1
# Swedish messages for e2fsprogs.
2
# Copyright � 2003 Free Software Foundation, Inc.
3
# G�ran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2003.
7
"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.34\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2003-12-24 14:17-0500\n"
10
"PO-Revision-Date: 2003-11-08 13:39+0100\n"
11
"Last-Translator: G�ran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
12
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
#: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:194
20
msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
21
msgstr "D�ligt block %u utanf�r giltigt intervall; ignoreras.\n"
23
#: e2fsck/badblocks.c:45
24
msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
25
msgstr "vid rimlighetskontroll av inoden f�r d�liga block"
27
#: e2fsck/badblocks.c:57
28
msgid "while reading the bad blocks inode"
29
msgstr "vid l�sning av inoden f�r d�liga block"
31
#: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109
32
#: e2fsck/unix.c:881 e2fsck/unix.c:913 misc/badblocks.c:997
33
#: misc/badblocks.c:1005 misc/badblocks.c:1019 misc/badblocks.c:1031
34
#: misc/dumpe2fs.c:332 misc/e2image.c:486 misc/e2image.c:502 misc/mke2fs.c:210
35
#: misc/tune2fs.c:757 resize/main.c:228
37
msgid "while trying to open %s"
38
msgstr "vid f�rs�k att �ppna %s"
40
#: e2fsck/badblocks.c:82
42
msgid "while trying popen '%s'"
43
msgstr "vid f�rs�k att anv�nda popen \"%s\""
45
#: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:217
46
msgid "while reading in list of bad blocks from file"
47
msgstr "vid l�sning i listan �ver d�liga block fr�n fil"
49
#: e2fsck/badblocks.c:103
50
msgid "while updating bad block inode"
51
msgstr "vid uppdatering av inoden f�r d�liga block"
53
#: e2fsck/badblocks.c:129
55
msgid "Warning illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
56
msgstr "Varning otill�tet block %u hittat i inoden f�r d�liga block. T�mt.\n"
58
#: e2fsck/ehandler.c:53
60
msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
61
msgstr "Fel vid l�sning av block %lu (%s) vid %s. "
63
#: e2fsck/ehandler.c:56
65
msgid "Error reading block %lu (%s). "
66
msgstr "Fel vid l�sning av block %lu (%s). "
68
#: e2fsck/ehandler.c:59 e2fsck/ehandler.c:106
72
#: e2fsck/ehandler.c:60
74
msgstr "Framtvinga omskrivning"
76
#: e2fsck/ehandler.c:100
78
msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
79
msgstr "Fel vid skrivning av block %lu (%s) vid %s. "
81
#: e2fsck/ehandler.c:103
83
msgid "Error writing block %lu (%s). "
84
msgstr "Fel vid skrivning av block %lu (%s). "
86
#: e2fsck/emptydir.c:56
87
msgid "empty dirblocks"
88
msgstr "tomma katalogblock"
90
#: e2fsck/emptydir.c:61
92
msgstr "tom katalogkarta"
94
#: e2fsck/emptydir.c:97
96
msgid "Empty directory block %d (#%d) in inode %d\n"
97
msgstr "Tomt katalogblock %d (nr. %d) i inod %d\n"
101
msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
102
msgstr "%s: %s filnamn nblock blockstorlek\n"
104
#: e2fsck/extend.c:43
105
msgid "Illegal number of blocks!\n"
106
msgstr "Otill�tet antal block!\n"
108
#: e2fsck/extend.c:49
110
msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
111
msgstr "Kunde inte allokera blockbuffert (storlek=%d)\n"
113
#: e2fsck/flushb.c:34
115
msgid "Usage: %s disk\n"
116
msgstr "Anv�ndning: %s disk\n"
118
#: e2fsck/flushb.c:63
119
msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
120
msgstr "BLKFLSBUF-ioctl st�ds inte! Kan inte t�mma buffertar.\n"
124
msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
125
msgstr "Anv�ndning: %s [-F] [-I inodbuffertblock] enhet\n"
127
#: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:701 resize/main.c:205
129
msgid "while opening %s for flushing"
130
msgstr "vid �ppning av %s f�r utskrivning"
132
#: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:707 resize/main.c:212
134
msgid "while trying to flush %s"
135
msgstr "vid f�rs�k att skriva ut %s"
137
#: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:386
138
msgid "while opening inode scan"
139
msgstr "vid �ppning av inods�kning"
141
#: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:404
142
msgid "while getting next inode"
143
msgstr "n�r n�sta inod h�mtades"
145
#: e2fsck/iscan.c:138
147
msgid "%d inodes scanned.\n"
148
msgstr "%d inoder genoms�kta.\n"
150
#: e2fsck/journal.c:449
151
msgid "reading journal superblock\n"
152
msgstr "l�ser journalsuperblock\n"
154
#: e2fsck/journal.c:506
156
msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
157
msgstr "%s: inget giltigt journalsuperblock hittades\n"
159
#: e2fsck/journal.c:515
161
msgid "%s: journal too short\n"
162
msgstr "%s: journalen f�r kort\n"
164
#: e2fsck/journal.c:787
166
msgid "%s: recovering journal\n"
167
msgstr "%s: �terh�mtar journalen\n"
169
#: e2fsck/journal.c:789
171
msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
172
msgstr "%s: �terh�mtar inte journalen i skrivskyddat l�ge\n"
174
#: e2fsck/journal.c:810
176
msgid "while trying to re-open %s"
177
msgstr "vid f�rs�k att �ter�ppna %s"
179
# F�rsta bokstaven i detta och f�ljande meddelanden �r ett index som
180
# anv�nds som en f�rkortning i andra meddelanden, och inte skrivs ut.
181
# Uppslagningen sker p� det ursprungliga meddelandet, s� det spelar
182
# egentligen ingen roll vilket tecken som st�r f�rst i den �versatta
183
# str�ngen. Det viktiga �r att det st�r n�gon platsh�llare d�r, f�rsta
184
# tecknet skrivs inte ut, vare sig i orginalstr�ngen eller den �versatta
185
# str�ngen. Jag tyckte det var b�st att beh�lla orginaltecknet.
187
# Jag har felrapporterat hela id�n. Det inneb�r ju att man bygger ihop
188
# meningar fr�n delar, och det brukar ju g� s�nder i �vers�ttningar med
189
# olika genus och dylikt. Men f�rfattaren har en del bra argument om
190
# att f�rkortningssystemet �r en f�rdel n�r man skall f� plats med s�
191
# mycket som m�jligt p� en r�ddningsdiskett. I det fallet �r �nd�
192
# knappast �vers�ttningar med. S� den b�sta l�sningen �r nog att l�ta
193
# systemet som s�dant finnas kvar, men inte anv�nda det alls i �versatta
195
#: e2fsck/message.c:105
196
msgid "aextended attribute"
197
msgstr "aut�kat attribut"
199
#: e2fsck/message.c:106
200
msgid "Aerror allocating"
201
msgstr "Afel vid allokering"
203
#: e2fsck/message.c:107
207
#: e2fsck/message.c:108
211
#: e2fsck/message.c:109
215
#: e2fsck/message.c:110
216
msgid "Cconflicts with some other fs @b"
217
msgstr "Ckonflikt med n�got annat fs @b"
219
#: e2fsck/message.c:111
223
#: e2fsck/message.c:112
227
#: e2fsck/message.c:113
231
#: e2fsck/message.c:114
235
#: e2fsck/message.c:115
239
#: e2fsck/message.c:116
243
#: e2fsck/message.c:117
244
msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
245
msgstr "Epost \"%Dn\" i %p (%i)"
247
#: e2fsck/message.c:118
251
#: e2fsck/message.c:119
252
msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
253
msgstr "Ff�r inod %i (%Q) �r"
255
#: e2fsck/message.c:120
259
#: e2fsck/message.c:121
261
msgstr "hHTREE katalog-inod"
263
#: e2fsck/message.c:122
267
#: e2fsck/message.c:123
271
#: e2fsck/message.c:124
273
msgstr "of�r�ldral�s"
275
#: e2fsck/message.c:125
279
#: e2fsck/message.c:126
283
#: e2fsck/message.c:127
285
msgstr "sskulle varit"
287
#: e2fsck/message.c:128
291
#: e2fsck/message.c:129
295
#: e2fsck/message.c:130
299
#: e2fsck/message.c:131
303
#: e2fsck/message.c:142
304
msgid "<The NULL inode>"
307
#: e2fsck/message.c:143
308
msgid "<The bad blocks inode>"
309
msgstr "<Inoden f�r d�liga block>"
311
#: e2fsck/message.c:145
312
msgid "<The ACL index inode>"
313
msgstr "<ACL-indexinoden>"
315
#: e2fsck/message.c:146
316
msgid "<The ACL data inode>"
317
msgstr "<ACL-datainoden>"
319
#: e2fsck/message.c:147
320
msgid "<The boot loader inode>"
321
msgstr "<Uppstartsprograminoden>"
323
#: e2fsck/message.c:148
324
msgid "<The undelete directory inode>"
325
msgstr "<Inoden f�r �terh�mtning av borttagna kataloger>"
327
#: e2fsck/message.c:149
328
msgid "<The group descriptor inode>"
329
msgstr "<Gruppidentifierarinoden>"
331
#: e2fsck/message.c:150
332
msgid "<The journal inode>"
333
msgstr "<Journalinoden>"
335
#: e2fsck/message.c:151
336
msgid "<Reserved inode 9>"
337
msgstr "<Reserverad inod 9>"
339
#: e2fsck/message.c:152
340
msgid "<Reserved inode 10>"
341
msgstr "<Reserverad inod 10>"
343
#: e2fsck/pass1b.c:205
344
msgid "multiply claimed inode map"
345
msgstr "karta �ver flerfaldigt i anspr�kstagna inoder"
347
#: e2fsck/pass1b.c:551 e2fsck/pass1b.c:688
349
msgid "internal error; can't find dup_blk for %d\n"
350
msgstr "internt fel; kan inte hitta dup_blk f�r %d\n"
352
#: e2fsck/pass1b.c:731
353
msgid "returned from clone_file_block"
354
msgstr "�terv�nde fr�n clone_file_block"
356
#: e2fsck/pass1.c:297
357
msgid "in-use inode map"
358
msgstr "karta �ver anv�nda inoder"
360
#: e2fsck/pass1.c:306
361
msgid "directory inode map"
362
msgstr "kataloginodskarta"
364
#: e2fsck/pass1.c:314
365
msgid "regular file inode map"
366
msgstr "inodskarta �ver regulj�ra filer"
368
#: e2fsck/pass1.c:321
369
msgid "in-use block map"
370
msgstr "karta �ver anv�nda block"
372
#: e2fsck/pass1.c:368
373
msgid "doing inode scan"
374
msgstr "g�r inods�kning"
376
#: e2fsck/pass1.c:751
380
#: e2fsck/pass1.c:810
382
msgid "reading indirect blocks of inode %u"
383
msgstr "l�ser indirekt block f�r inod %u"
385
#: e2fsck/pass1.c:852
386
msgid "bad inode map"
387
msgstr "karta �ver d�liga inoder"
389
#: e2fsck/pass1.c:874
390
msgid "inode in bad block map"
391
msgstr "inod i karta �ver d�liga block"
393
#: e2fsck/pass1.c:894
394
msgid "imagic inode map"
395
msgstr "imagic inodskarta"
397
#: e2fsck/pass1.c:921
398
msgid "multiply claimed block map"
399
msgstr "karta �ver flerfaldigt i anspr�kstagna block"
401
#: e2fsck/pass1.c:1020
402
msgid "ext attr block map"
403
msgstr "karta �ver block f�r ut�kade attribut"
405
#: e2fsck/pass1.c:1782
407
msgstr "blockbitkarta"
409
#: e2fsck/pass1.c:1786
411
msgstr "inodbitkarta"
413
#: e2fsck/pass1.c:1790
417
#: e2fsck/pass2.c:293
422
msgid "inode done bitmap"
423
msgstr "inod klar bitkarta"
429
#: e2fsck/pass3.c:143
433
#: e2fsck/pass3.c:334
434
msgid "inode loop detection bitmap"
435
msgstr "bitkarta f�r uppt�ckt av inodsslingor"
437
#: e2fsck/pass4.c:174
445
#: e2fsck/problem.c:49
447
msgstr "(ingen prompt)"
449
#: e2fsck/problem.c:50
453
#: e2fsck/problem.c:51
457
#: e2fsck/problem.c:52
461
#: e2fsck/problem.c:53
465
#: e2fsck/problem.c:54
469
#: e2fsck/problem.c:55
470
msgid "Connect to /lost+found"
471
msgstr "Koppla till /lost+found"
473
#: e2fsck/problem.c:56
477
#: e2fsck/problem.c:57
481
#: e2fsck/problem.c:58
485
#: e2fsck/problem.c:59
489
#: e2fsck/problem.c:60
493
#: e2fsck/problem.c:61
497
#: e2fsck/problem.c:62
501
#: e2fsck/problem.c:63
502
msgid "Clone duplicate/bad blocks"
503
msgstr "Klona duplicerade/d�liga block"
505
#: e2fsck/problem.c:64
509
#: e2fsck/problem.c:65
510
msgid "Suppress messages"
511
msgstr "Undertryck meddelanden"
513
#: e2fsck/problem.c:66
517
#: e2fsck/problem.c:67
518
msgid "Clear HTree index"
519
msgstr "T�m HTree-index"
521
#: e2fsck/problem.c:76
525
#: e2fsck/problem.c:77
529
#: e2fsck/problem.c:78
533
#: e2fsck/problem.c:79
537
#: e2fsck/problem.c:80
541
#: e2fsck/problem.c:81
545
#: e2fsck/problem.c:82
549
#: e2fsck/problem.c:83
553
#: e2fsck/problem.c:84
557
#: e2fsck/problem.c:85
561
#: e2fsck/problem.c:86
562
msgid "INODE CLEARED"
565
#: e2fsck/problem.c:87
569
#: e2fsck/problem.c:88
573
#: e2fsck/problem.c:89
577
#: e2fsck/problem.c:90
578
msgid "DUPLICATE/BAD BLOCKS CLONED"
579
msgstr "DUPLICERADE/D�LIGA BLOCK KLONADE"
581
#: e2fsck/problem.c:91
583
msgstr "FIL BORTTAGEN"
585
#: e2fsck/problem.c:92
589
#: e2fsck/problem.c:93
593
#: e2fsck/problem.c:94
594
msgid "HTREE INDEX CLEARED"
595
msgstr "HTREE-INDEX T�MT"
597
#: e2fsck/problem.c:103
598
msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
599
msgstr "blockbitkarta f�r grupp %g �r inte i gruppen. (block %b)\n"
601
#: e2fsck/problem.c:107
602
msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
603
msgstr "inodsbitkarta f�r grupp %g �r inte i gruppen. (block %b)\n"
605
#: e2fsck/problem.c:112
607
"@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
608
"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
610
"inodtabell f�r grupp %g �r inte i gruppen. (block %b)\n"
611
"VARNING: ALLVARLIG DATAF�RLUST �R M�JLIG.\n"
613
#: e2fsck/problem.c:118
617
"The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
618
"@f. If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
619
"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
620
"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
621
" e2fsck -b %S <@v>\n"
625
"Superblocket kunde inte l�sas eller beskriver inte ett korrekt\n"
626
"ext2-filsystem. Om enheten �r giltig och den verkligen inneh�ller ett\n"
627
"ext2-filsystem (och inte v�xlingsutrymme eller ufs eller n�got annat)\n"
628
"�r superblocket trasigt, och du kan f�rs�ka k�ra med ett alternativt\n"
630
" e2fsck -b %S <enhet>\n"
633
#: e2fsck/problem.c:127
635
"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
636
"The physical size of the @v is %c @bs\n"
637
