~centralelyon2010/inkscape/imagelinks2

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/he.po

  • Committer: Ted Gould
  • Date: 2008-11-21 05:24:08 UTC
  • Revision ID: ted@canonical.com-20081121052408-tilucis2pjrrpzxx
Merge from fe-moved

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: inkscape\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2008-06-12 21:31+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2007-11-30 02:28+0200\n"
12
 
"Last-Translator: Leon Mintz <leon.mintz@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2008-10-29 21:35+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2008-11-01 13:08+0200\n"
 
12
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Yaron <sh.yaron@gmail.com>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-03-18 01:36+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
20
"X-Poedit-Language: Hebrew\n"
 
21
"X-Poedit-Country: ISRAEL\n"
 
22
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
19
23
 
20
24
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
21
25
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
25
29
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
26
30
msgstr "אינקסקייפ עורך גרפיקה וקטורית"
27
31
 
28
 
#: ../src/arc-context.cpp:338
29
 
msgid ""
30
 
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
31
 
msgstr "<b>Ctrl</b>: צור מעגל או אליפסה קבועת-פסיעה, הצמד זווית קשת/קטע"
 
32
#: ../src/arc-context.cpp:341
 
33
msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 
34
msgstr "<b>Ctrl</b>: צור מעגל או אליפסה קבועת־פסיעה, הצמד זווית קשת/קטע"
32
35
 
33
 
#: ../src/arc-context.cpp:339 ../src/rect-context.cpp:383
 
36
#: ../src/arc-context.cpp:342
 
37
#: ../src/rect-context.cpp:383
34
38
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
35
39
msgstr "<b>Shift</b>: צייר מסביב לנקודת ההתחלה"
36
40
 
37
 
#: ../src/arc-context.cpp:485
38
 
#, c-format
39
 
msgid ""
40
 
"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
41
 
"to draw around the starting point"
42
 
msgstr ""
43
 
"<b>אליפסה</b>: %s &#215; %s (מוגבלת ליחס %d:%d); לחצו <b>Shift</b> על "
44
 
"מנתלצייר מסביב לנקודת ההתחלה"
45
 
 
46
 
#: ../src/arc-context.cpp:487
47
 
#, c-format
48
 
msgid ""
49
 
"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
50
 
"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
51
 
msgstr ""
52
 
 
53
 
#: ../src/arc-context.cpp:506
 
41
#: ../src/arc-context.cpp:488
 
42
#, c-format
 
43
msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 
44
msgstr "<b>אליפסה</b>: %s &#215; %s (מוגבלת ליחס %d:%d); לחצו <b>Shift</b> על מנת לצייר מסביב לנקודת ההתחלה"
 
45
 
 
46
#: ../src/arc-context.cpp:490
 
47
#, c-format
 
48
msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 
49
msgstr "<b>אליפסה</b>: %s &#215; %s; לחצו על  <b>Ctrl</b> ריבוע או מעגל בעל רדיוס אחיד; לחצו על <b>Shift</b> על מנת לצייר מסביב לנקודת ההתחלה"
 
50
 
 
51
#: ../src/arc-context.cpp:509
54
52
msgid "Create ellipse"
55
53
msgstr "צור אליפסה"
56
54
 
57
 
#: ../src/box3d-context.cpp:448 ../src/box3d-context.cpp:455
58
 
#: ../src/box3d-context.cpp:462 ../src/box3d-context.cpp:469
59
 
#: ../src/box3d-context.cpp:476 ../src/box3d-context.cpp:483
 
55
#: ../src/box3d-context.cpp:451
 
56
#: ../src/box3d-context.cpp:458
 
57
#: ../src/box3d-context.cpp:465
 
58
#: ../src/box3d-context.cpp:472
 
59
#: ../src/box3d-context.cpp:479
 
60
#: ../src/box3d-context.cpp:486
60
61
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
61
 
msgstr ""
 
62
msgstr "שנה פרספקטיבה (זווית קווי הפרספקטיבה)"
62
63
 
63
64
#. status text
64
 
#: ../src/box3d-context.cpp:638
 
65
#: ../src/box3d-context.cpp:641
65
66
msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
66
 
msgstr ""
 
67
msgstr "<b>תיבה תלת מימדית</b>; לחיצה על <b>Shift</b> כדי להרחיק לאורך ציר ה־Z"
67
68
 
68
 
#: ../src/box3d-context.cpp:662
69
 
#, fuzzy
 
69
#: ../src/box3d-context.cpp:665
70
70
msgid "Create 3D box"
71
 
msgstr "צור מחבר חדש"
 
71
msgstr "צור תיבה תלת מימדית"
72
72
 
73
 
#: ../src/box3d.cpp:315
74
 
#, fuzzy
 
73
#: ../src/box3d.cpp:316
75
74
msgid "<b>3D Box</b>"
76
 
msgstr "<b>אליפסה</b>"
 
75
msgstr "<b>תיבה תלת־מימדית</b>"
77
76
 
78
 
#: ../src/connector-context.cpp:522
 
77
#: ../src/connector-context.cpp:520
79
78
msgid "Creating new connector"
80
79
msgstr "צור מחבר חדש"
81
80
 
82
 
#: ../src/connector-context.cpp:751
83
 
#, fuzzy
 
81
#: ../src/connector-context.cpp:752
84
82
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
85
 
msgstr "בוטלה גרירת נקודת קצה של מחבר"
 
83
msgstr "בוטלה גרירת נקודת הקצה של המחבר."
86
84
 
87
 
#: ../src/connector-context.cpp:799
 
85
#: ../src/connector-context.cpp:800
88
86
msgid "Reroute connector"
89
 
msgstr ""
 
87
msgstr "נתב את המחבר מחדש"
90
88
 
91
89
#. Flush pending updates
92
 
#: ../src/connector-context.cpp:963
 
90
#: ../src/connector-context.cpp:964
93
91
msgid "Create connector"
94
92
msgstr "צור מחבר"
95
93
 
96
 
#: ../src/connector-context.cpp:987
 
94
#: ../src/connector-context.cpp:988
97
95
msgid "Finishing connector"
98
96
msgstr "סיום מחבר"
99
97
 
100
 
#: ../src/connector-context.cpp:1130
 
98
#: ../src/connector-context.cpp:1131
101
99
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
102
100
msgstr "<b>נקודת חיבור</b>: הקלק או גרור לשם יצירת מחבר חדש"
103
101
 
104
 
#: ../src/connector-context.cpp:1203
 
102
#: ../src/connector-context.cpp:1204
105
103
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
106
 
msgstr ""
 
104
msgstr "<b>מחבר הסיום</b>: גרור לניתוב מחדש או חבר לצורות חדשות"
107
105
 
108
 
#: ../src/connector-context.cpp:1314
 
106
#: ../src/connector-context.cpp:1316
109
107
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
110
 
msgstr ""
 
108
msgstr "בחר <b>לפחות פריט אחד שאינו מחבר</b>."
111
109
 
112
 
#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:5554
 
110
#: ../src/connector-context.cpp:1321
 
111
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6503
113
112
msgid "Make connectors avoid selected objects"
114
 
msgstr ""
 
113
msgstr "גרום למחברים להמנע מהפריטים הנבחרים"
115
114
 
116
 
#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5564
 
115
#: ../src/connector-context.cpp:1322
 
116
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6513
117
117
msgid "Make connectors ignore selected objects"
118
 
msgstr ""
 
118
msgstr "גרום למחברים להתעלם מהפריטים הנבחרים"
119
119
 
120
 
#: ../src/context-fns.cpp:37 ../src/context-fns.cpp:66
 
120
#: ../src/context-fns.cpp:37
 
121
#: ../src/context-fns.cpp:66
121
122
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
122
 
msgstr ""
 
123
msgstr "<b> השכבה הנוכחית חבויה </b> בצע פעולת גילוי על מנת לצייר עליה"
123
124
 
124
 
#: ../src/context-fns.cpp:43 ../src/context-fns.cpp:72
 
125
#: ../src/context-fns.cpp:43
 
126
#: ../src/context-fns.cpp:72
125
127
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
126
 
msgstr ""
 
128
msgstr "<b> השכבה הנוכחית נעולה </b> פתח את הנעילה על מנת לצייר עליה"
127
129
 
128
 
#: ../src/desktop.cpp:782
 
130
#: ../src/desktop.cpp:820
129
131
msgid "No previous zoom."
130
 
msgstr "לא קיים זום קודם"
 
132
msgstr "לא קיימת רמת התקרבות קודמת."
131
133
 
132
 
#: ../src/desktop.cpp:807
 
134
#: ../src/desktop.cpp:845
133
135
msgid "No next zoom."
134
 
msgstr "לא קיים זום הבא"
 
136
msgstr "אין רמת התקרבות נוספת."
135
137
 
136
 
#: ../src/desktop-events.cpp:175
 
138
#: ../src/desktop-events.cpp:176
137
139
msgid "Create guide"
138
140
msgstr "צור קו מנחה"
139
141
 
140
 
#: ../src/desktop-events.cpp:221 ../src/desktop-events.cpp:275
 
142
#: ../src/desktop-events.cpp:222
 
143
#: ../src/desktop-events.cpp:276
141
144
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
142
145
msgid "Delete guide"
143
146
msgstr "מחק קו מנחה"
144
147
 
145
 
#: ../src/desktop-events.cpp:269
 
148
#: ../src/desktop-events.cpp:270
146
149
msgid "Move guide"
147
150
msgstr "הזז קו מנחה"
148
151
 
149
 
#: ../src/desktop-events.cpp:290
150
 
#, fuzzy, c-format
 
152
#: ../src/desktop-events.cpp:291
 
153
#, c-format
151
154
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
152
 
msgstr "<b>מעגל</b>"
 
155
msgstr "<b>קו מנחה</b>: %s"
153
156
 
154
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
 
157
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:169
155
158
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
156
159
msgstr "<small>דבר לא נבחר.</small>"
157
160
 
158
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
 
161
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
159
162
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
160
 
msgstr "<small>נבחר יותר מאוביקט אחד.</small>"
 
163
msgstr "<small>נבחר יותר מפריט אחד.</small>"
161
164
 
162
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
163
 
#, fuzzy, c-format
 
165
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:182
 
166
#, c-format
164
167
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
165
 
msgstr "<small>לאוביקט <b>%d</b> כפילים פרושים.</small>"
 
168
msgstr "<small>לפריט זה <b>%d</b> כפילים פרושים.</small>"
166
169
 
167
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
168
 
#, fuzzy
 
170
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:187
169
171
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
170
 
msgstr "<small>לאוביקט אין כפילים פרושים.</small>"
 
172
msgstr "<small>לפריט זה אין כפילים פרושים.</small>"
171
173
 
172
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:984
 
174
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:990
173
175
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
174
 
msgstr ""
 
176
msgstr "בחר <b>פריט אחד</b> שיש לנתק ממנו את כפיליו הפרוסים."
175
177
 
176
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1006
 
178
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1012
177
179
msgid "Unclump tiled clones"
178
 
msgstr ""
 
180
msgstr "נתק כפילים פרוסים"
179
181
 
180
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1036
 
182
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1042
181
183
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
182
 
msgstr ""
 
184
msgstr "בחר <b>פריט אחד</b> שברצונך להסיר את כפיליו הפרוסים."
183
185
 
184
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1059
 
186
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1065
185
187
msgid "Delete tiled clones"
186
 
msgstr ""
 
188
msgstr "מחק כפילים פרוסים"
187
189
 
188
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1105 ../src/selection-chemistry.cpp:1818
 
190
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1111
 
191
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1845
189
192
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
190
 
msgstr ""
191
 
 
192
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1111
193
 
msgid ""
194
 
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
195
 
"group</b>."
196
 
msgstr ""
197
 
 
198
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1120
199
 
#, fuzzy
 
193
msgstr "בחר <b>פריט</b> לשיכפול."
 
194
 
 
195
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1117
 
196
msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
 
197
msgstr "אם ברצונך לשכפל מספר פריטים, <b>קבץ</b> אותם ו<b>שכפל את הקבוצה</b>."
 
198
 
 
199
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1126
200
200
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
201
 
msgstr "<small>לאוביקט אין כפילים פרושים.</small>"
 
201
msgstr "<small>יוצר כפילים פרושים...</small>"
202
202
 
203
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1527
 
203
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1529
204
204
msgid "Create tiled clones"
205
 
msgstr ""
 
205
msgstr "צור כפילים פרוסים"
206
206
 
207
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
 
207
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
208
208
msgid "<small>Per row:</small>"
209
209
msgstr "<small>בשורה:</small>"
210
210
 
211
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
 
211
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
212
212
msgid "<small>Per column:</small>"
213
213
msgstr "<small>בעמודה:</small>"
214
214
 
215
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1731
 
215
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
216
216
msgid "<small>Randomize:</small>"
217
 
msgstr ""
 
217
msgstr "<small>פזר באקראי:</small>"
218
218
 
219
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885
 
219
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
220
220
msgid "_Symmetry"
221
221
msgstr "_סימטריה"
222
222
 
225
225
#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
226
226
#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
227
227
#.
228
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
 
228
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910
229
229
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
230
 
msgstr ""
 
230
msgstr "בחר באחת מ־17 קבוצות הסימטריה עבור הפריסה"
231
231
 
232
232
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
233
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
 
233
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
234
234
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
235
235
msgstr "<b>P1</b>: העברה פשוטה"
236
236
 
237
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
 
237
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
238
238
msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
239
239
msgstr "<b>P2</b>: סיבוב של 180&#176;"
240
240
 
241
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
 
241
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
242
242
msgid "<b>PM</b>: reflection"
243
 
msgstr "<b>PM</b>: שיקוף"
 
243
msgstr "<b>PM</b>: השתקפות"
244
244
 
245
245
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
246
246
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
247
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
 
247
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926
248
248
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
249
 
msgstr ""
 
249
msgstr "<b>PG</b>: השתקפות מוסטת"
250
250
 
251
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910
 
251
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1927
252
252
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
253
 
msgstr ""
 
253
msgstr "<b>CM</b>: השתקפות + השתקפות מוסטת"
254
254
 
255
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
 
255
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1928
256
256
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
257
 
msgstr ""
 
257
msgstr "<b>PMM</b>: השתקפות + השתקפות"
258
258
 
259
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
 
259
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
260
260
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
261
261
msgstr "<b>PMG</b>: סיבוב של 180&#176;  + שיקוף"
262
262
 
263
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
 
263
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1930
264
264
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
265
 
msgstr ""
 
265
msgstr "<b>PGG</b>: השתקפות מוסטת + סיבוב של 180&#176;"
266
266
 
267
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
 
267
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1931
268
268
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
269
 
msgstr ""
 
269
msgstr "<b>CMM</b>: השתקפות + השתקפות + סיבוב של 180&#176;"
270
270
 
271
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
 
271
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1932
272
272
msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
273
273
msgstr "<b>P4</b>: סיבוב של 90&#176;"
274
274
 
275
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
 
275
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
276
276
msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
277
 
msgstr ""
 
277
msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; סיבוב + 45&#176; השתקפות"
278
278
 
279
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
 
279
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934
280
280
msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
281
 
msgstr ""
 
281
msgstr "<b>P4G</b>: סיבוב של 90&#176; + השתקפות של 90&#176;"
282
282
 
283
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
 
283
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1935
284
284
msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
285
 
msgstr ""
 
285
msgstr "<b>P3</b>: סיבוב של 120&#176;"
286
286
 
287
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
 
287
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1936
288
288
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
289
 
msgstr ""
 
289
msgstr "<b>P31M</b>: השתקפות + סיבוב של 120&#176;, צפוף"
290
290
 
291
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
 
291
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
292
292
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
293
 
msgstr ""
 
293
msgstr "<b>P3M1</b>: השתקפות + סיבוב 120&#176;, מרווח"
294
294
 
295
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
 
295
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1938
296
296
msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
297
 
msgstr ""
 
297
msgstr "<b>P6</b>: סיבוב של 60&#176;"
298
298
 
299
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
 
299
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1939
300
300
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
301
 
msgstr ""
 
301
msgstr "<b>P6M</b>: השתקפות + סיבוב של 60&#176;"
302
302
 
303
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
 
303
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967
304
304
msgid "S_hift"
305
 
msgstr ""
 
305
msgstr "ת_זוזה"
306
306
 
307
307
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
308
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
 
308
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1977
309
309
#, no-c-format
310
310
msgid "<b>Shift X:</b>"
311
 
msgstr ""
 
311
msgstr "<b>תזוזה בציר X:</b>"
312
312
 
313
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968
 
313
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985
314
314
#, no-c-format
315
315
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
316
 
msgstr ""
 
316
msgstr "תזוזה אופקית לשורה (באחוזים מרוחב האריח)"
317
317
 
318
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1976
 
318
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
319
319
#, no-c-format
320
320
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
321
 
msgstr ""
 
321
msgstr "תזוזה אופקית לטור (באחוזים מרוחב האריח)"
322
322
 
323
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
 
323
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
324
324
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
325
 
msgstr ""
 
325
msgstr "הזז לרוחב באקראי לפי אחוזים אלה"
326
326
 
327
327
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
328
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
 
328
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2010
329
329
#, no-c-format
330
330
msgid "<b>Shift Y:</b>"
331
 
msgstr ""
 
331
msgstr "<b>תזוזה בציר Y:</b>"
332
332
 
333
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2001
 
333
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
334
334
#, no-c-format
335
335
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
336
 
msgstr ""
 
336
msgstr "תזוזה אנכית לשורה (באחוזים מגובה האריח)"
337
337
 
338
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
 
338
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026
339
339
#, no-c-format
340
340
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
341
 
msgstr ""
 
341
msgstr "תזוזה אנכית לטור (באחוזים מגובה האריח)"
342
342
 
343
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
 
343
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033
344
344
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
345
 
msgstr ""
 
345
msgstr "הזז לאורך באקראי לפי אחוזים אלה"
346
346
 
347
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
 
347
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
 
348
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
348
349
msgid "<b>Exponent:</b>"
349
 
msgstr ""
 
350
msgstr "<b>מעריך:</b>"
350
351
 
351
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
 
352
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
352
353
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
353
 
msgstr ""
 
354
msgstr "האם השורות מרווחות באופן שווה (1), מכונס (<1) או מרווח (>1)"
354
355
 
355
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
 
356
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
356
357
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
357
 
msgstr ""
 
358
msgstr "האם הטורים מרווחים באופן שווה (1), מכונס (<1) או מרווח (>1)"
358
359
 
359
360
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
360
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2046 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
361
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2369
362
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2418 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2549
 
361
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063
 
362
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2233
 
363
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310
 
364
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2386
 
365
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2435
 
366
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
363
367
msgid "<small>Alternate:</small>"
364
 
msgstr ""
 
368
msgstr "<small>החלף:</small>"
365
369
 
366
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
 
370
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
367
371
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
368
 
msgstr ""
 
372
msgstr "החלף את סימן התזוזות עבור כל שורה"
369
373
 
370
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
 
374
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
371
375
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
372
 
msgstr ""
 
376
msgstr "החלף את סימן התזוזות עבור כל עמודה"
373
377
 
374
378
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
375
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
376
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311
377
 
#, fuzzy
 
379
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
 
380
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2251
 
381
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2328
378
382
msgid "<small>Cumulate:</small>"
379
 
msgstr "<small>בשורה:</small>"
 
383
msgstr "<small>צבור:</small>"
380
384
 
381
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070
 
385
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2087
382
386
msgid "Cumulate the shifts for each row"
383
 
msgstr ""
 
387
msgstr "צבור את התזוזות עבור כל שורה"
384
388
 
385
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
 
389
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2092
386
390
msgid "Cumulate the shifts for each column"
387
 
msgstr ""
 
391
msgstr "צבור את המרווחים עבור כל עמודה"
388
392
 
389
393
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
390
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2082
391
 
#, fuzzy
 
394
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2099
392
395
msgid "<small>Exclude tile:</small>"
393
 
msgstr "<small>בשורה:</small>"
 
396
msgstr "<small>אל תכלול אריח:</small>"
394
397
 
395
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
 
398
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
396
399
msgid "Exclude tile height in shift"
397
 
msgstr ""
 
400
msgstr "אל תכלול את גובה האריח בהזזה"
398
401
 
399
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093
 
402
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110
400
403
msgid "Exclude tile width in shift"
401
 
msgstr ""
 
404
msgstr "אל תכלול את רוחב האריח בהזזה"
402
405
 
403
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102
 
406
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2119
404
407
msgid "Sc_ale"
405
 
msgstr ""
 
408
msgstr "שנה _גודל"
406
409
 
407
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110
 
410
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2127
408
411
msgid "<b>Scale X:</b>"
409
 
msgstr ""
 
412
msgstr "<b>תזוזה בציר ה־X:</b>"
410
413
 
411
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
 
414
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135
412
415
#, no-c-format
413
416
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
414
 
msgstr ""
 
417
msgstr "שינוי גודל אופקי עבור כל שורה (באחוזים מרוחב האריח)"
415
418
 
416
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
 
419
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143
417
420
#, no-c-format
418
421
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
419
 
msgstr ""
 
422
msgstr "שינוי גודל אופקי עבור כל עמודה (באחוזים מרוחב האריח)"
420
423
 
421
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
 
424
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2150
422
425
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
423
 
msgstr ""
 
426
msgstr "שנה את הגודל האופקי באופן אקראי לפי אחוזים אלו"
424
427
 
425
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141
 
428
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158
426
429
msgid "<b>Scale Y:</b>"
427
 
msgstr ""
 
430
msgstr "<b>שנה גודל בציר ה־Y:</b>"
428
431
 
429
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2149
 
432
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
430
433
#, no-c-format
431
434
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
432
 
msgstr ""
 
435
msgstr "שינוי גודל אנכי עבור כל שורה (באחוזים מגובה האריח)"
433
436
 
434
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
 
437
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174
435
438
#, no-c-format
436
439
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
437
 
msgstr ""
 
440
msgstr "שינוי גודל אנכי עבור כל עמודה (באחוזים מגובה האריח)"
438
441
 
439
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164
 
442
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
440
443
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
441
 
msgstr ""
 
444
msgstr "שנה את הגודל האנכי באופן אקראי לפי אחוזים אלו"
442
445
 
443
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
 
446
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196
444
447
msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
445
 
msgstr ""
 
448
msgstr "האם שינוי גודל השורות יהיה אחיד (1), מכונס (<1) או מרווח (>1)"
446
449
 
447
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
 
450
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
448
451
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
449
 
msgstr ""
 
452
msgstr "האם שינוי גודל העמודות יהיה אחיד (1), מכונס (<1) או מרווח (>1)"
450
453
 
451
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2194
452
 
#, fuzzy
 
454
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
453
455
msgid "<b>Base:</b>"
454
 
msgstr "<b>אליפסה</b>"
455
 
 
456
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2201 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208
457
 
msgid ""
458
 
"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
459
 
msgstr ""
460
 
 
461
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222
 
456
msgstr "<b>בסיס:</b>"
 
457
 
 
458
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218
 
459
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
 
460
msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
 
461
msgstr "בסיס עבור ספירלה לוגריתמית: לא בשימוש (0), מכונס (<1) או מרווח (>1)"
 
462
 
 
463
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
462
464
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
463
 
msgstr ""
 
465
msgstr "החלף את סמל שינוי הגודל עבור כל שורה"
464
466
 
465
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
 
467
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2244
466
468
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
467
 
msgstr ""
 
469
msgstr "החלף את סמל שינוי הגודל עבור כל עמודה"
468
470
 
469
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
 
471
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
470
472
msgid "Cumulate the scales for each row"
471
 
msgstr ""
 
473
msgstr "צבור את שינוי הגודל עבור כל שורה"
472
474
 
473
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
 
475
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
474
476
msgid "Cumulate the scales for each column"
475
 
msgstr ""
 
477
msgstr "צבור את שינוי הגודל עבור כל עמודה"
476
478
 
477
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254
 
479
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271
478
480
msgid "_Rotation"
479
 
msgstr ""
 
481
msgstr "_סיבוב"
480
482
 
481
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
 
483
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
482
484
msgid "<b>Angle:</b>"
483
 
msgstr ""
 
485
msgstr "<b>זווית:</b>"
484
486
 
485
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
 
487
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2287
486
488
#, no-c-format
487
489
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
488
 
msgstr ""
 
490
msgstr "הטה את האריחים לפי זווית זו עבור כל שורה"
489
491
 
490
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2278
 
492
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295
491
493
#, no-c-format
492
494
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
493
 
msgstr ""
 
495
msgstr "הטה את האריחים לפי זווית זו עבור כל שורה"
494
496
 
495
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2285
 
497
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
496
498
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
497
 
msgstr ""
 
499
msgstr "בחר באקראי את אחוזי הסיבוב לפי אחוזים אלו"
498
500
 
499
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2299
 
501
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2316
500
502
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
501
 
msgstr ""
 
503
msgstr "החלף את כיווני הסיבוב עבור כל שורה"
502
504
 
503
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
 
505
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
504
506
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
505
 
msgstr ""
 
507
msgstr "החלף את כיווני הסיבוב עבור כל שורה"
506
508
 
507
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
 
509
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
508
510
msgid "Cumulate the rotation for each row"
509
 
msgstr ""
 
511
msgstr "צבור את אחוזי הסיבוב עבור כל שורה"
510
512
 
511
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2322
 
513
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339
512
514
msgid "Cumulate the rotation for each column"
513
 
msgstr ""
 
515
msgstr "צבור את הסיבוב מכל עמודה"
514
516
 
515
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
 
517
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
516
518
msgid "_Blur & opacity"
517
 
msgstr ""
 
519
msgstr "_טישטוש ואטימות"
518
520
 
519
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
 
521
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
520
522
msgid "<b>Blur:</b>"
521
 
msgstr ""
 
523
msgstr "<b>טישטוש:</b>"
522
524
 
523
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
 
525
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
524
526
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
525
 
msgstr ""
 
527
msgstr "טשטש את האריחים באחוזים אלה עבור כל שורה"
526
528
 
527
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
 
529
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2371
528
530
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
529
 
msgstr ""
 
531
msgstr "טשטש את האריחים באחוזים אלה עבור כל שורה"
530
532
 
531
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2361
 
533
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
532
534
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
533
 
msgstr ""
 
535
msgstr "טשטש את האריחים באופן אקראי לפי אחוזים אלו"
534
536
 
535
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2375
 
537
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
536
538
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
537
 
msgstr ""
 
539
msgstr "החלף את סימן שינוי הטישטוש עבור כל שורה"
538
540
 
539
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380
 
541
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
540
542
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
541
 
msgstr ""
 
543
msgstr "החלף את סימן שינוי הטישטוש עבור כל עמודה"
542
544
 
543
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2389
 
545
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
544
546
msgid "<b>Fade out:</b>"
545
 
msgstr ""
 
547
msgstr "<b>דהיה:</b>"
546
548
 
547
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396
 
549
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
548
550
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
549
 
msgstr ""
 
551
msgstr "החלש את אטימות האריחים באחוזים אלה עבור כל שורה"
550
552
 
551
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
 
553
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2420
552
554
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
553
 
msgstr ""
 
555
msgstr "החלש את אטימות האריחים באחוזים אלה עבור כל עמודה"
554
556
 
555
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
 
557
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
556
558
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
557
 
msgstr ""
 
559
msgstr "שנה את אטימות האריחים באופן אקראי לפי אחוזים אלו"
558
560
 
559
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
 
561
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2441
560
562
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
561
 
msgstr ""
 
563
msgstr "החלף את סימן שינוי האטימות עבור כל שורה"
562
564
 
563
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
 
565
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446
564
566
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
565
 
msgstr ""
 
567
msgstr "החלף את סימן שינוי האטימות עבור כל עמודה"
566
568
 
567
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2437
 
569
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2454
568
570
msgid "Co_lor"
569
 
msgstr ""
 
571
msgstr "_צבע"
570
572
 
571
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
 
573
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2459
572
574
msgid "Initial color: "
573
 
msgstr ""
 
575
msgstr "צבע התחלתי: "
574
576
 
575
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446
 
577
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2463
576
578
msgid "Initial color of tiled clones"
577
 
msgstr ""
578
 
 
579
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446
580
 
msgid ""
581
 
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
582
 
"stroke)"
583
 
msgstr ""
584
 
 
585
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2461
 
579
msgstr "צבעם ההתחלתי של האריחים המשוכפלים"
 
580
 
 
581
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2463
 
582
msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
 
583
msgstr "צבעם ההתחלתי של הכפילים (עובד רק אם לא נקבע צבע המילוי או קו המתאר למקור)"
 
584
 
 
585
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
586
586
msgid "<b>H:</b>"
587
 
msgstr ""
 
587
msgstr "<b>H:</b>"
588
588
 
589
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
 
589
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
590
590
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
591
 
msgstr ""
 
591
msgstr "שנה את גוון האריח באחוזים אלה עבור כל שורה"
592
592
 
593
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
 
593
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
594
594
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
595
 
msgstr ""
 
595
msgstr "שנה את גוון האריח באחוזים אלה עבור כל עמודה"
596
596
 
597
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
 
597
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
598
598
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
599
 
msgstr ""
 
599
msgstr "שנה את גוון האריח באופן אקראי לפי אחוזים אלו"
600
600
 
601
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2491
 
601
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
602
602
msgid "<b>S:</b>"
603
 
msgstr ""
 
603
msgstr "<b>S:</b>"
604
604
 
605
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
 
605
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
606
606
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
607
 
msgstr ""
 
607
msgstr "שנה את רוויית הצבע באחוזים אלו עבור כל שורה"
608
608
 
609
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2505
 
609
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2522
610
610
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
611
 
msgstr ""
 
611
msgstr "שנה את רוויית הצבע באחוזים אלו עבור כל עמודה"
612
612
 
613
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512
 
613
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2529
614
614
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
615
 
msgstr ""
 
615
msgstr "שנה את רוויית הצבע באופן אקראי לפי אחוזים אלו"
616
616
 
617
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2520
 
617
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
618
618
msgid "<b>L:</b>"
619
 
msgstr ""
 
619
msgstr "<b>L:</b>"
620
620
 
621
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2527
 
621
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
622
622
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
623
 
msgstr ""
 
623
msgstr "שנה את תאורת הצבע לפי אחוזים אלו עבור כל שורה"
624
624
 
625
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2534
 
625
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2551
626
626
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
627
 
msgstr ""
 
627
msgstr "שנה את תאורת הצבע לפי אחוזים אלו עבור כל עמודה"
628
628
 
629
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
 
629
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
630
630
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
631
 
msgstr ""
 
631
msgstr "שנה באקראי את תאורת הצבע לפי אחוזים אלו"
632
632
 
633
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
 
633
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2572
634
634
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
635
 
msgstr ""
 
635
msgstr "החלף את סימן שינויי הצבעים עבור כל שורה"
636
636
 
637
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2560
 
637
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
638
638
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
639
 
msgstr ""
 
639
msgstr "החלף את סימן שינויי הצבעים עבור כל עמודה"
640
640
 
641
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2568
 
641
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2585
642
642
msgid "_Trace"
643
 
msgstr ""
 
643
msgstr "_עקוב"
644
644
 
645
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2575
 
645
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
646
646
msgid "Trace the drawing under the tiles"
647
 
msgstr ""
648
 
 
649
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579
650
 
msgid ""
651
 
"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
652
 
"apply it to the clone"
653
 
msgstr ""
654
 
 
655
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
 
647
msgstr "עקוב אחר הציור שמתחת לאריחים"
 
648
 
 
649
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
 
650
msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
 
651
msgstr "עבור כל כפיל, בחר ערך מהציור ממיקום הכפיל והחל אותו על הכפיל"
 
652
 
 
653
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2610
656
654
msgid "1. Pick from the drawing:"
657
 
msgstr ""
 
655
msgstr "1. בחר מהציור:"
658
656
 
659
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
 
657
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621
 
658
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2768
660
659
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
661
660
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
662
661
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
677
676
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
678
677
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
679
678
msgid "Color"
680
 
msgstr ""
 
679
msgstr "צבע"
681
680
 
682
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2605
 
681
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622
683
682
msgid "Pick the visible color and opacity"
684
 
msgstr ""
 
683
msgstr "בחר את הצבע הנראה ואת אטימותו"
685
684
 
686
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2761
 
685
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629
 
686
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
687
687
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
688
688
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
689
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
690
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405
 
689
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
 
690
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3863
691
691
msgid "Opacity"
692
 
msgstr ""
 
692
msgstr "אטימות"
693
693
 
694
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2613
 
694
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2630
695
695
msgid "Pick the total accumulated opacity"
696
 
msgstr ""
 
696
msgstr "בחר את האטימות הכללית המצטברת"
697
697
 
698
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
 
698
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637
699
699
msgid "R"
700
 
msgstr ""
 
700
msgstr "R"
701
701
 
702
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621
 
702
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2638
703
703
msgid "Pick the Red component of the color"
704
 
msgstr ""
 
704
msgstr "בחר את הרכב האדום של הצבע"
705
705
 
706
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
 
706
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645
707
707
msgid "G"
708
 
msgstr ""
 
708
msgstr "G"
709
709
 
710
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629
 
710
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646
711
711
msgid "Pick the Green component of the color"
712
 
msgstr ""
 
712
msgstr "בחר את הרכב הירוק של הצבע"
713
713
 
714
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636
 
714
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
715
715
msgid "B"
716
 
msgstr ""
 
716
msgstr "B"
717
717
 
718
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637
 
718
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
719
719
msgid "Pick the Blue component of the color"
720
 
msgstr ""
 
720
msgstr "בחר את הרכב הכחול של הצבע"
721
721
 
722
722
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
723
723
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
724
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646
 
724
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
725
725
msgid "clonetiler|H"
726
 
msgstr ""
 
726
msgstr "clonetiler|H"
727
727
 
728
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2647
 
728
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
729
729
msgid "Pick the hue of the color"
730
 
msgstr ""
 
730
msgstr "בחר את גוון צבע"
731
731
 
732
732
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
733
733
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
734
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2656
 
734
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2673
735
735
msgid "clonetiler|S"
736
 
msgstr ""
 
736
msgstr "clonetiler|S"
737
737
 
738
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2657
 
738
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
739
739
msgid "Pick the saturation of the color"
740
 
msgstr ""
 
740
msgstr "בחר את רוויית הצבע"
741
741
 
742
742
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
743
743
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
744
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2666
 
744
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2683
745
745
msgid "clonetiler|L"
746
 
msgstr ""
 
746
msgstr "clonetiler|L"
747
747
 
748
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2667
 
748
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2684
749
749
msgid "Pick the lightness of the color"
750
 
msgstr ""
 
750
msgstr "בחר את תאורת הצבע"
751
751
 
752
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2677
 
752
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2694
753
753
msgid "2. Tweak the picked value:"
754
 
msgstr ""
 
754
msgstr "2. שפר את הערך שנבחר:"
755
755
 
756
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687
 
756
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2704
757
757
msgid "Gamma-correct:"
758
 
msgstr ""
 
758
msgstr "תיקון גאמה:"
759
759
 
760
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2692
 
760
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2709
761
761
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
762
 
msgstr ""
 
762
msgstr "הזז את טווח האמצע של הערך הנבחר כלפי מעלה (>0) או מטה (<0)"
763
763
 
764
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699
 
764
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2716
765
765
msgid "Randomize:"
766
 
msgstr ""
 
766
msgstr "בחר באקראי:"
767
767
 
768
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2704
 
768
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
769
769
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
770
 
msgstr ""
 
770
msgstr "שנה באקראי את הצבע הנבחר לפי אחוזים אלו"
771
771
 
772
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2711
 
772
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
773
773
msgid "Invert:"
774
 
msgstr ""
 
774
msgstr "הפוך:"
775
775
 
776
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2715
 
776
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2732
777
777
msgid "Invert the picked value"
778
 
msgstr ""
 
778
msgstr "הפוך את הערך הנבחר"
779
779
 
780
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
 
780
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
781
781
msgid "3. Apply the value to the clones':"
782
 
msgstr ""
 
782
msgstr "3. החל את הערך על הכפילים:"
783
783
 
784
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
 
784
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
785
785
msgid "Presence"
786
 
msgstr ""
787
 
 
788
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
789
 
msgid ""
790
 
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
791
 
"that point"
792
 
msgstr ""
793
 
 
794
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
795
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
 
786
msgstr "נוכחות"
 
787
 
 
788
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
 
789
msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
 
790
msgstr "כל כפיל נוצר עם סבירות הנקבעת על ידי הערך הנבחר בנקודה זו"
 
791
 
 
792
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2758
 
793
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
796
794
msgid "Size"
797
 
msgstr ""
 
795
msgstr "גודל"
798
796
 
799
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
 
797
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2761
800
798
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
801
 
msgstr ""
802
 
 
803
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
804
 
msgid ""
805
 
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
806
 
"or stroke)"
807
 
msgstr ""
808
 
 
809
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
 
799
msgstr "גודלו של כל כפיל נקבע על ידי הערך הנבחר בנקודה זו"
 
800
 
 
801
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2771
 
802
msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
 
803
msgstr "כל כפיל נצבע לפי הצבע הנבחר (על המקור להיות נטול צבע מילוי או קו מתאר)"
 
804
 
 
805
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2781
810
806
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
811
 
msgstr ""
 
807
msgstr "אטימותו של כל כפיל נקבעת על ידי הערך בנקודה זו"
812
808
 
813
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2791
 
809
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2808
814
810
msgid "How many rows in the tiling"
815
 
msgstr ""
 
811
msgstr "כמה שורות בריצוף"
816
812
 
817
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2811
 
813
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
818
814
msgid "How many columns in the tiling"
819
 
msgstr ""
 
815
msgstr "כמה עמודות בריצוף"
820
816
 
821
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2841
 
817
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2858
822
818
msgid "Width of the rectangle to be filled"
823
 
msgstr ""
 
819
msgstr "רוחב המרובע שיש למלא"
824
820
 
825
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2866
 
821
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2883
826
822
msgid "Height of the rectangle to be filled"
827
 
msgstr ""
 
823
msgstr "גובה המרובע שיש למלא"
828
824
 
829
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2881
 
825
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
830
826
msgid "Rows, columns: "
831
 
msgstr ""
 
827
msgstr "שורות, עמודות: "
832
828
 
833
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2882
 
829
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2899
834
830
msgid "Create the specified number of rows and columns"
835
 
msgstr ""
 
831
msgstr "צור את מספר השורות והעמודות המצויין"
836
832
 
837
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2891
 
833
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2908
838
834
msgid "Width, height: "
839
 
msgstr ""
 
835
msgstr "רוחב, גובה: "
840
836
 
841
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2892
 
837
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2909
842
838
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
843
 
msgstr ""
 
839
msgstr "מלא את הגובה והרוחב המצויינים בריצוף"
844
840
 
845
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2908
 
841
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2925
846
842
msgid "Use saved size and position of the tile"
847
 
msgstr ""
848
 
 
849
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
850
 
msgid ""
851
 
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
852
 
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
853
 
msgstr ""
854
 
 
855
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2935
 
843
msgstr "השתמש בגודל ובמיקום השמורים של האריח"
 
844
 
 
845
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2928
 
846
msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
 
847
msgstr "העמד פנים שגודל ומיקום האריח הינם זהים לפעם האחרונה שריצפת אותם (אם בכלל), במקום להשתמש בגודל הנוכחי"
 
848
 
 
849
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2952
856
850
msgid " <b>_Create</b> "
857
 
msgstr ""
 
851
msgstr " <b>_צור</b> "
858
852
 
859
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2937
 
853
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2954
860
854
msgid "Create and tile the clones of the selection"
861
 
msgstr ""
 
855
msgstr "צור ורצף את הכפילים של הבחירה"
862
856
 
863
857
#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
864
858
#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
865
859
#. diagrams on the left in the following screenshot:
866
860
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
867
861
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
868
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2952
 
862
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2969
869
863
msgid " _Unclump "
870
 
msgstr ""
 
864
msgstr " _פזר "
871
865
 
872
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2953
 
866
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2970
873
867
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
874
 
msgstr ""
 
868
msgstr "פזר את הכפילים כדי להקטין את הגיבוש; ניתן להחיל מספר פעמים"
875
869
 
876
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2959
 
870
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2976
877
871
msgid " Re_move "
878
 
msgstr ""
 
872
msgstr " ה_סר "
879
873
 
880
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2960
 
874
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2977
881
875
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
882
 
msgstr ""
 
876
msgstr "הסר את הכפילים המרוצפים של הפריט הנבחר (אחים ואחיות בלבד)"
883
877
 
884
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2976
 
878
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2993
885
879
msgid " R_eset "
886
 
msgstr ""
 
880
msgstr " א_יפוס "
887
881
 
888
882
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
889
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2978
890
 
msgid ""
891
 
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
892
 
"to zero"
893
 
msgstr ""
 
883
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2995
 
884
msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
 
885
msgstr "אפס את כל ההסטות, שינויי הגודל, ההטיות, האטימות ושינויי הצבעים בתיבת הדו־שיח לאפס"
894
886
 
895
887
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
896
888
msgid "Messages"
897
 
msgstr ""
 
889
msgstr "הודעות"
898
890
 
899
891
#. ## Add a menu for clear()
900
 
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
901
 
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
 
892
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141
 
893
#: ../src/menus-skeleton.h:16
 
894
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52
 
895
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
902
896
msgid "_File"
903
 
msgstr ""
 
897
msgstr "_קובץ"
904
898
 
905
899
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
906
 
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:753
907
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
 
900
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142
 
901
#: ../src/dialogs/find.cpp:755
 
902
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
 
903
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
908
904
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
909
905
msgid "_Clear"
910
 
msgstr ""
 
906
msgstr "_ניקוי"
911
907
 
912
 
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
 
908
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144
 
909
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
913
910
msgid "Capture log messages"
914
 
msgstr ""
 
911
msgstr "לכוד הודעות בדוח"
915
912
 
916
 
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
 
913
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146
 
914
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
917
915
msgid "Release log messages"
918
 
msgstr ""
 
916
msgstr "שחרר הודעות בדוח"
919
917
 
920
918
#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
921
919
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
922
920
msgid "none"
923
 
msgstr ""
 
921
msgstr "ללא"
924
922
 
925
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2532
 
923
#: ../src/dialogs/export.cpp:143
 
924
#: ../src/verbs.cpp:2599
926
925
msgid "_Page"
927
 
msgstr ""
 
926
msgstr "_עמוד"
928
927
 
929
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2536
 
928
#: ../src/dialogs/export.cpp:143
 
929
#: ../src/verbs.cpp:2603
930
930
msgid "_Drawing"
931
 
msgstr ""
 
931
msgstr "_ציור"
932
932
 
933
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2538
 
933
#: ../src/dialogs/export.cpp:143
 
934
#: ../src/verbs.cpp:2605
934
935
msgid "_Selection"
935
 
msgstr ""
 
936
msgstr "_בחירה"
936
937
 
937
938
#: ../src/dialogs/export.cpp:143
938
939
msgid "_Custom"
939
 
msgstr ""
 
940
msgstr "_התאם אישית"
940
941
 
941
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:267
 
942
#: ../src/dialogs/export.cpp:268
942
943
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
943
 
msgstr ""
 
944
msgstr "<big><b>אזור ייצוא</b></big>"
944
945
 
945
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:281
 
946
#: ../src/dialogs/export.cpp:282
946
947
msgid "Units:"
947
 
msgstr ""
 
948
msgstr "יחידות:"
948
949
 
949
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:309
 
950
#: ../src/dialogs/export.cpp:310
950
951
msgid "_x0:"
951
 
msgstr ""
 
952
msgstr "_x0:"
952
953
 
953
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:314
 
954
#: ../src/dialogs/export.cpp:315
954
955
msgid "x_1:"
955
 
msgstr ""
 
956
msgstr "x_1:"
956
957
 
957
 
#. Stroke width
958
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
 
958
#: ../src/dialogs/export.cpp:320
 
959
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
959
960
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:68
960
 
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
961
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3645 ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
 
961
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3661
 
962
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4251
 
963
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5270
962
964
msgid "Width:"
963
 
msgstr ""
 
965
msgstr "רוחב:"
964
966
 
965
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:325
 
967
#: ../src/dialogs/export.cpp:326
966
968
msgid "_y0:"
967
 
msgstr ""
 
969
msgstr "_y0:"
968
970
 
969
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:330
 
971
#: ../src/dialogs/export.cpp:331
970
972
msgid "y_1:"
971
 
msgstr ""
 
973
msgstr "y_1:"
972
974
 
973
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
 
975
#: ../src/dialogs/export.cpp:336
 
976
#: ../src/dialogs/export.cpp:495
974
977
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
975
978
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:69
976
979
msgid "Height:"
977
 
msgstr ""
 
980
msgstr "גובה:"
978
981
 
979
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:466
 
982
#: ../src/dialogs/export.cpp:468
980
983
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
981
 
msgstr ""
 
984
msgstr "<big><b>גודל מפת הסיביות</b></big>"
982
985
 
983
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:191
 
986
#: ../src/dialogs/export.cpp:481
 
987
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
984
988
msgid "_Width:"
985
 
msgstr ""
 
989
msgstr "_רוחב:"
986
990
 
987
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
 
991
#: ../src/dialogs/export.cpp:481
 
992
#: ../src/dialogs/export.cpp:495
988
993
msgid "pixels at"
989
 
msgstr ""
 
994
msgstr "פיקסלים ב־"
990
995
 
991
996
#: ../src/dialogs/export.cpp:489
992
997
msgid "dp_i"
993
 
msgstr ""
 
998
msgstr "dp_i"
994
999
 
995
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
 
1000
#: ../src/dialogs/export.cpp:506
 
1001
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
 
1002
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
996
1003
msgid "dpi"
997
 
msgstr ""
 
1004
msgstr "dpi"
998
1005
 
999
1006
#. true = has mnemonic
1000
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:519
 
1007
#: ../src/dialogs/export.cpp:517
1001
1008
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
1002
 
msgstr ""
 
1009
msgstr "<big><b>_שם הקובץ</b></big>"
1003
1010
 
1004
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:590
 
1011
#: ../src/dialogs/export.cpp:588
1005
1012
msgid "_Browse..."
1006
 
msgstr ""
 
1013
msgstr "_עיין..."
1007
1014
 
1008
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:619
 
1015
#: ../src/dialogs/export.cpp:617
1009
1016
msgid "Batch export all selected objects"
1010
 
msgstr ""
1011
 
 
1012
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:623
1013
 
msgid ""
1014
 
"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
1015
 
"(caution, overwrites without asking!)"
1016
 
msgstr ""
1017
 
 
1018
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:631
 
1017
msgstr "ייצא בנפרד את כל הפריטים הנבחרים"
 
1018
 
 
1019
#: ../src/dialogs/export.cpp:621
 
1020
msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
 
1021
msgstr "ייצא כל פריט נבחר לקובץ PNG בפני עצמו, באמצעות רמזי ייצוא אם בכלל (זהירות, משכתב מבלי לשאול!)"
 
1022
 
 
1023
#: ../src/dialogs/export.cpp:629
1019
1024
msgid "Hide all except selected"
1020
 
msgstr ""
 
1025
msgstr "הסתר את הכל מלבד הנבחרים"
1021
1026
 
1022
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:635
 
1027
#: ../src/dialogs/export.cpp:633
1023
1028
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
1024
 
msgstr ""
 
1029
msgstr "בתמונה המיוצאת, הסתר את כל הפריטים, מלבד אלו שנבחרו"
1025
1030
 
1026
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:652
 
1031
#: ../src/dialogs/export.cpp:650
1027
1032
msgid "_Export"
1028
 
msgstr ""
 
1033
msgstr "_ייצא"
1029
1034
 
1030
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:656
 
1035
#: ../src/dialogs/export.cpp:654
1031
1036
msgid "Export the bitmap file with these settings"
1032
 
msgstr ""
 
1037
msgstr "ייצא את קובץ מפת הסיביות עם הגדרות אלו"
1033
1038
 
1034
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:682
 
1039
#: ../src/dialogs/export.cpp:680
1035
1040
#, c-format
1036
1041
msgid "Batch export %d selected object"
1037
1042
msgid_plural "Batch export %d selected objects"
1038
 
msgstr[0] ""
 
1043
msgstr[0] "ייצא בצרור את %d הפריט הנבחר"
 
1044
msgstr[1] "ייצא בצרור את %d הפריטים הנבחרים"
1039
1045
 
1040
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:1014
 
1046
#: ../src/dialogs/export.cpp:1011
1041
1047
msgid "Export in progress"
1042
 
msgstr ""
 
1048
msgstr "ייצוא בתהליכים"
1043
1049
 
1044
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:1084
 
1050
#: ../src/dialogs/export.cpp:1081
1045
1051
#, c-format
1046
1052
msgid "Exporting %d files"
1047
 
msgstr ""
 
1053
msgstr "מייצא %d קבצים"
1048
1054
 
1049
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
 
1055
#: ../src/dialogs/export.cpp:1121
 
1056
#: ../src/dialogs/export.cpp:1193
1050
1057
#, c-format
1051
1058
msgid "Could not export to filename %s.\n"
1052
 
msgstr ""
 
1059
msgstr "לא ניתן לייצא את שם הקובץ %s.\n"
1053
1060
 
1054
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:1152
 
1061
#: ../src/dialogs/export.cpp:1149
1055
1062
msgid "You have to enter a filename"
1056
 
msgstr ""
 
1063
msgstr "עליך להזין שם קובץ"
1057
1064
 
1058
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:1157
 
1065
#: ../src/dialogs/export.cpp:1154
1059
1066
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
1060
 
msgstr ""
 
1067
msgstr "האיזור הנבחר לייצוא אינו תקני"
1061
1068
 
1062
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:1166
 
1069
#: ../src/dialogs/export.cpp:1163
1063
1070
#, c-format
1064
1071
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
1065
 
msgstr ""
 
1072
msgstr "התיקיה %s אינה קיימת או שאינה תיקיה.\n"
1066
1073
 
1067
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:1182
 
1074
#: ../src/dialogs/export.cpp:1179
1068
1075
#, c-format
1069
1076
msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
1070
 
msgstr ""
 
1077
msgstr "מייצא את %s (%lu x %lu)"
1071
1078
 
1072
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:1303
 
1079
#: ../src/dialogs/export.cpp:1300
1073
1080
msgid "Select a filename for exporting"
1074
 
msgstr ""
 
1081
msgstr "בחר שם קובץ לייצוא"
1075
1082
 
1076
1083
#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
1077
1084
msgid "Change fill rule"
1078
 
msgstr ""
 
1085
msgstr "שנה את חוק המילוי"
1079
1086
 
1080
 
#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
 
1087
#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323
 
1088
#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
1081
1089
msgid "Set fill color"
1082
 
msgstr ""
 
1090
msgstr "הגדר את צבע המילוי"
1083
1091
 
1084
 
#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
1085
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:479
 
1092
#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385
 
1093
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
 
1094
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:475
1086
1095
msgid "Remove fill"
1087
 
msgstr ""
 
1096
msgstr "הסר את המילוי"
1088
1097
 
1089
1098
#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
1090
1099
msgid "Set gradient on fill"
1091
 
msgstr ""
 
1100
msgstr "הגדר מילוי מדורג"
1092
1101
 
1093
1102
#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
1094
1103
msgid "Set pattern on fill"
1095
 
msgstr ""
 
1104
msgstr "הגדר תבנית למילוי"
1096
1105
 
1097
1106
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1098
 
#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
 
1107
#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528
 
1108
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
1099
1109
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1100
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:497
1101
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:335
 
1110
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:493
 
1111
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
1102
1112
msgid "Unset fill"
1103
 
msgstr ""
 
1113
msgstr "בטל את הגדרת המילוי"
1104
1114
 
1105
1115
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1106
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:436
 
1116
#: ../src/dialogs/find.cpp:373
 
1117
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:435
1107
1118
#, c-format
1108
1119
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1109
1120
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1110
 
msgstr[0] ""
1111
 
msgstr[1] ""
 
1121
msgstr[0] "פריט <b>%d</b> נמצא (מתוך <b>%d</b>), %s התאמות."
 
1122
msgstr[1] "נמצאו <b>%d</b> פריטים (מתוך <b>%d</b>), %s התאמות."
1112
1123
 
1113
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:439
 
1124
#: ../src/dialogs/find.cpp:376
 
1125
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:438
1114
1126
msgid "exact"
1115
 
msgstr ""
 
1127
msgstr "מדוייק"
1116
1128
 
1117
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:439
 
1129
#: ../src/dialogs/find.cpp:376
 
1130
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:438
1118
1131
msgid "partial"
1119
 
msgstr ""
 
1132
msgstr "חלקי"
1120
1133
 
1121
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:446
 
1134
#: ../src/dialogs/find.cpp:383
 
1135
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:445
1122
1136
msgid "No objects found"
1123
 
msgstr ""
 
1137
msgstr "לא נמצאו פריטים"
1124
1138
 
1125
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:540
 
1139
#: ../src/dialogs/find.cpp:541
1126
1140
msgid "T_ype: "
1127
 
msgstr ""
 
1141
msgstr "_סוג: "
1128
1142
 
1129
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 
1143
#: ../src/dialogs/find.cpp:548
 
1144
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
1130
1145
msgid "Search in all object types"
1131
 
msgstr ""
 
1146
msgstr "חפש בכל סוגי הפריטים"
1132
1147
 
1133
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 
1148
#: ../src/dialogs/find.cpp:548
 
1149
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
1134
1150
msgid "All types"
1135
 
msgstr ""
 
1151
msgstr "כל הסוגים"
1136
1152
 
1137
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 
1153
#: ../src/dialogs/find.cpp:559
 
1154
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1138
1155
msgid "Search all shapes"
1139
 
msgstr ""
 
1156
msgstr "חפש את כל הצורות"
1140
1157
 
1141
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 
1158
#: ../src/dialogs/find.cpp:559
 
1159
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1142
1160
msgid "All shapes"
1143
 
msgstr ""
 
1161
msgstr "כל הצורות"
1144
1162
 
1145
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 
1163
#: ../src/dialogs/find.cpp:576
 
1164
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1146
1165
msgid "Search rectangles"
1147
 
msgstr ""
 
1166
msgstr "חפש מרובעים"
1148
1167
 
1149
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 
1168
#: ../src/dialogs/find.cpp:576
 
1169
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1150
1170
msgid "Rectangles"
1151
 
msgstr ""
 
1171
msgstr "מרובעים"
1152
1172
 
1153
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 
1173
#: ../src/dialogs/find.cpp:581
 
1174
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1154
1175
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1155
 
msgstr ""
 
1176
msgstr "חפש אליפסות, קשתות ומעגלים"
1156
1177
 
1157
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 
1178
#: ../src/dialogs/find.cpp:581
 
1179
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1158
1180
msgid "Ellipses"
1159
 
msgstr ""
 
1181
msgstr "אליפסות"
1160
1182
 
1161
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 
1183
#: ../src/dialogs/find.cpp:586
 
1184
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1162
1185
msgid "Search stars and polygons"
1163
 
msgstr ""
 
1186
msgstr "חפש כוכבים ומצולעים"
1164
1187
 
1165
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 
1188
#: ../src/dialogs/find.cpp:586
 
1189
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1166
1190
msgid "Stars"
1167
 
msgstr ""
 
1191
msgstr "כוכבים"
1168
1192
 
1169
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 
1193
#: ../src/dialogs/find.cpp:591
 
1194
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1170
1195
msgid "Search spirals"
1171
 
msgstr ""
 
1196
msgstr "חפש ספירלות"
1172
1197
 
1173
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 
1198
#: ../src/dialogs/find.cpp:591
 
1199
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1174
1200
msgid "Spirals"
1175
 
msgstr ""
 
1201
msgstr "ספירלות"
1176
1202
 
1177
1203
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1178
1204
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1179
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 
1205
#: ../src/dialogs/find.cpp:604
 
1206
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1180
1207
msgid "Search paths, lines, polylines"
1181
 
msgstr ""
 
1208
msgstr "חפש נתיבים, קווים, קו שבור"
1182
1209
 
1183
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 
1210
#: ../src/dialogs/find.cpp:604
 
1211
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1184
1212
msgid "Paths"
1185
 
msgstr ""
 
1213
msgstr "נתיבים"
1186
1214
 
1187
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 
1215
#: ../src/dialogs/find.cpp:609
 
1216
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1188
1217
msgid "Search text objects"
1189
 
msgstr ""
 
1218
msgstr "חפש פריטי טקסט"
1190
1219
 
1191
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 
1220
#: ../src/dialogs/find.cpp:609
 
1221
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1192
1222
msgid "Texts"
1193
 
msgstr ""
 
1223
msgstr "טקסטים"
1194
1224
 
1195
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
 
1225
#: ../src/dialogs/find.cpp:614
 
1226
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1196
1227
msgid "Search groups"
1197
 
msgstr ""
 
1228
msgstr "חפש קבוצות"
1198
1229
 
1199
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
 
1230
#: ../src/dialogs/find.cpp:614
 
1231
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1200
1232
msgid "Groups"
1201
 
msgstr ""
 
1233
msgstr "קבוצות"
1202
1234
 
1203
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
 
1235
#: ../src/dialogs/find.cpp:619
 
1236
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1204
1237
msgid "Search clones"
1205
 
msgstr ""
 
1238
msgstr "חפש כפילים"
1206
1239
 
1207
1240
#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
1208
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
 
1241
#: ../src/dialogs/find.cpp:621
 
1242
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1209
1243
msgid "find|Clones"
1210
 
msgstr ""
 
1244
msgstr "find|כפילים"
1211
1245
 
1212
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:625 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
 
1246
#: ../src/dialogs/find.cpp:626
 
1247
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1213
1248
msgid "Search images"
1214
 
msgstr ""
 
1249
msgstr "חפש תמונות"
1215
1250
 
1216
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:625 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
 
1251
#: ../src/dialogs/find.cpp:626
 
1252
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1217
1253
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1218
1254
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1219
1255
msgid "Images"
1220
 
msgstr ""
 
1256
msgstr "תמונות"
1221
1257
 
1222
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:630 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
 
1258
#: ../src/dialogs/find.cpp:631
 
1259
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
1223
1260
msgid "Search offset objects"
1224
 
msgstr ""
 
1261
msgstr "חפש פריטי קיזוז"
1225
1262
 
1226
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:630 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
 
1263
#: ../src/dialogs/find.cpp:631
 
1264
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
1227
1265
msgid "Offsets"
1228
 
msgstr ""
 
1266
msgstr "קיזוזים"
1229
1267
 
1230
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 
1268
#: ../src/dialogs/find.cpp:696
 
1269
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
1231
1270
msgid "_Text: "
1232
 
msgstr ""
 
1271
msgstr "_טקסט: "
1233
1272
 
1234
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 
1273
#: ../src/dialogs/find.cpp:696
 
1274
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
1235
1275
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1236
 
msgstr ""
 
1276
msgstr "מצא פריטים לפי תוכן הטקסט שלהם (התאמה מלאה או חלקית)"
1237
1277
 
1238
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 
1278
#: ../src/dialogs/find.cpp:697
 
1279
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1239
1280
msgid "_ID: "
1240
 
msgstr ""
 
1281
msgstr "_מזהה: "
1241
1282
 
1242
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 
1283
#: ../src/dialogs/find.cpp:697
 
1284
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1243
1285
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1244
 
msgstr ""
 
1286
msgstr "מצא פריטים לפי ערך מזהה המאפיין (התאמה מלאה או חלקית)"
1245
1287
 
1246
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 
1288
#: ../src/dialogs/find.cpp:698
 
1289
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1247
1290
msgid "_Style: "
1248
 
msgstr ""
1249
 
 
1250
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1251
 
msgid ""
1252
 
"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1253
 
msgstr ""
1254
 
 
1255
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 
1291
msgstr "_סגנון: "
 
1292
 
 
1293
#: ../src/dialogs/find.cpp:698
 
1294
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 
1295
msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
 
1296
msgstr "מצא פריטים לפי ערך מאפיין הסגנון (התאמה מלאה או חלקית)"
 
1297
 
 
1298
#: ../src/dialogs/find.cpp:699
 
1299
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1256
1300
msgid "_Attribute: "
1257
 
msgstr ""
 
1301
msgstr "_מאפיין: "
1258
1302
 
1259
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 
1303
#: ../src/dialogs/find.cpp:699
 
1304
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1260
1305
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1261
 
msgstr ""
 
1306
msgstr "חפש פריטים לפי שם המאפיין (התאמה מלאה או חלקית)"
1262
1307
 
1263
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 
1308
#: ../src/dialogs/find.cpp:713
 
1309
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1264
1310
msgid "Search in s_election"
1265
 
msgstr ""
 
1311
msgstr "חפש ב_בחירה"
1266
1312
 
1267
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 
1313
#: ../src/dialogs/find.cpp:717
 
1314
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1268
1315
msgid "Limit search to the current selection"
1269
 
msgstr ""
 
1316
msgstr "הגבל את החיפוש לבחירה הנוכחית"
1270
1317
 
1271
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 
1318
#: ../src/dialogs/find.cpp:722
 
1319
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1272
1320
msgid "Search in current _layer"
1273
 
msgstr ""
 
1321
msgstr "חפש ב_שכבה הנוכחית"
1274
1322
 
1275
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 
1323
#: ../src/dialogs/find.cpp:726
 
1324
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1276
1325
msgid "Limit search to the current layer"
1277
 
msgstr ""
 
1326
msgstr "הגבל את החיפוש לשכבה הנוכחית"
1278
1327
 
1279
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 
1328
#: ../src/dialogs/find.cpp:731
 
1329
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1280
1330
msgid "Include _hidden"
1281
 
msgstr ""
 
1331
msgstr "כלול _מוסתרים"
1282
1332
 
1283
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 
1333
#: ../src/dialogs/find.cpp:735
 
1334
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1284
1335
msgid "Include hidden objects in search"
1285
 
msgstr ""
 
1336
msgstr "כלול פריטים מוסתרים בחיפוש"
1286
1337
 
1287
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:738 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
 
1338
#: ../src/dialogs/find.cpp:740
 
1339
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1288
1340
msgid "Include l_ocked"
1289
 
msgstr ""
 
1341
msgstr "כלול _נעולים"
1290
1342
 
1291
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:742 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
 
1343
#: ../src/dialogs/find.cpp:744
 
1344
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1292
1345
msgid "Include locked objects in search"
1293
 
msgstr ""
 
1346
msgstr "כלול פריטים נעולים בחיפוש"
1294
1347
 
1295
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:753 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
 
1348
#: ../src/dialogs/find.cpp:755
 
1349
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1296
1350
msgid "Clear values"
1297
 
msgstr ""
 
1351
msgstr "נקה ערכים"
1298
1352
 
1299
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
 
1353
#: ../src/dialogs/find.cpp:756
 
1354
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
1300
1355
msgid "_Find"
1301
 
msgstr ""
 
1356
msgstr "_חפש"
1302
1357
 
1303
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
 
1358
#: ../src/dialogs/find.cpp:756
 
1359
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
1304
1360
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1305
 
msgstr ""
 
1361
msgstr "בחר פרטים העונים לכל השדות שמלאת"
1306
1362
 
1307
1363
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
1308
 
#, fuzzy
1309
1364
msgid "Unit:"
1310
 
msgstr "יחידה"
 
1365
msgstr "יחידה:"
1311
1366
 
1312
1367
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
1313
1368
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58
1314
 
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:66 ../src/widgets/toolbox.cpp:1248
 
1369
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:66
 
1370
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1455
1315
1371
msgid "X:"
1316
 
msgstr ""
 
1372
msgstr "X:"
1317
1373
 
1318
1374
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
1319
1375
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
1320
 
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:67 ../src/widgets/toolbox.cpp:1266
 
1376
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:67
 
1377
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473
1321
1378
msgid "Y:"
1322
 
msgstr ""
 
1379
msgstr "Y:"
1323
1380
 
1324
1381
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
1325
 
#, fuzzy
1326
1382
msgid "Angle (degrees):"
1327
 
msgstr "מעלות"
 
1383
msgstr "זווית (מעלות):"
1328
1384
 
1329
1385
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1330
1386
msgid "Rela_tive change"
1331
 
msgstr ""
 
1387
msgstr "שינוי י_חסי"
1332
1388
 
1333
1389
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1334
1390
msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
1335
 
msgstr ""
 
1391
msgstr "הזז ו/או הטה את הקו המנחה ביחס להגדרותיו הנוכחיות"
1336
1392
 
1337
1393
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1338
1394
msgid "Set guide properties"
1339
 
msgstr ""
 
1395
msgstr "הגדר את מאפייני הקו המנחה"
1340
1396
 
1341
1397
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
1342
1398
msgid "Guideline"
1343
 
msgstr ""
 
1399
msgstr "קו־מנחה"
1344
1400
 
1345
1401
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
1346
1402
#, c-format
1347
1403
msgid "Guideline ID: %s"
1348
 
msgstr ""
 
1404
msgstr "מזהה הקו המנחה: %s"
1349
1405
 
1350
1406
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
1351
 
#, fuzzy, c-format
 
1407
#, c-format
1352
1408
msgid "Current: %s"
1353
 
msgstr "שכבה נוכחית"
 
1409
msgstr "נוכחי: %s"
1354
1410
 
1355
 
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
 
1411
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:132
1356
1412
#, c-format
1357
1413
msgid "%d x %d"
1358
 
msgstr ""
 
1414
msgstr "%d x %d"
1359
1415
 
1360
 
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
1361
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
 
1416
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:180
 
1417
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
1362
1418
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
1363
1419
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1552
1364
1420
msgid "Selection"
1365
 
msgstr ""
 
1421
msgstr "בחירה"
1366
1422
 
1367
 
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
 
1423
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:182
1368
1424
msgid "Selection only or whole document"
1369
 
msgstr ""
 
1425
msgstr "בחירה בלבד או המסמך כולו"
1370
1426
 
1371
 
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
 
1427
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190
1372
1428
msgid "Refresh the icons"
1373
 
msgstr ""
 
1429
msgstr "רענן את הסמלים"
1374
1430
 
1375
1431
#. Create the label for the object id
1376
 
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1377
 
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:322
1378
 
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:413
 
1432
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:121
 
1433
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:327
1379
1434
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:420
 
1435
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
1380
1436
msgid "_Id"
1381
 
msgstr ""
 
1437
msgstr "_מזהה"
1382
1438
 
1383
 
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1384
 
msgid ""
1385
 
"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1386
 
msgstr ""
 
1439
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:130
 
1440
msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
 
1441
msgstr "ערך המזהה יכול להכיל אותיות באנגלית, ספרות והתווים .-_:"
1387
1442
 
1388
1443
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
1389
 
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2401
1390
 
#: ../src/verbs.cpp:2407
 
1444
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:144
 
1445
#: ../src/verbs.cpp:2462
 
1446
#: ../src/verbs.cpp:2468
1391
1447
msgid "_Set"
1392
 
msgstr ""
 
1448
msgstr "ה_גדר"
1393
1449
 
1394
1450
#. Create the label for the object label
1395
 
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
 
1451
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:153
1396
1452
msgid "_Label"
1397
 
msgstr ""
 
1453
msgstr "_תווית"
1398
1454
 
1399
 
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
 
1455
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:162
1400
1456
msgid "A freeform label for the object"
1401
 
msgstr ""
 
1457
msgstr "תווית חופשית עבור הפריט"
1402
1458
 
1403
1459
#. Create the label for the object title
1404
 
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
1405
 
msgid "Title"
1406
 
msgstr ""
 
1460
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:174
 
1461
msgid "_Title"
 
1462
msgstr "_כותרת"
1407
1463
 
1408
1464
#. Create the frame for the object description
1409
 
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
1410
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:200
1411
 
msgid "Description"
1412
 
msgstr ""
 
1465
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:192
 
1466
msgid "_Description"
 
1467
msgstr "_תיאור"
1413
1468
 
1414
1469
#. Hide
1415
 
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
 
1470
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
1416
1471
msgid "_Hide"
1417
 
msgstr ""
 
1472
msgstr "ה_סתר"
1418
1473
 
1419
 
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:219
 
1474
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:224
1420
1475
msgid "Check to make the object invisible"
1421
 
msgstr ""
 
1476
msgstr "סמן כדי להפוך את הפריט לבלתי נראה"
1422
1477
 
1423
1478
#. Lock
1424
1479
#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1425
 
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
 
1480
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
1426
1481
msgid "L_ock"
1427
 
msgstr ""
 
1482
msgstr "_נעל"
1428
1483
 
1429
 
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:229
 
1484
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:234
1430
1485
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1431
 
msgstr ""
 
1486
msgstr "סמן כדי להפוך את הפריט לבלתי רגיש (לא ניתן לבחירה עם העכבר)"
1432
1487
 
1433
 
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:305
1434
 
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:312
 
1488
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:310
 
1489
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
1435
1490
msgid "Ref"
1436
 
msgstr ""
 
1491
msgstr "הפניה"
1437
1492
 
1438
 
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:372
 
1493
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:379
1439
1494
msgid "Lock object"
1440
 
msgstr ""
 
1495
msgstr "נעל פריט"
1441
1496
 
1442
 
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:372
 
1497
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:379
1443
1498
msgid "Unlock object"
1444
 
msgstr ""
 
1499
msgstr "שחרר פריט"
1445
1500
 
1446
 
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:391
 
1501
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:398
1447
1502
msgid "Hide object"
1448
 
msgstr ""
 
1503
msgstr "הסתר את הפריט"
1449
1504
 
1450
 
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:391
 
1505
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:398
1451
1506
msgid "Unhide object"
1452
 
msgstr ""
 
1507
msgstr "הצג את הפריט"
1453
1508
 
1454
 
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:415
 
1509
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:422
1455
1510
msgid "Id invalid! "
1456
 
msgstr ""
 
1511
msgstr "מזהה שגוי! "
1457
1512
 
1458
 
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:417
 
1513
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
1459
1514
msgid "Id exists! "
1460
 
msgstr ""
 
1515
msgstr "מזהה קיים! "
1461
1516
 
1462
 
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
 
1517
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:431
1463
1518
msgid "Set object ID"
1464
 
msgstr ""
 
1519
msgstr "הגדר מזהה פריט"
1465
1520
 
1466
 
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:439
 
1521
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446
1467
1522
msgid "Set object label"
1468
 
msgstr ""
 
1523
msgstr "הגדר תווית לפריט"
1469
1524
 
1470
 
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
 
1525
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
1471
1526
msgid "Set object title"
1472
 
msgstr ""
 
1527
msgstr "הגדר כותרת לפריט"
1473
1528
 
1474
 
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:465
 
1529
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:464
1475
1530
msgid "Set object description"
1476
 
msgstr ""
 
1531
msgstr "הגדר את תיאור הפריט"
1477
1532
 
1478
1533
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1479
1534
msgid "Layer name:"
1480
 
msgstr ""
 
1535
msgstr "שם השכבה:"
1481
1536
 
1482
1537
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1483
1538
msgid "Add layer"
1484
 
msgstr ""
 
1539
msgstr "הוסף שכבה"
1485
1540
 
1486
1541
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1487
1542
msgid "Above current"
1488
 
msgstr ""
 
1543
msgstr "מעל לנוכחית"
1489
1544
 
1490
1545
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1491
1546
msgid "Below current"
1492
 
msgstr ""
 
1547
msgstr "מתחת לנוכחית"
1493
1548
 
1494
1549
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1495
1550
msgid "As sublayer of current"
1496
 
msgstr ""
 
1551
msgstr "כתת־שכבה של הנוכחית"
1497
1552
 
1498
1553
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1499
1554
msgid "Position:"
1500
 
msgstr ""
 
1555
msgstr "מיקום:"
1501
1556
 
1502
1557
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1503
1558
msgid "Rename Layer"
1504
 
msgstr ""
 
1559
msgstr "שינוי שם השכבה"
1505
1560
 
1506
1561
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1507
1562
msgid "_Rename"
1508
 
msgstr ""
 
1563
msgstr "_שנה שם"
1509
1564
 
1510
1565
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1511
1566
msgid "Rename layer"
1512
 
msgstr ""
 
1567
msgstr "שנה את שם השכבה"
1513
1568
 
1514
1569
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1515
1570
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1516
1571
msgid "Renamed layer"
1517
 
msgstr ""
 
1572
msgstr "שם השכבה השתנה"
1518
1573
 
1519
1574
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1520
1575
msgid "Add Layer"
1521
 
msgstr ""
 
1576
msgstr "הוסף שכבה"
1522
1577
 
1523
1578
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1524
1579
msgid "_Add"
1525
 
msgstr ""
 
1580
msgstr "_הוסף"
1526
1581
 
1527
1582
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1528
1583
msgid "New layer created."
1529
 
msgstr ""
 
1584
msgstr "נוצרה שכבה חדשה"
1530
1585
 
1531
 
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
 
1586
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:494
 
1587
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
1532
1588
msgid "Unhide layer"
1533
 
msgstr ""
 
1589
msgstr "הצג את השכבה"
1534
1590
 
1535
 
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
 
1591
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:494
 
1592
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
1536
1593
msgid "Hide layer"
1537
 
msgstr ""
 
1594
msgstr "הסתר את השכבה"
1538
1595
 
1539
 
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
 
1596
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:505
 
1597
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
1540
1598
msgid "Lock layer"
1541
 
msgstr ""
 
1599
msgstr "נעל את השכבה"
1542
1600
 
1543
 
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
 
1601
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:505
 
1602
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
1544
1603
msgid "Unlock layer"
1545
 
msgstr ""
1546
 
 
1547
 
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
 
1604
msgstr "שחרר את השכבה"
 
1605
 
 
1606
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:646
 
1607
msgid "Layers"
 
1608
msgstr "שכבות"
 
1609
 
 
1610
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:655
1548
1611
msgid "New"
1549
 
msgstr ""
 
1612
msgstr "חדש"
1550
1613
 
1551
 
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740 ../share/extensions/restack.inx.h:16
 
1614
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:660
 
1615
#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
1552
1616
msgid "Top"
1553
 
msgstr ""
 
1617
msgstr "עליון"
1554
1618
 
1555
 
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
 
1619
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:666
1556
1620
msgid "Up"
1557
 
msgstr ""
 
1621
msgstr "למעלה"
1558
1622
 
1559
 
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
 
1623
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:672
1560
1624
msgid "Dn"
1561
 
msgstr ""
 
1625
msgstr "מטה"
1562
1626
 
1563
 
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
 
1627
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:678
1564
1628
msgid "Bot"
1565
 
msgstr ""
 
1629
msgstr "תחתית"
1566
1630
 
1567
 
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
 
1631
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:688
1568
1632
msgid "X"
1569
 
msgstr ""
 
1633
msgstr "X"
1570
1634
 
1571
1635
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1572
1636
msgid "Href:"
1573
 
msgstr ""
 
1637
msgstr "קישור:"
1574
1638
 
1575
1639
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1576
1640
msgid "Target:"
1577
 
msgstr ""
 
1641
msgstr "יעד:"
1578
1642
 
1579
1643
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
1580
1644
msgid "Type:"
1581
 
msgstr ""
 
1645
msgstr "סוג:"
1582
1646
 
1583
1647
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1584
1648
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1585
1649
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1586
1650
msgid "Role:"
1587
 
msgstr ""
 
1651
msgstr "תפקיד:"
1588
1652
 
1589
1653
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1590
1654
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1591
1655
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
1592
1656
msgid "Arcrole:"
1593
 
msgstr ""
 
1657
msgstr "תפקיד יחסי:"
1594
1658
 
1595
1659
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1596
1660
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1597
1661
msgid "Title:"
1598
 
msgstr ""
 
1662
msgstr "כותרת:"
1599
1663
 
1600
1664
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
1601
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
 
1665
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
1602
1666
msgid "Show:"
1603
 
msgstr ""
 
1667
msgstr "הצג:"
1604
1668
 
1605
1669
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1606
1670
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1607
1671
msgid "Actuate:"
1608
 
msgstr ""
 
1672
msgstr "הפעלה:"
1609
1673
 
1610
1674
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57
1611
1675
msgid "URL:"
1612
 
msgstr ""
 
1676
msgstr "כתובת אינטרנט:"
1613
1677
 
1614
1678
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:113
1615
1679
#, c-format
1616
1680
msgid "%s Properties"
1617
 
msgstr ""
 
1681
msgstr "מאפייני %s"
1618
1682
 
1619
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
 
1683
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:182
1620
1684
msgid "CC Attribution"
1621
 
msgstr ""
 
1685
msgstr "ייחוס CC"
1622
1686
 
1623
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
 
1687
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:187
1624
1688
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1625
 
msgstr ""
 
1689
msgstr "ייחוס CC - שיתוף זהה"
1626
1690
 
1627
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
 
1691
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:192
1628
1692
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1629
 
msgstr ""
 
1693
msgstr "ייחוס CC - איסור יצירה נגזרת"
1630
1694
 
1631
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
 
1695
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:197
1632
1696
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1633
 
msgstr ""
 
1697
msgstr "ייחוס CC - שימוש לא מסחרי"
1634
1698
 
1635
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
 
1699
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:202
1636
1700
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1637
 
msgstr ""
 
1701
msgstr "ייחוס CC - שימוש לא מסחרי־שיתוף זהה"
1638
1702
 
1639
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
 
1703
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:207
1640
1704
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1641
 
msgstr ""
 
1705
msgstr "ייחוס CC - שימוש לא מסחרי־איסור יצירה נגזרת"
1642
1706
 
1643
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
 
1707
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:212
1644
1708
msgid "Public Domain"
1645
 
msgstr ""
 
1709
msgstr "רשות הציבור"
1646
1710
 
1647
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
 
1711
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:217
1648
1712
msgid "FreeArt"
1649
 
msgstr ""
 
1713
msgstr "אומנות חופשית"
1650
1714
 
1651
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
 
1715
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:222
1652
1716
msgid "Open Font License"
1653
 
msgstr ""
 
1717
msgstr "רשיון גופן פתוח"
1654
1718
 
1655
1719
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
 
1720
msgid "Title"
 
1721
msgstr "כותרת"
 
1722
 
 
1723
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1656
1724
msgid "Name by which this document is formally known."
1657
 
msgstr ""
 
1725
msgstr "שם המייצג מסמך זה"
1658
1726
 
1659
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
 
1727
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1660
1728
msgid "Date"
1661
 
msgstr ""
 
1729
msgstr "תאריך"
1662
1730
 
1663
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
 
1731
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1664
1732
msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1665
 
msgstr ""
 
1733
msgstr "תאריך המשוייך עם יצירת מסמך זה (YYYY-MM-DD)"
1666
1734
 
1667
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
 
1735
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1668
1736
msgid "Format"
1669
 
msgstr ""
 
1737
msgstr "תבנית"
1670
1738
 
1671
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
 
1739
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1672
1740
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1673
 
msgstr ""
 
1741
msgstr "צורת הפירסום הפיזית או הדיגיטאלית של מסמך זה (טיפוס MIME)"
1674
1742
 
1675
1743
#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
1676
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
1677
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
1678
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
 
1744
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
 
1745
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
 
1746
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
 
1747
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2287
1679
1748
msgid "Type"
1680
 
msgstr ""
 
1749
msgstr "סוג"
1681
1750
 
1682
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
 
1751
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1683
1752
msgid "Type of document (DCMI Type)."
1684
 
msgstr ""
 
1753
msgstr "סוג המסמך (סוג DCMI)"
1685
1754
 
1686
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
 
1755
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1687
1756
msgid "Creator"
1688
 
msgstr ""
1689
 
 
1690
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1691
 
msgid ""
1692
 
"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1693
 
msgstr ""
1694
 
 
1695
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
 
1757
msgstr "יוצר"
 
1758
 
 
1759
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
 
1760
msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
 
1761
msgstr "שם הישות האחראית ליצירת תוכן מסמך זה."
 
1762
 
 
1763
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1696
1764
msgid "Rights"
1697
 
msgstr ""
1698
 
 
1699
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1700
 
msgid ""
1701
 
"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1702
 
msgstr ""
1703
 
 
1704
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
 
1765
msgstr "זכויות"
 
1766
 
 
1767
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
 
1768
msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
 
1769
msgstr "שם הישות האחראית לנכס האינטלקטואלי במסמך זה."
 
1770
 
 
1771
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1705
1772
msgid "Publisher"
1706
 
msgstr ""
 
1773
msgstr "מפרסם"
1707
1774
 
1708
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
 
1775
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1709
1776
msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1710
 
msgstr ""
 
1777
msgstr "שם הישות האחראית להיותו של מסמך זה זמין."
1711
1778
 
1712
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
 
1779
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1713
1780
msgid "Identifier"
1714
 
msgstr ""
 
1781
msgstr "מזהה"
1715
1782
 
1716
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
 
1783
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1717
1784
msgid "Unique URI to reference this document."
1718
 
msgstr ""
 
1785
msgstr "כתובת הפנייה ייחודית למסמך זה."
1719
1786
 
1720
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1392
 
1787
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
 
1788
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1392
1721
1789
msgid "Source"
1722
 
msgstr ""
 
1790
msgstr "מקור"
1723
1791
 
1724
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
 
1792
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
1725
1793
msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1726
 
msgstr ""
 
1794
msgstr "כתובת הפנייה יחודית למקור של מסמך זה."
1727
1795
 
1728
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
 
1796
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
1729
1797
msgid "Relation"
1730
 
msgstr ""
 
1798
msgstr "התייחסות"
1731
1799
 
1732
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
 
1800
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1733
1801
msgid "Unique URI to a related document."
1734
 
msgstr ""
 
1802
msgstr "קישור ייחודי למסמך קשור."
1735
1803
 
1736
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
 
1804
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
1737
1805
msgid "Language"
1738
 
msgstr ""
1739
 
 
1740
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
1741
 
msgid ""
1742
 
"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1743
 
"document.  (e.g. 'en-GB')"
1744
 
msgstr ""
1745
 
 
1746
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
 
1806
msgstr "שפה"
 
1807
 
 
1808
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
 
1809
msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document.  (e.g. 'en-GB')"
 
1810
msgstr "תגית המורכבת משתי אותיות או עם תוספת של תת־תגית עבור שפת מסמך זה (לדוגמה: 'he-IL')."
 
1811
 
 
1812
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1747
1813
msgid "Keywords"
1748
 
msgstr ""
 
1814
msgstr "מילות מפתח"
1749
1815
 
1750
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1751
 
msgid ""
1752
 
"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1753
 
"classifications."
1754
 
msgstr ""
 
1816
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
 
1817
msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
 
1818
msgstr "הנושא בו עוסק מסמך זה בתור מילות מפתח, צירופי מילים או מילות מיון המופרדים בפסיקים"
1755
1819
 
1756
1820
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1757
1821
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1758
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
 
1822
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1759
1823
msgid "Coverage"
1760
 
msgstr ""
 
1824
msgstr "כיסוי"
1761
1825
 
1762
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
 
1826
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1763
1827
msgid "Extent or scope of this document."
1764
 
msgstr ""
 
1828
msgstr "היקף או טווח מסמך זה"
1765
1829
 
1766
1830
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
 
1831
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218
 
1832
msgid "Description"
 
1833
msgstr "תיאור"
 
1834
 
 
1835
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1767
1836
msgid "A short account of the content of this document."
1768
 
msgstr ""
 
1837
msgstr "התייחסות קצרה לתוכן מסמך זה"
1769
1838
 
1770
1839
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1771
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
 
1840
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
1772
1841
msgid "Contributors"
1773
 
msgstr ""
 
1842
msgstr "תורמים"
1774
1843
 
1775
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
1776
 
msgid ""
1777
 
"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1778
 
"this document."
1779
 
msgstr ""
 
1844
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
 
1845
msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
 
1846
msgstr "שם הישויות האחריות לתרומה לתוכן מסמך זה."
1780
1847
 
1781
1848
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1782
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
 
1849
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:293
1783
1850
msgid "URI"
1784
 
msgstr ""
 
1851
msgstr "כתובת הרשיון"
1785
1852
 
1786
1853
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1787
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
 
1854
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:295
1788
1855
msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1789
 
msgstr ""
 
1856
msgstr "כתובת ייחודית להגדרת שם מתחם לרשיון מסמך זה."
1790
1857
 
1791
1858
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1792
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
 
1859
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
1793
1860
msgid "Fragment"
1794
 
msgstr ""
 
1861
msgstr "מקטע הרשיון"
1795
1862
 
1796
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
 
1863
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1797
1864
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1798
 
msgstr ""
 
1865
msgstr "מקטע ה־XML עבור סעיף 'רשיון' ה־RDF."
1799
1866
 
1800
1867
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1801
1868
#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:166
1802
 
#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:773 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
 
1869
#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:773
 
1870
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
1803
1871
msgid "Set attribute"
1804
 
msgstr ""
 
1872
msgstr "הגדר מאפיין"
1805
1873
 
1806
 
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
 
1874
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:294
 
1875
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:353
1807
1876
msgid "Set stroke color"
1808
 
msgstr ""
 
1877
msgstr "הגדר את צבע קו המתאר"
1809
1878
 
1810
 
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
1811
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:488
 
1879
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:344
 
1880
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
 
1881
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:484
1812
1882
msgid "Remove stroke"
1813
 
msgstr ""
 
1883
msgstr "הסר את קו המתאר"
1814
1884
 
1815
 
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
 
1885
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:405
1816
1886
msgid "Set gradient on stroke"
1817
 
msgstr ""
 
1887
msgstr "הגדר צביעה מדורגת לקו המתאר"
1818
1888
 
1819
 
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
 
1889
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:449
1820
1890
msgid "Set pattern on stroke"
1821
 
msgstr ""
 
1891
msgstr "הגדר תבנית לקו המתאר"
1822
1892
 
1823
 
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
 
1893
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:470
 
1894
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
1824
1895
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1825
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:513
1826
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:335
 
1896
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:509
 
1897
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
1827
1898
msgid "Unset stroke"
1828
 
msgstr ""
 
1899
msgstr "בטל הגדרת קו המתאר"
1829
1900
 
1830
 
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:95
1831
 
#: ../src/flood-context.cpp:288 ../src/interface.cpp:826
1832
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:507
1833
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
1834
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
1835
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
1836
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 ../src/verbs.cpp:2156
 
1901
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:773
 
1902
#: ../src/filter-enums.cpp:95
 
1903
#: ../src/flood-context.cpp:292
 
1904
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
 
1905
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:509
 
1906
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
 
1907
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
 
1908
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
 
1909
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 
1910
#: ../src/verbs.cpp:2211
 
1911
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
1837
1912
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
1838
1913
msgid "None"
1839
 
msgstr ""
 
1914
msgstr "ללא"
1840
1915
 
1841
 
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
 
1916
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:828
 
1917
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1842
1918
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885
1843
1919
msgid "No document selected"
1844
 
msgstr ""
 
1920
msgstr "לא נבחר מסמך"
1845
1921
 
1846
 
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
 
1922
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:912
1847
1923
msgid "Set markers"
1848
 
msgstr ""
1849
 
 
1850
 
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
 
1924
msgstr "הגדר סמנים"
 
1925
 
 
1926
#. Stroke width
 
1927
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
 
1928
msgid "StrokeWidth|Width:"
 
1929
msgstr "עובי:"
 
1930
 
 
1931
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
 
1932
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
1851
1933
msgid "Stroke width"
1852
 
msgstr ""
 
1934
msgstr "עובי קו המתאר"
1853
1935
 
1854
1936
#. Join type
1855
1937
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1856
1938
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1857
 
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
 
1939
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1123
1858
1940
msgid "Join:"
1859
 
msgstr ""
 
1941
msgstr "תפר:"
1860
1942
 
1861
1943
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1862
1944
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1863
1945
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1864
 
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
 
1946
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1135
1865
1947
msgid "Miter join"
1866
 
msgstr ""
 
1948
msgstr "תפר חד"
1867
1949
 
1868
1950
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1869
1951
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1870
1952
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1871
 
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
 
1953
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1143
1872
1954
msgid "Round join"
1873
 
msgstr ""
 
1955
msgstr "תפר מעוגל"
1874
1956
 
1875
1957
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1876
1958
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1877
1959
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1878
 
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
 
1960
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1151
1879
1961
msgid "Bevel join"
1880
 
msgstr ""
 
1962
msgstr "תפר משופע"
1881
1963
 
1882
1964
#. Miterlimit
1883
1965
#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1886
1968
#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1887
1969
#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1888
1970
#. when they become too long.
1889
 
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
 
1971
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1162
1890
1972
msgid "Miter limit:"
1891
 
msgstr ""
 
1973
msgstr "גבול התפר:"
1892
1974
 
1893
 
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
 
1975
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1170
1894
1976
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1895
 
msgstr ""
 
1977
msgstr "אורך התפר המרבי (ביחידות של רוחב קו המתאר)"
1896
1978
 
1897
1979
#. Cap type
1898
1980
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1899
 
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
 
1981
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1182
1900
1982
msgid "Cap:"
1901
 
msgstr ""
 
1983
msgstr "קצה:"
1902
1984
 
1903
1985
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1904
1986
#. of the line; the ends of the line are square
1905
 
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
 
1987
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1193
1906
1988
msgid "Butt cap"
1907
 
msgstr ""
 
1989
msgstr "קצה קטוע"
1908
1990
 
1909
1991
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1910
1992
#. line; the ends of the line are rounded
1911
 
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
 
1993
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1200
1912
1994
msgid "Round cap"
1913
 
msgstr ""
 
1995
msgstr "קצה מעוגל"
1914
1996
 
1915
1997
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1916
1998
#. line; the ends of the line are square
1917
 
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
 
1999
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1207
1918
2000
msgid "Square cap"
1919
 
msgstr ""
 
2001
msgstr "קצה מוארך"
1920
2002
 
1921
2003
#. Dash
1922
 
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
 
2004
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1213
1923
2005
msgid "Dashes:"
1924
 
msgstr ""
 
2006
msgstr "ריסוק:"
1925
2007
 
1926
2008
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1927
2009
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1928
 
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
 
2010
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1230
1929
2011
msgid "Start Markers:"
1930
 
msgstr ""
1931
 
 
1932
 
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
 
2012
msgstr "סמני התחלה:"
 
2013
 
 
2014
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1232
 
2015
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
 
2016
msgstr "סמני ההתחלה מצויירים על מפרק הראשון של נתיב או צורה"
 
2017
 
 
2018
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1241
1933
2019
msgid "Mid Markers:"
1934
 
msgstr ""
1935
 
 
1936
 
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
 
2020
msgstr "סמני אמצע:"
 
2021
 
 
2022
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1243
 
2023
msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes"
 
2024
msgstr "סמני ההתחלה מצויירים על כל מפרק של נתיב או צורה מלבד הראשון והאחרון"
 
2025
 
 
2026
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1252
1937
2027
msgid "End Markers:"
1938
 
msgstr ""
1939
 
 
1940
 
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
 
2028
msgstr "סמני סוף:"
 
2029
 
 
2030
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1254
 
2031
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
 
2032
msgstr "סמני הסיום מצויירים על מפרק האחרון של נתיב או צורה"
 
2033
 
 
2034
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1577
 
2035
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1673
1941
2036
msgid "Set stroke style"
1942
 
msgstr ""
 
2037
msgstr "הגדר את סגנון קו המתאר"
1943
2038
 
1944
2039
#: ../src/dialogs/swatches.cpp:248
1945
2040
#, c-format
1946
 
msgid ""
1947
 
"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
1948
 
msgstr ""
 
2041
msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
 
2042
msgstr "צבע: <b>%s</b>; <b>לחץ</b> כדי להגדיר מילוי, <b>Shift+לחיצה</b> כדי להגדיר קו מתאר"
1949
2043
 
1950
2044
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
1951
2045
#: ../src/dialogs/swatches.cpp:298
1952
 
#, fuzzy
1953
2046
msgid "Set fill"
1954
 
msgstr "בחר ה_כל"
 
2047
msgstr "הגדר מילוי"
1955
2048
 
1956
2049
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
1957
2050
#: ../src/dialogs/swatches.cpp:306
1958
2051
msgid "Set stroke"
1959
 
msgstr ""
 
2052
msgstr "הגדר קו מתאר"
1960
2053
 
1961
2054
#: ../src/dialogs/swatches.cpp:525
1962
2055
msgid "Change color definition"
1963
 
msgstr ""
 
2056
msgstr "שנה את הגדרת הצבע"
1964
2057
 
1965
2058
#: ../src/dialogs/swatches.cpp:676
1966
2059
msgid "Set stroke color from swatch"
1967
 
msgstr ""
 
2060
msgstr "הגדר את צבע קו המתאר ממרקם"
1968
2061
 
1969
2062
#: ../src/dialogs/swatches.cpp:676
1970
2063
msgid "Set fill color from swatch"
1971
 
msgstr ""
 
2064
msgstr "הגדר את צבע המילוי ממרקם"
1972
2065
 
1973
2066
#: ../src/dialogs/swatches.cpp:996
1974
2067
#, c-format
1975
2068
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1976
 
msgstr ""
 
2069
msgstr "תיקיית לוחות הצבעים (%s) אינה זמינה."
1977
2070
 
1978
 
#. TODO:  Insert widgets
1979
 
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
 
2071
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:201
1980
2072
msgid "Font"
1981
 
msgstr ""
 
2073
msgstr "גופן"
1982
2074
 
1983
 
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
 
2075
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:224
1984
2076
msgid "Layout"
1985
 
msgstr ""
 
2077
msgstr "פריסה"
1986
2078
 
1987
 
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
 
2079
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:238
1988
2080
msgid "Align lines left"
1989
 
msgstr ""
 
2081
msgstr "ישר את השורות שמאלה"
1990
2082
 
1991
2083
#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1992
 
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
 
2084
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:253
1993
2085
msgid "Center lines"
1994
 
msgstr ""
 
2086
msgstr "מרכז את השורות"
1995
2087
 
1996
 
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
 
2088
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:267
1997
2089
msgid "Align lines right"
1998
 
msgstr ""
 
2090
msgstr "ישר את השורות ימינה"
1999
2091
 
2000
 
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
 
2092
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:281
2001
2093
msgid "Justify lines"
2002
 
msgstr ""
 
2094
msgstr "ישר את השורות לשני הצדים"
2003
2095
 
2004
 
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:5354
 
2096
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:303
 
2097
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6308
2005
2098
msgid "Horizontal text"
2006
 
msgstr ""
 
2099
msgstr "טקסט אופקי"
2007
2100
 
2008
 
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:5366
 
2101
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317
 
2102
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6320
2009
2103
msgid "Vertical text"
2010
 
msgstr ""
 
2104
msgstr "טקסט אנכי"
2011
2105
 
2012
 
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
 
2106
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:332
2013
2107
msgid "Line spacing:"
2014
 
msgstr ""
 
2108
msgstr "מרווח שורות:"
2015
2109
 
2016
2110
#. Text
2017
 
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:67
2018
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
2019
 
#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2437
 
2111
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:378
 
2112
#: ../src/selection-describer.cpp:67
 
2113
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
 
2114
#: ../src/verbs.cpp:2498
2020
2115
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
2021
2116
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
2022
2117
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
2028
2123
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2029
2124
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
2030
2125
msgid "Text"
2031
 
msgstr ""
 
2126
msgstr "טקסט"
2032
2127
 
2033
 
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
 
2128
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:425
2034
2129
msgid "Set as default"
2035
 
msgstr ""
 
2130
msgstr "הגדר כברירת מחדל"
2036
2131
 
2037
 
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
 
2132
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:668
 
2133
#: ../src/text-context.cpp:1510
2038
2134
msgid "Set text style"
2039
 
msgstr ""
 
2135
msgstr "הגדר את סגנון הטקסט"
2040
2136
 
2041
 
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
 
2137
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:349
2042
2138
msgid "Arrange in a grid"
2043
 
msgstr ""
 
2139
msgstr "סדר לתוך רשת"
2044
2140
 
2045
 
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
 
2141
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:657
2046
2142
msgid "Rows:"
2047
 
msgstr ""
 
2143
msgstr "שורות:"
2048
2144
 
2049
 
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
 
2145
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:665
2050
2146
msgid "Number of rows"
2051
 
msgstr ""
 
2147
msgstr "מספר שורות"
2052
2148
 
2053
 
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
 
2149
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:669
2054
2150
msgid "Equal height"
2055
 
msgstr ""
 
2151
msgstr "גובה שווה"
2056
2152
 
2057
 
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
 
2153
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:679
2058
2154
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
2059
 
msgstr ""
 
2155
msgstr "במידה ולא הוגדר, לכל שורה יינתן הגובה של הפריט הגבוה ביותר שנמצא בתוכה"
2060
2156
 
2061
2157
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
2062
2158
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
2063
 
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
 
2159
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:685
 
2160
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:755
2064
2161
msgid "Align:"
2065
 
msgstr ""
 
2162
msgstr "ישור:"
2066
2163
 
2067
2164
#. #### Number of columns ####
2068
 
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
 
2165
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:727
2069
2166
msgid "Columns:"
2070
 
msgstr ""
 
2167
msgstr "עמודות:"
2071
2168
 
2072
 
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
 
2169
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:735
2073
2170
msgid "Number of columns"
2074
 
msgstr ""
 
2171
msgstr "מספר העמודות"
2075
2172
 
2076
 
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
 
2173
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:739
2077
2174
msgid "Equal width"
2078
 
msgstr ""
 
2175
msgstr "רוחב שווה"
2079
2176
 
2080
 
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
 
2177
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:748
2081
2178
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
2082
 
msgstr ""
 
2179
msgstr "במידה ולא הוגדר, לכל עמודה יינתן הרוחב של הפריט הרחב ביותר מתוכה"
2083
2180
 
2084
2181
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
2085
 
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
 
2182
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:794
2086
2183
msgid "Fit into selection box"
2087
 
msgstr ""
 
2184
msgstr "התאם לתיבת הבחירה"
2088
2185
 
2089
 
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
 
2186
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:800
2090
2187
msgid "Set spacing:"
2091
 
msgstr ""
 
2188
msgstr "הגדר ריווח:"
2092
2189
 
2093
 
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
 
2190
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:820
2094
2191
msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
2095
 
msgstr ""
 
2192
msgstr "ריווח אנכי בין השורות (בפיקסלים)"
2096
2193
 
2097
 
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
 
2194
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
2098
2195
msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
2099
 
msgstr ""
 
2196
msgstr "ריווח אפקי בין העמודות (בפיקסלים)"
2100
2197
 
2101
2198
#. ## The OK button
2102
 
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865 ../share/extensions/restack.inx.h:3
 
2199
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:868
 
2200
#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
2103
2201
msgid "Arrange"
2104
 
msgstr ""
 
2202
msgstr "סדר"
2105
2203
 
2106
 
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
 
2204
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:869
2107
2205
msgid "Arrange selected objects"
2108
 
msgstr ""
 
2206
msgstr "סדר את הפריטים הנבחרים"
2109
2207
 
2110
 
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
 
2208
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:175
2111
2209
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2112
 
msgstr ""
 
2210
msgstr "<b>לחץ</b> כדי לבחור מפרקים, <b>גרור</b> כדי לסדר מחדש."
2113
2211
 
2114
 
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
 
2212
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
2115
2213
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2116
 
msgstr ""
 
2214
msgstr "<b>לחץ</b> על מאפיין כדי לערוך אותו."
2117
2215
 
2118
 
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
 
2216
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:190
2119
2217
#, c-format
2120
 
msgid ""
2121
 
"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2122
 
"commit changes."
2123
 
msgstr ""
 
2218
msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
 
2219
msgstr "המאפיין <b>%s</b> נבחר. לחץ על <b>Ctrl+Enter</b> כאשר סיימת לערוך כדי להחיל את השינויים."
2124
2220
 
2125
 
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
 
2221
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:286
2126
2222
msgid "Drag to reorder nodes"
2127
 
msgstr ""
 
2223
msgstr "גרור על מנת לסדר את המפרקים מחדש"
2128
2224
 
2129
 
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
 
2225
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:306
2130
2226
msgid "New element node"
2131
 
msgstr ""
 
2227
msgstr "מפרק רכיב חדש"
2132
2228
 
2133
 
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
 
2229
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:328
2134
2230
msgid "New text node"
2135
 
msgstr ""
 
2231
msgstr "מפרק טקסט חדש"
2136
2232
 
2137
 
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
2138
 
#: ../src/nodepath.cpp:2024
 
2233
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:349
 
2234
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1432
 
2235
#: ../src/nodepath.cpp:2203
2139
2236
msgid "Duplicate node"
2140
 
msgstr ""
 
2237
msgstr "שכפל מפרק"
2141
2238
 
2142
 
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
2143
 
#: ../src/nodepath.cpp:3273 ../src/widgets/toolbox.cpp:1086
 
2239
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:370
 
2240
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
 
2241
#: ../src/nodepath.cpp:3483
 
2242
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1283
2144
2243
msgid "Delete node"
2145
 
msgstr ""
 
2244
msgstr "מחק מפרק"
2146
2245
 
2147
 
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1576
 
2246
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:386
 
2247
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1594
2148
2248
msgid "Unindent node"
2149
 
msgstr ""
 
2249
msgstr "הרחק מפרקים"
2150
2250
 
2151
 
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1555
 
2251
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:401
 
2252
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1573
2152
2253
msgid "Indent node"
2153
 
msgstr ""
 
2254
msgstr "קרב מפרקים"
2154
2255
 
2155
 
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1508
 
2256
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:413
 
2257
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1526
2156
2258
msgid "Raise node"
2157
 
msgstr ""
 
2259
msgstr "הגבה מפרק"
2158
2260
 
2159
 
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1525
 
2261
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:425
 
2262
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1543
2160
2263
msgid "Lower node"
2161
 
msgstr ""
 
2264
msgstr "הנמך מפרק"
2162
2265
 
2163
 
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
 
2266
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:470
 
2267
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
2164
2268
msgid "Delete attribute"
2165
 
msgstr ""
 
2269
msgstr "מחק מאפיין"
2166
2270
 
2167
2271
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2168
 
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
 
2272
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:515
2169
2273
msgid "Attribute name"
2170
 
msgstr ""
 
2274
msgstr "שם המאפיין"
2171
2275
 
2172
2276
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2173
 
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
 
2277
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
2174
2278
msgid "Set"
2175
 
msgstr ""
 
2279
msgstr "הגדר"
2176
2280
 
2177
2281
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2178
 
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
 
2282
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:560
2179
2283
msgid "Attribute value"
2180
 
msgstr ""
 
2284
msgstr "ערך המאפיין"
2181
2285
 
2182
 
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
 
2286
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:897
2183
2287
msgid "Drag XML subtree"
2184
 
msgstr ""
 
2288
msgstr "גרור תת־עץ XML"
2185
2289
 
2186
 
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
 
2290
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1334
2187
2291
msgid "New element node..."
2188
 
msgstr ""
 
2292
msgstr "מפרק רכיב חדש..."
2189
2293
 
2190
 
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2191
 
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
2192
 
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
 
2294
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1356
 
2295
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
 
2296
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
2193
2297
msgid "Cancel"
2194
 
msgstr ""
 
2298
msgstr "ביטול"
2195
2299
 
2196
 
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
 
2300
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1364
2197
2301
msgid "Create"
2198
 
msgstr ""
 
2302
msgstr "צור"
2199
2303
 
2200
 
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
 
2304
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1398
2201
2305
msgid "Create new element node"
2202
 
msgstr ""
 
2306
msgstr "צור מפרק רכיב חדש"
2203
2307
 
2204
 
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
 
2308
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
2205
2309
msgid "Create new text node"
2206
 
msgstr ""
 
2310
msgstr "צור מפרק טקסט חדש"
2207
2311
 
2208
 
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1478
 
2312
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1496
2209
2313
msgid "Change attribute"
2210
 
msgstr ""
 
2314
msgstr "שנה מאפיין"
2211
2315
 
2212
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:390 ../src/display/canvas-grid.cpp:656
 
2316
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:391
 
2317
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:656
2213
2318
msgid "Grid _units:"
2214
 
msgstr ""
 
2319
msgstr "_יחידות הרשת:"
2215
2320
 
2216
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:392 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
 
2321
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393
 
2322
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:658
2217
2323
msgid "_Origin X:"
2218
 
msgstr ""
 
2324
msgstr "מ_קור בציר ה־X:"
2219
2325
 
2220
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:392 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
2221
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
2222
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
 
2326
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393
 
2327
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:658
 
2328
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
 
2329
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
2223
2330
msgid "X coordinate of grid origin"
2224
 
msgstr ""
 
2331
msgstr "נקודת הציון בציר ה־X של ראשית הצירים"
2225
2332
 
2226
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
 
2333
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395
 
2334
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:660
2227
2335
msgid "O_rigin Y:"
2228
 
msgstr ""
 
2336
msgstr "מקור ב_ציר ה־Y:"
2229
2337
 
2230
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
2231
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
2232
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
 
2338
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395
 
2339
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:660
 
2340
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
 
2341
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
2233
2342
msgid "Y coordinate of grid origin"
2234
 
msgstr ""
 
2343
msgstr "נקודת הציון בציר ה־Y של נקודת ראשית הצירים"
2235
2344
 
2236
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:664
 
2345
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397
 
2346
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
2237
2347
msgid "Spacing _Y:"
2238
 
msgstr ""
 
2348
msgstr "רי_ווח בציר ה־Y:"
2239
2349
 
2240
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
2241
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
 
2350
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397
 
2351
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
2242
2352
msgid "Base length of z-axis"
2243
 
msgstr ""
 
2353
msgstr "אורך הבסיס של ציר ה־z"
2244
2354
 
2245
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/widgets/toolbox.cpp:2723
 
2355
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
 
2356
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
 
2357
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2959
2246
2358
msgid "Angle X:"
2247
 
msgstr ""
 
2359
msgstr "זווית X:"
2248
2360
 
2249
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
2250
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
 
2361
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
 
2362
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
2251
2363
msgid "Angle of x-axis"
2252
 
msgstr ""
 
2364
msgstr "זווית בציר ה־x"
2253
2365
 
2254
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/widgets/toolbox.cpp:2802
 
2366
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
 
2367
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
 
2368
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
2255
2369
msgid "Angle Z:"
2256
 
msgstr ""
 
2370
msgstr "זווית Z:"
2257
2371
 
2258
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
2259
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
 
2372
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
 
2373
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
2260
2374
msgid "Angle of z-axis"
2261
 
msgstr ""
 
2375
msgstr "הזווית בציר ה-z"
2262
2376
 
2263
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
 
2377
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405
 
2378
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2264
2379
msgid "Grid line _color:"
2265
 
msgstr ""
 
2380
msgstr "_צבע קווי הרשת:"
2266
2381
 
2267
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2268
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
2269
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
2270
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
2271
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
 
2382
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405
 
2383
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2272
2384
msgid "Grid line color"
2273
 
msgstr ""
 
2385
msgstr "צבע קווי הרשת"
2274
2386
 
2275
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
 
2387
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405
 
2388
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2276
2389
msgid "Color of grid lines"
2277
 
msgstr ""
 
2390
msgstr "הצבע של הקווים המרכיבים את הרשת"
2278
2391
 
2279
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:409 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
 
2392
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
 
2393
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:673
2280
2394
msgid "Ma_jor grid line color:"
2281
 
msgstr ""
 
2395
msgstr "צבע קווי הרשת ה_ראשי:"
2282
2396
 
2283
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:409 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
2284
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
2285
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
2286
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
2287
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
 
2397
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
 
2398
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:673
2288
2399
msgid "Major grid line color"
2289
 
msgstr ""
 
2400
msgstr "צבע קווי הרשת הראשי"
2290
2401
 
2291
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
 
2402
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:411
 
2403
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
2292
2404
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
2293
 
msgstr ""
 
2405
msgstr "הצבע של הקווים המרכיבים את הרשת כאשר הם מודגשים"
2294
2406
 
2295
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:414 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
 
2407
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
 
2408
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
2296
2409
msgid "_Major grid line every:"
2297
 
msgstr ""
 
2410
msgstr "קו רשת ר_אשי בכל:"
2298
2411
 
2299
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:414 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
 
2412
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
 
2413
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
2300
2414
msgid "lines"
2301
 
msgstr ""
 
2415
msgstr "קווים"
 
2416
 
 
2417
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
 
2418
msgid "Rectangular grid"
 
2419
msgstr "רשת מלבנית"
2302
2420
 
2303
2421
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
2304
 
msgid "Rectangular grid"
2305
 
msgstr ""
2306
 
 
2307
 
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
2308
2422
msgid "Axonometric grid"
2309
 
msgstr ""
 
2423
msgstr "רשת אוקסונומטרית"
2310
2424
 
2311
 
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
 
2425
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
2312
2426
msgid "Create new grid"
2313
 
msgstr ""
 
2427
msgstr "צור רשת חדשה"
 
2428
 
 
2429
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
 
2430
msgid "_Enabled"
 
2431
msgstr "_פעילה"
2314
2432
 
2315
2433
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
2316
 
msgid "_Enabled"
2317
 
msgstr ""
 
2434
msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
 
2435
msgstr "קובע האם להצמיד לרשת זו או לא. יכול להיות 'פעילה' עבור רשתות בלתי נראות."
2318
2436
 
2319
 
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
2320
 
msgid ""
2321
 
"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
2322
 
"grids."
2323
 
msgstr ""
 
2437
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:328
 
2438
msgid "_Visible"
 
2439
msgstr "_נראית"
2324
2440
 
2325
2441
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
2326
 
msgid "_Visible"
2327
 
msgstr ""
2328
 
 
2329
 
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
2330
 
msgid ""
2331
 
"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
2332
 
"to invisible grids."
2333
 
msgstr ""
 
2442
msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
 
2443
msgstr "קובע האם הרשת תוצג או לא. הפריטים עדיין מוצמדים לרשתות בלתי נראות."
2334
2444
 
2335
2445
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
2336
2446
msgid "Spacing _X:"
2337
 
msgstr ""
 
2447
msgstr "_ריווח בציר ה־X:"
2338
2448
 
2339
2449
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
2340
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
 
2450
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
2341
2451
msgid "Distance between vertical grid lines"
2342
 
msgstr ""
 
2452
msgstr "המרחק בין קווי הרשת האנכיים"
2343
2453
 
2344
2454
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
2345
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
 
2455
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
2346
2456
msgid "Distance between horizontal grid lines"
2347
 
msgstr ""
 
2457
msgstr "המרחק בין קווי הרשת האופקיים"
2348
2458
 
2349
2459
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
2350
2460
msgid "_Show dots instead of lines"
2351
 
msgstr ""
 
2461
msgstr "הצג _נקודות במקום קווים"
2352
2462
 
2353
2463
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
2354
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
2355
2464
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
2356
 
msgstr ""
 
2465
msgstr "במידה והוגדר, הצג נקודות בנקודות המפגש בין הקווים במקום קווי רשת"
2357
2466
 
2358
 
#: ../src/document.cpp:415
 
2467
#: ../src/document.cpp:437
2359
2468
#, c-format
2360
2469
msgid "New document %d"
2361
 
msgstr ""
 
2470
msgstr "מסמך חדש %d"
2362
2471
 
2363
 
#: ../src/document.cpp:447
 
2472
#: ../src/document.cpp:469
2364
2473
#, c-format
2365
2474
msgid "Memory document %d"
2366
 
msgstr ""
 
2475
msgstr "מסמך מהזיכרון %d"
2367
2476
 
2368
 
#: ../src/document.cpp:603
 
2477
#: ../src/document.cpp:624
2369
2478
#, c-format
2370
2479
msgid "Unnamed document %d"
2371
 
msgstr ""
 
2480
msgstr "מסמך ללא שם %d"
2372
2481
 
2373
2482
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2374
 
#: ../src/draw-context.cpp:448
 
2483
#: ../src/draw-context.cpp:571
2375
2484
msgid "Path is closed."
2376
 
msgstr ""
 
2485
msgstr "הנתיב סגור."
2377
2486
 
2378
2487
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2379
 
#: ../src/draw-context.cpp:463
 
2488
#: ../src/draw-context.cpp:586
2380
2489
msgid "Closing path."
2381
 
msgstr ""
 
2490
msgstr "סוגר נתיב."
2382
2491
 
2383
 
#: ../src/draw-context.cpp:577
 
2492
#: ../src/draw-context.cpp:696
2384
2493
msgid "Draw path"
2385
 
msgstr ""
 
2494
msgstr "צייר נתיב"
 
2495
 
 
2496
#: ../src/draw-context.cpp:856
 
2497
msgid "Creating single dot"
 
2498
msgstr "יוצר נקודה בודדת"
 
2499
 
 
2500
#: ../src/draw-context.cpp:857
 
2501
msgid "Create single dot"
 
2502
msgstr "צור נקודה בודדת"
2386
2503
 
2387
2504
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2388
2505
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2389
 
#: ../src/dropper-context.cpp:292
 
2506
#: ../src/dropper-context.cpp:291
2390
2507
#, c-format
2391
2508
msgid " alpha %.3g"
2392
 
msgstr ""
 
2509
msgstr " שקיפות %.3g"
2393
2510
 
2394
2511
#. where the color is picked, to show in the statusbar
2395
 
#: ../src/dropper-context.cpp:294
 
2512
#: ../src/dropper-context.cpp:293
2396
2513
#, c-format
2397
2514
msgid ", averaged with radius %d"
2398
 
msgstr ""
 
2515
msgstr ", ממוצע עם רדיוס %d"
2399
2516
 
2400
 
#: ../src/dropper-context.cpp:294
 
2517
#: ../src/dropper-context.cpp:293
 
2518
#, c-format
2401
2519
msgid " under cursor"
2402
 
msgstr ""
 
2520
msgstr " תחת סמן העכבר"
2403
2521
 
2404
2522
#. message, to show in the statusbar
2405
 
#: ../src/dropper-context.cpp:296
 
2523
#: ../src/dropper-context.cpp:295
2406
2524
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2407
 
msgstr ""
2408
 
 
2409
 
#: ../src/dropper-context.cpp:296 ../src/tools-switch.cpp:229
2410
 
msgid ""
2411
 
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2412
 
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2413
 
"to copy the color under mouse to clipboard"
2414
 
msgstr ""
2415
 
 
2416
 
#: ../src/dropper-context.cpp:329
 
2525
msgstr "<b>שחרר את הלחיצה בעכבר</b> כדי להגדיר צבע."
 
2526
 
 
2527
#: ../src/dropper-context.cpp:295
 
2528
#: ../src/tools-switch.cpp:208
 
2529
msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
 
2530
msgstr "<b>לחץ</b> כדי להגדיר מילוי, <b>Shift+לחיצה</b> כדי להגדיר קו מתאר; <b>גרור</b> כדי לעשות ממוצע עם הצבע של האיזור; לחיצה על <b>Alt</b> בנוסף כדי לבחור את הצבע ההפוך; <b>Ctrl+C</b> כדי להעתיק את הצבע שמתחת לעכבר ללוח הגזירים"
 
2531
 
 
2532
#: ../src/dropper-context.cpp:328
2417
2533
msgid "Set picked color"
2418
 
msgstr ""
2419
 
 
2420
 
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:625
2421
 
msgid ""
2422
 
"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
2423
 
msgstr ""
2424
 
 
2425
 
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:627
 
2534
msgstr "הגדר את הצבע שנבחר"
 
2535
 
 
2536
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:620
 
2537
msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
 
2538
msgstr "<b>נבחר נתיב מנחה</b>; התחל לצייר לאורך קו המתאר בעזרת <b>Ctrl</b>"
 
2539
 
 
2540
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:622
2426
2541
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
2427
 
msgstr ""
 
2542
msgstr "<b>בחר נתיב מנחה</b> למעקב בעזרת <b>Ctrl</b>"
2428
2543
 
2429
 
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:732
 
2544
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:727
2430
2545
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
2431
 
msgstr ""
 
2546
msgstr "עוקב: <b>הקשר לנתיב המתאר אבד!</b>"
2432
2547
 
2433
 
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:732
 
2548
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:727
2434
2549
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
2435
 
msgstr ""
 
2550
msgstr "<b>עוקב</b> אחר נתיב מתאר"
2436
2551
 
2437
 
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:735
 
2552
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:730
2438
2553
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
2439
 
msgstr ""
 
2554
msgstr "<b>מצייר</b> קו מתאר קליגרפי"
2440
2555
 
2441
 
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1016
 
2556
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1009
2442
2557
msgid "Draw calligraphic stroke"
2443
 
msgstr ""
 
2558
msgstr "צייר קו מתאר קליגרפי"
2444
2559
 
2445
 
#: ../src/eraser-context.cpp:532
 
2560
#: ../src/eraser-context.cpp:528
2446
2561
msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
2447
 
msgstr ""
 
2562
msgstr "<b>מצייר</b> קו מתאר למחק"
2448
2563
 
2449
 
#: ../src/eraser-context.cpp:839
 
2564
#: ../src/eraser-context.cpp:831
2450
2565
msgid "Draw eraser stroke"
2451
 
msgstr ""
 
2566
msgstr "צייר קו מתאר למחק"
2452
2567
 
2453
 
#: ../src/event-context.cpp:595
 
2568
#: ../src/event-context.cpp:608
2454
2569
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
2455
 
msgstr ""
 
2570
msgstr "<b>Space+גרירת עכבר</b> להתאים את שטח מתחם הציור למצב פנורמי"
2456
2571
 
2457
2572
#: ../src/event-log.cpp:37
2458
2573
msgid "[Unchanged]"
2459
 
msgstr ""
 
2574
msgstr "[ללא שינוי]"
2460
2575
 
2461
2576
#. Edit
2462
 
#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2193
 
2577
#: ../src/event-log.cpp:264
 
2578
#: ../src/event-log.cpp:267
 
2579
#: ../src/verbs.cpp:2248
2463
2580
msgid "_Undo"
2464
 
msgstr ""
 
2581
msgstr "_חזור"
2465
2582
 
2466
 
#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2195
 
2583
#: ../src/event-log.cpp:274
 
2584
#: ../src/event-log.cpp:278
 
2585
#: ../src/verbs.cpp:2250
2467
2586
msgid "_Redo"
2468
 
msgstr ""
 
2587
msgstr "_בצע שוב"
2469
2588
 
2470
2589
#: ../src/extension/dependency.cpp:261
2471
2590
msgid "Dependency:"
2472
 
msgstr ""
 
2591
msgstr "תלות:"
2473
2592
 
2474
2593
#: ../src/extension/dependency.cpp:262
2475
2594
msgid "  type: "
2476
 
msgstr ""
 
2595
msgstr "  סוג: "
2477
2596
 
2478
2597
#: ../src/extension/dependency.cpp:263
2479
2598
msgid "  location: "
2480
 
msgstr ""
 
2599
msgstr "  מיקום: "
2481
2600
 
2482
2601
#: ../src/extension/dependency.cpp:264
2483
2602
msgid "  string: "
2484
 
msgstr ""
 
2603
msgstr "  מחרוזת: "
2485
2604
 
2486
2605
#: ../src/extension/dependency.cpp:267
2487
2606
msgid "  description: "
2488
 
msgstr ""
 
2607
msgstr "  תיאור: "
2489
2608
 
2490
2609
#: ../src/extension/effect.cpp:35
2491
2610
msgid " (No preferences)"
2492
 
msgstr ""
 
2611
msgstr " (ללא העדפות)"
2493
2612
 
2494
2613
#. This is some filler text, needs to change before relase
2495
2614
#: ../src/extension/error-file.cpp:53
2496
2615
msgid ""
2497
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2498
 
"span>\n"
 
2616
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
2499
2617
"\n"
2500
 
"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2501
 
"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2502
 
"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
 
2618
"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable.  For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2503
2619
msgstr ""
 
2620
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">טעינת אחת ההרחבות או יותר נכשלה</span>\n"
 
2621
"\n"
 
2622
"התוכנה דילגה על ההרחבה התקולה.  אינקסקייפ תמשיך לרוץ כרגיל אך הרחבות אלו לא יהיו זמינות.  לפרטים אודות פתרון תקלה זו, נא פנה לדוח השגיאות הממוקם תחת: "
2504
2623
 
2505
 
#. This is some filler text, needs to change before relase
2506
 
#: ../src/extension/error-file.cpp:62
 
2624
#: ../src/extension/error-file.cpp:63
2507
2625
msgid "Show dialog on startup"
2508
 
msgstr "הראה תיבת דו-שיח בהפעלה"
 
2626
msgstr "הצג תיבת דו־שיח בהפעלה"
2509
2627
 
2510
2628
#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
2511
2629
#, c-format
2515
2633
#. static int i = 0;
2516
2634
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2517
2635
#: ../src/extension/extension.cpp:252
2518
 
msgid ""
2519
 
"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2520
 
"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2521
 
msgstr ""
 
2636
msgid "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
 
2637
msgstr "  דבר זה נגרם עקב קובץ .inx לא תקני עבור הרחבה זו. הסיבה לשיבוש בקובץ ה־.inx עלולה להיות עקב התקנה פגומה של אינקסקייפ."
2522
2638
 
2523
2639
#: ../src/extension/extension.cpp:255
2524
2640
msgid "an ID was not defined for it."
2525
 
msgstr ""
 
2641
msgstr "לא הוגדר עבורה מזהה."
2526
2642
 
2527
2643
#: ../src/extension/extension.cpp:259
2528
2644
msgid "there was no name defined for it."
2529
 
msgstr ""
 
2645
msgstr "לא הוגדר עבורה שם."
2530
2646
 
2531
2647
#: ../src/extension/extension.cpp:263
2532
2648
msgid "the XML description of it got lost."
2533
 
msgstr ""
 
2649
msgstr "תיאור ה־XML עבורה אבד."
2534
2650
 
2535
2651
#: ../src/extension/extension.cpp:267
2536
2652
msgid "no implementation was defined for the extension."
2537
 
msgstr ""
 
2653
msgstr "לא הוגדר ביצוע עבור הרחבה זו."
2538
2654
 
2539
2655
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2540
2656
#: ../src/extension/extension.cpp:274
2541
2657
msgid "a dependency was not met."
2542
 
msgstr ""
 
2658
msgstr "מרכיבי התלות אינם מספקים."
2543
2659
 
2544
2660
#: ../src/extension/extension.cpp:294
2545
2661
msgid "Extension \""
2546
 
msgstr ""
 
2662
msgstr "טעינת ההרחבה \""
2547
2663
 
2548
2664
#: ../src/extension/extension.cpp:294
2549
2665
msgid "\" failed to load because "
2550
 
msgstr ""
 
2666
msgstr "\" כשלה מכיוון "
2551
2667
 
2552
2668
#: ../src/extension/extension.cpp:625
2553
2669
#, c-format
2554
2670
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2555
 
msgstr ""
 
2671
msgstr "לא ניתן ליצור קובץ דוח שגיאה עבור ההרחבה '%s'"
2556
2672
 
2557
2673
#: ../src/extension/extension.cpp:723
2558
2674
msgid "Name:"
2559
 
msgstr ""
 
2675
msgstr "שם:"
2560
2676
 
2561
2677
#: ../src/extension/extension.cpp:724
2562
2678
msgid "ID:"
2563
 
msgstr ""
 
2679
msgstr "מזהה:"
2564
2680
 
2565
2681
#: ../src/extension/extension.cpp:725
2566
2682
msgid "State:"
2567
 
msgstr ""
 
2683
msgstr "מצב:"
2568
2684
 
2569
2685
#: ../src/extension/extension.cpp:725
2570
2686
msgid "Loaded"
2571
 
msgstr ""
 
2687
msgstr "נטען"
2572
2688
 
2573
2689
#: ../src/extension/extension.cpp:725
2574
2690
msgid "Unloaded"
2575
 
msgstr ""
 
2691
msgstr "פורק"
2576
2692
 
2577
2693
#: ../src/extension/extension.cpp:725
2578
2694
msgid "Deactivated"
2579
 
msgstr ""
 
2695
msgstr "בוטל"
2580
2696
 
2581
2697
#: ../src/extension/extension.cpp:756
2582
 
msgid ""
2583
 
"Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
2584
 
"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
2585
 
"this extension."
2586
 
msgstr ""
2587
 
 
2588
 
#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1055
2589
 
msgid ""
2590
 
"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2591
 
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2592
 
"expected."
2593
 
msgstr ""
2594
 
 
2595
 
#: ../src/extension/init.cpp:282
 
2698
msgid "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension."
 
2699
msgstr "נכון לעכשיו אין עזרה זמינה עבור הרחבה זו. אנא עיין באתר של אינקסקייפ או בקש ברשימות הקבוצה במידה ויש לך שאלות בנוגע להרחבה זו."
 
2700
 
 
2701
#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1036
 
2702
msgid "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
 
2703
msgstr "אינקסקייפ קיבלה נתונים נוספים מהתסריט שהופעל. התסריט לא החזיר שגיאה, אך דבר זה עלול להעיד כי התוצאות לא יהיו כמצופה."
 
2704
 
 
2705
#: ../src/extension/init.cpp:291
2596
2706
msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2597
 
msgstr ""
 
2707
msgstr "שם מודול חיצוני אפסי. המודולים לא יטענו."
2598
2708
 
2599
 
#: ../src/extension/init.cpp:296
 
2709
#: ../src/extension/init.cpp:305
2600
2710
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
2601
2711
#, c-format
2602
 
msgid ""
2603
 
"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2604
 
"will not be loaded."
2605
 
msgstr ""
 
2712
msgid "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory will not be loaded."
 
