~csurbhi/ubuntu/maverick/e2fsprogs/e2fsprogs.fix-505719

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sv.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Matt Zimmerman
  • Date: 2004-09-19 09:43:14 UTC
  • mto: (8.1.1 lenny) (1.2.3 upstream)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 3.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20040919094314-2tafd19i76fhu6ei
Tags: upstream-1.35
Import upstream version 1.35

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Swedish messages for e2fsprogs.
 
2
# Copyright � 2003 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# G�ran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2003.
 
4
# $Revision: 1.8 $
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.34\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2003-12-24 14:17-0500\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2003-11-08 13:39+0100\n"
 
11
"Last-Translator: G�ran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
 
12
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
17
 
 
18
#: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:194
 
19
#, c-format
 
20
msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
 
21
msgstr "D�ligt block %u utanf�r giltigt intervall; ignoreras.\n"
 
22
 
 
23
#: e2fsck/badblocks.c:45
 
24
msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
 
25
msgstr "vid rimlighetskontroll av inoden f�r d�liga block"
 
26
 
 
27
#: e2fsck/badblocks.c:57
 
28
msgid "while reading the bad blocks inode"
 
29
msgstr "vid l�sning av inoden f�r d�liga block"
 
30
 
 
31
#: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109
 
32
#: e2fsck/unix.c:881 e2fsck/unix.c:913 misc/badblocks.c:997
 
33
#: misc/badblocks.c:1005 misc/badblocks.c:1019 misc/badblocks.c:1031
 
34
#: misc/dumpe2fs.c:332 misc/e2image.c:486 misc/e2image.c:502 misc/mke2fs.c:210
 
35
#: misc/tune2fs.c:757 resize/main.c:228
 
36
#, c-format
 
37
msgid "while trying to open %s"
 
38
msgstr "vid f�rs�k att �ppna %s"
 
39
 
 
40
#: e2fsck/badblocks.c:82
 
41
#, c-format
 
42
msgid "while trying popen '%s'"
 
43
msgstr "vid f�rs�k att anv�nda popen \"%s\""
 
44
 
 
45
#: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:217
 
46
msgid "while reading in list of bad blocks from file"
 
47
msgstr "vid l�sning i listan �ver d�liga block fr�n fil"
 
48
 
 
49
#: e2fsck/badblocks.c:103
 
50
msgid "while updating bad block inode"
 
51
msgstr "vid uppdatering av inoden f�r d�liga block"
 
52
 
 
53
#: e2fsck/badblocks.c:129
 
54
#, c-format
 
55
msgid "Warning illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
 
56
msgstr "Varning otill�tet block %u hittat i inoden f�r d�liga block.  T�mt.\n"
 
57
 
 
58
#: e2fsck/ehandler.c:53
 
59
#, c-format
 
60
msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
 
61
msgstr "Fel vid l�sning av block %lu (%s) vid %s.  "
 
62
 
 
63
#: e2fsck/ehandler.c:56
 
64
#, c-format
 
65
msgid "Error reading block %lu (%s).  "
 
66
msgstr "Fel vid l�sning av block %lu (%s).  "
 
67
 
 
68
#: e2fsck/ehandler.c:59 e2fsck/ehandler.c:106
 
69
msgid "Ignore error"
 
70
msgstr "Ignorera fel"
 
71
 
 
72
#: e2fsck/ehandler.c:60
 
73
msgid "Force rewrite"
 
74
msgstr "Framtvinga omskrivning"
 
75
 
 
76
#: e2fsck/ehandler.c:100
 
77
#, c-format
 
78
msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
 
79
msgstr "Fel vid skrivning av block %lu (%s) vid %s.  "
 
80
 
 
81
#: e2fsck/ehandler.c:103
 
82
#, c-format
 
83
msgid "Error writing block %lu (%s).  "
 
84
msgstr "Fel vid skrivning av block %lu (%s).  "
 
85
 
 
86
#: e2fsck/emptydir.c:56
 
87
msgid "empty dirblocks"
 
88
msgstr "tomma katalogblock"
 
89
 
 
90
#: e2fsck/emptydir.c:61
 
91
msgid "empty dir map"
 
92
msgstr "tom katalogkarta"
 
93
 
 
94
#: e2fsck/emptydir.c:97
 
95
#, c-format
 
96
msgid "Empty directory block %d (#%d) in inode %d\n"
 
97
msgstr "Tomt katalogblock %d (nr. %d) i inod %d\n"
 
98
 
 
99
#: e2fsck/extend.c:21
 
100
#, c-format
 
101
msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
 
102
msgstr "%s: %s filnamn nblock blockstorlek\n"
 
103
 
 
104
#: e2fsck/extend.c:43
 
105
msgid "Illegal number of blocks!\n"
 
106
msgstr "Otill�tet antal block!\n"
 
107
 
 
108
#: e2fsck/extend.c:49
 
109
#, c-format
 
110
msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
 
111
msgstr "Kunde inte allokera blockbuffert (storlek=%d)\n"
 
112
 
 
113
#: e2fsck/flushb.c:34
 
114
#, c-format
 
115
msgid "Usage: %s disk\n"
 
116
msgstr "Anv�ndning: %s disk\n"
 
117
 
 
118
#: e2fsck/flushb.c:63
 
119
msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
 
120
msgstr "BLKFLSBUF-ioctl st�ds inte!  Kan inte t�mma buffertar.\n"
 
121
 
 
122
#: e2fsck/iscan.c:46
 
123
#, c-format
 
124
msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
 
125
msgstr "Anv�ndning: %s [-F] [-I inodbuffertblock] enhet\n"
 
126
 
 
127
#: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:701 resize/main.c:205
 
128
#, c-format
 
129
msgid "while opening %s for flushing"
 
130
msgstr "vid �ppning av %s f�r utskrivning"
 
131
 
 
132
#: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:707 resize/main.c:212
 
133
#, c-format
 
134
msgid "while trying to flush %s"
 
135
msgstr "vid f�rs�k att skriva ut %s"
 
136
 
 
137
#: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:386
 
138
msgid "while opening inode scan"
 
139
msgstr "vid �ppning av inods�kning"
 
140
 
 
141
#: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:404
 
142
msgid "while getting next inode"
 
143
msgstr "n�r n�sta inod h�mtades"
 
144
 
 
145
#: e2fsck/iscan.c:138
 
146
#, c-format
 
147
msgid "%d inodes scanned.\n"
 
148
msgstr "%d inoder genoms�kta.\n"
 
149
 
 
150
#: e2fsck/journal.c:449
 
151
msgid "reading journal superblock\n"
 
152
msgstr "l�ser journalsuperblock\n"
 
153
 
 
154
#: e2fsck/journal.c:506
 
155
#, c-format
 
156
msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
 
157
msgstr "%s: inget giltigt journalsuperblock hittades\n"
 
158
 
 
159
#: e2fsck/journal.c:515
 
160
#, c-format
 
161
msgid "%s: journal too short\n"
 
162
msgstr "%s: journalen f�r kort\n"
 
163
 
 
164
#: e2fsck/journal.c:787
 
165
#, c-format
 
166
msgid "%s: recovering journal\n"
 
167
msgstr "%s: �terh�mtar journalen\n"
 
168
 
 
169
#: e2fsck/journal.c:789
 
170
#, c-format
 
171
msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
 
172
msgstr "%s: �terh�mtar inte journalen i skrivskyddat l�ge\n"
 
173
 
 
174
#: e2fsck/journal.c:810
 
175
#, c-format
 
176
msgid "while trying to re-open %s"
 
177
msgstr "vid f�rs�k att �ter�ppna %s"
 
178
 
 
179
# F�rsta bokstaven i detta och f�ljande meddelanden �r ett index som
 
180
# anv�nds som en f�rkortning i andra meddelanden, och inte skrivs ut.
 
181
# Uppslagningen sker p� det ursprungliga meddelandet, s� det spelar
 
182
# egentligen ingen roll vilket tecken som st�r f�rst i den �versatta
 
183
# str�ngen.  Det viktiga �r att det st�r n�gon platsh�llare d�r, f�rsta
 
184
# tecknet skrivs inte ut, vare sig i orginalstr�ngen eller den �versatta
 
185
# str�ngen.  Jag tyckte det var b�st att beh�lla orginaltecknet.
 
186
#
 
187
# Jag har felrapporterat hela id�n.  Det inneb�r ju att man bygger ihop
 
188
# meningar fr�n delar, och det brukar ju g� s�nder i �vers�ttningar med
 
189
# olika genus och dylikt.  Men f�rfattaren har en del bra argument om
 
190
# att f�rkortningssystemet �r en f�rdel n�r man skall f� plats med s�
 
191
# mycket som m�jligt p� en r�ddningsdiskett.  I det fallet �r �nd�
 
192
# knappast �vers�ttningar med.  S� den b�sta l�sningen �r nog att l�ta
 
193
# systemet som s�dant finnas kvar, men inte anv�nda det alls i �versatta
 
194
# meddelanden.
 
195
#: e2fsck/message.c:105
 
196
msgid "aextended attribute"
 
197
msgstr "aut�kat attribut"
 
198
 
 
199
#: e2fsck/message.c:106
 
200
msgid "Aerror allocating"
 
201
msgstr "Afel vid allokering"
 
202
 
 
203
#: e2fsck/message.c:107
 
204
msgid "bblock"
 
205
msgstr "bblock"
 
206
 
 
207
#: e2fsck/message.c:108
 
208
msgid "Bbitmap"
 
209
msgstr "Bbitkarta"
 
210
 
 
211
#: e2fsck/message.c:109
 
212
msgid "ccompress"
 
213
msgstr "ckomprimera"
 
214
 
 
215
#: e2fsck/message.c:110
 
216
msgid "Cconflicts with some other fs @b"
 
217
msgstr "Ckonflikt med n�got annat fs @b"
 
218
 
 
219
#: e2fsck/message.c:111
 
220
msgid "iinode"
 
221
msgstr "iinod"
 
222
 
 
223
#: e2fsck/message.c:112
 
224
msgid "Iillegal"
 
225
msgstr "Iotill�ten"
 
226
 
 
227
#: e2fsck/message.c:113
 
228
msgid "jjournal"
 
229
msgstr "jjournal"
 
230
 
 
231
#: e2fsck/message.c:114
 
232
msgid "Ddeleted"
 
233
msgstr "Draderad"
 
234
 
 
235
#: e2fsck/message.c:115
 
236
msgid "ddirectory"
 
237
msgstr "dkatalog"
 
238
 
 
239
#: e2fsck/message.c:116
 
240
msgid "eentry"
 
241
msgstr "epost"
 
242
 
 
243
#: e2fsck/message.c:117
 
244
msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
 
245
msgstr "Epost \"%Dn\" i %p (%i)"
 
246
 
 
247
#: e2fsck/message.c:118
 
248
msgid "ffilesystem"
 
249
msgstr "ffilsystem"
 
250
 
 
251
#: e2fsck/message.c:119
 
252
msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
 
253
msgstr "Ff�r inod %i (%Q) �r"
 
254
 
 
255
#: e2fsck/message.c:120
 
256
msgid "ggroup"
 
257
msgstr "ggrupp"
 
258
 
 
259
#: e2fsck/message.c:121
 
260
msgid "hHTREE @d @i"
 
261
msgstr "hHTREE katalog-inod"
 
262
 
 
263
#: e2fsck/message.c:122
 
264
msgid "llost+found"
 
265
msgstr "llost+found"
 
266
 
 
267
#: e2fsck/message.c:123
 
268
msgid "Lis a link"
 
269
msgstr "L�r en l�nk"
 
270
 
 
271
#: e2fsck/message.c:124
 
272
msgid "oorphaned"
 
273
msgstr "of�r�ldral�s"
 
274
 
 
275
#: e2fsck/message.c:125
 
276
msgid "pproblem in"
 
277
msgstr "pproblem i"
 
278
 
 
279
#: e2fsck/message.c:126
 
280
msgid "rroot @i"
 
281
msgstr "rrotinod"
 
282
 
 
283
#: e2fsck/message.c:127
 
284
msgid "sshould be"
 
285
msgstr "sskulle varit"
 
286
 
 
287
#: e2fsck/message.c:128
 
288
msgid "Ssuper@b"
 
289
msgstr "Ssuperblock"
 
290
 
 
291
#: e2fsck/message.c:129
 
292
msgid "uunattached"
 
293
msgstr "ul�s"
 
294
 
 
295
#: e2fsck/message.c:130
 
296
msgid "vdevice"
 
297
msgstr "venhet"
 
298
 
 
299
#: e2fsck/message.c:131
 
300
msgid "zzero-length"
 
301
msgstr "znoll�ngds"
 
302
 
 
303
#: e2fsck/message.c:142
 
304
msgid "<The NULL inode>"
 
305
msgstr "<Inod noll>"
 
306
 
 
307
#: e2fsck/message.c:143
 
308
msgid "<The bad blocks inode>"
 
309
msgstr "<Inoden f�r d�liga block>"
 
310
 
 
311
#: e2fsck/message.c:145
 
312
msgid "<The ACL index inode>"
 
313
msgstr "<ACL-indexinoden>"
 
314
 
 
315
#: e2fsck/message.c:146
 
316
msgid "<The ACL data inode>"
 
317
msgstr "<ACL-datainoden>"
 
318
 
 
319
#: e2fsck/message.c:147
 
320
msgid "<The boot loader inode>"
 
321
msgstr "<Uppstartsprograminoden>"
 
322
 
 
323
#: e2fsck/message.c:148
 
324
msgid "<The undelete directory inode>"
 
325
msgstr "<Inoden f�r �terh�mtning av borttagna kataloger>"
 
326
 
 
327
#: e2fsck/message.c:149
 
328
msgid "<The group descriptor inode>"
 
329
msgstr "<Gruppidentifierarinoden>"
 
330
 
 
331
#: e2fsck/message.c:150
 
332
msgid "<The journal inode>"
 
333
msgstr "<Journalinoden>"
 
334
 
 
335
#: e2fsck/message.c:151
 
336
msgid "<Reserved inode 9>"
 
337
msgstr "<Reserverad inod 9>"
 
338
 
 
339
#: e2fsck/message.c:152
 
340
msgid "<Reserved inode 10>"
 
341
msgstr "<Reserverad inod 10>"
 
342
 
 
343
#: e2fsck/pass1b.c:205
 
344
msgid "multiply claimed inode map"
 
345
msgstr "karta �ver flerfaldigt i anspr�kstagna inoder"
 
346
 
 
347
#: e2fsck/pass1b.c:551 e2fsck/pass1b.c:688
 
348
#, c-format
 
349
msgid "internal error; can't find dup_blk for %d\n"
 
350
msgstr "internt fel; kan inte hitta dup_blk f�r %d\n"
 
351
 
 
352
#: e2fsck/pass1b.c:731
 
353
msgid "returned from clone_file_block"
 
354
msgstr "�terv�nde fr�n clone_file_block"
 
355
 
 
356
#: e2fsck/pass1.c:297
 
357
msgid "in-use inode map"
 
358
msgstr "karta �ver anv�nda inoder"
 
359
 
 
360
#: e2fsck/pass1.c:306
 
361
msgid "directory inode map"
 
362
msgstr "kataloginodskarta"
 
363
 
 
364
#: e2fsck/pass1.c:314
 
365
msgid "regular file inode map"
 
366
msgstr "inodskarta �ver regulj�ra filer"
 
367
 
 
368
#: e2fsck/pass1.c:321
 
369
msgid "in-use block map"
 
370
msgstr "karta �ver anv�nda block"
 
371
 
 
372
#: e2fsck/pass1.c:368
 
373
msgid "doing inode scan"
 
374
msgstr "g�r inods�kning"
 
375
 
 
376
#: e2fsck/pass1.c:751
 
377
msgid "Pass 1"
 
378
msgstr "Pass 1"
 
379
 
 
380
#: e2fsck/pass1.c:810
 
381
#, c-format
 
382
msgid "reading indirect blocks of inode %u"
 
383
msgstr "l�ser indirekt block f�r inod %u"
 
384
 
 
385
#: e2fsck/pass1.c:852
 
386
msgid "bad inode map"
 
387
msgstr "karta �ver d�liga inoder"
 
388
 
 
389
#: e2fsck/pass1.c:874
 
390
msgid "inode in bad block map"
 
391
msgstr "inod i karta �ver d�liga block"
 
392
 
 
393
#: e2fsck/pass1.c:894
 
394
msgid "imagic inode map"
 
395
msgstr "imagic inodskarta"
 
396
 
 
397
#: e2fsck/pass1.c:921
 
398
msgid "multiply claimed block map"
 
399
msgstr "karta �ver flerfaldigt i anspr�kstagna block"
 
400
 
 
401
#: e2fsck/pass1.c:1020
 
402
msgid "ext attr block map"
 
403
msgstr "karta �ver block f�r ut�kade attribut"
 
404
 
 
405
#: e2fsck/pass1.c:1782
 
406
msgid "block bitmap"
 
407
msgstr "blockbitkarta"
 
408
 
 
409
#: e2fsck/pass1.c:1786
 
410
msgid "inode bitmap"
 
411
msgstr "inodbitkarta"
 
412
 
 
413
#: e2fsck/pass1.c:1790
 
414
msgid "inode table"
 
415
msgstr "inodstabell"
 
416
 
 
417
#: e2fsck/pass2.c:293
 
418
msgid "Pass 2"
 
419
msgstr "Pass 2"
 
420
 
 
421
#: e2fsck/pass3.c:79
 
422
msgid "inode done bitmap"
 
423
msgstr "inod klar bitkarta"
 
424
 
 
425
#: e2fsck/pass3.c:90
 
426
msgid "Peak memory"
 
427
msgstr "Max minne"
 
428
 
 
429
#: e2fsck/pass3.c:143
 
430
msgid "Pass 3"
 
431
msgstr "Pass 3"
 
432
 
 
433
#: e2fsck/pass3.c:334
 
434
msgid "inode loop detection bitmap"
 
435
msgstr "bitkarta f�r uppt�ckt av inodsslingor"
 
436
 
 
437
#: e2fsck/pass4.c:174
 
438
msgid "Pass 4"
 
439
msgstr "Pass 4"
 
440
 
 
441
#: e2fsck/pass5.c:70
 
442
msgid "Pass 5"
 
443
msgstr "Pass 5"
 
444
 
 
445
#: e2fsck/problem.c:49
 
446
msgid "(no prompt)"
 
447
msgstr "(ingen prompt)"
 
448
 
 
449
#: e2fsck/problem.c:50
 
450
msgid "Fix"
 
451
msgstr "Fixa"
 
452
 
 
453
#: e2fsck/problem.c:51
 
454
msgid "Clear"
 
455
msgstr "T�m"
 
456
 
 
457
#: e2fsck/problem.c:52
 
458
msgid "Relocate"
 
459
msgstr "Relokera"
 
460
 
 
461
#: e2fsck/problem.c:53
 
462
msgid "Allocate"
 
463
msgstr "Allokera"
 
464
 
 
465
#: e2fsck/problem.c:54
 
466
msgid "Expand"
 
467
msgstr "Expandera"
 
468
 
 
469
#: e2fsck/problem.c:55
 
470
msgid "Connect to /lost+found"
 
471
msgstr "Koppla till /lost+found"
 
472
 
 
473
#: e2fsck/problem.c:56
 
474
msgid "Create"
 
475
msgstr "Skapa"
 
476
 
 
477
#: e2fsck/problem.c:57
 
478
msgid "Salvage"
 
479
msgstr "R�dda"
 
480
 
 
481
#: e2fsck/problem.c:58
 
482
msgid "Truncate"
 
483
msgstr "Kapa"
 
484
 
 
485
#: e2fsck/problem.c:59
 
486
msgid "Clear inode"
 
487
msgstr "T�m inod"
 
488
 
 
489
#: e2fsck/problem.c:60
 
490
msgid "Abort"
 
491
msgstr "Avbryt"
 
492
 
 
493
#: e2fsck/problem.c:61
 
494
msgid "Split"
 
495
msgstr "Dela"
 
496
 
 
497
#: e2fsck/problem.c:62
 
498
msgid "Continue"
 
499
msgstr "Forts�tt"
 
500
 
 
501
#: e2fsck/problem.c:63
 
502
msgid "Clone duplicate/bad blocks"
 
503
msgstr "Klona duplicerade/d�liga block"
 
504
 
 
505
#: e2fsck/problem.c:64
 
506
msgid "Delete file"
 
507
msgstr "Ta bort fil"
 
508
 
 
509
#: e2fsck/problem.c:65
 
510
msgid "Suppress messages"
 
511
msgstr "Undertryck meddelanden"
 
512
 
 
513
#: e2fsck/problem.c:66
 
514
msgid "Unlink"
 
515
msgstr "Avl�nka"
 
516
 
 
517
#: e2fsck/problem.c:67
 
518
msgid "Clear HTree index"
 
519
msgstr "T�m HTree-index"
 
520
 
 
521
#: e2fsck/problem.c:76
 
522
msgid "(NONE)"
 
523
msgstr "(INGET)"
 
524
 
 
525
#: e2fsck/problem.c:77
 
526
msgid "FIXED"
 
527
msgstr "FIXAT"
 
528
 
 
529
#: e2fsck/problem.c:78
 
530
msgid "CLEARED"
 
531
msgstr "T�MD"
 
532
 
 
533
#: e2fsck/problem.c:79
 
534
msgid "RELOCATED"
 
535
msgstr "RELOKERAT"
 
536
 
 
537
#: e2fsck/problem.c:80
 
538
msgid "ALLOCATED"
 
539
msgstr "ALLOKERAT"
 