"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
639
"Filsystemsstorleken (enligt superblocket) �r %b block\n"
640
"Den fysiska storleken p� enheten �r %c block\n"
641
"Superblocket eller partitionstabellen �r f�rmodligen trasig!\n"
643
#: e2fsck/problem.c:134
645
"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
646
"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
647
"from the @b size.\n"
649
"Superblockets blockstorlek = %b, fragmentstorlek = %c.\n"
650
"Denna version av e2fsck st�djer inte andra fragmentstorlekar �n\n"
653
#: e2fsck/problem.c:141
654
msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
655
msgstr "Superblockets block per grupp = %b, skulle ha varit %c\n"
657
#: e2fsck/problem.c:146
658
msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
659
msgstr "Superblockets f�rsta datablock = %b, skulle ha varit %c\n"
661
#: e2fsck/problem.c:151
663
"@f did not have a UUID; generating one.\n"
665
msgstr "filsystemet hade ingen UUID; genererar en.\n"
667
#: e2fsck/problem.c:156
670
"Note: if there is several inode or block bitmap blocks\n"
671
"which require relocation, or one part of the inode table\n"
672
"which must be moved, you may wish to try running e2fsck\n"
673
"with the '-b %S' option first. The problem may lie only\n"
674
"with the primary block group descriptor, and the backup\n"
675
"block group descriptor may be OK.\n"
678
"Observera: om det �r flera inod- eller blockbitkarteblock som beh�ver\n"
679
"relokeras, eller ett �r en del av inodstabellen som m�ste flyttas,\n"
680
"kanske du vill k�ra e2fsck med flaggan \"-b %S\" f�rst. Problemet kan\n"
681
"ligga bara i den prim�ra blockgruppbeskrivaren, och\n"
682
"reservblockgruppbeskrivaren kan vara OK.\n"
685
#: e2fsck/problem.c:166
686
msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
687
msgstr "Skada hittad i superblock. (%s = %N).\n"
689
#: e2fsck/problem.c:171
691
msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
692
msgstr "Fel vid best�mning av den fysiska enheten: %m\n"
694
#: e2fsck/problem.c:176
695
msgid "@i count in @S is %i, should be %j.\n"
696
msgstr "inodsr�knare i superblock �r %i, skall vara %j.\n"
698
#: e2fsck/problem.c:180
699
msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
700
msgstr "Hurd st�djer inte funktionen filtyp.\n"
702
#: e2fsck/problem.c:185
704
msgid "@S has a bad ext3 @j (@i %i).\n"
705
msgstr "Superblock har en d�lig ext3-journal (inod %i).\n"
707
#: e2fsck/problem.c:190
708
msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
709
msgstr "Extern journal har flera filsystemsanv�ndare (st�djs ej).\n"
711
#: e2fsck/problem.c:195
712
msgid "Can't find external @j\n"
713
msgstr "Kan inte hitta extern journal\n"
715
#: e2fsck/problem.c:200
716
msgid "External @j has bad @S\n"
717
msgstr "Extern journal har d�ligt superblock\n"
719
#: e2fsck/problem.c:205
720
msgid "External @j does not support this @f\n"
721
msgstr "Extern journal st�djer inte detta filsystem\n"
723
#: e2fsck/problem.c:210
725
"Ext3 @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
726
"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
728
"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
730
"Ext3-journalsuperblock �r av ok�nd typ %N (ej st�tt).\n"
731
"Det �r troligt att ditt exemplar av e2fsck �r gammalt och/eller inte\n"
732
"st�djer detta journalformat.\n"
733
"Det �r ocks� m�jligt att journalsuperblocket �r trasigt.\n"
735
#: e2fsck/problem.c:218
736
msgid "Ext3 @j @S is corrupt.\n"
737
msgstr "Ext3-journalsuperblock �r trasigt.\n"
739
#: e2fsck/problem.c:223
741
msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
742
msgstr "superblock har inte har-journal-flagga, men har ext3-journal %s.\n"
744
#: e2fsck/problem.c:228
745
msgid "@S has ext3 needs_recovery flag set, but no @j.\n"
747
"superblock har ext3-beh�ver-r�ttas-flagga satt, men har ext3-journal %s.\n"
749
#: e2fsck/problem.c:233
750
msgid "ext3 recovery flag clear, but @j has data.\n"
751
msgstr "ext3-r�ttningsflagga nollst�lld, men journal har data.\n"
753
#: e2fsck/problem.c:238
757
#: e2fsck/problem.c:243
758
msgid "Run @j anyway"
759
msgstr "K�r journal �nd�"
761
#: e2fsck/problem.c:248
762
msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
763
msgstr "R�ttningsflagga inte satt i reservsuperblock, s� k�r journal �nd�.\n"
765
#: e2fsck/problem.c:253
766
msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
768
"%s f�r�ldral�s inod %i (uid=%Iu, gid=%Ig, r�ttighet=%Im, storlek=%Is)\n"
770
#: e2fsck/problem.c:258
771
msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
772
msgstr "Ogiltigt block nummer %B (%b) hittat i f�r�ldral�s inod %i.\n"
774
#: e2fsck/problem.c:263
775
msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
776
msgstr "Redan t�mt block nummer %B (%b) hittat i f�r�ldral�s inod %i.\n"
778
#: e2fsck/problem.c:268
780
msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
781
msgstr "Ogiltig f�r�ldral�s inod %i i superblock.\n"
783
#: e2fsck/problem.c:273
785
msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
786
msgstr "Ogiltig inod %i i f�r�ldral�s inodlista.\n"
788
#: e2fsck/problem.c:283
789
msgid "Ext3 @j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
790
msgstr "Ext3-journalsuperblock har ok�nd skrivskyddad funktionsflagga satt.\n"
792
#: e2fsck/problem.c:288
793
msgid "Ext3 @j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
794
msgstr "Ext3-journalsuperblock har ok�nd inkompatibel funktionsflagga satt.\n"
796
#: e2fsck/problem.c:293
797
msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
798
msgstr "Journalversion st�ds inte av denna e2fsck.\n"
800
#: e2fsck/problem.c:298
803
"Moving @j from /%s to hidden inode.\n"
806
"Flyttar journal fr�n /%s till dold inod.\n"
809
#: e2fsck/problem.c:303
812
"Error moving @j: %m\n"
815
"Fel vid flyttning av journal: %m\n"
818
#: e2fsck/problem.c:308
820
"Found invalid V2 @j @S fields (from V1 journal).\n"
821
"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
824
"Hittade ogiltig V2-journalsuperblockf�lt (fr�n V1-journal).\n"
825
"T�mmer f�lt efter V1-journalsuperblock ...\n"
828
#: e2fsck/problem.c:314
830
"Backing up @j @i @b information.\n"
834
#: e2fsck/problem.c:321
835
msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
836
msgstr "Pass 1: Kontrollerar inoder, block och storlekar\n"
838
#: e2fsck/problem.c:325
839
msgid "@r is not a @d. "
840
msgstr "Rootinod �r inte en katalog. "
842
#: e2fsck/problem.c:330
843
msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
844
msgstr "rotinod har dtid satt (f�rmodligen p� grund av gammal mke2fs). "
846
#: e2fsck/problem.c:335
847
msgid "Reserved @i %i %Q has bad mode. "
848
msgstr "Reserverad inod %i %Q har felaktiga r�ttigheter. "
850
#: e2fsck/problem.c:340
852
msgid "@D @i %i has zero dtime. "
853
msgstr "Raderad inod %i har dtid noll. "
855
#: e2fsck/problem.c:345
857
msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
858
msgstr "Inod %i anv�nds, men har dtid satt. "
860
#: e2fsck/problem.c:350
862
msgid "@i %i is a @z @d. "
863
msgstr "Inod %i �r en noll�ngds katalog. "
865
#: e2fsck/problem.c:355
866
msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
868
"Grupp %g:s blockbitkarta vid %b st�r i konflikt med annat filsystemblock.\n"
870
#: e2fsck/problem.c:360
871
msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
873
"Grupp %g:s inodbitkarta vid %b st�r i konflikt med annat filsystemblock.\n"
875
#: e2fsck/problem.c:365
876
msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
878
"Grupp %g:s inodtabell vid %b st�r i konflikt med annat filsystemblock.\n"
880
#: e2fsck/problem.c:370
881
msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
882
msgstr "Grupp %g:s blockbitkarta (%b) �r felaktig. "
884
#: e2fsck/problem.c:375
885
msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
886
msgstr "Grupp %g:s inodbitkarta (%b) �r felaktig. "
888
#: e2fsck/problem.c:380
889
msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
890
msgstr "Inod %i, i_storlek �r %Is, skulle varit %N. "
892
#: e2fsck/problem.c:385
893
msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
894
msgstr "Inod %i, i_block �r %Ib, skulle varit %N. "
896
#: e2fsck/problem.c:390
897
msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i. "
898
msgstr "Ogiltigt block nr. %B (%b) i inod %i. "
900
#: e2fsck/problem.c:395
901
msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
902
msgstr "Block nr. %B (%b) �verlappar filsystemmetadata i inod %i. "
904
#: e2fsck/problem.c:400
906
msgid "@i %i has illegal @b(s). "
907
msgstr "Inod %i har ogiltiga block. "
909
#: e2fsck/problem.c:405
911
msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
912
msgstr "F�r m�nga ogiltiga block i inod %i.\n"
914
#: e2fsck/problem.c:410
915
msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i. "
916
msgstr "Ogiltigt block nummer %B (%b) i felaktig blockinod. "
918
#: e2fsck/problem.c:415
919
msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
920
msgstr "Felaktig blockinod har ogiltiga block. "
922
#: e2fsck/problem.c:420
923
msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
924
msgstr "Duplicerat eller felaktigt block anv�nds!\n"
926
#: e2fsck/problem.c:425
928
msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
929
msgstr "Felaktigt block %b anv�nd som d�ligt block indirektblock?!?\n"
931
#: e2fsck/problem.c:430
934
"The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
935
"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
939
#: e2fsck/problem.c:437
942
"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
945
"Om blocket verkligen �r d�ligt kan inte filsystemet lagas.\n"
947
#: e2fsck/problem.c:442
949
"You can clear the this @b (and hope for the best) from the\n"
950
"bad @b list and hope that @b is really OK, but there are no\n"
954
"Du kan ta bort detta block (och hoppas p� det b�sta) fr�n listan �ver\n"
955
"d�liga block, och hoppas att blocket verkligen �r OK, men det finns\n"
959
#: e2fsck/problem.c:449
960
msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
961
msgstr "Det prim�ra superblocket (%b) �r p� listan �ver d�liga block.\n"
963
#: e2fsck/problem.c:454
964
msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
966
"Block %b i de prim�ra gruppbeskrivarna �r p� listan �ver d�liga block\n"
968
#: e2fsck/problem.c:460
969
msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
970
msgstr "Varning: Grupp %g:s superblock (%b) �r d�ligt.\n"
972
#: e2fsck/problem.c:465
973
msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
975
"Varning: Grupp %g:s kopia av gruppbeskrivarna har ett d�ligt block (%b).\n"
977
#: e2fsck/problem.c:471
978
msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
980
"Programmeringsfel? Block nr. %b tas i anspr�k utan anledning i "
981
"process_bad_block.\n"
983
#: e2fsck/problem.c:477
984
msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
986
"Fel vid allokering av %N konsekutiva block i blockgrupp %g f�r %s: %m\n"
988
#: e2fsck/problem.c:482
990
msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
991
msgstr "Fil vid allokering av blockbuffert f�r relokering av %s\n"
993
#: e2fsck/problem.c:487
994
msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
995
msgstr "Relokerar grupp %g:s %s fr�n %b till %c ...\n"
997
#: e2fsck/problem.c:492
999
msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1000
msgstr "Relokerar grupp %g:s %s till %c ...\n"
1002
#: e2fsck/problem.c:497
1003
msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1004
msgstr "Varning: kunde inte l�sa block %b av %s: %m\n"
1006
#: e2fsck/problem.c:502
1007
msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1008
msgstr "Varning: kunde inte skriva block %b av %s: %m\n"
1010
#: e2fsck/problem.c:517
1012
msgid "@A icount link information: %m\n"
1013
msgstr "Fel vid allokering av icount-l�nkinformation: %m\n"
1015
#: e2fsck/problem.c:522
1017
msgid "@A @d @b array: %m\n"
1018
msgstr "Fel vid allokering av katalogblockvektor: %m\n"
1020
#: e2fsck/problem.c:527
1022
msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1023
msgstr "Fel vid genoms�kning av inoder (%i): %m\n"
1025
#: e2fsck/problem.c:532
1027
msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1028
msgstr "Fel vid iterering �ver block i inod %i: %m\n"
1030
#: e2fsck/problem.c:537
1031
msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1032
msgstr "Fel vid lagring av inodsr�knarinformation (inod=%i, antal=%N): %m\n"
1034
#: e2fsck/problem.c:542
1035
msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1037
"Fel vid lagring av katalogblocksinformation (inod=%i, block=%b, antal=%N): %"
1040
#: e2fsck/problem.c:548
1042
msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1043
msgstr "Fel vid l�sning av inod %i: %m\n"
1045
#: e2fsck/problem.c:556
1047
msgid "@i %i has imagic flag set. "
1048
msgstr "Inod %i har flaggan imagic satt. "
1050
#: e2fsck/problem.c:561
1053
"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1054
"or append-only flag set. "
1056
"Specialfil (enhet/uttag (socket)/fifo/syml�nk) (inod %i) har flaggan\n"
1057
"of�r�nderlig eller endast till�gg satt."
