6233
6262
msgid "Output page size:"
6234
6263
msgstr "Agordu paĝograndon"
6236
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:116
6266
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:103
6267
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:105
6269
msgid "Page Selector"
6273
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:127
6237
6274
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
6238
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:116
6275
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:130
6239
6276
msgid "Select page:"
6240
6277
msgstr "Elektu paĝo:"
6242
6279
#. Display total number of pages
6243
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:128
6280
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:135
6244
6281
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:111
6245
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:128
6282
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:138
6247
6284
msgid "out of %i"
6250
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:165
6251
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:165
6253
msgid "Page Selector"
6256
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:300
6287
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:293
6257
6288
msgid "Corel DRAW Input"
6258
6289
msgstr "Enigo de Corel DRAW"
6260
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:305
6291
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:298
6261
6292
msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
6262
6293
msgstr "Dosiero de Corel DRAW (*.cdr)"
6295
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:299
6296
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
6297
msgstr "Malfermu dosierojn konservitajn per Corel DRAW 7-X4"
6264
6299
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:306
6265
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
6266
msgstr "Malfermu dosierojn konservitajn per Corel DRAW 7-X4"
6268
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:313
6269
6300
msgid "Corel DRAW templates input"
6270
6301
msgstr "Enigo de modelo de Corel DRAW"
6272
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:318
6303
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:311
6274
6305
msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)"
6275
6306
msgstr "Modelaj dosieroj de Corel DRAW 7-13 (.cdt)"
6308
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:312
6309
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
6310
msgstr "Malfermu dosierojn konservitajn per Corel DRAW 7-13"
6277
6312
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:319
6278
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
6279
msgstr "Malfermu dosierojn konservitajn per Corel DRAW 7-13"
6281
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:326
6282
6313
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
6283
6314
msgstr "Enigo de dosieroj de kunpremita Corel DRAW Exchange"
6285
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:331
6316
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:324
6287
6318
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)"
6288
6319
msgstr "Dosieroj de kunpremita Corel DRAW Exchange (.ccx)"
6321
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:325
6322
msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
6323
msgstr "Malfermu kunpremitajn exchange dosierojn konservitajn en Corel DRAW"
6290
6325
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:332
6291
msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
6292
msgstr "Malfermu kunpremitajn exchange dosierojn konservitajn en Corel DRAW"
6294
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:339
6295
6326
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
6296
6327
msgstr "Enigo de Corel DRAW Presentation Exchange dosieroj"
6298
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:344
6329
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:337
6300
6331
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)"
6301
6332
msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange dosieroj (.cmx)"
6303
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:345
6334
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:338
6304
6335
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
6305
6336
msgstr "Malfermu presentation exchange dosierojn konservitajn en Corel DRAW"
6307
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3584
6338
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3601
6308
6339
msgid "EMF Input"
6309
6340
msgstr "Enigo de EMF"
6311
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3589
6342
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3606
6312
6343
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
6313
6344
msgstr "Riĉigitaj Metadosieroj (*.emf)"
6315
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3590
6346
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3607
6316
6347
msgid "Enhanced Metafiles"
6317
6348
msgstr "Riĉigitaj Metadosieroj"
6319
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3598
6350
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3615
6320
6351
