~chihchun/ubuntu/precise/gtg/bug-744294

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_CN.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Luca Falavigna
  • Date: 2010-04-10 13:48:37 UTC
  • mfrom: (1.1.7 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100410134837-y5h878rs95m01z4s
Tags: 0.2.4-1
* New upstream bugfix release.
  - Restore export_templates directory (Closes: #574454).
  - Provide Serbian localization support (LP: #459610).
  - Restore hello_world plugin glade file (LP: #530256).
  - Export plugin doesn't hang if no templates are found (LP: #531909).
  - Fix variable reference in taskbrowser (LP: #544233).
  - Fix "Schedule for" feature (LP: #522470, #549539).

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Simplified Chinese translation for gtg
 
2
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
 
3
# This file is distributed under the same license as the gtg package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: gtg\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-03-13 22:18-1000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-04-04 02:39+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Eleanor Chen <chenyueg@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Simplified Chinese <zh_CN@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-05 04:06+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
20
 
 
21
#: GTG/tools/dates.py:51
 
22
msgid "Today"
 
23
msgstr "今天"
 
24
 
 
25
#: GTG/tools/dates.py:54
 
26
#, python-format
 
27
msgid "Yesterday"
 
28
msgid_plural "%(days)d days ago"
 
29
msgstr[0] ""
 
30
msgstr[1] ""
 
31
 
 
32
#: GTG/tools/dates.py:57
 
33
#, python-format
 
34
msgid "Tomorrow"
 
35
msgid_plural "In %(days)d days"
 
36
msgstr[0] ""
 
37
msgstr[1] ""
 
38
 
 
39
#: GTG/tools/dates.py:96 GTG/tools/dates.py:138
 
40
msgid "now"
 
41
msgstr "现在"
 
42
 
 
43
#: GTG/tools/dates.py:97 GTG/tools/dates.py:140
 
44
msgid "soon"
 
45
msgstr "马上"
 
46
 
 
47
#: GTG/tools/dates.py:98 GTG/tools/dates.py:142
 
48
msgid "later"
 
49
msgstr "稍后"
 
50
 
 
51
#: GTG/taskeditor/editor.py:321
 
52
#, python-format
 
53
msgid "Completed %(days)d day late"
 
54
msgid_plural "Completed %(days)d days late"
 
55
msgstr[0] ""
 
56
msgstr[1] ""
 
57
 
 
58
#: GTG/taskeditor/editor.py:324
 
59
#, python-format
 
60
msgid "Completed %(days)d day early"
 
61
msgid_plural "Completed %(days)d days early"
 
62
msgstr[0] ""
 
63
msgstr[1] ""
 
64
 
 
65
#: GTG/taskeditor/editor.py:347
 
66
msgid "Due tomorrow !"
 
67
msgstr "明天到期!"
 
68
 
 
69
#: GTG/taskeditor/editor.py:349
 
70
#, python-format
 
71
msgid "%(days)d day left"
 
72
msgid_plural "%(days)d days left"
 
73
msgstr[0] ""
 
74
msgstr[1] ""
 
75
 
 
76
#: GTG/taskeditor/editor.py:351
 
77
msgid "Due today !"
 
78
msgstr "今天到期!"
 
79
 
 
80
#: GTG/taskeditor/editor.py:353
 
81
msgid "Due yesterday"
 
82
msgstr "昨天应办"
 
83
 
 
84
#: GTG/taskeditor/editor.py:356
 
85
#, python-format
 
86
msgid "Was %(days)d day ago"
 
87
msgid_plural "Was %(days)d days ago"
 
88
msgstr[0] ""
 
89
msgstr[1] ""
 
90
 
 
91
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:1
 
92
msgid "Closed on"
 
93
msgstr ""
 
94
 
 
95
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:2 GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:13
 
96
msgid "Delete"
 
97
msgstr "删除"
 
98
 
 
99
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:3 GTG/taskeditor/__init__.py:33
 
100
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:14 GTG/taskbrowser/__init__.py:40
 
101
msgid "Dismiss"
 
102
msgstr "解除"
 
103
 
 
104
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:4
 
105
msgid "Due for"
 
106
msgstr "到期"
 
107
 
 
108
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:5
 
109
msgid "Insert subtask"
 
110
msgstr "插入子任务"
 
111
 
 
112
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:6
 
113
msgid "Insert tag"
 
114
msgstr "插入标签"
 
115
 
 
116
#: GTG/taskeditor/__init__.py:35
 
117
msgid "Keep as Note"
 
118
msgstr "整理为记录"
 
119
 
 
120
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:7
 
121
msgid "Later"
 
122
msgstr "以后"
 
123
 
 
124
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:8
 
125
msgid "Mark Done"
 
126
msgstr "标记完成"
 
127
 
 
128
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:9
 
129
msgid "Now"
 
130
msgstr "现在"
 
131
 
 
132
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:10
 
133
msgid "Soon"
 
134
msgstr "马上"
 
135
 
 
136
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:11
 
137
msgid "Starting on"
 
138
msgstr "开始"
 
139
 
 
140
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:12
 
141
msgid "Task"
 
142
msgstr "任务"
 
143
 
 
144
#: GTG/taskeditor/__init__.py:31 GTG/taskbrowser/__init__.py:36
 
145
msgid "Mark as done"
 
146
msgstr "标志为完成"
 
147
 
 
148
#: GTG/taskeditor/__init__.py:32 GTG/taskbrowser/__init__.py:38
 
149
msgid "Mark as not done"
 
150
msgstr "标志为未完成"
 
151
 
 
152
#: GTG/taskeditor/__init__.py:34 GTG/taskbrowser/__init__.py:42
 
153
msgid "Undismiss"
 
154
msgstr "撤销解除"
 
155
 
 
156
#: GTG/taskeditor/__init__.py:36
 
157
msgid "Make a Task"
 
158
msgstr "建立一项任务"
 
159
 
 
160
#: GTG/taskeditor/__init__.py:38
 
161
msgid "Mark this task as done"
 
162
msgstr "将此任务标记为完成"
 