1059
#: e2fsck/problem.c:567
1061
msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
1063
"Inod %i har kompressionsflagga satt p� filsystem utan kompressionsst�d. "
1065
#: e2fsck/problem.c:587
1066
msgid "@j is not regular file. "
1067
msgstr "Journal �r inte en vanlig fil. "
1069
#: e2fsck/problem.c:592
1071
msgid "@i %i was part of the orphaned @i list. "
1072
msgstr "Inod %i var med i listan �ver f�r�ldral�sa inoder. "
1074
#: e2fsck/problem.c:598
1075
msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1076
msgstr "Inoder som var med i trasig lista �ver f�r�ldral�sa inoder hittad. "
1078
#: e2fsck/problem.c:608
1079
msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1080
msgstr "Fel vid l�sning av ut�kade attribut-block %b f�r inod %i. "
1082
#: e2fsck/problem.c:613
1083
msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1084
msgstr "Inod %i har ett felaktigt ut�kade attribut-block %b. "
1086
#: e2fsck/problem.c:618
1087
msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1088
msgstr "Fel vid l�sning av ut�kade attribut-block %b (%m). "
1090
#: e2fsck/problem.c:623
1091
msgid "@a @b %b has reference count %B, should be %N. "
1092
msgstr "Ut�kade attribut-block %b har referensr�knare %B, skall vara %N. "
1094
#: e2fsck/problem.c:628
1095
msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1096
msgstr "Fel vid skrivning av ut�kade attribut-block %b (%m). "
1098
#: e2fsck/problem.c:633
1099
msgid "@a @b %b has h_blocks > 1. "
1100
msgstr "Ut�kade attribut-block %b har h_blocks > 1. "
1102
#: e2fsck/problem.c:638
1103
msgid "Error allocating @a @b %b. "
1104
msgstr "Fel vid allokering av ut�kade attribut-block %b. "
1106
#: e2fsck/problem.c:643
1107
msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1108
msgstr "Ut�kade attribut-block %b �r trasigt (allokeringskollision). "
1110
#: e2fsck/problem.c:648
1111
msgid "@a @b %b is corrupt (invalid name). "
1112
msgstr "Ut�kade attribut-block %b �r trasigt (ogiltigt namn). "
1114
#: e2fsck/problem.c:653
1115
msgid "@a @b %b is corrupt (invalid value). "
1116
msgstr "Ut�kade attribut-block %b �r trasigt (ogiltigt v�rde). "
1118
#: e2fsck/problem.c:658
1120
msgid "@i %i is too big. "
1121
msgstr "Inod %i �r f�r stor. "
1123
#: e2fsck/problem.c:662
1124
msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big. "
1125
msgstr "Block nr. %B (%b) f�r katalog att bli f�r stor. "
1127
#: e2fsck/problem.c:667
1128
msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big. "
1129
msgstr "Block nr. %B (%b) f�r fil att bli f�r stor. "
1131
#: e2fsck/problem.c:672
1132
msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big. "
1133
msgstr "Block nr. %B (%b) f�r syml�nk att bli f�r stor. "
1135
#: e2fsck/problem.c:677
1137
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1138
msgstr "Inod %i har flagga INDEX_FL satt p� filsystem utan st�d f�r htree.\n"
1140
#: e2fsck/problem.c:682
1142
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1143
msgstr "Inod %i har flagga INDEX_FL satt men �r inte en katalog.\n"
1145
#: e2fsck/problem.c:687
1147
msgid "@h %i has an invalid root node.\n"
1148
msgstr "HTREE katalog-inod %i har en ogiltig rotnod.\n"
1150
#: e2fsck/problem.c:692
1151
msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1152
msgstr "HTREE katalog-inod %i har en hashversion som inte st�ds (%N)\n"
1154
#: e2fsck/problem.c:697
1156
msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1157
msgstr "HTREE katalog-inod %i anv�nder en inkompatibel htree rotnodsflagga.\n"
1159
#: e2fsck/problem.c:702
1160
msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1161
msgstr "HTREE katalog-inod %i har ett tr�ddjup (%N) som �r f�r stort\n"
1163
#: e2fsck/problem.c:707
1165
"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1169
#: e2fsck/problem.c:715
1171
"Duplicate @bs found... invoking duplicate @b passes.\n"
1172
"Pass 1B: Rescan for duplicate/bad @bs\n"
1174
"Duplicerade block funna ... k�r duplicerade block-pass.\n"
1175
"Pass 1B: S�k om efter duplicerade/d�liga block\n"
1177
#: e2fsck/problem.c:721
1179
msgid "Duplicate/bad @b(s) in @i %i:"
1180
msgstr "Duplicerade/d�liga block i inod %i:"
1182
#: e2fsck/problem.c:736
1184
msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1185
msgstr "Fel vid genoms�kning av inoder (%i): %m\n"
1187
#: e2fsck/problem.c:741
1189
msgid "@A @i @B (inode_dup_map): %m\n"
1190
msgstr "Vel vid allokering av inodbitkarta (inode_dup_map): %m\n"
1192
#: e2fsck/problem.c:746
1194
msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1195
msgstr "Fel vid iterering �ver block i inod %i (%s): %m\n"
1197
#: e2fsck/problem.c:751 e2fsck/problem.c:1072
1198
msgid "Error addjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1200
"Fel vid justering av referensr�knare f�r externa attribut-block %b (inod %"
1203
#: e2fsck/problem.c:757
1204
msgid "Pass 1C: Scan directories for @is with dup @bs.\n"
1205
msgstr "Pass 1C: S�k kataloger efter inoder med duplicerade block.\n"
1207
#: e2fsck/problem.c:763
1208
msgid "Pass 1D: Reconciling duplicate @bs\n"
1209
msgstr "Pass 1D: F�rlikar duplicerade block\n"
1211
#: e2fsck/problem.c:768
1213
"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1214
" has %B duplicate @b(s), shared with %N file(s):\n"
1216
"Fil %Q (inod nr. %i, modifieringstid %IM) \n"
1217
" har %B duplicerade block, delade med %N filer:\n"
1219
#: e2fsck/problem.c:774
1220
msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1221
msgstr "\t%Q (inod nr. %i, modifieringstid %IM)\n"
1223
#: e2fsck/problem.c:779
1224
msgid "\t<@f metadata>\n"
1225
msgstr "\t<filsystemsmetadata>\n"
1227
#: e2fsck/problem.c:784
1229
"(There are %N @is containing duplicate/bad @bs.)\n"
1232
"(Det finns %N inoder som inneh�ller duplicerade/d�liga block.)\n"
1235
#: e2fsck/problem.c:789
1237
"Duplicated @bs already reassigned or cloned.\n"
1240
"Duplicerade block redan �verl�tna eller klonade.\n"
1243
#: e2fsck/problem.c:802
1245
msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1246
msgstr "Kunde inte klona fil: %m\n"
1248
#: e2fsck/problem.c:808
1249
msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1250
msgstr "Pass 2: Kontrollerar katalogstruktur\n"
1252
#: e2fsck/problem.c:813
1254
msgid "Bad @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1255
msgstr "Fel inodsnummer f�r \".\" i kataloginod %i.\n"
1257
#: e2fsck/problem.c:818
1258
msgid "@E has bad @i #: %Di.\n"
1259
msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har felaktigt inodsnummer: %Di.\n"
1261
#: e2fsck/problem.c:823
1262
msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
1263
msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har raderad/oanv�nd inod %Di. "
1265
#: e2fsck/problem.c:828
1266
msgid "@E @L to '.' "
1267
msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) �r en l�nk till \".\" "
1269
#: e2fsck/problem.c:833
1270
msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1272
"Post \"%Dn\" i %p (%i) pekar p� inod (%Di) som finns i ett trasigt block.\n"
1274
#: e2fsck/problem.c:838
1275
msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1276
msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) �r en l�nk till katalog %P (%Di).\n"
1278
#: e2fsck/problem.c:843
1279
msgid "@E @L to the @r.\n"
1280
msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) �r en l�nk till rotinoden.\n"
1282
#: e2fsck/problem.c:848
1283
msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1284
msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har ogiltiga tecken i namnet.\n"
1286
#: e2fsck/problem.c:853
1288
msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
1289
msgstr "\".\" saknas i kataloginod %i.\n"
1291
#: e2fsck/problem.c:858
1293
msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
1294
msgstr "\"..\" saknas i kataloginod %i.\n"
1296
#: e2fsck/problem.c:863
1297
msgid "First @e '%Dn' (inode=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1299
"F�rsta post \"%Dn\" (inod=%Di) i kataloginod %i (%p) skulle varit \".\"\n"
1301
#: e2fsck/problem.c:868
1302
msgid "Second @e '%Dn' (inode=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1303
msgstr "Andra post \"%Dn\" (inod=%Di) i kataloginod %i skulle varit \"..\"\n"
1305
#: e2fsck/problem.c:873
1306
msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
1307
msgstr "i_faddr f�r inod %i (%Q) �r %IF, skulle varit noll.\n"
1309
#: e2fsck/problem.c:878
1310
msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
1311
msgstr "i_file_acl f�r inod %i (%Q) �r %If, skulle varit noll.\n"
1313
#: e2fsck/problem.c:883
1314
msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
1315
msgstr "i_dir_acl f�r inod %i (%Q) �r %Id, skulle varit noll.\n"
1317
#: e2fsck/problem.c:888
1318
msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
1319
msgstr "i_frag f�r inod %i (%Q) �r %N, skulle varit noll.\n"
1321
#: e2fsck/problem.c:893
1322
msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
1323
msgstr "i_fsize f�r inod %i (%Q) �r %H, skulle varit noll.\n"
1325
#: e2fsck/problem.c:898
1326
msgid "@i %i (%Q) has a bad mode (%Im).\n"
1327
msgstr "Inod %i (%Q) har felaktiga r�ttigheter (%Im).\n"
1329
#: e2fsck/problem.c:903
1330
msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n"
1331
msgstr "Kataloginod %i, block %B, f�rskjutning %N: katalog trasig\n"
1333
#: e2fsck/problem.c:908
1334
msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n"
1335
msgstr "Kataloginod %i, block %B, f�rskjutning %N: filnamn f�r l�ngt\n"
1337
#: e2fsck/problem.c:913
1338
msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B. "
1339
msgstr "Kataloginod %i har ett oallokerat block nr. %B. "
1341
#: e2fsck/problem.c:918
1343
msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1344
msgstr "\".\"-katalogpost i kataloginod %i �r inte nollterminerad\n"
1346
#: e2fsck/problem.c:923
1348
msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1349
msgstr "\"..\"-katalogpost i kataloginod %i �r inte nollterminerad\n"
1351
#: e2fsck/problem.c:928
1352
msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
1353
msgstr "Inod %i (%Q) �r en ogiltig teckenenhet.\n"
1355
#: e2fsck/problem.c:933
1356
msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
1357
msgstr "Inod %i (TQ �r en ogiltig blockenhet.\n"
1359
#: e2fsck/problem.c:938
1360
msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
1361
msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) �r duplicerad \".\"-post.\n"
1363
#: e2fsck/problem.c:943
1364
msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
1365
msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) �r duplicerad \"..\"-post.\n"
1367
#: e2fsck/problem.c:948 e2fsck/problem.c:1229
1369
msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
1370
msgstr "Internt fel: kunde inte hitta dir_info f�r %i.\n"
1372
#: e2fsck/problem.c:953
1373
msgid "@E has rec_len of %Dr, should be %N.\n"
1375
"Post \"%Dn\" i %p (%i) har rec_len %Dr, skulle varit %N.\n"
1378
#: e2fsck/problem.c:958
1380
msgid "@A icount structure: %m\n"
1381
msgstr "Fel vid allokering av icount-struktur: %m\n"
1383
#: e2fsck/problem.c:963
1385
msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
1386
msgstr "Fel vid iterering �ver katalogblock: %m\n"
1388
#: e2fsck/problem.c:968
1389
msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
1390
msgstr "Fel vid l�sning av katalogblock %b (inod %i): %m\n"
1392
#: e2fsck/problem.c:973
1393
msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
1394
msgstr "Fel vid skrivning av katalogblock %b (inod %i): %m\n"
1396
#: e2fsck/problem.c:978
1398
msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
1399
msgstr "Fel vid allokering av nytt katalogblock f�r inod %i (%s): %m\n"
1401
#: e2fsck/problem.c:983
1403
msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
1404
msgstr "Fel vid deallokering av inod %i: %m\n"
1406
#: e2fsck/problem.c:988
1407
msgid "@d @e for '.' is big. "
1408
msgstr "Katalogpost f�r \".\" �r stor. "
1410
#: e2fsck/problem.c:993
1411
msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
1412
msgstr "Inod %i (%Q) �r en ogiltig FIFO.\n"
1414
#: e2fsck/problem.c:998
1415
msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
1416
msgstr "Inod %i (%Q) �r ett ogiltigt uttag (socket).\n"
1418
#: e2fsck/problem.c:1003
1419
msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
1420
msgstr "S�tter filtyp f�r post \"%Dn\" i %p (%i) till %N.\n"
1422
#: e2fsck/problem.c:1008
1423
msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n"
1425
"Post \"%Dn\" i %p (%i) har felaktig filtyp (var %Dt, skulle varit %N).\n"
1427
#: e2fsck/problem.c:1013
1428
msgid "@E has filetype set.\n"
1429
msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har filtyp satt.\n"
1431
#: e2fsck/problem.c:1018
1432
msgid "@E has a zero-length name.\n"
1433
msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har noll�ngdsnamn.\n"
1435
#: e2fsck/problem.c:1023
1436
msgid "Symlink %Q (@i #%i) is invalid.\n"
1437
msgstr "Syml�nk %Q (inod nr. %i) �r ogiltig.\n"
1439
#: e2fsck/problem.c:1028
1440
msgid "@a @b @F invalid (%If).\n"
1441
msgstr "Ut�kat attribut-block f�r inod %i (%Q) �r ogiltigt (%If).\n"
1443
#: e2fsck/problem.c:1033
1444
msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
1446
"Filsystem inneh�ller stora filer, men saknar flaggan LARGE_FILE i "
1449
#: e2fsck/problem.c:1038
1450
msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n"
1451
msgstr "Problem i HTREE-katalognod %d: nod (%B) inte refererad\n"
1453
#: e2fsck/problem.c:1043
1454
msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n"
1455
msgstr "Problem i HTREE-katalognod %d: nod (%B) refererad tv� g�nger\n"
1457
#: e2fsck/problem.c:1048
1458
msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
1459
msgstr "Problem i HTREE-katalognod %d: nod (%B) har felaktig min-hash\n"
1461
#: e2fsck/problem.c:1053
1462
msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
1463
msgstr "Problem i HTREE-katalognod %d: nod (%B) inte felaktig max-hash\n"
1465
#: e2fsck/problem.c:1058
1466
msgid "Invalid @h %d (%q). "
1467
msgstr "Ogiltig HTREE-katalognod %d (%q). "
1469
#: e2fsck/problem.c:1062
1470
msgid "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q). (Beta test code)\n"
1472
"Framtvingar nollst�llning av HTREE-flagga p� inod %d (%q). (Betatestkod)\n"
1474
#: e2fsck/problem.c:1067
1475
msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
1476
msgstr "Problem i HTREE-katalognod %d (%q): felaktigt blocknummer %b.\n"
1478
#: e2fsck/problem.c:1077
1480
msgid "@p @h %d: root node is invalid\n"
1481
