959
1083
<name>Hub</name>
961
<location filename="../src/hub.cpp" line="485"/>
962
<location filename="../src/hub.cpp" line="493"/>
963
<location filename="../src/hub.cpp" line="507"/>
964
<location filename="../src/hub.cpp" line="518"/>
1085
<location filename="../src/hub.cpp" line="502"/>
1086
<location filename="../src/hub.cpp" line="510"/>
1087
<location filename="../src/hub.cpp" line="524"/>
1088
<location filename="../src/hub.cpp" line="535"/>
965
1089
<source>Plume creator</source>
966
1090
<translation>Plume Creator</translation>
969
<location filename="../src/hub.cpp" line="486"/>
970
<location filename="../src/hub.cpp" line="494"/>
1093
<location filename="../src/hub.cpp" line="503"/>
1094
<location filename="../src/hub.cpp" line="511"/>
971
1095
<source>The document </source>
972
1096
<translation>El documento</translation>
975
<location filename="../src/hub.cpp" line="486"/>
1099
<location filename="../src/hub.cpp" line="503"/>
976
1100
<source> you are trying to open doesn't exist !
978
1102
<translation>¡Lo que está intentando abrir no existe!</translation>
981
<location filename="../src/hub.cpp" line="494"/>
1105
<location filename="../src/hub.cpp" line="511"/>
982
1106
<source> you are trying to open isn't a *.plume or .plume_backup file !
984
1108
<translation>¡Lo que está intentando abrir no es un archivo *.plume o un archivo *.plume_backup!</translation>
987
<location filename="../src/hub.cpp" line="508"/>
1111
<location filename="../src/hub.cpp" line="525"/>
988
1112
<source>The document you are trying to open isn't a *.plume or *.plume_backup file !
990
1114
<translation>¡El documento que está intentando abrir no es un archivo * plume o un archivo * plume_backup!</translation>
993
<location filename="../src/hub.cpp" line="519"/>
1117
<location filename="../src/hub.cpp" line="536"/>
994
1118
<source><p>The document you are trying to open is *.plume_backup file !</p><p>It's a backup created from the last save. This file must be opened in theses cases :</p><blockquote>- Your computer crashed when saving, corrupting your work . </blockquote><blockquote>- You can't load your work. </blockquote><p>This will replace your work.</p><p>Do you want to proceed ?</p></source>
995
1119
<translation><p>¡El documento que está intentando abrir es un archivo *.plume_backup!</p>Se trata de una copia de seguridad creada a partir de la última grabación. Este archivo debe abrirse en estos casos: </p> <blockquote> - Su equipo se estrelló al guardar, corrompiendo su trabajo.</blockquote> <blockquote> - No se puede cargar el trabajo. </blockquote> <p>Esto reemplazará su trabajo.</p>¿Desea continuar? </p></translation>
998
<location filename="../src/hub.cpp" line="755"/>
999
<location filename="../src/hub.cpp" line="768"/>
1000
<location filename="../src/hub.cpp" line="773"/>
1001
<location filename="../src/hub.cpp" line="810"/>
1002
<location filename="../src/hub.cpp" line="823"/>
1003
<location filename="../src/hub.cpp" line="828"/>
1004
<location filename="../src/hub.cpp" line="857"/>
1005
<location filename="../src/hub.cpp" line="874"/>
1006
<location filename="../src/hub.cpp" line="879"/>
1122
<location filename="../src/hub.cpp" line="779"/>
1123
<location filename="../src/hub.cpp" line="792"/>
1124
<location filename="../src/hub.cpp" line="797"/>
1125
<location filename="../src/hub.cpp" line="834"/>
1126
<location filename="../src/hub.cpp" line="847"/>
1127
<location filename="../src/hub.cpp" line="852"/>
1128
<location filename="../src/hub.cpp" line="881"/>
1129
<location filename="../src/hub.cpp" line="898"/>
1130
<location filename="../src/hub.cpp" line="903"/>
1007
1131
<source>Plume Creator</source>
1008
1132
<translation>Plume Creator</translation>
1011
<location filename="../src/hub.cpp" line="756"/>
1135
<location filename="../src/hub.cpp" line="780"/>
1012
1136
<source>Tree File. Parse error at line %1, column %2:
1015
1139
<translation>Archivo Árbol. Error de análisis en la línea %1, columna %2: %3</translation>
1018
<location filename="../src/hub.cpp" line="769"/>
1142
<location filename="../src/hub.cpp" line="793"/>
1019
1143
<source>The file is not a Plume Creator tree file.</source>
1020
1144
<translation>El archivo no es un archivo de árbol de Plume Creator.</translation>
1023
<location filename="../src/hub.cpp" line="774"/>
1147
<location filename="../src/hub.cpp" line="798"/>
1024
1148
<source>The file is not a Plume Creator tree file version </source>
1025
1149
<comment>version added after that</comment>
1026
1150
<translation>El archivo no es un archivo de árbol de Plume Creator versión </translation>
1029
<location filename="../src/hub.cpp" line="811"/>
1153
<location filename="../src/hub.cpp" line="835"/>
1030
1154
<source>Info File. Parse error at line %1, column %2:
1033
1157
<translation>Archivo de información. Error de análisis en la línea %1, columna%2:%3</translation>
1036
<location filename="../src/hub.cpp" line="824"/>
1160
<location filename="../src/hub.cpp" line="848"/>
1037
1161
<source>The file is not a Plume Creator info file.</source>
1038
1162
<translation>El archivo no es un archivo de información de Plume Creator.</translation>
1041
<location filename="../src/hub.cpp" line="829"/>
1165
<location filename="../src/hub.cpp" line="853"/>
1042
1166
<source>The file is not a Plume Creator info file version </source>
1043
1167
<comment>version added after that</comment>
1044
1168
<translation>El archivo no es un archivo de información de Plume Creator versión </translation>
1047
<location filename="../src/hub.cpp" line="858"/>
1171
<location filename="../src/hub.cpp" line="882"/>
1048
1172
<source>Attend File. Parse error at line %1, column %2:
1051
1175
<translation>Archivo de asistencia. Error de análisis en la línea%1, columna%2:%3</translation>
1054
<location filename="../src/hub.cpp" line="875"/>
1178
<location filename="../src/hub.cpp" line="899"/>
1055
1179
<source>The file is not a Plume Creator attend file.</source>
1056
1180
<translation>El archivo no es un archivo de asistencia de Plume Creator.</translation>
1059
<location filename="../src/hub.cpp" line="880"/>
1183
<location filename="../src/hub.cpp" line="904"/>
1060
1184
<source>The file is not a Plume Creator attend file version </source>
1061
1185
<comment>version added after that</comment>
1062
1186
<translation>El archivo no es un archivo de asistencia de Plume Creator versión </translation>
1438
1570
<translation>Ventana Principal</translation>
1441
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="95"/>
1442
1573
<source>Welcome</source>
1443
<translation>Bienvenido</translation>
1574
<translation type="obsolete">Bienvenido</translation>
1446
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="96"/>
1447
1577
<source><center><b>Hello ! Welcome to Plume Creator v</source>
1448
<translation><center> <b>¡Hola! Bienvenido a Plume Creator v</translation>
1578
<translation type="obsolete"><center> <b>¡Hola! Bienvenido a Plume Creator v</translation>
1451
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="96"/>
1452
1581
<source>!</b></center><p>Plume Creator is a little program for writers in quest of a complete yet simple way of writing and organizing a fiction.</p><br><p>It allows :<blockquote>- fullscreen text editing</blockquote><blockquote>- chapters and scenes outlining</blockquote><blockquote>- note taking</blockquote><blockquote>- items/characters/places managing</blockquote></p><p><b><h1>This is a Beta software ! It's stable but all the features are not finished !</h1></b></p></source>
1453
<translation></b></center><p>Plume Creator es un pequeño programa para escritores que busca hacer más completa y simple la escritura y organización de un texto narrativo </p><br><p>Permite: <blockquote> - edición de texto a pantalla completa </blockquote><blockquote> - delineado de capítulos y escenas</blockquote><blockquote> - toma de notas </blockquote><blockquote> - gestión de objetos / personajes /</blockquote></p> <p> <b> <h1>¡se trata de un software en estado beta! Es estable, ¡pero la mayoría de las funciones aún no están terminadas!</H1></b></p></translation>
1582
<translation type="obsolete"></b></center><p>Plume Creator es un pequeño programa para escritores que busca hacer más completa y simple la escritura y organización de un texto narrativo </p><br><p>Permite: <blockquote> - edición de texto a pantalla completa </blockquote><blockquote> - delineado de capítulos y escenas</blockquote><blockquote> - toma de notas </blockquote><blockquote> - gestión de objetos / personajes /</blockquote></p> <p> <b> <h1>¡se trata de un software en estado beta! Es estable, ¡pero la mayoría de las funciones aún no están terminadas!</H1></b></p></translation>
1456
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="125"/>
1585
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="101"/>
1457
1586
<source>Small screen size detected</source>
1458
1587
<translation>Pantalla pequeña detectada</translation>
1461
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="126"/>
1590
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="102"/>
1462
1591
<source><center><b>A small screen has been detected</b></center><p>Maybe you are running Plume on a netbook. Plume will adapt its interface to this type of computer.</p><br><p>You can change this option in the 'Configure' dialog.</p></source>
