite il menù "
49
"L'impostazione è ora completa. Ricordare che è possibile cambiare in ogni "
50
"momento le impostazioni inserite attraverso il menù Preferenze."
41
52
msgid "Start Moovida"
42
53
msgstr "Avvia Moovida"
48
59
"We will now guide you through a very short setup procedure which will allow "
49
60
"you to get the most out of your Moovida media center experience."
51
"Ti guideremo ora attraverso una breve procedura di installazione che vi "
52
"permetterà di ottenere il massimo dalla vostra esperienza Moovida media "
62
"Verrà ora avviata una brevissima procedura di impostazione che consente di "
63
"avere la migliore esperienza possibile con il media center Moovida."
58
68
msgid "Cancel & Quit The Application"
59
msgstr "Annulla ed Esci Dall'Applicazione"
69
msgstr "Annulla ed esci dall'applicazione"
62
72
msgstr "AGGIUNGI SORGENTE"
64
74
msgid "What Kind Of Media Does It Contain?"
65
msgstr "Che Tipologia Di Supporto Contiene?"
75
msgstr "Che tipo di contenuto multimediale contiene?"
68
78
"Before we add this source, we require you to select what kind of media it "
69
79
"contains. Please select from one of the 3 available options below. "
70
80
"Alternatively select 'Cancel' to return to source list and continue browsing."
72
"Prima di aggiungere questa fonte, abbiamo bisogno di selezionare il tipo di "
73
"supporto che contiene. Si prega di selezionare una delle 3 opzioni "
74
"disponibili qui sotto. In alternativa, selezionare 'Annulla' per tornare "
75
"alla lista sorgenti e continuare la navigazione."
82
"Prima di aggiungere questa sorgente, è necessario indicare quale tipo di "
83
"supporto multimediale contiene. Selezionare una delle 3 opzioni disponibili "
84
"qui sotto. In alternativa, selezionare «Annulla» per tornare all'elenco "
85
"delle sorgenti e continuare l'esplorazione."
83
#. : this will be used with '%(type)s Results'
99
msgid "CONNECTION ERROR"
100
msgstr "ERRORE DI CONNESSIONE"
102
msgid "There is a problem with your Internet connection."
103
msgstr "C'è un problema con la connessione ad Internet."
105
msgid "ERROR ENTERING A MENU"
106
msgstr "ERRORE NELL'ACCEDERE AL MENÙ"
109
msgid "It was impossible to enter the menu '%s'."
110
msgstr "Non è stato possibile accedere al menù «%s»."
112
msgid "PLAYBACK ERROR"
113
msgstr "ERRORE DI RIPRODUZIONE"
115
msgid "Unfortunately Moovida can only partly play the selected media."
117
"Sfortunatamente Moovida può riprodurre solo parzialmente questo elemento "
120
msgid "Unfortunately Moovida cannot play the selected media."
122
"Sfortunatamente Moovida non può riprodurre questo elemento multimediale."
125
"Installing the following codecs should allow playing back the media:\n"
127
"L'installazione dei seguenti codec potrebbe permettere la riproduzione "
128
"dell'elemento multimediale:\n"
136
msgid "UNKNOWN ERROR"
137
msgstr "ERRORE SCONOSCIUTO"
139
msgid "An error occured that Moovida was not able to identify."
141
"Si è verificato un errore che Moovida non è riuscito ad identificare."
145
"Moovida was able to extract the following technical details that may help "
146
"troubleshoot the issue:\n"
150
"Moovida è riuscito ad estrarre i seguenti dettagli tecnici che potrebbero "
151
"aiutare a diagnosticare il problema:\n"
93
158
msgid "There was an error loading the folder."
94
msgstr "C'è un errore nel caricamento della cartella."
159
msgstr "Si è verificato un errore nel caricare la cartella."
96
161
msgid "This folder does not contain any video files."
97
msgstr "Questa cartella non contiene video."
