~cyphermox/partman-auto/merge-125ubuntu1

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/sl.po

  • Committer: Colin Watson
  • Date: 2010-05-27 08:24:31 UTC
  • mfrom: (408.1.1144)
  • Revision ID: cjwatson@canonical.com-20100527082431-rm91oza0ig3v1z8x-rebase-fcca78f1
merge from Debian 91

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
18
18
# Jure Cuhalev <gandalf@owca.info>, 2006.
19
19
# Matej Kovačič <matej.kovacic@owca.info>, 2006.
20
20
# Jožko Škrablin <jozko.skrablni@gmail.com>, 2006.
 
21
# Vanja Cvelbar <cvelbar@gmail.com>, 2008
 
22
# Vanja Cvelbar <cvelbar@gmail.com>, 2009, 2010.
21
23
msgid ""
22
24
msgstr ""
23
25
"Project-Id-Version: sl\n"
24
26
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
25
27
"POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n"
26
 
"PO-Revision-Date: 2008-09-17 16:21+0100\n"
 
28
"PO-Revision-Date: 2010-03-02 11:07+0100\n"
27
29
"Last-Translator: Vanja Cvelbar <cvelbar@gmail.com>\n"
28
 
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
 
30
"Language-Team: Slovenian <gnome-si@googlegroups.com>\n"
29
31
"MIME-Version: 1.0\n"
30
32
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31
33
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
54
56
#. :sl2:
55
57
#: ../partman-auto.templates:3001 ../partman-auto.templates:4001
56
58
msgid "Failed to partition the selected disk"
57
 
msgstr "Nisem uspel razdeliti izbranega diska"
 
59
msgstr "Ni bilo mogoče razdeliti izbranega diska"
58
60
 
59
61
#. Type: error
60
62
#. Description
98
100
"partitioning you will still have a chance later to review and customise the "
99
101
"results."
100
102
msgstr ""
101
 
"Namestitev vas lahko vodi skozi razdeljevanje pogonov (z uporabo različnih "
102
 
"standardnih shem), lahko pa razdeljevanje opravite sami. Če boste izbrali "
103
 
"vodeno razdeljevanje pogonov, boste pozneje še vedno imeli možnost ogleda, "
104
 
"prilagajanja in tudi razveljavitve razdeljevanja."
 
103
"Namestilnik vas lahko vodi skozi razdeljevanje diskov (z uporabo različnih "
 
104
"standardnih shem), lahko pa razdeljevanje opravite sami. V primeru, da boste "
 
105
"izbrali vodeno razdeljevanje diskov, boste pozneje še vedno imeli možnost "
 
106
"ogleda, prilagajanja in tudi razveljavitve razdeljevanja."
105
107
 
106
108
#. Type: select
107
109
#. Description
114
116
"If you choose guided partitioning for an entire disk, you will next be asked "
115
117
"which disk should be used."
116
118
msgstr ""
117
 
"Če boste izbrali vodeno razdeljevanje celotnega diska, boste v naslednjem "
118
 
"koraku vprašani kateri disk naj uporabim."
 
119
"V primeru, da boste izbrali vodeno razdeljevanje celotnega diska, boste v "
 
120
"naslednjem koraku določili kateri disk naj se uporabi."
119
121
 
120
122
#. Type: select
121
123
#. Description
135
137
#. at the end of the sentence. Please keep it.
136
138
#: ../partman-auto.templates:9001
137
139
msgid "Selected for partitioning:"
138
 
msgstr "Disk oz. področje diska za razdeljevanje:"
 
140
msgstr "Izbrano za razdeljevanje:"
139
141
 
140
142
#. Type: select
141
143
#. Description
145
147
"The disk can be partitioned using one of several different schemes. If you "
146
148
"are unsure, choose the first one."
147
149
msgstr ""
148
 
"Pogon lahko razdelite z uporabo ene izmed večih shem. Če niste prepričani, "
149
 
"katera je najprimernejša, izberite prvo."
 
150
"Disk lahko razdelite z uporabo ene izmed različnih shem. V primeru, da ne "
 
151
"veste katera je najprimernejša, izberite prvo."
150
152
 
151
153
#. Type: error
152
154
#. Description
180
182
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
181
183
#: ../partman-auto.templates:14001
182
184
msgid "Guided - use the largest continuous free space"
183
 
msgstr "Uporabi največji neprekinjen nezaseden prostor"
 
185
msgstr "Vodeno - uporabi največji neprekinjeni prazni prostor"
184
186
 
185
187
#. Type: text
186
188
#. Description
188
190
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
189
191
#: ../partman-auto.templates:15001
190
192
msgid "Guided - use entire disk"
191
 
msgstr "Uporabi celoten disk"
 
193
msgstr "Vodeno - uporabi celoten disk"
192
194
 
193
195
#. Type: select
194
196
#. Description
205
207
"Note that all data on the disk you select will be erased, but not before you "
206
208
"have confirmed that you really want to make the changes."
207
209
msgstr ""
208
 
"Vedite, da bodo vsi podatki na izbranem disku izbrisani, vendar ne pred tem, "
209
 
"ko boste potrdili uveljavitev sprememb."
 
210
"Vedite, da bodo vsi podatki na izbranem disku izbrisani, vendar samo, ko "
 
211
"boste potrdili uveljavitev sprememb."
210
212
 
211
213
#. Type: multiselect
212
214
#. Description
223
225
"Note that all data on the disk(s) you select will be erased, but not before "
224
226
"you have confirmed that you really want to make the changes."
225
227
msgstr ""
226
 
"Vedite, da bodo vsi podatki na izbranih diskih izbrisani, vendar ne pred "
227
 
"tem, ko boste potrdili uveljavitev sprememb."
 
228
"Vedite, da bodo vsi podatki na izbranih diskih izbrisani, vendar samo, ko "
 
229
"boste potrdili uveljavitev sprememb."
228
230
 
229
231
#. Type: text
230
232
#. Description
233
235
#. This is a method for partioning - as in guided (automatic) versus manual
234
236
#: ../partman-auto.templates:18001
235
237
msgid "Manual"
236
 
msgstr "Ročno razdeljevanje"
 
238
msgstr "Ročno"
237
239
 
238
240
#. Type: text
239
241
#. Description
249
251
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
250
252
#: ../partman-auto.templates:20001
251
253
msgid "All files in one partition (recommended for new users)"
252
 
msgstr "Vse datoteke v enem razdelku (priporočeno za nove upor.)"
 
254
msgstr "Vse datoteke v enem razdelku (prip. za nove uporabnike)"
253
255
 
254
256
#. Type: text
255
257
#. Description
257
259
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
258
260
#: ../partman-auto.templates:21001
259
261
msgid "Separate /home partition"
260
 
msgstr "Ločen /home razdelek"
 
262
msgstr "Ločen razdelek /home"
261
263
 
262
264
#. Type: text
263
265
#. Description
265
267
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
266
268
#: ../partman-auto.templates:22001
267
269
msgid "Separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions"
268
 
msgstr "Ločeni /home, /usr, /var in /tmp razdelki"
 
270
msgstr "Ločeni razdelki /home, /usr, /var in /tmp"
269
271
 
270
272
#. Type: text
271
273
#. Description