163
 
 
164
#: GTG/taskeditor/__init__.py:39 GTG/taskeditor/__init__.py:41
 
165
msgid "Mark this task as to be done"
 
166
msgstr "将此任务标记为待办"
 
167
 
 
168
#: GTG/taskeditor/__init__.py:40
 
169
msgid "Mark this task as not to be done anymore"
 
170
msgstr "将此任务标记为过期"
 
171
 
 
172
#: GTG/taskeditor/__init__.py:42
 
173
msgid "Permanently remove this task"
 
174
msgstr "永久移除此任务"
 
175
 
 
176
#: GTG/taskeditor/__init__.py:43
 
177
msgid "Insert a subtask in this task"
 
178
msgstr "在此任务中插入分任务"
 
179
 
 
180
#: GTG/taskeditor/__init__.py:44
 
181
msgid "Insert a tag in this task"
 
182
msgstr "在此任务中插入标记"
 
183
 
 
184
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:1
 
185
msgid ""
 
186
"\n"
 
187
"Getting Things Gnome! is an organizer for the GNOME desktop environment."
 
188
msgstr ""
 
189
"\n"
 
190
"Getting Things Gnome! 是一个基于GNOME桌面环境的组织工具"
 
191
 
 
192
#: GTG/viewmanager/preferences.glade.h:1
 
193
msgid "<b>Dependencies</b>"
 
194
msgstr "<b>依赖关系</b>"
 
195
 
 
196
#: GTG/viewmanager/preferences.glade.h:2
 
197
msgid "<b>General</b>"
 
198
msgstr ""
 
199
 
 
200
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:3
 
201
msgid "About GTG!"
 
202
msgstr "关于GTG!"
 
203
 
 
204
#: GTG/viewmanager/preferences.glade.h:5
 
205
msgid "Active _Plugins:"
 
206
msgstr "活动插件(_P):"
 
207
 
 
208
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:4
 
209
msgid "Add Tag"
 
210
msgstr "添加标签"
 
211
 
 
212
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:5
 
213
msgid "Add Tag..."
 
214
msgstr "添加标签..."
 
215
 
 
216
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:6
 
217
msgid "Add a Tag..."
 
218
msgstr "添加一个标签..."
 
219
 
 
220
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:7
 
221
msgid "Add a subtask"
 
222
msgstr "增加一个子任务"
 
223
 
 
224
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:8
 
225
msgid "Apply to subtasks"
 
226
msgstr "应用到子任务"
 
227
 
 
228
#: GTG/viewmanager/preferences.glade.h:6
 
229
msgid "Behaviour"
 
230
msgstr "行为"
 
231
 
 
232
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:9
 
233
msgid "Cancel"
 
234
msgstr "取消"
 
235
 
 
236
#: GTG/viewmanager/deletion.glade.h:1
 
237
msgid "Confirm task deletion"
 
238
msgstr "确定删除任务"
 
239
 
 
240
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:10
 
241
msgid "Copyrights&#xA9; 2008, 2009 Lionel Dricot, Bertrand Rousseau"
 
242
msgstr "版权所有&#xA9; 2008, 2009 Lionel Dricot, Bertrand Rousseau"
 
243
 
 
244
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:11 GTG/taskbrowser/__init__.py:46
 
245
msgid "Create a new task"
 
246
msgstr "创建一个新任务"
 
247
 
 
248
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:12
 
249
msgid "D_ismiss"
 
250
msgstr "解除"
 
251
 
 
252
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:15
 
253
msgid "Edit"
 
254
msgstr "编辑"
 
255
 
 
256
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:16
 
257
msgid "Enter the name of the tag(s) you wish to add:"
 
258
msgstr "输入您希望添加的标签名称:"
 
259
 
 
260
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:17
 
261
msgid "GTG website"
 
262
msgstr "GTG主页"
 
263
 
 
264
#: GTG/viewmanager/preferences.glade.h:8
 
265
msgid "Getting Things GNOME! Preferences"
 
266
msgstr "Getting Things GNOME! 首选项"
 
267
 
 
268
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:18
 
269
msgid "Getting Things Gnome!"
 
270
msgstr "Getting Things Gnome!"
 
271
 
 
272
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:19
 
273
msgid ""
 
274
"Getting Things Gnome! is free software; you can redistribute it and/or "
 
275
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
 
276
"the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your "
 
277
"option) any later version.\n"
 
278
"\n"
 
279
"Getting Things Gnome! is distributed in the hope that it will be useful, but "
 
280
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
 
281
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 
282
"more details.\n"
 
283
"\n"
 
284
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
285
"Getting Things Gnome!; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
 
286
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
287
msgstr ""
 
288
"Getting Things Gnome! is free software; you can redistribute it and/or "
 
289
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
 
290
"the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your "
 
291
"option) any later version.\n"
 
292
"\n"
 
293
"Getting Things Gnome! is distributed in the hope that it will be useful, but "
 
294
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
 
295
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 
296
"more details.\n"
 
297
"\n"
 
298
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
299
"Getting Things Gnome!; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
 
300
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
301
 
 
302
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:24
 
303
msgid ""
 
304
"Hint: you can add several tags by separating them with\n"
 
305
"commas."
 
306
msgstr ""
 
307
"提示: 您可以添加多个标签,标签之间用\n"
 
308
"逗号分开。"
 
309
 
 
310
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:26
 
311
msgid "Mark as Done"
 
312
msgstr "标记为完成"
 
313
 
 
314
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:27
 
315
msgid "Mark as Not Done"
 
316
msgstr "标记为未完成"
 
317
 
 
318
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:28
 
319
msgid "Mark as _Done"
 
320
msgstr "标记为完成(_D)"
 
321
 
 
322
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:35
 
323
msgid "New Note"
 
324
msgstr "新记录"
 
325
 
 
326
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:29
 
327
msgid "New Subtask"
 
328
msgstr "新子任务"
 
329
 
 
330
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:30
 
331
msgid "New Task"
 
332
msgstr "新任务"
 
333
 
 
334
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:31
 
335
msgid "New _Subtask"
 
336
msgstr "新建子任务(_S)"
 
337
 
 
338
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:32
 
339
msgid "New _Task"
 
340
msgstr "新建任务(_T)"
 
341
 
 
342
#: GTG/viewmanager/preferences.glade.h:10
 
343
msgid "Plugins"
 
344
msgstr "插件"
 
345
 
 
346
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:33
 
347
msgid "Redo"
 
348
msgstr "重做"
 
349
 
 
350
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:34
 
351
msgid "Reset Color"
 
352
msgstr "重置颜色"
 
353
 
 
354
#: GTG/viewmanager/preferences.glade.h:12
 
355
msgid "Start Getting Things GNOME! on every login"
 
356
msgstr "每次登录自动运行 Getting Things GNOME!"
 
