~dandrader/unity8/multiInstanceApp

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
# Norwegian Bokmal translation for unity
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the unity package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: unity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-08 09:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-27 07:01+0000\n"
"Last-Translator: Åka Sikrom <Unknown>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-03-14 07:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18331)\n"

#: plugins/LightDM/Greeter.cpp:188
msgid "Password: "
msgstr "Passord: "

#: plugins/LightDM/Greeter.cpp:203
msgid "Username"
msgstr ""

#: plugins/LightDM/Greeter.cpp:242
msgid "Failed to authenticate"
msgstr ""

#: plugins/LightDM/Greeter.cpp:244
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr ""

#: plugins/LightDM/Greeter.cpp:254
msgid "Log In"
msgstr "Logg inn"

#: plugins/LightDM/Greeter.cpp:254
msgid "Retry"
msgstr "Prøv igjen"

#: plugins/LightDM/UsersModel.cpp:152
msgid "Login"
msgstr ""

#: plugins/LightDM/UsersModel.cpp:160
msgid "Guest Session"
msgstr ""

#: plugins/Unity/Launcher/launcheritem.cpp:50
#: plugins/Unity/Launcher/launcheritem.cpp:122
msgid "Pin shortcut"
msgstr "Fest snarvei"

#: plugins/Unity/Launcher/launcheritem.cpp:55
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"

#: plugins/Unity/Launcher/launcheritem.cpp:122
msgid "Unpin shortcut"
msgstr "Fjern snarvei"

#: qml/Components/Dialogs.qml:177
msgctxt "Title: Lock/Log out dialog"
msgid "Log out"
msgstr "Logg ut"

#: qml/Components/Dialogs.qml:178
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Er du sikker på at du vil logge ut?"

#: qml/Components/Dialogs.qml:181
msgctxt "Button: Lock the system"
msgid "Lock"
msgstr "Lås"

#: qml/Components/Dialogs.qml:191
msgctxt "Button: Log out from the system"
msgid "Log Out"
msgstr "Logg ut"

#: qml/Components/Dialogs.qml:199 qml/Components/Dialogs.qml:264
#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:324 qml/Greeter/NarrowView.qml:222
#: qml/Wizard/Pages/passcode-confirm.qml:32
#: qml/Wizard/Pages/passcode-set.qml:32
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: qml/Components/Dialogs.qml:211
msgctxt "Title: Reboot dialog"
msgid "Reboot"
msgstr "Start på nytt"

#: qml/Components/Dialogs.qml:212
msgid "Are you sure you want to reboot?"
msgstr "Er du sikker på at du vil starte på nytt?"

#: qml/Components/Dialogs.qml:215
msgid "No"
msgstr "Nei"

#: qml/Components/Dialogs.qml:223
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: qml/Components/Dialogs.qml:239
msgctxt "Title: Power off/Restart dialog"
msgid "Power"
msgstr "Slå av"

#: qml/Components/Dialogs.qml:240
msgid ""
"Are you sure you would like\n"
"to power off?"
msgstr ""
"Er du sikker på at du vil \n"
"skru av?"

#: qml/Components/Dialogs.qml:244
msgctxt "Button: Power off the system"
msgid "Power off"
msgstr "Slå av"

#: qml/Components/Dialogs.qml:255
msgctxt "Button: Restart the system"
msgid "Restart"
msgstr "Start på nytt"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:41
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastatursnarveier"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:55
msgid "Unity 8"
msgstr "Unity 8"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:62
msgid "PrtScr"
msgstr "PrtScr"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:67
msgid "Takes a screenshot."
msgstr "Tar bilde av skjermen."

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:75
msgid "Alt + PrtScr"
msgstr "Alt + PrtScr"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:80
msgid "Takes a screenshot of the current window."
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:88
msgid "Super + Space"
msgstr "Super + Space"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:93
msgid "Switches to next keyboard layout."
msgstr "Bytter til neste tastaturutforming."

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:101
msgid "Super + Shift + Space"
msgstr "Super + Shift + Space"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:106
msgid "Switches to previous keyboard layout."
msgstr "Bytter til forrige tastaturutforming."

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:118
msgid "Launcher"
msgstr "Oppstarter"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:125
msgid "Super (Hold)"
msgstr "Super (Hold)"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:130
msgid "Opens the launcher, displays shortcuts."
msgstr "Åpner oppstarter, viser snarveier."

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:138
msgid "Alt + F1"
msgstr "Alt + F1"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:143
msgid "Opens launcher keyboard navigation mode."
msgstr "Åpner oppstarter i tastatur-navigeringsmodus."

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:151
msgid "Super + Tab"
msgstr "Super + Tab"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:156
msgid "Switches applications via the launcher."
msgstr "Bytter mellom programmer via oppstarteren."

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:164
msgid "Super + 1 to 0"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:169
msgid "Same as clicking on a launcher icon."
msgstr "Tilsvarer å trykke på et oppstarterikon."

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:177
msgid "Super + A"
msgstr "Super + A"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:182
msgid "Opens the Application Drawer."
msgstr "Åpner programmeny."

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:194
msgid "Scopes"
msgstr "Søkefelt"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:201
msgid "Super (Tap)"
msgstr "Super (enkelttrykk)"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:206
msgid "Opens the Scopes home."
msgstr "Åpner startskjerm for søkefelt."