2713
msgstr "תיקיית המודולים (%s) אינה זמינה. המודולים החיצוניים בתיקיה זו לא יטענו."
2606
2714
 
2607
2715
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
2608
2716
msgid "Adaptive Threshold"
2609
 
msgstr ""
 
2717
msgstr "סף מסתגל"
2610
2718
 
2611
2719
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
2612
2720
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
2613
2721
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
2614
 
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
 
2722
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
 
2723
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
2615
2724
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
2616
 
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
2617
 
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
2618
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2396 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
 
2725
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
 
2726
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
 
2727
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
 
2728
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3661
2619
2729
msgid "Width"
2620
2730
msgstr "רוחב"
2621
2731
 
2622
2732
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
2623
2733
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
2624
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
2625
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
 
2734
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
 
2735
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
 
2736
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177
 
2737
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2649
2626
2738
msgid "Height"
2627
2739
msgstr "גובה"
2628
2740
 
 
2741
#. initialise your parameters here:
2629
2742
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
2630
2743
#: ../src/filter-enums.cpp:32
 
2744
#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
 
2745
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
 
2746
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
 
2747
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
2631
2748
msgid "Offset"
2632
 
msgstr "היסט"
 
2749
msgstr "קיזוז"
2633
2750
 
2634
2751
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
2635
2752
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
2667
2784
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
2668
2785
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
2669
2786
msgid "Raster"
2670
 
msgstr ""
 
2787
msgstr "עיבוד"
2671
2788
 
2672
2789
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
2673
2790
msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
2674
 
msgstr ""
 
2791
msgstr "החל את הסף המסתגל על התמונה/ות הנבחרת/ות"
2675
2792
 
2676
2793
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
2677
2794
msgid "Add Noise"
2683
2800
 
2684
2801
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
2685
2802
msgid "Gaussian Noise"
2686
 
msgstr "רעש גאוסי"
 
2803
msgstr "רעש פעמוני"
2687
2804
 
2688
2805
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
2689
2806
msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
2690
 
msgstr ""
 
2807
msgstr "רעש פעמוני מוכפל"
2691
2808
 
2692
2809
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
2693
2810
msgid "Impulse Noise"
2694
 
msgstr ""
 
2811
msgstr "רעש דחפי"
2695
2812
 
2696
2813
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
2697
2814
msgid "Laplacian Noise"
2699
2816
 
2700
2817
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
2701
2818
msgid "Poisson Noise"
2702
 
msgstr "ראש פואסוני"
 
2819
msgstr "רעש פואסוני"
2703
2820
 
2704
2821
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
2705
2822
msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
2706
 
msgstr ""
 
2823
msgstr "הוסף רעש אקראי לתמונה/ות הנבחרת/ות"
2707
2824
 
2708
2825
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
2709
2826
msgid "Blur"
2710
 
msgstr ""
 
2827
msgstr "טשטוש"
2711
2828
 
2712
2829
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
2713
2830
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
2717
2834
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
2718
2835
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
2719
2836
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
2720
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
 
2837
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2265
2721
2838
msgid "Radius"
2722
2839
msgstr "רדיוס"
2723
2840
 
2728
2845
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
2729
2846
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
2730
2847
msgid "Sigma"
2731
 
msgstr ""
 
2848
msgstr "סיגמא"
2732
2849
 
2733
2850
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
2734
2851
msgid "Blur selected bitmap(s)"
2735
 
msgstr ""
 
2852
msgstr "טשטש את התמונה/ות הנבחרת/ות"
2736
2853
 
2737
2854
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
2738
2855
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
2746
2863
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
2747
2864
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
2748
2865
msgid "Red Channel"
2749
 
msgstr "ערוץ אדום"
 
2866
msgstr "ערוץ האדום"
2750
2867
 
2751
2868
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
2752
2869
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
2753
2870
msgid "Green Channel"
2754
 
msgstr "ערוץ ירוק"
 
2871
msgstr "ערוץ הירוק"
2755
2872
 
2756
2873
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
2757
2874
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
2758
2875
msgid "Blue Channel"
2759
 
msgstr "ערוץ כחול"
 
2876
msgstr "ערוץ הכחול"
2760
2877
 
2761
2878
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
2762
2879
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
2763
2880
msgid "Cyan Channel"
2764
 
msgstr ""
 
2881
msgstr "ערוץ הציאן"
2765
2882
 
2766
2883
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
2767
2884
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
2768
2885
msgid "Magenta Channel"
2769
 
msgstr ""
 
2886
msgstr "ערוץ הארגמן"
2770
2887
 
2771
2888
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
2772
2889
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
2773
2890
msgid "Yellow Channel"
2774
 
msgstr "ערוץ צהוב"
 
2891
msgstr "ערוץ הצהוב"
2775
2892
 
2776
2893
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
2777
2894
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
2778
2895
msgid "Black Channel"
2779
 
msgstr "ערוץ שחור"
 
2896
msgstr "ערוץ השחור"
2780
2897
 
2781
2898
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
2782
2899
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
2783
2900
msgid "Opacity Channel"
2784
 
msgstr "ערוץ שקיפות"
 
2901
msgstr "ערוץ האטימות"
2785
2902
 
2786
2903
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
2787
2904
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
2788
2905
msgid "Matte Channel"
2789
 
msgstr ""
 
2906
msgstr "ערוץ העמימות"
2790
2907
 
2791
2908
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
2792
2909
msgid "Extract specific channel from image."
2793
 
msgstr ""
 
2910
msgstr "ייצא ערוץ מסויים מתמונה."
2794
2911
 
2795
2912
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
2796
2913
msgid "Charcoal"
2798
2915
 
2799
2916
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
2800
2917
msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
2801
 
msgstr ""
 
2918
msgstr "החל סגנון צביעת פחם על התמונה/ות הנבחרת/ות."
2802
2919
 
2803
2920
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
2804
2921
msgid "Colorize"
2805
 
msgstr ""
 
2922
msgstr "הוספת צבע"
2806
2923
 
2807
2924
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
2808
2925
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
2809
 
msgstr ""
 
2926
msgstr "הוסף את הצבע המוגדר לתמונה/ות הנבחרות, עם האטימות הנתונה."
2810
2927
 
2811
2928
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
2812
2929
msgid "Contrast"
2819
2936
 
2820
2937
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
2821
2938
msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
2822
 
msgstr ""
 
2939
msgstr "הגבר את עוצמת ההבדלים בתמונה/ות הנבחרת/ות."
2823
2940
 
2824
2941
#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
2825
2942
#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50
2826
 
#, fuzzy
2827
2943
msgid "Convolve"
2828
 
msgstr "הזז"
 
2944
msgstr "ריכוך"
2829
2945
 
2830
2946
#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52
2831
2947
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
2835
2951
 
2836
2952
#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53
2837
2953
msgid "Kernel Array"
2838
 
msgstr ""
 
2954
msgstr "מערך גרעין"
2839
2955
 
2840
2956
#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59
2841
2957
msgid "Apply Convolve Effect"
2842
 
msgstr ""
 
2958
msgstr "החל את אפקט הריכוך"
2843
2959
 
2844
2960
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
2845
2961
msgid "Cycle Colormap"
2846
 
msgstr ""
 
2962
msgstr "גלול את מפת הצבעים"
2847
2963
 
2848
2964
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
2849
2965
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
2853
2969
 
2854
2970
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
2855
2971
msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
2856
 
msgstr ""
 
2972
msgstr "גלול את מפת/ות הצבעים של התמונה/ות הנבחרת/ות."
2857
2973
 
2858
2974
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
2859
2975
msgid "Despeckle"
2860
 
msgstr ""
 
2976
msgstr "הפחת מוקדי רעש"
2861
2977
 
2862
2978
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
2863
2979
msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
2864
 
msgstr ""
 
2980
msgstr "הפחת את רמת מוקדי הרעש של התמונה/ות הנבחרת/ות."
2865
2981
 
2866
2982
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
2867
2983
msgid "Edge"
2869
2985
 
2870
2986
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
2871
2987
msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
2872
 
msgstr ""
 
2988
msgstr "הדגש את קצוות התמונה/ות הנבחרת/ות."
2873
2989
 
2874
2990
#. ID -- should be unique
2875
2991
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
2876
2992
#: ../src/extension/internal/filter/emboss.h:21
2877
2993
msgid "Emboss"
2878
 
msgstr ""
 
2994
msgstr "הבלט"
2879
2995
 
2880
2996
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
2881
2997
msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
2882
 
msgstr ""
 
2998
msgstr "צור תבליט מהתמונה/ות הנבחרת/ות -- הדגש את הקצוות עם אפקט תלת מימד."
2883
2999
 
2884
3000
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
2885
3001
msgid "Enhance"
2886
 
msgstr ""
 
3002
msgstr "שפר"
2887
3003
 
2888
3004
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
2889
3005
msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
2890
 
msgstr ""
 
3006
msgstr "שפר את התמונה/ות הנבחרת/ות -- מזער את כמויות הרעש."
2891
3007
 
2892
3008
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
2893
3009
msgid "Equalize"
2894
 
msgstr ""
 
3010
msgstr "השווה"
2895
3011
 
2896
3012
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
2897
3013
msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
2898
 
msgstr ""
 
3014
msgstr "השווה את רמות הצבעים בתמונה/ות הנבחרת/ות -- השוואת היסטוגרמה."
2899
3015
 
2900
3016
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
2901
3017
#: ../src/filter-enums.cpp:28
2902
3018
msgid "Gaussian Blur"
2903
 
msgstr ""
 
3019
msgstr "טשטוש פעמוני"
2904
3020
 
2905
3021
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
2906
3022
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
2907
3023
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
2908
3024
msgid "Factor"
2909
 
msgstr "פקטור"
 
3025
msgstr "מקדם"
2910
3026
 
2911
3027
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
2912
3028
msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
2913
 
msgstr ""
 
3029
msgstr "החל את הטשטוש הפעמוני על התמונה/ות הנבחרת/ות."
2914
3030
 
2915
3031
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
2916
3032
msgid "Implode"
2917
 
msgstr ""
 
3033
msgstr "הקרס פנימה"
2918
3034
 
2919
3035
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
2920
3036
msgid "Implode selected bitmap(s)."
2921
 
msgstr ""
 
3037
msgstr "הקרס פנימה את התמונה/ות הנבחרת/ות."
2922
3038
 
2923
3039
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
2924
3040
msgid "Level (with Channel)"
2925
 
msgstr ""
 
3041
msgstr "רמה (עם ערוץ)"
2926
3042
 
2927
3043
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
2928
3044
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
2929
3045
msgid "Black Point"
2930
 
msgstr ""
 
3046
msgstr "נקודה שחורה"
2931
3047
 
2932
3048
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
2933
3049
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
2934
3050
msgid "White Point"
2935
 
msgstr ""
 
3051
msgstr "נקודה לבנה"
2936
3052
 
2937
3053
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
2938
3054
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
2940
3056
msgstr "תיקון גאמא"
2941
3057
 
2942
3058
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
2943
 
msgid ""
2944
 
"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
2945
 
"between the given ranges to the full color range."
2946
 
msgstr ""
 
3059
msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
 
3060
msgstr "שנה את רמת הערוץ המוגדר של התמונה/ות הנבחרת/ות על ידי שינוי הערכים הנופלים בין הטווחים הניתנים לבין טווח הצבעים המלא."
2947
3061
 
2948
3062
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
2949
3063
msgid "Level"
2950
 
msgstr ""
 
3064
msgstr "רמה"
2951
3065
 
2952
3066
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
2953
 
msgid ""
2954
 
"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
2955
 
"to the full color range."
2956
 
msgstr ""
 
3067
msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
 
3068
msgstr "שנה את רמת הערוץ של התמונה/ות הנבחרת/ות על ידי שינוי הערכים הנופלים בין הטווחים הניתנים לבין טווח הצבעים המלא."
2957
3069
 
2958
3070
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
2959
3071
msgid "Median Filter"
2960
 
msgstr ""
 
3072
msgstr "מסנן חציון"
2961
3073
 
2962
3074
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
2963
 
msgid ""
2964
 
"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
2965
 
"color in a circular neighborhood."
2966
 
msgstr ""
 
3075
msgid "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median color in a circular neighborhood."
 
3076
msgstr "סנן את התמונה/ות הנבחרת/ות על ידי החלפת כל מרכיב פיקסל עם הצבע החציוני בסביבה מעגלית."
2967
3077
 
2968
3078
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
2969
3079
msgid "Modulate"
2970
 
msgstr ""
 
3080
msgstr "ווסת"
2971
3081
 
2972
3082
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
2973
3083
msgid "Brightness"
2974
3084
msgstr "בהירות"
2975
3085
 
2976
3086
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
2977
 
#: ../src/flood-context.cpp:275 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
2978
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
 
3087
#: ../src/flood-context.cpp:279
 
3088
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785
2979
3089
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
 
3090
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
2980
3091
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
2981
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3375
 
3092
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
 
3093
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3833
2982
3094
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
2983
3095
msgid "Saturation"
2984
 
msgstr ""
 
3096
msgstr "רוויה"
2985
3097
 
2986
3098
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
2987
 
#: ../src/flood-context.cpp:274 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
 
3099
#: ../src/flood-context.cpp:278
2988
3100
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
 
3101
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
2989
3102
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
2990
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
 
3103
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
 
3104
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3818
2991
3105
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
2992
3106
msgid "Hue"
2993
 
msgstr ""
 
3107
msgstr "גוון"
2994
3108
 
2995
3109
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
2996
3110
msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
2997
 
msgstr ""
 
3111
msgstr "ווסת את אחוזי הגוון, הרוויה והבהירות של התמונה/ות הנבחרת/ות."
2998
3112
 
2999
3113
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
3000
3114
msgid "Negate"
3001
 
msgstr ""
 
3115
msgstr "תשליל"
3002
3116
 
3003
3117
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
3004
3118
msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
3005
 
msgstr ""
 
3119
msgstr "הפוך את צבעי התמונה/ות הנבחרת/ות כך שיתקבל/ו תשליל/ים."
3006
3120
 
3007
3121
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
3008
3122
msgid "Normalize"
3009
 
msgstr ""
 
3123
msgstr "תיקון צבע"
3010
3124
 
3011
3125
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
3012
 
msgid ""
3013
 
"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
3014
 
"range of color."
3015
 
msgstr ""
 
3126
msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color."
 
3127
msgstr "תקן את צבע התמונה/ות הנבחרת/ות, הרחבת טווח הצבעים לטווח הצבעים המלא האפשרי."
3016
3128
 
3017
3129
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
3018
3130
msgid "Oil Paint"
3019
 
msgstr ""
 
3131
msgstr "צבע שמן"
3020
3132
 
3021
3133
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
3022
3134
msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
3023
 
msgstr ""
 
3135
msgstr "עצב את התמונה/ות הנבחרת/ות כך שתראה/יראו כאילו נצבעה/ו בצבעי שמן."
3024
3136
 
3025
3137
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
3026
3138
msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
3027
 
msgstr ""
 
3139
msgstr "שנה את ערוץ/י האטימות של התמונה/ות הנבחרת/ות"
3028
3140
 
3029
3141
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
3030
3142
msgid "Raise"
3031
 
msgstr ""
 
3143
msgstr "הגבה"
3032
3144
 
3033
3145
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
3034
3146
msgid "Raised"
3035
 
msgstr ""
 
3147
msgstr "מוגבה"
3036
3148
 
3037
3149
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
3038
 
msgid ""
3039
 
"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
3040
 
"appearance."
3041
 
msgstr ""
 
3150
msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance."
 
3151
msgstr "שנה את תאורת קצוות התמונה/ות הנבחרת/ות כדי ליצור מראה מוגבה."
3042
3152
 
3043
3153
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
3044
3154
msgid "Reduce Noise"
3045
 
msgstr ""
 
3155
msgstr "הפחת רעש"
3046
3156
 
3047
3157
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
3048
 
msgid ""
3049
 
"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
3050
 
msgstr ""
 
3158
msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
 
3159
msgstr "הפחת את הרעש עבור התמונה/ות הנבחרת/ות באמצעות מסנן הסרת פסגות רעש."
3051
3160
 
3052
3161
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
3053
 
#, fuzzy
3054
3162
msgid "Sample"
3055
 
msgstr "צורות"
 
3163
msgstr "דוגמה"
3056
3164
 
3057
3165
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
3058
 
msgid ""
3059
 
"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
3060
 
msgstr ""
 
3166
msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
 
3167
msgstr "שנה את רזולוציית התמונה הנבחרת אל ידי שינוי הגודל שלה על פי המימדים שניתנו."
3061
3168
 
3062
3169
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
3063
3170
msgid "Shade"
3064
3171
msgstr "הצל"
3065
3172
 
3066
3173
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
3067
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
 
3174
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:995
3068
3175
msgid "Azimuth"
3069
 
msgstr "אזימוט"
 
3176
msgstr "אזימות"
3070
3177
 
3071
3178
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
3072
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
 
3179
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
3073
3180
msgid "Elevation"
3074
 
msgstr ""
 
3181
msgstr "הגבהה"
3075
3182
 
3076
3183
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
3077
3184
msgid "Colored Shading"
3078
 
msgstr ""
 
3185
msgstr "הצללה בצבע"
3079
3186
 
3080
3187
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
3081
3188
msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
3082
 
msgstr ""
 
3189
msgstr "הצל את התמונה/ות הנבחרת/ות עם הדמיית מקור אור מרוחק."
3083
3190
 
3084
3191
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
3085
3192
msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
3086
 
msgstr ""
 
3193
msgstr "שפר את חדות התמונה/ות הנבחרת/ות."
3087
3194
 
3088
3195
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
3089
3196
msgid "Solarize"
3090
 
msgstr ""
 
3197
msgstr "מכת שמש"
3091
3198
 
3092
3199
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
3093
3200
msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
3094
 
msgstr ""
 
3201
msgstr "הפעל אפקט של מכת שמש על התמונה/ות הנבחרת/ות, כמו חשיפת יתר של סרט צילום לשמש."
3095
3202
 
3096
3203
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
3097
3204
msgid "Spread"
3098
 
msgstr ""
 
3205
msgstr "פזר"
3099
3206
 
3100
3207
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
3101
 
msgid ""
3102
 
"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
3103
 
msgstr ""
 
3208
msgid "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
 
3209
msgstr "פזר את הפיקסלים בתמונה/ות הנבחרת/ות באופן אקראי, בטווח הרדיוס המוגדר כ-'כמות'."
3104
3210
 
3105
3211
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
3106
3212
msgid "Swirl"
3107
 
msgstr ""
 
3213
msgstr "ערבל"
3108
3214
 
3109
3215
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
3110
3216
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
3113
3219
 
3114
3220
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
3115
3221
msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
3116
 
msgstr ""
 
3222
msgstr "ערבל את התמונה/ות הנבחרת/ות סביב נקודת המרכז."
3117
3223
 
3118
3224
#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
3119
3225
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
3120
3226
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
3121
3227
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
3122
3228
msgid "Threshold"
3123
 
msgstr ""
 
3229
msgstr "סף"
3124
3230
 
3125
3231
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
3126
3232
msgid "Threshold selected bitmap(s)."
3127
 
msgstr ""
 
3233
msgstr "שנה את סף הצבעים עבור התמונה/ות הנבחרת/ות -- שיפור האיכות בתמונות שחור לבן."
3128
3234
 
3129
3235
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
3130
3236
msgid "Unsharp Mask"
3131
 
msgstr ""
 
3237
msgstr "מסכת אי־חדות"
3132
3238
 
3133
3239
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
3134
3240
msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
3135
 
msgstr ""
 
3241
msgstr "שפר את חדות התמונה/ות הנבחרת/ות באמצעות אלגוריתמי מסכת אי חדות."
3136
3242
 
3137
3243
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
3138
3244
msgid "Wave"
3148
3254
 
3149
3255
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
3150
3256
msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
3151
 
msgstr ""
 
3257
msgstr "שנה את התמונה/ות הנבחרת/ות לאורך גל סינוסי."
3152
3258
 
3153
 
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
 
3259
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
3154
3260
msgid "Inset/Outset Halo"
3155
 
msgstr ""
 
3261
msgstr "הילה פנימית/חיצונית"
3156
3262
 
3157
 
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
 
3263
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
3158
3264
msgid "Width in px of the halo"
3159
 
msgstr ""
 
3265
msgstr "רוחב בפיקסלים של ההילה"
3160
3266
 
3161
 
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
 
3267
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
3162
3268
msgid "Number of steps"
3163
3269
msgstr "מספר צעדים"
3164
3270
 
3165
 
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
 
3271
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
3166
3272
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
3167
 
msgstr ""
 
3273
msgstr "מספר עותקים פנימיים/חיצוניים של הפריט שיש ליצור"
3168
3274
 
3169
 
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
3170
 
#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
 
3275
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
 
3276
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
 
3277
#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
 
3278
#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
3171
3279
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
3172
3280
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
3173
3281
msgid "Generate from Path"
3174
 
msgstr ""
 
3282
msgstr "ייצר מנתיב"
3175
3283
 
3176
 
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:239
3177
 
#, fuzzy
 
3284
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:238
3178
3285
msgid "Cairo PDF Output"
3179
 
msgstr "פלט EMF"
 
3286
msgstr "פלט Cairo PDF"
 
3287
 
 
3288
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:240
 
3289
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:215
 
3290
msgid "Restrict to PDF version"
 
3291
msgstr "הגבל לגרסת ה־PDF"
3180
3292
 
3181
3293
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:241
3182
 
msgid "Restrict to PDF version"
3183
 
msgstr ""
3184
 
 
3185
 
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:242
 
3294
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
3186
3295
msgid "PDF 1.4"
3187
 
msgstr ""
 
3296
msgstr "PDF 1.4"
3188
3297
 
3189
 
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:244
3190
 
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
3191
 
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2182
 
3298
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:243
 
3299
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
 
3300
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
 
3301
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:218
 
3302
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2433
3192
3303
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
3193
3304
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
3194
3305
msgid "Convert texts to paths"
3195
 
msgstr ""
 
3306
msgstr "המר טקסטים לנתיבים"
 
3307
 
 
3308
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:244
 
3309
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
 
3310
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
 
3311
msgid "Convert blur effects to bitmaps"
 
3312
msgstr "המר אפקטי טישטוש למפות סיביות"
3196
3313
 
3197
3314
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:245
3198
 
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
3199
 
msgid "Convert blur effects to bitmaps"
3200
 
msgstr ""
 
3315
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
 
3316
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
 
3317
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
 
3318
msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
 
3319
msgstr "רזולוציה מועדפת (DPI) של מפות הסיביות"
3201
3320
 
3202
3321
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:246
3203
 
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
3204
 
msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
3205
 
msgstr ""
 
3322
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
 
3323
msgid "Export drawing, not page"
 
3324
msgstr "ייצא את האיור, לא את העמוד"
3206
3325
 
3207
3326
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:247
3208
 
msgid "Export drawing, not page"
3209
 
msgstr ""
 
3327
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
 
3328
msgid "Export canvas"
 
3329
msgstr "ייצא את משטח הציור"
3210
3330
 
3211
3331
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:248
3212
 
msgid "Export canvas"
3213
 
msgstr ""
3214
 
 
3215
 
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:249
 
3332
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
 
3333
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
 
3334
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
3216
3335
msgid "Limit export to the object with ID"
3217
 
msgstr ""
 
3336
msgstr "הגבל את הייצוא לפריט עם מזהה"
 
3337
 
 
3338
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:252
 
3339
msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
 
3340
msgstr "PDF באמצעות Cairo (*.pdf)"
3218
3341
 
3219
3342
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:253
3220
 
msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
3221
 
msgstr ""
3222
 
 
3223
 
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:254
3224
 
#, fuzzy
3225
3343
msgid "PDF File"
3226
 
msgstr "קובץ"
3227
 
 
3228
 
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222
3229
 
#, fuzzy
3230
 
msgid "Cairo PS Output"
3231
 
msgstr "פלט EMF"
3232
 
 
3233
 
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
 
3344
msgstr "קובץ PDF"
 
3345
 
 
3346
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
 
3347
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
 
3348
msgid "PostScript"
 
3349
msgstr "PostScript"
 
3350
 
 
3351
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
 
3352
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
3234
3353
msgid "Restrict to PS level"
3235
 
msgstr ""
 
3354
msgstr "הגבל לרמת PS"
3236
3355
 
3237
 
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
3238
 
#, fuzzy
 
3356
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
 
3357
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
3239
3358
msgid "PostScript level 3"
3240
 
msgstr "סקריפט"
 
3359
msgstr "PostScript רמה 3"
3241
3360
 
3242
 
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
 
3361
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
 
3362
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
3243
3363
msgid "PostScript level 2"
3244
 
msgstr ""
3245
 
 
3246
 
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236
3247
 
msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
3248
 
msgstr ""
3249
 
 
3250
 
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237
 
3364
msgstr "PostScript רמה 2"
 
3365
 
 
3366
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
 
3367
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
 
3368
msgid "Export area is whole canvas"
 
3369
msgstr "השטח המיוצא הינו משטח הציור כולו"
 
3370
 
 
3371
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
 
3372
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
 
3373
msgid "Export area is the drawing"
 
3374
msgstr "השטח המיוצא הינו הציור"
 
3375
 
 
3376
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
 
3377
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
 
3378
msgid "PostScript (*.ps)"
 
3379
msgstr "PostScript (*.ps)"
 
3380
 
 
3381
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
3251
3382
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
3252
3383
msgid "PostScript File"
3253
 
msgstr ""
3254
 
 
3255
 
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2152
 
3384
msgstr "קובץ PostScript"
 
3385
 
 
3386
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
 
3387
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
 
3388
msgid "Encapsulated PostScript"
 
3389
msgstr "PostScript מכומס"
 
3390
 
 
3391
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
 
3392
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
 
3393
msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
 
3394
msgstr "PostScript מכומס (*.eps)"
 
3395
 
 
3396
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
 
3397
msgid "Encapsulated PostScript File"
 
3398
msgstr "קובץ PostScript מכומס"
 
3399
 
 
3400
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
 
3401
msgid "Convert filter effects to bitmaps"
 
3402
msgstr "המר אפקטי מסננים למפות סיביות"
 
3403
 
 
3404
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2403
3256
3405
msgid "EMF Input"
3257
3406
msgstr "קלט EMF"
3258
3407
 
3259
 
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2157
 
3408
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2408
3260
3409
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3261
 
msgstr ""
 
3410
msgstr "קבצי מטא מורחבים (*.emf)"
3262
3411
 
3263
 
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2158
 
3412
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409
3264
3413
msgid "Enhanced Metafiles"
3265
 
msgstr ""
 
3414
msgstr "קבצי מטא מורחבים"
3266
3415
 
3267
 
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2166
 
3416
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2417
3268
3417
msgid "WMF Input"
3269
3418
msgstr "קלט WMF"
3270
3419
 
3271
 
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2171
 
3420
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2422
3272
3421
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
3273
 
msgstr ""
 
3422
msgstr "קבצי מטא של  Windows (*.wmf)"
3274
3423
 
3275
 
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2172
 
3424
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423
3276
3425
msgid "Windows Metafiles"
3277
 
msgstr ""
 
3426
msgstr "קבצי מטא של Windows"
3278
3427
 
3279
 
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2180
 
3428
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
3280
3429
msgid "EMF Output"
3281
3430
msgstr "פלט EMF"
3282
3431
 
3283
 
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2186
 
3432
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2437
3284
3433
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
3285
 
msgstr ""
 
3434
msgstr "קבצי מטא מורחבים (*.emf)"
3286
3435
 
3287
 
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2187
 
3436
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438
3288
3437
msgid "Enhanced Metafile"
3289
 
msgstr ""
 
3438
msgstr "קובץ מטא מורחב"
3290
3439
 
3291
3440
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
3292
3441
msgid "Encapsulated Postscript Output"
3293
 
msgstr ""
 
3442
msgstr "פלט PostScript מכומס"
3294
3443
 
3295
3444
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
3296
3445
msgid "Make bounding box around full page"
3297
 
msgstr ""
 
3446
msgstr "צור תיבה תוחמת מסביב לכל העמוד"
3298
3447
 
3299
3448
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
3300
3449
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
3301
3450
msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
3302
 
msgstr ""
 
3451
msgstr "הטמע גופנים (סוג 1 בלבד)"
3303
3452
 
3304
3453
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
3305
 
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
3306
3454
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3307
 
msgstr ""
 
3455
msgstr "Postscript מכומס (*.eps)"
3308
3456
 
3309
3457
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
3310
3458
msgid "Encapsulated Postscript File"
3311
 
msgstr ""
 
3459
msgstr "קובץ PostScript מכומס"
3312
3460
 
3313
3461
#. ID -- should be unique
3314
3462
#: ../src/extension/internal/filter/apparition.h:24
3315
3463
msgid "Apparition"
3316
 
msgstr ""
 
3464
msgstr "התגלות"
3317
3465
 
3318
3466
#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3319
3467
#: ../src/extension/internal/filter/apparition.h:25
3320
3468
msgid "I'm not sure what this word means"
3321
 
msgstr ""
 
3469
msgstr "אני לא בטוח מה משמעות המילה הזאת"
3322
3470
 
3323
3471
#. ID -- should be unique
3324
3472
#: ../src/extension/internal/filter/bloom.h:24
3325
 
#, fuzzy
3326
3473
msgid "Bloom"
3327
 
msgstr "זום"
 
3474
msgstr "פריחה"
3328
3475
 
3329
3476
#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3330
3477
#: ../src/extension/internal/filter/bloom.h:25
3331
3478
msgid "Not sure, nobody tell me these things"
3332
 
msgstr ""
 
3479
msgstr "לא בטוח, אף אחד לא אומר לי דברים כאלה"
3333
3480
 
3334
3481
#. ID -- should be unique
3335
3482
#: ../src/extension/internal/filter/clouds.h:24
3336
 
#, fuzzy
3337
3483
msgid "Clouds"
3338
 
msgstr "_סגור"
 
3484
msgstr "עננים"
3339
3485
 
3340
3486
#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3341
3487
#: ../src/extension/internal/filter/clouds.h:25
3342
3488
msgid "Yes, more descriptions"
3343
 
msgstr ""
 
3489
msgstr "כן, יותר תיאורים"
3344
3490
 
3345
3491
#. ID -- should be unique
3346
3492
#: ../src/extension/internal/filter/crystal.h:24
3347
3493
msgid "Crystal"
3348
 
msgstr ""
 
3494
msgstr "קריסטל"
3349
3495
 
3350
3496
#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3351
3497
#: ../src/extension/internal/filter/crystal.h:25
3352
3498
msgid "Artist, insert data here"
3353
 
msgstr ""
 
3499
msgstr "אומן, הזן נתונים כאן"
3354
3500
 
3355
3501
#. ID -- should be unique
3356
3502
#: ../src/extension/internal/filter/cutout.h:24
3357
 
#, fuzzy
3358
 
msgid "Coutout"
3359
 
msgstr "פלט"
 
3503
msgid "Cutout"
 
3504
msgstr "תגזיר"
3360
3505
 
3361
3506
#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3362
3507
#: ../src/extension/internal/filter/cutout.h:25
3364
3509
#: ../src/extension/internal/filter/frost.h:25
3365
3510
#: ../src/extension/internal/filter/ridged-border.h:25
3366
3511
msgid "Artist text"
3367
 
msgstr ""
 
3512
msgstr "טקסט אמנותי"
3368
3513
 
3369
3514
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
3370
3515
msgid "Drop Shadow"
3371
 
msgstr ""
 
3516
msgstr "הטל הצללה"
3372
3517
 
3373
3518
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
3374
 
#, fuzzy
3375
 
msgid "Amount of Blur"
3376
 
msgstr "כמות"
 
3519
msgid "Blur radius, px"
 
3520
msgstr "רדיוס הטשטוש, פיקסלים"
3377
3521
 
3378
3522
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
3379
 
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
3380
 
msgid "Horizontal Offset"
3381
 
msgstr ""
 
3523
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
 
3524
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
 
3525
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028
 
3526
msgid "Opacity, %"
 
3527
msgstr "אטימות, %"
3382
3528
 
3383
3529
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
3384
 
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
3385
 
msgid "Vertical Offset"
3386
 
msgstr ""
3387
 
 
3388
 
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:43
3389
 
#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:196
 
3530
msgid "Horizontal offset, px"
 
3531
msgstr "קיזוז אופקי,פיקסלים"
 
3532
 
 
3533
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
 
3534
msgid "Vertical offset, px"
 
3535
msgstr "קיזוז אנכי, פיקסלים"
 
3536
 
 
3537
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
 
3538
#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:201
3390
3539
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:146
3391
3540
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
3392
 
#, fuzzy
3393
3541
msgid "Filter"
3394
 
msgstr "קובץ"
 
3542
msgstr "מסנן"
3395
3543
 
3396
 
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
3397
 
msgid "I hate text"
3398
 
msgstr ""
 
3544
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:46
 
3545
msgid "Black, blurred drop shadow"
 
3546
msgstr "צל מטושטש בהיטל, שחור"
3399
3547
 
3400
3548
#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3401
3549
#: ../src/extension/internal/filter/emboss.h:22
3402
3550
msgid "Emboss effect"
3403
 
msgstr ""
 
3551
msgstr "אפקט תבליט"
3404
3552
 
3405
3553
#. ID -- should be unique
3406
3554
#: ../src/extension/internal/filter/etched-glass.h:24
3407
3555
msgid "Etched Glass"
3408
 
msgstr ""
 
3556
msgstr "זכוכית צרובה"
3409
3557
 
3410
3558
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
3411
 
#, fuzzy
3412
3559
msgid "Bundled"
3413
 
msgstr "רנדר"
 
3560
msgstr "ארוז"
3414
3561
 
3415
3562
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
3416
3563
msgid "Personal"
3417
 
msgstr ""
 
3564
msgstr "אישי"
3418
3565
 
3419
3566
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
3420
3567
msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
3421
 
msgstr ""
 
3568
msgstr "שם תיקיית המודולים החיצונית ריקה.  המסננים לא יטענו."
3422
3569
 
3423
3570
#. ID -- should be unique
3424
3571
#: ../src/extension/internal/filter/fire.h:24
3425
 
#, fuzzy
3426
3572
msgid "Fire"
3427
 
msgstr "קובץ"
 
3573
msgstr "אש"
3428
3574
 
3429
3575
#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3430
3576
#: ../src/extension/internal/filter/fire.h:25
3431
3577
msgid "Artist on fire"
3432
 
msgstr ""
 
3578
msgstr "אומן בלהבות"
3433
3579
 
3434
3580
#. ID -- should be unique
3435
3581
#: ../src/extension/internal/filter/frost.h:24
3436
 
#, fuzzy
3437
3582
msgid "Frost"
3438
 
msgstr "חלק"
 
3583
msgstr "קפאון"
3439
3584
 
3440
3585
#. ID -- should be unique
3441
3586
#: ../src/extension/internal/filter/ink-bleed.h:24
3442
3587
msgid "InkBleed"
3443
 
msgstr ""
 
3588
msgstr "דימום־דיו"
3444
3589
 
3445
3590
#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3446
3591
#: ../src/extension/internal/filter/ink-bleed.h:25
3447
3592
msgid "Artist Text"
3448
 
msgstr ""
 
3593
msgstr "טקסט אומן"
3449
3594
 
3450
3595
#. ID -- should be unique
3451
3596
#: ../src/extension/internal/filter/jelly-bean.h:24
3452
3597
msgid "Jelly Bean"
3453
 
msgstr ""
 
3598
msgstr "סוכריות ג'לי"
3454
3599
 
3455
3600
#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3456
3601
#: ../src/extension/internal/filter/jelly-bean.h:25
3457
3602
msgid "Mmmm, yummy."
3458
 
msgstr ""
 
3603
msgstr "ממממ, טעים."
3459
3604
 
3460
3605
#. ID -- should be unique
3461
3606
#: ../src/extension/internal/filter/jigsaw-piece.h:24
3462
3607
msgid "JigsawPiece"
3463
 
msgstr ""
 
3608
msgstr "חלק ממסורית"
3464
3609
 
3465
3610
#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3466
3611
#: ../src/extension/internal/filter/jigsaw-piece.h:25
3467
3612
msgid "It's a puzzle, no hints"
3468
 
msgstr ""
 
3613
msgstr "זה פאזל, אין רמזים"
3469
3614
 
3470
3615
#. ID -- should be unique
3471
3616
#: ../src/extension/internal/filter/leopard-fur.h:24
3472
3617
msgid "Leopard Fur"
3473
 
msgstr ""
 
3618
msgstr "פרוות נמר"
3474
3619
 
3475
3620
#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3476
3621
#: ../src/extension/internal/filter/leopard-fur.h:25
3477
3622
msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping"
3478
 
msgstr ""
 
3623
msgstr "פררררר, שקט החתלתול ישן"
3479
3624
 
3480
3625
#. ID -- should be unique
3481
3626
#: ../src/extension/internal/filter/melt.h:22
3482
 
#, fuzzy
3483
3627
msgid "Melt"
3484
 
msgstr "מטר"
 
3628
msgstr "נמס"
3485
3629
 
3486
3630
#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3487
3631
#: ../src/extension/internal/filter/melt.h:23
3488
3632
msgid "Melt effect"
3489
 
msgstr ""
 
3633
msgstr "אפקט הנמסות"
3490
3634
 
3491
3635
#. ID -- should be unique
3492
3636
#: ../src/extension/internal/filter/metal.h:24
3493
 
#, fuzzy
3494
3637
msgid "Metal"
3495
 
msgstr "מטר"
 
3638
msgstr "מתכת"
3496
3639
 
3497
3640
#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3498
3641
#: ../src/extension/internal/filter/metal.h:25
3499
3642
msgid "Iron Man vector objects"
3500
 
msgstr ""
 
3643
msgstr "פריטי וקטורים של Iron Man"
3501
3644
 
3502
3645
#. ID -- should be unique
3503
3646
#: ../src/extension/internal/filter/motion-blur.h:24
3504
3647
msgid "Motion Blur"
3505
 
msgstr ""
 
3648
msgstr "טשטוש מתנועה"
3506
3649
 
3507
3650
#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3508
3651
#: ../src/extension/internal/filter/motion-blur.h:25
3509
3652
msgid "Hmm, fast vectors"
3510
 
msgstr ""
 
3653
msgstr "הממ, וקטורים מהירים"
3511
3654
 
3512
3655
#. ID -- should be unique
3513
3656
#: ../src/extension/internal/filter/oil-slick.h:24
3514
3657
msgid "OilSlick"
3515
 
msgstr ""
 
3658
msgstr "החלקת־שמן"
3516
3659
 
3517
3660
#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3518
3661
#: ../src/extension/internal/filter/oil-slick.h:25
3519
3662
msgid "Ooops!  Slippery!"
3520
 
msgstr ""
 
3663
msgstr "אופס! חלקלק!"
3521
3664
 
3522
3665
#. ID -- should be unique
3523
3666
#: ../src/extension/internal/filter/patterned-glass.h:24
3524
3667
msgid "PatternedGlass"
3525
 
msgstr ""
 
3668
msgstr "זכוכית־מעוטרת"
3526
3669
 
3527
3670
#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3528
3671
#: ../src/extension/internal/filter/patterned-glass.h:25
3529
3672
msgid "Doesn't work, bug"
3530
 
msgstr ""
 
3673
msgstr "לא עובד, באג"
3531
3674
 
3532
3675
#. ID -- should be unique
3533
3676
#: ../src/extension/internal/filter/ridged-border.h:24
3534
3677
msgid "Ridged Border"
3535
 
msgstr ""
 
3678
msgstr "גבול חרוש"
3536
3679
 
3537
3680
#. ID -- should be unique
3538
3681
#: ../src/extension/internal/filter/ripple.h:24
3539
 
#, fuzzy
3540
3682
msgid "Ripple"
3541
 
msgstr "קובץ"
 
3683
msgstr "גלי"
3542
3684
 
3543
3685
#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3544
3686
#: ../src/extension/internal/filter/ripple.h:25
3545
3687
msgid "You're 80% water"
3546
 
msgstr ""
 
3688
msgstr "אתה 80% מים"
3547
3689
 
3548
3690
#. ID -- should be unique
3549
3691
#: ../src/extension/internal/filter/roughen.h:24
3550
3692
msgid "Roughen"
3551
 
msgstr ""
 
3693
msgstr "חיספוס"
3552
3694
 
3553
3695
#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3554
3696
#: ../src/extension/internal/filter/roughen.h:25
3555
3697
msgid "Like Brad Pitt's stubble"
3556
 
msgstr ""
 
3698
msgstr "כמו הזיפים של בראד פיט"
3557
3699
 
3558
3700
#. ID -- should be unique
3559
3701
#: ../src/extension/internal/filter/rubber-stamp.h:24
3560
3702
msgid "RubberStamp"
3561
 
msgstr ""
 
3703
msgstr "חותמת־גומי"
3562
3704
 
3563
3705
#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3564
3706
#: ../src/extension/internal/filter/rubber-stamp.h:25
3565
3707
msgid "Use this to forge your passport"
3566
 
msgstr ""
 
3708
msgstr "השתמש בזה כדי לשכוח את הדרכון שלך"
3567
3709
 
3568
3710
#. ID -- should be unique
3569
3711
#: ../src/extension/internal/filter/sepia.h:24
3570
 
#, fuzzy
3571
3712
msgid "Sepia"
3572
 
msgstr "שלבים"
 
3713
msgstr "חום כהה"
3573
3714
 
3574
3715
#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3575
3716
#: ../src/extension/internal/filter/sepia.h:25
3576
3717
msgid "Turn all the colors to be sepia tones"
3577
 
msgstr ""
 
3718
msgstr "הפוך את כל הצבעים כך שיהיו בגווני חום כהה"
3578
3719
 
3579
3720
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
3580
3721
msgid "Snow"
3581
 
msgstr ""
 
3722
msgstr "שלג"
3582
3723
 
3583
3724
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
3584
3725
msgid "Drift Size"
3585
 
msgstr ""
 
3726
msgstr "גודל הסחיפה"
3586
3727
 
3587
3728
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:40
3588
3729
msgid "When the weather outside is frightening..."
3589
 
msgstr ""
 
3730
msgstr "כאשר מזג האוויר בחוץ מפחיד..."
3590
3731
 
3591
3732
#. ID -- should be unique
3592
3733
#: ../src/extension/internal/filter/speckle.h:24
3593
 
#, fuzzy
3594
3734
msgid "Speckle"
3595
 
msgstr "צורות"
 
3735
msgstr "כתם"
3596
3736
 
3597
3737
#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3598
3738
#: ../src/extension/internal/filter/speckle.h:25
3599
3739
msgid "You look cute with speckles"
3600
 
msgstr ""
 
3740
msgstr "אתה נראה חמוד עם כתמים"
3601
3741
 
3602
3742
#. ID -- should be unique
3603
3743
#: ../src/extension/internal/filter/zebra.h:24
3604
3744
msgid "Zebra Stripes"
3605
 
msgstr ""
 
3745
msgstr "פסי זברה"
3606
3746
 
3607
3747
#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3608
3748
#: ../src/extension/internal/filter/zebra.h:25
3609
3749
msgid "Paint your object with zebra stripes"
3610
 
msgstr ""
 
3750
msgstr "צבע את הפריט שלך בפסים של זברה"
3611
3751
 
3612
 
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:114
 
3752
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
3613
3753
#, c-format
3614
3754
msgid "%s GDK pixbuf Input"
3615
 
msgstr ""
 
3755
msgstr "קלט %s GDK pixbuf"
3616
3756
 
3617
3757
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
3618
3758
msgid "GIMP Gradients"
3619
 
msgstr ""
 
3759
msgstr "מדרגים של GIMP"
3620
3760
 
3621
3761
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
3622
3762
msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
3623
 
msgstr ""
 
3763
msgstr "מדרג של GIMP (*.ggr)"
3624
3764
 
3625
3765
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
3626
3766
msgid "Gradients used in GIMP"
3627
 
msgstr ""
 
3767
msgstr "מדרגים בהם GIMP משתמש"
3628
3768
 
3629
 
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:122
 
3769
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192
 
3770
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:112
3630
3771
msgid "Grid"
3631
 
msgstr ""
 
3772
msgstr "רשת"
3632
3773
 
3633
3774
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
3634
3775
msgid "Line Width"
3635
 
msgstr "עובי קו"
 
3776
msgstr "רוחב הקו"
3636
3777
 
3637
3778
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
3638
3779
msgid "Horizontal Spacing"
3639
 
msgstr ""
 
3780
msgstr "ריווח אופקי"
3640
3781
 
3641
3782
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
3642
3783
msgid "Vertical Spacing"
3643
 
msgstr ""
3644
 
 
3645
 
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
3646
 
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
 
3784
msgstr "ריווח אנכי"
 
3785
 
 
3786
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
 
3787
msgid "Horizontal Offset"
 
3788
msgstr "קיזוז אופקי"
 
3789
 
 
3790
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
 
3791
msgid "Vertical Offset"
 
3792
msgstr "קיזוז אנכי"
 
3793
 
 
3794
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
 
3795
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
 
3796
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
 
3797
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
 
3798
#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
3647
3799
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
3648
3800
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
3649
3801
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
3650
3802
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
3651
3803
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
3652
3804
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
3653
 
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
 
3805
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
 
3806
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
3654
3807
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
3655
3808
msgid "Render"
3656
 
msgstr "רנדר"
 
3809
msgstr "עיבוד"
3657
3810
 
3658
3811
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
3659
3812
msgid "Draw a path which is a grid"
3660
 
msgstr ""
3661
 
 
3662
 
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
 
3813
msgstr "צייר נתיב שהוא רשת"
 
3814
 
 
3815
#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:922
 
3816
msgid "JavaFX Output"
 
3817
msgstr "פלט JavaFX"
 
3818
 
 
3819
#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:927
 
3820
msgid "JavaFX (*.fx)"
 
3821
msgstr "JavaFX (*.fx)"
 
3822
 
 
3823
#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:928
 
3824
msgid "JavaFX Raytracer File"
 
3825
msgstr "קובץ Raytracer של JavaFX"
 
3826
 
 
3827
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:345
3663
3828
msgid "LaTeX Print"
3664
 
msgstr ""
 
3829
msgstr "הדפסת LaTeX"
3665
3830
 
3666
 
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
 
3831
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
3667
3832
msgid "LaTeX Output"
3668
 
msgstr ""
 
3833
msgstr "פלט LaTeX"
 
3834
 
 
3835
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
 
3836
msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
 
3837
msgstr "מקרו של LaTeX עם PSTricks (*.tex)"
3669
3838
 
3670
3839
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
3671
 
msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3672
 
msgstr ""
3673
 
 
3674
 
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
3675
3840
msgid "LaTeX PSTricks File"
3676
 
msgstr ""
 
3841
msgstr "קובץ LaTeX PSTricks"
3677
3842
 
3678
 
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
 
3843
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2415
3679
3844
msgid "OpenDocument Drawing Output"
3680
 
msgstr ""
 
3845
msgstr "פלט ציור OpenDocument"
3681
3846
 
3682
 
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
 
3847
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2420
3683
3848
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
3684
 
msgstr ""
 
3849
msgstr "ציור OpenDocument (*.odg)"
3685
3850
 
3686
 
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
 
3851
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2421
3687
3852
msgid "OpenDocument drawing file"
3688
 
msgstr ""
 
3853
msgstr "קובץ ציור OpenDocument"
3689
3854
 
3690
 
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:127
3691
 
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:147
 
3855
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:126
 
3856
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:151
3692
3857
msgid "Print Destination"
3693
 
msgstr ""
 
3858
msgstr "יעד ההדפסה"
3694
3859
 
3695
3860
#. Print properties frame
3696
 
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:142
3697
 
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162
 
3861
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:141
 
3862
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166
3698
3863
msgid "Print properties"
3699
3864
msgstr "אפשרויות הדפסה"
3700
3865
 
3701
 
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:149
 
3866
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:148
3702
3867
msgid "Print using PDF operators"
3703
 
msgstr ""
3704
 
 
3705
 
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:151
3706
 
msgid ""
3707
 
"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
3708
 
"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
3709
 
msgstr ""
3710
 
 
3711
 
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:156
3712
 
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:176
 
3868
msgstr "הדפס באמצעות מפעיל PDF"
 
3869
 
 
3870
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:150
 
3871
msgid "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
 
3872
msgstr "השתמש במפעילי וקטור ב־PDF. התמונה המתקבלת לרב קטנה בנפחה וניתן לשנות את גודלה באופן שרירותי, אך התבניות יאבדו."
 
3873
 
 
3874
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:155
 
3875
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:180
3713
3876
msgid "Print as bitmap"
3714
 
msgstr ""
3715
 
 
3716
 
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:158
3717
 
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:178
3718
 
msgid ""
3719
 
"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
3720
 
"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
3721
 
"will be rendered exactly as displayed."
3722
 
msgstr ""
3723
 
 
3724
 
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:172
3725
 
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:192
 
3877
msgstr "הדפס כמפת סיביות"
 
3878
 
 
3879
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:157
 
3880
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:182
 
3881
msgid "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
 
3882
msgstr "הדפס הכל כמפת סיביות. התמונה המתקבלת לרב גדולה בנפחה ולא ניתן לשנות את גודלה באופן שרירותי מבלי לאבד באיכות, אך כל הפריטים יעובדו בדיוק כפי שהם מוצגים."
 
3883
 
 
3884
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:171
 
3885
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:196
3726
3886
msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
3727
 
msgstr ""
 
3887
msgstr "רזולוציה מועדפת (נקודות לאינטש) למפת סיביות"
3728
3888
 
3729
 
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
3730
 
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:206
 
3889
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:185
 
3890
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:210
3731
3891
msgid "Resolution:"
3732
3892
msgstr "רזולוציה:"
3733
3893
 
3734
3894
#. Print destination frame
3735
 
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:190
3736
 
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:213
 
3895
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:189
 
3896
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:217
3737
3897
msgid "Print destination"
3738
 
msgstr "יעד הדפסה"
 
3898
msgstr "יעד להדפסה"
3739
3899
 
3740
 
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:196
3741
 
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:219
 
3900
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:195
 
3901
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:223
3742
3902
msgid ""
3743
3903
"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
3744
3904
"leave empty to use the system default printer.\n"
3745
3905
"Use '> filename' to print to file.\n"
3746
3906
"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
3747
3907
msgstr ""
 
3908
"שם המדפסת (כפי שניתן על ידי lpstat -p);\n"
 
3909
"הותר ריק כדי לעשות שימוש במדפסת ברירת המחדל של המערכת\n"
 
3910
"השתמש ב '> filename' כדי להדפיס לקובץ.\n"
 
3911
"השתמש ב-'| prog arg...' כדי לנתב לתוכנה."
3748
3912
 
3749
 
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1060
 
3913
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1027
3750
3914
msgid "PDF Print"
3751
3915
msgstr "הדפסת PDF"
3752
3916
 
3754
3918
#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
3755
3919
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
3756
3920
msgid "media box"
3757
 
msgstr ""
 
3921
msgstr "תיבת מדיה"
3758
3922
 
3759
3923
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
3760
3924
msgid "crop box"
3761
 
msgstr ""
 
3925
msgstr "תיבת חיתוך"
3762
3926
 
3763
3927
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
3764
3928
msgid "trim box"
3765
 
msgstr ""
 
3929
msgstr "תיבת קיצוץ"
3766
3930
 
3767
3931
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
3768
3932
msgid "bleed box"
3769
 
msgstr ""
 
3933
msgstr "תיבת דימום"
3770
3934
 
3771
3935
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
3772
3936
msgid "art box"
3773
 
msgstr ""
 
3937
msgstr "תיבת אומנות"
3774
3938
 
3775
3939
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
3776
3940
msgid "Select page:"
3777
 
msgstr ""
 
3941
msgstr "בחר עמוד:"
3778
3942
 
3779
3943
#. Display total number of pages
3780
3944
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
3781
3945
#, c-format
3782
3946
msgid "out of %i"
3783
 
msgstr ""
 
3947
msgstr "מתוך %i"
3784
3948
 
3785
3949
#. Crop settings
3786
3950
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
3787
3951
msgid "Clip to:"
3788
 
msgstr ""
 
3952
msgstr "הצמד אל:"
3789
3953
 
3790
3954
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
3791
3955
msgid "Page settings"
3792
 
msgstr ""
 
3956
msgstr "הגדרות עמוד"
3793
3957
 
3794
3958
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
3795
3959
msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
3796
 
msgstr ""
 
3960
msgstr "דיוק ההערכה של הרכבות המדרג:"
3797
3961
 
3798
3962
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
3799
 
msgid ""
3800
 
"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
3801
 
"and slow performance."
3802
 
msgstr ""
 
3963
msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
 
3964
msgstr "<b>הערה</b>: הגדרת דיוק גבוהה מדי עלולה לגרום לקובץ SVG גדול בנפחו ולביצוע איטי."
3803
3965
 
3804
3966
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
3805
3967
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
3806
3968
msgid "rough"
3807
 
msgstr ""
 
3969
msgstr "גס"
3808
3970
 
3809
3971
#. Text options
3810
3972
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
3811
3973
msgid "Text handling:"
3812
 
msgstr ""
 
3974
msgstr "טיפול בטקסט:"
3813
3975
 
3814
3976
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
3815
3977
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
3816
3978
msgid "Import text as text"
3817
 
msgstr ""
 
3979
msgstr "ייבא טקסט כטקסט"
3818
3980
 
3819
3981
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
3820
3982
msgid "Embed images"
3821
 
msgstr ""
 
3983
msgstr "הטמע תמונות"
3822
3984
 
3823
3985
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125
3824
3986
msgid "Import settings"
3825
 
msgstr ""
 
3987
msgstr "ייבא הגדרות"
3826
3988
 
3827
3989
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:242
3828
3990
msgid "PDF Import Settings"
3829
 
msgstr ""
 
3991
msgstr "ייבא הגדרו PDF"
3830
3992
 
3831
3993
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
3832
3994
msgid "pdfinput|medium"
3833
 
msgstr ""
 
3995
msgstr "pdfinput|בינוני"
3834
3996
 
3835
3997
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:383
3836
3998
msgid "fine"
3837
 
msgstr ""
 
3999
msgstr "איכותי"
3838
4000
 
3839
4001
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:384
3840
4002
msgid "very fine"
3841
 
msgstr ""
 
4003
msgstr "איכותי מאוד"
3842
4004
 
3843
4005
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:739
3844
 
#, fuzzy
3845
4006
msgid "PDF Input"
3846
 
msgstr "קלט EMF"
 
4007
msgstr "קלט PDF"
3847
4008
 
3848
4009
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:744
3849
4010
msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
3850
 
msgstr ""
 
4011
msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
3851
4012
 
3852
4013
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:745
3853
4014
msgid "Adobe Portable Document Format"
3854
 
msgstr ""
 
4015
msgstr "Adobe מבנה קובץ נייד"
3855
4016
 
3856
4017
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752
3857
 
#, fuzzy
3858
4018
msgid "AI Input"
3859
 
msgstr "קלט EMF"
 
4019
msgstr "קלט AI"
3860
4020
 
3861
4021
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
3862
4022
msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
3863
 
msgstr ""
 
4023
msgstr "Adobe Illustrator 9.0 ומעלה (*.ai)"
3864
4024
 
3865
4025
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
3866
4026
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
3867
 
msgstr ""
 
4027
msgstr "פתח קבצים שנשמרו תחת Adobe Illustrator 9.0 או גירסאות חדשות יותר"
3868
4028
 
3869
 
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:666
 
4029
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:676
3870
4030
msgid "PovRay Output"
3871
 
msgstr ""
 
4031
msgstr "פלט PovRay"
3872
4032
 
3873
 
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:671
 
4033
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:681
3874
4034
msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
3875
 
msgstr ""
 
4035
msgstr "PovRay (*.pov) (ייצא שגמים)"
3876
4036
 
3877
 
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:672
 
4037
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
3878
4038
msgid "PovRay Raytracer File"
3879
 
msgstr ""
 
4039
msgstr "קובץ Raytracer של PovRay"
3880
4040
 
3881
 
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:147
 
4041
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:151
3882
4042
msgid "Print Configuration"
3883
4043
msgstr "הגדרות הדפסה"
3884
4044
 
3885
 
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:169
 
4045
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173
3886
4046
msgid "Print using PostScript operators"
3887
 
msgstr ""
3888
 
 
3889
 
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:171
3890
 
msgid ""
3891
 
"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
3892
 
"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
3893
 
"will be lost."
3894
 
msgstr ""
3895
 
 
3896
 
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1753
 
4047
msgstr "הדפס באמצעות מפעילים של PostScript"
 
4048
 
 
4049
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
 
4050
msgid "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns will be lost."
 
4051
msgstr "השתמש במפעילים הוקטוריים של PostScript. התמונה המתקבלת הינה בדרך כלל בעלת נפח קטן יותר וניתן לשנות את גודלה באופן שרירותי, אך השקיפות (אלפא) והתבניות יאבדו."
 
4052
 
 
4053
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1768
3897
4054
msgid "Postscript Print"
3898
 
msgstr ""
 
4055
msgstr "הדפסת Postscript"
3899
4056
 
3900
4057
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
3901
4058
msgid "Postscript Output"
3902
 
msgstr ""
 
4059
msgstr "פלט Postscript"
3903
4060
 
3904
4061
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
3905
 
msgid "PostScript (*.ps)"
3906
 
msgstr ""
 
4062
msgid "PostScript (old exporter via print) (*.ps)"
 
4063
msgstr "PostScript (המייצא הישן דרך הדפסה) (*.ps)"
3907
4064
 
3908
4065
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
3909
4066
msgid "SVG Input"
3911
4068
 
3912
4069
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
3913
4070
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3914
 
msgstr ""
 
4071
msgstr "גרפיקת וקטורים משתנה (*.svg)"
3915
4072
 
3916
4073
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
3917
4074
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
3918
 
msgstr ""
 
4075
msgstr "קובץ מקומי של אינקסקייפ שתואם לתקן ה־W3C"
3919
4076
 
3920
4077
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
3921
4078
msgid "SVG Output Inkscape"
3922
 
msgstr ""
 
4079
msgstr "פלט SVG של אינקסקייפ"
3923
4080
 
3924
4081
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
3925
4082
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
3926
 
msgstr ""
 
4083
msgstr "SVG של אינקסקייפ (*.svg)"
3927
4084
 
3928
4085
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
3929
4086
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
3930
 
msgstr ""
 
4087
msgstr "תבנית SVG עם הרחבות של אינקסקייפ"
3931
4088
 
3932
4089
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
3933
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
3934
4090
msgid "SVG Output"
3935
4091
msgstr "פלט SVG"
3936
4092
 
3937
4093
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
3938
4094
msgid "Plain SVG (*.svg)"
3939
 
msgstr ""
 
4095
msgstr "SVG רגיל (*.svg)"
3940
4096
 
3941
4097
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
3942
4098
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
3943
 
msgstr ""
 
4099
msgstr "גרפיקת וקטורים משתנה כפי שהוגדר על ידי ה־W3C"
3944
4100
 
3945
4101
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
3946
4102
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
3947
4103
msgid "SVGZ Input"
3948
4104
msgstr "קלט SVGZ"
3949
4105
 
3950
 
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
 
4106
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
 
4107
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
3951
4108
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
3952
4109
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
3953
4110
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
3954
 
msgstr ""
 
4111
msgstr "SVG של אינקסקייפ דחוס (*.svgz)"
3955
4112
 
3956
4113
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
3957
4114
msgid "SVG file format compressed with GZip"
3958
 
msgstr ""
 
4115
msgstr "מבנה קובץ SVG דחוס ב־GZip"
3959
4116
 
3960
 
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
 
4117
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
 
4118
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
3961
4119
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
3962
4120
msgid "SVGZ Output"
3963
4121
msgstr "פלט SVGZ"
3966
4124
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
3967
4125
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
3968
4126
msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
3969
 
msgstr ""
 
4127
msgstr "מבנה הקובץ המקומי של אינקסקייפ דחוס באמצעות GZip"
3970
4128
 
3971
4129
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
3972
4130
msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
3973
 
msgstr ""
 
4131
msgstr "SVG פשוט דחוס (*.svgz)"
3974
4132
 
3975
4133
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
3976
4134
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
3977
 
msgstr ""
 
4135
msgstr "מבנה גרפיקת וקטורים משתנה דחוס באמצעות GZip"
3978
4136
 
3979
 
#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
 
4137
#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
3980
4138
msgid "Windows 32-bit Print"
3981
 
msgstr ""
 
4139
msgstr "הדפסת Windows 32 ביט"
3982
4140
 
3983
4141
#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
3984
4142
msgid "WPG Input"
3986
4144
 
3987
4145
#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
3988
4146
msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3989
 
msgstr ""
 
4147
msgstr "גרפיקה של WordPerfect (*.wpg)"
3990
4148
 
3991
4149
#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
3992
4150
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
3993
 
msgstr ""
3994
 
 
3995
 
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:237
3996
 
msgid "Live Preview"
3997
 
msgstr ""
3998
 
 
3999
 
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:237
4000
 
msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
4001
 
msgstr ""
 
4151
msgstr "גרפיקות וקטורים הנמצאות בשימוש על ידי WordPerfect של Corel"
 
4152
 
 
4153
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
 
4154
msgid "Live preview"
 
4155
msgstr "תצוגה חיה"
 
4156
 
 
4157
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
 
4158
msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
 
4159
msgstr "האם יש להציג את שינויי האפקט ישירות על משטח הציור?"
4002
4160
 
4003
4161
#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
4004
4162
#. running from the console, in which case calling sp_ui
4006
4164
#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
4007
4165
#: ../src/extension/system.cpp:103
4008
4166
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
4009
 
msgstr ""
 
4167
msgstr "זיהוי המבנה האוטומטי נכשל. הקובץ ייפתח בתור SVG."
4010
4168
 
4011
4169
#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
4012
4170
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
4013
4171
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
4014
4172
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
4015
 
#: ../src/file.cpp:139
 
4173
#: ../src/file.cpp:154
4016
4174
msgid "default.svg"
4017
 
msgstr ""
 
4175
msgstr "ברירת מחדל.svg"
4018
4176
 
4019
 
#: ../src/file.cpp:225 ../src/file.cpp:993
 
4177
#: ../src/file.cpp:240
 
4178
#: ../src/file.cpp:1020
4020
4179
#, c-format
4021
4180
msgid "Failed to load the requested file %s"
4022
 
msgstr ""
 
4181
msgstr "שגיאה בטעינת הקובץ המבוקש %s"
4023
4182
 
4024
 
#: ../src/file.cpp:250
 
4183
#: ../src/file.cpp:265
4025
4184
msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
4026
 
msgstr ""
 
4185
msgstr "המסמך לא נשמר עדיין. לא ניתן לשחזר."
4027
4186
 
4028
 
#: ../src/file.cpp:256
 
4187
#: ../src/file.cpp:271
4029
4188
#, c-format
4030
4189
msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
4031
 
msgstr ""
 
4190
msgstr "השינויים יאבדו! האם אתה בטוח שברצונך לטעון את המסמך %s?"
4032
4191
 
4033
 
#: ../src/file.cpp:285
 
4192
#: ../src/file.cpp:300
4034
4193
msgid "Document reverted."
4035
 
msgstr ""
 
4194
msgstr "המסמך שוחזר."
4036
4195
 
4037
 
#: ../src/file.cpp:287
 
4196
#: ../src/file.cpp:302
4038
4197
msgid "Document not reverted."
4039
 
msgstr ""
 
4198
msgstr "המסמך לא שוחזר."
4040
4199
 
4041
 
#: ../src/file.cpp:437
 
4200
#: ../src/file.cpp:452
4042
4201
msgid "Select file to open"
4043
4202
msgstr "בחר קובץ לפתיחה"
4044
4203
 
4045
 
#: ../src/file.cpp:524
 
4204
#: ../src/file.cpp:539
4046
4205
msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
4047
 
msgstr ""
 
4206
msgstr "איפוס הגדרות &lt;defs&gt;"
4048
4207
 
4049
 
#: ../src/file.cpp:529
 
4208
#: ../src/file.cpp:544
4050
4209
#, c-format
4051
4210
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
4052
4211
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
4053
 
msgstr[0] ""
4054
 
msgstr[1] ""
 
4212
msgstr[0] "הוסרה הגדרה <b>%i</b> שאינה בשימוש ב־&lt;defs&gt;."
 
4213
msgstr[1] "הוסרו <b>%i</b> הגדרות שאינן בשימוש ב־&lt;defs&gt;."
4055
4214
 
4056
 
#: ../src/file.cpp:534
 
4215
#: ../src/file.cpp:549
4057
4216
msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
4058
 
msgstr ""
 
4217
msgstr "אין הגדרות שאינן בשימוש ב־&lt;defs&gt;."
4059
4218
 
4060
 
#: ../src/file.cpp:563
 
4219
#: ../src/file.cpp:578
4061
4220
#, c-format
4062
 
msgid ""
4063
 
"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
4064
 
"caused by an unknown filename extension."
4065
 
msgstr ""
 
4221
msgid "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been caused by an unknown filename extension."
 
4222
msgstr "לא נמצאו הרחבות אינסקייפ לשמירת המסמך (%s). ייתכן ודבר זה נגרם עקב סיומת קובץ לא ידועה."
4066
4223
 
4067
 
#: ../src/file.cpp:564 ../src/file.cpp:572
 
4224
#: ../src/file.cpp:579
 
4225
#: ../src/file.cpp:587
4068
4226
msgid "Document not saved."
4069
4227
msgstr "המסמך לא נשמר."
4070
4228
 
4071
 
#: ../src/file.cpp:571
 
4229
#: ../src/file.cpp:586
4072
4230
#, c-format
4073
4231
msgid "File %s could not be saved."
4074
 
msgstr "שמירת הקובץ %s כשלה."
 
4232
msgstr "שמירת הקובץ %s נכשלה."
4075
4233
 
4076
 
#: ../src/file.cpp:582
 
4234
#: ../src/file.cpp:597
4077
4235
msgid "Document saved."
4078
4236
msgstr "המסמך נשמר."
4079
4237
 
4080
 
#: ../src/file.cpp:721 ../src/file.cpp:1118 ../src/file.cpp:1235
 
4238
#: ../src/file.cpp:738
 
4239
#: ../src/file.cpp:1147
 
4240
#: ../src/file.cpp:1266
4081
4241
#, c-format
4082
4242
msgid "drawing%s"
4083
 
msgstr ""
 
4243
msgstr "ציור%s"
4084
4244
 
4085
 
#: ../src/file.cpp:727
 
4245
#: ../src/file.cpp:744
4086
4246
#, c-format
4087
4247
msgid "drawing-%d%s"
4088
 
msgstr ""
 
4248
msgstr "ציור־%d%s"
4089
4249
 
4090
 
#: ../src/file.cpp:746
 
4250
#: ../src/file.cpp:763
4091
4251
msgid "Select file to save a copy to"
4092
 
msgstr ""
 
4252
msgstr "בחר קובץ אליו יישמר עותק"
4093
4253
 
4094
 
#: ../src/file.cpp:748
 
4254
#: ../src/file.cpp:765
4095
4255
msgid "Select file to save to"
4096
 
msgstr ""
 
4256
msgstr "בחר קובץ לשמירה אליו"
4097
4257
 
4098
 
#: ../src/file.cpp:819
 
4258
#: ../src/file.cpp:845
4099
4259
msgid "No changes need to be saved."
4100
 
msgstr ""
 
4260
msgstr "אין שינויים הזקוקים לשמירה."
4101
4261
 
4102
 
#: ../src/file.cpp:836
 
4262
#: ../src/file.cpp:862
4103
4263
msgid "Saving document..."
4104
 
msgstr ""
 
4264
msgstr "שומר מסמך...‏"
4105
4265
 
4106
 
#: ../src/file.cpp:990
 
4266
#: ../src/file.cpp:1017
4107
4267
msgid "Import"
4108
4268
msgstr "ייבוא"
4109
4269
 
4110
 
#: ../src/file.cpp:1022
 
4270
#: ../src/file.cpp:1049
4111
4271
msgid "Select file to import"
4112
4272
msgstr "בחר קובץ לייבוא"
4113
4273
 
4114
 
#: ../src/file.cpp:1140 ../src/file.cpp:1250
 
4274
#: ../src/file.cpp:1169
 
4275
#: ../src/file.cpp:1281
4115
4276
msgid "Select file to export to"
4116
4277
msgstr "בחר קובץ לייצוא"
4117
4278
 
4118
 
#: ../src/file.cpp:1277
 
4279
#: ../src/file.cpp:1308
 
4280
#, c-format
4119
4281
msgid "Error saving a temporary copy"
4120
4282
msgstr "שגיאה בשמירת עותק זמני"
4121
4283
 
4122
 
#: ../src/file.cpp:1296
 
4284
#: ../src/file.cpp:1328
4123
4285
msgid "Open Clip Art Login"
4124
 
msgstr ""
4125
 
 
4126
 
#: ../src/file.cpp:1317
4127
 
msgid ""
4128
 
"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
4129
 
"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
4130
 
"didn't forget to choose a license."
4131
 
msgstr ""
4132
 
 
4133
 
#: ../src/file.cpp:1338
 
4286
msgstr "התחברות לאוסף התמונות החופשיות"
 
4287
 
 
4288
#: ../src/file.cpp:1349
 
4289
#, c-format
 
4290
msgid "Error exporting the document. Verify if the server name, username and password are correct, if the server has support for webdav and verify if you didn't forget to choose a license."
 
4291
msgstr "שגיאה בעת ייצוא המסמך. וודא ששם השרת, שם המשתמש והסיסמה נכונים. אם השרת תומך ב־webdav וודא שלא שכחת לבחור רשיון."
 
4292
 
 
4293
#: ../src/file.cpp:1370
4134
4294
msgid "Document exported..."
4135
 
msgstr ""
 
4295
msgstr "המסמך מיוצא..."
4136
4296
 
4137
 
#: ../src/file.cpp:1366 ../src/verbs.cpp:2182
 
4297
#: ../src/file.cpp:1398
 
4298
#: ../src/verbs.cpp:2237
4138
4299
msgid "Import From Open Clip Art Library"
4139
 
msgstr ""
 
4300
msgstr "ייבא מספריית אוסף התמונות החופשיות"
4140
4301
 
4141
4302
#: ../src/filter-enums.cpp:20
4142
4303
msgid "Blend"
4143
 
msgstr ""
 
4304
msgstr "תערובת"
4144
4305
 
4145
4306
#: ../src/filter-enums.cpp:21
4146
4307
msgid "Color Matrix"
4147
 
msgstr ""
 
4308
msgstr "מטריצת צבעים"
4148
4309
 
4149
4310
#: ../src/filter-enums.cpp:22
4150
4311
msgid "Component Transfer"
4151
 
msgstr ""
 
4312
msgstr "העברת רכיב"
4152
4313
 
4153
4314
#: ../src/filter-enums.cpp:23
4154
4315
msgid "Composite"
4155
 
msgstr ""
 
4316
msgstr "מרוכב"
4156
4317
 
4157
4318
#: ../src/filter-enums.cpp:24
4158
4319
msgid "Convolve Matrix"
4159
 
msgstr ""
 
4320
msgstr "מטריצה שזורה"
4160
4321
 
4161
4322
#: ../src/filter-enums.cpp:25
4162
4323
msgid "Diffuse Lighting"
4163
 
msgstr ""
 
4324
msgstr "תאורה פזורה"
4164
4325
 
4165
4326
#: ../src/filter-enums.cpp:26
4166
4327
msgid "Displacement Map"
4167
 
msgstr ""
 
4328
msgstr "מפת העתקת מיקום"
4168
4329
 
4169
4330
#: ../src/filter-enums.cpp:27
4170
4331
msgid "Flood"
4171
 
msgstr ""
 
4332
msgstr "הצפה"
4172
4333
 
4173
 
#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
 
4334
#: ../src/filter-enums.cpp:29
 
4335
#: ../src/selection-describer.cpp:53
4174
4336
msgid "Image"
4175
 
msgstr ""
 
4337
msgstr "תמונה"
4176
4338
 
4177
4339
#: ../src/filter-enums.cpp:30
4178
4340
msgid "Merge"
4179
 
msgstr ""
 
4341
msgstr "מזג"
4180
4342
 
4181
4343
#: ../src/filter-enums.cpp:31
4182
4344
msgid "Morphology"
4183
 
msgstr ""
 
4345
msgstr "מורפולוגיה"
4184
4346
 
4185
4347
#: ../src/filter-enums.cpp:33
4186
4348
msgid "Specular Lighting"
4187
 
msgstr ""
 
4349
msgstr "תאורה משתקפת"
4188
4350
 
4189
4351
#: ../src/filter-enums.cpp:34
4190
4352
msgid "Tile"
4191
 
msgstr ""
 
4353
msgstr "אריח"
4192
4354
 
4193
 
#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
 
4355
#: ../src/filter-enums.cpp:35
 
4356
#: ../src/filter-enums.cpp:118
4194
4357
msgid "Turbulence"
4195
 
msgstr ""
 
4358
msgstr "מערבולת"
4196
4359
 
4197
4360
#: ../src/filter-enums.cpp:40
4198
4361
msgid "Source Graphic"
4199
 
msgstr ""
 
4362
msgstr "גרפיקת מקור"
4200
4363
 
4201
4364
#: ../src/filter-enums.cpp:41
4202
4365
msgid "Source Alpha"
4203
 
msgstr ""
 
4366
msgstr "שקיפות מקורית"
4204
4367
 
4205
4368
#: ../src/filter-enums.cpp:42
4206
4369
msgid "Background Image"
4207
 
msgstr ""
 
4370
msgstr "תמונת הרקע"
4208
4371
 
4209
4372
#: ../src/filter-enums.cpp:43
4210
4373
msgid "Background Alpha"
4211
 
msgstr ""
 
4374
msgstr "שקיפות הרקע"
4212
4375
 
4213
4376
#: ../src/filter-enums.cpp:44
4214
4377
msgid "Fill Paint"
4215
 
msgstr ""
 
4378
msgstr "צבע המילוי"
4216
4379
 
4217
4380
#: ../src/filter-enums.cpp:45
4218
4381
msgid "Stroke Paint"
4219
 
msgstr ""
 
4382
msgstr "צבע קו המתאר"
4220
4383
 
4221
4384
#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
4222
4385
#: ../src/filter-enums.cpp:52
4223
4386
msgid "filterBlendMode|Normal"
4224
 
msgstr ""
 
4387
msgstr "filterBlendMode|רגיל"
4225
4388
 
4226
4389
#: ../src/filter-enums.cpp:53
4227
4390
msgid "Multiply"
4228
 
msgstr ""
 
4391
msgstr "מוכפל"
4229
4392
 
4230
4393
#: ../src/filter-enums.cpp:54
4231
4394
msgid "Screen"
4232
 
msgstr ""
 
4395
msgstr "מסך"
4233
4396
 
4234
4397
#: ../src/filter-enums.cpp:55
4235
4398
msgid "Darken"
4236
 
msgstr ""
 
4399
msgstr "האפלה"
4237
4400
 
4238
4401
#: ../src/filter-enums.cpp:56
4239
4402
msgid "Lighten"
4240
 
msgstr ""
 
4403
msgstr "הבהרה"
4241
4404
 
4242
4405
#: ../src/filter-enums.cpp:62
4243
4406
msgid "Matrix"
4244
 
msgstr ""
 
4407
msgstr "מטריצה"
4245
4408
 
4246
4409
#: ../src/filter-enums.cpp:63
4247
4410
msgid "Saturate"
4248
 
msgstr ""
 
4411
msgstr "הרווה"
4249
4412
 
4250
4413
#: ../src/filter-enums.cpp:64
4251
4414
msgid "Hue Rotate"
4252
 
msgstr ""
 
4415
msgstr "סובב גוון"
4253
4416
 
4254
4417
#: ../src/filter-enums.cpp:65
4255
4418
msgid "Luminance to Alpha"
4256
 
msgstr ""
 
4419
msgstr "נהירות לשקיפות"
4257
4420
 
4258
4421
#. File
4259
 
#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2159
 
4422
#: ../src/filter-enums.cpp:71
 
4423
#: ../src/verbs.cpp:2214
4260
4424
msgid "Default"
4261
 
msgstr ""
 
4425
msgstr "ברירת מחדל"
4262
4426
 
4263
4427
#: ../src/filter-enums.cpp:72
4264
4428
msgid "Over"
4265
 
msgstr ""
 
4429
msgstr "מעבר"
4266
4430
 
4267
4431
#: ../src/filter-enums.cpp:73
4268
4432
msgid "In"
4269
 
msgstr ""
 
4433
msgstr "פנימה"
4270
4434
 
4271
4435
#: ../src/filter-enums.cpp:74
4272
4436
msgid "Out"
4273
 
msgstr ""
 
4437
msgstr "החוצה"
4274
4438
 
4275
4439
#: ../src/filter-enums.cpp:75
4276
4440
msgid "Atop"
4277
 
msgstr ""
 
4441
msgstr "מעל"
4278
4442
 
4279
4443
#: ../src/filter-enums.cpp:76
4280
4444
msgid "XOR"
4281
 
msgstr ""
 
4445
msgstr "XOR"
4282
4446
 
4283
4447
#: ../src/filter-enums.cpp:77
4284
4448
msgid "Arithmetic"
4285
 
msgstr ""
 
4449
msgstr "חשבון"
4286
4450
 
4287
4451
#: ../src/filter-enums.cpp:83
4288
4452
msgid "Identity"
4289
 
msgstr ""
 
4453
msgstr "זהות"
4290
4454
 
4291
4455
#: ../src/filter-enums.cpp:84
4292
4456
msgid "Table"
4293
 
msgstr ""
 
4457
msgstr "טבלה"
4294
4458
 
4295
4459
#: ../src/filter-enums.cpp:85
4296
4460
msgid "Discrete"
4297
 
msgstr ""
 
4461
msgstr "הפרדה"
4298
4462
 
4299
4463
#: ../src/filter-enums.cpp:86
4300
4464
msgid "Linear"
4301
 
msgstr ""
 
4465
msgstr "קווי"
4302
4466
 
4303
4467
#: ../src/filter-enums.cpp:87
4304
4468
msgid "Gamma"
4305
4469
msgstr "גאמא"
4306
4470
 
4307
 
#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:260
 
4471
#: ../src/filter-enums.cpp:93
 
4472
#: ../src/selection-chemistry.cpp:311
4308
4473
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
4309
4474
msgid "Duplicate"
4310
4475
msgstr "שכפל"
4311
4476
 
4312
4477
#: ../src/filter-enums.cpp:94
4313
4478
msgid "Wrap"
4314
 
msgstr ""
 
4479
msgstr "גלישה"
4315
4480
 
4316
 
#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:271
4317
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
 
4481
#: ../src/filter-enums.cpp:101
 
4482
#: ../src/flood-context.cpp:275
 
4483
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
4318
4484
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
4319
4485
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
4320
4486
msgid "Red"
4321
4487
msgstr "אדום"
4322
4488
 
4323
 
#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:272
4324
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
 
4489
#: ../src/filter-enums.cpp:102
 
4490
#: ../src/flood-context.cpp:276
 
4491
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
4325
4492
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
4326
4493
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
4327
4494
msgid "Green"
4328
4495
msgstr "ירוק"
4329
4496
 
4330
 
#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:273
4331
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
 
4497
#: ../src/filter-enums.cpp:103
 
4498
#: ../src/flood-context.cpp:277
 
4499
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
4332
4500
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
4333
4501
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
4334
4502
msgid "Blue"
4335
4503
msgstr "כחול"
4336
4504
 
4337
 
#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:277
 
4505
#: ../src/filter-enums.cpp:104
 
4506
#: ../src/flood-context.cpp:281
4338
4507
msgid "Alpha"
4339
 
msgstr "אלפא"
 
4508
msgstr "שקיפות"
4340
4509
 
4341
4510
#: ../src/filter-enums.cpp:110
4342
4511
msgid "Erode"
4343
 
msgstr ""
 
4512
msgstr "סחף"
4344
4513
 
4345
4514
#: ../src/filter-enums.cpp:111
4346
4515
msgid "Dilate"
4347
 
msgstr ""
 
4516
msgstr "הרחבה"
4348
4517
 
4349
4518
#: ../src/filter-enums.cpp:117
4350
4519
msgid "Fractal Noise"
4352
4521
 
4353
4522
#: ../src/filter-enums.cpp:124
4354
4523
msgid "Distant Light"
4355
 
msgstr ""
 
4524
msgstr "אור מרוחק"
4356
4525
 
4357
4526
#: ../src/filter-enums.cpp:125
4358
4527
msgid "Point Light"
4359
 
msgstr ""
 
4528
msgstr "אור נקודתי"
4360
4529
 
4361
4530
#: ../src/filter-enums.cpp:126
4362
4531
msgid "Spot Light"
4363
 
msgstr ""
 
4532
msgstr "זרקור"
4364
4533
 
4365
 
#: ../src/flood-context.cpp:270
 
4534
#: ../src/flood-context.cpp:274
4366
4535
msgid "Visible Colors"
4367
 
msgstr ""
 
4536
msgstr "צבעים נראים"
4368
4537
 
4369
 
#: ../src/flood-context.cpp:276 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
 
4538
#: ../src/flood-context.cpp:280
 
4539
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4370
4540
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
4371
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3390
 
4541
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
 
4542
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
4372
4543
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
4373
4544
msgid "Lightness"
4374
 
msgstr ""
 
4545
msgstr "בהירות"
4375
4546
 
4376
 
#: ../src/flood-context.cpp:289 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
 
4547
#: ../src/flood-context.cpp:293
 
4548
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
4377
4549
msgid "Small"
4378
4550
msgstr "קטן"
4379
4551
 
4380
 
#: ../src/flood-context.cpp:290 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
 
4552
#: ../src/flood-context.cpp:294
 
4553
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
4381
4554
msgid "Medium"
4382
4555
msgstr "בינוני"
4383
4556
 
4384
 
#: ../src/flood-context.cpp:291
 
4557
#: ../src/flood-context.cpp:295
4385
4558
msgid "Large"
4386
4559
msgstr "גדול"
4387
4560
 
4388
 
#: ../src/flood-context.cpp:491
 
4561
#: ../src/flood-context.cpp:497
4389
4562
msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
4390
 
msgstr ""
 
4563
msgstr "<b>התכנסות יתר</b>, התוצאה ריקה."
4391
4564
 
4392
 
#: ../src/flood-context.cpp:531
 
4565
#: ../src/flood-context.cpp:537
4393
4566
#, c-format
4394
 
msgid ""
4395
 
"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
4396
 
msgid_plural ""
4397
 
"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
4398
 
msgstr[0] ""
 
4567
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
 
4568
msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
 
4569
msgstr[0] "אזור מלא, נוצר נתיב בעל מפרק <b>%d</b> ואוחד עם הבחירה."
 
4570
msgstr[1] "אזור מלא, נוצר נתיב בעל <b>%d</b> מפרקים ואוחד עם הבחירה."
4399
4571
 
4400
 
#: ../src/flood-context.cpp:535
 
4572
#: ../src/flood-context.cpp:541
4401
4573
#, c-format
4402
4574
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
4403
4575
msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
4404
 
msgstr[0] ""
 
4576
msgstr[0] "אזור מלא, נוצר נתיב בעל מפרק <b>%d</b>."
 
4577
msgstr[1] "אזור מלא, נוצר נתיב בעל <b>%d</b> מפרקים."
4405
4578
 
4406
 
#: ../src/flood-context.cpp:807 ../src/flood-context.cpp:1121
 
4579
#: ../src/flood-context.cpp:813
 
4580
#: ../src/flood-context.cpp:1127
4407
4581
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
4408
 
msgstr ""
4409
 
 
4410
 
#: ../src/flood-context.cpp:1126
4411
 
msgid ""
4412
 
"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
4413
 
"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
4414
 
msgstr ""
4415
 
 
4416
 
#: ../src/flood-context.cpp:1144 ../src/flood-context.cpp:1304
 
4582
msgstr "<b>האזור אינו מתוחם</b>, לא ניתן למלא."
 
4583
 
 
4584
#: ../src/flood-context.cpp:1132
 
4585
msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
 
4586
msgstr "<b>רק האזור הנראה של השטח המתוחם מולא.</b> אם תרצה למלא את כל האזור, חזור על הפעולה, התרחק ומלא שוב."
 
4587
 
 
4588
#: ../src/flood-context.cpp:1150
 
4589
#: ../src/flood-context.cpp:1310
4417
4590
msgid "Fill bounded area"
4418
 
msgstr ""
 
4591
msgstr "מלא את האזור המתוחם"
4419
4592
 
4420
 
#: ../src/flood-context.cpp:1164
 
4593
#: ../src/flood-context.cpp:1170
4421
4594
msgid "Set style on object"
4422
 
msgstr ""
 
4595
msgstr "הגדר סגנון לפריט"
4423
4596
 
4424
 
#: ../src/flood-context.cpp:1223
 
4597
#: ../src/flood-context.cpp:1229
4425
4598
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
4426
 
msgstr ""
 
4599
msgstr "<b>צייר על גבי</b> אזורים כדי להוסיף למילוי, החזק <b>Alt</b> למילוי בנגיעה"
4427
4600
 
4428
 
#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:74
 
4601
#: ../src/gradient-context.cpp:132
 
4602
#: ../src/gradient-drag.cpp:75
4429
4603
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
4430
 
msgstr ""
 
4604
msgstr "<b>תחילת</b> המדרג הקווי"
4431
4605
 
4432
4606
#. POINT_LG_BEGIN
4433
 
#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:75
 
4607
#: ../src/gradient-context.cpp:133
 
4608
#: ../src/gradient-drag.cpp:76
4434
4609
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
4435
 
msgstr ""
 
4610
msgstr "<b>סיום</b> המדרג הקווי"
4436
4611
 
4437
 
#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:76
 
4612
#: ../src/gradient-context.cpp:134
 
4613
#: ../src/gradient-drag.cpp:77
4438
4614
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
4439
 
msgstr ""
 
4615
msgstr "<b>נקודה באמצע</b> המדרג הקווי"
4440
4616
 
4441
 
#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:77
 
4617
#: ../src/gradient-context.cpp:135
 
4618
#: ../src/gradient-drag.cpp:78
4442
4619
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
4443
 
msgstr ""
 
4620
msgstr "<b>מרכז</b> המדרג הרדיאלי"
4444
4621
 
4445
 
#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
4446
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:78 ../src/gradient-drag.cpp:79
 
4622
#: ../src/gradient-context.cpp:136
 
4623
#: ../src/gradient-context.cpp:137
 
4624
#: ../src/gradient-drag.cpp:79
 
4625
#: ../src/gradient-drag.cpp:80
4447
4626
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
4448
 
msgstr ""
 
4627
msgstr "<b>רדיוס</b> המדרג הרדיאלי"
4449
4628
 
4450
 
#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:80
 
4629
#: ../src/gradient-context.cpp:138
 
4630
#: ../src/gradient-drag.cpp:81
4451
4631
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
4452
 
msgstr ""
 
4632
msgstr "<b>מיקוד</b> המדרג הרדיאלי"
4453
4633
 
4454
4634
#. POINT_RG_FOCUS
4455
 
#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
4456
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/gradient-drag.cpp:82
 
4635
#: ../src/gradient-context.cpp:139
 
4636
#: ../src/gradient-context.cpp:140
 
4637
#: ../src/gradient-drag.cpp:82
 
4638
#: ../src/gradient-drag.cpp:83
4457
4639
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
4458
 
msgstr ""
 
4640
msgstr "<b>נקודה באמצע</b> המדרג הרדיאלי"
4459
4641
 
4460
4642
#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
4461
4643
#: ../src/gradient-context.cpp:162
4462
4644
#, c-format
4463
4645
msgid "%s selected"
4464
 
msgstr ""
 
4646
msgstr "%s נבחר/ו"
4465
4647
 
4466
4648
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
4467
 
#: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
 
4649
#: ../src/gradient-context.cpp:164
 
4650
#: ../src/gradient-context.cpp:173
4468
4651
#, c-format
4469
4652
msgid " out of %d gradient handle"
4470
4653
msgid_plural " out of %d gradient handles"
4471
 
msgstr[0] ""
 
4654
msgstr[0] " מתוך ידית אחיזה %d"
 
4655
msgstr[1] " מתוך%d ידיות אחיזה"
4472
4656
 
4473
4657
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
4474
 
#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
 
4658
#: ../src/gradient-context.cpp:165
 
4659
#: ../src/gradient-context.cpp:174
4475
4660
#: ../src/gradient-context.cpp:181
4476
4661
#, c-format
4477
4662
msgid " on %d selected object"
4478
4663
msgid_plural " on %d selected objects"
4479
 
msgstr[0] ""
 
4664
msgstr[0] " על פריט %d שנבחר"
 
4665
msgstr[1] " על %d פריטים שנבחרו"
4480
4666
 
4481
4667
#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
4482
4668
#: ../src/gradient-context.cpp:171
4483
4669
#, c-format
4484
 
msgid ""
4485
 
"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
4486
 
msgid_plural ""
4487
 
"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
4488
 
msgstr[0] ""
 
4670
msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
 
4671
msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
 
4672
msgstr[0] "ידית אחת ממזגת עצירה %d (גרור עם <b>Shift</b> כדי להפריד) נבחרה"
 
4673
msgstr[1] "ידית אחת ממזגת %d עצירות (גרור עם <b>Shift</b> כדי להפריד) נבחרה"
4489
4674
 
4490
4675
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
4491
4676
#: ../src/gradient-context.cpp:179
4492
4677
#, c-format
4493
4678
msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
4494
4679
msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
4495
 
msgstr[0] ""
 
4680
msgstr[0] "נבחרה ידית מדרג <b>%d</b> מתוך %d"
 
4681
msgstr[1] "נבחרו <b>%d</b> ידיות מדרג מתוך %d"
4496
4682
 
4497
4683
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
4498
4684
#: ../src/gradient-context.cpp:186
4499
4685
#, c-format
4500
4686
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
4501
 
msgid_plural ""
4502
 
"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
4503
 
msgstr[0] ""
 
4687
msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
 
4688
msgstr[0] "<b>לא</b> נבחרו ידיות מדרג מתוך %d בתוך פריט %d שנבחר"
 
4689
msgstr[1] "<b>לא</b> נבחרו ידיות מדרג מתוך %d בתוך %d פריטים שנבחרו"
4504
4690
 
4505
 
#: ../src/gradient-context.cpp:385 ../src/gradient-context.cpp:478
4506
 
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
 
4691
#: ../src/gradient-context.cpp:386
 
4692
#: ../src/gradient-context.cpp:479
 
4693
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:738
4507
4694
msgid "Add gradient stop"
4508
 
msgstr ""
 
4695
msgstr "הוסף עצירת מדרג"
4509
4696
 
4510
 
#: ../src/gradient-context.cpp:453
 
4697
#: ../src/gradient-context.cpp:454
4511
4698
msgid "Simplify gradient"
4512
 
msgstr "פשט גרדיאנט"
 
4699
msgstr "פשט מדרגצ"
4513
4700
 
4514
 
#: ../src/gradient-context.cpp:529
 
4701
#: ../src/gradient-context.cpp:531
4515
4702
msgid "Create default gradient"
4516
 
msgstr "צור גרדיאנט ברירת מחדל"
 
4703
msgstr "צור מדרג ברירת מחדל"
4517
4704
 
4518
 
#: ../src/gradient-context.cpp:584
 
4705
#: ../src/gradient-context.cpp:586
4519
4706
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
4520
 
msgstr ""
 
4707
msgstr "<b>צייר מסביב</b> לידיות כדי לבחור אותן"
4521
4708
 
4522
 
#: ../src/gradient-context.cpp:682
 
4709
#: ../src/gradient-context.cpp:684
4523
4710
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
4524
 
msgstr ""
 
4711
msgstr "<b>Ctrl</b>: הצמד את זווית המדרג"
4525
4712
 
4526
 
#: ../src/gradient-context.cpp:683
 
4713
#: ../src/gradient-context.cpp:685
4527
4714
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
4528
 
msgstr ""
 
4715
msgstr "<b>Shift</b>: צייר מדרג מסביב לנקודת ההתחלה"
4529
4716
 
4530
 
#: ../src/gradient-context.cpp:803
 
4717
#: ../src/gradient-context.cpp:805
4531
4718
msgid "Invert gradient"
4532
 
msgstr "הפוך גרדיאנט"
 
4719
msgstr "הפוך מדרג"
4533
4720
 
4534
 
#: ../src/gradient-context.cpp:919
 
4721
#: ../src/gradient-context.cpp:922
4535
4722
#, c-format
4536
4723
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4537
4724
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4538
 
msgstr[0] ""
4539
 
msgstr[1] ""
 
4725
msgstr[0] "<b>מדרג</b> עבור פריט %d; לחץ על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית"
 
4726
msgstr[1] "<b>מדרג</b> עבור %d פריטים ; לחץ על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית"
4540
4727
 
4541
 
#: ../src/gradient-context.cpp:923
 
4728
#: ../src/gradient-context.cpp:926
4542
4729
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
4543
 
msgstr "בחר את <b>האוביקטים</b> שעליהם יווצר הגרדיאנט."
 
4730
msgstr "בחר <b>פריטים</b> שעבורם יווצר מדרג."
4544
4731
 
4545
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:573
 
4732
#: ../src/gradient-drag.cpp:574
4546
4733
msgid "Merge gradient handles"
4547
 
msgstr ""
 
4734
msgstr "מזג את ידיות המדרג"
4548
4735
 
4549
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:895
 
4736
#: ../src/gradient-drag.cpp:897
4550
4737
msgid "Move gradient handle"
4551
 
msgstr ""
 
4738
msgstr "הזז את ידית המדרג"
4552
4739
 
4553
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:948 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
 
4740
#: ../src/gradient-drag.cpp:950
 
4741
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:770
4554
4742
msgid "Delete gradient stop"
4555
 
msgstr ""
 
4743
msgstr "מחק את עצירת המדרג"
4556
4744
 
4557
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:1112
 
4745
#: ../src/gradient-drag.cpp:1114
4558
4746
#, c-format
4559
 
msgid ""
4560
 
"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
4561
 
"+Alt</b> to delete stop"
4562
 
msgstr ""
 
4747
msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
 
4748
msgstr "%s %d עבור: %s%s; גרור עם <b>Ctrl</b> כדי להצמיד קיזוז; לחץ עם<b>Ctrl+Alt</b> כדי למחוק עצירה"
4563
4749
 
4564
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 ../src/gradient-drag.cpp:1123
 
4750
#: ../src/gradient-drag.cpp:1118
 
4751
#: ../src/gradient-drag.cpp:1125
4565
4752
msgid " (stroke)"
4566
 
msgstr ""
4567
 
 
4568
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:1120
4569
 
#, c-format
4570
 
msgid ""
4571
 
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
4572
 
"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
4573
 
msgstr ""
4574
 
 
4575
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:1128
4576
 
msgid ""
4577
 
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
4578
 
"separate focus"
4579
 
msgstr ""
4580
 
 
4581
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:1131
4582
 
#, c-format
4583
 
msgid ""
4584
 
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
4585
 
"separate"
4586
 
msgid_plural ""
4587
 
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
4588
 
"separate"
4589
 
msgstr[0] ""
4590
 
msgstr[1] ""
4591
 
 
4592
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:1806
 
4753
msgstr " (קו מתאר)"
 
4754
 
 
4755
#: ../src/gradient-drag.cpp:1122
 
4756
#, c-format
 
4757
msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
 
4758
msgstr "%s עבור: %s%s; גרור עם  <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית, לחץ על<b>Ctrl+Alt</b> כדי לשמור על הזווית, לחץ על <b>Ctrl+Shift</b> כדי לשנות גודל מסביב למרכז"
 
4759
 
 
4760
#: ../src/gradient-drag.cpp:1130
 
4761
#, c-format
 
4762
msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
 
4763
msgstr "<b>מרכז</b> ו<b>מיקוד</b> המדרג הרדיאלי; גרור עם <b>Shift</b> כדי להפריד את המיקוד"
 
4764
 
 
4765
#: ../src/gradient-drag.cpp:1133
 
4766
#, c-format
 
4767
msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
 
4768
msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
 
4769
msgstr[0] "נקודת המדרג משותפת על ידי מדרג <b>%d</b>; גרור עם <b>Shift</b> כדי להפריד"
 
4770
msgstr[1] "נקודת המדרג משותפת על ידי <b>%d</b> מדרגים; גרור עם <b>Shift</b> כדי להפריד"
 
4771
 
 
4772
#: ../src/gradient-drag.cpp:1809
4593
4773
msgid "Move gradient handle(s)"
4594
 
msgstr ""
 
4774
msgstr "הזז את ידית/ות המדרג"
4595
4775
 
4596
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:1842
 
4776
#: ../src/gradient-drag.cpp:1845
4597
4777
msgid "Move gradient mid stop(s)"
4598
 
msgstr ""
 
4778
msgstr "הזז את נקודת/ות אמצע המדרג"
4599
4779
 
4600
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:2130
 
4780
#: ../src/gradient-drag.cpp:2133
4601
4781
msgid "Delete gradient stop(s)"
4602
 
msgstr ""
 
4782
msgstr "מחק את עצירת/ות המדרג"
4603
4783
 
4604
4784
#: ../src/helper/units.cpp:37
 
4785
#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
4605
4786
msgid "Unit"
4606
4787
msgstr "יחידה"
4607
4788
 
4608
4789
#. Add the units menu.
4609
 
#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:490
4610
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:2457
4611
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758
 
4790
#: ../src/helper/units.cpp:37
 
4791
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501
 
4792
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1487
 
4793
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2693
 
4794
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196
 
4795
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
4612
4796
msgid "Units"
4613
4797
msgstr "יחידות"
4614
4798
 
4616
4800
msgid "Point"
4617
4801
msgstr "נקודה"
4618
4802
 
4619
 
#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
 
4803
#: ../src/helper/units.cpp:38
 
4804
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
4620
4805
msgid "pt"
4621
4806
msgstr "נק"
4622
4807
 
4623
 
#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
 
4808
#: ../src/helper/units.cpp:38
 
4809
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
4624
4810
msgid "Points"
4625
4811
msgstr "נקודות"
4626
4812
 
4630
4816
 
4631
4817
#: ../src/helper/units.cpp:39
4632
4818
msgid "Pica"
4633
 
msgstr ""
 
4819
msgstr "פיקא"
4634
4820
 
4635
4821
#: ../src/helper/units.cpp:39
4636
4822
msgid "pc"
4637
 
msgstr ""
 
4823
msgstr "פיקא"
4638
4824
 
4639
4825
#: ../src/helper/units.cpp:39
4640
 
#, fuzzy
4641
4826
msgid "Picas"
4642
 
msgstr "הדבק"
 
4827
msgstr "פיקות"
4643
4828
 
4644
4829
#: ../src/helper/units.cpp:39
4645
4830
msgid "Pc"
4646
 
msgstr ""
 
4831
msgstr "פיקות"
4647
4832
 
4648
4833
#: ../src/helper/units.cpp:40
4649
4834
msgid "Pixel"
4650
4835
msgstr "פיקסל"
4651
4836
 
4652
 
#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
4653
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
4654
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
 
4837
#: ../src/helper/units.cpp:40
 
4838
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
 
4839
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
 
4840
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
4655
4841
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
4656
4842
msgid "px"
4657
 
msgstr ""
 
4843
msgstr "פיקסלים"
4658
4844
 
4659
4845
#: ../src/helper/units.cpp:40
4660
4846
msgid "Pixels"
4662
4848
 
4663
4849
#: ../src/helper/units.cpp:40
4664
4850
msgid "Px"
4665
 
msgstr ""
 
4851
msgstr "פיקסל"
4666
4852
 
4667
4853
#. You can add new elements from this point forward
4668
 
#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
 
4854
#: ../src/helper/units.cpp:42
 
4855
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
4669
4856
msgid "Percent"
4670
4857
msgstr "אחוז"
4671
4858
 
4672
 
#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
 
4859
#: ../src/helper/units.cpp:42
 
4860
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
4673
4861
msgid "%"
4674
 
msgstr ""
 
4862
msgstr "%"
4675
4863
 
4676
4864
#: ../src/helper/units.cpp:42
4677
4865
msgid "Percents"
4681
4869
msgid "Millimeter"
4682
4870
msgstr "מילימטר"
4683
4871
 
4684
 
#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291
 
4872
#: ../src/helper/units.cpp:43
 
4873
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291
4685
4874
msgid "mm"
4686
4875
msgstr "מ\"מ"
4687
4876
 
4716
4905
#. no svg_unit
4717
4906
#: ../src/helper/units.cpp:46
4718
4907
msgid "Inch"
4719
 
msgstr "אינץ'"
 
4908
msgstr "אינטש"
4720
4909
 
4721
4910
#: ../src/helper/units.cpp:46
4722
4911
msgid "in"
4723
 
msgstr ""
 
4912
msgstr "ב־"
4724
4913
 
4725
4914
#: ../src/helper/units.cpp:46
4726
4915
msgid "Inches"
4727
 
msgstr "אינצ'ים"
 
4916
msgstr "אינטשים"
4728
4917
 
4729
4918
#: ../src/helper/units.cpp:47
4730
 
#, fuzzy
4731
4919
msgid "Foot"
4732
 
msgstr "חלק"
 
4920
msgstr "רגל"
4733
4921
 
4734
4922
#: ../src/helper/units.cpp:47
4735
4923
msgid "ft"
4736
 
msgstr ""
 
4924
msgstr "רגל"
4737
4925
 
4738
4926
#: ../src/helper/units.cpp:47
4739
4927
msgid "Feet"
4740
 
msgstr ""
 
4928
msgstr "רגל"
4741
4929
 
4742
4930
#. Volatiles do not have default, so there are none here
4743
4931
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4744
4932
#: ../src/helper/units.cpp:50
4745
4933
msgid "Em square"
4746
 
msgstr ""
 
4934
msgstr "ריבוע לתו"
4747
4935
 
4748
4936
#: ../src/helper/units.cpp:50
4749
4937
msgid "em"
4750
 
msgstr ""
 
4938
msgstr "גודל"
4751
4939
 
4752
4940
#: ../src/helper/units.cpp:50
4753
4941
msgid "Em squares"
4754
 
msgstr ""
 
4942
msgstr "ריבועים בגודל"
4755
4943
 
4756
4944
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4757
4945
#: ../src/helper/units.cpp:52
4758
4946
msgid "Ex square"
4759
 
msgstr ""
 
4947
msgstr "ריבוע בגובה"
4760
4948
 
4761
4949
#: ../src/helper/units.cpp:52
4762
4950
msgid "ex"
4763
 
msgstr ""
 
4951
msgstr "גובה"
4764
4952
 
4765
4953
#: ../src/helper/units.cpp:52
4766
4954
msgid "Ex squares"
4767
 
msgstr ""
 
4955
msgstr "ריבועים בגובה"
4768
4956
 
4769
 
#: ../src/inkscape.cpp:337
4770
 
#, fuzzy
 
4957
#: ../src/inkscape.cpp:329
4771
4958
msgid "Autosaving documents..."
4772
 
msgstr "שמור מסמך"
 
4959
msgstr "שמירת המסמך אוטומטית...‏"
4773
4960
 
4774
 
#: ../src/inkscape.cpp:405
 
4961
#: ../src/inkscape.cpp:400
4775
4962
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
4776
 
msgstr ""
 
4963
msgstr "השמירה האוטומטית נכשלה! לא ניתן למצוא את ההרחבה של אינקסקייפ לשמירת מסמכים."
4777
4964
 
4778
 
#: ../src/inkscape.cpp:408 ../src/inkscape.cpp:415
4779
 
#, fuzzy, c-format
 
4965
#: ../src/inkscape.cpp:403
 
4966
#: ../src/inkscape.cpp:410
 
4967
#, c-format
4780
4968
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
4781
 
msgstr "שמירת הקובץ %s כשלה."
 
4969
msgstr "השמירה האוטומטית נכשלה! לא ניתן היה לשמור את הקובץ %s."
4782
4970
 
4783
 
#: ../src/inkscape.cpp:430
 
4971
#: ../src/inkscape.cpp:425
4784
4972
msgid "Autosave complete."
4785
 
msgstr ""
 
4973
msgstr "השמירה האוטומטית הושלמה."
4786
4974
 
4787
 
#: ../src/inkscape.cpp:653
 
4975
#: ../src/inkscape.cpp:647
4788
4976
msgid "Untitled document"
4789
 
msgstr ""
 
4977
msgstr "מסמך ללא שם"
4790
4978
 
4791
4979
#. Show nice dialog box
4792
 
#: ../src/inkscape.cpp:682
 
4980
#: ../src/inkscape.cpp:676
4793
4981
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
4794
 
msgstr ""
4795
 
 
4796
 
#: ../src/inkscape.cpp:683
4797
 
msgid ""
4798
 
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
4799
 
"locations:\n"
4800
 
msgstr ""
4801
 
 
4802
 
#: ../src/inkscape.cpp:684
 
4982
msgstr "אינקסקייפ נתקלה בשגיאה פנימית והיא תסגר כעת.\n"
 
4983
 
 
4984
#: ../src/inkscape.cpp:677
 
4985
msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
 
4986
msgstr "גיבוי אוטומטי של מסמכים שלא נשמרו התבצע במיקומים הבאים:\n"
 
4987
 
 
4988
#: ../src/inkscape.cpp:678
4803
4989
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
4804
 
msgstr ""
4805
 
 
4806
 
#: ../src/inkscape.cpp:829
4807
 
#, c-format
4808
 
msgid ""
4809
 
"Cannot create directory %s.\n"
4810
 
"%s"
4811
 
msgstr ""
4812
 
"לא ניתן ליצור תיקיה %s.\n"
4813
 
"%s"
4814
 
 
4815
 
#: ../src/inkscape.cpp:830
4816
 
#, c-format
4817
 
msgid ""
4818
 
"%s is not a valid directory.\n"
4819
 
"%s"
4820
 
msgstr ""
4821
 
"%s אינה תיקיה תקינה.\n"
4822
 
"%s"
4823
 
 
4824
 
#: ../src/inkscape.cpp:831
4825
 
#, c-format
4826
 
msgid ""
4827
 
"Cannot create file %s.\n"
4828
 
"%s"
4829
 
msgstr ""
4830
 
"לא ניתן ליצור את הקובץ %s.\n"
4831
 
"%s"
4832
 
 
4833
 
#: ../src/inkscape.cpp:832
4834
 
#, c-format
4835
 
msgid ""
4836
 
"Cannot write file %s.\n"
4837
 
"%s"
4838
 
msgstr ""
4839
 
"לא ניתן לכתוב אל הקובץ %s.\n"
4840
 
"%s"
4841
 
 
4842
 
#: ../src/inkscape.cpp:833
4843
 
msgid ""
4844
 
"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
4845
 
"and any changes made in preferences will not be saved."
4846
 
msgstr ""
4847
 
"למרות שאינקסקייפ תעלה, היא תשתמש בהגדרות ברירת המחדל,\n"
4848
 
"nוכל שינוי שיתבצע בהגדרות לא ישמר."
4849
 
 
4850
 
#: ../src/inkscape.cpp:903 ../src/preferences.cpp:56
4851
 
#, c-format
4852
 
msgid ""
4853
 
"%s is not a regular file.\n"
4854
 
"%s"
4855
 
msgstr ""
4856
 
 
4857
 
#: ../src/inkscape.cpp:904 ../src/preferences.cpp:57
4858
 
#, c-format
4859
 
msgid ""
4860
 
"%s not a valid XML file, or\n"
4861
 
"you don't have read permissions on it.\n"
4862
 
"%s"
4863
 
msgstr ""
4864
 
 
4865
 
#: ../src/inkscape.cpp:906
4866
 
#, c-format
4867
 
msgid ""
4868
 
"%s is not a valid menus file.\n"
4869
 
"%s"
4870
 
msgstr ""
4871
 
 
4872
 
#: ../src/inkscape.cpp:907
4873
 
msgid ""
4874
 
"Inkscape will run with default menus.\n"
4875
 
"New menus will not be saved."
4876
 
msgstr ""
 
4990
msgstr "הגיבוי האוטומטי של המסמכים הבאים נכשל:\n"
4877
4991
 
4878
4992
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
4879
4993
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
4880
 
#: ../src/interface.cpp:838
 
4994
#: ../src/interface.cpp:827
4881
4995
msgid "Commands Bar"
4882
 
msgstr ""
 
4996
msgstr "סרגל פקודות"
4883
4997
 
4884
 
#: ../src/interface.cpp:838
 
4998
#: ../src/interface.cpp:827
4885
4999
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
4886
 
msgstr ""
 
5000
msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הפקודות (מתחת לתפריט)"
4887
5001
 
4888
 
#: ../src/interface.cpp:840
 
5002
#: ../src/interface.cpp:829
4889
5003
msgid "Tool Controls Bar"
4890
 
msgstr ""
 
5004
msgstr "סרגל פקודות הכלים"
4891
5005
 
4892
 
#: ../src/interface.cpp:840
 
5006
#: ../src/interface.cpp:829
4893
5007
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
4894
 
msgstr ""
 
5008
msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל פקודות הכלים"
4895
5009
 
4896
 
#: ../src/interface.cpp:842
 
5010
#: ../src/interface.cpp:831
4897
5011
msgid "_Toolbox"
4898
 
msgstr ""
 
5012
msgstr "_תיבת כלים"
4899
5013
 
4900
 
#: ../src/interface.cpp:842
 
5014
#: ../src/interface.cpp:831
4901
5015
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
4902
 
msgstr ""
 
5016
msgstr "הצגה או הסתרה של תיבת הכלים הראשית (מימין)"
4903
5017
 
4904
 
#: ../src/interface.cpp:848
 
5018
#: ../src/interface.cpp:837
4905
5019
msgid "_Palette"
4906
 
msgstr ""
 
5020
msgstr "_לוח צבעים"
4907
5021
 
4908
 
#: ../src/interface.cpp:848
 
5022
#: ../src/interface.cpp:837
4909
5023
msgid "Show or hide the color palette"
4910
 
msgstr ""
 
5024
msgstr "הצגה או הסתרה של לוח הצבעים"
4911
5025
 
4912
 
#: ../src/interface.cpp:850
 
5026
#: ../src/interface.cpp:839
4913
5027
msgid "_Statusbar"
4914
 
msgstr ""
 
5028
msgstr "_שורת מצב"
4915
5029
 
4916
 
#: ../src/interface.cpp:850
 
5030
#: ../src/interface.cpp:839
4917
5031
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
4918
 
msgstr ""
 
5032
msgstr "הצגה או הסתרה של שורת המצב (בתחתית החלון)"
4919
5033
 
4920
 
#: ../src/interface.cpp:904
 
5034
#: ../src/interface.cpp:893
4921
5035
#, c-format
4922
5036
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
4923
 
msgstr ""
 
5037
msgstr "הפועל \"%s\" אינו ידוע"
 
5038
 
 
5039
#: ../src/interface.cpp:932
 
5040
msgid "Open _Recent"
 
5041
msgstr "נפתחו לא_חרונה"
4924
5042
 
4925
5043
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
4926
 
#: ../src/interface.cpp:1023
 
5044
#: ../src/interface.cpp:1030
4927
5045
#, c-format
4928
5046
msgid "Enter group #%s"
4929
 
msgstr ""
 
5047
msgstr "הכנס לקבוצה #%s"
4930
5048
 
4931
 
#: ../src/interface.cpp:1034
 
5049
#: ../src/interface.cpp:1041
4932
5050
msgid "Go to parent"
4933
 
msgstr ""
 
5051
msgstr "עלה לתיקיית האב"
4934
5052
 
4935
 
#: ../src/interface.cpp:1125 ../src/interface.cpp:1210
4936
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:466
 
5053
#: ../src/interface.cpp:1132
 
5054
#: ../src/interface.cpp:1218
 
5055
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462
4937
5056
msgid "Drop color"
4938
 
msgstr ""
 
5057
msgstr "השמט צבע"
4939
5058
 
4940
 
#: ../src/interface.cpp:1164
 
5059
#: ../src/interface.cpp:1171
4941
5060
msgid "Drop color on gradient"
4942
 
msgstr ""
 
5061
msgstr "השמט צבע מהמדרג"
4943
5062
 
4944
 
#: ../src/interface.cpp:1223
 
5063
#: ../src/interface.cpp:1231
4945
5064
msgid "Could not parse SVG data"
4946
 
msgstr ""
 
5065
msgstr "לא ניתן לנתח את נתוני ה־SVG"
4947
5066
 
4948
 
#: ../src/interface.cpp:1265
 
5067
#: ../src/interface.cpp:1274
4949
5068
msgid "Drop SVG"
4950
 
msgstr ""
 
5069
msgstr "השמט SVG"
4951
5070
 
4952
 
#: ../src/interface.cpp:1323
 
5071
#: ../src/interface.cpp:1332
4953
5072
msgid "Drop bitmap image"
4954
 
msgstr ""
 
5073
msgstr "השמט מפת סיביות"
4955
5074
 
4956
 
#: ../src/interface.cpp:1415
 
5075
#: ../src/interface.cpp:1424
4957
5076
#, c-format
4958
5077
msgid ""
4959
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
4960
 
"you want to replace it?</span>\n"
 
5078
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
4961
5079
"\n"
4962
5080
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
4963
5081
msgstr ""
 
5082
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">קובץ עם השם \"%s\" כבר קיים. האם ברצונך להחליף אותו?</span>\n"
 
5083
"\n"
 
5084
"הקובץ כבר קיים תחת \"%s\". החלפת הקובץ תגרום לשיכתובו."
4964
5085
 
4965
 
#: ../src/interface.cpp:1422
 
5086
#: ../src/interface.cpp:1431
4966
5087
msgid "Replace"
4967
 
msgstr ""
 
5088
msgstr "החלף"
4968
5089
 
4969
 
#: ../src/io/sys.cpp:411 ../src/io/sys.cpp:419
 
5090
#: ../src/io/sys.cpp:412
 
5091
#: ../src/io/sys.cpp:420
4970
5092
#, c-format
4971
5093
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
4972
 
msgstr ""
 
5094
msgstr "כשל בקריאה מצאצא השרשרת (%s)"
4973
5095
 
4974
 
#: ../src/io/sys.cpp:443
4975
 
#, fuzzy, c-format
 
5096
#: ../src/io/sys.cpp:444
 
5097
#, c-format
4976
5098
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
4977
 
msgstr ""
4978
 
"לא ניתן ליצור תיקיה %s.\n"
4979
 
"%s"
 
5099
msgstr "כשל בשינוי התיקייה אל '%s' (%s)"
4980
5100
 
4981
 
#: ../src/io/sys.cpp:449 ../src/io/sys.cpp:675
 
5101
#: ../src/io/sys.cpp:450
 
5102
#: ../src/io/sys.cpp:676
4982
5103
#, c-format
4983
5104
msgid "Failed to execute child process (%s)"
4984
 
msgstr ""
 
5105
msgstr "שגיאה בהפעלת תהליך הצאצא (%s)"
4985
5106
 
4986
 
#: ../src/io/sys.cpp:622
 
5107
#: ../src/io/sys.cpp:623
4987
5108
#, c-format
4988
5109
msgid "Invalid program name: %s"
4989
 
msgstr ""
 
5110
msgstr "שם התוכנה שגוי: %s"
4990
5111
 
4991
 
#: ../src/io/sys.cpp:632 ../src/io/sys.cpp:921
 
5112
#: ../src/io/sys.cpp:633
 
5113
#: ../src/io/sys.cpp:922
4992
5114
#, c-format
4993
5115
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
4994
 
msgstr ""
 
5116
msgstr "מחרוזת שגויה בוקטור ארגומנט ב־%d: %s"
4995
5117
 
4996
 
#: ../src/io/sys.cpp:643 ../src/io/sys.cpp:936
 
5118
#: ../src/io/sys.cpp:644
 
5119
#: ../src/io/sys.cpp:937
4997
5120
#, c-format
4998
5121
msgid "Invalid string in environment: %s"
4999
 
msgstr ""
 
5122
msgstr "מחרוזת שגויה בסביבה: %s"
5000
5123
 
5001
 
#: ../src/io/sys.cpp:704
 
5124
#: ../src/io/sys.cpp:705
5002
5125
#, c-format
5003
5126
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
5004
 
msgstr ""
 
5127
msgstr "כשל ביצירת שרשרת לתקשורת עם תהליך הצאצא (%s)"
5005
5128
 
5006
 
#: ../src/io/sys.cpp:917
5007
 
#, fuzzy, c-format
 
5129
#: ../src/io/sys.cpp:918
 
5130
#, c-format
5008
5131
msgid "Invalid working directory: %s"
5009
 
msgstr ""
5010
 
"%s אינה תיקיה תקינה.\n"
5011
 
"%s"
 
5132
msgstr "תיקיית העבודה שגויה: %s"
5012
5133
 
5013
 
#: ../src/io/sys.cpp:985
 
5134
#: ../src/io/sys.cpp:986
5014
5135
#, c-format
5015
5136
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
5016
 
msgstr ""
 
5137
msgstr "כשל בהפעלת תוכנית העזר (%s)"
5017
5138
 
5018
5139
#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
5019
5140
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
5020
5141
msgid "_Write session file:"
5021
 
msgstr ""
 
5142
msgstr "_כתוב קובץ הפעלה:"
5022
5143
 
5023
5144
#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
5024
5145
msgid "Shared SVG whiteboard tool."
5025
 
msgstr ""
 
5146
msgstr "כלי לוח ציור SVG שיתופי."
5026
5147
 
5027
5148
#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
5028
5149
msgid "Based on the Pedro XMPP client"
5029
 
msgstr ""
 
5150
msgstr "מבוסס על לקוח ה־XMPP Pedro"
5030
5151
 
5031
5152
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
5032
5153
msgid "Select a location and filename"
5033
 
msgstr "בחר מיקום ושם קובץ"
 
5154
msgstr "בחר את מיקום ושם הקובץ"
5034
5155
 
5035
5156
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
5036
5157
msgid "Set filename"
5037
 
msgstr ""
 
5158
msgstr "הגדר את שם הקובץ"
5038
5159
 
5039
5160
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
5040
5161
msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
5041
 
msgstr ""
 
5162
msgstr "<b>%1</b> הזמין אותך למפגש לוח ציור שיתופי."
5042
5163
 
5043
5164
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
5044
5165
msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
5045
 
msgstr ""
 
5166
msgstr "האם ברצונך לקבל את הזמנת <b>%1</b> להשתתפות בלוח ציור שיתופי?"
5046
5167
 
5047
5168
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
5048
5169
msgid "Accept invitation"
5049
 
msgstr "קבל הזמנה"
 
5170
msgstr "קבל את ההזמנה"
5050
5171
 
5051
5172
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
5052
5173
msgid "Decline invitation"
5053
 
msgstr "דחה הזמנה"
 
5174
msgstr "דחה את ההזמנה"
5054
5175
 
5055
5176
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
5056
5177
msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
5057
 
msgstr ""
 
5178
msgstr "מפגש לוח אינק (%1 ל־%2)"
5058
5179
 
5059
 
#: ../src/knot.cpp:430
 
5180
#: ../src/knot.cpp:432
5060
5181
msgid "Node or handle drag canceled."
5061
 
msgstr ""
 
5182
msgstr "גרירת מפרק או ידית בוטלה."
5062
5183
 
5063
 
#: ../src/knotholder.cpp:132
 
5184
#: ../src/knotholder.cpp:130
5064
5185
msgid "Change handle"
5065
 
msgstr ""
 
5186
msgstr "שנה ידית"
5066
5187
 
5067
 
#: ../src/knotholder.cpp:207
 
5188
#: ../src/knotholder.cpp:203
5068
5189
msgid "Move handle"
5069
 
msgstr ""
 
5190
msgstr "הזז ידית"
5070
5191
 
5071
5192
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
5072
 
#: ../src/knotholder.cpp:228
 
5193
#: ../src/knotholder.cpp:224
5073
5194
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
5074
 
msgstr ""
 
5195
msgstr "<b>הזז</b> את מילוי התבנית בתוך הפריט"
5075
5196
 
5076
 
#: ../src/knotholder.cpp:231
 
5197
#: ../src/knotholder.cpp:227
5077
5198
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
5078
 
msgstr ""
 
5199
msgstr "<b>שנה את גודל</b> תבנית המילוי באופן אחיד"
5079
5200
 
5080
 
#: ../src/knotholder.cpp:234
 
5201
#: ../src/knotholder.cpp:230
5081
5202
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5082
 
msgstr ""
 
5203
msgstr "<b>סובב</b> את תבנית המילוי; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית"
5083
5204
 
5084
5205
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
5085
 
#, fuzzy
5086
5206
msgid "Master"
5087
 
msgstr "מטר"
 
5207
msgstr "ראשי"
5088
5208
 
5089
5209
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
5090
5210
msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
5091
 
msgstr ""
 
5211
msgstr "פריט ה־GdlDockMaster שאליו מחובר הרכיב"
5092
5212
 
5093
5213
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
5094
5214
msgid "Dockbar style"
5095
 
msgstr ""
 
5215
msgstr "סגנון הסרגל המעוגן"
5096
5216
 
5097
5217
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
5098
5218
msgid "Dockbar style to show items on it"
5099
 
msgstr ""
 
5219
msgstr "סגנון הצגת הסמלים על הסרגל המעוגן"
5100
5220
 
5101
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
5102
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
 
5221
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175
 
5222
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
 
5223
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
5103
5224
msgid "Floating"
5104
 
msgstr ""
 
5225
msgstr "צף"
5105
5226
 
5106
5227
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
5107
5228
msgid "Whether the dock is floating in its own window"
5108
 
msgstr ""
 
5229
msgstr "האם המעגן צף בחלון משלו"
5109
5230
 
5110
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
5111
 
#, fuzzy
 
5231
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
 
5232
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
5112
5233
msgid "Default title"
5113
 
msgstr "רישיון"
 
5234
msgstr "כותרת ברירת מחדל"
5114
5235
 
5115
5236
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
5116
5237
msgid "Default title for the newly created floating docks"
5117
 
msgstr ""
 
5238
msgstr "כותרת ברירת המחדל עבור מעגנים צפים חדשים"
5118
5239
 
5119
5240
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
5120
5241
msgid "Width for the dock when it's of floating type"
5121
 
msgstr ""
 
5242
msgstr "רוחב המעגן כאשר הוא מסוג צף"
5122
5243
 
5123
5244
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
5124
5245
msgid "Height for the dock when it's of floating type"
5125
 
msgstr ""
 
5246
msgstr "גובה המעגן כאשר הוא מסוג צף"
5126
5247
 
5127
5248
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
5128
5249
msgid "Float X"
5129
 
msgstr ""
 
5250
msgstr "ציפה ב־X"
5130
5251
 
5131
5252
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
5132
5253
msgid "X coordinate for a floating dock"
5133
 
msgstr ""
 
5254
msgstr "נקודת הציון ב־X עבור מעגן צף"
5134
5255
 
5135
5256
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
5136
5257
msgid "Float Y"
5137
 
msgstr ""
 
5258
msgstr "ציפה ב־Y"
5138
5259
 
5139
5260
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
5140
5261
msgid "Y coordinate for a floating dock"
5141
 
msgstr ""
 
5262
msgstr "נקודת הציון ב־Y עבור מעגן צף"
5142
5263
 
5143
5264
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
5144
5265
#, c-format
5145
5266
msgid "Dock #%d"
5146
 
msgstr ""
 
5267
msgstr "מעגן #%d"
5147
5268
 
5148
5269
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
5149
 
#, fuzzy
5150
5270
msgid "Orientation"
5151
 
msgstr "יעד הדפסה"
 
5271
msgstr "ישור"
5152
5272
 
5153
5273
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
5154
5274
msgid "Orientation of the docking item"
5155
 
msgstr ""
 
5275
msgstr "ישור הפריט המעוכן"
5156
5276
 
5157
5277
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
5158
5278
msgid "Resizable"
5159
 
msgstr ""
 
5279
msgstr "בעל גודל הניתן לשינוי"
5160
5280
 
5161
5281
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
5162
5282
msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
5163
 
msgstr ""
 
5283
msgstr "במידה והוגדר, ניתן לשנות את גודל הפריט המעוגן כאשר הוא מעוגן לחלונית"
5164
5284
 
5165
5285
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
5166
5286
msgid "Item behavior"
5167
 
msgstr ""
 
5287
msgstr "התנהגות הפריט"
5168
5288
 
5169
5289
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
5170
 
msgid ""
5171
 
"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
5172
 
"locked, etc.)"
5173
 
msgstr ""
 
5290
msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)"
 
5291
msgstr "התנהגות כללית עבור פריט המעגן (לדוגמה האם הוא יכול לצוף, מעוגן וכו')"
5174
5292
 
5175
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
5176
 
#, fuzzy
 
5293
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320
 
5294
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
5177
5295
msgid "Locked"
5178
 
msgstr "נעל"
 
5296
msgstr "נעול"
5179
5297
 
5180
5298
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
5181
 
msgid ""
5182
 
"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
5183
 
msgstr ""
 
5299
msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
 
5300
msgstr "במידה והוגדר לא ניתן יהיה לגרור את הפריט ולא תופיע ידית אחיזה"
5184
5301
 
5185
5302
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
5186
5303
msgid "Preferred width"
5187
 
msgstr ""
 
5304
msgstr "רוחב מועדף"
5188
5305
 
5189
5306
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
5190
5307
msgid "Preferred width for the dock item"
5191
 
msgstr ""
 
5308
msgstr "הרוחב המועדף עבור פריט המעגן"
5192
5309
 
5193
5310
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
5194
5311
msgid "Preferred height"
5195
 
msgstr ""
 
5312
msgstr "גובה מועדף"
5196
5313
 
5197
5314
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
5198
5315
msgid "Preferred height for the dock item"
5199
 
msgstr ""
 
5316
msgstr "הגובה המועדף עבור פריט המעגן"
5200
5317
 
5201
5318
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
5202
5319
#, c-format
5203
 
msgid ""
5204
 
"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
5205
 
"some other compound dock object."
5206
 
msgstr ""
 
5320
msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object."
 