357
 
 
358
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:35
 
359
msgid "T_oolbar"
 
360
msgstr "工具栏(_O)"
 
361
 
 
362
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:36
 
363
msgid "Tag is displayed in the workview"
 
364
msgstr "标签已经被显示于工作视图"
 
365
 
 
366
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:37
 
367
msgid "TagName"
 
368
msgstr "标签名称"
 
369
 
 
370
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:38 GTG/taskbrowser/tagtree.py:352
 
371
#: GTG/taskbrowser/tasktree.py:330 GTG/taskbrowser/tasktree.py:482
 
372
msgid "Tags"
 
373
msgstr "标签"
 
374
 
 
375
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:39
 
376
msgid "Und_ismiss"
 
377
msgstr "取消解除(_i)"
 
378
 
 
379
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:40
 
380
msgid "Undo"
 
381
msgstr "撤销"
 
382
 
 
383
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:50
 
384
msgid "View Notes"
 
385
msgstr "查看记录"
 
386
 
 
387
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:41
 
388
msgid "Work View"
 
389
msgstr "工作视图"
 
390
 
 
391
#: GTG/viewmanager/preferences.glade.h:15
 
392
msgid "_About Plugin"
 
393
msgstr "关于插件(_A)"
 
394
 
 
395
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:42
 
396
msgid "_Background Colors"
 
397
msgstr "背景颜色(_B)"
 
398
 
 
399
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:43
 
400
msgid "_Closed Tasks Pane"
 
401
msgstr "关闭任务窗格(_C)"
 
402
 
 
403
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:44
 
404
msgid "_Edit"
 
405
msgstr "编辑(_E)"
 
406
 
 
407
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:45
 
408
msgid "_Help"
 
409
msgstr "帮助(_H)"
 
410
 
 
411
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:46
 
412
msgid "_Plugins"
 
413
msgstr "插件(_P)"
 
414
 
 
415
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:47
 
416
msgid "_Quick Add Entry"
 
417
msgstr "快速添加条目(_Q)"
 
418
 
 
419
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:48
 
420
msgid "_Schedule for..."
 
421
msgstr "安排到...(_S)"
 
422
 
 
423
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:49
 
424
msgid "_Tags Sidebar"
 
425
msgstr "标签栏(_T)"
 
426
 
 
427
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:50
 
428
msgid "_Tasks"
 
429
msgstr "任务(_T)"
 
430
 
 
431
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:51
 
432
msgid "_View"
 
433
msgstr "视图(_T)"
 
434
 
 
435
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:52
 
436
msgid "_Work View"
 
437
msgstr "工作视图(_W)"
 
438
 
 
439
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:53
 
440
msgid "_tomorrow"
 
441
msgstr "明天(_t)"
 
442
 
 
443
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:54
 
444
msgid "next _month"
 
445
msgstr "下月(_m)"
 
446
 
 
447
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:55
 
448
msgid "next _week"
 
449
msgstr "下周(_w)"
 
450
 
 
451
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:56
 
452
msgid "next _year"
 
453
msgstr "明年(_y)"
 
454
 
 
455
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:57
 
456
msgid "t_oday"
 
457
msgstr "今天(_o)"
 
458
 
 
459
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:37
 
460
msgid "Mark the selected task as done"
 
461
msgstr "把选择的任务标记为完成"
 
462
 
 
463
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:39 GTG/taskbrowser/__init__.py:43
 
464
msgid "Mark the selected task as to be done"
 
465
msgstr "把选择的任务标记为待办"
 
466
 
 
467
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:41
 
468
msgid "Mark the task as not to be done anymore"
 
469
msgstr "标记该任务为过期"
 
470
 
 
471
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:44
 
472
msgid "Permanently remove the selected task"
 
473
msgstr "永久移除选择的任务."
 
474
 
 
475
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:45
 
476
msgid "Edit the selected task"
 
477
msgstr "编辑选择的任务"
 
478
 
 
479
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:47
 
480
msgid "Create a new subtask"
 
481
msgstr "创建一个新的子任务"
 
482
 
 
483
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:48
 
484
msgid "Display only the currently actionable tasks"
 
485
msgstr "只显示当前可采取行动的任务"
 
486
 
 
487
#: GTG/core/tagstore.py:52
 
488
msgid "All tasks"
 
489
msgstr "全部任务"
 
490
 
 
491
#: GTG/core/tagstore.py:59
 
492
msgid "Tasks with no tags"
 
493
msgstr "没有标签的任务"
 
494
 
 
495
#: GTG/taskbrowser/browser.py:570
 
496
msgid "no active tasks"
 
497
msgstr "没有活动任务"
 
498
 
 
499
#: GTG/taskbrowser/browser.py:572
 
500
#, python-format
 
501
msgid "%(tasks)d active task"
 
502
msgid_plural "%(tasks)d active tasks"
 
503
msgstr[0] ""
 
504
msgstr[1] ""
 
505
 
 
506
#: GTG/tools/dates.py:180
 
507
msgid "monday"
 
508
msgstr "星期一"
 
509
 
 
510
#: GTG/tools/dates.py:180
 
511
msgid "tuesday"
 
512
msgstr "星期二"
 
513
 
 
514
#: GTG/tools/dates.py:180
 
515
msgid "wednesday"
 
516
msgstr "星期三"
 
517
 
 
518
#: GTG/tools/dates.py:181
 
519
msgid "thursday"
 