162
msgstr "Questa cartella non contiene alcun file video."
99
164
msgid "This folder does not contain any audio files."
100
msgstr "Questa cartella non contiene musica."
165
msgstr "Questa cartella non contiene alcun file audio."
102
167
msgid "This folder does not contain any image files."
103
msgstr "Questa cartella non contiene immagini."
168
msgstr "Questa cartella non contiene alcun file immagine."
105
170
msgid "This folder does not contain any multimedia files"
106
msgstr "Questa cartella non contiene file multimediali."
171
msgstr "Questa cartella non contiene alcun file multimediale."
108
173
msgid "Internet Media"
109
msgstr "Internet Media"
174
msgstr "Contenuti su Internet"
112
177
msgstr "Immagini"
135
200
"by selecting 'Check Login Details'.\n"
136
201
"Alternatively, you can cancel the login process by selecting 'Cancel Login'."
138
"Moovida non è stato in grado di accedere usando i dettagli che hai "
140
"Si prega di ricontrollare le informazioni d'accesso che hai fornito e "
141
"tentare di accedere selezionando 'Controlla Dettagli Accesso'\n"
203
"Moovida non è stato in grado di accedere usando i dettagli che sono stati "
205
"Ricontrollare le informazioni d'accesso fornite e tentare di accedere "
206
"nuovamente selezionando «Controlla dettagli accesso»\n"
142
207
"In alternativa, è possibile annullare il processo di accesso selezionando "
145
210
msgid "Cancel Login"
146
msgstr "Annulla Accesso"
211
msgstr "Annulla accesso"
148
213
msgid "Check Login Details"
149
msgstr "Controlla Dettagli Accesso"
214
msgstr "Controlla dettagli accesso"
151
216
msgid "MOOVIDA UPDATE AVAILABLE"
152
217
msgstr "DISPONIBILE AGGIORNAMENTO DI MOOVIDA"
155
220
msgid "Update Moovida To Version %(version)s"
156
msgstr "Aggiorna Moovida Alla Versione %(version)s"
221
msgstr "Aggiorna Moovida alla versione %(version)s"
158
223
msgid "Update Now"
159
224
msgid_plural "Update All"
160
msgstr[0] "Aggiorna Ora"
161
msgstr[1] "Aggiorna Tutto"
225
msgstr[0] "Aggiorna adesso"
226
msgstr[1] "Aggiorna tutto"
164
229
msgstr "Piú tardi"
174
239
"È disponibile un nuovo aggiornamento di Moovida che porta con sé molti nuovi "
175
240
"bug fix, miglioramenti generali e possibili nuove funzioni. Per aggiornare "
176
"Movida clicca su '%(now)s'. Se non si desidera aggiornare Moovida in questo "
177
"momento fare clic su '%(later)s'. La prossima volta che si riavvia Moovida "
178
"sarà offerto la possibilità di aggiornare di nuovo."
241
"Movida fare clic su «%(now)s». Se non si desidera aggiornare Moovida in "
242
"questo momento fare clic su «%(later)s»: verrà offerta la possibilità di "
243
"aggiornare Moovida al prossimo riavvio."