msgid "EMF Output"
6321
6352
msgstr "Eligo de EMF"
6323
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3600
6324
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3176
6354
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3617
6355
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3196
6325
6356
msgid "Convert texts to paths"
6326
6357
msgstr "Konvertu tekstojn en strekoj"
6328
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3601
6329
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3177
6359
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3618
6360
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3197
6330
6361
msgid "Map Unicode to Symbol font"
6333
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3602
6334
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3178
6364
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3619
6365
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3198
6335
6366
msgid "Map Unicode to Wingdings"
6338
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3603
6339
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3179
6369
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3620
6370
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3199
6340
6371
msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats"
6343
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3604
6344
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3180
6374
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3621
6375
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3200
6345
6376
msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters"
6348
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3605
6349
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3181
6379
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3622
6380
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3201
6350
6381
msgid "Compensate for PPT font bug"
6353
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3606
6354
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3182
6384
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3623
6385
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3202
6355
6386
msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines"
6358
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3607
6359
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3183
6389
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3624
6390
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3203
6361
6392
msgid "Convert gradients to colored polygon series"
6362
6393
msgstr "Ŝanĝu koloron de halto de gradiento"
6364
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3608
6395
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3625
6366
6397
msgid "Use native rectangular linear gradients"
6367
6398
msgstr "Kreu linian gradienton"
6369
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3609
6400
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3626
6370
6401
msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches"
6373
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3610
6404
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3627
6375
6406
msgid "Ignore image rotations"
6376
6407
msgstr "Orientiĝo"
6378
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3614
6409
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3631
6379
6410
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
6380
6411
msgstr "Riĉigita Metadosiero (*.emf)"
6382
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3615
6413
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3632
6383
6414
msgid "Enhanced Metafile"
6384
6415
msgstr "Riĉigita Metadosiero"
9972
9994
msgid "Line Segment"
9973
9995
msgstr "_Liniaj segmentoj"
9975
#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
9976
msgid "Mirror symmetry"
9997
#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
10000
msgstr "Paralela projekcio"
9979
10002
#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
9982
msgstr "Paralela projekcio"
10004
msgid "Path length"
10005
msgstr "Maks. longo"
9984
10007
#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
9987
msgstr "Maks. longo"
10008
msgid "Perpendicular bisector"
10009
msgstr "Orta dusekco"
9989
10011
#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
9990
msgid "Perpendicular bisector"
9991
msgstr "Orta dusekco"
9993
#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
9994
10012
msgid "Perspective path"
9995
10013
msgstr "Perspektiva streko"
10015
#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
10017
msgid "Recursive skeleton"
10018
msgstr "Formovu maskon el elekto"
9997
10020
#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
9999
msgid "Rotate copies"
10000
msgstr "Turnu nodojn"
10002
#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
10004
msgid "Recursive skeleton"
10005
msgstr "Formovu maskon el elekto"
10007
#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
10008
10021
msgid "Tangent to curve"
10009
10022
msgstr "Tanĝenta kurbon"
10011
#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
10024
#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
10013
10026