520
msgstr "星期四"
 
521
 
 
522
#: GTG/tools/dates.py:181
 
523
msgid "friday"
 
524
msgstr "星期五"
 
525
 
 
526
#: GTG/tools/dates.py:181
 
527
msgid "saturday"
 
528
msgstr "星期六"
 
529
 
 
530
#: GTG/tools/dates.py:182
 
531
msgid "sunday"
 
532
msgstr "星期天"
 
533
 
 
534
#: GTG/tools/dates.py:183
 
535
msgid "today"
 
536
msgstr "今天"
 
537
 
 
538
#: GTG/tools/dates.py:184
 
539
msgid "tomorrow"
 
540
msgstr "明天"
 
541
 
 
542
#: GTG/tools/dates.py:185
 
543
msgid "next week"
 
544
msgstr "下周"
 
545
 
 
546
#: GTG/tools/dates.py:186
 
547
msgid "next month"
 
548
msgstr "下月"
 
549
 
 
550
#: GTG/tools/dates.py:187
 
551
msgid "next year"
 
552
msgstr "明年"
 
553
 
 
554
#: GTG/taskbrowser/browser.py:955
 
555
msgid "tags"
 
556
msgstr "标签"
 
557
 
 
558
#: GTG/taskbrowser/browser.py:955
 
559
msgid "tag"
 
560
msgstr "标签"
 
561
 
 
562
#: GTG/taskbrowser/browser.py:961
 
563
msgid "defer"
 
564
msgstr "推迟"
 
565
 
 
566
#: GTG/taskbrowser/browser.py:966
 
567
msgid "due"
 
568
msgstr "到期"
 
569
 
 
570
#: GTG/viewmanager/delete_dialog.py:58
 
571
msgid ""
 
572
"Deleting a task cannot be undone, and will delete the following task: "
 
573
msgstr "删除任务后无法撤销,并将删除下列任务: "
 
574
 
 
575
#: GTG/viewmanager/delete_dialog.py:59
 
576
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
 
577
msgstr "您确定要删除此任务吗?"
 
578
 
 
579
#: GTG/viewmanager/delete_dialog.py:60
 
580
msgid "Keep selected task"
 
581
msgstr "保留所选任务"
 
582
 
 
583
#: GTG/viewmanager/delete_dialog.py:61
 
584
msgid "Permanently remove task"
 
585
msgstr "永久删除任务"
 
586
 
 
587
#: GTG/viewmanager/delete_dialog.py:63
 
588
msgid ""
 
589
"Deleting a task cannot be undone, and will delete the following tasks: "
 
590
msgstr "删除任务后无法撤销,并将删除下列任务: "
 
591
 
 
592
#: GTG/viewmanager/delete_dialog.py:64
 
593
msgid "Are you sure you want to delete these tasks?"
 
594
msgstr "您确定要删除这些任务吗?"
 
595
 
 
596
#: GTG/viewmanager/delete_dialog.py:65
 
597
msgid "Keep selected tasks"
 
598
msgstr "保留所选任务"
 
599
 
 
600
#: GTG/viewmanager/delete_dialog.py:66
 
601
msgid "Permanently remove tasks"
 
602
msgstr "永久删除任务"
 
603
 
 
604
#: GTG/taskbrowser/tasktree.py:345 GTG/taskbrowser/tasktree.py:506
 
605
msgid "Title"
 
606
msgstr "标题"
 
607
 
 
608
#: GTG/taskbrowser/tasktree.py:359
 
609
msgid "Start date"
 
610
msgstr "开始日期"
 
611
 
 
612
#: GTG/taskbrowser/tasktree.py:371
 
613
msgid "Due"
 
614
msgstr "到期"
 
615
 
 
616
#: GTG/taskbrowser/tasktree.py:494
 
617
msgid "Closing date"
 
618
msgstr "关闭日期"
 
619
 
 
620
#: GTG/gtg.py:86
 
621
msgid "gtg is already running!"
 
622
msgstr "gtg 已经在运行!"
 
623
 
 
624
#: GTG/core/task.py:53
 
625
msgid "My new task"
 
626
msgstr "我的新任务"
 
627
 
 
628
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:8
 
629
msgid "Getting started with GTG"
 
630
msgstr "GTG入门指南"
 
631
 
 
632
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:8
 
633
msgid "Welcome to Getting Things Gnome!, your new task manager."
 
634
msgstr "欢迎来到 Getting Things Gnome,您新的任务管理器!"
 
635
 
 
636
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:10
 
637
msgid ""
 
638
"In GTG, everything is a task. From building a bridge over the Pacific Ocean "
 
639
"to changing a light bulb or organizing a party. When you edit a task, it is "
 
640
"automatically saved."
 
641
msgstr "在GTG中,任何事物都是任务。从建造跨越大平洋海洋的大桥到更换一个灯泡或者是组织一个派对。当你编辑一个任务时,GTG会自动保存。"
 
642
 
 
643
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:12
 
644
msgid ""
 
645
"Once a task is done, you can push the &quot;Mark as done&quot; button. If "
 
646
"the task is not relevant any-more, simply press &quot;Dismiss&quot;."
 
647
msgstr ""
 
648
"一旦任务完成,您可以按下 &quot;标记为完成&quot; 按钮。如果该任务没有任何有关联的任务,只需按下 &quot;解除&quot;."
 
649
 
 
650
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:14
 
651
msgid ""
 
652
"A task might be composed of multiple subtasks that appear as links in the "
 
653
"description. Simply click on the following link:"
 
654
msgstr "一个任务会由许多子任务组成,它们在描述中表示为链接。点击以下链接:"
 
655
 
 
656
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:18
 
657
msgid ""
 
658
"Once you've read the above subtask, mark it as Done. If you don't want to do "
 
659
"the task, mark it as dismissed. Done and Dismissed tasks are kept in the "
 
660
"closed tasks pane, hidden by default but you can easily enable it in the "
 
661
"View menu."
 