180
245
msgid "UPDATES AVAILABLE"
181
msgstr "AGGIORNAMENTI DISPONIBILI"
246
msgstr "DISPONIBILI AGGIORNAMENTI"
183
248
msgid "Update All"
184
msgstr "Aggiorna Tutto"
249
msgstr "Aggiorna tutto"
187
252
msgid "Moovida & a New Plugin Update Available"
188
253
msgid_plural "Moovida & %(count)d New Plugin Updates Available"
189
msgstr[0] "Disponibile Aggiornamento di Moovida e di un Nuovo Plugin"
190
msgstr[1] "Disponibile Aggiornamento di Moovida e di %(count)d Nuovi Plugin"
254
msgstr[0] "Disponibile aggiornamento di Moovida e di un nuovo Plugin"
255
msgstr[1] "Disponibile aggiornamento di Moovida e di %(count)d nuovi plugin"
192
257
msgid "There is one plugin update available"
193
258
msgid_plural "There are plugin updates available"
194
msgstr[0] "C'è un nuovo plugin disponibile"
195
msgstr[1] "Ci sono nuovi plugin disponibili"
259
msgstr[0] "È disponibile un plugin aggiornato"
260
msgstr[1] "Sono disponibili dei plugin aggiornati"
202
267
"'%(later)s' to close this message. You can perform your updates at a later "
205
" così come una nuova versione di Moovida (version %(version)s). Questi "
270
" così come una nuova versione di Moovida (versione %(version)s). Questi "
206
271
"aggiornamenti portano molti nuovi bug fix, miglioramenti generali e le "
207
"possibili nuove funzioni. Per aggiornare sia Moovida e i Plugin, clicca su "
208
"''%(now)s'. In alternativa, fare clic su '%(later)s' per chiudere questo "
209
"messaggio. È possibile eseguire gli aggiornamenti in una data successiva."
272
"possibili nuove funzioni. Per aggiornare sia Moovida che i plugin, fare clic "
273
"su «%(now)s». In alternativa, fare clic su «%(later)s» per chiudere questo "
274
"messaggio. È possibile eseguire gli aggiornamenti in un secondo momento."
211
276
msgid "PLUGIN UPDATES AVAILABLE"
212
msgstr "DISPONIBILI AGGIORNAMENTI PLUGIN"
277
msgstr "DISPONIBILI PLUGIN AGGIORNATI"
215
280
msgid "Update Available for %(name)s Plugin"
216
msgstr "Disponibile Aggiornamento Per Il Plugin %(name)s"
281
msgstr "Disponibile aggiornamento per il plugin %(name)s"
219
284
msgid "Update Available for a Plugin"
220
285
msgid_plural "%(count)d New Plugin Updates Available"
221
msgstr[0] "Disponibile Aggiornamento per un Plugin"
222
msgstr[1] "Disponibili Aggiornamenti per %(count)d Nuovi Plugin"
286
msgstr[0] "Disponibile aggiornamento per un plugin"
287
msgstr[1] "Disponibili nuovi aggiornamenti per %(count)d plugin"
229
294
"Moovida has detected that there are %(count)d available plugin updates. To "
230
295
"update your plugins click on '%(now)s'."
232
"Moovida ha rilevato che è disponibile un aggiornamento di plugin. Per "
233
"aggiornare clicca su '%(now)s'."
297
"Moovida ha rilevato che è disponibile l'aggiornamento di un plugin. Per "
298
"aggiornare tale plugin fare clic su «%(now)s»."
235
"Moovida ha rilevato che sono disponibili %(count)d aggiornamenti di plugin. "
236
"Per aggiornare clicca su '%(now)s'."
300
"Moovida ha rilevato che sono disponibili gli aggiornamento di %(count)d "
301
"plugin. Per aggiornare tali plugin fare clic su «%(now)s»."
240
305
" Alternatively click on '%(later)s' to close this message. You can perform "
241
306
"your updates at a later date."
243
" In alternativa fare clic su '%(later)s' per chiudere questo messaggio. È "
244
"possibile eseguire gli aggiornamenti successivamente."
308
" In alternativa fare clic su «%(later)s» per chiudere questo messaggio. È "
309
"possibile eseguire gli aggiornamenti in un secondo momento."
246
311
msgid "NEW PLUGINS AVAILABLE"
247
msgstr "DISPONIBILE NUOVO PLUGIN"
312
msgstr "DISPONIBILI NUOVI PLUGIN"
250
315
msgid_plural "Install All"
251
316
msgstr[0] "Installa"
252
msgstr[1] "Installa Tutto"
317
msgstr[1] "Installa tutto"
255
320
msgid "One New Recommended Plugin Available"
256
321
msgid_plural "%(count)d New Recommended Plugins Available"
257
msgstr[0] "Disponibile Un Nuovo Plugin Raccomandato"
258
msgstr[1] "Disponibili %(count)d Nuovi Plugin Raccomandati"
322
msgstr[0] "Disponibile un nuovo plugin raccomandato"
323
msgstr[1] "Disponibili %(count)d nuovi plugin raccomandati"
261
326
msgid "Moovida has detected that there is one recommended plugin."
