~ci-train-bot/unity8/unity8-ubuntu-zesty-2302

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
# Dutch translation for unity
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the unity package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: unity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-07 13:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-01 08:29+0000\n"
"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-12-15 04:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18293)\n"

#: plugins/LightDM/Greeter.cpp:123
msgid "Password: "
msgstr "Wachtwoord: "

#: plugins/Unity/Launcher/launcheritem.cpp:50
#: plugins/Unity/Launcher/launcheritem.cpp:122
msgid "Pin shortcut"
msgstr "Snelkoppeling vastzetten"

#: plugins/Unity/Launcher/launcheritem.cpp:55
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"

#: plugins/Unity/Launcher/launcheritem.cpp:122
msgid "Unpin shortcut"
msgstr "Snelkoppeling losmaken"

#: qml/Components/Dialogs.qml:149
msgctxt "Title: Lock/Log out dialog"
msgid "Log out"
msgstr "Afmelden"

#: qml/Components/Dialogs.qml:150
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Weet u zeker dat u zich wilt afmelden?"

#: qml/Components/Dialogs.qml:152
msgctxt "Button: Lock the system"
msgid "Lock"
msgstr "Vergrendelen"

#: qml/Components/Dialogs.qml:159
msgctxt "Button: Log out from the system"
msgid "Log Out"
msgstr "Afmelden"

#: qml/Components/Dialogs.qml:166 qml/Components/Dialogs.qml:222
#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:324 qml/Greeter/NarrowView.qml:232
#: qml/Wizard/Pages/passcode-confirm.qml:32
#: qml/Wizard/Pages/passcode-set.qml:32
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"

#: qml/Components/Dialogs.qml:178
msgctxt "Title: Reboot dialog"
msgid "Reboot"
msgstr "Opnieuw opstarten"

#: qml/Components/Dialogs.qml:179
msgid "Are you sure you want to reboot?"
msgstr "Weet u zeker dat u het apparaat opnieuw wilt starten?"

#: qml/Components/Dialogs.qml:181
msgid "No"
msgstr "Nee"

#: qml/Components/Dialogs.qml:187
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: qml/Components/Dialogs.qml:202
msgctxt "Title: Power off/Restart dialog"
msgid "Power"
msgstr "Uitschakelen/Opnieuw starten"

#: qml/Components/Dialogs.qml:203
msgid ""
"Are you sure you would like\n"
"to power off?"
msgstr ""
"Weet u zeker dat u het apparaat\n"
"wilt uitschakelen?"

#: qml/Components/Dialogs.qml:205
msgctxt "Button: Power off the system"
msgid "Power off"
msgstr "Uitschakelen"

#: qml/Components/Dialogs.qml:214
msgctxt "Button: Restart the system"
msgid "Restart"
msgstr "Opnieuw opstarten"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:41
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Sneltoetsen"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:55
msgid "Unity 8"
msgstr "Unity 8"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:62
msgid "PrtScr"
msgstr "PrtScr"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:67
msgid "Takes a screenshot."
msgstr "Maakt een schermafdruk."

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:75
msgid "Alt + PrtScr"
msgstr "Alt + PrtScr"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:80
msgid "Takes a screenshot of a window."
msgstr "Maakt een schermafdruk van een venster."

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:88
msgid "Super + Space"
msgstr "Super + Spatiebalk"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:93
msgid "Switches to next keyboard layout."
msgstr "Schakelt naar volgende toetsenbordindeling."

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:101
msgid "Super + Shift + Space"
msgstr "Super + Shift + Spatiebalk"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:106
msgid "Switches to previous keyboard layout."
msgstr "Schakelt naar vorige toetsenbordindeling."

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:118
msgid "Launcher"
msgstr "De Starter"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:125
msgid "Super (Hold)"
msgstr "Super (Vasthouden)"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:130
msgid "Opens the launcher, displays shortcuts."
msgstr "Opent de Starter; toont sneltoetsen."

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:138
msgid "Alt + F1"
msgstr "Alt + F1"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:143
msgid "Opens launcher keyboard navigation mode."
msgstr "Opent toetsenbordnavigatiemodus van Starter."

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:151
msgid "Super + Tab"
msgstr "Super + Tab"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:156
msgid "Switches applications via the launcher."
msgstr "Wisselt toepassingen via de Starter."

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:164
msgid "Super + 0 to 9"
msgstr "Super + 0 tot 9"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:169
msgid "Same as clicking on a launcher icon."
msgstr "Hetzelfde als klikken op een pictogram in de Starter."

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:177
msgid "Super + A"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:182
msgid "Opens the Application Drawer."
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:194
msgid "Scopes"
msgstr "Scopes"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:201
msgid "Super (Tap)"
msgstr "Super (Tikken)"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:206
msgid "Opens the Scopes home."
msgstr "Opent Scopes-startpagina."

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:222
msgid "Switching"
msgstr "Wisselen"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:229
msgid "Alt + Tab"
msgstr "Alt + Tab"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:234
msgid "Switches between applications."
msgstr "Wisselt tussen toepassingen."

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:242
msgid "Super + W"
msgstr "Super + W"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:247
msgid "Opens the desktop spread."
msgstr "Opent bureaubladspreiding."

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:255
msgid "Cursor Left or Right"
msgstr "Pijltoets links of rechts"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:260
msgid "Moves the focus."
msgstr "Verplaatst de focus."