5321
msgstr "אינך יכול לעגון פריטים (%p מסוג %s) בתוך %s. השתמש ב־GdlDock או באיזשהי תרכובת מעגן אחרת."
5207
5322
 
5208
5323
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
5209
5324
#, c-format
5210
 
msgid ""
5211
 
"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
5212
 
"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
5213
 
msgstr ""
 
5325
msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
 
5326
msgstr "מנסה להוסיף רכיב מסוג %s אל %s, אך הוא יכול להכיל רכיב אחד בו זמנית; והוא כבר מכיל פריט מסוג %s"
5214
5327
 
5215
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
 
5328
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345
 
5329
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
5216
5330
#, c-format
5217
5331
msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
5218
 
msgstr ""
 
5332
msgstr "אסטרטגיית העגינה %s אינה נתמכת בפריטי מעגן מסוג %s"
5219
5333
 
5220
5334
#. UnLock menuitem
5221
5335
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
5222
 
#, fuzzy
5223
5336
msgid "UnLock"
5224
 
msgstr "נעל"
 
5337
msgstr "שחרר"
5225
5338
 
5226
5339
#. Hide menuitem.
5227
5340
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
5228
5341
msgid "Hide"
5229
 
msgstr ""
 
5342
msgstr "הסתר"
5230
5343
 
5231
5344
#. Lock menuitem
5232
5345
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
5236
5349
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
5237
5350
#, c-format
5238
5351
msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
5239
 
msgstr ""
 
5352
msgstr "מנסה לאגד פריט לא מאוגד %p"
5240
5353
 
5241
5354
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
5242
5355
msgid "Iconify"
5243
 
msgstr ""
 
5356
msgstr "מזער לסמל"
5244
5357
 
5245
5358
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
5246
5359
msgid "Iconify this dock"
5247
 
msgstr ""
 
5360
msgstr "מזער מעגן זה לסמל"
5248
5361
 
5249
5362
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
5250
 
#, fuzzy
5251
5363
msgid "Close"
5252
 
msgstr "_סגור"
 
5364
msgstr "סגור"
5253
5365
 
5254
5366
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
5255
5367
msgid "Close this dock"
5256
 
msgstr ""
 
5368
msgstr "סגור מעגן זה"
5257
5369
 
5258
5370
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
5259
5371
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
5260
5372
msgid "Controlling dock item"
5261
 
msgstr ""
 
5373
msgstr "שולט בפריט מעוגן"
5262
5374
 
5263
5375
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
5264
5376
msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
5265
 
msgstr ""
 
5377
msgstr "פריט עגינה ה'שולט' באחיזה זו"
5266
5378
 
5267
5379
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
5268
5380
msgid "Default title for newly created floating docks"
5269
 
msgstr ""
 
5381
msgstr "כותרת ברירת מחדל עבור מעגנים צפים חדשים הנוצרים"
5270
5382
 
5271
5383
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
5272
 
msgid ""
5273
 
"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
5274
 
"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
5275
 
msgstr ""
 
5384
msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
 
5385
msgstr "במידה והוגדר ל־1, כל פריטי העגינה המאוגדים לראשי הינם נעולים; אם 0, כולם לא נעולים; -1 מצביע על אי אחידות בין הפריטים"
5276
5386
 
5277
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
 
5387
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160
 
5388
#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
5278
5389
msgid "Switcher Style"
5279
 
msgstr ""
 
5390
msgstr "סגנון מחליף"
5280
5391
 
5281
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
 
5392
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161
 
5393
#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
5282
5394
msgid "Switcher buttons style"
5283
 
msgstr ""
 
5395
msgstr "סגנון לחצי מחליף"
5284
5396
 
5285
5397
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
5286
5398
msgid "Expand direction"
5287
 
msgstr ""
 
5399
msgstr "כיוון ההרחבה"
5288
5400
 
5289
5401
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
5290
 
msgid ""
5291
 
"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
5292
 
"given direction"
5293
 
msgstr ""
 
5402
msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction"
 
5403
msgstr "אפשר לפריטי העגינה הראשיים להרחיב את שטח התכולה של פרטי העגינה שלהם בכיוון הניתן"
5294
5404
 
5295
5405
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
5296
5406
#, c-format
5297
 
msgid ""
5298
 
"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
5299
 
"item with that name (%p)."
5300
 
msgstr ""
 
5407
msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an item with that name (%p)."
 
5408
msgstr "%p ראשי: לא ניתן להוסיף את הפריט %p[%s] לגיבוב.  כבר יש פריט עם השם הזה(%p)."
5301
5409
 
5302
5410
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
5303
5411
#, c-format
5304
 
msgid ""
5305
 
"The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
5306
 
"named controller."
5307
 
msgstr ""
 
5412
msgid "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be named controller."
 
5413
msgstr "בקר המעגן %p הינו אוטומטי. רק פריטי מעגן ידניים אמורים להקרא בקר."
5308
5414
 
5309
5415
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
5310
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
5311
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134
 
5416
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
 
5417
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
5312
5418
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
5313
5419
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1544
5314
5420
msgid "Page"
5316
5422
 
5317
5423
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
5318
5424
msgid "The index of the current page"
5319
 
msgstr ""
 
5425
msgstr "המפתח של העמוד הנוכחי"
5320
5426
 
5321
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
 
5427
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120
 
5428
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:216
5322
5429
msgid "Name"
5323
 
msgstr ""
 
5430
msgstr "שם"
5324
5431
 
5325
5432
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
5326
5433
msgid "Unique name for identifying the dock object"
5327
 
msgstr ""
 
5434
msgstr "שם ייחודי לזיהוי פריט המעגן"
5328
5435
 
5329
5436
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
5330
5437
msgid "Long name"
5331
 
msgstr ""
 
5438
msgstr "שם ארוך"
5332
5439
 
5333
5440
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
5334
5441
msgid "Human readable name for the dock object"
5335
 
msgstr ""
 
5442
msgstr "שם המובן לבני אדם עבור פריט המעגן"
5336
5443
 
5337
5444
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
5338
5445
msgid "Stock Icon"
5339
 
msgstr ""
 
5446
msgstr "סמל מחסנית"
5340
5447
 
5341
5448
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
5342
5449
msgid "Stock icon for the dock object"
5343
 
msgstr ""
 
5450
msgstr "סמל המחסנית עבור פריט המעגן"
5344
5451
 
5345
5452
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
5346
5453
msgid "Pixbuf Icon"
5347
 
msgstr ""
 
5454
msgstr "סמל חוצץ התמונה"
5348
5455
 
5349
5456
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
5350
5457
msgid "Pixbuf icon for the dock object"
5351
 
msgstr ""
 
5458
msgstr "סמל חוצץ התמונה עבור פריט המעגן"
5352
5459
 
5353
5460
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
5354
5461
msgid "Dock master"
5355
 
msgstr ""
 
5462
msgstr "מעגן ראשי"
5356
5463
 
5357
5464
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
5358
5465
msgid "Dock master this dock object is bound to"
5359
 
msgstr ""
 
5466
msgstr "המעגן הראשי אליו מאוגד פריט מעגן זה"
5360
5467
 
5361
5468
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
5362
5469
#, c-format
5363
 
msgid ""
5364
 
"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
5365
 
"hasn't implemented this method"
5366
 
msgstr ""
 
5470
msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method"
 
5471
msgstr "קרא ל־gdl_dock_object_dock בפריט מעגן %p (סוג הפריט הוא %s) שלא יישם שיטה זו"
5367
5472
 
5368
5473
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
5369
5474
#, c-format
5370
 
msgid ""
5371
 
"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
5372
 
"crash"
5373
 
msgstr ""
 
5475
msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash"
 
5476
msgstr "התבקשה פעולת מעגן עבור פריט לא מאוגד %p. התוכנה עלולה לקרוס"
5374
5477
 
5375
5478
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
5376
5479
#, c-format
5377
5480
msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
5378
 
msgstr ""
 
5481
msgstr "לא ניתן לעגון את %p אל %p מכיוון שהם שייכים לראשיים שונים"
5379
5482
 
5380
5483
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
5381
5484
#, c-format
5382
 
msgid ""
5383
 
"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
5384
 
msgstr ""
 
5485
msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
 
5486
msgstr "נסיון לאיגוד אל %p פריט מעגן שכבר מאוגד %p (ראשי נוכחי: %p)"
5385
5487
 
5386
5488
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
5387
 
#, fuzzy
5388
5489
msgid "Position"
5389
 
msgstr "יעד הדפסה"
 
5490
msgstr "מיקום"
5390
5491
 
5391
5492
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
5392
5493
msgid "Position of the divider in pixels"
5393
 
msgstr ""
 
5494
msgstr "מיקום המחיצה בפיקסלים"
5394
5495
 
5395
5496
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
5396
5497
msgid "Sticky"
5397
 
msgstr ""
 
5498
msgstr "דביק"
5398
5499
 
5399
5500
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
5400
 
msgid ""
5401
 
"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
5402
 
"the host is redocked"
5403
 
msgstr ""
 
5501
msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked"
 
5502
msgstr "האם ממלא המקום ידבק אל המארח שלו או שיעלה מעלה בהירארכיה כאשר המארח מעוגן מחדש"
5404
5503
 
5405
5504
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
5406
5505
msgid "Host"
5407
 
msgstr ""
 
5506
msgstr "מארח"
5408
5507
 
5409
5508
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
5410
5509
msgid "The dock object this placeholder is attached to"
5411
 
msgstr ""
 
5510
msgstr "פריט המעגן אליו מצורף ממלא מקום זה"
5412
5511
 
5413
5512
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
5414
5513
msgid "Next placement"
5415
 
msgstr ""
 
5514
msgstr "ההצבה הבאה"
5416
5515
 
5417
5516
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
5418
 
msgid ""
5419
 
"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
5420
 
"to us"
5421
 
msgstr ""
 
5517
msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us"
 
5518
msgstr "המיקום שאליו יעגון הפריט למארח שלנו במידה ויתבקש לעגון אלינו"
5422
5519
 
5423
5520
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
5424
5521
msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
5425
 
msgstr ""
 
5522
msgstr "רוחב הרכיב כאשר הוא מסופח לממלא המקום"
5426
5523
 
5427
5524
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
5428
5525
msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
5429
 
msgstr ""
 
5526
msgstr "גובה הרכיב כאשר הוא מסופח  לממלא המקום"
5430
5527
 
5431
5528
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
5432
5529
msgid "Floating Toplevel"
5433
 
msgstr ""
 
5530
msgstr "רמת הציפה העליונה"
5434
5531
 
5435
5532
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
5436
5533
msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
5437
 
msgstr ""
 
5534
msgstr "האם ממלא המקום מחליף את מקומו של מעגן הצף כעליון"
5438
5535
 
5439
5536
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
5440
 
#, fuzzy
5441
5537
msgid "X-Coordinate"
5442
 
msgstr "פינות"
 
5538
msgstr "נקודת הציון ב־X"
5443
5539
 
5444
5540
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
5445
5541
msgid "X coordinate for dock when floating"
5446
 
msgstr ""
 
5542
msgstr "נקודת הציון ב־X עבור המעגן בעת הציפה"
5447
5543
 
5448
5544
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
5449
 
#, fuzzy
5450
5545
msgid "Y-Coordinate"
5451
 
msgstr "פינות"
 
5546
msgstr "נקודת הציון ב־Y"
5452
5547
 
5453
5548
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
5454
5549
msgid "Y coordinate for dock when floating"
5455
 
msgstr ""
 
5550
msgstr "נקודת הציון ב־Y עבור המעגן בעת הציפה"
5456
5551
 
5457
5552
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
5458
5553
msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
5459
 
msgstr ""
 
5554
msgstr "נסה לעגון פריט מעגן לממלא מקום לא מאוגד"
5460
5555
 
5461
5556
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
5462
5557
#, c-format
5463
5558
msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
5464
 
msgstr ""
 
5559
msgstr "התקבל אות הפרדה מהפריט (%p) שאינו המארח שלנו %p"
5465
5560
 
5466
5561
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
5467
5562
#, c-format
5468
 
msgid ""
5469
 
"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
5470
 
"parent %p"
5471
 
msgstr ""
 
5563
msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p"
 
5564
msgstr "משהו מוזר קרה בעת קבלת מיקום הצאצא עבור %p מההורה %p"
5472
5565
 
5473
5566
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
5474
5567
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
5475
 
msgstr ""
 
5568
msgstr "פריט מעגן ה'שולט' בתווית לשונית זו"
5476
5569
 
5477
 
#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
 
5570
#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
5478
5571
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
5479
 
msgstr ""
 
5572
msgstr "מתעלם מגופן ללא משפחה כדי שלא יקריס את פאנגו"
5480
5573
 
5481
5574
#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
5482
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:68
5483
 
#, fuzzy
5484
 
msgid "Bend"
5485
 
msgstr "שחור"
5486
 
 
5487
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:69
5488
 
msgid "Pattern Along Path"
5489
 
msgstr ""
5490
 
 
5491
 
#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
5492
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:70
5493
 
msgid "Sketch"
5494
 
msgstr ""
5495
 
 
5496
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:71
5497
 
msgid "VonKoch"
5498
 
msgstr ""
5499
 
 
5500
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:72
5501
 
msgid "Knot"
5502
 
msgstr ""
5503
 
 
5504
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:74
5505
 
msgid "doEffect stack test"
5506
 
msgstr ""
5507
 
 
5508
5575
#: ../src/live_effects/effect.cpp:76
5509
 
msgid "Gears"
5510
 
msgstr ""
 
5576
msgid "Angle bisector"
 
5577
msgstr "מחבר זוויתי"
5511
5578
 
5512
5579
#: ../src/live_effects/effect.cpp:77
5513
 
msgid "Stitch Sub-Paths"
5514
 
msgstr ""
 
5580
msgid "Bend"
 
5581
msgstr "כופף"
5515
5582
 
5516
5583
#: ../src/live_effects/effect.cpp:78
5517
 
msgid "Circle (center+radius)"
5518
 
msgstr ""
 
5584
msgid "Boolops"
 
5585
msgstr "אופרטורים בוליאנים"
5519
5586
 
5520
5587
#: ../src/live_effects/effect.cpp:79
5521
 
msgid "Perspective path"
5522
 
msgstr ""
 
5588
msgid "Circle (by center and radius)"
 
5589
msgstr "עיגול (לפי מרכז ורדיוס)"
5523
5590
 
5524
5591
#: ../src/live_effects/effect.cpp:80
5525
 
msgid "Spiro spline"
5526
 
msgstr ""
 
5592
msgid "Circle by 3 points"
 
5593
msgstr "עיגול לפי 3 נקודות"
5527
5594
 
5528
5595
#: ../src/live_effects/effect.cpp:81
 
5596
msgid "Construct grid"
 
5597
msgstr "הרכב רשת"
 
5598
 
 
5599
#: ../src/live_effects/effect.cpp:83
 
5600
msgid "doEffect stack test"
 
5601
msgstr "מחסנית בדיקת doEffect"
 
5602
 
 
5603
#: ../src/live_effects/effect.cpp:85
 
5604
msgid "Envelope Deformation"
 
5605
msgstr "עיוות מעטפה"
 
5606
 
 
5607
#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
 
5608
msgid "Freehand Shape"
 
5609
msgstr "צורה ביד חופשית"
 
5610
 
 
5611
#. this is actually a special type of PatternAlongPath, used to paste shapes in pen/pencil tool
 
5612
#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
 
5613
msgid "Gears"
 
5614
msgstr "גלגלי שיניים"
 
5615
 
 
5616
#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
 
5617
msgid "Interpolate Sub-Paths"
 
5618
msgstr "בצע אינטרפולציה לתת־נתיבים"
 
5619
 
 
5620
#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
 
5621
msgid "Knot"
 
5622
msgstr "קשר"
 
5623
 
 
5624
#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
5529
5625
msgid "Lattice Deformation"
5530
 
msgstr ""
5531
 
 
5532
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:82
5533
 
msgid "Envelope Deformation"
5534
 
msgstr ""
5535
 
 
5536
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:83
5537
 
#, fuzzy
5538
 
msgid "Construct grid"
5539
 
msgstr "ניגודיות"
5540
 
 
5541
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:84
 
5626
msgstr "עיוות סבוך"
 
5627
 
 
5628
#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
 
5629
msgid "Line Segment"
 
5630
msgstr "קו מקטע"
 
5631
 
 
5632
#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
 
5633
msgid "Mirror symmetry"
 
5634
msgstr "סימטריית מראה"
 
5635
 
 
5636
#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
 
5637
msgid "Parallel"
 
5638
msgstr "מקביל"
 
5639
 
 
5640
#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
 
5641
msgid "Path length"
 
5642
msgstr "אורך הנתיב"
 
5643
 
 
5644
#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
 
5645
msgid "Pattern Along Path"
 
5646
msgstr "תבנית לאורך נתיב"
 
5647
 
 
5648
#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
 
5649
#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
5542
5650
msgid "Perpendicular bisector"
5543
 
msgstr ""
5544
 
 
5545
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:85
5546
 
#, fuzzy
 
5651
msgstr "מחבר אנכי"
 
5652
 
 
5653
#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
 
5654
msgid "Perspective path"
 
5655
msgstr "נתיב פרספקטיבה"
 
5656
 
 
5657
#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
 
5658
msgid "Rotate copies"
 
5659
msgstr "סובב עותקים"
 
5660
 
 
5661
#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
 
5662
msgid "Ruler"
 
5663
msgstr "סרגל"
 
5664
 
 
5665
#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
 
5666
msgid "Sketch"
 
5667
msgstr "סקיצה"
 
5668
 
 
5669
#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
 
5670
msgid "Spiro spline"
 
5671
msgstr "רצועת ספירו"
 
5672
 
 
5673
#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
 
5674
msgid "Stitch Sub-Paths"
 
5675
msgstr "תפור תת־נתיבים"
 
5676
 
 
5677
#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
5547
5678
msgid "Tangent to curve"
5548
 
msgstr "היסט משיק"
5549
 
 
5550
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
5551
 
#, fuzzy
5552
 
msgid "Mirror reflection"
5553
 
msgstr "<b>PM</b>: שיקוף"
5554
 
 
5555
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:178
5556
 
msgid "Create and apply path effect"
5557
 
msgstr ""
5558
 
 
5559
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:189
 
5679
msgstr "משיק לעקומה"
 
5680
 
 
5681
#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
 
5682
msgid "Text label"
 
5683
msgstr "תווית טקסט"
 
5684
 
 
5685
#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
 
5686
msgid "VonKoch"
 
5687
msgstr "פתית השלג של קוך"
 
5688
 
 
5689
#: ../src/live_effects/effect.cpp:255
5560
5690
msgid "Is visible?"
5561
 
msgstr ""
5562
 
 
5563
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:189
5564
 
msgid ""
5565
 
"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
5566
 
"disabled on canvas"
5567
 
msgstr ""
5568
 
 
5569
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:207
 
5691
msgstr "האם נראה?"
 
5692
 
 
5693
#: ../src/live_effects/effect.cpp:255
 
5694
msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas"
 
5695
msgstr "במידה ולא סומן, האפקט יחול על הפריט אך ינוטרל זמנית על משטח הציור"
 
5696
 
 
5697
#: ../src/live_effects/effect.cpp:256
 
5698
msgid "Deactivate knotholder?"
 
5699
msgstr "לנטרל את מחזיק הקשר?"
 
5700
 
 
5701
#: ../src/live_effects/effect.cpp:256
 
5702
msgid "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with node handles during editing)"
 
5703
msgstr "בחר זאת כדי לנטרל את ידיות אחיזת הקשר (שימוש אם הן מפריעות לידיות המפרקים במהלך העריכה)"
 
5704
 
 
5705
#: ../src/live_effects/effect.cpp:277
5570
5706
msgid "No effect"
5571
 
msgstr ""
 
5707
msgstr "ללא אפקט"
5572
5708
 
5573
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:254
 
5709
#: ../src/live_effects/effect.cpp:324
5574
5710
#, c-format
5575
5711
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
5576
 
msgstr ""
5577
 
 
5578
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:294
5579
 
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
5580
 
msgstr ""
5581
 
 
5582
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:512
 
5712
msgstr "נא ציין נתיב פרמטר עבור אפקט הנתיב החי '%s' ב־%d לחיצות עכבר"
 
5713
 
 
5714
#: ../src/live_effects/effect.cpp:623
5583
5715
#, c-format
5584
5716
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
5585
 
msgstr ""
 
5717
msgstr "עורך את הפרמטר <b>%s</b>."
5586
5718
 
5587
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:517
 
5719
#: ../src/live_effects/effect.cpp:628
5588
5720
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
5589
 
msgstr ""
5590
 
 
5591
 
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
 
5721
msgstr "אף אחד מהפרמטרים של אפקט הנתיב יכולים לבוא לידי ביטוי על גבי לוח הציור."
 
5722
 
 
5723
#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
 
5724
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
 
5725
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
 
5726
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
 
5727
msgid "Length left"
 
5728
msgstr "אורך שמאל"
 
5729
 
 
5730
#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
 
5731
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
 
5732
msgid "Specifies the left end of the bisector"
 
5733
msgstr "מגדיר את הצד השמאלי של המחבר"
 
5734
 
 
5735
#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
 
5736
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
 
5737
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
 
5738
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
 
5739
msgid "Length right"
 
5740
msgstr "אורך ימין"
 
5741
 
 
5742
#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
 
5743
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
 
5744
msgid "Specifies the right end of the bisector"
 
5745
msgstr "מגדיר את הצד הימני של המחבר"
 
5746
 
 
5747
#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
 
5748
msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
 
5749
msgstr "התאם את הסוף \"השמאלי\" של המחבר"
 
5750
 
 
5751
#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
 
5752
msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
 
5753
msgstr "הגדר את הצד \"הימני\"של המחבר"
 
5754
 
 
5755
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
5592
5756
msgid "Bend path"
5593
 
msgstr ""
 
5757
msgstr "כופף נתיב"
5594
5758
 
5595
 
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
 
5759
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
5596
5760
msgid "Path along which to bend the original path"
5597
 
msgstr ""
 
5761
msgstr "נתיב שלאורכו יכופף הנתיב המקורי"
5598
5762
 
5599
 
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
 
5763
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
5600
5764
msgid "Width of the path"
5601
 
msgstr ""
 
5765
msgstr "רוחב הנתיב"
5602
5766
 
5603
 
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59
5604
 
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
 
5767
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
 
5768
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
5605
5769
msgid "Width in units of length"
5606
 
msgstr ""
 
5770
msgstr "רוחב ביחידות אורך"
5607
5771
 
5608
 
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59
 
5772
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
5609
5773
msgid "Scale the width of the path in units of its length"
5610
 
msgstr ""
 
5774
msgstr "מדוד את עובי הנתיב ביחידות הרוחב שלו"
5611
5775
 
5612
 
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60
 
5776
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
5613
5777
msgid "Original path is vertical"
5614
 
msgstr ""
 
5778
msgstr "הנתיב המקורי הוא אנכי"
5615
5779
 
5616
 
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60
 
5780
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
5617
5781
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
5618
 
msgstr ""
 
5782
msgstr "מסובב את המקור ב־90 מעלות, לפני שמכופף אותו לאורך נתיב הכיפוף"
 
5783
 
 
5784
#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
 
5785
msgid "Null"
 
5786
msgstr "ריק"
 
5787
 
 
5788
#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
 
5789
msgid "Intersect"
 
5790
msgstr "הצלבה"
 
5791
 
 
5792
#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
 
5793
msgid "Subtract A-B"
 
5794
msgstr "חסר את B מ־A"
 
5795
 
 
5796
#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
 
5797
msgid "Identity A"
 
5798
msgstr "זהות A"
 
5799
 
 
5800
#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
 
5801
msgid "Subtract B-A"
 
5802
msgstr "חסר את Aמ־B"
 
5803
 
 
5804
#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
 
5805
msgid "Identity B"
 
5806
msgstr "זהות B"
 
5807
 
 
5808
#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29
 
5809
#: ../src/splivarot.cpp:96
 
5810
msgid "Exclusion"
 
5811
msgstr "אי הכללה"
 
5812
 
 
5813
#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30
 
5814
#: ../src/splivarot.cpp:66
 
5815
#: ../src/splivarot.cpp:72
 
5816
msgid "Union"
 
5817
msgstr "איחוד"
 
5818
 
 
5819
#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
 
5820
msgid "2nd path"
 
5821
msgstr "הנתיב השני"
 
5822
 
 
5823
#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
 
5824
msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
 
5825
msgstr "הנתיב שעליו תבוצע הפעולה הבוליאנית עם הנתיב המקורי."
 
5826
 
 
5827
#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
 
5828
msgid "Boolop type"
 
5829
msgstr "סוג הפעולה הבוליאנית"
 
5830
 
 
5831
#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
 
5832
msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
 
5833
msgstr "קובע איזה סוג של של אופרטורים בוליאניים יבוצעו."
5619
5834
 
5620
5835
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
5621
5836
msgid "Size X"
5622
 
msgstr ""
 
5837
msgstr "גודל X"
5623
5838
 
5624
5839
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
5625
5840
msgid "The size of the grid in X direction."
5626
 
msgstr ""
 
5841
msgstr "גודל הרשת בכיוון X/"
5627
5842
 
5628
5843
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
5629
5844
msgid "Size Y"
5630
 
msgstr ""
 
5845
msgstr "גודל Y"
5631
5846
 
5632
5847
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
5633
5848
msgid "The size of the grid in Y direction."
5634
 
msgstr ""
 
5849
msgstr "גודל הרשת בכיוון ה־Y."
 
5850
 
 
5851
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
 
5852
msgid "Starting"
 
5853
msgstr "מתחיל ב־"
 
5854
 
 
5855
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
 
5856
msgid "Angle of the first copy"
 
5857
msgstr "זווית העותק הראשון"
 
5858
 
 
5859
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
 
5860
msgid "Rotation angle"
 
5861
msgstr "זווית ההטייה"
 
5862
 
 
5863
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
 
5864
msgid "Angle between two successive copies"
 
5865
msgstr "זווית בין שני עותקים עוקבים"
 
5866
 
 
5867
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
 
5868
msgid "Number of copies"
 
5869
msgstr "מספר העותקים"
 
5870
 
 
5871
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
 
5872
msgid "Number of copies of the original path"
 
5873
msgstr "מספר העותקים של הנתיב המקורי"
 
5874
 
 
5875
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
 
5876
msgid "Origin"
 
5877
msgstr "מקור"
 
5878
 
 
5879
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
 
5880
msgid "Origin of the rotation"
 
5881
msgstr "מקור ההטייה"
 
5882
 
 
5883
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
 
5884
msgid "Adjust the starting angle"
 
5885
msgstr "הגדר את זווית ההתחלה"
 
5886
 
 
5887
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
 
5888
msgid "Adjust the rotation angle"
 
5889
msgstr "הגדר את זווית ההטייה"
5635
5890
 
5636
5891
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
5637
5892
msgid "Stitch path"
5638
 
msgstr ""
 
5893
msgstr "תפור נתיב"
5639
5894
 
5640
5895
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
5641
5896
msgid "The path that will be used as stitch."
5642
 
msgstr ""
 
5897
msgstr "הנתיב שישמש כתפר."
5643
5898
 
5644
5899
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
5645
 
#, fuzzy
5646
5900
msgid "Number of paths"
5647
 
msgstr "מספר צעדים"
 
5901
msgstr "מספר נתיבים"
5648
5902
 
5649
5903
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
5650
5904
msgid "The number of paths that will be generated."
5651
 
msgstr ""
 
5905
msgstr "מספר הנתיבים שייוצרו."
5652
5906
 
5653
5907
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
5654
5908
msgid "Start edge variance"
5655
 
msgstr ""
 
5909
msgstr "שינוי בתחילת הקצה"
5656
5910
 
5657
5911
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
5658
 
msgid ""
5659
 
"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
5660
 
"& outside the guide path"
5661
 
msgstr ""
 
5912
msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path"
 
5913
msgstr "כמות התנודה האקראית להזזת את נקודות ההתחלה של התפרים מתוך ומחוץ לנתיב המנחה"
5662
5914
 
5663
5915
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
5664
 
#, fuzzy
5665
5916
msgid "Start spacing variance"
5666
 
msgstr "דחה הזמנה"
 
5917
msgstr "התחל בשינוי הריווח"
5667
5918
 
5668
5919
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
5669
 
msgid ""
5670
 
"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
5671
 
"& forth along the guide path"
5672
 
msgstr ""
 
5920
msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path"
 
5921
msgstr "כמות התזוזה היחסית להזזת נקודות התחלת התפרים קדימה ואחורה לאורך הנתיב המנחה"
5673
5922
 
5674
5923
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
5675
5924
msgid "End edge variance"
5676
 
msgstr ""
 
5925
msgstr "סיום קצה השינוי"
5677
5926
 
5678
5927
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
5679
 
msgid ""
5680
 
"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
5681
 
"outside the guide path"
5682
 
msgstr ""
 
5928
msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path"
 
5929
msgstr "כמות האקראיות שמניעה את נקודות הסיום של התפרים מפנים ומחוץ לנתיב המנחה"
5683
5930
 
5684
5931
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
5685
 
#, fuzzy
5686
5932
msgid "End spacing variance"
5687
 
msgstr "דחה הזמנה"
 
5933
msgstr "סיום שינוי הריווח"
5688
5934
 
5689
5935
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
5690
 
msgid ""
5691
 
"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
5692
 
"forth along the guide path"
5693
 
msgstr ""
 
5936
msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path"
 
5937
msgstr "כמות האקראיות בהזזת נקודות הסיום של התפרים קדימה ואחורה לאורך הנתיב המנחה"
5694
5938
 
5695
5939
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
5696
5940
msgid "Scale width"
5697
 
msgstr ""
 
5941
msgstr "שינוי הרוחב"
5698
5942
 
5699
5943
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
5700
5944
msgid "Scale the width of the stitch path"
5701
 
msgstr ""
 
5945
msgstr "שינוי רוחב נתיב התפר"
5702
5946
 
5703
5947
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
5704
5948
msgid "Scale width relative to length"
5705
 
msgstr ""
 
5949
msgstr "שינוי הרוחב הינו יחסי לאורך"
5706
5950
 
5707
5951
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
5708
5952
msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
5709
 
msgstr ""
 
5953
msgstr "שנה את רוחב נתיב התפר ביחס לאורכו"
5710
5954
 
5711
 
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
 
5955
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
5712
5956
msgid "Top bend path"
5713
 
msgstr ""
 
5957
msgstr "נתיב הכיפוף העליון"
5714
5958
 
5715
 
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
 
5959
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
5716
5960
msgid "Top path along which to bend the original path"
5717
 
msgstr ""
 
5961
msgstr "הנתיב העליון שלאורכו יכופף הנתיב המקורי"
5718
5962
 
5719
 
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
 
5963
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
5720
5964
msgid "Right bend path"
5721
 
msgstr ""
 
5965
msgstr "נתיב הכיפוף הימני"
5722
5966
 
5723
 
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
 
5967
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
5724
5968
msgid "Right path along which to bend the original path"
5725
 
msgstr ""
 
5969
msgstr "הנתיב הימני שלאורכו יכופף הנתיב המקורי"
5726
5970
 
5727
 
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
 
5971
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
5728
5972
msgid "Bottom bend path"
5729
 
msgstr ""
 
5973
msgstr "נתיב הכיפוף התחתון"
5730
5974
 
5731
 
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
 
5975
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
5732
5976
msgid "Bottom path along which to bend the original path"
5733
 
msgstr ""
 
5977
msgstr "הנתיב התחתון שלאורכו יכופף הנתיב המקורי"
5734
5978
 
5735
 
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:39
 
5979
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
5736
5980
msgid "Left bend path"
5737
 
msgstr ""
 
5981
msgstr "נתיב הכיפוף השמאלי"
5738
5982
 
5739
 
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:39
 
5983
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
5740
5984
msgid "Left path along which to bend the original path"
5741
 
msgstr ""
 
5985
msgstr "הנתיב השמאלי שלאורכו יכופף הנתיב המקורי"
5742
5986
 
5743
 
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:40
 
5987
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
5744
5988
msgid "Enable left & right paths"
5745
 
msgstr ""
 
5989
msgstr "אפשר נתיבים ימניים ושמאליים"
5746
5990
 
5747
 
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:40
 
5991
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
5748
5992
msgid "Enable the left and right deformation paths"
5749
 
msgstr ""
 
5993
msgstr "אפשר את נתיבי העיוות השמאלי והימני"
5750
5994
 
5751
 
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:41
 
5995
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
5752
5996
msgid "Enable top & bottom paths"
5753
 
msgstr ""
 
5997
msgstr "אפשר נתיבים תחתונים ועליונים"
5754
5998
 
5755
 
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:41
 
5999
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
5756
6000
msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
5757
 
msgstr ""
 
6001
msgstr "אפשר את נתיבי העיוות העליון והתחתון"
5758
6002
 
5759
6003
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
5760
6004
msgid "Teeth"
5761
 
msgstr ""
 
6005
msgstr "שיניים"
5762
6006
 
5763
6007
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
5764
6008
msgid "The number of teeth"
5765
 
msgstr ""
 
6009
msgstr "מספר השיניים"
5766
6010
 
5767
6011
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
5768
6012
msgid "Phi"
5769
 
msgstr ""
 
6013
msgstr "יחס הזהב"
5770
6014
 
5771
6015
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
5772
 
msgid ""
5773
 
"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
5774
 
"contact."
5775
 
msgstr ""
 
6016
msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in contact."
 
6017
msgstr "זווית לחץ השן (לרב 20-25 מעלות). יחס השיניים שאינן במגע."
 
6018
 
 
6019
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
 
6020
msgid "Trajectory"
 
6021
msgstr "מסלול"
 
6022
 
 
6023
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
 
6024
msgid "Path along which intermediate steps are created."
 
6025
msgstr "נתיב שלאורכו יווצרו צעדים בינוניים."
 
6026
 
 
6027
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
 
6028
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
 
6029
msgid "Steps"
 
6030
msgstr "שלבים"
 
6031
 
 
6032
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
 
6033
msgid "Determines the number of steps from start to end path."
 
6034
msgstr "מציין את מספר הצעדים מההתחלה לסיום הנתיב."
 
6035
 
 
6036
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
 
6037
msgid "Equidistant spacing"
 
6038
msgstr "ריווח שווה מרחק"
 
6039
 
 
6040
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
 
6041
msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path."
 
6042
msgstr "במידה ונכון, הרווח שבין הקטעים האמצעיים לאורך הנתיב. במידה ושגוי, המרחק תלוי במיקום המפרקים של נתיב המסלול"
5776
6043
 
5777
6044
#. initialise your parameters here:
5778
 
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:27
 
6045
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
5779
6046
msgid "Gap width"
5780
 
msgstr ""
 
6047
msgstr "גודל המרווח"
5781
6048
 
5782
 
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:27
 
6049
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
5783
6050
msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects"
5784
 
msgstr ""
 
6051
msgstr "גודל המרוויח בנתיב במיקום בו הוא נפגש עם עצמו"
 
6052
 
 
6053
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
 
6054
msgid "Switcher size"
 
6055
msgstr "גודל המחליף"
 
6056
 
 
6057
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
 
6058
msgid "Orientation indicator/switcher size"
 
6059
msgstr "גודל מחוון/משנה הכיווניות"
 
6060
 
 
6061
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
 
6062
msgid "Crossing Signs"
 
6063
msgstr "סימני חצייה"
 
6064
 
 
6065
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
 
6066
msgid "Crossings signs"
 
6067
msgstr "סימני חציות"
 
6068
 
 
6069
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:340
 
6070
msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
 
6071
msgstr "גרור לבחירת חצייה, לחץ כדי להפוך אותה"
5785
6072
 
5786
6073
#. initialise your parameters here:
5787
 
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:45
 
6074
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
5788
6075
msgid "Control handle 0"
5789
 
msgstr ""
 
6076
msgstr "ידית שליטה 0"
5790
6077
 
5791
 
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:45
5792
 
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46
5793
 
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
5794
6078
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
5795
 
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
5796
 
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
5797
 
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
5798
 
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
5799
 
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
5800
 
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
5801
 
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
5802
 
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
5803
 
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
5804
 
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
5805
 
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
5806
 
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
5807
 
msgid "Tadah"
5808
 
msgstr ""
5809
 
 
5810
 
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46
5811
6079
msgid "Control handle 1"
5812
 
msgstr ""
 
6080
msgstr "ידית שליטה 1"
5813
6081
 
5814
 
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
 
6082
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
5815
6083
msgid "Control handle 2"
5816
 
msgstr ""
 
6084
msgstr "ידית שליטה 2"
5817
6085
 
5818
 
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
 
6086
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
5819
6087
msgid "Control handle 3"
5820
 
msgstr ""
 
6088
msgstr "ידית שליטה 3"
5821
6089
 
5822
 
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
 
6090
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
5823
6091
msgid "Control handle 4"
5824
 
msgstr ""
 
6092
msgstr "ידית שליטה 4"
5825
6093
 
5826
 
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
 
6094
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
5827
6095
msgid "Control handle 5"
5828
 
msgstr ""
 
6096
msgstr "ידית שליטה 5"
5829
6097
 
5830
 
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
 
6098
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
5831
6099
msgid "Control handle 6"
5832
 
msgstr ""
 
6100
msgstr "ידית שליטה 6"
5833
6101
 
5834
 
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
 
6102
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
5835
6103
msgid "Control handle 7"
5836
 
msgstr ""
 
6104
msgstr "ידית שליטה 7"
5837
6105
 
5838
 
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
 
6106
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
5839
6107
msgid "Control handle 8"
5840
 
msgstr ""
 
6108
msgstr "ידית שליטה 8"
5841
6109
 
5842
 
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
 
6110
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
5843
6111
msgid "Control handle 9"
5844
 
msgstr ""
 
6112
msgstr "ידית שליטה 9"
5845
6113
 
5846
 
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
 
6114
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
5847
6115
msgid "Control handle 10"
5848
 
msgstr ""
 
6116
msgstr "ידית שליטה 10"
5849
6117
 
5850
 
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
 
6118
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
5851
6119
msgid "Control handle 11"
5852
 
msgstr ""
 
6120
msgstr "ידית שליטה 11"
5853
6121
 
5854
 
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
 
6122
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
5855
6123
msgid "Control handle 12"
5856
 
msgstr ""
 
6124
msgstr "ידית שליטה 12"
5857
6125
 
5858
 
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
 
6126
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
5859
6127
msgid "Control handle 13"
5860
 
msgstr ""
 
6128
msgstr "ידית שליטה 13"
5861
6129
 
5862
 
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
 
6130
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
5863
6131
msgid "Control handle 14"
5864
 
msgstr ""
 
6132
msgstr "ידית שליטה 14"
5865
6133
 
5866
 
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
 
6134
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
5867
6135
msgid "Control handle 15"
5868
 
msgstr ""
5869
 
 
5870
 
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_reflect.cpp:30
 
6136
msgstr "ידית שליטה 15"
 
6137
 
 
6138
#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27
 
6139
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5045
 
6140
msgid "Closed"
 
6141
msgstr "סגור"
 
6142
 
 
6143
#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28
 
6144
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5047
 
6145
msgid "Open start"
 
6146
msgstr "התחלה פתוחה"
 
6147
 
 
6148
#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29
 
6149
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5049
 
6150
msgid "Open end"
 
6151
msgstr "סוף פתוח"
 
6152
 
 
6153
#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30
 
6154
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5051
 
6155
msgid "Open both"
 
6156
msgstr "פתח את שניהם"
 
6157
 
 
6158
#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
 
6159
msgid "End type"
 
6160
msgstr "סוג הסיום"
 
6161
 
 
6162
#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
 
6163
msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
 
6164
msgstr "מציין באיזה צד הקו או מקטע הקו הינו אינסופי."
 
6165
 
 
6166
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
 
6167
msgid "Discard original path?"
 
6168
msgstr "להתעלם מהנתיב המקורי?"
 
6169
 
 
6170
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
 
6171
msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
 
6172
msgstr "סמן זאת כדי להשאיר רק את החלק המשתקף של הנתיב"
 
6173
 
 
6174
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
5871
6175
msgid "Reflection line"
5872
 
msgstr ""
 
6176
msgstr "קו השתקפות"
5873
6177
 
5874
 
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_reflect.cpp:30
 
6178
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
5875
6179
msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
5876
 
msgstr ""
5877
 
 
5878
 
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
 
6180
msgstr "קו המהוה מעין 'מראה' עבור ההשתקפות"
 
6181
 
 
6182
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
 
6183
msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
 
6184
msgstr "ידית לשליטה במרחק בין  הקיזוז לעקומה"
 
6185
 
 
6186
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
 
6187
msgid "Adjust the offset"
 
6188
msgstr "הגדר את הקיזוז"
 
6189
 
 
6190
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
 
6191
msgid "Specifies the left end of the parallel"
 
6192
msgstr "מגדיר את הסוף השמאלי של המקביל"
 
6193
 
 
6194
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
 
6195
msgid "Specifies the right end of the parallel"
 
6196
msgstr "מציין את הסוף הימני של המקביל"
 
6197
 
 
6198
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
 
6199
msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
 
6200
msgstr "הגדר את הסוף \"השמאלי\" של המקביל"
 
6201
 
 
6202
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
 
6203
msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
 
6204
msgstr "הגדר את הסוף \"הימני\" של המקביל"
 
6205
 
 
6206
#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
 
6207
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
 
6208
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1478
 
6209
#: ../src/seltrans.cpp:448
 
6210
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
 
6211
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
 
6212
msgid "Scale"
 
6213
msgstr "התאם מידות"
 
6214
 
 
6215
#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
 
6216
msgid "Scaling factor"
 
6217
msgstr "מקדם שינוי גודל"
 
6218
 
 
6219
#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
 
6220
msgid "Display unit"
 
6221
msgstr "הצג יחידות"
 
6222
 
 
6223
#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
 
6224
msgid "Print unit after path length"
 
6225
msgstr "הטבע את היחידות לאחר אורך הנתיב"
 
6226
 
 
6227
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
5879
6228
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
5880
6229
msgid "Single"
5881
 
msgstr ""
 
6230
msgstr "יחיד"
5882
6231
 
5883
 
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
 
6232
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
5884
6233
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
5885
6234
msgid "Single, stretched"
5886
 
msgstr ""
 
6235
msgstr "יחיד, מתוח"
5887
6236
 
5888
 
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
 
6237
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
5889
6238
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
5890
6239
msgid "Repeated"
5891
 
msgstr ""
 
6240
msgstr "חוזר ונשנה"
5892
6241
 
5893
 
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:56
 
6242
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
5894
6243
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
5895
6244
msgid "Repeated, stretched"
5896
 
msgstr ""
 
6245
msgstr "חוזר ונשנה, מתוח"
5897
6246
 
5898
 
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
 
6247
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
5899
6248
msgid "Pattern source"
5900
 
msgstr ""
 
6249
msgstr "מקור התבנית"
5901
6250
 
5902
 
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
 
6251
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
5903
6252
msgid "Path to put along the skeleton path"
5904
 
msgstr ""
 
6253
msgstr "נתיב להצבה לאורך נתיב השלד"
5905
6254
 
5906
 
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
 
6255
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
5907
6256
msgid "Pattern copies"
5908
 
msgstr ""
 
6257
msgstr "עותקי תבנית"
5909
6258
 
5910
 
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
 
6259
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
5911
6260
msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
5912
 
msgstr ""
 
6261
msgstr "כמה עותקים מהתבנית יש להציב לאורך נתיב השלד"
5913
6262
 
5914
 
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
 
6263
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
5915
6264
msgid "Width of the pattern"
5916
 
msgstr ""
 
6265
msgstr "רוחב התבנית"
5917
6266
 
5918
 
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
 
6267
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
5919
6268
msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
5920
 
msgstr ""
 
6269
msgstr "שנה את רוחב התבנית ביחידות של אורכו"
5921
6270
 
5922
 
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
 
6271
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
5923
6272
msgid "Spacing"
5924
6273
msgstr "ריווח"
5925
6274
 
5926
 
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
 
6275
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
5927
6276
#, c-format
5928
 
msgid ""
5929
 
"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
5930
 
"limited to -90% of pattern width."
 
6277
msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width."
5931
6278
msgstr ""
5932
6279
 
5933
 
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67
 
6280
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
5934
6281
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
5935
6282
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
5936
6283
msgid "Normal offset"
5937
 
msgstr "היסט רגיל"
 
6284
msgstr "קיזוז רגיל"
5938
6285
 
5939
 
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
 
6286
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67
5940
6287
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
5941
6288
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
5942
6289
msgid "Tangential offset"
5943
 
msgstr "היסט משיק"
 
6290
msgstr "קיזוז משיק"
5944
6291
 
5945
 
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
 
6292
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
5946
6293
msgid "Offsets in unit of pattern size"
5947
 
msgstr ""
 
6294
msgstr "קיזוזים ביחידת גודל התבנית"
 
6295
 
 
6296
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
 
6297
msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height"
 
6298
msgstr "קיזוזי ריווח, משיקיים ורגילים מבוטאים כיחס רוחב/גובה"
5948
6299
 
5949
6300
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
5950
 
msgid ""
5951
 
"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
5952
 
"height"
5953
 
msgstr ""
5954
 
 
5955
 
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
5956
6301
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
5957
6302
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
5958
6303
msgid "Pattern is vertical"
5959
 
msgstr ""
 
6304
msgstr "התבנית אנכית"
5960
6305
 
5961
 
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
 
6306
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
5962
6307
msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
5963
 
msgstr ""
5964
 
 
5965
 
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:156
5966
 
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:65
5967
 
#, fuzzy
5968
 
msgid "Length left"
5969
 
msgstr "אורך:"
5970
 
 
5971
 
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:156
5972
 
msgid "Specifies the left end of the bisector"
5973
 
msgstr ""
5974
 
 
5975
 
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:157
5976
 
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:66
5977
 
#, fuzzy
5978
 
msgid "Length right"
5979
 
msgstr "אורך:"
5980
 
 
5981
 
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:157
5982
 
msgid "Specifies the right end of the bisector"
5983
 
msgstr ""
5984
 
 
5985
 
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:164
5986
 
msgid "Lala"
5987
 
msgstr ""
5988
 
 
5989
 
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:165
5990
 
msgid "Lolo"
5991
 
msgstr ""
 
6308
msgstr "סובב את התבנית ב־90 מעלות לפני ההחלה"
 
6309
 
 
6310
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
 
6311
msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
 
6312
msgstr "הגדר את הסוף \"השמאלי\" של המחבר"
 
6313
 
 
6314
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
 
6315
msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
 
6316
msgstr "הגדר את הסוף \"הימני\" של המחבר"
5992
6317
 
5993
6318
#. initialise your parameters here:
5994
 
#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
5995
 
#, fuzzy
 
6319
#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:52
5996
6320
msgid "Scale x"
5997
 
msgstr "צורות"
 
6321
msgstr "התאמת מידות x"
5998
6322
 
5999
 
#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
 
6323
#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:52
6000
6324
msgid "Scale factor in x direction"
6001
 
msgstr ""
 
6325
msgstr "מקדם שינוי הגודל בכיוון ה־x"
6002
6326
 
6003
 
#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
6004
 
#, fuzzy
 
6327
#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:53
6005
6328
msgid "Scale y"
6006
 
msgstr "צורות"
 
6329
msgstr "התאמת מידות y"
6007
6330
 
6008
 
#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
 
6331
#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:53
6009
6332
msgid "Scale factor in y direction"
6010
 
msgstr ""
 
6333
msgstr "מקדם שינוי הגודל בכיוון ה־y"
6011
6334
 
6012
 
#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
6013
 
#, fuzzy
 
6335
#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
6014
6336
msgid "Offset x"
6015
 
msgstr "היסט"
 
6337
msgstr "קיזוז x"
6016
6338
 
6017
 
#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
 
6339
#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
6018
6340
msgid "Offset in x direction"
6019
 
msgstr ""
 
6341
msgstr "הקיזוז בכיוון ה־X"
6020
6342
 
6021
 
#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
6022
 
#, fuzzy
 
6343
#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:55
6023
6344
msgid "Offset y"
6024
 
msgstr "היסט"
 
6345
msgstr "קיזוז y"
6025
6346
 
6026
 
#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
 
6347
#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:55
6027
6348
msgid "Offset in y direction"
6028
 
msgstr ""
 
6349
msgstr "הקיזוז בכיוון ה־X"
6029
6350
 
6030
 
#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46
 
6351
#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:56
6031
6352
msgid "Uses XY plane?"
6032
 
msgstr ""
6033
 
 
6034
 
#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46
6035
 
msgid ""
6036
 
"If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
6037
 
"right side"
6038
 
msgstr ""
 
6353
msgstr "להשתמש במשטח XY?"
 
6354
 
 
6355
#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:56
 
6356
msgid "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the right side"
 
6357
msgstr "במידה ונכון, שים את הנתיב על הצד השמאלי של תיבה דמיונית, אחרת בצד הימני"
 
6358
 
 
6359
#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:65
 
6360
msgid "Adjust the origin"
 
6361
msgstr "הגדר את המקור"
 
6362
 
 
6363
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
 
6364
#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
 
6365
msgid "Left"
 
6366
msgstr "שמאל"
 
6367
 
 
6368
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
 
6369
#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
 
6370
msgid "Right"
 
6371
msgstr "ימין"
 
6372
 
 
6373
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29
 
6374
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
 
6375
msgid "Both"
 
6376
msgstr "שניהם"
 
6377
 
 
6378
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
 
6379
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4704
 
6380
msgid "Start"
 
6381
msgstr "התחלה"
 
6382
 
 
6383
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36
 
6384
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717
 
6385
msgid "End"
 
6386
msgstr "סוף"
 
6387
 
 
6388
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
 
6389
msgid "Mark distance"
 
6390
msgstr "המרחק המסומן"
 
6391
 
 
6392
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
 
6393
msgid "Distance between successive ruler marks"
 
6394
msgstr "מרחק בין שני סמני סרגל בהמשכים"
 
6395
 
 
6396
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
 
6397
msgid "Major length"
 
6398
msgstr "אורך עיקרי"
 
6399
 
 
6400
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
 
6401
msgid "Length of major ruler marks"
 
6402
msgstr "המרחק בין הסימנים הראשיים של הסרגל"
 
6403
 
 
6404
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
 
6405
msgid "Minor length"
 
6406
msgstr "אורך משני"
 
6407
 
 
6408
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
 
6409
msgid "Length of minor ruler marks"
 
6410
msgstr "המרחק בין הסימנים המשניים של הסרגל"
 
6411
 
 
6412
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
 
6413
msgid "Major steps"
 
6414
msgstr "צעדים ראשיים"
 
6415
 
 
6416
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
 
6417
msgid "Draw a major mark every ... steps"
 
6418
msgstr "צייר סימן ראשי כל ... צעדים"
 
6419
 
 
6420
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
 
6421
msgid "Shift marks by"
 
6422
msgstr "הזז את הסימנים ב־"
 
6423
 
 
6424
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
 
6425
msgid "Shift marks by this many steps"
 
6426
msgstr "הזז את הסימנים בכמות צעדים זאת"
 
6427
 
 
6428
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
 
6429
msgid "Mark direction"
 
6430
msgstr "כיוון הסימן"
 
6431
 
 
6432
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
 
6433
msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
 
6434
msgstr "כיוון הסמנים (בעת הצפיה לאורך הנתיב מההתחלה ועד הסוף)"
 
6435
 
 
6436
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
 
6437
msgid "Offset of first mark"
 
6438
msgstr "קיזוז הסמן הראשון"
 
6439
 
 
6440
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
 
6441
msgid "Border marks"
 
6442
msgstr "סימני הגבול"
 
6443
 
 
6444
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
 
6445
msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
 
6446
msgstr "בחר האם לצייר סמנים בתחילת ובסוף הנתיב"
6039
6447
 
6040
6448
#. initialise your parameters here:
6041
6449
#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33
6042
6450
msgid "Float parameter"
6043
 
msgstr ""
 
6451
msgstr "פרמטר ציפה"
6044
6452
 
6045
6453
#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33
6046
6454
msgid "just a real number like 1.4!"
6047
 
msgstr ""
 
6455
msgstr "פשוט מספרים אמיתיים כמו 1.4!"
6048
6456
 
6049
6457
#. initialise your parameters here:
6050
6458
#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
6051
6459
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
6052
 
#, fuzzy
6053
6460
msgid "Strokes"
6054
 
msgstr "שלבים"
 
6461
msgstr "קוי מתאר"
6055
6462
 
6056
6463
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
6057
6464
msgid "Draw that many approximating strokes"
6058
 
msgstr ""
 
6465
msgstr "צייר כמות זו של קוי מתאר משוערכים"
6059
6466
 
6060
6467
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
6061
6468
msgid "Max stroke length"
6062
 
msgstr ""
 
6469
msgstr "גודל המתאר המרבי"
6063
6470
 
6064
6471
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
6065
6472
msgid "Maximum length of approximating strokes"
6066
 
msgstr ""
 
6473
msgstr "אורך קוי המתאר המוערכים המרבי"
6067
6474
 
6068
6475
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
6069
6476
msgid "Stroke length variation"
6070
 
msgstr ""
 
6477
msgstr "שינוי באורך קו המתאר"
6071
6478
 
6072
6479
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
6073
6480
msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
6074
 
msgstr ""
 
6481
msgstr "שינוי אקראי של אורך קו המתאר (ביחס לאורך המרבי)"
6075
6482
 
6076
6483
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
6077
6484
msgid "Max. overlap"
6078
 
msgstr ""
 
6485
msgstr "חפיפה מרבית"
6079
6486
 
6080
6487
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
6081
 
msgid ""
6082
 
"How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)."
6083
 
msgstr ""
 
6488
msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
 
6489
msgstr "כמה קוי מתאר רציפים אמורים לחפוף (ביחס לאורך המרבי)"
6084
6490
 
6085
6491
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
6086
6492
msgid "Overlap variation"
6087
 
msgstr ""
 
6493
msgstr "שינוי החפיפה"
6088
6494
 
6089
6495
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
6090
6496
msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
6091
 
msgstr ""
 
6497
msgstr "שינוי אקראי של החפיפה (ביחס לחפיפה המרבית)"
6092
6498
 
6093
6499
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
6094
6500
msgid "Max. end tolerance"
6095
 
msgstr ""
 
6501
msgstr "סבילות סוף מרבית"
6096
6502
 
6097
6503
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
6098
 
msgid ""
6099
 
"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
6100
 
"to maximum length)"
6101
 
msgstr ""
 
6504
msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)"
 
6505
msgstr "המרחק המרבי בין סופי הנתיבים הרגיל והמשוערך (ביחס לאורך המרבי)"
6102
6506
 
6103
6507
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
6104
 
#, fuzzy
6105
6508
msgid "Parallel offset"
6106
 
msgstr "היסט רגיל"
 
6509
msgstr "קיזוז מקבילי"
6107
6510
 
6108
6511
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
6109
6512
msgid "Average distance from approximating path to original path"
6110
 
msgstr ""
 
6513
msgstr "המרחק הממוצע בין הנתיב המשוערך לנתיב המקורי"
6111
6514
 
6112
6515
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
6113
6516
msgid "Max. tremble"
6114
 
msgstr ""
 
6517
msgstr "רטט מרבי"
6115
6518
 
6116
6519
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
6117
6520
msgid "Maximum tremble magnitude"
6118
 
msgstr ""
 
6521
msgstr "משיכת הרטט המרבית"
6119
6522
 
6120
6523
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
6121
6524
msgid "Tremble frequency"
6122
 
msgstr ""
 
6525
msgstr "תדירות הרטט"
6123
6526
 
6124
6527
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
6125
 
msgid "Avreage number of tremble periods in an approximating stroke"
6126
 
msgstr ""
 
6528
msgid "Average number of tremble periods in an approximating stroke"
 
6529
msgstr "המספר הממוצע של נקודות רטט בקו מתאר משוערך"
6127
6530
 
6128
6531
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
6129
6532
msgid "Construction lines"
6130
 
msgstr ""
 
6533
msgstr "קווי בניה"
6131
6534
 
6132
6535
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
6133
6536
msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
6134
 
msgstr ""
6135
 
 
6136
 
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 ../src/selection-chemistry.cpp:1450
6137
 
#: ../src/seltrans.cpp:454 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
6138
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
6139
 
msgid "Scale"
6140
 
msgstr ""
 
6537
msgstr "כמה קווי בנייה (משיקים) לצייר"
6141
6538
 
6142
6539
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
6143
 
msgid ""
6144
 
"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
6145
 
"5*offset)"
6146
 
msgstr ""
 
6540
msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)"
 
6541
msgstr "מקדם שינוי גודל ביחס לעקמומית ואורך קווי הבנייה (נסה 5*קיזוז)"
6147
6542
 
6148
6543
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
6149
 
#, fuzzy
6150
6544
msgid "Max. length"
6151
 
msgstr "אורך גל"
 
6545
msgstr "האורך המרבי"
6152
6546
 
6153
6547
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
6154
6548
msgid "Maximum length of construction lines"
6155
 
msgstr ""
 
6549
msgstr "האורך המרבי של קווי הבנייה"
6156
6550
 
6157
6551
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
6158
 
#, fuzzy
6159
6552
msgid "Length variation"
6160
 
msgstr "קבל הזמנה"
 
6553
msgstr "שינוי האורך"
6161
6554
 
6162
6555
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
6163
6556
msgid "Random variation of the length of construction lines"
6164
 
msgstr ""
 
6557
msgstr "שינוי אקראי באורך קווי הבנייה"
6165
6558
 
6166
 
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63
6167
 
#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
 
6559
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
 
6560
#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
 
6561
#: ../share/extensions/restack.inx.h:1
6168
6562
msgid "Angle"
6169
 
msgstr ""
 
6563
msgstr "זווית"
6170
6564
 
6171
 
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63
 
6565
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
6172
6566
msgid "Additional angle between tangent and curve"
6173
 
msgstr ""
 
6567
msgstr "זווית נוספת בין משיק ועיקול"
6174
6568
 
6175
 
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64
 
6569
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
6176
6570
msgid "Location along curve"
6177
 
msgstr ""
6178
 
 
6179
 
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64
6180
 
msgid ""
6181
 
"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
6182
 
"of-segments)"
6183
 
msgstr ""
6184
 
 
6185
 
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:65
 
6571
msgstr "מיקום לאורך העיקול"
 
6572
 
 
6573
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
 
6574
msgid "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-of-segments)"
 
6575
msgstr "מיקום נקודת ההצמדה לאורך העיקול (בין 0.0 ומספר־המקטעים)"
 
6576
 
 
6577
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
6186
6578
msgid "Specifies the left end of the tangent"
6187
 
msgstr ""
 
6579
msgstr "מציין את הצד השמאלי של המשיק"
6188
6580
 
6189
 
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:66
 
6581
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
6190
6582
msgid "Specifies the right end of the tangent"
6191
 
msgstr ""
6192
 
 
6193
 
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:73
 
6583
msgstr "מציין את הצד הימני של המשיק"
 
6584
 
 
6585
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
 
6586
msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
 
6587
msgstr "הגדר את נקודת ההצמדה של המשיק"
 
6588
 
 
6589
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
6194
6590
msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
6195
 
msgstr ""
 
6591
msgstr "התאם את הסוף \"השמאלי\" של המשיק"
6196
6592
 
6197
 
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:74
 
6593
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
6198
6594
msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
6199
 
msgstr ""
 
6595
msgstr "הגדר את הצד \"הימני\" של המשיק"
6200
6596
 
6201
 
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:75
6202
 
msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
6203
 
msgstr ""
 
6597
#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
 
6598
msgid "Stack step"
 
6599
msgstr "ערימת פסיעות"
6204
6600
 
6205
6601
#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
6206
 
msgid "Stack step"
6207
 
msgstr ""
 
6602
msgid "point param"
 
6603
msgstr "משתנה נקודה"
6208
6604
 
6209
6605
#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
6210
 
msgid "point param"
6211
 
msgstr ""
6212
 
 
6213
 
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:42
6214
 
msgid "Bounding box"
6215
 
msgstr ""
6216
 
 
6217
 
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:43
6218
 
msgid "Last gen. segment"
6219
 
msgstr ""
6220
 
 
6221
 
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
 
6606
msgid "path param"
 
6607
msgstr "משתנה נתיב"
 
6608
 
 
6609
#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
 
6610
msgid "Label"
 
6611
msgstr "תווית"
 
6612
 
 
6613
#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
 
6614
msgid "Text label attached to the path"
 
6615
msgstr "תווית טקסט המוצמדת לנתיב"
 
6616
 
 
6617
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
 
6618
msgid "Reference segment"
 
6619
msgstr "מקטע הפניה"
 
6620
 
 
6621
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
 
6622
msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
 
6623
msgstr "מקטע ההפנייה. ברירות המחדל לקוטר bbox."
 
6624
 
 
6625
#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
 
6626
#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
 
6627
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
 
6628
msgid "Generating path"
 
6629
msgstr "מייצר נתיב"
 
6630
 
 
6631
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
 
6632
msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
 
6633
msgstr "נתיב שמקטעיו מגדירים את ההמרות החוזרות"
 
6634
 
 
6635
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
 
6636
msgid "Use uniform transforms only"
 
6637
msgstr "השתמש בהמרות אחידות בלבד"
 
6638
 
 
6639
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
 
6640
msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)."
 
6641
msgstr "2 מקטעים רציפים משמשים להפיכת/שימור הכיוון בלבד (אחרת, הם מגדירים המרה כללית)."
 
6642
 
 
6643
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
6222
6644
msgid "Nb of generations"
6223
 
msgstr ""
 
6645
msgstr "מספר יצירות"
6224
6646
 
6225
 
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
 
6647
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
6226
6648
msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
6227
 
msgstr ""
6228
 
 
6229
 
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
6230
 
msgid "Generating path"
6231
 
msgstr ""
6232
 
 
6233
 
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
6234
 
msgid "Path whos segments define the fractal"
6235
 
msgstr ""
6236
 
 
6237
 
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
 
6649
msgstr "עומק החזרה --- השאר נמוך!!"
 
6650
 
 
6651
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
6238
6652
msgid "Draw all generations"
6239
 
msgstr ""
 
6653
msgstr "צייר את כל התוצרים"
6240
6654
 
6241
 
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
 
6655
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
6242
6656
msgid "If unchecked, draw only the last generation"
6243
 
msgstr ""
6244
 
 
6245
 
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
6246
 
msgid "Reference"
6247
 
msgstr ""
6248
 
 
6249
 
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
6250
 
msgid ""
6251
 
"Generating path segments define transforms in reference to bbox or last "
6252
 
"segment"
6253
 
msgstr ""
6254
 
 
6255
 
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
 
6657
msgstr "במידה ולא מסומן, יצוייר רק התוצר האחרון"
 
6658
 
 
6659
#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
 
6660
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
6256
6661
msgid "Max complexity"
6257
 
msgstr ""
 
6662
msgstr "מורכבות מרבית"
6258
6663
 
6259
 
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
 
6664
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
6260
6665
msgid "Disable effect if the output is too complex"
6261
 
msgstr ""
 
6666
msgstr "בטל את האפקט אם הפלט מורכב מדי"
6262
6667
 
6263
6668
#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
6264
6669
msgid "Change bool parameter"
6265
 
msgstr ""
 
6670
msgstr "שנה את הפרמטר הבוליאני"
6266
6671
 
6267
 
#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51
 
6672
#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
6268
6673
msgid "Change enumeration parameter"
6269
 
msgstr ""
 
6674
msgstr "שנה את פרמטר הספירה"
6270
6675
 
6271
6676
#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
6272
6677
msgid "Change scalar parameter"
6273
 
msgstr ""
 
6678
msgstr "שנה את פרמטר שינוי הגודל"
6274
6679
 
6275
 
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:157
6276
 
#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:110
 
6680
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
6277
6681
msgid "Edit on-canvas"
6278
 
msgstr ""
 
6682
msgstr "ערוך על לוח הציור"
6279
6683
 
6280
 
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:167
 
6684
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
6281
6685
msgid "Copy path"
6282
 
msgstr ""
 
6686
msgstr "העתק נתיב"
6283
6687
 
6284
 
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:177
 
6688
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
6285
6689
msgid "Paste path"
6286
 
msgstr ""
 
6690
msgstr "הדבק נתיב"
6287
6691
 
6288
 
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:187
 
6692
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
6289
6693
msgid "Link to path"
6290
 
msgstr ""
 
6694
msgstr "קשר לנתיב"
6291
6695
 
6292
 
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:363
 
6696
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
6293
6697
msgid "Paste path parameter"
6294
 
msgstr ""
 
6698
msgstr "הדבק את הפרמטרים של הנתיב"
6295
6699
 
6296
 
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:395
 
6700
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
6297
6701
msgid "Link path parameter to path"
6298
 
msgstr ""
 
6702
msgstr "קשר את פרמטר הנתיב לנתיב"
6299
6703
 
6300
 
#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:95
 
6704
#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
6301
6705
msgid "Change point parameter"
6302
 
msgstr ""
 
6706
msgstr "שנה את פרמטר הנקודה"
6303
6707
 
6304
6708
#: ../src/live_effects/parameter/pointparam-knotholder.cpp:134
6305
6709
msgid "Change LPE point parameter"
6306
 
msgstr ""
 
6710
msgstr "שנה את פרמטר נקודת אפקט הנתיב החי"
6307
6711
 
6308
6712
#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
6309
6713
msgid "Change random parameter"
6310
 
msgstr ""
 
6714
msgstr "שנה פרמטר אקראי"
 
6715
 
 
6716
#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:100
 
6717
msgid "Change text parameter"
 
6718
msgstr "שנה את פרמטר הטקסט"
 
6719
 
 
6720
#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
 
6721
msgid "Change unit parameter"
 
6722
msgstr "שנה את פרמטר היחידה"
 
6723
 
 
6724
#: ../src/lpe-tool-context.cpp:271
 
6725
msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
 
6726
msgstr "בחר כלי בנייה מסרגל הכלים."
6311
6727
 
6312
6728
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
6313
6729
#, c-format
6314
6730
msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
6315
 
msgstr ""
 
6731
msgstr "לא ניתן למצוא את מזהה הפועל המצויין '%s' בשורת הפקודה.\n"
6316
6732
 
6317
6733
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
6318
6734
#, c-format
6319
6735
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
6320
 
msgstr ""
 
6736
msgstr "לא ניתן למצוא את מזהה המפרק: '%s'\n"
6321
6737
 
6322
 
#: ../src/main.cpp:218
 
6738
#: ../src/main.cpp:257
6323
6739
msgid "Print the Inkscape version number"
6324
 
msgstr ""
 
6740
msgstr "הדפס את גירסת האינקסקייפ"
6325
6741
 
6326
 
#: ../src/main.cpp:223
 
6742
#: ../src/main.cpp:262
6327
6743
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
6328
 
msgstr ""
 
6744
msgstr "אל תשתמש בשרת X (עבד קבצים מהמסוף בלבד)"
6329
6745
 
6330
 
#: ../src/main.cpp:228
 
6746
#: ../src/main.cpp:267
6331
6747
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
6332
 
msgstr ""
 
6748
msgstr "נסה להשתמש בשרת ה־X (אפילו אם DISPLAY אינו מוגדר)"
6333
6749
 
6334
 
#: ../src/main.cpp:233
 
6750
#: ../src/main.cpp:272
6335
6751
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
6336
 
msgstr ""
 
6752
msgstr "פתח את המסמך/ים שצויין/ו (ניתן לוותר על מחרוזת אפשרויות)"
6337
6753
 
6338
 
#: ../src/main.cpp:234 ../src/main.cpp:239 ../src/main.cpp:244
6339
 
#: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321
6340
 
#: ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:332
 
6754
#: ../src/main.cpp:273
 
6755
#: ../src/main.cpp:278
 
6756
#: ../src/main.cpp:283
 
6757
#: ../src/main.cpp:350
 
6758
#: ../src/main.cpp:355
 
6759
#: ../src/main.cpp:360
 
6760
#: ../src/main.cpp:365
 
6761
#: ../src/main.cpp:371
6341
6762
msgid "FILENAME"
6342
 
msgstr ""
 
6763
msgstr "שם הקובץ"
6343
6764
 
6344
 
#: ../src/main.cpp:238
 
6765
#: ../src/main.cpp:277
6345
6766
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
6346
 
msgstr ""
 
6767
msgstr "הדפס מסמך/ים לקובץ פלט מוגדר (השתמש ב־'| program' לצורך ניתוב)"
6347
6768
 
6348
 
#: ../src/main.cpp:243
 
6769
#: ../src/main.cpp:282
6349
6770
msgid "Export document to a PNG file"
6350
 
msgstr ""
 
6771
msgstr "ייצא את המסמך לקובץ PNG"
6351
6772
 
6352
 
#: ../src/main.cpp:248
 
6773
#: ../src/main.cpp:287
6353
6774
msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
6354
 
msgstr ""
 
6775
msgstr "הרזולוציה שתשמש את קובץ מפת הסיביות שייוצא מה־SVG (ברירת מחדל  90)"
6355
6776
 
6356
 
#: ../src/main.cpp:249 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
 
6777
#: ../src/main.cpp:288
 
6778
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
6357
6779
msgid "DPI"
6358
 
msgstr ""
6359
 
 
6360
 
#: ../src/main.cpp:253
6361
 
msgid ""
6362
 
"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
6363
 
"corner)"
6364
 
msgstr ""
6365
 
 
6366
 
#: ../src/main.cpp:254
 
6780
msgstr "DPI"
 
6781
 
 
6782
#: ../src/main.cpp:292
 
6783
msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)"
 
6784
msgstr "האזור המיוצא ביחידות משתמש SVG (ברירת המחדל היא לוח הציור; 0,0 היא הפינה השמאלית התחתונה)"
 
6785
 
 
6786
#: ../src/main.cpp:293
6367
6787
msgid "x0:y0:x1:y1"
6368
 
msgstr ""
 
6788
msgstr "x0:y0:x1:y1"
6369
6789
 
6370
 
#: ../src/main.cpp:258
 
6790
#: ../src/main.cpp:297
6371
6791
msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
6372
 
msgstr ""
 
6792
msgstr "האזור המיוצא הוא הציור כולו (לא לוח הציור)"
6373
6793
 
6374
 
#: ../src/main.cpp:263
 
6794
#: ../src/main.cpp:302
6375
6795
msgid "Exported area is the entire canvas"
6376
 
msgstr ""
6377
 
 
6378
 
#: ../src/main.cpp:268
6379
 
msgid ""
6380
 
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
6381
 
"user units)"
6382
 
msgstr ""
6383
 
 
6384
 
#: ../src/main.cpp:273
 
6796
msgstr "השטח המיוצא הינו לוח הציור כולו"
 
6797
 
 
6798
#: ../src/main.cpp:307
 
6799
msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
 
6800
msgstr "הצמד את שטח יצוא מפת הסיביות כלפי חוץ לכיוון ערכים מספריים עגולים (ביחידות משתמש SVG)"
 
6801
 
 
6802
#: ../src/main.cpp:312
6385
6803
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
6386
 
msgstr ""
 
6804
msgstr "רוחב מפת הסיביות המיוצאת בפיקסלים (דורס את -export-dpi)"
6387
6805
 
6388
 
#: ../src/main.cpp:274
 
6806
#: ../src/main.cpp:313
6389
6807
msgid "WIDTH"
6390
 
msgstr ""
 
6808
msgstr "רוחב"
6391
6809
 
6392
 
#: ../src/main.cpp:278
 
6810
#: ../src/main.cpp:317
6393
6811
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
6394
 
msgstr ""
 
6812
msgstr "גובה מפת הסיביות המיוצאת בפיקסלים (דורס את dpi-ליצוא)"
6395
6813
 
6396
 
#: ../src/main.cpp:279
 
6814
#: ../src/main.cpp:318
6397
6815
msgid "HEIGHT"
6398
 
msgstr ""
 
6816
msgstr "גובה"
6399
6817
 
6400
 
#: ../src/main.cpp:283
 
6818
#: ../src/main.cpp:322
6401
6819
msgid "The ID of the object to export"
6402
 
msgstr ""
 
6820
msgstr "מזהה הפריט לייצוא"
6403
6821
 
6404
 
#: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382
 
6822
#: ../src/main.cpp:323
 
6823
#: ../src/main.cpp:411
6405
6824
msgid "ID"
6406
 
msgstr ""
 
6825
msgstr "מזהה"
6407
6826
 
6408
6827
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
6409
6828
#. See "man inkscape" for details.
6410
 
#: ../src/main.cpp:290
6411
 
msgid ""
6412
 
"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
6413
 
msgstr ""
 
6829
#: ../src/main.cpp:329
 
6830
msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 
6831
msgstr "ייצא רק את הפריט עם מזהה-ייצוא, הסתר את כל השאר (רק עם export-id)"
6414
6832
 
6415
 
#: ../src/main.cpp:295
 
6833
#: ../src/main.cpp:334
6416
6834
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
6417
 
msgstr ""
 
6835
msgstr "השתמש בשם הקובץ המאוחסן וברמיזות DPI בזמן הייצוא (רק עם export-id)"
6418
6836
 
6419
 
#: ../src/main.cpp:300
 
6837
#: ../src/main.cpp:339
6420
6838
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
6421
 
msgstr ""
 
6839
msgstr "צבע הרקע של מפת הסיביות המיוצאת (כל מחרוזת צבע הנתמכת על ידי SVG)"
6422
6840
 
6423
 
#: ../src/main.cpp:301
 
6841
#: ../src/main.cpp:340
6424
6842
msgid "COLOR"
6425
 
msgstr ""
 
6843
msgstr "צבע"
6426
6844
 
6427
 
#: ../src/main.cpp:305
 
6845
#: ../src/main.cpp:344
6428
6846
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
6429
 
msgstr ""
 
6847
msgstr "אטימות הרקע של מפת הסיביות המיוצאת (יכול להיות בין 0.0 ל־1.0, או 1 עד 255)"
6430
6848
 
6431
 
#: ../src/main.cpp:306
 
6849
#: ../src/main.cpp:345
6432
6850
msgid "VALUE"
6433
 
msgstr ""
 
6851
msgstr "ערך"
6434
6852
 
6435
 
#: ../src/main.cpp:310
 
6853
#: ../src/main.cpp:349
6436
6854
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
6437
 
msgstr ""
 
6855
msgstr "ייצא את המסמך לקובץ SVG פשוט (ללא תוספות כלי  sodipodi או אינקסקייפ)"
6438
6856
 
6439
 
#: ../src/main.cpp:315
 
6857
#: ../src/main.cpp:354
6440
6858
msgid "Export document to a PS file"
6441
 
msgstr ""
 
6859
msgstr "ייצא מסמך לקובץ PS"
6442
6860
 
6443
 
#: ../src/main.cpp:320
 
6861
#: ../src/main.cpp:359
6444
6862
msgid "Export document to an EPS file"
6445
 
msgstr ""
 
6863
msgstr "ייצא מסמך לקובץ EPS"
6446
6864
 
6447
 
#: ../src/main.cpp:325
 
6865
#: ../src/main.cpp:364
6448
6866
msgid "Export document to a PDF file"
6449
 
msgstr ""
 
6867
msgstr "ייצא מסמך לקובץ PDF"
6450
6868
 
6451
 
#: ../src/main.cpp:331
 
6869
#: ../src/main.cpp:370
6452
6870
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
6453
 
msgstr ""
 
6871
msgstr "ייצא את המסמך לקובץ מטא מורחב (EMF)"
6454
6872
 
6455
 
#: ../src/main.cpp:337
 
6873
#: ../src/main.cpp:376
6456
6874
msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
6457
 
msgstr ""
6458
 
 
6459
 
#: ../src/main.cpp:342
6460
 
msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
6461
 
msgstr ""
6462
 
 
6463
 
#: ../src/main.cpp:347
6464
 
msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
6465
 
msgstr ""
6466
 
 
6467
 
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
6468
 
#: ../src/main.cpp:353
6469
 
msgid ""
6470
 
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
6471
 
"query-id"
6472
 
msgstr ""
6473
 
 
6474
 
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
6475
 
#: ../src/main.cpp:359
6476
 
msgid ""
6477
 
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
6478
 
"query-id"
6479
 
msgstr ""
6480
 
 
6481
 
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
6482
 
#: ../src/main.cpp:365
6483
 
msgid ""
6484
 
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
6485
 
"id"
6486
 
msgstr ""
6487
 
 
6488
 
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
6489
 
#: ../src/main.cpp:371
6490
 
msgid ""
6491
 
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
6492
 
"id"
6493
 
msgstr ""
6494
 
 
6495
 
#: ../src/main.cpp:376
 
6875
msgstr "המר את פריט הטקסט לנתיבים בזמן הייצוא (EPS)"
 
6876
 
 
6877
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 
6878
#: ../src/main.cpp:382
 
6879
msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
 
6880
msgstr "תשאל את נקודת ציון ה־X של הציור או, אם צויין, מהפריט עם --query-id"
 
6881
 
 
6882
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 
6883
#: ../src/main.cpp:388
 
6884
msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
 
6885
msgstr "תשאל את נקודת ציון ה־Y של הציור או, אם צויין, מהפריט עם --query-id"
 
6886
 
 
6887
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 
6888
#: ../src/main.cpp:394
 
6889
msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
 
6890
msgstr "תשאל את רוחב הציור או, אם צויין, מהפריט עם --query-id"
 
6891
 
 
6892
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 
6893
#: ../src/main.cpp:400
 
6894
msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
 
6895
msgstr "תשאל את רוחב הציור או, אם צויין, מהפריט עם --query-id"
 
6896
 
 
6897
#: ../src/main.cpp:405
6496
6898
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
6497
 
msgstr ""
 
6899
msgstr "פרט מזהה,x,y,רוחב,גובה עבור כל הפריטים"
6498
6900
 
6499
 
#: ../src/main.cpp:381
 
6901
#: ../src/main.cpp:410
6500
6902
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
6501
 
msgstr ""
 
6903
msgstr "מזהה הפריט שמידותיו מתושאלות"
6502
6904
 
6503
6905
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
6504
 
#: ../src/main.cpp:387
 
6906
#: ../src/main.cpp:416
6505
6907
msgid "Print out the extension directory and exit"
6506
 
msgstr ""
 
6908
msgstr "הדפס את תיקיית ההרחבה וצא"
6507
6909
 
6508
 
#: ../src/main.cpp:392
 
6910
#: ../src/main.cpp:421
6509
6911
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
6510
 
msgstr ""
 
6912
msgstr "הסר הגדרות שאינן בשימוש ממחלקת/ות ההגדרה של המסמך"
6511
6913
 
6512
 
#: ../src/main.cpp:397
 
6914
#: ../src/main.cpp:426
6513
6915
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
6514
 
msgstr ""
 
6916
msgstr "פרט את המזהים של כל הפעלים באינקסקייפ"
6515
6917
 
6516
 
#: ../src/main.cpp:402
 
6918
#: ../src/main.cpp:431
6517
6919
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
6518
 
msgstr ""
 
6920
msgstr "פועל לקריאה כאשר אינקסקייפ נפתחת."
6519
6921
 
6520
 
#: ../src/main.cpp:403
 
6922
#: ../src/main.cpp:432
6521
6923
msgid "VERB-ID"
6522
 
msgstr ""
 
6924
msgstr "מזהה־פועל"
6523
6925
 
6524
 
#: ../src/main.cpp:407
 
6926
#: ../src/main.cpp:436
6525
6927
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
6526
 
msgstr ""
 
6928
msgstr "מזהה פריט לבחירה כאשר אינקסקייפ נפתחת."
6527
6929
 
6528
 
#: ../src/main.cpp:408
 
6930
#: ../src/main.cpp:437
6529
6931
msgid "OBJECT-ID"
6530
 
msgstr ""
6531
 
 
6532
 
#: ../src/main.cpp:687
 
6932
msgstr "מזהה־פריט"
 
6933
 
 
6934
#: ../src/main.cpp:441
 
6935
msgid "Start Inkscape in interative shell mode."
 
6936
msgstr "התחל את אינקסקייפ במצב מסוף אינטרקטיבי."
 
6937
 
 
6938
#: ../src/main.cpp:750
 
6939
#: ../src/main.cpp:986
6533
6940
msgid ""
6534
6941
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
6535
6942
"\n"
6536
6943
"Available options:"
6537
6944
msgstr ""
 
6945
"[אפשרויות...] [קובץ...]\n"
 
6946
"\n"
 
6947
"אפשרויות זמינות:"
6538
6948
 
6539
6949
#: ../src/menus-skeleton.h:17
6540
6950
msgid "_New"
6541
 
msgstr ""
6542
 
 
6543
 
#: ../src/menus-skeleton.h:22
6544
 
msgid "Open _Recent"
6545
 
msgstr ""
6546
 
 
6547
 
#: ../src/menus-skeleton.h:50 ../src/verbs.cpp:2403 ../src/verbs.cpp:2409
 
6951
msgstr "_חדש"
 
6952
 
 
6953
#: ../src/menus-skeleton.h:48
 
6954
#: ../src/verbs.cpp:2464
 
6955
#: ../src/verbs.cpp:2470
6548
6956
msgid "_Edit"
6549
 
msgstr ""
 
6957
msgstr "_עריכה"
6550
6958
 
6551
 
#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2205
 
6959
#: ../src/menus-skeleton.h:58
 
6960
#: ../src/verbs.cpp:2260
6552
6961
msgid "Paste Si_ze"
6553
 
msgstr ""
 
6962
msgstr "גודל הה_דבקה"
6554
6963
 
6555
 
#: ../src/menus-skeleton.h:72
 
6964
#: ../src/menus-skeleton.h:70
6556
6965
msgid "Clo_ne"
6557
 
msgstr ""
 
6966
msgstr "כ_פיל"
 
6967
 
 
6968
#: ../src/menus-skeleton.h:90
 
6969
msgid "_View"
 
6970
msgstr "_תצוגה"
6558
6971
 
6559
6972
#: ../src/menus-skeleton.h:91
6560
 
msgid "_View"
6561
 
msgstr ""
6562
 
 
6563
 
#: ../src/menus-skeleton.h:92
6564
6973
msgid "_Zoom"
6565
 
msgstr ""
 
6974
msgstr "_תקריב"
6566
6975
 
6567
 
#: ../src/menus-skeleton.h:108
 
6976
#: ../src/menus-skeleton.h:107
6568
6977
msgid "_Display mode"
6569
 
msgstr ""
 
6978
msgstr "מ_צב תצוגה"
6570
6979
 
6571
 
#: ../src/menus-skeleton.h:120
 
6980
#: ../src/menus-skeleton.h:119
6572
6981
msgid "Show/Hide"
6573
 
msgstr ""
 
6982
msgstr "הצג/הסתר"
6574
6983
 
6575
 
#: ../src/menus-skeleton.h:137
 
6984
#. Not quite ready to be in the menus.
 
6985
#. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
 
6986
#: ../src/menus-skeleton.h:138
6576
6987
msgid "_Layer"
6577
 
msgstr ""
 
6988
msgstr "_שכבה"
6578
6989
 
6579
 
#: ../src/menus-skeleton.h:156
 
6990
#: ../src/menus-skeleton.h:158
6580
6991
msgid "_Object"
6581
 
msgstr ""
 
6992
msgstr "פ_ריט"
6582
6993
 
6583
 
#: ../src/menus-skeleton.h:166
 
6994
#: ../src/menus-skeleton.h:168
6584
6995
msgid "Cli_p"
6585
 
msgstr ""
 
6996
msgstr "_קליפ"
6586
6997
 
6587
 
#: ../src/menus-skeleton.h:170
 
6998
#: ../src/menus-skeleton.h:172
6588
6999
msgid "Mas_k"
6589
 
msgstr ""
 
7000
msgstr "מס_כה"
6590
7001
 
6591
 
#: ../src/menus-skeleton.h:174
 
7002
#: ../src/menus-skeleton.h:176
6592
7003
msgid "Patter_n"
6593
 
msgstr ""
 
7004
msgstr "_תבנית"
6594
7005
 
6595
 
#: ../src/menus-skeleton.h:198
 
7006
#: ../src/menus-skeleton.h:200
6596
7007
msgid "_Path"
6597
 
msgstr ""
 
7008
msgstr "_נתיב"
6598
7009
 
6599
 
#: ../src/menus-skeleton.h:221
 
7010
#: ../src/menus-skeleton.h:223
6600
7011
msgid "Path Effects"
6601
 
msgstr ""
 
7012
msgstr "אפקטי נתיב"
6602
7013
 
6603
 
#: ../src/menus-skeleton.h:227
 
7014
#: ../src/menus-skeleton.h:229
6604
7015
msgid "_Text"
6605
 
msgstr ""
 
7016
msgstr "_טקסט"
6606
7017
 
6607
 
#: ../src/menus-skeleton.h:239
 
7018
#: ../src/menus-skeleton.h:244
6608
7019
msgid "Effe_cts"
6609
 
msgstr ""
 
7020
msgstr "_אפקטים"
6610
7021
 
6611
 
#: ../src/menus-skeleton.h:246
 
7022
#: ../src/menus-skeleton.h:251
6612
7023
msgid "Whiteboa_rd"
6613
 
msgstr ""
 
7024
msgstr "לוח _שיתופי"
6614
7025
 
6615
 
#: ../src/menus-skeleton.h:250
 
7026
#: ../src/menus-skeleton.h:255
6616
7027
msgid "_Help"
6617
 
msgstr ""
 
7028
msgstr "_עזרה"
6618
7029
 
6619
 
#: ../src/menus-skeleton.h:254
 
7030
#: ../src/menus-skeleton.h:259
6620
7031
msgid "Tutorials"
6621
 
msgstr ""
6622
 
 
6623
 
#: ../src/node-context.cpp:255
6624
 
msgid ""
6625
 
"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
6626
 
"+Alt</b>: move along handles"
6627
 
msgstr ""
6628
 
 
6629
 
#: ../src/node-context.cpp:256
6630
 
msgid ""
6631
 
"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
6632
 
msgstr ""
6633
 
 
6634
 
#: ../src/node-context.cpp:257
 
7032
msgstr "מדריכים"
 
7033
 
 
7034
#: ../src/node-context.cpp:228
 
7035
msgid "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 
7036
msgstr "<b>Ctrl</b>: מחליף את סוג המפרק, מצמיד לזווית הידית, מזיז אופקית/אנכית; <b>Ctrl+Alt</b>: מזיז לאורך הידיות"
 
7037
 
 
7038
#: ../src/node-context.cpp:229
 
7039
msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
 
7040
msgstr "<b>Shift</b>: מחליף את בחירת המפרקים, מבטל הצמדה, מסובב את שתי הידיות"
 
7041
 
 
7042
#: ../src/node-context.cpp:230
6635
7043
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
6636
 
msgstr ""
 
7044
msgstr "<b>Alt</b>: נועל את אורך הידית; <b>Ctrl+Alt</b>: הזז לאורך הידיות"
6637
7045
 
6638
 
#: ../src/nodepath.cpp:651 ../src/seltrans.cpp:547
 
7046
#: ../src/nodepath.cpp:753
 
7047
#: ../src/seltrans.cpp:541
6639
7048
msgid "Stamp"
6640
 
msgstr ""
 
7049
msgstr "חותמת"
6641
7050
 
6642
 
#: ../src/nodepath.cpp:1486 ../src/nodepath.cpp:1513
 
7051
#: ../src/nodepath.cpp:1628
 
7052
#: ../src/nodepath.cpp:1654
6643
7053
msgid "Move nodes vertically"
6644
 
msgstr "הזז צמתים אנכית"
 
7054
msgstr "הזז מפרקים אנכית"
6645
7055
 
6646
 
#: ../src/nodepath.cpp:1488 ../src/nodepath.cpp:1515
 
7056
#: ../src/nodepath.cpp:1630
 
7057
#: ../src/nodepath.cpp:1656
6647
7058
msgid "Move nodes horizontally"
6648
 
msgstr "הזז צמתית אופקית"
 
7059
msgstr "הזז מפרקים אופקית"
6649
7060
 
6650
 
#: ../src/nodepath.cpp:1490 ../src/nodepath.cpp:1517 ../src/nodepath.cpp:1532
6651
 
#: ../src/nodepath.cpp:3359
 
7061
#: ../src/nodepath.cpp:1632
 
7062
#: ../src/nodepath.cpp:1658
 
7063
#: ../src/nodepath.cpp:1673
 
7064
#: ../src/nodepath.cpp:3575
6652
7065
msgid "Move nodes"
6653
 
msgstr "הזז צמתים"
6654
 
 
6655
 
#: ../src/nodepath.cpp:1570
6656
 
msgid ""
6657
 
"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
6658
 
"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
6659
 
msgstr ""
6660
 
 
6661
 
#: ../src/nodepath.cpp:1740
 
7066
msgstr "הזז מפרקים"
 
7067
 
 
7068
#: ../src/nodepath.cpp:1711
 
7069
msgid "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
 
7070
msgstr "<b>ידית המפרק</b>: גרור כדי לעצב את הפיתול; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית; לחיצה על <b>Alt</b> כדי לנעול את האורך; לחיצה על  <b>Shift</b> כדי להטות את שתי הידיות"
 
7071
 
 
7072
#: ../src/nodepath.cpp:1881
6662
7073
msgid "Align nodes"
6663
 
msgstr "יישר צמתים"
 
7074
msgstr "יישר מפרקים"
6664
7075
 
6665
 
#: ../src/nodepath.cpp:1802
 
7076
#: ../src/nodepath.cpp:1943
6666
7077
msgid "Distribute nodes"
6667
 
msgstr "פזר צמתים"
 
7078
msgstr "פזר מפרקים"
6668
7079
 
6669
 
#: ../src/nodepath.cpp:1840
 
7080
#: ../src/nodepath.cpp:1981
6670
7081
msgid "Add nodes"
6671
 
msgstr "הוסף צמתים"
 
7082
msgstr "הוסף מפרקים"
6672
7083
 
6673
 
#: ../src/nodepath.cpp:1842 ../src/nodepath.cpp:1914
 
7084
#: ../src/nodepath.cpp:1983
 
7085
#: ../src/nodepath.cpp:2082
6674
7086
msgid "Add node"
6675
 
msgstr "הוסף צומת"
 
7087
msgstr "הוסף מפרק"
6676
7088
 
6677
 
#: ../src/nodepath.cpp:1995
 
7089
#: ../src/nodepath.cpp:2174
6678
7090
msgid "Break path"
6679
 
msgstr ""
 
7091
msgstr "שבור נתיב"
6680
7092
 
6681
 
#: ../src/nodepath.cpp:2051
 
7093
#: ../src/nodepath.cpp:2230
6682
7094
msgid "Close subpath"
6683
 
msgstr ""
 
7095
msgstr "סגור תת־נתיב"
6684
7096
 
6685
 
#: ../src/nodepath.cpp:2112
 
7097
#: ../src/nodepath.cpp:2291
6686
7098
msgid "Join nodes"
6687
 
msgstr "אחד צמתים"
 
7099
msgstr "צרף מפרקים"
6688
7100
 
6689
 
#: ../src/nodepath.cpp:2139
 
7101
#: ../src/nodepath.cpp:2318
6690
7102
msgid "Close subpath by segment"
6691
 
msgstr ""
 
7103
msgstr "סגור את התת־נתיב עם מקטע"
6692
7104
 
6693
 
#: ../src/nodepath.cpp:2193
 
7105
#: ../src/nodepath.cpp:2372
6694
7106
msgid "Join nodes by segment"
6695
 
msgstr ""
 
7107
msgstr "צרף מפרקים עם מקטע"
6696
7108
 
6697
 
#: ../src/nodepath.cpp:2206 ../src/nodepath.cpp:2221
 
7109
#: ../src/nodepath.cpp:2385
 
7110
#: ../src/nodepath.cpp:2400
6698
7111
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
6699
 
msgstr ""
 
7112
msgstr "כדי לצרף, עליך לבחור <b>שתי נקודות קצה</b>."
6700
7113
 
6701
 
#: ../src/nodepath.cpp:2378 ../src/nodepath.cpp:2414 ../src/nodepath.cpp:2418
 
7114
#: ../src/nodepath.cpp:2557
 
7115
#: ../src/nodepath.cpp:2593
 
7116
#: ../src/nodepath.cpp:2597
6702
7117
msgid "Delete nodes"
6703
 
msgstr "מחק צמתים"
 
7118
msgstr "מחק מפרקים"
6704
7119
 
6705
 
#: ../src/nodepath.cpp:2380
 
7120
#: ../src/nodepath.cpp:2559
6706
7121
msgid "Delete nodes preserving shape"
6707
 
msgstr ""
6708
 
 
6709
 
#: ../src/nodepath.cpp:2437 ../src/nodepath.cpp:2451
6710
 
msgid ""
6711
 
"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
6712
 
"segments."
6713
 
msgstr ""
6714
 
 
6715
 
#: ../src/nodepath.cpp:2547
 
7122
msgstr "מחק מפרקים תוך שמירה על הצורה"
 
7123
 
 
7124
#: ../src/nodepath.cpp:2616
 
7125
#: ../src/nodepath.cpp:2630
 
7126
msgid "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete segments."
 
7127
msgstr "בחר <b>שתי נקודות שאינן נקודות קצה</b> על הנתיב שביניהן כדי למחוק מקטע."
 
7128
 
 
7129
#: ../src/nodepath.cpp:2726
6716
7130
msgid "Cannot find path between nodes."
6717
 
msgstr ""
 
7131
msgstr "לא ניתן למצוא נתיב בין המפרקים."
6718
7132
 
6719
 
#: ../src/nodepath.cpp:2579 ../src/widgets/toolbox.cpp:1129
 
7133
#: ../src/nodepath.cpp:2758
 
7134
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1326
6720
7135
msgid "Delete segment"
6721
 
msgstr ""
 
7136
msgstr "מחק מקטע"
6722
7137
 
6723
 
#: ../src/nodepath.cpp:2600
 
7138
#: ../src/nodepath.cpp:2779
6724
7139
msgid "Change segment type"
6725
 
msgstr ""
 
7140
msgstr "שנה את סוג המקטע"
6726
7141
 
6727
 
#: ../src/nodepath.cpp:2617 ../src/nodepath.cpp:3317
 
7142
#: ../src/nodepath.cpp:2796
 
7143
#: ../src/nodepath.cpp:3533
6728
7144
msgid "Change node type"
6729
 
msgstr "שנה סוג צומת"
 
7145
msgstr "שנה את סוג המפרק"
6730
7146
 
6731
 
#: ../src/nodepath.cpp:3605
 
7147
#: ../src/nodepath.cpp:3821
6732
7148
msgid "Retract handle"
6733
 
msgstr ""
 
7149
msgstr "משוך ידית פנימה"
6734
7150
 
6735
 
#: ../src/nodepath.cpp:3654
 
7151
#: ../src/nodepath.cpp:3876
6736
7152
msgid "Move node handle"
6737
 
msgstr ""
 
7153
msgstr "הזז את ידית המפרק"
6738
7154
 
6739
 
#: ../src/nodepath.cpp:3823
 
7155
#: ../src/nodepath.cpp:4062
6740
7156
#, c-format
6741
 
msgid ""
6742
 
"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
6743
 
"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
6744
 
"handles"
6745
 
msgstr ""
 
7157
msgid "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
 
7158
msgstr "<b>ידית המפרק</b>: זווית %0.2f&#176;, אורך %s; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית; לחיצה על <b>Alt</b> כדי לנעול אורך; לחיצה על <b>Shift</b> כדי להטות את שתי הידיות"
6746
7159
 
6747
 
#: ../src/nodepath.cpp:4017
 
7160
#: ../src/nodepath.cpp:4256
6748
7161
msgid "Rotate nodes"
6749
 
msgstr "סובב צמתים"
 
7162
msgstr "סובב מפרקים"
6750
7163
 
6751
 
#: ../src/nodepath.cpp:4148
 
7164
#: ../src/nodepath.cpp:4387
6752
7165
msgid "Scale nodes"
6753
 
msgstr ""
 
7166
msgstr "שנה את מרחק המפרקים"
6754
7167
 
6755
 
#: ../src/nodepath.cpp:4192
 
7168
#: ../src/nodepath.cpp:4431
6756
7169
msgid "Flip nodes"
6757
 
msgstr ""
 
7170
msgstr "הפוך מפרקים"
6758
7171
 
6759
 
#: ../src/nodepath.cpp:4361
6760
 
msgid ""
6761
 
"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
6762
 
"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
6763
 
msgstr ""
 
7172
#: ../src/nodepath.cpp:4600
 
7173
msgid "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
 
7174
msgstr "<b>מפרק</b>: גרור כדי לערוך את הנתיב; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לאופק/אנך; לחיצה על <b>Ctrl+Alt</b> כדי להצמיד לכיווני הידיות"
6764
7175
 
6765
7176
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
6766
 
#: ../src/nodepath.cpp:4587
 
7177
#: ../src/nodepath.cpp:4833
6767
7178
msgid "end node"
6768
 
msgstr ""
 
7179
msgstr "מפרק קצה"
6769
7180
 
6770
7181
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
6771
 
#: ../src/nodepath.cpp:4592
 
7182
#: ../src/nodepath.cpp:4838
6772
7183
msgid "cusp"
6773
 
msgstr ""
 
7184
msgstr "חוד"
6774
7185
 
6775
7186
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
6776
 
#: ../src/nodepath.cpp:4595
 
7187
#: ../src/nodepath.cpp:4841
6777
7188
msgid "smooth"
6778
7189
msgstr "חלק"
6779
7190
 
6780
 
#: ../src/nodepath.cpp:4597
 
7191
#: ../src/nodepath.cpp:4843
 
7192
msgid "auto"
 
7193
msgstr "אוטו'"
 
7194
 
 
7195
#: ../src/nodepath.cpp:4845
6781
7196
msgid "symmetric"
6782
7197
msgstr "סימטרי"
6783
7198
 
6784
7199
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
6785
 
#: ../src/nodepath.cpp:4603
 
7200
#: ../src/nodepath.cpp:4851
6786
7201
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
6787
 
msgstr ""
 
7202
msgstr "מפרק קצה, הידית נמשכה פנימה (גרור עם <b>Shift</b> כדי להרחיב)"
6788
7203
 
6789
 
#: ../src/nodepath.cpp:4605
 
7204
#: ../src/nodepath.cpp:4853
6790
7205
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
6791
 
msgstr ""
 
7206
msgstr "ידית אחת נמשכה פנימה (גרור עם <b>Shift</b> כדי להרחיב)"
6792
7207
 
6793
 
#: ../src/nodepath.cpp:4608
 
7208
#: ../src/nodepath.cpp:4856
6794
7209
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
6795
 
msgstr ""
6796
 
 
6797
 
#: ../src/nodepath.cpp:4620
6798
 
msgid ""
6799
 
"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
6800
 
"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
6801
 
"rotate"
6802
 
msgstr ""
6803
 
 
6804
 
#: ../src/nodepath.cpp:4621
 
7210
msgstr "שתי הידיות נמשכו פנימה (גרור עם <b>Shift</b> כדי להרחיב)"
 
7211
 
 
7212
#: ../src/nodepath.cpp:4868
 
7213
msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; <b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to rotate"
 
7214
msgstr "<b>גרור</b> את המפרקים או את ידיות המפרקים; <b>Alt+גרור</b> את המפרקים כדי לפסל; מקשי ה<b>חיצים</b> כדי להזיז את המפרקים, <b>&lt; &gt;</b> כדי לשנות גודל, <b>[ ]</b> לסיבוב"
 
7215
 
 
7216
#: ../src/nodepath.cpp:4869
6805
7217
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
6806
 
msgstr ""
 
7218
msgstr "<b>גרור</b> את המפרק או את ידותיו; מקשי ה<b>חיצים</b> כדי להזיז את המפרק"
6807
7219
 
6808
 
#: ../src/nodepath.cpp:4646 ../src/nodepath.cpp:4658
 
7220
#: ../src/nodepath.cpp:4895
 
7221
#: ../src/nodepath.cpp:4907
6809
7222
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
6810
 
msgstr ""
 
7223
msgstr "בחר פריט בודד כדי לערוך את המפרקים או הידיות שלו."
6811
7224
 
6812
 
#: ../src/nodepath.cpp:4650
 
7225
#: ../src/nodepath.cpp:4899
6813
7226
#, c-format
6814
 
msgid ""
6815
 
"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
6816
 
"or <b>drag around</b> nodes to select."
6817
 
msgid_plural ""
6818
 
"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
6819
 
"or <b>drag around</b> nodes to select."
6820
 
msgstr[0] ""
6821
 
msgstr[1] ""
 
7227
msgid "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
 
7228
msgid_plural "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
 
7229
msgstr[0] "נבחרו <b>0</b> מפרקים מתוך <b>%i</b>. <b>לחץ</b>, <b>Shift+לחיצה</b>, או <b>גרור מסביב</b> למפרקים לבחירה."
 
7230
msgstr[1] "נבחרו <b>0</b> מפרקים מתוך <b>%i</b>. <b>לחץ</b>, <b>Shift+לחיצה</b>, או <b>גרור מסביב</b> למפרקים לבחירה."
6822
7231
 
6823
 
#: ../src/nodepath.cpp:4656
 
7232
#: ../src/nodepath.cpp:4905
6824
7233
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
6825
 
msgstr ""
 
7234
msgstr "גרור את הידיות של הפריט כדי לשנות אותו."
6826
7235
 
6827
 
#: ../src/nodepath.cpp:4664
 
7236
#: ../src/nodepath.cpp:4913
6828
7237
#, c-format
6829
7238
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
6830
7239
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
6831
 
msgstr[0] ""
6832
 
msgstr[1] ""
 
7240
msgstr[0] "<b>%i</b> מתוך <b>%i</b> מפרקים נבחר; %s. %s."
 
7241
msgstr[1] "<b>%i</b> מתוך <b>%i</b> מפרקים נבחרו; %s. %s."
6833
7242
 
6834
 
#: ../src/nodepath.cpp:4671
 
7243
#: ../src/nodepath.cpp:4920
6835
7244
#, c-format
6836
 
msgid ""
6837
 
"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
6838
 
msgid_plural ""
6839
 
"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
6840
 
msgstr[0] ""
6841
 
msgstr[1] ""
 
7245
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
 
7246
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
 
7247
msgstr[0] "<b>%i</b> מתוך <b>%i</b> מפרקים נבחר תחת <b>%i</b> מתוך <b>%i</b> תת־נתיבים. %s."
 
7248
msgstr[1] "<b>%i</b> מתוך <b>%i</b> מפרקים נבחרו תחת <b>%i</b> מתוך <b>%i</b> תת־נתיבים. %s."
6842
7249
 
6843
 
#: ../src/nodepath.cpp:4677
 
7250
#: ../src/nodepath.cpp:4926
6844
7251
#, c-format
6845
7252
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
6846
7253
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
6847
 
msgstr[0] ""
6848
 
msgstr[1] ""
6849
 
 
 
7254
msgstr[0] "<b>%i</b> מתוך <b>%i</b> מפרקים נבחר. %s."
 
7255
msgstr[1] "<b>%i</b> מתוך <b>%i</b> מפרקים נבחרו. %s."
 
7256
 
 
7257
#: ../src/object-edit.cpp:408
 
7258
msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
 
7259
msgstr "שנה את רדיוס ה<b>עיגול האופקי</b>; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להפוך את הרדיוס האנכי לזהה"
 
7260
 
 
7261
#: ../src/object-edit.cpp:412
 
7262
msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
 
7263
msgstr "שנה את רדיוס ה<b>עיגול האנכי</b>; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להפוך את הרדיוס האופקי לזהה"
 
7264
 
 
7265
#: ../src/object-edit.cpp:416
6850
7266
#: ../src/object-edit.cpp:420
6851
 
msgid ""
6852
 
"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
6853
 
"vertical radius the same"
6854
 
msgstr ""
6855
 
 
6856
 
#: ../src/object-edit.cpp:424
6857
 
msgid ""
6858
 
"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
6859
 
"horizontal radius the same"
6860
 
msgstr ""
6861
 
 
6862
 
#: ../src/object-edit.cpp:428 ../src/object-edit.cpp:432
6863
 
msgid ""
6864
 
"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b>to lock "
6865
 
"ratio or stretch in one dimension only"
6866
 
msgstr ""
6867
 
 
6868
 
#: ../src/object-edit.cpp:666 ../src/object-edit.cpp:669
6869
 
#: ../src/object-edit.cpp:672 ../src/object-edit.cpp:675
6870
 
msgid ""
6871
 
"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
6872
 
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
6873
 
msgstr ""
6874
 
 
6875
 
#: ../src/object-edit.cpp:678 ../src/object-edit.cpp:681
6876
 
#: ../src/object-edit.cpp:684 ../src/object-edit.cpp:687
6877
 
msgid ""
6878
 
"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
6879
 
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
6880
 
msgstr ""
6881
 
 
6882
 
#: ../src/object-edit.cpp:690
 
7267
msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b>to lock ratio or stretch in one dimension only"
 
7268
msgstr "שנה את <b>הגובה והרוחב</b> של המרובע; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי לנעול את היחס או למתוח במימד אחד בלבד"
 
7269
 
 
7270
#: ../src/object-edit.cpp:654
 
7271
#: ../src/object-edit.cpp:657
 
7272
#: ../src/object-edit.cpp:660
 
7273
#: ../src/object-edit.cpp:663
 
7274
msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
 
7275
msgstr "שנה את התיבה בכיוון X/Y; לחיצה על <b>Shift</b> לאורך ציר ה־Z; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי לכפות את כיווני הקצוות או האלכסונים"
 
7276
 
 
7277
#: ../src/object-edit.cpp:666
 
7278
#: ../src/object-edit.cpp:669
 
7279
#: ../src/object-edit.cpp:672
 
7280
#: ../src/object-edit.cpp:675
 
7281
msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
 
7282
msgstr "שנה את גודל התיבה לאורך ציר ה־Z; לחיצה על <b>Shift</b> בכיוון X/Y; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי לכפות את כיווני הקצוות או האלכסונים"
 
7283
 
 
7284
#: ../src/object-edit.cpp:678
6883
7285
msgid "Move the box in perspective"
6884
 
msgstr ""
 
7286
msgstr "הזז את התיבה בפרספקטיבה"
6885
7287
 
6886
 
#: ../src/object-edit.cpp:908
 
7288
#: ../src/object-edit.cpp:896
6887
7289
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
6888
 
msgstr ""
 
7290
msgstr "הגדר את <b>רוחב</b> האליפסה, לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי ליצור עיגול"
6889
7291
 
6890
 
#: ../src/object-edit.cpp:911
 
7292
#: ../src/object-edit.cpp:899
6891
7293
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
6892
 
msgstr ""
6893
 
 
6894
 
#: ../src/object-edit.cpp:914
6895
 
msgid ""
6896
 
"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
6897
 
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
6898
 
"segment"
6899
 
msgstr ""
6900
 
 
6901
 
#: ../src/object-edit.cpp:918
6902
 
msgid ""
6903
 
"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
6904
 
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
6905
 
"segment"
6906
 
msgstr ""
6907
 
 
6908
 
#: ../src/object-edit.cpp:1057
6909
 
msgid ""
6910
 
"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
6911
 
"round; with <b>Alt</b> to randomize"
6912
 
msgstr ""
6913
 
 
6914
 
#: ../src/object-edit.cpp:1064
6915
 
msgid ""
6916
 
"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
6917
 
"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
6918
 
"randomize"
6919
 
msgstr ""
6920
 
 
6921
 
#: ../src/object-edit.cpp:1245
6922
 
msgid ""
6923
 
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
6924
 
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
6925
 
msgstr ""
6926
 
 
6927
 
#: ../src/object-edit.cpp:1248
6928
 
msgid ""
6929
 
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
6930
 
"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
6931
 
msgstr ""
6932
 
 
6933
 
#: ../src/object-edit.cpp:1292
 
7294
msgstr "הגדר את <b>גובה</b> האליפסה, לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי ליצור עיגול"
 
7295
 
 
7296
#: ../src/object-edit.cpp:902
 
7297
msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
 
7298
msgstr "מקם את <b>נקודת התחלת</b> של הקשת או המקטע; לחיצה על <b>Ctrl</b> להצמיד לזווית; גרור כלפי <b>פנים</b> את האליפסה כדי ליצור קשת, <b>החוצה</b> כדי ליצור מקטע"
 
7299
 
 
7300
#: ../src/object-edit.cpp:906
 
7301
msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
 
7302
msgstr "מקם את <b>נקודת סיום</b> הקשת או המקטע; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית; גרור כלפי <b>פנים</b> את האליפסה כדי ליצור קשת, <b>החוצה</b> כדי ליצור מקטע"
 
7303
 
 
7304
#: ../src/object-edit.cpp:1045
 
7305
msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
 
7306
msgstr "הגדר את <b>רדיוס הקצוות</b> של הכוכב או המצולע; לחיצה על <b>Shift</b> כדי לעגל; לחיצה על  <b>Alt</b> כדי לבחור באקראי"
 
7307
 
 
7308
#: ../src/object-edit.cpp:1052
 
7309
msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
 
7310
msgstr "הגדר את <b>רדיוס הבסיס</b> של הכוכב; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי לשמור על קרני הכוכב מעוגלות (ללא נטייה); לחיצה על <b>Shift</b> כדי לעגל  לחיצה על <b>Alt</b> כדי לבחור באקראי"
 
7311
 
 
7312
#: ../src/object-edit.cpp:1235
 
7313
msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
 
7314
msgstr "גלול פנימה או החוצה <b>מבפנים</b>; לחיצה על<b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית; לחיצה על <b>Alt</b> כדי לכנס/לרווח"
 
7315
 
 
7316
#: ../src/object-edit.cpp:1238
 
7317
msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
 
7318
msgstr "גלול פנימה או החוצה <b>מבחוץ</b>; לחיצה על<b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית; לחיצה על <b>Alt</b> כדי לשנות גודל/לסובב"
 
7319
 
 
7320
#: ../src/object-edit.cpp:1282
6934
7321
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
6935
 
msgstr ""
 
7322
msgstr "הגדר את <b>מרחק הקיזוז</b>"
6936
7323
 
6937
 
#: ../src/object-edit.cpp:1327
 
7324
#: ../src/object-edit.cpp:1318
6938
7325
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
6939
 
msgstr ""
 
7326
msgstr "גרור כדי לשנות את גודל <b>מסגרת הטקסט הצף</b>"
6940
7327
 
6941
 
#: ../src/path-chemistry.cpp:63
 
7328
#: ../src/path-chemistry.cpp:48
6942
7329
msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
6943
 
msgstr ""
 
7330
msgstr "בחר <b>לפחות שני פריטים</b> כדי לשלב."
6944
7331
 
6945
 
#: ../src/path-chemistry.cpp:67
 
7332
#: ../src/path-chemistry.cpp:52
6946
7333
msgid "Combining paths..."
6947
 
msgstr ""
 
7334
msgstr "משלב נתיבים"
6948
7335
 
6949
 
#: ../src/path-chemistry.cpp:169
 
7336
#: ../src/path-chemistry.cpp:154
6950
7337
msgid "Combine"
6951
 
msgstr ""
 
7338
msgstr "שלב"
6952
7339
 
6953
 
#: ../src/path-chemistry.cpp:176
 
7340
#: ../src/path-chemistry.cpp:161
6954
7341
msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
6955
 
msgstr ""
 
7342
msgstr "<b>אין נתיב/ים</b> לשילוב בבחירה."
6956
7343
 
6957
 
#: ../src/path-chemistry.cpp:190
 
7344
#: ../src/path-chemistry.cpp:173
6958
7345
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
6959
 
msgstr ""
 
7346
msgstr "בחר <b>נתיב/ים</b> להפרדה"
6960
7347
 
6961
 
#: ../src/path-chemistry.cpp:194
 
7348
#: ../src/path-chemistry.cpp:177
6962
7349
msgid "Breaking apart paths..."
6963
 
msgstr ""
 
7350
msgstr "מפריד נתיבים..."
6964
7351
 
6965
 
#: ../src/path-chemistry.cpp:280
 
7352
#: ../src/path-chemistry.cpp:263
6966
7353
msgid "Break apart"
6967
 
msgstr ""
 
7354
msgstr "הפרד"
6968
7355
 
6969
 
#: ../src/path-chemistry.cpp:282
 
7356
#: ../src/path-chemistry.cpp:265
6970
7357
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
6971
 
msgstr ""
 
7358
msgstr "<b>אין נתיב/ים</b> להפרדה בבחירה."
6972
7359
 
6973
 
#: ../src/path-chemistry.cpp:306
 
7360
#: ../src/path-chemistry.cpp:277
6974
7361
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
6975
 
msgstr ""
 
7362
msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להמרה לנתיב."
6976
7363
 
6977
 
#: ../src/path-chemistry.cpp:312
 
7364
#: ../src/path-chemistry.cpp:283
6978
7365
msgid "Converting objects to paths..."
6979
 
msgstr ""
 
7366
msgstr "ממיר פריטים לנתיבים..."
6980
7367
 
6981
 
#: ../src/path-chemistry.cpp:334
 
7368
#: ../src/path-chemistry.cpp:305
6982
7369
msgid "Object to path"
6983
 
msgstr ""
 
7370
msgstr "פריט לנתיב"
6984
7371
 
6985
 
#: ../src/path-chemistry.cpp:336
 
7372
#: ../src/path-chemistry.cpp:307
6986
7373
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
6987
 
msgstr ""
 
7374
msgstr "<b>אין פריטים</b> להמרה לנתיבים בבחירה."
6988
7375
 
6989
 
#: ../src/path-chemistry.cpp:487
 
7376
#: ../src/path-chemistry.cpp:544
6990
7377
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
6991
 
msgstr ""
 
7378
msgstr "בחר <b>נתיבים</b> כדי להפוך."
6992
7379
 
6993
 
#: ../src/path-chemistry.cpp:496
 
7380
#: ../src/path-chemistry.cpp:553
6994
7381
msgid "Reversing paths..."
6995
 
msgstr ""
 
7382
msgstr "הופך נתיבים..."
6996
7383
 
6997
 
#: ../src/path-chemistry.cpp:523
 
7384
#: ../src/path-chemistry.cpp:580
6998
7385
msgid "Reverse path"
6999
 
msgstr ""
 
7386
msgstr "הפוך נתיבים"
7000
7387
 
7001
 
#: ../src/path-chemistry.cpp:525
 
7388
#: ../src/path-chemistry.cpp:582
7002
7389
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
7003
 
msgstr ""
 
7390
msgstr "<b>אין נתיבים</b> להיפוך בבחירה."
7004
7391
 
7005
 
#: ../src/pencil-context.cpp:239 ../src/pen-context.cpp:441
 
7392
#: ../src/pencil-context.cpp:251
 
7393
#: ../src/pen-context.cpp:486
7006
7394
msgid "Continuing selected path"
7007
 
msgstr ""
 
7395
msgstr "ממשיך עם הנתיב הנבחר"
7008
7396
 
7009
 
#: ../src/pencil-context.cpp:248 ../src/pen-context.cpp:451
 
7397
#: ../src/pencil-context.cpp:260
 
7398
#: ../src/pen-context.cpp:496
7010
7399
msgid "Creating new path"
7011
 
msgstr ""
 
7400
msgstr "יוצר נתיב חדש"
7012
7401
 
7013
 
#: ../src/pencil-context.cpp:253 ../src/pen-context.cpp:453
 
7402
#: ../src/pencil-context.cpp:271
 
7403
#: ../src/pen-context.cpp:498
7014
7404
msgid "Appending to selected path"
7015
 
msgstr ""
 
7405
msgstr "מוסיף לנתיב הנבחר"
7016
7406
 
7017
 
#: ../src/pencil-context.cpp:336
 
7407
#: ../src/pencil-context.cpp:378
7018
7408
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
7019
 
msgstr ""
 
7409
msgstr "<b>שחרר</b> כאן כדי לסגור ולסיים את הנתיב."
7020
7410
 
7021
 
#: ../src/pencil-context.cpp:342
 
7411
#: ../src/pencil-context.cpp:384
7022
7412
msgid "Drawing a freehand path"
7023
 
msgstr ""
 
7413
msgstr "מצייר נתיב ביד חופשית"
7024
7414
 
7025
 
#: ../src/pencil-context.cpp:347
 
7415
#: ../src/pencil-context.cpp:389
7026
7416
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
7027
 
msgstr ""
 
7417
msgstr "<b>גרור</b> ככדי להמשיך את הנתיב מנקודה זו."
7028
7418
 
7029
7419
#. Write curves to object
7030
 
#: ../src/pencil-context.cpp:409
 
7420
#: ../src/pencil-context.cpp:451
7031
7421
msgid "Finishing freehand"
7032
 
msgstr ""
 
7422
msgstr "מסיים יד חופשית"
7033
7423
 
7034
 
#: ../src/pencil-context.cpp:460 ../src/pen-context.cpp:237
 
7424
#: ../src/pencil-context.cpp:502
 
7425
#: ../src/pen-context.cpp:254
7035
7426
msgid "Drawing cancelled"
7036
 
msgstr ""
 
7427
msgstr "הציור בוטל"
7037
7428
 
7038
 
#: ../src/pen-context.cpp:620
 
7429
#: ../src/pen-context.cpp:658
7039
7430
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
7040
 
msgstr ""
7041
 
 
7042
 
#: ../src/pen-context.cpp:630
7043
 
msgid ""
7044
 
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
7045
 
msgstr ""
7046
 
 
7047
 
#: ../src/pen-context.cpp:1177
7048
 
#, c-format
7049
 
msgid ""
7050
 
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
7051
 
"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
7052
 
msgstr ""
7053
 
 
7054
 
#: ../src/pen-context.cpp:1178
7055
 
#, c-format
7056
 
msgid ""
7057
 
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
7058
 
"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
7059
 
msgstr ""
7060
 
 
7061
 
#: ../src/pen-context.cpp:1196
7062
 
#, c-format
7063
 
msgid ""
7064
 
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
7065
 
"angle"
7066
 
msgstr ""
7067
 
 
7068
 
#: ../src/pen-context.cpp:1218
7069
 
#, c-format
7070
 
msgid ""
7071
 
"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
7072
 
"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
7073
 
msgstr ""
7074
 
 
7075
 
#: ../src/pen-context.cpp:1219
7076
 
#, c-format
7077
 
msgid ""
7078
 
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
7079
 
"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
7080
 
msgstr ""
7081
 
 
7082
 
#: ../src/pen-context.cpp:1259
 
7431
msgstr "<b>לחץ</b> או <b>לחץ וגרור</b> כדי לסגור ולסיים את הנתיב."
 
7432
 
 
7433
#: ../src/pen-context.cpp:668
 
7434
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 
7435
msgstr "<b>לחץ</b> או <b>לחץ וגרור</b> כדי להמשיך את הנתיב מנקודה זו."
 
7436
 
 
7437
#: ../src/pen-context.cpp:1261
 
7438
#, c-format
 
7439
msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
 
7440
msgstr "<b>מקטע עקומה</b>: זווית %3.2f&#176;, מרחק %s; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית, <b>Enter</b> כדי לסיים את הנתיב"
 
7441
 
 
7442
#: ../src/pen-context.cpp:1262
 
7443
#, c-format
 
7444
msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
 
7445
msgstr "<b>מקטע קו ישר</b>: זווית %3.2f&#176;, מרחק %s; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית, <b>Enter</b> כדי לסיים את הנתיב"
 
7446
 
 
7447
#: ../src/pen-context.cpp:1280
 
7448
#, c-format
 
7449
msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 
7450
msgstr "<b>ידית נטויה</b>: זווית %3.2f&#176;, אורך %s; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית"
 
7451
 
 
7452
#: ../src/pen-context.cpp:1302
 
7453
#, c-format
 
7454
msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
 
7455
msgstr "<b>ידית העיקול, סימטרי</b>: זווית %3.2f&#176;, אורך %s; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית, לחיצה על <b>Shift</b> כדי להזיז ידית זו בלבד"
 
7456
 
 
7457
#: ../src/pen-context.cpp:1303
 
7458
#, c-format
 
7459
msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
 
7460
msgstr "<b>ידית עיקול</b>: זווית %3.2f&#176;, אורך %s; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית, לחיצה על <b>Shift</b> כדי להזיז ידית זו בלבד"
 
7461
 
 
7462
#: ../src/pen-context.cpp:1350
7083
7463
msgid "Drawing finished"
7084
 
msgstr ""
 
7464
msgstr "הציור הסתיים"
7085
7465
 
7086
7466
#: ../src/persp3d.cpp:335
7087
7467
msgid "Toggle vanishing point"
7088
 
msgstr ""
 
7468
msgstr "החלף את נקודת ההעלמות"
7089
7469
 
7090
7470
#: ../src/persp3d.cpp:346
7091
7471
msgid "Toggle multiple vanishing points"
7092
 
msgstr ""
7093
 
 
7094
 
#: ../src/preferences.cpp:59
7095
 
#, c-format
7096
 
msgid ""
7097
 
"%s is not a valid preferences file.\n"
7098
 
"%s"
7099
 
msgstr ""
7100
 
 
7101
 
#: ../src/preferences.cpp:60
7102
 
msgid ""
7103
 
"Inkscape will run with default settings.\n"
7104
 
"New settings will not be saved."
7105
 
msgstr ""
 
7472
msgstr "החלף כמה נקודות העלמות"
 
7473
 
 
7474
#: ../src/preferences.cpp:106
 
7475
msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
 
7476
msgstr "אינקסקייפ תפעל  עם הגדרות ברירת המחדל, והגדרות חדשות לא יישמרו."
 
7477
 
 
7478
#. the creation failed
 
7479
#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
 
7480
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
 
7481
#: ../src/preferences.cpp:121
 
7482
#, c-format
 
7483
msgid "Cannot create profile directory %s."
 
7484
msgstr "לא ניתן ליצור את תיקיית הפרופיל %s."
 
7485
 
 
7486
#. The profile dir is not actually a directory
 
7487
#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
 
7488
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
 
7489
#: ../src/preferences.cpp:139
 
7490
#, c-format
 
7491
msgid "%s is not a valid directory."
 
7492
msgstr "%s אינה תיקיית תקנית."
 
7493
 
 
7494
#. The write failed.
 
7495
#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
 
7496
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
 
7497
#: ../src/preferences.cpp:150
 
7498
#, c-format
 
7499
msgid "Failed to create the preferences file %s."
 
7500
msgstr "כשל ביצירת קובץ ההעדפות %s."
 
7501
 
 
7502
#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
 
7503
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
 
7504
#: ../src/preferences.cpp:168
 
7505
#, c-format
 
7506
msgid "The preferences file %s is not a regular file."
 
7507
msgstr "קובץ ההעדפות %s אינו קובץ רגיל."
 
7508
 
 
7509
#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
 
7510
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
 
7511
#: ../src/preferences.cpp:180
 
7512
#, c-format
 
7513
msgid "The preferences file %s could not be read."
 
7514
msgstr "לא ניתן לקרוא את קובץ ההעדפות %s."
 
7515
 
 
7516
#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
 
7517
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
 
7518
#: ../src/preferences.cpp:192
 
7519
#, c-format
 
7520
msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
 
7521
msgstr "קובץ ההעדפות %s איננו מסמך XML תקני."
 