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:222
msgid "Switching"
msgstr "Bytte"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:229
msgid "Alt + Tab"
msgstr "Alt + Tab"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:234
msgid "Switches between applications."
msgstr "Bytter mellom programmer."

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:242
msgid "Super + W"
msgstr "Super + W"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:247
msgid "Opens the desktop spread."
msgstr "Åpner skrivebordsspredning."

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:255
msgid "Cursor Left or Right"
msgstr "Venstre eller høyre piltast"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:260
msgid "Moves the focus."
msgstr "Flytter fokus."

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:272
msgid "Windows"
msgstr "Vinduer"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:279
msgid "Ctrl + Super + D"
msgstr "Ctrl + Super + D"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:284
msgid "Minimizes all windows."
msgstr "Minimerer alle vinduer."

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:292
msgid "Ctrl + Super + Up"
msgstr "Ctrl + Super + Opp"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:297
msgid "Maximizes the current window."
msgstr "Maksimerer gjeldende vindu."

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:305
msgid "Ctrl + Super + Down"
msgstr "Ctrl + Super + Ned"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:310
msgid "Minimizes or restores the current window."
msgstr "Minimerer eller gjenoppretter gjeldende vindu."

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:318
msgid "Ctrl + Super + Left or Right"
msgstr "Ctrl + Super + Venstre eller Høyre"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:323
msgid "Semi-maximizes the current window."
msgstr "Semi-maksimerer gjeldende vindu."

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:331
msgid "Alt + F4"
msgstr "Alt + F4"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:336
msgid "Closes the current window."
msgstr "Lukker gjeldende vindu."

#: qml/Components/Lockscreen.qml:212 qml/Greeter/NarrowView.qml:242
msgid "Return to Call"
msgstr "Tilbake til samtale"

#: qml/Components/Lockscreen.qml:212
msgid "Emergency Call"
msgstr "Nødanrop"

#: qml/Components/Lockscreen.qml:245
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: qml/Components/MediaServices/VideoPlayerControls.qml:44
#, qt-format
msgid "%1:%2:%3"
msgstr "%1.%2.%3"

#: qml/Components/MediaServices/VideoPlayerControls.qml:49
#, qt-format
msgid "%1:%2"
msgstr "%1: %2"

#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:33
msgid "Apps may have unsaved data:"
msgstr "Programmer kan ha ulagrede data:"

#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:60
msgctxt ""
"Re-dock means connect the device again to an external screen/mouse/keyboard"
msgid "Re-dock, save your work and close these apps to continue."
msgstr ""
"Koble enheten til strøm, lagre arbeidet ditt og lukk disse programmene for å "
"fortsette."

#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:67
msgid "Or force close now (unsaved data will be lost)."
msgstr "Eller tving avslutning nå (ulagrede data går tapt)."

#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:80
msgid "OK, I will reconnect"
msgstr "OK, jeg skal koble til"

#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:81
msgid "Reconnect now!"
msgstr "Koble til nå!"

#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:94
msgid "Close all"
msgstr "Lukk alle"

#: qml/Components/SharingPicker.qml:54
msgid "Preview Share Item"
msgstr "Forhåndsvis delingselement"

#: qml/Components/VirtualTouchPad.qml:317
msgid ""
"Your device is now connected to an external display. Use this screen as a "
"touch pad to interact with the pointer."
msgstr ""
"Enheten er nå koblet til en ekstern skjerm. Bruk denne skjermen som en "
"pekeplate for å styre pekeren."

#: qml/Components/VirtualTouchPad.qml:327
msgid "Tap left button to click."
msgstr "Trykk på venstre knapp for å klikke."

#: qml/Components/VirtualTouchPad.qml:339
msgid "Tap right button to right click."
msgstr "Trykk på høyre knapp for å høyreklikke."

#: qml/Components/VirtualTouchPad.qml:351
msgid "Swipe with two fingers to scroll."
msgstr "Dra med to fingre for å rulle."

#: qml/Components/VirtualTouchPad.qml:396
msgid "Find more settings in the system settings."
msgstr "Finn flere instillinger i systeminstillinger."

#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:361
msgctxt "Button: Open the Ubuntu Store"
msgid "Store"
msgstr "Butikk"

#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:368
msgctxt "Button: Start a search in the current dash scope"
msgid "Search"
msgstr "Søk"

#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:378
msgctxt "Button: Show the current dash scope settings"
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"

#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:385
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Fjern fra favoritter"

#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:385
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Legg til i favoritter"

#: qml/Dash/FiltersPopover.qml:61
msgid "Refine your results"
msgstr "Filtrer søketreff"

#: qml/Dash/FiltersPopover.qml:70
msgid "Reset"
msgstr "Tilbakestill"

#: qml/Dash/GenericScopeView.qml:547 qml/Dash/GenericScopeView.qml:718
msgid "Show less"
msgstr "Vis færre"

#: qml/Dash/GenericScopeView.qml:547
msgid "Show all"
msgstr "Vis alle"

#: qml/Dash/GenericScopeView.qml:578
msgctxt "Label: Hint for dash search line edit"
msgid "Search"
msgstr "Søk"

#: qml/Dash/PageHeaderExtraPanel.qml:67
msgid "Recent Searches"
msgstr "Nylige søk"

#: qml/Dash/PageHeaderExtraPanel.qml:78
msgid "Clear All"
msgstr "Tøm alt"