msgstr "Problem i HTREE-katalognod %d: ogiltig rotnod.\n"
1483
#: e2fsck/problem.c:1082
1484
msgid "@p @h %d: node (%B) has bad limit (%N)\n"
1485
msgstr "Problem i HTREE-katalognod %d (%q): nod (%B) har felaktig gr�ns (%N)\n"
1487
#: e2fsck/problem.c:1087
1488
msgid "@p @h %d: node (%B) has bad count (%N)\n"
1490
"Problem i HTREE-katalognod %d (%q): nod (%B) har felaktigt antal (%N)\n"
1493
#: e2fsck/problem.c:1092
1494
msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
1496
"Problem i HTREE-katalognod %d (%q): not (%B) har en oordnat hash-tabell\n"
1498
#: e2fsck/problem.c:1097
1499
msgid "@p @h %d: node (%B) has bad depth\n"
1500
msgstr "Problem i HTREE-katalognod %d (%q): node (%B) har felaktigt djup\n"
1502
#: e2fsck/problem.c:1102
1503
msgid "Duplicate @E found. "
1504
msgstr "Duplicerad post \"%Dn\" i %p (%i) hittad. "
1506
#: e2fsck/problem.c:1107
1509
"@E has a non-unique filename.\n"
1512
"Post \"%Dn\" i %p (%i) har ett icke unikt filnamn.\n"
1515
#: e2fsck/problem.c:1112
1517
"Duplicate @e '%Dn' found.\n"
1518
"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
1521
"Duplicerad post \"%Dn\" hittad.\n"
1522
"\tMarkerar %p (%i) f�r ombyggnad.\n"
1525
#: e2fsck/problem.c:1119
1526
msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
1527
msgstr "Pass 3: Kontrollerar katalogf�rbindelser\n"
1529
#: e2fsck/problem.c:1124
1530
msgid "@r not allocated. "
1531
msgstr "Rotinod inte allokerad. "
1533
#: e2fsck/problem.c:1129
1534
msgid "No room in @l @d. "
1535
msgstr "Ingen plats i lost+found-katalog. "
1537
#: e2fsck/problem.c:1134
1539
msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
1540
msgstr "Of�rbunden kataloginod %i (%p)\n"
1542
#: e2fsck/problem.c:1139
1543
msgid "/@l not found. "
1544
msgstr "/lost+found inte funnen. "
1546
#: e2fsck/problem.c:1144
1547
msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
1548
msgstr "\"..\" i %Q (%i) �r %P (%j), skulle varit %q (%d).\n"
1550
#: e2fsck/problem.c:1149
1551
msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
1552
msgstr "Felaktig eller ej existerande /lost+found. Kan inte �terf�binda.\n"
1554
#: e2fsck/problem.c:1154
1556
msgid "Could not expand /@l: %m\n"
1557
msgstr "Kunde inte expandera /lost+found: %m\n"
1559
#: e2fsck/problem.c:1159
1561
msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
1562
msgstr "Kunde inte �terf�rbinda %i: %m\n"
1564
#: e2fsck/problem.c:1164
1566
msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
1567
msgstr "Fel vid f�rs�k att hitta /lost+found: %m\n"
1569
#: e2fsck/problem.c:1169
1571
msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
1572
msgstr "ext2fs_new_block: %m ved f�rs�k att skapa /lost+found-katalog\n"
1574
#: e2fsck/problem.c:1174
1576
msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
1577
msgstr "ext2fs_new_inode: %m vid f�rs�k att skapa /lost+found-katalog\n"
1579
#: e2fsck/problem.c:1179
1581
msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
1582
msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m n�r nytt katalogblock skapades\n"
1584
#: e2fsck/problem.c:1184
1586
msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
1588
"ext2fs_write_dir_block: %m vid skrivning av katalogblocket f�r /lost+found\n"
1590
#: e2fsck/problem.c:1189
1592
msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
1593
msgstr "Fel vid justering av inodr�knare p� inod %i\n"
1595
#: e2fsck/problem.c:1194
1598
"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
1601
"Kunde inte r�tta f�r�lder till inod %i: %m\n"
1604
#: e2fsck/problem.c:1199
1607
"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d entry\n"
1610
"Kunde inte r�tta f�r�lder till inod %i: Kunde inte hitta "
1611
"f�r�lderkatalogpost\n"
1614
#: e2fsck/problem.c:1204
1615
msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1616
msgstr "Fel vid allokering av inodbidkarta (%N): %m\n"
1618
#: e2fsck/problem.c:1209
1620
msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
1621
msgstr "Fel vid skapande av rotkatalog (%s): %m\n"
1623
#: e2fsck/problem.c:1214
1625
msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
1626
msgstr "Fel vid skapande av /lost+found-katalog (%s): %m\n"
1628
#: e2fsck/problem.c:1219
1629
msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
1630
msgstr "Rotinod �r inte en katalog; avbryter.\n"
1632
#: e2fsck/problem.c:1224
1633
msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
1634
msgstr "Kan inte forts�tta utan en rotinod.\n"
1636
#: e2fsck/problem.c:1234
1638
msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
1639
msgstr "/lost+found �r inte en katalog (ino=%i)\n"
1641
#: e2fsck/problem.c:1241
1642
msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
1643
msgstr "Pass 3A: Optimerar kataloger\n"
1645
#: e2fsck/problem.c:1246
1647
msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m"
1648
msgstr "Misslyckades att skapa dirs_to_hash-iterator: %m"
1650
#: e2fsck/problem.c:1251
1651
msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m"
1652
msgstr "Misslyckades att optimera katalog %q (%d): %m"
1654
#: e2fsck/problem.c:1256
1655
msgid "Optimizing directories: "
1656
msgstr "Optimerar kataloger: "
1658
#: e2fsck/problem.c:1273
1659
msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
1660
msgstr "Pass 4: Kontrollerar referensr�knare\n"
1662
#: e2fsck/problem.c:1288
1663
msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
1664
msgstr "Inod %i referensr�knare �r %Il, skulle varit %N. "
1666
#: e2fsck/problem.c:1292
1668
"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
1669
"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
1670
"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They should be the same!\n"
1672
"VARNING: PROGRAMMERINGSFEL I E2FSCK!\n"
1673
" ELLER N�GON KLANTSKALLE (DU) KONTROLLERAR ETT MONTERAT (AKTIVT) "
1675
"inod_link_info[%i] �r %N, inod.i_links_count �r %Il. De skulle vara samma!\n"
1677
#: e2fsck/problem.c:1302
1678
msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
1679
msgstr "Pass 5: Kontrollerar gruppsammanfattningsinformation\n"
1681
#: e2fsck/problem.c:1307
1682
msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
1683
msgstr "Utfyllnad vid slutet av inodsbitkarta �r inte satt. "
1685
#: e2fsck/problem.c:1312
1686
msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
1687
msgstr "Utfyllnad vid slutet av blockbitkarta �r inte satt. "
1689
#: e2fsck/problem.c:1317
1690
msgid "@b @B differences: "
1691
msgstr "Blockbitkarteskillnader: "
1693
#: e2fsck/problem.c:1337
1694
msgid "@i @B differences: "
1695
msgstr "Inodsbitkarteskillnader: "
1697
#: e2fsck/problem.c:1357
1698
msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
1699
msgstr "Antal fria inoder �r fel f�r grupp nr. %g (%i, r�knade=%j).\n"
1701
#: e2fsck/problem.c:1362
1702
msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
1703
msgstr "Katalogantal fel f�r grupp nr. %g (%i, r�knade=%j).\n"
1705
#: e2fsck/problem.c:1367
1706
msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
1707
msgstr "Antal fria inoder �r fel (%i, r�knade=%j).\n"
1709
#: e2fsck/problem.c:1372
1710
msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
1711
msgstr "Antal fria block �r fel f�r grupp nr. %g (%b, r�knade=%c).\n"
1713
#: e2fsck/problem.c:1377
1714
msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
1715
msgstr "Antal fria block �r fel (%b, r�knade=%c).\n"
1717
#: e2fsck/problem.c:1382
1719
"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
1720
"endpoints (%i, %j)\n"
1722
"PROGRAMMERINGSFEL: filsystem (nr. %N) bitkartas �ndpunkter (%b, %c) st�mmer\n"
1723
"inte med ber�knade bitkarte�ndpunkter (%i, %j)\n"
1725
#: e2fsck/problem.c:1388
1726
msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
1727
msgstr "Internt fel: fuskar till slut p� bitkarta (%N)\n"
1729
#: e2fsck/problem.c:1522
1731
msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
1732
msgstr "Ej hanterad felkod (0x%x)!\n"
1734
#: e2fsck/problem.c:1594
1738
#: e2fsck/scantest.c:81
1740
msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
1741
msgstr "Anv�nt minne: %d, f�rlupen tid: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
1743
#: e2fsck/scantest.c:100
1745
msgid "size of inode=%d\n"
1746
msgstr "storlek p� inod=%d\n"
1748
#: e2fsck/scantest.c:121
1749
msgid "while starting inode scan"
1750
msgstr "vid start av inodsgenoms�kning"
1752
#: e2fsck/scantest.c:132
1753
msgid "while doing inode scan"
1754
msgstr "vid inodsgenoms�kning"
1756
#: e2fsck/super.c:200
1758
msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
1759
msgstr "vid anrop av ext2fs_block_iterate f�r inod %d"
1761
#: e2fsck/super.c:223
1763
msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refocunt for inode %d"
1764
msgstr "vid anrop av ext2fs_adjust_ea_refocunt f�r inod %d"
1766
#: e2fsck/super.c:281
1770
#: e2fsck/super.c:282
1774
#: e2fsck/swapfs.c:98
1775
msgid "while calling ext2fs_block_iterate"
1776
msgstr "vid anrop av ext2fs_block_iterate"
1778
#: e2fsck/swapfs.c:104
1779
msgid "while calling iterator function"
1780
msgstr "vid anrop av iteratorfunktion"
1782
#: e2fsck/swapfs.c:126
1783
msgid "while allocating inode buffer"
1784
msgstr "vid allokering av inodbuffert"
1786
#: e2fsck/swapfs.c:138
1788
msgid "while reading inode table (group %d)"
1789
msgstr "vid l�sning av inodstabell (grupp %d)"
1791
#: e2fsck/swapfs.c:176
1793
msgid "while writing inode table (group %d)"
1794
msgstr "vid skrivning av inodstabell (grupp %d)"
1796
#: e2fsck/swapfs.c:222
1797
msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
1798
msgstr "Pass 0: Bytev�xlar filsystem\n"
1800
#: e2fsck/swapfs.c:229
1803
"%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
1804
"and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
1806
"%s: filsystemet m�ste vara nykontrollerat med fsck och\n"
1807
"inte monterat f�re f�rs�k att bytev�xla det.\n"
1809
#: e2fsck/swapfs.c:264
1811
msgstr "Bytev�xling"
1816
"Usage: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
1817
"\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
1818
"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j ext-journal]\n"
1819
"\t\t[-E extended-options] device\n"
1821
"Anv�ndning: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblock] [-B blockstorlek]\n"
1822
"\t\t[-I inodbuffertblock] [-P processinodsstorlek]\n"
1823
"\t\t[-l|-L d�liga_block_fil] [-C fd] [-j ext-journal]\n"
1824
"\t\t[-E ut�kade-flaggor] enhet\n"
1830
" -p Automatic repair (no questions)\n"
1831
" -n Make no changes to the filesystem\n"
1832
" -y Assume \"yes\" to all questions\n"
1833
" -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
1835
" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
1839
" -p Repearera automatiskt (inga fr�gor)\n"
1840
" -n G�r inga f�r�ndringar av filsystemet\n"
1841
" -y Anta \"ja\" som svar p� alla fr�gor\n"
1842
" -c Leta efter d�liga block och l�gg till dem i listan\n"
1843
" -f Framtvinga kontroll �ven om filsystemet �r markerat "
1849
" -b superblock Use alternative superblock\n"
1850
" -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
1851
" -j external-journal Set location of the external journal\n"
1852
" -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
1853
" -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
1855
" -v Var utf�rlig\n"
1856
" -b superblock Anv�nd alternativt superblock\n"
1857
" -B blockstorlek Framtvinga blockstorlek vid s�kande efter superblock\n"
1858
" -j extern-journal Best�m plats f�r den externa journalen\n"
1859
" -l d�liga_block_fil L�gg till till listan �ver d�liga block\n"
1860
" -L d�liga_block_fil Ange lista �ver d�liga block\n"
1862
#: e2fsck/unix.c:113
1864
msgid "%s: %d/%d files (%0d.%d%% non-contiguous), %d/%d blocks\n"
1865
msgstr "%s: %d/%d filer (%0d.%d%% ej sammanh�ngande), %d/%d block\n"
1867
#: e2fsck/unix.c:119
1871
"%8d inode used (%d%%)\n"
1874
"%8d inodes used (%d%%)\n"
1877
"%8d inod anv�nd (%d%%)\n"
1880
"%8d inoder anv�nda (%d%%)\n"
1882
#: e2fsck/unix.c:121
1884
msgid "%8d non-contiguous inode (%0d.%d%%)\n"
1885
msgid_plural "%8d non-contiguous inodes (%0d.%d%%)\n"
1886
msgstr[0] "%8d ej sammanh�ngande inod (%0d.%d%%)\n"
1887
msgstr[1] "%8d ej sammanh�ngande inoder (%0d.%d%%)\n"
1889
#: e2fsck/unix.c:125
1891
msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %d/%d/%d\n"
1892
msgstr " # av inoder med ind/dind/tind-block: %d/%d/%d\n"
1894
#: e2fsck/unix.c:127
1896
msgid "%8d block used (%d%%)\n"
1897
msgid_plural "%8d blocks used (%d%%)\n"
1898
msgstr[0] "%8d block anv�nt (%d%%)\n"
1899
msgstr[1] "%8d block anv�nda (%d%%)\n"
1901
#: e2fsck/unix.c:130
1903
msgid "%8d bad block\n"
1904
msgid_plural "%8d bad blocks\n"
1905
msgstr[0] "%8d d�ligt block\n"
1906
msgstr[1] "%8d d�liga block\n"
1908
#: e2fsck/unix.c:132
1910
msgid "%8d large file\n"
1911
msgid_plural "%8d large files\n"
1912
msgstr[0] "%8d stor fil\n"
1913
msgstr[1] "%8d stora filer\n"
1915
#: e2fsck/unix.c:134
1919
"%8d regular file\n"
1922
"%8d regular files\n"
1928
"%8d vanliga filer\n"
1930
#: e2fsck/unix.c:136
1932
msgid "%8d directory\n"
1933
msgid_plural "%8d directories\n"
1934
msgstr[0] "%8d katalog\n"
1935
msgstr[1] "%8d kataloger\n"
1937
#: e2fsck/unix.c:138
1939
msgid "%8d character device file\n"
1940
msgid_plural "%8d character device files\n"
1941
msgstr[0] "%8d teckenspecialfil\n"
1942
msgstr[1] "%8d teckenspecialfiler\n"
1944
#: e2fsck/unix.c:141
1946
msgid "%8d block device file\n"
1947
msgid_plural "%8d block device files\n"
1948
msgstr[0] "%8d blockspecialfil\n"
1949
msgstr[1] "%8d blockspecialfiler\n"
1951
#: e2fsck/unix.c:143
1954
msgid_plural "%8d fifos\n"
1955
msgstr[0] "%8d fifo\n"
1956
msgstr[1] "%8d fifo:er\n"
1958
#: e2fsck/unix.c:145
1961
msgid_plural "%8d links\n"
1962
msgstr[0] "%8d l�nk\n"
1963
msgstr[1] "%8d l�nkar\n"
1965
#: e2fsck/unix.c:148
1967
msgid "%8d symbolic link"
1968
msgid_plural "%8d symbolic links"
1969
msgstr[0] "%8d symbolisk l�nk"
1970
msgstr[1] "%8d symboliska l�nkar"
1972
#: e2fsck/unix.c:150
1974
msgid " (%d fast symbolic link)\n"
1975
msgid_plural " (%d fast symbolic links)\n"
1976
msgstr[0] " (%8d snabb symbolisk l�nk)\n"
1977
msgstr[1] " (%8d snabba symboliska l�nkar)\n"
1979
#: e2fsck/unix.c:152
1981
msgid "%8d socket\n"
1982
msgid_plural "%8d sockets\n"
1983
msgstr[0] "%8d uttag (socket)\n"
1984
msgstr[1] "%8d uttag (socket)\n"
1986
#: e2fsck/unix.c:155
1989
msgid_plural "%8d files\n"
1990
msgstr[0] "%8d fil\n"
1991
msgstr[1] "%8d filer\n"
1993
#: e2fsck/unix.c:169 misc/badblocks.c:781 misc/tune2fs.c:773 misc/util.c:145
1996
msgid "while determining whether %s is mounted."