7522
 
 
7523
#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
 
7524
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
 
7525
#: ../src/preferences.cpp:202
 
7526
#, c-format
 
7527
msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
 
7528
msgstr "הקובץ %s אינו קובץ העדפות תקני של אינקסקייפ."
7106
7529
 
7107
7530
#: ../src/rect-context.cpp:382
7108
 
msgid ""
7109
 
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
7110
 
"circular"
7111
 
msgstr ""
7112
 
 
7113
 
#: ../src/rect-context.cpp:536
7114
 
#, c-format
7115
 
msgid ""
7116
 
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
7117
 
"b> to draw around the starting point"
7118
 
msgstr ""
7119
 
 
7120
 
#: ../src/rect-context.cpp:539
7121
 
#, fuzzy, c-format
7122
 
msgid ""
7123
 
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
7124
 
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
7125
 
msgstr ""
7126
 
"<b>אליפסה</b>: %s &#215; %s (מוגבלת ליחס %d:%d); לחצו <b>Shift</b> על "
7127
 
"מנתלצייר מסביב לנקודת ההתחלה"
7128
 
 
7129
 
#: ../src/rect-context.cpp:541
7130
 
#, fuzzy, c-format
7131
 
msgid ""
7132
 
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
7133
 
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
7134
 
msgstr ""
7135
 
"<b>אליפסה</b>: %s &#215; %s (מוגבלת ליחס %d:%d); לחצו <b>Shift</b> על "
7136
 
"מנתלצייר מסביב לנקודת ההתחלה"
7137
 
 
7138
 
#: ../src/rect-context.cpp:545
7139
 
#, c-format
7140
 
msgid ""
7141
 
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
7142
 
"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
7143
 
msgstr ""
7144
 
 
7145
 
#: ../src/rect-context.cpp:566
 
7531
msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
 
7532
msgstr "<b>Ctrl</b>: צור ריבוע או מרובע בעל יחס צלעות שווה, נעל יחס קודקודים מעגלי"
 
7533
 
 
7534
#: ../src/rect-context.cpp:523
 
7535
#, c-format
 
7536
msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 
7537
msgstr "<b>מרובע</b>: %s &#215; %s (מאולץ ליחס %d:%d); לחיצה על <b>Shift</b> על מנת לצייר מסביב לנקודת ההתחלה"
 
7538
 
 
7539
#: ../src/rect-context.cpp:526
 
7540
#, c-format
 
7541
msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 
7542
msgstr "<b>מרובע</b>: %s &#215; %s (מאולץ ליחס זהב של 1.618 : 1); לחיצה על <b>Shift</b> על מנת לצייר מסביב לנקודת ההתחלה"
 
7543
 
 
7544
#: ../src/rect-context.cpp:528
 
7545
#, c-format
 
7546
msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 
7547
msgstr "<b>מרובע</b>: %s &#215; %s (מאולץ ליחס זהב של  1.618 : 1); לחיצה על <b>Shift</b> על מנת לצייר מסביב לנקודת ההתחלה"
 
7548
 
 
7549
#: ../src/rect-context.cpp:532
 
7550
#, c-format
 
7551
msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 
7552
msgstr "<b>מרובע</b>: %s &#215; %s; לחיצה על <b>Shift</b> על מנת לצייר מסביב לנקודת ההתחלה"
 
7553
 
 
7554
#: ../src/rect-context.cpp:553
7146
7555
msgid "Create rectangle"
7147
 
msgstr ""
 
7556
msgstr "צור מרובע"
7148
7557
 
7149
 
#: ../src/select-context.cpp:230
 
7558
#: ../src/select-context.cpp:232
7150
7559
msgid "Move canceled."
7151
 
msgstr ""
 
7560
msgstr "ההזזה בוטלה."
7152
7561
 
7153
 
#: ../src/select-context.cpp:238
 
7562
#: ../src/select-context.cpp:240
7154
7563
msgid "Selection canceled."
7155
 
msgstr ""
7156
 
 
7157
 
#: ../src/select-context.cpp:545
7158
 
msgid ""
7159
 
"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
7160
 
"rubberband selection"
7161
 
msgstr ""
7162
 
 
7163
 
#: ../src/select-context.cpp:547
7164
 
msgid ""
7165
 
"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
7166
 
"touch selection"
7167
 
msgstr ""
7168
 
 
7169
 
#: ../src/select-context.cpp:707
 
7564
msgstr "הבחירה בוטלה."
 
7565
 
 
7566
#: ../src/select-context.cpp:550
 
7567
msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
 
7568
msgstr "<b>צייר מעבר</b> לפריטים כדי לבחור אותם; שחרר את המקש <b>Alt</b> כדי להחליף לבחירת רצועת גומי"
 
7569
 
 
7570
#: ../src/select-context.cpp:552
 
7571
msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
 
7572
msgstr "<b>גרור מסביב</b> לפריטים כדי לבחור אותם לחיצה על <b>Alt</b> כדי להמיר לבחירה בנגיעה"
 
7573
 
 
7574
#: ../src/select-context.cpp:712
7170
7575
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
7171
 
msgstr ""
 
7576
msgstr "<b>Ctrl</b>: לחץ כדי לבחור בקבוצות; גרור כדי להזיז אנכית/אופקית"
7172
7577
 
7173
 
#: ../src/select-context.cpp:708
 
7578
#: ../src/select-context.cpp:713
7174
7579
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
7175
 
msgstr ""
7176
 
 
7177
 
#: ../src/select-context.cpp:709
7178
 
msgid ""
7179
 
"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
7180
 
msgstr ""
7181
 
 
7182
 
#: ../src/select-context.cpp:880
 
7580
msgstr "<b>Shift</b>: לחץ כדי להחליף את הבחירה; גרור כדי לבצע בחירת רצועת גומי"
 
7581
 
 
7582
#: ../src/select-context.cpp:714
 
7583
msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
 
7584
msgstr "<b>Alt</b>: לחץ כדי לבחור את מה שמתחת; גרור כדי להזיז את הנבחר או בחר על ידי נגיעה"
 
7585
 
 
7586
#: ../src/select-context.cpp:885
7183
7587
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
7184
 
msgstr ""
 
7588
msgstr "הפריט הנבחר אינו קבוצה. לא ניתן להכנס."
7185
7589
 
7186
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:194
 
7590
#: ../src/selection-chemistry.cpp:192
7187
7591
msgid "Delete text"
7188
 
msgstr ""
 
7592
msgstr "מחק טקסט"
7189
7593
 
7190
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:202
 
7594
#: ../src/selection-chemistry.cpp:200
7191
7595
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
7192
 
msgstr ""
 
7596
msgstr "לא נמחק <b>שום דבר</b>."
7193
7597
 
7194
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:220 ../src/text-context.cpp:995
7195
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:4335
 
7598
#: ../src/selection-chemistry.cpp:218
 
7599
#: ../src/text-context.cpp:1014
 
7600
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287
 
7601
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5288
7196
7602
msgid "Delete"
7197
 
msgstr ""
 
7603
msgstr "מחק"
7198
7604
 
7199
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:235
 
7605
#: ../src/selection-chemistry.cpp:246
7200
7606
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
7201
 
msgstr ""
 
7607
msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> לשיכפול."
7202
7608
 
7203
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:285
 
7609
#: ../src/selection-chemistry.cpp:336
7204
7610
msgid "Delete all"
7205
 
msgstr ""
 
7611
msgstr "מחק הכל"
7206
7612
 
7207
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:409
 
7613
#: ../src/selection-chemistry.cpp:459
7208
7614
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
7209
 
msgstr ""
 
7615
msgstr "בחר <b>כמה פריטים</b> לקיבוץ."
7210
7616
 
7211
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:482 ../src/selection-describer.cpp:51
 
7617
#: ../src/selection-chemistry.cpp:532
 
7618
#: ../src/selection-describer.cpp:51
7212
7619
msgid "Group"
7213
 
msgstr ""
 
7620
msgstr "קבץ"
7214
7621
 
7215
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:497
 
7622
#: ../src/selection-chemistry.cpp:546
7216
7623
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
7217
 
msgstr ""
 
7624
msgstr "בחר <b>קבוצה</b> לפירוק."
7218
7625
 
7219
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:538
 
7626
#: ../src/selection-chemistry.cpp:587
7220
7627
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
7221
 
msgstr ""
 
7628
msgstr "<b>אין קבוצות</b> לפירוק בבחירה."
7222
7629
 
7223
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:544 ../src/sp-item-group.cpp:488
 
7630
#: ../src/selection-chemistry.cpp:593
 
7631
#: ../src/sp-item-group.cpp:497
7224
7632
msgid "Ungroup"
7225
 
msgstr ""
 
7633
msgstr "פרק"
7226
7634
 
7227
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:605
 
7635
#: ../src/selection-chemistry.cpp:653
7228
7636
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
7229
 
msgstr ""
 
7637
msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להגבהה."
7230
7638
 
7231
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:611 ../src/selection-chemistry.cpp:672
7232
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:707 ../src/selection-chemistry.cpp:772
7233
 
msgid ""
7234
 
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
7235
 
msgstr ""
 
7639
#: ../src/selection-chemistry.cpp:659
 
7640
#: ../src/selection-chemistry.cpp:719
 
7641
#: ../src/selection-chemistry.cpp:753
 
7642
#: ../src/selection-chemistry.cpp:817
 
7643
msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 
7644
msgstr "לא ניתן להנמיך/להגביה פריטים מ<b>קבוצות</b> או <b>שכבות שונות</b>"
7236
7645
 
7237
7646
#. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
7238
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:651
 
7647
#: ../src/selection-chemistry.cpp:699
7239
7648
msgid "undo_action|Raise"
7240
 
msgstr ""
 
7649
msgstr "הרמה"
7241
7650
 
7242
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:664
 
7651
#: ../src/selection-chemistry.cpp:711
7243
7652
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
7244
 
msgstr ""
 
7653
msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להגבהה כעליון/ים."
7245
7654
 
7246
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:687
 
7655
#: ../src/selection-chemistry.cpp:734
7247
7656
msgid "Raise to top"
7248
 
msgstr ""
 
7657
msgstr "הגבה לעליון"
7249
7658
 
7250
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:701
 
7659
#: ../src/selection-chemistry.cpp:747
7251
7660
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
7252
 
msgstr ""
 
7661
msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להנמכה."
7253
7662
 
7254
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:751
 
7663
#: ../src/selection-chemistry.cpp:797
7255
7664
msgid "Lower"
7256
 
msgstr ""
 
7665
msgstr "הנמך"
7257
7666
 
7258
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:764
 
7667
#: ../src/selection-chemistry.cpp:809
7259
7668
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
7260
 
msgstr ""
 
7669
msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להנמכה לתחתית."
7261
7670
 
7262
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:799
 
7671
#: ../src/selection-chemistry.cpp:844
7263
7672
msgid "Lower to bottom"
7264
 
msgstr ""
 
7673
msgstr "הנמך לתחתית"
7265
7674
 
7266
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:806
 
7675
#: ../src/selection-chemistry.cpp:851
7267
7676
msgid "Nothing to undo."
7268
 
msgstr ""
 
7677
msgstr "אין מה לבטל."
7269
7678
 
7270
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:813
 
7679
#: ../src/selection-chemistry.cpp:858
7271
7680
msgid "Nothing to redo."
7272
 
msgstr ""
 
7681
msgstr "אין מה לבצע שוב.ל"
7273
7682
 
7274
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:873
 
7683
#: ../src/selection-chemistry.cpp:918
7275
7684
msgid "Paste"
7276
7685
msgstr "הדבק"
7277
7686
 
7278
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:880
 
7687
#: ../src/selection-chemistry.cpp:925
7279
7688
msgid "Paste style"
7280
 
msgstr ""
 
7689
msgstr "הדבק סגנון"
7281
7690
 
7282
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:889
 
7691
#: ../src/selection-chemistry.cpp:934
7283
7692
msgid "Paste live path effect"
7284
 
msgstr ""
 
7693
msgstr "הדבק אפקט נתיב חי"
7285
7694
 
7286
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:909
7287
 
#, fuzzy
 
7695
#: ../src/selection-chemistry.cpp:953
7288
7696
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
7289
 
msgstr "בחר את <b>האוביקטים</b> שעליהם יווצר הגרדיאנט."
 
7697
msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> מהם יוסרו אפקטי הנתיב החיים."
7290
7698
 
7291
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:921
 
7699
#: ../src/selection-chemistry.cpp:965
7292
7700
msgid "Remove live path effect"
7293
 
msgstr ""
 
7701
msgstr "הסר אפקט נתיב חי"
7294
7702
 
7295
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:933
7296
 
#, fuzzy
 
7703
#: ../src/selection-chemistry.cpp:976
7297
7704
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
7298
 
msgstr "בחר את <b>האוביקטים</b> שעליהם יווצר הגרדיאנט."
 
7705
msgstr "בחר <b>פריטים</b> מהם יש להסיר מסננים."
7299
7706
 
7300
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:943
7301
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
 
7707
#: ../src/selection-chemistry.cpp:986
 
7708
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1376
7302
7709
msgid "Remove filter"
7303
 
msgstr ""
 
7710
msgstr "הסר מסנן"
7304
7711
 
7305
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:952
 
7712
#: ../src/selection-chemistry.cpp:995
7306
7713
msgid "Paste size"
7307
 
msgstr ""
 
7714
msgstr "הדבק גודל"
7308
7715
 
7309
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:960
 
7716
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
7310
7717
msgid "Paste size separately"
7311
 
msgstr ""
 
7718
msgstr "הדבק את הגודל בנפרד"
7312
7719
 
7313
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:971
 
7720
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1012
7314
7721
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
7315
 
msgstr ""
 
7722
msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להעברה לשכבה מעל."
7316
7723
 
7317
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:996
 
7724
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1038
7318
7725
msgid "Raise to next layer"
7319
 
msgstr ""
 
7726
msgstr "העלה לשכבה הבאה."
7320
7727
 
7321
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
 
7728
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1045
7322
7729
msgid "No more layers above."
7323
 
msgstr ""
 
7730
msgstr "אין עוד שכבות מעל."
7324
7731
 
7325
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1016
 
7732
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1057
7326
7733
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
7327
 
msgstr ""
 
7734
msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להעברה לשכבה שמתחת."
7328
7735
 
7329
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
 
7736
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
7330
7737
msgid "Lower to previous layer"
7331
 
msgstr ""
 
7738
msgstr "הנמך לשכבה הקודמת"
7332
7739
 
7333
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1047
 
7740
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1090
7334
7741
msgid "No more layers below."
7335
 
msgstr ""
 
7742
msgstr "אין עוד שכבות מתחת."
7336
7743
 
7337
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1234
 
7744
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1277
7338
7745
msgid "Remove transform"
7339
 
msgstr ""
7340
 
 
7341
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1343
 
7746
msgstr "הסרת שינוי הצורה"
 
7747
 
 
7748
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1380
 
7749
msgid "Rotate 90&#176; CCW"
 
7750
msgstr "סובב ב־90&#176; נכ\"ש"
 
7751
 
 
7752
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1380
7342
7753
msgid "Rotate 90&#176; CW"
7343
 
msgstr ""
7344
 
 
7345
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1367
7346
 
msgid "Rotate 90&#176; CCW"
7347
 
msgstr ""
7348
 
 
7349
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1388 ../src/seltrans.cpp:457
7350
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:757
 
7754
msgstr "סובב ב־90&#176; עכ\"ש"
 
7755
 
 
7756
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1401
 
7757
#: ../src/seltrans.cpp:451
 
7758
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
7351
7759
msgid "Rotate"
7352
 
msgstr ""
 
7760
msgstr "סובב"
7353
7761
 
7354
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1420
 
7762
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1448
7355
7763
msgid "Rotate by pixels"
7356
 
msgstr ""
 
7764
msgstr "סובב לפי פיקסלים"
7357
7765
 
7358
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1475
 
7766
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1503
7359
7767
msgid "Scale by whole factor"
7360
 
msgstr ""
 
7768
msgstr "התאם את המידות לפי מקדם שלם"
7361
7769
 
7362
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1491
 
7770
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1518
7363
7771
msgid "Move vertically"
7364
 
msgstr ""
 
7772
msgstr "הזז אנכית"
7365
7773
 
7366
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1494
 
7774
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521
7367
7775
msgid "Move horizontally"
7368
 
msgstr ""
 
7776
msgstr "הזז אופקית"
7369
7777
 
7370
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1497 ../src/selection-chemistry.cpp:1525
7371
 
#: ../src/seltrans.cpp:451 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:680
 
7778
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1524
 
7779
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1550
 
7780
#: ../src/seltrans.cpp:445
 
7781
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
7372
7782
msgid "Move"
7373
7783
msgstr "הזז"
7374
7784
 
7375
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1519
 
7785
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1544
7376
7786
msgid "Move vertically by pixels"
7377
 
msgstr ""
 
7787
msgstr "הזז אנכית לפי פיקסלים"
7378
7788
 
7379
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1522
 
7789
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1547
7380
7790
msgid "Move horizontally by pixels"
7381
 
msgstr ""
 
7791
msgstr "הזז אופקית לפי פיקסלים"
7382
7792
 
7383
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1650
 
7793
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1675
7384
7794
msgid "The selection has no applied path effect."
7385
 
msgstr ""
 
7795
msgstr "על הבחירה לו הוחלו אפקטי נתיב."
7386
7796
 
7387
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1694
 
7797
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1722
7388
7798
msgid "The selection has no applied clip path."
7389
 
msgstr ""
 
7799
msgstr "על הבחירה לו הוחל נתיב קליפ."
7390
7800
 
7391
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1696
 
7801
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1724
7392
7802
msgid "The selection has no applied mask."
7393
 
msgstr ""
 
7803
msgstr "על הבחירה לו הוחלה מסכה."
7394
7804
 
7395
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
 
7805
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1881
7396
7806
msgid "action|Clone"
7397
 
msgstr ""
7398
 
 
7399
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1871
7400
 
msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
7401
 
msgstr ""
7402
 
 
7403
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1920
 
7807
msgstr "action|כפילות"
 
7808
 
 
7809
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1897
 
7810
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
 
7811
msgstr "בחר <b>כפילים</b> לקישור מחדש."
 
7812
 
 
7813
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1904
 
7814
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
 
7815
msgstr "העתק <b>פריט</b> ללוח הגזירים כדי לקשר אליו את הכפילים מחדש."
 
7816
 
 
7817
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1928
 
7818
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
 
7819
msgstr "<b>אין כפילים לחיבור מחדש</b> בבחירה."
 
7820
 
 
7821
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1931
 
7822
msgid "Relink clone"
 
7823
msgstr "קשר כפיל מחדש"
 
7824
 
 
7825
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1945
 
7826
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
 
7827
msgstr "בחר <b>כפילים</b> לניתוק."
 
7828
 
 
7829
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1994
7404
7830
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
7405
 
msgstr ""
 
7831
msgstr "<b>אין כפילים לניתוק</b> בבחירה."
7406
7832
 
7407
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1924
 
7833
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998
7408
7834
msgid "Unlink clone"
7409
 
msgstr ""
7410
 
 
7411
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1938
7412
 
msgid ""
7413
 
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
7414
 
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
7415
 
"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
7416
 
msgstr ""
7417
 
 
7418
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1961
7419
 
msgid ""
7420
 
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
7421
 
"flowed text?)"
7422
 
msgstr ""
7423
 
 
7424
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
7425
 
msgid ""
7426
 
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
7427
 
"defs&gt;)"
7428
 
msgstr ""
7429
 
 
7430
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1995
 
7835
msgstr "נתק כפיל"
 
7836
 
 
7837
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2011
 
7838
msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
 
7839
msgstr "בחר <b>כפיל</b> כדי להגיע למקור שלו. בחר <b>קיזוז מקושר</b> כדי להגיע למקור שלו. בחר <b>טקסט על נתיב</b> כדי להגיע לנתיב. בחר <b>טקסט צף</b> כדי להגיע למסגרת שלו."
 
7840
 
 
7841
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2034
 
7842
msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
 
7843
msgstr "<b>לא ניתן למצוא</b> את הפריט לבחירה (כפיל יתום, קיזוז, נתיב טקסט, טקסט צף?)"
 
7844
 
 
7845
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2040
 
7846
msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
 
7847
msgstr "הפריט שאתה מנסה לבחור הינו <b>בלתי נראה</b> (זה ב־ &lt;defs&gt;)"
 
7848
 
 
7849
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2086
7431
7850
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
7432
 
msgstr ""
 
7851
msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להמרה לסמנים."
7433
7852
 
7434
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2061
 
7853
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2154
7435
7854
msgid "Objects to marker"
7436
 
msgstr ""
 
7855
msgstr "פריטים לסמנים"
7437
7856
 
7438
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2090
7439
 
#, fuzzy
 
7857
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2182
7440
7858
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
7441
 
msgstr "בחר את <b>האוביקטים</b> שעליהם יווצר הגרדיאנט."
 
7859
msgstr "בחר את <b>הפריט/ים</b> להמרה לנתיבים."
7442
7860
 
7443
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2101
 
7861
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2194
7444
7862
msgid "Objects to guides"
7445
 
msgstr ""
 
7863
msgstr "פריטים לנתיבים"
7446
7864
 
7447
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2118
 
7865
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2210
7448
7866
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
7449
 
msgstr ""
 
7867
msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להמרה לתבנית."
7450
7868
 
7451
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2205
 
7869
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2298
7452
7870
msgid "Objects to pattern"
7453
 
msgstr ""
 
7871
msgstr "פריטים לתבנית"
7454
7872
 
7455
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2222
 
7873
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2314
7456
7874
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
7457
 
msgstr ""
 
7875
msgstr "בחר <b>פריט עם תבנית מילוי</b> כדי לחלץ ממנו פריטים."
7458
7876
 
7459
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2275
 
7877
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2367
7460
7878
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
7461
 
msgstr ""
 
7879
msgstr "<b>אין תבנית מילוי</b> בבחירה."
7462
7880
 
7463
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2278
 
7881
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2370
7464
7882
msgid "Pattern to objects"
7465
 
msgstr ""
 
7883
msgstr "תבנית לפריטים"
7466
7884
 
7467
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2364
 
7885
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2455
7468
7886
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
7469
 
msgstr ""
 
7887
msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> מהם יעשה עותק מפת סיביות."
7470
7888
 
7471
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2368
7472
 
#, fuzzy
 
7889
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2459
7473
7890
msgid "Rendering bitmap..."
7474
 
msgstr "רנדר"
 
7891
msgstr "מעבד מפת סיביות..."
7475
7892
 
7476
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2530
 
7893
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2623
7477
7894
msgid "Create bitmap"
7478
 
msgstr ""
 
7895
msgstr "צור מפת סיביות"
7479
7896
 
7480
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2563
 
7897
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2655
7481
7898
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
7482
 
msgstr ""
 
7899
msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> מהם יווצר נתיב קליפ או מסכה."
7483
7900
 
7484
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2566
 
7901
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2658
7485
7902
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
7486
 
msgstr ""
 
7903
msgstr "בחר פריט מסכה ו<b>פריט/ים</b> כדי להחיל עליהם נתיב קליפ או מסכה."
7487
7904
 
7488
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2672
 
7905
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2765
7489
7906
msgid "Set clipping path"
7490
 
msgstr ""
 
7907
msgstr "בחר נתיב קליפ"
7491
7908
 
7492
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
 
7909
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2767
7493
7910
msgid "Set mask"
7494
 
msgstr ""
 
7911
msgstr "הגדר מסכה"
7495
7912
 
7496
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2688
 
7913
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2780
7497
7914
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
7498
 
msgstr ""
 
7915
msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> מהם יוסרו נתיב קליפ או מסכה."
7499
7916
 
7500
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2756
 
7917
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2853
7501
7918
msgid "Release clipping path"
7502
 
msgstr ""
 
7919
msgstr "שחרר נתיב קליפ"
7503
7920
 
7504
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2758
 
7921
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2855
7505
7922
msgid "Release mask"
7506
 
msgstr ""
 
7923
msgstr "שחרר מסכה"
7507
7924
 
7508
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2769
 
7925
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2871
7509
7926
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
7510
 
msgstr ""
7511
 
 
7512
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2803
7513
 
msgid "Fit page to selection"
7514
 
msgstr ""
 
7927
msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> אליהם יותאם לוח הציור."
 
7928
 
 
7929
#. Fit Page
 
7930
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2891
 
7931
#: ../src/verbs.cpp:2695
 
7932
msgid "Fit Page to Selection"
 
7933
msgstr "התאם עמוד לבחירה"
 
7934
 
 
7935
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2916
 
7936
#: ../src/verbs.cpp:2697
 
7937
msgid "Fit Page to Drawing"
 
7938
msgstr "התאם את העמוד לציור"
 
7939
 
 
7940
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2932
 
7941
#: ../src/verbs.cpp:2699
 
7942
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
 
7943
msgstr "התאם את העמוד לבחירה או לציור"
7515
7944
 
7516
7945
#. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
7517
7946
#: ../src/selection-describer.cpp:43
7518
7947
msgid "web|Link"
7519
 
msgstr ""
 
7948
msgstr "קישור"
7520
7949
 
7521
7950
#: ../src/selection-describer.cpp:45
7522
7951
msgid "Circle"
7523
7952
msgstr "מעגל"
7524
7953
 
7525
7954
#. ellipse
7526
 
#: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
7527
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 ../src/verbs.cpp:2425
 
7955
#: ../src/selection-describer.cpp:47
 
7956
#: ../src/selection-describer.cpp:73
 
7957
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
 
7958
#: ../src/verbs.cpp:2486
 
7959
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
7528
7960
msgid "Ellipse"
7529
7961
msgstr "אליפסה"
7530
7962
 
7531
7963
#: ../src/selection-describer.cpp:49
7532
7964
msgid "Flowed text"
7533
 
msgstr ""
 
7965
msgstr "טקסט צף"
7534
7966
 
7535
7967
#: ../src/selection-describer.cpp:55
7536
7968
msgid "Line"
7538
7970
 
7539
7971
#: ../src/selection-describer.cpp:57
7540
7972
msgid "Path"
7541
 
msgstr ""
 
7973
msgstr "נתיב"
7542
7974
 
7543
 
#: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
 
7975
#: ../src/selection-describer.cpp:59
 
7976
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2263
7544
7977
msgid "Polygon"
7545
 
msgstr "פוליגון"
 
7978
msgstr "מצולע"
7546
7979
 
7547
7980
#: ../src/selection-describer.cpp:61
7548
7981
msgid "Polyline"
7549
 
msgstr ""
 
7982
msgstr "קו משופע"
7550
7983
 
7551
7984
#. Rectangle
7552
7985
#: ../src/selection-describer.cpp:63
7553
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 ../src/verbs.cpp:2421
 
7986
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
 
7987
#: ../src/verbs.cpp:2482
7554
7988
msgid "Rectangle"
7555
 
msgstr "מלבן"
 
7989
msgstr "מרובע"
7556
7990
 
7557
7991
#. 3D box
7558
7992
#: ../src/selection-describer.cpp:65
7559
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 ../src/verbs.cpp:2423
 
7993
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
 
7994
#: ../src/verbs.cpp:2484
7560
7995
msgid "3D Box"
7561
 
msgstr ""
 
7996
msgstr "תיבה תלת מימדית"
7562
7997
 
7563
7998
#: ../src/selection-describer.cpp:71
7564
7999
msgid "object|Clone"
7565
 
msgstr ""
 
8000
msgstr "object|כפילות"
7566
8001
 
7567
8002
#: ../src/selection-describer.cpp:75
7568
8003
msgid "Offset path"
7569
 
msgstr ""
 
8004
msgstr "קיזוז נתיב"
7570
8005
 
7571
8006
#. spiral
7572
8007
#: ../src/selection-describer.cpp:77
7573
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 ../src/verbs.cpp:2429
 
8008
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
 
8009
#: ../src/verbs.cpp:2490
7574
8010
msgid "Spiral"
7575
 
msgstr ""
 
8011
msgstr "ספירלה"
7576
8012
 
7577
8013
#. star
7578
8014
#: ../src/selection-describer.cpp:79
7579
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 ../src/verbs.cpp:2427
7580
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2035
 
8015
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
 
8016
#: ../src/verbs.cpp:2488
 
8017
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2270
7581
8018
msgid "Star"
7582
 
msgstr ""
 
8019
msgstr "כוכב"
7583
8020
 
7584
 
#: ../src/selection-describer.cpp:107
 
8021
#: ../src/selection-describer.cpp:115
7585
8022
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
7586
 
msgstr ""
 
8023
msgstr "לחץ על הבחירה כדי להחליף בין ידיות הסיבוב ושינוי הגודל"
7587
8024
 
7588
8025
#. no items
7589
 
#: ../src/selection-describer.cpp:109
7590
 
msgid ""
7591
 
"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
7592
 
msgstr ""
 
8026
#: ../src/selection-describer.cpp:117
 
8027
msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
 
8028
msgstr "לא נבחרו פריטים. לחץ, Shift+לחיצה, או גרור מסביב לפריטים כדי לבחור אותם."
7593
8029
 
7594
 
#: ../src/selection-describer.cpp:118
 
8030
#: ../src/selection-describer.cpp:126
7595
8031
msgid "root"
7596
 
msgstr ""
 
8032
msgstr "מקור"
7597
8033
 
7598
 
#: ../src/selection-describer.cpp:130
 
8034
#: ../src/selection-describer.cpp:138
7599
8035
#, c-format
7600
8036
msgid "layer <b>%s</b>"
7601
 
msgstr ""
 
8037
msgstr "שכבה <b>%s</b>"
7602
8038
 
7603
 
#: ../src/selection-describer.cpp:132
 
8039
#: ../src/selection-describer.cpp:140
7604
8040
#, c-format
7605
8041
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
7606
 
msgstr ""
 
8042
msgstr "שכבה <b><i>%s</i></b>"
7607
8043
 
7608
 
#: ../src/selection-describer.cpp:141
 
8044
#: ../src/selection-describer.cpp:149
7609
8045
#, c-format
7610
8046
msgid "<i>%s</i>"
7611
 
msgstr ""
 
8047
msgstr "<i>%s</i>"
7612
8048
 
7613
 
#: ../src/selection-describer.cpp:150
 
8049
#: ../src/selection-describer.cpp:158
7614
8050
#, c-format
7615
8051
msgid " in %s"
7616
 
msgstr ""
 
8052
msgstr " תחת %s"
7617
8053
 
7618
 
#: ../src/selection-describer.cpp:152
 
8054
#: ../src/selection-describer.cpp:160
7619
8055
#, c-format
7620
8056
msgid " in group %s (%s)"
7621
 
msgstr ""
 
8057
msgstr " תחת קבוצה %s (%s)"
7622
8058
 
7623
 
#: ../src/selection-describer.cpp:154
 
8059
#: ../src/selection-describer.cpp:162
7624
8060
#, c-format
7625
8061
msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
7626
8062
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
7627
 
msgstr[0] ""
7628
 
msgstr[1] ""
 
8063
msgstr[0] " תחת <b>%i</b> הורים (%s)"
 
8064
msgstr[1] " תחת <b>%i</b> הורים (%s)"
7629
8065
 
7630
 
#: ../src/selection-describer.cpp:157
 
8066
#: ../src/selection-describer.cpp:165
7631
8067
#, c-format
7632
8068
msgid " in <b>%i</b> layers"
7633
8069
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
7634
 
msgstr[0] ""
7635
 
msgstr[1] ""
 
8070
msgstr[0] " ב־<b>%i</b> שכבות"
 
8071
msgstr[1] " ב־<b>%i</b> שכבות"
7636
8072
 
7637
 
#: ../src/selection-describer.cpp:167
 
8073
#: ../src/selection-describer.cpp:175
7638
8074
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
7639
 
msgstr ""
 
8075
msgstr "השתמש ב־<b>Shift+D</b> כדי לחפש את המקור"
7640
8076
 
7641
 
#: ../src/selection-describer.cpp:171
 
8077
#: ../src/selection-describer.cpp:179
7642
8078
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
7643
 
msgstr ""
 
8079
msgstr "השתמש ב־<b>Shift+D</b> כדי לחפש נתיב"
7644
8080
 
7645
 
#: ../src/selection-describer.cpp:175
 
8081
#: ../src/selection-describer.cpp:183
7646
8082
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
7647
 
msgstr ""
 
8083
msgstr "השתמש ב־<b>Shift+D</b> כדי לחפש מסגרת"
7648
8084
 
7649
8085
#. this is only used with 2 or more objects
7650
 
#: ../src/selection-describer.cpp:190
 
8086
#: ../src/selection-describer.cpp:198
 
8087
#: ../src/tweak-context.cpp:204
7651
8088
#, c-format
7652
8089
msgid "<b>%i</b> object selected"
7653
8090
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
7654
 
msgstr[0] ""
7655
 
msgstr[1] ""
 
8091
msgstr[0] "פריט <b>%i</b> נבחר"
 
8092
msgstr[1] "נבחרו <b>%i</b> פריטים"
7656
8093
 
7657
8094
#. this is only used with 2 or more objects
7658
 
#: ../src/selection-describer.cpp:195
 
8095
#: ../src/selection-describer.cpp:203
7659
8096
#, c-format
7660
8097
msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
7661
8098
msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
7662
 
msgstr[0] ""
7663
 
msgstr[1] ""
 
8099
msgstr[0] "פריט <b>%i</b> מסוג <b>%s</b>"
 
8100
msgstr[1] "<b>%i</b> פריטים מסוג <b>%s</b>"
7664
8101
 
7665
8102
#. this is only used with 2 or more objects
7666
 
#: ../src/selection-describer.cpp:200
 
8103
#: ../src/selection-describer.cpp:208
7667
8104
#, c-format
7668
8105
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7669
8106
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7670
 
msgstr[0] ""
7671
 
msgstr[1] ""
 
8107
msgstr[0] "פריט <b>%i</b> מסוג <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
8108
msgstr[1] "<b>%i</b> פריטים מסוג <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7672
8109
 
7673
8110
#. this is only used with 2 or more objects
7674
 
#: ../src/selection-describer.cpp:205
 
8111
#: ../src/selection-describer.cpp:213
7675
8112
#, c-format
7676
8113
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7677
8114
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7678
 
msgstr[0] ""
7679
 
msgstr[1] ""
 
8115
msgstr[0] "פריט <b>%i</b> מסוג <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
8116
msgstr[1] "<b>%i</b> פריטים מסוג <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7680
8117
 
7681
8118
#. this is only used with 2 or more objects
7682
 
#: ../src/selection-describer.cpp:210
 
8119
#: ../src/selection-describer.cpp:218
7683
8120
#, c-format
7684
8121
msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
7685
8122
msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
7686
 
msgstr[0] ""
7687
 
msgstr[1] ""
 
8123
msgstr[0] "פריט <b>%i</b> מ־<b>%i</b> סוגים"
 
8124
msgstr[1] "<b>%i</b> פריטים מ־<b>%i</b> סוגים"
7688
8125
 
7689
 
#: ../src/selection-describer.cpp:215
 
8126
#: ../src/selection-describer.cpp:223
7690
8127
#, c-format
7691
8128
msgid "%s%s. %s."
7692
 
msgstr ""
 
8129
msgstr "%s%s. %s."
7693
8130
 
7694
 
#: ../src/seltrans.cpp:460 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:815
 
8131
#: ../src/seltrans.cpp:454
 
8132
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
7695
8133
msgid "Skew"
7696
 
msgstr ""
 
8134
msgstr "הטייה"
7697
8135
 
7698
 
#: ../src/seltrans.cpp:472
 
8136
#: ../src/seltrans.cpp:466
7699
8137
msgid "Set center"
7700
 
msgstr ""
7701
 
 
7702
 
#: ../src/seltrans.cpp:569
7703
 
msgid ""
7704
 
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
7705
 
"Shift also uses this center"
7706
 
msgstr ""
 
8138
msgstr "הגדר מרכז"
 
8139
 
 
8140
#: ../src/seltrans.cpp:563
 
8141
msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
 
8142
msgstr "<b>מרכז</b> הסיבוב וההטייה: גרור כדי למקם מחדש; שינוי גודל עם  Shift גם עושה שימוש במרכז זה"
 
8143
 
 
8144
#: ../src/seltrans.cpp:590
 
8145
msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
 
8146
msgstr "<b>דחוס או מתח</b> את הבחירה; with <b>Ctrl</b> כדי לשנות גודל באופן אחיד; לחיצה על <b>Shift</b> כדי לשנות גודל מסביב למרכז הסיבוב"
 
8147
 
 
8148
#: ../src/seltrans.cpp:591
 
8149
msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
 
8150
msgstr "<b>שנה את גודל</b> הבחירה; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי לשנות גודל באופן אחיד; לחיצה על <b>Shift</b> כדי לשנות גודל מסביב למרכז הסיבוב"
 
8151
 
 
8152
#: ../src/seltrans.cpp:595
 
8153
msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
 
8154
msgstr "<b>הטה</b> את הבחירה; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית; לחיצה על <b>Shift</b> כדי להטות סביב הצד הנגדי"
7707
8155
 
7708
8156
#: ../src/seltrans.cpp:596
7709
 
msgid ""
7710
 
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
7711
 
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
7712
 
msgstr ""
7713
 
 
7714
 
#: ../src/seltrans.cpp:597
7715
 
msgid ""
7716
 
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
7717
 
"b> to scale around rotation center"
7718
 
msgstr ""
7719
 
 
7720
 
#: ../src/seltrans.cpp:601
7721
 
msgid ""
7722
 
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
7723
 
"skew around the opposite side"
7724
 
msgstr ""
7725
 
 
7726
 
#: ../src/seltrans.cpp:602
7727
 
msgid ""
7728
 
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
7729
 
"to rotate around the opposite corner"
7730
 
msgstr ""
7731
 
 
7732
 
#: ../src/seltrans.cpp:736
 
8157
msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
 
8158
msgstr "<b>סובב</b> את הבחירה; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמד לזווית; לחיצה על <b>Shift</b> to כדי לסובב סביב הפינה הנגדית"
 
8159
 
 
8160
#: ../src/seltrans.cpp:730
7733
8161
msgid "Reset center"
7734
 
msgstr ""
 
8162
msgstr "איפוס המרכז"
7735
8163
 
7736
 
#: ../src/seltrans.cpp:980 ../src/seltrans.cpp:1079
 
8164
#: ../src/seltrans.cpp:975
 
8165
#: ../src/seltrans.cpp:1074
7737
8166
#, c-format
7738
8167
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
7739
 
msgstr ""
 
8168
msgstr "<b>שינוי גודל</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי לנעול יחס"
7740
8169
 
7741
8170
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
7742
8171
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
7743
 
#: ../src/seltrans.cpp:1196
 
8172
#: ../src/seltrans.cpp:1186
7744
8173
#, c-format
7745
8174
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7746
 
msgstr ""
 
8175
msgstr "<b>הטייה</b>: %0.2f&#176;; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית"
7747
8176
 
7748
8177
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
7749
8178
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
7750
 
#: ../src/seltrans.cpp:1255
 
8179
#: ../src/seltrans.cpp:1246
7751
8180
#, c-format
7752
8181
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7753
 
msgstr ""
 
8182
msgstr "<b>סיבוב</b>: %0.2f&#176;; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית"
7754
8183
 
7755
 
#: ../src/seltrans.cpp:1296
 
8184
#: ../src/seltrans.cpp:1287
7756
8185
#, c-format
7757
8186
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
7758
 
msgstr ""
 
8187
msgstr "הזז את <b>המרכז</b> אל %s, %s"
7759
8188
 
7760
 
#: ../src/seltrans.cpp:1457
 
8189
#: ../src/seltrans.cpp:1450
7761
8190
#, c-format
7762
 
msgid ""
7763
 
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
7764
 
"with <b>Shift</b> to disable snapping"
7765
 
msgstr ""
 
8191
msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
 
8192
msgstr "<b>הזז</b> ב־%s, %s; לחיצה על<b>Ctrl</b> כדי להגביל אנכית/אופקית; לחיצה על <b>Shift</b> כדי לבטל הצמדה"
7766
8193
 
7767
 
#: ../src/shape-editor.cpp:397
 
8194
#: ../src/shape-editor.cpp:477
7768
8195
msgid "Drag curve"
7769
 
msgstr ""
 
8196
msgstr "גרור עקומה"
7770
8197
 
7771
8198
#: ../src/sp-anchor.cpp:178
7772
8199
#, c-format
7773
8200
msgid "<b>Link</b> to %s"
7774
 
msgstr ""
 
8201
msgstr "<b>קשר</b> אל %s"
7775
8202
 
7776
8203
#: ../src/sp-anchor.cpp:182
7777
8204
msgid "<b>Link</b> without URI"
7778
 
msgstr ""
 
8205
msgstr "<b>קשר</b> ללא מיקום אחיד"
7779
8206
 
7780
 
#: ../src/sp-ellipse.cpp:494 ../src/sp-ellipse.cpp:873
 
8207
#: ../src/sp-ellipse.cpp:466
 
8208
#: ../src/sp-ellipse.cpp:845
7781
8209
msgid "<b>Ellipse</b>"
7782
8210
msgstr "<b>אליפסה</b>"
7783
8211
 
7784
 
#: ../src/sp-ellipse.cpp:635
 
8212
#: ../src/sp-ellipse.cpp:607
7785
8213
msgid "<b>Circle</b>"
7786
8214
msgstr "<b>מעגל</b>"
7787
8215
 
7788
 
#: ../src/sp-ellipse.cpp:868
 
8216
#: ../src/sp-ellipse.cpp:840
7789
8217
msgid "<b>Segment</b>"
7790
 
msgstr ""
 
8218
msgstr "<b>מקטע</b>"
7791
8219
 
7792
 
#: ../src/sp-ellipse.cpp:870
 
8220
#: ../src/sp-ellipse.cpp:842
7793
8221
msgid "<b>Arc</b>"
7794
8222
msgstr "<b>קשת</b>"
7795
8223
 
7796
8224
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
7797
 
#: ../src/sp-flowregion.cpp:269
 
8225
#: ../src/sp-flowregion.cpp:273
 
8226
#, c-format
7798
8227
msgid "Flow region"
7799
 
msgstr ""
 
8228
msgstr "אזור ציפה"
7800
8229
 
7801
8230
#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
7802
8231
#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
7803
8232
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
7804
8233
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
7805
 
#: ../src/sp-flowregion.cpp:488
 
8234
#: ../src/sp-flowregion.cpp:492
 
8235
#, c-format
7806
8236
msgid "Flow excluded region"
7807
 
msgstr ""
 
8237
msgstr "אזור אל־ציפה"
7808
8238
 
7809
8239
#: ../src/sp-flowtext.cpp:377
7810
8240
#, c-format
7811
8241
msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
7812
8242
msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
7813
 
msgstr[0] ""
7814
 
msgstr[1] ""
 
8243
msgstr[0] "<b>טקסט צף</b> (תו %d)"
 
8244
msgstr[1] "<b>טקסט צף</b> (%d תווים)"
7815
8245
 
7816
8246
#: ../src/sp-flowtext.cpp:379
7817
8247
#, c-format
7818
8248
msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
7819
8249
msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
7820
 
msgstr[0] ""
7821
 
msgstr[1] ""
 
8250
msgstr[0] "<b>טקסט צף מקושר</b> (תו %d)"
 
8251
msgstr[1] "<b>טקסט צף מקושר</b> (%d תווים)"
7822
8252
 
7823
 
#: ../src/sp-guide.cpp:285
 
8253
#: ../src/sp-guide.cpp:287
7824
8254
msgid "Guides around page"
7825
 
msgstr ""
 
8255
msgstr "קווים מנחים מסביב לעמוד"
7826
8256
 
7827
 
#: ../src/sp-guide.cpp:418
 
8257
#: ../src/sp-guide.cpp:420
7828
8258
#, c-format
7829
8259
msgid "vertical, at %s"
7830
 
msgstr ""
 
8260
msgstr "אנכי, ב־%s"
7831
8261
 
7832
 
#: ../src/sp-guide.cpp:421
 
8262
#: ../src/sp-guide.cpp:423
7833
8263
#, c-format
7834
8264
msgid "horizontal, at %s"
7835
 
msgstr ""
 
8265
msgstr "אופקי, ב־%s"
7836
8266
 
7837
 
#: ../src/sp-guide.cpp:426
 
8267
#: ../src/sp-guide.cpp:428
7838
8268
#, c-format
7839
8269
msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
7840
 
msgstr ""
 
8270
msgstr "ב־%d מעלות, דרך (%s,%s); <b>Ctrl</b>+לחיצה למחיקה"
7841
8271
 
7842
 
#: ../src/sp-image.cpp:1098
 
8272
#: ../src/sp-image.cpp:1101
7843
8273
msgid "embedded"
7844
 
msgstr ""
 
8274
msgstr "מוטמע"
7845
8275
 
7846
 
#: ../src/sp-image.cpp:1106
 
8276
#: ../src/sp-image.cpp:1109
7847
8277
#, c-format
7848
8278
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
7849
 
msgstr ""
 
8279
msgstr "<b>תמונה בעלת הפניה שבורה</b>: %s"
7850
8280
 
7851
 
#: ../src/sp-image.cpp:1107
 
8281
#: ../src/sp-image.cpp:1110
7852
8282
#, c-format
7853
8283
msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
7854
 
msgstr ""
 
8284
msgstr "<b>תמונה</b> %d &#215; %d: %s"
7855
8285
 
7856
 
#: ../src/spiral-context.cpp:341
 
8286
#: ../src/spiral-context.cpp:343
7857
8287
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
7858
 
msgstr ""
 
8288
msgstr "<b>Ctrl</b>: הצמד לזווית"
7859
8289
 
7860
 
#: ../src/spiral-context.cpp:343
 
8290
#: ../src/spiral-context.cpp:345
7861
8291
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
7862
 
msgstr ""
 
8292
msgstr "<b>Alt</b>: נעל את הרדיוס הספירלי"
7863
8293
 
7864
 
#: ../src/spiral-context.cpp:466
 
8294
#: ../src/spiral-context.cpp:471
7865
8295
#, c-format
7866
 
msgid ""
7867
 
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7868
 
msgstr ""
 
8296
msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 
8297
msgstr "<b>ספירלה</b>: רדיוס %s, זוית %5g&#176;; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית"
7869
8298
 
7870
 
#: ../src/spiral-context.cpp:487
 
8299
#: ../src/spiral-context.cpp:492
7871
8300
msgid "Create spiral"
7872
 
msgstr ""
 
8301
msgstr "צור ספירלה"
7873
8302
 
7874
 
#: ../src/sp-item.cpp:959
 
8303
#: ../src/sp-item.cpp:1025
7875
8304
msgid "Object"
7876
 
msgstr ""
 
8305
msgstr "פריט"
7877
8306
 
7878
 
#: ../src/sp-item.cpp:976
 
8307
#: ../src/sp-item.cpp:1042
7879
8308
#, c-format
7880
8309
msgid "%s; <i>clipped</i>"
7881
 
msgstr ""
 
8310
msgstr "%s; <i>עם קליפ</i>"
7882
8311
 
7883
 
#: ../src/sp-item.cpp:981
 
8312
#: ../src/sp-item.cpp:1047
7884
8313
#, c-format
7885
8314
msgid "%s; <i>masked</i>"
7886
 
msgstr ""
 
8315
msgstr "%s; <i>במסכה</i>"
7887
8316
 
7888
 
#: ../src/sp-item.cpp:986
 
8317
#: ../src/sp-item.cpp:1052
7889
8318
#, c-format
7890
8319
msgid "%s; <i>filtered</i>"
7891
 
msgstr ""
 
8320
msgstr "%s; <i>מסוננים</i>"
7892
8321
 
7893
 
#: ../src/sp-item-group.cpp:738
 
8322
#: ../src/sp-item-group.cpp:745
7894
8323
#, c-format
7895
8324
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
7896
8325
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
7897
 
msgstr[0] ""
7898
 
msgstr[1] ""
 
8326
msgstr[0] "<b>קבוצה</b> בעלת פריט <b>%d</b>"
 
8327
msgstr[1] "<b>קבוצה</b> בעלת <b>%d</b> פריטים"
7899
8328
 
7900
8329
#: ../src/sp-line.cpp:188
7901
8330
msgid "<b>Line</b>"
7902
 
msgstr ""
7903
 
 
7904
 
#: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77
7905
 
msgid "Union"
7906
 
msgstr ""
7907
 
 
7908
 
#: ../src/splivarot.cpp:83
 
8331
msgstr "<b>שורה</b>"
 
8332
 
 
8333
#: ../src/splivarot.cpp:78
7909
8334
msgid "Intersection"
7910
 
msgstr ""
 
8335
msgstr "הצטלבות"
7911
8336
 
7912
 
#: ../src/splivarot.cpp:89 ../src/splivarot.cpp:95
 
8337
#: ../src/splivarot.cpp:84
 
8338
#: ../src/splivarot.cpp:90
7913
8339
msgid "Difference"
7914
 
msgstr ""
 
8340
msgstr "הבדל"
7915
8341
 
7916
8342
#: ../src/splivarot.cpp:101
7917
 
msgid "Exclusion"
7918
 
msgstr ""
 
8343
msgid "Division"
 
8344
msgstr "חלוקה"
7919
8345
 
7920
8346
#: ../src/splivarot.cpp:106
7921
 
msgid "Division"
7922
 
msgstr ""
7923
 
 
7924
 
#: ../src/splivarot.cpp:111
7925
8347
msgid "Cut path"
7926
 
msgstr ""
 
8348
msgstr "חיתוך נתיב"
7927
8349
 
7928
 
#: ../src/splivarot.cpp:128
 
8350
#: ../src/splivarot.cpp:121
7929
8351
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
7930
 
msgstr ""
 
8352
msgstr "בחר <b>לפחות שני נתיבים</b> על מנת לבצע עליהם פעולה בוליאנית."
7931
8353
 
7932
 
#: ../src/splivarot.cpp:132
 
8354
#: ../src/splivarot.cpp:125
7933
8355
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
7934
 
msgstr ""
7935
 
 
7936
 
#: ../src/splivarot.cpp:138
7937
 
msgid ""
7938
 
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
7939
 
"cut."
7940
 
msgstr ""
7941
 
 
7942
 
#: ../src/splivarot.cpp:155 ../src/splivarot.cpp:170
7943
 
msgid ""
7944
 
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
7945
 
"difference, XOR, division, or path cut."
7946
 
msgstr ""
7947
 
 
7948
 
#: ../src/splivarot.cpp:200
7949
 
msgid ""
7950
 
"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
7951
 
msgstr ""
7952
 
 
7953
 
#: ../src/splivarot.cpp:610
 
8356
msgstr "בחר <b>לפחות נתיב אחד</b> על מנת לבצע עליו איחוד בוליאני."
 
8357
 
 
8358
#: ../src/splivarot.cpp:131
 
8359
msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path cut."
 
8360
msgstr "בחר <b>שני נתיבים בדיוק</b> כדי לבצע הבדל, XOR, חלוקה, או חיתוך נתיב."
 
8361
 
 
8362
#: ../src/splivarot.cpp:148
 
8363
#: ../src/splivarot.cpp:163
 
8364
msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
 
8365
msgstr "לא ניתן לאתר את <b>הסדר המימדי</b> של הפריטים שנבחרו לביצוע, XOR, חלוקה, או חיתוך נתיב."
 
8366
 
 
8367
#: ../src/splivarot.cpp:193
 
8368
msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
 
8369
msgstr "אחד הפריטים הוא <b>איננו נתיב</b>, לא ניתן לבצע פעולה בוליאנית."
 
8370
 
 
8371
#: ../src/splivarot.cpp:634
7954
8372
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
7955
 
msgstr ""
 
8373
msgstr "בחר <b>נתיב/י קו מתאר</b> כדי להמיר קו מתאר לנתיב."
7956
8374
 
7957
 
#: ../src/splivarot.cpp:894
 
8375
#: ../src/splivarot.cpp:949
7958
8376
msgid "Convert stroke to path"
7959
 
msgstr ""
 
8377
msgstr "המר קו מתאר לנתיב"
7960
8378
 
7961
8379
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
7962
 
#: ../src/splivarot.cpp:897
 
8380
#: ../src/splivarot.cpp:952
7963
8381
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
7964
 
msgstr ""
 
8382
msgstr "<b>אין כל נתיבים בעלי קו מתאר </b> בבחירה."
7965
8383
 
7966
 
#: ../src/splivarot.cpp:981
 
8384
#: ../src/splivarot.cpp:1035
7967
8385
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
7968
 
msgstr ""
 
8386
msgstr "הפריט הנבחר הוא <b>אינו נתיב</b>, לא ניתן לצמצם/להרחיב."
7969
8387
 
7970
 
#: ../src/splivarot.cpp:1101 ../src/splivarot.cpp:1170
 
8388
#: ../src/splivarot.cpp:1154
 
8389
#: ../src/splivarot.cpp:1223
7971
8390
msgid "Create linked offset"
7972
 
msgstr ""
 
8391
msgstr "צור קיזוז מקושר"
7973
8392
 
7974
 
#: ../src/splivarot.cpp:1102 ../src/splivarot.cpp:1171
 
8393
#: ../src/splivarot.cpp:1155
 
8394
#: ../src/splivarot.cpp:1224
7975
8395
msgid "Create dynamic offset"
7976
 
msgstr ""
 
8396
msgstr "צור קיזוז דינמי"
7977
8397
 
7978
 
#: ../src/splivarot.cpp:1198
 
8398
#: ../src/splivarot.cpp:1249
7979
8399
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
7980
 
msgstr ""
 
8400
msgstr "בחר <b>נתיב/ים</b> להרחיב/לצמצם."
7981
8401
 
7982
 
#: ../src/splivarot.cpp:1416
 
8402
#: ../src/splivarot.cpp:1467
7983
8403
msgid "Outset path"
7984
 
msgstr ""
 
8404
msgstr "הרחב נתיב"
7985
8405
 
7986
 
#: ../src/splivarot.cpp:1416
 
8406
#: ../src/splivarot.cpp:1467
7987
8407
msgid "Inset path"
7988
 
msgstr ""
 
8408
msgstr "צמצם נתיב"
7989
8409
 
7990
 
#: ../src/splivarot.cpp:1418
 
8410
#: ../src/splivarot.cpp:1469
7991
8411
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
7992
 
msgstr ""
 
8412
msgstr "<b>אין נתיבים</b> לצימצום/הרחבת הבחירה."
7993
8413
 
7994
 
#: ../src/splivarot.cpp:1579
 
8414
#: ../src/splivarot.cpp:1644
7995
8415
msgid "Simplifying paths (separately):"
7996
 
msgstr ""
 
8416
msgstr "מפשט נתיבים (בנפרד):"
7997
8417
 
7998
 
#: ../src/splivarot.cpp:1581
 
8418
#: ../src/splivarot.cpp:1646
7999
8419
msgid "Simplifying paths:"
8000
 
msgstr ""
 
8420
msgstr "מפשט נתיבים:"
8001
8421
 
8002
 
#: ../src/splivarot.cpp:1618
 
8422
#: ../src/splivarot.cpp:1683
8003
8423
#, c-format
8004
8424
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
8005
 
msgstr ""
 
8425
msgstr "%s <b>%d</b> מתוך <b>%d</b> נתיבים הופשטו..."
8006
8426
 
8007
 
#: ../src/splivarot.cpp:1629
 
8427
#: ../src/splivarot.cpp:1695
8008
8428
#, c-format
8009
8429
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
8010
 
msgstr ""
 
8430
msgstr "<b>%d</b> נתיבים הופשטו."
8011
8431
 
8012
 
#: ../src/splivarot.cpp:1645
 
8432
#: ../src/splivarot.cpp:1709
8013
8433
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
8014
 
msgstr ""
 
8434
msgstr "בחר <b>נתיב/ים</b> להפשטה."
8015
8435
 
8016
 
#: ../src/splivarot.cpp:1659
 
8436
#: ../src/splivarot.cpp:1723
8017
8437
msgid "Simplify"
8018
8438
msgstr "פשט"
8019
8439
 
8020
 
#: ../src/splivarot.cpp:1661
 
8440
#: ../src/splivarot.cpp:1725
8021
8441
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
8022
 
msgstr ""
 
8442
msgstr "<b>אין נתיבים</b> להפשטה בבחירה."
 
8443
 
 
8444
#: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
 
8445
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
 
8446
msgstr "בוצעה חריגה בעת החלת האפקט על הנתיב."
8023
8447
 
8024
8448
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
8025
 
#: ../src/sp-offset.cpp:432
 
8449
#: ../src/sp-offset.cpp:426
8026
8450
#, c-format
8027
8451
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
8028
 
msgstr ""
 
8452
msgstr "<b>קיזוז מקושר</b>, %s ב־%f נק'"
8029
8453
 
8030
 
#: ../src/sp-offset.cpp:433 ../src/sp-offset.cpp:437
 
8454
#: ../src/sp-offset.cpp:427
 
8455
#: ../src/sp-offset.cpp:431
8031
8456
msgid "outset"
8032
 
msgstr ""
 
8457
msgstr "הרחב"
8033
8458
 
8034
 
#: ../src/sp-offset.cpp:433 ../src/sp-offset.cpp:437
 
8459
#: ../src/sp-offset.cpp:427
 
8460
#: ../src/sp-offset.cpp:431
8035
8461
msgid "inset"
8036
 
msgstr ""
 
8462
msgstr "צמצם"
8037
8463
 
8038
8464
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
8039
 
#: ../src/sp-offset.cpp:436
 
8465
#: ../src/sp-offset.cpp:430
8040
8466
#, c-format
8041
8467
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
8042
 
msgstr ""
 
8468
msgstr "<b>קיזוז דינמי</b>, %s ב־%f נק'"
8043
8469
 
8044
 
#: ../src/sp-path.cpp:135
 
8470
#: ../src/sp-path.cpp:136
8045
8471
#, c-format
8046
8472
msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
8047
8473
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
8048
 
msgstr[0] ""
8049
 
msgstr[1] ""
 
8474
msgstr[0] "<b>נתיב</b> (מפרק %i, אפקט נתיב)"
 
8475
msgstr[1] "<b>נתיב</b> (%i מפרקים, אפקט נתיב)"
8050
8476
 
8051
 
#: ../src/sp-path.cpp:138
 
8477
#: ../src/sp-path.cpp:139
8052
8478
#, c-format
8053
8479
msgid "<b>Path</b> (%i node)"
8054
8480
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
8055
 
msgstr[0] ""
8056
 
msgstr[1] ""
8057
 
 
8058
 
#: ../src/sp-path.cpp:540
8059
 
#, fuzzy
8060
 
msgid "Creating single dot"
8061
 
msgstr "צור מחבר חדש"
8062
 
 
8063
 
#: ../src/sp-path.cpp:541
8064
 
#, fuzzy
8065
 
msgid "Create single dot"
8066
 
msgstr "צור מחבר חדש"
8067
 
 
8068
 
#: ../src/sp-polygon.cpp:235
 
8481
msgstr[0] "<b>נתיב</b> (מפרק %i)"
 
8482
msgstr[1] "<b>נתיב</b> (%i מפרקים)"
 
8483
 
 
8484
#: ../src/sp-polygon.cpp:226
8069
8485
msgid "<b>Polygon</b>"
8070
 
msgstr ""
 
8486
msgstr "<b>מצולע</b>"
8071
8487
 
8072
8488
#: ../src/sp-polyline.cpp:177
8073
8489
msgid "<b>Polyline</b>"
8074
 
msgstr ""
 
8490
msgstr "<b>קו שבור</b>"
8075
8491
 
8076
 
#: ../src/sp-rect.cpp:226
 
8492
#: ../src/sp-rect.cpp:225
8077
8493
msgid "<b>Rectangle</b>"
8078
 
msgstr ""
 
8494
msgstr "<b>מרובע</b>"
8079
8495
 
8080
8496
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
8081
8497
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
8082
8498
#: ../src/sp-spiral.cpp:324
8083
8499
#, c-format
8084
8500
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
8085
 
msgstr ""
 
8501
msgstr "<b>ספירלה</b> בעלת %3f פניות"
8086
8502
 
8087
8503
#: ../src/sp-star.cpp:307
8088
8504
#, c-format
8089
8505
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
8090
8506
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
8091
 
msgstr[0] ""
8092
 
msgstr[1] ""
 
8507
msgstr[0] "<b>כוכב</b> בעל קודקוד %d"
 
8508
msgstr[1] "<b>כוכב</b> בעל %d קודקודים"
8093
8509
 
8094
8510
#: ../src/sp-star.cpp:311
8095
8511
#, c-format
8096
8512
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
8097
8513
msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
8098
 
msgstr[0] ""
8099
 
msgstr[1] ""
 
8514
msgstr[0] "<b>מצולע</b> בעל קודקוד %d"
 
8515
msgstr[1] "<b>מצולע</b> בעל %d קודקודים"
8100
8516
 
8101
8517
#: ../src/sp-switch.cpp:100
8102
8518
#, c-format
8103
8519
msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
8104
8520
msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
8105
 
msgstr[0] ""
8106
 
msgstr[1] ""
 
8521
msgstr[0] "<b>קבוצה מותנית</b> בעלת פריט <b>%d</b>"
 
8522
msgstr[1] "<b>קבוצה מותנית</b> בעלת <b>%d</b> פריטים"
8107
8523
 
8108
8524
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
8109
 
#: ../src/sp-text.cpp:414
 
8525
#: ../src/sp-text.cpp:419
8110
8526
msgid "&lt;no name found&gt;"
8111
 
msgstr ""
 
8527
msgstr "&lt;שם לא נמצא&gt;"
8112
8528
 
8113
 
#: ../src/sp-text.cpp:420
 
8529
#: ../src/sp-text.cpp:425
8114
8530
#, c-format
8115
8531
msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
8116
 
msgstr ""
 
8532
msgstr "<b>טקסט על נתיב</b> (%s, %s)"
8117
8533
 
8118
 
#: ../src/sp-text.cpp:421
 
8534
#: ../src/sp-text.cpp:426
8119
8535
#, c-format
8120
8536
msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
8121
 
msgstr ""
 
8537
msgstr "<b>טקסט</b> (%s, %s)"
8122
8538
 
8123
8539
#: ../src/sp-tref.cpp:368
8124
8540
#, c-format
8125
8541
msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
8126
 
msgstr ""
 
8542
msgstr "<b>נתוני תו משוכפל</b>%s%s"
8127
8543
 
8128
8544
#: ../src/sp-tref.cpp:369
8129
8545
msgid " from "
8130
 
msgstr ""
 
8546
msgstr " מאת "
8131
8547
 
8132
8548
#: ../src/sp-tref.cpp:374
8133
8549
msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
8134
 
msgstr ""
 
8550
msgstr "<b>נתוני תו משוכפלים יתומים</b>"
8135
8551
 
8136
8552
#: ../src/sp-tspan.cpp:284
8137
8553
msgid "<b>Text span</b>"
8138
 
msgstr ""
 
8554
msgstr "<b>פריסת שורות</b>"
8139
8555
 
8140
8556
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
8141
8557
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
8142
 
#: ../src/sp-use.cpp:318
 
8558
#: ../src/sp-use.cpp:327
8143
8559
msgid "..."
8144
 
msgstr ""
 
8560
msgstr "..."
8145
8561
 
8146
 
#: ../src/sp-use.cpp:326
 
8562
#: ../src/sp-use.cpp:335
8147
8563
#, c-format
8148
8564
msgid "<b>Clone</b> of: %s"
8149
 
msgstr ""
 
8565
msgstr "<b>כפיל</b> של: %s"
8150
8566
 
8151
 
#: ../src/sp-use.cpp:330
 
8567
#: ../src/sp-use.cpp:339
8152
8568
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
8153
 
msgstr ""
 
8569
msgstr "<b>כפיל יתום</b>"
8154
8570
 
8155
 
#: ../src/star-context.cpp:352
 
8571
#: ../src/star-context.cpp:355
8156
8572
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
8157
 
msgstr ""
 
8573
msgstr "<b>Ctrl</b>: הצמד לזווית; השאר את הקרניים מעוגלות"
8158
8574
 
8159
 
#: ../src/star-context.cpp:476
 
8575
#: ../src/star-context.cpp:481
8160
8576
#, c-format
8161
 
msgid ""
8162
 
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
8163
 
msgstr ""
 
8577
msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 
8578
msgstr "<b>מצולע</b>: רדיוס %s, זווית %5g&#176;; לחצו על <b>Ctrl</b> להצמדה לזווית"
8164
8579
 
8165
 
#: ../src/star-context.cpp:477
 
8580
#: ../src/star-context.cpp:482
8166
8581
#, c-format
8167
8582
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
8168
 
msgstr ""
 
8583
msgstr "<b>כוכב </b>: רדיוס %s, זווית %5g&#176;; לחצו על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית"
8169
8584
 
8170
 
#: ../src/star-context.cpp:500
 
8585
#: ../src/star-context.cpp:505
8171
8586
msgid "Create star"
8172
 
msgstr ""
 
8587
msgstr "צור כוכב"
8173
8588
 
8174
8589
#: ../src/text-chemistry.cpp:104
8175
8590
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
8176
 
msgstr ""
 
8591
msgstr "בחר <b>טקסט ונתיב</b> כדי לשים טקסט על נתיב."
8177
8592
 
8178
8593
#: ../src/text-chemistry.cpp:109
8179
 
msgid ""
8180
 
"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
8181
 
"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
8182
 
msgstr ""
 
8594
msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
 
8595
msgstr "פריט טקסט זה  <b>כבר נמצא על נתיב</b>. הסר אותו מהנתיב הראשון תחילה. השתמשו ב־ <b>Shift+D</b> כדי לחפש אחר הנתיב שלו."
8183
8596
 
8184
8597
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
8185
8598
#: ../src/text-chemistry.cpp:115
8186
 
msgid ""
8187
 
"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
8188
 
"path first."
8189
 
msgstr ""
 
8599
msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
 
8600
msgstr "לא ניתן לשים טקסט על מרובע בגירסה זו. המר את המרובע לנתיב תחילה."
8190
8601
 
8191
8602
#: ../src/text-chemistry.cpp:125
8192
8603
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
8193
 
msgstr ""
 
8604
msgstr "הטקסט/ים המוזרמים חייבים להיות <b>נראים</b> כדי להצמיד אותם לנתיב"
8194
8605
 
8195
 
#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2283
 
8606
#: ../src/text-chemistry.cpp:192
 
8607
#: ../src/verbs.cpp:2340
8196
8608
msgid "Put text on path"
8197
 
msgstr ""
 
8609
msgstr "שים טקסט על נתיב"
8198
8610
 
8199
8611
#: ../src/text-chemistry.cpp:204
8200
8612
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
8201
 
msgstr ""
 
8613
msgstr "בחר <b>בטקסט על נתיב</b> כדי להסיר אותו מהנתיב."
8202
8614
 
8203
8615
#: ../src/text-chemistry.cpp:226
8204
8616
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
8205
 
msgstr ""
 
8617
msgstr "<b>אין טקסטים על נתיבים</b> בבחירה."
8206
8618
 
8207
 
#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2285
 
8619
#: ../src/text-chemistry.cpp:229
 
8620
#: ../src/verbs.cpp:2342
8208
8621
msgid "Remove text from path"
8209
 
msgstr ""
 
8622
msgstr "הסר טקסט מנתיב"
8210
8623
 
8211
 
#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
 
8624
#: ../src/text-chemistry.cpp:269
 
8625
#: ../src/text-chemistry.cpp:290
8212
8626
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
8213
 
msgstr ""
 
8627
msgstr "בחר <b>טקסט/ים</b> מהם יש להסיר ריווח אותיות."
8214
8628
 
8215
8629
#: ../src/text-chemistry.cpp:293
8216
8630
msgid "Remove manual kerns"
8217
 
msgstr ""
 
8631
msgstr "הסר ריווח אותיות ידני"
8218
8632
 
8219
8633
#: ../src/text-chemistry.cpp:313
8220
 
msgid ""
8221
 
"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
8222
 
"into frame."
8223
 
msgstr ""
 
8634
msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
 
8635
msgstr "בחר <b>טקסט</b> ו<b>נתיב או צורה</b> אחדים או רבים כדי לגרום לטקסט לצוף אל תוך המסגרת."
8224
8636
 
8225
8637
#: ../src/text-chemistry.cpp:381
8226
8638
msgid "Flow text into shape"
8227
 
msgstr ""
 
8639
msgstr "גרום לטקסט לצוף אל תוך הצורה"
8228
8640
 
8229
8641
#: ../src/text-chemistry.cpp:403
8230
8642
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
8231
 
msgstr ""
 
8643
msgstr "בחר <b>טקסט צף</b> על מנת לבטל את ציפתו."
8232
8644
 
8233
8645
#: ../src/text-chemistry.cpp:470
8234
8646
msgid "Unflow flowed text"
8235
 
msgstr ""
 
8647
msgstr "בטל ציפת טקסט צף"
8236
8648
 
8237
8649
#: ../src/text-chemistry.cpp:482
8238
8650
msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
8239
 
msgstr ""
 
8651
msgstr "בחר <b>טקסט/ים מרחף/ים</b> להמרה."
8240
8652
 
8241
8653
#: ../src/text-chemistry.cpp:500
8242
8654
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
8243
 
msgstr ""
 
8655
msgstr "על הטקסט/ים הצפים להיות <b>נראים</b> על מנת שניתן יהי להמיר אותו/ם."
8244
8656
 
8245
8657
#: ../src/text-chemistry.cpp:528
8246
8658
msgid "Convert flowed text to text"
8247
 
msgstr ""
 
8659
msgstr "המר טקסט צף לטקסט"
8248
8660
 
8249
8661
#: ../src/text-chemistry.cpp:533
8250
8662
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
8251
 
msgstr ""
 
8663
msgstr "<b>אין טקסט/ים צף/ים</b> להמרה בבחירה."
8252
8664
 
8253
 
#: ../src/text-context.cpp:452
 
8665
#: ../src/text-context.cpp:461
8254
8666
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
8255
 
msgstr ""
8256
 
 
8257
 
#: ../src/text-context.cpp:454
8258
 
msgid ""
8259
 
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
8260
 
msgstr ""
8261
 
 
8262
 
#: ../src/text-context.cpp:508
 
8667
msgstr "<b>לחץ</b> כדי לערוך את הטקסט, <b>גרור</b> כדי לבחור חלק מהטקסט."
 
8668
 
 
8669
#: ../src/text-context.cpp:463
 
8670
msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
 
8671
msgstr "<b>לחץ</b> כדי לערוך את הטקסט הצף, <b>גרור</b> כדי לבחור חלק מהטקסט."
 
8672
 
 
8673
#: ../src/text-context.cpp:517
8263
8674
msgid "Create text"
8264
 
msgstr ""
 
8675
msgstr "צור טקסט"
8265
8676
 
8266
 
#: ../src/text-context.cpp:532
 
8677
#: ../src/text-context.cpp:541
8267
8678
msgid "Non-printable character"
8268
 
msgstr ""
 
8679
msgstr "תו שאינו ניתן להדפסה"
8269
8680
 
8270
 
#: ../src/text-context.cpp:547
 
8681
#: ../src/text-context.cpp:556
8271
8682
msgid "Insert Unicode character"
8272
 
msgstr ""
 
8683
msgstr "הזן תו יוניקוד"
8273
8684
 
8274
 
#: ../src/text-context.cpp:582
 
8685
#: ../src/text-context.cpp:591
8275
8686
#, c-format
8276
8687
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
8277
 
msgstr ""
 
8688
msgstr "יוניקוד (<b>Enter</b> לסיום): %s: %s"
8278
8689
 
8279
 
#: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
 
8690
#: ../src/text-context.cpp:593
 
8691
#: ../src/text-context.cpp:868
8280
8692
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
8281
 
msgstr ""
 
8693
msgstr "יוניקוד (<b>Enter</b> לסיום): "
8282
8694
 
8283
 
#: ../src/text-context.cpp:659
 
8695
#: ../src/text-context.cpp:668
8284
8696
#, c-format
8285
8697
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
8286
 
msgstr ""
 
8698
msgstr "<b>תבנית טקסט צף</b>: %s &#215; %s"
8287
8699
 
8288
 
#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
 
8700
#: ../src/text-context.cpp:700
 
8701
#: ../src/text-context.cpp:1619
8289
8702
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
8290
 
msgstr ""
 
8703
msgstr "הזן טקסט; <b>Enter</b> להתחלת שורה חדשה."
8291
8704
 
8292
 
#: ../src/text-context.cpp:704
 
8705
#: ../src/text-context.cpp:713
8293
8706
msgid "Flowed text is created."
8294
 
msgstr ""
 
8707
msgstr "טקסט צף נוצר."
8295
8708
 
8296
 
#: ../src/text-context.cpp:706
 
8709
#: ../src/text-context.cpp:715
8297
8710
msgid "Create flowed text"
8298
 
msgstr ""
8299
 
 
8300
 
#: ../src/text-context.cpp:708
8301
 
msgid ""
8302
 
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
8303
 
"created."
8304
 
msgstr ""
8305
 
 
8306
 
#: ../src/text-context.cpp:834
 
8711
msgstr "צור טקסט צף"
 
8712
 
 
8713
#: ../src/text-context.cpp:717
 
8714
msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
 
8715
msgstr "המסגרת <b>קטנה מדי</b> עבור גודל הגופן הנוכחי. הטקסט הצף לא נוצר."
 
8716
 
 
8717
#: ../src/text-context.cpp:853
8307
8718
msgid "No-break space"
8308
 
msgstr ""
 
8719
msgstr "רווח ללא עצירה"
8309
8720
 
8310
 
#: ../src/text-context.cpp:836
 
8721
#: ../src/text-context.cpp:855
8311
8722
msgid "Insert no-break space"
8312
 
msgstr ""
 
8723
msgstr "הוסף רווח ללא עצירה"
8313
8724
 
8314
 
#: ../src/text-context.cpp:873
 
8725
#: ../src/text-context.cpp:892
8315
8726
msgid "Make bold"
8316
 
msgstr ""
 
8727
msgstr "הפוך למודגש"
8317
8728
 
8318
 
#: ../src/text-context.cpp:891
 
8729
#: ../src/text-context.cpp:910
8319
8730
msgid "Make italic"
8320
 
msgstr ""
 
8731
msgstr "הפוך לנטוי"
8321
8732
 
8322
 
#: ../src/text-context.cpp:930
 
8733
#: ../src/text-context.cpp:949
8323
8734
msgid "New line"
8324
 
msgstr ""
 
8735
msgstr "שורה חדשה"
8325
8736
 
8326
 
#: ../src/text-context.cpp:964
 
8737
#: ../src/text-context.cpp:983
8327
8738
msgid "Backspace"
8328
 
msgstr ""
 
8739
msgstr "מחק אחורה"
8329
8740
 
8330
 
#: ../src/text-context.cpp:1012
 
8741
#: ../src/text-context.cpp:1031
8331
8742
msgid "Kern to the left"
8332
 
msgstr ""
 
8743
msgstr "הסט את הריווח לשמאל"
8333
8744
 
8334
 
#: ../src/text-context.cpp:1034
 
8745
#: ../src/text-context.cpp:1056
8335
8746
msgid "Kern to the right"
8336
 
msgstr ""
 
8747
msgstr "הסט את הריווח לימין"
8337
8748
 
8338
 
#: ../src/text-context.cpp:1056
 
8749
#: ../src/text-context.cpp:1081
8339
8750
msgid "Kern up"
8340
 
msgstr ""
 
8751
msgstr "רווח למעלה"
8341
8752
 
8342
 
#: ../src/text-context.cpp:1079
 
8753
#: ../src/text-context.cpp:1107
8343
8754
msgid "Kern down"
8344
 
msgstr ""
 
8755
msgstr "רווח למטה"
8345
8756
 
8346
 
#: ../src/text-context.cpp:1135
 
8757
#: ../src/text-context.cpp:1184
8347
8758
msgid "Rotate counterclockwise"
8348
 
msgstr ""
 
8759
msgstr "סובב נגד כיוון השעון"
8349
8760
 
8350
 
#: ../src/text-context.cpp:1156
 
8761
#: ../src/text-context.cpp:1205
8351
8762
msgid "Rotate clockwise"
8352
 
msgstr ""
 
8763
msgstr "סובב עם כיוון השעון"
8353
8764
 
8354
 
#: ../src/text-context.cpp:1173
 
8765
#: ../src/text-context.cpp:1222
8355
8766
msgid "Contract line spacing"
8356
 
msgstr ""
 
8767
msgstr "צמצם את מרווח השורות"
8357
8768
 
8358
 
#: ../src/text-context.cpp:1181
 
8769
#: ../src/text-context.cpp:1230
8359
8770
msgid "Contract letter spacing"
8360
 
msgstr ""
 
8771
msgstr "צמצם את הרווח בין האותיות"
8361
8772
 
8362
 
#: ../src/text-context.cpp:1200
 
8773
#: ../src/text-context.cpp:1249
8363
8774
msgid "Expand line spacing"
8364
 
msgstr ""
 
8775
msgstr "הרחב את הרווח שבין השורות"
8365
8776
 
8366
 
#: ../src/text-context.cpp:1208
 
8777
#: ../src/text-context.cpp:1257
8367
8778
msgid "Expand letter spacing"
8368
 
msgstr ""
 
8779
msgstr "הרחב את הרווח שבין האותיות"
8369
8780
 
8370
 
#: ../src/text-context.cpp:1312
 
8781
#: ../src/text-context.cpp:1384
8371
8782
msgid "Paste text"
8372
 
msgstr ""
 
8783
msgstr "הדבק טקסט"
8373
8784
 
8374
 
#: ../src/text-context.cpp:1542
 
8785
#: ../src/text-context.cpp:1617
8375
8786
msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
8376
 
msgstr ""
8377
 
 
8378
 
#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:211
8379
 
msgid ""
8380
 
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
8381
 
"then type."
8382
 
msgstr ""
8383
 
 
8384
 
#: ../src/text-context.cpp:1659
 
8787
msgstr "הקלד טקסט צף; <b>Enter</b> כדי להתחיל פיסקה חדשה."
 
8788
 
 
8789
#: ../src/text-context.cpp:1627
 
8790
#: ../src/tools-switch.cpp:190
 
8791
msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
 
8792
msgstr "<b>לחץ</b> לבחירה או צור טקסט, <b>גרור</b> ליצירת טקסט צף; ואז הקלד."
 
8793
 
 
8794
#: ../src/text-context.cpp:1737
8385
8795
msgid "Type text"
8386
 
msgstr ""
 
8796
msgstr "הקלד טקסט"
8387
8797
 
8388
8798
#: ../src/text-editing.cpp:40
8389
8799
msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
8390
 
msgstr ""
8391
 
 
8392
 
#: ../src/tools-switch.cpp:151
8393
 
msgid ""
8394
 
"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
8395
 
"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
8396
 
"object to select."
8397
 
msgstr ""
8398
 
 
8399
 
#: ../src/tools-switch.cpp:157
 
8800
msgstr "אינך יכול לערוך <b>נתוני תו משוכפלים</b>."
 
8801
 
 
8802
#: ../src/tools-switch.cpp:130
 
8803
msgid "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an object to select."
 
8804
msgstr "כדי לערוך נתיב, <b>לחץ</b>, <b>Shift+לחיצה</b>, או <b>גרור מסביב</b> למפרקים כדי לבחור אותם, ואז <b>גרור</b> את המפרקים והידיות. <b>לחץ</b> על פריט כדי לבחור אותו."
 
8805
 
 
8806
#: ../src/tools-switch.cpp:136
8400
8807
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
8401
 
msgstr ""
8402
 
 
8403
 
#: ../src/tools-switch.cpp:163
8404
 
msgid ""
8405
 
"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
8406
 
"resize. <b>Click</b> to select."
8407
 
msgstr ""
8408
 
 
8409
 
#: ../src/tools-switch.cpp:169
8410
 
msgid ""
8411
 
"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
8412
 
"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
8413
 
msgstr ""
8414
 
 
8415
 
#: ../src/tools-switch.cpp:175
8416
 
msgid ""
8417
 
"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
8418
 
"segment. <b>Click</b> to select."
8419
 
msgstr ""
8420
 
 
8421
 
#: ../src/tools-switch.cpp:181
8422
 
msgid ""
8423
 
"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
8424
 
"<b>Click</b> to select."
8425
 
msgstr ""
8426
 
 
8427
 
#: ../src/tools-switch.cpp:187
8428
 
msgid ""
8429
 
"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
8430
 
"shape. <b>Click</b> to select."
8431
 
msgstr ""
8432
 
 
8433
 
#: ../src/tools-switch.cpp:193
8434
 
msgid ""
8435
 
"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
8436
 
"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
8437
 
msgstr ""
8438
 
 
8439
 
#: ../src/tools-switch.cpp:199
8440
 
msgid ""
8441
 
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
8442
 
"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
8443
 
msgstr ""
8444
 
 
8445
 
#: ../src/tools-switch.cpp:205
8446
 
msgid ""
8447
 
"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
8448
 
"guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
8449
 
"right) and angle (up/down)."
8450
 
msgstr ""
8451
 
 
8452
 
#: ../src/tools-switch.cpp:217
8453
 
msgid ""
8454
 
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
8455
 
"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
8456
 
msgstr ""
8457
 
 
8458
 
#: ../src/tools-switch.cpp:223
8459
 
msgid ""
8460
 
"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
8461
 
"zoom out."
8462
 
msgstr ""
8463
 
 
8464
 
#: ../src/tools-switch.cpp:235
 
8808
msgstr "כדי לצבוט נתיב על ידי דחיפה, בחר אותו וגרור מעליו."
 
8809
 
 
8810
#: ../src/tools-switch.cpp:142
 
8811
msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
 
8812
msgstr "<b>גרור</b> כדי ליצור מרובע. <b>גרור את הפקדים</b> כדי לעגל את הפינות ולשנות גודל. <b>לחץ</b> לבחירה."
 
8813
 
 
8814
#: ../src/tools-switch.cpp:148
 
8815
msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
 
8816
msgstr "<b>גרור</b> כדי ליצור תיבה תלת מימדית. <b>גרור את הפקדים</b> כדי לשנות גודל בפרספקטיבה. <b>לחץ</b> לבחירה (לחיצה על <b>Ctrl+Alt</b> לפאות בודדות)."
 
8817
 
 
8818
#: ../src/tools-switch.cpp:154
 
8819
msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
 
8820
msgstr "<b>גרור</b> כדי ליצור אליפסה. <b>גרור את הפקדים</b> כדי ליצור קשת או מקטע. <b>לחץ</b> לבחירה."
 
8821
 
 
8822
#: ../src/tools-switch.cpp:160
 
8823
msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
 
8824
msgstr "<b>גרור</b> כדי ליצור כטכב. <b>גרור את הפקדים</b> כדי לערוך את צורת הכוכב. <b>לחץ</b> לבחירה."
 
8825
 
 
8826
#: ../src/tools-switch.cpp:166
 
8827
msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
 
8828
msgstr "<b>גרור</b> כדי ליצור ספירלה. <b>גרור את הפקדים</b> כדי לערוך את צורת הספירלה. <b>לחץ</b> לבחירה."
 
8829
 
 
8830
#: ../src/tools-switch.cpp:172
 
8831
msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
 
8832
msgstr "<b>גרור</b> כדי ליצור קו ביד חופשית. התחל לצייר עם <b>Shift</b> כדי להצטרף לנתיב הנבחר. <b>Ctrl+לחיצה</b> כדי ליצור נקודות בודדות."
 
8833
 
 
8834
#: ../src/tools-switch.cpp:178
 
8835
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
 
8836
msgstr "<b>לחץ</b> או <b>לחץ וגרור</b> כדי להתחיל נתיב; לחיצה על <b>Shift</b> כדי להצטרף לנתיב קיים. <b>Ctrl+לחיצה</b> כדי ליצור נקודות בודדות."
 
8837
 
 
8838
#: ../src/tools-switch.cpp:184
 
8839
msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
 
8840
msgstr "<b>גרור</b> כדי לצייר קו מתאר קליגרפי; לחיצה על<b>Ctrl</b> כדי לעקוב אחר קו מנחה,  <b>מקשי החיצים</b> כדי להתאים את העובי (שמאלה/ימינה) ואת הזווית (למעלה/למטה)."
 
8841
 
 
8842
#: ../src/tools-switch.cpp:196
 
8843
msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
 
8844
msgstr "<b>גרור</b> או <b>לחץ כפול</b> כדי ליצור מדרג עבור הפריטים הנבחרים, <b>גרור את הידיות</b> כדי לכוונן את המדרגים."
 
8845
 
 
8846
#: ../src/tools-switch.cpp:202
 
8847
msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
 
8848
msgstr "<b>לחץ</b> או <b>גרור מסביב לאזור</b> כדי להתקרב אליו, <b>Shift+לחיצה</b> כדי להתרחק."
 
8849
 
 
8850
#: ../src/tools-switch.cpp:214
8465
8851
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
8466
 
msgstr ""
8467
 
 
8468
 
#: ../src/tools-switch.cpp:241
8469
 
msgid ""
8470
 
"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
8471
 
"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
8472
 
"object's fill and stroke to the current setting."
8473
 
msgstr ""
8474
 
 
8475
 
#: ../src/tools-switch.cpp:247
 
8852
msgstr "<b>לחץ וגרור</b> בין צורות כדי ליצור מחבר."
 
8853
 
 
8854
#: ../src/tools-switch.cpp:220
 
8855
msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
 
8856
msgstr "<b>לחץ</b> כדי לצבוע איזור תחום, <b>Shift+לחיצה</b> כדי לאחד את המילוי החדש עם הבחירה הנוכחית, <b>Ctrl+לחיצה</b> כדי לשנות את המילוי וקו המתאר של הפריט שנבחר להגדרות הנוכחיות."
 
8857
 
 
8858
#: ../src/tools-switch.cpp:226
8476
8859
msgid "<b>Drag</b> to erase."
8477
 
msgstr ""
 
8860
msgstr "<b>גרור</b> למחיקה."
 
8861
 
 
8862
#: ../src/tools-switch.cpp:232
 
8863
msgid "Choose a subtool from the toolbar"
 
8864
msgstr "בחר תת־כלי מסרגל הכלים"
8478
8865
 
8479
8866
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
8480
8867
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
8481
8868
#, c-format
8482
8869
msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
8483
 
msgstr ""
 
8870
msgstr "מעקב: %d.  %ld מפרקים"
8484
8871
 
8485
 
#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
8486
 
#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
 
8872
#: ../src/trace/trace.cpp:71
 
8873
#: ../src/trace/trace.cpp:136
 
8874
#: ../src/trace/trace.cpp:144
 
8875
#: ../src/trace/trace.cpp:243
8487
8876
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
8488
 
msgstr ""
 
8877
msgstr "בחר <b>תמונה</b> למעקב"
8489
8878
 
8490
8879
#: ../src/trace/trace.cpp:106
8491
8880
msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
8492
 
msgstr ""
 
8881
msgstr "בחר <b>תמונה</b> אחת בלבד למעקב"
8493
8882
 
8494
8883
#: ../src/trace/trace.cpp:124
8495
8884
msgid "Select one image and one or more shapes above it"
8496
 
msgstr ""
 
8885
msgstr "בחר תמונה אחת ואחת או יותר צורות מעליה"
8497
8886
 
8498
8887
#: ../src/trace/trace.cpp:234
8499
8888
msgid "Trace: No active desktop"
8500
 
msgstr ""
 
8889
msgstr "מעקב: אין שולחן עבודה פעיל"
8501
8890
 
8502
8891
#: ../src/trace/trace.cpp:333
8503
8892
msgid "Invalid SIOX result"
8504
 
msgstr ""
 
8893
msgstr "תוצאת חילוץ הפריטים שגויה"
8505
8894
 
8506
8895
#: ../src/trace/trace.cpp:438
8507
8896
msgid "Trace: No active document"
8508
 
msgstr ""
 
8897
msgstr "מעקב: אין מסמך פעיל"
8509
8898
 
8510
8899
#: ../src/trace/trace.cpp:461
8511
8900
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
8512
 
msgstr ""
 
8901
msgstr "מעקב: לתמונה אין נתוני מפת סיביות"
8513
8902
 
8514
8903
#: ../src/trace/trace.cpp:468
8515
8904
msgid "Trace: Starting trace..."
8516
 
msgstr ""
 
8905
msgstr "מעקב: מתחיל במעקב..."
8517
8906
 
8518
8907
#. ## inform the document, so we can undo
8519
8908
#: ../src/trace/trace.cpp:570
8520
8909
msgid "Trace bitmap"
8521
 
msgstr ""
 
8910
msgstr "עקוב אחר מפת הסיכיות"
8522
8911
 
8523
8912
#: ../src/trace/trace.cpp:574
8524
8913
#, c-format
8525
8914
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
8526
 
msgstr ""
8527
 
 
8528
 
#: ../src/tweak-context.cpp:960
 
8915
msgstr "מעקב: בוצע. נוצרו %ld מפרקים"
 
8916
 
 
8917
#: ../src/tweak-context.cpp:206
 
8918
#, c-format
 
8919
msgid "<b>Nothing</b> selected"
 
8920
msgstr "לא נבחר <b>שום דבר</b>."
 
8921
 
 
8922
#: ../src/tweak-context.cpp:212
 
8923
#, c-format
 
8924
msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
 
8925
msgstr "%s. גרור כדי <b>להזיז</b>."
 
8926
 
 
8927
#: ../src/tweak-context.cpp:217
 
8928
#, c-format
 
8929
msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
 
8930
msgstr "%s. גרור או לחץ כדי <b>להזיז פנימה</b>; עם Shift כדי <b>להזיז החוצה</b>."
 
8931
 
 
8932
#: ../src/tweak-context.cpp:220
 
8933
#, c-format
 
8934
msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
 
8935
msgstr "%s. גרור או לחץ כדי <b>להזיז אקראית</b>."
 
8936
 
 
8937
#: ../src/tweak-context.cpp:223
 
8938
#, c-format
 
8939
msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
 
8940
msgstr "%s. גרור או לחץ כדי<b>להקטין</b>; עם Shift כדי <b>להגדיל</b>."
 
8941
 
 
8942
#: ../src/tweak-context.cpp:226
 
8943
#, c-format
 
8944
msgid "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, <b>counterclockwise</b>."
 
8945
msgstr "%s. גרור או לחץ כדי <b>להטות עם כיוון השעון</b>; עם Shift, <b>נגד כיוון השעון</b>."
 
8946
 
 
8947
#: ../src/tweak-context.cpp:229
 
8948
#, c-format
 
8949
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
 
8950
msgstr "%s. גרור או לחץ כדי <b>לשכפל</b>; עם Shift, <b>למחוק</b>."
 
8951
 
 
8952
#: ../src/tweak-context.cpp:232
 
8953
#, c-format
 
8954
msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
 
8955
msgstr "%s. גרור כדי <b>לדחוף נתיבים</b>."
 
8956
 
 
8957
#: ../src/tweak-context.cpp:236
 
8958
#, c-format
 
8959
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
 
8960
msgstr "%s. גרור או לחץ כדי <b>לכנס נתיבים</b>; עם Shift כדי <b>להרחיק כלפי חוץ</b>."
 
8961
 
 
8962
#: ../src/tweak-context.cpp:244
 
8963
#, c-format
 
8964
msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
 
8965
msgstr "%s. גרור או לחץ כדי <b>למשוך נתיבים</b>; עם Shift כדי <b>לדחות</b>."
 
8966
 
 
8967
#: ../src/tweak-context.cpp:252
 
8968
#, c-format
 
8969
msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
 
8970
msgstr "%s. גרור או לחץ כדי <b>לחספס נתיבים</b>."
 
8971
 
 
8972
#: ../src/tweak-context.cpp:256
 
8973
#, c-format
 
8974
msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
 
8975
msgstr "%s. גרור או לחץ כדי <b>לצבוע פריטים</b> בצבע."
 
8976
 
 
8977
#: ../src/tweak-context.cpp:259
 
8978
#, c-format
 
8979
msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
 
8980
msgstr "%s. גרור או לחץ כדי <b>לשנות צבעים באקראי</b>."
 
8981
 
 
8982
#: ../src/tweak-context.cpp:263
 
8983
#, c-format
 
8984
msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
 
8985
msgstr "%s. גרור או לחץ כדי <b>להגביר את הטישטוש</b>; עם Shift כדי <b>להפחית</b>."
 
8986
 
 
8987
#: ../src/tweak-context.cpp:1211
8529
8988
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
8530
 
msgstr ""
8531
 
 
8532
 
#: ../src/tweak-context.cpp:965
8533
 
#, c-format
8534
 
msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
8535
 
msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
8536
 
msgstr[0] ""
8537
 
msgstr[1] ""
8538
 
 
8539
 
#: ../src/tweak-context.cpp:970
8540
 
#, c-format
8541
 
msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
8542
 
msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
8543
 
msgstr[0] ""
8544
 
msgstr[1] ""
8545
 
 
8546
 
#: ../src/tweak-context.cpp:975
8547
 
#, c-format
8548
 
msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
8549
 
msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
8550
 
msgstr[0] ""
8551
 
msgstr[1] ""
8552
 
 
8553
 
#: ../src/tweak-context.cpp:980
8554
 
#, c-format
8555
 
msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
8556
 
msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
8557
 
msgstr[0] ""
8558
 
msgstr[1] ""
8559
 
 
8560
 
#: ../src/tweak-context.cpp:985
8561
 
#, c-format
8562
 
msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
8563
 
msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
8564
 
msgstr[0] ""
8565
 
msgstr[1] ""
8566
 
 
8567
 
#: ../src/tweak-context.cpp:990
8568
 
#, c-format
8569
 
msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
8570
 
msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
8571
 
msgstr[0] ""
8572
 
msgstr[1] ""
8573
 
 
8574
 
#: ../src/tweak-context.cpp:995
8575
 
#, c-format
8576
 
msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
8577
 
msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
8578
 
msgstr[0] ""
8579
 
msgstr[1] ""
8580
 
 
8581
 
#: ../src/tweak-context.cpp:1000
8582
 
#, c-format
8583
 
msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
8584
 
msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
8585
 
msgstr[0] ""
8586
 
msgstr[1] ""
8587
 
 
8588
 
#: ../src/tweak-context.cpp:1040
8589
 
msgid "Push tweak"
8590
 
msgstr ""
8591
 
 
8592
 
#: ../src/tweak-context.cpp:1044
8593
 
msgid "Shrink tweak"
8594
 
msgstr ""
8595
 
 
8596
 
#: ../src/tweak-context.cpp:1048
8597
 
msgid "Grow tweak"
8598
 
msgstr ""
8599
 
 
8600
 
#: ../src/tweak-context.cpp:1052
8601
 
msgid "Attract tweak"
8602
 
msgstr ""
8603
 
 
8604
 
#: ../src/tweak-context.cpp:1056
8605
 
msgid "Repel tweak"
8606
 
msgstr ""
8607
 
 
8608
 
#: ../src/tweak-context.cpp:1060
8609
 
msgid "Roughen tweak"
8610
 
msgstr ""
8611
 
 
8612
 
#: ../src/tweak-context.cpp:1064
 
8989
msgstr "<b>לא נבחר כלום!</b> בחר פריטים לעיוות.."
 
8990
 
 
8991
#: ../src/tweak-context.cpp:1247
 
8992
msgid "Move tweak"
 
8993
msgstr "שיפור הזזה"
 
8994
 
 
8995
#: ../src/tweak-context.cpp:1251
 
8996
msgid "Move in/out tweak"
 
8997
msgstr "עיוות בהזזה פנימה/החוצה"
 
8998
 
 
8999
#: ../src/tweak-context.cpp:1255
 
9000
msgid "Move jitter tweak"
 
9001
msgstr "עיוות בהזזה מזערית"
 
9002
 
 
9003
#: ../src/tweak-context.cpp:1259
 
9004
msgid "Scale tweak"
 
9005
msgstr "עיוות במתיחה"
 
9006
 
 
9007
#: ../src/tweak-context.cpp:1263
 
9008
msgid "Rotate tweak"
 
9009
msgstr "עיוות בהטייה"
 
9010
 
 
9011
#: ../src/tweak-context.cpp:1267
 
9012
msgid "Duplicate/delete tweak"
 
9013
msgstr "עיוות במחיקה/שיכפול"
 
9014
 
 
9015
#: ../src/tweak-context.cpp:1271
 
9016
msgid "Push path tweak"
 
9017
msgstr "עיוות בדחיפת נתיב"
 
9018
 
 
9019
#: ../src/tweak-context.cpp:1275
 
9020
msgid "Shrink/grow path tweak"
 
9021
msgstr "עיוות בכיווץ/הגדלה"
 
9022
 
 
9023
#: ../src/tweak-context.cpp:1279
 
9024
msgid "Attract/repel path tweak"
 
9025
msgstr "עיוות במשיכה/דחייה"
 
9026
 
 
9027
#: ../src/tweak-context.cpp:1283
 
9028
msgid "Roughen path tweak"
 
9029
msgstr "עיוות בחיספוס נתיב"
 
9030
 
 
9031
#: ../src/tweak-context.cpp:1287
8613
9032
msgid "Color paint tweak"
8614
 
msgstr ""
 
9033
msgstr "עיוות בצביעת בצע"
8615
9034
 
8616
 
#: ../src/tweak-context.cpp:1068
 
9035
#: ../src/tweak-context.cpp:1291
8617
9036
msgid "Color jitter tweak"
8618
 
msgstr ""
 
9037
msgstr "עיוות בבילבול צבע"
 
9038
 
 
9039
#: ../src/tweak-context.cpp:1295
 
9040
msgid "Blur tweak"
 
9041
msgstr "שיפור לטשטוש"
8619
9042
 
8620
9043
#. check whether something is selected
8621
 
#: ../src/ui/clipboard.cpp:205
 
9044
#: ../src/ui/clipboard.cpp:224
8622
9045
msgid "Nothing was copied."
8623
 
msgstr ""
 
9046
msgstr "לא הועתק דבר."
8624
9047
 
8625
 
#: ../src/ui/clipboard.cpp:266 ../src/ui/clipboard.cpp:428
8626
 
#: ../src/ui/clipboard.cpp:452
 
9048
#: ../src/ui/clipboard.cpp:285
 
9049
#: ../src/ui/clipboard.cpp:481
 
9050
#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
8627
9051
msgid "Nothing on the clipboard."
8628
 
msgstr ""
 
9052
msgstr "אין דבר בלוח הגזירים"
8629
9053
 
8630
 
#: ../src/ui/clipboard.cpp:288
 
9054
#: ../src/ui/clipboard.cpp:341
8631
9055
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
8632
 
msgstr ""
 
9056
msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> שאליהן יודבק הסגנון."
8633
9057
 
8634
 
#: ../src/ui/clipboard.cpp:294 ../src/ui/clipboard.cpp:311
 
9058
#: ../src/ui/clipboard.cpp:347
 
9059
#: ../src/ui/clipboard.cpp:364
8635
9060
msgid "No style on the clipboard."
8636
 
msgstr ""
 
9061
msgstr "אין סגנון בלוח הגזירים."
8637
9062
 
8638
 
#: ../src/ui/clipboard.cpp:333
 
9063
#: ../src/ui/clipboard.cpp:386
8639
9064
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
8640
 
msgstr ""
 
9065
msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> אליהם יודבק הגודל."
8641
9066
 
8642
 
#: ../src/ui/clipboard.cpp:340
 
9067
#: ../src/ui/clipboard.cpp:393
8643
9068
msgid "No size on the clipboard."
8644
 
msgstr ""
 
9069
msgstr "אין גודל בלוח הגזירים."
8645
9070
 
8646
 
#: ../src/ui/clipboard.cpp:391
 
9071
#: ../src/ui/clipboard.cpp:444
8647
9072
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
8648
 
msgstr ""
 
9073
msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> אליהם יודבק אפקט נתיב חי."
8649
9074
 
8650
9075
#. no_effect:
8651
 
#: ../src/ui/clipboard.cpp:415
 
9076
#: ../src/ui/clipboard.cpp:468
8652
9077
msgid "No effect on the clipboard."
8653
 
msgstr ""
 
9078
msgstr "אין אפקט בלוח הגזירים."
8654
9079
 
8655
 
#: ../src/ui/clipboard.cpp:435 ../src/ui/clipboard.cpp:462
 
9080
#: ../src/ui/clipboard.cpp:488
 
9081
#: ../src/ui/clipboard.cpp:515
8656
9082
msgid "Clipboard does not contain a path."
8657
 
msgstr ""
 
9083
msgstr "אין נתיב בלוח הגזירים."
8658
9084
 
8659
9085
#. Item dialog
8660
 
#: ../src/ui/context-menu.cpp:100
 
9086
#: ../src/ui/context-menu.cpp:105
8661
9087
msgid "Object _Properties"
8662
 
msgstr ""
 
9088
msgstr "מאפייני ה_פריט"
8663
9089
 
8664
9090
#. Select item
8665
 
#: ../src/ui/context-menu.cpp:110
 
9091
#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
8666
9092
msgid "_Select This"
8667
 
msgstr ""
 
9093
msgstr "בחר _זאת"
8668
9094
 
8669
9095
#. Create link
8670
 
#: ../src/ui/context-menu.cpp:120
 
9096
#: ../src/ui/context-menu.cpp:125
8671
9097
msgid "_Create Link"
8672
 
msgstr ""
8673
 
 
8674
 
#: ../src/ui/context-menu.cpp:177
 
9098
msgstr "צ_ור קישור"
 
9099
 
 
9100
#. Set mask
 
9101
#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
 
9102
msgid "Set Mask"
 
9103
msgstr "הגדר מסכה"
 
9104
 
 
9105
#. Release mask
 
9106
#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
 
9107
msgid "Release Mask"
 
9108
msgstr "שחרר מסכה"
 
9109
 
 
9110
#. Set Clip
 
9111
#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
 
9112
msgid "Set Clip"
 
9113
msgstr "הגדר קליפ"
 
9114
 
 
9115
#. Release Clip
 
9116
#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
 
9117
msgid "Release Clip"
 
9118
msgstr "שחרר קליפ"
 
9119
 
 
9120
#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
8675
9121
msgid "Create link"
8676
 
msgstr ""
 
9122
msgstr "צור קישור"
8677
9123
 
8678
9124
#. "Ungroup"
8679
 
#: ../src/ui/context-menu.cpp:195 ../src/verbs.cpp:2279
 
9125
#: ../src/ui/context-menu.cpp:306
 
9126
#: ../src/verbs.cpp:2336
8680
9127
msgid "_Ungroup"
8681
 
msgstr ""
 
9128
msgstr "_פרק"
8682
9129
 
8683
9130
#. Link dialog
8684
 
#: ../src/ui/context-menu.cpp:235
 
9131
#: ../src/ui/context-menu.cpp:346
8685
9132
msgid "Link _Properties"
8686
 
msgstr ""
 
9133
msgstr "_מאפייני הקישור"
8687
9134
 
8688
9135
#. Select item
8689
 
#: ../src/ui/context-menu.cpp:241
 
9136
#: ../src/ui/context-menu.cpp:352
8690
9137
msgid "_Follow Link"
8691
 
msgstr ""
 
9138
msgstr "_עקוב אחר הקישור"
8692
9139
 
8693
9140
#. Reset transformations
8694
 
#: ../src/ui/context-menu.cpp:246
 
9141
#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
8695
9142
msgid "_Remove Link"
8696
 
msgstr ""
 
9143
msgstr "ה_סר קישור"
8697
9144
 
8698
9145
#. Link dialog
8699
 
#: ../src/ui/context-menu.cpp:294
 
9146
#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
8700
9147
msgid "Image _Properties"
8701
 
msgstr ""
 
9148
msgstr "מאפייני _תמונה"
8702
9149
 
8703
 
#: ../src/ui/context-menu.cpp:300
 
9150
#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
8704
9151
msgid "Edit Externally..."
8705
 
msgstr ""
 
9152
msgstr "ערוך חיצונית..."
8706
9153
 
8707
9154
#. Item dialog
8708
 
#: ../src/ui/context-menu.cpp:392
 
9155
#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
8709
9156
msgid "_Fill and Stroke"
8710
 
msgstr ""
 
9157
msgstr "מילוי ו_קו מתאר"
8711
9158
 
8712
9159
#. *
8713
9160
#. * Constructor
8714
9161
#.
8715
9162
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
8716
9163
msgid "About Inkscape"
8717
 
msgstr ""
 
9164
msgstr "אודות אינקסקייפ"
8718
9165
 
8719
9166
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
8720
9167
msgid "_Splash"
8721
 
msgstr ""
 
9168
msgstr "מסך _פתיחה"
8722
9169
 
8723
9170
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
8724
9171
msgid "_Authors"
8752
9199
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:338
8753
9200
msgid "translator-credits"
8754
9201
msgstr ""
 
9202
"Launchpad Contributions:\n"
 
9203
"  Yaron https://launchpad.net/~sh-yaron\n"
 
9204
"  Leon https://launchpad.net/~leon-mintz"
8755
9205
 
8756
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
8757
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:776
 
9206
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:247
 
9207
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
8758
9208
msgid "Align"
8759
 
msgstr ""
 
9209
msgstr "יישור"
8760
9210
 
8761
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:392
8762
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
 
9211
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:406
 
9212
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
8763
9213
msgid "Distribute"
8764
 
msgstr ""
 
9214
msgstr "פיזור"
8765
9215
 
8766
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:461
 
9216
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
8767
9217
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
8768
 
msgstr ""
 
9218
msgstr "מרווח אופקי מזערי (בפיקסלים) בין תיבות תוחמות"
8769
9219
 
8770
9220
#. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
8771
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:463
 
9221
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
8772
9222
msgid "gap|H:"
8773
 
msgstr ""
 
9223
msgstr "פ:"
8774
9224
 
8775
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
 
9225
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485
8776
9226
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
8777
 
msgstr ""
 
9227
msgstr "מרווח אנכי מזערי (בפיקסלים) בין תיבות תוחמות"
8778
9228
 
8779
9229
#. TRANSLATORS: Vertical gap
8780
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:473
 
9230
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:487
8781
9231
msgid "V:"
8782
 
msgstr ""
 
9232
msgstr "אנ:"
8783
9233
 
8784
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:501
8785
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778
8786
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
 
9234
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:516
 
9235
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
 
9236
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6574
8787
9237
msgid "Remove overlaps"
8788
 
msgstr ""
 
9238
msgstr "הסר חפיפות"
8789
9239
 
8790
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:531
8791
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5484
 
9240
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:547
 
9241
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6439
8792
9242
msgid "Arrange connector network"
8793
 
msgstr ""
 
9243
msgstr "סדר את רשת המחברים"
8794
9244
 
8795
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:561
 
9245
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:578
8796
9246
msgid "Unclump"
8797
 
msgstr ""
 
9247
msgstr "לנתק"
8798
9248
 
8799
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:631
 
9249
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:649
8800
9250
msgid "Randomize positions"
8801
 
msgstr ""
 
9251
msgstr "מקם באקראי"
8802
9252
 
8803
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:728
 
9253
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:746
8804
9254
msgid "Distribute text baselines"
8805
 
msgstr ""
 
9255
msgstr "פזר את שורות בסיס הטקסט"
8806
9256
 
8807
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
 
9257
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:766
8808
9258
msgid "Align text baselines"
8809
 
msgstr ""
 
9259
msgstr "יישר את שורות בסיס הטקסט"
8810
9260
 
8811
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:779
 
9261
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
8812
9262
msgid "Connector network layout"
8813
 
msgstr ""
 
9263
msgstr "סידור רשת המחברים"
8814
9264
 
8815
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
 
9265
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
8816
9266
msgid "Nodes"
8817
 
msgstr ""
 
9267
msgstr "מפרקים"
8818
9268
 
8819
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
 
9269
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
8820
9270
msgid "Relative to: "
8821
 
msgstr ""
8822
 
 
8823
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
 
9271
msgstr "ביחס אל: "
 
9272
 
 
9273
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
 
9274
msgid "Treat selection as group: "
 
9275
msgstr "התייחס לבחירה כקבוצה:"
 
9276
 
 
9277
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
8824
9278
msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
8825
 
msgstr ""
 
9279
msgstr "יישר את צידיהם הימנים של הפריטים לצידו השמאלי של העוגן"
8826
9280
 
8827
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
 
9281
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
8828
9282
msgid "Align left sides"
8829
 
msgstr ""
 
9283
msgstr "יישר את הצדדים השמאליים"
8830
9284
 
8831
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
 
9285
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
8832
9286
msgid "Center on vertical axis"
8833
 
msgstr ""
 
9287
msgstr "מרכז על ציר אנכי"
8834
9288
 
8835
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:800
 
9289
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
8836
9290
msgid "Align right sides"
8837
 
msgstr ""
 
9291
msgstr "יישר את הצדדים הימניים"
8838
9292
 
8839
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
 
9293
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
8840
9294
msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
8841
 
msgstr ""
 
9295
msgstr "יישר את צידיהם השמאליים של הפריטים לצידו השמאלי של העוגן"
8842
9296
 
8843
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
 
9297
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
8844
9298
msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
8845
 
msgstr ""
 
9299
msgstr "יישר את צידיהם התחתונים של הפריטים לראש העוגן"
8846
9300
 
8847
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
 
9301
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
8848
9302
msgid "Align tops"
8849
 
msgstr ""
 
9303
msgstr "יישר צדדים עליונים"
8850
9304
 
8851
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
 
9305
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
8852
9306
msgid "Center on horizontal axis"
8853
 
msgstr ""
 
9307
msgstr "מרכז על ציר אופקי"
8854
9308
 
8855
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:815
 
9309
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
8856
9310
msgid "Align bottoms"
8857
 
msgstr ""
 
9311
msgstr "יישר צדדים תחתונים"
8858
9312
 
8859
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818
 
9313
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
8860
9314
msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
8861
 
msgstr ""
 
9315
msgstr "ישר את צידיהם העליונים של הפריטים לתחתית העוגן"
8862
9316
 
8863
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
 
9317
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
8864
9318
msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
8865
 
msgstr ""
 
9319
msgstr "יישר את עוגני שורות הבסיס של הטקסט באופן אנכי"
8866
9320
 
8867
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
 
9321
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
8868
9322
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
8869
 
msgstr ""
 
9323
msgstr "יישר את עוגני שורות הבסיס של הטקסט באופן אופקי"
8870
9324
 
8871
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
 
9325
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
8872
9326
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
8873
 
msgstr ""
 
9327
msgstr "צור מרווח אופקי שווה בין פריטים"
8874
9328
 
8875
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
 
9329
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855
8876
9330
msgid "Distribute left sides equidistantly"
8877
 
msgstr ""
 
9331
msgstr "פזר את הצדדים השמאליים במרחק שווה"
8878
9332
 
8879
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
 
9333
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
8880
9334
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
8881
 
msgstr ""
 
9335
msgstr "פזר את המרכזים במרחק אופקי שווה"
8882
9336
 
8883
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
 
9337
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:861
8884
9338
msgid "Distribute right sides equidistantly"
8885
 
msgstr ""
 
9339
msgstr "פזר את הצדדים הימניים במרחק שווה"
8886
9340
 
8887
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
 
9341
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
8888
9342
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
8889
 
msgstr ""
 
9343
msgstr "צור מרווח אנכי שווה בין הפריטים"
8890
9344
 
8891
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
 
9345
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
8892
9346
msgid "Distribute tops equidistantly"
8893
 
msgstr ""
 
9347
msgstr "פזר את הצדדים העליונים במרחק שווה"
8894
9348
 
8895
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
 
9349
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
8896
9350
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
8897
 
msgstr ""
 
9351
msgstr "פזר את המרכזים במרחק אנכי שווה"
8898
9352
 
8899
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855
 
9353
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
8900
9354
msgid "Distribute bottoms equidistantly"
8901
 
msgstr ""
 
9355
msgstr "פזר את הצדדים התחתונים במרחק שווה"
8902
9356
 
8903
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
 
9357
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
8904
9358
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
8905
 
msgstr ""
 
9359
msgstr "פזר את עוגני שורת בסיס הטקסט באופן אופקי"
8906
9360
 
8907
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
 
9361
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
8908
9362
msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
8909
 
msgstr ""
 
9363
msgstr "פזר את עוגני שורת בסיס הטקסט באופן אנכי"
8910
9364
 
8911
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
 
9365
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
8912
9366
msgid "Randomize centers in both dimensions"
8913
 
msgstr ""
 
9367
msgstr "פזר באקראי את המרכזים בשני המימדים"
8914
9368
 
8915
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
 
9369
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
8916
9370
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
8917
 
msgstr ""
8918
 
 
8919
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
8920
 
msgid ""
8921
 
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
8922
 
"overlap"
8923
 
msgstr ""
8924
 
 
8925
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
8926
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5588
 
9371
msgstr "ניתוק פריטים: נסה להשוות את המרחקים מקצה לקצה"
 
9372
 
 
9373
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896
 
9374
msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
 
9375
msgstr "הזז פריטים כמה שפחות כך שהתיבות התוחמות אותם לא יחפפו"
 
9376
 
 
9377
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900
 
9378
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6537
8927
9379
msgid "Nicely arrange selected connector network"
8928
 
msgstr ""
 
9380
msgstr "סדר באופן יפה את רשת המחברים הנבחרת"
8929
9381
 
8930
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885
 
9382
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
8931
9383
msgid "Align selected nodes horizontally"
8932
 
msgstr ""
 
9384
msgstr "יישר את המפרקים הנבחרים אופקית"
8933
9385
 
8934
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
 
9386
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
8935
9387
msgid "Align selected nodes vertically"
8936
 
msgstr ""
 
9388
msgstr "יישר את המפרקים הנבחרים אנכית"
8937
9389
 
8938
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
 
9390
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
8939
9391
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
8940
 
msgstr ""
 
9392
msgstr "פזר את המפרקים הנבחרים אופקית"
8941
9393
 
8942
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:894
 
9394
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
8943
9395
msgid "Distribute selected nodes vertically"
8944
 
msgstr ""
 
9396
msgstr "פזר את המפרקים הנבחרים אנכית"
8945
9397
 
8946
9398
#. Rest of the widgetry
8947
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
 
9399
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
8948
9400
msgid "Last selected"
8949
 
msgstr ""
 
9401
msgstr "האחרון שנבחר"
8950
9402
 
8951
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900
 
9403
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
8952
9404
msgid "First selected"
8953
 
msgstr ""
 
9405
msgstr "הראשון שנבחר"
8954
9406
 
8955
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
 
9407
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
8956
9408
msgid "Biggest item"
8957
 
msgstr ""
 
9409
msgstr "הפריט הגדול ביותר"
8958
9410
 
8959
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
 
9411
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
8960
9412
msgid "Smallest item"
8961
 
msgstr ""
 
9413
msgstr "הפריט הקטן ביותר"
8962
9414
 
8963
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
 
9415
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
8964
9416
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1548
8965
9417
msgid "Drawing"
8966
 
msgstr "איור"
 
9418
msgstr "ציור"
8967
9419
 
8968
 
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
 
9420
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:77
8969
9421
msgid "Metadata"
8970
 
msgstr ""
 
9422
msgstr "נתוני מטא"
8971
9423
 
8972
 
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
 
9424
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:78
8973
9425
msgid "License"
8974
 
msgstr "רישיון"
 
9426
msgstr "רשיון"
8975
9427
 
8976
 
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
 
9428
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:158
8977
9429
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
8978
 
msgstr ""
 
9430
msgstr "<b>ישויות ליבת דבלין</b>"
8979
9431
 
8980
 
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
 
9432
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:180
8981
9433
msgid "<b>License</b>"
8982
 
msgstr ""
 
9434
msgstr "<b>רשיון</b>"
8983
9435
 
8984
9436
#. ---------------------------------------------------------------
8985
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
 
9437
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
8986
9438
msgid "Show page _border"
8987
 
msgstr ""
 
9439
msgstr "הצג את _גבול העמוד"
8988
9440
 
8989
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
 
9441
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
8990
9442
msgid "If set, rectangular page border is shown"
8991
 
msgstr ""
 
9443
msgstr "במידה והוגדר, יוצג גבול הדף המרובע"
8992
9444
 
8993
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
 
9445
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
8994
9446
msgid "Border on _top of drawing"
8995
 
msgstr ""
 
9447
msgstr "הגבול מ_על לציור"
8996
9448
 
8997
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
 
9449
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
8998
9450
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
8999
 
msgstr ""
 
9451
msgstr "במידה והוגדר, הגבול תמיד יוצג מעל הציור"
9000
9452
 
9001
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
 
9453
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
9002
9454
msgid "_Show border shadow"
9003
 
msgstr ""
 
9455
msgstr "הצג _צללית לגבול"
9004
9456
 
9005
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
 
9457
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
9006
9458
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
9007
 
msgstr ""
 
9459
msgstr "במידה והוגדר, גבול הדף יציג צל לימינו ולמרגלותיו"
9008
9460
 
9009
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
 
9461
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
9010
9462
msgid "Back_ground:"
9011
 
msgstr ""
 
9463
msgstr "ר_קע:"
9012
9464
 
9013
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
 
9465
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
9014
9466
msgid "Background color"
9015
 
msgstr ""
 
9467
msgstr "צבע הרקע"
 
9468
 
 
9469
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
 
9470
msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
 
9471
msgstr "צבע ושקיפות רקע העמוד (ישמש גם עבור ייצוא מפת סיביות)"
9016
9472
 
9017
9473
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
9018
 
msgid ""
9019
 
"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
9020
 
msgstr ""
9021
 
 
9022
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
9023
9474
msgid "Border _color:"
9024
 
msgstr ""
 
9475
msgstr "צב_ע הגבול:"
9025
9476
 
9026
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
 
9477
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
9027
9478
msgid "Page border color"
9028
 
msgstr ""
 
9479
msgstr "צבע גבול העמוד"
9029
9480
 
9030
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
 
9481
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
9031
9482
msgid "Color of the page border"
9032
 
msgstr ""
 
9483
msgstr "הצבע של הגבול של העמוד"
9033
9484
 
9034
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
 
9485
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
9035
9486
msgid "Default _units:"
9036
 
msgstr ""
 
9487
msgstr "_יחידות ברירת מחדל:"
9037
9488
 
9038
9489
#. ---------------------------------------------------------------
9039
9490
#. General snap options
9040
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
 
9491
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
9041
9492
msgid "Show _guides"
9042
 
msgstr ""
 
9493
msgstr "הצג קווי מ_נחה"
9043
9494
 
9044
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
 
9495
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
9045
9496
msgid "Show or hide guides"
9046
 
msgstr ""
 
9497
msgstr "הצג או הסתר קווים מנחים"
9047
9498
 
9048
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
 
9499
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
9049
9500
msgid "_Snap guides while dragging"
9050
 
msgstr ""
9051
 
 
9052
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
9053
 
msgid ""
9054
 
"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
9055
 
"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
9056
 
"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
9057
 
msgstr ""
9058
 
 
9059
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
 
9501
msgstr "_הצמד לקווים המנחים בעת הגרירה"
 
9502
 
 
9503
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
 
9504
msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
 
9505
msgstr "בעת גרירת קו מנחה, הצמד למפרקי הפריט או פינות התיבה התוחמת (יש להפעיל את 'הצמד למפרקים' או 'הצמד לפינות התיבות התוחמות' בלשונית ה'הצמדה'; רק חלק קטן מהקו המנחה שליד סמן העכבר יוצמד."
 
9506
 
 
9507
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
9060
9508
msgid "Guide co_lor:"
9061
 
msgstr ""
 
9509
msgstr "צבע הקו המנ_חה:"
9062
9510
 
9063
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
 
9511
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
9064
9512
msgid "Guideline color"
9065
 
msgstr ""
 
9513
msgstr "צבע הקו המנחה"
9066
9514
 
9067
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
 
9515
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
9068
9516
msgid "Color of guidelines"
9069
 
msgstr ""
 
9517
msgstr "צבעי הקווים המנחים"
9070
9518
 
9071
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
 
9519
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
9072
9520
msgid "_Highlight color:"
9073
 
msgstr ""
 
9521
msgstr "צבע ה_דגשה:"
9074
9522
 
9075
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
 
9523
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
9076
9524
msgid "Highlighted guideline color"
9077
 
msgstr ""
 
9525
msgstr "צבע קו מנחה מודגש"
9078
9526
 
9079
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
 
9527
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
9080
9528
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
9081
 
msgstr ""
 
9529
msgstr "צבע הקו המנחה כאשר הוא נמצא תחת לסמן העכבר"
9082
9530
 
9083
9531
#. ---------------------------------------------------------------
9084
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
 
9532
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
9085
9533
msgid "_Enable snapping"
9086
 
msgstr ""
 
9534
msgstr "אפ_שר הצמדה"
9087
9535
 
9088
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 ../src/verbs.cpp:2498
 
9536
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
 
9537
#: ../src/verbs.cpp:2563
9089
9538
msgid "Toggle snapping on or off"
9090
 
msgstr ""
 
9539
msgstr "הפעלת או ביטול ההצמדה"
9091
9540
 
9092
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
 
9541
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
9093
9542
msgid "_Enable snap indicator"
9094
 
msgstr ""
 
9543
msgstr "מ_אפשר את מחוון ההצמדה"
9095
9544
 
9096
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
 
9545
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
9097
9546
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
9098
 
msgstr ""
 
9547
msgstr "לאחר ההצמדה, מופיע סמל בפינה שהוצמדה"
9099
9548
 
9100
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
 
9549
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
9101
9550
msgid "_Bounding box corners"
9102
 
msgstr ""
9103
 
 
9104
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
9105
 
msgid ""
9106
 
"Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
9107
 
"grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
9108
 
msgstr ""
9109
 
 
9110
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
 
9551
msgstr "_פינות התיבות התוחמות"
 
9552
 
 
9553
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
 
9554
msgid "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
 
9555
msgstr "זמין רק בכלי הבחירה: הצמד את פינות התיבות התוחמות לקווים מנחים, לרשתות ולתיבות תוחמות אחרות (אך לא למפרקים או נתיבים)"
 
9556
 
 
9557
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
9111
9558
msgid "_Nodes"
9112
 
msgstr ""
 
9559
msgstr "_מפרקים"
9113
9560
 
9114
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
9115
 
msgid ""
9116
 
"Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
9117
 
"text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
9118
 
"paths and to other nodes"
9119
 
msgstr ""
 
9561
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
 
9562
msgid "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to paths and to other nodes"
 
9563
msgstr "הצמד מפרקים (כלומר מפרקי הנתיב, נקודות מיוחדות בצורות, ידיות המדרג, נקודות בסיס הטקסט, מקורות שינוי צורה וכו') לקווים מנחים, לרשתות, לנתיבים ולמפרקים אחרים."
9120
9564
 
9121
9565
#. Options for snapping to objects
9122
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
 
9566
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
9123
9567
msgid "Snap to path_s"
9124
 
msgstr ""
 
9568
msgstr "הצמד ל_נתיבים"
9125
9569
 
9126
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
 
9570
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
9127
9571
msgid "Snap nodes to object paths"
9128
 
msgstr ""
 
9572
msgstr "הצמד מפרקים לנתיבי הפריט"
9129
9573
 
9130
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
 
9574
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
9131
9575
msgid "Snap to n_odes"
9132
 
msgstr ""
 
9576
msgstr "הצמד למפ_רקים"
9133
9577
 
9134
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
 
9578
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
9135
9579
msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
9136
 
msgstr ""
 
9580
msgstr "הצמד מפרקים וקווים מנחים למפרקי הפריט"
9137
9581
 
9138
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
 
9582
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
9139
9583
msgid "Snap to bounding bo_x edges"
9140
 
msgstr ""
 
9584
msgstr "הצמד את קצוות ה_תיבה התוחמת"
9141
9585
 
9142
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
 
9586
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
9143
9587
msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
9144
 
msgstr ""
 
9588
msgstr "הצמד את פינות התיבה התוחמת וקווים מנחים לקצוות תיבה תוחמת"
9145
9589
 
9146
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
 
9590
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
9147
9591
msgid "Snap to bounding box co_rners"
9148
 
msgstr ""
 
9592
msgstr "הצמד ל_פינות התיבה התוחמת"
9149
9593
 
9150
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
 
9594
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
9151
9595
msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
9152
 
msgstr ""
 
9596
msgstr "הצמד פינות של תיבה תוחמת לפינות של תיבה תוחמת אחרת"
9153
9597
 
9154
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
 
9598
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
9155
9599
msgid "Snap to page border"
9156
 
msgstr ""
 
9600
msgstr "הצמד לגבול העמוד"
9157
9601
 
9158
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
 
9602
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
9159
9603
msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
9160
 
msgstr ""
 
9604
msgstr "הצמד את פינות התיבה התוחמת והמפרקים לגבולות העמוד"
9161
9605
 
9162
9606
#. ---------------------------------------------------------------
9163
9607
#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
9164
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
 
9608
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
9165
9609
msgid "Rotation _center"
9166
 
msgstr ""
 
9610
msgstr "מרכז ה_סיבוב"
9167
9611
 
9168
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
 
9612
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
9169
9613
msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
9170
 
msgstr ""
 
9614
msgstr "התייחס למרכז הסיבוב של פריט בזמן ההצמדה"
 
9615
 
 
9616
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
 
9617
msgid "_Smooth nodes"
 
9618
msgstr "ה_חלק מפרקים"
 
9619
 
 
9620
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
 
9621
msgid "Snap to smooth nodes too, instead of only snapping to cusp nodes"
 
9622
msgstr "הצמד להחלקת המפרקים גם כן, במקום להצמיד למפרקים חרמשיים בלבד"
9171
9623
 
9172
9624
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
9173
9625
msgid "_Grid with guides"
9174
 
msgstr ""
 
9626
msgstr "_רשת עם קווים מנחים"
9175
9627
 
9176
9628
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
9177
9629
msgid "Snap to grid-guide intersections"
9178
 
msgstr ""
9179
 
 
9180
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
9181
 
msgid "_Line segments"
9182
 
msgstr ""
9183
 
 
9184
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
9185
 
msgid ""
9186
 
"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
9187
 
"the previous tab)"
9188
 
msgstr ""
 
9630
msgstr "הצמד אל הצטלבויות רשת וקו מנחה"
 
9631
 
 
9632
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
 
9633
msgid "_Paths"
 
9634
msgstr "_נתיבים"
 
9635
 
 
9636
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
 
9637
msgid "Snap to intersections of paths ('snap to paths' must be enabled, see the previous tab)"
 
9638
msgstr "הצמד אל הצטלבויות נתיבים (יש להפעיל את 'הצמדה לנתיבים', הבט בלשונית הקודמת)"
9189
9639
 
9190
9640
#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
9191
9641
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
9192
9642
msgid "Grid|_New"
9193
 
msgstr ""
 
9643
msgstr "Grid|_חדשה"
9194
9644
 
9195
9645
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
9196
9646
msgid "Create new grid."
9197
 
msgstr ""
 
9647
msgstr "צור רשת חדשה."
9198
9648
 
9199
9649
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125
9200
9650
msgid "_Remove"
9201
 
msgstr ""
 
9651
msgstr "_הסר"
9202
9652
 
9203
9653
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125
9204
9654
msgid "Remove selected grid."
9205
 
msgstr ""
 
9655
msgstr "הסר את הרשת הנבחרת."
 