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:272
msgid "Windows"
msgstr "Vensters"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:279
msgid "Ctrl + Super + D"
msgstr "Ctrl + Super + D"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:284
msgid "Minimizes all windows."
msgstr "Minimaliseert alle vensters."

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:292
msgid "Ctrl + Super + Up"
msgstr "Ctrl + Super + Pijl omhoog"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:297
msgid "Maximizes the current window."
msgstr "Maximaliseert het huidige venster."

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:305
msgid "Ctrl + Super + Down"
msgstr "Ctrl + Super + Pijl omlaag"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:310
msgid "Minimizes or restores the current window."
msgstr "Maximaliseert of herstelt het huidige venster."

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:318
msgid "Ctrl + Super + Left or Right"
msgstr "Ctrl + Super + Pijl links of rechts"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:323
msgid "Semi-maximizes the current window."
msgstr "Plaatst het venster links of rechts."

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:331
msgid "Alt + F4"
msgstr "Alt + F4"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:336
msgid "Closes the current window."
msgstr "Sluit het huidige venster."

#: qml/Components/Lockscreen.qml:212 qml/Greeter/NarrowView.qml:252
msgid "Return to Call"
msgstr "Teruggaan naar gesprek"

#: qml/Components/Lockscreen.qml:212
msgid "Emergency Call"
msgstr "Noodoproep"

#: qml/Components/Lockscreen.qml:244
msgid "OK"
msgstr "Ok"

#: qml/Components/MediaServices/VideoPlayerControls.qml:44
#, qt-format
msgid "%1:%2:%3"
msgstr "%1:%2:%3"

#: qml/Components/MediaServices/VideoPlayerControls.qml:49
#, qt-format
msgid "%1:%2"
msgstr "%1:%2"

#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:32
msgid "Apps may have unsaved data:"
msgstr "Er zouden toepassingen kunnen zijn met niet-opgeslagen gegevens:"

#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:57
msgctxt ""
"Re-dock means connect the device again to an external screen/mouse/keyboard"
msgid "Re-dock, save your work and close these apps to continue."
msgstr ""
"Zet uw apparaat weer in het dok, sla uw werk op en sluit deze toepassingen "
"alvorens door te gaan."

#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:63
msgid "Or force close now (unsaved data will be lost)."
msgstr ""
"Of sluit nu geforceerd af (niet-opgeslagen gegevens zullen verloren gaan)."

#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:75
msgid "OK, I will reconnect"
msgstr "Ok, ik zal opnieuw verbinden"

#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:76
msgid "Reconnect now!"
msgstr "Verbind nu opnieuw!"

#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:88
msgid "Close all"
msgstr "Alles sluiten"

#: qml/Components/SharingPicker.qml:54
msgid "Preview Share Item"
msgstr "Voorbeeld van share-item"

#: qml/Components/VirtualTouchPad.qml:317
msgid ""
"Your device is now connected to an external display. Use this screen as a "
"touch pad to interact with the pointer."
msgstr ""
"Uw apparaat is nu verbonden met een extern beeldscherm. Gebruik dit scherm "
"als een touchpad om de aanwijzer te bedienen."

#: qml/Components/VirtualTouchPad.qml:327
msgid "Tap left button to click."
msgstr ""

#: qml/Components/VirtualTouchPad.qml:339
msgid "Tap right button to right click."
msgstr ""

#: qml/Components/VirtualTouchPad.qml:351
msgid "Swipe with two fingers to scroll."
msgstr ""

#: qml/Components/VirtualTouchPad.qml:396
msgid "Find more settings in the system settings."
msgstr ""

#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:361
msgctxt "Button: Open the Ubuntu Store"
msgid "Store"
msgstr "Winkel"

#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:368
msgctxt "Button: Start a search in the current dash scope"
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"

#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:378
msgctxt "Button: Show the current dash scope settings"
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"

#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:385
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Verwijderen uit favorieten"

#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:385
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Toevoegen aan favorieten"

#: qml/Dash/FiltersPopover.qml:61
msgid "Refine your results"
msgstr "Resultaten verfijnen"

#: qml/Dash/FiltersPopover.qml:70
msgid "Reset"
msgstr "Herstellen"

#: qml/Dash/GenericScopeView.qml:547 qml/Dash/GenericScopeView.qml:718
msgid "Show less"
msgstr "Minder weergeven"

#: qml/Dash/GenericScopeView.qml:547
msgid "Show all"
msgstr "Alles weergeven"

#: qml/Dash/GenericScopeView.qml:578
msgctxt "Label: Hint for dash search line edit"
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"

#: qml/Dash/PageHeaderExtraPanel.qml:67
msgid "Recent Searches"
msgstr "Recente zoekopdrachten"

#: qml/Dash/PageHeaderExtraPanel.qml:78
msgid "Clear All"
msgstr "Alles wissen"

#: qml/Dash/Previews/PreviewActionCombo.qml:36
msgid "More..."
msgstr "Meer…"

#: qml/Dash/Previews/PreviewActionCombo.qml:36
msgid "Less..."
msgstr "Minder…"

#: qml/Dash/Previews/PreviewCommentInput.qml:83
#: qml/Dash/Previews/PreviewRatingInput.qml:202
msgid "Send"
msgstr "Versturen"

#: qml/Dash/Previews/PreviewRatingInput.qml:109
msgid "Rate this"
msgstr "Beoordeel dit"