1463
1592
<translation><center> <b> Se ha detectado una pantalla pequeña.</b></center><p> Quizás esté ejecutando Plume en una netbook. Plume adaptará su interfaz para este tipo de equipo.</p><br><p> Puede cambiar esta opción en el cuadro de diálogo "Configurar".</p></translation>
1466
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="214"/>
1467
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="651"/>
1468
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="658"/>
1469
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="659"/>
1595
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="210"/>
1596
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="609"/>
1597
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="616"/>
1598
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="617"/>
1470
1599
<source>Mise en scène</source>
1471
1600
<translation>Puesta en escena</translation>
1474
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="315"/>
1475
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="608"/>
1476
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="615"/>
1477
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="616"/>
1603
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="311"/>
1604
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="566"/>
1605
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="573"/>
1606
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="574"/>
1478
1607
<source>Project</source>
1479
1608
<translation>Proyecto</translation>
1482
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="362"/>
1483
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="636"/>
1484
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="643"/>
1485
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="644"/>
1611
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="359"/>
1612
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="594"/>
1613
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="601"/>
1614
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="602"/>
1486
1615
<source>Tools</source>
1487
1616
<translation>Herramientas</translation>
1490
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="375"/>
1619
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="372"/>
1491
1620
<source>Stats</source>
1492
1621
<translation>Estadísticas</translation>
1495
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="413"/>
1496
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="621"/>
1497
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="628"/>
1498
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="629"/>
1624
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="414"/>
1625
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="579"/>
1626
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="586"/>
1627
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="587"/>
1499
1628
<source>Notes</source>
1500
1629
<translation>Notas</translation>
1503
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="460"/>
1504
1632
<source>Draft</source>
1505
<translation>Borrador</translation>
1633
<translation type="obsolete">Borrador</translation>
1508
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="460"/>
1509
1636
<source>25%</source>
1510
<translation>25%</translation>
1637
<translation type="obsolete">25%</translation>
1513
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="460"/>
1514
1640
<source>50%</source>
1515
<translation>50%</translation>
1641
<translation type="obsolete">50%</translation>
1518
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="460"/>
1519
1644
<source>75%</source>
1520
<translation>75%</translation>
1645
<translation type="obsolete">75%</translation>
1523
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="460"/>
1524
1648
<source>Done</source>
1525
<translation>Hecho</translation>
1649
<translation type="obsolete">Hecho</translation>
1528
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="460"/>
1529
1652
<source>Corrected</source>
1530
<translation>Corregido</translation>
1653
<translation type="obsolete">Corregido</translation>
1533
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="464"/>
1534
1656
<source>Synopsis</source>
1535
<translation>Sinopsis</translation>
1657
<translation type="obsolete">Sinopsis</translation>
1538
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="465"/>
1539
1660
<source>Note</source>
1540
<translation>Nota</translation>
1661
<translation type="obsolete">Nota</translation>
1543
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="536"/>
1664
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="494"/>
1544
1665
<source>Project word count</source>
1545
1666
<translation>Número de palabras del proyecto</translation>
1548
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="538"/>
1669
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="496"/>
1549
1670
<source>Book word count</source>
1550
1671
<translation>Conteo de palabras por libro</translation>
1553
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="540"/>
1674
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="498"/>
1554
1675
<source>Act word count</source>
1555
1676
<translation>Conteo de palabras por acto</translation>
1558
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="542"/>
1679
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="500"/>
1559
1680
<source>Chapter word count</source>
1560
1681
<translation>Conteo de palabras por capítulo</translation>
1563
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="544"/>
1684
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="502"/>
1564
1685
<source>Current sheet word count</source>
1565
1686
<translation>Conteo de palabras de la hoja actual</translation>
1568
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="600"/>
1689
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="558"/>
1569
1690
<source>Side buttons</source>
1570
1691
<translation>Botones laterales</translation>
1573
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="666"/>
1694
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="624"/>
1574
1695
<source>Outliner</source>
1575
1696
<translation>Organizador de ideas</translation>
1578
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="673"/>
1579
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="674"/>
1699
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="631"/>
1700
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="632"/>
1580
1701
<source>Workbench</source>
1581
1702
<translation>Plataforma de Trabajo</translation>
1584
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="681"/>
1585
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="690"/>
1586
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="691"/>
1705
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="639"/>
1706
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="648"/>
1707
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="649"/>
1587
1708
<source>Fullscreen</source>
1588
1709
<translation>Pantalla Completa</translation>
1591
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="683"/>
1712
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="641"/>
1592
1713
<source>Edit this document fullscreen</source>
1593
1714
<translation>Editar este documento a pantalla completa</translation>
1596
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="1615"/>
1717
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="1578"/>
1597
1718
<source>Do you want to quit ?</source>
1598
1719
<translation>¿Estás seguro que desea salir?</translation>
1601
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="1616"/>
1722
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="1579"/>
1602
1723
<source>Your changes are already saved.</source>
1603
1724
<translation>Los cambios ya se han guardado.</translation>
1636
1757
<name>MenuBar</name>
1638
<location filename="../src/menubar.cpp" line="147"/>
1759
<location filename="../src/menubar.cpp" line="148"/>
1639
1760
<source>Do you want to close the current project ?</source>
1640
1761
<translation>¿Quieres cerrar el proyecto actual?</translation>
1643
<location filename="../src/menubar.cpp" line="148"/>
1764
<location filename="../src/menubar.cpp" line="149"/>
1644
1765
<source>Your changes are already saved.</source>
1645
1766
<translation>Los cambios ya se han guardado.</translation>
1648
<location filename="../src/menubar.cpp" line="239"/>
1649
<location filename="../src/menubar.cpp" line="493"/>
1769
<location filename="../src/menubar.cpp" line="240"/>
1770
<location filename="../src/menubar.cpp" line="528"/>
1650
1771
<source>About Qt</source>
1651
1772
<translation>Sobre Qt</translation>
1654
<location filename="../src/menubar.cpp" line="252"/>
1775
<location filename="../src/menubar.cpp" line="253"/>
1655
1776
<source>Release Notes</source>
1656
1777
<translation>Notas de la versión</translation>
1659
<location filename="../src/menubar.cpp" line="290"/>
1780
<location filename="../src/menubar.cpp" line="293"/>
1781
<location filename="../src/menubar.cpp" line="538"/>
1782
<source>Credits</source>
1783
<translation type="unfinished"></translation>