1997
msgstr "n�r det avgjordes om %s �r monterat."
1999
#: e2fsck/unix.c:184
2001
msgid "Warning! %s is mounted.\n"
2002
msgstr "Varning! %s �r monterat.\n"
2004
#: e2fsck/unix.c:188
2006
msgid "%s is mounted. "
2007
msgstr "%s �r monterat. "
2009
#: e2fsck/unix.c:190
2011
"Cannot continue, aborting.\n"
2014
"Kan inte forts�tta, avbryter.\n"
2017
#: e2fsck/unix.c:191
2021
"WARNING!!! Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n"
2022
"SEVERE filesystem damage.\n"
2027
"VARNING!!! Att k�ra e2fsck p� ett monterat filsystem kan orsaka\n"
2028
"ALLVARLIG skada p� filsystemet.\n"
2031
#: e2fsck/unix.c:194
2032
msgid "Do you really want to continue"
2033
msgstr "Vill du verkligen forts�tta"
2035
#: e2fsck/unix.c:196
2036
msgid "check aborted.\n"
2037
msgstr "kontroll avbruten.\n"
2039
#: e2fsck/unix.c:245
2040
msgid " contains a file system with errors"
2041
msgstr " inneh�ller ett filsystem med fel"
2043
#: e2fsck/unix.c:247
2044
msgid " was not cleanly unmounted"
2045
msgstr " var inte fl�ckfritt avmonterat"
2047
#: e2fsck/unix.c:251
2049
msgid " has been mounted %u times without being checked"
2050
msgstr " har monterats %u g�nger utan att kontrolleras"
2052
#: e2fsck/unix.c:259
2054
msgid " has gone %u days without being checked"
2055
msgstr " har inte kontrollerats p� %u dagar"
2057
#: e2fsck/unix.c:268
2058
msgid ", check forced.\n"
2059
msgstr ", kontroll framtvingad.\n"
2061
#: e2fsck/unix.c:271
2063
msgid "%s: clean, %d/%d files, %d/%d blocks"
2064
msgstr "%s: fl�ckfritt, %d/%d filer, %d/%d block\n"
2066
#: e2fsck/unix.c:286
2067
msgid " (check after next mount)"
2070
#: e2fsck/unix.c:288
2072
msgid " (check in %ld mounts)"
2075
#: e2fsck/unix.c:430
2077
msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2078
msgstr "FEL: Kunde inte �ppna /dev/null (%s)\n"
2080
#: e2fsck/unix.c:501
2081
msgid "Invalid EA version.\n"
2082
msgstr "Ogiltig EA-version.\n"
2084
#: e2fsck/unix.c:510
2086
"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
2087
"is set off by an equals ('=') sign. Valid raid options are:\n"
2088
"\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n"
2091
"Ut�kade flaggor �r separerade av komman, och kan ta ett argument som\n"
2092
"avgr�nsas av ett likhetstecken (\"=\"). Giltiga raid-flaggor �r:\n"
2093
"\tea_ver=<ea_version (1 eller 2)\n"
2096
#: e2fsck/unix.c:568
2098
msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2099
msgstr "Fel vid validering av filidentifierare %d: %s\n"
2101
#: e2fsck/unix.c:572
2102
msgid "Invalid completion information file descriptor"
2103
msgstr "Ogiltig filidentifierare f�r f�rloppsinformation"
2105
#: e2fsck/unix.c:587
2106
msgid "Only one the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2107
msgstr "Endast en av flaggorna -p/-a, -n eller -y kan anges."
2109
#: e2fsck/unix.c:608
2110
msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2111
msgstr "Flaggan -t st�djs inte i denna version av e2fsck.\n"
2113
#: e2fsck/unix.c:673
2114
msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
2116
"Bytev�xling av filsystem �r inte inkompilerat i denna version av e2fsck\n"
2118
#: e2fsck/unix.c:690 misc/tune2fs.c:444 misc/tune2fs.c:699 misc/tune2fs.c:716
2120
msgid "Unable to resolve '%s'"
2123
#: e2fsck/unix.c:716
2124
msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
2125
msgstr "Inkompatibla flaggor inte till�tna vid bytev�xling.\n"
2127
#: e2fsck/unix.c:723
2128
msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2129
msgstr "Flaggorna -c och -l/-L kan inte b�da anv�ndas p� samma g�ng.\n"
2131
#: e2fsck/unix.c:801
2132
msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
2133
msgstr "Fel: ext2fs-bibliotekversion inaktuell!\n"
2135
#: e2fsck/unix.c:809
2136
msgid "while trying to initialize program"
2137
msgstr "vid f�rs�k att initiera program"
2139
#: e2fsck/unix.c:823
2141
msgid "\tUsing %s, %s\n"
2142
msgstr "\tAnv�nder %s, %s\n"
2144
#: e2fsck/unix.c:835
2145
msgid "need terminal for interactive repairs"
2146
msgstr "beh�ver terminal f�r interaktiva reparationer"
2148
#: e2fsck/unix.c:871
2150
msgid "%s trying backup blocks...\n"
2151
msgstr "%s f�rs�ker med reservblock ...\n"
2153
#: e2fsck/unix.c:872
2154
msgid "Couldn't find ext2 superblock,"
2155
msgstr "Kunde inte hitta ext2-superblock,"
2157
#: e2fsck/unix.c:873
2158
msgid "Group descriptors look bad..."
2159
msgstr "Gruppbeskrivarna ser trasiga ut ..."
2161
#: e2fsck/unix.c:884
2163
"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
2164
"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
2167
"Filsystemsrevisionen �r uppenbarligen f�r h�g f�r denna version av e2fsck.\n"
2168
"(Eller s� �r filsystemets superblock trasigt)\n"
2171
#: e2fsck/unix.c:890
2172
msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
2173
msgstr "Kan detta vara en noll�ngdspartition?\n"
2175
#: e2fsck/unix.c:892
2177
msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
2178
msgstr "Du m�ste ha %s-�tkomst till filsystemet eller vara root\n"
2180
#: e2fsck/unix.c:897
2181
msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
2182
msgstr "Kanske inte existerar eller v�xlingsenhet?\n"
2184
#: e2fsck/unix.c:900
2186
"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
2187
"check of the device.\n"
2189
"Skrivskyddad disk; anv�nd flaggan -n f�r att g�ra en l�sningskontroll\n"
2192
#: e2fsck/unix.c:916
2193
msgid "Get a newer version of e2fsck!"
2194
msgstr "H�mta en nyare version av e2fsck!"
2196
#: e2fsck/unix.c:937
2198
msgid "while checking ext3 journal for %s"
2199
msgstr "vid kontroll av ext3-journal f�r %s"
2201
#: e2fsck/unix.c:948
2203
"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
2206
"Varning: hoppar �ver journal�terh�mtning eftersom en l�sningskontroll av "
2209
#: e2fsck/unix.c:961
2211
msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
2212
msgstr "kan inte s�tta superblocksflaggor p� %s\n"
2214
#: e2fsck/unix.c:967
2216
msgid "while recovering ext3 journal of %s"
2217
msgstr "vid �terh�mtning av ext3-journal f�r %s"
2219
#: e2fsck/unix.c:996
2220
msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
2221
msgstr "Varning: komprimeringsst�d �r experimentellt.\n"
2223
#: e2fsck/unix.c:1001
2226
"E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
2227
"\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
2229
"E2fsck �r inte kompilerat med HTREE-st�d,\n"
2230
"\tmen filsystem %s har HTREE-kataloger.\n"
2232
#: e2fsck/unix.c:1044
2234
msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
2235
msgstr "%s: Filsystemets byteordning redan normaliserad.\n"
2237
#: e2fsck/unix.c:1064
2238
msgid "while reading bad blocks inode"
2239
msgstr "vid l�sning av inod f�r d�liga block"
2241
#: e2fsck/unix.c:1066
2242
msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
2243
msgstr "Detta b�dar inte gott, men vi skall f�rs�ka att forts�tta ...\n"
2245
#: e2fsck/unix.c:1073
2246
msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
2247
msgstr "Startar om e2fsck fr�n b�rjan ...\n"
2249
#: e2fsck/unix.c:1077
2250
msgid "while resetting context"
2251
msgstr "vid �terst�llning av omgivning"
2253
#: e2fsck/unix.c:1084
2255
msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
2256
msgstr "%s: e2fsck inst�lld.\n"
2258
#: e2fsck/unix.c:1089
2262
#: e2fsck/unix.c:1097
2266
"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
2269
"%s: ***** FILSYSTEMET MODIFIERADES *****\n"
2271
#: e2fsck/unix.c:1100
2273
msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
2274
msgstr "%s: ***** STARTA OM LINUX *****\n"
2276
#: e2fsck/unix.c:1106
2280
"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
2284
"%s: ********** VARNING: Filsystemet har fortfarande fel **********\n"
2287
#: e2fsck/util.c:131 misc/util.c:68
2291
#: e2fsck/util.c:132
2295
#: e2fsck/util.c:146
2299
#: e2fsck/util.c:148
2303
#: e2fsck/util.c:150
2307
#: e2fsck/util.c:165
2308
msgid "cancelled!\n"
2309
msgstr "inst�lld!\n"
2311
#: e2fsck/util.c:180
2315
#: e2fsck/util.c:182
2319
#: e2fsck/util.c:192
2328
#: e2fsck/util.c:196
2337
#: e2fsck/util.c:200
2341
#: e2fsck/util.c:200
2345
#: e2fsck/util.c:213
2347
msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
2348
msgstr "e2fsck_read_bitmaps: ogiltiga bitkarteblock f�r %s"
2350
#: e2fsck/util.c:218
2351
msgid "reading inode and block bitmaps"
2352
msgstr "l�ser inod- och blockbitkartor"
2354
#: e2fsck/util.c:223
2356
msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
2357
msgstr "vid upprepat f�rs�k att l�sa bitkarta f�r %s"
2359
#: e2fsck/util.c:235
2360
msgid "writing block bitmaps"
2361
msgstr "l�sning av blockbitkartor"
2363
#: e2fsck/util.c:240
2365
msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
2366
msgstr "vid upprepat f�rs�k att skriva blockbitkartor f�r %s"
2368
#: e2fsck/util.c:247
2369
msgid "writing inode bitmaps"
2370
msgstr "skrivning av inodbitkartor"
2372
#: e2fsck/util.c:252
2374
msgid "while retrying to write inode bitmaps for %s"
2375
msgstr "vid upprepat f�rs�k att skriva inodbitkartor f�r %s"
2377
#: e2fsck/util.c:265
2382
"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
2383
"\t(i.e., without -a or -p options)\n"
2387
"%s: OV�NTAD INKONSEKVENS; K�R fsck MANUELLT.\n"
2388
"\t(d.v.s., utan flaggorna -a eller -p)\n"
2390
#: e2fsck/util.c:330
2392
msgid "Memory used: %dk/%dk (%dk/%dk), "
2393
msgstr "Anv�nt minne: %d k/%d k (%d k/%d k), "
2395
#: e2fsck/util.c:334
2397
msgid "Memory used: %d, "
2398
msgstr "Anv�nt minne: %d, "
2400
#: e2fsck/util.c:340
2402
msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
2403
msgstr "tid: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
2405
#: e2fsck/util.c:345
2407
msgid "elapsed time: %6.3f\n"
2408
msgstr "f�rfluten tid: %6.3f\n"
2410
#: e2fsck/util.c:359
2412
msgid "while reading inode %ld in %s"
2413
msgstr "vid l�sning av inod %ld i %s"
2415
#: e2fsck/util.c:372
2417
msgid "while writing inode %ld in %s"
2418
msgstr "vid skrivning av inod %ld i %s"
2420
#: misc/badblocks.c:60
2424
#: misc/badblocks.c:78
2427
"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
2428
" [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern "
2430
" device [last_block [start_block]]\n"
2432
"Anv�ndning: %s [-b blockstorlek] [-i infil] [-o utfile] [-svwnf]\n"
2433
" [-c block_�t_g�ngen] [-p antal_pass] [-t testm�nster [-t testm�nster "
2435
" enhet [sista_block [start_block]]\n"
2437
#: misc/badblocks.c:227
2438
msgid "Testing with random pattern: "
2439
msgstr "Testar med slumpm�nster: "
2441
#: misc/badblocks.c:245
2442
msgid "Testing with pattern 0x"
2443
msgstr "Testar med m�nster 0x"
2445
#: misc/badblocks.c:270 misc/badblocks.c:299
2447
msgstr "vid s�kning"
2449
#: misc/badblocks.c:277
2451
msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
2452
msgstr "Underligt v�rde (%ld) i do_read\n"
2454
#: misc/badblocks.c:319
2455
msgid "during ext2fs_sync_device"
2456
msgstr "vid ext2fs_sync_device"
2458
#: misc/badblocks.c:335 misc/badblocks.c:573
2459
msgid "while beginning bad block list iteration"
2460
msgstr "vid b�rjan av iteration �ver lista av d�liga block"
2462
#: misc/badblocks.c:349 misc/badblocks.c:439 misc/badblocks.c:583
2463
msgid "while allocating buffers"
2464
msgstr "vid allokering av buffertar"
2466
#: misc/badblocks.c:353
2468
msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
2469
msgstr "Kontrollerar block %lu till %lu\n"
2471
#: misc/badblocks.c:357
2472
msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
2473
msgstr "Letar efter d�liga block i skrivskyddat l�ge\n"
2475
#: misc/badblocks.c:366
2476
msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
2477
msgstr "Letar efter d�liga block (skrivskyddad test): "
2479
#: misc/badblocks.c:446
2480
msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
2481
msgstr "Letar efter d�liga block i l�s-skriv-l�ge\n"
2483
#: misc/badblocks.c:448 misc/badblocks.c:596
2485
msgid "From block %lu to %lu\n"
2486
msgstr "Fr�n block %lu till %lu\n"
2488
#: misc/badblocks.c:499
2489
msgid "Reading and comparing: "
2490
msgstr "L�ser och j�mf�r: "
2492
#: misc/badblocks.c:595