#: qml/Dash/Previews/PreviewRatingInput.qml:184
msgid "Add a review"
msgstr "Voeg recensie toe"

#: qml/Dash/PullToRefreshScopeStyle.qml:56
msgid "Pull to refresh…"
msgstr "Trekken om te verversen…"

#: qml/Dash/PullToRefreshScopeStyle.qml:61
msgid "Release to refresh…"
msgstr "Loslaten om te verversen…"

#: qml/Dash/ScopeSettings/ScopeSettingBoolean.qml:43
msgid "Enable location data"
msgstr "Locatiegegevens inschakelen"

#: qml/Dash/ScopesList.qml:57
msgid "Manage"
msgstr "Beheren"

#: qml/Dash/ScopesList.qml:104
msgid "Home"
msgstr "Startpagina"

#: qml/Dash/ScopesList.qml:105
msgid "Also installed"
msgstr "Ook geïnstalleerd"

#: qml/Greeter/CoverPage.qml:127
msgid "Unlock"
msgstr "Ontgrendelen"

#: qml/Greeter/DelayedLockscreen.qml:43
msgid "Device Locked"
msgstr "Apparaat vergrendeld"

#: qml/Greeter/DelayedLockscreen.qml:58
msgid "You have been locked out due to too many failed passphrase attempts."
msgstr ""
"U werd de toegang geweigerd omdat u te vaak een onjuiste wachtwoordzin heeft "
"ingevoerd."

#: qml/Greeter/DelayedLockscreen.qml:59
msgid "You have been locked out due to too many failed passcode attempts."
msgstr ""
"U werd de toegang geweigerd omdat u te vaak een onjuiste toegangscode heeft "
"ingevoerd."

#: qml/Greeter/DelayedLockscreen.qml:68
#, qt-format
msgid "Please wait %1 minute and then try again…"
msgid_plural "Please wait %1 minutes and then try again…"
msgstr[0] "Wacht a.u.b. %1 minuut en probeer het dan opnieuw…"
msgstr[1] "Wacht a.u.b. %1 minuten en probeer het dan opnieuw…"

#: qml/Greeter/Greeter.qml:592
msgid "Try again"
msgstr "Probeer het opnieuw"

#: qml/Greeter/LoginList.qml:70
msgid "Passphrase"
msgstr "Wachtwoordzin"

#: qml/Greeter/LoginList.qml:71
msgid "Passcode"
msgstr "Toegangscode"

#: qml/Greeter/LoginList.qml:98
msgid "Retry"
msgstr "Opnieuw proberen"

#: qml/Greeter/LoginList.qml:99
msgid "Log In"
msgstr "Aanmelden"

#: qml/Greeter/NarrowView.qml:252
msgid "Emergency"
msgstr "Noodgeval"

#: qml/Greeter/SessionsList.qml:122
msgid "Select desktop environment"
msgstr "Bureaubladomgeving selecteren"

#: qml/Launcher/Drawer.qml:80
msgid "Search…"
msgstr ""

#: qml/Launcher/Drawer.qml:101
msgctxt "Apps sorted alphabetically"
msgid "A-Z"
msgstr ""

#: qml/Launcher/MoreAppsHeader.qml:32
msgid "More apps in the store"
msgstr ""

#: qml/Notifications/NotificationMenuItemFactory.qml:124
msgid "Show password"
msgstr "Wachtwoord tonen"

#: qml/Panel/ActiveCallHint.qml:79
msgid "Tap to return to call..."
msgstr "Tik om terug te gaan naar gesprek…"

#: qml/Panel/ActiveCallHint.qml:92
msgid "Conference"
msgstr "Groepsgesprek"

#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:868
msgid "Nothing is playing"
msgstr "Er wordt niets afgespeeld"

#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:996
#, qt-format
msgid "%1 hour"
msgid_plural "%1 hours"
msgstr[0] "%1 uur"
msgstr[1] "%1 uur"

#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:1000
#, qt-format
msgid "%1 minute"
msgid_plural "%1 minutes"
msgstr[0] "%1 minuut"
msgstr[1] "%1 minuten"

#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:1005
#, qt-format
msgid "%1 second"
msgid_plural "%1 seconds"
msgstr[0] "%1 seconde"
msgstr[1] "%1 seconden"

#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:1008
msgid "0 seconds"
msgstr "0 seconden"

#. Translators: String like "1 hour, 2 minutes, 3 seconds remaining"
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:1010
#, qt-format
msgid "%1 remaining"
msgstr "%1 resterend"

#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:1016
msgid "In queue…"
msgstr "In wachtrij…"

#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:1020
msgid "Downloading"
msgstr "Aan het downloaden"

#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:1022
msgid "Paused, tap to resume"
msgstr "Gepauzeerd, tik om te hervatten"

#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:1024
msgid "Canceled"
msgstr "Geannuleerd"

#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:1026
msgid "Finished"
msgstr "Klaar"

#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:1028
msgid "Failed, tap to retry"
msgstr "Mislukt, tik om het opnieuw te proberen"

#: qml/Panel/Indicators/MessageMenuItemFactory.qml:151
#: qml/Panel/Indicators/MessageMenuItemFactory.qml:210
msgctxt "Button: Send a reply message"
msgid "Send"
msgstr "Versturen"

#: qml/Panel/Indicators/MessageMenuItemFactory.qml:152
msgctxt "Label: Hint in message indicator line edit"
msgid "Reply"
msgstr "Beantwoorden"