9656
 
 
9657
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134
 
9658
msgid "Guides"
 
9659
msgstr "קווים מנחים"
9206
9660
 
9207
9661
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135
9208
 
msgid "Guides"
9209
 
msgstr ""
 
9662
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
 
9663
msgid "Grids"
 
9664
msgstr "רשתות"
9210
9665
 
9211
9666
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136
9212
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
9213
 
msgid "Grids"
9214
 
msgstr ""
9215
 
 
9216
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 ../src/verbs.cpp:2498
9217
 
#, fuzzy
 
9667
#: ../src/verbs.cpp:2563
9218
9668
msgid "Snap"
9219
 
msgstr "צורות"
 
9669
msgstr "הצמדה"
9220
9670
 
9221
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
 
9671
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
9222
9672
msgid "Snap points"
9223
 
msgstr ""
 
9673
msgstr "נקודות הצמדה"
9224
9674
 
9225
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:227
 
9675
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232
9226
9676
msgid "<b>General</b>"
9227
 
msgstr ""
 
9677
msgstr "<b>כללי</b>"
9228
9678
 
9229
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:229
 
9679
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
9230
9680
msgid "<b>Border</b>"
9231
 
msgstr ""
 
9681
msgstr "<b>גבול</b>"
9232
9682
 
9233
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
 
9683
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
9234
9684
msgid "<b>Format</b>"
9235
 
msgstr ""
 
9685
msgstr "<b>מבנה</b>"
9236
9686
 
9237
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:259
 
9687
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:264
9238
9688
msgid "<b>Guides</b>"
9239
 
msgstr ""
 
9689
msgstr "<b>קווים מנחים</b>"
9240
9690
 
9241
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
 
9691
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
9242
9692
msgid "Snap _distance"
9243
 
msgstr ""
 
9693
msgstr "מר_חק להצמדה"
9244
9694
 
9245
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
 
9695
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
9246
9696
msgid "Snap only when _closer than:"
9247
 
msgstr ""
 
9697
msgstr "הצמד רק כ_אשר קרוב מאשר:"
9248
9698
 
9249
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
9250
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
9251
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
 
9699
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
 
9700
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
 
9701
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
9252
9702
msgid "Always snap"
9253
 
msgstr ""
 
9703
msgstr "הצמד תמיד"
9254
9704
 
9255
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
 
9705
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
9256
9706
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
9257
 
msgstr ""
 
9707
msgstr "מרחק להצמדה, בפיקסלים על המסך, להצמדה לפריטים"
9258
9708
 
9259
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
 
9709
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
9260
9710
msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
9261
 
msgstr ""
 
9711
msgstr "תמיד הצמד לפריטים, לא משנה מה המרחק"
9262
9712
 
9263
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
9264
 
msgid ""
9265
 
"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
9266
 
"specified below"
9267
 
msgstr ""
 
9713
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
 
9714
msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
 
9715
msgstr "במידה והוגדר, פריטים ייצמדו לפריט אחר רק כאשר הם בטווח המצויין"
9268
9716
 
9269
9717
#. Options for snapping to grids
9270
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
 
9718
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
9271
9719
msgid "Snap d_istance"
9272
 
msgstr ""
 
9720
msgstr "מרח_ק להצמדה"
9273
9721
 
9274
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
 
9722
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
9275
9723
msgid "Snap only when c_loser than:"
9276
 
msgstr ""
 
9724
msgstr "הצמד רק כאשר קרוב מא_שר:"
9277
9725
 
9278
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
 
9726
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
9279
9727
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
9280
 
msgstr ""
 
9728
msgstr "מרחק להצמדה, בפיקסלים על המסך, להצמדה לרשת"
9281
9729
 
9282
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
 
9730
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
9283
9731
msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
9284
 
msgstr ""
 
9732
msgstr "תמיד הצמד לרשתות, לא משנה מה המרחק"
9285
9733
 
9286
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
9287
 
msgid ""
9288
 
"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
9289
 
"specified below"
9290
 
msgstr ""
 
9734
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
 
9735
msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
 
9736
msgstr "במידה והוגדר, פריטים ייצמדו לקווי הרשת רק כאשר הם בטווח המצויין להלן"
9291
9737
 
9292
9738
#. Options for snapping to guides
9293
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
 
9739
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
9294
9740
msgid "Snap dist_ance"
9295
 
msgstr ""
 
9741
msgstr "מרחק לה_צמדה"
9296
9742
 
9297
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
 
9743
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
9298
9744
msgid "Snap only when close_r than:"
9299
 
msgstr ""
 
9745
msgstr "הצמד רק כאשר קרוב מאשר:"
9300
9746
 
9301
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
 
9747
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296
9302
9748
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
9303
 
msgstr ""
 
9749
msgstr "מרחק להצמדה, בפיקסלים על המסך, להצמדה לקווים מנחים"
9304
9750
 
9305
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
 
9751
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296
9306
9752
msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
9307
 
msgstr ""
9308
 
 
9309
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
9310
 
msgid ""
9311
 
"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
9312
 
"below"
9313
 
msgstr ""
9314
 
 
9315
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
 
9753
msgstr "תמיד הצמד לקווים מנחים, לא משנה מה המרחק"
 
9754
 
 
9755
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
 
9756
msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
 
9757
msgstr "במידה והוגדר, פריטים ייצמדו לקו מנחה ק כאשר הם בטווח המצויין להלן"
 
9758
 
 
9759
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
9316
9760
msgid "<b>Snapping</b>"
9317
 
msgstr ""
 
9761
msgstr "<b>הצמדה</b>"
9318
9762
 
9319
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
 
9763
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
9320
9764
msgid "<b>What snaps</b>"
9321
 
msgstr ""
 
9765
msgstr "<b>מה נצמד</b>"
9322
9766
 
9323
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
 
9767
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
9324
9768
msgid "<b>Snap to objects</b>"
9325
 
msgstr ""
 
9769
msgstr "<b>הצמדה לפריטים</b>"
9326
9770
 
9327
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
 
9771
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
9328
9772
msgid "<b>Snap to grids</b>"
9329
 
msgstr ""
 
9773
msgstr "<b>הצמד לרשתות</b>"
9330
9774
 
9331
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
 
9775
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
9332
9776
msgid "<b>Snap to guides</b>"
9333
 
msgstr ""
 
9777
msgstr "<b>הצמד לקווים מנחים</b>"
9334
9778
 
9335
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361
 
9779
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:366
9336
9780
msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
9337
 
msgstr ""
 
9781
msgstr "<b>הצמדה למפגש בין</b>"
9338
9782
 
9339
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363
 
9783
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:368
9340
9784
msgid "<b>Special points to consider</b>"
9341
 
msgstr ""
 
9785
msgstr "<b>נקודות מיוחדות להתחשבות</b>"
9342
9786
 
9343
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:433
 
9787
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:439
9344
9788
msgid "<b>Creation</b>"
9345
 
msgstr ""
 
9789
msgstr "<b>יצירה</b>"
9346
9790
 
9347
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:434
 
9791
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:440
9348
9792
msgid "<b>Defined grids</b>"
9349
 
msgstr ""
 
9793
msgstr "<b>רשתות מוגדרות</b>"
9350
9794
 
9351
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:650
 
9795
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:657
9352
9796
msgid "Remove grid"
9353
 
msgstr ""
9354
 
 
9355
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
9356
 
msgid "Export"
9357
 
msgstr ""
 
9797
msgstr "הסר רשת"
9358
9798
 
9359
9799
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
9360
9800
msgid "Information"
9361
 
msgstr ""
 
9801
msgstr "מידע"
9362
9802
 
9363
9803
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
9364
 
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
 
9804
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
 
9805
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
 
9806
#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
9365
9807
msgid "Help"
9366
 
msgstr ""
 
9808
msgstr "עזרה"
9367
9809
 
9368
9810
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
9369
9811
msgid "Parameters"
9370
 
msgstr ""
 
9812
msgstr "פרמטרים"
9371
9813
 
9372
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
 
9814
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
9373
9815
msgid "No preview"
9374
 
msgstr ""
 
9816
msgstr "ללא תצוגה מקדימה"
9375
9817
 
9376
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
 
9818
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
9377
9819
msgid "too large for preview"
9378
 
msgstr ""
 
9820
msgstr "גדול מדי לתצוגה מקדימה"
9379
9821
 
9380
9822
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
9381
9823
msgid "Enable preview"
9382
 
msgstr ""
 
9824
msgstr "אפשר תצוגה מקדימה"
9383
9825
 
9384
9826
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
9385
9827
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
9386
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
 
9828
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
9387
9829
msgid "All Inkscape Files"
9388
 
msgstr ""
 
9830
msgstr "כל קבצי אינקסקייפ"
9389
9831
 
9390
9832
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
9391
9833
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
9392
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
9393
 
#, fuzzy
 
9834
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
9394
9835
msgid "All Files"
9395
 
msgstr "קובץ"
 
9836
msgstr "כל הקבצים"
9396
9837
 
9397
9838
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
9398
9839
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
9399
9840
msgid "All Images"
9400
 
msgstr ""
 
9841
msgstr "כל התמונות"
9401
9842
 
9402
 
#. ###### Add the file types menu
9403
 
#. createFilterMenu();
9404
 
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
9405
9843
#. ###### File options
9406
9844
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
9407
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:887
 
9845
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:891
9408
9846
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1429
9409
9847
msgid "Append filename extension automatically"
9410
 
msgstr ""
 
9848
msgstr "הוסף את סיומת הקובץ אוטומטית"
9411
9849
 
9412
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1042
9413
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1294
 
9850
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1045
 
9851
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1293
9414
9852
msgid "Guess from extension"
9415
 
msgstr ""
 
9853
msgstr "נחש לפי סיומת הקובץ"
 
9854
 
 
9855
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1314
 
9856
msgid "Left edge of source"
 
9857
msgstr "הצד השמאלי של המקור"
9416
9858
 
9417
9859
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1315
9418
 
msgid "Left edge of source"
9419
 
msgstr ""
 
9860
msgid "Top edge of source"
 
9861
msgstr "הצד העליון של המקור"
9420
9862
 
9421
9863
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1316
9422
 
msgid "Top edge of source"
9423
 
msgstr ""
 
9864
msgid "Right edge of source"
 
9865
msgstr "הצד הימני של המקור"
9424
9866
 
9425
9867
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1317
9426
 
msgid "Right edge of source"
9427
 
msgstr ""
 
9868
msgid "Bottom edge of source"
 
9869
msgstr "הצד התחתון של המקור"
9428
9870
 
9429
9871
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1318
9430
 
msgid "Bottom edge of source"
9431
 
msgstr ""
 
9872
msgid "Source width"
 
9873
msgstr "רוחב המקורגו"
9432
9874
 
9433
9875
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319
9434
 
msgid "Source width"
9435
 
msgstr ""
 
9876
msgid "Source height"
 
9877
msgstr "גובה המקור"
9436
9878
 
9437
9879
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320
9438
 
msgid "Source height"
9439
 
msgstr ""
 
9880
msgid "Destination width"
 
9881
msgstr "רוחב היעד"
9440
9882
 
9441
9883
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321
9442
 
msgid "Destination width"
9443
 
msgstr ""
 
9884
msgid "Destination height"
 
9885
msgstr "גובה היעד"
9444
9886
 
9445
9887
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322
9446
 
msgid "Destination height"
9447
 
msgstr ""
9448
 
 
9449
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1323
9450
9888
msgid "Resolution (dots per inch)"
9451
 
msgstr ""
 
9889
msgstr "רזולוציה (נקודות לאינטש)"
9452
9890
 
9453
9891
#. #########################################
9454
9892
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
9455
9893
#. #########################################
9456
9894
#. ##### Export options buttons/spinners, etc
9457
9895
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
9458
 
#, fuzzy
9459
9896
msgid "Document"
9460
 
msgstr "המסמך נשמר."
 
9897
msgstr "מסמך"
9461
9898
 
9462
9899
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372
9463
9900
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
9464
9901
msgid "Custom"
9465
 
msgstr ""
 
9902
msgstr "מותאם אישית"
9466
9903
 
9467
9904
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1412
9468
 
#, fuzzy
9469
9905
msgid "Cairo"
9470
 
msgstr "פחם"
 
9906
msgstr "Cairo"
9471
9907
 
9472
9908
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415
9473
9909
msgid "Antialias"
9474
 
msgstr ""
 
9910
msgstr "החלק קצוות"
9475
9911
 
9476
9912
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
9477
9913
msgid "Background"
9478
 
msgstr ""
 
9914
msgstr "רקע"
9479
9915
 
9480
9916
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1441
9481
 
#, fuzzy
9482
9917
msgid "Destination"
9483
 
msgstr "יעד הדפסה"
 
9918
msgstr "יעד"
9484
9919
 
9485
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
9486
 
#, fuzzy
 
9920
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
9487
9921
msgid "All Image Files"
9488
 
msgstr "קובץ"
 
9922
msgstr "כל קבצי התמונות"
9489
9923
 
9490
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:428
 
9924
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
9491
9925
msgid "Show Preview"
9492
 
msgstr ""
 
9926
msgstr "הצג תצוגה מקדימה"
9493
9927
 
9494
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:564
 
9928
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
9495
9929
msgid "No file selected"
9496
 
msgstr ""
 
9930
msgstr "לא נבחר קובץ"
9497
9931
 
9498
 
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
 
9932
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
9499
9933
msgid "Fill"
9500
 
msgstr ""
 
9934
msgstr "מילוי"
9501
9935
 
9502
 
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
 
9936
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:51
9503
9937
msgid "Stroke _paint"
9504
 
msgstr ""
 
9938
msgstr "צבע _קו המתאר"
9505
9939
 
9506
 
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
 
9940
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:52
9507
9941
msgid "Stroke st_yle"
9508
 
msgstr ""
9509
 
 
9510
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:504
9511
 
msgid ""
9512
 
"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
9513
 
"one of the color components. Each column determines how much of each color "
9514
 
"component from the input is passed to the output. The last column does not "
9515
 
"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
9516
 
msgstr ""
9517
 
 
9518
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614
 
9942
msgstr "סגנון ק_ו המתאר"
 
9943
 
 
9944
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:506
 
9945
msgid "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
 
9946
msgstr "מטריצה זו קובעת שינוי קווי במרחב צבע. כל שורה משפיעה על מרכיב צבע אחד. כל עמודה מתארת כמה מאותו מרכיב צבע מהקלט מועבר לפלט. העמודה האחרונה אינה מסתמכת על צבעי הקלט, ולכן יכולה לשמש לצורך שינוי ערך מרכיב קבוע."
 
9947
 
 
9948
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:616
9519
9949
msgid "Image File"
9520
 
msgstr ""
 
9950
msgstr "קובץ תמונה"
9521
9951
 
9522
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:617
 
9952
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:619
9523
9953
msgid "Selected SVG Element"
9524
 
msgstr ""
 
9954
msgstr "רכיב SVG שנבחר"
9525
9955
 
9526
9956
#. TODO: any image, not justy svg
9527
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:686
 
9957
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:689
9528
9958
msgid "Select an image to be used as feImage input"
9529
 
msgstr ""
 
9959
msgstr "בחר תמונה לשימוש כקלט feImage"
9530
9960
 
9531
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:778
 
9961
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
9532
9962
msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
9533
 
msgstr ""
 
9963
msgstr "אפקט מסנן SVG זה אינו דורש כל פרמטרים."
9534
9964
 
9535
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784
 
9965
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:787
9536
9966
msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
9537
 
msgstr ""
 
9967
msgstr "אפקט מסנן SVG זה אינו מובנה באינקסקייפ."
9538
9968
 
9539
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
 
9969
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:978
9540
9970
msgid "Light Source:"
9541
 
msgstr ""
 
9971
msgstr "מקור האור:"
9542
9972
 
9543
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
 
9973
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:995
9544
9974
msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
9545
 
msgstr ""
 
9975
msgstr "כיוון זווית מקור האור במשטח XY, במעלות."
9546
9976
 
9547
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
 
9977
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
9548
9978
msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
9549
 
msgstr ""
 
9979
msgstr "כיוון זווית מקור האור במשטח YZ, במעלות"
9550
9980
 
9551
9981
#. default x:
9552
9982
#. default y:
9553
9983
#. default z:
9554
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
9555
9984
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
 
9985
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
9556
9986
msgid "Location"
9557
 
msgstr ""
 
9987
msgstr "מיקום"
9558
9988
 
9559
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
9560
9989
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
9561
9990
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
9562
 
#, fuzzy
 
9991
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
9563
9992
msgid "X coordinate"
9564
 
msgstr "פינות"
 
9993
msgstr "נקודת הציון ב־X"
9565
9994
 
9566
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
9567
9995
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
9568
9996
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
9569
 
#, fuzzy
 
9997
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
9570
9998
msgid "Y coordinate"
9571
 
msgstr "פינות"
 
9999
msgstr "נקודת הציון ב־Y"
9572
10000
 
9573
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
9574
10001
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
9575
10002
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
9576
 
#, fuzzy
 
10003
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
9577
10004
msgid "Z coordinate"
9578
 
msgstr "פינות"
 
10005
msgstr "נקודת הציון ב־Z"
9579
10006
 
9580
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
 
10007
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
9581
10008
msgid "Points At"
9582
 
msgstr ""
 
10009
msgstr "מצביע אל"
9583
10010
 
9584
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
 
10011
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1006
9585
10012
msgid "Specular Exponent"
9586
 
msgstr ""
 
10013
msgstr "מעריך ההשתקפות"
9587
10014
 
9588
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
 
10015
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1006
9589
10016
msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
9590
 
msgstr ""
 
10017
msgstr "ערך המעריך השולט במיקוד מקור האור"
9591
10018
 
9592
10019
#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
9593
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
 
10020
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1008
9594
10021
msgid "Cone Angle"
9595
 
msgstr ""
9596
 
 
9597
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
9598
 
msgid ""
9599
 
"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
9600
 
"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
9601
 
"cone. No light is projected outside this cone."
9602
 
msgstr ""
9603
 
 
9604
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1065
 
10022
msgstr "זווית קונית"
 
10023
 
 
10024
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1008
 
10025
msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone."
 
10026
msgstr "זוהי הזווית בין ציר נקודת האור (לדוגמה הזווית שבין מקור האור והנקודה שאליה הוא מצביע) וחרוט נקודת האור. האור לא מוקרן מחוץ לחרוט."
 
10027
 
 
10028
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069
9605
10029
msgid "New light source"
9606
 
msgstr ""
 
10030
msgstr "מקור אור חדש"
9607
10031
 
9608
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1106
 
10032
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
9609
10033
msgid "_Duplicate"
9610
 
msgstr ""
 
10034
msgstr "_שכפול"
9611
10035
 
9612
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1132
 
10036
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1136
9613
10037
msgid "_Filter"
9614
 
msgstr ""
 
10038
msgstr "_מסנן"
9615
10039
 
9616
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1146
 
10040
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1150
9617
10041
msgid "R_ename"
9618
 
msgstr ""
 
10042
msgstr "ש_נה שם"
9619
10043
 
9620
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1240
 
10044
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1253
9621
10045
msgid "Rename filter"
9622
 
msgstr ""
 
10046
msgstr "שנה את שם המסנן"
9623
10047
 
9624
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1276
 
10048
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1289
9625
10049
msgid "Apply filter"
9626
 
msgstr ""
 
10050
msgstr "החל מסנן"
9627
10051
 
9628
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1352
 
10052
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1365
9629
10053
msgid "Add filter"
9630
 
msgstr ""
 
10054
msgstr "הוסף מסנן"
9631
10055
 
9632
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1378
 
10056
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1391
9633
10057
msgid "Duplicate filter"
9634
 
msgstr ""
 
10058
msgstr "שכפל מסנן"
9635
10059
 
9636
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1445
 
10060
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1458
9637
10061
msgid "_Effect"
9638
 
msgstr ""
 
10062
msgstr "מ_סנן"
9639
10063
 
9640
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1453
 
10064
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1466
9641
10065
msgid "Connections"
9642
 
msgstr ""
 
10066
msgstr "חיבורים"
9643
10067
 
9644
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1569
 
10068
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1582
9645
10069
msgid "Remove filter primitive"
9646
 
msgstr ""
 
10070
msgstr "הסר סינון קדמוני"
9647
10071
 
9648
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
 
10072
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1954
9649
10073
msgid "Remove merge node"
9650
 
msgstr ""
 
10074
msgstr "הסר את מיזוג המפרקים"
9651
10075
 
9652
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2056
 
10076
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070
9653
10077
msgid "Reorder filter primitive"
9654
 
msgstr ""
 
10078
msgstr "סדר מחדש סינון קדמוני"
9655
10079
 
9656
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092
 
10080
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
9657
10081
msgid "Add Effect:"
9658
 
msgstr ""
 
10082
msgstr "הוסף אפקט:"
9659
10083
 
9660
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2093
 
10084
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
9661
10085
msgid "No effect selected"
9662
 
msgstr ""
 
10086
msgstr "לא נבחר אפקט"
9663
10087
 
9664
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2094
 
10088
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2106
9665
10089
msgid "No filter selected"
9666
 
msgstr ""
 
10090
msgstr "לא נבחר מסנן"
9667
10091
 
9668
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130
 
10092
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2144
9669
10093
msgid "Effect parameters"
9670
 
msgstr ""
 
10094
msgstr "פרמטרים לאפקט"
9671
10095
 
9672
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2131
 
10096
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2145
9673
10097
msgid "Filter General Settings"
9674
 
msgstr ""
 
10098
msgstr "הגדרות כלליות למסנן"
9675
10099
 
9676
10100
#. default x:
9677
10101
#. default y:
9678
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
9679
 
#, fuzzy
 
10102
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
9680
10103
msgid "Coordinates"
9681
 
msgstr "פינות"
 
10104
msgstr "נקודות הציון"
9682
10105
 
9683
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
 
10106
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
9684
10107
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
9685
 
msgstr ""
 
10108
msgstr "נקודת הציון ב־X של הפינות השמאליות של איזור אפקטי המסנן"
9686
10109
 
9687
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
 
10110
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
9688
10111
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
9689
 
msgstr ""
 
10112
msgstr "נקודת הציון ב־Y של הפינות השמאליות של איזור אפקטי המסנן"
9690
10113
 
9691
10114
#. default width:
9692
10115
#. default height:
9693
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
 
10116
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
9694
10117
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
9695
10118
msgid "Dimensions"
9696
 
msgstr ""
 
10119
msgstr "מימדים"
9697
10120
 
9698
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
 
10121
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
9699
10122
msgid "Width of filter effects region"
9700
 
msgstr ""
 
10123
msgstr "רוחב איזור אפקטי המסנן"
9701
10124
 
9702
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
 
10125
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
9703
10126
msgid "Height of filter effects region"
9704
 
msgstr ""
 
10127
msgstr "גובה איזור אפקטי המסנן"
9705
10128
 
9706
10129
#. # end multiple scan
9707
10130
#. ## end mode page
9708
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
9709
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
 
10131
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
 
10132
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552
 
10133
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3786
9710
10134
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
9711
10135
msgid "Mode"
9712
 
msgstr ""
9713
 
 
9714
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
9715
 
msgid ""
9716
 
"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
9717
 
"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
9718
 
"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
9719
 
"performed without specifying a complete matrix."
9720
 
msgstr ""
9721
 
 
9722
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
 
10136
msgstr "מצב"
 
10137
 
 
10138
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
 
10139
msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix."
 
10140
msgstr "מציין את סוג פעולת המטריצה. מילת המפתח 'מטריצה' מציינת שמטריצה שלמה של 5x4 ערכים תסופק. מילות המפתח האחרות מייצגות את מקשי הקיצור לנוחות המאפשרים ביצוע פעולות צבע נפוצות מבלי לציין מטריצה שלמה."
 
10141
 
 
10142
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
9723
10143
msgid "Value(s)"
9724
 
msgstr ""
 
10144
msgstr "ערך/ים"
9725
10145
 
9726
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
9727
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
 
10146
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
 
10147
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
9728
10148
msgid "Operator"
9729
 
msgstr ""
 
10149
msgstr "מפעיל"
9730
10150
 
9731
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
 
10151
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
9732
10152
msgid "K1"
9733
 
msgstr ""
9734
 
 
9735
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
9736
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
9737
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
9738
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
9739
 
msgid ""
9740
 
"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
9741
 
"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
9742
 
"values of the first and second inputs respectively."
9743
 
msgstr ""
9744
 
 
9745
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
 
10153
msgstr "K1"
 
10154
 
 
10155
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
 
10156
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
 
10157
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
 
10158
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
 
10159
msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively."
 
10160
msgstr "במידה ונבחרה פעולה חשבונית, כל פיקסל בתצורה מחושב באמצעות הנוסחה k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 בעוד i1 ו־i2 הינם ערכי הפיקסלים של הפלט הראשון והשני"
 
10161
 
 
10162
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
9746
10163
msgid "K2"
9747
 
msgstr ""
 
10164
msgstr "K2"
9748
10165
 
9749
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
 
10166
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
9750
10167
msgid "K3"
9751
 
msgstr ""
 
10168
msgstr "K3"
9752
10169
 
9753
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
 
10170
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
9754
10171
msgid "K4"
9755
 
msgstr ""
 
10172
msgstr "K4"
9756
10173
 
9757
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
 
10174
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
9758
10175
msgid "width of the convolve matrix"
9759
 
msgstr ""
 
10176
msgstr "רוחב מטריצת השזירה"
9760
10177
 
9761
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
 
10178
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
9762
10179
msgid "height of the convolve matrix"
9763
 
msgstr ""
 
10180
msgstr "גובה מטריצת השזירה"
9764
10181
 
9765
10182
#. default x:
9766
10183
#. default y:
9767
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
 
10184
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
9768
10185
msgid "Target"
9769
 
msgstr ""
9770
 
 
9771
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
9772
 
msgid ""
9773
 
"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
9774
 
"applied to pixels around this point."
9775
 
msgstr ""
9776
 
 
9777
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
9778
 
msgid ""
9779
 
"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
9780
 
"applied to pixels around this point."
9781
 
msgstr ""
 
10186
msgstr "יעד"
 
10187
 
 
10188
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
 
10189
msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
 
10190
msgstr "נקודת הציון ב־X של נקודת היעד במטריצת השזירה. השזירה מופעלת על הפיקסלים הסובבים נקודה זו."
 
10191
 
 
10192
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
 
10193
msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
 
10194
msgstr "נקודת הציון ב־Y של נקודת היעד במטריצת השזירה. השזירה מופעלת על הפיקסלים הסובבים נקודה זו."
9782
10195
 
9783
10196
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
9784
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
 
10197
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
9785
10198
msgid "Kernel"
9786
 
msgstr ""
 
10199
msgstr "גרעין"
9787
10200
 
9788
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
9789
 
msgid ""
9790
 
"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
9791
 
"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
9792
 
"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
9793
 
"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
9794
 
"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
9795
 
"would lead to a common blur effect."
9796
 
msgstr ""
 
10201
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
 
10202
msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect."
 
10203
msgstr "מטריצה זו מתארת את פעולת השזירה שמופעלת על תמונת הקלט על מנת לחשב את צבעי הפיקסלים לפלט. סידורים שונים של נתונים במטריצה זו יוצרים מגוון של אפקטים חזותיים. מטריצת זהות עלולה להוביל לאפקט טשטוש בתנועה (מקביל למטריצה האלכסונית) בעוד שמטריצה המלאה במספרים קבועים שאינם 0 תוביל לאפקט טשטוש נפוץ."
9797
10204
 
9798
10205
#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
9799
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
 
10206
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
9800
10207
msgid "Divisor"
9801
 
msgstr ""
9802
 
 
9803
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
9804
 
msgid ""
9805
 
"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
9806
 
"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
9807
 
"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
9808
 
"effect on the overall color intensity of the result."
9809
 
msgstr ""
9810
 
 
9811
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
 
10208
msgstr "מחלק"
 
10209
 
 
10210
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
 
10211
msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result."
 
10212
msgstr "לאחר החלת מטריצת הליבה לתמונת הקלט כדי להניב מספיק, המספר הזה מחולק במחלק כדי להניב את ערך צבע היעד הסופי. המחלק שהוא סכום כל ערכי המטריצה נוטה להיות בעל אפקט השוואה על עוצמת הצבע הכללית של התוצאה."
 
10213
 
 
10214
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
9812
10215
msgid "Bias"
9813
 
msgstr ""
9814
 
 
9815
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
9816
 
msgid ""
9817
 
"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
9818
 
"value as the zero response of the filter."
9819
 
msgstr ""
9820
 
 
9821
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
 
10216
msgstr "להטות"
 
10217
 
 
10218
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
 
10219
msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter."
 
10220
msgstr "ערך זה נוסף לכל מרכיב. פעולה זו שימושית להגדרת ערכים קבועים כתגובת אפס של המסנן."
 
10221
 
 
10222
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
9822
10223
msgid "Edge Mode"
9823
 
msgstr ""
9824
 
 
9825
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
9826
 
msgid ""
9827
 
"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
9828
 
"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
9829
 
"or near the edge of the input image."
9830
 
msgstr ""
9831
 
 
9832
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
 
10224
msgstr "מצב קצוות"
 
10225
 
 
10226
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
 
10227
msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image."
 
10228
msgstr "מציין כיצד למתוח את תמונת הפלט כנדרש עם ערכי צבע כך שניתן יהיה להחיל פעולות מטריצה כאשר הליבה ממוקמת ליד קצה תמונת הפלט."
 
10229
 
 
10230
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2239
9833
10231
msgid "Preserve Alpha"
9834
 
msgstr ""
 
10232
msgstr "שמור על השקיפות"
9835
10233
 
9836
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
 
10234
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2239
9837
10235
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
9838
 
msgstr ""
 
10236
msgstr "במידה והוגדר, ערוץ השקיפות לא ישתנה על ידי מסנן קדמוני זה."
9839
10237
 
9840
10238
#. default: white
9841
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
 
10239
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
9842
10240
msgid "Diffuse Color"
9843
 
msgstr ""
 
10241
msgstr "הפץ את הצבע"
9844
10242
 
9845
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
9846
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
 
10243
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
 
10244
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2275
9847
10245
msgid "Defines the color of the light source"
9848
 
msgstr ""
 
10246
msgstr "מגדיר את צבע מקור האור"
9849
10247
 
9850
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
9851
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
 
10248
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
 
10249
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276
9852
10250
msgid "Surface Scale"
9853
 
msgstr ""
9854
 
 
9855
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
9856
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
9857
 
msgid ""
9858
 
"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
9859
 
"channel"
9860
 
msgstr ""
9861
 
 
9862
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
9863
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263
 
10251
msgstr "שינוי גודל פני השטח"
 
10252
 
 
10253
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
 
10254
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276
 
10255
msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel"
 
10256
msgstr "ערך זה מדגיש את גבהי מפת התבליט המוגדרת על ידי ערוץ השקיפות"
 
10257
 
 
10258
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
 
10259
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
9864
10260
msgid "Constant"
9865
 
msgstr ""
 
10261
msgstr "קבוע"
9866
10262
 
9867
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
9868
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263
 
10263
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
 
10264
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
9869
10265
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
9870
 
msgstr ""
 
10266
msgstr "קבוע זה משפיע על מודל התאורה של פונג."
9871
10267
 
9872
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
9873
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2265
 
10268
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
 
10269
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2279
9874
10270
msgid "Kernel Unit Length"
9875
 
msgstr ""
 
10271
msgstr "אורך יחידות הליבה"
9876
10272
 
9877
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
 
10273
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
9878
10274
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
9879
 
msgstr ""
 
10275
msgstr "פעולה זו מגדירה את עוצמת אפקט שינוי המיקום."
9880
10276
 
9881
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
 
10277
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
9882
10278
msgid "X displacement"
9883
 
msgstr ""
 
10279
msgstr "שינוי מקום ב־X"
9884
10280
 
9885
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
 
10281
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
9886
10282
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
9887
 
msgstr ""
 
10283
msgstr "מרכיב הצבע השולט על שינוי המיקום בכיוון ה־X"
9888
10284
 
9889
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
 
10285
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
9890
10286
msgid "Y displacement"
9891
 
msgstr ""
 
10287
msgstr "שינוי מיקום ב־Y"
9892
10288
 
9893
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
 
10289
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
9894
10290
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
9895
 
msgstr ""
 
10291
msgstr "מרכיב הצבע השולט על שינוי המיקום בכיוון ה־Y"
9896
10292
 
9897
10293
#. default: black
9898
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
 
10294
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
9899
10295
msgid "Flood Color"
9900
 
msgstr ""
 
10296
msgstr "הצפה בצבע"
9901
10297
 
9902
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
 
10298
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
9903
10299
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
9904
 
msgstr ""
 
10300
msgstr "כל איזור המסנן יתמלא בצבע זה."
9905
10301
 
9906
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
 
10302
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
9907
10303
msgid "Standard Deviation"
9908
 
msgstr ""
 
10304
msgstr "סטיית תקן"
9909
10305
 
9910
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
 
10306
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
9911
10307
msgid "The standard deviation for the blur operation."
9912
 
msgstr ""
 
10308
msgstr "סטיית התקן עבור פעולת הטשטוש."
9913
10309
 
9914
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
 
10310
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
9915
10311
msgid ""
9916
10312
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
9917
10313
"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
9918
10314
msgstr ""
 
10315
"שחיקה: מבצע \"הצרה\" של תמונת הפלט.\n"
 
10316
"הרחבה: מבצע \"השמנה\" של תמונת הפלט."
9919
10317
 
9920
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
9921
 
#, fuzzy
 
10318
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268
9922
10319
msgid "Source of Image"
9923
 
msgstr "מספר צעדים"
 
10320
msgstr "מקור התמונה"
9924
10321
 
9925
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
 
10322
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271
9926
10323
msgid "Delta X"
9927
 
msgstr ""
 
10324
msgstr "שינוי ב־X"
9928
10325
 
9929
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
 
10326
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271
9930
10327
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
9931
 
msgstr ""
 
10328
msgstr "זהו המרחק המרבי אליו תוזז התמונה לימין"
9932
10329
 
9933
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
 
10330
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272
9934
10331
msgid "Delta Y"
9935
 
msgstr ""
 
10332
msgstr "שינוי ב־Y"
9936
10333
 
9937
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
 
10334
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272
9938
10335
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
9939
 
msgstr ""
 
10336
msgstr "זהו המרחק המרבי אליו תוזז התמונה כלפי מטה"
9940
10337
 
9941
10338
#. default: white
9942
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
 
10339
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2275
9943
10340
msgid "Specular Color"
9944
 
msgstr ""
 
10341
msgstr "צבע ההשתקפות"
9945
10342
 
9946
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
 
10343
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
9947
10344
#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
9948
10345
msgid "Exponent"
9949
 
msgstr ""
 
10346
msgstr "מעריך"
9950
10347
 
9951
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
 
10348
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
9952
10349
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
9953
 
msgstr ""
9954
 
 
9955
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
9956
 
msgid ""
9957
 
"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
9958
 
"function."
9959
 
msgstr ""
9960
 
 
9961
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2274
 
10350
msgstr "מעריך ביטוי ההשתקפות, גדול יותר זה \"נוצץ\" יותר."
 
10351
 
 
10352
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2287
 
10353
msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function."
 
10354
msgstr "מציין האם המסנן הקדמוני אמור לבמע רעש או פונקציית עירבול."
 
10355
 
 
10356
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
9962
10357
msgid "Base Frequency"
9963
 
msgstr ""
 
10358
msgstr "תדירות בסיס"
9964
10359
 
9965
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2275
 
10360
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
9966
10361
msgid "Octaves"
9967
 
msgstr ""
 
10362
msgstr "מתומנים"
9968
10363
 
9969
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276
 
10364
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
9970
10365
msgid "Seed"
9971
 
msgstr ""
 
10366
msgstr "זרע"
9972
10367
 
9973
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276
 
10368
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
9974
10369
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
9975
 
msgstr ""
 
10370
msgstr "המספר ההתחלתי עבור ייצרן המספרים הבדויים האקראיים."
9976
10371
 
9977
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
 
10372
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
9978
10373
msgid "Add filter primitive"
9979
 
msgstr ""
9980
 
 
9981
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
9982
 
msgid ""
9983
 
"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
9984
 
"multiply, darken and lighten."
9985
 
msgstr ""
9986
 
 
9987
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
9988
 
msgid ""
9989
 
"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
9990
 
"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
9991
 
"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
9992
 
msgstr ""
9993
 
 
9994
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
9995
 
msgid ""
9996
 
"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
9997
 
"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
9998
 
"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
9999
 
"adjustment, color balance, and thresholding."
10000
 
msgstr ""
10001
 
 
10002
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316
10003
 
msgid ""
10004
 
"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
10005
 
"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
10006
 
"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
10007
 
"between the corresponding pixel values of the images."
10008
 
msgstr ""
10009
 
 
10010
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
10011
 
msgid ""
10012
 
"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
10013
 
"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
10014
 
"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
10015
 
"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
10016
 
"is faster and resolution-independent."
10017
 
msgstr ""
10018
 
 
10019
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
10020
 
msgid ""
10021
 
"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
10022
 
"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
10023
 
"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
10024
 
"opacity areas recede away from the viewer."
10025
 
msgstr ""
10026
 
 
10027
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
10028
 
msgid ""
10029
 
"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
10030
 
"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
10031
 
"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
10032
 
"effects."
10033
 
msgstr ""
10034
 
 
10035
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
10036
 
msgid ""
10037
 
"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
10038
 
"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
10039
 
"a graphic."
10040
 
msgstr ""
10041
 
 
10042
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
10043
 
msgid ""
10044
 
"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
10045
 
"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
10046
 
msgstr ""
10047
 
 
10048
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
10049
 
msgid ""
10050
 
"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
10051
 
"or another part of the document."
10052
 
msgstr ""
10053
 
 
10054
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344
10055
 
msgid ""
10056
 
"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
10057
 
"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
10058
 
"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
10059
 
"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
10060
 
msgstr ""
10061
 
 
10062
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2348
10063
 
msgid ""
10064
 
"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
10065
 
"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
10066
 
"thicker."
10067
 
msgstr ""
10068
 
 
10069
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2352
10070
 
msgid ""
10071
 
"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
10072
 
"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
10073
 
"a slightly different position than the actual object."
10074
 
msgstr ""
10075
 
 
10076
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
10077
 
msgid ""
10078
 
"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
10079
 
"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
10080
 
"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
10081
 
"opacity areas recede away from the viewer."
10082
 
msgstr ""
10083
 
 
10084
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2360
10085
 
msgid ""
10086
 
"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
10087
 
msgstr ""
10088
 
 
10089
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2364
10090
 
msgid ""
10091
 
"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
10092
 
"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
10093
 
"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
10094
 
msgstr ""
10095
 
 
10096
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2382
 
10374
msgstr "הוסף מסנן קדמוני"
 
10375
 
 
10376
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2319
 
10377
msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
 
10378
msgstr "המסנן הקדמוני <b>feBlend</b> מספק 4 מצבי עירבול תמונה: מסך, הכפלה, האפלה והארה."
 
10379
 
 
10380
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2323
 
10381
msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
 
10382
msgstr "המסנן הקדמוני <b>feColorMatrix</b> מחיל מטריצת שינוי לצבע מכל פיקסל מעובד. דבר זה מאפשר אפקטים כמו הפיכת צבעי התמונה לגווני אפור, שינוי רוויית הצבע ושינוי גוון הצבע."
 
10383
 
 
10384
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2327
 
10385
msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
 
10386
msgstr "המסנן הקדמוני <b>feComponentTransfer</b> משנה את רכיבי הצבע הנקלט (אדום, ירוק, כחול ושקיפות) בהתאם לפונקציות העברה מסויימות, מאפשר לפעולות כמו התאמת בהירות וניגודיות, איזון צבעים, והנחת סף."
 
10387
 
 
10388
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2331
 
10389
msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
 
10390
msgstr "המסנן הקדמוני <b>feComposite</b> מאחד שתי תמונות באמצעות מצבי העירבול Porter-Duff או המצב החשבוני המתואר בתקן ה־SVG . מצבי עירבולPorter-Duff הינן פעולות לוגיות נחוצות בין הערכים התואמים של הפיקסלים שבתמונה."
 
10391
 
 
10392
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2335
 
10393
msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
 
10394
msgstr "המסנן הקדמוני <b>feConvolveMatrix</b> מאפשר לך לעוות את התמונה. אפקטים נפוצים הנוצרים באמצעות מטריצת עווית הינם טישטוש, חידוד , הבלטה וזיהוי קצוות. שים לב שבזמן שניתן ליצור טישטוש פעמוני באמצעות מסנן קדמוני זה, מסנן הטשטוש הפעמוני הקדמוני הינו מהיר יותר ואינו תלוי ברזולוציה."
 
10395
 
 
10396
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2339
 
10397
msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
 
10398
msgstr "המסננים הקדמוניים <b>feDiffuseLighting</b> ו־feSpecularLighting יוצרים צלליות \"מובלטות\".  קלט ערוץ השקיפות משמש לאספקת מידע אודות העומק: אזורים בעל אטימות גבוהה יותר מוגבהים לכיוון הצופה ואזורים בעלי אטימות נמוכה יותר נסוגים מן הצופה."
 
10399
 
 
10400
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2343
 
10401
msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
 
10402
msgstr "המסנן הקדמוני <b>feDisplacementMap</b> מעביר את מיקומם של הפיקסלים בקלט הראשון באמצעות הקלט השני המשמש כמפת שינוי מיקום, המציגב מאיזה מרחק הפיקסל אמור להגיע. דוגמאות קלאסיות לכך הם האפקטים סחרור וצביטה."
 
10403
 
 
10404
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2347
 
10405
msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic."
 
10406
msgstr "המסנן הקדמוני <b>feFlood</b> ממלא את האזור בצבע ובאטימות נתונים. לרב נעשה בו שימוש כקלט על ידי מדנן אחרים כדי להחיל צבע על גרפיקה."
 
10407
 
 
10408
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2351
 
10409
msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
 
10410
msgstr "המסנן הקדמוני <b>feGaussianBlur</b> מטשטש באופן אחיד את הקלט שלו. לרב נעשה בו שימוש יחד עם feOffset כדי ליצור אפקט של הטלת צללית."
 
10411
 
 
10412
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2355
 
10413
msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document."
 
10414
msgstr "המסנן הקדמוני <b>feImage</b> ממלא את האזור עם תמונה חיצונית או עם חלק אחר מהמסמך."
 
10415
 
 
10416
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2359
 
10417
msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
 
10418
msgstr "המסנן הקדמוני <b>feMerge</b> משלב מספר תמונות זמניות בתוך המסנן הקדמוני לתמונה אחידה. המסנן עושה שימוש בשילוב שקיפות רגיל בשביל זה. פעולה זו מקבילה לשימוש בכמה מסננים קדמונים מסוג feBlend במצב 'רגיל' או כמה מסננים קדמונים מסוג feComposite במצב 'חפיפה'."
 
10419
 
 
10420
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363
 
10421
msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
 
10422
msgstr "המסנן הקדמוני <b>feMorphology</b> מספק אפקטים של סחיפה והתרחבות. עבור פריטים בעלי צבע אחיד סחיפה גורמת לפריט להיות צר יותר בעוד ההתרחבות מעבה אותו."
 
10423
 
 
10424
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2367
 
10425
msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object."
 
10426
msgstr "המסנן הקדמוני <b>feOffset</b> מסיט את התמונה לפי כמות המוגדרת בידי המשתמש. לדוגמא, פעולה זו שימושית להטלת צללים, כאשר הצל הוא במיקום שונה מהפריט עצמו."
 
10427
 
 
10428
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2371
 
10429
msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
 
10430
msgstr "המסננים הקדמונים feDiffuseLighting ו־<b>feSpecularLighting</b> יוצרים צלליות \"מובלטות\".  ערוץ השקיפות של הפלט משמש לאספקת מידע אודות העומק: אזורים בעלי אטימות גבוהה יותר מוגבהים אל עבר הצופה בעוד שאזורים בעלי אטימות נמוכה נסוגים מהצופה."
 
10431
 
 
10432
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2375
 
10433
msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
 
10434
msgstr "המסנן הקדמוני <b>feTile</b> מרצף אזור באמצעות הקלט הגרפי שלו"
 
10435
 
 
10436
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2379
 
10437
msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
 
10438
msgstr "המסנן הקדמוני <b>feTurbulence</b> מייצר רעש פרלין. רעש מסוג זה שימושי להדמיית מספר תופעות טבע כגון עננים, אש ועשן ובייצור מרקמים מורכבים כמו שיש או גרניט."
 
10439
 
 
10440
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2397
10097
10441
msgid "Duplicate filter primitive"
10098
 
msgstr ""
 
10442
msgstr "שכפל מסנן קדמוני"
10099
10443
 
10100
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2435
 
10444
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2450
10101
10445
msgid "Set filter primitive attribute"
10102
 
msgstr ""
 
10446
msgstr "הגדר את תכונות המסנן הקדמוני"
10103
10447
 
10104
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
 
10448
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
10105
10449
msgid "Mouse"
10106
 
msgstr ""
 
10450
msgstr "עכבר"
10107
10451
 
10108
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
 
10452
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
10109
10453
msgid "Grab sensitivity:"
10110
 
msgstr ""
 
10454
msgstr "רגישות אחיזה:"
10111
10455
 
10112
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
10113
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
10114
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
10115
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
10116
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
 
10456
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
 
10457
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
 
10458
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
 
10459
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
 
10460
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
10117
10461
msgid "pixels"
10118
 
msgstr ""
10119
 
 
10120
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
10121
 
msgid ""
10122
 
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
10123
 
"with mouse (in screen pixels)"
10124
 
msgstr ""
10125
 
 
10126
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
 
10462
msgstr "פיקסלים"
 
10463
 
 
10464
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
 
10465
msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
 
10466
msgstr "כמה קרוב על המסך תצטרך להיות לפריט כדי שתוכל לאחוז בו עם העכבר (בפיקסלים על המסך)"
 
10467
 
 
10468
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
10127
10469
msgid "Click/drag threshold:"
10128
 
msgstr ""
10129
 
 
10130
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
10131
 
msgid ""
10132
 
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
10133
 
msgstr ""
10134
 
 
10135
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
 
10470
msgstr "סף לחיצה/גרירה:"
 
10471
 
 
10472
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
 
10473
msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
 
10474
msgstr "גרירת עכבר מרבית (בפיקסלים על המסך) שתחשב כלחיצה ולא כגרירה"
 
10475
 
 
10476
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
10136
10477
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
10137
 
msgstr ""
10138
 
 
10139
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
10140
 
msgid ""
10141
 
"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
10142
 
"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
10143
 
"mouse)"
10144
 
msgstr ""
10145
 
 
10146
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
 
10478
msgstr "השתמש בטבלה הרגישה ללחיצה (נדרש איתחול)"
 
10479
 
 
10480
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
 
10481
msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
 
10482
msgstr "השתמש בתכונותיה של טבלה או התקן אחר הרגיש ללחיצה. בטל זאת רק אם אתה נתקל בבעיות עם הטבלה (עדיין תוכל להשתמש ב בתור עכבר)"
 
10483
 
 
10484
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
10147
10485
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
10148
 
msgstr ""
10149
 
 
10150
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
10151
 
msgid ""
10152
 
"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
10153
 
msgstr ""
10154
 
 
10155
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
 
10486
msgstr "כלי ההחלפה המבוסס על התקן טבלאי (דורש איתחול)"
 
10487
 
 
10488
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
 
10489
msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
 
10490
msgstr "שנה כלי לפי ההתקנים המופעלים על המחשב הטבלאי (עט, מחק, עכבר)"
 
10491
 
 
10492
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
10156
10493
msgid "Scrolling"
10157
 
msgstr ""
 
10494
msgstr "גלילה"
10158
10495
 
10159
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
 
10496
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
10160
10497
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
10161
 
msgstr ""
10162
 
 
10163
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
10164
 
msgid ""
10165
 
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
10166
 
"(horizontally with Shift)"
10167
 
msgstr ""
10168
 
 
10169
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
 
10498
msgstr "גלגלת העכבר גוללת:"
 
10499
 
 
10500
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
 
10501
msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
 
10502
msgstr "חריץ גלגלת אחד בעכבר גולל במרחק זה בפיקסלים על המסך (אופקית עם Shift)"
 
10503
 
 
10504
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
10170
10505
msgid "Ctrl+arrows"
10171
 
msgstr ""
 
10506
msgstr "Ctrl+חיצים"
10172
10507
 
10173
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
 
10508
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
10174
10509
msgid "Scroll by:"
10175
 
msgstr ""
 
10510
msgstr "גלול ב־:"
10176
10511
 
10177
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
 
10512
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
10178
10513
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
10179
 
msgstr ""
 
10514
msgstr "לחיצה על Ctrl+מקשי החיצים גולל במרחק זה (בפיקסלים על המסך)"
10180
10515
 
10181
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
 
10516
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
10182
10517
msgid "Acceleration:"
10183
 
msgstr ""
10184
 
 
10185
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
10186
 
msgid ""
10187
 
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
10188
 
"acceleration)"
10189
 
msgstr ""
10190
 
 
10191
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
 
10518
msgstr "תאוצה:"
 
10519
 
 
10520
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
 
10521
msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
 
10522
msgstr "לחיצה והחזקת Ctrl+חץ תגביר את מהירות הגלילה באופן הדרגתי (0 כדי לבטל האצה)"
 
10523
 
 
10524
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
10192
10525
msgid "Autoscrolling"
10193
 
msgstr ""
 
10526
msgstr "גלילה אוטומטית"
10194
10527
 
10195
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
 
10528
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
10196
10529
msgid "Speed:"
10197
 
msgstr ""
10198
 
 
10199
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
10200
 
msgid ""
10201
 
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
10202
 
"autoscroll off)"
10203
 
msgstr ""
10204
 
 
10205
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
10206
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
10207
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5741
 
10530
msgstr "מהירות:"
 
10531
 
 
10532
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
 
10533
msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
 
10534
msgstr "באיזו מהירות יגלול לוח הציור אוטומטית כאשר אתה גורר מעבר לגבולות לוח הציור (0 לביטול הגלילה האוטומטית)"
 
10535
 
 
10536
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
 
10537
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409
 
10538
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
 
10539
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
 
10540
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6691
10208
10541
msgid "Threshold:"
10209
 
msgstr ""
10210
 
 
10211
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
10212
 
msgid ""
10213
 
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
10214
 
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
10215
 
msgstr ""
10216
 
 
10217
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
 
10542
msgstr "סף:"
 
10543
 
 
10544
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
 
10545
msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
 
10546
msgstr "כמה רחוק (בפיקסלים על המסך) עליך להיות מקצה לוח הציור כדי להפעיל את הגלילה האוטומטית; ערך חיובי הוא מחוץ ללוח הציור, ערך שלילי הוא בתוך לוח הציור"
 
10547
 
 
10548
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
10218
10549
msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
10219
 
msgstr ""
10220
 
 
10221
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
10222
 
msgid ""
10223
 
"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
10224
 
"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
10225
 
"Selector tool (default)."
10226
 
msgstr ""
10227
 
 
10228
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
 
10550
msgstr "מקש העכבר השמאלי מסיט את התצוגה כאשר נלחץ מקש הרווח"
 
10551
 
 
10552
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
 
10553
msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)."
 
10554
msgstr "כאשר פעיל, לחיצה והחזקה על מקש הרווח וגרירה עם מקש העכבר השמאלי מסיטה את לוח הציור (כמו ב־Adobe Illustrator). כאשר מבוטל, הרווח מחליף באופן זמני לכלי הבחירה (ברירת מחדל)."
 
10555
 
 
10556
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
10229
10557
msgid "Mouse wheel zooms by default"
10230
 
msgstr ""
10231
 
 
10232
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
10233
 
msgid ""
10234
 
"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
10235
 
"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
10236
 
msgstr ""
10237
 
 
10238
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
10239
 
msgid "Steps"
10240
 
msgstr "שלבים"
 
10558
msgstr "גלגלת העכבר מקרבת/מרחיקה כברירת מחדל"
 
10559
 
 
10560
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
 
10561
msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
 
10562
msgstr "כאשר פעיל, גלגלת העכבר מתקרבת ומתרחקת ללא Ctrl וגוללת את לוח הציור עם Ctrl; כאשר מבוטל, מתקרבת או מתרחקת עם Ctrl וגוללת בלי Ctrl."
10241
10563
 
10242
10564
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
10243
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
 
10565
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
10244
10566
msgid "Arrow keys move by:"
10245
 
msgstr ""
 
10567
msgstr "מקשי החיצים מזיזים ב־:"
10246
10568
 
10247
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
10248
 
msgid ""
10249
 
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
10250
 
"(in px units)"
10251
 
msgstr ""
 
10569
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
 
10570
msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
 
10571
msgstr "לחיצה על חץ מזיזה את הפריט/ים הנבחר/ים במרחק זה (ביחידות פיקסל)"
10252
10572
 
10253
10573
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
10254
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
 
10574
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
10255
10575
msgid "> and < scale by:"
10256
 
msgstr ""
10257
 
 
10258
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
10259
 
msgid ""
10260
 
"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
10261
 
msgstr ""
10262
 
 
10263
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
 
10576
msgstr "> ו־< משנים קנה מידה ב־:"
 
10577
 
 
10578
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
 
10579
msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
 
10580
msgstr "לחיצה על > או < משנה את קנה מידת הבחירה למעלה או למטה בכמות זו (ביחידות פיקסל)"
 
10581
 
 
10582
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
10264
10583
msgid "Inset/Outset by:"
10265
 
msgstr ""
10266
 
 
10267
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
10268
 
msgid ""
10269
 
"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
10270
 
msgstr ""
10271
 
 
10272
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
 
10584
msgstr "צמצם/הרחב ב־:"
 
10585
 
 
10586
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
 
10587
msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
 
10588
msgstr "פקודות הצימצום וההרחבה משנות את פריסת הנתיב במרחק זה (ביחידות פיקסל)"
 
10589
 
 
10590
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
10273
10591
msgid "Compass-like display of angles"
10274
 
msgstr ""
10275
 
 
10276
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
10277
 
msgid ""
10278
 
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
10279
 
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
10280
 
"counterclockwise"
10281
 
msgstr ""
10282
 
 
10283
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
 
10592
msgstr "תצוגת זוויות כמו מצפן"
 
10593
 
 
10594
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
 
10595
msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
 
10596
msgstr "כאשר פעיל, זוויות מוצגות עם 0 כצפון, טווח של 0 עד 360, חיובי עם כיוון השעון; אחרת עם 0 במזרח, טווח של 180- עד 180, חיובי נגד כיוון השעון"
 
10597
 
 
10598
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
10284
10599
msgid "Rotation snaps every:"
10285
 
msgstr ""
 
10600
msgstr "הסיבוב נצמד בכל:"
10286
10601
 
10287
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
 
10602
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
10288
10603
msgid "degrees"
10289
10604
msgstr "מעלות"
10290
10605
 
10291
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
10292
 
msgid ""
10293
 
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
10294
 
"[ or ] rotates by this amount"
10295
 
msgstr ""
 
10606
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
 
10607
msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
 
10608
msgstr "סיבוב עם Ctrl לחוץ נצמד בכל מספר זה של מעלות; כמו כן, לחיצה על [ או ] מסובבת לפי כמות זו."
10296
10609
 
10297
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
 
10610
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
10298
10611
msgid "Zoom in/out by:"
10299
 
msgstr ""
10300
 
 
10301
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
10302
 
msgid ""
10303
 
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
10304
 
"multiplier"
10305
 
msgstr ""
10306
 
 
10307
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
 
10612
msgstr "התקרב/התרחק ב־:"
 
10613
 
 
10614
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
 
10615
msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
 
10616
msgstr "לחיצה על כלי התקריב, על מקשי ה \"+/-\", והתקרבות או התרחקות באמצעות לחצן אמצעי לפי מכפיל זה"
 
10617
 
 
10618
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
10308
10619
msgid "Show selection cue"
10309
 
msgstr ""
10310
 
 
10311
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
10312
 
msgid ""
10313
 
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
10314
 
msgstr ""
10315
 
 
10316
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
 
10620
msgstr "הצג סמן בחירה"
 
10621
 
 
10622
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
 
10623
msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
 
10624
msgstr "במידה ונבחר פריטים יציגו סמן בחירה (כמו בכלי הבחירה)"
 
10625
 
 
10626
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:241
10317
10627
msgid "Enable gradient editing"
10318
 
msgstr ""
 
10628
msgstr "אפשר עריכת מדרג"
10319
10629
 
10320
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
 
10630
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
10321
10631
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
10322
 
msgstr ""
 
10632
msgstr "במידה ונבחר פריטים יציגו פקדי עריכת מדרג"
10323
10633
 
10324
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
 
10634
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
10325
10635
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
10326
 
msgstr ""
10327
 
 
10328
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
10329
 
msgid ""
10330
 
"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
10331
 
"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
10332
 
msgstr ""
10333
 
 
10334
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
 
10636
msgstr "המרה לקווים מנחים עושה שימוש בקצוות במקום בתיבה התוחמת"
 
10637
 
 
10638
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
 
10639
msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box."
 
10640
msgstr "המרת פריט לקווים מנחים מציבה את אלה לאורך קצוותיו האמיתיים של הפריט (מחקה את צורת הפריט), לא לאורך התיבה התוחמת."
 
10641
 
 
10642
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
10335
10643
msgid "Ctrl+click dot size:"
10336
 
msgstr ""
 
10644
msgstr "גודל נקודת Ctrl+לחיצה:"
10337
10645
 
10338
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
 
10646
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
10339
10647
msgid "times current stroke width"
10340
 
msgstr ""
 
10648
msgstr "פי כמה מרוחב קו המתאר הנוכחי"
10341
10649
 
10342
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
 
10650
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256
10343
10651
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
10344
 
msgstr ""
 
10652
msgstr "גודל הנקודות שנוצרות עם Ctrl+לחיצה (ביחס לרוחב קו המתאר הנוכחי)"
10345
10653
 
10346
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
 
10654
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
10347
10655
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
10348
 
msgstr ""
10349
 
 
10350
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
10351
 
msgid ""
10352
 
"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
10353
 
"objects."
10354
 
msgstr ""
10355
 
 
10356
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
 
10656
msgstr "<b>לא נבחרו פריטים</b> מהם יש לקחת סגנון."
 
10657
 
 
10658
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
 
10659
msgid "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple objects."
 
10660
msgstr "<b>נבחר יותר מפריט אחד.</b>  לא ניתן לקחת סגנון ממספר פריטים."
 
10661
 
 
10662
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
10357
10663
msgid "Create new objects with:"
10358
 
msgstr ""
 
10664
msgstr "צור פריטים חדשים עם:"
10359
10665
 
10360
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
 
10666
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
10361
10667
msgid "Last used style"
10362
 
msgstr ""
 
10668
msgstr "הסגנון האחרון בשימוש"
10363
10669
 
10364
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
 
10670
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
10365
10671
msgid "Apply the style you last set on an object"
10366
 
msgstr ""
 
10672
msgstr "החל את הסגנון שהגדרת לאחרונה לפריט"
10367
10673
 
10368
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
 
10674
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
10369
10675
msgid "This tool's own style:"
10370
 
msgstr ""
10371
 
 
10372
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
10373
 
msgid ""
10374
 
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
10375
 
"the button below to set it."
10376
 
msgstr ""
10377
 
 
10378
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
 
10676
msgstr "סגנון ייחודי לכלי זה:"
 
10677
 
 
10678
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
 
10679
msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
 
10680
msgstr "כל כלי יכול לאחסן את סגנונו הייחודי להחלה על הפריטים החדשים שנוצרים. השתמש בכפתור להלן כדי להגדיר אותו."
 
10681
 
 
10682
#. style swatch
 
10683
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
10379
10684
msgid "Take from selection"
10380
 
msgstr ""
 
10685
msgstr "קח מהבחירה."
10381
10686
 
10382
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
 
10687
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
10383
10688
msgid "This tool's style of new objects"
10384
 
msgstr ""
 
10689
msgstr "סגנון כלי זה עבור פריטים חדשים"
10385
10690
 
10386
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
 
10691
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
10387
10692
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
10388
 
msgstr ""
 
10693
msgstr "זכור את הסגנון של הפריט (הראשון) שנבחר בתור סגנון כלי זה"
10389
10694
 
10390
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
 
10695
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
10391
10696
msgid "Tools"
10392
10697
msgstr "כלים"
10393
10698
 
10394
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
 
10699
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
10395
10700
msgid "Bounding box to use:"
10396
 
msgstr ""
 
10701
msgstr "תיבה תוחמת לשימוש:"
10397
10702
 
10398
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
 
10703
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
10399
10704
msgid "Visual bounding box"
10400
 
msgstr ""
 
10705
msgstr "תיבה תוחמת חזותית"
10401
10706
 
10402
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
 
10707
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
10403
10708
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
10404
 
msgstr ""
 
10709
msgstr "תיבה תוחמת זו מכילה את עובי קו המתאר, סמנים, מסנן שוליים וכו'."
10405
10710
 
10406
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
 
10711
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
10407
10712
msgid "Geometric bounding box"
10408
 
msgstr ""
 
10713
msgstr "תיבה תוחמת גאומטרית"
10409
10714
 
10410
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
 
10715
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
10411
10716
msgid "This bounding box includes only the bare path"
10412
 
msgstr ""
 
10717
msgstr "תיבה תוחמת זו מכילה רק את הנתיב החשוף"
10413
10718
 
10414
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
10415
 
#, fuzzy
 
10719
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
10416
10720
msgid "Conversion to guides:"
10417
 
msgstr "הזז קו מנחה"
 
10721
msgstr "המרה לקווים מנחים:"
10418
10722
 
10419
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
10420
 
#, fuzzy
 
10723
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
10421
10724
msgid "Keep objects after conversion to guides"
10422
 
msgstr "בחר את <b>האוביקטים</b> שעליהם יווצר הגרדיאנט."
10423
 
 
10424
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
10425
 
msgid ""
10426
 
"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
10427
 
"conversion."
10428
 
msgstr ""
10429
 
 
10430
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
10431
 
#, fuzzy
 
10725
msgstr "השאר את הפריטים לאחר ההמרה לקווים מנחים"
 
10726
 
 
10727
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
 
10728
msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion."
 
10729
msgstr "כאשר ממירים פריט לקווים מנחים, אל תמחק את הפריט לאחר ההמרה."
 
10730
 
 
10731
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
10432
10732
msgid "Treat groups as a single object"
10433
 
msgstr "צור מחבר חדש"
10434
 
 
10435
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
10436
 
msgid ""
10437
 
"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
10438
 
"converting each child separately."
10439
 
msgstr ""
10440
 
 
10441
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
 
10733
msgstr "התייחס לקבוצות כאל פריטים בודדים"
 
10734
 
 
10735
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
 
10736
msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately."
 
10737
msgstr "התייחס לקבוצות כאל פריט יחיד במהלך המרה לקווים מנחים מאשר המרת כל צאצא בנפרד"
 
10738
 
 
10739
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
10442
10740
msgid "Width is in absolute units"
10443
 
msgstr ""
 
10741
msgstr "הרוחב הוא ביחידות מוחלטות"
10444
10742
 
10445
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
 
10743
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
10446
10744
msgid "Select new path"
10447
 
msgstr ""
 
10745
msgstr "בחר נתיב חדש"
10448
10746
 
10449
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
 
10747
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
10450
10748
msgid "Don't attach connectors to text objects"
10451
 
msgstr ""
 
10749
msgstr "אל תחבר את המחברים לפריטי טקסט"
10452
10750
 
10453
10751
#. Selector
10454
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
 
10752
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
10455
10753
msgid "Selector"
10456
 
msgstr ""
 
10754
msgstr "בוחר"
10457
10755
 
10458
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
 
10756
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
10459
10757
msgid "When transforming, show:"
10460
 
msgstr ""
 
10758
msgstr "בזמן שינוי הצורה, הצג:"
10461
10759
 
10462
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
 
10760
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
10463
10761
msgid "Objects"
10464
 
msgstr ""
 
10762
msgstr "פריטים"
10465
10763
 
10466
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
 
10764
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
10467
10765
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
10468
 
msgstr ""
 
10766
msgstr "הראה את הפריטים עצמם בעת הזזה או שינוי צורה"
10469
10767
 
10470
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
 
10768
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378
10471
10769
msgid "Box outline"
10472
 
msgstr ""
 
10770
msgstr "קווי חוץ התיבה"
10473
10771
 
10474
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
 
10772
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
10475
10773
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
10476
 
msgstr ""
 
10774
msgstr "הצג רק את קווי חוץ התיבה של הפריטים כאשר הם מוזזים או צורתם משתנה"
10477
10775
 
10478
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
 
10776
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
10479
10777
msgid "Per-object selection cue:"
10480
 
msgstr ""
 
10778
msgstr "סמן בחירה עבור כל פריט בנפרד:"
10481
10779
 
10482
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
 
10780
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384
10483
10781
msgid "No per-object selection indication"
10484
 
msgstr ""
 
10782
msgstr "ללא מחוון בחירה לכל פריט בפרד"
10485
10783
 
10486
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378
 
10784
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
10487
10785
msgid "Mark"
10488
 
msgstr ""
 
10786
msgstr "סימון"
10489
10787
 
10490
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
 
10788
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
10491
10789
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
10492
 
msgstr ""
 
10790
msgstr "לכל פריט יוצג סמן יהלום בפינה השמאלית העליונה"
10493
10791
 
10494
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
 
10792
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
10495
10793
msgid "Box"
10496
 
msgstr ""
 
10794
msgstr "תיבה"
10497
10795
 
10498
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
 
10796
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
10499
10797
msgid "Each selected object displays its bounding box"
10500
 
msgstr ""
 
10798
msgstr "כל פריט שנבחר יציג את תיבתו התוחמת"
10501
10799
 
10502
10800
#. Node
10503
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
 
10801
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
10504
10802
msgid "Node"
10505
 
msgstr "צומת"
 
10803
msgstr "מפרק"
10506
10804
 
10507
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
 
10805
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
10508
10806
msgid "Path outline:"
10509
 
msgstr ""
 
10807
msgstr "מתאר הנתיב:"
10510
10808
 
10511
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
10512
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
10513
 
#, fuzzy
 
10809
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
 
10810
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
10514
10811
msgid "Path outline color"
10515
 
msgstr "הדבק צבע"
 
10812
msgstr "צבע מתאר הנתיב"
10516
10813
 
10517
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
 
10814
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
10518
10815
msgid "Selects the color used for showing the path outline."
10519
 
msgstr ""
 
10816
msgstr "בוחר את הצבא המשמש להצגת קו המתאר של הנתיב."
10520
10817
 
10521
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
 
10818
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
10522
10819
msgid "Path outline flash on mouse-over"
10523
 
msgstr ""
 
10820
msgstr "קוי החוץ מהבהבים עם מעבר סמן העכבר"
10524
10821
 
10525
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
 
10822
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
10526
10823
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
10527
 
msgstr ""
 
10824
msgstr "בעת מעבר מעל נתיב, קווי החוץ יהבהבו בקצרה."
10528
10825
 
10529
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
 
10826
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
10530
10827
msgid "Flash time"
10531
 
msgstr ""
 
10828
msgstr "זמן ההיבהוב"
10532
10829
 
10533
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
10534
 
msgid ""
10535
 
"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
10536
 
"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
10537
 
"path."
10538
 
msgstr ""
 
10830
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
 
10831
msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path."
 
10832
msgstr "מגדיר למשך כמה זמן קווי החוץ של הנתיב יהיו גלויים לאחר מעבר סמן העכבר (במילישניות). הגדר 0 כדי שקווי החוץ יוצגו עד שסמן העכבר עוזב את הנתיב."
10539
10833
 
10540
10834
#. Tweak
10541
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 ../src/verbs.cpp:2419
 
10835
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
 
10836
#: ../src/verbs.cpp:2480
10542
10837
msgid "Tweak"
10543
 
msgstr ""
 
10838
msgstr "עיוות"
 
10839
 
 
10840
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
 
10841
msgid "Paint objects with:"
 
10842
msgstr "צייר פריטים עם:"
10544
10843
 
10545
10844
#. Zoom
10546
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
10547
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2441
10548
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:490
 
10845
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
 
10846
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073
 
10847
#: ../src/verbs.cpp:2502
 
10848
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:477
10549
10849
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
10550
10850
msgid "Zoom"
10551
 
msgstr "זום"
 
10851
msgstr "תקריב"
10552
10852
 
10553
10853
#. Shapes
10554
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
 
10854
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
10555
10855
msgid "Shapes"
10556
10856
msgstr "צורות"
10557
10857
 
10558
10858
#. Pencil
10559
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 ../src/verbs.cpp:2431
 
10859
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
 
10860
#: ../src/verbs.cpp:2492
10560
10861
msgid "Pencil"
10561
 
msgstr "עפרון"
10562
 
 
10563
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
10564
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
10565
 
msgid "Tolerance:"
10566
 
msgstr "טולרנס"
10567
 
 
10568
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
10569
 
msgid ""
10570
 
"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
10571
 
"values produce more uneven paths with more nodes"
10572
 
msgstr ""
 
10862
msgstr "עיפרון"
10573
10863
 
10574
10864
#. Pen
10575
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 ../src/verbs.cpp:2433
 
10865
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
 
10866
#: ../src/verbs.cpp:2494
10576
10867
msgid "Pen"
10577
10868
msgstr "עט"
10578
10869
 
10579
10870
#. Calligraphy
10580
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2435
 
10871
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
 
10872
#: ../src/verbs.cpp:2496
10581
10873
msgid "Calligraphy"
10582
10874
msgstr "קליגרפיה"
10583
10875
 
10584
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
10585
 
msgid ""
10586
 
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
10587
 
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
10588
 
msgstr ""
 
10876
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
 
10877
msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
 
10878
msgstr "במידה והופעל, רוחב העט הינו ביחידות מוחלטות (פיקסל) ללא תלות בתקריב; אחרת רוחב העט תלוי בתקריב כך שייראה זהה בכל מרחק"
10589
10879
 
10590
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
10591
 
msgid ""
10592
 
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
10593
 
"selection)"
10594
 
msgstr ""
 
10880
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
 
10881
msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
 
10882
msgstr "במידה והופעל, כל פריט חדש שנוצר ייבחר (ויבטל את הבחירה הקודמת)"
10595
10883
 
10596
10884
#. Paint Bucket
10597
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2447
 
10885
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
 
10886
#: ../src/verbs.cpp:2508
10598
10887
msgid "Paint Bucket"
10599
10888
msgstr "דלי צבע"
10600
10889
 
10601
10890
#. Eraser
10602
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2451
10603
 
#, fuzzy
 
10891
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
 
10892
#: ../src/verbs.cpp:2512
10604
10893
msgid "Eraser"
10605
 
msgstr "מטר"
 
10894
msgstr "מוחק"
 
10895
 
 
10896
#. LPETool
 
10897
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
 
10898
#: ../src/verbs.cpp:2514
 
10899
msgid "LPE Tool"
 
10900
msgstr "כלי LPE"
10606
10901
 
10607
10902
#. Gradient
10608
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 ../src/verbs.cpp:2439
 
10903
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
 
10904
#: ../src/verbs.cpp:2500
10609
10905
msgid "Gradient"
10610
 
msgstr "גרדיאנט"
 
10906
msgstr "מדרג"
10611
10907
 
10612
10908
#. Connector
10613
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 ../src/verbs.cpp:2445
 
10909
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
 
10910
#: ../src/verbs.cpp:2506
10614
10911
msgid "Connector"
10615
10912
msgstr "מחבר"
10616
10913
 
10617
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
 
10914
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
10618
10915
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
10619
 
msgstr ""
 
10916
msgstr "במידה והופעל, נקודות חיבור המחברים לא יוצגו עבור פריטי טקסט"
10620
10917
 
10621
10918
#. Dropper
10622
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 ../src/verbs.cpp:2443
 
10919
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
 
10920
#: ../src/verbs.cpp:2504
10623
10921
msgid "Dropper"
10624
 
msgstr ""
 
10922
msgstr "דוגם"
10625
10923
 
10626
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
 
10924
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
10627
10925
msgid "Save and restore window geometry for each document"
10628
 
msgstr ""
 
10926
msgstr "שמור ושחזר את מימדי החלון עבור כל מסמך"
10629
10927
 
10630
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
 
10928
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
10631
10929
msgid "Remember and use last window's geometry"
10632
 
msgstr ""
 
10930
msgstr "זכור והשתמש במימדי החלון הקודם"
10633
10931
 
10634
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
 
10932
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
10635
10933
msgid "Don't save window geometry"
10636
 
msgstr ""
 
10934
msgstr "אל תשמור את מימדי החלון"
10637
10935
 
10638
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
10639
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
 
10936
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
 
10937
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
10640
10938
msgid "Dockable"
10641
 
msgstr ""
 
10939
msgstr "ניתן לעגינה"
10642
10940
 
10643
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
 
10941
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
10644
10942
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
10645
 
msgstr ""
 
10943
msgstr "תיבות הדו־שיח מוסתרות בסרגל המשימות"
10646
10944
 
10647
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
 
10945
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
10648
10946
msgid "Zoom when window is resized"
10649
 
msgstr ""
 
10947
msgstr "התקרב כאשר גודל החלון משתנה"
10650
10948
 
10651
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
 
10949
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
10652
10950
msgid "Show close button on dialogs"
10653
 
msgstr ""
 
10951
msgstr "הצג לחצן סגירה בתיבת הדו־שיח"
10654
10952
 
10655
 
#. consider moving this to an UI tab:
10656
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
10657
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
 
10953
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
 
10954
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
10658
10955
msgid "Normal"
10659
 
msgstr ""
 
10956
msgstr "רגיל"
10660
10957
 
10661
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
 
10958
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
10662
10959
msgid "Aggressive"
10663
 
msgstr ""
 
10960
msgstr "תוקפני"
10664
10961
 
10665
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
 
10962
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
10666
10963
msgid "Saving window geometry (size and position):"
10667
 
msgstr ""
 
10964
msgstr "שמירת מימדי החלון (גודל ומיקום):"
10668
10965
 
10669
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
 
10966
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
10670
10967
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
10671
 
msgstr ""
10672
 
 
10673
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
10674
 
msgid ""
10675
 
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
10676
 
"preferences)"
10677
 
msgstr ""
10678
 
 
10679
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
10680
 
msgid ""
10681
 
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
10682
 
"document)"
10683
 
msgstr ""
10684
 
 
10685
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
 
10968
msgstr "הרשה למנהל החלונות לקבוע את מיקומי כל החלונות"
 
10969
 
 
10970
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
 
10971
msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
 
10972
msgstr "זכור והשתמש במימדי החלון הקודם (שומר את המימדים להגדרות המשתמש)"
 
10973
 
 
10974
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
 
10975
msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
 
10976
msgstr "שמור ושחזר את מימדי החלון עבור כל מסמך (שומר את מימדי החלון במסמך)"
 
10977
 
 
10978
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
10686
10979
msgid "Dialog behavior (requires restart):"
10687
 
msgstr ""
 
10980
msgstr "התנהגות תיבת הדו־שיח (דורש איתחול):"
10688
10981
 
10689
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
 
10982
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
10690
10983
msgid "Dialogs on top:"
10691
 
msgstr ""
 
10984
msgstr "תיבות דו־שיח עליונות:"
10692
10985
 
10693
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
 
10986
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
10694
10987
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
10695
 
msgstr ""
 
10988
msgstr "תיבות הדו־שיח מקבלות יחס של חלון רגיל"
10696
10989
 
10697
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
 
10990
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
10698
10991
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
10699
 
msgstr ""
 
10992
msgstr "תיבות דו־שיח נשארות מעל חלונות המסמך"
10700
10993
 
10701
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
 
10994
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
10702
10995
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
10703
 
msgstr ""
10704
 
 
10705
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
 
10996
msgstr "כמו המצב הרגיל אך עלול לעבוד טוב יותר עם כמה מנהלי חלונות"
 
10997
 
 
10998
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
 
10999
msgid "Dialog Transparency:"
 
11000
msgstr "שקיפות הדו־שיח:"
 
11001
 
 
11002
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
 
11003
msgid "Opacity when focused:"
 
11004
msgstr "שקיפות בעת המיקוד:"
 
11005
 
 
11006
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
 
11007
msgid "Opacity when unfocused:"
 
11008
msgstr "שקיפות בהעדר המיקוד:"
 
11009
 
 
11010
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
 
11011
msgid "Time of opacity change animation:"
 
11012
msgstr "משך הנפשת שינוי האטימות:"
 
11013
 
 
11014
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
10706
11015
msgid "Miscellaneous:"
10707
 
msgstr ""
 
11016
msgstr "שונות:"
10708
11017
 
10709
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
 
11018
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
10710
11019
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
10711
 
msgstr ""
10712
 
 
10713
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
10714
 
msgid ""
10715
 
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
10716
 
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
10717
 
"above the right scrollbar)"
10718
 
msgstr ""
10719
 
 
10720
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
 
11020
msgstr "האם יש להסתיר את חלונות תיבות הדו־שיח בסרגל המשימות של מנהל החלונות"
 
11021
 
 
11022
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
 
11023
msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
 
11024
msgstr "התקרב או התרחק מהציור כאשר גודל החלון משתנה, כדי לשמור על אותו אזור נראה (זוהי ברירת המחדל שניתן לשנות בכל חלון באמצעות הכפתור שמעל סרגל הגלילה השמאלי)"
 
11025
 
 
11026
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
10721
11027
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
10722
 
msgstr ""
 
11028
msgstr "האם לחלונות תיבות הדו־שיח יש לחצן סגירה (דורש איתחול)"
10723
11029
 
10724
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
 
11030
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
10725
11031
msgid "Windows"
10726
11032
msgstr "חלונות"
10727
11033
 
10728
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
 
11034
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
10729
11035
msgid "Move in parallel"
10730
 
msgstr ""
 
11036
msgstr "הזז במקביל"
10731
11037
 
10732
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
 
11038
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
10733
11039
msgid "Stay unmoved"
10734
 
msgstr ""
 
11040
msgstr "השאר ללא תזוזה"
10735
11041
 
10736
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
 
11042
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
10737
11043
msgid "Move according to transform"
10738
 
msgstr ""
 
11044
msgstr "הזז בהתאם לשינוי הצורה"
10739
11045
 
10740
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
 
11046
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
10741
11047
msgid "Are unlinked"
10742
 
msgstr ""
 
11048
msgstr "יבוטל קשרם"
10743
11049
 
10744
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
 
11050
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
10745
11051
msgid "Are deleted"
10746
 
msgstr ""
 
11052
msgstr "נמחקים"
10747
11053
 
10748
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
 
11054
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
10749
11055
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
10750
 
msgstr ""
 
11056
msgstr "כאשר המקור זז, כפיליו ומקושריו מוסטים:"
10751
11057
 
10752
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
 
11058
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
10753
11059
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
10754
 
msgstr ""
 
11060
msgstr "כפילים זזים באותו וקטור כמו המקור שלהם."
10755
11061
 
10756
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
 
11062
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
10757
11063
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
10758
 
msgstr ""
10759
 
 
10760
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
10761
 
msgid ""
10762
 
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
10763
 
"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
10764
 
"original."
10765
 
msgstr ""
10766
 
 
10767
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
 
11064
msgstr "הכפילים שומרים על מקומם כאשר המקור שלהם זז."
 
11065
 
 
11066
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
 
11067
msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original."
 
11068
msgstr "כל כפיל זז בהתאם לערך של מאפיין שינוי הצורה שלו (transform= ). לדוגמה, כפיל מסובב יזוז בכיוון אחר מהמקור שלו."
 
11069
 
 
11070
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
10768
11071
msgid "When the original is deleted, its clones:"
10769
 
msgstr ""
 
11072
msgstr "כאשר המקור נמחק, כפיליו:"
10770
11073
 
10771
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
 
11074
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
10772
11075
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
10773
 
msgstr ""
 
11076
msgstr "כפילים יתומים מומרים לפריטים רגילים."
10774
11077
 
10775
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
 
11078
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
10776
11079
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
10777
 
msgstr ""
 
11080
msgstr "כפילים יתומים נמחקים עם המקור שלהם"
 
11081
 
 
11082
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
 
11083
msgid "When duplicating original+clones:"
 
11084
msgstr "כאשר משכפלים מקור+כפילים:"
 
11085
 
 
11086
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
 
11087
msgid "Relink duplicated clones"
 
11088
msgstr "קשר מחדש את הכפילים המשוכפלים"
 
11089
 
 
11090
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
 
11091
msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original"
 
11092
msgstr "בעת שיכפול בחירה המכילה גם את המקור וגם כפיל (ייתכן גם בקבוצות), קשר מחדש את הכפילים המשוכפלים למקור המשוכפל במקור למקור הישן"
10778
11093
 
10779
11094
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
10780
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
 
11095
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
10781
11096
msgid "Clones"
10782
 
msgstr ""
 
11097
msgstr "כפילים"
10783
11098
 
10784
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
 
11099
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
10785
11100
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
10786
 
msgstr ""
10787
 
 
10788
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
10789
 
msgid ""
10790
 
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
10791
 
msgstr ""
10792
 
 
10793
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
 
11101
msgstr "כאשר מחילים, השתמש בפריט העליון שנבחר כנתיב קליפ/מסכה"
 
11102
 
 
11103
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
 
11104
msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
 
11105
msgstr "בטל בחירה זו כדי להשתמש בפריט התחתון ביותר שנבחר בתור נתיב הגזירה או המסכה"
 
11106
 
 
11107
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
10794
11108
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
10795
 
msgstr ""
10796
 
 
10797
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
10798
 
msgid ""
10799
 
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
10800
 
"drawing"
10801
 
msgstr ""
10802
 
 
10803
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
 
11109
msgstr "הסר פריט נתיב קליפ/מסכה לאחר ההחלה"
 
11110
 
 
11111
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
 
11112
msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
 
11113
msgstr "לאחר ההחלה, הסר את הפריט המשמש כנתיב גזירה או מסכה מהציור"
 
11114
 
 
11115
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
10804
11116
msgid "Clippaths and masks"
10805
 
msgstr ""
 
11117
msgstr "נתיבי קליפ ומסכות"
10806
11118
 
10807
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
10808
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:524
 
11119
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
 
11120
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:541
10809
11121
msgid "Scale stroke width"
10810
 
msgstr ""
 
11122
msgstr "שנה את גודל קו המתאר"
10811
11123
 
10812
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
 
11124
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
10813
11125
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
10814
 
msgstr ""
 
11126
msgstr "שנה את גודל הפינות המעוגלות במרובעים"
10815
11127
 
10816
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
 
11128
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
10817
11129
msgid "Transform gradients"
10818
 
msgstr ""
 
11130
msgstr "שנה את צורת המדרג"
10819
11131
 
10820
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
 
11132
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
10821
11133
msgid "Transform patterns"
10822
 
msgstr ""
 
11134
msgstr "שנה את צורת התבניות"
10823
11135
 
10824
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
 
11136
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
10825
11137
msgid "Optimized"
10826
 
msgstr ""
 
11138
msgstr "מתועל"
10827
11139
 
10828
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
 
11140
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
10829
11141
msgid "Preserved"
10830
 
msgstr ""
 
11142
msgstr "משומר"
10831
11143
 
10832
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
10833
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:525
 
11144
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
 
11145
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542
10834
11146
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
10835
 
msgstr ""
 
11147
msgstr "כאשר משנה את קנה מידת הפריטים, שנה את רוחב קו המתאר באותו היחס"
10836
11148
 
10837
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
10838
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
 
11149
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
 
11150
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:553
10839
11151
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
10840
 
msgstr ""
 
11152
msgstr "כאשר משנה את קנה מידת המרובעים, שנה את רדיוס הפינות המעוגלות"
10841
11153
 
10842
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
10843
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:547
 
11154
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
 
11155
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564
10844
11156
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
10845
 
msgstr ""
 
11157
msgstr "הזז מדרגים (במילוי או בקו המתאר) ביחד עם הפריטים"
10846
11158
 
10847
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
10848
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:558
 
11159
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
 
11160
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:575
10849
11161
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
10850
 
msgstr ""
 
11162
msgstr "הזז תבניות (במילוי או בקו המתאר) יחד עם הפריטים"
10851
11163
 
10852
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
 
11164
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
10853
11165
msgid "Store transformation:"
10854
 
msgstr ""
10855
 
 
10856
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
10857
 
msgid ""
10858
 
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
10859
 
"attribute"
10860
 
msgstr ""
10861
 
 
10862
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
 
11166
msgstr "אחסן שינוי צורה:"
 
11167
 
 
11168
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
 
11169
msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
 
11170
msgstr "במידת האפשר, החל את שינוי הצורה לפריט מבלי להוסיף מאפיין שינוי צורה (transform=)"
 
11171
 
 
11172
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
10863
11173
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
10864
 
msgstr ""
 
11174
msgstr "תמיד אחסן את שינוי הצורה כמאפיין שינוי צורה (transform=) על פריטים"
10865
11175
 
10866
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
 
11176
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
10867
11177
msgid "Transforms"
10868
 
msgstr ""
 
11178
msgstr "שינויי צורה"
10869
11179
 
10870
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
 
11180
#. blur quality
 
11181
#. filter quality
 
11182
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
 
11183
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
10871
11184
msgid "Best quality (slowest)"
10872
11185
msgstr "איכות מעולה (הכי איטי)"
10873
11186
 
10874
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
 
11187
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
 
11188
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
10875
11189
msgid "Better quality (slower)"
10876
11190
msgstr "איכות טובה (איטי)"
10877
11191
 
10878
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
 
11192
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
 
11193
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
10879
11194
msgid "Average quality"
10880
11195
msgstr "איכות בינונית"
10881
11196
 
10882
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
 
11197
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
 
11198
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
10883
11199
msgid "Lower quality (faster)"
10884
11200
msgstr "איכות נמוכה (מהיר)"
10885
11201
 
10886
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
 
11202
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
 
11203
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
10887
11204
msgid "Lowest quality (fastest)"
10888
11205
msgstr "איכות ירודה (הכי מהיר)"
10889
11206
 
10890
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
 
11207
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
10891
11208
msgid "Gaussian blur quality for display:"
10892
 
msgstr ""
10893
 
 
10894
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
10895
 
msgid ""
10896
 
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
10897
 
"always uses best quality)"
10898
 
msgstr ""
10899
 
 
10900
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
 
11209
msgstr "איכות טשטוש פעמוני לתצוגה:"
 
11210
 
 
11211
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
 
11212
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
 
11213
msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
 
11214
msgstr "איכות מעולה, אך התצוגה עלולה להיות מאוד איטית בתקריבים קרובים מאוד (ייצוא מפת סיביות תמיד משתמש באיכות מעולה)"
 
11215
 
 
11216
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
 
11217
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
10901
11218
msgid "Better quality, but slower display"
10902
 
msgstr ""
 
11219
msgstr "איכות טובה, אך תצוגה איטית יותר"
10903
11220
 
10904
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
 
11221
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
 
11222
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
10905
11223
msgid "Average quality, acceptable display speed"
10906
 
msgstr ""
 
11224
msgstr "איכות בינונית, זמני תצוגה סבירים"
10907
11225
 
10908
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
 
11226
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
 
11227
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
10909
11228
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
10910
 
msgstr ""
 
11229
msgstr "איכות נמוכה (כמה חפצים), אך התצוגה מהירה יותר"
10911
11230
 
10912
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
 
11231
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
 
11232
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
10913
11233
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
10914
 
msgstr ""
10915
 
 
10916
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
 
11234
msgstr "איכות ירודה (חפצים מועטים), אך התצוגה היא המהירה ביותר"
 
11235
 
 
11236
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
 
11237
msgid "Filter effects quality for display:"
 
11238
msgstr "איכות אפקטי המסננים לתצוגה:"
 
11239
 
 
11240
#. show infobox
 
11241
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
10917
11242
msgid "Show filter primitives infobox"
10918
 
msgstr ""
10919
 
 
10920
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
10921
 
msgid ""
10922
 
"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
10923
 
"filter effects dialog."
10924
 
msgstr ""
10925
 
 
10926
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
 
11243
msgstr "הצג את תיבת המידע למסננים קדמונים"
 
11244
 
 
11245
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
 
11246
msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog."
 
11247
msgstr "הצג סמלים ותיאורים עבור המסננים הקדמונים הזמינים בתיבת הדו שיח של אפקטי המסנן."
 
11248
 
 
11249
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
10927
11250
msgid "Filters"
10928
 
msgstr ""
 
11251
msgstr "מסננים"
10929
11252
 
10930
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
 
11253
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
10931
11254
msgid "Select in all layers"
10932
 
msgstr ""
 
11255
msgstr "בחר בכל השכבות"
10933
11256
 
10934
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
 
11257
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
10935
11258
msgid "Select only within current layer"
10936
 
msgstr ""
 
11259
msgstr "בחר בתחומי בשכבה הנוכחית בלבד"
10937
11260
 
10938
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
 
11261
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
10939
11262
msgid "Select in current layer and sublayers"
10940
 
msgstr ""
 
11263
msgstr "בחר בשכבה הנוכחית ובתת־השכבות"
10941
11264
 
10942
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
 
11265
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
10943
11266
msgid "Ignore hidden objects and layers"
10944
 
msgstr ""
 
11267
msgstr "התעלם מפריטים ושכבות נסתרים"
10945
11268
 
10946
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
 
11269
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
10947
11270
msgid "Ignore locked objects and layers"
10948
 
msgstr ""
 
11271
msgstr "התעלם מפריטים ושכבות נעולים"
10949
11272
 
10950
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
 
11273
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
10951
11274
msgid "Deselect upon layer change"
10952
 
msgstr ""
 
11275
msgstr "בטל את הבחירה עם שינוי השכבה"
10953
11276
 
10954
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
 
11277
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
10955
11278
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
10956
 
msgstr ""
 
11279
msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
10957
11280
 
10958
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
 
11281
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
10959
11282
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
10960
 
msgstr ""
 
11283
msgstr "גרום לפקודות בחירת המקלדת לעבוד על פריטים בכל השכבות"
10961
11284
 
10962
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
 
11285
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
10963
11286
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
10964
 
msgstr ""
10965
 
 
10966
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
10967
 
msgid ""
10968
 
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
10969
 
"its sublayers"
10970
 
msgstr ""
10971
 
 
10972
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
10973
 
msgid ""
10974
 
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
10975
 
"themselves or by being in a hidden layer)"
10976
 
msgstr ""
10977
 
 
10978
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
10979
 
msgid ""
10980
 
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
10981
 
"themselves or by being in a locked layer)"
10982
 
msgstr ""
10983
 
 
10984
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
10985
 
msgid ""
10986
 
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
10987
 
"current layer changes"
10988
 
msgstr ""
10989
 
 
10990
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
 
11287
msgstr "גרום לפקודות בחירת המקלדת לעבוד על פריטים בשכבה הנוכחית בלבד"
 
11288
 
 
11289
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
 
11290
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
 
11291
msgstr "גרום לפקודות בחירת המקלדת לעבוד על פריטים בשכבה הנוכחית ובתת־השכבות שלה"
 
11292
 
 
11293
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
 
11294
msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
 
11295
msgstr "בטל בחירה זו כדי לאפשר בחירת פריטים מוסתרים (או בעצמם או מהיותם חלק משכבה מוסתרת)"
 
11296
 
 
11297
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
 
11298
msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
 
11299
msgstr "בטל בחירה זו כדי לאפשר בחירת פריטים נעולים (או בעצמם או שהם חלק משכבה נעולה)"
 
11300
 
 
11301
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
 
11302
msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
 
11303
msgstr "בטל בחירה זו כדי לאפשר לשמור על בחירת הפריטים הנוכחיים גם כאשר השכבה הנוכחית משתנה"
 
11304
 
 
11305
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
10991
11306
msgid "Selecting"
10992
 
msgstr ""
 
11307
msgstr "בחירה"
10993
11308
 
10994
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
 
11309
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
10995
11310
msgid "Default export resolution:"
10996
 
msgstr ""
 
11311
msgstr "רזולוציית ברירת המחדל לייצוא :"
10997
11312
 
10998
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
 
11313
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
10999
11314
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
11000
 
msgstr ""
 
11315
msgstr "רזולוציית ברירת המחדל למפת סיביות (בנקודות לאינטש) בתיבת דו־שיח הייצוא"
11001
11316
 
11002
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
 
11317
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
11003
11318
msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
11004
 
msgstr ""
11005
 
 
11006
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
11007
 
msgid ""
11008
 
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
11009
 
"Import and Export to OCAL function."
11010
 
msgstr ""
11011
 
 
11012
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
 
11319
msgstr "שם שרת ספריית אוסף התמונות החופשיות:"
 
11320
 
 
11321
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
 
11322
msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function."
 
11323
msgstr "שם השרת עבור שרת ה־webdav לספריית אוסף התמונות החופשיות. בשימוש על ידי פונקציית הייבוא והייצוא אל ומהספריה."
 
11324
 
 
11325
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
11013
11326
msgid "Open Clip Art Library Username:"
11014
 
msgstr ""
 
11327
msgstr "שם משתמש ספריית אוסף התמונות החופשיות:"
11015
11328
 
11016
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
 
11329
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730
11017
11330
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
11018
 
msgstr ""
 
11331
msgstr "שם המשתמש המשמש להתחברות אל תוך ספריית אוסף התמונות החופשיות."
11019
11332
 
11020
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
 
11333
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
11021
11334
msgid "Open Clip Art Library Password:"
11022
 
msgstr ""
 
11335
msgstr "סיסמאת ספריית אוסף התמונות החופשיות:"
11023
11336
 
11024
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
 
11337
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
11025
11338
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
11026
 
msgstr ""
 
11339
msgstr "הסיסמה המשמשת להתחברות אל תוך ספריית אוסף התמונות החופשיות."
11027
11340
 
11028
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
 
11341
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
11029
11342
msgid "Import/Export"
11030
 
msgstr ""
 
11343
msgstr "ייבוא/ייצוא"
11031
11344
 
11032
11345
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
11033
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
 
11346
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785
11034
11347
msgid "Perceptual"
11035
 
msgstr ""
 
11348
msgstr "תפיסתי"
11036
11349
 
11037
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
 
11350
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785
11038
11351
msgid "Relative Colorimetric"
11039
 
msgstr ""
 
11352
msgstr "מדד־צבע יחסי"
11040
11353
 
11041
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
 
11354
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785
11042
11355
msgid "Absolute Colorimetric"
11043
 
msgstr ""
 
11356
msgstr "מדד־צבע מוחלט"
11044
11357
 
11045
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
 
11358
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
11046
11359
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
11047
 
msgstr ""
 
11360
msgstr "(הערה: ניהול צבעים בוטל בהרכבה זו)"
11048
11361
 
11049
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
 
11362
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
11050
11363
msgid "Display adjustment"
11051
 
msgstr ""
 
11364
msgstr "התאמת התצוגה"
11052
11365
 
11053
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
 
11366
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
11054
11367
msgid "Display profile:"
11055
 
msgstr ""
 
11368
msgstr "פרופיל התצוגה:"
11056
11369
 
11057
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
 
11370
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
11058
11371
msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
11059
 
msgstr ""
 
11372
msgstr "פרופיל ה־ICC המשמש לכיול פלט התצוגה."
11060
11373
 
11061
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
 
11374
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
11062
11375
msgid "Retrieve profile from display"
11063
 
msgstr ""
 
11376
msgstr "אחזר את הפרופיל מהתצוגה"
11064
11377
 
11065
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
 
11378
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
11066
11379
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
11067
 
msgstr ""
 
11380
msgstr "אחזר את הפרופילים מאלו המחוברים לתצוגות באמצעות XICC."
11068
11381
 
11069
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
 
11382
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
11070
11383
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
11071
 
msgstr ""
 
11384
msgstr "אחזר את הפרופילים מאלו המחוברים לתצוגות."
11072
11385
 
11073
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
 
11386
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
11074
11387
msgid "Display rendering intent:"
11075
 
msgstr ""
 
11388
msgstr "הצג את תכלית העיבוד:"
11076
11389
 
11077
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
11078
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
 
11390
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
 
11391
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
11079
11392
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
11080
 
msgstr ""
 
11393
msgstr "תכלית העיבוד לשימוש כיול פלט התצוגה."
11081
11394
 
11082
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
 
11395
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
11083
11396
msgid "Proofing"
11084
 
msgstr ""
 
11397
msgstr "חיסון"
11085
11398
 
11086
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
 
11399
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
11087
11400
msgid "Simulate output on screen"
11088
 
msgstr ""
 
11401
msgstr "הדמה את הפלט על המסך"
11089
11402
 
11090
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
 
11403
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
11091
11404
msgid "Simulates output of target device."
11092
 
msgstr ""
 
11405
msgstr "מדמה את הפלט להתקן היעד."
11093
11406
 
11094
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
 
11407
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
11095
11408
msgid "Mark out of gamut colors"
11096
 
msgstr ""
 
11409
msgstr "סמן מחוץ למכלול הצבעים"
11097
11410
 
11098
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
 
11411
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
11099
11412
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
11100
 
msgstr ""
 
11413
msgstr "מדגיש את הצבעים שהינם מחוץ למכלול הצבעים עבור התקן היעד."
11101
11414
 
11102
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
 
11415
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
11103
11416
msgid "Out of gamut warning color:"
11104
 
msgstr ""
 
11417
msgstr "צבע אזהרה לצבעים שמחוץ למכלול הצבעים:"
11105
11418
 
11106
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
 
11419
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
11107
11420
msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
11108
 
msgstr ""
 
11421
msgstr "בוחר את הצבע המשמש לאזהרה עבור צבעים שמחוץ למכלול הצבעים.פ"
11109
11422
 
11110
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
 
11423
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
11111
11424
msgid "Device profile:"
11112
 
msgstr ""
 
11425
msgstr "פרופיל ההתקן:"
11113
11426
 
11114
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
 
11427
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
11115
11428
msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
11116
 
msgstr ""
 
11429
msgstr "פרופיל ה־ICC בו להשתמש כדי לדמות את פלט ההתקן."
11117
11430
 
11118
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
 
11431
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
11119
11432
msgid "Device rendering intent:"
11120
 
msgstr ""
 
11433
msgstr "תכלית עיבוד ההתקן:"
11121
11434
 
11122
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
 
11435
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
11123
11436
msgid "Black point compensation"
11124
 
msgstr ""
 
11437
msgstr "פיצוי על נקודות שחורות"
11125
11438
 
11126
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
 
11439
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
11127
11440
msgid "Enables black point compensation."
11128
 
msgstr ""
 
11441
msgstr "מאפשר פיצוי על נקודות שחורות."
11129
11442
 
11130
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
 
11443
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
11131
11444
msgid "Preserve black"
11132
 
msgstr ""
 
11445
msgstr "שימור השחור"
11133
11446
 
11134
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
 
11447
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
11135
11448
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
11136
 
msgstr ""
 
11449
msgstr "(נדרשת LittleCMS 1.15 או גירסה מאוחרת יותר)"
11137
11450
 
11138
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
 
11451
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
11139
11452
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
11140
 
msgstr ""
 
11453
msgstr "שימור הערוץ K בהמרות CMYK -> CMYK"
11141
11454
 
11142
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
 
11455
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
11143
11456
msgid "<none>"
11144
 
msgstr ""
 
11457
msgstr "<ללא>"
11145
11458
 
11146
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
 
11459
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
11147
11460
msgid "Color management"
11148
 
msgstr ""
 
11461
msgstr "ניהול צבעים"
11149
11462
 
11150
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
 
11463
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
11151
11464
msgid "Major grid line emphasizing"
11152
 
msgstr ""
 
11465
msgstr "הדגשת קווי רשת עיקריים"
11153
11466
 
11154
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
 
11467
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
11155
11468
msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
11156
 
msgstr ""
11157
 
 
11158
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
11159
 
msgid ""
11160
 
"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
11161
 
"of major grid line color."
11162
 
msgstr ""
11163
 
 
11164
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
 
11469
msgstr "אל תדגיש את קווי הרשת בזמן התרחקות"
 
11470
 
 
11471
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
 
11472
msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color."
 
11473
msgstr "במידה והוגדר ובוצעה התרחקות מהתמונה, קווי הרשת יוצגו בצבעים רגילים במקום צבעי רשת ראשיים."
 
11474
 
 
11475
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
11165
11476
msgid "Default grid settings"
11166
 
msgstr ""
11167
 
 
11168
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
11169
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
11170
 
#, fuzzy
11171
 
msgid "Grid units"
11172
 
msgstr "גרדיאנטים"
11173
 
 
11174
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
11175
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
11176
 
msgid "Origin X"
11177
 
msgstr ""
11178
 
 
11179
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
11180
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
11181
 
msgid "Origin Y"
11182
 
msgstr ""
11183
 
 
11184
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
11185
 
#, fuzzy
11186
 
msgid "Spacing X"
11187
 
msgstr "ריווח"
11188
 
 
11189
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
11190
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
11191
 
#, fuzzy
11192
 
msgid "Spacing Y"
11193
 
msgstr "ריווח"
11194
 
 
11195
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
11196
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
11197
 
msgid "Selects the color used for normal grid lines."
11198
 
msgstr ""
11199
 
 
11200
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
11201
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
11202
 
msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
11203
 
msgstr ""
11204
 
 
11205
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
11206
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
11207
 
msgid "Major grid line every"
11208
 
msgstr ""
11209
 
 
11210
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
 
11477
msgstr "הגדרות רשת ברירת מחדל"
 
11478
 
 
11479
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
 
11480
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
 
11481
msgid "Grid units:"
 
11482
msgstr "יחידות הרשת:"
 
11483
 
 
11484
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
 
11485
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
 
11486
msgid "Origin X:"
 
11487
msgstr "מקור בציר ה־X:"
 
11488
 
 
11489
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
 
11490
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
 
11491
msgid "Origin Y:"
 
11492
msgstr "מקור בציר ה־Y:"
 
11493
 
 
11494
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
 
11495
msgid "Spacing X:"
 
11496
msgstr "ריווח בציר ה־X:"
 
11497
 
 
11498
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
 
11499
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
 
11500
msgid "Spacing Y:"
 
11501
msgstr "ריווח בציר ה־Y:"
 
11502
 
 
11503
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
 
11504
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
 
11505
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
 
11506
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
 
11507
msgid "Grid line color:"
 
11508
msgstr "צבע קווי הרשת:"
 
11509
 
 
11510
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
 
11511
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
 
11512
msgid "Color used for normal grid lines"
 
11513
msgstr "הצבע המשמש לקווי הרשת הרגילים"
 
11514
 
 
11515
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
 
11516
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
 
11517
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
 
11518
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954
 
11519
msgid "Major grid line color:"
 
11520
msgstr "צבע קווי הרשת הראשי:"
 
11521
 
 
11522
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
 
11523
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954
 
11524
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
 
11525
msgstr "הצבע של קווי הרשת הראשיים (מודגשים)"
 
11526
 
 
11527
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
 
11528
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
 
11529
msgid "Major grid line every:"
 
11530
msgstr "קו רשת ראשי בכל:"
 
11531
 
 
11532
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
11211
11533
msgid "Show dots instead of lines"
11212
 
msgstr ""
11213
 
 
11214
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
11215
 
msgid "Angle X"
11216
 
msgstr ""
11217
 
 
11218
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
11219
 
msgid "Angle Z"
11220
 
msgstr ""
11221
 
 
11222
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
 
11534
msgstr "הצג נקודות במקום קווים"
 
11535
 
 
11536
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936
 
11537
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
 
11538
msgstr "במידה והוגדר, הצג נקודות בנקודות המפגש שעל הרשת במקום קווי רשת"
 
11539
 
 
11540
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
11223
11541
msgid "Use named colors"
11224
 
msgstr ""
11225
 
 
11226
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
11227
 
msgid "If set, write the CSS name of the color instead of it's numeric value."
11228
 
msgstr ""
11229
 
 
11230
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
11231
 
msgid "XML looks"
11232
 
msgstr ""
11233
 
 
11234
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
11235
 
#, fuzzy
 
11542
msgstr "השתמש בשמות הצבעים"
 
11543
 
 
11544
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
 
11545
msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value"
 
11546
msgstr "המידה והוגדר, כתוב את שם הצבע כפי שמקובל ב־CSS במידה וניתן (לדוגמה 'red' או 'magenta') במקום הערך המספרי"
 
11547
 
 
11548
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
 
11549
msgid "XML formatting"
 
11550
msgstr "עיצוב XML"
 
11551
 
 
11552
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
11236
11553
msgid "Inline attributes"
11237
 
msgstr "הפוך גרדיאנט"
11238
 
 
11239
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
11240
 
msgid "Inline the XML attributes"
11241
 
msgstr ""
11242
 
 
11243
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
11244
 
msgid "Indent spaces"
11245
 
msgstr ""
11246
 
 
11247
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
11248
 
msgid "The number of spaces to use for indentation."
11249
 
msgstr ""
11250
 
 
11251
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
11252
 
msgid "Path string"
11253
 
msgstr ""
11254
 
 
11255
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
 
11554
msgstr "מאפיינים בשורה"
 
11555
 
 
11556
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
 
11557
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
 
11558
msgstr "הוסף תכונות באותה השורה של תגית הרכיב"
 
11559
 
 
11560
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
 
11561
msgid "Indent, spaces:"
 
11562
msgstr "ריווח, מרווחים:"
 
11563
 
 
11564
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
 
11565
msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation"
 
11566
msgstr "מספר הרווחים לשימוש בעת הזחת הרכיבים המקננים; הגדר כ־0 כדי לבטל הזחה"
 
11567
 
 
11568
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
 
11569
msgid "Path data"
 
11570
msgstr "נתוני הנתיב"
 
11571
 
 
11572
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
11256
11573
msgid "Allow relative coordinates"
11257
 
msgstr ""
 
11574
msgstr "אפשר נקודות ציון יחסיות"
11258
11575
 
11259
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
 
11576
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977
11260
11577
msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
11261
 
msgstr ""
 
11578
msgstr "במידה והוגדר, נקודות הציון היחסיות יכולות לשמש בנתוני הנתיב"
11262
11579
 
11263
 
#. seems this is never used in Inkscape code
11264
 
#. _svgoutput_allowshorthands.init( _("Allow shorthands"), "options.svgoutput", "allowshorthands", true);
11265
 
#. _page_svgoutput.add_line( false, "", _svgoutput_allowshorthands, "", _(""), false);
11266
 
#.
11267
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
 
11580
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
11268
11581
msgid "Force repeat commands"
11269
 
msgstr ""
11270
 
 
11271
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
11272
 
msgid ""
11273
 
"If set, force repeating of the same command (i.e. output 'L 1,2 L 3,4' "
11274
 
"instead of 'L 1,2 3,4')."
11275
 
msgstr ""
11276
 
 
11277
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
11278
 
msgid "Numeric data"
11279
 
msgstr ""
11280
 
 
11281
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
11282
 
msgid "Numeric precision"
11283
 
msgstr ""
11284
 
 
11285
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
11286
 
msgid "The number of digits to use behind the comma."
11287
 
msgstr ""
11288
 
 
11289
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
11290
 
msgid "Minimum exponent"
11291
 
msgstr ""
11292
 
 
11293
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
11294
 
msgid ""
11295
 
"The minimum size of a number (10 to the power of this exponent), smaller "
11296
 
"numbers will be written as zero."
11297
 
msgstr ""
11298
 
 
11299
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
11300
 
msgid "Add label comments to printing output"
11301
 
msgstr ""
11302
 
 
11303
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
11304
 
msgid ""
11305
 
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
11306
 
"rendered output for an object with its label"
11307
 
msgstr ""
11308
 
 
11309
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
11310
 
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
11311
 
msgstr ""
11312
 
 
11313
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
11314
 
msgid ""
11315
 
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
11316
 
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
11317
 
"may affect other objects using the same gradient"
11318
 
msgstr ""
11319
 
 
11320
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
11321
 
msgid "Simplification threshold:"
11322
 
msgstr ""
11323
 
 
11324
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
11325
 
msgid ""
11326
 
"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
11327
 
"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
11328
 
"invoking it again after a pause restores the default threshold."
11329
 
msgstr ""
11330
 
 
11331
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
11332
 
msgid "2x2"
11333
 
msgstr ""
11334
 
 
11335
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
11336
 
msgid "4x4"
11337
 
msgstr ""
11338
 
 
11339
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
11340
 
msgid "8x8"
11341
 
msgstr ""
11342
 
 
11343
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
11344
 
msgid "16x16"
11345
 
msgstr ""
11346
 
 
11347
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
11348
 
msgid "Oversample bitmaps:"
11349
 
msgstr ""
11350
 
 
11351
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
 
11582
msgstr "הכרח פעולות חזרה"
 
11583
 
 
11584
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
 
11585
msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')"
 
11586
msgstr "הכרח חזרה על אותה פקודת הנתיב (לדוגמה, 'L 1,2 L 3,4' במקום 'L 1,2 3,4')"
 
11587
 
 
11588
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
 
11589
msgid "Numbers"
 
11590
msgstr "מספרים"
 
11591
 
 
11592
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
 
11593
msgid "Numeric precision:"
 
11594
msgstr "דיוק עשרוני:"
 
11595
 
 
11596
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
 
11597
msgid "How many digits to write after the decimal dot"
 
11598
msgstr "כמה מספרים להוסיף לאחר הנקודה העשרונית"
 
11599
 
 
11600
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
 
11601
msgid "Minimum exponent:"
 
11602
msgstr "מעריך מזערי:"
 
11603
 
 
11604
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
 
11605
msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero."
 
11606
msgstr "המספר הקטן ביותר שנכתב ל־SVG הינו 10 בחזקת מעריך זה; כל מה שקטן יותר נכתב כ־0."
 
11607
 
 
11608
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
 
11609
msgid "SVG output"
 
11610
msgstr "פלט SVG"
 
11611
 
 
11612
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
11352
11613
msgid "Commands bar icon size"
11353
 
msgstr ""
 
11614
msgstr "גודל סמלי סרגל הפקודות"
11354
11615
 
11355
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
 
11616
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
11356
11617
msgid "Set the size for the commands toolbar to use (requires restart)"
11357
 
msgstr ""
 
11618
msgstr "הגדר את גודל סרגל הכלי הפקודות לשימוש (דורש איתחול)"
11358
11619
 
11359
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
 
11620
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
11360
11621
msgid "Tool controls bar icon size"
11361
 
msgstr ""
 
11622
msgstr "גודל סמלי סרגל כלי הפקדים"
11362
11623
 
11363
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977
 
11624
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
11364
11625
msgid "Set the size for the secondary toolbar to use (requires restart)"
11365
 
msgstr ""
 
11626
msgstr "הגדר את גודל סרגל הכלים המשני לשימוש (דורש איתחול)"
11366
11627
 
11367
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
 
11628
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
11368
11629
msgid "Main toolbar icon size"
11369
 
msgstr ""
 
11630
msgstr "גודל סמלי סרגל הכלים הראשי"
11370
11631
 
11371
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
 
11632
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
11372
11633
msgid "Set the size for the main tools to use (requires restart)"
11373
 
msgstr ""
11374
 
 
11375
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
11376
 
msgid "Maximum number of recent documents:"
11377
 
msgstr ""
11378
 
 
11379
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
 
11634
msgstr "הגדר את הגודל בו ישתמשו הכלים הראשיים (דורש איתחול)"
 
11635
 
 
11636
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
 
11637
msgid "Maximum documents in Open Recent:"
 
11638
msgstr "מספר המסמכים המרבי באחרונים שנפתחו:"
 
11639
 
 
11640
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
11380
11641
msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
11381
 
msgstr ""
 
11642
msgstr "מספר המסמכים המרבי שיופיעו ב'נפתחו לאחרונה' בתפריט 'קובץ'"
 
11643
 
 
11644
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
 
11645
msgid "Zoom correction factor (in %):"
 
11646
msgstr "מקדם תיקון התקריב (באחוזים):"
 
11647
 
 
11648
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
 
11649
msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes"
 
11650
msgstr "כוונן את המחוון עד שאורך הסרגל על המסך שלך תואם לאורכו המקורי. מידע זה משמש בעת תקריב של 1:1, 1:2 וכו', להצגת פריטים בגדליהם הממשיים"
 
11651
 
 
11652
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
 
11653
msgid "Interface"
 
11654
msgstr "מנשק"
11382
11655
 
11383
11656
#. Autosave options
11384
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
11385
 
msgid "Enable auto-save of document"
11386
 
msgstr ""
11387
 
 
11388
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
11389
 
msgid ""
11390
 
"Automatically saves the current document to disk at a given interval, thus "
11391
 
"minimizing loss at a crash"
11392
 
msgstr ""
11393
 
 
11394
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
 
11657
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
 
11658
msgid "Enable autosave (requires restart)"
 
11659
msgstr "אפשר שמירה אוטומטית (דורש איתחול):"
 
11660
 
 
11661
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
 
11662
msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash"
 
11663
msgstr "שמור את המסמך/ים הנוכחי/ים אוטומטית בהפרשי זמן קבועים, ובכך ימוזער האובדן במקרה של קריסה"
 
11664
 
 
11665
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
11395
11666
msgid "Interval (in minutes):"
11396
 
msgstr ""
11397
 
 
11398
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
11399
 
msgid ""
11400
 
"Sets the interval (in minutes) at which a workspace will be automatically "
11401
 
"saved to disk"
11402
 
msgstr ""
11403
 
 
11404
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
11405
 
#, fuzzy
 
11667
msgstr "הפרש (בדקות):"
 
11668
 
 
11669
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
 
11670
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
 
11671
msgstr "הפרש (בשניות) לשמירת המסמך באופן אוטומטי"
 
11672
 
 
11673
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
11406
11674
msgid "Path:"
11407
 
msgstr "הדבק"
11408
 
 
11409
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
11410
 
msgid "Sets the directory where autosaves will be written"
11411
 
msgstr ""
11412
 
 
11413
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
11414
 
msgid "Maximum number of autosaves"
11415
 
msgstr ""
11416
 
 
11417
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
11418
 
msgid ""
11419
 
"Allows for limiting the space used by autosaves, by setting a maximum number "
11420
 
"of allowed files"
11421
 
msgstr ""
 
11675
msgstr "נתיב:"
 
11676
 
 
11677
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
 
11678
msgid "The directory where autosaves will be written"
 
11679
msgstr "התיקייה אליה ישמרו השמירות האוטומטיות"
 
11680
 
 
11681
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
 
11682
msgid "Maximum number of autosaves:"
 
11683
msgstr "מספר השמירות האוטומטיות המרבי:"
 
11684
 
 
11685
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
 
11686
msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
 
11687
msgstr "מספר הקבצים המרבי שנשמרו אוטומטית; השתמש בזה כדי להגביל את נפח האיחסון בשימוש"
11422
11688
 
11423
11689
#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
11424
11690
#. * update our running configuration
11425
11691
#. *
11426
11692
#. * FIXME!
11427
11693
#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
11428
 
#. * (which cannot be guaranteed from here)
11429
 
#. *
11430
 
#. * For now, autosave-settings will not change until restart
11431
 
#.
11432
 
#.
11433
 
#. _misc_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
11434
 
#. _misc_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
 
11694
#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
 
11695
#.
 
11696
#.
 
11697
#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
 
11698
#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
11435
11699
#.
11436
11700
#. -----------
11437
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
 
11701
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
 
11702
msgid "Autosave"
 
11703
msgstr "שמירה אוטומטית"
 
11704
 
 
11705
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 
11706
msgid "2x2"
 
11707
msgstr "2x2"
 
11708
 
 
11709
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 
11710
msgid "4x4"
 
11711
msgstr "4x4"
 
11712
 
 
11713
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 
11714
msgid "8x8"
 
11715
msgstr "8x8"
 
11716
 
 
11717
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 
11718
msgid "16x16"
 
11719
msgstr "16x16"
 
11720
 
 
11721
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 
11722
msgid "Oversample bitmaps:"
 
11723
msgstr "דגום ביסודיות מפות סיביות:"
 
11724
 
 
11725
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
11438
11726
msgid "Automatically reload bitmaps"
11439
 
msgstr ""
11440
 
 
11441
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
11442
 
msgid "Enbles automatic reload of linked images when changed on disk."
11443
 
msgstr ""
11444
 
 
11445
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
11446
 
#, fuzzy
 
11727
msgstr "טען את מפות הסיביות מחדש אוטומטית"
 
11728
 
 
11729
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
 
11730
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
 
11731
msgstr "טען אוטומטית את התמונות המקושרות כאשר משתנה קובץ בכונן"
 
11732
 
 
11733
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
11447
11734
msgid "Bitmap editor:"
11448
 
msgstr "עורך הגרדיאנט"
11449
 
 
11450
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
 
11735
msgstr "עורך מפות סיביות:"
 
11736
 
 
11737
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
 
11738
msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
 
11739
msgstr "הרזולוציה ליצירת עותק מפת סיביות:"
 
11740
 
 
11741
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
 
11742
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
 
11743
msgstr "הרזולוציה בה עושה שימוש הפקודה צור עותק מפת סיביות"
 
11744
 
 
11745
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
 
11746
msgid "Bitmaps"
 
11747
msgstr "מפות סיביות"
 
11748
 
 
11749
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
 
11750
msgid "Add label comments to printing output"
 
11751
msgstr "הוסף תוויות עם הערות לפלט המודפס"
 
11752
 
 
11753
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
 
11754
msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
 
11755
msgstr "כאשר פעיל, יתווספו הערות לפלט ההדפסה הגולמי, המסמנות  את הפלט המעובד עבור הפריט באמצעות התווית שלו"
 
11756
 
 
11757
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
 
11758
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
 
11759
msgstr "מנע שיתוף של הגדרות מדרג"
 
11760
 
 
11761
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
 
11762
msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
 
11763
msgstr "כאשר פעיל, הגדרות מדרג משותף מסתעפות אוטומטית בזמן שינוי; בטל בחירה כדי לאפשר שיתוף מדרג של הגדרות מדרג כך שעריכת אחד הפריטים עלולה להשפיע על פריטים אחרים באמצעות אותו המדרג"
 
11764
 
 
11765
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
 
11766
msgid "Simplification threshold:"
 
11767
msgstr "סף ההפשטה:"
 
11768
 
 
11769
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
 
11770
msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
 
11771
msgstr "כמה חזקה תהיה פקודת ההפשטה כברירת מחדל. אם תפעיל פקודה זו מספר פעמים מהר וברציפות, היא תתנהג בצורה יותר ויותר תוקפנית; הפעלתה שוב לאחר הפוגה משחזרת את סף ברירת המחדל."
 
11772
 
 
11773
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
 
11774
msgid "Latency skew:"
 
11775
msgstr "סטיית משך ההשהיה:"
 
11776
 
 
11777
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
 
11778
msgid "(requires restart)"
 
11779
msgstr "(דורש איתחול)"
 
11780
 
 
11781
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
 
11782
msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)."
 
11783
msgstr "המקדם שלפיו שעון האירועים מושהה מהזמן הממשי (0.9766 בכמה מהמערכות)."
 
11784
 
 
11785
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
 
11786
msgid "Pre-render named icons"
 
11787
msgstr "עבד מראש סמלים בעלי שם"
 
11788
 
 
11789
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
 
11790
msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification"
 
11791
msgstr "באם פעיל, סמלים בעלי שם יעובדו לפני הצגת מנשק המשתמש. פעולה זו נועדה כדי לעקוף באגים בהתראת הסמלים בעלי השם ב־GTK+"
 
11792
 
 
11793
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
11451
11794
msgid "Misc"
11452
 
msgstr ""
 
11795
msgstr "שונות"
11453
11796
 
11454
 
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:74
 
11797
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:75
11455
11798
msgid "Apply new effect"
11456
 
msgstr ""
 
11799
msgstr "החל אפקט חדש"
11457
11800
 
11458
 
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:75
 
11801
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76
11459
11802
msgid "Current effect"
11460
 
msgstr ""
 
11803
msgstr "אפקט נוכחי"
11461
11804
 
11462
 
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76
 
11805
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77
11463
11806
msgid "Effect list"
11464
 
msgstr ""
 
11807
msgstr "רשימת האפקטים"
11465
11808
 
11466
 
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:239
 
11809
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:265
11467
11810
msgid "Unknown effect is applied"
11468
 
msgstr ""
 
11811
msgstr "הוחל אפקט בלתי ידוע"
11469
11812
 
11470
 
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:242
 
11813
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
11471
11814
msgid "No effect applied"
11472
 
msgstr ""
 
11815
msgstr "לא הוחל אפקט"
11473
11816
 
11474
 
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:248
 
11817
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
11475
11818
msgid "Item is not a path or shape"
11476
 
msgstr ""
 
11819
msgstr "הפריט אינו נתיב או צורה"
11477
11820
 
11478
 
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:252
 
11821
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
11479
11822
msgid "Only one item can be selected"
11480
 
msgstr ""
 
11823
msgstr "ניתן לבחור פריט אחד"
11481
11824
 
11482
 
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:256
 
11825
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
11483
11826
msgid "Empty selection"
11484
 
msgstr ""
11485
 
 
11486
 
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:349
 
11827
msgstr "בחירה ריקה"
 
11828
 
 
11829
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:370
 
11830
msgid "Create and apply path effect"
 
11831
msgstr "צור והחל אפקט נתיב"
 
11832
 
 
11833
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:387
11487
11834
msgid "Remove path effect"
11488
 
msgstr ""
 
11835
msgstr "הסר אפקט נתיב"
11489
11836
 
11490
 
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:366
 
11837
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:403
11491
11838
msgid "Move path effect up"
11492
 
msgstr ""
 
11839
msgstr "הזז את אפקט הנתיב למעלה"
11493
11840
 
11494
 
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:384
 
11841
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:419
11495
11842
msgid "Move path effect down"
11496
 
msgstr ""
 
11843
msgstr "הזז את אפקט הנתיב למטה"
 
11844
 
 
11845
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:458
 
11846
msgid "Activate path effect"
 
11847
msgstr "הפעל את אפקטי הנתיב"
 
11848
 
 
11849
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:458
 
11850
msgid "Deactivate path effect"
 
11851
msgstr "נטרל את אפקטי הנתיב"
11497
11852
 
11498
11853
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
11499
11854
msgid "Heap"
11500
 
msgstr ""
 
11855
msgstr "מצבור"
11501
11856
 
11502
11857
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
11503
11858
msgid "In Use"
11507
11862
#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
11508
11863
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
11509
11864
msgid "Slack"
11510
 
msgstr ""
 
11865
msgstr "חופשי"
11511
11866
 
11512
11867
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
11513
11868
msgid "Total"
11514
 
msgstr ""
 
11869
msgstr "סך הכל"
11515
11870
 
11516
 
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
11517
 
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
 
11871
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
 
11872
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
 
11873
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
 
11874
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
11518
11875
msgid "Unknown"
11519
 
msgstr ""
 
11876
msgstr "לא ידוע"
11520
11877
 
11521
11878
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
11522
11879
msgid "Combined"
11523
 
msgstr ""
 
11880
msgstr "משולב"
11524
11881
 
11525
11882
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
11526
11883
msgid "Recalculate"
11527
 
msgstr ""
 
11884
msgstr "חשב מחדש"
11528
11885
 
11529
 
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
 
11886
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
11530
11887
msgid "Ready."
11531
11888
msgstr "מוכן."
11532
11889
 
11533
 
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
11534
 
msgid ""
11535
 
"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
11536
 
"preferences.xml"
11537
 
msgstr ""
 
11890
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
 
11891
msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
 
11892
msgstr "אפשר תצוגת דוח על ידי הגדרת מאפיין 'redirect' עבור dialogs.debug בתור 1 בקובץ preferences.xml"
11538
11893
 
11539
 
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:77
 
11894
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
11540
11895
msgid "File"
11541
11896
msgstr "קובץ"
11542
11897
 
11543
 
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:175
 
11898
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
11544
11899
msgid "Username:"
11545
11900
msgstr "שם משתמש:"
11546
11901
 
11547
 
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
 
11902
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
11548
11903
msgid "Password:"
11549
11904
msgstr "סיסמה:"
11550
11905
 
11551
 
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:402
 
11906
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
11552
11907
msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
11553
 
msgstr ""
11554
 
 
11555
 
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:440
11556
 
msgid ""
11557
 
"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
11558
 
"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
11559
 
msgstr ""
11560
 
 
11561
 
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:454
 
11908
msgstr "שגיאה בעת קריאת הזנת אוסף התמונות החופשי"
 
11909
 
 
11910
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
 
11911
msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
 
11912
msgstr "שגיאה באיחזור הזנת ה־RSS של ספריית אוסף התמונות החופשיות. וודא כי שם השרת נכון תחת הגדרות->ייבוא/ייצוא (לדוגמה: openclipart.org)"
 
11913
 
 
11914
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
11562
11915
msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
11563
 
msgstr ""
 
11916
msgstr "השרת סיפק הזנת אוסף תמונות פגומה"
11564
11917
 
11565
 
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545
 
11918
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
11566
11919
msgid "Search for:"
11567
 
msgstr ""
 
11920
msgstr "חפש אחר:"
11568
11921
 
11569
 
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:546
 
11922
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
11570
11923
msgid "No files matched your search"
11571
 
msgstr ""
 
11924
msgstr "לא נמצאו קבצים העונים לחיפושך"
11572
11925
 
11573
 
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:557
 
11926
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
11574
11927
msgid "Search"
11575
 
msgstr ""
 
11928
msgstr "חיפוש"
11576
11929
 
11577
 
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:574
 
11930
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
11578
11931
msgid "Files found"
11579
 
msgstr ""
 
11932
msgstr "קבצים נמצאו"
11580
11933
 
11581
 
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:138
 
11934
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:141
11582
11935
msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
11583
 
msgstr ""
 
11936
msgstr "לא ניתן לפתוח PNG זמני עבור הדפסת מפת סיביות"
11584
11937
 
11585
 
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:173
 
11938
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:176
11586
11939
msgid "Could not set up Document"
11587
 
msgstr ""
 
11940
msgstr "לא ניתן להגדיר מסמך"
11588
11941
 
11589
 
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:177
 
11942
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
11590
11943
msgid "Failed to set CairoRenderContext"
11591
 
msgstr ""
 
11944
msgstr "כשל בהגדת CairoRenderContext"
11592
11945
 
11593
11946
#. set up dialog title, based on document name
11594
 
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:217
11595
 
#, fuzzy
 
11947
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:220
11596
11948
msgid "SVG Document"
11597
 
msgstr "המסמך נשמר."
 