540
 
 
541
#: e2fsck/problem.c:81
 
542
msgid "EXPANDED"
 
543
msgstr "EXPANDERAD"
 
544
 
 
545
#: e2fsck/problem.c:82
 
546
msgid "RECONNECTED"
 
547
msgstr "�TERKOPPLAD"
 
548
 
 
549
#: e2fsck/problem.c:83
 
550
msgid "CREATED"
 
551
msgstr "SKAPAD"
 
552
 
 
553
#: e2fsck/problem.c:84
 
554
msgid "SALVAGED"
 
555
msgstr "R�DDAD"
 
556
 
 
557
#: e2fsck/problem.c:85
 
558
msgid "TRUNCATED"
 
559
msgstr "KAPAT"
 
560
 
 
561
#: e2fsck/problem.c:86
 
562
msgid "INODE CLEARED"
 
563
msgstr "INOD T�MD"
 
564
 
 
565
#: e2fsck/problem.c:87
 
566
msgid "ABORTED"
 
567
msgstr "AVBRUTET"
 
568
 
 
569
#: e2fsck/problem.c:88
 
570
msgid "SPLIT"
 
571
msgstr "DELAD"
 
572
 
 
573
#: e2fsck/problem.c:89
 
574
msgid "CONTINUING"
 
575
msgstr "FORTS�TTER"
 
576
 
 
577
#: e2fsck/problem.c:90
 
578
msgid "DUPLICATE/BAD BLOCKS CLONED"
 
579
msgstr "DUPLICERADE/D�LIGA BLOCK KLONADE"
 
580
 
 
581
#: e2fsck/problem.c:91
 
582
msgid "FILE DELETED"
 
583
msgstr "FIL BORTTAGEN"
 
584
 
 
585
#: e2fsck/problem.c:92
 
586
msgid "SUPPRESSED"
 
587
msgstr "UNDERTRYCKT"
 
588
 
 
589
#: e2fsck/problem.c:93
 
590
msgid "UNLINKED"
 
591
msgstr "AVL�NKAD"
 
592
 
 
593
#: e2fsck/problem.c:94
 
594
msgid "HTREE INDEX CLEARED"
 
595
msgstr "HTREE-INDEX T�MT"
 
596
 
 
597
#: e2fsck/problem.c:103
 
598
msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
 
599
msgstr "blockbitkarta f�r grupp %g �r inte i gruppen. (block %b)\n"
 
600
 
 
601
#: e2fsck/problem.c:107
 
602
msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
 
603
msgstr "inodsbitkarta f�r grupp %g �r inte i gruppen.  (block %b)\n"
 
604
 
 
605
#: e2fsck/problem.c:112
 
606
msgid ""
 
607
"@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
 
608
"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
 
609
msgstr ""
 
610
"inodtabell f�r grupp %g �r inte i gruppen.  (block %b)\n"
 
611
"VARNING: ALLVARLIG DATAF�RLUST �R M�JLIG.\n"
 
612
 
 
613
#: e2fsck/problem.c:118
 
614
#, c-format
 
615
msgid ""
 
616
"\n"
 
617
"The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
 
618
"@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
 
619
"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
 
620
"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
 
621
"    e2fsck -b %S <@v>\n"
 
622
"\n"
 
623
msgstr ""
 
624
"\n"
 
625
"Superblocket kunde inte l�sas eller beskriver inte ett korrekt\n"
 
626
"ext2-filsystem.  Om enheten �r giltig och den verkligen inneh�ller ett\n"
 
627
"ext2-filsystem (och inte v�xlingsutrymme eller ufs eller n�got annat)\n"
 
628
"�r superblocket trasigt, och du kan f�rs�ka k�ra med ett alternativt\n"
 
629
"superblock:\n"
 
630
"    e2fsck -b %S <enhet>\n"
 
631
"\n"
 
632
 
 
633
#: e2fsck/problem.c:127
 
634
msgid ""
 
635
"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
 
636
"The physical size of the @v is %c @bs\n"
 
637
"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
 
638
msgstr ""
 
639
"Filsystemsstorleken (enligt superblocket) �r %b block\n"
 
640
"Den fysiska storleken p� enheten �r %c block\n"
 
641
"Superblocket eller partitionstabellen �r f�rmodligen trasig!\n"
 
642
 
 
643
#: e2fsck/problem.c:134
 
644
msgid ""
 
645
"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
 
646
"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
 
647
"from the @b size.\n"
 
648
msgstr ""
 
649
"Superblockets blockstorlek = %b, fragmentstorlek = %c.\n"
 
650
"Denna version av e2fsck st�djer inte andra fragmentstorlekar �n\n"
 
651
"blockstorleken.\n"
 
652
 
 
653
#: e2fsck/problem.c:141
 
654
msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
 
655
msgstr "Superblockets block per grupp = %b, skulle ha varit %c\n"
 
656
 
 
657
#: e2fsck/problem.c:146
 
658
msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
 
659
msgstr "Superblockets f�rsta datablock = %b, skulle ha varit %c\n"
 
660
 
 
661
#: e2fsck/problem.c:151
 
662
msgid ""
 
663
"@f did not have a UUID; generating one.\n"
 
664
"\n"
 
665
msgstr "filsystemet hade ingen UUID; genererar en.\n"
 
666
 
 
667
#: e2fsck/problem.c:156
 
668
#, c-format
 
669
msgid ""
 
670
"Note: if there is several inode or block bitmap blocks\n"
 
671
"which require relocation, or one part of the inode table\n"
 
672
"which must be moved, you may wish to try running e2fsck\n"
 
673
"with the '-b %S' option first.  The problem may lie only\n"
 
674
"with the primary block group descriptor, and the backup\n"
 
675
"block group descriptor may be OK.\n"
 
676
"\n"
 
677
msgstr ""
 
678
"Observera: om det �r flera inod- eller blockbitkarteblock som beh�ver\n"
 
679
"relokeras, eller ett �r en del av inodstabellen som m�ste flyttas,\n"
 
680
"kanske du vill k�ra e2fsck med flaggan \"-b %S\" f�rst.  Problemet kan\n"
 
681
"ligga bara i den prim�ra blockgruppbeskrivaren, och\n"
 
682
"reservblockgruppbeskrivaren kan vara OK.\n"
 
683
"\n"
 
684
 
 
685
#: e2fsck/problem.c:166
 
686
msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
 
687
msgstr "Skada hittad i superblock.  (%s = %N).\n"
 
688
 
 
689
#: e2fsck/problem.c:171
 
690
#, c-format
 
691
msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
 
692
msgstr "Fel vid best�mning av den fysiska enheten: %m\n"
 
693
 
 
694
#: e2fsck/problem.c:176
 
695
msgid "@i count in @S is %i, should be %j.\n"
 
696
msgstr "inodsr�knare i superblock �r %i, skall vara %j.\n"
 
697
 
 
698
#: e2fsck/problem.c:180
 
699
msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
 
700
msgstr "Hurd st�djer inte funktionen filtyp.\n"
 
701
 
 
702
#: e2fsck/problem.c:185
 
703
#, c-format
 
704
msgid "@S has a bad ext3 @j (@i %i).\n"
 
705
msgstr "Superblock har en d�lig ext3-journal (inod %i).\n"
 
706
 
 
707
#: e2fsck/problem.c:190
 
708
msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
 
709
msgstr "Extern journal har flera filsystemsanv�ndare (st�djs ej).\n"
 
710
 
 
711
#: e2fsck/problem.c:195
 
712
msgid "Can't find external @j\n"
 
713
msgstr "Kan inte hitta extern journal\n"
 
714
 
 
715
#: e2fsck/problem.c:200
 
716
msgid "External @j has bad @S\n"
 
717
msgstr "Extern journal har d�ligt superblock\n"
 
718
 
 
719
#: e2fsck/problem.c:205
 
720
msgid "External @j does not support this @f\n"
 
721
msgstr "Extern journal st�djer inte detta filsystem\n"
 
722
 
 
723
#: e2fsck/problem.c:210
 
724
msgid ""
 
725
"Ext3 @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
 
726
"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
 
727
"format.\n"
 
728
"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
 
729
msgstr ""
 
730
"Ext3-journalsuperblock �r av ok�nd typ %N (ej st�tt).\n"
 
731
"Det �r troligt att ditt exemplar av e2fsck �r gammalt och/eller inte\n"
 
732
"st�djer detta journalformat.\n"
 
733
"Det �r ocks� m�jligt att journalsuperblocket �r trasigt.\n"
 
734
 
 
735
#: e2fsck/problem.c:218
 
736
msgid "Ext3 @j @S is corrupt.\n"
 
737
msgstr "Ext3-journalsuperblock �r trasigt.\n"
 
738
 
 
739
#: e2fsck/problem.c:223
 
740
#, c-format
 
741
msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
 
742
msgstr "superblock har inte har-journal-flagga, men har ext3-journal %s.\n"
 
743
 
 
744
#: e2fsck/problem.c:228
 
745
msgid "@S has ext3 needs_recovery flag set, but no @j.\n"
 
746
msgstr ""
 
747
"superblock har ext3-beh�ver-r�ttas-flagga satt, men har ext3-journal %s.\n"
 
748
 
 
749
#: e2fsck/problem.c:233
 
750
msgid "ext3 recovery flag clear, but @j has data.\n"
 
751
msgstr "ext3-r�ttningsflagga nollst�lld, men journal har data.\n"
 
752
 
 
753
#: e2fsck/problem.c:238
 
754
msgid "Clear @j"
 
755
msgstr "T�m journal"
 
756
 
 
757
#: e2fsck/problem.c:243
 
758
msgid "Run @j anyway"
 
759
msgstr "K�r journal �nd�"
 
760
 
 
761
#: e2fsck/problem.c:248
 
762
msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
 
763
msgstr "R�ttningsflagga inte satt i reservsuperblock, s� k�r journal �nd�.\n"
 
764
 
 
765
#: e2fsck/problem.c:253
 
766
msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
 
767
msgstr ""
 
768
"%s f�r�ldral�s inod %i (uid=%Iu, gid=%Ig, r�ttighet=%Im, storlek=%Is)\n"
 
769
 
 
770
#: e2fsck/problem.c:258
 
771
msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
 
772
msgstr "Ogiltigt block nummer %B (%b) hittat i f�r�ldral�s inod %i.\n"
 
773
 
 
774
#: e2fsck/problem.c:263
 
775
msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
 
776
msgstr "Redan t�mt block nummer %B (%b) hittat i f�r�ldral�s inod %i.\n"
 
777
 
 
778
#: e2fsck/problem.c:268
 
779
#, c-format
 
780
msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
 
781
msgstr "Ogiltig f�r�ldral�s inod %i i superblock.\n"
 
782
 
 
783
#: e2fsck/problem.c:273
 
784
#, c-format
 
785
msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
 
786
msgstr "Ogiltig inod %i i f�r�ldral�s inodlista.\n"
 
787
 
 
788
#: e2fsck/problem.c:283
 
789
msgid "Ext3 @j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
 
790
msgstr "Ext3-journalsuperblock har ok�nd skrivskyddad funktionsflagga satt.\n"
 
791
 
 
792
#: e2fsck/problem.c:288
 
793
msgid "Ext3 @j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
 
794
msgstr "Ext3-journalsuperblock har ok�nd inkompatibel funktionsflagga satt.\n"
 
795
 
 
796
#: e2fsck/problem.c:293
 
797
msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
 
798
msgstr "Journalversion st�ds inte av denna e2fsck.\n"
 
799
 
 
800
#: e2fsck/problem.c:298
 
801
#, c-format
 
802
msgid ""
 
803
"Moving @j from /%s to hidden inode.\n"
 
804
"\n"
 
805
msgstr ""
 
806
"Flyttar journal fr�n /%s till dold inod.\n"
 
807
"\n"
 
808
 
 
809
#: e2fsck/problem.c:303
 
810
#, c-format
 
811
msgid ""
 
812
"Error moving @j: %m\n"
 
813
"\n"
 
814
msgstr ""
 
815
"Fel vid flyttning av journal: %m\n"
 
816
"\n"
 
817
 
 
818
#: e2fsck/problem.c:308
 
819
msgid ""
 
820
"Found invalid V2 @j @S fields (from V1 journal).\n"
 
821
"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
 
822
"\n"
 
823
msgstr ""
 
824
"Hittade ogiltig V2-journalsuperblockf�lt (fr�n V1-journal).\n"
 
825
"T�mmer f�lt efter V1-journalsuperblock ...\n"
 
826
"\n"
 
827
 
 
828
#: e2fsck/problem.c:314
 
829
msgid ""
 
830
"Backing up @j @i @b information.\n"
 
831
"\n"
 
832
msgstr ""
 
833
 
 
834
#: e2fsck/problem.c:321
 
835
msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
 
836
msgstr "Pass 1: Kontrollerar inoder, block och storlekar\n"
 
837
 
 
838
#: e2fsck/problem.c:325
 
839
msgid "@r is not a @d.  "
 
840
msgstr "Rootinod �r inte en katalog.  "
 
841
 
 
842
#: e2fsck/problem.c:330
 
843
msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
 
844
msgstr "rotinod har dtid satt (f�rmodligen p� grund av gammal mke2fs).  "
 
845
 
 
846
#: e2fsck/problem.c:335
 
847
msgid "Reserved @i %i %Q has bad mode.  "
 
848
msgstr "Reserverad inod %i %Q har felaktiga r�ttigheter.  "
 
849
 
 
850
#: e2fsck/problem.c:340
 
851
#, c-format
 
852
msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
 
853
msgstr "Raderad inod %i har dtid noll.  "
 
854
 
 
855
#: e2fsck/problem.c:345
 
856
#, c-format
 
857
msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
 
858
msgstr "Inod %i anv�nds, men har dtid satt.  "
 
859
 
 
860
#: e2fsck/problem.c:350
 
861
#, c-format
 
862
msgid "@i %i is a @z @d.  "
 
863
msgstr "Inod %i �r en noll�ngds katalog.  "
 
864
 
 
865
#: e2fsck/problem.c:355
 
866
msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
 
867
msgstr ""
 
868
"Grupp %g:s blockbitkarta vid %b st�r i konflikt med annat filsystemblock.\n"
 
869
 
 
870
#: e2fsck/problem.c:360
 
871
msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
 
872
msgstr ""
 
873
"Grupp %g:s inodbitkarta vid %b st�r i konflikt med annat filsystemblock.\n"
 
874
 
 
875
#: e2fsck/problem.c:365
 
876
msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
 
877
msgstr ""
 
878
"Grupp %g:s inodtabell vid %b st�r i konflikt med annat filsystemblock.\n"
 
879
 
 
880
#: e2fsck/problem.c:370
 
881
msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
 
882
msgstr "Grupp %g:s blockbitkarta (%b) �r felaktig.  "
 
883
 
 
884
#: e2fsck/problem.c:375
 
885
msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
 
886
msgstr "Grupp %g:s inodbitkarta (%b) �r felaktig.  "
 
887
 
 
888
#: e2fsck/problem.c:380
 
889
msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
 
890
msgstr "Inod %i, i_storlek �r %Is, skulle varit %N.  "
 
891
 
 
892
#: e2fsck/problem.c:385
 
893
msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
 
894
msgstr "Inod %i, i_block �r %Ib, skulle varit %N.  "
 
895
 
 
896
#: e2fsck/problem.c:390
 
897
msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i.  "
 
898
msgstr "Ogiltigt block nr. %B (%b) i inod %i.  "
 
899
 
 
900
#: e2fsck/problem.c:395
 
901
msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
 
902
msgstr "Block nr. %B (%b) �verlappar filsystemmetadata i inod %i.  "
 
903
 
 
904
#: e2fsck/problem.c:400
 
905
#, c-format
 
906
msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
 
907
msgstr "Inod %i har ogiltiga block.  "
 
908
 
 
909
#: e2fsck/problem.c:405
 
910
#, c-format
 
911
msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
 
912
msgstr "F�r m�nga ogiltiga block i inod %i.\n"
 
913
 
 
914
#: e2fsck/problem.c:410
 
915
msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i.  "
 
916
msgstr "Ogiltigt block nummer %B (%b) i felaktig blockinod.  "
 
917
 
 
918
#: e2fsck/problem.c:415
 
919
msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
 
920
msgstr "Felaktig blockinod har ogiltiga block.  "
 
921
 
 
922
#: e2fsck/problem.c:420
 
923
msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
 
924
msgstr "Duplicerat eller felaktigt block anv�nds!\n"
 
925
 
 
926
#: e2fsck/problem.c:425
 
927
#, fuzzy
 
928
msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
 
929
msgstr "Felaktigt block %b anv�nd som d�ligt block indirektblock?!?\n"
 
930
 
 
931
#: e2fsck/problem.c:430
 
932
msgid ""
 
933
"\n"
 
934
"The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
 
935
"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
 
936
"in the @f.\n"
 
937
msgstr ""
 
938
 
 
939
#: e2fsck/problem.c:437
 
940
msgid ""
 
941
"\n"
 
942
"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
 
943
msgstr ""
 
944
"\n"
 
945
"Om blocket verkligen �r d�ligt kan inte filsystemet lagas.\n"
 
946
 
 
947
#: e2fsck/problem.c:442
 
948
msgid ""
 
949
"You can clear the this @b (and hope for the best) from the\n"
 
950
"bad @b list and hope that @b is really OK, but there are no\n"
 
951
"guarantees.\n"
 
952
"\n"
 
953
msgstr ""
 
954
"Du kan ta bort detta block (och hoppas p� det b�sta) fr�n listan �ver\n"
 
955
"d�liga block, och hoppas att blocket verkligen �r OK, men det finns\n"
 
956
"inga garaniter.\n"
 
957
"\n"
 
958
 
 
959
#: e2fsck/problem.c:449
 
960
msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
 
961
msgstr "Det prim�ra superblocket (%b) �r p� listan �ver d�liga block.\n"
 
962
 
 
963
#: e2fsck/problem.c:454
 
964
msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
 
965
msgstr ""
 
966
"Block %b i de prim�ra gruppbeskrivarna �r p� listan �ver d�liga block\n"
 
967
 
 
968
#: e2fsck/problem.c:460
 
969
msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
 
970
msgstr "Varning: Grupp %g:s superblock (%b) �r d�ligt.\n"
 
971
 
 
972
#: e2fsck/problem.c:465
 
973
msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
 
974
msgstr ""
 
975
"Varning: Grupp %g:s kopia av gruppbeskrivarna har ett d�ligt block (%b).\n"
 
976
 
 
977
#: e2fsck/problem.c:471
 
978
msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
 
979
msgstr ""
 
980
"Programmeringsfel?  Block nr. %b tas i anspr�k utan anledning i "
 
981
"process_bad_block.\n"
 
982
 
 
983
#: e2fsck/problem.c:477
 
984
msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
 
985
msgstr ""
 
986
"Fel vid allokering av %N konsekutiva block i blockgrupp %g f�r %s: %m\n"
 
987
 
 
988
#: e2fsck/problem.c:482
 
989
#, c-format
 
990
msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
 
991
msgstr "Fil vid allokering av blockbuffert f�r relokering av %s\n"
 
992
 
 
993
#: e2fsck/problem.c:487
 
994
msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
 
995
msgstr "Relokerar grupp %g:s %s fr�n %b till %c ...\n"
 
996
 
 
997
#: e2fsck/problem.c:492
 
998
#, c-format
 
999
msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
 
1000
msgstr "Relokerar grupp %g:s %s till %c ...\n"
 
1001
 
 
1002
#: e2fsck/problem.c:497
 
1003
msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
 
1004
msgstr "Varning: kunde inte l�sa block %b av %s: %m\n"
 
1005
 
 
1006
#: e2fsck/problem.c:502
 
1007
msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
 
1008
msgstr "Varning: kunde inte skriva block %b av %s: %m\n"
 
1009
 
 
1010
#: e2fsck/problem.c:517
 
1011
#, c-format
 
1012
msgid "@A icount link information: %m\n"
 
1013
msgstr "Fel vid allokering av icount-l�nkinformation: %m\n"
 
1014
 
 
1015
#: e2fsck/problem.c:522
 
1016
#, c-format
 
1017
msgid "@A @d @b array: %m\n"
 
1018
msgstr "Fel vid allokering av katalogblockvektor: %m\n"
 
1019
 
 
1020
#: e2fsck/problem.c:527
 
1021
#, c-format
 
1022
msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
 
1023
msgstr "Fel vid genoms�kning av inoder (%i): %m\n"
 
1024
 
 
1025
#: e2fsck/problem.c:532
 
1026
#, c-format
 
1027
msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
 
1028
msgstr "Fel vid iterering �ver block i inod %i: %m\n"
 
1029
 
 
1030
#: e2fsck/problem.c:537
 
1031
msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
 
1032
msgstr "Fel vid lagring av inodsr�knarinformation (inod=%i, antal=%N): %m\n"
 
1033
 
 
1034
#: e2fsck/problem.c:542
 
1035
msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
 
1036
msgstr ""
 
1037
"Fel vid lagring av katalogblocksinformation (inod=%i, block=%b, antal=%N): %"
 
1038
"m\n"
 
1039
 
 
1040
#: e2fsck/problem.c:548
 
1041
#, c-format
 
1042
msgid "Error reading @i %i: %m\n"
 
1043
msgstr "Fel vid l�sning av inod %i: %m\n"
 
1044
 
 
1045
#: e2fsck/problem.c:556
 
1046
#, c-format
 
1047
msgid "@i %i has imagic flag set.  "
 
1048
msgstr "Inod %i har flaggan imagic satt.  "
 
1049
 
 
1050
#: e2fsck/problem.c:561
 
1051
#, c-format
 
1052
msgid ""
 
1053
"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
 
1054
"or append-only flag set.  "
 
1055
msgstr ""
 
1056
"Specialfil (enhet/uttag (socket)/fifo/syml�nk) (inod %i) har flaggan\n"
 
1057
"of�r�nderlig eller endast till�gg satt."
 