1786
<location filename="../src/menubar.cpp" line="331"/>
1660
1787
<source>About Plume Creator</source>
1661
1788
<translation>Sobre Plume Creator</translation>
1664
<location filename="../src/menubar.cpp" line="373"/>
1791
<location filename="../src/menubar.cpp" line="408"/>
1665
1792
<source>&New Project</source>
1666
1793
<translation>&Nuevo Proyecto</translation>
1669
<location filename="../src/menubar.cpp" line="375"/>
1796
<location filename="../src/menubar.cpp" line="410"/>
1670
1797
<source>Create a new project</source>
1671
1798
<translation>Crear un nuevo proyecto</translation>
1674
<location filename="../src/menubar.cpp" line="378"/>
1801
<location filename="../src/menubar.cpp" line="413"/>
1675
1802
<source>Start &Center</source>
1676
1803
<translation>Centro de &inicio</translation>
1679
<location filename="../src/menubar.cpp" line="380"/>
1806
<location filename="../src/menubar.cpp" line="415"/>
1680
1807
<source>Create and manage your projects</source>
1681
1808
<translation>Creación y gestión de proyectos</translation>
1684
<location filename="../src/menubar.cpp" line="384"/>
1811
<location filename="../src/menubar.cpp" line="419"/>
1685
1812
<source>&Configure</source>
1686
1813
<translation>&Configurar</translation>
1689
<location filename="../src/menubar.cpp" line="386"/>
1816
<location filename="../src/menubar.cpp" line="421"/>
1690
1817
<source>Display the configuration</source>
1691
1818
<translation>Mostrar la configuración</translation>
1694
<location filename="../src/menubar.cpp" line="389"/>
1821
<location filename="../src/menubar.cpp" line="424"/>
1695
1822
<source>&Export</source>
1696
1823
<translation>&Exportar</translation>
1699
<location filename="../src/menubar.cpp" line="391"/>
1826
<location filename="../src/menubar.cpp" line="426"/>
1700
1827
<source>Export the project</source>
1701
1828
<translation>Exportar el proyecto</translation>
1704
<location filename="../src/menubar.cpp" line="394"/>
1831
<location filename="../src/menubar.cpp" line="429"/>
1705
1832
<source>&Print</source>
1706
1833
<translation>&Imprimir</translation>
1709
<location filename="../src/menubar.cpp" line="396"/>
1836
<location filename="../src/menubar.cpp" line="431"/>
1710
1837
<source>Print part of the project</source>
1711
1838
<translation>Imprimir parte del proyecto</translation>
1714
<location filename="../src/menubar.cpp" line="399"/>
1841
<location filename="../src/menubar.cpp" line="434"/>
1715
1842
<source>&Close project</source>
1716
1843
<translation>&Cerrar proyecto</translation>
1719
<location filename="../src/menubar.cpp" line="401"/>
1846
<location filename="../src/menubar.cpp" line="436"/>
1720
1847
<source>Print the document</source>
1721
1848
<translation>Imprimir el documento</translation>
1724
<location filename="../src/menubar.cpp" line="404"/>
1851
<location filename="../src/menubar.cpp" line="439"/>
1725
1852
<source>E&xit</source>
1726
1853
<translation>&Salir</translation>
1729
<location filename="../src/menubar.cpp" line="406"/>
1856
<location filename="../src/menubar.cpp" line="441"/>
1730
1857
<source>Exit the application</source>
1731
1858
<translation>Salir de la aplicación</translation>
1734
<location filename="../src/menubar.cpp" line="410"/>
1735
<location filename="../src/menubar.cpp" line="443"/>
1861
<location filename="../src/menubar.cpp" line="445"/>
1862
<location filename="../src/menubar.cpp" line="478"/>
1736
1863
<source>&Project</source>
1737
1864
<translation>&Proyecto</translation>
1740
<location filename="../src/menubar.cpp" line="423"/>
1867
<location filename="../src/menubar.cpp" line="458"/>
1741
1868
<source>&Find && Replace</source>
1742
1869
<translation>&Buscar && Remplazar</translation>
1745
<location filename="../src/menubar.cpp" line="425"/>
1872
<location filename="../src/menubar.cpp" line="460"/>
1746
1873
<source>Find && Replace Dialog</source>
1747
1874
<translation>Diálogo para buscar y reemplazar</translation>
1750
<location filename="../src/menubar.cpp" line="432"/>
1877
<location filename="../src/menubar.cpp" line="467"/>
1751
1878
<source>Manage &Styles</source>
1752
1879
<translation>Administrar &Estilos</translation>
1755
<location filename="../src/menubar.cpp" line="434"/>
1882
<location filename="../src/menubar.cpp" line="469"/>
1756
1883
<source>Manage the styles</source>
1757
1884
<translation>Administrar los estilos</translation>
1760
<location filename="../src/menubar.cpp" line="437"/>
1887
<location filename="../src/menubar.cpp" line="472"/>
1761
1888
<source>&Edit</source>
1762
1889
<translation>&Editar</translation>
1765
<location filename="../src/menubar.cpp" line="446"/>
1892
<location filename="../src/menubar.cpp" line="481"/>
1766
1893
<source>Show the project dock</source>
1767
1894
<translation>Mostrar el proyecto en el dock</translation>
1770
<location filename="../src/menubar.cpp" line="449"/>
1897
<location filename="../src/menubar.cpp" line="484"/>
1771
1898
<source>&Notes</source>
1772
1899
<translation>&Notas</translation>
1775
<location filename="../src/menubar.cpp" line="452"/>
1902
<location filename="../src/menubar.cpp" line="487"/>
1776
1903
<source>Show the note dock</source>
1777
1904
<translation>Mostrar las notas en el dock</translation>
1780
<location filename="../src/menubar.cpp" line="455"/>
1907
<location filename="../src/menubar.cpp" line="490"/>
1781
1908
<source>&Attendance</source>
1782
1909
<translation>&Asistencia</translation>
1785
<location filename="../src/menubar.cpp" line="458"/>
1912
<location filename="../src/menubar.cpp" line="493"/>
1786
1913
<source>Show the attendance dock</source>
1787
1914
<translation>Mostrar las asistencias en el dock</translation>
1790
<location filename="../src/menubar.cpp" line="461"/>
1917
<location filename="../src/menubar.cpp" line="496"/>
1791
1918
<source>&Tools</source>
1792
1919
<translation>&Herramientas</translation>
1795
<location filename="../src/menubar.cpp" line="464"/>
1922
<location filename="../src/menubar.cpp" line="499"/>
1796
1923
<source>Show the tool dock</source>
1797
1924
<translation>Mostrar las herramientas en el dock</translation>
1800
<location filename="../src/menubar.cpp" line="467"/>
1927
<location filename="../src/menubar.cpp" line="502"/>
1928
<source>&Workbench</source>
1929
<translation type="unfinished"></translation>
1932
<location filename="../src/menubar.cpp" line="504"/>
1933
<source>Show the workbench</source>
1934
<translation type="unfinished"></translation>
1801
1937
<source>&Outliner</source>
1802
<translation>&Esquema</translation>
1938
<translation type="obsolete">&Esquema</translation>
1805
<location filename="../src/menubar.cpp" line="469"/>
1806
1941
<source>Show the outliner</source>
1807
<translation>Mostrar la estructura</translation>
1942
<translation type="obsolete">Mostrar la estructura</translation>
1810
<location filename="../src/menubar.cpp" line="472"/>
1945
<location filename="../src/menubar.cpp" line="507"/>
1811
1946
<source>&Fullscreen</source>
1812
1947
<translation>&Pantalla Completa</translation>
1815
<location filename="../src/menubar.cpp" line="474"/>
1950
<location filename="../src/menubar.cpp" line="509"/>
1816
1951
<source>Edit fullscreen</source>
1817
1952
<translation>Editar a Pantalla Completa</translation>
1820
<location filename="../src/menubar.cpp" line="477"/>
1955
<location filename="../src/menubar.cpp" line="512"/>
1821
1956
<source>&View</source>
1822
1957
<translation>&Vista</translation>
1825
<location filename="../src/menubar.cpp" line="488"/>
1960
<location filename="../src/menubar.cpp" line="523"/>
1826
1961
<source>About</source>
1827
1962
<translation>Sobre</translation>
1830
<location filename="../src/menubar.cpp" line="490"/>
1965
<location filename="../src/menubar.cpp" line="525"/>
1831
1966
<source>about the application</source>
1832
1967
<translation>Sobre esta aplicación</translation>
1835
<location filename="../src/menubar.cpp" line="495"/>
1970
<location filename="../src/menubar.cpp" line="530"/>
1836
1971
<source>about Qt</source>
1837
1972
<translation>Sobre Qt</translation>
1840
<location filename="../src/menubar.cpp" line="498"/>
1975
<location filename="../src/menubar.cpp" line="533"/>
1841
1976
<source>Release notes</source>
1842
1977
<translation>Notas de la versión</translation>
1845
<location filename="../src/menubar.cpp" line="500"/>
1980
<location filename="../src/menubar.cpp" line="535"/>
1846
1981
<source>Open the Readme with the release notes</source>
1847
1982
<translation>Abra el archivo Léame con las notas de la versión</translation>
1850
<location filename="../src/menubar.cpp" line="503"/>
1985
<location filename="../src/menubar.cpp" line="540"/>
1986
<source>View credits</source>
1987
<translation type="unfinished"></translation>
1990
<location filename="../src/menubar.cpp" line="543"/>
1851
1991
<source>Check Update</source>
1852
1992
<translation>Comprobar Actualizaciones</translation>
1855
<location filename="../src/menubar.cpp" line="505"/>
1995
<location filename="../src/menubar.cpp" line="545"/>
1856
1996
<source>check for an update</source>
1857
1997
<translation>comprobar si hay una actualización</translation>
1860
<location filename="../src/menubar.cpp" line="508"/>
2000