278
343
"You can download and install recommended plugins at a later date via the "
279
344
"'Available Plugins' subsection within the 'Plugins' section of the Main Menu."
281
" Di volta in volta Moovida raccomanderà alcuni dei migliori plugin che "
282
"vengono rilasciati. Per installare le nostra raccomandaze %(rec)s clicca su "
283
"'%(now)s'. In alternativa clicca su '%(later)s' per chiudere questo "
346
" Di volta in volta Moovida raccomanderà alcuni tra i migliori nuovi plugin "
347
"non appena vengono rilasciati. Per installare il %(rec)s raccomandato, fare "
348
"clic su «%(now)s». In alternativa fare clic su «%(later)s» per chiudere "
349
"questo messaggio.\n"
285
350
"È possibile scaricare e installare i plugin raccomandati in un secondo "
286
"momento tramite la sottosezione 'Plugin Disponibili' all'interno della "
287
"'Plugin' del menù principale."
351
"momento tramite la sottosezione «Plugin disponibili» all'interno della "
352
"sezione «Plugin» del menù principale."
289
354
msgid "Install All"
290
msgstr "Installa Tutto"
355
msgstr "Installa tutto"
293
358
msgid "One New Recommended Plugin"
294
359
msgid_plural "%(count)d New Recommended Plugins"
295
msgstr[0] "Un Nuovo Plugin Raccomandato"
296
msgstr[1] "%(count)d Nuovi Plugin Raccomandati"
360
msgstr[0] "Un nuovo plugin raccomandato"
361
msgstr[1] "%(count)d nuovi plugin raccomandati"
299
364
msgid " & One Update Available"
300
365
msgid_plural " & %(count)d Updates Available"
301
msgstr[0] " e Un Aggiornamento Disponibile"
302
msgstr[1] " e %(count)d Aggiornamenti Disponibili"
366
msgstr[0] " e un aggiornamento disponibile"
367
msgstr[1] " e %(count)d aggiornamenti disponibili"
305
370
msgid "Moovida has detected that there are both one recommended plugin"
307
372
"Moovida has detected that there are both %(count)d recommended plugins"
308
msgstr[0] "Moovida ha rilevato che ci sono sia uno plugin raccomandato"
373
msgstr[0] "Moovida ha rilevato che c'è sia un plugin raccomandato"
309
374
msgstr[1] "Moovida ha rilevato che ci sono sia %(count)d plugin raccomandati"
349
414
" click on '%(now)s'. Alternatively click on '%(later)s' to close this "
352
" clicca su '%(now)s'. In alternativa clicca su '%(later)s' per chiudere "
417
" fare su «%(now)s». In alternativa fare clic su «%(later)s» per chiudere "
353
418
"questo messaggio."