1058
 
 
1059
#: e2fsck/problem.c:567
 
1060
#, c-format
 
1061
msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
 
1062
msgstr ""
 
1063
"Inod %i har kompressionsflagga satt p� filsystem utan kompressionsst�d.  "
 
1064
 
 
1065
#: e2fsck/problem.c:587
 
1066
msgid "@j is not regular file.  "
 
1067
msgstr "Journal �r inte en vanlig fil.  "
 
1068
 
 
1069
#: e2fsck/problem.c:592
 
1070
#, c-format
 
1071
msgid "@i %i was part of the orphaned @i list.  "
 
1072
msgstr "Inod %i var med i listan �ver f�r�ldral�sa inoder.  "
 
1073
 
 
1074
#: e2fsck/problem.c:598
 
1075
msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
 
1076
msgstr "Inoder som var med i trasig lista �ver f�r�ldral�sa inoder hittad.  "
 
1077
 
 
1078
#: e2fsck/problem.c:608
 
1079
msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
 
1080
msgstr "Fel vid l�sning av ut�kade attribut-block %b f�r inod %i.  "
 
1081
 
 
1082
#: e2fsck/problem.c:613
 
1083
msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
 
1084
msgstr "Inod %i har ett felaktigt ut�kade attribut-block %b.  "
 
1085
 
 
1086
#: e2fsck/problem.c:618
 
1087
msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
 
1088
msgstr "Fel vid l�sning av ut�kade attribut-block %b (%m).  "
 
1089
 
 
1090
#: e2fsck/problem.c:623
 
1091
msgid "@a @b %b has reference count %B, should be %N.  "
 
1092
msgstr "Ut�kade attribut-block %b har referensr�knare %B, skall vara %N.  "
 
1093
 
 
1094
#: e2fsck/problem.c:628
 
1095
msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
 
1096
msgstr "Fel vid skrivning av ut�kade attribut-block %b (%m).  "
 
1097
 
 
1098
#: e2fsck/problem.c:633
 
1099
msgid "@a @b %b has h_blocks > 1.  "
 
1100
msgstr "Ut�kade attribut-block %b har h_blocks > 1.  "
 
1101
 
 
1102
#: e2fsck/problem.c:638
 
1103
msgid "Error allocating @a @b %b.  "
 
1104
msgstr "Fel vid allokering av ut�kade attribut-block %b.  "
 
1105
 
 
1106
#: e2fsck/problem.c:643
 
1107
msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
 
1108
msgstr "Ut�kade attribut-block %b �r trasigt (allokeringskollision).  "
 
1109
 
 
1110
#: e2fsck/problem.c:648
 
1111
msgid "@a @b %b is corrupt (invalid name).  "
 
1112
msgstr "Ut�kade attribut-block %b �r trasigt (ogiltigt namn).  "
 
1113
 
 
1114
#: e2fsck/problem.c:653
 
1115
msgid "@a @b %b is corrupt (invalid value).  "
 
1116
msgstr "Ut�kade attribut-block %b �r trasigt (ogiltigt v�rde).  "
 
1117
 
 
1118
#: e2fsck/problem.c:658
 
1119
#, c-format
 
1120
msgid "@i %i is too big.  "
 
1121
msgstr "Inod %i �r f�r stor.  "
 
1122
 
 
1123
#: e2fsck/problem.c:662
 
1124
msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big.  "
 
1125
msgstr "Block nr. %B (%b) f�r katalog att bli f�r stor.  "
 
1126
 
 
1127
#: e2fsck/problem.c:667
 
1128
msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big.  "
 
1129
msgstr "Block nr. %B (%b) f�r fil att bli f�r stor.  "
 
1130
 
 
1131
#: e2fsck/problem.c:672
 
1132
msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big.  "
 
1133
msgstr "Block nr. %B (%b) f�r syml�nk att bli f�r stor.  "
 
1134
 
 
1135
#: e2fsck/problem.c:677
 
1136
#, c-format
 
1137
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
 
1138
msgstr "Inod %i har flagga INDEX_FL satt p� filsystem utan st�d f�r htree.\n"
 
1139
 
 
1140
#: e2fsck/problem.c:682
 
1141
#, c-format
 
1142
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
 
1143
msgstr "Inod %i har flagga INDEX_FL satt men �r inte en katalog.\n"
 
1144
 
 
1145
#: e2fsck/problem.c:687
 
1146
#, c-format
 
1147
msgid "@h %i has an invalid root node.\n"
 
1148
msgstr "HTREE katalog-inod %i har en ogiltig rotnod.\n"
 
1149
 
 
1150
#: e2fsck/problem.c:692
 
1151
msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
 
1152
msgstr "HTREE katalog-inod %i har en hashversion som inte st�ds (%N)\n"
 
1153
 
 
1154
#: e2fsck/problem.c:697
 
1155
#, c-format
 
1156
msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
 
1157
msgstr "HTREE katalog-inod %i anv�nder en inkompatibel htree rotnodsflagga.\n"
 
1158
 
 
1159
#: e2fsck/problem.c:702
 
1160
msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
 
1161
msgstr "HTREE katalog-inod %i har ett tr�ddjup (%N) som �r f�r stort\n"
 
1162
 
 
1163
#: e2fsck/problem.c:707
 
1164
msgid ""
 
1165
"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
 
1166
"@f metadata.  "
 
1167
msgstr ""
 
1168
 
 
1169
#: e2fsck/problem.c:715
 
1170
msgid ""
 
1171
"Duplicate @bs found... invoking duplicate @b passes.\n"
 
1172
"Pass 1B: Rescan for duplicate/bad @bs\n"
 
1173
msgstr ""
 
1174
"Duplicerade block funna ... k�r duplicerade block-pass.\n"
 
1175
"Pass 1B: S�k om efter duplicerade/d�liga block\n"
 
1176
 
 
1177
#: e2fsck/problem.c:721
 
1178
#, c-format
 
1179
msgid "Duplicate/bad @b(s) in @i %i:"
 
1180
msgstr "Duplicerade/d�liga block i inod %i:"
 
1181
 
 
1182
#: e2fsck/problem.c:736
 
1183
#, c-format
 
1184
msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
 
1185
msgstr "Fel vid genoms�kning av inoder (%i): %m\n"
 
1186
 
 
1187
#: e2fsck/problem.c:741
 
1188
#, c-format
 
1189
msgid "@A @i @B (inode_dup_map): %m\n"
 
1190
msgstr "Vel vid allokering av inodbitkarta (inode_dup_map): %m\n"
 
1191
 
 
1192
#: e2fsck/problem.c:746
 
1193
#, c-format
 
1194
msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
 
1195
msgstr "Fel vid iterering �ver block i inod %i (%s): %m\n"
 
1196
 
 
1197
#: e2fsck/problem.c:751 e2fsck/problem.c:1072
 
1198
msgid "Error addjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
 
1199
msgstr ""
 
1200
"Fel vid justering av referensr�knare f�r externa attribut-block %b (inod %"
 
1201
"i): %m\n"
 
1202
 
 
1203
#: e2fsck/problem.c:757
 
1204
msgid "Pass 1C: Scan directories for @is with dup @bs.\n"
 
1205
msgstr "Pass 1C: S�k kataloger efter inoder med duplicerade block.\n"
 
1206
 
 
1207
#: e2fsck/problem.c:763
 
1208
msgid "Pass 1D: Reconciling duplicate @bs\n"
 
1209
msgstr "Pass 1D: F�rlikar duplicerade block\n"
 
1210
 
 
1211
#: e2fsck/problem.c:768
 
1212
msgid ""
 
1213
"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
 
1214
"  has %B duplicate @b(s), shared with %N file(s):\n"
 
1215
msgstr ""
 
1216
"Fil %Q (inod nr. %i, modifieringstid %IM) \n"
 
1217
"  har %B duplicerade block, delade med %N filer:\n"
 
1218
 
 
1219
#: e2fsck/problem.c:774
 
1220
msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
 
1221
msgstr "\t%Q (inod nr. %i, modifieringstid %IM)\n"
 
1222
 
 
1223
#: e2fsck/problem.c:779
 
1224
msgid "\t<@f metadata>\n"
 
1225
msgstr "\t<filsystemsmetadata>\n"
 
1226
 
 
1227
#: e2fsck/problem.c:784
 
1228
msgid ""
 
1229
"(There are %N @is containing duplicate/bad @bs.)\n"
 
1230
"\n"
 
1231
msgstr ""
 
1232
"(Det finns %N inoder som inneh�ller duplicerade/d�liga block.)\n"
 
1233
"\n"
 
1234
 
 
1235
#: e2fsck/problem.c:789
 
1236
msgid ""
 
1237
"Duplicated @bs already reassigned or cloned.\n"
 
1238
"\n"
 
1239
msgstr ""
 
1240
"Duplicerade block redan �verl�tna eller klonade.\n"
 
1241
"\n"
 
1242
 
 
1243
#: e2fsck/problem.c:802
 
1244
#, c-format
 
1245
msgid "Couldn't clone file: %m\n"
 
1246
msgstr "Kunde inte klona fil: %m\n"
 
1247
 
 
1248
#: e2fsck/problem.c:808
 
1249
msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
 
1250
msgstr "Pass 2: Kontrollerar katalogstruktur\n"
 
1251
 
 
1252
#: e2fsck/problem.c:813
 
1253
#, c-format
 
1254
msgid "Bad @i number for '.' in @d @i %i.\n"
 
1255
msgstr "Fel inodsnummer f�r \".\" i kataloginod %i.\n"
 
1256
 
 
1257
#: e2fsck/problem.c:818
 
1258
msgid "@E has bad @i #: %Di.\n"
 
1259
msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har felaktigt inodsnummer: %Di.\n"
 
1260
 
 
1261
#: e2fsck/problem.c:823
 
1262
msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
 
1263
msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har raderad/oanv�nd inod %Di.  "
 
1264
 
 
1265
#: e2fsck/problem.c:828
 
1266
msgid "@E @L to '.'  "
 
1267
msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) �r en l�nk till \".\"  "
 
1268
 
 
1269
#: e2fsck/problem.c:833
 
1270
msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
 
1271
msgstr ""
 
1272
"Post \"%Dn\" i %p (%i) pekar p� inod (%Di) som finns i ett trasigt block.\n"
 
1273
 
 
1274
#: e2fsck/problem.c:838
 
1275
msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
 
1276
msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) �r en l�nk till katalog %P (%Di).\n"
 
1277
 
 
1278
#: e2fsck/problem.c:843
 
1279
msgid "@E @L to the @r.\n"
 
1280
msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) �r en l�nk till rotinoden.\n"
 
1281
 
 
1282
#: e2fsck/problem.c:848
 
1283
msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
 
1284
msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har ogiltiga tecken i namnet.\n"
 
1285
 
 
1286
#: e2fsck/problem.c:853
 
1287
#, c-format
 
1288
msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
 
1289
msgstr "\".\" saknas i kataloginod %i.\n"
 
1290
 
 
1291
#: e2fsck/problem.c:858
 
1292
#, c-format
 
1293
msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
 
1294
msgstr "\"..\" saknas i kataloginod %i.\n"
 
1295
 
 
1296
#: e2fsck/problem.c:863
 
1297
msgid "First @e '%Dn' (inode=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
 
1298
msgstr ""
 
1299
"F�rsta post \"%Dn\" (inod=%Di) i kataloginod %i (%p) skulle varit \".\"\n"
 
1300
 
 
1301
#: e2fsck/problem.c:868
 
1302
msgid "Second @e '%Dn' (inode=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
 
1303
msgstr "Andra post \"%Dn\" (inod=%Di) i kataloginod %i skulle varit \"..\"\n"
 
1304
 
 
1305
#: e2fsck/problem.c:873
 
1306
msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
 
1307
msgstr "i_faddr f�r inod %i (%Q) �r %IF, skulle varit noll.\n"
 
1308
 
 
1309
#: e2fsck/problem.c:878
 
1310
msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
 
1311
msgstr "i_file_acl f�r inod %i (%Q) �r %If, skulle varit noll.\n"
 
1312
 
 
1313
#: e2fsck/problem.c:883
 
1314
msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
 
1315
msgstr "i_dir_acl f�r inod %i (%Q) �r %Id, skulle varit noll.\n"
 
1316
 
 
1317
#: e2fsck/problem.c:888
 
1318
msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
 
1319
msgstr "i_frag f�r inod %i (%Q) �r %N, skulle varit noll.\n"
 
1320
 
 
1321
#: e2fsck/problem.c:893
 
1322
msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
 
1323
msgstr "i_fsize f�r inod %i (%Q) �r %H, skulle varit noll.\n"
 
1324
 
 
1325
#: e2fsck/problem.c:898
 
1326
msgid "@i %i (%Q) has a bad mode (%Im).\n"
 
1327
msgstr "Inod %i (%Q) har felaktiga r�ttigheter (%Im).\n"
 
1328
 
 
1329
#: e2fsck/problem.c:903
 
1330
msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n"
 
1331
msgstr "Kataloginod %i, block %B, f�rskjutning %N: katalog trasig\n"
 
1332
 
 
1333
#: e2fsck/problem.c:908
 
1334
msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n"
 
1335
msgstr "Kataloginod %i, block %B, f�rskjutning %N: filnamn f�r l�ngt\n"
 
1336
 
 
1337
#: e2fsck/problem.c:913
 
1338
msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B.  "
 
1339
msgstr "Kataloginod %i har ett oallokerat block nr. %B.  "
 
1340
 
 
1341
#: e2fsck/problem.c:918
 
1342
#, c-format
 
1343
msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
 
1344
msgstr "\".\"-katalogpost i kataloginod %i �r inte nollterminerad\n"
 
1345
 
 
1346
#: e2fsck/problem.c:923
 
1347
#, c-format
 
1348
msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
 
1349
msgstr "\"..\"-katalogpost i kataloginod %i �r inte nollterminerad\n"
 
1350
 
 
1351
#: e2fsck/problem.c:928
 
1352
msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
 
1353
msgstr "Inod %i (%Q) �r en ogiltig teckenenhet.\n"
 
1354
 
 
1355
#: e2fsck/problem.c:933
 
1356
msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
 
1357
msgstr "Inod %i (TQ �r en ogiltig blockenhet.\n"
 
1358
 
 
1359
#: e2fsck/problem.c:938
 
1360
msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
 
1361
msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) �r duplicerad \".\"-post.\n"
 
1362
 
 
1363
#: e2fsck/problem.c:943
 
1364
msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
 
1365
msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) �r duplicerad \"..\"-post.\n"
 
1366
 
 
1367
#: e2fsck/problem.c:948 e2fsck/problem.c:1229
 
1368
#, c-format
 
1369
msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
 
1370
msgstr "Internt fel: kunde inte hitta dir_info f�r %i.\n"
 
1371
 
 
1372
#: e2fsck/problem.c:953
 
1373
msgid "@E has rec_len of %Dr, should be %N.\n"
 
1374
msgstr ""
 
1375
"Post \"%Dn\" i %p (%i) har rec_len %Dr, skulle varit %N.\n"
 
1376
"\n"
 
1377
 
 
1378
#: e2fsck/problem.c:958
 
1379
#, c-format
 
1380
msgid "@A icount structure: %m\n"
 
1381
msgstr "Fel vid allokering av icount-struktur: %m\n"
 
1382
 
 
1383
#: e2fsck/problem.c:963
 
1384
#, c-format
 
1385
msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
 
1386
msgstr "Fel vid iterering �ver katalogblock: %m\n"
 
1387
 
 
1388
#: e2fsck/problem.c:968
 
1389
msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
 
1390
msgstr "Fel vid l�sning av katalogblock %b (inod %i): %m\n"
 
1391
 
 
1392
#: e2fsck/problem.c:973
 
1393
msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
 
1394
msgstr "Fel vid skrivning av katalogblock %b (inod %i): %m\n"
 
1395
 
 
1396
#: e2fsck/problem.c:978
 
1397
#, c-format
 
1398
msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
 
1399
msgstr "Fel vid allokering av nytt katalogblock f�r inod %i (%s): %m\n"
 
1400
 
 
1401
#: e2fsck/problem.c:983
 
1402
#, c-format
 
1403
msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
 
1404
msgstr "Fel vid deallokering av inod %i: %m\n"
 
1405
 
 
1406
#: e2fsck/problem.c:988
 
1407
msgid "@d @e for '.' is big.  "
 
1408
msgstr "Katalogpost f�r \".\" �r stor.  "
 
1409
 
 
1410
#: e2fsck/problem.c:993
 
1411
msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
 
1412
msgstr "Inod %i (%Q) �r en ogiltig FIFO.\n"
 
1413
 
 
1414
#: e2fsck/problem.c:998
 
1415
msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
 
1416
msgstr "Inod %i (%Q) �r ett ogiltigt uttag (socket).\n"
 
1417
 
 
1418
#: e2fsck/problem.c:1003
 
1419
msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
 
1420
msgstr "S�tter filtyp f�r post \"%Dn\" i %p (%i) till %N.\n"
 
1421
 
 
1422
#: e2fsck/problem.c:1008
 
1423
msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n"
 
1424
msgstr ""
 
1425
"Post \"%Dn\" i %p (%i) har felaktig filtyp (var %Dt, skulle varit %N).\n"
 
1426
 
 
1427
#: e2fsck/problem.c:1013
 
1428
msgid "@E has filetype set.\n"
 
1429
msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har filtyp satt.\n"
 
1430
 
 
1431
#: e2fsck/problem.c:1018
 
1432
msgid "@E has a zero-length name.\n"
 
1433
msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har noll�ngdsnamn.\n"
 
1434
 
 
1435
#: e2fsck/problem.c:1023
 
1436
msgid "Symlink %Q (@i #%i) is invalid.\n"
 
1437
msgstr "Syml�nk %Q (inod nr. %i) �r ogiltig.\n"
 
1438
 
 
1439
#: e2fsck/problem.c:1028
 
1440
msgid "@a @b @F invalid (%If).\n"
 
1441
msgstr "Ut�kat attribut-block f�r inod %i (%Q) �r ogiltigt (%If).\n"
 
1442
 
 
1443
#: e2fsck/problem.c:1033
 
1444
msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
 
1445
msgstr ""
 
1446
"Filsystem inneh�ller stora filer, men saknar flaggan LARGE_FILE i "
 
1447
"superblock.\n"
 
1448
 
 
1449
#: e2fsck/problem.c:1038
 
1450
msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n"
 
1451
msgstr "Problem i HTREE-katalognod %d: nod (%B) inte refererad\n"
 
1452
 
 
1453
#: e2fsck/problem.c:1043
 
1454
msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n"
 
1455
msgstr "Problem i HTREE-katalognod %d: nod (%B) refererad tv� g�nger\n"
 
1456
 
 
1457
#: e2fsck/problem.c:1048
 
1458
msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
 
1459
msgstr "Problem i HTREE-katalognod %d: nod (%B) har felaktig min-hash\n"
 
1460
 
 
1461
#: e2fsck/problem.c:1053
 
1462
msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
 
1463
msgstr "Problem i HTREE-katalognod %d: nod (%B) inte felaktig max-hash\n"
 
1464
 
 
1465
#: e2fsck/problem.c:1058
 
1466
msgid "Invalid @h %d (%q).  "
 
1467
msgstr "Ogiltig HTREE-katalognod %d (%q).  "
 
1468
 
 
1469
#: e2fsck/problem.c:1062
 
1470
msgid "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q).  (Beta test code)\n"
 
1471
msgstr ""
 
1472
"Framtvingar nollst�llning av HTREE-flagga p� inod %d (%q).  (Betatestkod)\n"
 
1473
 
 
1474
#: e2fsck/problem.c:1067
 
1475
msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
 
1476
msgstr "Problem i HTREE-katalognod %d (%q): felaktigt blocknummer %b.\n"
 
1477
 
 
1478
#: e2fsck/problem.c:1077
 
1479
#, c-format
 
1480
msgid "@p @h %d: root node is invalid\n"
 
1481
msgstr "Problem i HTREE-katalognod %d: ogiltig rotnod.\n"
 
1482
 
 
1483
#: e2fsck/problem.c:1082
 
1484
msgid "@p @h %d: node (%B) has bad limit (%N)\n"
 
1485
msgstr "Problem i HTREE-katalognod %d (%q): nod (%B) har felaktig gr�ns (%N)\n"
 
1486
 
 
1487
#: e2fsck/problem.c:1087
 
1488
msgid "@p @h %d: node (%B) has bad count (%N)\n"
 
1489
msgstr ""
 
1490
"Problem i HTREE-katalognod %d (%q): nod (%B) har felaktigt antal (%N)\n"
 
1491
"\n"
 
1492
 
 
1493
#: e2fsck/problem.c:1092
 
1494
msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
 
1495
msgstr ""
 
1496
"Problem i HTREE-katalognod %d (%q): not (%B) har en oordnat hash-tabell\n"
 
1497
 
 
1498
#: e2fsck/problem.c:1097
 
1499
msgid "@p @h %d: node (%B) has bad depth\n"
 