<location filename="../src/menubar.cpp" line="548"/>
1861
2001
<source>&Help</source>
1862
2002
<translation>&Ayuda</translation>
1866
2006
<name>NewProjectWizard</name>
1868
<location filename="../src/newprojectwizard.cpp" line="16"/>
1869
2008
<source>Project Creator</source>
1870
<translation>Creador de proyectos</translation>
2009
<translation type="obsolete">Creador de proyectos</translation>
1873
<location filename="../src/newprojectwizard.cpp" line="104"/>
1874
2012
<source>Chapter 1</source>
1875
<translation>Capítulo 1</translation>
2013
<translation type="obsolete">Capítulo 1</translation>
1878
<location filename="../src/newprojectwizard.cpp" line="120"/>
1879
2016
<source>Scene 1</source>
1880
<translation>Escena 1</translation>
2017
<translation type="obsolete">Escena 1</translation>
2020
<location filename="../src/newProjectWizard/newprojectwizard.cpp" line="133"/>
2021
<source>Main</source>
2022
<translation type="unfinished">Principal</translation>
2025
<location filename="../src/newProjectWizard/newprojectwizard.cpp" line="133"/>
2026
<source>Secondary</source>
2027
<translation type="unfinished">Secundario</translation>
2030
<location filename="../src/newProjectWizard/newprojectwizard.cpp" line="133"/>
2031
<location filename="../src/newProjectWizard/newprojectwizard.cpp" line="135"/>
2032
<source>None</source>
2033
<translation type="unfinished">Ninguno</translation>
2036
<location filename="../src/newProjectWizard/newprojectwizard.cpp" line="135"/>
2037
<source>Protagonist</source>
2038
<translation type="unfinished">Protagonista</translation>
2041
<location filename="../src/newProjectWizard/newprojectwizard.cpp" line="135"/>
2042
<source>Supporting</source>
2043
<translation type="unfinished">Soporte</translation>
2046
<location filename="../src/newProjectWizard/newprojectwizard.cpp" line="135"/>
2047
<source>Neutral</source>
2048
<translation type="unfinished">Neutral</translation>
2051
<location filename="../src/newProjectWizard/newprojectwizard.cpp" line="135"/>
2052
<source>Antagonist</source>
2053
<translation type="unfinished">Antagonista</translation>
2056
<location filename="../src/newProjectWizard/newprojectwizard.cpp" line="141"/>
2057
<source>Characters</source>
2058
<translation type="unfinished">Personajes</translation>
2061
<location filename="../src/newProjectWizard/newprojectwizard.cpp" line="144"/>
2062
<source>Items</source>
2063
<translation type="unfinished">Objetos</translation>
2066
<location filename="../src/newProjectWizard/newprojectwizard.cpp" line="147"/>
2067
<source>Places</source>
2068
<translation type="unfinished">Lugares</translation>
2072
<name>NoteDock</name>
2074
<location filename="../src/notedock.ui" line="14"/>
2075
<source>Form</source>
2076
<translation type="unfinished">Forma</translation>
2079
<location filename="../src/notedock.ui" line="33"/>
2080
<source>Synopsis</source>
2081
<translation type="unfinished">Sinopsis</translation>
2084
<location filename="../src/notedock.ui" line="46"/>
2085
<source>Note</source>
2086
<translation type="unfinished">Nota</translation>
1884
2090
<name>NoteZone</name>
1886
<location filename="../src/notezone.cpp" line="351"/>
2092
<location filename="../src/notezone.cpp" line="355"/>
1887
2093
<source>&Undo</source>
1888
2094
<translation>&Deshacer</translation>
1891
<location filename="../src/notezone.cpp" line="353"/>
2097
<location filename="../src/notezone.cpp" line="357"/>
1892
2098
<source>Undo the last operation</source>
1893
2099
<translation>Deshacer la última operación</translation>
1896
<location filename="../src/notezone.cpp" line="356"/>
2102
<location filename="../src/notezone.cpp" line="360"/>
1897
2103
<source>&Redo</source>
1898
2104
<translation>&Rehacer</translation>
1901
<location filename="../src/notezone.cpp" line="358"/>
2107
<location filename="../src/notezone.cpp" line="362"/>
1902
2108
<source>Redo the last operation</source>
1903
2109
<translation>Rehacer la última operación</translation>
1906
<location filename="../src/notezone.cpp" line="361"/>
2112
<location filename="../src/notezone.cpp" line="365"/>
1907
2113
<source>Cu&t</source>
1908
2114
<translation>Corta&r</translation>
1911
<location filename="../src/notezone.cpp" line="363"/>
1912
<source>Cut the current selection's contents to the clipboard</source>
1913
<translation>Cortar el contenido de la selección actual en el portapapeles</translation>
1916
2117
<location filename="../src/notezone.cpp" line="367"/>
2118
<source>Cut the current selection's contents to the clipboard</source>
2119
<translation>Cortar el contenido de la selección actual en el portapapeles</translation>
2122
<location filename="../src/notezone.cpp" line="371"/>
1917
2123
<source>&Copy</source>
1918
2124
<translation>&Copiar</translation>
1921
<location filename="../src/notezone.cpp" line="369"/>
1922
<source>Copy the current selection's contents to the clipboard</source>
1923
<translation>Copiar el contenido de la selección actual en el portapapeles</translation>
1926
2127
<location filename="../src/notezone.cpp" line="373"/>
2128
<source>Copy the current selection's contents to the clipboard</source>
2129
<translation>Copiar el contenido de la selección actual en el portapapeles</translation>
2132
<location filename="../src/notezone.cpp" line="377"/>
1927
2133
<source>&Paste</source>
1928
2134
<translation>&Pegar</translation>
1931
<location filename="../src/notezone.cpp" line="375"/>
1932
<source>Paste the clipboard's contents into the current selection</source>
1933
<translation>Pegar el contenido del portapapeles en la selección actual</translation>
1936
2137
<location filename="../src/notezone.cpp" line="379"/>
2138
<source>Paste the clipboard's contents into the current selection</source>
2139
<translation>Pegar el contenido del portapapeles en la selección actual</translation>
2142
<location filename="../src/notezone.cpp" line="383"/>
1937
2143
<source>&Bold</source>
1938
2144
<translation>&Negrita</translation>
1941
<location filename="../src/notezone.cpp" line="382"/>
2147
<location filename="../src/notezone.cpp" line="386"/>
1942
2148
<source>Make the text bold</source>
1943
2149
<translation>Poner el texto en negrita</translation>
1946
<location filename="../src/notezone.cpp" line="389"/>
2152
<location filename="../src/notezone.cpp" line="393"/>
1947
2153
<source>&Italic</source>
1948
2154
<translation>&Cursiva</translation>
1951
<location filename="../src/notezone.cpp" line="392"/>
2157
<location filename="../src/notezone.cpp" line="396"/>
1952
2158
<source>Make the text italic</source>
1953
2159
<translation>Poner el texto en cursiva</translation>
1956
<location filename="../src/notezone.cpp" line="409"/>
2162
<location filename="../src/notezone.cpp" line="413"/>
1957
2163
<source>&Left Align</source>
1958
2164
<translation>&Alinear a la Izquierda</translation>
1961
<location filename="../src/notezone.cpp" line="411"/>
2167
<location filename="../src/notezone.cpp" line="415"/>
1962
2168
<source>Ctrl+L</source>
1963
2169
<translation>Ctrl+L</translation>
1966
<location filename="../src/notezone.cpp" line="412"/>
2172
<location filename="../src/notezone.cpp" line="416"/>
1967
2173
<source>Left align the selected text</source>
1968
2174
<translation>Alinear a la izquierda el texto seleccionado</translation>
1971
<location filename="../src/notezone.cpp" line="415"/>
2177
<location filename="../src/notezone.cpp" line="419"/>
1972
2178
<source>&Right Align</source>
1973
2179
<translation>&Alinear a la derecha</translation>
1976
<location filename="../src/notezone.cpp" line="417"/>
2182
<location filename="../src/notezone.cpp" line="421"/>
1977
2183
<source>Ctrl+R</source>
1978
2184
<translation>Ctrl+R</translation>
1981
<location filename="../src/notezone.cpp" line="418"/>
2187
<location filename="../src/notezone.cpp" line="422"/>
1982
2188
<source>Right align the selected text</source>
1983
2189
<translation>Alinear a la derecha del texto seleccionado</translation>
1986
<location filename="../src/notezone.cpp" line="421"/>
2192
<location filename="../src/notezone.cpp" line="425"/>
1987
2193
<source>&Justify</source>
1988
2194
<translation>&Justificado</translation>
1991
<location filename="../src/notezone.cpp" line="423"/>
2197
<location filename="../src/notezone.cpp" line="427"/>
1992
2198
<source>Ctrl+J</source>
1993
2199
<translation>Ctrl+J</translation>
1996
<location filename="../src/notezone.cpp" line="424"/>
2202
<location filename="../src/notezone.cpp" line="428"/>
1997
2203
<source>Justify the selected text</source>
1998
2204
<translation>Justificar el texto seleccionado</translation>
2001
<location filename="../src/notezone.cpp" line="427"/>
2207
<location filename="../src/notezone.cpp" line="431"/>
2002
2208
<source>&Center</source>
2003
2209
<translation>&Centrar</translation>
2006
<location filename="../src/notezone.cpp" line="429"/>
2212
<location filename="../src/notezone.cpp" line="433"/>
2007
2213
<source>Ctrl+E</source>
2008
2214
<translation>Ctrl+E</translation>
2011
<location filename="../src/notezone.cpp" line="430"/>
2217
<location filename="../src/notezone.cpp" line="434"/>
2012
2218
<source>Center the selected text</source>
2013
2219
<translation>Centrar el texto seleccionado</translation>
2016