11949
msgstr "מסמך SVG"
11598
11950
 
11599
 
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:218
11600
 
#, fuzzy
 
11951
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:221
11601
11952
msgid "Print"
11602
 
msgstr "נקודה"
 
11953
msgstr "הדפס"
11603
11954
 
11604
11955
#. build custom preferences tab
11605
 
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:245
11606
 
#, fuzzy
 
11956
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:248
11607
11957
msgid "Rendering"
11608
 
msgstr "רנדר"
 
11958
msgstr "עיבוד תמונה"
11609
11959
 
11610
11960
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
11611
11961
msgid "_Execute Javascript"
11612
 
msgstr ""
 
11962
msgstr "הפעל _ג'אווהסקריפט"
11613
11963
 
11614
11964
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
11615
11965
msgid "_Execute Python"
11616
 
msgstr ""
 
11966
msgstr "הפעל _פייתון"
11617
11967
 
11618
11968
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
11619
11969
msgid "_Execute Ruby"
11620
 
msgstr ""
 
11970
msgstr "הפעל _רובי"
11621
11971
 
11622
11972
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
11623
11973
msgid "Script"
11632
11982
msgstr "שגיאות"
11633
11983
 
11634
11984
#. Dialog organization
 
11985
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
 
11986
msgid "Session file"
 
11987
msgstr "קובץ הפעלה"
 
11988
 
11635
11989
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
11636
 
#, fuzzy
11637
 
msgid "Session file"
11638
 
msgstr "בחר ה_כל"
 
11990
msgid "Playback controls"
 
11991
msgstr "פקדי נגינת רקע"
11639
11992
 
11640
11993
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
11641
 
msgid "Playback controls"
11642
 
msgstr ""
11643
 
 
11644
 
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
11645
 
#, fuzzy
11646
11994
msgid "Message information"
11647
 
msgstr "יעד הדפסה"
 
11995
msgstr "נתוני הודעה"
11648
11996
 
11649
11997
#. Active session file display
11650
11998
#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
11651
11999
#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
 
12000
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:84
 
12001
msgid "Active session file:"
 
12002
msgstr "קובץ הפעלה פעיל:"
 
12003
 
11652
12004
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
11653
 
msgid "Active session file:"
11654
 
msgstr ""
11655
 
 
11656
 
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
11657
12005
msgid "Delay (milliseconds):"
11658
 
msgstr ""
 
12006
msgstr "השהיה (מילישניות):"
11659
12007
 
11660
12008
#. Unload/load buttons
 
12009
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
 
12010
msgid "Close file"
 
12011
msgstr "סגור קובץ"
 
12012
 
11661
12013
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
11662
 
#, fuzzy
11663
 
msgid "Close file"
11664
 
msgstr "_סגור"
 
12014
msgid "Open new file"
 
12015
msgstr "פתח קובץ חדש"
11665
12016
 
11666
12017
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
11667
 
msgid "Open new file"
11668
 
msgstr ""
11669
 
 
11670
 
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
11671
12018
msgid "Set delay"
11672
 
msgstr ""
 
12019
msgstr "הגדר השהיה"
 
12020
 
 
12021
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:137
 
12022
msgid "Rewind"
 
12023
msgstr "חזור אחורה"
11673
12024
 
11674
12025
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
11675
 
#, fuzzy
11676
 
msgid "Rewind"
11677
 
msgstr "רנדר"
 
12026
msgid "Go back one change"
 
12027
msgstr "חזור לשינוי הקודם"
11678
12028
 
11679
12029
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
11680
 
msgid "Go back one change"
11681
 
msgstr ""
 
12030
msgid "Pause"
 
12031
msgstr "השהה"
11682
12032
 
11683
12033
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
11684
 
#, fuzzy
11685
 
msgid "Pause"
11686
 
msgstr "הדבק"
 
12034
msgid "Go forward one change"
 
12035
msgstr "התקדם לשינוי הבא"
11687
12036
 
11688
12037
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
11689
 
msgid "Go forward one change"
11690
 
msgstr ""
11691
 
 
11692
 
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
11693
12038
msgid "Play"
11694
 
msgstr ""
 
12039
msgstr "נגן"
11695
12040
 
11696
 
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
 
12041
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:176
11697
12042
msgid "Open session file"
11698
 
msgstr ""
 
12043
msgstr "פתח קובץ הפעלה"
 
12044
 
 
12045
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:110
 
12046
msgid "Set SVG Font attribute"
 
12047
msgstr "הגדר מאפיין גופן SVG"
 
12048
 
 
12049
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:251
 
12050
msgid "Family Name:"
 
12051
msgstr "שם המשפחה:"
 
12052
 
 
12053
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:254
 
12054
msgid "Style:"
 
12055
msgstr "סגנון:"
 
12056
 
 
12057
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:255
 
12058
msgid "Variant:"
 
12059
msgstr "וריאנט:"
 
12060
 
 
12061
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:256
 
12062
msgid "Weight:"
 
12063
msgstr "עובי:"
 
12064
 
 
12065
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:260
 
12066
msgid "Set width:"
 
12067
msgstr "הגדר רוחב:"
 
12068
 
 
12069
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:273
 
12070
msgid "Glyph Name:"
 
12071
msgstr "שם הגליף:"
 
12072
 
 
12073
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:274
 
12074
msgid "Unicode:"
 
12075
msgstr "יוניקוד:"
 
12076
 
 
12077
#. Kerning Setup:
 
12078
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:286
 
12079
msgid "Kerning Setup:"
 
12080
msgstr "הגדרת הריווח:"
 
12081
 
 
12082
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:288
 
12083
msgid "1st Glyph:"
 
12084
msgstr "גליף ראשון:"
 
12085
 
 
12086
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:290
 
12087
msgid "2nd Glyph:"
 
12088
msgstr "גליף שני:"
 
12089
 
 
12090
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:301
 
12091
msgid "Kerning value:"
 
12092
msgstr "ערך הריווח:"
 
12093
 
 
12094
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:321
 
12095
msgid "_Font"
 
12096
msgstr "_גופן"
 
12097
 
 
12098
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:329
 
12099
msgid "_Global Settings"
 
12100
msgstr "הגדרות _כלליות"
 
12101
 
 
12102
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:330
 
12103
msgid "_Glyphs"
 
12104
msgstr "_גליפים"
 
12105
 
 
12106
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:331
 
12107
msgid "_Kerning"
 
12108
msgstr "_ריווח"
 
12109
 
 
12110
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:343
 
12111
msgid "Preview Text:"
 
12112
msgstr "תצוגת הטקסט המקדימה:"
11699
12113
 
11700
12114
#. #### begin left panel
11701
12115
#. ### begin notebook
11702
12116
#. ## begin mode page
11703
12117
#. # begin single scan
11704
12118
#. brightness
11705
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
 
12119
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
11706
12120
msgid "Brightness cutoff"
11707
 
msgstr ""
 
12121
msgstr "חיתוך בהירות"
11708
12122
 
11709
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
 
12123
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
11710
12124
msgid "Trace by a given brightness level"
11711
 
msgstr ""
 
12125
msgstr "עקוב לפי רמת בהירות נתונה"
11712
12126
 
11713
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
 
12127
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
11714
12128
msgid "Brightness cutoff for black/white"
11715
 
msgstr ""
 
12129
msgstr "חיתוך בהירות עבור שחור/לבן"
11716
12130
 
11717
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
 
12131
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
11718
12132
msgid "Single scan: creates a path"
11719
 
msgstr ""
 
12133
msgstr "סריקה בודדה: יוצרת נתיב"
11720
12134
 
11721
12135
#. canny edge detection
11722
12136
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
11723
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
 
12137
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
11724
12138
msgid "Edge detection"
11725
 
msgstr ""
 
12139
msgstr "זיהוי קצוות"
11726
12140
 
11727
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
 
12141
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
11728
12142
msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
11729
 
msgstr ""
 
12143
msgstr "עקוב עם איתור קצוות מיטבי לפי האלגוריתם של ג'ון קני"
11730
12144
 
11731
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
 
12145
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
11732
12146
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
11733
 
msgstr ""
 
12147
msgstr "חיתוך בהירות לפיקסלים סמוכים (מגדיר את עובי הקצה)"
11734
12148
 
11735
12149
#. quantization
11736
12150
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
11737
12151
#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
11738
12152
#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
11739
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
 
12153
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
11740
12154
msgid "Color quantization"
11741
 
msgstr ""
 
12155
msgstr "הפחתת צבעים"
11742
12156
 
11743
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
 
12157
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
11744
12158
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
11745
 
msgstr ""
 
12159
msgstr "עקוב לאורך גבולות הצבעים המופחתים"
11746
12160
 
11747
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
 
12161
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
11748
12162
msgid "The number of reduced colors"
11749
 
msgstr ""
 
12163
msgstr "מספר הצבעים המופחתים"
11750
12164
 
11751
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
 
12165
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
11752
12166
msgid "Colors:"
11753
 
msgstr ""
 
12167
msgstr "צבעים:"
11754
12168
 
11755
12169
#. swap black and white
11756
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
 
12170
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
11757
12171
msgid "Invert image"
11758
 
msgstr ""
 
12172
msgstr "הפוך תמונה"
11759
12173
 
11760
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
 
12174
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
11761
12175
msgid "Invert black and white regions"
11762
 
msgstr ""
 
12176
msgstr "הפוך את האזורים הלבנים והשחורים"
11763
12177
 
11764
12178
#. # end single scan
11765
12179
#. # begin multiple scan
11766
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
 
12180
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
11767
12181
msgid "Brightness steps"
11768
 
msgstr ""
 
12182
msgstr "צעדי בהירות"
11769
12183
 
11770
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
 
12184
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
11771
12185
msgid "Trace the given number of brightness levels"
11772
 
msgstr ""
 
12186
msgstr "עקוב אחר המספר הנתון של רמות הבהירות"
11773
12187
 
11774
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
 
12188
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
11775
12189
msgid "Scans:"
11776
 
msgstr ""
 
12190
msgstr "סריקות:"
11777
12191
 
11778
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
 
12192
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500
11779
12193
msgid "The desired number of scans"
11780
 
msgstr ""
 
12194
msgstr "מספר הסריקות המבוקש"
11781
12195
 
11782
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
 
12196
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
11783
12197
msgid "Colors"
11784
 
msgstr ""
 
12198
msgstr "צבעים"
11785
12199
 
11786
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
 
12200
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
11787
12201
msgid "Trace the given number of reduced colors"
11788
 
msgstr ""
 
12202
msgstr "עקוב אחר המספר הנתון של צבעים מופחתים"
11789
12203
 
11790
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
 
12204
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
11791
12205
msgid "Grays"
11792
 
msgstr ""
 
12206
msgstr "גווני אפור"
11793
12207
 
11794
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
 
12208
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
11795
12209
msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
11796
 
msgstr ""
 
12210
msgstr "כמו הצבעים, אך התוצאה תומר לגווני אפור"
11797
12211
 
11798
12212
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
11799
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
 
12213
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
11800
12214
msgid "Smooth"
11801
 
msgstr ""
 
12215
msgstr "החלקה"
11802
12216
 
11803
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
 
12217
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
11804
12218
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
11805
 
msgstr ""
 
12219
msgstr "החל טשטוש פעמוני למפת הסיביות לפני המעקב"
11806
12220
 
11807
12221
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
11808
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
 
12222
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
11809
12223
msgid "Stack scans"
11810
 
msgstr ""
11811
 
 
11812
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
11813
 
msgid ""
11814
 
"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
11815
 
"gaps)"
11816
 
msgstr ""
11817
 
 
11818
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
 
12224
msgstr "ערום סריקות"
 
12225
 
 
12226
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
 
12227
msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
 
12228
msgstr "ערום סריקות אחת על גבי השניה (ללא רווחים) במקום ריצוף (לרב עם רווחים)"
 
12229
 
 
12230
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
11819
12231
msgid "Remove background"
11820
 
msgstr ""
 
12232
msgstr "הסר רקע"
11821
12233
 
11822
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
 
12234
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
11823
12235
msgid "Remove bottom (background) layer when done"
11824
 
msgstr ""
 
12236
msgstr "הסר את השכבה התחתונה (הרקע) עם הסיום"
11825
12237
 
11826
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
 
12238
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
11827
12239
msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
11828
 
msgstr ""
 
12240
msgstr "מספר סריקות: יוצר קבוצה של נתיבים"
11829
12241
 
11830
12242
#. ## begin option page
11831
12243
#. # potrace parameters
11832
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
 
12244
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
11833
12245
msgid "Suppress speckles"
11834
 
msgstr ""
 
12246
msgstr "הדחק נקודות"
11835
12247
 
11836
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
 
12248
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
11837
12249
msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
11838
 
msgstr ""
 
12250
msgstr "התעלם מכתמים קטנים (נקודות) במפת הסיביות"
11839
12251
 
11840
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
 
12252
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
11841
12253
msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
11842
 
msgstr ""
 
12254
msgstr "כתמים עד גודל זה יודחקו"
11843
12255
 
11844
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
 
12256
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
11845
12257
msgid "Size:"
11846
 
msgstr ""
 
12258
msgstr "גודל:"
11847
12259
 
11848
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
 
12260
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
11849
12261
msgid "Smooth corners"
11850
 
msgstr ""
 
12262
msgstr "החלק פינות"
11851
12263
 
11852
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
 
12264
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
11853
12265
msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
11854
 
msgstr ""
 
12266
msgstr "החלק קצוות חדים מהמעקב"
11855
12267
 
11856
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
 
12268
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
11857
12269
msgid "Increase this to smooth corners more"
11858
 
msgstr ""
 
12270
msgstr "הגדל ערך זה כדי להחליק את הקצוות יותר"
11859
12271
 
11860
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
 
12272
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
11861
12273
msgid "Optimize paths"
11862
 
msgstr ""
 
12274
msgstr "ייעל נתיבים"
11863
12275
 
11864
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
 
12276
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
11865
12277
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
11866
 
msgstr ""
 
12278
msgstr "נסה לייעל את הנתיבים על ידי צירוף מקטעי עקומות בזייה"
 
12279
 
 
12280
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
 
12281
msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
 
12282
msgstr "הגדל מספר זה כדי להפחית את מספר המחברים במעקב על ידי ייעול תוקפני יותר"
11867
12283
 
11868
12284
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
11869
 
msgid ""
11870
 
"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
11871
 
"optimization"
11872
 
msgstr ""
 
12285
msgid "Tolerance:"
 
12286
msgstr "סובלנות:"
11873
12287
 
11874
12288
#. ## end option page
11875
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
 
12289
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606
 
12290
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
11876
12291
msgid "Options"
11877
 
msgstr ""
 
12292
msgstr "אפשרויות"
11878
12293
 
11879
12294
#. ### credits
11880
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
 
12295
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
11881
12296
msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
11882
 
msgstr ""
 
12297
msgstr "תודה לפיטר סלינג'ר, http://potrace.sourceforge.net"
11883
12298
 
11884
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
 
12299
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622
11885
12300
msgid "Credits"
11886
 
msgstr ""
 
12301
msgstr "תודות"
11887
12302
 
11888
12303
#. #### begin right panel
11889
12304
#. ## SIOX
11890
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
 
12305
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
11891
12306
msgid "SIOX foreground selection"
11892
 
msgstr ""
 
12307
msgstr "בחירת קידמה מחולצת פשוטה"
11893
12308
 
11894
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
 
12309
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
11895
12310
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
11896
 
msgstr ""
 
12311
msgstr "כסה את האיזור אותו תרצה לבחור כקידמה"
11897
12312
 
11898
12313
#. ## preview
11899
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
 
12314
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
11900
12315
msgid "Update"
11901
 
msgstr ""
11902
 
 
11903
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
11904
 
msgid ""
11905
 
"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
11906
 
"tracing"
11907
 
msgstr ""
11908
 
 
11909
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
 
12316
msgstr "עדכן"
 
12317
 
 
12318
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
 
12319
msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
 
12320
msgstr "הצג בתצוגה מקדימה את מפת הסיביות בשלב הביניים עם ההגדרות הנוכחיות, מבלי לעקוב ממש"
 
12321
 
 
12322
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
11910
12323
msgid "Preview"
11911
 
msgstr ""
 
12324
msgstr "תצוגה מקדימה"
11912
12325
 
11913
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
 
12326
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:671
11914
12327
msgid "Abort a trace in progress"
11915
 
msgstr ""
 
12328
msgstr "בטל מעקב שבתהליך"
11916
12329
 
11917
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
 
12330
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:675
11918
12331
msgid "Execute the trace"
11919
 
msgstr ""
 
12332
msgstr "הפעל את המעקב"
11920
12333
 
11921
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
11922
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
 
12334
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
 
12335
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
11923
12336
msgid "_Horizontal"
11924
 
msgstr ""
 
12337
msgstr "או_פקי"
11925
12338
 
11926
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
 
12339
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
11927
12340
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
11928
 
msgstr ""
 
12341
msgstr "העברה (יחסית) או מיקום (מוחלט) אופקיים"
11929
12342
 
11930
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
11931
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
 
12343
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
 
12344
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
11932
12345
msgid "_Vertical"
11933
 
msgstr ""
 
12346
msgstr "א_נכי"
11934
12347
 
11935
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
 
12348
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
11936
12349
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
11937
 
msgstr ""
 
12350
msgstr "העברה (יחסית) או מיקום (מוחלט) אנכיים"
11938
12351
 
11939
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
 
12352
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
11940
12353
msgid "_Width"
11941
 
msgstr ""
 
12354
msgstr "_רוחב"
11942
12355
 
11943
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
 
12356
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
11944
12357
msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
11945
 
msgstr ""
 
12358
msgstr "גודל אופקי (מוחלט או באחוזים מהנוכחי)"
11946
12359
 
11947
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
 
12360
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
11948
12361
msgid "_Height"
11949
 
msgstr ""
 
12362
msgstr "_גובה"
11950
12363
 
11951
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
 
12364
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
11952
12365
msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
11953
 
msgstr ""
 
12366
msgstr "גודל אנכי (מוחלט או אחוזים מהנוכחי)"
11954
12367
 
11955
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
 
12368
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
11956
12369
msgid "A_ngle"
11957
 
msgstr ""
 
12370
msgstr "_זווית"
11958
12371
 
11959
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
 
12372
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
11960
12373
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
11961
 
msgstr ""
11962
 
 
11963
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
11964
 
msgid ""
11965
 
"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
11966
 
"displacement, or percentage displacement"
11967
 
msgstr ""
11968
 
 
11969
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
11970
 
msgid ""
11971
 
"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
11972
 
"or percentage displacement"
11973
 
msgstr ""
 
12374
msgstr "זווית לסיבוב (חיובי = נגד כיוון השעון)"
 
12375
 
 
12376
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
 
12377
msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
 
12378
msgstr "זווית הטייה אופקית (חיובי = נגד כיוון השעון), או מוחלט להעברה או אחוזים להעברה"
 
12379
 
 
12380
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
 
12381
msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
 
12382
msgstr "זווית הטייה אנכית (חיובית = נגד כיוון השעון), או מוחלטת להעברה או אחוזים להעברה"
 
12383
 
 
12384
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
 
12385
msgid "Transformation matrix element A"
 
12386
msgstr "מטריצת שינוי צורה רכיב א"
11974
12387
 
11975
12388
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
11976
 
msgid "Transformation matrix element A"
11977
 
msgstr ""
 
12389
msgid "Transformation matrix element B"
 
12390
msgstr "מטריצת שינוי צורה רכיב ב"
11978
12391
 
11979
12392
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
11980
 
msgid "Transformation matrix element B"
11981
 
msgstr ""
 
12393
msgid "Transformation matrix element C"
 
12394
msgstr "מטריצת שינוי צורה רכיב ג"
11982
12395
 
11983
12396
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
11984
 
msgid "Transformation matrix element C"
11985
 
msgstr ""
 
12397
msgid "Transformation matrix element D"
 
12398
msgstr "מטריצת שינוי צורה רכיב ד"
11986
12399
 
11987
12400
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
11988
 
msgid "Transformation matrix element D"
11989
 
msgstr ""
 
12401
msgid "Transformation matrix element E"
 
12402
msgstr "מטריצת שינוי צורה רכיב ה"
11990
12403
 
11991
12404
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
11992
 
msgid "Transformation matrix element E"
11993
 
msgstr ""
11994
 
 
11995
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
11996
12405
msgid "Transformation matrix element F"
11997
 
msgstr ""
 
12406
msgstr "מטריצת שינוי צורה רכיב ו"
11998
12407
 
11999
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 
12408
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
12000
12409
msgid "Rela_tive move"
12001
 
msgstr ""
 
12410
msgstr "הזזה י_חסית"
 
12411
 
 
12412
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 
12413
msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
 
12414
msgstr "הוסף את ההעברה היחסית המצויינת למיקום הנוכחי; או, ערוך את המיקום המוחלט ישירות"
12002
12415
 
12003
12416
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
12004
 
msgid ""
12005
 
"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
12006
 
"edit the current absolute position directly"
12007
 
msgstr ""
12008
 
 
12009
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
12010
12417
msgid "Scale proportionally"
12011
 
msgstr ""
 
12418
msgstr "שנה את הגודל באופן יחסי"
12012
12419
 
12013
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
 
12420
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
12014
12421
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
12015
 
msgstr ""
 
12422
msgstr "שמור את יחסי הגובה/רוחב של הפריטים שגודלם שונה"
12016
12423
 
12017
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
 
12424
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
12018
12425
msgid "Apply to each _object separately"
12019
 
msgstr ""
 
12426
msgstr "החל על כל _פריט בנפרד"
 
12427
 
 
12428
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
 
12429
msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
 
12430
msgstr "החל את שינוי הגודל/סיבוב/הטייה עבור הפריט הנבחר בנפרד; או, שנה את צורת הבחירה כמכלול"
12020
12431
 
12021
12432
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
12022
 
msgid ""
12023
 
"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
12024
 
"transform the selection as a whole"
12025
 
msgstr ""
12026
 
 
12027
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
12028
12433
msgid "Edit c_urrent matrix"
12029
 
msgstr ""
12030
 
 
12031
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
12032
 
msgid ""
12033
 
"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
12034
 
"this matrix"
12035
 
msgstr ""
12036
 
 
12037
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
 
12434
msgstr "ערוך את המ_טריצה הנוכחית"
 
12435
 
 
12436
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
 
12437
msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
 
12438
msgstr "ערוך את מטריצת שינוי הצורה; או, אסוף את שינויי הצורה במטריצה זאת"
 
12439
 
 
12440
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
12038
12441
msgid "_Move"
12039
 
msgstr ""
 
12442
msgstr "ה_זז"
12040
12443
 
12041
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
 
12444
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
12042
12445
msgid "_Scale"
12043
 
msgstr ""
 
12446
msgstr "_קנה מידה"
12044
12447
 
12045
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
 
12448
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
12046
12449
msgid "_Rotate"
12047
 
msgstr ""
 
12450
msgstr "_סובב"
12048
12451
 
12049
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
 
12452
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
12050
12453
msgid "Ske_w"
12051
 
msgstr ""
 
12454
msgstr "ה_טה"
12052
12455
 
12053
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:130
 
12456
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
12054
12457
msgid "Matri_x"
12055
 
msgstr ""
 
12458
msgstr "מטרי_צה"
12056
12459
 
12057
12460
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
12058
12461
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
12059
 
msgstr ""
 
12462
msgstr "אפס את הערכים בלשונית הנוכחית לברירת המחדל"
12060
12463
 
12061
12464
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
12062
12465
msgid "Apply transformation to selection"
12063
 
msgstr ""
 
12466
msgstr "החל את שינוי הצורה לבחירה"
12064
12467
 
12065
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:842
 
12468
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
12066
12469
msgid "Edit transformation matrix"
12067
 
msgstr ""
 
12470
msgstr "ערוך את מטריצת שינוי הצורה"
12068
12471
 
12069
 
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
 
12472
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
12070
12473
msgid "_Use SSL"
12071
 
msgstr ""
 
12474
msgstr "ה_שתמש ב־SSL"
12072
12475
 
12073
 
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
 
12476
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
12074
12477
msgid "_Register"
12075
 
msgstr ""
 
12478
msgstr "ה_רשם"
12076
12479
 
12077
12480
#. Construct dialog interface
12078
 
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75
12079
 
#, fuzzy
 
12481
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
12080
12482
msgid "_Server:"
12081
 
msgstr "_שמור"
 
12483
msgstr "_שרת:"
12082
12484
 
12083
 
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
12084
 
#, fuzzy
 
12485
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
12085
12486
msgid "_Username:"
12086
 
msgstr "שם משתמש:"
 
12487
msgstr "ש_ם משתמש:"
12087
12488
 
12088
 
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
12089
 
#, fuzzy
 
12489
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
12090
12490
msgid "_Password:"
12091
 
msgstr "סיסמה:"
 
12491
msgstr "_סיסמה:"
12092
12492
 
12093
 
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
 
12493
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
12094
12494
msgid "P_ort:"
12095
 
msgstr ""
 
12495
msgstr "_פתחה:"
12096
12496
 
12097
12497
#. Buttons
12098
 
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:113
12099
 
#, fuzzy
 
12498
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
12100
12499
msgid "Connect"
12101
 
msgstr "מחבר"
 
12500
msgstr "התחבר"
12102
12501
 
12103
 
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:144
 
12502
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
12104
12503
msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
12105
 
msgstr ""
 
12504
msgstr "מקיים חיבור אל שרת הג'אבר <b>%1</b>"
12106
12505
 
12107
 
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:171
12108
 
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:216
12109
 
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:254
 
12506
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
 
12507
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
 
12508
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
12110
12509
msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
12111
 
msgstr ""
 
12510
msgstr "כשל בקיום החיבור לשרת הג'אבר <b>%1</b>"
12112
12511
 
12113
 
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:209
 
12512
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
12114
12513
msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
12115
 
msgstr ""
 
12514
msgstr "מקיים חיבור לשרת הג'אבר <b>%1</b> בתור המשתמש <b>%2</b>"
12116
12515
 
12117
 
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:221
 
12516
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
12118
12517
msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
12119
 
msgstr ""
12120
 
 
12121
 
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:226
12122
 
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:264
12123
 
msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
12124
 
msgstr ""
 
12518
msgstr "האימות נכשל בשרת הג'אבר <b>%1</b> בתור <b>%2</b>"
12125
12519
 
12126
12520
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
12127
12521
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
 
12522
msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
 
12523
msgstr "הפעלת SSL נכשלה בעת ההתחברות לשרת הג'אבר <b>%1</b>"
 
12524
 
 
12525
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
 
12526
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
12128
12527
msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
12129
 
msgstr ""
 
12528
msgstr "מחובר לשרת הג'אבר <b>%1</b> תחת השם <b>%2</b>"
12130
12529
 
12131
 
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:259
 
12530
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
12132
12531
msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
12133
 
msgstr ""
 
12532
msgstr "נכשלה ההרשמה בשרת הג'אבר <b>%1</b> עבור השם <b>%2</b>"
12134
12533
 
12135
12534
#. Construct labels
12136
 
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
 
12535
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
12137
12536
msgid "Chatroom _name:"
12138
 
msgstr ""
 
12537
msgstr "שם _חדר השיחה:"
12139
12538
 
12140
 
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
 
12539
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
12141
12540
msgid "Chatroom _server:"
12142
 
msgstr ""
 
12541
msgstr "_שרת חדר השיחה:"
12143
12542
 
12144
 
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
 
12543
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
12145
12544
msgid "Chatroom _password:"
12146
 
msgstr ""
 
12545
msgstr "_סיסמת חדר השיחה:"
12147
12546
 
12148
 
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
 
12547
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
12149
12548
msgid "Chatroom _handle:"
12150
 
msgstr ""
 
12549
msgstr "ה_כינוי בחדר השיחה:"
12151
12550
 
12152
12551
#. Button setup and callback registration
12153
 
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
12154
 
#, fuzzy
 
12552
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
12155
12553
msgid "Connect to chatroom"
12156
 
msgstr "מחבר"
 
12554
msgstr "התחבר לחדר שיחה"
12157
12555
 
12158
 
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
 
12556
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
12159
12557
msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
12160
 
msgstr ""
 
12558
msgstr "מסנכרן עם חדר השיחה <b>%1@%2</b> באמצעות הכינוי <b>%3</b>"
12161
12559
 
12162
12560
#. Construct dialog interface
12163
12561
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
12164
12562
msgid "_User's Jabber ID:"
12165
 
msgstr ""
 
12563
msgstr "מזהה ה_ג'אבר של המשתמש:"
12166
12564
 
12167
12565
#. Buttons
12168
12566
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
12169
12567
msgid "_Invite user"
12170
 
msgstr ""
 
12568
msgstr "ה_זמן משתמש"
12171
12569
 
12172
12570
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
12173
 
#, fuzzy
12174
12571
msgid "_Cancel"
12175
 
msgstr "ערוץ"
 
12572
msgstr "_ביטול"
12176
12573
 
12177
12574
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
12178
12575
msgid "Buddy List"
12179
 
msgstr ""
 
12576
msgstr "רשימת חברים"
12180
12577
 
12181
12578
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
12182
12579
msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
12183
 
msgstr ""
 
12580
msgstr "שולח הזמנת לוח עבודה אל <b>%1</b>"
12184
12581
 
12185
12582
#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
12186
12583
#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
12198
12595
#. Node Tool controls
12199
12596
#. Calligraphy Tool controls
12200
12597
#. Session playback controls
12201
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
12202
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
12203
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
12204
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
12205
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
12206
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
12207
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
12208
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
12209
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
12210
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
12211
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
12212
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
12213
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
12214
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
12215
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
12216
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
12217
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
12218
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
12219
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
12220
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
12221
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
12222
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
12223
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
12224
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
12225
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
12226
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
12227
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
12228
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
12229
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
12230
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
12231
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
12232
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
12233
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
12234
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
12235
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
12236
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
12237
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
12238
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
12239
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
12240
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
12241
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
12242
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
12243
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
12244
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
12245
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
12246
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
12247
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
12248
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
12249
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
12250
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
12251
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
12252
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
12253
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
12254
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
12255
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
12256
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
12257
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
12258
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
12259
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
12260
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
12261
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
12262
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
12263
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
12264
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
12265
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
12266
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
12267
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
12268
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
12269
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
12270
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
12271
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
12272
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
12273
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
12274
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
12275
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
12276
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
12277
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
12278
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
12279
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
12280
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
12281
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
12282
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
12283
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
12284
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
12285
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
12286
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
12287
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
12288
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
12289
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
12290
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
12291
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
12292
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
12293
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
12294
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
12295
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
12296
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
12297
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
12298
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
12299
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
12300
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
12301
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
12302
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
12303
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
12304
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
12305
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
12306
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
12307
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
12308
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
12309
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
12310
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
12311
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
12312
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
12313
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
 
12598
#: ../src/ui/stock-items.cpp:31
 
12599
#: ../src/ui/stock-items.cpp:32
 
12600
#: ../src/ui/stock-items.cpp:33
 
12601
#: ../src/ui/stock-items.cpp:34
 
12602
#: ../src/ui/stock-items.cpp:35
 
12603
#: ../src/ui/stock-items.cpp:36
 
12604
#: ../src/ui/stock-items.cpp:37
 
12605
#: ../src/ui/stock-items.cpp:38
 
12606
#: ../src/ui/stock-items.cpp:39
 
12607
#: ../src/ui/stock-items.cpp:40
 
12608
#: ../src/ui/stock-items.cpp:41
 
12609
#: ../src/ui/stock-items.cpp:42
 
12610
#: ../src/ui/stock-items.cpp:45
 
12611
#: ../src/ui/stock-items.cpp:46
 
12612
#: ../src/ui/stock-items.cpp:47
 
12613
#: ../src/ui/stock-items.cpp:48
 
12614
#: ../src/ui/stock-items.cpp:49
 
12615
#: ../src/ui/stock-items.cpp:50
 
12616
#: ../src/ui/stock-items.cpp:51
 
12617
#: ../src/ui/stock-items.cpp:52
 
12618
#: ../src/ui/stock-items.cpp:53
 
12619
#: ../src/ui/stock-items.cpp:54
 
12620
#: ../src/ui/stock-items.cpp:55
 
12621
#: ../src/ui/stock-items.cpp:56
 
12622
#: ../src/ui/stock-items.cpp:57
 
12623
#: ../src/ui/stock-items.cpp:58
 
12624
#: ../src/ui/stock-items.cpp:61
 
12625
#: ../src/ui/stock-items.cpp:62
 
12626
#: ../src/ui/stock-items.cpp:63
 
12627
#: ../src/ui/stock-items.cpp:64
 
12628
#: ../src/ui/stock-items.cpp:65
 
12629
#: ../src/ui/stock-items.cpp:66
 
12630
#: ../src/ui/stock-items.cpp:67
 
12631
#: ../src/ui/stock-items.cpp:68
 
12632
#: ../src/ui/stock-items.cpp:69
 
12633
#: ../src/ui/stock-items.cpp:70
 
12634
#: ../src/ui/stock-items.cpp:71
 
12635
#: ../src/ui/stock-items.cpp:72
 
12636
#: ../src/ui/stock-items.cpp:73
 
12637
#: ../src/ui/stock-items.cpp:74
 
12638
#: ../src/ui/stock-items.cpp:75
 
12639
#: ../src/ui/stock-items.cpp:76
 
12640
#: ../src/ui/stock-items.cpp:77
 
12641
#: ../src/ui/stock-items.cpp:78
 
12642
#: ../src/ui/stock-items.cpp:79
 
12643
#: ../src/ui/stock-items.cpp:80
 
12644
#: ../src/ui/stock-items.cpp:81
 
12645
#: ../src/ui/stock-items.cpp:82
 
12646
#: ../src/ui/stock-items.cpp:83
 
12647
#: ../src/ui/stock-items.cpp:84
 
12648
#: ../src/ui/stock-items.cpp:85
 
12649
#: ../src/ui/stock-items.cpp:86
 
12650
#: ../src/ui/stock-items.cpp:87
 
12651
#: ../src/ui/stock-items.cpp:88
 
12652
#: ../src/ui/stock-items.cpp:91
 
12653
#: ../src/ui/stock-items.cpp:92
 
12654
#: ../src/ui/stock-items.cpp:93
 
12655
#: ../src/ui/stock-items.cpp:94
 
12656
#: ../src/ui/stock-items.cpp:95
 
12657
#: ../src/ui/stock-items.cpp:96
 
12658
#: ../src/ui/stock-items.cpp:97
 
12659
#: ../src/ui/stock-items.cpp:98
 
12660
#: ../src/ui/stock-items.cpp:99
 
12661
#: ../src/ui/stock-items.cpp:100
 
12662
#: ../src/ui/stock-items.cpp:101
 
12663
#: ../src/ui/stock-items.cpp:102
 
12664
#: ../src/ui/stock-items.cpp:103
 
12665
#: ../src/ui/stock-items.cpp:104
 
12666
#: ../src/ui/stock-items.cpp:107
 
12667
#: ../src/ui/stock-items.cpp:108
 
12668
#: ../src/ui/stock-items.cpp:109
 
12669
#: ../src/ui/stock-items.cpp:110
 
12670
#: ../src/ui/stock-items.cpp:111
 
12671
#: ../src/ui/stock-items.cpp:112
 
12672
#: ../src/ui/stock-items.cpp:113
 
12673
#: ../src/ui/stock-items.cpp:114
 
12674
#: ../src/ui/stock-items.cpp:115
 
12675
#: ../src/ui/stock-items.cpp:116
 
12676
#: ../src/ui/stock-items.cpp:117
 
12677
#: ../src/ui/stock-items.cpp:118
 
12678
#: ../src/ui/stock-items.cpp:119
 
12679
#: ../src/ui/stock-items.cpp:120
 
12680
#: ../src/ui/stock-items.cpp:121
 
12681
#: ../src/ui/stock-items.cpp:122
 
12682
#: ../src/ui/stock-items.cpp:123
 
12683
#: ../src/ui/stock-items.cpp:124
 
12684
#: ../src/ui/stock-items.cpp:125
 
12685
#: ../src/ui/stock-items.cpp:126
 
12686
#: ../src/ui/stock-items.cpp:129
 
12687
#: ../src/ui/stock-items.cpp:130
 
12688
#: ../src/ui/stock-items.cpp:131
 
12689
#: ../src/ui/stock-items.cpp:132
 
12690
#: ../src/ui/stock-items.cpp:133
 
12691
#: ../src/ui/stock-items.cpp:134
 
12692
#: ../src/ui/stock-items.cpp:135
 
12693
#: ../src/ui/stock-items.cpp:136
 
12694
#: ../src/ui/stock-items.cpp:137
 
12695
#: ../src/ui/stock-items.cpp:138
 
12696
#: ../src/ui/stock-items.cpp:139
 
12697
#: ../src/ui/stock-items.cpp:140
 
12698
#: ../src/ui/stock-items.cpp:141
 
12699
#: ../src/ui/stock-items.cpp:142
 
12700
#: ../src/ui/stock-items.cpp:143
 
12701
#: ../src/ui/stock-items.cpp:144
 
12702
#: ../src/ui/stock-items.cpp:145
 
12703
#: ../src/ui/stock-items.cpp:149
 
12704
#: ../src/ui/stock-items.cpp:150
 
12705
#: ../src/ui/stock-items.cpp:151
 
12706
#: ../src/ui/stock-items.cpp:152
 
12707
#: ../src/ui/stock-items.cpp:155
 
12708
#: ../src/ui/stock-items.cpp:156
 
12709
#: ../src/ui/stock-items.cpp:157
 
12710
#: ../src/ui/stock-items.cpp:160
 
12711
#: ../src/ui/stock-items.cpp:161
 
12712
#: ../src/ui/stock-items.cpp:162
 
12713
#: ../src/ui/stock-items.cpp:163
 
12714
#: ../src/ui/stock-items.cpp:164
 
12715
#: ../src/ui/stock-items.cpp:165
 
12716
#: ../src/ui/stock-items.cpp:166
 
12717
#: ../src/ui/stock-items.cpp:167
 
12718
#: ../src/ui/stock-items.cpp:168
 
12719
#: ../src/ui/stock-items.cpp:169
 
12720
#: ../src/ui/stock-items.cpp:170
 
12721
#: ../src/ui/stock-items.cpp:171
 
12722
#: ../src/ui/stock-items.cpp:174
 
12723
#: ../src/ui/stock-items.cpp:175
 
12724
#: ../src/ui/stock-items.cpp:176
 
12725
#: ../src/ui/stock-items.cpp:177
 
12726
#: ../src/ui/stock-items.cpp:180
 
12727
#: ../src/ui/stock-items.cpp:181
 
12728
#: ../src/ui/stock-items.cpp:182
 
12729
#: ../src/ui/stock-items.cpp:183
 
12730
#: ../src/ui/stock-items.cpp:184
 
12731
#: ../src/ui/stock-items.cpp:185
 
12732
#: ../src/ui/stock-items.cpp:186
 
12733
#: ../src/ui/stock-items.cpp:187
 
12734
#: ../src/ui/stock-items.cpp:188
 
12735
#: ../src/ui/stock-items.cpp:189
 
12736
#: ../src/ui/stock-items.cpp:190
 
12737
#: ../src/ui/stock-items.cpp:193
 
12738
#: ../src/ui/stock-items.cpp:194
 
12739
#: ../src/ui/stock-items.cpp:197
 
12740
#: ../src/ui/stock-items.cpp:198
 
12741
#: ../src/ui/stock-items.cpp:199
 
12742
#: ../src/ui/stock-items.cpp:200
 
12743
#: ../src/ui/stock-items.cpp:201
 
12744
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343
 
12745
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
 
12746
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356
 
12747
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
 
12748
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366
 
12749
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
 
12750
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376
 
12751
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
 
12752
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394
 
12753
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
 
12754
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413
 
12755
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
 
12756
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421
 
12757
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
 
12758
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429
 
12759
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
 
12760
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447
 
12761
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
 
12762
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455
 
12763
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
 
12764
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495
 
12765
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
 
12766
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503
 
12767
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
 
12768
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511
 
12769
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
 
12770
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519
 
12771
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
 
12772
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527
 
12773
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
 
12774
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535
 
12775
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
 
12776
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644
 
12777
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
 
12778
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652
 
12779
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
 
12780
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660
 
12781
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
 
12782
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668
 
12783
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
 
12784
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676
 
12785
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
 
12786
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684
 
12787
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
 
12788
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692
 
12789
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
 
12790
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700
 
12791
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
 
12792
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709
 
12793
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
 
12794
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719
 
12795
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
 
12796
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774
 
12797
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
 
12798
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815
 
12799
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
 
12800
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824
 
12801
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
 
12802
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832
 
12803
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
 
12804
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840
 
12805
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
 
12806
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848
 
12807
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
 
12808
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856
 
12809
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
 
12810
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865
 
12811
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
 
12812
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873
 
12813
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
 
12814
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882
 
12815
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
 
12816
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890
 
12817
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
 
12818
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898
 
12819
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
 
12820
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906
 
12821
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
 
12822
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914
 
12823
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
12314
12824
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
12315
12825
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
12316
 
msgstr ""
 
12826
msgstr " "
12317
12827
 
12318
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:381
 
12828
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062
 
12829
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374
12319
12830
msgid "Zoom drawing if window size changes"
12320
 
msgstr ""
 
12831
msgstr "התקרב לציור אם גודל החלון משתנה"
12321
12832
 
12322
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:510
 
12833
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083
 
12834
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:497
12323
12835
msgid "Cursor coordinates"
12324
 
msgstr ""
12325
 
 
12326
 
#. display the initial welcome message in the statusbar
12327
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558
12328
 
msgid ""
12329
 
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
12330
 
"use selector (arrow) to move or transform them."
12331
 
msgstr ""
12332
 
 
12333
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:844
 
12836
msgstr "מיקום הסמן"
 
12837
 
 
12838
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100
 
12839
msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
 
12840
msgstr "<b> ברוכים הבאים לאינקסקייפ! </b> השתמשו בכלי הצורה או היד־החופשית  כדי ליצור פריטים; השתמשו בכלי־הבחירה (חץ) כדי להזיז או לשנות את צורתם."
 
12841
 
 
12842
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211
 
12843
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832
12334
12844
#, c-format
12335
12845
msgid ""
12336
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
12337
 
"closing?</span>\n"
 
12846
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
12338
12847
"\n"
12339
12848
"If you close without saving, your changes will be discarded."
12340
12849
msgstr ""
 
12850
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">לשמור שינויים למסמך \"%s\" לפני הסגירה?</span>\n"
 
12851
"\n"
 
12852
"אם תסגור מבלי לשמור, השינויים שלך יאבדו."
12341
12853
 
12342
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
12343
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:851 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:907
 
12854
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222
 
12855
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
 
12856
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839
 
12857
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:895
12344
12858
msgid "Close _without saving"
12345
 
msgstr ""
 
12859
msgstr "סגור מ_בלי לשמור"
12346
12860
 
12347
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
 
12861
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257
 
12862
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:887
12348
12863
#, c-format
12349
12864
msgid ""
12350
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
12351
 
"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
 
12865
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
12352
12866
"\n"
12353
12867
"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
12354
12868
msgstr ""
 
12869
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">הקובץ \"%s\" נשמר בתבנית (%s) שעלולה לגרום לאובדן נתונים!</span>\n"
 
12870
"\n"
 
12871
"האם ברצונך לשמור את הקובץ בתור SVG של אינקסקייפ?"
12355
12872
 
12356
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:910
 
12873
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272
 
12874
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:898
12357
12875
msgid "_Save as SVG"
12358
 
msgstr ""
 
12876
msgstr "_שמור בתור SVG"
12359
12877
 
12360
12878
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
12361
12879
msgid "_Blend mode:"
12362
 
msgstr ""
 
12880
msgstr "מצב _עירבול:"
12363
12881
 
12364
12882
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
12365
12883
msgid "B_lur:"
12366
 
msgstr ""
 
12884
msgstr "_טשטוש:"
12367
12885
 
12368
12886
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
12369
12887
msgid "Proprietary"
12370
 
msgstr ""
 
12888
msgstr "קנייני"
12371
12889
 
12372
12890
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
12373
12891
msgid "Other"
12374
 
msgstr ""
12375
 
 
12376
 
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:51
12377
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1031
12378
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1032
12379
 
msgid "Opacity, %"
12380
 
msgstr ""
12381
 
 
12382
 
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:152
12383
 
#, fuzzy
 
12892
msgstr "אחר"
 
12893
 
 
12894
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:169
12384
12895
msgid "Change blur"
12385
 
msgstr "ערוץ"
 
12896
msgstr "שנה טשטוש"
12386
12897
 
12387
 
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:192
12388
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:855
12389
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1149
 
12898
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:209
 
12899
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:851
 
12900
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1145
12390
12901
msgid "Change opacity"
12391
 
msgstr ""
 
12902
msgstr "שנה אטימות"
12392
12903
 
12393
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:190
 
12904
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:208
12394
12905
msgid "U_nits:"
12395
 
msgstr ""
 
12906
msgstr "_יחידות:"
12396
12907
 
12397
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:191
 
12908
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
12398
12909
msgid "Width of paper"
12399
 
msgstr ""
 
12910
msgstr "רוחב הנייר"
12400
12911
 
12401
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:192
 
12912
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
12402
12913
msgid "_Height:"
12403
 
msgstr ""
 
12914
msgstr "גו_בה:"
12404
12915
 
12405
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:192
 
12916
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
12406
12917
msgid "Height of paper"
12407
 
msgstr ""
 
12918
msgstr "גובה הנייר"
12408
12919
 
12409
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
 
12920
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
12410
12921
msgid "P_age size:"
12411
 
msgstr ""
 
12922
msgstr "_גודל הדף:"
12412
12923
 
12413
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
 
12924
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
12414
12925
msgid "Page orientation:"
12415
 
msgstr ""
 
12926
msgstr "_כיוון הדף:"
12416
12927
 
12417
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
 
12928
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
12418
12929
msgid "_Landscape"
12419
 
msgstr ""
 
12930
msgstr "ל_רוחב"
12420
12931
 
12421
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:252
 
12932
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
12422
12933
msgid "_Portrait"
12423
 
msgstr ""
 
12934
msgstr "ל_אורך"
12424
12935
 
12425
12936
#. ## Set up custom size frame
12426
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:259
 
12937
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:279
12427
12938
msgid "Custom size"
12428
 
msgstr ""
 
12939
msgstr "גודל מותאם אישית"
12429
12940
 
12430
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
 
12941
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:292
12431
12942
msgid "_Fit page to selection"
12432
 
msgstr ""
12433
 
 
12434
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
12435
 
msgid ""
12436
 
"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
12437
 
"is no selection"
12438
 
msgstr ""
12439
 
 
12440
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:331
 
12943
msgstr "_התאם את העמוד לבחירה"
 
12944
 
 
12945
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
 
12946
msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
 
12947
msgstr "שנה את גודל העמוד כך שיתאים לבחירה הנוכחית, או לגודל הציור כולו במידה ולא נבחר דבר"
 
12948
 
 
12949
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
12441
12950
msgid "Set page size"
12442
 
msgstr ""
 
12951
msgstr "הגדר את גודל העמוד"
12443
12952
 
12444
 
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:121
 
12953
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
12445
12954
msgid "List"
12446
 
msgstr ""
 
12955
msgstr "רשימה"
12447
12956
 
12448
 
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:144
 
12957
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
12449
12958
msgid "swatches|Size"
12450
 
msgstr ""
 
12959
msgstr "swatches|גודל"
12451
12960
 
12452
 
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:148
 
12961
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
12453
12962
msgid "tiny"
12454
 
msgstr ""
 
12963
msgstr "פיצפון"
12455
12964
 
12456
 
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:149
 
12965
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
12457
12966
msgid "small"
12458
 
msgstr ""
 
12967
msgstr "קטן"
12459
12968
 
12460
12969
#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
12461
 
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:151
 
12970
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
12462
12971
msgid "swatchesHeight|medium"
12463
 
msgstr ""
 
12972
msgstr "swatches|בינוני"
12464
12973
 
12465
 
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:152
 
12974
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
12466
12975
msgid "large"
12467
 
msgstr ""
 
12976
msgstr "גדול"
12468
12977
 
12469
 
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:153
 
12978
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
12470
12979
msgid "huge"
12471
 
msgstr ""
 
12980
msgstr "ענק"
12472
12981
 
12473
 
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
 
12982
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
12474
12983
msgid "swatches|Width"
12475
 
msgstr ""
 
12984
msgstr "swatches|רוחב"
12476
12985
 
12477
 
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:179
 
12986
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
12478
12987
msgid "narrower"
12479
 
msgstr ""
 
12988
msgstr "צר יותר"
12480
12989
 
12481
 
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
 
12990
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
12482
12991
msgid "narrow"
12483
 
msgstr ""
 
12992
msgstr "צר"
12484
12993
 
12485
12994
#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
12486
 
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
 
12995
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
12487
12996
msgid "swatchesWidth|medium"
12488
 
msgstr ""
 
12997
msgstr "swatches|בינוני"
12489
12998
 
12490
 
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:183
12491
 
#, fuzzy
 
12999
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
12492
13000
msgid "wide"
12493
 
msgstr "רוחב"
 
13001
msgstr "רחב"
12494
13002
 
12495
 
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:184
12496
 
#, fuzzy
 
13003
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
12497
13004
msgid "wider"
12498
 
msgstr "רוחב"
 
13005
msgstr "רחב יותר"
12499
13006
 
12500
13007
#. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
12501
 
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
 
13008
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
12502
13009
msgid "swatches|Wrap"
12503
 
msgstr ""
 
13010
msgstr "swatches|גלישה"
12504
13011
 
12505
 
#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278
 
13012
#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:498
12506
13013
msgid "Reset"
12507
 
msgstr ""
 
13014
msgstr "אפס"
12508
13015
 
12509
13016
#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
12510
 
msgid ""
12511
 
"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
12512
 
"random numbers."
12513
 
msgstr ""
 
13017
msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers."
 
13018
msgstr "הזרע מחדש את יצרן המספרים האקראים; פעולה זו תיצור רצף שונה של מספרים אקראיים."
12514
13019
 
12515
13020
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
12516
 
#, fuzzy
12517
13021
msgid "Backend"
12518
 
msgstr "שחור"
 
13022
msgstr "מנגנון"
12519
13023
 
12520
13024
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
12521
 
#, fuzzy
12522
13025
msgid "Vector"
12523
 
msgstr "פקטור"
 
13026
msgstr "וקטור"
12524
13027
 
12525
13028
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
12526
13029
msgid "Bitmap"
12527
 
msgstr ""
 
13030
msgstr "מפת סיביות"
12528
13031
 
12529
13032
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
12530
13033
msgid "Bitmap options"
12531
 
msgstr ""
 
13034
msgstr "אפשרויות מפת סיביות"
12532
13035
 
12533
13036
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
12534
13037
msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
12535
 
msgstr ""
 
13038
msgstr "רזולוציה מועדפת לעיבוד התמונה, בנקודות לאינטש."
12536
13039
 
12537
13040
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
12538
 
msgid ""
12539
 
"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
12540
 
"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
12541
 
"will not be correctly rendered."
12542
 
msgstr ""
 
13041
msgid "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered."
 
13042
msgstr "עבד את התמונה באמצעות פעולות וקטוריות של Cairo. התמונה שתתקבל לרב תהיה קטנה בנפח הקובץ וניתן יהיה למתוח אותה באופן שרירותי, אך כמה מאפקטי הסינון לא יהיו נכונים"
12543
13043
 
12544
13044
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
12545
 
msgid ""
12546
 
"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
12547
 
"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
12548
 
"will be rendered exactly as displayed."
12549
 
msgstr ""
 
13045
msgid "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
 
13046
msgstr "עבד הכל כמפת סיביות. התמונה המתקבלת לרב תהיה קטנה יותר בנפח הקובץ ולא ניתן יהיה למתוח אותה באופן שרירותי, אך כל הפריטים יעובדו בדיוק כפי שהם מוצגים."
12550
13047
 
12551
13048
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:106
12552
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:110
 
13049
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
12553
13050
msgid "Fill:"
12554
 
msgstr ""
 
13051
msgstr "מילוי:"
12555
13052
 
12556
13053
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:107
12557
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:111
 
13054
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
12558
13055
msgid "Stroke:"
12559
 
msgstr ""
 
13056
msgstr "קו מתאר:"
12560
13057
 
12561
13058
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:108
12562
13059
msgid "O:"
12563
 
msgstr ""
 
13060
msgstr "א:"
12564
13061
 
12565
13062
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
12566
13063
msgid "N/A"
12567
 
msgstr ""
 
13064
msgstr "לא זמין"
12568
13065
 
12569
13066
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
12570
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1024
12571
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1025
 
13067
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
 
13068
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1021
12572
13069
msgid "Nothing selected"
12573
 
msgstr ""
 
13070
msgstr "לא נבחר דבר"
12574
13071
 
12575
13072
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
12576
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
 
13073
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
12577
13074
msgid "<i>None</i>"
12578
 
msgstr ""
 
13075
msgstr "<i>ללא</i>"
12579
13076
 
12580
13077
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
12581
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
 
13078
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
12582
13079
msgid "No fill"
12583
 
msgstr ""
 
13080
msgstr "ללא מילוי"
12584
13081
 
12585
13082
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
12586
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
 
13083
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
12587
13084
msgid "No stroke"
12588
 
msgstr ""
 
13085
msgstr "ללא קו מתאר"
12589
13086
 
12590
13087
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
12591
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
 
13088
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277
 
13089
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
12592
13090
msgid "Pattern"
12593
 
msgstr ""
 
13091
msgstr "תבנית"
12594
13092
 
12595
13093
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
12596
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:311 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
 
13094
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
 
13095
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
12597
13096
msgid "Pattern fill"
12598
 
msgstr ""
 
13097
msgstr "מילוי בתבנית"
12599
13098
 
12600
13099
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
12601
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:311
 
13100
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
12602
13101
msgid "Pattern stroke"
12603
 
msgstr ""
 
13102
msgstr "תבנית כקו המתאר"
12604
13103
 
12605
13104
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
12606
13105
msgid "<b>L</b>"
12607
 
msgstr ""
 
13106
msgstr "<b>ק</b>"
12608
13107
 
12609
13108
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
12610
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
 
13109
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
12611
13110
msgid "Linear gradient fill"
12612
 
msgstr ""
 
13111
msgstr "מילוי מדרג קווי"
12613
13112
 
12614
13113
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
12615
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
 
13114
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
12616
13115
msgid "Linear gradient stroke"
12617
 
msgstr ""
 
13116
msgstr "מדרג קווי בקו המתאר"
12618
13117
 
12619
13118
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
12620
13119
msgid "<b>R</b>"
12621
 
msgstr ""
 
13120
msgstr "<b>מ</b>"
12622
13121
 
12623
13122
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
12624
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307
 
13123
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
12625
13124
msgid "Radial gradient fill"
12626
 
msgstr ""
 
13125
msgstr "מילוי מדרג מעגלי"
12627
13126
 
12628
13127
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
12629
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307
 
13128
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
12630
13129
msgid "Radial gradient stroke"
12631
 
msgstr ""
 
13130
msgstr "מדרג מעגלי בקו המתאר"
12632
13131
 
12633
13132
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
12634
13133
msgid "Different"
12635
 
msgstr ""
 
13134
msgstr "שונה"
12636
13135
 
12637
13136
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
12638
13137
msgid "Different fills"
12639
 
msgstr ""
 
13138
msgstr "מילויים שונים"
12640
13139
 
12641
13140
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
12642
13141
msgid "Different strokes"
12643
 
msgstr ""
 
13142
msgstr "קוי מתאר שונים"
12644
13143
 
12645
13144
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
12646
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
 
13145
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
12647
13146
msgid "<b>Unset</b>"
12648
 
msgstr ""
 
13147
msgstr "<b>לא הוגדר</b>"
12649
13148
 
12650
13149
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
12651
13150
msgid "Flat color fill"
12652
 
msgstr ""
 
13151
msgstr "מילוי צבע אחיד"
12653
13152
 
12654
13153
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
12655
13154
msgid "Flat color stroke"
12656
 
msgstr ""
 
13155
msgstr "קו מתאר בצבע אחיד"
12657
13156
 
12658
13157
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
12659
13158
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
12660
13159
msgid "<b>a</b>"
12661
 
msgstr ""
 
13160
msgstr "<b>א</b>"
12662
13161
 
12663
13162
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
12664
13163
msgid "Fill is averaged over selected objects"
12665
 
msgstr ""
 
13164
msgstr "המילוי נקבע בממוצע לפי צבעי הפריטים הנבחרים"
12666
13165
 
12667
13166
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
12668
13167
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
12669
 
msgstr ""
 
13168
msgstr "קו המתאר נקבע בממוצע לפי צבעי הפריטים הנבחרים"
12670
13169
 
12671
13170
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
12672
13171
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
12673
13172
msgid "<b>m</b>"
12674
 
msgstr ""
 
13173
msgstr "<b>כ</b>"
12675
13174
 
12676
13175
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
12677
13176
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
12678
 
msgstr ""
 
13177
msgstr "למספר הפריטים שנבחרו ישנו מילוי זהה"
12679
13178
 
12680
13179
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
12681
13180
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
12682
 
msgstr ""
 
13181
msgstr "למספר הפריטים שנבחרו ישנו קו מתאר זהה"
12683
13182
 
12684
13183
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
12685
13184
msgid "Edit fill..."
12686
 
msgstr ""
 
13185
msgstr "ערוך מילוי..."
12687
13186
 
12688
13187
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
12689
13188
msgid "Edit stroke..."
12690
 
msgstr ""
 
13189
msgstr "ערוך קו מתאר..."
12691
13190
 
12692
13191
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
12693
13192
msgid "Last set color"
12694
 
msgstr ""
 
13193
msgstr "הצבע שנקבע לאחרונה"
12695
13194
 
12696
13195
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
12697
13196
msgid "Last selected color"
12698
 
msgstr ""
 
13197
msgstr "הצבע שנבחר לאחרונה"
12699
13198
 
12700
13199
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
12701
13200
msgid "Invert"
12702
 
msgstr ""
 
13201
msgstr "הפוך"
12703
13202
 
12704
13203
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
12705
13204
msgid "White"
12706
13205
msgstr "לבן"
12707
13206
 
12708
13207
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
12709
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 
13208
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
12710
13209
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
12711
13210
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
12712
13211
msgid "Black"
12721
13220
msgstr "הדבק צבע"
12722
13221
 
12723
13222
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
12724
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:780
 
13223
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:776
12725
13224
msgid "Swap fill and stroke"
12726
 
msgstr ""
 
13225
msgstr "החלף בין המילוי לקו המתאר"
12727
13226
 
12728
13227
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
12729
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:522
12730
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:531
 
13228
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:518
 
13229
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:527
12731
13230
msgid "Make fill opaque"
12732
 
msgstr ""
 
13231
msgstr "הפוך את המילוי לאטום"
12733
13232
 
12734
13233
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
12735
13234
msgid "Make stroke opaque"
12736
 
msgstr ""
 
13235
msgstr "הפוך את קו המתאר לאטום"
12737
13236
 
12738
13237
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:308
12739
13238
msgid "Remove"
12740
13239
msgstr "הסר"
12741
13240
 
12742
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:543
 
13241
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539
12743
13242
msgid "Apply last set color to fill"
12744
 
msgstr ""
 
13243
msgstr "החל את הצבע האחרון שנקבע כמילוי"
12745
13244
 
12746
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555
 
13245
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:551
12747
13246
msgid "Apply last set color to stroke"
12748
 
msgstr ""
 
13247
msgstr "החל את הצבע האחרון שנקבע כקו מתאר"
12749
13248
 
12750
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:566
 
13249
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:562
12751
13250
msgid "Apply last selected color to fill"
12752
 
msgstr ""
 
13251
msgstr "החל את הצבע האחרון שנבחר כמילוי"
12753
13252
 
12754
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:577
 
13253
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:573
12755
13254
msgid "Apply last selected color to stroke"
12756
 
msgstr ""
 
13255
msgstr "החל את הצבע האחרון שנבחר כקו מתאר"
12757
13256
 
12758
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:597
 
13257
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:593
12759
13258
msgid "Invert fill"
12760
 
msgstr ""
 
13259
msgstr "הפוך מילוי"
12761
13260
 
12762
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:617
 
13261
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:613
12763
13262
msgid "Invert stroke"
12764
 
msgstr ""
 
13263
msgstr "הפוך קו מתאר"
12765
13264
 
12766
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:629
 
13265
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:625
12767
13266
msgid "White fill"
12768
 
msgstr ""
 
13267
msgstr "מילוי לבן"
12769
13268
 
12770
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:641
 
13269
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:637
12771
13270
msgid "White stroke"
12772
 
msgstr ""
 
13271
msgstr "קו מתאר לבן"
12773
13272
 
12774
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:653
 
13273
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:649
12775
13274
msgid "Black fill"
12776
 
msgstr ""
 
13275
msgstr "מילוי שחור"
12777
13276
 
12778
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:665
 
13277
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:661
12779
13278
msgid "Black stroke"
12780
 
msgstr ""
 
13279
msgstr "קו מתאר שחור"
12781
13280
 
12782
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:708
 
13281
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:704
12783
13282
msgid "Paste fill"
12784
 
msgstr ""
 
13283
msgstr "הדבק מילוי"
12785
13284
 
12786
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:726
 
13285
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:722
12787
13286
msgid "Paste stroke"
12788
 
msgstr ""
 
13287
msgstr "הדבק קו מתאר"
12789
13288
 
12790
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:890
 
13289
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:886
12791
13290
msgid "Change stroke width"
12792
 
msgstr ""
 
13291
msgstr "שנה את עובי קו המתאר"
12793
13292
 
12794
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:985
 
13293
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:981
12795
13294
msgid ", drag to adjust"
12796
 
msgstr ""
 
13295
msgstr ", גרור להתאמה"
 
13296
 
 
13297
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
 
13298
#, c-format
 
13299
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
 
13300
msgstr "עובי קו המתאר: %.5g%s%s"
12797
13301
 
12798
13302
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066
12799
 
#, c-format
12800
 
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
12801
 
msgstr ""
12802
 
 
12803
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1070
12804
13303
msgid " (averaged)"
12805
 
msgstr ""
 
13304
msgstr " (ממוצע)"
12806
13305
 
12807
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1098
 
13306
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094
12808
13307
msgid "0 (transparent)"
12809
 
msgstr ""
 
13308
msgstr "0 (שקוף)"
12810
13309
 
12811
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1122
 
13310
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1118
12812
13311
msgid "100% (opaque)"
12813
 
msgstr ""
 
13312
msgstr "100% (אטום)"
12814
13313
 
12815
13314
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1271
12816
13315
msgid "Adjust saturation"
12817
 
msgstr ""
 
13316
msgstr "כוונן את הרוויה"
12818
13317
 
12819
13318
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
12820
13319
#, c-format
12821
 
msgid ""
12822
 
"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
12823
 
"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
12824
 
msgstr ""
 
13320
msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
 
13321
msgstr "מכוונן את ה<b>רוויה</b>: לשעבר %.3g, כעת<b>%.3g</b> (שינוי %.3g); לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי לכוונן את התאורה, ללא מקשי שינוי לכוונון הגוון"
12825
13322
 
12826
13323
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
12827
 
#, fuzzy
12828
13324
msgid "Adjust lightness"
12829
 
msgstr "בהירות"
 
13325
msgstr "כוונן את התאורה"
12830
13326
 
12831
13327
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
12832
13328
#, c-format
12833
 
msgid ""
12834
 
"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
12835
 
"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
12836
 
msgstr ""
 
13329
msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
 
13330
msgstr "מכוונן את ה<b>תאורה</b>: לשעבר %.3g, כעת <b>%.3g</b> (שינוי %.3g); לחיצה על <b>Shift</b> כדי לכוונן את הרוויה, ללא מקשי שינוי כדי לכוונן את הגוון"
12837
13331
 
12838
13332
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
12839
13333
msgid "Adjust hue"
12840
 
msgstr ""
 
13334
msgstr "כוונן את הגוון"
12841
13335
 
12842
13336
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
12843
13337
#, c-format
12844
 
msgid ""
12845
 
"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
12846
 
"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
12847
 
msgstr ""
 
13338
msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
 
13339
msgstr "מכוונן את ה<b>גוון</b>: לשעבר %.3g, כעת <b>%.3g</b> (שינוי %.3g); לחיצה על <b>Shift</b> כדי לכוונן את הרוויה, לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי לכוונן את התאורה"
12848
13340
 
12849
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1391
12850
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1405
 
13341
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1394
 
13342
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1408
12851
13343
msgid "Adjust stroke width"
12852
 
msgstr ""
 
13344
msgstr "התאם את עובי קו המתאר"
12853
13345
 
12854
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1392
 
13346
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1395
12855
13347
#, c-format
12856
13348
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
12857
 
msgstr ""
 
13349
msgstr "מתאים את <b>עובי קו המתאר</b>: היה %.3g, כעת <b>%.3g</b> (שינוי %.3g)"
12858
13350
 
12859
13351
#. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
12860
13352
#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
12861
13353
msgid "sliders|Link"
12862
 
msgstr ""
 
13354
msgstr "sliders|קשר"
12863
13355
 
12864
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
 
13356
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
12865
13357
msgid "L Gradient"
12866
 
msgstr ""
 
13358
msgstr "מדרג ק"
12867
13359
 
12868
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
 
13360
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
12869
13361
msgid "R Gradient"
12870
 
msgstr ""
 
13362
msgstr "מדרג מ"
12871
13363
 
12872
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
 
13364
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
12873
13365
#, c-format
12874
13366
msgid "Fill: %06x/%.3g"
12875
 
msgstr ""
 
13367
msgstr "מילוי: %06x/%.3g"
 
13368
 
 
13369
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
 
13370
#, c-format
 
13371
msgid "Stroke: %06x/%.3g"
 
13372
msgstr "קו מתאר: %06x/%.3g"
12876
13373
 
12877
13374
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
12878
13375
#, c-format
12879
 
msgid "Stroke: %06x/%.3g"
12880
 
msgstr ""
12881
 
 
12882
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:355
12883
 
#, c-format
12884
13376
msgid "Stroke width: %.5g%s"
12885
 
msgstr ""
 
13377
msgstr "עובי קו המתאר: %.5g%s"
12886
13378
 
12887
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371
 
13379
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
12888
13380
#, c-format
12889
13381
msgid "O:%.3g"
12890
 
msgstr ""
 
13382
msgstr "א:%.3g"
12891
13383
 
12892
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
 
13384
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
12893
13385
#, c-format
12894
13386
msgid "O:.%d"
12895
 
msgstr ""
 
13387
msgstr "א:.%d"
12896
13388
 
12897
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:378
 
13389
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
12898
13390
#, c-format
12899
13391
msgid "Opacity: %.3g"
12900
 
msgstr ""
 
13392
msgstr "אטימות: %.3g"
12901
13393
 
12902
13394
#: ../src/vanishing-point.cpp:124
12903
13395
msgid "Split vanishing points"
12904
 
msgstr ""
 
13396
msgstr "פצל את נקודות ההעלמות"
12905
13397
 
12906
13398
#: ../src/vanishing-point.cpp:169
12907
13399
msgid "Merge vanishing points"
12908
 
msgstr ""
 
13400
msgstr "מזג את נקודות ההעלמות"
12909
13401
 
12910
13402
#: ../src/vanishing-point.cpp:225
12911
13403
msgid "3D box: Move vanishing point"
12912
 
msgstr ""
 
13404
msgstr "תיבה תלת־מימדית: הזז את נקודת ההעלמות"
12913
13405
 
12914
13406
#: ../src/vanishing-point.cpp:306
12915
13407
#, c-format
12916
13408
msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
12917
 
msgid_plural ""
12918
 
"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
12919
 
"b> to separate selected box(es)"
12920
 
msgstr[0] ""
 
13409
msgid_plural "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
 
13410
msgstr[0] "<b>סופית</b> נקודת ההעלמות משותפת בין תיבה <b>%d</b>"
 
13411
msgstr[1] "<b>סופית</b> נקודת ההעלמות משותפת בין <b>%d</b> תיבות; גרור עם <b>Shift</b> כדי להפריד את התיבה/ות הנבחרת/ות"
12921
13412
 
12922
13413
#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
12923
13414
#. but currently we update the status message anyway
12924
13415
#: ../src/vanishing-point.cpp:313
12925
13416
#, c-format
12926
13417
msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
12927
 
msgid_plural ""
12928
 
"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
12929
 
"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
12930
 
msgstr[0] ""
 
13418
msgid_plural "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
 
13419
msgstr[0] "<b>אינסופי</b> נקודות ההעלמות משותפות בין תיבה <b>%d</b>"
 
13420
msgstr[1] "<b>אין סופי</b> נקודות ההעלמות משותפות בין <b>%d</b> תיבות; גרור עם  <b>Shift</b> כדי להפריד את התיבה/ות הנבחרת/ות)"
12931
13421
 
12932
13422
#: ../src/vanishing-point.cpp:321
12933
13423
#, c-format
12934
 
msgid ""
12935
 
"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
12936
 
msgid_plural ""
12937
 
"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
12938
 
"(es)"
12939
 
msgstr[0] ""
 
13424
msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
 
13425
msgid_plural "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
 
13426
msgstr[0] "משותף בין תיבה <b>%d</b>; גרור עם <b>Shift</b>כדי להפריד את התיבה/ות הנבחרת/ות"
 
13427
msgstr[1] "משותף בין <b>%d</b> תיבות; גרור עם <b>Shift</b> כדי להפריד את התיבה/ות הנברחת/ות"
12940
13428
 
12941
 
#: ../src/verbs.cpp:1134
 
13429
#: ../src/verbs.cpp:1137
12942
13430
msgid "Switch to next layer"
12943
 
msgstr ""
 
13431
msgstr "עבור לשכבה הבאה"
12944
13432
 
12945
 
#: ../src/verbs.cpp:1135
 
13433
#: ../src/verbs.cpp:1138
12946
13434
msgid "Switched to next layer."
12947
 
msgstr ""
 
13435
msgstr "הועברת לשכבה הבאה."
12948
13436
 
12949
 
#: ../src/verbs.cpp:1137
 
13437
#: ../src/verbs.cpp:1140
12950
13438
msgid "Cannot go past last layer."
12951
 
msgstr ""
 
13439
msgstr "לא ניתן לגשת מעבר לשכבה האחרונה."
12952
13440
 
12953
 
#: ../src/verbs.cpp:1146
 
13441
#: ../src/verbs.cpp:1149
12954
13442
msgid "Switch to previous layer"
12955
 
msgstr ""
 
13443
msgstr "עבור לשכבה הקודמת"
12956
13444
 
12957
 
#: ../src/verbs.cpp:1147
 
13445
#: ../src/verbs.cpp:1150
12958
13446
msgid "Switched to previous layer."
12959
 
msgstr ""
 
13447
msgstr "הועברת לשכבה הקודמת."
12960
13448
 
12961
 
#: ../src/verbs.cpp:1149
 
13449
#: ../src/verbs.cpp:1152
12962
13450
msgid "Cannot go before first layer."
12963
 
msgstr ""
 
13451
msgstr "לא ניתן לגשת מעבר לשכבה הראשונה."
12964
13452
 
12965
 
#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1250
 
13453
#: ../src/verbs.cpp:1169
 
13454
#: ../src/verbs.cpp:1246
 
13455
#: ../src/verbs.cpp:1278
 
13456
#: ../src/verbs.cpp:1284
12966
13457
msgid "No current layer."
12967
 
msgstr ""
 
13458
msgstr "אין שכבה נוכחית."
12968
13459
 
12969
 
#: ../src/verbs.cpp:1195 ../src/verbs.cpp:1199
 
13460
#: ../src/verbs.cpp:1198
 
13461
#: ../src/verbs.cpp:1202
12970
13462
#, c-format
12971
13463
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
12972
 
msgstr ""
 
13464
msgstr "השכבה המוגבהת <b>%s</b>."
12973
13465
 
12974
 
#: ../src/verbs.cpp:1196
 
13466
#: ../src/verbs.cpp:1199
12975
13467
msgid "Layer to top"
12976
 
msgstr ""
 
13468
msgstr "העבר כעליונה"
12977
13469
 
12978
 
#: ../src/verbs.cpp:1200
 
13470
#: ../src/verbs.cpp:1203
12979
13471
msgid "Raise layer"
12980
 
msgstr ""
 
13472
msgstr "הגבה שכבה"
12981
13473
 
12982
 
#: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207
 
13474
#: ../src/verbs.cpp:1206
 
13475
#: ../src/verbs.cpp:1210
12983
13476
#, c-format
12984
13477
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
12985
 
msgstr ""
 
13478
msgstr "שכבה מונמכת <b>%s</b>."
12986
13479
 
12987
 
#: ../src/verbs.cpp:1204
 
13480
#: ../src/verbs.cpp:1207
12988
13481
msgid "Layer to bottom"
12989
 
msgstr ""
 
13482
msgstr "שכבה לתחתית"
12990
13483
 
12991
 
#: ../src/verbs.cpp:1208
 
13484
#: ../src/verbs.cpp:1211
12992
13485
msgid "Lower layer"
12993
 
msgstr ""
 
13486
msgstr "הנמך שכבה"
12994
13487
 
12995
 
#: ../src/verbs.cpp:1217
 
13488
#: ../src/verbs.cpp:1220
12996
13489
msgid "Cannot move layer any further."
12997
 
msgstr ""
12998
 
 
12999
 
#: ../src/verbs.cpp:1245
 
13490
msgstr "לא ניתן להעביר את השכבה הלאה."
 
13491
 
 
13492
#: ../src/verbs.cpp:1229
 
13493
#, c-format
 
13494
msgid "%s copy"
 
13495
msgstr "עותק של %s"
 
13496
 
 
13497
#: ../src/verbs.cpp:1241
 
13498
msgid "Duplicate layer"
 
13499
msgstr "שכפל שכבה"
 
13500
 
 
13501
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
 
13502
#: ../src/verbs.cpp:1244
 
13503
msgid "Duplicated layer."
 
13504
msgstr "השכבה שוכפלה."
 
13505
 
 
13506
#: ../src/verbs.cpp:1273
13000
13507
msgid "Delete layer"
13001
 
msgstr ""
 
13508
msgstr "מחק שכבה"
13002
13509
 
13003
13510
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
13004
 
#: ../src/verbs.cpp:1248
 
13511
#: ../src/verbs.cpp:1276
13005
13512
msgid "Deleted layer."
13006
 
msgstr ""
13007
 
 
13008
 
#: ../src/verbs.cpp:1330
 
13513
msgstr "השכבה נמחקה."
 
13514
 
 
13515
#: ../src/verbs.cpp:1287
 
13516
msgid "Toggle layer solo"
 
13517
msgstr "החלף את בידוד השכבה"
 
13518
 
 
13519
#: ../src/verbs.cpp:1367
13009
13520
msgid "Flip horizontally"
13010
 
msgstr ""
 
13521
msgstr "הפוך אופקית"
13011
13522
 
13012
 
#: ../src/verbs.cpp:1345
 
13523
#: ../src/verbs.cpp:1382
13013
13524
msgid "Flip vertically"
13014
 
msgstr ""
 
13525
msgstr "הפוך אנכית"
13015
13526
 
13016
13527
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
13017
13528
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
13018
13529
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
13019
 
#: ../src/verbs.cpp:1829
 
13530
#: ../src/verbs.cpp:1884
13020
13531
msgid "tutorial-basic.svg"
13021
13532
msgstr ""
13022
13533
 
13023
13534
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
13024
 
#: ../src/verbs.cpp:1833
 
13535
#: ../src/verbs.cpp:1888
13025
13536
msgid "tutorial-shapes.svg"
13026
13537
msgstr ""
13027
13538
 
13028
13539
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
13029
 
#: ../src/verbs.cpp:1837
 
13540
#: ../src/verbs.cpp:1892
13030
13541
msgid "tutorial-advanced.svg"
13031
13542
msgstr ""
13032
13543
 
13033
13544
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
13034
 
#: ../src/verbs.cpp:1841
 
13545
#: ../src/verbs.cpp:1896
13035
13546
msgid "tutorial-tracing.svg"
13036
13547
msgstr ""
13037
13548
 
13038
13549
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
13039
 
#: ../src/verbs.cpp:1845
 
13550
#: ../src/verbs.cpp:1900
13040
13551
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
13041
13552
msgstr ""
13042
13553
 
13043
13554
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
13044
 
#: ../src/verbs.cpp:1849
 
13555
#: ../src/verbs.cpp:1904
13045
13556
msgid "tutorial-elements.svg"
13046
13557
msgstr ""
13047
13558
 
13048
13559
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
13049
 
#: ../src/verbs.cpp:1853
 
13560
#: ../src/verbs.cpp:1908
13050
13561
msgid "tutorial-tips.svg"
13051
13562
msgstr ""
13052
13563
 
13053
 
#: ../src/verbs.cpp:2129 ../src/verbs.cpp:2634
 
13564
#: ../src/verbs.cpp:2184
 
13565
#: ../src/verbs.cpp:2703
13054
13566
msgid "Unlock all objects in the current layer"
13055
 
msgstr ""
 
13567
msgstr "שחרר את כל הפריטים בשכבה הנוכחית"
13056
13568
 
13057
 
#: ../src/verbs.cpp:2133 ../src/verbs.cpp:2636
 
13569
#: ../src/verbs.cpp:2188
 
13570
#: ../src/verbs.cpp:2705
13058
13571
msgid "Unlock all objects in all layers"
13059
 
msgstr ""
 
13572
msgstr "שחרר את כל הפריטים בכל השכבות"
13060
13573
 
13061
 
#: ../src/verbs.cpp:2137 ../src/verbs.cpp:2638
 
13574
#: ../src/verbs.cpp:2192
 
13575
#: ../src/verbs.cpp:2707
13062
13576
msgid "Unhide all objects in the current layer"
13063
 
msgstr ""
 
13577
msgstr "הצג את כל הפריטים בשכבה הנוכחית"
13064
13578
 
13065
 
#: ../src/verbs.cpp:2141 ../src/verbs.cpp:2640
 
13579
#: ../src/verbs.cpp:2196
 
13580
#: ../src/verbs.cpp:2709
13066
13581
msgid "Unhide all objects in all layers"
13067
 
msgstr ""
 
13582
msgstr "הצג את כל הפריטים בכל השכבות"
13068
13583
 
13069
 
#: ../src/verbs.cpp:2156
 
13584
#: ../src/verbs.cpp:2211
13070
13585
msgid "Does nothing"
13071
 
msgstr ""
 
13586
msgstr "לא עושה דבר"
13072
13587
 
13073
 
#: ../src/verbs.cpp:2159
 
13588
#: ../src/verbs.cpp:2214
13074
13589
msgid "Create new document from the default template"
13075
 
msgstr ""
 
13590
msgstr "יוצר מסמך חדש מתבנית ברירת המחדל"
13076
13591
 
13077
 
#: ../src/verbs.cpp:2161
 
13592
#: ../src/verbs.cpp:2216
13078
13593
msgid "_Open..."
13079
13594
msgstr "_פתח..."
13080
13595
 
13081
 
#: ../src/verbs.cpp:2162
 
13596
#: ../src/verbs.cpp:2217
13082
13597
msgid "Open an existing document"
13083
 
msgstr ""
 
13598
msgstr "פתח מסמך קיים"
13084
13599
 
13085
 
#: ../src/verbs.cpp:2163
 
13600
#: ../src/verbs.cpp:2218
13086
13601
msgid "Re_vert"
13087
 
msgstr ""
 
13602
msgstr "_שחזר"
13088
13603
 
13089
 
#: ../src/verbs.cpp:2164
 
13604
#: ../src/verbs.cpp:2219
13090
13605
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
13091
 
msgstr ""
 
13606
msgstr "שחזר לגירסה האחרונה של המסמך שנשמרה (השינויים יאבדו)"
13092
13607
 
13093
 
#: ../src/verbs.cpp:2165
 
13608
#: ../src/verbs.cpp:2220
13094
13609
msgid "_Save"
13095
13610
msgstr "_שמור"
13096
13611
 
13097
 
#: ../src/verbs.cpp:2165
 
13612
#: ../src/verbs.cpp:2220
13098
13613
msgid "Save document"
13099
13614
msgstr "שמור מסמך"
13100
13615
 
13101
 
#: ../src/verbs.cpp:2167
 
13616
#: ../src/verbs.cpp:2222
13102
13617
msgid "Save _As..."
13103
13618
msgstr "שמור _בשם..."
13104
13619
 
13105
 
#: ../src/verbs.cpp:2168
 
13620
#: ../src/verbs.cpp:2223
13106
13621
msgid "Save document under a new name"
13107
 
msgstr ""
 
13622
msgstr "שומר את המסמך תחת שם חדש"
13108
13623
 
13109
 
#: ../src/verbs.cpp:2169
 
13624
#: ../src/verbs.cpp:2224
13110
13625
msgid "Save a Cop_y..."
13111
13626
msgstr "שמור _עותק..."
13112
13627
 
13113
 
#: ../src/verbs.cpp:2170
 
13628
#: ../src/verbs.cpp:2225
13114
13629
msgid "Save a copy of the document under a new name"
13115
 
msgstr ""
 
13630
msgstr "שומר עותק של המסמך תחת שם חדש"
13116
13631
 
13117
 
#: ../src/verbs.cpp:2171
 
13632
#: ../src/verbs.cpp:2226
13118
13633
msgid "_Print..."
13119
13634
msgstr "_הדפס..."
13120
13635
 
13121
 
#: ../src/verbs.cpp:2171
 
13636
#: ../src/verbs.cpp:2226
13122
13637
msgid "Print document"
13123
 
msgstr ""
 
13638
msgstr "מדפיס את המסמך"
13124
13639
 
13125
13640
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
13126
 
#: ../src/verbs.cpp:2174
 
13641
#: ../src/verbs.cpp:2229
13127
13642
msgid "Vac_uum Defs"
13128
 
msgstr ""
13129
 
 
13130
 
#: ../src/verbs.cpp:2174
13131
 
msgid ""
13132
 
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
13133
 
"defs&gt; of the document"
13134
 
msgstr ""
13135
 
 
13136
 
#: ../src/verbs.cpp:2176
 
13643
msgstr "נקה ה_גדרות"
 
13644
 
 
13645
#: ../src/verbs.cpp:2229
 
13646
msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;defs&gt; of the document"
 
13647
msgstr "הסר הגדרות שאינן בשימוש (כגון מדרגים או נתיבי חיתוך) מה&lt;הגדרות&gt; של המסמך"
 
13648
 
 
13649
#: ../src/verbs.cpp:2231
13137
13650
msgid "Print Previe_w"
13138
 
msgstr ""
 
13651
msgstr "תצוגה _מקדימה"
13139
13652
 
13140
 
#: ../src/verbs.cpp:2177
 
13653
#: ../src/verbs.cpp:2232
13141
13654
msgid "Preview document printout"
13142
 
msgstr ""
 
13655
msgstr "הצג תצוגה מקדימה של פלט ההדפסה"
13143
13656
 
13144
 
#: ../src/verbs.cpp:2178
 
13657
#: ../src/verbs.cpp:2233
13145
13658
msgid "_Import..."
13146
 
msgstr "_ייבא..."
 
13659
msgstr "יי_בא..."
13147
13660
 
13148
 
#: ../src/verbs.cpp:2179
 
13661
#: ../src/verbs.cpp:2234
13149
13662
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
13150
 
msgstr ""
 
13663
msgstr "ייבא תמונת מפת סיביות או קובץ SVG לתוך מסמך זה"
13151
13664
 
13152
 
#: ../src/verbs.cpp:2180
 
13665
#: ../src/verbs.cpp:2235
13153
13666
msgid "_Export Bitmap..."
13154
 
msgstr ""
 
13667
msgstr "יי_צא מפת סיביות..."
13155
13668
 
13156
 
#: ../src/verbs.cpp:2181
 
13669
#: ../src/verbs.cpp:2236
13157
13670
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
13158
 
msgstr ""
 
13671
msgstr "ייצא מסמך זה או את הבחירה כתמונת מפת סיביות"
13159
13672
 
13160
 
#: ../src/verbs.cpp:2182
 
13673
#: ../src/verbs.cpp:2237
13161
13674
msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
13162
 
msgstr ""
 
13675
msgstr "ייבא מסמך מספריית אוסף התמונות החופשיות"
13163
13676
 
13164
 
#: ../src/verbs.cpp:2183
 
13677
#: ../src/verbs.cpp:2238
13165
13678
msgid "Export To Open Clip Art Library"
13166
 
msgstr ""
 
13679
msgstr "ייצא אל ספריית אוסף התמונות החופשיות"
13167
13680
 
13168
 
#: ../src/verbs.cpp:2183
 
13681
#: ../src/verbs.cpp:2238
13169
13682
msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
13170
 
msgstr ""
 
13683
msgstr "ייצא מסמך זה לספריית אוסף התמונות החופשיות"
13171
13684
 
13172
 
#: ../src/verbs.cpp:2184
 
13685
#: ../src/verbs.cpp:2239
13173
13686
msgid "N_ext Window"
13174
 
msgstr ""
 
13687
msgstr "_חלון הבא"
13175
13688
 
13176
 
#: ../src/verbs.cpp:2185
 
13689
#: ../src/verbs.cpp:2240
13177
13690
msgid "Switch to the next document window"
13178
 
msgstr ""
 
13691
msgstr "עבור לחלון המסמך הבא"
13179
13692
 
13180
 
#: ../src/verbs.cpp:2186
 
13693
#: ../src/verbs.cpp:2241
13181
13694
msgid "P_revious Window"
13182
 
msgstr ""
 
13695
msgstr "חלון _קודם"
13183
13696
 
13184
 
#: ../src/verbs.cpp:2187
 
13697
#: ../src/verbs.cpp:2242
13185
13698
msgid "Switch to the previous document window"
13186
 
msgstr ""
 
13699
msgstr "עבור לחלון המסמך הקודם"
13187
13700
 
13188
 
#: ../src/verbs.cpp:2188
 
13701
#: ../src/verbs.cpp:2243
13189
13702
msgid "_Close"
13190
13703
msgstr "_סגור"
13191
13704
 
13192
 
#: ../src/verbs.cpp:2189
 
13705
#: ../src/verbs.cpp:2244
13193
13706
msgid "Close this document window"
13194
 
msgstr ""
 
13707
msgstr "סגור חלון מסמך זה"
13195
13708
 
13196
 
#: ../src/verbs.cpp:2190
 
13709
#: ../src/verbs.cpp:2245
13197
13710
msgid "_Quit"
13198
 
msgstr "_צא"
 
13711
msgstr "י_ציאה"
13199
13712
 
13200
 
#: ../src/verbs.cpp:2190
 
13713
#: ../src/verbs.cpp:2245
13201
13714
msgid "Quit Inkscape"
13202
 
msgstr ""
 
13715
msgstr "צא מאינקסקייפ"
13203
13716
 
13204
 
#: ../src/verbs.cpp:2193
 
13717
#: ../src/verbs.cpp:2248
13205
13718
msgid "Undo last action"
13206
 
msgstr ""
 
13719
msgstr "בטל את הפעולה האחרונה"
13207
13720
 
13208
 
#: ../src/verbs.cpp:2196
 
13721
#: ../src/verbs.cpp:2251
13209
13722
msgid "Do again the last undone action"
13210
 
msgstr ""
 
13723
msgstr "בצא שנית את הפעולה האחרונה שבוטלה"
13211
13724
 
13212
 
#: ../src/verbs.cpp:2197
 
13725
#: ../src/verbs.cpp:2252
13213
13726
msgid "Cu_t"
13214
 
msgstr ""
 
13727
msgstr "ג_זור"
13215
13728
 
13216
 
#: ../src/verbs.cpp:2198
 
13729
#: ../src/verbs.cpp:2253
13217
13730
msgid "Cut selection to clipboard"
13218
 
msgstr ""
 
13731
msgstr "גזור את הבחירה ללוח הגזירים"
13219
13732
 
13220
 
#: ../src/verbs.cpp:2199
 
13733
#: ../src/verbs.cpp:2254
13221
13734
msgid "_Copy"
13222
 
msgstr ""
 
13735
msgstr "ה_עתק"
13223
13736
 
13224
 
#: ../src/verbs.cpp:2200
 
13737
#: ../src/verbs.cpp:2255
13225
13738
msgid "Copy selection to clipboard"
13226
 
msgstr ""
 
13739
msgstr "העתק את הבחירה ללוח הגזירים"
13227
13740
 
13228
 
#: ../src/verbs.cpp:2201
 
13741
#: ../src/verbs.cpp:2256
13229
13742
msgid "_Paste"
13230
 
msgstr ""
 
13743
msgstr "ה_דבק"
13231
13744
 
13232
 
#: ../src/verbs.cpp:2202
 
13745
#: ../src/verbs.cpp:2257
13233
13746
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
13234
 
msgstr ""
 
13747
msgstr "הדסק פריטים מלוח הגזירים לנקודת העכבר, או הדבק טקסט"
13235
13748
 
13236
 
#: ../src/verbs.cpp:2203
 
13749
#: ../src/verbs.cpp:2258
13237
13750
msgid "Paste _Style"
13238
 
msgstr ""
 
13751
msgstr "הדבק _סגנון"
13239
13752
 
13240
 
#: ../src/verbs.cpp:2204
 
13753
#: ../src/verbs.cpp:2259
13241
13754
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
13242
 
msgstr ""
 
13755
msgstr "החל את הסגנון של הפריט שהועתק על הבחירה"
13243
13756
 
13244
 
#: ../src/verbs.cpp:2206
 
13757
#: ../src/verbs.cpp:2261
13245
13758
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
13246
 
msgstr ""
 
13759
msgstr "שנה את גודל הבחירה כדי שתתאים לגודל הפריט המועתק"
13247
13760
 
13248
 
#: ../src/verbs.cpp:2207
 
13761
#: ../src/verbs.cpp:2262
13249
13762
msgid "Paste _Width"
13250
 
msgstr ""
 
13763
msgstr "הדבק _רוחב"
13251
13764
 
13252
 
#: ../src/verbs.cpp:2208
 
13765
#: ../src/verbs.cpp:2263
13253
13766
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
13254
 
msgstr ""
 
13767
msgstr "שנה את גודל הבחירה כדי שתתאים לרוחב הפריט המועתק"
13255
13768
 
13256
 
#: ../src/verbs.cpp:2209
 
13769
#: ../src/verbs.cpp:2264
13257
13770
msgid "Paste _Height"
13258
 
msgstr ""
 
13771
msgstr "הדבק _גובה"
13259
13772
 
13260
 
#: ../src/verbs.cpp:2210
 
13773
#: ../src/verbs.cpp:2265
13261
13774
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
13262
 
msgstr ""
 
13775
msgstr "שנה את גודל הבחירה כדי שתתאים לגובה הפריט המועתק"
13263
13776
 
13264
 
#: ../src/verbs.cpp:2211
 
13777
#: ../src/verbs.cpp:2266
13265
13778
msgid "Paste Size Separately"
13266
 
msgstr ""
 
13779
msgstr "הדבק את הגודל בנפרד"
13267
13780
 
13268
 
#: ../src/verbs.cpp:2212
 
13781
#: ../src/verbs.cpp:2267
13269
13782
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
13270
 
msgstr ""
 
13783
msgstr "שנה את גודלו של כל פריט שנבחר כדי להתאים לגודל הפריט המועתק"
13271
13784
 
13272
 
#: ../src/verbs.cpp:2213
 
13785
#: ../src/verbs.cpp:2268
13273
13786
msgid "Paste Width Separately"
13274
 
msgstr ""
13275
 
 
13276
 
#: ../src/verbs.cpp:2214
13277
 
msgid ""
13278
 
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
13279
 
"object"
13280
 
msgstr ""
13281
 
 
13282
 
#: ../src/verbs.cpp:2215
 
13787
msgstr "הדבק את הרוחב בנפרד"
 
13788
 
 
13789
#: ../src/verbs.cpp:2269
 
13790
msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
 
13791
msgstr "שנה את גודלו של כל פריט שנבחר כדי להתאים לרוחב הפריט המועתק"
 
13792
 
 
13793
#: ../src/verbs.cpp:2270
13283
13794
msgid "Paste Height Separately"
13284
 
msgstr ""
13285
 
 
13286
 
#: ../src/verbs.cpp:2216
13287
 
msgid ""
13288
 
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
13289
 
"object"
13290
 
msgstr ""
13291
 
 
13292
 
#: ../src/verbs.cpp:2217
 
13795
msgstr "הדבק את הגובה בנפרד"
 
13796
 
 
13797
#: ../src/verbs.cpp:2271
 
13798
msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
 
13799
msgstr "שנה את גודלו של כל פריט שנבחר כדי להתאים לגובה הפריט המועתק"
 
13800
 
 
13801
#: ../src/verbs.cpp:2272
13293
13802
msgid "Paste _In Place"
13294
 
msgstr ""
 
13803
msgstr "הדבק ב_מקום"
13295
13804
 
13296
 
#: ../src/verbs.cpp:2218
 
13805
#: ../src/verbs.cpp:2273
13297
13806
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
13298
 
msgstr ""
 
13807
msgstr "הדבק פריטים מלוח הגזירים אל המיקום המקורי"
13299
13808
 
13300
 
#: ../src/verbs.cpp:2219
 
13809
#: ../src/verbs.cpp:2274
13301
13810
msgid "Paste Path _Effect"
13302
 
msgstr ""
 
13811
msgstr "הדבק אפקט _נתיב"
13303
13812
 
13304
 
#: ../src/verbs.cpp:2220
 
13813
#: ../src/verbs.cpp:2275
13305
13814
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
13306
 
msgstr ""
 
13815
msgstr "החל את אפקט הנתיב של הפריט המועתק על הבחירה"
13307
13816
 
13308
 
#: ../src/verbs.cpp:2221
 
13817
#: ../src/verbs.cpp:2276
13309
13818
msgid "Remove Path _Effect"
13310
 
msgstr ""
 
13819
msgstr "הסר אפק_ט נתיב"
13311
13820
 
13312
 
#: ../src/verbs.cpp:2222
 
13821
#: ../src/verbs.cpp:2277
13313
13822
msgid "Remove any path effects from selected objects"
13314
 
msgstr ""
 
13823
msgstr "הסר כל אפקט נתיב שהוא מהפריטים הנבחרים"
13315
13824
 
13316
 
#: ../src/verbs.cpp:2223
13317
 
#, fuzzy
 
13825
#: ../src/verbs.cpp:2278
13318
13826
msgid "Remove Filter"
13319
 
msgstr "הסר"
 
13827
msgstr "הסר מסנן"
13320
13828
 
13321
 
#: ../src/verbs.cpp:2224
 
13829
#: ../src/verbs.cpp:2279
13322
13830
msgid "Remove any filters from selected objects"
13323
 
msgstr ""
 
13831
msgstr "הסר מסננים כלשהם מהפריטים הנבחרים"
13324
13832
 
13325
 
#: ../src/verbs.cpp:2225
 
13833
#: ../src/verbs.cpp:2280
13326
13834
msgid "_Delete"
13327
 
msgstr ""
 
13835
msgstr "מ_חק"
13328
13836
 
13329
 
#: ../src/verbs.cpp:2226
 
13837
#: ../src/verbs.cpp:2281
13330
13838
msgid "Delete selection"
13331
 
msgstr ""
 
13839
msgstr "מחק את הבחירה"
13332
13840
 
13333
 
#: ../src/verbs.cpp:2227
 
13841
#: ../src/verbs.cpp:2282
13334
13842
msgid "Duplic_ate"
13335
 
msgstr ""
 
13843
msgstr "_שכפל"
13336
13844
 
13337
 
#: ../src/verbs.cpp:2228
 
13845
#: ../src/verbs.cpp:2283
13338
13846
msgid "Duplicate selected objects"
13339
 
msgstr ""
 
13847
msgstr "שכפל את הפריטים הנבחרים"
13340
13848
 
13341
 
#: ../src/verbs.cpp:2229
 
13849
#: ../src/verbs.cpp:2284
13342
13850
msgid "Create Clo_ne"
13343
 
msgstr ""
 
13851
msgstr "צור כ_פיל"
13344
13852
 
13345
 
#: ../src/verbs.cpp:2230
 
13853
#: ../src/verbs.cpp:2285
13346
13854
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
13347
 
msgstr ""
 
13855
msgstr "צור כפיל (העתק המקושר למקור) של הפריט הנבחר"
13348
13856
 
13349
 
#: ../src/verbs.cpp:2231
 
13857
#: ../src/verbs.cpp:2286
13350
13858
msgid "Unlin_k Clone"
13351
 
msgstr ""
13352
 
 
13353
 
#: ../src/verbs.cpp:2232
13354
 
msgid ""
13355
 
"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
13356
 
"object"
13357
 
msgstr ""
13358
 
 
13359
 
#: ../src/verbs.cpp:2233
 
13859
msgstr "נ_תק כפיל"
 
13860
 
 
13861
#: ../src/verbs.cpp:2287
 
13862
msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects"
 
13863
msgstr "חתוך את קישורי הכפילים הנבחרים אל המקור שלהם, ובכך יהפכו לפריטים בפני עצמם"
 
13864
 
 
13865
#: ../src/verbs.cpp:2288
 
13866
msgid "Relink to Copied"
 
13867
msgstr "קשר מחדש אל המועתק"
 
13868
 
 
13869
#: ../src/verbs.cpp:2289
 
13870
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
 
13871
msgstr "קשר את הכפילים הנבחרים לפריט שנמצא כרגע בלוח הגזירים"
 
13872
 
 
13873
#: ../src/verbs.cpp:2290
13360
13874
msgid "Select _Original"
13361
 
msgstr ""
 
13875
msgstr "בחר את ה_מקור"
13362
13876
 
13363
 
#: ../src/verbs.cpp:2234
 
13877
#: ../src/verbs.cpp:2291
13364
13878
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
13365
 
msgstr ""
 
13879
msgstr "בחר את הפריט שאליו הכפיל מקושר"
13366
13880
 
13367
13881
#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
13368
 
#: ../src/verbs.cpp:2236
 
13882
#: ../src/verbs.cpp:2293
13369
13883
msgid "Objects to _Marker"
13370
 
msgstr ""
 
13884
msgstr "פריטים ל_סמנים"
13371
13885
 
13372
 
#: ../src/verbs.cpp:2237
 
13886
#: ../src/verbs.cpp:2294
13373
13887
msgid "Convert selection to a line marker"
13374
 
msgstr ""
 
13888
msgstr "המר אתהבחירה לקו סימון"
13375
13889
 
13376
13890
#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
13377
 
#: ../src/verbs.cpp:2239
 
13891
#: ../src/verbs.cpp:2296
13378
13892
msgid "Objects to Gu_ides"
13379
 
msgstr ""
 
13893
msgstr "פריטים לק_ווים מנחים"
13380
13894
 
13381
 
#: ../src/verbs.cpp:2240
13382
 
msgid ""
13383
 
"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
13384
 
"edges"
13385
 
msgstr ""
 
13895
#: ../src/verbs.cpp:2297
 
13896
msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
 
13897
msgstr "המר את הפריטים הנבחרים לאוסף של קווים מנחים המיושרים לקצוותיהם"
13386
13898
 
13387
13899
#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
13388
 
#: ../src/verbs.cpp:2242
 
13900
#: ../src/verbs.cpp:2299
13389
13901
msgid "Objects to Patter_n"
13390
 
msgstr ""
 
13902
msgstr "פריטים לתב_נית"
13391
13903
 
13392
 
#: ../src/verbs.cpp:2243
 
13904
#: ../src/verbs.cpp:2300
13393
13905
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
13394
 
msgstr ""
 
13906
msgstr "המר את הבחירה למרובע בעל מילוי תבניתי מרוצף"
13395
13907
 
13396
13908
#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
13397
 
#: ../src/verbs.cpp:2245
 
13909
#: ../src/verbs.cpp:2302
13398
13910
msgid "Pattern to _Objects"
13399
 
msgstr ""
 
13911
msgstr "תבנית ל_פריטים"
13400
13912
 
13401
 
#: ../src/verbs.cpp:2246
 
13913
#: ../src/verbs.cpp:2303
13402
13914
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
13403
 
msgstr ""
 
13915
msgstr "חלץ פריטים ממילוי תבניתי מרוצף"
13404
13916
 
13405
 
#: ../src/verbs.cpp:2247
 
13917
#: ../src/verbs.cpp:2304
13406
13918
msgid "Clea_r All"
13407
 
msgstr ""
 
13919
msgstr "נ_קה הכל"
13408
13920
 
13409
 
#: ../src/verbs.cpp:2248
 
13921
#: ../src/verbs.cpp:2305
13410
13922
msgid "Delete all objects from document"
13411
 
msgstr "מחק את כל האוביקטים מן המסמך"
 
13923
msgstr "מחק את כל הפריטים מהמסמך"
13412
13924
 
13413
 
#: ../src/verbs.cpp:2249
 
13925
#: ../src/verbs.cpp:2306
13414
13926
msgid "Select Al_l"
13415
13927
msgstr "בחר ה_כל"
13416
13928
 
13417
 
#: ../src/verbs.cpp:2250
 
13929
#: ../src/verbs.cpp:2307
13418
13930
msgid "Select all objects or all nodes"
13419
 
msgstr ""
 
13931
msgstr "בחר את כל הפריטים או את כל המפרקים"
13420
13932
 
13421
 
#: ../src/verbs.cpp:2251
 
13933
#: ../src/verbs.cpp:2308
13422
13934
msgid "Select All in All La_yers"
13423
 
msgstr ""
 
13935
msgstr "בחר הכל בכל ה_שכבות"
13424
13936
 
13425
 
#: ../src/verbs.cpp:2252
 
13937
#: ../src/verbs.cpp:2309
13426
13938
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
13427
 
msgstr ""
 
13939
msgstr "בחר את כל הפריטים בכל השכבות הנראות והמשוחררות"
13428
13940
 
13429
 
#: ../src/verbs.cpp:2253
 
13941
#: ../src/verbs.cpp:2310
13430
13942
msgid "In_vert Selection"
13431
 
msgstr ""
 
13943
msgstr "הפוך _בחירה"
13432
13944
 
13433
 
#: ../src/verbs.cpp:2254
 
13945
#: ../src/verbs.cpp:2311
13434
13946
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
13435
 
msgstr ""
 
13947
msgstr "הפוך את הבחירה (אל תבחר את מה שנבחר ובחר את כל השאר)"
13436
13948
 
13437
 
#: ../src/verbs.cpp:2255
 
13949
#: ../src/verbs.cpp:2312
13438
13950
msgid "Invert in All Layers"
13439
 
msgstr ""
 
13951
msgstr "הפוך בכל השכבות"
13440
13952
 
13441
 
#: ../src/verbs.cpp:2256
 
13953
#: ../src/verbs.cpp:2313
13442
13954
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
13443
 
msgstr ""
 
13955
msgstr "הפוך את הבחירה בכל השכבות הנראות והמשוחררות"
13444
13956
 
13445
 
#: ../src/verbs.cpp:2257
 
13957
#: ../src/verbs.cpp:2314
13446
13958
msgid "Select Next"
13447
 
msgstr ""
 
13959
msgstr "בחר את הבא"
13448
13960
 
13449
 
#: ../src/verbs.cpp:2258
 
13961
#: ../src/verbs.cpp:2315
13450
13962
msgid "Select next object or node"
13451
 
msgstr ""
 
13963
msgstr "בחר את הפריט או המפרק הבא"
13452
13964
 
13453
 
#: ../src/verbs.cpp:2259
 
13965
#: ../src/verbs.cpp:2316
13454
13966
msgid "Select Previous"
13455
 
msgstr ""
 
13967
msgstr "בחר את הקודם"
13456
13968
 
13457
 
#: ../src/verbs.cpp:2260
 
13969
#: ../src/verbs.cpp:2317
13458
13970
msgid "Select previous object or node"
13459
 
msgstr ""
 
13971
msgstr "בחר את הפריט או המפרק הקודם"
13460
13972
 
13461
 
#: ../src/verbs.cpp:2261
 
13973
#: ../src/verbs.cpp:2318
13462
13974
msgid "D_eselect"
13463
 
msgstr ""
 
13975
msgstr "בטל ב_חירה"
13464
13976
 
13465
 
#: ../src/verbs.cpp:2262
 
13977
#: ../src/verbs.cpp:2319
13466
13978
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
13467
 
msgstr ""
 
13979
msgstr "בטל את בחירת המפרקים או הפריטים שנבחרו"
13468
13980
 
13469
 
#: ../src/verbs.cpp:2263
 
13981
#: ../src/verbs.cpp:2320
13470
13982
msgid "_Guides around page"
13471
 
msgstr ""
 
13983
msgstr "_קווים מנחים מסביב לעמוד"
13472
13984
 
13473
 
#: ../src/verbs.cpp:2264
 
13985
#: ../src/verbs.cpp:2321
13474
13986
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
13475
 
msgstr ""
 
13987
msgstr "צור ארבעה קווים מנחים המיושרים עם גבולות העמוד"
13476
13988
 
13477
 
#: ../src/verbs.cpp:2265
 
13989
#: ../src/verbs.cpp:2322
13478
13990
msgid "Next Path Effect Parameter"
13479
 
msgstr ""
 
13991
msgstr "פרמטר אפקט הנתיב הבא"
13480
13992
 
13481
 
#: ../src/verbs.cpp:2266
 
13993
#: ../src/verbs.cpp:2323
13482
13994
msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
13483
 
msgstr ""
 
13995
msgstr "הצג את פרמטר אפקט הנתיב הבא לעריכה"
13484
13996
 
13485
13997
#. Selection
13486
 
#: ../src/verbs.cpp:2269
 
13998
#: ../src/verbs.cpp:2326
13487
13999
msgid "Raise to _Top"
13488
 
msgstr ""
 
14000
msgstr "הגבה ל_עליון"
13489
14001
 
13490
 
#: ../src/verbs.cpp:2270
 
14002
#: ../src/verbs.cpp:2327
13491
14003
msgid "Raise selection to top"
13492
 
msgstr ""
 
14004
msgstr "הגבה את הבחירה כך שתהיה עליונה"
13493
14005
 
13494
 
#: ../src/verbs.cpp:2271
 
14006
#: ../src/verbs.cpp:2328
13495
14007
msgid "Lower to _Bottom"
13496
 
msgstr ""
 
14008
msgstr "הנמך ל_תחתית"
13497
14009
 
13498
 
#: ../src/verbs.cpp:2272
 
14010
#: ../src/verbs.cpp:2329
13499
14011
msgid "Lower selection to bottom"
13500
 
msgstr ""
 
14012
msgstr "הנמך את הבחירה לתחתית"
13501
14013
 
13502
 
#: ../src/verbs.cpp:2273
 
14014
#: ../src/verbs.cpp:2330
13503
14015
msgid "_Raise"
13504
 
msgstr ""
 
14016
msgstr "ה_גבה"
13505
14017
 
13506
 
#: ../src/verbs.cpp:2274
 
14018
#: ../src/verbs.cpp:2331
13507
14019
msgid "Raise selection one step"
13508
 
msgstr ""
 
14020
msgstr "הגבה את הבחירה בצעד אחד"
13509
14021
 
13510
 
#: ../src/verbs.cpp:2275
 
14022
#: ../src/verbs.cpp:2332
13511
14023
msgid "_Lower"
13512
 
msgstr ""
 
14024
msgstr "ה_נמך"
13513
14025
 
13514
 
#: ../src/verbs.cpp:2276
 
14026
#: ../src/verbs.cpp:2333
13515
14027
msgid "Lower selection one step"
13516
 
msgstr ""
 
14028
msgstr "הנמך את הבחירה בצעד אחד"
13517
14029
 
13518
 
#: ../src/verbs.cpp:2277
 
14030
#: ../src/verbs.cpp:2334
13519
14031
msgid "_Group"
13520
 
msgstr ""
 
14032
msgstr "_קבץ"
13521
14033
 
13522
 
#: ../src/verbs.cpp:2278
 
14034
#: ../src/verbs.cpp:2335
13523
14035
msgid "Group selected objects"
13524
 
msgstr ""
 
14036
msgstr "קבץ את הפריטים הנבחרים"
13525
14037
 
13526
 
#: ../src/verbs.cpp:2280
 
14038
#: ../src/verbs.cpp:2337
13527
14039
msgid "Ungroup selected groups"
13528
 
msgstr ""
 
14040
msgstr "פרק את הקבוצות הנבחרות"
13529
14041
 
13530
 
#: ../src/verbs.cpp:2282
 
14042
#: ../src/verbs.cpp:2339
13531
14043
msgid "_Put on Path"
13532
 
msgstr ""
 
14044
msgstr "ה_צמד לנתיב"
13533
14045
 
13534
 
#: ../src/verbs.cpp:2284
 
14046
#: ../src/verbs.cpp:2341
13535
14047
msgid "_Remove from Path"
13536
 
msgstr ""
 
14048
msgstr "ה_סר מנתיב"
13537
14049
 
13538
 
#: ../src/verbs.cpp:2286
 
14050
#: ../src/verbs.cpp:2343
13539
14051
msgid "Remove Manual _Kerns"
13540
 
msgstr ""
 
14052
msgstr "הסר ריווח י_דני"
13541
14053
 
13542
14054
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
13543
14055
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
13544
 
#: ../src/verbs.cpp:2289
 
14056
#: ../src/verbs.cpp:2346
13545
14057
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
13546
 
msgstr ""
 
14058
msgstr "הסר את כל שינוי מרווחי האותיות הידני וסיבובי התווים מפריט הטקסט"
13547
14059
 
13548
 
#: ../src/verbs.cpp:2291
 
14060
#: ../src/verbs.cpp:2348
13549
14061
msgid "_Union"
13550
 
msgstr ""
 
14062
msgstr "_איחוד"
13551
14063
 
13552
 
#: ../src/verbs.cpp:2292
 
14064
#: ../src/verbs.cpp:2349
13553
14065
msgid "Create union of selected paths"
13554
 
msgstr ""
 
14066
msgstr "צור איחוד של הנתיבים הנבחרים"
13555
14067
 
13556
 
#: ../src/verbs.cpp:2293
 
14068
#: ../src/verbs.cpp:2350
13557
14069
msgid "_Intersection"
13558
 
msgstr ""
 
14070
msgstr "_הצטלבות"
13559
14071
 
13560
 
#: ../src/verbs.cpp:2294
 
14072
#: ../src/verbs.cpp:2351
13561
14073
msgid "Create intersection of selected paths"
13562
 
msgstr ""
 
14074
msgstr "צור את הצטלבות הנתיבים הנבחרים"
13563
14075
 
13564
 
#: ../src/verbs.cpp:2295
 
14076
#: ../src/verbs.cpp:2352
13565
14077
msgid "_Difference"
13566
 
msgstr ""
 
14078
msgstr "ה_בדל"
13567
14079
 
13568
 
#: ../src/verbs.cpp:2296
 
14080
#: ../src/verbs.cpp:2353
13569
14081
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
13570
 
msgstr ""
 
14082
msgstr "צור את הבדל הנתיבים הנבחרים (תחתון פחות עליון)"
13571
14083
 
13572
 
#: ../src/verbs.cpp:2297
 
14084
#: ../src/verbs.cpp:2354
13573
14085
msgid "E_xclusion"
13574
 
msgstr ""
13575
 
 
13576
 
#: ../src/verbs.cpp:2298
13577
 
msgid ""
13578
 
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
13579
 
"path)"
13580
 
msgstr ""
13581
 
 
13582
 
#: ../src/verbs.cpp:2299
 
14086
msgstr "אי ה_כללה"
 
14087
 
 
14088
#: ../src/verbs.cpp:2355
 
14089
msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
 
14090
msgstr "צור \"או\" בלעדי של הנתיבים הנבחרים (החלקים השייכים לנתיב אחד בלבד)"
 
14091
 
 
14092
#: ../src/verbs.cpp:2356
13583
14093
msgid "Di_vision"
13584
 
msgstr ""
 
14094
msgstr "ח_לוקה"
13585
14095
 
13586
 
#: ../src/verbs.cpp:2300
 
14096
#: ../src/verbs.cpp:2357
13587
14097
msgid "Cut the bottom path into pieces"
13588
 
msgstr ""
 
14098
msgstr "חתוך את הנתיב התחתון לחתיכות"
13589
14099
 
13590
14100
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
13591
14101
#. Advanced tutorial for more info
13592
 
#: ../src/verbs.cpp:2303
 
14102
#: ../src/verbs.cpp:2360
13593
14103
msgid "Cut _Path"
13594
 
msgstr ""
 
14104
msgstr "חתוך _נתיב"
13595
14105
 
13596
 
#: ../src/verbs.cpp:2304
 
14106
#: ../src/verbs.cpp:2361
13597
14107
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
13598
 
msgstr ""
 
14108
msgstr "חתוך את קו המתאר של הנתיב התחתון לחתיכות, המילוי יוסר"
13599
14109
 
13600
14110
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
13601
14111
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
13602
14112
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
13603
 
#: ../src/verbs.cpp:2308
 
14113
#: ../src/verbs.cpp:2365
13604
14114
msgid "Outs_et"
13605
 
msgstr ""
 
14115
msgstr "ה_רחב"
13606
14116
 
13607
 
#: ../src/verbs.cpp:2309
 
14117
#: ../src/verbs.cpp:2366
13608
14118
msgid "Outset selected paths"
13609
 
msgstr ""
 
14119
msgstr "הרחב את הנתיבים הנבחרים"
13610
14120
 
13611
 
#: ../src/verbs.cpp:2311
 
14121
#: ../src/verbs.cpp:2368
13612
14122
msgid "O_utset Path by 1 px"
13613
 
msgstr ""
 
14123
msgstr "הרחב את הנ_תיבים בפיקסל 1"
13614
14124
 
13615
 
#: ../src/verbs.cpp:2312
 
14125
#: ../src/verbs.cpp:2369
13616
14126
msgid "Outset selected paths by 1 px"
13617
 
msgstr ""
 
14127
msgstr "הרחב את הנתיבים בפיקסל 1"
13618
14128
 
13619
 
#: ../src/verbs.cpp:2314
 
14129
#: ../src/verbs.cpp:2371
13620
14130
msgid "O_utset Path by 10 px"
13621
 
msgstr ""
 
14131
msgstr "הרחב את הנתיבים ב־10 פי_קסלים"
13622
14132
 
13623
 
#: ../src/verbs.cpp:2315
 
14133
#: ../src/verbs.cpp:2372
13624
14134
msgid "Outset selected paths by 10 px"
13625
 
msgstr ""
 
14135
msgstr "הרחב את הבחירה ב־10 פיקסלים"
13626
14136
 
13627
14137
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
13628
14138
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
13629
14139
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
13630
 
#: ../src/verbs.cpp:2319
 
14140
#: ../src/verbs.cpp:2376
13631
14141
msgid "I_nset"
13632
 
msgstr ""
 
14142
msgstr "_צמצם"
13633
14143
 
13634
 
#: ../src/verbs.cpp:2320
 
14144
#: ../src/verbs.cpp:2377
13635
14145
msgid "Inset selected paths"
13636
 
msgstr ""
 
14146
msgstr "צמצם את הנתיבים הנבחרים"
13637
14147
 
13638
 
#: ../src/verbs.cpp:2322
 
14148
#: ../src/verbs.cpp:2379
13639
14149
msgid "I_nset Path by 1 px"
13640
 
msgstr ""
 
14150
msgstr "_צמצם בפיקסל 1"
13641
14151
 
13642
 
#: ../src/verbs.cpp:2323
 
14152
#: ../src/verbs.cpp:2380
13643
14153
msgid "Inset selected paths by 1 px"
13644
 
msgstr ""
 
14154
msgstr "צמצם את הנתיבים הנבחרים בפיקסל 1"
13645
14155
 
13646
 
#: ../src/verbs.cpp:2325
 
14156
#: ../src/verbs.cpp:2382
13647
14157
msgid "I_nset Path by 10 px"
13648
 
msgstr ""
 
14158
msgstr "_צמצם את הנתיב ב־10 פיקסלים"
13649
14159
 
13650
 
#: ../src/verbs.cpp:2326
 
14160
#: ../src/verbs.cpp:2383
13651
14161
msgid "Inset selected paths by 10 px"
13652
 
msgstr ""
 
14162
msgstr "צמצם את הנתיבים הנבחרים ב־10 פיקסלים"
13653
14163
 
13654
 
#: ../src/verbs.cpp:2328
 
14164
#: ../src/verbs.cpp:2385
13655
14165
msgid "D_ynamic Offset"
13656
 
msgstr ""
 
14166
msgstr "קיזוז _דינאמי"
13657
14167
 
13658
 
#: ../src/verbs.cpp:2328
 
14168
#: ../src/verbs.cpp:2385
13659
14169
msgid "Create a dynamic offset object"
13660
 
msgstr ""
 
14170
msgstr "צור פריט בעל קיזוז דינאמי"
13661
14171
 
13662
 
#: ../src/verbs.cpp:2330
 
14172
#: ../src/verbs.cpp:2387
13663
14173
msgid "_Linked Offset"
13664
 
msgstr ""
 
14174
msgstr "קיזוז מ_קושר"
13665
14175
 
13666
 
#: ../src/verbs.cpp:2331
 
14176
#: ../src/verbs.cpp:2388
13667
14177
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
13668
 
msgstr ""
 
14178
msgstr "צור פריט קיזוז דנאמי המקושר לנתיב המקורי"
13669
14179
 
13670
 
#: ../src/verbs.cpp:2333
 
14180
#: ../src/verbs.cpp:2390
13671
14181
msgid "_Stroke to Path"
13672
 
msgstr ""
 
14182
msgstr "קו מ_תאר לנתיב"
13673
14183
 
13674
 
#: ../src/verbs.cpp:2334
 
14184
#: ../src/verbs.cpp:2391
13675
14185
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
13676
 
msgstr ""
 
14186
msgstr "המר את קווי המתאר של הפריטים הנבחרים לנתיבים"
13677
14187
 
13678
 
#: ../src/verbs.cpp:2335
 
14188
#: ../src/verbs.cpp:2392
13679
14189
msgid "Si_mplify"
13680
 
msgstr ""
 
14190
msgstr "הפ_שט"
13681
14191
 
13682
 
#: ../src/verbs.cpp:2336
 
14192
#: ../src/verbs.cpp:2393
13683
14193
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
13684
 
msgstr ""
 
14194
msgstr "פשט את הנתיבים הנבחרים (הסר מפרקים נוספים)"
13685
14195
 
13686
 
#: ../src/verbs.cpp:2337
 
14196
#: ../src/verbs.cpp:2394
13687
14197
msgid "_Reverse"
13688
 
msgstr ""
 
14198
msgstr "_סדר הפוך"
13689
14199
 
13690
 
#: ../src/verbs.cpp:2338
 
14200
#: ../src/verbs.cpp:2395
13691
14201
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
13692
 
msgstr ""
 
14202
msgstr "הפוך את הכיוון של הנתיבים הנבחרים (שימושי להפיכת סמנים)"
13693
14203
 
13694
14204
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
13695
 
#: ../src/verbs.cpp:2340
 
14205
#: ../src/verbs.cpp:2397
13696
14206
msgid "_Trace Bitmap..."
13697
 
msgstr ""
 
14207
msgstr "_עקוב אחר מפת סיביות..."
13698
14208
 
13699
 
#: ../src/verbs.cpp:2341
 
14209
#: ../src/verbs.cpp:2398
13700
14210
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
13701
 
msgstr ""
 
14211
msgstr "צור נתיב אחד או יותר ממפת סיביות על ידי מעקב אחריו"
13702
14212
 
13703
 
#: ../src/verbs.cpp:2342
 
14213
#: ../src/verbs.cpp:2399
13704
14214
msgid "_Make a Bitmap Copy"
13705
 
msgstr ""
 
14215
msgstr "_צור עותק מפת סיביות"
13706
14216
 
13707
 
#: ../src/verbs.cpp:2343
 
14217
#: ../src/verbs.cpp:2400
13708
14218
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
13709
 
msgstr ""
 
14219
msgstr "ייצא את הבחירה למפת סיביות והכנס אותה לתוך מסמך"
13710
14220
 
13711
 
#: ../src/verbs.cpp:2344
 
14221
#: ../src/verbs.cpp:2401
13712
14222
msgid "_Combine"
13713
 
msgstr ""
 
14223
msgstr "_שלב"
13714
14224
 
13715
 
#: ../src/verbs.cpp:2345
 
14225
#: ../src/verbs.cpp:2402
13716
14226
msgid "Combine several paths into one"
13717
 
msgstr ""
 
14227
msgstr "שלב מספר נתיבים לאחד"
13718
14228
 
13719
14229
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
13720
14230
#. Advanced tutorial for more info
13721
 
#: ../src/verbs.cpp:2348
 
14231
#: ../src/verbs.cpp:2405
13722
14232
msgid "Break _Apart"
13723
 
msgstr ""
 
14233
msgstr "_פרק"
13724
14234
 
13725
 
#: ../src/verbs.cpp:2349
 
14235
#: ../src/verbs.cpp:2406
13726
14236
msgid "Break selected paths into subpaths"
13727
 
msgstr ""
 
14237
msgstr "הפרד את הנתיבים הנבחרים לתת נתיבים"
13728
14238
 
13729
 
#: ../src/verbs.cpp:2350
 
14239
#: ../src/verbs.cpp:2407
13730
14240
msgid "Rows and Columns..."
13731
 
msgstr ""
 
14241
msgstr "טורים ועמודות..."
13732
14242
 
13733
 
#: ../src/verbs.cpp:2351
 
14243
#: ../src/verbs.cpp:2408
13734
14244
msgid "Arrange selected objects in a table"
13735
 
msgstr ""
 
14245
msgstr "סדר את האוייקטים הנבחרים בטבלה"
13736
14246
 
13737
14247
#. Layer
13738
 
#: ../src/verbs.cpp:2353
 
14248
#: ../src/verbs.cpp:2410
13739
14249
msgid "_Add Layer..."
13740
 
msgstr ""
 
14250
msgstr "_הוסף שכבה..."
13741
14251
 
13742
 
#: ../src/verbs.cpp:2354
 
14252
#: ../src/verbs.cpp:2411
13743
14253
msgid "Create a new layer"
13744
 
msgstr ""
 
14254
msgstr "צור שכבה חדשה"
13745
14255
 
13746
 
#: ../src/verbs.cpp:2355
 
14256
#: ../src/verbs.cpp:2412
13747
14257
msgid "Re_name Layer..."
13748
 
msgstr ""
 
14258
msgstr "ש_נה את שם השכבה..."
13749
14259
 
13750
 
#: ../src/verbs.cpp:2356
 
14260
#: ../src/verbs.cpp:2413
13751
14261
msgid "Rename the current layer"
13752
 
msgstr ""
 
14262
msgstr "שנה את שם השכבה הנוכחית"
13753
14263
 
13754
 
#: ../src/verbs.cpp:2357
 
14264
#: ../src/verbs.cpp:2414
13755
14265
msgid "Switch to Layer Abov_e"
13756
 
msgstr ""
 
14266
msgstr "עבור לשכבה מלמ_עלה"
13757
14267
 
13758
 
#: ../src/verbs.cpp:2358
 
14268
#: ../src/verbs.cpp:2415
13759
14269
msgid "Switch to the layer above the current"
13760
 
msgstr ""
 
14270
msgstr "עבור לשכבה שמעל לנוכחית"
13761
14271
 
13762
 
#: ../src/verbs.cpp:2359
 
14272
#: ../src/verbs.cpp:2416
13763
14273
msgid "Switch to Layer Belo_w"
13764
 
msgstr ""
 
14274
msgstr "עבור לשכבה מלמ_טה"
13765
14275
 
13766
 
#: ../src/verbs.cpp:2360
 
14276
#: ../src/verbs.cpp:2417
13767
14277
msgid "Switch to the layer below the current"
13768
 
msgstr ""
 
14278
msgstr "עבור לשכבה שמעל לנוכחית"
13769
14279
 
13770
 
#: ../src/verbs.cpp:2361
 
14280
#: ../src/verbs.cpp:2418
13771
14281
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
13772
 
msgstr ""
 
14282
msgstr "העבר את הבחירה לשכבה שמ_על"
13773
14283
 
13774
 
#: ../src/verbs.cpp:2362
 
14284
#: ../src/verbs.cpp:2419
13775
14285
msgid "Move selection to the layer above the current"
13776
 
msgstr ""
 
14286
msgstr "העבר את הבחירה לשכבה שמעל לנוכחית"
13777
14287
 
13778
 
#: ../src/verbs.cpp:2363
 
14288
#: ../src/verbs.cpp:2420
13779
14289
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
13780
 
msgstr ""
 
14290
msgstr "העבר את הבחירה לשכבה שמת_חת"
13781
14291
 
13782
 
#: ../src/verbs.cpp:2364
 
14292
#: ../src/verbs.cpp:2421
13783
14293
msgid "Move selection to the layer below the current"
13784
 
msgstr ""
 
14294
msgstr "העבר את הבחירה לשכבה שמתחת לנוכחית"
13785
14295
 
13786
 
#: ../src/verbs.cpp:2365
 
14296
#: ../src/verbs.cpp:2422
13787
14297
msgid "Layer to _Top"
13788
 
msgstr ""
 
14298
msgstr "הפוך שכבה ל_עליונה"
13789
14299
 
13790
 
#: ../src/verbs.cpp:2366
 
14300
#: ../src/verbs.cpp:2423
13791
14301
msgid "Raise the current layer to the top"
13792
 
msgstr ""
 
14302
msgstr "הפוך את השכבה הנוכחית לעליונה"
13793
14303
 
13794
 
#: ../src/verbs.cpp:2367
 
14304
#: ../src/verbs.cpp:2424
13795
14305
msgid "Layer to _Bottom"
13796
 
msgstr ""
 
14306
msgstr "שכבה ל_תחתית"
13797
14307
 
13798
 
#: ../src/verbs.cpp:2368
 
14308
#: ../src/verbs.cpp:2425
13799
14309
msgid "Lower the current layer to the bottom"
13800
 
msgstr ""
 
14310
msgstr "הורד את השכבה הנוכחית לתחתית"
13801
14311
 
13802
 
#: ../src/verbs.cpp:2369
 
14312
#: ../src/verbs.cpp:2426
13803
14313
msgid "_Raise Layer"
13804
 
msgstr ""
 
14314
msgstr "ה_עלה את השכבה"
13805
14315
 
13806
 
#: ../src/verbs.cpp:2370
 
14316
#: ../src/verbs.cpp:2427
13807
14317
msgid "Raise the current layer"
13808
 
msgstr ""
 
14318
msgstr "העלה את השכבה הנוכחית"
13809
14319
 
13810
 
#: ../src/verbs.cpp:2371
 
14320
#: ../src/verbs.cpp:2428
13811
14321
msgid "_Lower Layer"
13812
 
msgstr ""
 
14322
msgstr "ה_ורד את השכבה"
13813
14323
 
13814
 
#: ../src/verbs.cpp:2372
 
14324
#: ../src/verbs.cpp:2429
13815
14325
msgid "Lower the current layer"
13816
 
msgstr ""
13817
 
 
13818
 
#: ../src/verbs.cpp:2373
 
14326
msgstr "הורד את השכבה הנוכחית"
 
14327
 
 
14328
#: ../src/verbs.cpp:2430
 
14329
msgid "Duplicate Current Layer..."
 