msgid "Text label"
10014
10027
msgstr "Agordu etikedon de objekto"
10029
#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
10030
msgid "Fillet/Chamfer"
10017
#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
10034
#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
10019
10036
msgstr "Kurbigo"
10021
#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
10038
#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
10022
10039
msgid "Gears"
10023
10040
msgstr "Dentaĵoj"
10025
#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
10042
#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
10026
10043
msgid "Pattern Along Path"
10027
10044
msgstr "Motivo longe de Streko"
10029
10046
#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
10030
#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
10047
#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
10031
10048
msgid "Stitch Sub-Paths"
10032
10049
msgstr "Interligu Sub-strekojn"
10035
#: ../src/live_effects/effect.cpp:124
10052
#: ../src/live_effects/effect.cpp:123
10036
10053
msgid "VonKoch"
10037
10054
msgstr "VonKoch"
10056
#: ../src/live_effects/effect.cpp:124
10039
10060
#: ../src/live_effects/effect.cpp:125
10043
#: ../src/live_effects/effect.cpp:126
10044
10061
msgid "Construct grid"
10045
10062
msgstr "Konstrua krado"
10064
#: ../src/live_effects/effect.cpp:126
10065
msgid "Spiro spline"
10047
10068
#: ../src/live_effects/effect.cpp:127
10048
msgid "Spiro spline"
10069
msgid "Envelope Deformation"
10070
msgstr "Envolva deformado"
10051
10072
#: ../src/live_effects/effect.cpp:128
10052
msgid "Envelope Deformation"
10053
msgstr "Envolva deformado"
10074
msgid "Interpolate Sub-Paths"
10055
10077
#: ../src/live_effects/effect.cpp:129
10057
msgid "Interpolate Sub-Paths"
10078
msgid "Hatches (rough)"
10060
10081
#: ../src/live_effects/effect.cpp:130
10061
msgid "Hatches (rough)"
10064
10085
#: ../src/live_effects/effect.cpp:131
10068
#: ../src/live_effects/effect.cpp:132
10070
10087
msgid "Ruler"
10071
10088
msgstr "_Liniiloj"
10091
#: ../src/live_effects/effect.cpp:133
10093
msgid "Power stroke"
10094
msgstr "Kontura motivo"
10074
10096
#: ../src/live_effects/effect.cpp:134
10076
msgid "Power stroke"
10077
msgstr "Kontura motivo"
10079
#: ../src/live_effects/effect.cpp:135
10081
10098
msgid "Clone original path"
10082
10099
msgstr "Anstataŭigu tekston"
10085
10101
#: ../src/live_effects/effect.cpp:137
10103
msgid "Lattice Deformation 2"
10104
msgstr "Krada deformado"
10106
#: ../src/live_effects/effect.cpp:138
10108
msgid "Perspective/Envelope"
10109
msgstr "Perspektivo"
10111
#: ../src/live_effects/effect.cpp:139
10113
msgid "Interpolate points"
10116
#: ../src/live_effects/effect.cpp:140
10118
msgid "Transform by 2 points"
10119
msgstr "Transformu gradientojn"
10121
#: ../src/live_effects/effect.cpp:141
10086
10122
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:26
10088
10124
msgid "Show handles"
10089
10125
msgstr "Vidigu Prenilojn"
10091
#: ../src/live_effects/effect.cpp:139 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:121
10127
#: ../src/live_effects/effect.cpp:143 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:118
10093
10129
msgid "BSpline"
10094
10130
msgstr "_Faka"
10096
#: ../src/live_effects/effect.cpp:140
10132
#: ../src/live_effects/effect.cpp:144
10098
10134
msgid "Join type"
10099
10135
msgstr " speco: "
10101
#: ../src/live_effects/effect.cpp:141
10137
#: ../src/live_effects/effect.cpp:145
10103
10139
msgid "Taper stroke"
10104
10140
msgstr "Kontura motivo"
10107
#: ../src/live_effects/effect.cpp:143
10142
#: ../src/live_effects/effect.cpp:146
10143
msgid "Mirror symmetry"
10146
#: ../src/live_effects/effect.cpp:147
10148
msgid "Rotate copies"
10149
msgstr "Turnu nodojn"
10151
#. Ponyscape -> Inkscape 0.92
10152
#: ../src/live_effects/effect.cpp:149
10109
10154
msgid "Attach path"
10110
10155
msgstr "Interliga streko"
10112
#: ../src/live_effects/effect.cpp:144
10157
#: ../src/live_effects/effect.cpp:150
10114
10159
msgid "Fill between strokes"
10115
10160
msgstr "_Plenigo kaj Streko"
10117
#: ../src/live_effects/effect.cpp:145 ../src/selection-chemistry.cpp:2871
10162
#: ../src/live_effects/effect.cpp:151 ../src/selection-chemistry.cpp:2906
10118
10163
msgid "Fill between many"
10121
#: ../src/live_effects/effect.cpp:146
10166
#: ../src/live_effects/effect.cpp:152
10122
10167
msgid "Ellipse by 5 points"
10125
#: ../src/live_effects/effect.cpp:147
10170
#: ../src/live_effects/effect.cpp:153
10127
10172
msgid "Bounding Box"
10128
10173
msgstr "Agrafanta fako:"
10130
#: ../src/live_effects/effect.cpp:150
10132
msgid "Lattice Deformation 2"
10133
msgstr "Krada deformado"
10135
#: ../src/live_effects/effect.cpp:151
10137
msgid "Perspective/Envelope"
10138
msgstr "Perspektivo"
10140
#: ../src/live_effects/effect.cpp:152
10141
msgid "Fillet/Chamfer"
10144
#: ../src/live_effects/effect.cpp:153
10146
msgid "Interpolate points"
10149
#: ../src/live_effects/effect.cpp:154
10151
msgid "Transform by 2 points"
10152
msgstr "Transformu gradientojn"
10154
10175
#: ../src/live_effects/effect.cpp:361
10155
10176
msgid "Is visible?"
10156
10177
msgstr "Ĉu ĝi estas videbla?"