<location filename="../src/notezone.cpp" line="433"/>
2222
<location filename="../src/notezone.cpp" line="437"/>
2017
2223
<source>&Alignment</source>
2018
2224
<translation>&Alineación</translation>
2021
<location filename="../src/notezone.cpp" line="702"/>
2227
<location filename="../src/notezone.cpp" line="706"/>
2022
2228
<source>L</source>
2023
2229
<comment>align left</comment>
2024
2230
<translation>L</translation>
2027
<location filename="../src/notezone.cpp" line="704"/>
2233
<location filename="../src/notezone.cpp" line="708"/>
2028
2234
<source>R</source>
2029
2235
<comment>align right</comment>
2030
2236
<translation>R</translation>
2033
<location filename="../src/notezone.cpp" line="707"/>
2239
<location filename="../src/notezone.cpp" line="711"/>
2034
2240
<source>L</source>
2035
2241
<translation>L</translation>
2038
<location filename="../src/notezone.cpp" line="709"/>
2244
<location filename="../src/notezone.cpp" line="713"/>
2039
2245
<source>R</source>
2040
2246
<translation>R</translation>
2291
<name>Overlay</name>
2293
<location filename="../src/overlay.cpp" line="37"/>
2294
<source>Move the mouse here to show the tool bar.</source>
2295
<translation type="unfinished"></translation>
2085
2299
<name>PrjManager</name>
2087
<location filename="../src/prjmanager.cpp" line="24"/>
2088
2301
<source>Projects Manager</source>
2089
<translation>Gestor de Proyectos</translation>
2302
<translation type="obsolete">Gestor de Proyectos</translation>
2092
<location filename="../src/prjmanager.cpp" line="30"/>
2093
2305
<source>Please select in the list below the project you want to work with :</source>
2094
<translation>Por favor seleccione de la siguiente lista el proyecto que desea trabajar:</translation>
2306
<translation type="obsolete">Por favor seleccione de la siguiente lista el proyecto que desea trabajar:</translation>
2097
<location filename="../src/prjmanager.cpp" line="48"/>
2098
2309
<source>&New</source>
2099
<translation>&Nuevo</translation>
2310
<translation type="obsolete">&Nuevo</translation>
2102
<location filename="../src/prjmanager.cpp" line="50"/>
2103
2313
<source>&Open</source>
2104
<translation>&Abrir</translation>
2314
<translation type="obsolete">&Abrir</translation>
2107
<location filename="../src/prjmanager.cpp" line="52"/>
2108
2317
<source>&Edit</source>
2109
<translation>&Editar</translation>
2318
<translation type="obsolete">&Editar</translation>
2112
<location filename="../src/prjmanager.cpp" line="53"/>
2113
2321
<source>&Delete</source>
2114
<translation>&Borrar</translation>
2322
<translation type="obsolete">&Borrar</translation>
2117
<location filename="../src/prjmanager.cpp" line="55"/>
2118
2325
<source>&Close</source>
2119
<translation>&Cerrar</translation>
2326
<translation type="obsolete">&Cerrar</translation>
2122
<location filename="../src/prjmanager.cpp" line="60"/>
2123
2329
<source>&Rename</source>
2124
<translation>&Renombrar</translation>
2330
<translation type="obsolete">&Renombrar</translation>
2127
<location filename="../src/prjmanager.cpp" line="62"/>
2128
2333
<source>Rename the project</source>
2129
<translation>Renombrar el proyecto</translation>
2334
<translation type="obsolete">Renombrar el proyecto</translation>
2132
<location filename="../src/prjmanager.cpp" line="88"/>
2133
2337
<source>&Name :</source>
2134
<translation>&Nombre :</translation>
2338
<translation type="obsolete">&Nombre :</translation>
2137
<location filename="../src/prjmanager.cpp" line="89"/>
2138
2341
<source>&Creation date :</source>
2139
<translation>&Fecha de Creación :</translation>
2342
<translation type="obsolete">&Fecha de Creación :</translation>
2142
<location filename="../src/prjmanager.cpp" line="90"/>
2143
2345
<source>&Modified :</source>
2144
<translation>&Modificación :</translation>
2346
<translation type="obsolete">&Modificación :</translation>
2147
<location filename="../src/prjmanager.cpp" line="91"/>
2148
2349
<source>&Path :</source>
2149
<translation>&Ruta de acceso :</translation>
2350
<translation type="obsolete">&Ruta de acceso :</translation>
2152
<location filename="../src/prjmanager.cpp" line="447"/>
2153
2353
<source>Delete project</source>
2154
<translation>Borrar proyecto</translation>
2354
<translation type="obsolete">Borrar proyecto</translation>
2157
<location filename="../src/prjmanager.cpp" line="596"/>
2158
2357
<source>You can't rename while a project is opened !<br> Please close the current project and try again.</source>
2159
<translation>¡No se puede cambiar el nombre, mientras el proyecto está abierto! <br> Por favor, cierre el proyecto actual y vuelva a intentarlo.</translation>
2358
<translation type="obsolete">¡No se puede cambiar el nombre, mientras el proyecto está abierto! <br> Por favor, cierre el proyecto actual y vuelva a intentarlo.</translation>
2162
<location filename="../src/prjmanager.cpp" line="609"/>
2163
2361
<source>Rename Project</source>
2164
<translation>Renombrar Proyecto</translation>
2362
<translation type="obsolete">Renombrar Proyecto</translation>
2167
<location filename="../src/prjmanager.cpp" line="612"/>
2168
2365
<source>Type a new name for the selected project :</source>
2169
<translation>Escriba un nuevo nombre para el proyecto seleccionado:</translation>
2366
<translation type="obsolete">Escriba un nuevo nombre para el proyecto seleccionado:</translation>
2172
<location filename="../src/prjmanager.cpp" line="712"/>
2173
2369
<source>Plume Creator Tree</source>
2174
<translation>Árbol de Plume Creator</translation>
2370
<translation type="obsolete">Árbol de Plume Creator</translation>
2177
<location filename="../src/prjmanager.cpp" line="713"/>
2178
2373
<source>Parse error at line %1, column %2:
2181
<translation>Parse error at line %1, column %2:%3</translation>
2376
<translation type="obsolete">Parse error at line %1, column %2:%3</translation>
2275
2492
<translation>Diálogo de configuración</translation>
2278
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="41"/>
2495
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="31"/>
2279
2496
<source>General</source>
2280
2497
<translation>General</translation>
2283
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="59"/>
2500
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="42"/>
2284
2501
<source>Change your language :</source>
2285
2502
<translation>Escoga su idioma:</translation>
2288
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="69"/>
2505
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="52"/>
2289
2506
<source>Change Plume style :</source>
2290
2507
<translation>Eliga el estilo de Plume:</translation>
2293
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="79"/>
2510
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="62"/>
2294
2511
<source>Change your display :</source>
2295
2512
<translation>Cambiar la pantalla:</translation>
2298
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="89"/>
2515
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="72"/>
2299
2516
<source>Save project every :</source>
2300
2517
<translation>Guardar el proyecto cada:</translation>
2303
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="99"/>
2520
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="82"/>
2304
2521
<source> s</source>
2305
2522
<comment>seconds</comment>
2306
2523
<translation>s</translation>
2309
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="118"/>
2526
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="101"/>
2310
2527
<source>Portable :</source>
2311
2528
<translation>Modo portable:</translation>
2314
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="125"/>
2531
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="108"/>
2315
2532
<source>Allow the use of Plume on a USB stick</source>
2316
2533
<translation>Permitir el uso de Plume en una memoria USB</translation>
2319
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="144"/>
2536
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="119"/>
2320
2537
<source>Check update at startup</source>
2321
2538
<translation>Compruebe actualizaciones al inicio</translation>
2324
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="151"/>
2541
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="126"/>
2325
2542
<source>Prevent multiple space characters between words</source>
2326
2543
<translation>Prevenir caracteres de espacio entre palabras</translation>
2329
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="158"/>
2546
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="133"/>
2330
2547
<source>Keep only one tab opened</source>
2331
2548
<translation>Mantenga una sola pestaña abierta</translation>
2334
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="165"/>
2551
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="140"/>
2335
2552
<source>Hide tabs</source>
2336
2553
<translation>Ocultar pestañas</translation>
2339
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="172"/>
2556
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="147"/>
2340
2557
<source>Display the tool bar in the status bar</source>
2341
2558
<translation>Mostrar la barra de herramientas en la barra de estado</translation>
2344
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="181"/>
2561
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="190"/>