1500
msgstr "Problem i HTREE-katalognod %d (%q): node (%B) har felaktigt djup\n"
 
1501
 
 
1502
#: e2fsck/problem.c:1102
 
1503
msgid "Duplicate @E found.  "
 
1504
msgstr "Duplicerad post \"%Dn\" i %p (%i) hittad.  "
 
1505
 
 
1506
#: e2fsck/problem.c:1107
 
1507
#, no-c-format
 
1508
msgid ""
 
1509
"@E has a non-unique filename.\n"
 
1510
"Rename to %s"
 
1511
msgstr ""
 
1512
"Post \"%Dn\" i %p (%i) har ett icke unikt filnamn.\n"
 
1513
"Byt namn till %s"
 
1514
 
 
1515
#: e2fsck/problem.c:1112
 
1516
msgid ""
 
1517
"Duplicate @e '%Dn' found.\n"
 
1518
"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
 
1519
"\n"
 
1520
msgstr ""
 
1521
"Duplicerad post \"%Dn\" hittad.\n"
 
1522
"\tMarkerar %p (%i) f�r ombyggnad.\n"
 
1523
"\n"
 
1524
 
 
1525
#: e2fsck/problem.c:1119
 
1526
msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
 
1527
msgstr "Pass 3: Kontrollerar katalogf�rbindelser\n"
 
1528
 
 
1529
#: e2fsck/problem.c:1124
 
1530
msgid "@r not allocated.  "
 
1531
msgstr "Rotinod inte allokerad.  "
 
1532
 
 
1533
#: e2fsck/problem.c:1129
 
1534
msgid "No room in @l @d.  "
 
1535
msgstr "Ingen plats i lost+found-katalog.  "
 
1536
 
 
1537
#: e2fsck/problem.c:1134
 
1538
#, c-format
 
1539
msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
 
1540
msgstr "Of�rbunden kataloginod %i (%p)\n"
 
1541
 
 
1542
#: e2fsck/problem.c:1139
 
1543
msgid "/@l not found.  "
 
1544
msgstr "/lost+found inte funnen.  "
 
1545
 
 
1546
#: e2fsck/problem.c:1144
 
1547
msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
 
1548
msgstr "\"..\" i %Q (%i) �r %P (%j), skulle varit %q (%d).\n"
 
1549
 
 
1550
#: e2fsck/problem.c:1149
 
1551
msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
 
1552
msgstr "Felaktig eller ej existerande /lost+found.  Kan inte �terf�binda.\n"
 
1553
 
 
1554
#: e2fsck/problem.c:1154
 
1555
#, c-format
 
1556
msgid "Could not expand /@l: %m\n"
 
1557
msgstr "Kunde inte expandera /lost+found: %m\n"
 
1558
 
 
1559
#: e2fsck/problem.c:1159
 
1560
#, c-format
 
1561
msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
 
1562
msgstr "Kunde inte �terf�rbinda %i: %m\n"
 
1563
 
 
1564
#: e2fsck/problem.c:1164
 
1565
#, c-format
 
1566
msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
 
1567
msgstr "Fel vid f�rs�k att hitta /lost+found: %m\n"
 
1568
 
 
1569
#: e2fsck/problem.c:1169
 
1570
#, c-format
 
1571
msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
 
1572
msgstr "ext2fs_new_block: %m ved f�rs�k att skapa /lost+found-katalog\n"
 
1573
 
 
1574
#: e2fsck/problem.c:1174
 
1575
#, c-format
 
1576
msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
 
1577
msgstr "ext2fs_new_inode: %m vid f�rs�k att skapa /lost+found-katalog\n"
 
1578
 
 
1579
#: e2fsck/problem.c:1179
 
1580
#, c-format
 
1581
msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
 
1582
msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m n�r nytt katalogblock skapades\n"
 
1583
 
 
1584
#: e2fsck/problem.c:1184
 
1585
#, c-format
 
1586
msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
 
1587
msgstr ""
 
1588
"ext2fs_write_dir_block: %m vid skrivning av katalogblocket f�r /lost+found\n"
 
1589
 
 
1590
#: e2fsck/problem.c:1189
 
1591
#, c-format
 
1592
msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
 
1593
msgstr "Fel vid justering av inodr�knare p� inod %i\n"
 
1594
 
 
1595
#: e2fsck/problem.c:1194
 
1596
#, c-format
 
1597
msgid ""
 
1598
"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
 
1599
"\n"
 
1600
msgstr ""
 
1601
"Kunde inte r�tta f�r�lder till inod %i: %m\n"
 
1602
"\n"
 
1603
 
 
1604
#: e2fsck/problem.c:1199
 
1605
#, c-format
 
1606
msgid ""
 
1607
"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d entry\n"
 
1608
"\n"
 
1609
msgstr ""
 
1610
"Kunde inte r�tta f�r�lder till inod %i: Kunde inte hitta "
 
1611
"f�r�lderkatalogpost\n"
 
1612
"\n"
 
1613
 
 
1614
#: e2fsck/problem.c:1204
 
1615
msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
 
1616
msgstr "Fel vid allokering av inodbidkarta (%N): %m\n"
 
1617
 
 
1618
#: e2fsck/problem.c:1209
 
1619
#, c-format
 
1620
msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
 
1621
msgstr "Fel vid skapande av rotkatalog (%s): %m\n"
 
1622
 
 
1623
#: e2fsck/problem.c:1214
 
1624
#, c-format
 
1625
msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
 
1626
msgstr "Fel vid skapande av /lost+found-katalog (%s): %m\n"
 
1627
 
 
1628
#: e2fsck/problem.c:1219
 
1629
msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
 
1630
msgstr "Rotinod �r inte en katalog; avbryter.\n"
 
1631
 
 
1632
#: e2fsck/problem.c:1224
 
1633
msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
 
1634
msgstr "Kan inte forts�tta utan en rotinod.\n"
 
1635
 
 
1636
#: e2fsck/problem.c:1234
 
1637
#, c-format
 
1638
msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
 
1639
msgstr "/lost+found �r inte en katalog (ino=%i)\n"
 
1640
 
 
1641
#: e2fsck/problem.c:1241
 
1642
msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
 
1643
msgstr "Pass 3A: Optimerar kataloger\n"
 
1644
 
 
1645
#: e2fsck/problem.c:1246
 
1646
#, c-format
 
1647
msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m"
 
1648
msgstr "Misslyckades att skapa dirs_to_hash-iterator: %m"
 
1649
 
 
1650
#: e2fsck/problem.c:1251
 
1651
msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m"
 
1652
msgstr "Misslyckades att optimera katalog %q (%d): %m"
 
1653
 
 
1654
#: e2fsck/problem.c:1256
 
1655
msgid "Optimizing directories: "
 
1656
msgstr "Optimerar kataloger: "
 
1657
 
 
1658
#: e2fsck/problem.c:1273
 
1659
msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
 
1660
msgstr "Pass 4: Kontrollerar referensr�knare\n"
 
1661
 
 
1662
#: e2fsck/problem.c:1288
 
1663
msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
 
1664
msgstr "Inod %i referensr�knare �r %Il, skulle varit %N.  "
 
1665
 
 
1666
#: e2fsck/problem.c:1292
 
1667
msgid ""
 
1668
"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
 
1669
"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
 
1670
"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n"
 
1671
msgstr ""
 
1672
"VARNING: PROGRAMMERINGSFEL I E2FSCK!\n"
 
1673
"    ELLER N�GON KLANTSKALLE (DU) KONTROLLERAR ETT MONTERAT (AKTIVT) "
 
1674
"FILSYSTEM.\n"
 
1675
"inod_link_info[%i] �r %N, inod.i_links_count �r %Il.  De skulle vara samma!\n"
 
1676
 
 
1677
#: e2fsck/problem.c:1302
 
1678
msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
 
1679
msgstr "Pass 5: Kontrollerar gruppsammanfattningsinformation\n"
 
1680
 
 
1681
#: e2fsck/problem.c:1307
 
1682
msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
 
1683
msgstr "Utfyllnad vid slutet av inodsbitkarta �r inte satt. "
 
1684
 
 
1685
#: e2fsck/problem.c:1312
 
1686
msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
 
1687
msgstr "Utfyllnad vid slutet av blockbitkarta �r inte satt. "
 
1688
 
 
1689
#: e2fsck/problem.c:1317
 
1690
msgid "@b @B differences: "
 
1691
msgstr "Blockbitkarteskillnader: "
 
1692
 
 
1693
#: e2fsck/problem.c:1337
 
1694
msgid "@i @B differences: "
 
1695
msgstr "Inodsbitkarteskillnader: "
 
1696
 
 
1697
#: e2fsck/problem.c:1357
 
1698
msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
 
1699
msgstr "Antal fria inoder �r fel f�r grupp nr. %g (%i, r�knade=%j).\n"
 
1700
 
 
1701
#: e2fsck/problem.c:1362
 
1702
msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
 
1703
msgstr "Katalogantal fel f�r grupp nr. %g (%i, r�knade=%j).\n"
 
1704
 
 
1705
#: e2fsck/problem.c:1367
 
1706
msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
 
1707
msgstr "Antal fria inoder �r fel (%i, r�knade=%j).\n"
 
1708
 
 
1709
#: e2fsck/problem.c:1372
 
1710
msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
 
1711
msgstr "Antal fria block �r fel f�r grupp nr. %g (%b, r�knade=%c).\n"
 
1712
 
 
1713
#: e2fsck/problem.c:1377
 
1714
msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
 
1715
msgstr "Antal fria block �r fel (%b, r�knade=%c).\n"
 
1716
 
 
1717
#: e2fsck/problem.c:1382
 
1718
msgid ""
 
1719
"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
 
1720
"endpoints (%i, %j)\n"
 
1721
msgstr ""
 
1722
"PROGRAMMERINGSFEL: filsystem (nr. %N) bitkartas �ndpunkter (%b, %c) st�mmer\n"
 
1723
"inte med ber�knade bitkarte�ndpunkter (%i, %j)\n"
 
1724
 
 
1725
#: e2fsck/problem.c:1388
 
1726
msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
 
1727
msgstr "Internt fel: fuskar till slut p� bitkarta (%N)\n"
 
1728
 
 
1729
#: e2fsck/problem.c:1522
 
1730
#, c-format
 
1731
msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
 
1732
msgstr "Ej hanterad felkod (0x%x)!\n"
 
1733
 
 
1734
#: e2fsck/problem.c:1594
 
1735
msgid "IGNORED"
 
1736
msgstr "IGNORERAT"
 
1737
 
 
1738
#: e2fsck/scantest.c:81
 
1739
#, c-format
 
1740
msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
 
1741
msgstr "Anv�nt minne: %d, f�rlupen tid: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
 
1742
 
 
1743
#: e2fsck/scantest.c:100
 
1744
#, c-format
 
1745
msgid "size of inode=%d\n"
 
1746
msgstr "storlek p� inod=%d\n"
 
1747
 
 
1748
#: e2fsck/scantest.c:121
 
1749
msgid "while starting inode scan"
 
1750
msgstr "vid start av inodsgenoms�kning"
 
1751
 
 
1752
#: e2fsck/scantest.c:132
 
1753
msgid "while doing inode scan"
 
1754
msgstr "vid inodsgenoms�kning"
 
1755
 
 
1756
#: e2fsck/super.c:200
 
1757
#, c-format
 
1758
msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
 
1759
msgstr "vid anrop av ext2fs_block_iterate f�r inod %d"
 
1760
 
 
1761
#: e2fsck/super.c:223
 
1762
#, c-format
 
1763
msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refocunt for inode %d"
 
1764
msgstr "vid anrop av ext2fs_adjust_ea_refocunt f�r inod %d"
 
1765
 
 
1766
#: e2fsck/super.c:281
 
1767
msgid "Truncating"
 
1768
msgstr "Kapar"
 
1769
 
 
1770
#: e2fsck/super.c:282
 
1771
msgid "Clearing"
 
1772
msgstr "T�mmer"
 
1773
 
 
1774
#: e2fsck/swapfs.c:98
 
1775
msgid "while calling ext2fs_block_iterate"
 
1776
msgstr "vid anrop av ext2fs_block_iterate"
 
1777
 
 
1778
#: e2fsck/swapfs.c:104
 
1779
msgid "while calling iterator function"
 
1780
msgstr "vid anrop av iteratorfunktion"
 
1781
 
 
1782
#: e2fsck/swapfs.c:126
 
1783
msgid "while allocating inode buffer"
 
1784
msgstr "vid allokering av inodbuffert"
 
1785
 
 
1786
#: e2fsck/swapfs.c:138
 
1787
#, c-format
 
1788
msgid "while reading inode table (group %d)"
 
1789
msgstr "vid l�sning av inodstabell (grupp %d)"
 
1790
 
 
1791
#: e2fsck/swapfs.c:176
 
1792
#, c-format
 
1793
msgid "while writing inode table (group %d)"
 
1794
msgstr "vid skrivning av inodstabell (grupp %d)"
 
1795
 
 
1796
#: e2fsck/swapfs.c:222
 
1797
msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
 
1798
msgstr "Pass 0: Bytev�xlar filsystem\n"
 
1799
 
 
1800
#: e2fsck/swapfs.c:229
 
1801
#, c-format
 
1802
msgid ""
 
1803
"%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
 
1804
"and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
 
1805
msgstr ""
 
1806
"%s: filsystemet m�ste vara nykontrollerat med fsck och\n"
 
1807
"inte monterat f�re f�rs�k att bytev�xla det.\n"
 
1808
 
 
1809
#: e2fsck/swapfs.c:264
 
1810
msgid "Byte swap"
 
1811
msgstr "Bytev�xling"
 
1812
 
 
1813
#: e2fsck/unix.c:67
 
1814
#, c-format
 
1815
msgid ""
 
1816
"Usage: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
 
1817
"\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
 
1818
"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j ext-journal]\n"
 
1819
"\t\t[-E extended-options] device\n"
 
1820
msgstr ""
 
1821
"Anv�ndning: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblock] [-B blockstorlek]\n"
 
1822
"\t\t[-I inodbuffertblock] [-P processinodsstorlek]\n"
 
1823
"\t\t[-l|-L d�liga_block_fil] [-C fd] [-j ext-journal]\n"
 
1824
"\t\t[-E ut�kade-flaggor] enhet\n"
 
1825
 
 
1826
#: e2fsck/unix.c:73
 
1827
msgid ""
 
1828
"\n"
 
1829
"Emergency help:\n"
 
1830
" -p                   Automatic repair (no questions)\n"
 
1831
" -n                   Make no changes to the filesystem\n"
 
1832
" -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
 
1833
" -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock "
 
1834
"list\n"
 
1835
" -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
 
1836
msgstr ""
 
1837
"\n"
 
1838
"N�dhj�lp:\n"
 
1839
" -p                   Repearera automatiskt (inga fr�gor)\n"
 
1840
" -n                   G�r inga f�r�ndringar av filsystemet\n"
 
1841
" -y                   Anta \"ja\" som svar p� alla fr�gor\n"
 
1842
" -c                   Leta efter d�liga block och l�gg till dem i listan\n"
 
1843
" -f                   Framtvinga kontroll �ven om filsystemet �r markerat "
 
1844
"rent\n"
 
1845
 
 
1846
#: e2fsck/unix.c:79
 
1847
msgid ""
 
1848
" -v                   Be verbose\n"
 
1849
" -b superblock        Use alternative superblock\n"
 
1850
" -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
 
1851
" -j external-journal  Set location of the external journal\n"
 
1852
" -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
 
1853
" -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
 
1854
msgstr ""
 
1855
" -v                   Var utf�rlig\n"
 
1856
" -b superblock        Anv�nd alternativt superblock\n"
 
1857
" -B blockstorlek      Framtvinga blockstorlek vid s�kande efter superblock\n"
 
1858
" -j extern-journal    Best�m plats f�r den externa journalen\n"
 
1859
" -l d�liga_block_fil  L�gg till till listan �ver d�liga block\n"
 
1860
" -L d�liga_block_fil  Ange lista �ver d�liga block\n"
 
1861
 
 
1862
#: e2fsck/unix.c:113
 
1863
#, c-format
 
1864
msgid "%s: %d/%d files (%0d.%d%% non-contiguous), %d/%d blocks\n"
 
1865
msgstr "%s: %d/%d filer (%0d.%d%% ej sammanh�ngande), %d/%d block\n"
 
1866
 
 
1867
#: e2fsck/unix.c:119
 
1868
#, c-format
 
1869
msgid ""
 
1870
"\n"
 
1871
"%8d inode used (%d%%)\n"
 
1872
msgid_plural ""
 
1873
"\n"
 
1874
"%8d inodes used (%d%%)\n"
 
1875
msgstr[0] ""
 
1876
"\n"
 
1877
"%8d inod anv�nd (%d%%)\n"
 
1878
msgstr[1] ""
 
1879
"\n"
 
1880
"%8d inoder anv�nda (%d%%)\n"
 
1881
 
 
1882
#: e2fsck/unix.c:121
 
1883
#, c-format
 
1884
msgid "%8d non-contiguous inode (%0d.%d%%)\n"
 
1885
msgid_plural "%8d non-contiguous inodes (%0d.%d%%)\n"
 
1886
msgstr[0] "%8d ej sammanh�ngande inod (%0d.%d%%)\n"
 
1887
msgstr[1] "%8d ej sammanh�ngande inoder (%0d.%d%%)\n"
 
1888
 
 
1889
#: e2fsck/unix.c:125
 
1890
#, c-format
 
1891
msgid "         # of inodes with ind/dind/tind blocks: %d/%d/%d\n"
 
1892
msgstr "         # av inoder med ind/dind/tind-block: %d/%d/%d\n"
 
1893
 
 
1894
#: e2fsck/unix.c:127
 
1895
#, c-format
 
1896
msgid "%8d block used (%d%%)\n"
 
1897
msgid_plural "%8d blocks used (%d%%)\n"
 
1898
msgstr[0] "%8d block anv�nt (%d%%)\n"
 
1899
msgstr[1] "%8d block anv�nda (%d%%)\n"
 
1900
 
 
1901
#: e2fsck/unix.c:130
 
1902
#, c-format
 
1903
msgid "%8d bad block\n"
 
1904
msgid_plural "%8d bad blocks\n"
 
1905
msgstr[0] "%8d d�ligt block\n"
 
1906
msgstr[1] "%8d d�liga block\n"
 
1907
 
 
1908
#: e2fsck/unix.c:132
 
1909
#, c-format
 
1910
msgid "%8d large file\n"
 
1911
msgid_plural "%8d large files\n"
 
1912
msgstr[0] "%8d stor fil\n"
 
1913
msgstr[1] "%8d stora filer\n"
 
1914
 
 
1915
#: e2fsck/unix.c:134
 
1916
#, c-format
 
1917
msgid ""
 
1918
"\n"
 
1919
"%8d regular file\n"
 
1920
msgid_plural ""
 
1921
"\n"
 
1922
"%8d regular files\n"
 
1923
msgstr[0] ""
 
1924
"\n"
 
1925
"%8d vanlig fil\n"
 
1926
msgstr[1] ""
 
1927
"\n"
 
1928
"%8d vanliga filer\n"
 
1929
 
 
1930
#: e2fsck/unix.c:136
 
1931
#, c-format
 
1932
msgid "%8d directory\n"
 
1933
msgid_plural "%8d directories\n"
 
1934
msgstr[0] "%8d katalog\n"
 
1935
msgstr[1] "%8d kataloger\n"
 
1936
 
 
1937
#: e2fsck/unix.c:138
 
1938
#, c-format
 
1939
msgid "%8d character device file\n"
 
1940
msgid_plural "%8d character device files\n"
 
1941
msgstr[0] "%8d teckenspecialfil\n"
 
1942
msgstr[1] "%8d teckenspecialfiler\n"
 
1943
 
 
1944
#: e2fsck/unix.c:141
 
1945
#, c-format
 
1946
msgid "%8d block device file\n"
 
1947
msgid_plural "%8d block device files\n"
 
1948
msgstr[0] "%8d blockspecialfil\n"
 
1949
msgstr[1] "%8d blockspecialfiler\n"
 
1950
 
 
1951
#: e2fsck/unix.c:143
 
1952
#, c-format
 
1953
msgid "%8d fifo\n"
 
1954
msgid_plural "%8d fifos\n"
 
1955
msgstr[0] "%8d fifo\n"
 
1956
msgstr[1] "%8d fifo:er\n"
 
1957
 
 
1958
#: e2fsck/unix.c:145
 
1959
#, c-format
 
1960
msgid "%8d link\n"
 
1961
msgid_plural "%8d links\n"
 
1962
msgstr[0] "%8d l�nk\n"
 
1963
msgstr[1] "%8d l�nkar\n"
 
1964
 
 
1965
#: e2fsck/unix.c:148
 
1966
#, c-format
 
1967
msgid "%8d symbolic link"
 
1968
msgid_plural "%8d symbolic links"
 
1969
msgstr[0] "%8d symbolisk l�nk"
 
1970
msgstr[1] "%8d symboliska l�nkar"
 
1971
 
 
1972
#: e2fsck/unix.c:150
 
1973
#, c-format
 
1974
msgid " (%d fast symbolic link)\n"
 
1975
msgid_plural " (%d fast symbolic links)\n"
 
1976
msgstr[0] " (%8d snabb symbolisk l�nk)\n"
 
1977
msgstr[1] " (%8d snabba symboliska l�nkar)\n"
 
1978
 
 
1979
#: e2fsck/unix.c:152
 
1980
#, c-format
 
1981
msgid "%8d socket\n"
 
1982
msgid_plural "%8d sockets\n"
 
1983
msgstr[0] "%8d uttag (socket)\n"
 
1984
msgstr[1] "%8d uttag (socket)\n"
 
1985
 
 
1986
#: e2fsck/unix.c:155
 
1987
#, c-format
 
1988
msgid "%8d file\n"
 
1989
msgid_plural "%8d files\n"
 
1990
msgstr[0] "%8d fil\n"
 
1991
msgstr[1] "%8d filer\n"
 
1992
 
 
1993
#: e2fsck/unix.c:169 misc/badblocks.c:781 misc/tune2fs.c:773 misc/util.c:145
 
1994
#: resize/main.c:97
 
1995
#, c-format
 
1996
msgid "while determining whether %s is mounted."
 