#: qml/Dash/Previews/PreviewActionCombo.qml:36
msgid "More..."
msgstr "Mer …"

#: qml/Dash/Previews/PreviewActionCombo.qml:36
msgid "Less..."
msgstr "Mindre …"

#: qml/Dash/Previews/PreviewCommentInput.qml:83
#: qml/Dash/Previews/PreviewRatingInput.qml:202
msgid "Send"
msgstr "Send"

#: qml/Dash/Previews/PreviewRatingInput.qml:109
msgid "Rate this"
msgstr "Vurder dette"

#: qml/Dash/Previews/PreviewRatingInput.qml:184
msgid "Add a review"
msgstr "Skriv en anmeldelse"

#: qml/Dash/PullToRefreshScopeStyle.qml:56
msgid "Pull to refresh…"
msgstr "Dra for å oppdatere …"

#: qml/Dash/PullToRefreshScopeStyle.qml:61
msgid "Release to refresh…"
msgstr "Slipp for å oppdatere …"

#: qml/Dash/ScopeSettings/ScopeSettingBoolean.qml:43
msgid "Enable location data"
msgstr "Slå på plasseringsdata"

#: qml/Dash/ScopesList.qml:146
msgid "Manage"
msgstr "Behandle"

#: qml/Dash/ScopesList.qml:187
msgid "Home"
msgstr "Hjem"

#: qml/Dash/ScopesList.qml:188
msgid "Also installed"
msgstr "Også installert"

#: qml/Greeter/CoverPage.qml:127
msgid "Unlock"
msgstr "Lås opp"

#: qml/Greeter/DelayedLockscreen.qml:43
msgid "Device Locked"
msgstr "Enheten er låst"

#: qml/Greeter/DelayedLockscreen.qml:58
msgid "You have been locked out due to too many failed passphrase attempts."
msgstr ""
"Du har skrevet inn feil passordfrase for mange ganger, og er derfor "
"utestengt."

#: qml/Greeter/DelayedLockscreen.qml:59
msgid "You have been locked out due to too many failed passcode attempts."
msgstr "Du har tastet feil kode for mange ganger, og er derfor utestengt."

#: qml/Greeter/DelayedLockscreen.qml:68
#, qt-format
msgid "Please wait %1 minute and then try again…"
msgid_plural "Please wait %1 minutes and then try again…"
msgstr[0] "Vent i %1 minutt, og prøv deretter på nytt …"
msgstr[1] "Vent i %1 minutter, og prøv deretter på nytt …"

#: qml/Greeter/Greeter.qml:561
msgid "Try again"
msgstr "Prøv igjen"

#: qml/Greeter/Greeter.qml:562
msgid "Enter passphrase to unlock"
msgstr ""

#: qml/Greeter/Greeter.qml:563
msgid "Enter passcode to unlock"
msgstr ""

#: qml/Greeter/NarrowView.qml:242
msgid "Emergency"
msgstr "Nødssituasjon"

#: qml/Greeter/PromptList.qml:126
msgid "Passphrase"
msgstr "Passordfrase"

#: qml/Greeter/PromptList.qml:126
msgid "Passcode"
msgstr "Kode"

#: qml/Greeter/SessionsList.qml:122
msgid "Select desktop environment"
msgstr "Velg skrivebordsmiljø"

#: qml/Launcher/Drawer.qml:92
msgid "Search…"
msgstr "Søk …"

#: qml/Launcher/Drawer.qml:127
msgctxt "Apps sorted alphabetically"
msgid "A-Z"
msgstr "A-Å"

#: qml/Launcher/MoreAppsHeader.qml:55
msgid "More apps in the store"
msgstr "Flere programmer i butikken"

#: qml/Notifications/NotificationMenuItemFactory.qml:124
msgid "Show password"
msgstr "Vis passord"

#: qml/Panel/ActiveCallHint.qml:79
msgid "Tap to return to call..."
msgstr "Trykk for å gå tilbake til anrop …"

#: qml/Panel/ActiveCallHint.qml:92
msgid "Conference"
msgstr "Konferanse"

#: qml/Panel/Indicators/IndicatorMenuItemFactory.qml:869
msgid "Nothing is playing"
msgstr "Ingenting spilles nå"

#: qml/Panel/Indicators/IndicatorMenuItemFactory.qml:997
#, qt-format
msgid "%1 hour"
msgid_plural "%1 hours"
msgstr[0] "%1 time"
msgstr[1] "%1 timer"

#: qml/Panel/Indicators/IndicatorMenuItemFactory.qml:1001
#, qt-format
msgid "%1 minute"
msgid_plural "%1 minutes"
msgstr[0] "%1 minutt"
msgstr[1] "%1 minutter"

#: qml/Panel/Indicators/IndicatorMenuItemFactory.qml:1006
#, qt-format
msgid "%1 second"
msgid_plural "%1 seconds"
msgstr[0] "%1 sekund"
msgstr[1] "%1 sekunder"

#: qml/Panel/Indicators/IndicatorMenuItemFactory.qml:1009
msgid "0 seconds"
msgstr "0 sekunder"

#. Translators: String like "1 hour, 2 minutes, 3 seconds remaining"
#: qml/Panel/Indicators/IndicatorMenuItemFactory.qml:1011
#, qt-format
msgid "%1 remaining"
msgstr "%1 gjenstår"

#: qml/Panel/Indicators/IndicatorMenuItemFactory.qml:1017
msgid "In queue…"
msgstr "I kø …"