2493
msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
2494
msgstr "Letar efter d�liga block i ickef�rst�rande l�s-skriv-l�ge\n"
2496
#: misc/badblocks.c:599
2497
msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
2498
msgstr "Letar efter d�liga block (ickef�rst�rande l�s-skriv-test)\n"
2500
#: misc/badblocks.c:606
2503
"Interrupt caught, cleaning up\n"
2506
"Avbrott f�ngat, rensar upp\n"
2508
#: misc/badblocks.c:676
2510
msgid "during test data write, block %lu"
2511
msgstr "vid testdataskrivning, block %lu"
2513
#: misc/badblocks.c:788 misc/util.c:152
2515
msgid "%s is mounted; "
2516
msgstr "%s �r monterat, "
2518
#: misc/badblocks.c:790
2519
msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
2520
msgstr "badblocks framtvingat �nd�. Hoppas /etc/mtab �r felaktig.\n"
2522
#: misc/badblocks.c:794
2523
msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
2524
msgstr "det �r inte s�kert att k�ra badblocks!\n"
2526
#: misc/badblocks.c:853 misc/mke2fs.c:898
2528
msgid "bad block size - %s"
2529
msgstr "felaktig blockstorlek - %s"
2531
#: misc/badblocks.c:910
2533
msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
2534
msgstr "kunde inte allokera minne f�r testm�nster - %s"
2536
#: misc/badblocks.c:924
2538
msgid "invalid test_pattern: %s\n"
2539
msgstr "ogiltig testm�nster: %s\n"
2541
#: misc/badblocks.c:940
2542
msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
2543
msgstr "H�gst ett testm�nster f�r anges i skrivskyddat l�ge"
2545
#: misc/badblocks.c:946
2546
msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
2547
msgstr "Slumpvis testm�nster �r inte till�tet i skrivskyddat l�ge"
2549
#: misc/badblocks.c:960
2551
"Couldn't determine device size; you must specify\n"
2552
"the size manually\n"
2554
"Kunde inte avg�ra enhetsstorlek; du m�ste ange\n"
2555
"storleken manuellt\n"
2557
#: misc/badblocks.c:966
2558
msgid "while trying to determine device size"
2559
msgstr "vid f�rs�k att avg�ra enhetsstorlek"
2561
#: misc/badblocks.c:972 misc/mke2fs.c:1071
2563
msgid "bad blocks count - %s"
2564
msgstr "felaktig blockantal - %s"
2566
#: misc/badblocks.c:981
2568
msgid "bad starting block - %s"
2569
msgstr "felaktigt startblock - %s"
2571
#: misc/badblocks.c:987
2573
msgid "bad blocks range: %lu-%lu"
2574
msgstr "felaktigt blockintervall: %lu-%lu"
2576
#: misc/badblocks.c:1042
2577
msgid "creating in-memory bad blocks list"
2578
msgstr "skapar lista �ver d�liga block i minnet"
2580
#: misc/badblocks.c:1057
2581
msgid "adding to in-memory bad block list"
2582
msgstr "l�gger till till lista �ver d�liga block i minnet"
2584
#: misc/badblocks.c:1081
2586
msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n"
2587
msgstr "Pass avslutat, %u d�liga block hittade.\n"
2591
msgid "usage: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v version] files...\n"
2592
msgstr "anv�ndning: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v version] filer...\n"
2594
#: misc/chattr.c:148
2596
msgid "bad version - %s\n"
2597
msgstr "felaktig version - %s\n"
2599
#: misc/chattr.c:192 misc/lsattr.c:113
2601
msgid "while trying to stat %s"
2602
msgstr "vid f�rs�k att ta status p� %s"
2604
#: misc/chattr.c:209 misc/chattr.c:225
2606
msgid "Flags of %s set as "
2607
msgstr "Flaggor p� %s satta som "
2609
#: misc/chattr.c:218
2611
msgid "while reading flags on %s"
2612
msgstr "vid l�sning av flaggor p� %s"
2614
#: misc/chattr.c:233
2616
msgid "while setting flags on %s"
2617
msgstr "vid s�ttning av flaggor p� %s"
2619
#: misc/chattr.c:238
2621
msgid "Version of %s set as %lu\n"
2622
msgstr "Version av %s satt som %lu\n"
2624
#: misc/chattr.c:241
2626
msgid "while setting version on %s"
2627
msgstr "vid s�ttning av version p� %s"
2629
#: misc/chattr.c:255
2630
msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
2631
msgstr "Kunde inte allokera s�kv�gsvariabel i chattr_dir_proc"
2633
#: misc/chattr.c:287
2634
msgid "= is incompatible with - and +\n"
2635
msgstr "= �r inkompatibelt med - och +\n"
2637
#: misc/chattr.c:295
2638
msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
2639
msgstr "M�ste anv�nda \"-v\", =, - eller +\n"
2641
#: misc/dumpe2fs.c:54
2643
msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n"
2644
msgstr "Anv�ndning: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blockstorlek] enhet\n"
2646
#: misc/dumpe2fs.c:120
2648
msgid "Group %lu: (Blocks "
2649
msgstr "Grupp %lu: (Block "
2651
#: misc/dumpe2fs.c:125
2653
msgid " %s superblock at "
2654
msgstr " %ssuperblock vid "
2656
#: misc/dumpe2fs.c:126
2660
#: misc/dumpe2fs.c:126
2664
#: misc/dumpe2fs.c:130
2665
msgid ", Group descriptors at "
2666
msgstr ", Gruppbeskrivare vid "
2668
#: misc/dumpe2fs.c:135
2669
msgid " Group descriptor at "
2670
msgstr " Gruppbeskrivare vid "
2672
#: misc/dumpe2fs.c:141
2673
msgid " Block bitmap at "
2674
msgstr " Blockbitkarta vid "
2676
#: misc/dumpe2fs.c:146
2677
msgid ", Inode bitmap at "
2678
msgstr ", Inodsbitkarta vid "
2680
#: misc/dumpe2fs.c:151
2688
#: misc/dumpe2fs.c:158
2692
" %d free blocks, %d free inodes, %d directories\n"
2695
" %d fria block, %d fria inoder, %d kataloger\n"
2697
#: misc/dumpe2fs.c:164
2698
msgid " Free blocks: "
2699
msgstr " Fria block: "
2701
#: misc/dumpe2fs.c:172
2702
msgid " Free inodes: "
2703
msgstr " Fria inoder: "
2705
#: misc/dumpe2fs.c:198
2706
msgid "while printing bad block list"
2707
msgstr "vid utskrift av lista �ver d�liga block"
2709
#: misc/dumpe2fs.c:204
2711
msgid "Bad blocks: %d"
2712
msgstr "D�liga block: %d"
2714
#: misc/dumpe2fs.c:227 misc/tune2fs.c:150
2715
msgid "while reading journal superblock"
2716
msgstr "vid l�sning av journalsuperblock"
2718
#: misc/dumpe2fs.c:235
2719
msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
2720
msgstr "Kunde inte hitta journalsuperblockets magiska tal"
2722
#: misc/dumpe2fs.c:239
2726
"Journal block size: %d\n"
2727
"Journal length: %d\n"
2728
"Journal first block: %d\n"
2729
"Journal sequence: 0x%08x\n"
2730
"Journal start: %d\n"
2731
"Journal number of users: %d\n"
2734
"Journalblockstorlek: %d\n"
2735
"Journall�ngd: %d\n"
2736
"Journalens f�rsta block: %d\n"
2737
"Journalsekvens: 0x%08x\n"
2738
"Journalstart: %d\n"
2739
"Journalens anv�ndarantal: %d\n"
2741
#: misc/dumpe2fs.c:307 misc/mke2fs.c:1085
2743
msgid "\tUsing %s\n"
2744
msgstr "\tAnv�nder %s\n"
2746
#: misc/dumpe2fs.c:334 misc/e2image.c:488 misc/tune2fs.c:760 resize/main.c:230
2747
msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
2748
msgstr "Kunde inte hitta giltigt filsystemssuperblock.\n"
2750
#: misc/dumpe2fs.c:345
2751
msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
2752
msgstr "Observera: Detta �r ett bytev�xlat filsystem\n"
2754
#: misc/dumpe2fs.c:361
2758
"%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
2761
"%s: %s: fel vid l�sning av bitkartor: %s\n"
2763
#: misc/e2image.c:50
2765
msgid "Usage: %s [-r] device file\n"
2766
msgstr "Anv�ndning: %s [-r] enhet fil\n"
2768
#: misc/e2image.c:61
2769
msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
2770
msgstr "Kunde inte allokera huvudbuffert\n"
2772
#: misc/e2image.c:80
2774
msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
2775
msgstr "kort skrivning (endast %d byte) f�r skrivning av bildhuvud"
2777
#: misc/e2image.c:99
2778
msgid "while writing superblock"
2779
msgstr "vid skrivning av superblock"
2781
#: misc/e2image.c:107
2782
msgid "while writing inode table"
2783
msgstr "vid skrivning av inodtabell"
2785
#: misc/e2image.c:114
2786
msgid "while writing block bitmap"
2787
msgstr "vid skrivning av blockbitkarta"
2789
#: misc/e2image.c:121
2790
msgid "while writing inode bitmap"
2791
msgstr "vid skrivning av inodbitkarta"
2793
#: misc/e2label.c:57
2795
msgid "e2label: cannot open %s\n"
2796
msgstr "e2label: kan inte �ppna %s\n"
2798
#: misc/e2label.c:62
2799
msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
2800
msgstr "e2label: kan inte s�ka till superblock\n"
2802
#: misc/e2label.c:67
2803
msgid "e2label: error reading superblock\n"
2804
msgstr "e2label: fel vid l�sning av superblock\n"
2806
#: misc/e2label.c:71
2807
msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
2808
msgstr "e2label: inte ett ext2-filsystem\n"
2810
#: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:867
2811
msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
2812
msgstr "Varning: etikett f�r l�ng, avkortar.\n"
2814
#: misc/e2label.c:99
2815
msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
2816
msgstr "e2label: kan inte s�ka till superblock igen\n"
2818
#: misc/e2label.c:104
2819
msgid "e2label: error writing superblock\n"
2820
msgstr "e2label: fel vid skrivning av superblock\n"
2822
#: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:439
2823
msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
2824
msgstr "Anv�ndning: e2label enhet [ny-etikett]\n"
2826
#: misc/findsuper.c:126
2827
msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
2828
msgstr "Anv�ndning: findsuper enhet [hoppbyte [startkb]]\n"
2830
#: misc/findsuper.c:132
2832
msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
2833
msgstr "hoppbyte skall vara ett tal, inte %s\n"
2835
#: misc/findsuper.c:137
2836
msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
2837
msgstr "hoppbyte m�ste vara en mutipel av sektorstorleken\n"
2839
#: misc/findsuper.c:143
2841
msgid "startkb should be a number, not %s\n"
2842
msgstr "startkb skall vara ett tal, inte %s\n"
2844
#: misc/findsuper.c:147
2846
msgid "startkb should be positive, not %Ld\n"
2847
msgstr "startkb skall vara positivt, inte %Ld\n"
2849
#: misc/findsuper.c:157
2851
msgid "starting at %Ld, with %d byte increments\n"
2852
msgstr "startar vid %Ld, med %d bytesteg\n"
2854
#: misc/findsuper.c:158
2855
msgid " thisoff block fs_blk_sz blksz grp last_mount\n"
2856
msgstr " denna_pos block fs_blk_st blkst grp senaste_montering\n"
2858
#: misc/findsuper.c:204
2862
"%14Ld: finished with errno %d\n"
2865
"%14Ld: avslutade med errno %d\n"
2869
msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
2870
msgstr "VARNING: kunde inte �ppna %s: %s\n"
2874
msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
2875
msgstr "VARNING: fel format p� rad %d av %s\n"
2879
"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
2880
"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
2881
"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
2884
"VARNING: Din /etc/fstab inneh�ller inte fsck passnr-f�lt\n"
2885
"\tJag fixar mig f�rbi detta �t dig, men du\n"
2886
"\tb�r r�tta din /etc/fstab-fil s� snart du kan.\n"
2891
msgid "fsck: %s: not found\n"
2892
msgstr "fsck: %s: inte funnen\n"
2896
msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
2897
msgstr "%s: wait: Inga fler barnprocesser?!?\n"
2901
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
2902
msgstr "Varning... %s f�r enhet %s avlutade med singal %d.\n"
2906
msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
2907
msgstr "%s %s: status �r %x, skulle aldrig intr�ffa.\n"
2911
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
2912
msgstr "Avslutade med %s (slutstatus %d)\n"
2916
msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
2917
msgstr "%s: Fel %d n�r fsck.%s k�rdes f�r %s\n"
2921
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
2922
"with 'no' or '!'.\n"
2924
"Antingen alla eller inga av filsystemstyperna som ges till -t m�ste ha\n"
2925
"prefix \"no\" eller \"!\".\n"
2928
msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
2929
msgstr "Kunde inte allokera minne f�r filsystemtyper\n"
2933
msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
2934
msgstr "fsck: kan inte kontrollera %s: fsck.%s finns inte\n"
2937
msgid "Checking all file systems.\n"
2938
msgstr "Kontrollerar alla filsystem.\n"
2942
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
2943
msgstr "--v�ntar-- (pass %d)\n"
2946
msgid "Usage: fsck [-ACNPRTV] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
2947
msgstr "Anv�ndning: fsck [-ACNPRTV] [-t fstyp] [fs-flaggor] [filsys ...]\n"
2951
msgid "%s: too many devices\n"