1997
msgstr "n�r det avgjordes om %s �r monterat."
 
1998
 
 
1999
#: e2fsck/unix.c:184
 
2000
#, c-format
 
2001
msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
 
2002
msgstr "Varning!  %s �r monterat.\n"
 
2003
 
 
2004
#: e2fsck/unix.c:188
 
2005
#, c-format
 
2006
msgid "%s is mounted.  "
 
2007
msgstr "%s �r monterat.  "
 
2008
 
 
2009
#: e2fsck/unix.c:190
 
2010
msgid ""
 
2011
"Cannot continue, aborting.\n"
 
2012
"\n"
 
2013
msgstr ""
 
2014
"Kan inte forts�tta, avbryter.\n"
 
2015
"\n"
 
2016
 
 
2017
#: e2fsck/unix.c:191
 
2018
msgid ""
 
2019
"\n"
 
2020
"\n"
 
2021
"WARNING!!!  Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n"
 
2022
"SEVERE filesystem damage.\n"
 
2023
"\n"
 
2024
msgstr ""
 
2025
"\n"
 
2026
"\n"
 
2027
"VARNING!!!  Att k�ra e2fsck p� ett monterat filsystem kan orsaka\n"
 
2028
"ALLVARLIG skada p� filsystemet.\n"
 
2029
"\n"
 
2030
 
 
2031
#: e2fsck/unix.c:194
 
2032
msgid "Do you really want to continue"
 
2033
msgstr "Vill du verkligen forts�tta"
 
2034
 
 
2035
#: e2fsck/unix.c:196
 
2036
msgid "check aborted.\n"
 
2037
msgstr "kontroll avbruten.\n"
 
2038
 
 
2039
#: e2fsck/unix.c:245
 
2040
msgid " contains a file system with errors"
 
2041
msgstr " inneh�ller ett filsystem med fel"
 
2042
 
 
2043
#: e2fsck/unix.c:247
 
2044
msgid " was not cleanly unmounted"
 
2045
msgstr " var inte fl�ckfritt avmonterat"
 
2046
 
 
2047
#: e2fsck/unix.c:251
 
2048
#, c-format
 
2049
msgid " has been mounted %u times without being checked"
 
2050
msgstr " har monterats %u g�nger utan att kontrolleras"
 
2051
 
 
2052
#: e2fsck/unix.c:259
 
2053
#, c-format
 
2054
msgid " has gone %u days without being checked"
 
2055
msgstr " har inte kontrollerats p� %u dagar"
 
2056
 
 
2057
#: e2fsck/unix.c:268
 
2058
msgid ", check forced.\n"
 
2059
msgstr ", kontroll framtvingad.\n"
 
2060
 
 
2061
#: e2fsck/unix.c:271
 
2062
#, fuzzy, c-format
 
2063
msgid "%s: clean, %d/%d files, %d/%d blocks"
 
2064
msgstr "%s: fl�ckfritt, %d/%d filer, %d/%d block\n"
 
2065
 
 
2066
#: e2fsck/unix.c:286
 
2067
msgid " (check after next mount)"
 
2068
msgstr ""
 
2069
 
 
2070
#: e2fsck/unix.c:288
 
2071
#, c-format
 
2072
msgid " (check in %ld mounts)"
 
2073
msgstr ""
 
2074
 
 
2075
#: e2fsck/unix.c:430
 
2076
#, c-format
 
2077
msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
 
2078
msgstr "FEL: Kunde inte �ppna /dev/null (%s)\n"
 
2079
 
 
2080
#: e2fsck/unix.c:501
 
2081
msgid "Invalid EA version.\n"
 
2082
msgstr "Ogiltig EA-version.\n"
 
2083
 
 
2084
#: e2fsck/unix.c:510
 
2085
msgid ""
 
2086
"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
 
2087
"is set off by an equals ('=') sign.  Valid raid options are:\n"
 
2088
"\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n"
 
2089
"\n"
 
2090
msgstr ""
 
2091
"Ut�kade flaggor �r separerade av komman, och kan ta ett argument som\n"
 
2092
"avgr�nsas av ett likhetstecken (\"=\").  Giltiga raid-flaggor �r:\n"
 
2093
"\tea_ver=<ea_version (1 eller 2)\n"
 
2094
"\n"
 
2095
 
 
2096
#: e2fsck/unix.c:568
 
2097
#, c-format
 
2098
msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
 
2099
msgstr "Fel vid validering av filidentifierare %d: %s\n"
 
2100
 
 
2101
#: e2fsck/unix.c:572
 
2102
msgid "Invalid completion information file descriptor"
 
2103
msgstr "Ogiltig filidentifierare f�r f�rloppsinformation"
 
2104
 
 
2105
#: e2fsck/unix.c:587
 
2106
msgid "Only one the options -p/-a, -n or -y may be specified."
 
2107
msgstr "Endast en av flaggorna -p/-a, -n eller -y kan anges."
 
2108
 
 
2109
#: e2fsck/unix.c:608
 
2110
msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
 
2111
msgstr "Flaggan -t st�djs inte i denna version av e2fsck.\n"
 
2112
 
 
2113
#: e2fsck/unix.c:673
 
2114
msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
 
2115
msgstr ""
 
2116
"Bytev�xling av filsystem �r inte inkompilerat i denna version av e2fsck\n"
 
2117
 
 
2118
#: e2fsck/unix.c:690 misc/tune2fs.c:444 misc/tune2fs.c:699 misc/tune2fs.c:716
 
2119
#, c-format
 
2120
msgid "Unable to resolve '%s'"
 
2121
msgstr ""
 
2122
 
 
2123
#: e2fsck/unix.c:716
 
2124
msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
 
2125
msgstr "Inkompatibla flaggor inte till�tna vid bytev�xling.\n"
 
2126
 
 
2127
#: e2fsck/unix.c:723
 
2128
msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
 
2129
msgstr "Flaggorna -c och -l/-L kan inte b�da anv�ndas p� samma g�ng.\n"
 
2130
 
 
2131
#: e2fsck/unix.c:801
 
2132
msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
 
2133
msgstr "Fel: ext2fs-bibliotekversion inaktuell!\n"
 
2134
 
 
2135
#: e2fsck/unix.c:809
 
2136
msgid "while trying to initialize program"
 
2137
msgstr "vid f�rs�k att initiera program"
 
2138
 
 
2139
#: e2fsck/unix.c:823
 
2140
#, c-format
 
2141
msgid "\tUsing %s, %s\n"
 
2142
msgstr "\tAnv�nder %s, %s\n"
 
2143
 
 
2144
#: e2fsck/unix.c:835
 
2145
msgid "need terminal for interactive repairs"
 
2146
msgstr "beh�ver terminal f�r interaktiva reparationer"
 
2147
 
 
2148
#: e2fsck/unix.c:871
 
2149
#, c-format
 
2150
msgid "%s trying backup blocks...\n"
 
2151
msgstr "%s f�rs�ker med reservblock ...\n"
 
2152
 
 
2153
#: e2fsck/unix.c:872
 
2154
msgid "Couldn't find ext2 superblock,"
 
2155
msgstr "Kunde inte hitta ext2-superblock,"
 
2156
 
 
2157
#: e2fsck/unix.c:873
 
2158
msgid "Group descriptors look bad..."
 
2159
msgstr "Gruppbeskrivarna ser trasiga ut ..."
 
2160
 
 
2161
#: e2fsck/unix.c:884
 
2162
msgid ""
 
2163
"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
 
2164
"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
 
2165
"\n"
 
2166
msgstr ""
 
2167
"Filsystemsrevisionen �r uppenbarligen f�r h�g f�r denna version av e2fsck.\n"
 
2168
"(Eller s� �r filsystemets superblock trasigt)\n"
 
2169
"\n"
 
2170
 
 
2171
#: e2fsck/unix.c:890
 
2172
msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
 
2173
msgstr "Kan detta vara en noll�ngdspartition?\n"
 
2174
 
 
2175
#: e2fsck/unix.c:892
 
2176
#, c-format
 
2177
msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
 
2178
msgstr "Du m�ste ha %s-�tkomst till filsystemet eller vara root\n"
 
2179
 
 
2180
#: e2fsck/unix.c:897
 
2181
msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
 
2182
msgstr "Kanske inte existerar eller v�xlingsenhet?\n"
 
2183
 
 
2184
#: e2fsck/unix.c:900
 
2185
msgid ""
 
2186
"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
 
2187
"check of the device.\n"
 
2188
msgstr ""
 
2189
"Skrivskyddad disk; anv�nd flaggan -n f�r att g�ra en l�sningskontroll\n"
 
2190
"av enheten.\n"
 
2191
 
 
2192
#: e2fsck/unix.c:916
 
2193
msgid "Get a newer version of e2fsck!"
 
2194
msgstr "H�mta en nyare version av e2fsck!"
 
2195
 
 
2196
#: e2fsck/unix.c:937
 
2197
#, c-format
 
2198
msgid "while checking ext3 journal for %s"
 
2199
msgstr "vid kontroll av ext3-journal f�r %s"
 
2200
 
 
2201
#: e2fsck/unix.c:948
 
2202
msgid ""
 
2203
"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
 
2204
"check.\n"
 
2205
msgstr ""
 
2206
"Varning: hoppar �ver journal�terh�mtning eftersom en l�sningskontroll av "
 
2207
"filsystem g�rs.\n"
 
2208
 
 
2209
#: e2fsck/unix.c:961
 
2210
#, c-format
 
2211
msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
 
2212
msgstr "kan inte s�tta superblocksflaggor p� %s\n"
 
2213
 
 
2214
#: e2fsck/unix.c:967
 
2215
#, c-format
 
2216
msgid "while recovering ext3 journal of %s"
 
2217
msgstr "vid �terh�mtning av ext3-journal f�r %s"
 
2218
 
 
2219
#: e2fsck/unix.c:996
 
2220
msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
 
2221
msgstr "Varning: komprimeringsst�d �r experimentellt.\n"
 
2222
 
 
2223
#: e2fsck/unix.c:1001
 
2224
#, c-format
 
2225
msgid ""
 
2226
"E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
 
2227
"\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
 
2228
msgstr ""
 
2229
"E2fsck �r inte kompilerat med HTREE-st�d,\n"
 
2230
"\tmen filsystem %s har HTREE-kataloger.\n"
 
2231
 
 
2232
#: e2fsck/unix.c:1044
 
2233
#, c-format
 
2234
msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
 
2235
msgstr "%s: Filsystemets byteordning redan normaliserad.\n"
 
2236
 
 
2237
#: e2fsck/unix.c:1064
 
2238
msgid "while reading bad blocks inode"
 
2239
msgstr "vid l�sning av inod f�r d�liga block"
 
2240
 
 
2241
#: e2fsck/unix.c:1066
 
2242
msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
 
2243
msgstr "Detta b�dar inte gott, men vi skall f�rs�ka att forts�tta ...\n"
 
2244
 
 
2245
#: e2fsck/unix.c:1073
 
2246
msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
 
2247
msgstr "Startar om e2fsck fr�n b�rjan ...\n"
 
2248
 
 
2249
#: e2fsck/unix.c:1077
 
2250
msgid "while resetting context"
 
2251
msgstr "vid �terst�llning av omgivning"
 
2252
 
 
2253
#: e2fsck/unix.c:1084
 
2254
#, c-format
 
2255
msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
 
2256
msgstr "%s: e2fsck inst�lld.\n"
 
2257
 
 
2258
#: e2fsck/unix.c:1089
 
2259
msgid "aborted"
 
2260
msgstr "avbruten"
 
2261
 
 
2262
#: e2fsck/unix.c:1097
 
2263
#, c-format
 
2264
msgid ""
 
2265
"\n"
 
2266
"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
 
2267
msgstr ""
 
2268
"\n"
 
2269
"%s: ***** FILSYSTEMET MODIFIERADES *****\n"
 
2270
 
 
2271
#: e2fsck/unix.c:1100
 
2272
#, c-format
 
2273
msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
 
2274
msgstr "%s: ***** STARTA OM LINUX *****\n"
 
2275
 
 
2276
#: e2fsck/unix.c:1106
 
2277
#, c-format
 
2278
msgid ""
 
2279
"\n"
 
2280
"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
 
2281
"\n"
 
2282
msgstr ""
 
2283
"\n"
 
2284
"%s: ********** VARNING: Filsystemet har fortfarande fel **********\n"
 
2285
"\n"
 
2286
 
 
2287
#: e2fsck/util.c:131 misc/util.c:68
 
2288
msgid "yY"
 
2289
msgstr "yYjJ"
 
2290
 
 
2291
#: e2fsck/util.c:132
 
2292
msgid "nN"
 
2293
msgstr "nN"
 
2294
 
 
2295
#: e2fsck/util.c:146
 
2296
msgid "<y>"
 
2297
msgstr "<j>"
 
2298
 
 
2299
#: e2fsck/util.c:148
 
2300
msgid "<n>"
 
2301
msgstr "<n>"
 
2302
 
 
2303
#: e2fsck/util.c:150
 
2304
msgid " (y/n)"
 
2305
msgstr " (j/n)"
 
2306
 
 
2307
#: e2fsck/util.c:165
 
2308
msgid "cancelled!\n"
 
2309
msgstr "inst�lld!\n"
 
2310
 
 
2311
#: e2fsck/util.c:180
 
2312
msgid "yes\n"
 
2313
msgstr "ja\n"
 
2314
 
 
2315
#: e2fsck/util.c:182
 
2316
msgid "no\n"
 
2317
msgstr "nej\n"
 
2318
 
 
2319
#: e2fsck/util.c:192
 
2320
#, c-format
 
2321
msgid ""
 
2322
"%s? no\n"
 
2323
"\n"
 
2324
msgstr ""
 
2325
"%s? nej\n"
 
2326
"\n"
 
2327
 
 
2328
#: e2fsck/util.c:196
 
2329
#, c-format
 
2330
msgid ""
 
2331
"%s? yes\n"
 
2332
"\n"
 
2333
msgstr ""
 
2334
"%s? ja\n"
 
2335
"\n"
 
2336
 
 
2337
#: e2fsck/util.c:200
 
2338
msgid "yes"
 
2339
msgstr "ja"
 
2340
 
 
2341
#: e2fsck/util.c:200
 
2342
msgid "no"
 
2343
msgstr "nej"
 
2344
 
 
2345
#: e2fsck/util.c:213
 
2346
#, c-format
 
2347
msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
 
2348
msgstr "e2fsck_read_bitmaps: ogiltiga bitkarteblock f�r %s"
 
2349
 
 
2350
#: e2fsck/util.c:218
 
2351
msgid "reading inode and block bitmaps"
 
2352
msgstr "l�ser inod- och blockbitkartor"
 
2353
 
 
2354
#: e2fsck/util.c:223
 
2355
#, c-format
 
2356
msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
 
2357
msgstr "vid upprepat f�rs�k att l�sa bitkarta f�r %s"
 
2358
 
 
2359
#: e2fsck/util.c:235
 
2360
msgid "writing block bitmaps"
 
2361
msgstr "l�sning av blockbitkartor"
 
2362
 
 
2363
#: e2fsck/util.c:240
 
2364
#, c-format
 
2365
msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
 
2366
msgstr "vid upprepat f�rs�k att skriva blockbitkartor f�r %s"
 
2367
 
 
2368
#: e2fsck/util.c:247
 
2369
msgid "writing inode bitmaps"
 
2370
msgstr "skrivning av inodbitkartor"
 
2371
 
 
2372
#: e2fsck/util.c:252
 
2373
#, c-format
 
2374
msgid "while retrying to write inode bitmaps for %s"
 
2375
msgstr "vid upprepat f�rs�k att skriva inodbitkartor f�r %s"
 
2376
 
 
2377
#: e2fsck/util.c:265
 
2378
#, c-format
 
2379
msgid ""
 
2380
"\n"
 
2381
"\n"
 
2382
"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
 
2383
"\t(i.e., without -a or -p options)\n"
 
2384
msgstr ""
 
2385
"\n"
 
2386
"\n"
 
2387
"%s: OV�NTAD INKONSEKVENS; K�R fsck MANUELLT.\n"
 
2388
"\t(d.v.s., utan flaggorna -a eller -p)\n"
 
2389
 
 
2390
#: e2fsck/util.c:330
 
2391
#, c-format
 
2392
msgid "Memory used: %dk/%dk (%dk/%dk), "
 
2393
msgstr "Anv�nt minne: %d k/%d k (%d k/%d k), "
 
2394
 
 
2395
#: e2fsck/util.c:334
 
2396
#, c-format
 
2397
msgid "Memory used: %d, "
 
2398
msgstr "Anv�nt minne: %d, "
 
2399
 
 
2400
#: e2fsck/util.c:340
 
2401
#, c-format
 
2402
msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
 
2403
msgstr "tid: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
 
2404
 
 
2405
#: e2fsck/util.c:345
 
2406
#, c-format
 
2407
msgid "elapsed time: %6.3f\n"
 
2408
msgstr "f�rfluten tid: %6.3f\n"
 
2409
 
 
2410
#: e2fsck/util.c:359
 
2411
#, c-format
 
2412
msgid "while reading inode %ld in %s"
 
2413
msgstr "vid l�sning av inod %ld i %s"
 
2414
 
 
2415
#: e2fsck/util.c:372
 
2416
#, c-format
 
2417
msgid "while writing inode %ld in %s"
 
2418
msgstr "vid skrivning av inod %ld i %s"
 
2419
 
 
2420
#: misc/badblocks.c:60
 
2421
msgid "done                        \n"
 
2422
msgstr "klar                        \n"
 
2423
 
 
2424
#: misc/badblocks.c:78
 
2425
#, c-format
 
2426
msgid ""
 
2427
"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
 
2428
" [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern "
 
2429
"[...]]]\n"
 
2430
" device [last_block [start_block]]\n"
 
2431
msgstr ""
 
2432
"Anv�ndning: %s [-b blockstorlek] [-i infil] [-o utfile] [-svwnf]\n"
 
2433
" [-c block_�t_g�ngen] [-p antal_pass] [-t testm�nster [-t testm�nster "
 
2434
"[...]]]\n"
 
2435
" enhet [sista_block [start_block]]\n"
 
2436
 
 
2437
#: misc/badblocks.c:227
 
2438
msgid "Testing with random pattern: "
 
2439
msgstr "Testar med slumpm�nster: "
 
2440
 
 
2441
#: misc/badblocks.c:245
 
2442
msgid "Testing with pattern 0x"
 
2443
msgstr "Testar med m�nster 0x"
 
2444
 
 
2445
#: misc/badblocks.c:270 misc/badblocks.c:299
 
2446
msgid "during seek"
 
2447
msgstr "vid s�kning"
 
2448
 
 
2449
#: misc/badblocks.c:277
 
2450
#, c-format
 
2451
msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
 
2452
msgstr "Underligt v�rde (%ld) i do_read\n"
 
2453
 
 
2454
#: misc/badblocks.c:319
 
2455
msgid "during ext2fs_sync_device"
 
2456
msgstr "vid ext2fs_sync_device"
 
2457
 
 
2458
#: misc/badblocks.c:335 misc/badblocks.c:573
 
2459
msgid "while beginning bad block list iteration"
 
2460
msgstr "vid b�rjan av iteration �ver lista av d�liga block"
 
2461
 
 
2462
#: misc/badblocks.c:349 misc/badblocks.c:439 misc/badblocks.c:583
 
2463
msgid "while allocating buffers"
 
2464
msgstr "vid allokering av buffertar"
 
2465
 
 
2466
#: misc/badblocks.c:353
 
2467
#, c-format
 
2468
msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
 
2469
msgstr "Kontrollerar block %lu till %lu\n"
 
2470
 
 
2471
#: misc/badblocks.c:357
 
2472
msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
 
2473
msgstr "Letar efter d�liga block i skrivskyddat l�ge\n"
 
2474
 
 
2475
#: misc/badblocks.c:366
 
2476
msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
 
2477
msgstr "Letar efter d�liga block (skrivskyddad test): "
 
2478
 
 
2479
#: misc/badblocks.c:446
 
2480
msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
 
2481
msgstr "Letar efter d�liga block i l�s-skriv-l�ge\n"
 
2482
 
 
2483
#: misc/badblocks.c:448 misc/badblocks.c:596
 
2484
#, c-format
 
2485
msgid "From block %lu to %lu\n"
 
2486
msgstr "Fr�n block %lu till %lu\n"
 
2487
 
 
2488
#: misc/badblocks.c:499
 
2489
msgid "Reading and comparing: "
 
2490
msgstr "L�ser och j�mf�r: "
 
2491
 
 
2492
#: misc/badblocks.c:595
 
2493
msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
 
2494
msgstr "Letar efter d�liga block i ickef�rst�rande l�s-skriv-l�ge\n"
 