14330
msgstr "שכפל את השכבה הנוכחית..."
 
14331
 
 
14332
#: ../src/verbs.cpp:2431
 
14333
msgid "Duplicate an existing layer"
 
14334
msgstr "שכפל שכבה נוכחית"
 
14335
 
 
14336
#: ../src/verbs.cpp:2432
13819
14337
msgid "_Delete Current Layer"
13820
 
msgstr ""
 
14338
msgstr "_מחק את השכבה הנוכחית"
13821
14339
 
13822
 
#: ../src/verbs.cpp:2374
 
14340
#: ../src/verbs.cpp:2433
13823
14341
msgid "Delete the current layer"
13824
 
msgstr ""
 
14342
msgstr "מחק את השכבה הנוכחית"
 
14343
 
 
14344
#: ../src/verbs.cpp:2434
 
14345
msgid "_Show/hide other layers"
 
14346
msgstr "ה_צג/הסתר את השכבות האחרות"
 
14347
 
 
14348
#: ../src/verbs.cpp:2435
 
14349
msgid "Solo the current layer"
 
14350
msgstr "בודד את השכבה הנוכחית"
13825
14351
 
13826
14352
#. Object
13827
 
#: ../src/verbs.cpp:2377
 
14353
#: ../src/verbs.cpp:2438
13828
14354
msgid "Rotate _90&#176; CW"
13829
 
msgstr ""
 
14355
msgstr "הטה ב־_90&#176; עכ\"ש"
13830
14356
 
13831
14357
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
13832
14358
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
13833
 
#: ../src/verbs.cpp:2380
 
14359
#: ../src/verbs.cpp:2441
13834
14360
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
13835
 
msgstr ""
 
14361
msgstr "הטה את הבחירה ב־90° עם כיוון השעון"
13836
14362
 
13837
 
#: ../src/verbs.cpp:2381
 
14363
#: ../src/verbs.cpp:2442
13838
14364
msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
13839
 
msgstr ""
 
14365
msgstr "הטה ב־9_0&#176; נכ\"ש"
13840
14366
 
13841
14367
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
13842
14368
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
13843
 
#: ../src/verbs.cpp:2384
 
14369
#: ../src/verbs.cpp:2445
13844
14370
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
13845
 
msgstr ""
 
14371
msgstr "הטה אתר הבחירה ב־90° נגד כיוון השעון"
13846
14372
 
13847
 
#: ../src/verbs.cpp:2385
 
14373
#: ../src/verbs.cpp:2446
13848
14374
msgid "Remove _Transformations"
13849
 
msgstr ""
 
14375
msgstr "הסר _שינויי צורה"
13850
14376
 
13851
 
#: ../src/verbs.cpp:2386
 
14377
#: ../src/verbs.cpp:2447
13852
14378
msgid "Remove transformations from object"
13853
 
msgstr ""
 
14379
msgstr "הסר את שינויי הצורה מהפריט"
13854
14380
 
13855
 
#: ../src/verbs.cpp:2387
 
14381
#: ../src/verbs.cpp:2448
13856
14382
msgid "_Object to Path"
13857
 
msgstr ""
 
14383
msgstr "_פריט לנתיב"
13858
14384
 
13859
 
#: ../src/verbs.cpp:2388
 
14385
#: ../src/verbs.cpp:2449
13860
14386
msgid "Convert selected object to path"
13861
 
msgstr ""
 
14387
msgstr "המר את הפריט הנבחר לנתיב"
13862
14388
 
13863
 
#: ../src/verbs.cpp:2389
 
14389
#: ../src/verbs.cpp:2450
13864
14390
msgid "_Flow into Frame"
13865
 
msgstr ""
13866
 
 
13867
 
#: ../src/verbs.cpp:2390
13868
 
msgid ""
13869
 
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
13870
 
"frame object"
13871
 
msgstr ""
13872
 
 
13873
 
#: ../src/verbs.cpp:2391
 
14391
msgstr "_הצף לתוך המסגרת"
 
14392
 
 
14393
#: ../src/verbs.cpp:2451
 
14394
msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
 
14395
msgstr "שים טקסט בתוך המסגרת (נתיב או צורה), ובכך יווצר טקסט צף המקושר לפריט מסגרת"
 
14396
 
 
14397
#: ../src/verbs.cpp:2452
13874
14398
msgid "_Unflow"
13875
 
msgstr ""
 
14399
msgstr "_טיבוע"
13876
14400
 
13877
 
#: ../src/verbs.cpp:2392
 
14401
#: ../src/verbs.cpp:2453
13878
14402
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
13879
 
msgstr ""
 
14403
msgstr "הסר טקסט מהמסגרת (יוצר פריט טקסט בשורה אחת)"
13880
14404
 
13881
 
#: ../src/verbs.cpp:2393
 
14405
#: ../src/verbs.cpp:2454
13882
14406
msgid "_Convert to Text"
13883
 
msgstr ""
 
14407
msgstr "ה_מר לטקסט"
13884
14408
 
13885
 
#: ../src/verbs.cpp:2394
 
14409
#: ../src/verbs.cpp:2455
13886
14410
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
13887
 
msgstr ""
 
14411
msgstr "המר טקסט צף לפריט טקסט רגיל (שומר על חזותו)"
13888
14412
 
13889
 
#: ../src/verbs.cpp:2396
 
14413
#: ../src/verbs.cpp:2457
13890
14414
msgid "Flip _Horizontal"
13891
 
msgstr ""
 
14415
msgstr "הפוך או_פקית"
13892
14416
 
13893
 
#: ../src/verbs.cpp:2396
 
14417
#: ../src/verbs.cpp:2457
13894
14418
msgid "Flip selected objects horizontally"
13895
 
msgstr ""
 
14419
msgstr "הפוך את הפריטים הנבחרים אופקית"
13896
14420
 
13897
 
#: ../src/verbs.cpp:2399
 
14421
#: ../src/verbs.cpp:2460
13898
14422
msgid "Flip _Vertical"
13899
 
msgstr ""
 
14423
msgstr "הפוך א_נכית"
13900
14424
 
13901
 
#: ../src/verbs.cpp:2399
 
14425
#: ../src/verbs.cpp:2460
13902
14426
msgid "Flip selected objects vertically"
13903
 
msgstr ""
 
14427
msgstr "הפוך את הפריטים הנבחרים אנכית"
13904
14428
 
13905
 
#: ../src/verbs.cpp:2402
 
14429
#: ../src/verbs.cpp:2463
13906
14430
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
13907
 
msgstr ""
 
14431
msgstr "החל מסכה על הבחירה (על ידי שימוש בפריט העליון ביותר כמסכה)"
13908
14432
 
13909
 
#: ../src/verbs.cpp:2404
 
14433
#: ../src/verbs.cpp:2465
13910
14434
msgid "Edit mask"
13911
 
msgstr ""
 
14435
msgstr "ערוך מסכה"
13912
14436
 
13913
 
#: ../src/verbs.cpp:2405 ../src/verbs.cpp:2411
 
14437
#: ../src/verbs.cpp:2466
 
14438
#: ../src/verbs.cpp:2472
13914
14439
msgid "_Release"
13915
 
msgstr ""
 
14440
msgstr "_שחרר"
13916
14441
 
13917
 
#: ../src/verbs.cpp:2406
 
14442
#: ../src/verbs.cpp:2467
13918
14443
msgid "Remove mask from selection"
13919
 
msgstr ""
13920
 
 
13921
 
#: ../src/verbs.cpp:2408
13922
 
msgid ""
13923
 
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
13924
 
msgstr ""
13925
 
 
13926
 
#: ../src/verbs.cpp:2410 ../src/widgets/toolbox.cpp:1222
 
14444
msgstr "שחרר את המסכה מהבחירה"
 
14445
 
 
14446
#: ../src/verbs.cpp:2469
 
14447
msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 
14448
msgstr "החל נתיב חיתוך על הבחירה (על ידי שימוש בפריט העליון ביותר כנתיב חיתוך)"
 
14449
 
 
14450
#: ../src/verbs.cpp:2471
 
14451
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1429
13927
14452
msgid "Edit clipping path"
13928
 
msgstr ""
 
14453
msgstr "ערוך את נתיב הקליפ"
13929
14454
 
13930
 
#: ../src/verbs.cpp:2412
 
14455
#: ../src/verbs.cpp:2473
13931
14456
msgid "Remove clipping path from selection"
13932
 
msgstr ""
 
14457
msgstr "הסר נתיב חיתוך מהבחירה"
13933
14458
 
13934
14459
#. Tools
13935
 
#: ../src/verbs.cpp:2415
 
14460
#: ../src/verbs.cpp:2476
13936
14461
msgid "Select"
13937
 
msgstr ""
 
14462
msgstr "בחר"
13938
14463
 
13939
 
#: ../src/verbs.cpp:2416
 
14464
#: ../src/verbs.cpp:2477
13940
14465
msgid "Select and transform objects"
13941
 
msgstr ""
 
14466
msgstr "בחר ושנה את צורתם של פריטים"
13942
14467
 
13943
 
#: ../src/verbs.cpp:2417
 
14468
#: ../src/verbs.cpp:2478
13944
14469
msgid "Node Edit"
13945
 
msgstr ""
 
14470
msgstr "עריכת נתיבים"
13946
14471
 
13947
 
#: ../src/verbs.cpp:2418
 
14472
#: ../src/verbs.cpp:2479
13948
14473
msgid "Edit paths by nodes"
13949
 
msgstr ""
 
14474
msgstr "ערוך נתיבים לפי מפרקים"
13950
14475
 
13951
 
#: ../src/verbs.cpp:2420
 
14476
#: ../src/verbs.cpp:2481
13952
14477
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
13953
 
msgstr ""
 
14478
msgstr "וסת פריטים על ידי גילוף או ציור"
13954
14479
 
13955
 
#: ../src/verbs.cpp:2422
 
14480
#: ../src/verbs.cpp:2483
13956
14481
msgid "Create rectangles and squares"
13957
 
msgstr ""
 
14482
msgstr "צור מרובעים וריבועים"
13958
14483
 
13959
 
#: ../src/verbs.cpp:2424
 
14484
#: ../src/verbs.cpp:2485
13960
14485
msgid "Create 3D boxes"
13961
 
msgstr ""
 
14486
msgstr "צור תיבות תלת מימדיות"
13962
14487
 
13963
 
#: ../src/verbs.cpp:2426
 
14488
#: ../src/verbs.cpp:2487
13964
14489
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
13965
 
msgstr ""
 
14490
msgstr "צור עיגולים, אליפסות וקשתות"
13966
14491
 
13967
 
#: ../src/verbs.cpp:2428
 
14492
#: ../src/verbs.cpp:2489
13968
14493
msgid "Create stars and polygons"
13969
 
msgstr ""
 
14494
msgstr "צור כוכבים ומצולעים"
13970
14495
 
13971
 
#: ../src/verbs.cpp:2430
 
14496
#: ../src/verbs.cpp:2491
13972
14497
msgid "Create spirals"
13973
 
msgstr ""
 
14498
msgstr "צור ספירלות"
13974
14499
 
13975
 
#: ../src/verbs.cpp:2432
 
14500
#: ../src/verbs.cpp:2493
13976
14501
msgid "Draw freehand lines"
13977
 
msgstr ""
 
14502
msgstr "צייר קווים ביד חופשית"
13978
14503
 
13979
 
#: ../src/verbs.cpp:2434
 
14504
#: ../src/verbs.cpp:2495
13980
14505
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
13981
 
msgstr ""
 
14506
msgstr "צייר עקומות בזייה וקווים ישרים"
13982
14507
 
13983
 
#: ../src/verbs.cpp:2436
 
14508
#: ../src/verbs.cpp:2497
13984
14509
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
13985
 
msgstr ""
 
14510
msgstr "צייר קווי מתאר קליגרפיים או כמברשת"
13986
14511
 
13987
 
#: ../src/verbs.cpp:2438
 
14512
#: ../src/verbs.cpp:2499
13988
14513
msgid "Create and edit text objects"
13989
 
msgstr ""
 
14514
msgstr "צור וערוך פריטי טקסט"
13990
14515
 
13991
 
#: ../src/verbs.cpp:2440
 
14516
#: ../src/verbs.cpp:2501
13992
14517
msgid "Create and edit gradients"
13993
 
msgstr ""
 
14518
msgstr "צור וערוך מדרגים"
13994
14519
 
13995
 
#: ../src/verbs.cpp:2442
 
14520
#: ../src/verbs.cpp:2503
13996
14521
msgid "Zoom in or out"
13997
 
msgstr ""
 
14522
msgstr "התקרב או התרחק"
13998
14523
 
13999
 
#: ../src/verbs.cpp:2444
 
14524
#: ../src/verbs.cpp:2505
14000
14525
msgid "Pick colors from image"
14001
 
msgstr ""
 
14526
msgstr "בחר צבעים מהתמונה"
14002
14527
 
14003
 
#: ../src/verbs.cpp:2446
 
14528
#: ../src/verbs.cpp:2507
14004
14529
msgid "Create diagram connectors"
14005
 
msgstr ""
 
14530
msgstr "צור מחברי תרשים"
14006
14531
 
14007
 
#: ../src/verbs.cpp:2448
 
14532
#: ../src/verbs.cpp:2509
14008
14533
msgid "Fill bounded areas"
14009
 
msgstr ""
 
14534
msgstr "מלא איזורים תחומים"
14010
14535
 
14011
 
#: ../src/verbs.cpp:2449
 
14536
#: ../src/verbs.cpp:2510
14012
14537
msgid "LPE Edit"
14013
 
msgstr ""
 
14538
msgstr "ערוך LPE"
14014
14539
 
14015
 
#: ../src/verbs.cpp:2450
 
14540
#: ../src/verbs.cpp:2511
14016
14541
msgid "Edit Live Path Effect parameters"
14017
 
msgstr ""
 
14542
msgstr "ערוך את הפרמטרים של האפקט החי"
14018
14543
 
14019
 
#: ../src/verbs.cpp:2452
 
14544
#: ../src/verbs.cpp:2513
14020
14545
msgid "Erase existing paths"
14021
 
msgstr ""
 
14546
msgstr "מחק נתיבים קיימים"
 
14547
 
 
14548
#: ../src/verbs.cpp:2515
 
14549
msgid "Do geometric constructions"
 
14550
msgstr "בצע בניות גאומטריות"
14022
14551
 
14023
14552
#. Tool prefs
14024
 
#: ../src/verbs.cpp:2454
 
14553
#: ../src/verbs.cpp:2517
14025
14554
msgid "Selector Preferences"
14026
 
msgstr ""
 
14555
msgstr "העדפות כלי הבחירה"
14027
14556
 
14028
 
#: ../src/verbs.cpp:2455
 
14557
#: ../src/verbs.cpp:2518
14029
14558
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
14030
 
msgstr ""
 
14559
msgstr "פתח את העדפות כלי הבחירה"
14031
14560
 
14032
 
#: ../src/verbs.cpp:2456
 
14561
#: ../src/verbs.cpp:2519
14033
14562
msgid "Node Tool Preferences"
14034
 
msgstr ""
 
14563
msgstr "העדפות כלי המפרק"
14035
14564
 
14036
 
#: ../src/verbs.cpp:2457
 
14565
#: ../src/verbs.cpp:2520
14037
14566
msgid "Open Preferences for the Node tool"
14038
 
msgstr ""
 
14567
msgstr "פתח העדפות עבור כלי המפרק"
14039
14568
 
14040
 
#: ../src/verbs.cpp:2458
 
14569
#: ../src/verbs.cpp:2521
14041
14570
msgid "Tweak Tool Preferences"
14042
 
msgstr ""
 
14571
msgstr "העדפות כלי הויסות"
14043
14572
 
14044
 
#: ../src/verbs.cpp:2459
 
14573
#: ../src/verbs.cpp:2522
14045
14574
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
14046
 
msgstr ""
 
14575
msgstr "פתח העדפות עבור כלי הויסות"
14047
14576
 
14048
 
#: ../src/verbs.cpp:2460
 
14577
#: ../src/verbs.cpp:2523
14049
14578
msgid "Rectangle Preferences"
14050
 
msgstr ""
 
14579
msgstr "העדפות כלי המרובע"
14051
14580
 
14052
 
#: ../src/verbs.cpp:2461
 
14581
#: ../src/verbs.cpp:2524
14053
14582
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
14054
 
msgstr ""
 
14583
msgstr "פתח העדפות עבור כלי המרובע"
14055
14584
 
14056
 
#: ../src/verbs.cpp:2462
 
14585
#: ../src/verbs.cpp:2525
14057
14586
msgid "3D Box Preferences"
14058
 
msgstr ""
 
14587
msgstr "העדפות תיבה תלת מימדית"
14059
14588
 
14060
 
#: ../src/verbs.cpp:2463
 
14589
#: ../src/verbs.cpp:2526
14061
14590
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
14062
 
msgstr ""
 
14591
msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי תיבות התלת מימד"
14063
14592
 
14064
 
#: ../src/verbs.cpp:2464
 
14593
#: ../src/verbs.cpp:2527
14065
14594
msgid "Ellipse Preferences"
14066
 
msgstr ""
 
14595
msgstr "העדפות כלי האליפסה"
14067
14596
 
14068
 
#: ../src/verbs.cpp:2465
 
14597
#: ../src/verbs.cpp:2528
14069
14598
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
14070
 
msgstr ""
 
14599
msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי האליפסות"
14071
14600
 
14072
 
#: ../src/verbs.cpp:2466
 
14601
#: ../src/verbs.cpp:2529
14073
14602
msgid "Star Preferences"
14074
 
msgstr ""
 
14603
msgstr "העדפות כלי הכוכב"
14075
14604
 
14076
 
#: ../src/verbs.cpp:2467
 
14605
#: ../src/verbs.cpp:2530
14077
14606
msgid "Open Preferences for the Star tool"
14078
 
msgstr ""
 
14607
msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי הכוכבים"
14079
14608
 
14080
 
#: ../src/verbs.cpp:2468
 
14609
#: ../src/verbs.cpp:2531
14081
14610
msgid "Spiral Preferences"
14082
 
msgstr ""
 
14611
msgstr "העדפות כלי הספירלה"
14083
14612
 
14084
 
#: ../src/verbs.cpp:2469
 
14613
#: ../src/verbs.cpp:2532
14085
14614
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
14086
 
msgstr ""
 
14615
msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי הספירלות"
14087
14616
 
14088
 
#: ../src/verbs.cpp:2470
 
14617
#: ../src/verbs.cpp:2533
14089
14618
msgid "Pencil Preferences"
14090
 
msgstr ""
 
14619
msgstr "העדפות כלי העפרון"
14091
14620
 
14092
 
#: ../src/verbs.cpp:2471
 
14621
#: ../src/verbs.cpp:2534
14093
14622
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
14094
 
msgstr ""
 
14623
msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי הציור עפרון"
14095
14624
 
14096
 
#: ../src/verbs.cpp:2472
 
14625
#: ../src/verbs.cpp:2535
14097
14626
msgid "Pen Preferences"
14098
 
msgstr ""
 
14627
msgstr "העדפות כלי העט"
14099
14628
 
14100
 
#: ../src/verbs.cpp:2473
 
14629
#: ../src/verbs.cpp:2536
14101
14630
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
14102
 
msgstr ""
 
14631
msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי הציור עט"
14103
14632
 
14104
 
#: ../src/verbs.cpp:2474
 
14633
#: ../src/verbs.cpp:2537
14105
14634
msgid "Calligraphic Preferences"
14106
 
msgstr ""
 
14635
msgstr "העדפות כלי הקליגרפיה"
14107
14636
 
14108
 
#: ../src/verbs.cpp:2475
 
14637
#: ../src/verbs.cpp:2538
14109
14638
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
14110
 
msgstr ""
 
14639
msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי הקליגרפיה"
14111
14640
 
14112
 
#: ../src/verbs.cpp:2476
 
14641
#: ../src/verbs.cpp:2539
14113
14642
msgid "Text Preferences"
14114
 
msgstr ""
 
14643
msgstr "העדפות כלי הטקסט"
14115
14644
 
14116
 
#: ../src/verbs.cpp:2477
 
14645
#: ../src/verbs.cpp:2540
14117
14646
msgid "Open Preferences for the Text tool"
14118
 
msgstr ""
 
14647
msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי הטקסט"
14119
14648
 
14120
 
#: ../src/verbs.cpp:2478
 
14649
#: ../src/verbs.cpp:2541
14121
14650
msgid "Gradient Preferences"
14122
 
msgstr ""
 
14651
msgstr "העדפות כלי המדרג"
14123
14652
 
14124
 
#: ../src/verbs.cpp:2479
 
14653
#: ../src/verbs.cpp:2542
14125
14654
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
14126
 
msgstr ""
 
14655
msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי המדרגים"
14127
14656
 
14128
 
#: ../src/verbs.cpp:2480
 
14657
#: ../src/verbs.cpp:2543
14129
14658
msgid "Zoom Preferences"
14130
 
msgstr ""
 
14659
msgstr "העדפות כלי התקריב"
14131
14660
 
14132
 
#: ../src/verbs.cpp:2481
 
14661
#: ../src/verbs.cpp:2544
14133
14662
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
14134
 
msgstr ""
 
14663
msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי התקריבים"
14135
14664
 
14136
 
#: ../src/verbs.cpp:2482
 
14665
#: ../src/verbs.cpp:2545
14137
14666
msgid "Dropper Preferences"
14138
 
msgstr ""
 
14667
msgstr "העדפות כלי הטפטפת"
14139
14668
 
14140
 
#: ../src/verbs.cpp:2483
 
14669
#: ../src/verbs.cpp:2546
14141
14670
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
14142
 
msgstr ""
 
14671
msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי הטפטפת"
14143
14672
 
14144
 
#: ../src/verbs.cpp:2484
 
14673
#: ../src/verbs.cpp:2547
14145
14674
msgid "Connector Preferences"
14146
 
msgstr ""
 
14675
msgstr "העדפות כלי המחבר"
14147
14676
 
14148
 
#: ../src/verbs.cpp:2485
 
14677
#: ../src/verbs.cpp:2548
14149
14678
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
14150
 
msgstr ""
 
14679
msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי המחברים"
14151
14680
 
14152
 
#: ../src/verbs.cpp:2486
 
14681
#: ../src/verbs.cpp:2549
14153
14682
msgid "Paint Bucket Preferences"
14154
 
msgstr ""
 
14683
msgstr "העדפות דלי הצבע"
14155
14684
 
14156
 
#: ../src/verbs.cpp:2487
 
14685
#: ../src/verbs.cpp:2550
14157
14686
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
14158
 
msgstr ""
 
14687
msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי דלי הצבע"
14159
14688
 
14160
 
#: ../src/verbs.cpp:2488
 
14689
#: ../src/verbs.cpp:2551
14161
14690
msgid "Eraser Preferences"
14162
 
msgstr ""
 
14691
msgstr "העדפות המחק"
14163
14692
 
14164
 
#: ../src/verbs.cpp:2489
 
14693
#: ../src/verbs.cpp:2552
14165
14694
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
14166
 
msgstr ""
 
14695
msgstr "פתח את חלון ההעדפות עבור כלי המחיקה"
 
14696
 
 
14697
#: ../src/verbs.cpp:2553
 
14698
msgid "LPE Tool Preferences"
 
14699
msgstr "העדפות כלי אפקטי הנתיב החיים"
 
14700
 
 
14701
#: ../src/verbs.cpp:2554
 
14702
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
 
14703
msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי אפקטי הנתיב החיים"
14167
14704
 
14168
14705
#. Zoom/View
14169
 
#: ../src/verbs.cpp:2492
 
14706
#: ../src/verbs.cpp:2557
14170
14707
msgid "Zoom In"
14171
 
msgstr ""
 
14708
msgstr "התקרב"
14172
14709
 
14173
 
#: ../src/verbs.cpp:2492
 
14710
#: ../src/verbs.cpp:2557
14174
14711
msgid "Zoom in"
14175
 
msgstr ""
 
14712
msgstr "התקרב"
14176
14713
 
14177
 
#: ../src/verbs.cpp:2493
 
14714
#: ../src/verbs.cpp:2558
14178
14715
msgid "Zoom Out"
14179
 
msgstr ""
 
14716
msgstr "התרחק"
14180
14717
 
14181
 
#: ../src/verbs.cpp:2493
 
14718
#: ../src/verbs.cpp:2558
14182
14719
msgid "Zoom out"
14183
 
msgstr ""
 
14720
msgstr "התרחק"
14184
14721
 
14185
 
#: ../src/verbs.cpp:2494
 
14722
#: ../src/verbs.cpp:2559
14186
14723
msgid "_Rulers"
14187
 
msgstr ""
 
14724
msgstr "_סרגלים"
14188
14725
 
14189
 
#: ../src/verbs.cpp:2494
 
14726
#: ../src/verbs.cpp:2559
14190
14727
msgid "Show or hide the canvas rulers"
14191
 
msgstr ""
 
14728
msgstr "הצג או הסתר את סרגלי משטח הציור"
14192
14729
 
14193
 
#: ../src/verbs.cpp:2495
 
14730
#: ../src/verbs.cpp:2560
14194
14731
msgid "Scroll_bars"
14195
 
msgstr ""
 
14732
msgstr "סרגלי _גלילה"
14196
14733
 
14197
 
#: ../src/verbs.cpp:2495
 
14734
#: ../src/verbs.cpp:2560
14198
14735
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
14199
 
msgstr ""
 
14736
msgstr "הצג או הסתר את סרגלי הגלילה של משטח הציור"
14200
14737
 
14201
 
#: ../src/verbs.cpp:2496
 
14738
#: ../src/verbs.cpp:2561
14202
14739
msgid "_Grid"
14203
 
msgstr ""
 
14740
msgstr "_רשת"
14204
14741
 
14205
 
#: ../src/verbs.cpp:2496
 
14742
#: ../src/verbs.cpp:2561
14206
14743
msgid "Show or hide the grid"
14207
 
msgstr ""
 
14744
msgstr "מציג או מסתיר את הרשת"
14208
14745
 
14209
 
#: ../src/verbs.cpp:2497
 
14746
#: ../src/verbs.cpp:2562
14210
14747
msgid "G_uides"
14211
 
msgstr ""
 
14748
msgstr "_קווים מנחים"
14212
14749
 
14213
 
#: ../src/verbs.cpp:2497
 
14750
#: ../src/verbs.cpp:2562
14214
14751
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
14215
 
msgstr ""
 
14752
msgstr "הצג או הסתר את הקווים המנחים (גרור מסרגל כדי ליצור קו מנחה)"
14216
14753
 
14217
 
#: ../src/verbs.cpp:2499
 
14754
#: ../src/verbs.cpp:2564
14218
14755
msgid "Nex_t Zoom"
14219
 
msgstr ""
 
14756
msgstr "התקריב ה_בא"
14220
14757
 
14221
 
#: ../src/verbs.cpp:2499
 
14758
#: ../src/verbs.cpp:2564
14222
14759
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
14223
 
msgstr ""
 
14760
msgstr "התקריב הבא (מהיסטוריית התקריבים)"
14224
14761
 
14225
 
#: ../src/verbs.cpp:2501
 
14762
#: ../src/verbs.cpp:2566
14226
14763
msgid "Pre_vious Zoom"
14227
 
msgstr ""
 
14764
msgstr "התקריב ה_קודם"
14228
14765
 
14229
 
#: ../src/verbs.cpp:2501
 
14766
#: ../src/verbs.cpp:2566
14230
14767
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
14231
 
msgstr ""
 
14768
msgstr "תקריב קודם (מהיסטוריית התקריבים)"
14232
14769
 
14233
 
#: ../src/verbs.cpp:2503
 
14770
#: ../src/verbs.cpp:2568
14234
14771
msgid "Zoom 1:_1"
14235
 
msgstr ""
 
14772
msgstr "תקריב 1:_1"
14236
14773
 
14237
 
#: ../src/verbs.cpp:2503
 
14774
#: ../src/verbs.cpp:2568
14238
14775
msgid "Zoom to 1:1"
14239
 
msgstr ""
 
14776
msgstr "תקריב ליחס 1:1"
14240
14777
 
14241
 
#: ../src/verbs.cpp:2505
 
14778
#: ../src/verbs.cpp:2570
14242
14779
msgid "Zoom 1:_2"
14243
 
msgstr ""
 
14780
msgstr "תקריב 1:_2"
14244
14781
 
14245
 
#: ../src/verbs.cpp:2505
 
14782
#: ../src/verbs.cpp:2570
14246
14783
msgid "Zoom to 1:2"
14247
 
msgstr ""
 
14784
msgstr "תקריב ליחס 1:2"
14248
14785
 
14249
 
#: ../src/verbs.cpp:2507
 
14786
#: ../src/verbs.cpp:2572
14250
14787
msgid "_Zoom 2:1"
14251
 
msgstr ""
 
14788
msgstr "_תקריב 2:1"
14252
14789
 
14253
 
#: ../src/verbs.cpp:2507
 
14790
#: ../src/verbs.cpp:2572
14254
14791
msgid "Zoom to 2:1"
14255
 
msgstr ""
 
14792
msgstr "תקריב ליחס 2:1"
14256
14793
 
14257
 
#: ../src/verbs.cpp:2510
 
14794
#: ../src/verbs.cpp:2575
14258
14795
msgid "_Fullscreen"
14259
 
msgstr ""
 
14796
msgstr "_מסך מלא"
14260
14797
 
14261
 
#: ../src/verbs.cpp:2510
 
14798
#: ../src/verbs.cpp:2575
14262
14799
msgid "Stretch this document window to full screen"
14263
 
msgstr ""
14264
 
 
14265
 
#: ../src/verbs.cpp:2513
 
14800
msgstr "מתח את חלון מסמך זה למלוא גודל המסך"
 
14801
 
 
14802
#: ../src/verbs.cpp:2578
 
14803
msgid "Toggle _Focus Mode"
 
14804
msgstr "ה_חלף את מצב המיקוד"
 
14805
 
 
14806
#: ../src/verbs.cpp:2578
 
14807
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
 
14808
msgstr "הסר סרגלי כלים מיותרים כדי להתמקד על הציור"
 
14809
 
 
14810
#: ../src/verbs.cpp:2580
14266
14811
msgid "Duplic_ate Window"
14267
 
msgstr ""
 
14812
msgstr "שכפל _חלון"
14268
14813
 
14269
 
#: ../src/verbs.cpp:2513
 
14814
#: ../src/verbs.cpp:2580
14270
14815
msgid "Open a new window with the same document"
14271
 
msgstr ""
 
14816
msgstr "פתח חלון חדש עם המסמך הנוכחי"
14272
14817
 
14273
 
#: ../src/verbs.cpp:2515
 
14818
#: ../src/verbs.cpp:2582
14274
14819
msgid "_New View Preview"
14275
 
msgstr ""
 
14820
msgstr "תצוגה מקדימה _מתחדשת"
14276
14821
 
14277
 
#: ../src/verbs.cpp:2516
 
14822
#: ../src/verbs.cpp:2583
14278
14823
msgid "New View Preview"
14279
 
msgstr ""
 
14824
msgstr "תצוגה מקדימה מתחדשת"
14280
14825
 
14281
14826
#. "view_new_preview"
14282
 
#: ../src/verbs.cpp:2518
 
14827
#: ../src/verbs.cpp:2585
14283
14828
msgid "_Normal"
14284
 
msgstr ""
 
14829
msgstr "_רגיל"
14285
14830
 
14286
 
#: ../src/verbs.cpp:2519
 
14831
#: ../src/verbs.cpp:2586
14287
14832
msgid "Switch to normal display mode"
14288
 
msgstr ""
 
14833
msgstr "העבר למצב תצוגה רגיל"
14289
14834
 
14290
 
#: ../src/verbs.cpp:2520
14291
 
#, fuzzy
 
14835
#: ../src/verbs.cpp:2587
14292
14836
msgid "No _Filters"
14293
 
msgstr "קובץ"
 
14837
msgstr "אין _מסננים"
14294
14838
 
14295
 
#: ../src/verbs.cpp:2521
 
14839
#: ../src/verbs.cpp:2588
14296
14840
msgid "Switch to normal display without filters"
14297
 
msgstr ""
 
14841
msgstr "העבר למצב תצוגה רגיל ללא מסננים"
14298
14842
 
14299
 
#: ../src/verbs.cpp:2522
 
14843
#: ../src/verbs.cpp:2589
14300
14844
msgid "_Outline"
14301
 
msgstr ""
 
14845
msgstr "ק_ו חיצוני"
14302
14846
 
14303
 
#: ../src/verbs.cpp:2523
 
14847
#: ../src/verbs.cpp:2590
14304
14848
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
14305
 
msgstr ""
 
14849
msgstr "עבור למצב תצוגה של קווים חיצוניים (קווי המתאר)"
14306
14850
 
14307
 
#: ../src/verbs.cpp:2524
 
14851
#: ../src/verbs.cpp:2591
14308
14852
msgid "_Toggle"
14309
 
msgstr ""
 
14853
msgstr "_החלפה"
14310
14854
 
14311
 
#: ../src/verbs.cpp:2525
 
14855
#: ../src/verbs.cpp:2592
14312
14856
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
14313
 
msgstr ""
 
14857
msgstr "החלף בין מצב התצוגה הרגיל לבין תצוגת קווי החוץ"
14314
14858
 
14315
 
#: ../src/verbs.cpp:2527
 
14859
#: ../src/verbs.cpp:2594
14316
14860
msgid "Color-managed view"
14317
 
msgstr ""
 
14861
msgstr "תצוגה מנוהלת־צבע"
14318
14862
 
14319
 
#: ../src/verbs.cpp:2528
 
14863
#: ../src/verbs.cpp:2595
14320
14864
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
14321
 
msgstr ""
 
14865
msgstr "החלף תצוגת המנוהל על ידי צבע עבור חלון מסמך זה"
14322
14866
 
14323
 
#: ../src/verbs.cpp:2530
 
14867
#: ../src/verbs.cpp:2597
14324
14868
msgid "Ico_n Preview..."
14325
 
msgstr ""
 
14869
msgstr "תצוגת _סמליל מקדימה..."
14326
14870
 
14327
 
#: ../src/verbs.cpp:2531
 
14871
#: ../src/verbs.cpp:2598
14328
14872
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
14329
 
msgstr ""
 
14873
msgstr "פתח חלון כדי להציג תצוגה מקדימה של פריטים ברזולוציות סמלים שונות"
14330
14874
 
14331
 
#: ../src/verbs.cpp:2533
 
14875
#: ../src/verbs.cpp:2600
14332
14876
msgid "Zoom to fit page in window"
14333
 
msgstr ""
 
14877
msgstr "התקרב כדי שהמסמך יותאם לחלון"
14334
14878
 
14335
 
#: ../src/verbs.cpp:2534
 
14879
#: ../src/verbs.cpp:2601
14336
14880
msgid "Page _Width"
14337
 
msgstr ""
 
14881
msgstr "_רוחב העמוד"
14338
14882
 
14339
 
#: ../src/verbs.cpp:2535
 
14883
#: ../src/verbs.cpp:2602
14340
14884
msgid "Zoom to fit page width in window"
14341
 
msgstr ""
 
14885
msgstr "התקרב כדי שרוחב המסמך יותאם לחלון"
14342
14886
 
14343
 
#: ../src/verbs.cpp:2537
 
14887
#: ../src/verbs.cpp:2604
14344
14888
msgid "Zoom to fit drawing in window"
14345
 
msgstr ""
 
14889
msgstr "התקרב כדי שגודל הציור יותאם לחלון"
14346
14890
 
14347
 
#: ../src/verbs.cpp:2539
 
14891
#: ../src/verbs.cpp:2606
14348
14892
msgid "Zoom to fit selection in window"
14349
 
msgstr ""
 
14893
msgstr "התקרב כדי שגודל הבחירה יותאם לחלון"
14350
14894
 
14351
14895
#. Dialogs
14352
 
#: ../src/verbs.cpp:2542
 
14896
#: ../src/verbs.cpp:2609
14353
14897
msgid "In_kscape Preferences..."
14354
 
msgstr ""
 
14898
msgstr "ה_עדפות אינקסקייפ..."
14355
14899
 
14356
 
#: ../src/verbs.cpp:2543
 
14900
#: ../src/verbs.cpp:2610
14357
14901
msgid "Edit global Inkscape preferences"
14358
 
msgstr ""
 
14902
msgstr "ערוך את הגדרות אינקסקייפ הגלובליות"
14359
14903
 
14360
 
#: ../src/verbs.cpp:2544
 
14904
#: ../src/verbs.cpp:2611
14361
14905
msgid "_Document Properties..."
14362
 
msgstr ""
 
14906
msgstr "מא_פייני המסמך..."
14363
14907
 
14364
 
#: ../src/verbs.cpp:2545
 
14908
#: ../src/verbs.cpp:2612
14365
14909
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
14366
 
msgstr ""
 
14910
msgstr "ערוך את מאפייני מסמך זה (יישמרו יחד עם המסמך)"
14367
14911
 
14368
 
#: ../src/verbs.cpp:2546
 
14912
#: ../src/verbs.cpp:2613
14369
14913
msgid "Document _Metadata..."
14370
 
msgstr ""
 
14914
msgstr "מ_טאדת המסמך..."
14371
14915
 
14372
 
#: ../src/verbs.cpp:2547
 
14916
#: ../src/verbs.cpp:2614
14373
14917
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
14374
 
msgstr ""
 
14918
msgstr "ערוך את מטאדת המסמך (תשמר יחד עם המסמך)"
14375
14919
 
14376
 
#: ../src/verbs.cpp:2548
 
14920
#: ../src/verbs.cpp:2615
14377
14921
msgid "_Fill and Stroke..."
14378
 
msgstr ""
 
14922
msgstr "מ_ילוי וקו מתאר..."
14379
14923
 
14380
 
#: ../src/verbs.cpp:2549
14381
 
msgid ""
14382
 
"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
14383
 
msgstr ""
 
14924
#: ../src/verbs.cpp:2616
 
14925
msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
 
14926
msgstr "ערוך עבור הפריט את הצבעים, המדרגים, עובי קו המתאר, ראשי חץ, תבניות מרוסקות..."
14384
14927
 
14385
14928
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
14386
 
#: ../src/verbs.cpp:2551
 
14929
#: ../src/verbs.cpp:2618
14387
14930
msgid "S_watches..."
14388
 
msgstr ""
 
14931
msgstr "ד_גימות..."
14389
14932
 
14390
 
#: ../src/verbs.cpp:2552
 
14933
#: ../src/verbs.cpp:2619
14391
14934
msgid "Select colors from a swatches palette"
14392
 
msgstr ""
 
14935
msgstr "בחר צבעים מלוח צבע הדגימות"
14393
14936
 
14394
 
#: ../src/verbs.cpp:2553
 
14937
#: ../src/verbs.cpp:2620
14395
14938
msgid "Transfor_m..."
14396
 
msgstr ""
 
14939
msgstr "שינוי _צורה..."
14397
14940
 
14398
 
#: ../src/verbs.cpp:2554
 
14941
#: ../src/verbs.cpp:2621
14399
14942
msgid "Precisely control objects' transformations"
14400
 
msgstr ""
 
14943
msgstr "שלוט בשינוי צורת הפריט באופן מדוייק"
14401
14944
 
14402
 
#: ../src/verbs.cpp:2555
 
14945
#: ../src/verbs.cpp:2622
14403
14946
msgid "_Align and Distribute..."
14404
 
msgstr ""
 
14947
msgstr "יישר ופ_זר..."
14405
14948
 
14406
 
#: ../src/verbs.cpp:2556
 
14949
#: ../src/verbs.cpp:2623
14407
14950
msgid "Align and distribute objects"
14408
 
msgstr ""
 
14951
msgstr "יישר ופזר את הפריטים"
14409
14952
 
14410
 
#: ../src/verbs.cpp:2557
 
14953
#: ../src/verbs.cpp:2624
14411
14954
msgid "Undo _History..."
14412
 
msgstr ""
 
14955
msgstr "הי_סטוריית הפעולות..."
14413
14956
 
14414
 
#: ../src/verbs.cpp:2558
 
14957
#: ../src/verbs.cpp:2625
14415
14958
msgid "Undo History"
14416
 
msgstr ""
 
14959
msgstr "היסטוריית הפעולות"
14417
14960
 
14418
 
#: ../src/verbs.cpp:2559
 
14961
#: ../src/verbs.cpp:2626
14419
14962
msgid "_Text and Font..."
14420
 
msgstr ""
 
14963
msgstr "_טקסט וגופן"
14421
14964
 
14422
 
#: ../src/verbs.cpp:2560
 
14965
#: ../src/verbs.cpp:2627
14423
14966
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
14424
 
msgstr ""
 
14967
msgstr "הצג ובחר את משפחת הגופן, גודל הגופן ומאפייני הטקסט"
14425
14968
 
14426
 
#: ../src/verbs.cpp:2561
 
14969
#: ../src/verbs.cpp:2628
14427
14970
msgid "_XML Editor..."
14428
 
msgstr ""
 
14971
msgstr "_עורך XML..."
14429
14972
 
14430
 
#: ../src/verbs.cpp:2562
 
14973
#: ../src/verbs.cpp:2629
14431
14974
msgid "View and edit the XML tree of the document"
14432
 
msgstr ""
 
14975
msgstr "הצג וערוך את עץ ה־XML של המסמך"
14433
14976
 
14434
 
#: ../src/verbs.cpp:2563
 
14977
#: ../src/verbs.cpp:2630
14435
14978
msgid "_Find..."
14436
 
msgstr ""
 
14979
msgstr "_חפש..."
14437
14980
 
14438
 
#: ../src/verbs.cpp:2564
 
14981
#: ../src/verbs.cpp:2631
14439
14982
msgid "Find objects in document"
14440
 
msgstr ""
 
14983
msgstr "חפש פריטים במסמך"
14441
14984
 
14442
 
#: ../src/verbs.cpp:2565
 
14985
#: ../src/verbs.cpp:2632
14443
14986
msgid "_Messages..."
14444
 
msgstr ""
 
14987
msgstr "_הודעות..."
14445
14988
 
14446
 
#: ../src/verbs.cpp:2566
 
14989
#: ../src/verbs.cpp:2633
14447
14990
msgid "View debug messages"
14448
 
msgstr ""
 
14991
msgstr "הצג הודעות ניפוי שגיאות"
14449
14992
 
14450
 
#: ../src/verbs.cpp:2567
 
14993
#: ../src/verbs.cpp:2634
14451
14994
msgid "S_cripts..."
14452
 
msgstr ""
 
14995
msgstr "ס_קריפטים..."
14453
14996
 
14454
 
#: ../src/verbs.cpp:2568
 
14997
#: ../src/verbs.cpp:2635
14455
14998
msgid "Run scripts"
14456
 
msgstr ""
 
14999
msgstr "הרץ סקריפטים (תסריטים)"
14457
15000
 
14458
 
#: ../src/verbs.cpp:2569
 
15001
#: ../src/verbs.cpp:2636
14459
15002
msgid "Show/Hide D_ialogs"
14460
 
msgstr ""
 
15003
msgstr "הצג/הסתר _תיבות דו־שיח"
14461
15004
 
14462
 
#: ../src/verbs.cpp:2570
 
15005
#: ../src/verbs.cpp:2637
14463
15006
msgid "Show or hide all open dialogs"
14464
 
msgstr ""
 
15007
msgstr "הצג או הסתר את כל תיבות הדו־שיח הפתוחות"
14465
15008
 
14466
 
#: ../src/verbs.cpp:2571
 
15009
#: ../src/verbs.cpp:2638
14467
15010
msgid "Create Tiled Clones..."
14468
 
msgstr ""
14469
 
 
14470
 
#: ../src/verbs.cpp:2572
14471
 
msgid ""
14472
 
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
14473
 
"scattering"
14474
 
msgstr ""
14475
 
 
14476
 
#: ../src/verbs.cpp:2573
 
15011
msgstr "צור כפילים מרוצפים..."
 
15012
 
 
15013
#: ../src/verbs.cpp:2639
 
15014
msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
 
15015
msgstr "צור מספר כפילים לפריט הנבחר, כך שיסודרו בצורת תבנית או פזורים"
 
15016
 
 
15017
#: ../src/verbs.cpp:2640
14477
15018
msgid "_Object Properties..."
14478
 
msgstr ""
 
15019
msgstr "מ_אפייני פריט..."
14479
15020
 
14480
 
#: ../src/verbs.cpp:2574
 
15021
#: ../src/verbs.cpp:2641
14481
15022
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
14482
 
msgstr ""
 
15023
msgstr "ערוך את המזהה, מצב ההצגה והנעילה ומאפייני פריט נוספים"
14483
15024
 
14484
 
#: ../src/verbs.cpp:2577
 
15025
#: ../src/verbs.cpp:2644
14485
15026
msgid "_Instant Messaging..."
14486
 
msgstr ""
 
15027
msgstr "_הודעות מיידיות..."
14487
15028
 
14488
 
#: ../src/verbs.cpp:2577
 
15029
#: ../src/verbs.cpp:2644
14489
15030
msgid "Jabber Instant Messaging Client"
14490
 
msgstr ""
 
15031
msgstr "לקוח ג'אבר להודעות מיידיות"
14491
15032
 
14492
 
#: ../src/verbs.cpp:2579
 
15033
#: ../src/verbs.cpp:2646
14493
15034
msgid "_Input Devices..."
14494
 
msgstr ""
 
15035
msgstr "ה_תקני קלט..."
14495
15036
 
14496
 
#: ../src/verbs.cpp:2580 ../src/verbs.cpp:2582
 
15037
#: ../src/verbs.cpp:2647
 
15038
#: ../src/verbs.cpp:2649
14497
15039
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
14498
 
msgstr ""
 
15040
msgstr "הגדר התקני פלט מורחבים, כגון טבלה גרפית"
14499
15041
 
14500
 
#: ../src/verbs.cpp:2581
 
15042
#: ../src/verbs.cpp:2648
14501
15043
msgid "_Input Devices (new)..."
14502
 
msgstr ""
 
15044
msgstr "ה_תקני קלט(חדש)..."
14503
15045
 
14504
 
#: ../src/verbs.cpp:2583
 
15046
#: ../src/verbs.cpp:2650
14505
15047
msgid "_Extensions..."
14506
 
msgstr ""
 
15048
msgstr "_הרחבות..."
14507
15049
 
14508
 
#: ../src/verbs.cpp:2584
 
15050
#: ../src/verbs.cpp:2651
14509
15051
msgid "Query information about extensions"
14510
 
msgstr ""
 
15052
msgstr "תשאל מידע אודות הרחבות"
14511
15053
 
14512
 
#: ../src/verbs.cpp:2585
 
15054
#: ../src/verbs.cpp:2652
14513
15055
msgid "Layer_s..."
14514
 
msgstr ""
 
15056
msgstr "_שכבות..."
14515
15057
 
14516
 
#: ../src/verbs.cpp:2586
 
15058
#: ../src/verbs.cpp:2653
14517
15059
msgid "View Layers"
14518
 
msgstr ""
 
15060
msgstr "הצג שכבות"
14519
15061
 
14520
 
#: ../src/verbs.cpp:2587
 
15062
#: ../src/verbs.cpp:2654
14521
15063
msgid "Path Effects..."
14522
 
msgstr ""
 
15064
msgstr "אפקטי נתיב..."
14523
15065
 
14524
 
#: ../src/verbs.cpp:2588
 
15066
#: ../src/verbs.cpp:2655
14525
15067
msgid "Manage path effects"
14526
 
msgstr ""
 
15068
msgstr "נהל אפקטי נתיב"
14527
15069
 
14528
 
#: ../src/verbs.cpp:2589
 
15070
#: ../src/verbs.cpp:2656
14529
15071
msgid "Filter Effects..."
14530
 
msgstr ""
 
15072
msgstr "אפקטי מסננים..."
14531
15073
 
14532
 
#: ../src/verbs.cpp:2590
 
15074
#: ../src/verbs.cpp:2657
14533
15075
msgid "Manage SVG filter effects"
14534
 
msgstr ""
 
15076
msgstr "נהל את אפקטי המסנן של SVG"
 
15077
 
 
15078
#: ../src/verbs.cpp:2658
 
15079
msgid "SVG Fonts..."
 
15080
msgstr "גופני SVG..."
 
15081
 
 
15082
#: ../src/verbs.cpp:2659
 
15083
msgid "Manage SVG fonts"
 
15084
msgstr "נהל גופני SVG"
14535
15085
 
14536
15086
#. Help
14537
 
#: ../src/verbs.cpp:2593
 
15087
#: ../src/verbs.cpp:2662
14538
15088
msgid "About E_xtensions"
14539
 
msgstr ""
 
15089
msgstr "אודות ה_רחבות"
14540
15090
 
14541
 
#: ../src/verbs.cpp:2594
 
15091
#: ../src/verbs.cpp:2663
14542
15092
msgid "Information on Inkscape extensions"
14543
 
msgstr ""
 
15093
msgstr "מידע אודות הרחבות אינקסקייפ"
14544
15094
 
14545
 
#: ../src/verbs.cpp:2595
 
15095
#: ../src/verbs.cpp:2664
14546
15096
msgid "About _Memory"
14547
 
msgstr ""
 
15097
msgstr "אודות ה_זיכרון"
14548
15098
 
14549
 
#: ../src/verbs.cpp:2596
 
15099
#: ../src/verbs.cpp:2665
14550
15100
msgid "Memory usage information"
14551
 
msgstr ""
 
15101
msgstr "מידע ניהול הזיכרון"
14552
15102
 
14553
 
#: ../src/verbs.cpp:2597
 
15103
#: ../src/verbs.cpp:2666
14554
15104
msgid "_About Inkscape"
14555
 
msgstr ""
 
15105
msgstr "_אודות אינקסקייפ"
14556
15106
 
14557
 
#: ../src/verbs.cpp:2598
 
15107
#: ../src/verbs.cpp:2667
14558
15108
msgid "Inkscape version, authors, license"
14559
 
msgstr ""
 
15109
msgstr "גירסת, מחברי ורשיון אינקסקייפ"
14560
15110
 
14561
15111
#. "help_about"
14562
15112
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
14563
15113
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
14564
15114
#. Tutorials
14565
 
#: ../src/verbs.cpp:2603
 
15115
#: ../src/verbs.cpp:2672
14566
15116
msgid "Inkscape: _Basic"
14567
 
msgstr ""
 
15117
msgstr "אינקסקייפ: _הבסיס"
14568
15118
 
14569
 
#: ../src/verbs.cpp:2604
 
15119
#: ../src/verbs.cpp:2673
14570
15120
msgid "Getting started with Inkscape"
14571
 
msgstr ""
 
15121
msgstr "מתחילים באינקסקייפ"
14572
15122
 
14573
15123
#. "tutorial_basic"
14574
 
#: ../src/verbs.cpp:2605
 
15124
#: ../src/verbs.cpp:2674
14575
15125
msgid "Inkscape: _Shapes"
14576
 
msgstr ""
 
15126
msgstr "אינקסקייפ: _צורות"
14577
15127
 
14578
 
#: ../src/verbs.cpp:2606
 
15128
#: ../src/verbs.cpp:2675
14579
15129
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
14580
 
msgstr ""
 
15130
msgstr "שימוש בכלי הצורה כדי ליצור ולערוך צורות"
14581
15131
 
14582
 
#: ../src/verbs.cpp:2607
 
15132
#: ../src/verbs.cpp:2676
14583
15133
msgid "Inkscape: _Advanced"
14584
 
msgstr ""
 
15134
msgstr "אינקסקייפ: _מתקדמים"
14585
15135
 
14586
 
#: ../src/verbs.cpp:2608
 
15136
#: ../src/verbs.cpp:2677
14587
15137
msgid "Advanced Inkscape topics"
14588
 
msgstr ""
 
15138
msgstr "נושאים מתקדמים באינקסקייפ"
14589
15139
 
14590
15140
#. "tutorial_advanced"
14591
15141
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
14592
 
#: ../src/verbs.cpp:2610
 
15142
#: ../src/verbs.cpp:2679
14593
15143
msgid "Inkscape: T_racing"
14594
 
msgstr ""
 
15144
msgstr "אינקסקייפ: מ_עקב"
14595
15145
 
14596
 
#: ../src/verbs.cpp:2611
 
15146
#: ../src/verbs.cpp:2680
14597
15147
msgid "Using bitmap tracing"
14598
 
msgstr ""
 
15148
msgstr "שימוש במעקב מפת סיביות"
14599
15149
 
14600
15150
#. "tutorial_tracing"
14601
 
#: ../src/verbs.cpp:2612
 
15151
#: ../src/verbs.cpp:2681
14602
15152
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
14603
 
msgstr ""
 
15153
msgstr "אינקסקייפ: _קליגרפיקה"
14604
15154
 
14605
 
#: ../src/verbs.cpp:2613
 
15155
#: ../src/verbs.cpp:2682
14606
15156
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
14607
 
msgstr ""
 
15157
msgstr "שימוש בכלי העט הקליגרפי"
14608
15158
 
14609
 
#: ../src/verbs.cpp:2614
 
15159
#: ../src/verbs.cpp:2683
14610
15160
msgid "_Elements of Design"
14611
 
msgstr ""
 
15161
msgstr "_יסודות העיצוב"
14612
15162
 
14613
 
#: ../src/verbs.cpp:2615
 
15163
#: ../src/verbs.cpp:2684
14614
15164
msgid "Principles of design in the tutorial form"
14615
 
msgstr ""
 
15165
msgstr "עקרונות העיצוב בצורת מדריך"
14616
15166
 
14617
15167
#. "tutorial_design"
14618
 
#: ../src/verbs.cpp:2616
 
15168
#: ../src/verbs.cpp:2685
14619
15169
msgid "_Tips and Tricks"
14620
 
msgstr ""
 
15170
msgstr "_עצות וטריקים"
14621
15171
 
14622
 
#: ../src/verbs.cpp:2617
 
15172
#: ../src/verbs.cpp:2686
14623
15173
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
14624
 
msgstr ""
 
15174
msgstr "טיפים ועצות שונים ומשונים"
14625
15175
 
14626
15176
#. "tutorial_tips"
14627
15177
#. Effect
14628
 
#: ../src/verbs.cpp:2620
 
15178
#: ../src/verbs.cpp:2689
14629
15179
msgid "Previous Effect"
14630
 
msgstr ""
 
15180
msgstr "האפקט הקודם"
14631
15181
 
14632
 
#: ../src/verbs.cpp:2621
 
15182
#: ../src/verbs.cpp:2690
14633
15183
msgid "Repeat the last effect with the same settings"
14634
 
msgstr ""
 
15184
msgstr "חזור על האפקט הקודם עם אותן ההגדרות"
14635
15185
 
14636
 
#: ../src/verbs.cpp:2622
 
15186
#: ../src/verbs.cpp:2691
14637
15187
msgid "Previous Effect Settings..."
14638
 
msgstr ""
 
15188
msgstr "הגדרות האפקט הקודם..."
14639
15189
 
14640
 
#: ../src/verbs.cpp:2623
 
15190
#: ../src/verbs.cpp:2692
14641
15191
msgid "Repeat the last effect with new settings"
14642
 
msgstr ""
14643
 
 
14644
 
#. Fit Page
14645
 
#: ../src/verbs.cpp:2626
14646
 
msgid "Fit Page to Selection"
14647
 
msgstr ""
14648
 
 
14649
 
#: ../src/verbs.cpp:2627
 
15192
msgstr "חזור על האפקט הקודם עם הגדרות חדשות"
 
15193
 
 
15194
#: ../src/verbs.cpp:2696
14650
15195
msgid "Fit the page to the current selection"
14651
 
msgstr ""
14652
 
 
14653
 
#: ../src/verbs.cpp:2628
14654
 
msgid "Fit Page to Drawing"
14655
 
msgstr "התאם הדף לאיור"
14656
 
 
14657
 
#: ../src/verbs.cpp:2629
 
15196
msgstr "התאם את העמוד לבחירה הנוכחית"
 
15197
 
 
15198
#: ../src/verbs.cpp:2698
14658
15199
msgid "Fit the page to the drawing"
14659
 
msgstr ""
14660
 
 
14661
 
#: ../src/verbs.cpp:2630
14662
 
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
14663
 
msgstr ""
14664
 
 
14665
 
#: ../src/verbs.cpp:2631
14666
 
msgid ""
14667
 
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
14668
 
msgstr ""
 
15200
msgstr "התאם את העמוד לציור"
 
15201
 
 
15202
#: ../src/verbs.cpp:2700
 
15203
msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
 
15204
msgstr "התאם את העמוד לבחירה הנוכחית או לציור במידה ולא בוצעה בחירה"
14669
15205
 
14670
15206
#. LockAndHide
14671
 
#: ../src/verbs.cpp:2633
 
15207
#: ../src/verbs.cpp:2702
14672
15208
msgid "Unlock All"
14673
 
msgstr ""
 
15209
msgstr "שחרר הכל"
14674
15210
 
14675
 
#: ../src/verbs.cpp:2635
 
15211
#: ../src/verbs.cpp:2704
14676
15212
msgid "Unlock All in All Layers"
14677
 
msgstr ""
 
15213
msgstr "שחרר הכל בכל השכבות"
14678
15214
 
14679
 
#: ../src/verbs.cpp:2637
 
15215
#: ../src/verbs.cpp:2706
14680
15216
msgid "Unhide All"
14681
 
msgstr ""
 
15217
msgstr "הצג הכל"
14682
15218
 
14683
 
#: ../src/verbs.cpp:2639
 
15219
#: ../src/verbs.cpp:2708
14684
15220
msgid "Unhide All in All Layers"
14685
 
msgstr ""
 
15221
msgstr "הצג הכל בכל השכבות"
14686
15222
 
14687
15223
#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:34
14688
15224
msgid "Profile name:"
14689
 
msgstr ""
 
15225
msgstr "שם הפרופיל:"
14690
15226
 
14691
15227
#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:48
14692
 
#, fuzzy
14693
15228
msgid "Save"
14694
 
msgstr "_שמור"
 
15229
msgstr "שמור"
14695
15230
 
14696
 
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106
 
15231
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
14697
15232
msgid "Dash pattern"
14698
 
msgstr ""
 
15233
msgstr "תבנית קו הקטעים"
14699
15234
 
14700
 
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121
 
15235
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
14701
15236
msgid "Pattern offset"
14702
 
msgstr ""
14703
 
 
14704
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:620
 
15237
msgstr "קיזוז התבנית"
 
15238
 
 
15239
#. display the initial welcome message in the statusbar
 
15240
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:545
 
15241
msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
 
15242
msgstr "<b> ברוכים הבאים לאינקסקייפ! </b> השתמשו בכלי הצורה או היד־החופשית  כדי ליצור פריטים; השתמש בכלי-הבחירה (חץ) כדי להזיז או לשנות את צורתם."
 
15243
 
 
15244
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:607
14705
15245
#, c-format
14706
15246
msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
14707
 
msgstr ""
 
15247
msgstr "%s: %d (קו מתאר) - אינקסקייפ"
14708
15248
 
14709
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:622
 
15249
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:609
14710
15250
#, c-format
14711
15251
msgid "%s: %d - Inkscape"
14712
 
msgstr ""
 
15252
msgstr "%s: %d - אינקסקייפ"
14713
15253
 
14714
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626
 
15254
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
14715
15255
#, c-format
14716
15256
msgid "%s (outline) - Inkscape"
14717
 
msgstr ""
 
15257
msgstr "%s (קו חיצוני) - אינקסקייפ"
14718
15258
 
14719
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628
 
15259
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
14720
15260
#, c-format
14721
15261
msgid "%s - Inkscape"
14722
 
msgstr ""
 
15262
msgstr "%s - אינקסקייפ"
14723
15263
 
14724
15264
#. Family frame
14725
 
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:154
 
15265
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
14726
15266
msgid "Font family"
14727
 
msgstr ""
 
15267
msgstr "משפחת הגופן"
14728
15268
 
14729
15269
#. Style frame
14730
 
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:185
14731
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
 
15270
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
 
15271
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
14732
15272
msgid "Style"
14733
15273
msgstr "סגנון"
14734
15274
 
14735
 
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:223
 
15275
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
14736
15276
msgid "Font size:"
14737
 
msgstr "גודל גופן:"
 
15277
msgstr "גודל הגופן:"
14738
15278
 
14739
15279
#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
14740
15280
#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
14741
15281
#. * some representative characters that users of your locale will be
14742
15282
#. * interested in.
14743
 
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
 
15283
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639
 
15284
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6087
14744
15285
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
14745
 
msgstr ""
 
15286
msgstr "AaBbCcאבנסשת12369$€₪?.;/()"
14746
15287
 
14747
15288
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
14748
 
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
 
15289
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:465
14749
15290
msgid "Edit..."
14750
15291
msgstr "ערוך..."
14751
15292
 
14752
15293
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
14753
15294
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
14754
 
msgid ""
14755
 
"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
14756
 
"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
14757
 
"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
14758
 
"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
14759
 
msgstr ""
 
15295
msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
 
15296
msgstr "האם למלא בצבע אחיד מאחורי קצוות ידיות המדרג (spreadMethod=\"pad\"), או לחזור על המדרג באותו הכיוון (spreadMethod=\"repeat\"), או לחזור על המדרג עם הפיכת הכיוון בכל עותק (spreadMethod=\"reflect\")"
14760
15297
 
14761
15298
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
14762
15299
msgid "reflected"
14763
 
msgstr ""
 
15300
msgstr "משתקף"
14764
15301
 
14765
15302
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
14766
15303
msgid "direct"
14767
 
msgstr ""
 
15304
msgstr "ישיר"
14768
15305
 
14769
15306
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
14770
15307
msgid "Repeat:"
14771
 
msgstr ""
 
15308
msgstr "חזרה:"
14772
15309
 
14773
 
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
 
15310
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:154
14774
15311
msgid "Assign gradient to object"
14775
 
msgstr ""
 
15312
msgstr "הקצה מדרג לפריט"
14776
15313
 
14777
 
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
 
15314
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
14778
15315
msgid "<small>No gradients</small>"
14779
 
msgstr ""
 
15316
msgstr "<small>אין מדרגים</small>"
14780
15317
 
14781
 
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
 
15318
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:197
14782
15319
msgid "<small>Nothing selected</small>"
14783
 
msgstr ""
 
15320
msgstr "<small>לא נבחר דבר</small>"
14784
15321
 
14785
 
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
 
15322
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:208
14786
15323
msgid "<small>No gradients in selection</small>"
14787
 
msgstr ""
 
15324
msgstr "<small>אין מדרגים בבחירה</small>"
14788
15325
 
14789
 
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
 
15326
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:218
14790
15327
msgid "<small>Multiple gradients</small>"
14791
 
msgstr ""
 
15328
msgstr "<small>מספר מדרגים</small>"
14792
15329
 
14793
 
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
 
15330
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
14794
15331
msgid "Edit the stops of the gradient"
14795
 
msgstr ""
 
15332
msgstr "עורך את העצירות של המדרג"
14796
15333
 
14797
 
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1936
14798
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2010 ../src/widgets/toolbox.cpp:2340
14799
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378 ../src/widgets/toolbox.cpp:2992
14800
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3016 ../src/widgets/toolbox.cpp:4110
14801
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4137
 
15334
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:526
 
15335
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
 
15336
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2245
 
15337
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2576
 
15338
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614
 
15339
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
 
15340
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3253
 
15341
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4666
 
15342
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4695
14802
15343
msgid "<b>New:</b>"
14803
 
msgstr ""
 
15344
msgstr "<b>חדש:</b>"
14804
15345
 
14805
 
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
 
15346
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:539
14806
15347
msgid "Create linear gradient"
14807
 
msgstr ""
 
15348
msgstr "צור מדרג קווי"
14808
15349
 
14809
 
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
 
15350
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553
14810
15351
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
14811
 
msgstr ""
 
15352
msgstr "צור מדרג מעגלי (אליפטי או רדיאלי)"
14812
15353
 
14813
 
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
 
15354
#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
 
15355
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
14814
15356
msgid "on"
14815
 
msgstr ""
 
15357
msgstr "מופעל"
14816
15358
 
14817
 
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
 
15359
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:581
14818
15360
msgid "Create gradient in the fill"
14819
 
msgstr ""
 
15361
msgstr "צור מדרג במילוי"
14820
15362
 
14821
 
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
 
15363
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
14822
15364
msgid "Create gradient in the stroke"
14823
 
msgstr ""
 
15365
msgstr "צור מדרג בקו המתאר"
14824
15366
 
14825
15367
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
14826
15368
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
14827
 
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1938
14828
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2348 ../src/widgets/toolbox.cpp:2366
14829
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2994 ../src/widgets/toolbox.cpp:3005
14830
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4113 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
 
15369
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:609
 
15370
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2169
 
15371
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2584
 
15372
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2602
 
15373
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3231
 
15374
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3242
 
15375
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4669
 
15376
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
14831
15377
msgid "<b>Change:</b>"
14832
 
msgstr ""
 
15378
msgstr "<b>שנה:</b>"
14833
15379
 
14834
15380
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
14835
15381
msgid "No gradients in document"
14836
 
msgstr ""
 
15382
msgstr "אין מדרגים במסמך"
14837
15383
 
14838
15384
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
14839
15385
msgid "No gradient selected"
14840
 
msgstr ""
 
15386
msgstr "לא נבחרו מדרגים"
14841
15387
 
14842
 
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
 
15388
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:541
14843
15389
msgid "No stops in gradient"
14844
 
msgstr ""
 
15390
msgstr "אין עצירות במדרג"
14845
15391
 
14846
 
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
 
15392
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:664
14847
15393
msgid "Change gradient stop offset"
14848
 
msgstr ""
 
15394
msgstr "שנה את קיזוז עצירת המדרג"
14849
15395
 
14850
15396
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
14851
 
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
 
15397
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
14852
15398
msgid "Add stop"
14853
 
msgstr ""
 
15399
msgstr "הוסף עצירה"
14854
15400
 
14855
 
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
 
15401
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:809
14856
15402
msgid "Add another control stop to gradient"
14857
 
msgstr ""
 
15403
msgstr "הוסף נקודת שליטה עוצרת למדרג"
14858
15404
 
14859
 
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
 
15405
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
14860
15406
msgid "Delete stop"
14861
 
msgstr ""
 
15407
msgstr "מחק עצירה"
14862
15408
 
14863
 
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
 
15409
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
14864
15410
msgid "Delete current control stop from gradient"
14865
 
msgstr ""
 
15411
msgstr "מחק את נקודת השליטה בעצירה מהמדרג"
14866
15412
 
14867
15413
#. Label
14868
 
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
 
15414
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:825
14869
15415
msgid "Offset:"
14870
 
msgstr ""
 
15416
msgstr "קיזוז:"
14871
15417
 
14872
15418
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
14873
 
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
 
15419
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:870
14874
15420
msgid "Stop Color"
14875
 
msgstr ""
 
15421
msgstr "צבע העצירה"
14876
15422
 
14877
 
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
 
15423
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:900
14878
15424
msgid "Gradient editor"
14879
 
msgstr "עורך הגרדיאנט"
 
15425
msgstr "עורך המדרג"
14880
15426
 
14881
 
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
 
15427
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1176
14882
15428
msgid "Change gradient stop color"
14883
 
msgstr ""
 
15429
msgstr "שנה את צבע עצירת המדרג"
14884
15430
 
14885
15431
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
14886
15432
msgid "Toggle current layer visibility"
14887
 
msgstr ""
 
15433
msgstr "החלף את הצגת השכבה הנוכחית"
14888
15434
 
14889
15435
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
14890
15436
msgid "Lock or unlock current layer"
14891
 
msgstr ""
 
15437
msgstr "נעל או שחרר את השכבה הנוכחית"
14892
15438
 
14893
15439
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
14894
15440
msgid "Current layer"
14896
15442
 
14897
15443
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
14898
15444
msgid "(root)"
14899
 
msgstr ""
 
15445
msgstr "(מקור)"
14900
15446
 
14901
 
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
 
15447
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181
 
15448
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
14902
15449
msgid "No paint"
14903
 
msgstr ""
 
15450
msgstr "ללא צבע"
14904
15451
 
14905
 
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
 
15452
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183
 
15453
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
14906
15454
msgid "Flat color"
14907
 
msgstr ""
 
15455
msgstr "צבע אחיד"
14908
15456
 
14909
 
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
 
15457
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
 
15458
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
14910
15459
msgid "Linear gradient"
14911
 
msgstr ""
 
15460
msgstr "מדרג קווי"
14912
15461
 
14913
 
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
 
15462
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
 
15463
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
14914
15464
msgid "Radial gradient"
14915
 
msgstr ""
 
15465
msgstr "מדרג מעגלי"
14916
15466
 
14917
15467
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
14918
15468
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
14919
 
msgstr ""
 
15469
msgstr "צבע לא נקבע (הפוך אותו ללא מוגדר כדי שניתן יהיה לרשת אותו)"
14920
15470
 
14921
15471
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
14922
15472
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
14923
 
msgid ""
14924
 
"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
14925
 
"evenodd)"
14926
 
msgstr ""
 
15473
msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
 
15474
msgstr "כל נתיב או תת־נתיב המצטלב בעצמו יוצר חורים במילוי (fill-rule: evenodd)"
14927
15475
 
14928
15476
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
14929
15477
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
14930
 
msgid ""
14931
 
"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
14932
 
msgstr ""
 
15478
msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
 
15479
msgstr "המילוי הינוי אחיד אלא אם כן תת־הנתיב הוא בכיוון ההפוך (fill-rule: nonzero)"
14933
15480
 
14934
15481
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
14935
15482
msgid "No objects"
14936
 
msgstr ""
 
15483
msgstr "אין פריטים"
14937
15484
 
14938
15485
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
14939
15486
msgid "Multiple styles"
14940
 
msgstr ""
 
15487
msgstr "סגנונות מרובים"
14941
15488
 
14942
15489
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
14943
15490
msgid "Paint is undefined"
14944
 
msgstr ""
 
15491
msgstr "הצבע לא מוגדר"
14945
15492
 
14946
15493
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
14947
 
msgid ""
14948
 
"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
14949
 
"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
14950
 
"create a new pattern from selection."
14951
 
msgstr ""
 
15494
msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
 
15495
msgstr "השתמש ב<b>כלי המפרקים</b> כדי לכוונן את מיקום, גודל, וסיבוב התבנית על משטח הציור. השתמש ב<b>פריט &lt; תבנית &lt; פריטים לתבנית</b> כדי ליצור תבנית חדשה מהבחירה."
14952
15496
 
14953
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:244
 
15497
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:246
14954
15498
msgid "Transform by toolbar"
14955
 
msgstr ""
 
15499
msgstr "שנה צורה לפי סרגל הכלים"
14956
15500
 
14957
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:299
 
15501
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:303
14958
15502
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
14959
 
msgstr ""
 
15503
msgstr "כעת <b>עובי קו המתאר משתנה</b> כאשר גודל הפריטים משתנה."
14960
15504
 
14961
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:301
 
15505
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:305
14962
15506
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
14963
 
msgstr ""
14964
 
 
14965
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:310
14966
 
msgid ""
14967
 
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
14968
 
"scaled."
14969
 
msgstr ""
14970
 
 
14971
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:312
14972
 
msgid ""
14973
 
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
14974
 
"are scaled."
14975
 
msgstr ""
14976
 
 
14977
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321
14978
 
msgid ""
14979
 
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
14980
 
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
14981
 
msgstr ""
14982
 
 
14983
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:323
14984
 
msgid ""
14985
 
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
14986
 
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
14987
 
msgstr ""
14988
 
 
14989
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
14990
 
msgid ""
14991
 
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
14992
 
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
14993
 
msgstr ""
14994
 
 
14995
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334
14996
 
msgid ""
14997
 
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
14998
 
"scaled, rotated, or skewed)."
14999
 
msgstr ""
 
15507
msgstr "כעת <b>עובי קו המתאר לא משתנה</b> כאשר גודל הפריטים משתנה."
 
15508
 
 
15509
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:316
 
15510
msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
 
15511
msgstr "כעת <b>פינות מעוגלות משתנות</b> כאשר גודל המרובעים משתנה."
 
15512
 
 
15513
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:318
 
15514
msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
 
15515
msgstr "כעת <b>פינות מעוגלות לא משתנות</b> כאשר גודל המרובעים משתנה."
 
15516
 
 
15517
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:329
 
15518
msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 
15519
msgstr "כעת <b>מדרגים משנים צורה</b> יחד עם הפריטים שאליהם הם שייכים כאשר אלה משנים צורה (הזזה, גודל, סיבוב או מתיחה)."
 
15520
 
 
15521
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:331
 
15522
msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 
15523
msgstr "כעת <b>מדרגים</b> נשארים <b>קבועים</b> כאשר הפריטים שאליהם הם שייכים משנים צורה (הזזה, גודל, סיבוב או מתיחה)."
 
15524
 
 
15525
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:342
 
15526
msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 
15527
msgstr "כעת <b>תבניות משנות צורה</b> יחד עם הפריטים שאליהם הם שייכים כאשר אלה משנים צורה (הזזה, גודל, סיבוב או מתיחה)."
 
15528
 
 
15529
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:344
 
15530
msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 
15531
msgstr "כעת <b>תבניות </b> נשארות <b>קבועות</b> כאשר הפריטים שאליהם הם שייכים משנים צורה (הזזה, גודל, סיבוב או מתיחה)."
15000
15532
 
15001
15533
#. four spinbuttons
15002
15534
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15003
15535
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15004
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
 
15536
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:457
15005
15537
msgid "select_toolbar|X position"
15006
 
msgstr ""
 
15538
msgstr "select_toolbar|מיקום X"
15007
15539
 
15008
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
 
15540
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:457
15009
15541
msgid "select_toolbar|X"
15010
 
msgstr ""
 
15542
msgstr "select_toolbar|X"
15011
15543
 
15012
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:448
 
15544
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:459
15013
15545
msgid "Horizontal coordinate of selection"
15014
 
msgstr ""
 
15546
msgstr "נקודת הציון האופקית של הבחירה"
15015
15547
 
15016
15548
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15017
15549
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15018
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:454
 
15550
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
15019
15551
msgid "select_toolbar|Y position"
15020
 
msgstr ""
 
15552
msgstr "select_toolbar|מיקום Y"
15021
15553
 
15022
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:454
 
15554
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
15023
15555
msgid "select_toolbar|Y"
15024
 
msgstr ""
 
15556
msgstr "select_toolbar|Y"
15025
15557
 
15026
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456
 
15558
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:467
15027
15559
msgid "Vertical coordinate of selection"
15028
 
msgstr ""
 
15560
msgstr "נקודת הציון האנכית של הבחירה"
15029
15561
 
15030
15562
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15031
15563
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15032
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
 
15564
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473
15033
15565
msgid "select_toolbar|Width"
15034
 
msgstr ""
 
15566
msgstr "select_toolbar|רוחב"
15035
15567
 
15036
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
 
15568
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473
15037
15569
msgid "select_toolbar|W"
15038
 
msgstr ""
 
15570
msgstr "select_toolbar|ר"
15039
15571
 
15040
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464
 
15572
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:475
15041
15573
msgid "Width of selection"
15042
 
msgstr ""
 
15574
msgstr "רוחב הבחירה"
15043
15575
 
15044
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:471
 
15576
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
15045
15577
msgid "Lock width and height"
15046
 
msgstr ""
 
15578
msgstr "נעל גובה ורוחב"
15047
15579
 
15048
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
 
15580
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
15049
15581
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
15050
 
msgstr ""
 
15582
msgstr "כאשר ננעל, השינוי יבוצע ברוחב ובגובה באותו היחס"
15051
15583
 
15052
15584
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15053
15585
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15054
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
 
15586
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:494
15055
15587
msgid "select_toolbar|Height"
15056
 
msgstr ""
 
15588
msgstr "select_toolbar|גובה"
15057
15589
 
15058
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
 
15590
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:494
15059
15591
msgid "select_toolbar|H"
15060
 
msgstr ""
 
15592
msgstr "select_toolbar|ג"
15061
15593
 
15062
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
 
15594
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
15063
15595
msgid "Height of selection"
15064
 
msgstr ""
 
15596
msgstr "גובה הבחירה"
15065
15597
 
15066
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516
 
15598
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
15067
15599
msgid "Affect:"
15068
 
msgstr ""
 
15600
msgstr "השפעה:"
15069
15601
 
15070
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:535
 
15602
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:552
15071
15603
msgid "Scale rounded corners"
15072
 
msgstr ""
 
15604
msgstr "שנה את גודל הפינות המעוגלות"
15073
15605
 
15074
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:546
15075
 
#, fuzzy
 
15606
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:563
15076
15607
msgid "Move gradients"
15077
 
msgstr "הפוך גרדיאנט"
 
15608
msgstr "הזז מדרגים"
15078
15609
 
15079
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:557
15080
 
#, fuzzy
 
15610
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:574
15081
15611
msgid "Move patterns"
15082
 
msgstr "מטרים"
 
15612
msgstr "הזז תבניות"
15083
15613
 
15084
15614
#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
15085
15615
msgid "System"
15086
15616
msgstr "מערכת"
15087
15617
 
15088
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110
 
15618
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
15089
15619
msgid "CMS"
15090
 
msgstr ""
 
15620
msgstr "מערכת ניהול תוכן"
15091
15621
 
15092
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
 
15622
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
15093
15623
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
15094
15624
msgid "_R"
15095
 
msgstr ""
 
15625
msgstr "_R"
15096
15626
 
15097
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
15098
15627
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
 
15628
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
15099
15629
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
15100
15630
msgid "_G"
15101
 
msgstr ""
 
15631
msgstr "_G"
15102
15632
 
15103
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
 
15633
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
15104
15634
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
15105
15635
msgid "_B"
15106
 
msgstr ""
 
15636
msgstr "_B"
15107
15637
 
15108
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
15109
15638
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
 
15639
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
15110
15640
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
15111
15641
msgid "_H"
15112
 
msgstr ""
 
15642
msgstr "_H"
15113
15643
 
15114
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
15115
15644
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
 
15645
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
15116
15646
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
15117
15647
msgid "_S"
15118
 
msgstr ""
 
15648
msgstr "_S"
15119
15649
 
15120
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
 
15650
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
15121
15651
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
15122
15652
msgid "_L"
15123
 
msgstr ""
 
15653
msgstr "_L"
15124
15654
 
15125
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
15126
15655
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
 
15656
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
15127
15657
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
15128
15658
msgid "_C"
15129
 
msgstr ""
 
15659
msgstr "_C"
15130
15660
 
15131
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
15132
15661
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
 
15662
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
15133
15663
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
15134
15664
msgid "_M"
15135
 
msgstr ""
 
15665
msgstr "_M"
15136
15666
 
15137
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
15138
15667
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
 
15668
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
15139
15669
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
15140
15670
msgid "_Y"
15141
 
msgstr ""
 
15671
msgstr "_Y"
15142
15672
 
15143
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
 
15673
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
15144
15674
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
15145
15675
msgid "_K"
15146
 
msgstr ""
 
15676
msgstr "_K"
15147
15677
 
15148
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
 
15678
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
15149
15679
msgid "Gray"
15150
 
msgstr ""
 
15680
msgstr "אפור"
15151
15681
 
15152
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
15153
15682
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
 
15683
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
15154
15684
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
15155
15685
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
15156
15686
msgid "Cyan"
15157
 
msgstr ""
 
15687
msgstr "ציאן"
15158
15688
 
15159
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
15160
15689
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
 
15690
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
15161
15691
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
15162
15692
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
15163
15693
msgid "Magenta"
15164
 
msgstr ""
 
15694
msgstr "ארגמן"
15165
15695
 
15166
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
15167
15696
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
 
15697
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
15168
15698
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
15169
15699
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
15170
15700
msgid "Yellow"
15171
15701
msgstr "צהוב"
15172
15702
 
15173
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295
 
15703
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
15174
15704
msgid "Fix"
15175
 
msgstr ""
 
15705
msgstr "קיבוע"
15176
15706
 
15177
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298
 
15707
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
15178
15708
msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
15179
 
msgstr ""
 
15709
msgstr "קבע את נקודת הנפילה של RGC כדי שתתאים לערך ה־icc-color()."
15180
15710
 
15181
15711
#. Label
15182
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379
 
15712
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
15183
15713
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
15184
15714
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
15185
15715
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
15186
15716
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
15187
15717
msgid "_A"
15188
 
msgstr ""
 
15718
msgstr "_A"
15189
15719
 
15190
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:389
15191
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:401
 
15720
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
 
15721
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
15192
15722
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
15193
15723
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
15194
15724
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
15198
15728
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
15199
15729
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
15200
15730
msgid "Alpha (opacity)"
15201
 
msgstr ""
 
15731
msgstr "אלפא (אטימות)"
15202
15732
 
15203
 
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:329
 
15733
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
15204
15734
msgid "RGBA_:"
15205
 
msgstr ""
 
15735
msgstr "RGBA_:"
15206
15736
 
15207
 
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:337
 
15737
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
15208
15738
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
15209
 
msgstr ""
 
15739
msgstr "ערך ה־RGBA בבסיס הקסדצימלי של הצבע"
15210
15740
 
15211
15741
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
15212
15742
msgid "RGB"
15213
 
msgstr ""
 
15743
msgstr "RGB"
15214
15744
 
15215
15745
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
15216
15746
msgid "HSL"
15217
 
msgstr ""
 
15747
msgstr "HSL"
15218
15748
 
15219
15749
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
15220
15750
msgid "CMYK"
15221
 
msgstr ""
 
15751
msgstr "CMYK"
15222
15752
 
15223
15753
#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
15224
15754
msgid "Unnamed"
15225
 
msgstr ""
 
15755
msgstr "ללא שם"
15226
15756
 
15227
15757
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
15228
15758
msgid "Wheel"
15229
 
msgstr ""
 
15759
msgstr "גלגל"
15230
15760
 
15231
15761
#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
15232
15762
msgid "Attribute"
15233
 
msgstr ""
 
15763
msgstr "מאפיין"
15234
15764
 
15235
15765
#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
15236
15766
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
15237
15767
msgid "Value"
15238
 
msgstr ""
 
15768
msgstr "ערך"
15239
15769
 
15240
15770
#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
15241
15771
msgid "Type text in a text node"
15242
 
msgstr ""
 
15772
msgstr "הזן טקסט במפרק טקסט"
15243
15773
 
15244
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
 
15774
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:194
15245
15775
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
15246
 
msgstr ""
 
15776
msgstr "צבע/אטימות המשמשים לויסות הצבע"
15247
15777
 
15248
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
 
15778
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:198
15249
15779
msgid "Style of new stars"
15250
 
msgstr ""
 
15780
msgstr "סגנון של כוכבים חדשים"
15251
15781
 
15252
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
 
15782
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:200
15253
15783
msgid "Style of new rectangles"
15254
 
msgstr ""
 
15784
msgstr "סגנון של מרובעים חדשים"
15255
15785
 
15256
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
 
15786
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:202
15257
15787
msgid "Style of new 3D boxes"
15258
 
msgstr ""
 
15788
msgstr "סגנון של תיבות תלת מימד חדשות"
15259
15789
 
15260
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
 
15790
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204
15261
15791
msgid "Style of new ellipses"
15262
 
msgstr ""
 
15792
msgstr "סגנון של אליפסות חדשות"
15263
15793
 
15264
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
 
15794
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206
15265
15795
msgid "Style of new spirals"
15266
 
msgstr ""
 
15796
msgstr "סגנון של ספירלות חדשות"
15267
15797
 
15268
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
 
15798
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208
15269
15799
msgid "Style of new paths created by Pencil"
15270
 
msgstr ""
 
15800
msgstr "סגנון של נתיבים חדשים הנוצרים בעפרון"
15271
15801
 
15272
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203
 
15802
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210
15273
15803
msgid "Style of new paths created by Pen"
15274
 
msgstr ""
 
15804
msgstr "סגנון של נתיבים חדשים הנוצרים בעט"
15275
15805
 
15276
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205
 
15806
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212
15277
15807
msgid "Style of new calligraphic strokes"
15278
 
msgstr ""
 
15808
msgstr "סגנון של קווי מתאר קליגרפיים חדשים"
15279
15809
 
15280
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207
 
15810
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214
 
15811
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216
15281
15812
msgid "TBD"
15282
15813
msgstr ""
15283
15814
 
15284
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217
 
15815
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226
15285
15816
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
15286
 
msgstr ""
 
15817
msgstr "סגנון של פריטי דלי מילוי הצבע"
15287
15818
 
15288
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1075
15289
 
#, fuzzy
 
15819
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1272
15290
15820
msgid "Insert node"
15291
 
msgstr "הוסף"
 
15821
msgstr "הוסף מפרק"
15292
15822
 
15293
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1076
 
15823
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1273
15294
15824
msgid "Insert new nodes into selected segments"
15295
 
msgstr ""
 
15825
msgstr "הוסף מפרקים חדשים למקטעים הנבחרים"
15296
15826
 
15297
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1079
 
15827
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1276
15298
15828
msgid "Insert"
15299
15829
msgstr "הוסף"
15300
15830
 
15301
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1087
 
15831
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1284
15302
15832
msgid "Delete selected nodes"
15303
 
msgstr ""
 
15833
msgstr "מחק את המפרקים הנבחרים"
15304
15834
 
15305
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1097
15306
 
#, fuzzy
 
15835
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1294
15307
15836
msgid "Join endnodes"
15308
 
msgstr "אחד צמתים"
 
15837
msgstr "צרף מפרקי קצה"
15309
15838
 
15310
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098
 
15839
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1295
15311
15840
msgid "Join selected endnodes"
15312
 
msgstr ""
 
15841
msgstr "צרף את מפרקי הקצה הנבחרים"
15313
15842
 
15314
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1101
 
15843
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1298
15315
15844
msgid "Join"
15316
 
msgstr "אחד"
 
15845
msgstr "צרף"
15317
15846
 
15318
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
15319
 
#, fuzzy
 
15847
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1305
15320
15848
msgid "Break nodes"
15321
 
msgstr "הזז צמתים"
 
15849
msgstr "שבור מפרקים"
15322
15850
 
15323
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1109
 
15851
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1306
15324
15852
msgid "Break path at selected nodes"
15325
 
msgstr ""
 
15853
msgstr "שבור את הנתיב במפרקים הנבחרים"
15326
15854
 
15327
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1119
 
15855
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1316
15328
15856
msgid "Join with segment"
15329
 
msgstr ""
 
15857
msgstr "צרף עם מקטע"
15330
15858
 
15331
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1120
 
15859
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1317
15332
15860
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
15333
 
msgstr ""
 
15861
msgstr "צרף את מפרקי הקצה הנבחרים עם מקטע חדש"
15334
15862
 
15335
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1130
 
15863
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1327
15336
15864
msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
15337
 
msgstr ""
 
15865
msgstr "מחק מקטע בין שתי נקודות שאינן מפרקי קצה"
15338
15866
 
15339
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1139
 
15867
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1336
15340
15868
msgid "Node Cusp"
15341
 
msgstr ""
 
15869
msgstr "מפרק חוד"
15342
15870
 
15343
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1140
 
15871
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1337
15344
15872
msgid "Make selected nodes corner"
15345
 
msgstr ""
 
15873
msgstr "הפוך את המפרקים הנבחרים לפינה"
15346
15874
 
15347
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1149
 
15875
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1346
15348
15876
msgid "Node Smooth"
15349
 
msgstr ""
 
15877
msgstr "החלק מפרק"
15350
15878
 
15351
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1150
 
15879
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347
15352
15880
msgid "Make selected nodes smooth"
15353
 
msgstr ""
 
15881
msgstr "החלק את המפרקים הנבחרים"
15354
15882
 
15355
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1159
 
15883
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1356
15356
15884
msgid "Node Symmetric"
15357
 
msgstr ""
 
15885
msgstr "מפרק סימטרי"
15358
15886
 
15359
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1160
 
15887
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1357
15360
15888
msgid "Make selected nodes symmetric"
15361
 
msgstr ""
15362
 
 
15363
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1169
 
15889
msgstr "הפוך את המפרקים הנבחרים לסימטריים"
 
15890
 
 
15891
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1366
 
15892
msgid "Node Auto"
 
15893
msgstr "נתיב אוטו'"
 
15894
 
 
15895
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1367
 
15896
msgid "Make selected nodes auto-smooth"
 
15897
msgstr "הפוך את המפרקים הנבחרים לחלקים אוטומטית"
 
15898
 
 
15899
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1376
15364
15900
msgid "Node Line"
15365
 
msgstr ""
 
15901
msgstr "מפרק קו"
15366
15902
 
15367
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1170
 
15903
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1377
15368
15904
msgid "Make selected segments lines"
15369
 
msgstr ""
 
15905
msgstr "הפוך את המקטעים הנבחרים לקווים"
15370
15906
 
15371
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1179
 
15907
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1386
15372
15908
msgid "Node Curve"
15373
 
msgstr ""
 
15909
msgstr "מפרק עיקול"
15374
15910
 
15375
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1180
 
15911
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1387
15376
15912
msgid "Make selected segments curves"
15377
 
msgstr ""
 
15913
msgstr "הפוך את המקטעים הנבחרים לעיקולים"
15378
15914
 
15379
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1189
 
15915
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1396
15380
15916
msgid "Show Handles"
15381
 
msgstr ""
 
15917
msgstr "הצג ידיות"
15382
15918
 
15383
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1190
 
15919
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
15384
15920
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
15385
 
msgstr ""
 
15921
msgstr "הצג את ידיות הבזייה של המפרקים הנבחרים"
15386
15922
 
15387
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1200
 
15923
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1407
15388
15924
msgid "Show Outline"
15389
 
msgstr ""
 
15925
msgstr "הצג קו מתאר"
15390
15926
 
15391
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1201
 
15927
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
15392
15928
msgid "Show the outline of the path"
15393
 
msgstr ""
 
15929
msgstr "הצג את קו המתאר של הנתיב"
15394
15930
 
15395
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1211
 
15931
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1418
15396
15932
msgid "Next path effect parameter"
15397
 
msgstr ""
 
15933
msgstr "פרמטר אפקט הנתיב הבא"
15398
15934
 
15399
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1212
 
15935
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419
15400
15936
msgid "Show next path effect parameter for editing"
15401
 
msgstr ""
 
15937
msgstr "הצג את פרמטר אפקט הנתיב הבא לעריכה"
15402
15938
 
15403
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1223
 
15939
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1430
15404
15940
msgid "Edit the clipping path of the object"
15405
 
msgstr ""
 
15941
msgstr "ערוך את הנתיב החותך של הפריט"
15406
15942
 
15407
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1233
 
15943
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1440
15408
15944
msgid "Edit mask path"
15409
 
msgstr ""
 
15945
msgstr "ערוך את נתיב המסכה"
15410
15946
 
15411
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1234
 
15947
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1441
15412
15948
msgid "Edit the mask of the object"
15413
 
msgstr ""
 
15949
msgstr "ערוך את מסכת הפריט"
15414
15950
 
15415
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1248
 
15951
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1455
15416
15952
msgid "X coordinate:"
15417
 
msgstr ""
 
15953
msgstr "נקודת ציון X:"
15418
15954
 
15419
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1248
 
15955
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1455
15420
15956
msgid "X coordinate of selected node(s)"
15421
 
msgstr ""
 
15957
msgstr "נקודת הציון בציר ה־X של המפרק/ים הנבחר/ים"
15422
15958
 
15423
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1266
 
15959
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473
15424
15960
msgid "Y coordinate:"
15425
 
msgstr ""
 
15961
msgstr "נקודת ציון Y:"
15426
15962
 
15427
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1266
 
15963
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473
15428
15964
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
15429
 
msgstr ""
 
15965
msgstr "נקודת הציון בציר ה־Y של המפרק/ים הנבחר/ים"
15430
15966
 
15431
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1688
 
15967
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1916
15432
15968
msgid "Star: Change number of corners"
15433
 
msgstr ""
 
15969
msgstr "כוכב: שנה את מספר הפינות"
15434
15970
 
15435
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730
 
15971
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1959
15436
15972
msgid "Star: Change spoke ratio"
15437
 
msgstr ""
 
15973
msgstr "כוכב: שנה את יחס הקרניים"
15438
15974
 
15439
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773
 
15975
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2002
15440
15976
msgid "Make polygon"
15441
 
msgstr ""
 
15977
msgstr "הפוך למצולע"
15442
15978
 
15443
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773
 
15979
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2002
15444
15980
msgid "Make star"
15445
 
msgstr ""
 
15981
msgstr "הפוך לכוכב"
15446
15982
 
15447
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1808
 
15983
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2038
15448
15984
msgid "Star: Change rounding"
15449
 
msgstr ""
 
15985
msgstr "כוכב: החלף עיגול"
15450
15986
 
15451
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1842
 
15987
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
15452
15988
msgid "Star: Change randomization"
15453
 
msgstr ""
 
15989
msgstr "כוכב: שנה אקראיות"
15454
15990
 
15455
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029
 
15991
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2264
15456
15992
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
15457
 
msgstr ""
 
15993
msgstr "מצולע רגיל (עם ידית אחת) במקום כוכב"
15458
15994
 
15459
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2036
 
15995
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271
15460
15996
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
15461
 
msgstr ""
 
15997
msgstr "כוכב במקום מצולע רגיל (בעל ידית אחת)"
15462
15998
 
15463
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
 
15999
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
15464
16000
msgid "triangle/tri-star"
15465
 
msgstr ""
 
16001
msgstr "משולש/כוכב 3"
15466
16002
 
15467
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
 
16003
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
15468
16004
msgid "square/quad-star"
15469
 
msgstr ""
 
16005
msgstr "ריבוע/כוכב 4"
15470
16006
 
15471
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
 
16007
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
15472
16008
msgid "pentagon/five-pointed star"
15473
 
msgstr ""
 
16009
msgstr "מחומש/כוכב 5"
15474
16010
 
15475
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
 
16011
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
15476
16012
msgid "hexagon/six-pointed star"
15477
 
msgstr ""
 
16013
msgstr "משושה/כוכב 6"
15478
16014
 
15479
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
 
16015
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
15480
16016
msgid "Corners"
15481
16017
msgstr "פינות"
15482
16018
 
15483
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
 
16019
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
15484
16020
msgid "Corners:"
15485
16021
msgstr "פינות:"
15486
16022
 
15487
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
 
16023
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
15488
16024
msgid "Number of corners of a polygon or star"
15489
 
msgstr ""
 
16025
msgstr "מספר הפינות של המצולע או הכוכב"
15490
16026
 
15491
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
 
16027
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308
15492
16028
msgid "thin-ray star"
15493
 
msgstr ""
 
16029
msgstr "כוכב קרן־צרה"
15494
16030
 
15495
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
 
16031
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308
15496
16032
msgid "pentagram"
15497
 
msgstr ""
 
16033
msgstr "כוכב מחומש"
15498
16034
 
15499
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
 
16035
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308
15500
16036
msgid "hexagram"
15501
 
msgstr ""
 
16037
msgstr "מגן דוד"
15502
16038
 
15503
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
 
16039
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308
15504
16040
msgid "heptagram"
15505
 
msgstr ""
 
16041
msgstr "כוכב משובע"
15506
16042
 
15507
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
 
16043
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308
15508
16044
msgid "octagram"
15509
 
msgstr ""
 
16045
msgstr "כוכב מתומן"
15510
16046
 
15511
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
 
16047
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308
15512
16048
msgid "regular polygon"
15513
 
msgstr ""
 
16049
msgstr "מצולע רגיל"
15514
16050
 
15515
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076
 
16051
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2311
15516
16052
msgid "Spoke ratio"
15517
 
msgstr ""
 
16053
msgstr "יחס קרן"
15518
16054
 
15519
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076
 
16055
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2311
15520
16056
msgid "Spoke ratio:"
15521
 
msgstr ""
 
16057
msgstr "יחס הקרן:"
15522
16058
 
15523
16059
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
15524
16060
#. Base radius is the same for the closest handle.
15525
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
 
16061
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2314
15526
16062
msgid "Base radius to tip radius ratio"
15527
 
msgstr ""
 
16063
msgstr "יחס הרדיוס מהבסיס עד הקצה"
15528
16064
 
15529
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
 
16065
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2332
15530
16066
msgid "stretched"
15531
 
msgstr ""
 
16067
msgstr "מתוח"
15532
16068
 
15533
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
 
16069
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2332
15534
16070
msgid "twisted"
15535
 
msgstr ""
 
16071
msgstr "מעוות"
15536
16072
 
15537
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
 
16073
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2332
15538
16074
msgid "slightly pinched"
15539
 
msgstr ""
 
16075
msgstr "מעט מקומץ"
15540
16076
 
15541
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
 
16077
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2332
15542
16078
msgid "NOT rounded"
15543
 
msgstr ""
 
16079
msgstr "לא מעוגל"
15544
16080
 
15545
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
 
16081
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2332
15546
16082
msgid "slightly rounded"
15547
 
msgstr ""
 
16083
msgstr "מעוגל במקצת"
15548
16084
 
15549
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
 
16085
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2332
15550
16086
msgid "visibly rounded"
15551
 
msgstr ""
 
16087
msgstr "מעוגל ברורות"
15552
16088
 
15553
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
 
16089
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2332
15554
16090
msgid "well rounded"
15555
 
msgstr ""
 
16091
msgstr "מעוגל כיאה"
15556
16092
 
15557
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
 
16093
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2332
15558
16094
msgid "amply rounded"
15559
 
msgstr ""
 
16095
msgstr "מעוגל בשפע"
15560
16096
 
15561
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
 
16097
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2332
 
16098
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2347
15562
16099
msgid "blown up"
15563
 
msgstr ""
 
16100
msgstr "מנופח"
15564
16101
 
15565
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
15566
 
#, fuzzy
 
16102
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2335
15567
16103
msgid "Rounded"
15568
 
msgstr "רנדר"
 
16104
msgstr "מעוגל"
15569
16105
 
15570
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
 
16106
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2335
15571
16107
msgid "Rounded:"
15572
 
msgstr ""
 
16108
msgstr "מעוגל:"
15573
16109
 
15574
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
 
16110
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2335
15575
16111
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
15576
 
msgstr ""
 
16112
msgstr "כמה מעוגלות הן הפינות (0 לפינה חדה)"
15577
16113
 
15578
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
 
16114
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2347
15579
16115
msgid "NOT randomized"
15580
 
msgstr ""
 
16116
msgstr "לא אקראי"
15581
16117
 
15582
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
 
16118
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2347
15583
16119
msgid "slightly irregular"
15584
 
msgstr ""
 
16120
msgstr "מעט חריג"
15585
16121
 
15586
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
 
16122
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2347
15587
16123
msgid "visibly randomized"
15588
 
msgstr ""
 
16124
msgstr "אקראי ברורות"
15589
16125
 
15590
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
 
16126
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2347
15591
16127
msgid "strongly randomized"
15592
 
msgstr ""
 
16128
msgstr "אקראי בחוזקה"
15593
16129
 
15594
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
 
16130
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2350
15595
16131
msgid "Randomized"
15596
 
msgstr ""
 
16132
msgstr "אקראי"
15597
16133
 
15598
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
 
16134
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2350
15599
16135
msgid "Randomized:"
15600
 
msgstr ""
 
16136
msgstr "אקראיות:"
15601
16137
 
15602
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
 
16138
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2350
15603
16139
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
15604
 
msgstr ""
 
16140
msgstr "פזר את הפינות והזוויות באופן אקראי"
15605
16141
 
15606
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2130 ../src/widgets/toolbox.cpp:3067
15607
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3847 ../src/widgets/toolbox.cpp:5804
 
16142
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2365
 
16143
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
 
16144
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3564
 
16145
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6755
15608
16146
msgid "Defaults"
15609
 
msgstr ""
15610
 
 
15611
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131 ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
15612
 
msgid ""
15613
 
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
15614
 
"change defaults)"
15615
 
msgstr ""
15616
 
 
15617
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203
 
16147
msgstr "ברירות מחדל"
 
16148
 
 
16149
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2366
 
16150
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3305
 
16151
msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
 
16152
msgstr "אפס את הפרמטרים של הצורה לברירות המחדל (השתמש בהעדפות אינקסקייפ -> כלים כדי לשנות את ברירות המחדל)"
 
16153
 
 
16154
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2439
15618
16155
msgid "Change rectangle"
15619
 
msgstr ""
 
16156
msgstr "שנה מרובע"
15620
16157
 
15621
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2396
 
16158
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
15622
16159
msgid "W:"
15623
 
msgstr ""
 
16160
msgstr "ר:"
15624
16161
 
15625
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2396
 
16162
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
15626
16163
msgid "Width of rectangle"
15627
 
msgstr ""
 
16164
msgstr "רוחב המרובע"
15628
16165
 
15629
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
 
16166
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2649
15630
16167
msgid "H:"
15631
 
msgstr ""
 
16168
msgstr "או:"
15632
16169
 
15633
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
 
16170
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2649
15634
16171
msgid "Height of rectangle"
15635
 
msgstr ""
 
16172
msgstr "גובה המרובע"
15636
16173
 
15637
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2427 ../src/widgets/toolbox.cpp:2442
 
16174
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2663
 
16175
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2678
15638
16176
msgid "not rounded"
15639
 
msgstr ""
 
16177
msgstr "לא מעוגל"
15640
16178
 
15641
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
 
16179
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2666
15642
16180
msgid "Horizontal radius"
15643
 
msgstr ""
 
16181
msgstr "רדיוס אופקי"
15644
16182
 
15645
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
 
16183
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2666
15646
16184
msgid "Rx:"
15647
 
msgstr ""
 
16185
msgstr "רx:"
15648
16186
 
15649
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
 
16187
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2666
15650
16188
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
15651
 
msgstr ""
 
16189
msgstr "רדיוס אופקי של הפינות המעוגלות"
15652
16190
 
15653
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2445
 
16191
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2681
15654
16192
msgid "Vertical radius"
15655
 
msgstr ""
 
16193
msgstr "רדיוס אנכי"
15656
16194
 
15657
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2445
 
16195
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2681
15658
16196
msgid "Ry:"
15659
 
msgstr ""
 
16197
msgstr "רy:"
15660
16198
 
15661
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2445
 
16199
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2681
15662
16200
msgid "Vertical radius of rounded corners"
15663
 
msgstr ""
 
16201
msgstr "רדיוס אנכי של הפינות המעוגלות"
15664
16202
 
15665
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2464
 
16203
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2700
15666
16204
msgid "Not rounded"
15667
 
msgstr ""
 
16205
msgstr "לא מעוגלות"
15668
16206
 
15669
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
 
16207
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2701
15670
16208
msgid "Make corners sharp"
15671
 
msgstr ""
 
16209
msgstr "הפוך את הפינות לחדות"
15672
16210
 
15673
16211
#. TODO: use the correct axis here, too
15674
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654
 
16212
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
15675
16213
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
15676
 
msgstr ""
 
16214
msgstr "תיבת תלת מימדית: שנה פרספקטיבה (זווית של ציר אין סופי)"
15677
16215
 
15678
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2723
 
16216
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2959
15679
16217
msgid "Angle in X direction"
15680
 
msgstr ""
 
16218
msgstr "הזווית בכיוון ה־X"
15681
16219
 
15682
16220
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
15683
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725
 
16221
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2961
15684
16222
msgid "Angle of PLs in X direction"
15685
 
msgstr ""
 
16223
msgstr "הזווית של קווי הפרספקטיבה בכיוון ה־X"
15686
16224
 
15687
16225
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
15688
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2747
 
16226
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
15689
16227
msgid "State of VP in X direction"
15690
 
msgstr ""
 
16228
msgstr "מצב נקודת ההעלמות בכיוון ה־X"
15691
16229
 
15692
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
 
16230
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2984
15693
16231
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
15694
 
msgstr ""
 
16232
msgstr "החלף את נקודת ההעלמות בכיוון ה־X בין 'סופי' ל־'אינסופי' (=מקביל)"
15695
16233
 
15696
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2763
 
16234
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2999
15697
16235
msgid "Angle in Y direction"
15698
 
msgstr ""
 
16236
msgstr "הזווית בכיוון ה־Y"
15699
16237
 
15700
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2763
 
16238
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2999
15701
16239
msgid "Angle Y:"
15702
 
msgstr ""
 
16240
msgstr "זווית Y:"
15703
16241
 
15704
16242
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
15705
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2765
 
16243
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3001
15706
16244
msgid "Angle of PLs in Y direction"
15707
 
msgstr ""
 
16245
msgstr "הזווית של קווי הפרספקטיבה בכיוון ה־Y"
15708
16246
 
15709
16247
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
15710
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
 
16248
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
15711
16249
msgid "State of VP in Y direction"
15712
 
msgstr ""
 
16250
msgstr "מצב נקודת ההעלמות בכיוון ה־Y"
15713
16251
 
15714
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2787
 
16252
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
15715
16253
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
15716
 
msgstr ""
 
16254
msgstr "החלף את נקודת ההעלמות בכיוון ה־Y בין 'סופי' ל־'אינסופי' (=מקביל)"
15717
16255
 
15718
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2802
 
16256
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
15719
16257
msgid "Angle in Z direction"
15720
 
msgstr ""
 
16258
msgstr "הזווית בכיוון Z:"
15721
16259
 
15722
16260
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
15723
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2804
 
16261
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3040
15724
16262
msgid "Angle of PLs in Z direction"
15725
 
msgstr ""
 
16263
msgstr "הזווית של קווי הפרספקטיבה בכיוון ה־Z"
15726
16264
 
15727
16265
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
15728
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2825
 
16266
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
15729
16267
msgid "State of VP in Z direction"
15730
 
msgstr ""
 
16268
msgstr "מצב נקודת ההעלמות בכיוון ה־Z"
15731
16269
 
15732
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826
 
16270
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3062
15733
16271
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
15734
 
msgstr ""
 
16272
msgstr "החלף את נקודת ההעלמות בכיוון ה־Z בין 'סופי' ל־'אינסופי' (=מקביל)"
15735
16273
 
15736
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2883
 
16274
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3120
15737
16275
msgid "Change spiral"
15738
 
msgstr ""
 
16276
msgstr "שנה ספירלה"
15739
16277
 
15740
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3024
 
16278
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3261
15741
16279
msgid "just a curve"
15742
 
msgstr ""
 
16280
msgstr "רק עיקול"
15743
16281
 
15744
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3024
 
16282
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3261
15745
16283
msgid "one full revolution"
15746
 
msgstr ""
 
16284
msgstr "הקפה אחת מלאה"
15747
16285
 
15748
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
15749
 
#, fuzzy
 
16286
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
15750
16287
msgid "Number of turns"
15751
 
msgstr "מספר צעדים"
 
16288
msgstr "מספר פניות"
15752
16289
 
15753
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
 
16290
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
15754
16291
msgid "Turns:"
15755
 
msgstr ""
 
16292
msgstr "פניות:"
15756
16293
 
15757
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
 
16294
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
15758
16295
msgid "Number of revolutions"
15759
 
msgstr ""
 
16296
msgstr "מספר הקפות"
15760
16297
 
15761
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
 
16298
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
15762
16299
msgid "circle"
15763
 
msgstr ""
 
16300
msgstr "עיגול"
15764
16301
 
15765
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
 
16302
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
15766
16303
msgid "edge is much denser"
15767
 
msgstr ""
 
16304
msgstr "הקצה צפוף בהרבה יותר"
15768
16305
 
15769
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
 
16306
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
15770
16307
msgid "edge is denser"
15771
 
msgstr ""
 
16308
msgstr "הקצה צפוף יותר"
15772
16309
 
15773
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
 
16310
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
15774
16311
msgid "even"
15775
 
msgstr ""
 
16312
msgstr "שווה"
15776
16313
 
15777
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
 
16314
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
15778
16315
msgid "center is denser"
15779
 
msgstr ""
 
16316
msgstr "המרכז צפוף יותר"
15780
16317
 
15781
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
 
16318
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
15782
16319
msgid "center is much denser"
15783
 
msgstr ""
 
16320
msgstr "המרכז צפוף בהרבה יותר"
15784
16321
 
15785
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
 
16322
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3278
15786
16323
msgid "Divergence"
15787
 
msgstr ""
 
16324
msgstr "סטייה"
15788
16325
 
15789
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
 
16326
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3278
15790
16327
msgid "Divergence:"
15791
 
msgstr ""
 
16328
msgstr "סטייה:"
15792
16329
 
15793
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
 
16330
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3278
15794
16331
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
15795
 
msgstr ""
 
16332
msgstr "בכמה ההקפים החיצוניים יהיו דלילים/צפופים יותר; 1 = אחיד"
15796
16333
 
15797
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3052
 
16334
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
15798
16335
msgid "starts from center"
15799
 
msgstr ""
 
16336
msgstr "מתחיל מהמרכז"
15800
16337
 
15801
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3052
 
16338
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
15802
16339
msgid "starts mid-way"
15803
 
msgstr ""
 
16340
msgstr "מתחיל מאמצע הדרך"
15804
16341
 
15805
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3052
 
16342
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
15806
16343
msgid "starts near edge"
15807
 
msgstr ""
 
16344
msgstr "מתחיל קרוב לקצה"
15808
16345
 
15809
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055
15810
 
#, fuzzy
 
16346
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292
15811
16347
msgid "Inner radius"
15812
 
msgstr "הפוך גרדיאנט"
 
16348
msgstr "רדיוס פנימי"
15813
16349
 
15814
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055
 
16350
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292
15815
16351
msgid "Inner radius:"
15816
 
msgstr ""
 
16352
msgstr "רדיוס פנימי:"
15817
16353
 
15818
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055
 
16354
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292
15819
16355
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
15820
 
msgstr ""
15821
 
 
15822
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101
15823
 
#, fuzzy
15824
 
msgid "<b>Mode:</b>"
15825
 
msgstr "<b>אליפסה</b>"
15826
 
 
15827
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
15828
 
msgid "Bézier"
15829
 
msgstr ""
15830
 
 
15831
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
15832
 
msgid "Regular Bézier mode"
15833
 
msgstr ""
15834
 
 
15835
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128
15836
 
#, fuzzy
 
16356
msgstr "רדיוס ההקפה הפנימית ביותר (ביחד לגודל הספירלה)"
 
16357
 
 
16358
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365
 
16359
msgid "Bezier"
 
16360
msgstr "בזייה"
 
16361
 
 
16362
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
 
16363
msgid "Create regular Bezier path"
 
16364
msgstr "צור נתיב בזייה רגיל"
 
16365
 
 
16366
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3372
15837
16367
msgid "Spiro"
15838
 
msgstr "פחם"
15839
 
 
15840
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
15841
 
msgid "Spiro splines mode"
15842
 
msgstr ""
 
16368
msgstr "ספירו"
 
16369
 
 
16370
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3373
 
16371
msgid "Create Spiro path"
 
16372
msgstr "צור נתיב ספירו"
 
16373
 
 
16374
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
 
16375
msgid "Zigzag"
 
16376
msgstr "זיגזג"
 
16377
 
 
16378
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381
 
16379
msgid "Create a sequence of straight line segments"
 
16380
msgstr "צור רצף של מקטעים של קווים ישרים"
 
16381
 
 
16382
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3387
 
16383
msgid "Paraxial"
 
16384
msgstr "משני הכיוונים"
 
16385
 
 
16386
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388
 
16387
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
 
16388
msgstr "צור רצף של מקטעים משני הצדדים"
 
16389
 
 
16390
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
 
16391
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3787
 
16392
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
 
16393
msgid "Mode:"
 
16394
msgstr "מצב:"
 
16395
 
 
16396
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3425
 
16397
msgid "Triangle in"
 
16398
msgstr "משולש פנים"
 
16399
 
 
16400
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
 
16401
msgid "Triangle out"
 
16402
msgstr "משולש חוץ"
 
16403
 
 
16404
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3428
 
16405
msgid "From clipboard"
 
16406
msgstr "מלוח הגזירים"
 
16407
 
 
16408
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3453
 
16409
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3454
 
16410
msgid "Shape:"
 
16411
msgstr "צורה:"
 
16412
 
 
16413
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3538
 
16414
msgid "(many nodes, rough)"
 
16415
msgstr "(הרבה מפרקים, גס)"
 
16416
 
 
16417
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3538
 
16418
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
 
16419
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3675
 
16420
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3878
 
16421
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4248
 
16422
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
 
16423
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5267
 
16424
msgid "(default)"
 
16425
msgstr "(ברירת מחדל)"
 
16426
 
 
16427
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3538
 
16428
msgid "(few nodes, smooth)"
 
16429
msgstr "(מעט מפרקים, חלק)"
 
16430
 
 
16431
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3541
 
16432
msgid "Smoothing:"
 
16433
msgstr "החלקה:"
 
16434
 
 
16435
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3541
 
16436
msgid "Smoothing: "
 
16437
msgstr "החלקה:"
 
16438
 
 
16439
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3542
 
16440
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
 
16441
msgstr "כמה החלקה (פישוט) תחול על הקו"
 
16442
 
 
16443
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565
 
16444
msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
 
16445
msgstr "אפס את הפרמטרים של העפרון לברירות המחדל (השתמש בהעדפות אינקסקייפ -> כלים כדי לשנות את ברירות המחדל)"
15843
16446
 
15844
16447
#. Width
15845
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3238
 
16448
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
15846
16449
msgid "(pinch tweak)"
15847
 
msgstr ""
15848
 
 
15849
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3238 ../src/widgets/toolbox.cpp:3254
15850
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420 ../src/widgets/toolbox.cpp:3642
15851
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674 ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
15852
 
msgid "(default)"
15853
 
msgstr ""
15854
 
 
15855
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3238
 
16450
msgstr "(ויסות בצביטה)"
 
16451
 
 
16452
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
15856
16453
msgid "(broad tweak)"
15857
 
msgstr ""
 
16454
msgstr "(רוחב הויסות)"
15858
16455
 
15859
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
 
16456
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3661
15860
16457
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
15861
 
msgstr ""
 
16458
msgstr "רוחב אזור הויסות (ביחס לאיזור הנראה של משטח הציור)"
15862
16459
 
15863
16460
#. Force
15864
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3254
 
16461
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3675
15865
16462
msgid "(minimum force)"
15866
 
msgstr ""
 
16463
msgstr "(חוזק מזערי)"
15867
16464
 
15868
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3254
 
16465
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3675
15869
16466
msgid "(maximum force)"
15870
 
msgstr ""
 
16467
msgstr "(חוזק מרבי)"
15871
16468
 
15872
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257
 
16469
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3678
15873
16470
msgid "Force"
15874
 
msgstr ""
 
16471
msgstr "חוזק"
15875
16472
 
15876
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257
 
16473
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3678
15877
16474
msgid "Force:"
15878
 
msgstr ""
 
16475
msgstr "חוזק:"
15879
16476
 
15880
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257
 
16477
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3678
15881
16478
msgid "The force of the tweak action"
15882
 
msgstr ""
15883
 
 
15884
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3274
 
16479
msgstr "חוזקה של פעולת הויסות"
 
16480
 
 
16481
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3696
 
16482
msgid "Move mode"
 
16483
msgstr "מצב הזזה"
 
16484
 
 
16485
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3697
 
16486
msgid "Move objects in any direction"
 
16487
msgstr "הזז פריטים בכל כיוון"
 
16488
 
 
16489
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3703
 
16490
msgid "Move in/out mode"
 
16491
msgstr "מצב הזזה פנימה/החוצה"
 
16492
 
 
16493
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3704
 
16494
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
 
16495
msgstr "הזז פריטים אל עבר הסמן; עם Shift הרחק מהסמן"
 
16496
 
 
16497
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3710
 
16498
msgid "Move jitter mode"
 
16499
msgstr "מצב הזזה מזערית"
 
16500
 
 
16501
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3711
 
16502
msgid "Move objects in random directions"
 
16503
msgstr "הזז פריטים בכיוונים אקראיים"
 
16504
 
 
16505
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3717
 
16506
msgid "Scale mode"
 
16507
msgstr "מצב שינוי גודל"
 
16508
 
 
16509
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3718
 
16510
msgid "Scale objects, with Shift scale up"
 
16511
msgstr "שנה את גודל הפריטים, עם Shift להגדלה"
 
16512
 
 
16513
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
 
16514
msgid "Rotate mode"
 
16515
msgstr "מצב סיבוב"
 
16516
 
 
16517
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
 
16518
msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
 
16519
msgstr "הטה פריטים, עם Shift נגד כיוון השעון"
 
16520
 
 
16521
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
 
16522
msgid "Duplicate/delete mode"
 
16523
msgstr "מצב שיכפול/מחיקה"
 
16524
 
 
16525
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3732
 
16526
msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
 
16527
msgstr "שיכפול פריטים, עם Shift מחיקה"
 
16528
 
 
16529
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
15885
16530
msgid "Push mode"
15886
 
msgstr ""
 
16531
msgstr "מצב דחיפה"
15887
16532
 
15888
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
 
16533
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
15889
16534
msgid "Push parts of paths in any direction"
15890
 
msgstr ""
15891
 
 
15892
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3281
15893
 
msgid "Shrink mode"
15894
 
msgstr ""
15895
 
 
15896
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3282
15897
 
msgid "Shrink (inset) parts of paths"
15898
 
msgstr ""
15899
 
 
15900
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3288
15901
 
msgid "Grow mode"
15902
 
msgstr ""
15903
 
 
15904
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
15905
 
msgid "Grow (outset) parts of paths"
15906
 
msgstr ""
15907
 
 
15908
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3295
15909
 
msgid "Attract mode"
15910
 
msgstr ""
15911
 
 
15912
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3296
15913
 
msgid "Attract parts of paths towards cursor"
15914
 
msgstr ""
15915
 
 
15916
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3302
15917
 
msgid "Repel mode"
15918
 
msgstr ""
15919
 
 
15920
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3303
15921
 
msgid "Repel parts of paths from cursor"
15922
 
msgstr ""
15923
 
 
15924
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309
 
16535
msgstr "דחוף חלקים של נתיבים בכל כיוון"
 
16536
 
 
16537
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
 
16538
msgid "Shrink/grow mode"
 
16539
msgstr "מצב הגדלה/כיווץ"
 
16540
 
 
16541
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
 
16542
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
 
16543
msgstr "כווץ (צמצם) חלקים מנתיבים; עם Shift כדי להגדיל (הרחב)"
 
16544
 
 
16545
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
 
16546
msgid "Attract/repel mode"
 
16547
msgstr "מצב משיכה/דחייה"
 
16548
 
 
16549
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
 
16550
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
 
16551
msgstr "משוך חלקים של הנתיבים אל עבר הסמן; עם Shift הרחק מהסמן"
 
16552
 
 
16553
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3759
15925
16554
msgid "Roughen mode"
15926
 
msgstr ""
 
16555
msgstr "מצב חיספוס"
15927
16556
 
15928
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3310
 
16557
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3760
15929
16558
msgid "Roughen parts of paths"
15930
 
msgstr ""
 
16559
msgstr "חספס חלקים של נתיבים"
15931
16560
 
15932
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3316
 
16561
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
15933
16562
msgid "Color paint mode"
15934
 
msgstr ""
 
16563
msgstr "מצב צביעה בצבע"
15935
16564
 
15936
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3317
 
16565
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
15937
16566
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
15938
 
msgstr ""
 
16567
msgstr "צבע את צבע הכלי על פריטים נבחרים"
15939
16568
 
15940
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
 
16569
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3773
15941
16570
msgid "Color jitter mode"
15942
 
msgstr ""
 
16571
msgstr "מצב עירבול צבעים"
15943
16572
 
15944
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
 
16573
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774
15945
16574
msgid "Jitter the colors of selected objects"
15946
 
msgstr ""
15947
 
 
15948
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3329
15949
 
msgid "Mode:"
15950
 
msgstr ""
15951
 
 
15952
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
 
16575
msgstr "ערבל את הצבעים של הפריטים הנבחרים"
 
16576
 
 
16577
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3780
 
16578
msgid "Blur mode"
 
16579
msgstr "מצב טשטוש"
 
16580
 
 
16581
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3781
 
16582
msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
 
16583
msgstr "הוסף לטשטש את הפריטים הנבחרים; עם Shift, לטשטש פחות"
 
16584
 
 
16585
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3808
15953
16586
msgid "Channels:"
15954
 
msgstr ""
 
16587
msgstr "ערוצים:"
15955
16588
 
15956
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361
 
16589
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3819
15957
16590
msgid "In color mode, act on objects' hue"
15958
 
msgstr ""
 
16591
msgstr "במצב צבע, פעל על גוון הפריט"
15959
16592
 
15960
16593
#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
15961
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365
 
16594
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
15962
16595
msgid "H"
15963
 
msgstr ""
 
16596
msgstr "H"
15964
16597
 
15965
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
 
16598
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3834
15966
16599
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
15967
 
msgstr ""
 
16600
msgstr "במצב צבע, פעל על רוויית הפריט"
15968
16601
 
15969
16602
#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
15970
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
 
16603
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3838
15971
16604
msgid "S"
15972
 
msgstr ""
 
16605
msgstr "S"
15973
16606
 
15974
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3391
 
16607
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3849
15975
16608
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
15976
 
msgstr ""
 
16609
msgstr "במצב צבע, פעל על תאורת הפריט"
15977
16610
 
15978
16611
#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
15979
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3395
 
16612
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3853
15980
16613
msgid "L"
15981
 
msgstr ""
 
16614
msgstr "L"
15982
16615
 
15983
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3406
 
16616
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3864
15984
16617
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
15985
 
msgstr ""
 
16618
msgstr "במצב צבע, פעל על אטימות הפריט"
15986
16619
 
15987
16620
#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
15988
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
 
16621
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3868
15989
16622
msgid "O"
15990
 
msgstr ""
 
16623
msgstr "O"
15991
16624
 
15992
16625
#. Fidelity
15993
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
 
16626
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3878
15994
16627
msgid "(rough, simplified)"
15995
 
msgstr ""
 
16628
msgstr "(מחוספס, מופשט)"
15996
16629
 
15997
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
 
16630
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3878
15998
16631
msgid "(fine, but many nodes)"
15999
 
msgstr ""
 
16632
msgstr "(מעודן, אך בעל מפרקים רבים)"
16000
16633
 
16001
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3423
 
16634
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881
16002
16635
msgid "Fidelity"
16003
 
msgstr ""
 
16636
msgstr "דיוק"
16004
16637
 
16005
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3423
 
16638
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881
16006
16639
msgid "Fidelity:"
16007
 
msgstr ""
16008
 
 
16009
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
16010
 
msgid ""
16011
 
"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
16012
 
"generate a lot of new nodes"
16013
 
msgstr ""
16014
 
 
16015
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3441 ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
 
16640
msgstr "דיוק:"
 
16641
 
 
16642
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
 
16643
msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
 
16644
msgstr "דיוק נמוך מפשט את הנתיבים; דיוק גבוה שומר את תכונות הצורה אך יוצר המון מפרקים"
 
16645
 
 
16646
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
 
16647
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4399
16016
16648
msgid "Pressure"
16017
 
msgstr ""
 
16649
msgstr "לחץ"
16018
16650
 
16019
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
 
16651
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3900
16020
16652
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
16021
 
msgstr ""
 
16653
msgstr "השתמש בלחץ התקן הקלט כדי לשנות את חוזק פעולת הויסות"
 
16654
 
 
16655
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4080
 
16656
msgid "No preset"
 
16657
msgstr "אין ערכה"
 
16658
 
 
16659
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4098
 
16660
msgid "Save..."
 