#: qml/Panel/Indicators/IndicatorMenuItemFactory.qml:1021
msgid "Downloading"
msgstr "Laster ned"

#: qml/Panel/Indicators/IndicatorMenuItemFactory.qml:1023
msgid "Paused, tap to resume"
msgstr "Satt på pause (trykk for å fortsette)"

#: qml/Panel/Indicators/IndicatorMenuItemFactory.qml:1025
msgid "Canceled"
msgstr "Avbrutt"

#: qml/Panel/Indicators/IndicatorMenuItemFactory.qml:1027
msgid "Finished"
msgstr "Ferdig"

#: qml/Panel/Indicators/IndicatorMenuItemFactory.qml:1029
msgid "Failed, tap to retry"
msgstr "Feilet. Trykk for å prøve på nytt"

#: qml/Panel/Indicators/MessageMenuItemFactory.qml:151
#: qml/Panel/Indicators/MessageMenuItemFactory.qml:210
msgctxt "Button: Send a reply message"
msgid "Send"
msgstr "Send"

#: qml/Panel/Indicators/MessageMenuItemFactory.qml:152
msgctxt "Label: Hint in message indicator line edit"
msgid "Reply"
msgstr "Svar"

#: qml/Panel/Indicators/MessageMenuItemFactory.qml:209
msgctxt "Button: Call back on phone"
msgid "Call back"
msgstr "Ring tilbake"

#: qml/Panel/PanelMenuPage.qml:92
msgid "Back"
msgstr ""

#: qml/Stage/SideStage.qml:76
msgid "Drag using 3 fingers any application from one window to the other"
msgstr "Dra et program fra et vindu til et annet med 3 fingre"

#: qml/Tutorial/TutorialLeftLong.qml:49
msgid "Long swipe from the left edge to open the Application Drawer"
msgstr ""

#: qml/Tutorial/TutorialLeft.qml:47
msgid "Short swipe from the left edge to open the launcher"
msgstr "Dra raskt fra venstre kant for å åpne oppstarter"

#: qml/Tutorial/TutorialRight.qml:55
msgid "Push your mouse against the right edge to view your open apps"
msgstr "Dytt musepekeren mot høyre kant for å vise åpne programmer"

#: qml/Tutorial/TutorialRight.qml:56
msgid "Swipe from the right edge to view your open apps"
msgstr "Dra fra høyre kant for å vise åpne programmer"

#: qml/Tutorial/TutorialTop.qml:53
msgid "Swipe from the top edge to access notifications and quick settings"
msgstr "Dra fra toppen for å se varslinger og hurtiginnstillinger"

#: qml/Wizard/Page.qml:54
msgctxt "Button: Go back one page in the Wizard"
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"

#: qml/Wizard/Pages/10-welcome.qml:28
msgid "Language"
msgstr "Språk"

#: qml/Wizard/Pages/10-welcome.qml:173 qml/Wizard/Pages/20-keyboard.qml:152
#: qml/Wizard/Pages/30-wifi.qml:207 qml/Wizard/Pages/40-location.qml:271
#: qml/Wizard/Pages/50-timezone.qml:271 qml/Wizard/Pages/60-account.qml:65
#: qml/Wizard/Pages/70-passwd-type.qml:145
#: qml/Wizard/Pages/75-report-check.qml:84
#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:142
#: qml/Wizard/Pages/password-set.qml:142
msgid "Next"
msgstr "Neste"

#: qml/Wizard/Pages/20-keyboard.qml:31
msgid "Select Keyboard"
msgstr "Velg tastatur"

#: qml/Wizard/Pages/20-keyboard.qml:71
msgid "Keyboard language"
msgstr "Tastaturspråk"

#: qml/Wizard/Pages/20-keyboard.qml:93
msgid "Keyboard layout"
msgstr "Tastaturoppsett"

#: qml/Wizard/Pages/20-keyboard.qml:152 qml/Wizard/Pages/30-wifi.qml:207
#: qml/Wizard/Pages/60-account.qml:65 qml/Wizard/Pages/77-system-update.qml:152
#: qml/Wizard/Pages/sim.qml:101
msgid "Skip"
msgstr "Hopp over"

#: qml/Wizard/Pages/30-wifi.qml:31
msgid "Connect to Wi‑Fi"
msgstr "Koble til trådløst nettverk"

#: qml/Wizard/Pages/30-wifi.qml:132
msgid "Connected"
msgstr "Koblet til"

#: qml/Wizard/Pages/30-wifi.qml:165
msgid "Available Wi-Fi networks"
msgstr "Tilgjengelige trådløse nettverk"

#: qml/Wizard/Pages/30-wifi.qml:166
msgid "No available Wi-Fi networks"
msgstr "Intet trådløst nettverk tilgjengelig"

#: qml/Wizard/Pages/40-location.qml:27
msgid "Location Services"
msgstr "Posisjonstjenester"

#: qml/Wizard/Pages/40-location.qml:83
msgid ""
"Use GPS, Wi-Fi hotspots and mobile network anonymously to detect location "
"(recommended)"
msgstr ""
"Bruk GPS, åpne trådløse nettverk og mobilnett for å regne ut posisjon "
"anonymt (anbefales)"

#: qml/Wizard/Pages/40-location.qml:105
#, qt-format
msgid "By selecting this option you agree to the Nokia HERE %1."
msgstr "Ved å velge dette godtar du %1 for Nokia HERE."