2952
msgstr "%s: f�r m�nga enheter\n"
2954
#: misc/fsck.c:1109 misc/fsck.c:1178
2956
msgid "%s: too many arguments\n"
2957
msgstr "%s: f�r m�nga argument\n"
2961
msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
2962
msgstr "Anv�ndning: %s [-RVadlv] [filer...]\n"
2966
msgid "While reading flags on %s"
2967
msgstr "Vid l�sning av flaggor p� %s"
2971
msgid "While reading version on %s"
2972
msgstr "Vid l�sning av version p� %s"
2977
"Usage: %s [-c|-t|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n"
2978
"\t[-i bytes-per-inode] [-j] [-J journal-options] [-N number-of-inodes]\n"
2979
"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os] [-g blocks-per-group]\n"
2980
"\t[-L volume-label] [-M last-mounted-directory] [-O feature[,...]]\n"
2981
"\t[-r fs-revision] [-R raid_opts] [-qvSV] device [blocks-count]\n"
2983
"Anv�ndning: %s [-c|-t|-l filnamn] [-b blockstorlek] [-f fragmentstorlek]\n"
2984
"\t[-i byte-per-inod] [-j] [-J journalflaggor] [-N antal-inoder]\n"
2985
"\t[-m reservade-block-procent] [-o skapar-os] [-g block-per-grupp]\n"
2986
"\t[-L volym-etikett] [-M senast-monterad-katalog] [-O funktion[,...]]\n"
2987
"\t[-r fs-revision] [-R raid_flaggor] [-qvSV] enhet [blockantal]\n"
2989
#: misc/mke2fs.c:235
2991
msgid "Running command: %s\n"
2992
msgstr "K�r kommando: %s\n"
2994
#: misc/mke2fs.c:239
2996
msgid "while trying run '%s'"
2997
msgstr "vid f�rs�k att k�ra \"%s\""
2999
#: misc/mke2fs.c:246
3000
msgid "while processing list of bad blocks from program"
3001
msgstr "vid bearbetning av lista �ver d�liga block fr�n program"
3003
#: misc/mke2fs.c:273
3005
msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
3006
msgstr "Block %d i prim�r superblock-/gruppbeskrivare �r felaktigt.\n"
3008
#: misc/mke2fs.c:275
3010
msgid "Blocks %d through %d must be good in order to build a filesystem.\n"
3011
msgstr "Block %d till %d m�ste vara bra f�r att bygga ett filsystem.\n"
3013
#: misc/mke2fs.c:278
3014
msgid "Aborting....\n"
3015
msgstr "Avbryter...\n"
3017
#: misc/mke2fs.c:298
3020
"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %d contain\n"
3024
"Varning: reservsuperblock-/-gruppbeskrivare vid block %d inneh�ller\n"
3028
#: misc/mke2fs.c:316
3029
msgid "while marking bad blocks as used"
3030
msgstr "vid markering av d�liga block som anv�nda"
3032
#: misc/mke2fs.c:374
3036
#: misc/mke2fs.c:409
3037
msgid "while allocating zeroizing buffer"
3038
msgstr "vid allokering av nollst�llningsbuffert"
3040
#: misc/mke2fs.c:450
3041
msgid "Writing inode tables: "
3042
msgstr "Skriver inodstabeller: "
3044
#: misc/mke2fs.c:461
3048
"Could not write %d blocks in inode table starting at %d: %s\n"
3051
"Kunde inte skriva %d block i inodstabell som b�rjar vid %d: %s\n"
3053
#: misc/mke2fs.c:484
3054
msgid "while creating root dir"
3055
msgstr "vid skapande av rotkatalog"
3057
#: misc/mke2fs.c:491
3058
msgid "while reading root inode"
3059
msgstr "vid l�sning av rotinod"
3061
#: misc/mke2fs.c:500
3062
msgid "while setting root inode ownership"
3063
msgstr "vid inst�llning av rotinodens �garskap"
3065
#: misc/mke2fs.c:518
3066
msgid "while creating /lost+found"
3067
msgstr "vid skapande av /lost+found"
3069
#: misc/mke2fs.c:525
3070
msgid "while looking up /lost+found"
3071
msgstr "vid s�kning efter /lost+found"
3073
#: misc/mke2fs.c:535
3074
msgid "while expanding /lost+found"
3075
msgstr "vid utvidgning av /lost+found"
3077
#: misc/mke2fs.c:551
3078
msgid "while setting bad block inode"
3079
msgstr "vid inst�llning av inod f�r d�liga block"
3081
#: misc/mke2fs.c:583
3083
msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
3084
msgstr "Slut p� mine vid radering av sektorer %d-%d\n"
3086
#: misc/mke2fs.c:593
3088
msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
3089
msgstr "Varning: kune inte l�sa block 0: %s\n"
3091
#: misc/mke2fs.c:609
3093
msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
3094
msgstr "Varning: kunde inte radera sektor %d: %s\n"
3096
#: misc/mke2fs.c:625
3097
msgid "while initializing journal superblock"
3098
msgstr "vid initiering av journalsuperblock"
3100
#: misc/mke2fs.c:631
3101
msgid "Zeroing journal device: "
3102
msgstr "Nollst�ller journalenhet: "
3104
#: misc/mke2fs.c:638
3106
msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
3107
msgstr "vid nollst�llning av journalenhet (block %u, antal %d)"
3109
#: misc/mke2fs.c:649
3110
msgid "while writing journal superblock"
3111
msgstr "vid skrivning av journalsuperblock"
3113
#: misc/mke2fs.c:664
3116
"warning: %d blocks unused.\n"
3119
"varning: %d block oanv�nda.\n"
3122
#: misc/mke2fs.c:669
3124
msgid "Filesystem label=%s\n"
3125
msgstr "Filsystemsetikett=%s\n"
3127
#: misc/mke2fs.c:670
3131
#: misc/mke2fs.c:675
3132
msgid "(unknown os)"
3135
#: misc/mke2fs.c:678
3137
msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
3138
msgstr "Blockstorlek=%u (log=%u)\n"
3140
#: misc/mke2fs.c:680
3142
msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
3143
msgstr "Fragmentstorlek=%u (log=%u)\n"
3145
#: misc/mke2fs.c:682
3147
msgid "%u inodes, %u blocks\n"
3148
msgstr "%u inoder, %u block\n"
3150
#: misc/mke2fs.c:684
3152
msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
3153
msgstr "%u block (%2.2f%%) reserverade f�r superanv�ndaren\n"
3155
#: misc/mke2fs.c:687
3157
msgid "First data block=%u\n"
3158
msgstr "F�rsta datablock=%u\n"
3160
#: misc/mke2fs.c:689
3162
msgid "%u block groups\n"
3163
msgstr "%u blockgrupper\n"
3165
#: misc/mke2fs.c:691
3167
msgid "%u block group\n"
3168
msgstr "%u blockgrupp\n"
3170
#: misc/mke2fs.c:692
3172
msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
3173
msgstr "%u block per grupp, %u fragment per grupp\n"
3175
#: misc/mke2fs.c:694
3177
msgid "%u inodes per group\n"
3178
msgstr "%u inoder per grupp\n"
3180
#: misc/mke2fs.c:701
3181
msgid "Superblock backups stored on blocks: "
3182
msgstr "Superblockkopior lagrade p� block: "
3184
#: misc/mke2fs.c:751
3185
msgid "Couldn't allocate memory to parse raid options!\n"
3186
msgstr "Kunde inte allokera minne f�r att tolka raid-flaggor!\n"
3188
#: misc/mke2fs.c:776
3189
msgid "Invalid stride parameter.\n"
3190
msgstr "Ogiltig stride-parameter.\n"
3192
#: misc/mke2fs.c:784
3195
"Bad raid options specified.\n"
3197
"Raid options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3198
"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3200
"Valid raid options are:\n"
3201
"\tstride=<stride length in blocks>\n"
3205
"Felaktiga raid-flaggor angivna.\n"
3207
"Raidflaggor separeras med komman, och kan ta ett argument som avdelas\n"
3208
"\tmed ett likhetstecken (\"=\").\n"
3210
"Giltiga raid-flaggor �r:\n"
3211
"\tstride=<stride-l�ngd i block>\n"
3214
#: misc/mke2fs.c:902
3216
msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
3217
msgstr "Varning: blockstorlek %d �r inte anv�ndbar p� de flesta system.\n"
3219
#: misc/mke2fs.c:919
3221
msgid "bad fragment size - %s"
3222
msgstr "felaktig fragmentstorlek - %s"
3224
#: misc/mke2fs.c:925
3225
msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
3226
msgstr "Varning: fragment st�ds inte. Ignorerar -f-flagga\n"
3228
#: misc/mke2fs.c:932
3229
msgid "Illegal number for blocks per group"
3230
msgstr "Ogiltigt antal f�r block per grupp"
3232
#: misc/mke2fs.c:937
3233
msgid "blocks per group must be multiple of 8"
3234
msgstr "block per grupp m�ste vara en multipel av 8"
3236
#: misc/mke2fs.c:947
3238
msgid "bad inode ratio %s (min %d/max %d"
3239
msgstr "felaktigt inodsf�rh�llande %s (min %d/max %d)"
3241
#: misc/mke2fs.c:966
3242
msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
3243
msgstr "i malloc f�r bad_blocks_filename"
3245
#: misc/mke2fs.c:975
3247
msgid "bad reserved blocks percent - %s"
3248
msgstr "felaktig procent reserverade block - %s"
3250
#: misc/mke2fs.c:1007
3252
msgid "bad inode size - %s"
3253
msgstr "felaktig inodsstorlek - %s"
3255
#: misc/mke2fs.c:1043 misc/tune2fs.c:294
3257
msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
3258
msgstr "Ogiltig filsystemsflagga satt: %s\n"
3260
#: misc/mke2fs.c:1112 misc/mke2fs.c:1449
3262
msgid "while trying to open journal device %s\n"
3263
msgstr "vid f�rs�k att �ppna journalenhet %s\n"
3265
#: misc/mke2fs.c:1118
3267
msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
3268
msgstr "Journalenhetens blockstorlek (%d) mindre �n minsta blockstorlek %d\n"
3270
#: misc/mke2fs.c:1132
3272
msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
3273
msgstr "%d-byteblock f�r stort f�r systemet (max %d)"
3275
#: misc/mke2fs.c:1136
3278
"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
3280
"Varning: %d-byteblock f�r stort f�r systemet (max %d), tvingas forts�tta\n"
3282
# "Ett" f�r att detta s�tts in i annan str�ng d�r det f�reg�s av "a".
3283
# �ven "journal" kan s�ttas in p� samma plats. Felrapporterat.
3284
#: misc/mke2fs.c:1161
3286
msgstr "ett filsystem"
3288
#: misc/mke2fs.c:1174 resize/main.c:264
3289
msgid "while trying to determine filesystem size"
3290
msgstr "vid f�rs�k att avg�ra filsystemstorlek"
3292
#: misc/mke2fs.c:1180
3294
"Couldn't determine device size; you must specify\n"
3295
"the size of the filesystem\n"
3297
"Kunde inte avg�ra enhetsstorlek; du m�ste ange\n"
3298
"storleken p� filsystemet\n"
3300
#: misc/mke2fs.c:1187
3302
"Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
3303
"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
3304
"\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
3305
"\tto re-read your partition table.\n"
3307
"Enhetsstorlek rapporterades som noll. Ogiltig partition angiven, eller\n"
3308
"\tpartitionstabellen var inte oml�st efter att ha k�rt fsck, p� grund\n"
3309
"\tav en modifierad partition anv�nds och �r i bruk. Du kan beh�va\n"
3310
"\tstarta om f�r att l�sa om din partitionstabell.\n"
3312
#: misc/mke2fs.c:1205
3313
msgid "Filesystem larger than apparent device size."
3314
msgstr "Filsystem st�rre �n synbar enhetsstorlek."
3316
#: misc/mke2fs.c:1227
3317
msgid "while trying to determine hardware sector size"
3318
msgstr "vid f�rs�k att avg�ra h�rdvarusektorstorlek"
3320
#: misc/mke2fs.c:1241
3321
msgid "blocks per group count out of range"
3322
msgstr "antal block per grupp utanf�r giltigt intervall"
3324
#: misc/mke2fs.c:1251
3326
msgid "bad inode size %d (min %d/max %d)"
3327
msgstr "felaktig inodstorlek %d (min %d/max %d)"
3329
#: misc/mke2fs.c:1257
3331
msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on most systems\n"
3332
msgstr "Varning: %d-byteinoder inte anv�ndbara p� de flesta system\n"
3334
#: misc/mke2fs.c:1308
3335
msgid "while setting up superblock"
3336
msgstr "vid upps�ttning av superblock"
3338
#: misc/mke2fs.c:1342
3340
msgid "unknown os - %s"
3341
msgstr "ok�nt os - %s"
3343
#: misc/mke2fs.c:1396
3344
msgid "while trying to allocate filesystem tables"
3345
msgstr "vid f�rs�k att allokera filsystemstabeller"
3347
#: misc/mke2fs.c:1427
3349
msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
3350
msgstr "vid nollst�llning av block %u vid slutet av filsystem"
3352
# "En" f�r att detta s�tts in i annan str�ng d�r det f�reg�s av "a".
3353
# �ven "filsystem" kan s�ttas in p� samma plats. Felrapporterat.
3354
#: misc/mke2fs.c:1442 misc/tune2fs.c:376
3358
#: misc/mke2fs.c:1454
3360
msgid "Adding journal to device %s: "
3361
msgstr "L�gger till journal till enhet %s: "
3363
#: misc/mke2fs.c:1461
3367
"\twhile trying to add journal to device %s"
3370
"\tvid f�rs�k att l�gga till journal till enhet %s"
3372
#: misc/mke2fs.c:1466 misc/mke2fs.c:1490 misc/tune2fs.c:404 misc/tune2fs.c:418
3376
#: misc/mke2fs.c:1478
3378
msgid "Creating journal (%d blocks): "
3379
msgstr "Skapar journal (%d block): "
3381
#: misc/mke2fs.c:1486
3384
"\twhile trying to create journal"
3387
"\tvid f�rs�k att skapa journal"
3389
#: misc/mke2fs.c:1495
3390
msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
3391
msgstr "Skriver superblock och filsystemsbokf�ringsinformation: "
3393
#: misc/mke2fs.c:1500
3396
"Warning, had trouble writing out superblocks."
3399
"Varning, hade problem att skriva ut superblock."