#: qml/Panel/Indicators/MessageMenuItemFactory.qml:209
msgctxt "Button: Call back on phone"
msgid "Call back"
msgstr "Terugbellen"

#: qml/Stage/SideStage.qml:76
msgid "Drag using 3 fingers any application from one window to the other"
msgstr ""
"Een toepassing met 3 vingers slepen van het ene venster naar het andere"

#: qml/Tutorial/TutorialLeftLong.qml:49
msgid "Long swipe from the left edge to open the Today scope"
msgstr "Lang vanaf de linkerkant vegen om de Vandaag-scope te openen"

#: qml/Tutorial/TutorialLeft.qml:47
msgid "Short swipe from the left edge to open the launcher"
msgstr "Veeg kort vanaf de linkerrand om de Starter te openen"

#: qml/Tutorial/TutorialRight.qml:55
msgid "Push your mouse against the right edge to view your open apps"
msgstr "Duw uw muis tegen de rechterrand om geopende apps te zien"

#: qml/Tutorial/TutorialRight.qml:56
msgid "Swipe from the right edge to view your open apps"
msgstr "Veeg vanaf de rechterrand om geopende apps te zien"

#: qml/Tutorial/TutorialTop.qml:53
msgid "Swipe from the top edge to access notifications and quick settings"
msgstr ""
"Veeg van de bovenrand om toegang te krijgen tot notificaties en snelle "
"instellingen"

#: qml/Wizard/Page.qml:54
msgctxt "Button: Go back one page in the Wizard"
msgid "Back"
msgstr "Terug"

#: qml/Wizard/Pages/10-welcome.qml:28
msgid "Language"
msgstr "Taal"

#: qml/Wizard/Pages/10-welcome.qml:173 qml/Wizard/Pages/20-keyboard.qml:152
#: qml/Wizard/Pages/30-wifi.qml:207 qml/Wizard/Pages/40-location.qml:271
#: qml/Wizard/Pages/50-timezone.qml:271 qml/Wizard/Pages/60-account.qml:65
#: qml/Wizard/Pages/70-passwd-type.qml:145
#: qml/Wizard/Pages/75-report-check.qml:84
#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:142
#: qml/Wizard/Pages/password-set.qml:142
msgid "Next"
msgstr "Volgende"

#: qml/Wizard/Pages/20-keyboard.qml:31
msgid "Select Keyboard"
msgstr "Toetsenbord selecteren"

#: qml/Wizard/Pages/20-keyboard.qml:71
msgid "Keyboard language"
msgstr "Taal toetsenbord"

#: qml/Wizard/Pages/20-keyboard.qml:93
msgid "Keyboard layout"
msgstr "Toetsenbordindeling"

#: qml/Wizard/Pages/20-keyboard.qml:152 qml/Wizard/Pages/30-wifi.qml:207
#: qml/Wizard/Pages/60-account.qml:65 qml/Wizard/Pages/77-system-update.qml:152
#: qml/Wizard/Pages/sim.qml:101
msgid "Skip"
msgstr "Overslaan"

#: qml/Wizard/Pages/30-wifi.qml:31
msgid "Connect to Wi‑Fi"
msgstr "Verbinden met Wifi"

#: qml/Wizard/Pages/30-wifi.qml:132
msgid "Connected"
msgstr "Verbonden"

#: qml/Wizard/Pages/30-wifi.qml:165
msgid "Available Wi-Fi networks"
msgstr "Beschikbare wifi-netwerken"

#: qml/Wizard/Pages/30-wifi.qml:166
msgid "No available Wi-Fi networks"
msgstr "Geen wifi-netwerken beschikbaar"

#: qml/Wizard/Pages/40-location.qml:27
msgid "Location Services"
msgstr "Locatie Diensten"

#: qml/Wizard/Pages/40-location.qml:83
msgid ""
"Use GPS, Wi-Fi hotspots and mobile network anonymously to detect location "
"(recommended)"
msgstr ""
"Maak anoniem gebruik van GPS, wifi-hotspots en het mobiele netwerk om uw "
"locatie te bepalen (aanbevolen)"

#: qml/Wizard/Pages/40-location.qml:105
#, qt-format
msgid "By selecting this option you agree to the Nokia HERE %1."
msgstr "Door deze optie te selecteren gaat u akkoord met de Nokia HERE %1."

#: qml/Wizard/Pages/40-location.qml:106
msgctxt "part of: Nokia HERE terms and conditions"
msgid "terms and conditions"
msgstr "voorwaarden voor gebruik"

#: qml/Wizard/Pages/40-location.qml:160
msgid "GPS only"
msgstr "Alleen GPS"

#: qml/Wizard/Pages/40-location.qml:214
msgid "Don't use my location"
msgstr "Mijn locatie niet gebruiken"

#: qml/Wizard/Pages/40-location.qml:260
msgid "You can change it later in System Settings."
msgstr "U kunt het later aanpassen in Systeeminstellingen"

#: qml/Wizard/Pages/50-timezone.qml:30
msgid "Time Zone"
msgstr "Tijdzone"

#: qml/Wizard/Pages/50-timezone.qml:182
msgid "Enter your city"
msgstr "Uw stad invoeren"

#: qml/Wizard/Pages/60-account.qml:24
msgid "Personalize Your Device"
msgstr "Uw apparaat personaliseren"