#: qml/Wizard/Pages/40-location.qml:106
msgctxt "part of: Nokia HERE terms and conditions"
msgid "terms and conditions"
msgstr "bruksvilkår"

#: qml/Wizard/Pages/40-location.qml:160
msgid "GPS only"
msgstr "Bare GPS"

#: qml/Wizard/Pages/40-location.qml:214
msgid "Don't use my location"
msgstr "Ikke bruk posisjon"

#: qml/Wizard/Pages/40-location.qml:260
msgid "You can change it later in System Settings."
msgstr "Du kan endre dette senere i systemoppsettet."

#: qml/Wizard/Pages/50-timezone.qml:30
msgid "Time Zone"
msgstr "Tidssone"

#: qml/Wizard/Pages/50-timezone.qml:182
msgid "Enter your city"
msgstr "Skriv inn by"

#: qml/Wizard/Pages/60-account.qml:24
msgid "Personalize Your Device"
msgstr "Tilpass enhet"

#: qml/Wizard/Pages/60-account.qml:48
msgid "Preferred Name"
msgstr "Foretrukket navn"

#: qml/Wizard/Pages/70-passwd-type.qml:40
msgid "Lock Screen"
msgstr "Låseskjerm"

#: qml/Wizard/Pages/70-passwd-type.qml:102
msgctxt "Label: Type of security method"
msgid "Create new password"
msgstr "Lag nytt passord"

#: qml/Wizard/Pages/70-passwd-type.qml:104
msgctxt "Label: Type of security method"
msgid "Create passcode (numbers only)"
msgstr "Lag kode (kun tall)"

#: qml/Wizard/Pages/70-passwd-type.qml:106
msgctxt "Label: Type of security method"
msgid "No lock code"
msgstr "Ingen låsekode"

#: qml/Wizard/Pages/75-report-check.qml:26 qml/Wizard/Pages/here-terms.qml:108
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Personvernregler"

#: qml/Wizard/Pages/75-report-check.qml:26
msgid "Help Us Improve"
msgstr "Hjelp oss med å bli bedre"

#: qml/Wizard/Pages/75-report-check.qml:59
msgid "Improve system performance by sending us crashes and error reports."
msgstr ""
"Send oss kræsj- og feilrapporter og hjelp oss med å gjøre systemet bedre."

#: qml/Wizard/Pages/75-report-check.qml:60
msgid "Privacy policy"
msgstr "Personvernregler"

#: qml/Wizard/Pages/77-system-update.qml:28
msgid "Update Device"
msgstr "Oppdater enhet"

#: qml/Wizard/Pages/77-system-update.qml:55
msgid ""
"There is a system update available and ready to install. Afterwards, the "
"device will automatically restart."
msgstr ""
"Systemoppdatering er klar for installasjon. Enheten starter til slutt på "
"nytt for å fullføre installasjonen."

#: qml/Wizard/Pages/77-system-update.qml:76
msgctxt "string identifying name of the update"
msgid "Ubuntu system"
msgstr "Ubuntu-system"

#: qml/Wizard/Pages/77-system-update.qml:83
#, qt-format
msgctxt "version of the system update"
msgid "Version %1"
msgstr "Versjon %1"

#: qml/Wizard/Pages/77-system-update.qml:102
msgid "This could take a few minutes..."
msgstr "Dette kan ta litt tid …"

#: qml/Wizard/Pages/77-system-update.qml:116
msgid "Install and restart now"
msgstr "Installer og start på nytt nå"

#: qml/Wizard/Pages/80-finished.qml:89
msgid "Welcome to Ubuntu"
msgstr "Velkommen til Ubuntu"

#: qml/Wizard/Pages/80-finished.qml:104
msgid "You are ready to use your device now"
msgstr "Enheten er nå klar til bruk"

#: qml/Wizard/Pages/80-finished.qml:124
msgid "Get Started"
msgstr "Kom i gang"

#: qml/Wizard/Pages/here-terms.qml:25
msgid "Terms & Conditions"
msgstr "Brukervilkår"

#: qml/Wizard/Pages/here-terms.qml:69
msgid "Your device uses positioning technologies provided by HERE."
msgstr "Enheten bruker posisjonsteknologi via tjenesten HERE."

#: qml/Wizard/Pages/here-terms.qml:81
msgid ""
"To provide you with positioning services and to improve their quality, HERE "
"collects information about nearby cell towers and Wi-Fi hotspots around your "
"current location whenever your position is being found."
msgstr ""
"Tjenesten HERE samler inn informasjon om mobiltårn og åpne trådløse nettverk "
"i nærheten av enheten når du bruker posisjonsbasere tjenester."

#: qml/Wizard/Pages/here-terms.qml:93
msgid ""
"The information collected is used to analyze the service and to improve the "
"use of service, but not to identify you personally."
msgstr ""
"Informasjonen som samles inn blir brukt til å analysere tjenesten og "
"forbedre brukskvaliteten. Den blir ikke brukt til å identifisere deg "
"personlig."

#: qml/Wizard/Pages/here-terms.qml:106
#, qt-format
msgid "By continuing, you agree to the HERE platform %1 and %2."
msgstr "Hvis du fortsetter, samtykker du til %1 og %2 for tjenesten HERE."