662
msgstr ""
 
663
"看过上面的子任务后,把它标记为\"完成\"。如果您不想做这项任务,把它标记为\"忽略\"。\"完成\"和\"忽略\"的任务位于关闭的任务窗中,该窗口默认是"
 
664
"隐藏的,可以在视图菜单下开启。"
 
665
 
 
666
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:20
 
667
msgid ""
 
668
"If you choose to close this current task, subtasks will be automatically "
 
669
"closed too. We indeed consider that, if you achieve a given task, you don't "
 
670
"need to do the subtask anymore."
 
671
msgstr "如果您选择关闭当前这个任务,子任务也会自动关闭。实际上我们这样考虑,如果您完成一个指定的任务,也就不再需要去完成其子任务了。"
 
672
 
 
673
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:22
 
674
msgid "Other stuff you should read:"
 
675
msgstr "其他您需要阅读的东西:"
 
676
 
 
677
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:30
 
678
msgid ""
 
679
"We hope that you will appreciate GTG. Please send us bug reports and ideas "
 
680
"for improvement using: "
 
681
msgstr "我们希望你能欣赏 GTG。请向我们发送缺陷报告或者想法帮助改进,方法是使用: "
 
682
 
 
683
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:33
 
684
msgid "Thank you for trying out GTG :-)"
 
685
msgstr "感谢你试用GTG :-)"
 
686
 
 
687
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:34
 
688
msgid "Learn how to use subtasks"
 
689
msgstr "学习如何使用子任务"
 
690
 
 
691
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:39
 
692
msgid ""
 
693
"In the task description (this window), if you begin a line with &quot;-"
 
694
"&quot;, it will be considered as a &quot;subtask&quot;, something that needs "
 
695
"to be done in order to accomplish your task. Just try to write &quot;- test "
 
696
"subtask&quot; on the next line and press enter."
 
697
msgstr ""
 
698
"在任务的描述里(当前窗口),如果你以&quot;-&quot;开头,它将会被识别为&quot;子任务&quot;. "
 
699
"该子任务是为了完成你的任务而需要去做的.尽管试着在下一行写&quot;- test subtask&quot; 然后按下回车."
 
700
 
 
701
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:41
 
702
msgid "You can also use the &quot;insert subtask&quot; button."
 
703
msgstr "你也可以使用&quot;insert subtask&quot; 按钮."
 
704
 
 
705
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:43
 
706
msgid ""
 
707
"Tasks and subtasks can be re-organized by drag-n-drop in the tasks list."
 
708
msgstr "任务、子任务可以通过在任务列表中拖放重新组织。"
 
709
 
 
710
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:45
 
711
msgid ""
 
712
"Some concepts come with subtasks: for example, a subtask's due date can "
 
713
"never be after its parent's due date."
 
714
msgstr "子任务有些基本概念:如子任务的到期日不能在所属任务的到期日之后。"
 
715
 
 
716
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:47
 
717
msgid "Also, marking a parent as done will mark all the subtasks as done."
 
718
msgstr "同样地,在把父任务标记为完成的同时也会将其所有的子任务标志为完成。"
 
719
 
 
720
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:48
 
721
msgid "Learn how to use tags"
 
722
msgstr "学习如何使用标签"
 
723
 
 
724
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:53
 
725
msgid "A tag is a simple word that begins with &quot;@&quot;."
 
726
msgstr "标签是以&quot;@&quot;开头的词组。"
 
727
 
 
728
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:55
 
729
msgid "Try to type a word beginning with @ here:"
 
730
msgstr "试着在这里键入一个以 @ 开始的单词。"
 
731
 
 
732
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:57
 
733
msgid "It becomes yellow, it's a tag."
 
734
msgstr "它变成了黄色,这就是一个标签."
 
735
 
 
736
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:59
 
737
msgid ""
 
738
"Tags are useful to sort your tasks. In the view menu, you can enable a "
 
739
"sidebar which displays all the tags you are using so you can easily see "
 
740
"tasks assigned to a given tag. There's no limit to the number of tags a task "
 
741
"can have."
 
742
msgstr "标签用于对任务分类。在视图菜单中,您可以启用边栏;该边栏包括您使用的全部标签,这样可以清楚地看到属于特定标签的任务。"
 
743
 
 
744
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:61
 
745
msgid ""
 
746
"You can drag-n-drop a tag onto another to create \"subtags\". As an example, "
 
747
"if you drag the tag @to_pay onto the tag @money, every task tagged with "
 
748
"@to_pay will also appear in the view of @money (but the @money tag is not "
 
749
"added to the task)."
 
750
msgstr ""
 
751
"您可以通过拖放一个标签到另一个标签上来创建\"子标签\"。例如,如果您把标签 @to_pay 拖放到标签 @money 上,与标签 @to_pay "
 
752
"的每个任务都会显示在 @money 的视图中(不过标签 @money 不会附加到任务上)。"
 
753
 
 
754
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:63
 
755
msgid ""
 
756
"If you right click on a tag in the sidebar you can also set its color. It "
 
757
"will allow you to have a more colorful list of tasks, if you want it that "
 
758
"way."
 
759
msgstr "在边栏中右键点击标签,可设置其颜色。您要是喜欢,就可以有个更多彩的任务列表。"
 
760
 
 
761
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:65
 
762
msgid ""
 
763
"A new tag is only added to the current task. There's no recursion and the "
 
764
"tag is not applied to subtasks. But when you create a new subtask, this "
 
765
"subtask will inherit the tags of its parent as a good primary default (it "
 
766
"will also be the case if you add a tag to a parent just after creating a "
 
767
"subtask). Of course, you can modify at any time the tags of this particular "
 
768
"subtask. It will never be changed by the parent."
 
769
msgstr ""
 
770
"新标签只会添加到当前任务。标签不会自动添加到子任务上。不过您创建新的子任务时,该子任务默认会继承父任务的标签(创建子任务后立即给父任务添加标签,也是同样的"
 
771
"情况)。当然,您随时可以更改特定子任务的标签,该标签不会因为父任务标签的改变而改变。"
 
772
 
 
773
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:66
 
774
msgid "Learn how to use the Workview"
 
775
msgstr "学习如何使用工作视图"
 
776
 
 
777
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:71
 
778
msgid ""
 
779
"If you press the &quot;Workview&quot; button, only actionable tasks will be "
 
780
"displayed."
 