#: qml/Wizard/Pages/60-account.qml:48
msgid "Preferred Name"
msgstr "Gebruikersnaam"

#: qml/Wizard/Pages/70-passwd-type.qml:40
msgid "Lock Screen"
msgstr "Schermvergrendeling"

#: qml/Wizard/Pages/70-passwd-type.qml:102
msgctxt "Label: Type of security method"
msgid "Create new password"
msgstr "Een nieuw wachtwoord aanmaken"

#: qml/Wizard/Pages/70-passwd-type.qml:104
msgctxt "Label: Type of security method"
msgid "Create passcode (numbers only)"
msgstr "Toegangscode (alleen nummers) aanmaken"

#: qml/Wizard/Pages/70-passwd-type.qml:106
msgctxt "Label: Type of security method"
msgid "No lock code"
msgstr "Geen vergrendelcode"

#: qml/Wizard/Pages/75-report-check.qml:26 qml/Wizard/Pages/here-terms.qml:108
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Privacybeleid"

#: qml/Wizard/Pages/75-report-check.qml:26
msgid "Help Us Improve"
msgstr "Help ons verbeteren"

#: qml/Wizard/Pages/75-report-check.qml:59
msgid "Improve system performance by sending us crashes and error reports."
msgstr ""
"Verbeteren van systeemprestaties door ons crash- en foutrapportages te sturen"

#: qml/Wizard/Pages/75-report-check.qml:60
msgid "Privacy policy"
msgstr "Privacybeleid"

#: qml/Wizard/Pages/77-system-update.qml:28
msgid "Update Device"
msgstr "Apparaat bijwerken"

#: qml/Wizard/Pages/77-system-update.qml:55
msgid ""
"There is a system update available and ready to install. Afterwards, the "
"device will automatically restart."
msgstr ""
"Er is een systeemupdate beschikbaar en klaar om geïnstalleerd te worden. "
"Daarna zal het apparaat automatisch opnieuw starten."

#: qml/Wizard/Pages/77-system-update.qml:76
msgctxt "string identifying name of the update"
msgid "Ubuntu system"
msgstr "Ubuntu-systeem"

#: qml/Wizard/Pages/77-system-update.qml:83
#, qt-format
msgctxt "version of the system update"
msgid "Version %1"
msgstr "Versie %1"

#: qml/Wizard/Pages/77-system-update.qml:102
msgid "This could take a few minutes..."
msgstr "Dit kan enkele minuten duren…"

#: qml/Wizard/Pages/77-system-update.qml:116
msgid "Install and restart now"
msgstr "Nu installeren en herstarten"

#: qml/Wizard/Pages/80-finished.qml:89
msgid "Welcome to Ubuntu"
msgstr "Welkom bij Ubuntu"

#: qml/Wizard/Pages/80-finished.qml:104
msgid "You are ready to use your device now"
msgstr "U bent klaar om uw apparaat te gebruiken"

#: qml/Wizard/Pages/80-finished.qml:124
msgid "Get Started"
msgstr "Aan de slag"

#: qml/Wizard/Pages/here-terms.qml:25
msgid "Terms & Conditions"
msgstr "Algemene voorwaarden"

#: qml/Wizard/Pages/here-terms.qml:69
msgid "Your device uses positioning technologies provided by HERE."
msgstr ""
"Uw apparaat maakt gebruik van technologieën voor plaatsbepaling van HERE."

#: qml/Wizard/Pages/here-terms.qml:81
msgid ""
"To provide you with positioning services and to improve their quality, HERE "
"collects information about nearby cell towers and Wi-Fi hotspots around your "
"current location whenever your position is being found."
msgstr ""
"Om u plaatsbepalingsdiensten te leveren en deze te verbeteren, zal HERE "
"informatie verzamelen over GSM-masten in de buurt en wifi-hotspots rond uw "
"huidige locatie wanneer uw huidige positie gevonden is."

#: qml/Wizard/Pages/here-terms.qml:93
msgid ""
"The information collected is used to analyze the service and to improve the "
"use of service, but not to identify you personally."
msgstr ""
"De informatie die wordt verzameld zal gebruikt worden om de dienst te "
"analyseren en om het gebruik van de dienst te verbeteren, maar niet om u "
"persoonlijk te identificeren."

#: qml/Wizard/Pages/here-terms.qml:106
#, qt-format
msgid "By continuing, you agree to the HERE platform %1 and %2."
msgstr "Als u doorgaat, gaat u akkoord met het HERE platform %1 en %2"

#: qml/Wizard/Pages/here-terms.qml:107
msgid "Service Terms"
msgstr "Dienstvoorwaarden"

#: qml/Wizard/Pages/passcode-confirm.qml:43
#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:97
msgid "Confirm passcode"
msgstr "Toegangscode bevestigen"

#: qml/Wizard/Pages/passcode-confirm.qml:45
msgid "Incorrect passcode."
msgstr "Onjuiste toegangscode"

#: qml/Wizard/Pages/passcode-confirm.qml:45
msgctxt "Enter the passcode again"
msgid "Please re-enter."
msgstr "Voer uw PIN opnieuw in."