#: qml/Wizard/Pages/here-terms.qml:107
msgid "Service Terms"
msgstr "tjenestevilkår"

#: qml/Wizard/Pages/passcode-confirm.qml:43
#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:97
msgid "Confirm passcode"
msgstr "Bekreft kode"

#: qml/Wizard/Pages/passcode-confirm.qml:45
msgid "Incorrect passcode."
msgstr "Feil kode."

#: qml/Wizard/Pages/passcode-confirm.qml:45
msgctxt "Enter the passcode again"
msgid "Please re-enter."
msgstr "Tast koden på nytt"

#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:31
msgid "Lock Screen Passcode"
msgstr "Låseskjerm-kode"

#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:61
msgid "Enter 4 numbers to setup your passcode"
msgstr "Skriv inn 4 sifre som skal brukes som kode"

#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:77
#: qml/Wizard/Pages/passcode-set.qml:54
msgid "Choose passcode"
msgstr "Velg kode"

#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:127
msgid "Passcode too short"
msgstr "Koden er for kort"

#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:129
msgid "Passcodes match"
msgstr "Kodene stemmer"

#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:131
msgid "Passcodes do not match"
msgstr "Kodene er ulike"

#: qml/Wizard/Pages/passcode-set.qml:62
msgid "Passcode must be 4 characters long"
msgstr "Koden må bestå av 4 sifre"

#: qml/Wizard/Pages/password-set.qml:31
msgid "Lock Screen Password"
msgstr "Låseskjerm-passord"

#: qml/Wizard/Pages/password-set.qml:62
msgid "Enter at least 8 characters"
msgstr "Skriv inn minst 8 tegn"

#: qml/Wizard/Pages/password-set.qml:74
msgid "Choose password"
msgstr "Velg passord"

#: qml/Wizard/Pages/password-set.qml:104
msgid "Confirm password"
msgstr "Bekreft passord"

#: qml/Wizard/Pages/sim.qml:27
msgid "No SIM card installed"
msgstr "Ingen SIM-kort installert"

#: qml/Wizard/Pages/sim.qml:54
msgid "SIM card added"
msgstr "SIM-kort satt inn"

#: qml/Wizard/Pages/sim.qml:55
msgid "You must restart the device to access the mobile network."
msgstr "Du må starte enheten på nytt for å få tilgang til mobilnett."

#: qml/Wizard/Pages/sim.qml:59
msgid "Restart"
msgstr "Start på nytt"

#: qml/Wizard/Pages/sim.qml:78
msgid "You won’t be able to make calls or use text messaging without a SIM."
msgstr "Du kan ikke ringe eller bruke tekstmeldinger uten et SIM-kort."

#: qml/Wizard/Pages/sim.qml:90
msgid "To proceed with no SIM tap Skip."
msgstr "Trykk «Hopp over» for å fortsette uten SIM-kort"

#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:87
msgid "Password too short"
msgstr "For kort passord"

#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:89
msgid "Passwords match"
msgstr "Passordene stemmer"

#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:91
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Passordene er ulike"

#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:95
msgid "Strong password"
msgstr "Sterkt passord"

#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:97
msgid "Fair password"
msgstr "Middels sterkt passord"

#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:99
msgid "Weak password"
msgstr "Svakt passord"

#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:101
msgid "Very weak password"
msgstr "Veldig svakt passord"

#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Bekreft"

#~ msgid "Type or say a command"
#~ msgstr "Skriv inn eller si en kommando"

#~ msgid "Loading. Please Wait..."
#~ msgstr "Laster. Vennligs vent …"

#~ msgid "Speak Now..."
#~ msgstr "Snakk nå …"

#~ msgid "Speaking..."
#~ msgstr "Snakker …"

#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Søk"

#~ msgid "Right edge"
#~ msgstr "Høyre kant"

#~ msgid "Top edge"
#~ msgstr "Øvre kant"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Lukk"

#~ msgid "Swipe up again to close the settings screen"
#~ msgstr "Sveip opp igjen for å lukke innstillingsmenyen"

#~ msgid "Left edge"
#~ msgstr "Venstre kant"

#~ msgid "Try swiping from the top edge to access the indicators"
#~ msgstr "Prøv å sveipe fra toppen for å få tilgang til innstillingene"

#~ msgid "Skip intro"
#~ msgstr "Hopp over introduksjon"

#~ msgid "Try swiping from the right edge to unlock the phone"
#~ msgstr "Prøv å sveipe fra høyre side for å låse opp telefonen"

#~ msgid "See less"
#~ msgstr "Vis mindre"

#~ msgid ""
#~ "You have now mastered the edge gestures and can start using the "
#~ "phone<br><br>Tap on the screen to start"
#~ msgstr ""
#~ "Du har nå mestret kantbevegelsene, og er klar til å bruke "
#~ "telefonen<br><br>Trykk på skjermen for å begynne"

#~ msgid "See all"
#~ msgstr "Vis alt"

#~ msgid "All"
#~ msgstr "Alt"

#~ msgid "Unlock SIM"
#~ msgstr "Lås opp SIM"

#~ msgid "Favorites"
#~ msgstr "Favoritter"

#~ msgid "Store"
#~ msgstr "Butikk"

#~ msgid "Power off"
#~ msgstr "Slå av"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Ferdig"

#~ msgid "Roaming"
#~ msgstr "Fremmednett"

#~ msgid "Sorry, incorrect passphrase."
#~ msgstr "Feil passordfrase."