355
420
msgid "RESTART REQUIRED"
356
421
msgstr "NECESSARIO RIAVVIO"
358
423
msgid "Please Restart Moovida"
359
msgstr "Prego Riavviare Moovida"
424
msgstr "Riavviare Moovida"
364
#. : This will be added to "Moovida has finished updating"
429
#. NOTE: This will be added to "Moovida has finished updating"
366
431
msgid "to version %(version)s "
367
432
msgstr "alla versione %(version)s "
369
#. : This will be added to "Moovida has finished updating to version
434
#. NOTE: This will be added to "Moovida has finished updating to version
372
437
msgid " and has also updated one plugin"
373
438
msgid_plural " and has also updated %(count)d plugins"
374
msgstr[0] " ed ha anche aggiornato un plugin"
375
msgstr[1] " ed ha anche aggiornato %(count)d plugin"
439
msgstr[0] " e ha anche aggiornato un plugin"
440
msgstr[1] " e ha anche aggiornato %(count)d plugin"
442
#. NOTE: This will be added to "Moovida has finished updating"
378
444
msgid "one plugin"
379
445
msgid_plural "%(count)d plugins"
401
467
" To restart Moovida, click on '%(now)s'. You may close this message and "
402
468
"restart Moovida at a later date by clicking on '%(later)s'. "
404
" Per riavviare Moovida, clicca su '%(now)s'. Si può chiudere questo "
405
"messaggio e riavviare Moovida in un secondo momento facendo clic "
470
" Per riavviare Moovida, fare clic su «%(now)s». È possibile chiudere questo "
471
"messaggio e riavviare Moovida in un secondo momento facendo clic su "
408
474
msgid "PERIPHERAL DEVICE CONNECTED"
409
msgstr "PERIFERICA COLLEGATA"
475
msgstr "CONNESSO DISPOSITIVO PERIFERICO"
412
478
msgid "The Connected Device '%(name)s' Is Available"
413
msgstr "La Periferica '%(name)s' È Disponibile."
479
msgstr "È disponibile il dispositivo connesso «%(name)s»."
416
482
"A peripheral device has been connected to this computer. You may browse this "
421
487
"'Attached Devices' subsection within the 'Devices & Shares' section of "
424
"Una periferica è stata collegata a questo computer. È ora possibile accedere "
425
"ad ogni file o cartella in essa contenuta selezionando 'Sfoglia'. In "
426
"alternativa è possibile selezionare 'Annulla' per chiudere questo "
490
"È stato connesso un dispositivo periferico a questo computer. È possibile "
491
"esplorare questo dispositivo e ogni file e cartella in esso contenuto "
492
"selezionando «Esplora». In alternativa selezionare «Annulla» per chiudere "
493
"questo messaggio.\n"
429
"Se si desidera accedere a questa periferica in un'altro momento, la si potrà "
430
"trovare nell'elenco delle 'Periferiche Collegate' nella sezione 'Periferiche "
431
"e Condivisioni' del menù principale."
495
"Per accedere a questo dispositivo in un secondo momento, è possibile "
496
"cercarlo all'interno della sottosezione «Dispositivi collegati» all'interno "
497
"della sezione «Dispositivi e condivisioni» del menù principale."
436
502
msgid "AUDIO CD INSERTED"
437
503
msgstr "INSERITO CD AUDIO"
440
506
msgid "The CD Entitled '%(name)s' Is Available"
441
msgstr "Il CD Intitolato '%(name)s' È Disponibile"
507
msgstr "È disponibile il CD dal titolo «%(name)s»"
444
510
"A CD (Compact Disc) has been inserted into this computer. You may play this "
450
516
"'Attached Devices' subsection within the 'Devices & Shares' section of "
453
"Un CD (Compact Disc) è stato inserito in questo computer. È ora possibile "
454
"selezionare 'Riproduci' per iniziare a riprodurlo, 'Sfoglia' per "
455
"visualizzarne ed ascoltarne le tracce, oppure 'Annulla' per chiudere questo "
519
"È stato inserito un CD (Compact Disc) in questo computer. È possibile "
520
"riprodurre questo CD adesso selezionando «Riproduci». Per visualizzare e "
521
"ascoltare le tracce disponibili sul disco selezionare «Esplora». In "
522
"alternativa selezionare «Annulla» per chiudere questo messaggio.\n"
458
"Se si desidera accedere a questa periferica in un'altro momento, la si potrà "
459
"trovare nell'elenco delle 'Periferiche Collegate' nella sezione 'Periferiche "
460
"e Condivisioni' del menù principale."
524
"Per accedere a questo dispositivo in un secondo momento, è possibile "
525
"cercarlo all'interno della sottosezione «Dispositivi collegati» all'interno "
526
"della sezione «Dispositivi e condivisioni» del menù principale."