2495
 
 
2496
#: misc/badblocks.c:599
 
2497
msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
 
2498
msgstr "Letar efter d�liga block (ickef�rst�rande l�s-skriv-test)\n"
 
2499
 
 
2500
#: misc/badblocks.c:606
 
2501
msgid ""
 
2502
"\n"
 
2503
"Interrupt caught, cleaning up\n"
 
2504
msgstr ""
 
2505
"\n"
 
2506
"Avbrott f�ngat, rensar upp\n"
 
2507
 
 
2508
#: misc/badblocks.c:676
 
2509
#, c-format
 
2510
msgid "during test data write, block %lu"
 
2511
msgstr "vid testdataskrivning, block %lu"
 
2512
 
 
2513
#: misc/badblocks.c:788 misc/util.c:152
 
2514
#, c-format
 
2515
msgid "%s is mounted; "
 
2516
msgstr "%s �r monterat, "
 
2517
 
 
2518
#: misc/badblocks.c:790
 
2519
msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
 
2520
msgstr "badblocks framtvingat �nd�.  Hoppas /etc/mtab �r felaktig.\n"
 
2521
 
 
2522
#: misc/badblocks.c:794
 
2523
msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
 
2524
msgstr "det �r inte s�kert att k�ra badblocks!\n"
 
2525
 
 
2526
#: misc/badblocks.c:853 misc/mke2fs.c:898
 
2527
#, c-format
 
2528
msgid "bad block size - %s"
 
2529
msgstr "felaktig blockstorlek - %s"
 
2530
 
 
2531
#: misc/badblocks.c:910
 
2532
#, c-format
 
2533
msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
 
2534
msgstr "kunde inte allokera minne f�r testm�nster - %s"
 
2535
 
 
2536
#: misc/badblocks.c:924
 
2537
#, c-format
 
2538
msgid "invalid test_pattern: %s\n"
 
2539
msgstr "ogiltig testm�nster: %s\n"
 
2540
 
 
2541
#: misc/badblocks.c:940
 
2542
msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
 
2543
msgstr "H�gst ett testm�nster f�r anges i skrivskyddat l�ge"
 
2544
 
 
2545
#: misc/badblocks.c:946
 
2546
msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
 
2547
msgstr "Slumpvis testm�nster �r inte till�tet i skrivskyddat l�ge"
 
2548
 
 
2549
#: misc/badblocks.c:960
 
2550
msgid ""
 
2551
"Couldn't determine device size; you must specify\n"
 
2552
"the size manually\n"
 
2553
msgstr ""
 
2554
"Kunde inte avg�ra enhetsstorlek; du m�ste ange\n"
 
2555
"storleken manuellt\n"
 
2556
 
 
2557
#: misc/badblocks.c:966
 
2558
msgid "while trying to determine device size"
 
2559
msgstr "vid f�rs�k att avg�ra enhetsstorlek"
 
2560
 
 
2561
#: misc/badblocks.c:972 misc/mke2fs.c:1071
 
2562
#, c-format
 
2563
msgid "bad blocks count - %s"
 
2564
msgstr "felaktig blockantal - %s"
 
2565
 
 
2566
#: misc/badblocks.c:981
 
2567
#, c-format
 
2568
msgid "bad starting block - %s"
 
2569
msgstr "felaktigt startblock - %s"
 
2570
 
 
2571
#: misc/badblocks.c:987
 
2572
#, c-format
 
2573
msgid "bad blocks range: %lu-%lu"
 
2574
msgstr "felaktigt blockintervall: %lu-%lu"
 
2575
 
 
2576
#: misc/badblocks.c:1042
 
2577
msgid "creating in-memory bad blocks list"
 
2578
msgstr "skapar lista �ver d�liga block i minnet"
 
2579
 
 
2580
#: misc/badblocks.c:1057
 
2581
msgid "adding to in-memory bad block list"
 
2582
msgstr "l�gger till till lista �ver d�liga block i minnet"
 
2583
 
 
2584
#: misc/badblocks.c:1081
 
2585
#, c-format
 
2586
msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n"
 
2587
msgstr "Pass avslutat, %u d�liga block hittade.\n"
 
2588
 
 
2589
#: misc/chattr.c:87
 
2590
#, c-format
 
2591
msgid "usage: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v version] files...\n"
 
2592
msgstr "anv�ndning: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v version] filer...\n"
 
2593
 
 
2594
#: misc/chattr.c:148
 
2595
#, c-format
 
2596
msgid "bad version - %s\n"
 
2597
msgstr "felaktig version - %s\n"
 
2598
 
 
2599
#: misc/chattr.c:192 misc/lsattr.c:113
 
2600
#, c-format
 
2601
msgid "while trying to stat %s"
 
2602
msgstr "vid f�rs�k att ta status p� %s"
 
2603
 
 
2604
#: misc/chattr.c:209 misc/chattr.c:225
 
2605
#, c-format
 
2606
msgid "Flags of %s set as "
 
2607
msgstr "Flaggor p� %s satta som "
 
2608
 
 
2609
#: misc/chattr.c:218
 
2610
#, c-format
 
2611
msgid "while reading flags on %s"
 
2612
msgstr "vid l�sning av flaggor p� %s"
 
2613
 
 
2614
#: misc/chattr.c:233
 
2615
#, c-format
 
2616
msgid "while setting flags on %s"
 
2617
msgstr "vid s�ttning av flaggor p� %s"
 
2618
 
 
2619
#: misc/chattr.c:238
 
2620
#, c-format
 
2621
msgid "Version of %s set as %lu\n"
 
2622
msgstr "Version av %s satt som %lu\n"
 
2623
 
 
2624
#: misc/chattr.c:241
 
2625
#, c-format
 
2626
msgid "while setting version on %s"
 
2627
msgstr "vid s�ttning av version p� %s"
 
2628
 
 
2629
#: misc/chattr.c:255
 
2630
msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
 
2631
msgstr "Kunde inte allokera s�kv�gsvariabel i chattr_dir_proc"
 
2632
 
 
2633
#: misc/chattr.c:287
 
2634
msgid "= is incompatible with - and +\n"
 
2635
msgstr "= �r inkompatibelt med - och +\n"
 
2636
 
 
2637
#: misc/chattr.c:295
 
2638
msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
 
2639
msgstr "M�ste anv�nda \"-v\", =, - eller +\n"
 
2640
 
 
2641
#: misc/dumpe2fs.c:54
 
2642
#, c-format
 
2643
msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n"
 
2644
msgstr "Anv�ndning: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blockstorlek] enhet\n"
 
2645
 
 
2646
#: misc/dumpe2fs.c:120
 
2647
#, c-format
 
2648
msgid "Group %lu: (Blocks "
 
2649
msgstr "Grupp %lu: (Block "
 
2650
 
 
2651
#: misc/dumpe2fs.c:125
 
2652
#, c-format
 
2653
msgid "  %s superblock at "
 
2654
msgstr "  %ssuperblock vid "
 
2655
 
 
2656
#: misc/dumpe2fs.c:126
 
2657
msgid "Primary"
 
2658
msgstr "Prim�rt "
 
2659
 
 
2660
#: misc/dumpe2fs.c:126
 
2661
msgid "Backup"
 
2662
msgstr "Reserv"
 
2663
 
 
2664
#: misc/dumpe2fs.c:130
 
2665
msgid ", Group descriptors at "
 
2666
msgstr ", Gruppbeskrivare vid "
 
2667
 
 
2668
#: misc/dumpe2fs.c:135
 
2669
msgid " Group descriptor at "
 
2670
msgstr " Gruppbeskrivare vid "
 
2671
 
 
2672
#: misc/dumpe2fs.c:141
 
2673
msgid "  Block bitmap at "
 
2674
msgstr "  Blockbitkarta vid "
 
2675
 
 
2676
#: misc/dumpe2fs.c:146
 
2677
msgid ", Inode bitmap at "
 
2678
msgstr ", Inodsbitkarta vid "
 
2679
 
 
2680
#: misc/dumpe2fs.c:151
 
2681
msgid ""
 
2682
"\n"
 
2683
"  Inode table at "
 
2684
msgstr ""
 
2685
"\n"
 
2686
"  Inodstabell vid "
 
2687
 
 
2688
#: misc/dumpe2fs.c:158
 
2689
#, c-format
 
2690
msgid ""
 
2691
"\n"
 
2692
"  %d free blocks, %d free inodes, %d directories\n"
 
2693
msgstr ""
 
2694
"\n"
 
2695
"  %d fria block, %d fria inoder, %d kataloger\n"
 
2696
 
 
2697
#: misc/dumpe2fs.c:164
 
2698
msgid "  Free blocks: "
 
2699
msgstr "  Fria block: "
 
2700
 
 
2701
#: misc/dumpe2fs.c:172
 
2702
msgid "  Free inodes: "
 
2703
msgstr "  Fria inoder: "
 
2704
 
 
2705
#: misc/dumpe2fs.c:198
 
2706
msgid "while printing bad block list"
 
2707
msgstr "vid utskrift av lista �ver d�liga block"
 
2708
 
 
2709
#: misc/dumpe2fs.c:204
 
2710
#, c-format
 
2711
msgid "Bad blocks: %d"
 
2712
msgstr "D�liga block: %d"
 
2713
 
 
2714
#: misc/dumpe2fs.c:227 misc/tune2fs.c:150
 
2715
msgid "while reading journal superblock"
 
2716
msgstr "vid l�sning av journalsuperblock"
 
2717
 
 
2718
#: misc/dumpe2fs.c:235
 
2719
msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
 
2720
msgstr "Kunde inte hitta journalsuperblockets magiska tal"
 
2721
 
 
2722
#: misc/dumpe2fs.c:239
 
2723
#, c-format
 
2724
msgid ""
 
2725
"\n"
 
2726
"Journal block size:       %d\n"
 
2727
"Journal length:           %d\n"
 
2728
"Journal first block:      %d\n"
 
2729
"Journal sequence:         0x%08x\n"
 
2730
"Journal start:            %d\n"
 
2731
"Journal number of users:  %d\n"
 
2732
msgstr ""
 
2733
"\n"
 
2734
"Journalblockstorlek:      %d\n"
 
2735
"Journall�ngd:             %d\n"
 
2736
"Journalens f�rsta block:  %d\n"
 
2737
"Journalsekvens:           0x%08x\n"
 
2738
"Journalstart:             %d\n"
 
2739
"Journalens anv�ndarantal: %d\n"
 
2740
 
 
2741
#: misc/dumpe2fs.c:307 misc/mke2fs.c:1085
 
2742
#, c-format
 
2743
msgid "\tUsing %s\n"
 
2744
msgstr "\tAnv�nder %s\n"
 
2745
 
 
2746
#: misc/dumpe2fs.c:334 misc/e2image.c:488 misc/tune2fs.c:760 resize/main.c:230
 
2747
msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
 
2748
msgstr "Kunde inte hitta giltigt filsystemssuperblock.\n"
 
2749
 
 
2750
#: misc/dumpe2fs.c:345
 
2751
msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
 
2752
msgstr "Observera: Detta �r ett bytev�xlat filsystem\n"
 
2753
 
 
2754
#: misc/dumpe2fs.c:361
 
2755
#, c-format
 
2756
msgid ""
 
2757
"\n"
 
2758
"%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
 
2759
msgstr ""
 
2760
"\n"
 
2761
"%s: %s: fel vid l�sning av bitkartor: %s\n"
 
2762
 
 
2763
#: misc/e2image.c:50
 
2764
#, c-format
 
2765
msgid "Usage: %s [-r] device file\n"
 
2766
msgstr "Anv�ndning: %s [-r] enhet fil\n"
 
2767
 
 
2768
#: misc/e2image.c:61
 
2769
msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
 
2770
msgstr "Kunde inte allokera huvudbuffert\n"
 
2771
 
 
2772
#: misc/e2image.c:80
 
2773
#, c-format
 
2774
msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
 
2775
msgstr "kort skrivning (endast %d byte) f�r skrivning av bildhuvud"
 
2776
 
 
2777
#: misc/e2image.c:99
 
2778
msgid "while writing superblock"
 
2779
msgstr "vid skrivning av superblock"
 
2780
 
 
2781
#: misc/e2image.c:107
 
2782
msgid "while writing inode table"
 
2783
msgstr "vid skrivning av inodtabell"
 
2784
 
 
2785
#: misc/e2image.c:114
 
2786
msgid "while writing block bitmap"
 
2787
msgstr "vid skrivning av blockbitkarta"
 
2788
 
 
2789
#: misc/e2image.c:121
 
2790
msgid "while writing inode bitmap"
 
2791
msgstr "vid skrivning av inodbitkarta"
 
2792
 
 
2793
#: misc/e2label.c:57
 
2794
#, c-format
 
2795
msgid "e2label: cannot open %s\n"
 
2796
msgstr "e2label: kan inte �ppna %s\n"
 
2797
 
 
2798
#: misc/e2label.c:62
 
2799
msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
 
2800
msgstr "e2label: kan inte s�ka till superblock\n"
 
2801
 
 
2802
#: misc/e2label.c:67
 
2803
msgid "e2label: error reading superblock\n"
 
2804
msgstr "e2label: fel vid l�sning av superblock\n"
 
2805
 
 
2806
#: misc/e2label.c:71
 
2807
msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
 
2808
msgstr "e2label: inte ett ext2-filsystem\n"
 
2809
 
 
2810
#: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:867
 
2811
msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
 
2812
msgstr "Varning: etikett f�r l�ng, avkortar.\n"
 
2813
 
 
2814
#: misc/e2label.c:99
 
2815
msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
 
2816
msgstr "e2label: kan inte s�ka till superblock igen\n"
 
2817
 
 
2818
#: misc/e2label.c:104
 
2819
msgid "e2label: error writing superblock\n"
 
2820
msgstr "e2label: fel vid skrivning av superblock\n"
 
2821
 
 
2822
#: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:439
 
2823
msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
 
2824
msgstr "Anv�ndning: e2label enhet [ny-etikett]\n"
 
2825
 
 
2826
#: misc/findsuper.c:126
 
2827
msgid "Usage:  findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
 
2828
msgstr "Anv�ndning: findsuper enhet [hoppbyte [startkb]]\n"
 
2829
 
 
2830
#: misc/findsuper.c:132
 
2831
#, c-format
 
2832
msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
 
2833
msgstr "hoppbyte skall vara ett tal, inte %s\n"
 
2834
 
 
2835
#: misc/findsuper.c:137
 
2836
msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
 
2837
msgstr "hoppbyte m�ste vara en mutipel av sektorstorleken\n"
 
2838
 
 
2839
#: misc/findsuper.c:143
 
2840
#, c-format
 
2841
msgid "startkb should be a number, not %s\n"
 
2842
msgstr "startkb skall vara ett tal, inte %s\n"
 
2843
 
 
2844
#: misc/findsuper.c:147
 
2845
#, c-format
 
2846
msgid "startkb should be positive, not %Ld\n"
 
2847
msgstr "startkb skall vara positivt, inte %Ld\n"
 
2848
 
 
2849
#: misc/findsuper.c:157
 
2850
#, c-format
 
2851
msgid "starting at %Ld, with %d byte increments\n"
 
2852
msgstr "startar vid %Ld, med %d bytesteg\n"
 
2853
 
 
2854
#: misc/findsuper.c:158
 
2855
msgid "       thisoff     block fs_blk_sz  blksz grp last_mount\n"
 
2856
msgstr "     denna_pos     block fs_blk_st  blkst grp senaste_montering\n"
 
2857
 
 
2858
#: misc/findsuper.c:204
 
2859
#, c-format
 
2860
msgid ""
 
2861
"\n"
 
2862
"%14Ld: finished with errno %d\n"
 
2863
msgstr ""
 
2864
"\n"
 
2865
"%14Ld: avslutade med errno %d\n"
 
2866
 
 
2867
#: misc/fsck.c:331
 
2868
#, c-format
 
2869
msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
 
2870
msgstr "VARNING: kunde inte �ppna %s: %s\n"
 
2871
 
 
2872
#: misc/fsck.c:341
 
2873
#, c-format
 
2874
msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
 
2875
msgstr "VARNING: fel format p� rad %d av %s\n"
 
2876
 
 
2877
#: misc/fsck.c:356
 
2878
msgid ""
 
2879
"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
 
2880
"\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
 
2881
"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
 
2882
"\n"
 
2883
msgstr ""
 
2884
"VARNING: Din /etc/fstab inneh�ller inte fsck passnr-f�lt\n"
 
2885
"\tJag fixar mig f�rbi detta �t dig, men du\n"
 
2886
"\tb�r r�tta din /etc/fstab-fil s� snart du kan.\n"
 
2887
"\n"
 
2888
 
 
2889
#: misc/fsck.c:455
 
2890
#, c-format
 
2891
msgid "fsck: %s: not found\n"
 
2892
msgstr "fsck: %s: inte funnen\n"
 
2893
 
 
2894
#: misc/fsck.c:568
 
2895
#, c-format
 
2896
msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
 
2897
msgstr "%s: wait: Inga fler barnprocesser?!?\n"
 
2898
 
 
2899
#: misc/fsck.c:590
 
2900
#, c-format
 
2901
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
 
2902
msgstr "Varning... %s f�r enhet %s avlutade med singal %d.\n"
 
2903
 
 
2904
#: misc/fsck.c:596
 
2905
#, c-format
 
2906
msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
 
2907
msgstr "%s %s: status �r %x, skulle aldrig intr�ffa.\n"
 
2908
 
 
2909
#: misc/fsck.c:632
 
2910
#, c-format
 
2911
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
 
2912
msgstr "Avslutade med %s (slutstatus %d)\n"
 
2913
 
 
2914
#: misc/fsck.c:692
 
2915
#, c-format
 
2916
msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
 
2917
msgstr "%s: Fel %d n�r fsck.%s k�rdes f�r %s\n"
 
2918
 
 
2919
#: misc/fsck.c:713
 
2920
msgid ""
 
2921
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
 
2922
"with 'no' or '!'.\n"
 
2923
msgstr ""
 
2924
"Antingen alla eller inga av filsystemstyperna som ges till -t m�ste ha\n"
 
2925
"prefix \"no\" eller \"!\".\n"
 
2926
 
 
2927
#: misc/fsck.c:732
 
2928
msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
 
2929
msgstr "Kunde inte allokera minne f�r filsystemtyper\n"
 
2930
 
 
2931
#: misc/fsck.c:872
 
2932
#, c-format
 
2933
msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
 
2934
msgstr "fsck: kan inte kontrollera %s: fsck.%s finns inte\n"
 
2935
 
 
2936
#: misc/fsck.c:928
 
2937
msgid "Checking all file systems.\n"
 
2938
msgstr "Kontrollerar alla filsystem.\n"
 
2939
 
 
2940
#: misc/fsck.c:1014
 
2941
#, c-format
 
2942
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
 
2943
msgstr "--v�ntar-- (pass %d)\n"
 
2944
 
 
2945
#: misc/fsck.c:1034
 
2946
msgid "Usage: fsck [-ACNPRTV] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
 
2947
msgstr "Anv�ndning: fsck [-ACNPRTV] [-t fstyp] [fs-flaggor] [filsys ...]\n"
 
2948
 
 
2949
#: misc/fsck.c:1076
 
2950
#, c-format
 
2951
msgid "%s: too many devices\n"
 
2952
msgstr "%s: f�r m�nga enheter\n"
 
2953
 
 
2954
#: misc/fsck.c:1109 misc/fsck.c:1178
 
2955
#, c-format
 
2956
msgid "%s: too many arguments\n"
 
2957
msgstr "%s: f�r m�nga argument\n"
 
2958
 
 
2959
#: misc/lsattr.c:73
 
2960
#, c-format
 
2961
msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
 
2962
msgstr "Anv�ndning: %s [-RVadlv] [filer...]\n"
 
2963
 
 
2964
#: misc/lsattr.c:83
 
2965
#, c-format
 
2966
msgid "While reading flags on %s"
 
2967
msgstr "Vid l�sning av flaggor p� %s"
 
2968
 
 
2969
#: misc/lsattr.c:90
 
2970
#, c-format
 
2971
msgid "While reading version on %s"
 
2972
msgstr "Vid l�sning av version p� %s"
 
2973
 
 
2974
#: misc/mke2fs.c:91
 
2975
#, c-format
 
2976
msgid ""
 
2977
"Usage: %s [-c|-t|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n"
 
2978
"\t[-i bytes-per-inode] [-j] [-J journal-options] [-N number-of-inodes]\n"
 
2979
"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os] [-g blocks-per-group]\n"
 
2980
"\t[-L volume-label] [-M last-mounted-directory] [-O feature[,...]]\n"
 
2981
"\t[-r fs-revision] [-R raid_opts] [-qvSV] device [blocks-count]\n"
 
2982
msgstr ""
 
2983
"Anv�ndning: %s [-c|-t|-l filnamn] [-b blockstorlek] [-f fragmentstorlek]\n"
 
2984
"\t[-i byte-per-inod] [-j] [-J journalflaggor] [-N antal-inoder]\n"
 
2985
"\t[-m reservade-block-procent] [-o skapar-os] [-g block-per-grupp]\n"
 
2986
"\t[-L volym-etikett] [-M senast-monterad-katalog] [-O funktion[,...]]\n"
 
2987
"\t[-r fs-revision] [-R raid_flaggor] [-qvSV] enhet [blockantal]\n"
 
2988
 
 
2989
#: misc/mke2fs.c:235
 
2990
#, c-format
 
2991
msgid "Running command: %s\n"
 
2992
msgstr "K�r kommando: %s\n"
 