781
msgstr "当你按下&quot;工作视图&quot; 按钮,只有活动的任务才会被显示."
 
782
 
 
783
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:73
 
784
msgid ""
 
785
"What is an actionable task? It's a task you can do directly, right now."
 
786
msgstr "什么是一个活动的任务? 这个任务是你现在就可以直接去做的任务."
 
787
 
 
788
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:75
 
789
msgid ""
 
790
"It's a task that is already &quot;start-able&quot;, i.e. the start date is "
 
791
"already over."
 
792
msgstr "这是一个已经&quot;可以开始&quot; 的任务.也就是说,开始日期已经写好了."
 
793
 
 
794
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:77
 
795
msgid ""
 
796
"It's a task that doesn't have open subtasks, i.e. you can do the task itself "
 
797
"directly."
 
798
msgstr "这个任务没有子任务.也就是说,你可以直接完成这个任务."
 
799
 
 
800
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:79
 
801
msgid "Thus, the workview will only show you tasks you should do right now."
 
802
msgstr "因此,该工作视图只显示你现在就要做的任务."
 
803
 
 
804
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:81
 
805
msgid ""
 
806
"If you use tags, you can right click on a tag in the sidebar and choose to "
 
807
"hide tasks assigned to this particular tag in the workview. It's very useful "
 
808
"if you have a tag like &quot;someday&quot; that you use for tasks you would "
 
809
"like to do but are not particularly urgent."
 
810
msgstr ""
 
811
"如果您使用标签,在边栏中右键点击标签,可以选择在工作视图中隐藏与特定标签关联的任务。比如说您有个像&quot;某日&quot;这样的标签,用于您想做但非特"
 
812
"别紧急的任务,这个功能就很有用。"
 
813
 
 
814
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:82
 
815
msgid "Learn how to use Plugins"
 
816
msgstr "学习如何使用插件"
 
817
 
 
818
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:88
 
819
msgid "GTG has the ability to add plugins to extend it's core functionality."
 
820
msgstr "GTG 可通过加入插件,扩充其核心功能。"
 
821
 
 
822
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:90
 
823
msgid ""
 
824
"Some examples of the current plugins are Syncing with Remember the Milk and "
 
825
"Evolution, Tomboy/Gnote integration and Geolocalized Tasks."
 
826
msgstr ""
 
827
 
 
828
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:92
 
829
msgid ""
 
830
"You can find the Plugin Manager by selecting Edit in the Menu Bar, then "
 
831
"clicking Preferences. You will then see a tab labeled Plugins."
 
832
msgstr ""
 
833
 
 
834
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:92
 
835
msgid "Reporting bugs"
 
836
msgstr "报告缺陷"
 
837
 
 
838
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:99
 
839
msgid ""
 
840
"GTG is still very alpha software. We like it and use it everyday but you "
 
841
"will encounter some bugs."
 
842
msgstr "GTG还只是处于很初期的软件.我们喜欢它而且每天都使用它.但你将会遇见一些缺陷."
 
843
 
 
844
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:101
 
845
msgid "Please, report them on our Launchpad page:"
 
846
msgstr "请在我们的launchpad主页报告它们。"
 
847
 
 
848
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:104
 
849
msgid ""
 
850
"We need you to make this software better. Any contribution, any idea is "
 
851
"welcome."
 
852
msgstr "我们需要你来使这个软件更好。欢迎任何捐助,任何想法。"
 
853
 
 
854
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:106
 
855
msgid ""
 
856
"If you have some trouble with GTG, we might be able to help you or to solve "
 
857
"your problem really quickly."
 
858
msgstr "如果你在GTG中遇到一些麻烦,我们将会很快的帮助你或者解决你的问题."
 
859
 
 
860
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:106
 
861
msgid "Learn how to use the QuickAdd Entry"
 
862
msgstr ""
 
863
 
 
864
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:113
 
865
msgid ""
 
866
"The quickadd entry is the quickest way to create a new task. You can show or "
 
867
"hide it in the View menu."
 
868
msgstr ""
 
869
 
 
870
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:115
 
871
msgid ""
 
872
"For adding a task you just have to type its title in the entry and press "
 
873
"return. The task will be created and selected in the task browser. If a tag "
 
874
"is selected in the tag panel, this tag is applied to the task you create."
 
875
msgstr ""
 
876
 
 
877
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:116
 
878
msgid ""
 
879
"You can also create a task with attributes like tags, due date or defer date "
 
880
"in the quickadd entry."
 
881
msgstr ""
 
882
 
 
883
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:118
 
884
msgid "For that the syntax is :"
 
885
msgstr "这样做的语法是:"
 
886
 
 
887
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:120
 
888
msgid ""
 
889
"tags:tag1,tag2,tag3 : This way you can apply as many tags as you wish using "
 
890
"comma as separator"
 
891
msgstr "标签:标签1, 标签2, 标签3:以逗号为分隔符,您可以应用多个标签。"
 
892
 
 
893
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:122
 
894
msgid ""
 
895
"due:date or defer:date : This way you can apply a due date or a defer date. "
 
896
"date can be yyyy-mm-dd (for exemple 2009-04-01) or yyyymmdd (20090401) or "
 
897
"mmdd (0401, in this case the year is implicitly the current one) or today or "
 
898
"tomorrow or a weekday name (due:monday means due next Monday)"
 
899
msgstr ""
 
900
 
 
901
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:124
 
902
msgid ""
 
903
"Attributes which are added in this way apply but do not appear in the title."
 
904
msgstr ""
 
905
 
 
906
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:126
 
907
msgid "If a word begins with @, it is interpreted as a tag."
 
908
msgstr ""
 
909
 
 
910
#: GTG/core/plugins/__init__.py:32
 
911
msgid "Everything necessary to run this plugin is available."
 