2345
2562
<source>Text</source>
2346
2563
<translation>Texto</translation>
2349
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="187"/>
2350
2566
<source>Main Text Area</source>
2351
<translation>Área de Texto principal</translation>
2567
<translation type="obsolete">Área de Texto principal</translation>
2354
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="196"/>
2355
2570
<source>Text Area Width :</source>
2356
<translation>Ancho del área de texto:</translation>
2571
<translation type="obsolete">Ancho del área de texto:</translation>
2359
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="206"/>
2360
2574
<source> px</source>
2361
<translation>.px</translation>
2575
<translation type="obsolete">.px</translation>
2364
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="225"/>
2365
2578
<source>Fullscreen Text Area</source>
2366
<translation>Área de texto a pantalla completa</translation>
2579
<translation type="obsolete">Área de texto a pantalla completa</translation>
2369
2582
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="231"/>
2370
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="276"/>
2371
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="355"/>
2583
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="336"/>
2372
2584
<source>Show scrollbar</source>
2373
2585
<translation>Mostrar barra de desplazamiento</translation>
2376
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="241"/>
2588
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="196"/>
2377
2589
<source>Synopsis Area</source>
2378
2590
<translation>Área de Sinopsis</translation>
2381
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="247"/>
2382
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="326"/>
2593
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="154"/>
2594
<source>Use commas in numbers (e.g. 1,000)</source>
2595
<translation type="unfinished"></translation>
2598
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="202"/>
2599
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="307"/>
2383
2600
<source>Default Text Font :</source>
2384
2601
<translation>Letra Predeterminada:</translation>
2387
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="283"/>
2388
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="362"/>
2389
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="541"/>
2604
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="238"/>
2605
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="343"/>
2606
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="698"/>
2390
2607
<source>Paragraph Indent :</source>
2391
2608
<translation>Sangría de párrafo:</translation>
2394
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="300"/>
2395
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="379"/>
2611
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="255"/>
2612
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="360"/>
2396
2613
<source>Margin :</source>
2397
2614
<translation>Margen:</translation>
2400
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="320"/>
2617
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="301"/>
2401
2618
<source>Note Area</source>
2402
2619
<translation>Área de notas</translation>
2405
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="426"/>
2622
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="381"/>
2623
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="537"/>
2624
<source>Theme</source>
2625
<translation type="unfinished"></translation>
2628
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="387"/>
2629
<source>Custom Colors</source>
2630
<translation type="unfinished"></translation>
2633
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="420"/>
2634
<source>Sheet Color</source>
2635
<translation type="unfinished"></translation>
2638
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="434"/>
2639
<source>Sheet Text Color</source>
2640
<translation type="unfinished"></translation>
2643
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="448"/>
2644
<source>Background Color</source>
2645
<translation type="unfinished"></translation>
2648
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="462"/>
2649
<source>Tree Background Color</source>
2650
<translation type="unfinished"></translation>
2653
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="476"/>
2654
<source>Tree Text Color</source>
2655
<translation type="unfinished"></translation>
2658
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="490"/>
2659
<source>Notes Color</source>
2660
<translation type="unfinished"></translation>
2663
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="504"/>
2664
<source>Notes Text Color</source>
2665
<translation type="unfinished"></translation>
2668
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="522"/>
2669
<source>Reset to default</source>
2670
<translation type="unfinished"></translation>
2673
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="583"/>
2406
2674
<source>Styles</source>
2407
2675
<translation>Estilos</translation>
2410
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="503"/>
2678
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="660"/>
2411
2679
<source>Fixed Options :</source>
2412
2680
<translation>Opciones del texto:</translation>
2415
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="512"/>
2683
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="669"/>
2416
2684
<source>Text Font :</source>
2417
2685
<translation>Fuente del texto:</translation>
2420
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="558"/>
2688
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="715"/>
2421
2689
<source>Spacing :</source>
2422
2690
<translation>Separación:</translation>
2425
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="575"/>
2693
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="732"/>
2426
2694
<source>Text Size :</source>
2427
2695
<translation>Tamaño del texto:</translation>
2430
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="582"/>
2698
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="739"/>
2431
2699
<source>Text Alignment :</source>
2432
2700
<translation>Alineación de texto:</translation>
2435
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="590"/>
2703
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="747"/>
2436
2704
<source>Left</source>
2437
2705
<translation>Izquierda</translation>
2440
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="595"/>
2708
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="752"/>
2441
2709
<source>Center</source>
2442
2710
<translation>Centro</translation>
2445
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="600"/>
2713
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="757"/>
2446
2714
<source>Right</source>
2447
2715
<translation>Derecha</translation>
2450
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="605"/>
2718
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="762"/>
2451
2719
<source>Justified</source>
2452
2720
<translation>Justificado</translation>
2455
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="613"/>
2723
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="770"/>
2456
2724
<source>1st Line Indent :</source>
2457
2725
<translation>Sangría de 1era línea:</translation>
2460
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="630"/>
2728
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="787"/>
2461
2729
<source>Default Style</source>
2462
2730
<translation>Estilo por defecto</translation>
2465
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="643"/>
2733
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="800"/>
2466
2734
<source>Default Options :</source>
2467
2735
<translation>Opciones por defecto:</translation>
2470
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="649"/>
2738
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="806"/>
2471
2739
<source>These options can be modified with the right-click menu.</source>
2472
2740
<translation>Estas opciones se pueden modificar en el menú del botón derecho.</translation>
2475
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="656"/>
2743
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="813"/>
2476
2744
<source>Italic</source>
2477
2745
<translation>Cursiva</translation>
2480
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="663"/>
2748
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="820"/>
2481
2749
<source>Bold</source>
2482
2750
<translation>Negrita</translation>
2485
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="673"/>
2753
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="830"/>
2486
2754
<source>Underline</source>
2487
2755
<translation>Subrayar</translation>
2490
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="683"/>
2758
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="840"/>
2491
2759
<source>Strike Out</source>
2492
2760
<translation>Tachar</translation>
2495
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="722"/>
2763
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="879"/>
2496
2764
<source>Spelling</source>
2497
2765
<translation>Ortografía</translation>
2500
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="770"/>