2993
 
 
2994
#: misc/mke2fs.c:239
 
2995
#, c-format
 
2996
msgid "while trying run '%s'"
 
2997
msgstr "vid f�rs�k att k�ra \"%s\""
 
2998
 
 
2999
#: misc/mke2fs.c:246
 
3000
msgid "while processing list of bad blocks from program"
 
3001
msgstr "vid bearbetning av lista �ver d�liga block fr�n program"
 
3002
 
 
3003
#: misc/mke2fs.c:273
 
3004
#, c-format
 
3005
msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
 
3006
msgstr "Block %d i prim�r superblock-/gruppbeskrivare �r felaktigt.\n"
 
3007
 
 
3008
#: misc/mke2fs.c:275
 
3009
#, c-format
 
3010
msgid "Blocks %d through %d must be good in order to build a filesystem.\n"
 
3011
msgstr "Block %d till %d m�ste vara bra f�r att bygga ett filsystem.\n"
 
3012
 
 
3013
#: misc/mke2fs.c:278
 
3014
msgid "Aborting....\n"
 
3015
msgstr "Avbryter...\n"
 
3016
 
 
3017
#: misc/mke2fs.c:298
 
3018
#, c-format
 
3019
msgid ""
 
3020
"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %d contain\n"
 
3021
"\tbad blocks.\n"
 
3022
"\n"
 
3023
msgstr ""
 
3024
"Varning: reservsuperblock-/-gruppbeskrivare vid block %d inneh�ller\n"
 
3025
"\td�liga block.\n"
 
3026
"\n"
 
3027
 
 
3028
#: misc/mke2fs.c:316
 
3029
msgid "while marking bad blocks as used"
 
3030
msgstr "vid markering av d�liga block som anv�nda"
 
3031
 
 
3032
#: misc/mke2fs.c:374
 
3033
msgid "done                            \n"
 
3034
msgstr "klar                            \n"
 
3035
 
 
3036
#: misc/mke2fs.c:409
 
3037
msgid "while allocating zeroizing buffer"
 
3038
msgstr "vid allokering av nollst�llningsbuffert"
 
3039
 
 
3040
#: misc/mke2fs.c:450
 
3041
msgid "Writing inode tables: "
 
3042
msgstr "Skriver inodstabeller: "
 
3043
 
 
3044
#: misc/mke2fs.c:461
 
3045
#, c-format
 
3046
msgid ""
 
3047
"\n"
 
3048
"Could not write %d blocks in inode table starting at %d: %s\n"
 
3049
msgstr ""
 
3050
"\n"
 
3051
"Kunde inte skriva %d block i inodstabell som b�rjar vid %d: %s\n"
 
3052
 
 
3053
#: misc/mke2fs.c:484
 
3054
msgid "while creating root dir"
 
3055
msgstr "vid skapande av rotkatalog"
 
3056
 
 
3057
#: misc/mke2fs.c:491
 
3058
msgid "while reading root inode"
 
3059
msgstr "vid l�sning av rotinod"
 
3060
 
 
3061
#: misc/mke2fs.c:500
 
3062
msgid "while setting root inode ownership"
 
3063
msgstr "vid inst�llning av rotinodens �garskap"
 
3064
 
 
3065
#: misc/mke2fs.c:518
 
3066
msgid "while creating /lost+found"
 
3067
msgstr "vid skapande av /lost+found"
 
3068
 
 
3069
#: misc/mke2fs.c:525
 
3070
msgid "while looking up /lost+found"
 
3071
msgstr "vid s�kning efter /lost+found"
 
3072
 
 
3073
#: misc/mke2fs.c:535
 
3074
msgid "while expanding /lost+found"
 
3075
msgstr "vid utvidgning av /lost+found"
 
3076
 
 
3077
#: misc/mke2fs.c:551
 
3078
msgid "while setting bad block inode"
 
3079
msgstr "vid inst�llning av inod f�r d�liga block"
 
3080
 
 
3081
#: misc/mke2fs.c:583
 
3082
#, c-format
 
3083
msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
 
3084
msgstr "Slut p� mine vid radering av sektorer %d-%d\n"
 
3085
 
 
3086
#: misc/mke2fs.c:593
 
3087
#, c-format
 
3088
msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
 
3089
msgstr "Varning: kune inte l�sa block 0: %s\n"
 
3090
 
 
3091
#: misc/mke2fs.c:609
 
3092
#, c-format
 
3093
msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
 
3094
msgstr "Varning: kunde inte radera sektor %d: %s\n"
 
3095
 
 
3096
#: misc/mke2fs.c:625
 
3097
msgid "while initializing journal superblock"
 
3098
msgstr "vid initiering av journalsuperblock"
 
3099
 
 
3100
#: misc/mke2fs.c:631
 
3101
msgid "Zeroing journal device: "
 
3102
msgstr "Nollst�ller journalenhet: "
 
3103
 
 
3104
#: misc/mke2fs.c:638
 
3105
#, c-format
 
3106
msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
 
3107
msgstr "vid nollst�llning av journalenhet (block %u, antal %d)"
 
3108
 
 
3109
#: misc/mke2fs.c:649
 
3110
msgid "while writing journal superblock"
 
3111
msgstr "vid skrivning av journalsuperblock"
 
3112
 
 
3113
#: misc/mke2fs.c:664
 
3114
#, c-format
 
3115
msgid ""
 
3116
"warning: %d blocks unused.\n"
 
3117
"\n"
 
3118
msgstr ""
 
3119
"varning: %d block oanv�nda.\n"
 
3120
"\n"
 
3121
 
 
3122
#: misc/mke2fs.c:669
 
3123
#, c-format
 
3124
msgid "Filesystem label=%s\n"
 
3125
msgstr "Filsystemsetikett=%s\n"
 
3126
 
 
3127
#: misc/mke2fs.c:670
 
3128
msgid "OS type: "
 
3129
msgstr "OS-typ: "
 
3130
 
 
3131
#: misc/mke2fs.c:675
 
3132
msgid "(unknown os)"
 
3133
msgstr "(ok�nt os)"
 
3134
 
 
3135
#: misc/mke2fs.c:678
 
3136
#, c-format
 
3137
msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
 
3138
msgstr "Blockstorlek=%u (log=%u)\n"
 
3139
 
 
3140
#: misc/mke2fs.c:680
 
3141
#, c-format
 
3142
msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
 
3143
msgstr "Fragmentstorlek=%u (log=%u)\n"
 
3144
 
 
3145
#: misc/mke2fs.c:682
 
3146
#, c-format
 
3147
msgid "%u inodes, %u blocks\n"
 
3148
msgstr "%u inoder, %u block\n"
 
3149
 
 
3150
#: misc/mke2fs.c:684
 
3151
#, c-format
 
3152
msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
 
3153
msgstr "%u block (%2.2f%%) reserverade f�r superanv�ndaren\n"
 
3154
 
 
3155
#: misc/mke2fs.c:687
 
3156
#, c-format
 
3157
msgid "First data block=%u\n"
 
3158
msgstr "F�rsta datablock=%u\n"
 
3159
 
 
3160
#: misc/mke2fs.c:689
 
3161
#, c-format
 
3162
msgid "%u block groups\n"
 
3163
msgstr "%u blockgrupper\n"
 
3164
 
 
3165
#: misc/mke2fs.c:691
 
3166
#, c-format
 
3167
msgid "%u block group\n"
 
3168
msgstr "%u blockgrupp\n"
 
3169
 
 
3170
#: misc/mke2fs.c:692
 
3171
#, c-format
 
3172
msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
 
3173
msgstr "%u block per grupp, %u fragment per grupp\n"
 
3174
 
 
3175
#: misc/mke2fs.c:694
 
3176
#, c-format
 
3177
msgid "%u inodes per group\n"
 
3178
msgstr "%u inoder per grupp\n"
 
3179
 
 
3180
#: misc/mke2fs.c:701
 
3181
msgid "Superblock backups stored on blocks: "
 
3182
msgstr "Superblockkopior lagrade p� block: "
 
3183
 
 
3184
#: misc/mke2fs.c:751
 
3185
msgid "Couldn't allocate memory to parse raid options!\n"
 
3186
msgstr "Kunde inte allokera minne f�r att tolka raid-flaggor!\n"
 
3187
 
 
3188
#: misc/mke2fs.c:776
 
3189
msgid "Invalid stride parameter.\n"
 
3190
msgstr "Ogiltig stride-parameter.\n"
 
3191
 
 
3192
#: misc/mke2fs.c:784
 
3193
msgid ""
 
3194
"\n"
 
3195
"Bad raid options specified.\n"
 
3196
"\n"
 
3197
"Raid options are separated by commas, and may take an argument which\n"
 
3198
"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
 
3199
"\n"
 
3200
"Valid raid options are:\n"
 
3201
"\tstride=<stride length in blocks>\n"
 
3202
"\n"
 
3203
msgstr ""
 
3204
"\n"
 
3205
"Felaktiga raid-flaggor angivna.\n"
 
3206
"\n"
 
3207
"Raidflaggor separeras med komman, och kan ta ett argument som avdelas\n"
 
3208
"\tmed ett likhetstecken (\"=\").\n"
 
3209
"\n"
 
3210
"Giltiga raid-flaggor �r:\n"
 
3211
"\tstride=<stride-l�ngd i block>\n"
 
3212
"\n"
 
3213
 
 
3214
#: misc/mke2fs.c:902
 
3215
#, c-format
 
3216
msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
 
3217
msgstr "Varning: blockstorlek %d �r inte anv�ndbar p� de flesta system.\n"
 
3218
 
 
3219
#: misc/mke2fs.c:919
 
3220
#, c-format
 
3221
msgid "bad fragment size - %s"
 
3222
msgstr "felaktig fragmentstorlek - %s"
 
3223
 
 
3224
#: misc/mke2fs.c:925
 
3225
msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
 
3226
msgstr "Varning: fragment st�ds inte.  Ignorerar -f-flagga\n"
 
3227
 
 
3228
#: misc/mke2fs.c:932
 
3229
msgid "Illegal number for blocks per group"
 
3230
msgstr "Ogiltigt antal f�r block per grupp"
 
3231
 
 
3232
#: misc/mke2fs.c:937
 
3233
msgid "blocks per group must be multiple of 8"
 
3234
msgstr "block per grupp m�ste vara en multipel av 8"
 
3235
 
 
3236
#: misc/mke2fs.c:947
 
3237
#, c-format
 
3238
msgid "bad inode ratio %s (min %d/max %d"
 
3239
msgstr "felaktigt inodsf�rh�llande %s (min %d/max %d)"
 
3240
 
 
3241
#: misc/mke2fs.c:966
 
3242
msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
 
3243
msgstr "i malloc f�r bad_blocks_filename"
 
3244
 
 
3245
#: misc/mke2fs.c:975
 
3246
#, c-format
 
3247
msgid "bad reserved blocks percent - %s"
 
3248
msgstr "felaktig procent reserverade block - %s"
 
3249
 
 
3250
#: misc/mke2fs.c:1007
 
3251
#, c-format
 
3252
msgid "bad inode size - %s"
 
3253
msgstr "felaktig inodsstorlek - %s"
 
3254
 
 
3255
#: misc/mke2fs.c:1043 misc/tune2fs.c:294
 
3256
#, c-format
 
3257
msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
 
3258
msgstr "Ogiltig filsystemsflagga satt: %s\n"
 
3259
 
 
3260
#: misc/mke2fs.c:1112 misc/mke2fs.c:1449
 
3261
#, c-format
 
3262
msgid "while trying to open journal device %s\n"
 
3263
msgstr "vid f�rs�k att �ppna journalenhet %s\n"
 
3264
 
 
3265
#: misc/mke2fs.c:1118
 
3266
#, c-format
 
3267
msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
 
3268
msgstr "Journalenhetens blockstorlek (%d) mindre �n minsta blockstorlek %d\n"
 
3269
 
 
3270
#: misc/mke2fs.c:1132
 
3271
#, c-format
 
3272
msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
 
3273
msgstr "%d-byteblock f�r stort f�r systemet (max %d)"
 
3274
 
 
3275
#: misc/mke2fs.c:1136
 
3276
#, c-format
 
3277
msgid ""
 
3278
"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
 
3279
msgstr ""
 
3280
"Varning: %d-byteblock f�r stort f�r systemet (max %d), tvingas forts�tta\n"
 
3281
 
 
3282
# "Ett" f�r att detta s�tts in i annan str�ng d�r det f�reg�s av "a".
 
3283
# �ven "journal" kan s�ttas in p� samma plats.  Felrapporterat.
 
3284
#: misc/mke2fs.c:1161
 
3285
msgid "filesystem"
 
3286
msgstr "ett filsystem"
 
3287
 
 
3288
#: misc/mke2fs.c:1174 resize/main.c:264
 
3289
msgid "while trying to determine filesystem size"
 
3290
msgstr "vid f�rs�k att avg�ra filsystemstorlek"
 
3291
 
 
3292
#: misc/mke2fs.c:1180
 
3293
msgid ""
 
3294
"Couldn't determine device size; you must specify\n"
 
3295
"the size of the filesystem\n"
 
3296
msgstr ""
 
3297
"Kunde inte avg�ra enhetsstorlek; du m�ste ange\n"
 
3298
"storleken p� filsystemet\n"
 
3299
 
 
3300
#: misc/mke2fs.c:1187
 
3301
msgid ""
 
3302
"Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
 
3303
"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
 
3304
"\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
 
3305
"\tto re-read your partition table.\n"
 
3306
msgstr ""
 
3307
"Enhetsstorlek rapporterades som noll.  Ogiltig partition angiven, eller\n"
 
3308
"\tpartitionstabellen var inte oml�st efter att ha k�rt fsck, p� grund\n"
 
3309
"\tav en modifierad partition anv�nds och �r i bruk.  Du kan beh�va\n"
 
3310
"\tstarta om f�r att l�sa om din partitionstabell.\n"
 
3311
 
 
3312
#: misc/mke2fs.c:1205
 
3313
msgid "Filesystem larger than apparent device size."
 
3314
msgstr "Filsystem st�rre �n synbar enhetsstorlek."
 
3315
 
 
3316
#: misc/mke2fs.c:1227
 
3317
msgid "while trying to determine hardware sector size"
 
3318
msgstr "vid f�rs�k att avg�ra h�rdvarusektorstorlek"
 
3319
 
 
3320
#: misc/mke2fs.c:1241
 
3321
msgid "blocks per group count out of range"
 
3322
msgstr "antal block per grupp utanf�r giltigt intervall"
 
3323
 
 
3324
#: misc/mke2fs.c:1251
 
3325
#, c-format
 
3326
msgid "bad inode size %d (min %d/max %d)"
 
3327
msgstr "felaktig inodstorlek %d (min %d/max %d)"
 
3328
 
 
3329
#: misc/mke2fs.c:1257
 
3330
#, c-format
 
3331
msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on most systems\n"
 
3332
msgstr "Varning: %d-byteinoder inte anv�ndbara p� de flesta system\n"
 
3333
 
 
3334
#: misc/mke2fs.c:1308
 
3335
msgid "while setting up superblock"
 
3336
msgstr "vid upps�ttning av superblock"
 
3337
 
 
3338
#: misc/mke2fs.c:1342
 
3339
#, c-format
 
3340
msgid "unknown os - %s"
 
3341
msgstr "ok�nt os - %s"
 
3342
 
 
3343
#: misc/mke2fs.c:1396
 
3344
msgid "while trying to allocate filesystem tables"
 
3345
msgstr "vid f�rs�k att allokera filsystemstabeller"
 
3346
 
 
3347
#: misc/mke2fs.c:1427
 
3348
#, c-format
 
3349
msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
 
3350
msgstr "vid nollst�llning av block %u vid slutet av filsystem"
 
3351
 
 
3352
# "En" f�r att detta s�tts in i annan str�ng d�r det f�reg�s av "a".
 
3353
# �ven "filsystem" kan s�ttas in p� samma plats.  Felrapporterat.
 
3354
#: misc/mke2fs.c:1442 misc/tune2fs.c:376
 
3355
msgid "journal"
 
3356
msgstr "en journal"
 
3357
 
 
3358
#: misc/mke2fs.c:1454
 
3359
#, c-format
 
3360
msgid "Adding journal to device %s: "
 
3361
msgstr "L�gger till journal till enhet %s: "
 
3362
 
 
3363
#: misc/mke2fs.c:1461
 
3364
#, c-format
 
3365
msgid ""
 
3366
"\n"
 
3367
"\twhile trying to add journal to device %s"
 
3368
msgstr ""
 
3369
"\n"
 
3370
"\tvid f�rs�k att l�gga till journal till enhet %s"
 
3371
 
 
3372
#: misc/mke2fs.c:1466 misc/mke2fs.c:1490 misc/tune2fs.c:404 misc/tune2fs.c:418
 
3373
msgid "done\n"
 
3374
msgstr "klar\n"
 
3375
 
 
3376
#: misc/mke2fs.c:1478
 
3377
#, c-format
 
3378
msgid "Creating journal (%d blocks): "
 
3379
msgstr "Skapar journal (%d block): "
 
3380
 
 
3381
#: misc/mke2fs.c:1486
 
3382
msgid ""
 
3383
"\n"
 
3384
"\twhile trying to create journal"
 
3385
msgstr ""
 
3386
"\n"
 
3387
"\tvid f�rs�k att skapa journal"
 
3388
 
 
3389
#: misc/mke2fs.c:1495
 
3390
msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
 
3391
msgstr "Skriver superblock och filsystemsbokf�ringsinformation: "
 
3392
 
 
3393
#: misc/mke2fs.c:1500
 
3394
msgid ""
 
3395
"\n"
 
3396
"Warning, had trouble writing out superblocks."
 
3397
msgstr ""
 
3398
"\n"
 
3399
"Varning, hade problem att skriva ut superblock."
 
3400
 
 
3401
#: misc/mke2fs.c:1503
 
3402
msgid ""
 
3403
"done\n"
 
3404
"\n"
 
3405
msgstr ""
 
3406
"klar\n"
 
3407
"\n"
 
3408
 
 
3409
#: misc/mklost+found.c:48
 
3410
msgid "Usage: mklost+found\n"
 
3411
msgstr "Anv�ndning: mklost+found\n"
 
3412
 
 
3413
#: misc/partinfo.c:21
 
3414
#, c-format
 
3415
msgid "%s failed for %s: %s\n"
 
3416
msgstr "%s misslyckades f�r %s: %s\n"
 
3417
 
 
3418
#: misc/partinfo.c:38
 
3419
#, c-format
 
3420
msgid ""
 
3421
"Usage: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n"
 
3422
"\n"
 
3423
"This program prints out the partition information for a set of devices\n"
 
3424
"A common way to use this program is:\n"
 
3425
"\n"
 
3426
"\t%s /dev/hda?\n"
 
3427
"\n"
 
3428
msgstr ""
 
3429
"Anv�ndning: %s <enh1> <enh2> <enh3>\n"
 
3430
"\n"
 
3431
"Detta program skriver ut partitionsinformationen f�r ett antal enheter\n"
 
3432
"Ett vanligt s�tt att anv�nda detta program �r:\n"
 
3433
"\n"
 
3434
"\t%s /dev/hda?\n"
 
3435
"\n"
 
3436
 
 
3437
#: misc/partinfo.c:55
 
3438
msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
 
3439
msgstr "HDIO_GETGEO ioctl"
 
3440
 
 
3441
#: misc/partinfo.c:62
 
3442
msgid "BLKGETSIZE ioctl"
 
3443
msgstr "BLKGETSIZE ioctl"
 
3444
 
 
3445
#: misc/tune2fs.c:74
 
3446
msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
 
3447
msgstr "K�r e2fsck p� filsystemet.\n"
 
3448
 
 
3449
#: misc/tune2fs.c:81
 
3450
#, c-format
 
3451
msgid ""
 
3452
"Usage: %s [-c max-mounts-count] [-e errors-behavior] [-g group]\n"
 
3453
"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal-options]\n"
 
3454
"\t[-l] [-s sparse-flag] [-m reserved-blocks-percent]\n"
 
3455
"\t[-o [^]mount-options[,...]] [-r reserved-blocks-count]\n"
 
3456
"\t[-u user] [-C mount-count] [-L volume-label] [-M last-mounted-dir]\n"
 
3457
"\t[-O [^]feature[,...]] [-T last-check-time] [-U UUID] device\n"
 
3458
msgstr ""
 
3459
"Anv�ndning: %s [-c max-antal-monteringar] [-e felbeteende] [-g grupp]\n"
 
3460
"\t[-i intervall[d|m|w]] [-j] [-J journalflaggor]\n"
 
3461
"\t[-l] [-s glesflagga] [-m procent-reserverade-block]\n"
 
3462
"\t[-o [^]monteringsflaggor[,...]] [-r antal-reserverade-block]\n"
 
3463
"\t[-u anv�ndare] [-C antal-monteringar] [-L volymetikett]\n"
 
3464
"\t[-M senast-monterad-katalog] [-O [^]funktion[,...]]\n"
 
3465
"\t[-T senaste-kontroll-tid] [-U UUID] enhet\n"
 
3466
 
 
3467
#: misc/tune2fs.c:138
 
3468
msgid "while trying to open external journal"
 
3469
msgstr "vid f�rs�k att �ppna extern journal"
 
3470
 
 
3471
#: misc/tune2fs.c:142
 
3472
#, c-format
 
3473
msgid "%s is not a journal device.\n"
 
3474
msgstr "%s �r inte en journalenhet.\n"
 
3475
 
 
3476
#: misc/tune2fs.c:157
 
3477
msgid "Journal superblock not found!\n"
 