912
msgstr "已具备运行此插件的所有条件。"
 
913
 
 
914
#: GTG/core/plugins/__init__.py:33
 
915
msgid "The plugin can not be loaded"
 
916
msgstr "无法载入此插件"
 
917
 
 
918
#: GTG/core/plugins/__init__.py:34
 
919
msgid "Some python modules are missing"
 
920
msgstr "缺少某些 python 模块"
 
921
 
 
922
#: GTG/core/plugins/__init__.py:35
 
923
msgid "Please install the following python modules:"
 
924
msgstr "请安装下列 python 模块:"
 
925
 
 
926
#: GTG/core/plugins/__init__.py:37
 
927
msgid "Some remote dbus objects are missing."
 
928
msgstr "缺少某些远程 dbus 对象。"
 
929
 
 
930
#: GTG/core/plugins/__init__.py:38
 
931
msgid "Please start the following applications:"
 
932
msgstr "请启动以下程序:"
 
933
 
 
934
#: GTG/core/plugins/__init__.py:40
 
935
msgid "Some modules and remote dbus objects are missing."
 
936
msgstr "缺少某些模块和远程 dbus 对象。"
 
937
 
 
938
#: GTG/core/plugins/__init__.py:41
 
939
msgid "Please install or start the following components:"
 
940
msgstr "请安装或启动下列组件:"
 
941
 
 
942
#: GTG/core/plugins/__init__.py:43
 
943
msgid "Unknown error while loading the plugin."
 
944
msgstr "载入插件时出现未知错误。"
 
945
 
 
946
#: GTG/core/plugins/__init__.py:44
 
947
msgid "Very helpful message, isn't it? Please report a bug."
 
948
msgstr "是不是很有用的信息? 请提交 bug 报告。"
 
949
 
 
950
#: GTG/plugins/evolution_sync/evolutionSync.py:28
 
951
msgid "Synchronize with Evolution"
 
952
msgstr "和 Evolution 同步"
 
953
 
 
954
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:81
 
955
msgid ""
 
956
"Tomboy/Gnote not found. Please install it or disable the Tomboy/Gnote plugin "
 
957
"in GTG"
 
958
msgstr "未找到 Tomboy 或 Gnote。请安装这些软件,或在 GTG 中禁用 Tomboy/Gnote 插件。"
 
959
 
 
960
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:126
 
961
msgid "Add Tomboy note"
 
962
msgstr "添加 Tomboy 便签"
 
963
 
 
964
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:194
 
965
msgid ""
 
966
" was found on the system, but it doesn't provide a dbus interface. the "
 
967
"Tomboy/Gnote plugin will not work with it."
 
968
msgstr ""
 
969
 
 
970
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:241
 
971
msgid "That note does not exist!"
 
972
msgstr "便签不存在!"
 
973
 
 
974
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:246
 
975
msgid "That note does not exist. Do you want to create a new one?"
 
976
msgstr "便签不存在。您想建一个新的吗?"
 
977
 
 
978
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:274
 
979
msgid "This Tomboy note does not exist anymore. Do you want to create it?"
 
980
msgstr "这个 Tomboy 便签不存在了。您想创建它吗?"
 
981
 
 
982
#: GTG/plugins/notification_area/notification_area.py:209
 
983
msgid "_View Main Window"
 
984
msgstr "查看主窗口(_V)"
 
985
 
 
986
#: GTG/plugins/notification_area/notification_area.py:217
 
987
msgid "Add _New Task"
 
988
msgstr "添加新任务(_N)"
 
989
 
 
990
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:1
 
991
msgid "<b>Location Determination Method</b>"
 
992
msgstr "<b>位置判定方法</b>"
 
993
 
 
994
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:2
 
995
msgid "<b>Proximity Factor</b>"
 
996
msgstr "相邻因素"
 
997
 
 
998
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:3
 
999
msgid ""
 
1000
"<small>Distance in kilometers from \n"
 
1001
"the current location.</small>"
 
1002
msgstr ""
 
1003
"<small>从当前位置到目的地\n"
 
1004
"的距离,以千米计。</small>"
 
1005
 
 
1006
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:5
 
1007
msgid "Associate with existing tag"
 
1008
msgstr "关联到已存在的标签"
 
1009
 
 
1010
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:6
 
1011
msgid "Associate with new tag"
 
1012
msgstr "关联到新标签"
 
1013
 
 
1014
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:7
 
1015
msgid "Geolocalized-tasks Preferences"
 
1016
msgstr "位置相关任务偏好"
 
1017
 
 
1018
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:8
 
1019
msgid "Set the task's location"
 
1020
msgstr "设置任务位置"
 
1021
 
 
1022
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:9
 
1023
msgid "Use cellphone"
 
1024
msgstr "使用手机"
 
1025
 
 
1026
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:10
 
1027
msgid "Use gps"
 
1028
msgstr "使用 GPS"
 
1029
 
 
1030
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:11
 
1031
msgid "Use network"
 
1032
msgstr "使用网络"
 
1033
 
 
1034
#: GTG/plugins/export/export.py:302
 
1035
msgid "Template not found"
 
1036
msgstr "没找到模板"
 
1037
 
 
1038
#: GTG/plugins/export/export.py:303
 
1039
msgid "Can't load the template file"
 
1040
msgstr "无法加载模板文件"
 
1041
 
 
1042
#: GTG/plugins/export/export.py:332
 
1043
msgid "Choose where to save your list"
 
1044
msgstr "选择保存列表的位置"
 
1045
 
 
1046
#: GTG/plugins/hamster/hamster.py:40
 
1047
msgid "Start task in Hamster"
 
1048
msgstr "开始 Hamster 中的任务"
 
1049
 
 
1050
#: GTG/plugins/hamster/hamster.py:156
 
1051
msgid "Start in Hamster"
 
1052
msgstr "在 Hamster 中开始"
 
1053
 
 
1054
#: GTG/plugins/hamster/hamster.py:158
 
1055
msgid "Start a new activity in Hamster Time"
 
1056
msgstr "在 Hamster Time 中开始新活动"
 
1057
 
 
1058
#: GTG/plugins/hamster/hamster.py:174
 
1059
msgid "Start a new activity in Hamster Time "
 
1060
msgstr "在 Hamster 程序中开始新活动 "
 
1061
 
 
1062
#: GTG/plugins/rtm_sync/pyrtm/rtm.py:59
 
1063
msgid "Invalid state"
 
1064
msgstr "无效的状态"
 
1065
 
 
1066
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:75 GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:80
 
1067
msgid "Synchronize with RTM"
 
1068
msgstr "与 RTM 同步"
 
1069
 
 
1070
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:141
 
1071
msgid "Synchronization started"
 
1072
msgstr "同步已开始"
 
1073
 
 
1074
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:154
 
1075
msgid "Trying to access, please stand by..."
 