16661
msgstr "שמור..."
16022
16662
 
16023
16663
#. Width
16024
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
 
16664
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4248
 
16665
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5267
16025
16666
msgid "(hairline)"
16026
 
msgstr ""
 
16667
msgstr "(חוט השערה)"
16027
16668
 
16028
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
 
16669
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4248
 
16670
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5267
16029
16671
msgid "(broad stroke)"
16030
 
msgstr ""
 
16672
msgstr "(סגנון רחב)"
16031
16673
 
16032
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3645 ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
16033
 
#, fuzzy
 
16674
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4251
 
16675
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5270
16034
16676
msgid "Pen Width"
16035
 
msgstr "עובי קו"
 
16677
msgstr "עובי העט"
16036
16678
 
16037
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
 
16679
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4252
16038
16680
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
16039
 
msgstr ""
 
16681
msgstr "עובי העט הקליגרפית (ביחס למשטח הציור הנראה)"
16040
16682
 
16041
16683
#. Thinning
16042
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
 
16684
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4265
16043
16685
msgid "(speed blows up stroke)"
16044
 
msgstr ""
 
16686
msgstr "(ניפוח קו מתאר מהיר)"
16045
16687
 
16046
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
 
16688
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4265
16047
16689
msgid "(slight widening)"
16048
 
msgstr ""
 
16690
msgstr "(עיבוי קל)"
16049
16691
 
16050
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
 
16692
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4265
16051
16693
msgid "(constant width)"
16052
 
msgstr ""
 
16694
msgstr "(עובי רציף)"
16053
16695
 
16054
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
 
16696
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4265
16055
16697
msgid "(slight thinning, default)"
16056
 
msgstr ""
 
16698
msgstr "(הצרה קלה, ברירת מחדל)"
16057
16699
 
16058
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
 
16700
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4265
16059
16701
msgid "(speed deflates stroke)"
16060
 
msgstr ""
 
16702
msgstr "(הצרת קו מתאר מהירה)"
16061
16703
 
16062
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3661
 
16704
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
16063
16705
msgid "Stroke Thinning"
16064
 
msgstr ""
 
16706
msgstr "הצרת קו מתאר"
16065
16707
 
16066
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3661
 
16708
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
16067
16709
msgid "Thinning:"
16068
 
msgstr ""
 
16710
msgstr "הצרה:"
16069
16711
 
16070
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3662
16071
 
msgid ""
16072
 
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
16073
 
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
16074
 
msgstr ""
 
16712
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
 
16713
msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
 
16714
msgstr "מהי המהירות להצרת קו המתאר (> 0 מצר את קו המתאר מהר יותר, < 0 מעבה אותם, 0 מבטל את הקשר בין מהירות לעובי)"
16075
16715
 
16076
16716
#. Angle
16077
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674
 
16717
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
16078
16718
msgid "(left edge up)"
16079
 
msgstr ""
 
16719
msgstr "(קצה שמאלה למעלה)"
16080
16720
 
16081
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674
 
16721
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
16082
16722
msgid "(horizontal)"
16083
 
msgstr ""
 
16723
msgstr "(אופקי)"
16084
16724
 
16085
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674
 
16725
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
16086
16726
msgid "(right edge up)"
16087
 
msgstr ""
 
16727
msgstr "(קצה ימני למעלה)"
16088
16728
 
16089
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3677
 
16729
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
16090
16730
msgid "Pen Angle"
16091
 
msgstr ""
 
16731
msgstr "זווית העט"
16092
16732
 
16093
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3677
 
16733
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
16094
16734
msgid "Angle:"
16095
 
msgstr ""
 
16735
msgstr "זווית:"
16096
16736
 
16097
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3678
16098
 
msgid ""
16099
 
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
16100
 
"fixation = 0)"
16101
 
msgstr ""
 
16737
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285
 
16738
msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
 
16739
msgstr "זווית חוד העט (במעלות; 0 = אופקי; אין שום השפעה אם הייצוב = 0)"
16102
16740
 
16103
16741
#. Fixation
16104
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
 
16742
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
16105
16743
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
16106
 
msgstr ""
 
16744
msgstr "(מאונך לקו המתאר, \"מברשת\")"
16107
16745
 
16108
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
 
16746
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
16109
16747
msgid "(almost fixed, default)"
16110
 
msgstr ""
 
16748
msgstr "(כמעט מקובע, ברירת מחדל)"
16111
16749
 
16112
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
 
16750
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
16113
16751
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
16114
 
msgstr ""
 
16752
msgstr "(מקובע לפי זווית, \"עט\")"
16115
16753
 
16116
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
 
16754
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4302
16117
16755
msgid "Fixation"
16118
 
msgstr ""
 
16756
msgstr "ייצוב"
16119
16757
 
16120
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
 
16758
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4302
16121
16759
msgid "Fixation:"
16122
 
msgstr ""
 
16760
msgstr "ייצוב:"
16123
16761
 
16124
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3696
16125
 
msgid ""
16126
 
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
16127
 
"angle)"
16128
 
msgstr ""
 
16762
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4303
 
16763
msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)"
 
16764
msgstr "התנהגות הזוויות (0 = החוד תמיד יהיה מאונך לכיוון קו המתאר, 100 = זווית קבועה)"
16129
16765
 
16130
16766
#. Cap Rounding
16131
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
 
16767
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
16132
16768
msgid "(blunt caps, default)"
16133
 
msgstr ""
 
16769
msgstr "(חודים קהים, ברירת מחדל)"
16134
16770
 
16135
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
 
16771
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
16136
16772
msgid "(slightly bulging)"
16137
 
msgstr ""
 
16773
msgstr "(בולט במקצת)"
16138
16774
 
16139
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
 
16775
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
16140
16776
msgid "(approximately round)"
16141
 
msgstr ""
 
16777
msgstr "(מעוגל בקירוב)"
16142
16778
 
16143
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
 
16779
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
16144
16780
msgid "(long protruding caps)"
16145
 
msgstr ""
 
16781
msgstr "(סיומת בולטת וארוכה)"
16146
16782
 
16147
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3712
 
16783
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
16148
16784
msgid "Cap rounding"
16149
 
msgstr ""
 
16785
msgstr "עיגול סיומת"
16150
16786
 
16151
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3712
 
16787
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
16152
16788
msgid "Caps:"
16153
 
msgstr ""
 
16789
msgstr "סיומות:"
16154
16790
 
16155
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3713
16156
 
msgid ""
16157
 
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
16158
 
"round caps)"
16159
 
msgstr ""
 
16791
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320
 
16792
msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
 
16793
msgstr "הגדל כדי להבליט את סיומות קווי המתאר (0 = ללא סיומת, 1 = סיומות עגולות)"
16160
16794
 
16161
16795
#. Tremor
16162
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
 
16796
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332
16163
16797
msgid "(smooth line)"
16164
 
msgstr ""
 
16798
msgstr "(קו חלק)"
16165
16799
 
16166
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
 
16800
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332
16167
16801
msgid "(slight tremor)"
16168
 
msgstr ""
 
16802
msgstr "(זעזוע קל)"
16169
16803
 
16170
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
 
16804
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332
16171
16805
msgid "(noticeable tremor)"
16172
 
msgstr ""
 
16806
msgstr "(זעזוע מורגש)"
16173
16807
 
16174
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
 
16808
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332
16175
16809
msgid "(maximum tremor)"
16176
 
msgstr ""
 
16810
msgstr "(זעזוע מרבי)"
16177
16811
 
16178
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3728
 
16812
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335
16179
16813
msgid "Stroke Tremor"
16180
 
msgstr ""
 
16814
msgstr "זעזוע קו המתאר"
16181
16815
 
16182
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3728
 
16816
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335
16183
16817
msgid "Tremor:"
16184
 
msgstr ""
 
16818
msgstr "זעזוע:"
16185
16819
 
16186
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
 
16820
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4336
16187
16821
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
16188
 
msgstr ""
 
16822
msgstr "הגדל כדי להפוך את קווי המתאר למחוספסים ונרעדים"
16189
16823
 
16190
16824
#. Wiggle
16191
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742
 
16825
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4350
16192
16826
msgid "(no wiggle)"
16193
 
msgstr ""
 
16827
msgstr "(ללא נידנוד)"
16194
16828
 
16195
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742
 
16829
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4350
16196
16830
msgid "(slight deviation)"
16197
 
msgstr ""
 
16831
msgstr "(סטייה קלה)"
16198
16832
 
16199
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742
 
16833
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4350
16200
16834
msgid "(wild waves and curls)"
16201
 
msgstr ""
 
16835
msgstr "(גלים וסלסולים פרועים)"
16202
16836
 
16203
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
16204
 
#, fuzzy
 
16837
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4353
16205
16838
msgid "Pen Wiggle"
16206
 
msgstr "עפרון"
 
16839
msgstr "נדנוד עט"
16207
16840
 
16208
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
 
16841
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4353
16209
16842
msgid "Wiggle:"
16210
 
msgstr ""
 
16843
msgstr "נדנוד:"
16211
16844
 
16212
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
 
16845
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4354
16213
16846
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
16214
 
msgstr ""
 
16847
msgstr "הגדל כדי להפוך את העט לגלי ומתנודד יותר"
16215
16848
 
16216
16849
#. Mass
16217
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758
 
16850
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4367
16218
16851
msgid "(no inertia)"
16219
 
msgstr ""
 
16852
msgstr "(ללא התמדה)"
16220
16853
 
16221
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758
 
16854
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4367
16222
16855
msgid "(slight smoothing, default)"
16223
 
msgstr ""
 
16856
msgstr "(החלקה קלה, ברירת מחדל)"
16224
16857
 
16225
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758
 
16858
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4367
16226
16859
msgid "(noticeable lagging)"
16227
 
msgstr ""
 
16860
msgstr "(השתרכות מורגשת)"
16228
16861
 
16229
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758
 
16862
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4367
16230
16863
msgid "(maximum inertia)"
16231
 
msgstr ""
 
16864
msgstr "(התמדה מרבית)"
16232
16865
 
16233
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
 
16866
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
16234
16867
msgid "Pen Mass"
16235
 
msgstr ""
 
16868
msgstr "נפח העט"
16236
16869
 
16237
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
 
16870
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
16238
16871
msgid "Mass:"
16239
 
msgstr ""
 
16872
msgstr "נפח:"
16240
16873
 
16241
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762
 
16874
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4371
16242
16875
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
16243
 
msgstr ""
 
16876
msgstr "הגדל כדי לגרום לאט להשתרך מאחור, כאילו נמשך בידי כוח ההתמדה"
16244
16877
 
16245
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3776
 
16878
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4386
16246
16879
msgid "Trace Background"
16247
 
msgstr ""
16248
 
 
16249
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3777
16250
 
msgid ""
16251
 
"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
16252
 
"minimum width, black - maximum width)"
16253
 
msgstr ""
16254
 
 
16255
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790
 
16880
msgstr "עקוב אחר הרקע"
 
16881
 
 
16882
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4387
 
16883
msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
 
16884
msgstr "עקוב אחר תאורת הרקע לפי עובי העט (לבן - רוחב מזערי, שחור - רוחב מרבי)"
 
16885
 
 
16886
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4400
16256
16887
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
16257
 
msgstr ""
 
16888
msgstr "השתמש בעוצמת הלחיצה של התקן הקלט כדי לשנות את עובי העט"
16258
16889
 
16259
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
 
16890
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
16260
16891
msgid "Tilt"
16261
 
msgstr ""
 
16892
msgstr "הטה"
16262
16893
 
16263
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3803
 
16894
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4413
16264
16895
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
16265
 
msgstr ""
16266
 
 
16267
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3821
16268
 
msgid "No preset"
16269
 
msgstr ""
16270
 
 
16271
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
16272
 
msgid "Change calligraphic profile"
16273
 
msgstr ""
16274
 
 
16275
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
16276
 
msgid "Save current settings as new profile"
16277
 
msgstr ""
16278
 
 
16279
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
 
16896
msgstr "השתמש בהטיית התקן הקלט כדי לשנות את זווית חוד העט"
 
16897
 
 
16898
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426
 
16899
msgid "Choose a preset"
 
16900
msgstr "בחר ערכה"
 
16901
 
 
16902
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4514
16280
16903
msgid "Arc: Change start/end"
16281
 
msgstr ""
 
16904
msgstr "קשת: שנה התחלה/סיום"
16282
16905
 
16283
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
 
16906
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4578
16284
16907
msgid "Arc: Change open/closed"
16285
 
msgstr ""
16286
 
 
16287
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4146
16288
 
#, fuzzy
16289
 
msgid "Start"
16290
 
msgstr "התחלה:"
16291
 
 
16292
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4146
 
16908
msgstr "קשת: שנה פתוחה/סגורה"
 
16909
 
 
16910
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4704
16293
16911
msgid "Start:"
16294
16912
msgstr "התחלה:"
16295
16913
 
16296
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4147
 
16914
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705
16297
16915
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
16298
 
msgstr ""
16299
 
 
16300
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
16301
 
#, fuzzy
16302
 
msgid "End"
16303
 
msgstr "סוף:"
16304
 
 
16305
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
 
16916
msgstr "הזווית (במעלות) מהאופק לנקודת התחלת הקשת"
 
16917
 
 
16918
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717
16306
16919
msgid "End:"
16307
16920
msgstr "סוף:"
16308
16921
 
16309
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
 
16922
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4718
16310
16923
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
16311
 
msgstr ""
 
16924
msgstr "הזווית (במעלות) מהאופק לנקודת קצה הקשת"
16312
16925
 
16313
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4176
 
16926
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734
16314
16927
msgid "Closed arc"
16315
 
msgstr ""
 
16928
msgstr "קשת סגורה"
16316
16929
 
16317
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4177
 
16930
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4735
16318
16931
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
16319
 
msgstr ""
 
16932
msgstr "הפוך למקטע (צורה סגורה בעלת שני רדיוסים)"
16320
16933
 
16321
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183
 
16934
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741
16322
16935
msgid "Open Arc"
16323
 
msgstr ""
 
16936
msgstr "קשת פתוחה"
16324
16937
 
16325
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184
 
16938
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4742
16326
16939
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
16327
 
msgstr ""
 
16940
msgstr "הפוך לקשת (צורה לא סגורה)"
16328
16941
 
16329
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
 
16942
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
16330
16943
msgid "Make whole"
16331
 
msgstr ""
 
16944
msgstr "הפוך לשלמה"
16332
16945
 
16333
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
 
16946
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
16334
16947
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
16335
 
msgstr ""
 
16948
msgstr "הפוך את הצורה לאליפסה שלמה, לא קשת או מקטע"
16336
16949
 
16337
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
16338
 
#, fuzzy
 
16950
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
16339
16951
msgid "Opacity:"
16340
 
msgstr "ריווח:"
 
16952
msgstr "אטימות:"
16341
16953
 
16342
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
 
16954
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4842
16343
16955
msgid "Pick opacity"
16344
 
msgstr ""
16345
 
 
16346
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283
16347
 
msgid ""
16348
 
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
16349
 
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
16350
 
msgstr ""
16351
 
 
16352
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
16353
 
#, fuzzy
 
16956
msgstr "בחר אטימות"
 
16957
 
 
16958
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843
 
16959
msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
 
16960
msgstr "בחר את הצבע ואת השקיפות תחת הסמן; או שתבחר רק את הצבע הנראה מוכפל בשקיפות"
 
16961
 
 
16962
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4846
16354
16963
msgid "Pick"
16355
 
msgstr "הדבק"
 
16964
msgstr "בחר"
16356
16965
 
16357
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
 
16966
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4855
16358
16967
msgid "Assign opacity"
16359
 
msgstr ""
16360
 
 
16361
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
16362
 
msgid ""
16363
 
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
16364
 
msgstr ""
16365
 
 
16366
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
 
16968
msgstr "הקצה אטימות"
 
16969
 
 
16970
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4856
 
16971
msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
 
16972
msgstr "אם נבחרה שקיפות, הקצה אותה לבחירה בתור שקיפות למילוי או לקו המתאר"
 
16973
 
 
16974
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4859
16367
16975
msgid "Assign"
16368
 
msgstr ""
16369
 
 
16370
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
 
16976
msgstr "הקצה"
 
16977
 
 
16978
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5110
 
16979
msgid "All inactive"
 
16980
msgstr "כל הלא פעילים"
 
16981
 
 
16982
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5111
 
16983
msgid "No geometric tool is active"
 
16984
msgstr "אין כלי גאומטרי פעיל"
 
16985
 
 
16986
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5112
 
16987
msgid "all_inactive"
 
16988
msgstr "כל ה_לא־פעילים"
 
16989
 
 
16990
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
 
16991
msgid "Show limiting bounding box"
 
16992
msgstr "הצג את התיבה התוחמת המגבילה"
 
16993
 
 
16994
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5145
 
16995
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
 
16996
msgstr "הצג את התיבה התוחמת (משמשת לחיתוך קווים אינסופיים)"
 
16997
 
 
16998
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156
 
16999
msgid "Get limiting bounding box from selection"
 
17000
msgstr "קבל את התיבה התוחמת המגבילה מהבחירה"
 
17001
 
 
17002
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
 
17003
msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection"
 
17004
msgstr "הגדר את התיבה התוחמת המגבילה (משמש לחיתוך קווים אינסופיים) לתיבה התוחמת של הבחירה הנוכחית"
 
17005
 
 
17006
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
 
17007
msgid "Choose a line segment type"
 
17008
msgstr "בחר את סוג קו המקטע"
 
17009
 
 
17010
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
 
17011
msgid "Display measuring info"
 
17012
msgstr "הצג את נתוני המדידה"
 
17013
 
 
17014
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
 
17015
msgid "Display measuring info for selected items"
 
17016
msgstr "הצג את נתוני המדידה עבור הפריטים הנבחרים"
 
17017
 
 
17018
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
 
17019
msgid "Open LPE dialog"
 
17020
msgstr "פתח דיאלוג LPE"
 
17021
 
 
17022
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
 
17023
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
 
17024
msgstr "פתח דו־שיח אפקט נתיב חי (כדי להשתמש בפרמטרים מספריים)"
 
17025
 
 
17026
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5271
16371
17027
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
16372
 
msgstr ""
 
17028
msgstr "עובי כלי המוחק (ביחס למשטח הציור הגלוי)"
16373
17029
 
16374
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4336
 
17030
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5289
16375
17031
msgid "Delete objects touched by the eraser"
16376
 
msgstr ""
 
17032
msgstr "מחק פריטים בהם נוגע המוחק"
16377
17033
 
16378
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
 
17034
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5295
16379
17035
msgid "Cut"
16380
 
msgstr ""
 
17036
msgstr "גזור"
16381
17037
 
16382
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
 
17038
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5296
16383
17039
msgid "Cut out from objects"
16384
 
msgstr ""
 
17040
msgstr "תגזיר מפריטים"
16385
17041
 
16386
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678
 
17042
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5637
16387
17043
msgid "Text: Change font family"
16388
 
msgstr ""
 
17044
msgstr "טקסט: שנה את משפחת הגופן"
16389
17045
 
16390
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
 
17046
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5726
16391
17047
msgid "Text: Change alignment"
16392
 
msgstr ""
 
17048
msgstr "טקסט: שנה יישור"
16393
17049
 
16394
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4846
 
17050
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5805
16395
17051
msgid "Text: Change font style"
16396
 
msgstr ""
 
17052
msgstr "טקסט: שנה את סגנון הגופן"
16397
17053
 
16398
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4893
 
17054
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5853
16399
17055
msgid "Text: Change orientation"
16400
 
msgstr ""
 
17056
msgstr "טקסט: שנה אוריינטציה"
16401
17057
 
16402
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4992
 
17058
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5956
16403
17059
msgid "Text: Change font size"
16404
 
msgstr ""
16405
 
 
16406
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
16407
 
msgid ""
16408
 
"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
16409
 
"default font instead."
16410
 
msgstr ""
16411
 
 
16412
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5271
 
17060
msgstr "טקסט: שנה את גודל הגופן"
 
17061
 
 
17062
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6191
 
17063
msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead."
 
17064
msgstr "גופן זה אינו מתקן כעת במערכת שלך. אינקסקייפ תשתמש בגופן ברירת המחדל במקום."
 
17065
 
 
17066
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6227
16413
17067
msgid "Align left"
16414
 
msgstr "יישר לימין"
 
17068
msgstr "יישר לשמאל"
16415
17069
 
16416
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
 
17070
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6238
16417
17071
msgid "Center"
16418
 
msgstr "יישר למרכז"
 
17072
msgstr "מרכז"
16419
17073
 
16420
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5293
 
17074
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6249
16421
17075
msgid "Align right"
16422
 
msgstr "יישר לשמאל"
 
17076
msgstr "יישר לימין"
16423
17077
 
16424
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
 
17078
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6260
16425
17079
msgid "Justify"
16426
 
msgstr "יישור אחיד"
 
17080
msgstr "פיזור אחיד"
16427
17081
 
16428
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
 
17082
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6275
16429
17083
msgid "Bold"
16430
17084
msgstr "מודגש"
16431
17085
 
16432
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5331
 
17086
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6286
16433
17087
msgid "Italic"
16434
17088
msgstr "נטוי"
16435
17089
 
16436
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5465
 
17090
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6419
16437
17091
msgid "Change connector spacing"
16438
 
msgstr ""
 
17092
msgstr "שנה את ריווח המחברים"
16439
17093
 
16440
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5553
 
17094
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6502
16441
17095
msgid "Avoid"
16442
 
msgstr ""
 
17096
msgstr "המנע"
16443
17097
 
16444
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5563
 
17098
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6512
16445
17099
msgid "Ignore"
16446
17100
msgstr "התעלם"
16447
17101
 
16448
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
16449
 
#, fuzzy
 
17102
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6524
16450
17103
msgid "Connector Spacing"
16451
 
msgstr "מחבר"
 
17104
msgstr "ריווח מחברים"
16452
17105
 
16453
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
 
17106
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6524
16454
17107
msgid "Spacing:"
16455
17108
msgstr "ריווח:"
16456
17109
 
16457
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5576
 
17110
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6525
16458
17111
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
16459
 
msgstr ""
 
17112
msgstr "המרווח שנשאר מסביב לפריטים על ידי ניתוב אוטומטי של מחברים"
16460
17113
 
16461
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5587
 
17114
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6536
16462
17115
msgid "Graph"
16463
 
msgstr ""
 
17116
msgstr "תרשים"
16464
17117
 
16465
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5597
16466
 
#, fuzzy
 
17118
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6546
16467
17119
msgid "Connector Length"
16468
 
msgstr "מחבר"
 
17120
msgstr "אורך המחבר"
16469
17121
 
16470
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5597
 
17122
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6546
16471
17123
msgid "Length:"
16472
17124
msgstr "אורך:"
16473
17125
 
16474
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5598
 
17126
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6547
16475
17127
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
16476
 
msgstr ""
 
17128
msgstr "אורך אידיאלי עבור מחברים כאשר הופעלה פריסה"
16477
17129
 
16478
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5610
 
17130
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6559
16479
17131
msgid "Downwards"
16480
 
msgstr ""
 
17132
msgstr "כלפי מטה"
16481
17133
 
16482
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5611
 
17134
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6560
16483
17135
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
16484
 
msgstr ""
 
17136
msgstr "הגדר סמני קצה (חיצים) למחברים המצביעים כלפי מטה"
16485
17137
 
16486
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5627
 
17138
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6575
16487
17139
msgid "Do not allow overlapping shapes"
16488
 
msgstr ""
 
17140
msgstr "אל תאפשר את חפיפת הצורות"
16489
17141
 
16490
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5728
 
17142
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6678
16491
17143
msgid "Fill by"
16492
 
msgstr ""
 
17144
msgstr "מלא באמצעות"
16493
17145
 
16494
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
 
17146
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6679
16495
17147
msgid "Fill by:"
16496
 
msgstr ""
 
17148
msgstr "מלא באמצעות:"
16497
17149
 
16498
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5741
 
17150
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6691
16499
17151
msgid "Fill Threshold"
16500
 
msgstr ""
16501
 
 
16502
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5742
16503
 
msgid ""
16504
 
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
16505
 
"pixels to be counted in the fill"
16506
 
msgstr ""
16507
 
 
16508
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5766
 
17152
msgstr "סף מילוי"
 
17153
 
 
17154
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6692
 
17155
msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
 
17156
msgstr "ההבדל המרבי המורשה בין הפיקסל שנלחץ לבין שכניו הפיקסלים למיספור במילוי"
 
17157
 
 
17158
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6717
16509
17159
msgid "Grow/shrink by"
16510
 
msgstr ""
 
17160
msgstr "הגדל/הקטן ב־"
16511
17161
 
16512
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5766
 
17162
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6717
16513
17163
msgid "Grow/shrink by:"
16514
 
msgstr ""
16515
 
 
16516
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5767
16517
 
msgid ""
16518
 
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
16519
 
msgstr ""
16520
 
 
16521
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5792
16522
 
#, fuzzy
 
17164
msgstr "הגדל/הקטן ב־:"
 
17165
 
 
17166
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6718
 
17167
msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
 
17168
msgstr "מהי כמות ההגדלה (חיובית) או ההקטנה (שלילי) למילוי הנתיב שנוצר"
 
17169
 
 
17170
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6743
16523
17171
msgid "Close gaps"
16524
 
msgstr "_סגור"
 
17172
msgstr "סגור פערים"
16525
17173
 
16526
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5793
 
17174
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6744
16527
17175
msgid "Close gaps:"
16528
 
msgstr ""
16529
 
 
16530
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5805
16531
 
msgid ""
16532
 
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
16533
 
"to change defaults)"
16534
 
msgstr ""
16535
 
 
16536
 
#: ../share/extensions/dimension.py:97
 
17176
msgstr "סגור פערים:"
 
17177
 
 
17178
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6756
 
17179
msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
 
17180
msgstr "אפס את משתני דלי הצבע לברירת המחדל (השתמש בהעדפות אינקסקייפ -> כלים כדי לשנות את ברירות המחדל)"
 
17181
 
 
17182
#: ../share/extensions/dimension.py:99
16537
17183
msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
16538
 
msgstr ""
16539
 
 
16540
 
#: ../share/extensions/embedimage.py:79
16541
 
msgid ""
16542
 
"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
16543
 
"an existing file! Unable to embed image."
16544
 
msgstr ""
16545
 
 
16546
 
#: ../share/extensions/embedimage.py:104
16547
 
#, python-format
16548
 
msgid ""
16549
 
"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
16550
 
"or image/x-icon"
16551
 
msgstr ""
16552
 
 
16553
 
#: ../share/extensions/embedimage.py:106
 
17184
msgstr "לא ניתן לעבד אובייקט זה.  נסה לשנות אותו להתיב תחילה."
 
17185
 
 
17186
#: ../share/extensions/embedimage.py:74
 
17187
msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image."
 
17188
msgstr "לא נמצאו מאפייני xlink:href או sodipodi:absref, או שהם אינם מצביעים על קבצים קיימים! לא ניתן להטמיע את התמונה."
 
17189
 
 
17190
#: ../share/extensions/embedimage.py:76
16554
17191
#, python-format
16555
17192
msgid "Sorry we could not locate %s"
16556
 
msgstr ""
 
17193
msgstr "מתנצלים על שלא הצלחנו לאתר את %s"
 
17194
 
 
17195
#: ../share/extensions/embedimage.py:101
 
17196
#, python-format
 
17197
msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon"
 
17198
msgstr "%s איננו אחד מהסוגים image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, או image/x-icon"
16557
17199
 
16558
17200
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
16559
 
msgid ""
16560
 
"The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
16561
 
"from http://pyxml.sourceforge.net/."
16562
 
msgstr ""
 
17201
msgid "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/."
 
17202
msgstr "המודול export_gpl.py דורש את  PyXML.  אנא הורד את הגרסה האחרונה מהכתובת http://pyxml.sourceforge.net/."
16563
17203
 
16564
17204
#: ../share/extensions/extractimage.py:66
16565
17205
msgid "Difficulty finding the image data."
16566
 
msgstr ""
 
17206
msgstr "קושי במציאת נתוני התמונה."
16567
17207
 
16568
17208
#: ../share/extensions/inkex.py:61
16569
 
msgid ""
16570
 
"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
16571
 
"this extension. Please download and install the latest version from http://"
16572
 
"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
16573
 
"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
16574
 
msgstr ""
 
17209
msgid "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
 
17210
msgstr "אריזת ה­־lxml הנפלאה עבור libxml2 נדרשת על ידי inkex.py ולכן על ידי הרחבה זו. אנא הורד והתקן את הגירסה האחרונה מהכתובת http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, או התקן אותה דרך מנהל החבילות על ידי פקודה כגון: sudo apt-get install python-lxml"
16575
17211
 
16576
 
#: ../share/extensions/inkex.py:187
 
17212
#: ../share/extensions/inkex.py:186
16577
17213
#, python-format
16578
17214
msgid "No matching node for expression: %s"
16579
 
msgstr ""
 
17215
msgstr "אין מפרק התואם לביטוי: %s"
16580
17216
 
16581
17217
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
16582
17218
#, python-format
16583
17219
msgid "No style attribute found for id: %s"
16584
 
msgstr ""
 
17220
msgstr "לא נמצא ערך סגנון עבור המזהה: %s"
16585
17221
 
16586
17222
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
16587
17223
#, python-format
16588
17224
msgid "unable to locate marker: %s"
16589
 
msgstr ""
 
17225
msgstr "לא ניתן לאתר את הסמן: %s"
16590
17226
 
16591
17227
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
16592
17228
#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
16593
17229
#: ../share/extensions/perspective.py:55
16594
17230
#: ../share/extensions/summersnight.py:30
16595
17231
msgid "This extension requires two selected paths."
16596
 
msgstr ""
 
17232
msgstr "הרחבה זו דורשת בחירת שני נתיבים."
16597
17233
 
16598
17234
#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
16599
17235
#, python-format
16600
17236
msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
16601
 
msgstr ""
 
17237
msgstr "אנא המר את הפריטים לנתיבים תחילה!  (התקבלו [%s].)"
16602
17238
 
16603
17239
#: ../share/extensions/perspective.py:29
16604
 
msgid ""
16605
 
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
16606
 
"required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
16607
 
"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
16608
 
"numpy."
16609
 
msgstr ""
 
17240
msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
 
17241
msgstr "כשל בייבוא המודולים numpy או numpy.linalg. מודולים אלו נדרשים על ידי הרחבה זו. אנא התקן אותם ונסה שנית.  במערכות דמויות דביאן ניתן לעשות זאת על ידי הרצת הפקודה: sudo apt-get install python-numpy."
16610
17242
 
16611
17243
#: ../share/extensions/perspective.py:64
16612
 
msgid ""
16613
 
"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
16614
 
msgstr ""
16615
 
 
16616
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
16617
 
msgid ""
16618
 
"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
16619
 
"extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
16620
 
"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
16621
 
msgstr ""
 
17244
msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
 
17245
msgstr "הרחבה זו דורשת שהנתיב השני הנבחר יהיה בן ארבע מפרקים."
 
17246
 
 
17247
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
 
17248
msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
 
17249
msgstr "כשל בייבוא המודול numpy. מודול זה נדרש על ידי הרחבה זו. אנא התקן אותו ונסה שוב.  במערכות דמויות דביאן ניתן לעשות זאת על ידי הרצת הפקודה: sudo apt-get install python-numpy."
 
17250
 
 
17251
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
 
17252
msgid "No face data found in specified file\n"
 
17253
msgstr "לא נמצאו נתוני פנים בקובץ שצויין\n"
 
17254
 
 
17255
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
 
17256
msgid "No edge data found in specified file\n"
 
17257
msgstr "לא נמצאו נתוני קצה בקובץ המצויין\n"
 
17258
 
 
17259
#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
 
17260
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
 
17261
msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specifed\" under the \"Model File\" tab.\n"
 
17262
msgstr "נתוני הפנים לא נמצאו. ודאו כי הקובץ מכיל נתוני פנים, ובדוק שהקובץ מיובא בתור \"הגדרת פנים\" תחת הלשונית \"קובץ דגם\".\n"
 
17263
 
 
17264
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
 
17265
msgid "Internal Error. No view type selected\n"
 
17266
msgstr "שגיאה פנימית. לא נבחר סוג תצוגה\n"
16622
17267
 
16623
17268
#: ../share/extensions/summersnight.py:32
16624
17269
msgid "The second path must be exactly four nodes long."
16625
 
msgstr ""
 
17270
msgstr "על הנתיב השני להיות לפחות בן ארבע מפרקים."
16626
17271
 
16627
 
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:103
16628
 
#, fuzzy, python-format
 
17272
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:102
 
17273
#, python-format
16629
17274
msgid "Could not locate file: %s"
16630
 
msgstr ""
16631
 
"לא ניתן ליצור את הקובץ %s.\n"
16632
 
"%s"
 
17275
msgstr "לא ניתן לאתר את הקובץ: %s"
16633
17276
 
16634
17277
#. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
16635
17278
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
16636
17279
msgid "Add Nodes"
16637
 
msgstr "הוסף צמתים"
 
17280
msgstr "הוסף מפרקים"
16638
17281
 
16639
17282
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
16640
17283
msgid "By max. segment length"
16641
 
msgstr ""
 
17284
msgstr "לפי אורך המקטע המרבי"
16642
17285
 
16643
17286
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
16644
 
#, fuzzy
16645
17287
msgid "By number of segments"
16646
 
msgstr "מספר צעדים"
 
17288
msgstr "לפי מספר המקטעים"
16647
17289
 
16648
17290
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
16649
17291
msgid "Division method"
16650
 
msgstr ""
 
17292
msgstr "שיטת החלוקה"
16651
17293
 
16652
17294
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
16653
17295
msgid "Maximum segment length (px)"
16654
 
msgstr ""
 
17296
msgstr "אורך המקטע המרבי (פיקסלים)"
16655
17297
 
16656
 
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
16657
 
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
 
17298
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
 
17299
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
 
17300
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
 
17301
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
16658
17302
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
16659
17303
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
16660
17304
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
16661
17305
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
16662
17306
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
16663
 
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
 
17307
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
 
17308
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
16664
17309
msgid "Modify Path"
16665
 
msgstr ""
 
17310
msgstr "שנה נתיב"
16666
17311
 
16667
17312
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
16668
 
#, fuzzy
16669
17313
msgid "Number of segments"
16670
 
msgstr "מספר צעדים"
 
17314
msgstr "מספר המקטעים"
16671
17315
 
16672
17316
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
16673
17317
msgid "AI 8.0 Input"
16674
 
msgstr ""
 
17318
msgstr "קלט AI 8.0"
16675
17319
 
16676
17320
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
16677
17321
msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
16678
 
msgstr ""
 
17322
msgstr "Adobe Illustrator 8.0 ומטה (*.ai)"
16679
17323
 
16680
17324
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
16681
17325
msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
16682
 
msgstr ""
 
17326
msgstr "פתח קבצים שנשמרו עם Adobe Illustrator 8.0 ומטה"
16683
17327
 
16684
17328
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
16685
17329
msgid "AI 8.0 Output"
16686
 
msgstr ""
 
17330
msgstr "פלט AI 8.0"
16687
17331
 
16688
17332
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
16689
17333
msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
16690
 
msgstr ""
 
17334
msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
16691
17335
 
16692
17336
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
16693
17337
msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
16694
 
msgstr ""
 
17338
msgstr "כתוב כ־Adobe Illustrator 8.0 (מבוסס-Postscript)"
16695
17339
 
16696
17340
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
16697
17341
msgid "AI SVG Input"
16698
 
msgstr ""
 
17342
msgstr "פלט של SVG ב־AI"
16699
17343
 
16700
17344
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
16701
17345
msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
16702
 
msgstr ""
 
17346
msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
16703
17347
 
16704
17348
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
16705
17349
msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
16706
 
msgstr ""
 
17350
msgstr "נקה את הפסולת מקבצי ה־SVG של Adobe Illustrator לפני הפתיחה"
16707
17351
 
16708
17352
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
16709
17353
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
16710
 
msgstr ""
 
17354
msgstr "קבצי Corel DRAW Compressed Exchange (.ccx)"
16711
17355
 
16712
17356
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
16713
17357
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
16714
 
msgstr ""
 
17358
msgstr "קלט קבצי Corel DRAW Compressed Exchange"
16715
17359
 
16716
17360
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
16717
17361
msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
16718
 
msgstr ""
 
17362
msgstr "פתח קבצי תחלופה דחוסים שנשמרו תחת Corel DRAW"
16719
17363
 
16720
17364
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
16721
17365
msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
16722
 
msgstr ""
 
17366
msgstr "קבצי Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
16723
17367
 
16724
17368
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
16725
17369
msgid "Corel DRAW Input"
16726
 
msgstr ""
 
17370
msgstr "קלו Corel DRAW"
16727
17371
 
16728
17372
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
16729
17373
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
16730
 
msgstr ""
 
17374
msgstr "פתח קבצים שנשמרו תחת Corel DRAW 7-X4"
16731
17375
 
16732
17376
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
16733
17377
msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
16734
 
msgstr ""
 
17378
msgstr "קבצי תבנית של Corel DRAW 7-13 (.cdt)"
16735
17379
 
16736
17380
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
16737
17381
msgid "Corel DRAW templates input"
16738
 
msgstr ""
 
17382
msgstr "קלט של תבניות Corel DRAW"
16739
17383
 
16740
17384
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
16741
17385
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
16742
 
msgstr ""
 
17386
msgstr "פתח קבצים שנשמרו תחת Corel DRAW 7-13"
16743
17387
 
16744
17388
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
16745
17389
msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
16746
 
msgstr ""
 
17390
msgstr "קבצי Computer Graphics Metafile (.cgm)"
16747
17391
 
16748
17392
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
16749
17393
msgid "Computer Graphics Metafile files input"
16750
 
msgstr ""
 
17394
msgstr "קלט קבצי Computer Graphics Metafile"
16751
17395
 
16752
17396
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
16753
17397
msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
16754
 
msgstr ""
 
17398
msgstr "קבצי Open Computer Graphics Metafile"
16755
17399
 
16756
17400
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
16757
17401
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
16758
 
msgstr ""
 
17402
msgstr "קבצי Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)"
16759
17403
 
16760
17404
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
16761
17405
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
16762
 
msgstr ""
 
17406
msgstr "קלט קבצי Corel DRAW Presentation Exchange"
16763
17407
 
16764
17408
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
16765
17409
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
16766
 
msgstr ""
 
17410
msgstr "פתח קבצי מצגת תחלופיים שנשמרו תחת Corel DRAW"
16767
17411
 
16768
17412
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
16769
17413
msgid "Brighter"
16770
 
msgstr ""
 
17414
msgstr "בהיר יותר"
16771
17415
 
16772
17416
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
16773
17417
msgid "Blue Function"
16774
 
msgstr ""
 
17418
msgstr "פונקציית כחול"
16775
17419
 
16776
17420
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
16777
17421
msgid "Green Function"
16778
 
msgstr ""
 
17422
msgstr "פונקציית ירוק"
16779
17423
 
16780
17424
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
16781
17425
msgid "Red Function"
16782
 
msgstr ""
 
17426
msgstr "פונקציית אדום"
16783
17427
 
16784
17428
#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
16785
17429
msgid "Darker"
16786
 
msgstr ""
 
17430
msgstr "כהה יותר"
16787
17431
 
16788
17432
#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
16789
17433
msgid "Desaturate"
16790
 
msgstr ""
 
17434
msgstr "ביטול הרוויה"
16791
17435
 
16792
17436
#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
16793
17437
msgid "Grayscale"
16794
 
msgstr ""
 
17438
msgstr "גווני אפור"
16795
17439
 
16796
17440
#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
16797
17441
msgid "Less Hue"
16798
 
msgstr ""
 
17442
msgstr "פחות גוון"
16799
17443
 
16800
17444
#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
16801
17445
msgid "Less Light"
16802
 
msgstr ""
 
17446
msgstr "פחות אור"
16803
17447
 
16804
17448
#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
16805
17449
msgid "Less Saturation"
16806
 
msgstr ""
 
17450
msgstr "פחות רוויה"
16807
17451
 
16808
17452
#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
16809
17453
msgid "More Hue"
16810
 
msgstr ""
 
17454
msgstr "יותר גוון"
16811
17455
 
16812
17456
#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
16813
17457
msgid "More Light"
16814
 
msgstr ""
 
17458
msgstr "יותר אור"
16815
17459
 
16816
17460
#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
16817
17461
msgid "More Saturation"
16818
 
msgstr ""
 
17462
msgstr "יותר רוויה"
16819
17463
 
16820
17464
#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
16821
17465
msgid "Negative"
16822
 
msgstr ""
 
17466
msgstr "תשליל"
16823
17467
 
16824
17468
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
16825
17469
msgid "Randomize"
16826
 
msgstr ""
 
17470
msgstr "בחר באקראי"
16827
17471
 
16828
17472
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
16829
17473
msgid "Remove Blue"
16830
 
msgstr ""
 
17474
msgstr "הסר כחול"
16831
17475
 
16832
17476
#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
16833
17477
msgid "Remove Green"
16834
 
msgstr ""
 
17478
msgstr "הסר ירוק"
16835
17479
 
16836
17480
#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
16837
17481
msgid "Remove Red"
16838
 
msgstr ""
 
17482
msgstr "הסר אדום"
16839
17483
 
16840
17484
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
16841
17485
msgid "By color (RRGGBB hex):"
16842
 
msgstr ""
 
17486
msgstr "לפי צבע (RRGGBB בהקסה):"
16843
17487
 
16844
17488
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
16845
 
#, fuzzy
16846
17489
msgid "Replace color"
16847
 
msgstr "הדבק צבע"
 
17490
msgstr "החלף צבע"
16848
17491
 
16849
17492
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
16850
17493
msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
16851
 
msgstr ""
 
17494
msgstr "החלף צבע (RRGGBB בהקסה):"
16852
17495
 
16853
17496
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
16854
17497
msgid "RGB Barrel"
16855
 
msgstr ""
 
17498
msgstr "תוף ה־RGB"
16856
17499
 
16857
17500
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
16858
17501
msgid "A diagram created with the program Dia"
16859
 
msgstr ""
 
17502
msgstr "תרשים שנוצר עם התוכנה Dia"
16860
17503
 
16861
17504
#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
16862
17505
msgid "Dia Diagram (*.dia)"
16863
 
msgstr ""
 
17506
msgstr "תרשים Dia (*.dia)"
16864
17507
 
16865
17508
#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
16866
17509
msgid "Dia Input"
16867
 
msgstr ""
 
17510
msgstr "קלט Dia"
16868
17511
 
16869
17512
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
16870
 
msgid ""
16871
 
"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
16872
 
"at http://live.gnome.org/Dia"
16873
 
msgstr ""
 
17513
msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia"
 
17514
msgstr "על מנת ליבא קבצי Dia, עליך להתקין את Dia. ניתן להשיג את Dia בכתובת http://live.gnome.org/Dia"
16874
17515
 
16875
17516
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
16876
 
msgid ""
16877
 
"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
16878
 
"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
16879
 
"Inkscape installation."
16880
 
msgstr ""
 
17517
msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
 
17518
msgstr "הסקריפט dia2svg.sh אמור להיות מותקן עם הפצת האינקסקייפ שלך. אם אין לך אותו, ייתכן ומשהו אינו כשורה עם התקנת האינקסקייפ שלך."
16881
17519
 
16882
 
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
16883
 
#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
 
17520
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
 
17521
#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
 
17522
#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
 
17523
#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
16884
17524
msgid "Visualize Path"
16885
 
msgstr ""
 
17525
msgstr "חזיון נתיב"
16886
17526
 
16887
17527
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
16888
 
#, fuzzy
16889
17528
msgid "X Offset"
16890
 
msgstr "היסט"
 
17529
msgstr "קיזוז ב־X"
16891
17530
 
16892
17531
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
16893
 
#, fuzzy
16894
17532
msgid "Y Offset"
16895
 
msgstr "היסט"
 
17533
msgstr "קיזוז ב־Y"
16896
17534
 
16897
17535
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
16898
17536
msgid "Dot size"
16899
 
msgstr ""
 
17537
msgstr "גודל הנקודה"
16900
17538
 
16901
17539
#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
16902
17540
msgid "Font size"
16903
 
msgstr ""
 
17541
msgstr "גודל הגופן"
16904
17542
 
16905
17543
#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
16906
17544
msgid "Number Nodes"
16907
 
msgstr ""
 
17545
msgstr "מספר את המפרקים"
 
17546
 
 
17547
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
 
17548
msgid "Altitudes"
 
17549
msgstr "גבהים"
 
17550
 
 
17551
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
 
17552
msgid "Angle Bisectors"
 
17553
msgstr "מחברים זוויתיים"
 
17554
 
 
17555
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
 
17556
msgid "Centroid"
 
17557
msgstr "מרכז הצורה"
 
17558
 
 
17559
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
 
17560
msgid "Circumcentre"
 
17561
msgstr "מפגש האנכים האמצעיים"
 
17562
 
 
17563
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
 
17564
msgid "Circumcircle"
 
17565
msgstr "עיגול חוסם"
 
17566
 
 
17567
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
 
17568
msgid "Common Objects"
 
17569
msgstr "פריטים משותפים"
 
17570
 
 
17571
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
 
17572
msgid "Contact Triangle"
 
17573
msgstr "מגע במשולש"
 
17574
 
 
17575
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
 
17576
msgid "Custom Point Specified By:"
 
17577
msgstr "הנקודה המותאמת מצויינת על ידי:"
 
17578
 
 
17579
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
 
17580
msgid "Custom Points and Options"
 
17581
msgstr "נקודות מותאמות ואפשרויות"
 
17582
 
 
17583
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
 
17584
msgid "Draw Circle About This Point"
 
17585
msgstr "צייר עיגול על נקודה זו"
 
17586
 
 
17587
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
 
17588
msgid "Draw From Triangle"
 
17589
msgstr "צייר ממשולש"
 
17590
 
 
17591
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
 
17592
msgid "Draw Isogonal Conjugate"
 
17593
msgstr "צייר מפגשים משתקפים"
 
17594
 
 
17595
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
 
17596
msgid "Draw Isotomic Conjugate"
 
17597
msgstr "צייר נקודת השתקפות"
 
17598
 
 
17599
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
 
17600
msgid "Draw Marker At This Point"
 
17601
msgstr "צייר סמן בנקודה זו"
 
17602
 
 
17603
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
 
17604
msgid "Excentral Triangle"
 
17605
msgstr "משולש חיצוני"
 
17606
 
 
17607
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
 
17608
msgid "Excentres"
 
17609
msgstr "פנימיים"
 
17610
 
 
17611
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
 
17612
msgid "Excircles"
 
17613
msgstr "עיגולים חיצוניים"
 
17614
 
 
17615
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
 
17616
msgid "Extouch Triangle"
 
17617
msgstr "נוגעים במשולש מבחוץ"
 
17618
 
 
17619
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
 
17620
msgid "Gergonne Point"
 
17621
msgstr "נקודת Gergonne"
 
17622
 
 
17623
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
 
17624
msgid "Incentre"
 
17625
msgstr "חסום"
 
17626
 
 
17627
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
 
17628
msgid "Incircle"
 
17629
msgstr "מעגל חסום"
 
17630
 
 
17631
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
 
17632
msgid "Nagel Point"
 
17633
msgstr "נקודת Nagel"
 
17634
 
 
17635
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
 
17636
msgid "Nine-Point Centre"
 
17637
msgstr "מרכז 9 נקודות"
 
17638
 
 
17639
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
 
17640
msgid "Nine-Point Circle"
 
17641
msgstr "עיגול 9 נקודות"
 
17642
 
 
17643
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
 
17644
msgid "Orthic Triangle"
 
17645
msgstr "משולש גבהים"
 
17646
 
 
17647
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
 
17648
msgid "Orthocentre"
 
17649
msgstr "מרכז הגבהים במשולש"
 
17650
 
 
17651
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
 
17652
msgid "Point At"
 
17653
msgstr "נקודה ב־"
 
17654
 
 
17655
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
 
17656
msgid "Radius / px"
 
17657
msgstr "רדיוס / פיקסלים"
 
17658
 
 
17659
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
 
17660
msgid "Report this triangle's properties"
 
17661
msgstr "דווח על מאפייני המשולש הזה"
 
17662
 
 
17663
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
 
17664
msgid "Symmedial Triangle"
 
17665
msgstr "משולש חסום אמצעי"
 
17666
 
 
17667
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
 
17668
msgid "Symmedian Point"
 
17669
msgstr "נקודת מפגש חוצי הזווית"
 
17670
 
 
17671
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
 
17672
msgid "Symmedians"
 
17673
msgstr "חוצי זווית"
 
17674
 
 
17675
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
 
17676
msgid "Triangle Function"
 
17677
msgstr "פונקציה משולשת"
 
17678
 
 
17679
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
 
17680
msgid "Trilinear Coordinates"
 
17681
msgstr "נקודות תלת־לינאריות"
16908
17682
 
16909
17683
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
16910
17684
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
16911
17685
msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
16912
 
msgstr ""
 
17686
msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
16913
17687
 
16914
17688
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
16915
17689
msgid "DXF Input"
16916
 
msgstr ""
 
17690
msgstr "קלט DXF"
16917
17691
 
16918
17692
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
16919
17693
msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
16920
 
msgstr ""
 
17694
msgstr "ייבא במבנה החלפת המסמכים של AutoCAD (DXF)"
16921
17695
 
16922
17696
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
16923
 
msgid ""
16924
 
"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
16925
 
"sourceforge.net/"
16926
 
msgstr ""
 
17697
msgid "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
 
17698
msgstr "ייתכן ו־dxf2svg מגיע יחד עם אינקסקייפ, אך הוא גם זמין בכתובת http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
16927
17699
 
16928
17700
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
16929
17701
msgid "Desktop Cutting Plotter"
16930
 
msgstr ""
 
17702
msgstr "תוויין חותך שולני"
16931
17703
 
16932
17704
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
16933
17705
msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
16934
 
msgstr ""
 
17706
msgstr "תוויין חותך שולחני (*.DXF)"
 
17707
 
 
17708
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
 
17709
msgid "ROBO-Master output"
 
17710
msgstr "פלט ROBO-Master"
16935
17711
 
16936
17712
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
16937
17713
msgid "DXF Output"
16938
 
msgstr ""
 
17714
msgstr "פלט DXF"
16939
17715
 
16940
17716
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
16941
17717
msgid "DXF file written by pstoedit"
16942
 
msgstr ""
 
17718
msgstr "קובץ DXF שנכתב על ידי pstoedit"
16943
17719
 
16944
17720
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
16945
17721
msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
16946
 
msgstr ""
 
17722
msgstr "עליך להתקין את pstoedit על מנת להריצו; ראה http://www.pstoedit.net/pstoedit"
16947
17723
 
16948
17724
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
16949
17725
msgid "Blur height"
16950
 
msgstr ""
 
17726
msgstr "גובה הטישטוש"
16951
17727
 
16952
17728
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
16953
17729
msgid "Blur stdDeviation"
16954
 
msgstr ""
 
17730
msgstr "סטיית תקן הטישטוש"
16955
17731
 
16956
17732
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
16957
17733
msgid "Blur width"
16958
 
msgstr ""
 
17734
msgstr "רוחב הטישטוש"
16959
17735
 
16960
17736
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
16961
 
#, fuzzy
16962
17737
msgid "Edge 3D"
16963
 
msgstr "קצה"
 
17738
msgstr "קצה תלת מימדי"
16964
17739
 
16965
17740
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
16966
17741
msgid "Illumination Angle"
16967
 
msgstr ""
 
17742
msgstr "זווית תאורה"
16968
17743
 
16969
17744
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
16970
17745
msgid "Only black and white"
16971
 
msgstr ""
 
17746
msgstr "שחור ולבן בלבד"
16972
17747
 
16973
17748
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
16974
 
#, fuzzy
16975
17749
msgid "Shades"
16976
 
msgstr "הצל"
 
17750
msgstr "צללים"
16977
17751
 
16978
17752
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
16979
17753
msgid "Embed All Images"
16980
 
msgstr ""
 
17754
msgstr "הטמע את כל התמונות"
16981
17755
 
16982
17756
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
16983
17757
msgid "Embed only selected images"
16984
 
msgstr ""
 
17758
msgstr "הטמע את התמונות הנבחרות בלבד"
16985
17759
 
16986
17760
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
16987
17761
msgid "EPS Input"
16988
 
msgstr ""
16989
 
 
16990
 
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
16991
 
msgid "Encapsulated Postscript"
16992
 
msgstr ""
 
17762
msgstr "קלט EPS"
16993
17763
 
16994
17764
#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
16995
17765
msgid "EPSI Output"
16996
 
msgstr ""
 
17766
msgstr "פלט EPSI"
16997
17767
 
16998
17768
#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
16999
17769
msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
17000
 
msgstr ""
 
17770
msgstr "Postscript Interchange מכומס (*.epsi)"
17001
17771
 
17002
17772
#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
17003
17773
msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
17004
 
msgstr ""
 
17774
msgstr "Postscript ממוזער עם תמונה ממוזערת"
17005
17775
 
17006
17776
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
17007
17777
msgid "LaTeX formula"
17008
 
msgstr ""
 
17778
msgstr "נוסחת LaTeX"
17009
17779
 
17010
17780
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
17011
17781
msgid "LaTeX formula: "
17012
 
msgstr ""
 
17782
msgstr "נוסחת LaTeX: "
17013
17783
 
17014
17784
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
17015
17785
msgid "Export as GIMP Palette"
17016
 
msgstr ""
 
17786
msgstr "ייצא כפלטה של GIMP"
17017
17787
 
17018
17788
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
17019
17789
msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
17020
 
msgstr ""
 
17790
msgstr "מייצא את צבעי מסמך זה כפלטת צבעים של GIMP"
17021
17791
 
17022
17792
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
17023
17793
msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
17024
 
msgstr ""
 
17794
msgstr "ערכת צבעים של GIMP (*.gpl)"
17025
17795
 
17026
17796
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
17027
17797
msgid "Extract One Image"
17028
 
msgstr ""
 
17798
msgstr "חלץ תמונה אחת"
17029
17799
 
17030
17800
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
17031
17801
msgid "Note: The file extension is appended automatically."
17032
 
msgstr ""
 
17802
msgstr "הערה: סיומת הקובץ נוספת אוטומטית."
17033
17803
 
17034
17804
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
17035
17805
msgid "Path to save image"
17036
 
msgstr ""
 
17806
msgstr "נתיב לשמירת התמונה"
 
17807
 
 
17808
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
 
17809
msgid "Extrude"
 
17810
msgstr "הוצאה"
17037
17811
 
17038
17812
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
17039
17813
msgid "Open files saved with XFIG"
17040
 
msgstr ""
 
17814
msgstr "פתח קבצים שנשמרו עם XFIG"
17041
17815
 
17042
17816
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
17043
17817
msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
17044
 
msgstr ""
 
17818
msgstr "קבצי גרפיקה של XFIG (*.fig)"
17045
17819
 
17046
17820
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
17047
17821
msgid "XFIG Input"
17048
 
msgstr ""
 
17822
msgstr "קלט XFIG"
17049
17823
 
17050
17824
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
17051
17825
msgid "Flatness"
17052
 
msgstr ""
 
17826
msgstr "שטיחות"
17053
17827
 
17054
17828
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
17055
17829
msgid "Flatten Beziers"
17056
 
msgstr ""
 
17830
msgstr "שטח את העיקולים"
17057
17831
 
17058
17832
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
17059
17833
msgid "Fractalize"
17060
 
msgstr ""
 
17834
msgstr "פרקטליזציה"
17061
17835
 
17062
17836
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
17063
17837
msgid "Smoothness"
17064
 
msgstr ""
 
17838
msgstr "חלקלקות"
17065
17839
 
17066
17840
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
17067
17841
msgid "Subdivisions"
17068
 
msgstr ""
 
17842
msgstr "תת־חלוקות"
17069
17843
 
17070
17844
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
17071
17845
msgid "Calculate first derivative numerically"
17072
 
msgstr ""
 
17846
msgstr "חשב את הנגזרת הראשונה מספרית"
17073
17847
 
17074
17848
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
17075
17849
msgid "Draw Axes"
17076
 
msgstr ""
 
17850
msgstr "צייר צירים"
17077
17851
 
17078
17852
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
17079
17853
msgid "End X value"
17080
 
msgstr ""
 
17854
msgstr "ערך ה־X לסיום"
17081
17855
 
17082
17856
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
17083
17857
msgid "First derivative"
17084
 
msgstr ""
 
17858
msgstr "הנגזרת הראשונה"
17085
17859
 
17086
17860
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
17087
17861
msgid "Function"
17088
 
msgstr ""
 
17862
msgstr "פונקציה"
17089
17863
 
17090
17864
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
17091
17865
msgid "Function Plotter"
17092
 
msgstr ""
 
17866
msgstr "תוויין"
17093
17867
 
17094
17868
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
17095
17869
msgid "Functions"
17096
 
msgstr ""
 
17870
msgstr "פונקציות"
17097
17871
 
17098
17872
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
17099
17873
msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
17100
 
msgstr ""
 
17874
msgstr "שינוי גודל איזוטרופי (משתמש בקטן ביותר מבין רוחב/טווח־x או גובה/טווח־y)"
17101
17875
 
17102
17876
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
17103
17877
msgid "Multiply X range by 2*pi"
17104
 
msgstr ""
 
17878
msgstr "הכפל את טווח ה־X ב־pi*2"
17105
17879
 
17106
17880
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
17107
17881
msgid "Range and sampling"
17108
 
msgstr ""
 
17882
msgstr "טווח ודגימה"
17109
17883
 
17110
17884
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
17111
17885
msgid "Remove rectangle"
17112
 
msgstr ""
 
17886
msgstr "הסר מרובע"
17113
17887
 
17114
17888
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
17115
17889
msgid "Samples"
17116
 
msgstr ""
 
17890
msgstr "דוגמאות"
17117
17891
 
17118
17892
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
17119
 
msgid ""
17120
 
"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
17121
 
"scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
17122
 
"range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
17123
 
"are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
17124
 
"determined numerically."
17125
 
msgstr ""
 
17893
msgid "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined numerically."
 
17894
msgstr "בחר מרובע לפני הקריאה להרחבה זו, ההרחבה תזהה את מימדי ה־X וה־Y. עם נקודות ציון קוטביות: ערכי ה־X של הסוף וההתחלה את טווח הזווית ברדיאנים. מימדי ה־X מוגדרים כך שקצוות הימני והשמאלי של המרובע הינם +/-1. שינוי גודל איזוטרופי מבוטל. הנגזרת הראשונה תמיד נקבעת מספרית."
17126
17895
 
17127
17896
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
17128
 
msgid ""
17129
 
"Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
17130
 
"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
17131
 
"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
17132
 
"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
17133
 
"constants pi and e are also available."
17134
 
msgstr ""
 
17897
msgid "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and e are also available."
 
17898
msgstr "הפונקציות המתמטיות התקניות של Python זמינות: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). כמו כן הקבועים pi ו־e זמינים גם כן."
17135
17899
 
17136
17900
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
17137
17901
msgid "Start X value"
17138
 
msgstr ""
 
17902
msgstr "ערך ה־X ההתחלתי"
17139
17903
 
17140
17904
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
17141
17905
msgid "Use"
17142
 
msgstr ""
 
17906
msgstr "השתמש"
17143
17907
 
17144
17908
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
17145
17909
msgid "Use polar coordinates"
17146
 
msgstr ""
 
17910
msgstr "השתמש בנקודות ציון קוטביות"
17147
17911
 
17148
17912
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
17149
17913
msgid "Y value of rectangle's bottom"
17150
 
msgstr ""
 
17914
msgstr "ערך ה־Y של תחתית המרובע"
17151
17915
 
17152
17916
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
17153
17917
msgid "Y value of rectangle's top"
17154
 
msgstr ""
 
17918
msgstr "ערך ה־Y של הקצה העליון של המרובע"
17155
17919
 
17156
17920
#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
17157
17921
msgid "Circular pitch, px"
17158
 
msgstr ""
 
17922
msgstr "מרווח שיניים מעגלי, פיקסלים"
17159
17923
 
17160
17924
#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
17161
17925
msgid "Gear"
17162
 
msgstr ""
 
17926
msgstr "גלגל שיניים"
17163
17927
 
17164
17928
#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
17165
17929
msgid "Number of teeth"
17166
 
msgstr ""
 
17930
msgstr "מספר שיניים"
17167
17931
 
17168
17932
#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
17169
17933
msgid "Pressure angle"
17170
 
msgstr ""
 
17934
msgstr "זווית הלחץ"
17171
17935
 
17172
17936
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
17173
17937
msgid "GIMP XCF"
17174
 
msgstr ""
 
17938
msgstr "GIMP XCF"
17175
17939
 
17176
17940
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
17177
17941
msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
17178
 
msgstr ""
 
17942
msgstr "GIMP XCF ששמר על שכבותיו (*.XCF)"
17179
17943
 
17180
17944
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
17181
17945
msgid "Save Grid:"
17182
 
msgstr ""
 
17946
msgstr "שמירת רשת:"
17183
17947
 
17184
17948
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
17185
 
#, fuzzy
17186
17949
msgid "Save Guides:"
17187
 
msgstr "הזז קו מנחה"
 
17950
msgstr "שמור קווים מנחים:"
17188
17951
 
17189
17952
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
17190
 
msgid "Border Thickness / px"
17191
 
msgstr ""
 
17953
msgid "Border Thickness [px]"
 
17954
msgstr "עובי הגבול [פיקסלים]"
17192
17955
 
17193
17956
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
17194
17957
msgid "Cartesian Grid"
17195
 
msgstr ""
 
17958
msgstr "רשת קרטזית"
17196
17959
 
17197
17960
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
17198
17961
msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
17199
 
msgstr ""
 
17962
msgstr "חצי תת­־תת­־חלוקת X. תדירות לאחר 'n' תת­־חלוקות. (רישום בלבד)"
17200
17963
 
17201
17964
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
17202
17965
msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
17203
 
msgstr ""
 
17966
msgstr "חצי תת­־תת­־חלוקת Y. תדירות לאחר 'n' תת­־חלוקות. (רישום בלבד)"
17204
17967
 
17205
17968
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
17206
17969
msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
17207
 
msgstr ""
 
17970
msgstr "תת־חלוקת X לוגריתמית (הבסיס נתון על ידי הרשומה שלהלן)"
17208
17971
 
17209
17972
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
17210
17973
msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
17211
 
msgstr ""
 
17974
msgstr "תת־חלוקת Y לוגריתמית (הבסיס נתון על ידי הרשומה שלהלן)"
17212
17975
 
17213
17976
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
17214
 
msgid "Major X Division Thickness / px"
17215
 
msgstr ""
 
17977
msgid "Major X Division Spacing [px]"
 
17978
msgstr "ריווח חלוקת X ראשי [פיקסלים]"
17216
17979
 
17217
17980
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
 
17981
msgid "Major X Division Thickness [px]"
 
17982
msgstr "עובי חלוקת X ראשית [פיקסלים]"
 
17983
 
 
17984
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
17218
17985
msgid "Major X Divisions"
17219
 
msgstr ""
17220
 
 
17221
 
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
17222
 
msgid "Major X Divsion Spacing / px"
17223
 
msgstr ""
 
17986
msgstr "חלוקות X ראשיות"
17224
17987
 
17225
17988
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
17226
17989
msgid "Major Y Division Spacing"
17227
 
msgstr ""
 
17990
msgstr "חלוקת הריווח הראשית ציר Y"
17228
17991
 
17229
17992
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
17230
 
msgid "Major Y Division Thickness / px"
17231
 
msgstr ""
 
17993
msgid "Major Y Division Thickness [px]"
 
17994
msgstr "עובי חלוקת Y ראשית [פיקסלים]"
17232
17995
 
17233
17996
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
17234
17997
msgid "Major Y Divisions"
17235
 
msgstr ""
 
17998
msgstr "חלוקות Y ראשיות"
17236
17999
 
17237
18000
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
17238
 
msgid "Minor X Division Thickness / px"
17239
 
msgstr ""
 
18001
msgid "Minor X Division Thickness [px]"
 
18002
msgstr "עובי חלוקת X משנית [פיקסלים]"
17240
18003
 
17241
18004
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
17242
 
msgid "Minor Y Division Thickness / px"
17243
 
msgstr ""
 
18005
msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
 
18006
msgstr "עובי חלוקת Y משנית [פיקסלים]"
17244
18007
 
17245
18008
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
17246
18009
msgid "Subdivisions per Major X Division"
17247
 
msgstr ""
 
18010
msgstr "תת־חלוקות לחלוקת X ראשית"
17248
18011
 
17249
18012
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
17250
18013
msgid "Subdivisions per Major Y Division"
17251
 
msgstr ""
 
18014
msgstr "תת־חלוקות לחלוקת Y ראשית"
17252
18015
 
17253
18016
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
17254
 
msgid "Subminor X Division Thickness / px"
17255
 
msgstr ""
 
18017
msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
 
18018
msgstr "עובי חלוקת תת־משנה X [פיקסלים]"
17256
18019
 
17257
18020
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
17258
 
msgid "Subminor Y Division Thickness / px"
17259
 
msgstr ""
 
18021
msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
 
18022
msgstr "עובי חלוקת תת־משנה Y [פיקסלים]"
17260
18023
 
17261
18024
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
17262
18025
msgid "Subsubdivs. per X Subdiv."
17263
 
msgstr ""
 
18026
msgstr "תת­־תת­־חלוקות לכל תת­־חלוקת X"
17264
18027
 
17265
18028
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
17266
18029
msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
17267
 
msgstr ""
 
18030
msgstr "תת­־תת­־חלוקות לכל תת­־חלוקת Y"
17268
18031
 
17269
18032
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
17270
18033
msgid "Angle Divisions"
17271
 
msgstr ""
 
18034
msgstr "חלוקות זווית"
17272
18035
 
17273
18036
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
17274
18037
msgid "Angle Divisions at Centre"
17275
 
msgstr ""
 
18038
msgstr "חלוקת הזווית במרכז"
17276
18039
 
17277
18040
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
17278
 
msgid "Centre Dot Diameter / px"
17279
 
msgstr ""
 
18041
msgid "Centre Dot Diameter [px]"
 
18042
msgstr "נקודת מרכז המעגל [פיקסלים]"
17280
18043
 
17281
18044
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
17282
 
msgid "Circumferential Label Outset / px"
17283
 
msgstr ""
 
18045
msgid "Circumferential Label Outset [px]"
 
18046
msgstr "מרחק התווית ההיקפית [פיקסלים]"
17284
18047
 
17285
18048
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
17286
 
msgid "Circumferential Label Size / px"
17287
 
msgstr ""
 
18049
msgid "Circumferential Label Size [px]"
 
18050
msgstr "גודל התוויות ההקפיות [פיקסלים]"
17288
18051
 
17289
18052
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
17290
18053
msgid "Circumferential Labels"
17291
 
msgstr ""
 
18054
msgstr "תוויות היקפיות"
17292
18055
 
17293
18056
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
17294
18057
msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
17295
 
msgstr ""
 
18058
msgstr "תת­־חלוקה לוגריתמית. (הבסיס ניתן לפני הרשומה שלהלן)"
17296
18059
 
17297
18060
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
17298
 
msgid "Major Angular Division Thickness / px"
17299
 
msgstr ""
 
18061
msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
 
18062
msgstr "עובי החלוקה הזוויתית הראשית [פיקסלים]"
17300
18063
 
17301
18064
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
17302
 
msgid "Major Circular Division Thickness / px"
17303
 
msgstr ""
 
18065
msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
 
18066
msgstr "ריווח החלוקה המעגלית הראשית [פיקסלים]"
17304
18067
 
17305
18068
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
 
18069
msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
 
18070
msgstr "עובי החלוקה המעגלית הראשית [פיקסלים]"
 
18071
 
 
18072
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
17306
18073
msgid "Major Circular Divisions"
17307
 
msgstr ""
17308
 
 
17309
 
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
17310
 
msgid "Major Circular Divsion Spacing / px"
17311
 
msgstr ""
 
18074
msgstr "חלוקה מעגלית ראשית"
17312
18075
 
17313
18076
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
17314
18077
msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
17315
 
msgstr ""
 
18078
msgstr "החלוקה הזוויתית המשנית מסיימת 'n' חלוקות. לפני המרכז"
17316
18079
 
17317
18080
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
17318
 
msgid "Minor Angular Division Thickness / px"
17319
 
msgstr ""
 
18081
msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
 
18082
msgstr "עובי חלוקה זוויתית משנית [פיקסלים]"
17320
18083
 
17321
18084
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
17322
 
msgid "Minor Circular Division Thickness / px"
17323
 
msgstr ""
 
18085
msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
 
18086
msgstr "עובי חלוקה מעגלית משנית [פיקסלים]"
17324
18087
 
17325
18088
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
17326
18089
msgid "Polar Grid"
17327
 
msgstr ""
 
18090
msgstr "רשת קוטבית"
17328
18091
 
17329
18092
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
17330
18093
msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
17331
 
msgstr ""
 
18094
msgstr "תת­־חלוקות לכל חלוקה זוויתית ראשית"
17332
18095
 
17333
18096
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
17334
18097
msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
17335
 
msgstr ""
 
18098
msgstr "תת­־חלוקות לכל תת­־חלוקה מעגלית"
17336
18099
 
17337
18100
#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
17338
18101
msgid "Draw Handles"
17339
 
msgstr ""
 
18102
msgstr "צייר ידיות"
17340
18103
 
17341
18104
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
17342
18105
msgid "Export to an HP Graphics Language file"
17343
 
msgstr ""
 
18106
msgstr "ייצא לקובץ שפת הגרפיקה של HP"
17344
18107
 
17345
18108
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
17346
18109
msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
17347
 
msgstr ""
 
18110
msgstr "קבצי שפה של גרפיקת HP (*.hpgl)"
17348
18111
 
17349
18112
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
17350
 
#, fuzzy
17351
18113
msgid "HPGL Output"
17352
 
msgstr "פלט SVG"
 
18114
msgstr "פלט HGPL"
17353
18115
 
17354
18116
#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
17355
18117
msgid "Ask Us a Question"
17356
 
msgstr ""
 
18118
msgstr "שאל אותנו שאלה"
17357
18119
 
17358
18120
#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
17359
18121
msgid "Command Line Options"
17360
 
msgstr ""
 
18122
msgstr "אפשרויות שורת הפקודה"
17361
18123
 
17362
18124
#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
17363
18125
msgid "FAQ"
17364
 
msgstr ""
 
18126
msgstr "שאלות נפוצות"
17365
18127
 
17366
18128
#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
17367
18129
msgid "Keys and Mouse Reference"
17368
 
msgstr ""
 
18130
msgstr "הפניות עכבר ומקלדת"
17369
18131
 
17370
18132
#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
17371
18133
msgid "Inkscape Manual"
17372
 
msgstr ""
 
18134
msgstr "מדריך למשתמש באינקסקייפ"
17373
18135
 
17374
18136
#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
17375
18137
msgid "New in This Version"
17376
 
msgstr ""
 
18138
msgstr "חדש בגירסה זו"
17377
18139
 
17378
18140
#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
17379
18141
msgid "Report a Bug"
17380
 
msgstr ""
 
18142
msgstr "דווח על תקלה"
17381
18143
 
17382
18144
#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
17383
18145
msgid "SVG 1.1 Specification"
17384
 
msgstr ""
 
18146
msgstr "איפיון התקן SVG 1.1"
17385
18147
 
17386
18148
#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
17387
18149
msgid "Duplicate endpaths"
17388
 
msgstr ""
 
18150
msgstr "קצה נתיב כפול"
17389
18151
 
17390
18152
#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
17391
18153
msgid "Interpolate"
17392
 
msgstr ""
 
18154
msgstr "ריגול"
17393
18155
 
17394
18156
#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
17395
18157
msgid "Interpolate style"
17396
 
msgstr ""
 
18158
msgstr "סגנון העירבול"
17397
18159
 
17398
18160
#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
17399
18161
msgid "Interpolation method"
17400
 
msgstr ""
 
18162
msgstr "שיטת הריגול"
17401
18163
 
17402
18164
#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
17403
18165
msgid "Interpolation steps"
17404
 
msgstr ""
 
18166
msgstr "צעדי הריגול"
17405
18167
 
17406
18168
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
17407
18169
msgid "Axiom"
17408
 
msgstr ""
 
18170
msgstr "אקסיומה"
17409
18171
 
17410
18172
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
17411
18173
msgid "Axiom and rules"
17412
 
msgstr ""
 
18174
msgstr "אקסיומות וחוקים"
17413
18175
 
17414
18176
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
17415
18177
msgid "L-system"
17416
 
msgstr ""
 
18178
msgstr "מערכת ל"
17417
18179
 
17418
18180
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
17419
18181
msgid "Left angle"
17420
 
msgstr ""
 
18182
msgstr "זווית שמאלית"
17421
18183
 
17422
18184
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
17423
18185
#, no-c-format
17424
18186
msgid "Randomize angle (%)"
17425
 
msgstr ""
 
18187
msgstr "זווית האקראיות (%)"
17426
18188
 
17427
18189
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
17428
18190
#, no-c-format
17429
18191
msgid "Randomize step (%)"
17430
 
msgstr ""
 
18192
msgstr "צעדי האקראיות (%)"
17431
18193
 
17432
18194
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
17433
18195
msgid "Right angle"
17434
 
msgstr ""
 
18196
msgstr "זווית ימנית"
17435
18197
 
17436
18198
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
17437
18199
msgid "Rules"
17438
 
msgstr ""
 
18200
msgstr "כללים"
17439
18201
 
17440
18202
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
17441
18203
msgid "Step length (px)"
17442
 
msgstr ""
 
18204
msgstr "אורך הצעד (פיקסלים)"
17443
18205
 
17444
18206
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
17445
 
msgid ""
17446
 
"The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
17447
 
"Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
17448
 
"of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
17449
 
"-: turn right |: turn 180 degrees [: remember poing ]: return to remembered "
17450
 
"point"
 
18207
msgid "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left -: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered point"
17451
18208
msgstr ""
17452
18209
 
17453
18210
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
17454
18211
msgid "Lorem ipsum"
17455
 
msgstr ""
 
18212
msgstr "לורם איפסום"
17456
18213
 
17457
18214
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
17458
18215
msgid "Number of paragraphs"
17459
 
msgstr ""
 
18216
msgstr "מספר פיסקאות"
17460
18217
 
17461
18218
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
17462
18219
msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
17463
 
msgstr ""
 
18220
msgstr "תנודה באורך הפיסקאות (משפטים)"
17464
18221
 
17465
18222
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
17466
18223
msgid "Sentences per paragraph"
17467
 
msgstr ""
 
18224
msgstr "משפטים בכל פיסקה"
17468
18225
 
17469
18226
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
17470
 
msgid ""
17471
 
"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
17472
 
"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
17473
 
"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
17474
 
msgstr ""
 
18227
msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
 
18228
msgstr "אפקט זה מייצר פיסקאות בעלות טקסט למילוי המקום (\"לורם איפסום\") אקראיות. אם נבחר טקסט מרחף, לורם איפסום נוסף אליו; במידה ולא יווצר פריט טקסט מרחף חדש בגודל העמוד תחת שכבה חדשה."
17475
18229
 
17476
18230
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
17477
18231
msgid "Color Markers to Match Stroke"
17478
 
msgstr ""
 
18232
msgstr "סמני צבע להתאמה לקו המתאר"
17479
18233
 
17480
18234
#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
17481
18235
msgid "Font size [px]"
17482
 
msgstr ""
 
18236
msgstr "גודל הגופן [פיקסלים]"
17483
18237
 
17484
18238
#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
17485
18239
#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
17486
18240
msgid "Length Unit: "
17487
 
msgstr ""
 
18241
msgstr "מידת האורך: "
17488
18242
 
17489
18243
#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
17490
18244
msgid "Measure"
17491
 
msgstr ""
 
18245
msgstr "מדידה"
17492
18246
 
17493
18247
#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
17494
18248
msgid "Measure Path"
17495
 
msgstr ""
 
18249
msgstr "מדידת הנתיב"
17496
18250
 
17497
18251
#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
17498
18252
msgid "Offset [px]"
17499
 
msgstr ""
 
18253
msgstr "קיזוז [פיקסלים]"
17500
18254
 
17501
18255
#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
17502
18256
msgid "Precision"
17503
 
msgstr ""
 
18257
msgstr "דיוק"
17504
18258
 
17505
18259
#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
17506
18260
msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
17507
 
msgstr ""
 
18261
msgstr "מקדם אמת מידה (ציור:גודל אמיתי) = 1:"
17508
18262
 
17509
18263
#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
17510
 
msgid ""
17511
 
"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
17512
 
"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
17513
 
"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
17514
 
"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
17515
 
"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
17516
 
"real world, Scale must be set to 250."
17517
 
msgstr ""
 
18264
msgid "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit. The number of significant digits can be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250."
 
18265
msgstr "אפקט זה מודד את האורך של הנתיב הנבחר ומוסיף מעין אפקט של טקסט־על־גבי־נתיב עם היחידה הנבחרת. מספר הספרות המשמעותיות ניתן לשליטה על ידי שדה הדיוק. שדה הקיזוז שולט במרחק שבין הטקסט לנתיב. מקדם שינוי קנה המידה יכול לשמש למדידה בציורים שנמתחו. לדוגמה, אם ס\"מ אחד בציור שווה ל-2.5 מ' בעולם האמיתי, קנה המידה חייב להיות מוגדר ל־250."
17518
18266
 
17519
 
#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
17520
 
msgid "Extrude"
17521
 
msgstr ""
 
18267
#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
 
18268
msgid "Magnitude"
 
18269
msgstr "בהירות"
17522
18270
 
17523
18271
#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
17524
 
msgid "Magnitude"
17525
 
msgstr ""
 
18272
msgid "Motion"
 
18273
msgstr "תנועה"
17526
18274
 
17527
18275
#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
17528
18276
msgid "ASCII Text with outline markup"
17529
 
msgstr ""
 
18277
msgstr "קוד ASCII עם סימון חיצוני"
17530
18278
 
17531
18279
#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
17532
18280
msgid "Text Outline File (*.outline)"
17533
 
msgstr ""
 
18281
msgstr "קובץ קווי מתאר של טקסט (*.outline)"
17534
18282
 
17535
18283
#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
17536
18284
msgid "Text Outline Input"
17537
 
msgstr ""
 
18285
msgstr "קלט קוי מתאר של טקסט"
17538
18286
 
17539
18287
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
17540
18288
msgid "Copies of the pattern:"
17541
 
msgstr ""
 
18289
msgstr "העתקים של התבנית:"
17542
18290
 
17543
18291
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
17544
18292
msgid "Deformation type:"
17545
 
msgstr ""
 
18293
msgstr "סוג העיוות:"
17546
18294
 
17547
18295
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
17548
18296
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
17549
18297
msgid "Duplicate the pattern before deformation"
17550
 
msgstr ""
 
18298
msgstr "שכפל את התבנית לפני העיוות"
17551
18299
 
17552
18300
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
17553
18301
msgid "Pattern along Path"
17554
 
msgstr ""
 
18302
msgstr "תבנית לאורך הנתיב"
17555
18303
 
17556
18304
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
17557
18305
msgid "Ribbon"
17558
 
msgstr ""
 
18306
msgstr "רצועה"
17559
18307
 
17560
18308
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
17561
 
#, fuzzy
17562
18309
msgid "Snake"
17563
 
msgstr "צורות"
 
18310
msgstr "נחש"
17564
18311
 
17565
18312
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
17566
18313
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
17567
18314
msgid "Space between copies:"
17568
 
msgstr ""
 
18315
msgstr "רווח בין העותקים:"
17569
18316
 
17570
18317
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
17571
 
msgid ""
17572
 
"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
17573
 
"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
17574
 
"clones... allowed)"
17575
 
msgstr ""
 
18318
msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
 
18319
msgstr "אפקט זה מכופף את התבנית לאורך נתיבי \"שלד\" שרירותיים. התבנית היא הפריט העליון ביותר בבחירה. (קבוצות של נתיבים/צורות/כפילים... מותרים)"
17576
18320
 
17577
18321
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
17578
 
#, fuzzy
17579
18322
msgid "Cloned"
17580
 
msgstr "_סגור"
 
18323
msgstr "משוכפל"
17581
18324
 
17582
18325
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
17583
18326
msgid "Copied"
17584
 
msgstr ""
 
18327
msgstr "מועתק"
17585
18328
 
17586
18329
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
17587
 
msgid "Follow path orientation."
17588
 
msgstr ""
 
18330
msgid "Follow path orientation"
 
18331
msgstr "עקוב אחר יישור העמוד"
17589
18332
 
17590
18333
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
17591
 
#, fuzzy
17592
18334
msgid "Moved"
17593
 
msgstr "הזז"
 
18335
msgstr "הועבר"
17594
18336
 
17595
18337
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
17596
18338
msgid "Original pattern will be:"
17597
 
msgstr ""
 
18339
msgstr "התבנית המקורית תהיה:"
17598
18340
 
17599
18341
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
17600
 
#, fuzzy
17601
18342
msgid "Scatter"
17602
 
msgstr "מטר"
 
18343
msgstr "פיזור"
17603
18344
 
17604
18345
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
17605
18346
msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
17606
 
msgstr ""
 
18347
msgstr "מתח את הרווחים כדי שיתאימו לאורך הגולגולת"
17607
18348
 
17608
18349
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
17609
 
msgid ""
17610
 
"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
17611
 
"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
17612
 
"clones... allowed)"
17613
 
msgstr ""
 
18350
msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
 
18351
msgstr "אפקט זה מפזר את התבנית לאורך נתיבי \"שלד\" שרירותיים. התבנית היא הפריט העליון ביותר בבחירה. (קבוצות של נתיבים/צורות/כפילים... מותרים)"
17614
18352
 
17615
18353
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
17616
18354
msgid "Bleed (in)"
17617
 
msgstr ""
 
18355
msgstr "שוליים לחיתוך (אינטש)"
17618
18356
 
17619
18357
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
17620
18358
msgid "Bond Weight #"
17621
 
msgstr ""
 
18359
msgstr "עובי הקשר במספרים"
17622
18360
 
17623
18361
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
17624
18362
msgid "Book Height (inches)"
17625
 
msgstr ""
 
18363
msgstr "גובה הספר (אינטשים)"
17626
18364
 
17627
18365
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
17628
 
#, fuzzy
17629
18366
msgid "Book Properties"
17630
 
msgstr "אפשרויות הדפסה"
 
18367
msgstr "מאפייני הספר"
17631
18368
 
17632
18369
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
17633
18370
msgid "Book Width (inches)"
17634
 
msgstr ""
 
18371
msgstr "רוחב הספר (אינטשים)"
17635
18372
 
17636
18373
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
17637
18374
msgid "Caliper (inches)"
17638
 
msgstr ""
 
18375
msgstr "מחוגה (אינטשים)"
17639
18376
 
17640
18377
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
17641
 
#, fuzzy
17642
18378
msgid "Cover"
17643
 
msgstr "הזז"
 
18379
msgstr "כריכה"
17644
18380
 
17645
18381
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
17646
18382
msgid "Cover Thickness Measurement"
17647
 
msgstr ""
 
18383
msgstr "מדידת עובי הכריכה"
17648
18384
 
17649
18385
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
17650
18386
msgid "Generate Template"
17651
 
msgstr ""
 
18387
msgstr "ייצר תבנית"
17652
18388
 
17653
18389
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
17654
18390
msgid "Interior Pages"
17655
 
msgstr ""
 
18391
msgstr "דפים פנימיים"
17656
18392
 
17657
18393
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
17658
18394
msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
17659
 
msgstr ""
 
18395
msgstr "הערה: חישובי עובי הנייר הינם ההערכות המוצלחות ביותר."
17660
18396
 
17661
18397
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
17662
 
#, fuzzy
17663
18398
msgid "Number of Pages"
17664
 
msgstr "מספר צעדים"
 
18399
msgstr "מספר העמודים"
17665
18400
 
17666
18401
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
17667
18402
msgid "Pages Per Inch (PPI)"
17668
 
msgstr ""
 
18403
msgstr "עמודים לאינטש (PPI)"
17669
18404
 
17670
18405
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
17671
18406
msgid "Paper Thickness Measurement"
17672
 
msgstr ""
 
18407
msgstr "מדידת עובי הדף"
17673
18408
 
17674
18409
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
17675
18410
msgid "Perfect-Bound Cover"
17676
 
msgstr ""
 
18411
msgstr "כריכת ספר"
17677
18412
 
17678
18413
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
17679
18414
msgid "Remove existing guides"
17680
 
msgstr ""
 
18415
msgstr "הסר קווים מנחים קיימים"
17681
18416
 
17682
18417
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
17683
 
#, fuzzy
17684
18418
msgid "Specify Width"
17685
 
msgstr "עובי קו"
 
18419
msgstr "ציין רוחב"
17686
18420
 
17687
18421
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
17688
18422
msgid "Perspective"
17689
 
msgstr ""
 
18423
msgstr "פרספקטיבה"
17690
18424
 
17691
18425
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
17692
 
#, fuzzy
17693
18426
msgid "3D Polyhedron"
17694
 
msgstr "פוליגון"
 
18427
msgstr "פוליהדרון תלת־מימדי"
17695
18428
 
17696
18429
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
17697
18430
msgid "Clockwise Wound Object"
17698
 
msgstr ""
 
18431
msgstr "עקל את הפריט עכ\"ש"
17699
18432
 
17700
18433
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
17701
18434
msgid "Cube"
17702
 
msgstr ""
 
18435
msgstr "קוביה"
17703
18436
 
17704
18437
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
17705
18438
msgid "Cuboctohedron"
17706
 
msgstr ""
 
18439
msgstr "קובוקטהדרון"
17707
18440
 
17708
18441
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
17709
18442
msgid "Dodecahedron"
17710
 
msgstr ""
 
18443
msgstr "תריסרון"
17711
18444
 
17712
18445
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
17713
18446
msgid "Draw Back-Facing Polygons"
17714
 
msgstr ""
 
18447
msgstr "צייר מצולעים שפניהם מופנות פנימה"
17715
18448
 
17716
18449
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
17717
18450
msgid "Edge-Specified"
17718
 
msgstr ""
 
18451
msgstr "קצה מוגדר"
17719
18452
 
17720
18453
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
17721
 
#, fuzzy
17722
18454
msgid "Edges"
17723
 
msgstr "קצה"
 
18455
msgstr "קצוות"
17724
18456
 
17725
18457
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
17726
18458
msgid "Face-Specified"
17727
 
msgstr ""
 
18459
msgstr "פנים מוגדרות"
17728
18460
 
17729
18461
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
17730
18462
msgid "Faces"
17731
 
msgstr ""
 
18463
msgstr "פנים"
17732
18464
 
17733
18465
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
17734
 
#, fuzzy
17735
18466
msgid "Filename:"
17736
 
msgstr "שם משתמש:"
 
18467
msgstr "שם הקובץ:"
17737
18468
 
17738
18469
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
17739
18470
msgid "Fill Colour (Blue)"
17740
 
msgstr ""
 
18471
msgstr "צבע המילוי (כחול)"
17741
18472
 
17742
18473
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
17743
18474
msgid "Fill Colour (Green)"
17744
 
msgstr ""
 
18475
msgstr "צבע המילוי (ירוק)"
17745
18476
 
17746
18477
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
17747
18478
msgid "Fill Colour (Red)"
17748
 
msgstr ""
 
18479
msgstr "צבע המילוי (אדום)"
17749
18480
 
17750
18481
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
17751
18482
#, no-c-format
17752
18483
msgid "Fill Opacity/ %"
17753
 
msgstr ""
 
18484
msgstr "אטימות המילוי/ %"
17754
18485
 
17755
18486
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
17756
18487
msgid "Great Dodecahedron"
17757
 
msgstr ""
 
18488
msgstr "תריסרון משוכלל"
17758
18489
 
17759
18490
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
17760
18491
msgid "Great Stellated Dodecahedron"
17761
 
msgstr ""
 
18492
msgstr "Great Stellated Dodecahedron"
17762
18493
 
17763
18494
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
17764
18495
msgid "Icosahedron"
17765
 
msgstr ""
 
18496
msgstr "עשרימון"
17766
18497
 
17767
18498
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
17768
 
#, fuzzy
17769
18499
msgid "Light x-Position"
17770
 
msgstr "יעד הדפסה"
 
18500
msgstr "מיקום ה־x של האור"
17771
18501
 
17772
18502
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
17773
 
#, fuzzy
17774
18503
msgid "Light y-Position"
17775
 
msgstr "יעד הדפסה"
 
18504
msgstr "מיקום ה־y של האור"
17776
18505
 
17777
18506
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
17778
 
#, fuzzy
17779
18507
msgid "Light z-Position"
17780
 
msgstr "יעד הדפסה"
 
18508
msgstr "מיקום ה־z של האור"
17781
18509
 
17782
18510
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
17783
18511
msgid "Line Thickness / px"
17784
 
msgstr ""
 
18512
msgstr "עובי הקו / פיקסלים"
17785
18513
 
17786
18514
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
17787
18515
msgid "Load From File"
17788
 
msgstr ""
 
18516
msgstr "טען מקובץ"
17789
18517
 
17790
18518
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
17791
 
#, fuzzy
17792
18519
msgid "Maximum"
17793
 
msgstr "בינוני"
 
18520
msgstr "מרבי"
17794
18521
 
17795
18522
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
17796
18523
msgid "Mean"
17797
 
msgstr ""
 
18524
msgstr "ממוצע"
17798
18525
 
17799
18526
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
17800
 
#, fuzzy
17801
18527
msgid "Minimum"
17802
 
msgstr "בינוני"
 
18528
msgstr "מזערי"
17803
18529
 
17804
18530
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
17805
 
#, fuzzy
17806
18531
msgid "Model File"
17807
 
msgstr "קובץ"
 
18532
msgstr "קובץ דגם"
17808
18533
 
17809
18534
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
17810
18535
msgid "Object Type"
17811
 
msgstr ""
 
18536
msgstr "סוג הפריט"
17812
18537
 
17813
18538
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
17814
18539
msgid "Object:"
17815
 
msgstr ""
 
18540
msgstr "פריט:"
17816
18541
 
17817
18542
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
17818
18543
msgid "Octahedron"
17819
 
msgstr ""
 
18544
msgstr "אוקטהדרון"
17820
18545
 
17821
18546
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
17822
 
msgid "Report Normal Vector Information"
17823
 
msgstr ""
 
18547
msgid "Rotate Around:"
 
18548
msgstr "סובב סביב:"
17824
18549
 
17825
18550
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
17826
 
#, fuzzy
17827
 
msgid "Rotate Around:"
17828
 
msgstr "סובב צמתים"
 
18551
msgid "Rotation / Degrees"
 
18552
msgstr "הטייה / מעלות"
17829
18553
 
17830
18554
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
17831
 
msgid "Rotation / Degrees"
17832
 
msgstr ""
 
18555
msgid "Scaling Factor"
 
18556
msgstr "מקדם שינוי הגודל"
17833
18557
 
17834
18558
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
17835
 
#, fuzzy
17836
 
msgid "Scaling Factor"
17837
 
msgstr "פקטור"
17838
 
 
17839
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
17840
 
#, fuzzy
17841
18559
msgid "Shading"
17842
 
msgstr "ריווח"
 
18560
msgstr "הצללה"
 
18561
 
 
18562
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
 
18563
msgid "Small Triambic Icosahedron"
 
18564
msgstr "כוכב 90 חודים"
17843
18565
 
17844
18566
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
17845
 
msgid "Small Triambic Icosahedron"
17846
 
msgstr ""
 
18567
msgid "Snub Cube"
 
18568
msgstr "קוביה 38 פאות"
17847
18569
 
17848
18570
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
17849
 
msgid "Snub Cube"
17850
 
msgstr ""
17851
 
 
17852
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
17853
18571
msgid "Snub Dodecahedron"
17854
 
msgstr ""
 
18572
msgstr "קוביה 92 פאות"
17855
18573
 
17856
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
 
18574
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
17857
18575
#, no-c-format
17858
18576
msgid "Stroke Opacity/ %"
17859
 
msgstr ""
 
18577
msgstr "אטימות קו המתאר/ %"
 
18578
 
 
18579
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
 
18580
msgid "Tetrahedron"
 
18581
msgstr "ארבעון"
17860
18582
 
17861
18583
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
17862
 
msgid "Tetrahedron"
17863
 
msgstr ""
 
18584
msgid "Then Rotate Around:"
 
18585
msgstr "אז סובב סביב:"
17864
18586
 
17865
18587
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
17866
 
msgid "Then Rotate Around:"
17867
 
msgstr ""
 
18588
msgid "Truncated Cube"
 
18589
msgstr "קוביה קטומה"
17868
18590
 
17869
18591
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
17870
 
msgid "Truncated Cube"
17871
 
msgstr ""
 
18592
msgid "Truncated Dodecahedron"
 
18593
msgstr "תריסרון קטוע"
17872
18594
 
17873
18595
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
17874
 
msgid "Truncated Dodecahedron"
17875
 
msgstr ""
 
18596
msgid "Truncated Icosahedron"
 
18597
msgstr "עשרימון קטוע"
17876
18598
 
17877
18599
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
17878
 
msgid "Truncated Icosahedron"
17879
 
msgstr ""
 
18600
msgid "Truncated Octahedron"
 
18601
msgstr "תמניון קטוע"
17880
18602
 
17881
18603
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
17882
 
msgid "Truncated Octahedron"
17883
 
msgstr ""
 
18604
msgid "Truncated Tetrahedron"
 
18605
msgstr "ארבעון קטוע"
17884
18606
 
17885
18607
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
17886
 
msgid "Truncated Tetrahedron"
17887
 
msgstr ""
 
18608
msgid "Vertices"
 
18609
msgstr "קודקודים"
17888
18610
 
17889
18611
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
17890
 
#, fuzzy
17891
 
msgid "Vertices"
17892
 
msgstr "אחוזים"
 
18612
msgid "View"
 
18613
msgstr "תצוגה"
17893
18614
 
17894
18615
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
17895
 
msgid "View"
17896
 
msgstr ""
 
18616
msgid "X-Axis"
 
18617
msgstr "ציר ה־X"
17897
18618
 
17898
18619
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
17899
 
msgid "X-Axis"
17900
 
msgstr ""
 
18620
msgid "Y-Axis"
 
18621
msgstr "ציר ה־Y"
17901
18622
 
17902
18623
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
17903
 
msgid "Y-Axis"
17904
 
msgstr ""
 
18624
msgid "Z-Axis"
 
18625
msgstr "ציר ה־Z"
17905
18626
 
17906
18627
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
17907
 
msgid "Z-Axis"
17908
 
msgstr ""
17909
 
 
17910
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:57
17911
18628
msgid "Z-Sort Faces By:"
17912
 
msgstr ""
17913
 
 
17914
 
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
17915
 
msgid "Postscript"
17916
 
msgstr ""
17917
 
 
17918
 
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
17919
 
msgid "Postscript (*.ps)"
17920
 
msgstr ""
 
18629
msgstr "סידור הפנים בציר Z לפי:"
17921
18630
 
17922
18631
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
17923
 
msgid "Postscript Input"
17924
 
msgstr ""
 
18632
msgid "PostScript Input"
 
18633
msgstr "קלט PostScript"
17925
18634
 
17926
18635
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
17927
18636
msgid "Jitter nodes"
17928
 
msgstr ""
 
18637
msgstr "ערבל מפרקים"
17929
18638
 
17930
18639
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
17931
18640
msgid "Maximum displacement in X, px"
17932
 
msgstr ""
 
18641
msgstr "פיזור מרבי בציר ה־X, פיקסלים"
17933
18642
 
17934
18643
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
17935
18644
msgid "Maximum displacement in Y, px"
17936
 
msgstr ""
 
18645
msgstr "פיזור מרבי בציר ה־Y, פיקסלים"
17937
18646
 
17938
18647
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
17939
18648
msgid "Shift node handles"
17940
 
msgstr ""
 
18649
msgstr "הזז את ידיות המפרקים"
17941
18650
 
17942
18651
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
17943
18652
msgid "Shift nodes"
17944
 
msgstr ""
 
18653
msgstr "הזז את המפרקים"
17945
18654
 
17946
18655
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
17947
 
msgid ""
17948
 
"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
17949
 
"selected path."
17950
 
msgstr ""
 
18656
msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
 
18657
msgstr "אפקט זה מזיז את המפרקים באופן אקראי (הזזת הידיות אפשרית גם כן) של הנתיב הנבחר."
17951
18658
 
17952
18659
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
17953
18660
msgid "Use normal distribution"
17954
 
msgstr ""
 
18661
msgstr "השתמש בפיזור רגיל"
17955
18662
 
17956
18663
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
17957
18664
msgid "Alphabet Soup"
17958
 
msgstr ""
 
18665
msgstr "מרק האלפבית"
17959
18666
 
17960
18667
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
17961
18668
msgid "Random Seed"
17962
 
msgstr ""
 
18669
msgstr "זרע אקראי"
17963
18670
 
17964
18671
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
17965
18672
msgid "Bar Height:"
17966
 
msgstr ""
 
18673
msgstr "גובה הקווים:"
17967
18674
 
17968
18675
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
17969
18676
msgid "Barcode"
17970
 
msgstr ""
 
18677
msgstr "ברקוד"
17971
18678
 
17972
18679
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
17973
18680
msgid "Barcode Data:"
17974
 
msgstr ""
 
18681
msgstr "נתוני ברקוד:"
17975
18682
 
17976
18683
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
17977
18684
msgid "Barcode Type:"
17978
 
msgstr ""
 
18685
msgstr "סוג הברקוד:"
17979
18686
 
17980
18687
#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
17981
18688
msgid "Arbitrary Angle:"
17982
 
msgstr ""
 
18689
msgstr "זווית שרירותית:"
17983
18690
 
17984
18691
#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
17985
 
#, fuzzy
17986
18692
msgid "Bottom"
17987
 
msgstr "זום"
 
18693
msgstr "תחתון"
17988
18694
 
17989
18695
#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
17990
18696
msgid "Bottom to Top (90)"
17991
 
msgstr ""
 
18697
msgstr "מלמטה־למעלה (90)"
17992
18698
 
17993
18699
#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
17994
18700
msgid "Horizontal Point:"
17995
 
msgstr ""
17996
 
 
17997
 
#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
17998
 
msgid "Left"
17999
 
msgstr ""
 
18701
msgstr "נקודה אופקית:"
18000
18702
 
18001
18703
#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
18002
18704
msgid "Left to Right (0)"
18003
 
msgstr ""
 
18705
msgstr "שמאל־לימין (0)"
18004
18706
 
18005
18707
#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
18006
 
#, fuzzy
18007
18708
msgid "Middle"
18008
 
msgstr "קובץ"
 
18709
msgstr "אמצעי"
18009
18710
 
18010
18711
#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
18011
18712
msgid "Radial Inward"
18012
 
msgstr ""
 
18713
msgstr "מעגלי כלפי פנים"
18013
18714
 
18014
18715
#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
18015
18716
msgid "Radial Outward"
18016
 
msgstr ""
 
18717
msgstr "מעגלי כלפי חוץ"
18017
18718
 
18018
18719
#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
18019
18720
msgid "Restack"
18020
 
msgstr ""
 
18721
msgstr "ערום מחדש"
18021
18722
 
18022
18723
#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
18023
 
#, fuzzy
18024
18724
msgid "Restack Direction:"
18025
 
msgstr "רזולוציה:"
18026
 
 
18027
 
#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
18028
 
#, fuzzy
18029
 
msgid "Right"
18030
 
msgstr "גובה"
 
18725
msgstr "כיוון המערם המחודש:"
18031
18726
 
18032
18727
#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
18033
18728
msgid "Right to Left (180)"
18034
 
msgstr ""
 
18729
msgstr "ימין־לשמאל (180)"
18035
18730
 
18036
18731
#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
18037
18732
msgid "Top to Bottom (270)"
18038
 
msgstr ""
 
18733
msgstr "הפוך אנכית (270)"
18039
18734
 
18040
18735
#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
18041
18736
msgid "Vertical Point:"
18042
 
msgstr ""
 
18737
msgstr "נקודה אנכית:"
18043
18738
 
18044
18739
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
18045
18740
msgid "Initial size"
18046
 
msgstr ""
 
18741
msgstr "גודל התחלתי"
18047
18742
 
18048
18743
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
18049
18744
msgid "Minimum size"
18050
 
msgstr ""
 
18745
msgstr "גודל מזערי"
18051
18746
 
18052
18747
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
18053
18748
msgid "Random Tree"
18054
 
msgstr ""
 
18749
msgstr "עץ אקראי"
18055
18750
 
18056
18751
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
18057
18752
#, no-c-format
18058
18753
msgid "Curve (%):"
18059
 
msgstr ""
 
18754
msgstr "עיקול (%):"
18060
18755
 
18061
18756
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
18062
18757
msgid "Rubber Stretch"
18063
 
msgstr ""
 
18758
msgstr "מתיחת גומי"
18064
18759
 
18065
18760
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
18066
 
#, fuzzy, no-c-format
 
18761
#, no-c-format
18067
18762
msgid "Strength (%):"
18068
 
msgstr "אורך:"
 
18763
msgstr "כוח (%):"
18069
18764
 
18070
18765
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
18071
 
#, fuzzy
18072
18766
msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
18073
 
msgstr "אינקסקייפ עורך גרפיקה וקטורית"
 
18767
msgstr "פתח קבצים שנשמרו בעורך הגרפיקה sK1"
18074
18768
 
18075
18769
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
18076
18770
msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
18077
 
msgstr ""
 
18771
msgstr "קבצי גרפיקת וקטורים sK1 (.sk1)"
18078
18772
 
18079
18773
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
18080
18774
msgid "sK1 vector graphics files input"
18081
 
msgstr ""
 
18775
msgstr "קלט קבצי גרפיקה וקטורית sK1"
18082
18776
 
18083
18777
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
18084
18778
msgid "A diagram created with the program Sketch"
18085
 
msgstr ""
 
18779
msgstr "תרשים שנוצר באמצעות התוכנה Sketch"
18086
18780
 
18087
18781
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
18088
18782
msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
18089
 
msgstr ""
 
18783
msgstr "תרשים Sketch (*.sk)"
18090
18784
 
18091
18785
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
18092
18786
msgid "Sketch Input"
18093
 
msgstr ""
 
18787
msgstr "קלט Sketch"
18094
18788
 
18095
18789
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
18096
18790
msgid "Gear Placement"
18097
 
msgstr ""
 
18791
msgstr "מיקום גלגל השיניים"
18098
18792
 
18099
18793
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
18100
18794
msgid "Inside (Hypotrochoid)"
18101
 
msgstr ""
 
18795
msgstr "פנימי (היפוטרוכויד)"
18102
18796
 
18103
18797
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
18104
18798
msgid "Outside (Epitrochoid)"
18105
 
msgstr ""
 
18799
msgstr "חיצוני (אפיטרוכויד)"
18106
18800
 
18107
18801
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
18108
18802
msgid "Quality (Default = 16)"
18109
 
msgstr ""
 
18803
msgstr "איכות (ברירת מחדל = 16)"
18110
18804
 
18111
18805
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
18112
18806
msgid "R - Ring Radius (px)"
18113
 
msgstr ""
 
18807
msgstr "R - רדיוס הטבעת (פיקסלים)"
18114
18808
 
18115
18809
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
18116
18810
msgid "Rotation (deg)"
18117
 
msgstr ""
 
18811
msgstr "סיבוב (מעלות)"
18118
18812
 
18119
18813
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
18120
18814
msgid "Spirograph"
18121
 
msgstr ""
 
18815
msgstr "ספירוגרף"
18122
18816
 
18123
18817
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
18124
18818
msgid "d - Pen Radius (px)"
18125
 
msgstr ""
 
18819
msgstr "d - רדיוס העט (פיקסלים)"
18126
18820
 
18127
18821
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
18128
18822
msgid "r - Gear Radius (px)"
18129
 
msgstr ""
 
18823
msgstr "r - רדיוס גלגל השיניים (פיקסלים)"
18130
18824
 
18131
18825
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
18132
18826
msgid "Behavior"
18133
 
msgstr ""
 
18827
msgstr "התנהגות"
18134
18828
 
18135
18829
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
18136
18830
msgid "Straighten Segments"
18137
 
msgstr ""
 
18831
msgstr "יישר מקטעים"
18138
18832
 
18139
18833
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
18140
18834
msgid "Envelope"
18141
 
msgstr ""
 
18835
msgstr "מעטפה"
18142
18836
 
18143
 
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
 
18837
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1
 
18838
#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
18144
18839
msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
18145
 
msgstr ""
 
18840
msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
18146
18841
 
18147
 
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
 
18842
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
 
18843
#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
18148
18844
msgid "Microsoft's GUI definition format"
18149
 
msgstr ""
 
18845
msgstr "מבנה הגדרת ה־GUI של מיקרוסופט"
18150
18846
 
18151
18847
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
18152
18848
msgid "XAML Output"
18153
 
msgstr ""
 
18849
msgstr "פלט XAML"
18154
18850
 
18155
18851
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
18156
18852
msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
18157
 
msgstr ""
 
18853
msgstr "קבצי SVG של אינקסקייפ דחוסים יחד עם מדיה (*.zip)"
18158
18854
 
18159
18855
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
18160
 
msgid ""
18161
 
"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
18162
 
"files"
18163
 
msgstr ""
 
18856
msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
 
18857
msgstr "מבנה הקובץ הטבעי של אינקסקייפ דחוס ב־Zip וכולל את כל קבצי המדיה"
18164
18858
 
18165
18859
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
18166
18860
msgid "ZIP Output"
18167
 
msgstr ""
 
18861
msgstr "פלט ZIP"
18168
18862
 
18169
18863
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
18170
 
#, fuzzy
18171
18864
msgid "Convert to Braille"
18172
 
msgstr "הזז קו מנחה"
 
18865
msgstr "המר לברייל"
18173
18866
 
18174
18867
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
18175
18868
msgid "fLIP cASE"
18176
 
msgstr ""
 
18869
msgstr "החלף רישיות"
18177
18870
 
18178
18871
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
18179
18872
msgid "lowercase"
18180
 
msgstr ""
 
18873
msgstr "אותיות קטנות"
18181
18874
 
18182
18875
#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
18183
18876
msgid "rANdOm CasE"
18184
 
msgstr ""
 
18877
msgstr "בלבל רישיות"
18185
18878
 
18186
18879
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
18187
18880
msgid "By:"
18188
 
msgstr ""
 
18881
msgstr "ע\"י:"
18189
18882
 
18190
18883
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
18191
18884
msgid "Replace text"
18192
 
msgstr ""
 
18885
msgstr "החלף טקסט"
18193
18886
 
18194
18887
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
18195
18888
msgid "Replace:"
18196
 
msgstr ""
 
18889
msgstr "החלף:"
18197
18890
 
18198
18891
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
18199
18892
msgid "Sentence case"
18200
 
msgstr ""
 
18893
msgstr "רישיות למשפט"
18201
18894
 
18202
18895
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
18203
18896
msgid "Title Case"
18204
 
msgstr ""
 
18897
msgstr "רישיות למילה"
18205
18898
 
18206
18899
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
18207
18900
msgid "UPPERCASE"
18208
 
msgstr ""
 
18901
msgstr "אותיות גדולות"
18209
18902
 
18210
18903
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
18211
 
#, fuzzy
18212
18904
msgid "Angle a / deg"
18213
 
msgstr "מעלות"
 
18905
msgstr "זווית א / מעלות"
18214
18906
 
18215
18907
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
18216
 
#, fuzzy
18217
18908
msgid "Angle b / deg"
18218
 
msgstr "מעלות"
 
18909
msgstr "זווית ב / מעלות"
18219
18910
 
18220
18911
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
18221
 
#, fuzzy
18222
18912
msgid "Angle c / deg"
18223
 
msgstr "מעלות"
 
18913
msgstr "זווית ג / מעלות"
18224
18914
 
18225
18915
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
18226
18916
msgid "From Side a and Angles a, b"
18227
 
msgstr ""
 
18917
msgstr "מצד a והזוויות a, b"
18228
18918
 
18229
18919
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
18230
18920
msgid "From Side c and Angles a, b"
18231
 
msgstr ""
 
18921
msgstr "מצד c והזוויות a, b"
18232
18922
 
18233
18923
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
18234
18924
msgid "From Sides a, b and Angle a"
18235
 
msgstr ""
 
18925
msgstr "מהצדדים a, b והזווית a"
18236
18926
 
18237
18927
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
18238
18928
msgid "From Sides a, b and Angle c"
18239
 
msgstr ""
 
18929
msgstr "מהצדדים a, b והזווית c"
18240
18930
 
18241
18931
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
18242
18932
msgid "From Three Sides"
18243
 
msgstr ""
 
18933
msgstr "משלושה צדדים"
18244
18934
 
18245
18935
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
18246
18936
msgid "Side Length a / px"
18247
 
msgstr ""
 
18937
msgstr "אורך הצד א / פיקסלים"
18248
18938
 
18249
18939
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
18250
18940
msgid "Side Length b / px"
18251
 
msgstr ""
 
18941
msgstr "אורך הצד ב / פיקסלים"
18252
18942
 
18253
18943
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
18254
18944
msgid "Side Length c / px"
18255
 
msgstr ""
 
18945
msgstr "אורך הצד ג / פיקסלים"
18256
18946
 
18257
18947
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
18258
18948
msgid "Triangle"
18259
 
msgstr ""
 
18949
msgstr "משולש"
18260
18950
 
18261
18951
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
18262
18952
msgid "ASCII Text"
18263
 
msgstr "טקסט אסקיי"
 
18953
msgstr "טקסט ASCII"
18264
18954
 
18265
18955
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
18266
18956
msgid "Text File (*.txt)"
18267
 
msgstr ""
 
18957
msgstr "קובץ טקסט (*.txt)"
18268
18958
 
18269
18959
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
18270
18960
msgid "Text Input"
18271
 
msgstr ""
 
18961
msgstr "קלט טקסט"
18272
18962
 
18273
18963
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
18274
18964
msgid "Amount of whirl"
18275
 
msgstr ""
 
18965
msgstr "כמות הסיחרור"
18276
18966
 
18277
18967
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
18278
18968
msgid "Rotation is clockwise"
18279
 
msgstr ""
 
18969
msgstr "הסיבוב הוא עם כיוון השעון"
18280
18970
 
18281
18971
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
18282
18972
msgid "Whirl"
18283
 
msgstr ""
 
18973
msgstr "סיחרור"
18284
18974
 
18285
18975
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
18286
18976
msgid "A popular graphics file format for clipart"
18287
 
msgstr ""
 
18977
msgstr "מבנה קובץ נפוץ עבור אוסף תמונות"
18288
18978
 
18289
18979
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
18290
18980
msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
18291
 
msgstr ""
 
18981
msgstr "קובץ מטא של Windows(*.wmf)"
18292
18982
 
18293
18983
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
18294
18984
msgid "Windows Metafile Input"
18295
 
msgstr ""
 
18985
msgstr "קלט קובץ מטא של Windows"
18296
18986
 
18297
18987
#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
18298
18988
msgid "XAML Input"
18299
 
msgstr ""
18300
 
 
18301
 
#, fuzzy
18302
 
#~ msgid "Shape"
18303
 
#~ msgstr "צורות"
18304
 
 
18305
 
#, fuzzy
 
18989
msgstr "קלט XAML"
 
18990
 
 
18991
#~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
 
18992
#~ msgstr "הטמע גופנים בעת הייצוא (סוג 1 בלבד) (EPS)"
 
18993
#~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
 
18994
#~ msgstr "ייצא קבצים עם תיבה התוחמת את כל גודל העמוד (EPS)"
 
18995
#~ msgid "Report Normal Vector Information"
 
18996
#~ msgstr "דווח על נתוני וקטור רגילים"
 
18997
#~ msgid ""
 
18998
#~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
 
18999
#~ msgstr "לא ניתן להגדיר את <b>%s</b>: רכיב אחר בעל הערך <b>%s</b> כבר קיים!"
 
19000
#~ msgid "Cairo PS Output"
 
19001
#~ msgstr "פלט PS של Cairo"
 
19002
#~ msgid ""
 
19003
#~ "Cannot create file %s.\n"
 
19004
#~ "%s"
 
19005
#~ msgstr ""
 
19006
#~ "לא ניתן ליצור את הקובץ %s.\n"
 
19007
#~ "%s"
 
19008
#~ msgid ""
 
19009
#~ "Cannot write file %s.\n"
 
19010
#~ "%s"
 
19011
#~ msgstr ""
 
19012
#~ "לא ניתן לכתוב אל הקובץ %s.\n"
 
19013
#~ "%s"
 
19014
#~ msgid ""
 
19015
#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
 
19016
#~ "and any changes made in preferences will not be saved."
 
19017
#~ msgstr ""
 
19018
#~ "למרות שאינקסקייפ תפעל, היא תשתמש בהגדרות ברירת המחדל,\n"
 
19019
#~ "לכן כל שינוי שיבוצע בהגדרות לא יישמר."
 
19020
#~ msgid ""
 
19021
#~ "%s not a valid XML file, or\n"
 
19022
#~ "you don't have read permissions on it.\n"
 
19023
#~ "%s"
 
19024
#~ msgstr ""
 
19025
#~ "%s אינו קובץ XML תקני, או\n"
 
19026
#~ "שאין לך הרשאות גישה אליו.\n"
 
19027
#~ "%s"
 
19028
#~ msgid ""
 
19029
#~ "%s is not a valid menus file.\n"
 
19030
#~ "%s"
 
19031
#~ msgstr ""
 
19032
#~ "%s אינו קובץ תפריטים תקני.\n"
 
19033
#~ "%s"
 
19034
#~ msgid ""
 
19035
#~ "Inkscape will run with default menus.\n"
 
19036
#~ "New menus will not be saved."
 
19037
#~ msgstr ""
 
19038
#~ "אינקסקייפ תרוץ עם תפריטי ברירת המחדל.\n"
 
19039
#~ "תפריטים חדשים לא ישמרו."
 
19040
#~ msgid "Bend Path"
 
19041
#~ msgstr "כופף נתיב"
 
19042
#~ msgid "Slant"
 
19043
#~ msgstr "נטייה"
 
19044
#~ msgid "Stroke path"
 
19045
#~ msgstr "נתיב קו מתאר"
 
19046
#~ msgid "Space between copies of the pattern"
 
19047
#~ msgstr "רווח בין עותקי התבנית"
 
19048
#~ msgid "y = y + x*(slant factor)"
 
19049
#~ msgstr "y = y + x*(מקדם שיפוע)"
 
19050
#~ msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen"
 
19051
#~ msgstr "נקודת הציון ב-X של הנקודה שמסביבה השיפוע יתבצע"
 
19052
#~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
 
19053
#~ msgstr "אפקט זה אינו תומך בקשתות עדיין, נסה להמיר לנתיב."
 
19054
#~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
 
19055
#~ msgstr "לפחות אחד מהפריטים <b>איננו נתיב</b>, לא ניתן לשלב"
 
19056
#~ msgid ""
 
19057
#~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 
19058
#~ msgstr "לא ניתן לשלב פריטים מ<b>קבוצות</b> או <b>שכבות שונות</b>."
 
19059
#~ msgid "Nothing in the clipboard."
 
19060
#~ msgstr "אין כלום בלוח הגזירים."
 
19061
#~ msgid "Nothing on the style clipboard."
 
19062
#~ msgstr "אין כלום בלוח גזירי הסגנון."
 
19063
#~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
 
19064
#~ msgstr "לוח הגזירים אינו מכיל אפקט נתיב חי."
 
19065
#~ msgid "Fit page to selection"
 
19066
#~ msgstr "התאם את העמוד לבחירה"
 
19067
#~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
 
19068
#~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
 
19069
#~ msgstr[0] "<b>דוחף</b> פריט <b>%d</b> שנבחר"
 
19070
#~ msgstr[1] "<b>דוחף %d</b> פריטים שנבחרו"
 
19071
#~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
 
19072
#~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
 
19073
#~ msgstr[0] "<b>מכווץ</b> פריט <b>%d</b> שנבחר"
 
19074
#~ msgstr[1] "<b>מכווץ %d</b> פריטים שנבחרו"
 
19075
#~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
 
19076
#~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
 
19077
#~ msgstr[0] "<b>מגדיל</b> פריט <b>%d</b> שנבחר"
 
19078
#~ msgstr[1] "<b>מגדיל %d</b> פריטים שנבחרו"
 
19079
#~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
 
19080
#~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
 
19081
#~ msgstr[0] "<b>מושך</b> פריט <b>%d</b> שנבחר"
 
19082
#~ msgstr[1] "<b>מושך %d</b> פריטים שנבחרו"
 
19083
#~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
 
19084
#~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
 
19085
#~ msgstr[0] "<b>הודף</b> פריט <b>%d</b> שנבחר"
 
19086
#~ msgstr[1] "<b>הודף %d</b> פריטים שנבחרו"
 
19087
#~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
 
19088
#~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
 
19089
#~ msgstr[0] "<b>מחספס</b> פריט <b>%d</b> שנבחר"
 
19090
#~ msgstr[1] "<b>מחספס %d</b> פריטים שנבחרו"
 
19091
#~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
 
19092
#~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
 
19093
#~ msgstr[0] "<b>צובע</b> פריט <b>%d</b> שנבחר"
 
19094
#~ msgstr[1] "<b>צובע %d</b> פריטים שנבחרו"
 
19095
#~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
 
19096
#~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
 
19097
#~ msgstr[0] "<b>מערבב את צבעי</b> הפריט ה-<b>%d</b> שנבחר"
 
19098
#~ msgstr[1] "<b>מערבב את צבעי%d</b> הפריטים שנבחרו"
 
19099
#~ msgid "Repel tweak"
 
19100
#~ msgstr "עיוות בהדיפה"
 
19101
#~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
 
19102
#~ msgstr "<b>הצמדה למפרקים מיוחדים</b>"
 
19103
#~ msgid "Export"
 
19104
#~ msgstr "ייצא"
 
19105
#~ msgid ""
 
19106
#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
 
19107
#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
 
19108
#~ msgstr ""
 
19109
#~ "ערך זה משפיע על כמות ההחלקה שתופעל על קווים ביד חופשית; ערכים נמוכים יותר "
 
19110
#~ "מייצרים יותר נתיבים לא שווים עם יותר מפרקים"
 
19111
#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
 
19112
#~ msgstr "תיבות הדו-שיח נשארות עליונות (נסיוני!)"
 
19113
#~ msgid ""
 
19114
#~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
 
19115
#~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
 
19116
#~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
 
19117
#~ msgstr ""
 
19118
#~ "האם תיבות הדו-שיח אמורות להשאר מעל לחלונות המסמך. קרא את הערות-ההפצה "
 
19119
#~ "להפצה זו! (מקש ימני על לחצן סרגל המשימות ולחיצה על 'שיחזור' כדי להעלות "
 
19120
#~ "בחזרה חלון מסמך ממוזער)"
 
19121
#~ msgid "Grid units"
 
19122
#~ msgstr "יחידות הרשת"
 
19123
#~ msgid "Origin Y"
 
19124
#~ msgstr "מקור ב-Y"
 
19125
#~ msgid "Spacing X"
 
19126
#~ msgstr "ריווח ב-X"
 
19127
#~ msgid "Spacing Y"
 
19128
#~ msgstr "ריווח ב-Y"
 
19129
#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
 
19130
#~ msgstr "בוחר את הצבע המשמש לקווי רשת ראשיים (מודגשים)."
 
19131
#~ msgid "Major grid line every"
 
19132
#~ msgstr "קו רשת ראשי בכל"
 
19133
#~ msgid "Angle X"
 
19134
#~ msgstr "זווית ב-X"
 
19135
#~ msgid "Angle Z"
 
19136
#~ msgstr "זווית ב-Z"
 
19137
#~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
 
19138
#~ msgstr "הקטן את סמלי הפקודות בסרגל הכלים"
 
19139
#~ msgid ""
 
19140
#~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
 
19141
#~ "restart)"
 
19142
#~ msgstr ""
 
19143
#~ "גרום לסרגל הכלים של הפקודות להשתמש בגודל סרגל הכלים ה'משני' (דורש איתחול)"
 
19144
#~ msgid "_Apply"
 
19145
#~ msgstr "_החל"
 
19146
#~ msgid "Apply chosen effect to selection"
 
19147
#~ msgstr "החל את האפקט הנבחר על הבחירה"
18306
19148
#~ msgid "Tall"
18307
 
#~ msgstr "קטן"
18308
 
 
18309
 
#, fuzzy
 
19149
#~ msgstr "גבוה"
18310
19150
#~ msgid "Square"
18311
 
#~ msgstr "שפר חדות"
 
19151
#~ msgstr "ריבוע"
 
19152
#~ msgid "Wide"
 
19153
#~ msgstr "רחב"
 
19154
#~ msgid "Delete Segment"
 
19155
#~ msgstr "מחק מקטע"
 
19156
#~ msgid "Node Break"
 
19157
#~ msgstr "שבור מפרק"
 
19158
#~ msgid "Grow mode"
 
19159
#~ msgstr "מצב הגדלה"
 
19160
#~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
 
19161
#~ msgstr "הגדל (הרחב) חלקים מנתיבים"
 
19162
#~ msgid "Repel mode"
 
19163
#~ msgstr "מצב הדיפה"
 
19164
#~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
 
19165
#~ msgstr "הדוף חלקים מנתיבים מסמן העכבר"
 
19166
#~ msgid "Reset all parameters to defaults"
 
19167
#~ msgstr "אפס את כל ההגדרות לברירת מחדל"
 
19168
#~ msgid "Custom..."
 
19169
#~ msgstr "מותאם אישית..."
 
19170
#~ msgid "Interpolate style (experimental)"
 
19171
#~ msgstr "סגנון הריגול (ניסויי)"
 
19172
#~ msgid "Postscript"
 
19173
#~ msgstr "Postscript"
 
19174
#~ msgid "Postscript (*.ps)"
 
19175
#~ msgstr "Postscript (*.ps)"
 
19176
#~ msgid "Developer Examples"
 
19177
#~ msgstr "דוגמאות למפתחים"
 
19178
#~ msgid "RadioButton example"
 
19179
#~ msgstr "כפתור בחירה לדוגמה"
 
19180
#~ msgid "Select option: "
 
19181
#~ msgstr "בחר אפשרות: "
 
19182
#~ msgid "Select second option: "
 
19183
#~ msgstr "בחר אפשרות שניה: "
 
19184
#~ msgid "Random Point"
 
19185
#~ msgstr "נקודה אקראית"
 
19186
#~ msgid "Random Position"
 
19187
#~ msgstr "מיקום אקראי"
18312
19188
 
18313
19189
#, fuzzy
18314
19190
#~ msgid "Degrees:"
18323
19199
#~ msgstr "פינות:"
18324
19200
 
18325
19201
#, fuzzy
 
19202
#~ msgid "Rights:"
 
19203
#~ msgstr "גובה"
 
19204
 
 
19205
#, fuzzy
18326
19206
#~ msgid "Relation:"
18327
19207
#~ msgstr "רזולוציה:"
18328
19208
 
18331
19211
#~ msgstr "טולרנס"
18332
19212
 
18333
19213
#, fuzzy
 
19214
#~ msgid "Contributor:"
 
19215
#~ msgstr "ניגודיות"
 
19216
 
 
19217
#, fuzzy
18334
19218
#~ msgid "Free Art License"
18335
19219
#~ msgstr "רישיון"
 
19220
 
 
19221
#, fuzzy
 
19222
#~ msgid "Default License"
 
19223
#~ msgstr "רישיון"
 
19224