#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:31
msgid "Lock Screen Passcode"
msgstr "Toegangscodecode schermvergrendeling"

#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:61
msgid "Enter 4 numbers to setup your passcode"
msgstr "Voer 4 cijfers is om uw toegangscode in te stellen"

#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:77
#: qml/Wizard/Pages/passcode-set.qml:54
msgid "Choose passcode"
msgstr "Kies een toegangscode"

#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:127
msgid "Passcode too short"
msgstr "Toegangscode te kort"

#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:129
msgid "Passcodes match"
msgstr "Toegangscodes komen overeen"

#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:131
msgid "Passcodes do not match"
msgstr "Toegangscodes komen noet overeen"

#: qml/Wizard/Pages/passcode-set.qml:62
msgid "Passcode must be 4 characters long"
msgstr "Toegangscode moet 4 tekens lang zijn"

#: qml/Wizard/Pages/password-set.qml:31
msgid "Lock Screen Password"
msgstr "Wachtwoord schermvergrendeling"

#: qml/Wizard/Pages/password-set.qml:62
msgid "Enter at least 8 characters"
msgstr "Voer tenminste 8 tekens in"

#: qml/Wizard/Pages/password-set.qml:74
msgid "Choose password"
msgstr "Kies een wachtwoord"

#: qml/Wizard/Pages/password-set.qml:104
msgid "Confirm password"
msgstr "Wachtwoord bevestigen"

#: qml/Wizard/Pages/sim.qml:27
msgid "No SIM card installed"
msgstr "Geen SIM-kaart geïnstalleerd"

#: qml/Wizard/Pages/sim.qml:54
msgid "SIM card added"
msgstr "SIM-kaart toegevoegd"

#: qml/Wizard/Pages/sim.qml:55
msgid "You must restart the device to access the mobile network."
msgstr ""
"U dient het apparaat opnieuw te starten om toegang te krijgen tot het "
"mobiele netwerk"

#: qml/Wizard/Pages/sim.qml:59
msgid "Restart"
msgstr "Herstarten"

#: qml/Wizard/Pages/sim.qml:78
msgid "You won’t be able to make calls or use text messaging without a SIM."
msgstr "U kunt niet bellen of sms'en zonder een SIM-kaart."

#: qml/Wizard/Pages/sim.qml:90
msgid "To proceed with no SIM tap Skip."
msgstr "Tik op Overslaan om door te gaan zonder SIM-kaart."

#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:87
msgid "Password too short"
msgstr "Wachtwoord te kort"

#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:89
msgid "Passwords match"
msgstr "Wachtwoorden komen overeen"

#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:91
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen"

#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:95
msgid "Strong password"
msgstr "Sterk wachtwoord"

#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:97
msgid "Fair password"
msgstr "Redelijk wachtwoord"

#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:99
msgid "Weak password"
msgstr "Zwak wachtwoord"

#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:101
msgid "Very weak password"
msgstr "Zeer zwak wachtwoord"

#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Bevestigen"

#~ msgid "Type or say a command"
#~ msgstr "Een opdracht intypen of inspreken"

#~ msgid "Loading. Please Wait..."
#~ msgstr "Bezig met laden. Even geduld a.u.b."

#~ msgid "Speak Now..."
#~ msgstr "Nu inspreken…"

#~ msgid "Speaking..."
#~ msgstr "Inspreken…"

#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Zoeken"

#~ msgid "Swipe up again to close the settings screen"
#~ msgstr "Veeg nogmaals omhoog om het instellingenscherm te sluiten"

#~ msgid "Well done"
#~ msgstr "Goed gedaan"

#~ msgid "Top edge"
#~ msgstr "Bovenrand"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Sluiten"

#~ msgid "Skip intro"
#~ msgstr "Intro overslaan"

#~ msgid "Left edge"
#~ msgstr "Linkerrand"

#~ msgid "Swipe from the left to reveal the launcher for quick access to apps"
#~ msgstr "Veeg vanaf links om de Starter te tonen voor snelle toegang tot apps"

#~ msgid "Right edge"
#~ msgstr "Rechterrand"

#~ msgid "See less"
#~ msgstr "Minder zien"

#~ msgid ""
#~ "You have now mastered the edge gestures and can start using the "
#~ "phone<br><br>Tap on the screen to start"
#~ msgstr ""
#~ "Nu u de bewegingen vanuit de randen onder de knie heeft, kunt u beginnen met "
#~ "het gebruiken van de telefoon<br><br>Tik op het scherm om te beginnen"

#~ msgid "Try swiping from the top edge to access the indicators"
#~ msgstr "Veeg vanuit de bovenrand om de indicatoren te bekijken"

#~ msgid "Try swiping from the right edge to unlock the phone"
#~ msgstr "Veeg vanuit de rechterrand om het scherm te ontgrendelen"

#~ msgid "See all"
#~ msgstr "Alles zien"

#~ msgid "All"
#~ msgstr "Alles"

#~ msgid "Favorites"
#~ msgstr "Favorieten"

#~ msgid "Store"
#~ msgstr "Winkel"

#~ msgid "Roaming"
#~ msgstr "Roaming"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Klaar"

#~ msgid "Power off"
#~ msgstr "Uitschakelen"

#~ msgid "Sorry, incorrect passphrase."
#~ msgstr "Sorry, onjuiste wachtwoordzin."

#~ msgid "Sorry, incorrect passcode."
#~ msgstr "Sorry, onjuiste toegangscode."

#~ msgid "This will be your last attempt."
#~ msgstr "Dit zal uw laatste poging worden."