3478
msgstr "Journalsuperblock inte funnet!\n"
 
3479
 
 
3480
#: misc/tune2fs.c:169
 
3481
msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
 
3482
msgstr "Filsystems UUID inte funnet p� journalenhet.\n"
 
3483
 
 
3484
#: misc/tune2fs.c:190
 
3485
msgid "Journal NOT removed\n"
 
3486
msgstr "Journal INTE borttagen\n"
 
3487
 
 
3488
#: misc/tune2fs.c:196
 
3489
msgid "Journal removed\n"
 
3490
msgstr "Journal borttagen\n"
 
3491
 
 
3492
#: misc/tune2fs.c:228
 
3493
msgid "while reading journal inode"
 
3494
msgstr "vid l�sning av journalinod"
 
3495
 
 
3496
#: misc/tune2fs.c:235
 
3497
msgid "while reading bitmaps"
 
3498
msgstr "vid l�sning av bitkartor"
 
3499
 
 
3500
#: misc/tune2fs.c:242
 
3501
msgid "while clearing journal inode"
 
3502
msgstr "vid nollst�llning av journalinod"
 
3503
 
 
3504
#: misc/tune2fs.c:253
 
3505
msgid "while writing journal inode"
 
3506
msgstr "vid skrivning av journalinod"
 
3507
 
 
3508
#: misc/tune2fs.c:268
 
3509
#, c-format
 
3510
msgid "Invalid mount option set: %s\n"
 
3511
msgstr "Ogiltig monteringsflagga satt: %s\n"
 
3512
 
 
3513
#: misc/tune2fs.c:309
 
3514
msgid ""
 
3515
"The has_journal flag may only be cleared when the filesystem is\n"
 
3516
"unmounted or mounted read-only.\n"
 
3517
msgstr ""
 
3518
"Flaggan has_journal f�r endast nollst�llas n�r filsystemet �r\n"
 
3519
"omonterat eller monterat enbart f�r l�sning.\n"
 
3520
 
 
3521
#: misc/tune2fs.c:317
 
3522
msgid ""
 
3523
"The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
 
3524
"the has_journal flag.\n"
 
3525
msgstr ""
 
3526
"Flaggan needs_recovery �r satt.  K�r e2fsck f�re flaggan has_journal\n"
 
3527
"nollst�lls.\n"
 
3528
 
 
3529
#: misc/tune2fs.c:371
 
3530
msgid "The filesystem already has a journal.\n"
 
3531
msgstr "Filsystemet har redan en journal.\n"
 
3532
 
 
3533
#: misc/tune2fs.c:388
 
3534
#, c-format
 
3535
msgid ""
 
3536
"\n"
 
3537
"\twhile trying to open journal on %s\n"
 
3538
msgstr ""
 
3539
"\n"
 
3540
"\tvid f�rs�k att �ppna journal p� %s\n"
 
3541
 
 
3542
#: misc/tune2fs.c:392
 
3543
#, c-format
 
3544
msgid "Creating journal on device %s: "
 
3545
msgstr "Skapar journal p� enhet %s: "
 
3546
 
 
3547
#: misc/tune2fs.c:400
 
3548
#, c-format
 
3549
msgid "while adding filesystem to journal on %s"
 
3550
msgstr "vid till�gg av filsystem till journal p� %s"
 
3551
 
 
3552
#: misc/tune2fs.c:406
 
3553
msgid "Creating journal inode: "
 
3554
msgstr "Skapar journalinod: "
 
3555
 
 
3556
#: misc/tune2fs.c:415
 
3557
msgid ""
 
3558
"\n"
 
3559
"\twhile trying to create journal file"
 
3560
msgstr ""
 
3561
"\n"
 
3562
"\tvid f�rs�k att skapa journalfil"
 
3563
 
 
3564
#: misc/tune2fs.c:478
 
3565
#, c-format
 
3566
msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
 
3567
msgstr "Kunde inte tolka datum-/tidsangivelse: %s"
 
3568
 
 
3569
#: misc/tune2fs.c:500 misc/tune2fs.c:513
 
3570
#, c-format
 
3571
msgid "bad mounts count - %s"
 
3572
msgstr "felaktigt antal monteringar - %s"
 
3573
 
 
3574
#: misc/tune2fs.c:529
 
3575
#, c-format
 
3576
msgid "bad error behavior - %s"
 
3577
msgstr "felaktigt felbeteende - %s"
 
3578
 
 
3579
#: misc/tune2fs.c:552
 
3580
#, c-format
 
3581
msgid "bad gid/group name - %s"
 
3582
msgstr "felaktigt gid/gruppnamn - %s"
 
3583
 
 
3584
#: misc/tune2fs.c:585
 
3585
#, c-format
 
3586
msgid "bad interval - %s"
 
3587
msgstr "felaktigt intervall - %s"
 
3588
 
 
3589
#: misc/tune2fs.c:613
 
3590
#, c-format
 
3591
msgid "bad reserved block ratio - %s"
 
3592
msgstr "felaktig andel reserverade block - %s"
 
3593
 
 
3594
#: misc/tune2fs.c:628
 
3595
msgid "-o may only be specified once"
 
3596
msgstr "-o f�r endast anges en g�ng"
 
3597
 
 
3598
#: misc/tune2fs.c:638
 
3599
msgid "-O may only be specified once"
 
3600
msgstr "-O f�r endast anges en g�ng"
 
3601
 
 
3602
#: misc/tune2fs.c:648
 
3603
#, c-format
 
3604
msgid "bad reserved blocks count - %s"
 
3605
msgstr "felaktigt antal reserverade block - %s"
 
3606
 
 
3607
#: misc/tune2fs.c:677
 
3608
#, c-format
 
3609
msgid "bad uid/user name - %s"
 
3610
msgstr "felagtigt uid/anv�ndarnamn - %s"
 
3611
 
 
3612
#: misc/tune2fs.c:783
 
3613
#, c-format
 
3614
msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
 
3615
msgstr "S�tter max antal monteringar till %d\n"
 
3616
 
 
3617
#: misc/tune2fs.c:789
 
3618
#, c-format
 
3619
msgid "Setting current mount count to %d\n"
 
3620
msgstr "S�tter aktuellt antal monteringar till %d\n"
 
3621
 
 
3622
#: misc/tune2fs.c:794
 
3623
#, c-format
 
3624
msgid "Setting error behavior to %d\n"
 
3625
msgstr "S�tter felbeteende till %d\n"
 
3626
 
 
3627
#: misc/tune2fs.c:799
 
3628
#, c-format
 
3629
msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
 
3630
msgstr "S�tter gid f�r reserverade block till %lu\n"
 
3631
 
 
3632
#: misc/tune2fs.c:804
 
3633
#, c-format
 
3634
msgid "Setting interval between check %lu seconds\n"
 
3635
msgstr "S�tter intervall mellan kontroller till %lu sekunder\n"
 
3636
 
 
3637
#: misc/tune2fs.c:810
 
3638
#, c-format
 
3639
msgid "Setting reserved blocks percentage to %lu (%u blocks)\n"
 
3640
msgstr "S�tter procent reserverade block till %lu (%u block)\n"
 
3641
 
 
3642
#: misc/tune2fs.c:816
 
3643
#, c-format
 
3644
msgid "reserved blocks count is too big (%lu)"
 
3645
msgstr "antal reserverade block f�r stort (%lu)"
 
3646
 
 
3647
#: misc/tune2fs.c:822
 
3648
#, c-format
 
3649
msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
 
3650
msgstr "S�tter antal reserverade block till %lu\n"
 
3651
 
 
3652
#: misc/tune2fs.c:828
 
3653
msgid ""
 
3654
"\n"
 
3655
"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
 
3656
msgstr ""
 
3657
"\n"
 
3658
"Filsystemet har redan glesa superblock.\n"
 
3659
 
 
3660
#: misc/tune2fs.c:835
 
3661
#, c-format
 
3662
msgid ""
 
3663
"\n"
 
3664
"Sparse superblock flag set.  %s"
 
3665
msgstr ""
 
3666
"\n"
 
3667
"Flaggan f�r glesa superblock satt.  %s"
 
3668
 
 
3669
#: misc/tune2fs.c:842
 
3670
msgid ""
 
3671
"\n"
 
3672
"The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n"
 
3673
msgstr ""
 
3674
"\n"
 
3675
"Filsystemet har redan glesa superblock avslagna.\n"
 
3676
 
 
3677
#: misc/tune2fs.c:850
 
3678
#, c-format
 
3679
msgid ""
 
3680
"\n"
 
3681
"Sparse superblock flag cleared.  %s"
 
3682
msgstr ""
 
3683
"\n"
 
3684
"Flaggan f�r glesa superblock nollst�lld.  %s"
 
3685
 
 
3686
#: misc/tune2fs.c:857
 
3687
#, c-format
 
3688
msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
 
3689
msgstr "S�tter tidpunkt f�r senaste filsystemskontroll till %s\n"
 
3690
 
 
3691
#: misc/tune2fs.c:863
 
3692
#, c-format
 
3693
msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
 
3694
msgstr "S�tter uid f�r reserverade block till %lu\n"
 
3695
 
 
3696
#: misc/tune2fs.c:896
 
3697
msgid "Invalid UUID format\n"
 
3698
msgstr "Ogiltigt UUID-format\n"
 
3699
 
 
3700
#: misc/util.c:72
 
3701
msgid "Proceed anyway? (y,n) "
 
3702
msgstr "Forts�tt �nd�? (j,n) "
 
3703
 
 
3704
#: misc/util.c:93
 
3705
#, c-format
 
3706
msgid "Could not stat %s --- %s\n"
 
3707
msgstr "Kunde inte ta status p� %s --- %s\n"
 
3708
 
 
3709
#: misc/util.c:96
 
3710
msgid ""
 
3711
"\n"
 
3712
"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
 
3713
msgstr ""
 
3714
"\n"
 
3715
"Enheten existerar uppenbarligen inte; angav du den korrekt?\n"
 
3716
 
 
3717
#: misc/util.c:101
 
3718
#, c-format
 
3719
msgid "%s is not a block special device.\n"
 
3720
msgstr "%s �r inte en blockspecialenhet.\n"
 
3721
 
 
3722
#: misc/util.c:130
 
3723
#, c-format
 
3724
msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
 
3725
msgstr "%s �r hela enheten, inte bara en partition!\n"
 
3726
 
 
3727
#: misc/util.c:154
 
3728
msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
 
3729
msgstr "mke2fs framtvingat �nd�.  Hoppas /etc/mtab �r felaktig.\n"
 
3730
 
 
3731
# %s kan bli "filsystem" eller "journal".  Jag har lagt till "en"
 
3732
# respektive "ett" i �vers�ttningarna av dessa str�ngar ist�llet.
 
3733
# Felrapporterat.
 
3734
#: misc/util.c:157
 
3735
#, c-format
 
3736
msgid "will not make a %s here!\n"
 
3737
msgstr "skapar inte %s h�r!\n"
 
3738
 
 
3739
#: misc/util.c:171
 
3740
msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
 
3741
msgstr "Kunde inte allokera minne f�r att tolka journalflaggor!\n"
 
3742
 
 
3743
#: misc/util.c:213
 
3744
msgid ""
 
3745
"\n"
 
3746
"Bad journal options specified.\n"
 
3747
"\n"
 
3748
"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
 
3749
"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
 
3750
"\n"
 
3751
"Valid journal options are:\n"
 
3752
"\tsize=<journal size in megabytes>\n"
 
3753
"\tdevice=<journal device>\n"
 
3754
"\n"
 
3755
"The journal size must be between 1024 and 102400 filesystem blocks.\n"
 
3756
"\n"
 
3757
msgstr ""
 
3758
"\n"
 
3759
"Felaktiga journalflaggor angivna.\n"
 
3760
"\n"
 
3761
"Journalflaggor separeras med kommatecken, och kan ta ett argument som\n"
 
3762
"\tavgr�nsas med ett likhetstecken (\"=\").\n"
 
3763
"\n"
 
3764
"Giltiga journalflaggor �r:\n"
 
3765
"\tsize=<journalstorlek i megabyte>\n"
 
3766
"\tenhet=<journalenhet>\n"
 
3767
"\n"
 
3768
"Journalstorleken m�ste vara mellan 1024 och 102400 filsystemsblock.\n"
 
3769
"\n"
 
3770
 
 
3771
#: misc/util.c:240
 
3772
msgid ""
 
3773
"\n"
 
3774
"Filesystem too small for a journal\n"
 
3775
msgstr ""
 
3776
"\n"
 
3777
"Filsystem f�r litet f�r en journal\n"
 
3778
 
 
3779
#: misc/util.c:247
 
3780
#, c-format
 
3781
msgid ""
 
3782
"\n"
 
3783
"The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
 
3784
"between 1024 and 102400 blocks.  Aborting.\n"
 
3785
msgstr ""
 
3786
"\n"
 
3787
"Den beg�rda journalstorleken �r %d block; den m�ste vara\n"
 
3788
"mellan 1024 och 102400 block.  Avbryter.\n"
 
3789
 
 
3790
#: misc/util.c:255
 
3791
msgid ""
 
3792
"\n"
 
3793
"Journal size too big for filesystem.\n"
 
3794
msgstr ""
 
3795
"\n"
 
3796
"Journalstorleken f�r stor f�r filsystem.\n"
 
3797
 
 
3798
#: misc/util.c:274
 
3799
#, c-format
 
3800
msgid ""
 
3801
"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
 
3802
"%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
 
3803
msgstr ""
 
3804
"Detta filsystem kommer automatiskt kontrolleras var %d montering eller\n"
 
3805
"%g dag, vilket som kommer f�rst.  Anv�nd tune2fs -c eller -i f�r att �ndra.\n"
 
3806
 
 
3807
#: misc/uuidgen.c:30
 
3808
#, c-format
 
3809
msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
 
3810
msgstr "Anv�ndning: %s [-r] [-t]\n"
 
3811
 
 
3812
#: resize/extent.c:196
 
3813
msgid "# Extent dump:\n"
 
3814
msgstr "# Omr�desdump:\n"
 
3815
 
 
3816
#: resize/extent.c:197
 
3817
#, c-format
 
3818
msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
 
3819
msgstr "# Antal=%d, Storlek=%d, Mark�r=%d, Sorterad=%d\n"
 
3820
 
 
3821
#: resize/extent.c:200
 
3822
#, c-format
 
3823
msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
 
3824
msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
 
3825
 
 
3826
#: resize/main.c:32
 
3827
#, c-format
 
3828
msgid ""
 
3829
"usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-p] device [new-size]\n"
 
3830
"\n"
 
3831
msgstr ""
 
3832
"anv�ndning: %s [-d fels�kningflaggor] [-f] [-F] [-p] enhet [ny-storlek]\n"
 
3833
"\n"
 
3834
 
 
3835
#: resize/main.c:53
 
3836
msgid "Extending the inode table"
 
3837
msgstr "Ut�kar inodstabellen"
 
3838
 
 
3839
#: resize/main.c:56
 
3840
msgid "Relocating blocks"
 
3841
msgstr "Flyttar om block"
 
3842
 
 
3843
#: resize/main.c:59
 
3844
msgid "Scanning inode table"
 
3845
msgstr "S�ker igenom inodstabell"
 
3846
 
 
3847
#: resize/main.c:62
 
3848
msgid "Updating inode references"
 
3849
msgstr "Uppdaterar inodsreferenser"
 
3850
 
 
3851
#: resize/main.c:65
 
3852
msgid "Moving inode table"
 
3853
msgstr "Flyttar inodstabell"
 
3854
 
 
3855
#: resize/main.c:68
 
3856
msgid "Unknown pass?!?"
 
3857
msgstr "Ok�nt pass?!?"
 
3858
 
 
3859
#: resize/main.c:71
 
3860
#, c-format
 
3861
msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
 
3862
msgstr "B�rja pass %d (max = %lu)\n"
 
3863
 
 
3864
#: resize/main.c:104
 
3865
#, c-format
 
3866
msgid ""
 
3867
"%s is mounted; can't resize a mounted filesystem!\n"
 
3868
"\n"
 
3869
msgstr ""
 
3870
"%s �r monterad; kan inte �ndra storlek p� ett monterat filsystem!\n"
 
3871
"\n"
 
3872
 
 
3873
#: resize/main.c:153
 
3874
#, c-format
 
3875
msgid "resize2fs %s (%s)\n"
 
3876
msgstr "resize2fs %s (%s)\n"
 
3877
 
 
3878
#: resize/main.c:189
 
3879
#, c-format
 
3880
msgid "bad filesystem size - %s"
 
3881
msgstr "felaktig filsystemsstorlek - %s"
 
3882
 
 
3883
#: resize/main.c:296
 
3884
#, c-format
 
3885
msgid ""
 
3886
"The containing partition (or device) is only %d (%dk) blocks.\n"
 
3887
"You requested a new size of %d blocks.\n"
 
3888
"\n"
 
3889
msgstr ""
 
3890
"Den rymmande partitionen (eller enheten) �r bara %d (%d k) block.\n"
 
3891
"De beg�rde en ny storlek p� %d block.\n"
 
3892
"\n"
 
3893
 
 
3894
#: resize/main.c:303
 
3895
#, c-format
 
3896
msgid ""
 
3897
"The filesystem is already %d blocks long.  Nothing to do!\n"
 
3898
"\n"
 
3899
msgstr ""
 
3900
"Filsystemet �r redan %d block l�ngt.  Inget beh�ver g�ras!\n"
 
3901
"\n"
 
3902
 
 
3903
#: resize/main.c:310
 
3904
#, c-format
 
3905
msgid ""
 
3906
"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
 
3907
"\n"
 
3908
msgstr ""
 
3909
"K�r \"e2fsck -f %s\" f�rst.\n"
 
3910
"\n"
 
3911
 
 
3912
#: resize/main.c:320
 
3913
#, c-format
 
3914
msgid "while trying to resize %s"
 
3915
msgstr "vid f�rs�k att �ndra storlek p� %s"
 
3916
 
 
3917
#: resize/main.c:325
 
3918
#, c-format
 
3919
msgid ""
 
3920
"The filesystem on %s is now %d blocks long.\n"
 
3921
"\n"
 
3922
msgstr ""
 
3923
"Filsystemet p� %s �r nu %d block l�ngt.\n"
 
3924
"\n"
 
3925
 
 
3926
#: resize/resize2fs.c:109
 
3927
#, c-format
 
3928
msgid "Number of free blocks: %d/%d, Needed: %d\n"
 
3929
msgstr "Antal fria block: %d/%d, N�dv�ndiga: %d\n"
 
3930
 
 
3931
#: resize/resize2fs.c:458
 
3932
msgid "meta-data blocks"
 
3933
msgstr "metadatablock"
 
3934
 
 
3935
#: resize/resize2fs.c:581
 
3936
msgid "reserved blocks"
 
3937
msgstr "reserverade block"
 
3938
 
 
3939
#: resize/resize2fs.c:586
 
3940
msgid "blocks to be moved"
 
3941
msgstr "block att flytta"
 
3942
 
 
3943
#: resize/resize2fs.c:816
 
3944
msgid "Going into desperation mode for block allocations\n"
 
3945
msgstr "G�r in i desperat l�ge f�r blockallokeringar\n"
 
3946
 
 
3947
#: resize/resize2fs.c:920
 
3948
#, c-format
 
3949
msgid "Moving %d blocks %u->%u\n"
 
3950
msgstr "Flyttar %d block %u->%u\n"
 
3951
 
 
3952
#: resize/resize2fs.c:997
 
3953
#, c-format
 
3954
msgid "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n"
 
3955
msgstr "ino=%u, blockant=%lld, %u->%u\n"
 
3956
 
 
3957
#: resize/resize2fs.c:1165
 
3958
#, c-format
 
3959
msgid "Inode moved %u->%u\n"
 
3960
msgstr "Inod flyttad %u->%u\n"
 
3961
 
 
3962
#: resize/resize2fs.c:1233
 
3963
#, c-format
 
3964
msgid "Inode translate (dir=%u, name=%.*s, %u->%u)\n"
 
3965
msgstr "Inod �versatt (dir=%u, namn=%.*s, %u->%u)\n"
 
3966
 
 
3967
#: resize/resize2fs.c:1360
 
3968
#, c-format
 
3969
msgid "Itable move group %d block %u->%u (diff %d)\n"
 
3970
msgstr "Itable flytta grupp %d block %u->%u (skillnad %d)\n"
 
3971
 
 
3972
#: resize/resize2fs.c:1386
 
3973
#, c-format
 
3974
msgid "%d blocks of zeros...\n"
 
3975
msgstr "%d block med nollor ...\n"
 
3976
 
 
3977
#: resize/resize2fs.c:1421
 
3978
msgid "Inode table move finished.\n"
 
3979
msgstr "Flytt av inodtabell klar.\n"
 
3980
 
 
3981
#~ msgid ""
 
3982
#~ "\n"
 
3983
#~ "This inconsistency can not be fixed with e2fsck; to fix it, use\n"
 
3984
#~ "dumpe2fs -b to dump out the bad @b list and e2fsck -L filename\n"
 
3985
#~ "to read it back in again.\n"
 
3986
#~ msgstr ""
 
3987
#~ "\n"
 
3988
#~ "Denna inkonsekvens kan inte avhj�lpas med e2fsck.  F�r att laga den,\n"
 
3989
#~ "anv�nd dumpe2fs -b f�r att skriva ut listan �ver d�liga block, och\n"
 
3990
#~ "e2fsck -L filnamn f�r att l�sa tillbaka den in igen.\n"