2768
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="927"/>
2501
2769
<source>...</source>
2502
2770
<translation>...</translation>
2505
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="832"/>
2773
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="989"/>
2506
2774
<source>Spell Checker :</source>
2507
2775
<translation>Corrector ortográfico:</translation>
2510
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="841"/>
2778
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="998"/>
2511
2779
<source>Dictionary :</source>
2512
2780
<translation>Diccionario:</translation>
2515
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="864"/>
2783
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="1021"/>
2516
2784
<source>Include names from the Mise en scène</source>
2517
2785
<translation>Incluir nombres de la puesta en escena</translation>
2520
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="881"/>
2788
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="1038"/>
2521
2789
<source>TextLabel</source>
2522
2790
<translation> </translation>
2525
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="917"/>
2793
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="1077"/>
2526
2794
<source>Proxy</source>
2527
2795
<translation>Proxy</translation>
2530
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="923"/>
2798
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="1083"/>
2531
2799
<source>Enable proxy</source>
2532
2800
<translation>Habilitar Proxy</translation>
2535
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="940"/>
2803
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="1100"/>
2536
2804
<source>Host name :</source>
2537
2805
<translation>Nombre del host:</translation>
2540
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="950"/>
2808
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="1110"/>
2541
2809
<source>Port :</source>
2542
2810
<translation>Puerto:</translation>
2545
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="957"/>
2813
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="1117"/>
2546
2814
<source>User Name :</source>
2547
2815
<translation>Nombre de Usuario:</translation>
2550
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="967"/>
2818
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="1127"/>
2551
2819
<source>Password :</source>
2552
2820
<translation>Contraseña:</translation>
2555
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="1000"/>
2823
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="1160"/>
2556
2824
<source>Use system settings :</source>
2557
2825
<translation>Usar la configuración del sistema:</translation>
2560
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="1010"/>
2828
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="1170"/>
2561
2829
<source>Type :</source>
2562
2830
<translation>Tipo:</translation>
2565
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="1018"/>
2833
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="1178"/>
2566
2834
<source>HTTP</source>
2567
2835
<translation>HTTP</translation>
2570
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="1023"/>
2838
<location filename="../src/settingsdialog.ui" line="1183"/>
2571
2839
<source>SOCKS 5</source>
2572
2840
<translation>SOCKS 5</translation>
2575
<location filename="../src/settingsdialog.cpp" line="70"/>
2843
<location filename="../src/settingsdialog.cpp" line="72"/>
2576
2844
<source>System default</source>
2577
2845
<translation>Predeterminada del sistema</translation>
2580
<location filename="../src/settingsdialog.cpp" line="70"/>
2848
<location filename="../src/settingsdialog.cpp" line="72"/>
2581
2849
<source>Plastique (KDE)</source>
2582
2850
<translation>Plastique (KDE)</translation>
2585
<location filename="../src/settingsdialog.cpp" line="70"/>
2853
<location filename="../src/settingsdialog.cpp" line="72"/>
2586
2854
<source>Cleanlooks</source>
2587
2855
<translation>Cleanlooks</translation>
2590
<location filename="../src/settingsdialog.cpp" line="72"/>
2858
<location filename="../src/settingsdialog.cpp" line="74"/>
2591
2859
<source>Gtk (Gnome/XFCE)</source>
2592
2860
<translation>Gtk (Gnome/XFCE)</translation>
2595
<location filename="../src/settingsdialog.cpp" line="75"/>
2863
<location filename="../src/settingsdialog.cpp" line="77"/>
2596
2864
<source>Windows Vista</source>
2597
2865
<translation>Windows Vista</translation>
2600
<location filename="../src/settingsdialog.cpp" line="75"/>
2868
<location filename="../src/settingsdialog.cpp" line="77"/>
2601
2869
<source>Windows XP</source>
2602
2870
<translation>Windows XP</translation>
2605
<location filename="../src/settingsdialog.cpp" line="78"/>
2873
<location filename="../src/settingsdialog.cpp" line="80"/>
2606
2874
<source>Macintosh (OSX)</source>
2607
2875
<translation>Macintosh (OSX)</translation>
2610
<location filename="../src/settingsdialog.cpp" line="95"/>
2878
<location filename="../src/settingsdialog.cpp" line="97"/>
2611
2879
<source>Desktop</source>
2612
2880
<translation>Desktop</translation>
2615
<location filename="../src/settingsdialog.cpp" line="95"/>
2883
<location filename="../src/settingsdialog.cpp" line="97"/>
2616
2884
<source>Netbook</source>
2617
2885
<translation>Netbook</translation>
2620
<location filename="../src/settingsdialog.cpp" line="109"/>
2888
<location filename="../src/settingsdialog.cpp" line="111"/>
2621
2889
<source>A different language has been selected.<br>The change will be effective after restarting the program.</source>
2622
2890
<translation>Un idioma ha sido seleccionado. <br>El cambio será efectivo después de reiniciar el programa.</translation>
2625
<location filename="../src/settingsdialog.cpp" line="118"/>
2893
<location filename="../src/settingsdialog.cpp" line="120"/>
2626
2894
<source>A different style has been selected.<br>The change will be effective after restarting the program.</source>
2627
2895
<translation>Un estilo diferente ha sido seleccionado. <br>El cambio será efectivo después de reiniciar el programa.</translation>
2630
<location filename="../src/settingsdialog.cpp" line="142"/>
2898
<location filename="../src/settingsdialog.cpp" line="144"/>
2631
2899
<source>A different portable mode has been selected.<br>The change will be effective after restarting the program.</source>
2632
2900
<translation>Un modo portátil diferente ha sido seleccionado <br>El cambio será efectivo después de reiniciar el programa.</translation>
2635
<location filename="../src/settingsdialog.cpp" line="278"/>
2903
<location filename="../src/settingsdialog.cpp" line="489"/>
2636
2904
<source>Name new style</source>
2637
2905
<translation>Nombre de estilo nuevo</translation>
2640
<location filename="../src/settingsdialog.cpp" line="279"/>
2908
<location filename="../src/settingsdialog.cpp" line="490"/>
2641
2909
<source>Style name :</source>
2642
2910
<translation>Nombre del estilo:</translation>
2645
<location filename="../src/settingsdialog.cpp" line="280"/>
2913
<location filename="../src/settingsdialog.cpp" line="491"/>
2646
2914
<source>New Style</source>
2647
2915
<translation>Nuevo Estilo</translation>
2650
<location filename="../src/settingsdialog.cpp" line="291"/>
2918
<location filename="../src/settingsdialog.cpp" line="502"/>
2651
2919
<source>Style Renaming</source>
2652
2920
<translation>Cambiar nombre del estilo</translation>
2655
<location filename="../src/settingsdialog.cpp" line="292"/>
2923
<location filename="../src/settingsdialog.cpp" line="503"/>
2656
2924
<source>Style new name :</source>
2657
2925
<translation>Nuevo nombre de estilo:</translation>
2660
<location filename="../src/settingsdialog.cpp" line="307"/>
2928
<location filename="../src/settingsdialog.cpp" line="518"/>
2661
2929
<source>Do you want to remove this style ?</source>
2662
2930
<translation>¿Quieres eliminar este estilo?</translation>
2665
<location filename="../src/settingsdialog.cpp" line="308"/>
2933
<location filename="../src/settingsdialog.cpp" line="519"/>
2666
2934
<source>The texts written with this style will not be linked anymore.</source>
2667
2935
<translation>Los textos escritos con este estilo no se vincularán más.</translation>
2670
<location filename="../src/settingsdialog.cpp" line="363"/>
2938
<location filename="../src/settingsdialog.cpp" line="575"/>
2939
<source><p>To install additional dictionaries, research "hunspell" in your package manager.</p><p>On Ubuntu you can type in a console :</p><p>sudo apt-get install hunspell*</p><br><p>Moreover, to install additional dictionaries, paste hunspell dictionaries in the "/home/[user]/.plume-creator/dicts/" of the install directory.</p><p>Hunspell dictionaries are in the form of pairs of *.aff and *.dic files.</p><p>You can find these files unzipping dictionaries extensions from OpenOffice or LibreOffice. They are *.oxt files and you can find them here : </p></source>
2940
<translation type="unfinished"></translation>
2943
<location filename="../src/settingsdialog.cpp" line="610"/>
2944
<source><p>To install additional dictionaries, paste hunspell dictionaries in the "/Library/Spelling" folder </p><p>Hunspell dictionaries are in the form of pairs of *.aff and *.dic files.</p><p>You can find these files unzipping dictionaries extensions from OpenOffice or LibreOffice. They are *.oxt files and you can find them here : </p></source>