#~ msgid ""
#~ "If passcode is entered incorrectly, your phone will conduct a factory reset "
#~ "and all personal data will be deleted."
#~ msgstr ""
#~ "Wanneer de toegangscode nu opnieuw onjuist wordt ingevoerd, zal uw telefoon "
#~ "teruggaan naar de fabrieksinstellingen en zal al uw eigen data verloren gaan."

#~ msgid ""
#~ "If passphrase is entered incorrectly, your phone will conduct a factory "
#~ "reset and all personal data will be deleted."
#~ msgstr ""
#~ "Wanneer de wachtwoordzin nu opnieuw onjuist wordt ingevoerd, zal uw telefoon "
#~ "teruggaan naar de fabrieksinstellingen en zal al uw eigen data verloren gaan."

#, qt-format
#~ msgid "Sorry, incorrect %1"
#~ msgstr "Sorry, onjuiste %1"

#~ msgid "Sorry, incorrect passphrase"
#~ msgstr "Sorry, onjuiste wachtwoordzin"

#~ msgid "Log out"
#~ msgstr "Afmelden"

#~ msgid "Are you sure you want to shut down?"
#~ msgstr "Weet u zeker dat u het apparaat wilt uitschakelen?"

#~ msgid "Reboot"
#~ msgstr "Herstarten"

#~ msgid "Shut down"
#~ msgstr "Uitschakelen"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Instellingen"

#~ msgid "Sorry, incorrect passcode"
#~ msgstr "Sorry, onjuiste toegangscode"

#~ msgid "Power"
#~ msgstr "Energie"

#~ msgid "Unlock SIM"
#~ msgstr "Simkaart deblokkeren"

#~ msgid "Manage Scopes"
#~ msgstr "Scopes-beheer"

#, qt-format
#~ msgid "Enter %1"
#~ msgstr "Voer %1 in"

#~ msgid "Enter passphrase"
#~ msgstr "Voer wachtwoordzin in"

#~ msgid "Enter passcode"
#~ msgstr "Voer toegangscode in"

#~ msgid "Please re-enter"
#~ msgstr "Herhaal deze a.u.b."

#~ msgid ""
#~ "By selecting this option you agree to the Nokia HERE <a href='#'>terms and "
#~ "conditions</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Door deze optie te selecteren gaat u akkoord met de Nokia HERE <a "
#~ "href='#'>Algemene Voorwaarden</a>."

#~ msgid "Let the phone detect your location:"
#~ msgstr "Laat de telefoon uw locatie detecteren:"

#~ msgid "Using GPS only (less accurate)"
#~ msgstr "Alleen GPS gebruiken (minder nauwkeurig)"

#~ msgid "Your phone is now ready to use."
#~ msgstr "Uw telefoon is nu klaar voor gebruik."

#~ msgid "Without it, you won’t be able to make calls or use text messaging."
#~ msgstr "Indien u dit niet doet, kunt u niet telefoneren of sms´en."

#~ msgid "Hi!"
#~ msgstr "Hallo!"

#~ msgid "Welcome to your Ubuntu phone."
#~ msgstr "Welkom bij uw Ubuntutelefoon."

#~ msgid "Let’s get started."
#~ msgstr "Laten we beginnen."

#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Doorgaan"

#~ msgid "Lock security"
#~ msgstr "Vergrendelbeveiliging"

#~ msgid "Please select how you’d like to unlock your phone."
#~ msgstr "Selecteer a.u.b. hoe u uw telefoon wilt ontgrendelen."

#~ msgid "You can change your mind later in <b>System Settings</b>."
#~ msgstr "U kunt later van gedachten veranderen in <b>Systeeminstellingen</b>."

#~ msgid "Not at all"
#~ msgstr "Helemaal niet"

#~ msgid "Available networks…"
#~ msgstr "Beschikbare netwerken…"

#~ msgid "No available networks."
#~ msgstr "Geen netwerken beschikbaar."

#~ msgid "Location"
#~ msgstr "Locatie"

#~ msgid "Improving your experience"
#~ msgstr "Uw ervaring verbeteren"

#~ msgid ""
#~ "This can be disabled in <b>System Settings</b> under <b>Security &amp; "
#~ "Privacy</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Dit kan uitgeschakeld worden bij de <b>Systeeminstellingen</b> onder "
#~ "<b>Beveiliging &amp; Privacy</b>"

#~ msgid ""
#~ "Your phone is set up to automatically report errors to Canonical and its "
#~ "partners, the makers of the operating system."
#~ msgstr ""
#~ "Uw telefoon is ingesteld om fouten automatisch te rapporteren aan Canonical "
#~ "en partners, de makers van het besturingssysteem."

#~ msgid "Nice work!"
#~ msgstr "Mooi werk!"

#~ msgid "All done"
#~ msgstr "Alles klaar"

#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "Voltooien"

#~ msgid "Confirm passphrase"
#~ msgstr "Wachtwoordzin bevestigen"

#, qt-format
#~ msgid "%1  〉"
#~ msgstr "%1  〉"

#, qt-format
#~ msgid "〈  %1"
#~ msgstr "〈  %1"

#~ msgid "Choose your passcode"
#~ msgstr "Kies uw toegangscode"

#~ msgid "Passphrase must be 4 characters long"
#~ msgstr "De wachtwoordzin moet 4 tekens lang zijn"

#~ msgid "Using GPS, anonymized Wi-Fi and cellular network info (recommended)"
#~ msgstr ""
#~ "Met behulp van GPS, geanonimiseerde Wi-Fi en mobiele netwerkinfo (aanbevolen)"

#~ msgid "Short swipe from the left edge."
#~ msgstr "Korte veeg vanaf de linkerrand."