1076
msgstr "正在尝试访问,请等候……"
 
1077
 
 
1078
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:172
 
1079
msgid "Couldn't connect to Remember The Milk"
 
1080
msgstr "无法连接“提醒牛奶(Remember The Milk)”"
 
1081
 
 
1082
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:187
 
1083
msgid "Authentication failed."
 
1084
msgstr "认证失败。"
 
1085
 
 
1086
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:187
 
1087
msgid "Please retry."
 
1088
msgstr "请重试。"
 
1089
 
 
1090
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:191
 
1091
msgid ""
 
1092
"Please authenticate to Remember The Milk in the browser that is being opened "
 
1093
"now. When done, press OK"
 
1094
msgstr "请允许在现在已经打开的浏览器里使用“提醒牛奶(Remember The Milk),完成后,点确定。"
 
1095
 
 
1096
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtmProxy.py:165
 
1097
msgid "saving critical object failed"
 
1098
msgstr "保存关键对象失败"
 
1099
 
 
1100
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:83
 
1101
msgid "Downloading task list..."
 
1102
msgstr "下载任务列表..."
 
1103
 
 
1104
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:84
 
1105
msgid "Downloading..."
 
1106
msgstr "正在下载..."
 
1107
 
 
1108
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:119
 
1109
msgid "Adding tasks to rtm.."
 
1110
msgstr "添加任务到rtm"
 
1111
 
 
1112
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:129
 
1113
msgid "Adding tasks to gtg.."
 
1114
msgstr "添加任务到gtg.."
 
1115
 
 
1116
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:139
 
1117
msgid "Deleting tasks from rtm.."
 
1118
msgstr "正在从 rtm 中删除任务..."
 
1119
 
 
1120
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:150
 
1121
msgid "Deleting tasks from gtg.."
 
1122
msgstr "从 gtg 删除任务..."
 
1123
 
 
1124
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:160
 
1125
msgid "Updating changed tasks.."
 
1126
msgstr "正在更新已改变的任务..."
 
1127
 
 
1128
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:185
 
1129
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:190
 
1130
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:193
 
1131
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:196
 
1132
msgid "Updating "
 
1133
msgstr "更新 "
 
1134
 
 
1135
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:204
 
1136
msgid "Saving current state.."
 
1137
msgstr "正在保存当前状态..."
 
1138
 
 
1139
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:211
 
1140
msgid "Synchronization completed."
 
1141
msgstr "同步成功"
 
1142
 
 
1143
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:234
 
1144
msgid "Adding "
 
1145
msgstr "添加 "
 
1146
 
 
1147
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:243
 
1148
msgid "Deleting "
 
1149
msgstr "正在删除 "
 
1150
 
 
1151
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:273
 
1152
msgid "Closing in one second"
 
1153
msgstr "将于 1 秒内关闭"
 
1154
 
 
1155
#, python-format
 
1156
#~ msgid "%s days left"
 
1157
#~ msgstr "还剩 %s 天"
 
1158
 
 
1159
#, python-format
 
1160
#~ msgid "Was %s days ago"
 
1161
#~ msgstr "%s天之前"
 
1162
 
 
1163
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Due for</span>"
 
1164
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">到期于</span>"
 
1165
 
 
1166
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Starting on</span>"
 
1167
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">开始于</span>"
 
1168
 
 
1169
#~ msgid "Authors:  "
 
1170
#~ msgstr "作者:  "
 
1171
 
 
1172
#~ msgid "<b>No Plugin Selected</b>"
 
1173
#~ msgstr "<b>没有选定插件</b>"
 
1174
 
 
1175
#~ msgid "Plugin Manager"
 
1176
#~ msgstr "插件管理器"
 
1177
 
 
1178
#~ msgid "Description:"
 
1179
#~ msgstr "描述:"
 
1180
 
 
1181
#~ msgid "Version: "
 
1182
#~ msgstr "版本: "
 
1183
 
 
1184
#~ msgid "Plugin _Preferences"
 
1185
#~ msgstr "插件偏好设置(_P)"
 
1186
 
 
1187
#~ msgid "Synchronization failed."
 
1188
#~ msgstr "同步失败。"
 
1189
 
 
1190
#~ msgid "Analyzing tasks..."
 
1191
#~ msgstr "分析任务..."
 
1192
 
 
1193
#~ msgid "<b>Authentication failed</b>.Please retry."
 
1194
#~ msgstr "<b>认证失败</b>。请重试。"
 
1195
 
 
1196
#~ msgid "Updating remaining tasks.."
 
1197
#~ msgstr "更新剩余任务..."
 
1198
 
 
1199
#~ msgid ""
 
1200
#~ "Tomboy not found. Please install it or disable the Tomboy plugin in GTG"
 
1201
#~ msgstr "未发现 Tomboy。请先安装或在 GTG 中禁用 Tomboy 插件。"
 
1202
 
 
1203
#~ msgid "Running first synchronization..."
 
1204
#~ msgstr "正在进行第一次同步..."
 
1205
 
 
1206
#~ msgid "Analyzing last sync..."
 
1207
#~ msgstr "正在分析上次同步..."
 
1208
 
 
1209
#, python-format
 
1210
#~ msgid "In %s days"
 
1211
#~ msgstr "%s 天后"
 
1212
 
 
1213
#, python-format
 
1214
#~ msgid "%s days ago"
 
1215
#~ msgstr "%s 天前"