#~ msgid "Sorry, incorrect passcode."
#~ msgstr "Feil kode."

#~ msgid ""
#~ "If passcode is entered incorrectly, your phone will conduct a factory reset "
#~ "and all personal data will be deleted."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis du skriver feil kode en gang til, tilbakestilles telefonen til "
#~ "fabrikkinnstillinger, og alle personlige data slettes."

#~ msgid ""
#~ "If passphrase is entered incorrectly, your phone will conduct a factory "
#~ "reset and all personal data will be deleted."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis du skriver feil passordfrase en gang til, tilbakestilles telefonen til "
#~ "fabrikkinnstillinger, og alle personlige data slettes."

#~ msgid "This will be your last attempt."
#~ msgstr "Dette er ditt siste forsøk."

#, qt-format
#~ msgid "Sorry, incorrect %1"
#~ msgstr "Feil %1"

#~ msgid "Sorry, incorrect passphrase"
#~ msgstr "Feil passordfrase"

#~ msgid "Swipe from the left to reveal the launcher for quick access to apps"
#~ msgstr "Skyv fra venstre for å få tilgang til programoppstarteren"

#~ msgid "Well done"
#~ msgstr "Godt jobba"

#~ msgid "Log out"
#~ msgstr "Logg ut"

#~ msgid "Are you sure you want to shut down?"
#~ msgstr "Er du sikker på at du vil slå av?"

#~ msgid "Reboot"
#~ msgstr "Start på nytt"

#~ msgid "Shut down"
#~ msgstr "Slå av"

#~ msgid "Power"
#~ msgstr "Strøm"

#~ msgid "Sorry, incorrect passcode"
#~ msgstr "Feil kode"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Innstillinger"

#~ msgid "Manage Scopes"
#~ msgstr "Håndter virkefelt"

#, qt-format
#~ msgid "Enter %1"
#~ msgstr "Skriv inn %1"

#~ msgid "Enter passphrase"
#~ msgstr "Skriv inn passordfrase"

#~ msgid "Please re-enter"
#~ msgstr "Skriv inn på nytt"

#~ msgid "Enter passcode"
#~ msgstr "Tast kode"

#~ msgid "Without it, you won’t be able to make calls or use text messaging."
#~ msgstr "Du kan ikke ringe eller sende meldinger uten et SIM-kort."

#~ msgid "Add a SIM card and restart your device"
#~ msgstr "Legg til et SIM-kort og start enheten på nytt"

#~ msgid "Hi!"
#~ msgstr "Hei!"

#~ msgid "Let’s get started."
#~ msgstr "La oss komme i gang."

#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Fortsett"

#~ msgid "Welcome to your Ubuntu phone."
#~ msgstr "Velkommen til Ubuntu-telefonen."

#~ msgid "Lock security"
#~ msgstr "Låsesikkerhet"

#~ msgid "Please select how you’d like to unlock your phone."
#~ msgstr "Velg hvordan du vil låse opp telefonen."

#~ msgid "Improving your experience"
#~ msgstr "Forbedrer opplevelse"

#~ msgid "You can change your mind later in <b>System Settings</b>."
#~ msgstr "Du kan ombestemme deg senere via <b>Systeminnstillinger</b>."

#~ msgid ""
#~ "By selecting this option you agree to the Nokia HERE <a href='#'>terms and "
#~ "conditions</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Du må samtykke til <a href='#'>brukervilkårene</a> for Nokia HERE for å "
#~ "velge dette."

#~ msgid "Not at all"
#~ msgstr "Overhodet ikke"

#~ msgid "Available networks…"
#~ msgstr "Tilgjengelige nettverk …"

#~ msgid "No available networks."
#~ msgstr "Ingen tilgjengelige nettverk."

#~ msgid "Location"
#~ msgstr "Plassering"

#~ msgid "Let the phone detect your location:"
#~ msgstr "La telefonen se hvor du befinner deg:"

#~ msgid "Using GPS only (less accurate)"
#~ msgstr "Kun med GPS (unøyaktig)"

#~ msgid "Using GPS, anonymized Wi-Fi and cellular network info (recommended)"
#~ msgstr "Med GPS, trådløst nettverk og info fra telefonnett (anbefales)"

#~ msgid ""
#~ "This can be disabled in <b>System Settings</b> under <b>Security &amp; "
#~ "Privacy</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Du kan slå av dette i <b>Systeminnstillinger</b> under <b>Sikkerhet og "
#~ "personvern</b>"

#~ msgid ""
#~ "Your phone is set up to automatically report errors to Canonical and its "
#~ "partners, the makers of the operating system."
#~ msgstr ""
#~ "Telefonen sender feilrapporter til Canonical (produsenten av Ubuntu) "
#~ "automatisk."

#~ msgid "Nice work!"
#~ msgstr "Godt jobba!"

#~ msgid "All done"
#~ msgstr "Alt i orden"

#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "Fullfør"

#~ msgid "Your phone is now ready to use."
#~ msgstr "Telefonen er klar til bruk."

#~ msgid "Confirm passphrase"
#~ msgstr "Bekreft passordfrase"

#~ msgid "Please try again."
#~ msgstr "Prøv igjen."