#~ msgid "Long swipe from the right edge."
#~ msgstr "Lange veeg vanaf de rechterrand."

#~ msgid "Swipe up from the bottom edge."
#~ msgstr "Veeg omhoog vanaf de onderrand."

#~ msgid "These are the shortcuts to favorite apps"
#~ msgstr "Dit zijn de snelkoppelingen van favoriete apps"

#~ msgid "Tap here to continue."
#~ msgstr "Tik hier om door te gaan."

#~ msgid "Tap here to finish."
#~ msgstr "Tik hier om te stoppen."

#~ msgid "Try again."
#~ msgstr "Probeer het a.u.b. opnieuw."

#~ msgid "Please try again."
#~ msgstr "Probeer het a.u.b. opnieuw."

#~ msgid "To view open apps"
#~ msgstr "Geopende apps bekijken"

#~ msgid "Open the launcher"
#~ msgstr "De Starter openen"

#~ msgid "Open special menus"
#~ msgstr "Speciale menu's openen"

#~ msgid "View all your running tasks."
#~ msgstr "Alle actieve taken bekijken."

#~ msgid "You almost got it!"
#~ msgstr "U bent er bijna!"

#~ msgid "This action does different things for different apps"
#~ msgstr ""
#~ "Deze actie doet verschillende dingen afhankelijk van de app die gebruikt "
#~ "wordt"

#~ msgid "Tap to unlock"
#~ msgstr "Tik om te ontgrendelen"

#~ msgctxt "Button: Reboot the system"
#~ msgid "Reboot"
#~ msgstr "Herstarten"

#~ msgctxt "Label: Type of security method"
#~ msgid "Swipe"
#~ msgstr "Vegen"

#~ msgctxt "Label: Description of security method"
#~ msgid "No security"
#~ msgstr "Geen beveiliging"

#~ msgctxt "Label: Description of security method"
#~ msgid "4 digits only"
#~ msgstr "Uitsluitend 4 cijfers"

#~ msgctxt "Label: Type of security method"
#~ msgid "Passcode"
#~ msgstr "Toegangscode"

#~ msgctxt "Label: Type of security method"
#~ msgid "Passphrase"
#~ msgstr "Wachtwoordzin"

#~ msgctxt "Label: Description of security method"
#~ msgid "Numbers and letters"
#~ msgstr "Cijfers en letters"

#~ msgctxt "Button: Shut down the system"
#~ msgid "Shut down"
#~ msgstr "Uitschakelen"

#~ msgctxt "Title: Reboot/Shut down dialog"
#~ msgid "Shut down"
#~ msgstr "Uitschakelen"

#~ msgid "Add a SIM card and restart your device"
#~ msgstr "Plaats een simkaart en herstart uw apparaat"

#~ msgid "%a %d %b %H:%M"
#~ msgstr "%a %d %b %H:%M"

#~ msgid "%a %H:%M"
#~ msgstr "%a %H:%M"

#~ msgid "%a %l:%M %p"
#~ msgstr "%a %l:%M %p"

#~ msgid "Tomorrow %l:%M %p"
#~ msgstr "Morgen %l:%M %p"

#~ msgid "%l:%M %p"
#~ msgstr "%l:%M %p"

#~ msgid "Yesterday %l:%M %p"
#~ msgstr "Gisteren %l:%M %p"

#~ msgid "Tomorrow %H:%M"
#~ msgstr "Morgen %H:%M"

#~ msgid "%H:%M"
#~ msgstr "%H:%M"

#~ msgid "Yesterday %H:%M"
#~ msgstr "Gisteren %H:%M"

#~ msgid "%a %d %b %l:%M %p"
#~ msgstr "%a %d %b %l:%M %p"

#~ msgctxt "passphrase"
#~ msgid "Please re-enter"
#~ msgstr "Gelieve opnieuw in te voeren"

#~ msgid "Call back"
#~ msgstr "Terugbellen"

#~ msgid "Swipe up for favorite calculations"
#~ msgstr "Omhoog vegen voor favoriete berekeningen"

#~ msgid "Swipe up for recent calls"
#~ msgstr "Omhoog vegen voor recente gesprekken"

#~ msgid "Swipe up to create a message"
#~ msgstr "Omhoog vegen om een bericht aan te maken"

#~ msgid "Swipe up to add a contact"
#~ msgstr "Omhoog vegen om een contact toe te voegen"

#~ msgid "Swipe from the left edge to open the launcher"
#~ msgstr "Vanaf de linkerkant vegen om de starter te openen"

#~ msgid "Swipe from the top right edge to open the notification bar"
#~ msgstr "Vanuit de rechterbovenhoek vegen om de notificatiebalk te openen"

#~ msgid "Hover your mouse on the right edge to view your open apps"
#~ msgstr "Beweeg uw muis naar de rechterkant om uw geopende apps te zien"

#~ msgid "Short or long swipe from the right edge to view your open apps"
#~ msgstr "Kort of lang vegen vanaf de rechterkant om uw geopende apps te zien"

#~ msgid "Swipe up to manage the app"
#~ msgstr "Omhoog vegen om de app te beheren"