463
529
msgstr "Riproduci"
465
531
msgid "Devices & Shares"
466
msgstr "Periferiche e Condivisioni"
532
msgstr "Dispositivi e condivisioni"
468
534
msgid "Attached Devices"
469
msgstr "Periferiche Collegate"
535
msgstr "Dispositivi collegati"
472
538
msgstr "Libreria"
546
# come in rhythmbox, a meno che non sia propriamente traccia (di CD audio) usato brano
486
553
msgid "This shared folder does not contain any multimedia files"
487
msgstr "Questa cartella condivisa non contiene file multimediali."
554
msgstr "Questa cartella condivisa non contiene alcun file multimediale."
490
557
msgstr "Immagini"
527
msgid "Unable To Play Selected File"
528
msgstr "Impossibile riprodurre il file selezionato"
530
msgid "Unfortunately Moovida can only partly play the selected file."
532
"Purtroppo Moovida può solo riprodurre parzialmente il file selezionato."
534
msgid "Unfortunately Moovida cannot play the selected file."
535
msgstr "Purtroppo Moovida non può riprodurre il file selezionato."
537
msgid " Please download and install: "
538
msgstr " Prego scarica e installa: "
546
msgid "Unknown error"
547
msgstr "Errore sconosciuto"
552
msgid "GStreamer error: "
553
msgstr "Errore GStreamer: "
595
msgid "GStreamer error: %s"
596
msgstr "Errore di GStreamer: %s"
558
601
msgid "Available Plugins"
559
msgstr "Plugin Disponibili"
602
msgstr "Plugin disponibili"
562
605
msgstr "Aggiornamenti"
564
607
msgid "Unknown Author"
565
msgstr "Autore Sconosciuto"
608
msgstr "Autore sconosciuto"
567
610
msgid "There are no new plugins available."
568
msgstr "Non ci sono nuovi plugin."
611
msgstr "Non è disponibile alcun nuovo plugin."
570
613
msgid "All the available plugins have been successfully installed."
571
msgstr "Tutti i plugin sono stati installati con successo."
614
msgstr "Tutti i plugin disponibili sono stati installati con successo."
573
616
msgid "Cannot connect to the plugin repository."
574
msgstr "Impossibile collegarsi al repository plugin."
617
msgstr "Impossibile connettersi al repository dei plugin."
577
620
msgid "Select To Update To Version %(version)s"
578
msgstr "Seleziona Per Aggiornare Alla Versione %(version)s"
621
msgstr "Selezionare per aggiornare alla versione %(version)s"
580
623
msgid "There are no updates available."
581
msgstr "Non ci sono aggiornamenti disponibili."
624
msgstr "Non è disponibile alcun aggiornamento."
583
626
msgid "Apply All The Available Updates"
584
msgstr "Applica Tutti Gli Aggiornamenti Disponibili"
627
msgstr "Applica tutti gli aggiornamenti disponibili"
586
629
msgid "All the available updates have been successfully installed."