3401
#: misc/mke2fs.c:1503
3409
#: misc/mklost+found.c:48
3410
msgid "Usage: mklost+found\n"
3411
msgstr "Anv�ndning: mklost+found\n"
3413
#: misc/partinfo.c:21
3415
msgid "%s failed for %s: %s\n"
3416
msgstr "%s misslyckades f�r %s: %s\n"
3418
#: misc/partinfo.c:38
3421
"Usage: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n"
3423
"This program prints out the partition information for a set of devices\n"
3424
"A common way to use this program is:\n"
3429
"Anv�ndning: %s <enh1> <enh2> <enh3>\n"
3431
"Detta program skriver ut partitionsinformationen f�r ett antal enheter\n"
3432
"Ett vanligt s�tt att anv�nda detta program �r:\n"
3437
#: misc/partinfo.c:55
3438
msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
3439
msgstr "HDIO_GETGEO ioctl"
3441
#: misc/partinfo.c:62
3442
msgid "BLKGETSIZE ioctl"
3443
msgstr "BLKGETSIZE ioctl"
3445
#: misc/tune2fs.c:74
3446
msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
3447
msgstr "K�r e2fsck p� filsystemet.\n"
3449
#: misc/tune2fs.c:81
3452
"Usage: %s [-c max-mounts-count] [-e errors-behavior] [-g group]\n"
3453
"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal-options]\n"
3454
"\t[-l] [-s sparse-flag] [-m reserved-blocks-percent]\n"
3455
"\t[-o [^]mount-options[,...]] [-r reserved-blocks-count]\n"
3456
"\t[-u user] [-C mount-count] [-L volume-label] [-M last-mounted-dir]\n"
3457
"\t[-O [^]feature[,...]] [-T last-check-time] [-U UUID] device\n"
3459
"Anv�ndning: %s [-c max-antal-monteringar] [-e felbeteende] [-g grupp]\n"
3460
"\t[-i intervall[d|m|w]] [-j] [-J journalflaggor]\n"
3461
"\t[-l] [-s glesflagga] [-m procent-reserverade-block]\n"
3462
"\t[-o [^]monteringsflaggor[,...]] [-r antal-reserverade-block]\n"
3463
"\t[-u anv�ndare] [-C antal-monteringar] [-L volymetikett]\n"
3464
"\t[-M senast-monterad-katalog] [-O [^]funktion[,...]]\n"
3465
"\t[-T senaste-kontroll-tid] [-U UUID] enhet\n"
3467
#: misc/tune2fs.c:138
3468
msgid "while trying to open external journal"
3469
msgstr "vid f�rs�k att �ppna extern journal"
3471
#: misc/tune2fs.c:142
3473
msgid "%s is not a journal device.\n"
3474
msgstr "%s �r inte en journalenhet.\n"
3476
#: misc/tune2fs.c:157
3477
msgid "Journal superblock not found!\n"
3478
msgstr "Journalsuperblock inte funnet!\n"
3480
#: misc/tune2fs.c:169
3481
msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
3482
msgstr "Filsystems UUID inte funnet p� journalenhet.\n"
3484
#: misc/tune2fs.c:190
3485
msgid "Journal NOT removed\n"
3486
msgstr "Journal INTE borttagen\n"
3488
#: misc/tune2fs.c:196
3489
msgid "Journal removed\n"
3490
msgstr "Journal borttagen\n"
3492
#: misc/tune2fs.c:228
3493
msgid "while reading journal inode"
3494
msgstr "vid l�sning av journalinod"
3496
#: misc/tune2fs.c:235
3497
msgid "while reading bitmaps"
3498
msgstr "vid l�sning av bitkartor"
3500
#: misc/tune2fs.c:242
3501
msgid "while clearing journal inode"
3502
msgstr "vid nollst�llning av journalinod"
3504
#: misc/tune2fs.c:253
3505
msgid "while writing journal inode"
3506
msgstr "vid skrivning av journalinod"
3508
#: misc/tune2fs.c:268
3510
msgid "Invalid mount option set: %s\n"
3511
msgstr "Ogiltig monteringsflagga satt: %s\n"
3513
#: misc/tune2fs.c:309
3515
"The has_journal flag may only be cleared when the filesystem is\n"
3516
"unmounted or mounted read-only.\n"
3518
"Flaggan has_journal f�r endast nollst�llas n�r filsystemet �r\n"
3519
"omonterat eller monterat enbart f�r l�sning.\n"
3521
#: misc/tune2fs.c:317
3523
"The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
3524
"the has_journal flag.\n"
3526
"Flaggan needs_recovery �r satt. K�r e2fsck f�re flaggan has_journal\n"
3529
#: misc/tune2fs.c:371
3530
msgid "The filesystem already has a journal.\n"
3531
msgstr "Filsystemet har redan en journal.\n"
3533
#: misc/tune2fs.c:388
3537
"\twhile trying to open journal on %s\n"
3540
"\tvid f�rs�k att �ppna journal p� %s\n"
3542
#: misc/tune2fs.c:392
3544
msgid "Creating journal on device %s: "
3545
msgstr "Skapar journal p� enhet %s: "
3547
#: misc/tune2fs.c:400
3549
msgid "while adding filesystem to journal on %s"
3550
msgstr "vid till�gg av filsystem till journal p� %s"
3552
#: misc/tune2fs.c:406
3553
msgid "Creating journal inode: "
3554
msgstr "Skapar journalinod: "
3556
#: misc/tune2fs.c:415
3559
"\twhile trying to create journal file"
3562
"\tvid f�rs�k att skapa journalfil"
3564
#: misc/tune2fs.c:478
3566
msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
3567
msgstr "Kunde inte tolka datum-/tidsangivelse: %s"
3569
#: misc/tune2fs.c:500 misc/tune2fs.c:513
3571
msgid "bad mounts count - %s"
3572
msgstr "felaktigt antal monteringar - %s"
3574
#: misc/tune2fs.c:529
3576
msgid "bad error behavior - %s"
3577
msgstr "felaktigt felbeteende - %s"
3579
#: misc/tune2fs.c:552
3581
msgid "bad gid/group name - %s"
3582
msgstr "felaktigt gid/gruppnamn - %s"
3584
#: misc/tune2fs.c:585
3586
msgid "bad interval - %s"
3587
msgstr "felaktigt intervall - %s"
3589
#: misc/tune2fs.c:613
3591
msgid "bad reserved block ratio - %s"
3592
msgstr "felaktig andel reserverade block - %s"
3594
#: misc/tune2fs.c:628
3595
msgid "-o may only be specified once"
3596
msgstr "-o f�r endast anges en g�ng"
3598
#: misc/tune2fs.c:638
3599
msgid "-O may only be specified once"
3600
msgstr "-O f�r endast anges en g�ng"
3602
#: misc/tune2fs.c:648
3604
msgid "bad reserved blocks count - %s"
3605
msgstr "felaktigt antal reserverade block - %s"
3607
#: misc/tune2fs.c:677
3609
msgid "bad uid/user name - %s"
3610
msgstr "felagtigt uid/anv�ndarnamn - %s"
3612
#: misc/tune2fs.c:783
3614
msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
3615
msgstr "S�tter max antal monteringar till %d\n"
3617
#: misc/tune2fs.c:789
3619
msgid "Setting current mount count to %d\n"
3620
msgstr "S�tter aktuellt antal monteringar till %d\n"
3622
#: misc/tune2fs.c:794
3624
msgid "Setting error behavior to %d\n"
3625
msgstr "S�tter felbeteende till %d\n"
3627
#: misc/tune2fs.c:799
3629
msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
3630
msgstr "S�tter gid f�r reserverade block till %lu\n"
3632
#: misc/tune2fs.c:804
3634
msgid "Setting interval between check %lu seconds\n"
3635
msgstr "S�tter intervall mellan kontroller till %lu sekunder\n"
3637
#: misc/tune2fs.c:810
3639
msgid "Setting reserved blocks percentage to %lu (%u blocks)\n"
3640
msgstr "S�tter procent reserverade block till %lu (%u block)\n"
3642
#: misc/tune2fs.c:816
3644
msgid "reserved blocks count is too big (%lu)"
3645
msgstr "antal reserverade block f�r stort (%lu)"
3647
#: misc/tune2fs.c:822
3649
msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
3650
msgstr "S�tter antal reserverade block till %lu\n"
3652
#: misc/tune2fs.c:828
3655
"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
3658
"Filsystemet har redan glesa superblock.\n"
3660
#: misc/tune2fs.c:835
3664
"Sparse superblock flag set. %s"
3667
"Flaggan f�r glesa superblock satt. %s"
3669
#: misc/tune2fs.c:842
3672
"The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n"
3675
"Filsystemet har redan glesa superblock avslagna.\n"
3677
#: misc/tune2fs.c:850
3681
"Sparse superblock flag cleared. %s"
3684
"Flaggan f�r glesa superblock nollst�lld. %s"
3686
#: misc/tune2fs.c:857
3688
msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
3689
msgstr "S�tter tidpunkt f�r senaste filsystemskontroll till %s\n"
3691
#: misc/tune2fs.c:863
3693
msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
3694
msgstr "S�tter uid f�r reserverade block till %lu\n"
3696
#: misc/tune2fs.c:896
3697
msgid "Invalid UUID format\n"
3698
msgstr "Ogiltigt UUID-format\n"
3701
msgid "Proceed anyway? (y,n) "
3702
msgstr "Forts�tt �nd�? (j,n) "
3706
msgid "Could not stat %s --- %s\n"
3707
msgstr "Kunde inte ta status p� %s --- %s\n"
3712
"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
3715
"Enheten existerar uppenbarligen inte; angav du den korrekt?\n"
3719
msgid "%s is not a block special device.\n"
3720
msgstr "%s �r inte en blockspecialenhet.\n"
3724
msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
3725
msgstr "%s �r hela enheten, inte bara en partition!\n"
3728
msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3729
msgstr "mke2fs framtvingat �nd�. Hoppas /etc/mtab �r felaktig.\n"
3731
# %s kan bli "filsystem" eller "journal". Jag har lagt till "en"
3732
# respektive "ett" i �vers�ttningarna av dessa str�ngar ist�llet.
3736
msgid "will not make a %s here!\n"
3737
msgstr "skapar inte %s h�r!\n"
3740
msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
3741
msgstr "Kunde inte allokera minne f�r att tolka journalflaggor!\n"
3746
"Bad journal options specified.\n"
3748
"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3749
"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3751
"Valid journal options are:\n"
3752
"\tsize=<journal size in megabytes>\n"
3753
"\tdevice=<journal device>\n"
3755
"The journal size must be between 1024 and 102400 filesystem blocks.\n"
3759
"Felaktiga journalflaggor angivna.\n"
3761
"Journalflaggor separeras med kommatecken, och kan ta ett argument som\n"
3762
"\tavgr�nsas med ett likhetstecken (\"=\").\n"
3764
"Giltiga journalflaggor �r:\n"
3765
"\tsize=<journalstorlek i megabyte>\n"
3766
"\tenhet=<journalenhet>\n"
3768
"Journalstorleken m�ste vara mellan 1024 och 102400 filsystemsblock.\n"
3774
"Filesystem too small for a journal\n"
3777
"Filsystem f�r litet f�r en journal\n"
3783
"The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
3784
"between 1024 and 102400 blocks. Aborting.\n"
3787
"Den beg�rda journalstorleken �r %d block; den m�ste vara\n"
3788
"mellan 1024 och 102400 block. Avbryter.\n"
3793
"Journal size too big for filesystem.\n"
3796
"Journalstorleken f�r stor f�r filsystem.\n"
3801
"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
3802
"%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
3804
"Detta filsystem kommer automatiskt kontrolleras var %d montering eller\n"
3805
"%g dag, vilket som kommer f�rst. Anv�nd tune2fs -c eller -i f�r att �ndra.\n"
3807
#: misc/uuidgen.c:30
3809
msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
3810
msgstr "Anv�ndning: %s [-r] [-t]\n"
3812
#: resize/extent.c:196
3813
msgid "# Extent dump:\n"
3814
msgstr "# Omr�desdump:\n"
3816
#: resize/extent.c:197
3818
msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
3819
msgstr "# Antal=%d, Storlek=%d, Mark�r=%d, Sorterad=%d\n"
3821
#: resize/extent.c:200
3823
msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
3824
msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
3829
"usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-p] device [new-size]\n"
3832
"anv�ndning: %s [-d fels�kningflaggor] [-f] [-F] [-p] enhet [ny-storlek]\n"
3836
msgid "Extending the inode table"
3837
msgstr "Ut�kar inodstabellen"
3840
msgid "Relocating blocks"
3841
msgstr "Flyttar om block"
3844
msgid "Scanning inode table"
3845
msgstr "S�ker igenom inodstabell"
3848
msgid "Updating inode references"
3849
msgstr "Uppdaterar inodsreferenser"
3852
msgid "Moving inode table"
3853
msgstr "Flyttar inodstabell"
3856
msgid "Unknown pass?!?"
3857
msgstr "Ok�nt pass?!?"
3861
msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
3862
msgstr "B�rja pass %d (max = %lu)\n"
3864
#: resize/main.c:104
3867
"%s is mounted; can't resize a mounted filesystem!\n"
3870
"%s �r monterad; kan inte �ndra storlek p� ett monterat filsystem!\n"
3873
#: resize/main.c:153
3875
msgid "resize2fs %s (%s)\n"
3876
msgstr "resize2fs %s (%s)\n"
3878
#: resize/main.c:189
3880
msgid "bad filesystem size - %s"
3881
msgstr "felaktig filsystemsstorlek - %s"
3883
#: resize/main.c:296
3886
"The containing partition (or device) is only %d (%dk) blocks.\n"
3887
"You requested a new size of %d blocks.\n"
3890
"Den rymmande partitionen (eller enheten) �r bara %d (%d k) block.\n"
3891
"De beg�rde en ny storlek p� %d block.\n"
3894
#: resize/main.c:303
3897
"The filesystem is already %d blocks long. Nothing to do!\n"
3900
"Filsystemet �r redan %d block l�ngt. Inget beh�ver g�ras!\n"
3903
#: resize/main.c:310
3906
"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
3909
"K�r \"e2fsck -f %s\" f�rst.\n"
3912
#: resize/main.c:320
3914
msgid "while trying to resize %s"
3915
msgstr "vid f�rs�k att �ndra storlek p� %s"
3917
#: resize/main.c:325
3920
"The filesystem on %s is now %d blocks long.\n"
3923
"Filsystemet p� %s �r nu %d block l�ngt.\n"
3926
#: resize/resize2fs.c:109
3928
msgid "Number of free blocks: %d/%d, Needed: %d\n"
3929
msgstr "Antal fria block: %d/%d, N�dv�ndiga: %d\n"
3931
#: resize/resize2fs.c:458
3932
msgid "meta-data blocks"
3933
msgstr "metadatablock"
3935
#: resize/resize2fs.c:581
3936
msgid "reserved blocks"
3937
msgstr "reserverade block"
3939
#: resize/resize2fs.c:586
3940
msgid "blocks to be moved"
3941
msgstr "block att flytta"
3943
#: resize/resize2fs.c:816
3944
msgid "Going into desperation mode for block allocations\n"
3945
msgstr "G�r in i desperat l�ge f�r blockallokeringar\n"
3947
#: resize/resize2fs.c:920
3949
msgid "Moving %d blocks %u->%u\n"
3950
msgstr "Flyttar %d block %u->%u\n"
3952
#: resize/resize2fs.c:997
3954
msgid "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n"
3955
msgstr "ino=%u, blockant=%lld, %u->%u\n"
3957
#: resize/resize2fs.c:1165
3959
msgid "Inode moved %u->%u\n"
3960
msgstr "Inod flyttad %u->%u\n"
3962
#: resize/resize2fs.c:1233
3964
msgid "Inode translate (dir=%u, name=%.*s, %u->%u)\n"
3965
msgstr "Inod �versatt (dir=%u, namn=%.*s, %u->%u)\n"
3967
#: resize/resize2fs.c:1360
3969
msgid "Itable move group %d block %u->%u (diff %d)\n"
3970
msgstr "Itable flytta grupp %d block %u->%u (skillnad %d)\n"
3972
#: resize/resize2fs.c:1386
3974
msgid "%d blocks of zeros...\n"
3975
msgstr "%d block med nollor ...\n"
3977
#: resize/resize2fs.c:1421
3978
msgid "Inode table move finished.\n"
3979
msgstr "Flytt av inodtabell klar.\n"
3983
#~ "This inconsistency can not be fixed with e2fsck; to fix it, use\n"
3984
#~ "dumpe2fs -b to dump out the bad @b list and e2fsck -L filename\n"
3985
#~ "to read it back in again.\n"
3988
#~ "Denna inkonsekvens kan inte avhj�lpas med e2fsck. F�r att laga den,\n"
3989
#~ "anv�nd dumpe2fs -b f�r att skriva ut listan �ver d�liga block, och\n"
3990
#~ "e2fsck -L filnamn f�r att l�sa tillbaka den in igen.\n"