2945
<translation type="unfinished"></translation>
2671
2948
<source><p>To install additional dictionaries, research "hunspell" in your package manager.</p><p>On Ubuntu you can type in a console :</p><p>sudo apt-get install hunspell*</p></source>
2672
<translation><p>Para instalar diccionarios, busca "hunspell" en tu gestor de paquetes.</p><p>En Ubuntu puedes tipear en la consola:</p><p>sudo apt-get install hunspell*</p></translation>
2949
<translation type="obsolete"><p>Para instalar diccionarios, busca "hunspell" en tu gestor de paquetes.</p><p>En Ubuntu puedes tipear en la consola:</p><p>sudo apt-get install hunspell*</p></translation>
2675
<location filename="../src/settingsdialog.cpp" line="376"/>
2952
<location filename="../src/settingsdialog.cpp" line="595"/>
2676
2953
<source><p>To install additional dictionaries, paste hunspell dictionaries in the "dicts" folder of the install directory.</p><p>Hunspell dictionaries are in the form of pairs of *.aff and *.dic files.</p><p>You can find these files unzipping dictionaries extensions from OpenOffice or LibreOffice. They are *.oxt files and you can find them here : </p></source>
2677
2954
<translation><p>Para instalar diccionarios adicionales, pega los diccionarios hunspell en la carpeta "dicts" dentro del lugar de instalación.</p><p>Los diccionarios hunspell son un par de archivos, un archivo *.aff y uno *.dic</p><p>Puedes encontrar estos archivos descomprimiendo las extenciones diccionario de OpenOffice o LibreOffice. Vienen en forma de archivos *.oxt y los puedes encontrar aquí:</p></translation>
2680
<location filename="../src/settingsdialog.cpp" line="391"/>
2681
2957
<source><p>To install additional dictionaries, research "hunspell" in your paquage manager.</p></source>
2682
<translation><p>Para instalar diccionarios, busca "hunspell" en tu gestor de paquetes</p></translation>
2958
<translation type="obsolete"><p>Para instalar diccionarios, busca "hunspell" en tu gestor de paquetes</p></translation>
2982
3336
<name>TextZone</name>
2984
<location filename="../src/textzone.cpp" line="95"/>
3338
<location filename="../src/textzone.cpp" line="98"/>
2985
3339
<source>&Undo</source>
2986
3340
<translation>&Deshacer</translation>
2989
<location filename="../src/textzone.cpp" line="97"/>
2990
<source>Undo the last operation</source>
2991
<translation>Deshacer la última operación</translation>
2994
3343
<location filename="../src/textzone.cpp" line="100"/>
3344
<source>Undo the last operation</source>
3345
<translation>Deshacer la última operación</translation>
3348
<location filename="../src/textzone.cpp" line="103"/>
2995
3349
<source>&Redo</source>
2996
3350
<translation>&Rehacer</translation>
2999
<location filename="../src/textzone.cpp" line="102"/>
3000
<source>Redo the last operation</source>
3001
<translation>Rehacer la última operación</translation>
3004
3353
<location filename="../src/textzone.cpp" line="105"/>
3354
<source>Redo the last operation</source>
3355
<translation>Rehacer la última operación</translation>
3358
<location filename="../src/textzone.cpp" line="108"/>
3005
3359
<source>Cu&t</source>
3006
3360
<translation>Corta&r</translation>
3009
<location filename="../src/textzone.cpp" line="107"/>
3363
<location filename="../src/textzone.cpp" line="110"/>
3010
3364
<source>Cut the current selection's contents to the clipboard</source>
3011
3365
<translation>Cortar el contenido de la selección actual en el portapapeles</translation>
3014
<location filename="../src/textzone.cpp" line="111"/>
3368
<location filename="../src/textzone.cpp" line="114"/>
3015
3369
<source>&Copy</source>
3016
3370
<translation>&Copiar</translation>
3019
<location filename="../src/textzone.cpp" line="113"/>
3373
<location filename="../src/textzone.cpp" line="116"/>
3020
3374
<source>Copy the current selection's contents to the clipboard</source>
3021
3375
<translation>Copiar el contenido de la selección actual en el portapapeles</translation>
3024
<location filename="../src/textzone.cpp" line="117"/>
3378
<location filename="../src/textzone.cpp" line="120"/>
3025
3379
<source>&Paste</source>
3026
3380
<translation>&Pegar</translation>
3029
<location filename="../src/textzone.cpp" line="119"/>
3383
<location filename="../src/textzone.cpp" line="122"/>
3030
3384
<source>Paste the clipboard's contents into the current selection</source>
3031
3385
<translation>Pegar el contenido del portapapeles en la selección actual</translation>
3034
<location filename="../src/textzone.cpp" line="123"/>
3388
<location filename="../src/textzone.cpp" line="126"/>
3035
3389
<source>&Paste Unformatted</source>
3036
3390
<translation>&Pegar sin formato</translation>
3039
<location filename="../src/textzone.cpp" line="124"/>
3393
<location filename="../src/textzone.cpp" line="127"/>
3040
3394
<source>Paste without formatting the clipboard's contents into the current selection</source>
3041
3395
<translation>Pegar sin formatear el contenido del portapapeles en la selección actual</translation>
3044
<location filename="../src/textzone.cpp" line="131"/>
3045
<source>&Bold</source>
3046
<translation>&Negrita</translation>
3049
3398
<location filename="../src/textzone.cpp" line="134"/>
3399
<source>&Bold</source>
3400
<translation>&Negrita</translation>
3403
<location filename="../src/textzone.cpp" line="137"/>
3050
3404
<source>Make the text bold</source>
3051
3405
<translation>Poner el texto en negrita</translation>
3054
<location filename="../src/textzone.cpp" line="141"/>
3055
<source>&Italic</source>
3056
<translation>&Cursiva</translation>
3059
3408
<location filename="../src/textzone.cpp" line="144"/>
3409
<source>&Italic</source>
3410
<translation>&Cursiva</translation>
3413
<location filename="../src/textzone.cpp" line="147"/>
3060
3414
<source>Make the text italic</source>
3061
3415
<translation>Poner el texto en cursiva</translation>
3064
<location filename="../src/textzone.cpp" line="151"/>
3418
<location filename="../src/textzone.cpp" line="154"/>
3065
3419
<source>&Check Spelling</source>
3066
3420
<translation>&Revisar ortografía</translation>
3069
<location filename="../src/textzone.cpp" line="154"/>
3423
<location filename="../src/textzone.cpp" line="157"/>
3070
3424
<source>Verify your spelling</source>
3071
3425
<translation>Verificar la ortografía</translation>
3074
<location filename="../src/textzone.cpp" line="157"/>
3428
<location filename="../src/textzone.cpp" line="160"/>
3075
3429
<source>&Add to Dictionary</source>
3076
3430
<translation>&Agregar al diccionario</translation>
3079
<location filename="../src/textzone.cpp" line="159"/>
3433
<location filename="../src/textzone.cpp" line="162"/>
3080
3434
<source>Add the current word selection to the project dictionary</source>
3081
3435
<translation>Agregar al diccionario del proyecto</translation>
3084
<location filename="../src/textzone.cpp" line="162"/>
3438
<location filename="../src/textzone.cpp" line="165"/>
3085
3439
<source>Add &Hyphen to Dictionary</source>
3086
3440
<translation>Agregar &guión al diccionario</translation>
3089
<location filename="../src/textzone.cpp" line="164"/>
3443
<location filename="../src/textzone.cpp" line="167"/>
3090
3444
<source>Add the selected hyphenated word to the project dictionary</source>
3091
3445
<translation>Agregar la palabra compuesta seleccionada al diccionario del proyecto</translation>
3094
<location filename="../src/textzone.cpp" line="167"/>
3448
<location filename="../src/textzone.cpp" line="170"/>
3095
3449
<source>&Remove from Dictionary</source>
3096
3450
<translation>&Remover del diccionario</translation>
3099
<location filename="../src/textzone.cpp" line="169"/>
3453
<location filename="../src/textzone.cpp" line="172"/>
3100
3454
<source>Remove the current word selection from the project dictionary</source>
3101
3455
<translation>Remover las palabras seleccionadas del diccionario del proyecto</translation>
3104
<location filename="../src/textzone.cpp" line="177"/>
3458
<location filename="../src/textzone.cpp" line="180"/>
3105
3459
<source>Manage &Styles</source>
3106
3460
<translation>Administrar&Estilos</translation>
3109
<location filename="../src/textzone.cpp" line="179"/>
3110
<source>Manage the styles</source>
3111
<translation>Administrar los estilos</translation>
3114
3463
<location filename="../src/textzone.cpp" line="182"/>
3464
<source>Manage the styles</source>
3465
<translation>Administrar los estilos</translation>
3468
<location filename="../src/textzone.cpp" line="185"/>
3115
3469
<source>&Styles</source>
3116
3470
<translation>&Estilos</translation>
3119
<location filename="../src/textzone.cpp" line="469"/>
3473
<location filename="../src/textzone.cpp" line="474"/>
3120
3474
<source>No suggestion</source>
3121
3475
<translation>Sin sugerencia</translation>
3124
<location filename="../src/textzone.cpp" line="687"/>
3125
<location filename="../src/textzone.cpp" line="691"/>
3478
<location filename="../src/textzone.cpp" line="698"/>
3479
<location filename="../src/textzone.cpp" line="702"/>
3126
3480
<source>V</source>
3127
3481
<comment>paste unformated</comment>
3128
3482
<translation>V</translation>