#, qt-format
#~ msgid "%1  〉"
#~ msgstr "%1  〉"

#, qt-format
#~ msgid "〈  %1"
#~ msgstr "〈  %1"

#~ msgid "Choose your passcode"
#~ msgstr "Velg kode"

#~ msgid "Passphrase must be 4 characters long"
#~ msgstr "Passordfrasen må bestå av minst 4 tegn"

#~ msgid "This action does different things for different apps"
#~ msgstr "Denne handlinga gjør ulike ting for ulike programmer"

#~ msgid "You almost got it!"
#~ msgstr "Nesten!"

#~ msgid "Short swipe from the left edge."
#~ msgstr "Dra kort fra venstre kant."

#~ msgid "Open the launcher"
#~ msgstr "Åpne oppstarteren"

#~ msgid "Tap here to continue."
#~ msgstr "Trykk her for å fortsette."

#~ msgid "These are the shortcuts to favorite apps"
#~ msgstr "Dette er snarveier til favorittprogrammer"

#~ msgid "Swipe up from the bottom edge."
#~ msgstr "Dra opp fra bunnen."

#~ msgid "Open special menus"
#~ msgstr "Åpne spesialmenyer"

#~ msgid "Tap here to finish."
#~ msgstr "Trykk her for å fullføre."

#~ msgid "To view open apps"
#~ msgstr "For å vise åpne programmer"

#~ msgid "Try again."
#~ msgstr "Prøv igjen."

#~ msgid "Long swipe from the right edge."
#~ msgstr "Dra lenge fra høyre kant."

#~ msgid "View all your running tasks."
#~ msgstr "Vis alle kjørende prosesser."

#~ msgid "Tap to unlock"
#~ msgstr "Trykk for å låse opp"

#~ msgctxt "Button: Shut down the system"
#~ msgid "Shut down"
#~ msgstr "Slå av"

#~ msgctxt "Title: Reboot/Shut down dialog"
#~ msgid "Shut down"
#~ msgstr "Slå av"

#~ msgctxt "Button: Reboot the system"
#~ msgid "Reboot"
#~ msgstr "Start på nytt"

#~ msgctxt "Label: Description of security method"
#~ msgid "No security"
#~ msgstr "Ingen sperre"

#~ msgctxt "Label: Description of security method"
#~ msgid "4 digits only"
#~ msgstr "4 sifre"

#~ msgctxt "Label: Type of security method"
#~ msgid "Passcode"
#~ msgstr "Kode"

#~ msgctxt "Label: Type of security method"
#~ msgid "Passphrase"
#~ msgstr "Passordfrase"

#~ msgctxt "Label: Description of security method"
#~ msgid "Numbers and letters"
#~ msgstr "Tall og bokstaver"

#~ msgctxt "Label: Type of security method"
#~ msgid "Swipe"
#~ msgstr "Skyv"

#~ msgid "%a %d %b %H:%M"
#~ msgstr "%a %b. %d %H:%M"

#~ msgid "%a %H:%M"
#~ msgstr "%a %H:%M"

#~ msgid "%a %l:%M %p"
#~ msgstr "%a %l:%M %p"

#~ msgid "Tomorrow %l:%M %p"
#~ msgstr "I morgen %l:%M %p"

#~ msgid "%l:%M %p"
#~ msgstr "%l:%M %p"

#~ msgid "Yesterday %l:%M %p"
#~ msgstr "I går %l:%M %p"

#~ msgid "%H:%M"
#~ msgstr "%H:%M"

#~ msgid "Yesterday %H:%M"
#~ msgstr "I går %H:%M"

#~ msgid "%a %d %b %l:%M %p"
#~ msgstr "%a %b. %d %l:%M %p"

#~ msgid "Tomorrow %H:%M"
#~ msgstr "I morgen %H:%M"

#~ msgctxt "passphrase"
#~ msgid "Please re-enter"
#~ msgstr "Skriv inn på nytt"

#~ msgid "Swipe up for recent calls"
#~ msgstr "Dra opp for å se nylige anrop"

#~ msgid "Swipe up for favorite calculations"
#~ msgstr "Dra opp for å se favoritt-utregninger"

#~ msgid "Swipe up to add a contact"
#~ msgstr "Dra opp for å legge til en kontakt"

#~ msgid "Swipe from the left edge to open the launcher"
#~ msgstr "Dra fra venstre kant for å åpne oppstarteren"

#~ msgid "Swipe from the top right edge to open the notification bar"
#~ msgstr "Dra fra øvre høyre hjørne for å åpne varslingslinja"

#~ msgid "Swipe from the top edge to open the notification bar"
#~ msgstr "Dra fra øvre kant for å åpne varslingslinja"

#~ msgid "Hover your mouse on the right edge to view your open apps"
#~ msgstr "Hold musepekeren over høyre kant for å vise åpne programmer"

#~ msgid "Short or long swipe from the right edge to view your open apps"
#~ msgstr "Dra fra høyre kant for å vise åpne programmer"

#~ msgid "Swipe up to manage the app"
#~ msgstr "Dra opp for å håndtere programmet"

#~ msgid "Swipe up to create a message"
#~ msgstr "Dra opp for å lage en melding"

#~ msgid "Long swipe from the left edge to open the Today scope"
#~ msgstr "Dra langt fra venstre kant for å åpne virkefeltet «I dag»"

#~ msgid "Takes a screenshot of a window."
#~ msgstr "Tar bilde av et vindu."

#~ msgid "Super + 0 to 9"
#~ msgstr "Super + 0 to 9"