595
638
msgstr "INFORMAZIONI"
597
640
msgid "Download Plugin"
598
msgstr "Scarica Plugin"
641
msgstr "Scarica il plugin"
600
643
msgid "Use This Plugin"
601
msgstr "Usa Questo Plugin"
644
msgstr "Usa questo plugin"
603
646
msgid "No Plugin to configure"
604
msgstr "Nessun Plugin da configurare"
647
msgstr "Nessun plugin da configurare"
607
650
msgstr "sconosciuto"
617
660
msgid "File %(index)d of %(count)d"
618
661
msgstr "File %(index)d di %(count)d"
663
# un po' infedele, ma efficace nell'uso
620
664
msgid "Type your search query"
621
msgstr "Inserisci la tua ricerca"
665
msgstr "Digitare il testo da cercare"
623
667
msgid "Select a search category"
624
msgstr "Seleziona una categoria di ricerca"
668
msgstr "Selezionare una categoria di ricerca"
626
670
msgid "This Computer"
627
671
msgstr "Questo computer"
629
673
msgid "Other Computers"
630
msgstr "Altri Computer"
674
msgstr "Altri computer"
632
676
msgid "Permanent Sources"
633
msgstr "Sorgenti Permanenti"
677
msgstr "Sorgenti permanenti"
636
680
msgstr "Impostazioni"
641
685
msgid "Show Next"
642
msgstr "Mostra Seguente"
686
msgstr "Mostra la successiva"
644
688
msgid "Show Previous"
645
msgstr "Mostra Precedente"
689
msgstr "Mostra la precedente"
648
692
msgid "Slideshow Effect: %(name)s (%(index)d of %(count)d)"
649
msgstr "Effetto Slideshow: %(name)s (%(index)d si %(count)d)"
693
msgstr "Effetto diapositive: %(name)s (%(index)d su %(count)d)"
651
695
msgid "Abstract Slideshow"
652
696
msgstr "Astratto di presentazione"
654
698
msgid "Crossfade"
655
msgstr "Sfumatura Incrociata"
658
702
msgstr "Rovescia"
660
704
msgid "Fade to Red"
661
msgstr "Vira al Rosso"
705
msgstr "Vira al rosso"
687
731
msgid "Rewind/Skip Previous"
688
msgstr "Riavvolgi/Salta Precedente"
732
msgstr "Riavvolge / Passa al precedente"
691
735
msgstr "Precedente"
693
737
msgid "Fast Forward/Skip Next"
694
msgstr "Avanza Velocemente/Salta Successiva"
738
msgstr "Avanza / Passa al successivo"
699
743
msgid "Volume Up"
744
msgstr "Aumenta il volume"
702
746
msgid "Volume Down"
703
msgstr "Abbassa Volume"
747
msgstr "Diminuisce il volume"
705
749
msgid "Subtitle Selection"
706
msgstr "Selezione Sottotitoli"
750
msgstr "Selezione dei sottotitoli"
708
752
msgid "Audio Channel Selection"
709
msgstr "Selezione Canali Audio"
753
msgstr "Selezione dei canali audio"
711
755
msgid "Loading Photo"
712
msgstr "Caricamento Foto"
756
msgstr "Caricamento foto"
715
759
msgid "Photo %(index)s of %(count)s"
721
#. : this will be used with '%(type)s Results'
725
#. : this will be used with '%(type)s Results'
729
#. : this will be used with '%(type)s Results'
733
#. : this will be used with '%(type)s Results'
737
#. : this will be used with '%(type)s Results'
742
766
msgid "%(type)s Results"
743
msgstr "Risultati %(type)s"
767
msgstr "Risultati per %(type)s"
746
770
msgid "<b>%(count)d</b> Found"
747
771
msgid_plural "<b>%(count)d</b> Found"
748
msgstr[0] "<b>%(count)d</b> Trovato"
749
msgstr[1] "<b>%(count)d</b> Trovati"
772
msgstr[0] "<b>%(count)d</b> trovato"
773
msgstr[1] "<b>%(count)d</b> trovati"
776
msgid "%(result_subtype)s Results"
777
msgstr "Risultati per %(result_subtype)s"
751
779
#~ msgid "ENTER YOUR USERNAME"
752
780
#~ msgstr "INSERISCI IL TUO NIME UTENTE"
842
870
#~ msgid "The DVD Movie '%(name)s' Is Available"
843
871
#~ msgstr "Il DVD Video '%(name)s' È Disponibile"
873
#~ msgid "Unknown error"
874
#~ msgstr "Errore sconosciuto"
846
892
#~ msgstr "Trovato"
848
894
#~ msgid "Results"
849
895
#~ msgstr "Risultati"
897
#~ msgid "Unable To Play Selected File"
898
#~ msgstr "Impossibile riprodurre il file selezionato"