10945
11033
msgstr "Movu vertikale nodojn"
10947
11035
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
11036
msgid "Update while moving knots (maybe slow)"
11039
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
10949
11041
msgid "Control 0:"
10950
11042
msgstr "Kontrolu prenilon 0"
10952
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
11044
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
10954
11046
msgid "Control 0 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
10956
11048
"<b>Alt</b>: blokas longon de prenilo; <b>Strkl+Alt</b>: movas inter preniloj"
10958
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
11050
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
10960
11052
msgid "Control 1:"
10961
11053
msgstr "Kontrolu prenilon 1"
10963
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
11055
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
10965
11057
msgid "Control 1 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
10967
11059
"<b>Alt</b>: blokas longon de prenilo; <b>Strkl+Alt</b>: movas inter preniloj"
10969
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
11061
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
10971
11063
msgid "Control 2:"
10972
11064
msgstr "Kontrolu prenilon 2"
10974
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
11066
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
10976
11068
msgid "Control 2 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
10978
11070
"<b>Alt</b>: blokas longon de prenilo; <b>Strkl+Alt</b>: movas inter preniloj"
10980
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
11072
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
10982
11074
msgid "Control 3:"
10983
11075
msgstr "Kontrolu prenilon 3"
10985
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
11077
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
10987
11079
msgid "Control 3 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
10989
11081
"<b>Alt</b>: blokas longon de prenilo; <b>Strkl+Alt</b>: movas inter preniloj"
10991
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
11083
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
10993
11085
msgid "Control 4:"
10994
11086
msgstr "Kontrolu prenilon 4"
10996
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
11088
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
10998
11090
msgid "Control 4 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
11000
11092
"<b>Alt</b>: blokas longon de prenilo; <b>Strkl+Alt</b>: movas inter preniloj"
11002
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
11094
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
11004
11096
msgid "Control 5:"
11005
11097
msgstr "Kontrolu prenilon 5"
11007
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
11099
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
11009
11101
msgid "Control 5 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
11011
11103
"<b>Alt</b>: blokas longon de prenilo; <b>Strkl+Alt</b>: movas inter preniloj"
11013
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
11105
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
11015
11107
msgid "Control 6:"
11016
11108
msgstr "Kontrolu prenilon 6"
11018
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
11110
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
11020
11112
msgid "Control 6 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
11022
11114
"<b>Alt</b>: blokas longon de prenilo; <b>Strkl+Alt</b>: movas inter preniloj"
11024
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
11116
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
11026
11118
msgid "Control 7:"
11027
11119
msgstr "Kontrolu prenilon 7"
11029
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
11121
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
11031
11123
msgid "Control 7 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
11033
11125
"<b>Alt</b>: blokas longon de prenilo; <b>Strkl+Alt</b>: movas inter preniloj"
11035
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
11127
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
11037
11129
msgid "Control 8x9:"
11038
11130
msgstr "Kontrolu prenilon 8"
11040
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
11132
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
11043
11135
"Control 8x9 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
11045
11137
"<b>Alt</b>: blokas longon de prenilo; <b>Strkl+Alt</b>: movas inter preniloj"
11047
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
11139
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
11049
11141
msgid "Control 10x11:"
11050
11142
msgstr "Kontrolu prenilon 10"
11052
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
11144
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
11055
11147
"Control 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
11057
11149
"<b>Alt</b>: blokas longon de prenilo; <b>Strkl+Alt</b>: movas inter preniloj"
11059
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
11151
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
11061
11153
msgid "Control 12:"
11062
11154
msgstr "Kontrolu prenilon 12"
11064
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
11156
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
11066
11158
msgid "Control 12 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
11068
11160
"<b>Alt</b>: blokas longon de prenilo; <b>Strkl+Alt</b>: movas inter preniloj"
11070
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
11162
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
11072
11164
msgid "Control 13:"
11073
11165
msgstr "Kontrolu prenilon 13"
11075
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
11167
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
11077
11169
msgid "Control 13 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
11079
11171
"<b>Alt</b>: blokas longon de prenilo; <b>Strkl+Alt</b>: movas inter preniloj"
11081
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
11173
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
11083
11175
msgid "Control 14:"
11084
11176
msgstr "Kontrolu prenilon 14"
11086
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
11178
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
11088
11180
msgid "Control 14 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
11090
11182
"<b>Alt</b>: blokas longon de prenilo; <b>Strkl+Alt</b>: movas inter preniloj"
11092
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
11184
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
11094
11186
msgid "Control 15:"
11095
11187
msgstr "Kontrolu prenilon 15"
11097
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
11189
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
11099
11191
msgid "Control 15 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
11101
11193
"<b>Alt</b>: blokas longon de prenilo; <b>Strkl+Alt</b>: movas inter preniloj"
11103
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
11195
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
11105
11197
msgid "Control 16:"
11106
11198
msgstr "Kontrolu prenilon 1"
11108
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
11200
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
11110
11202
msgid "Control 16 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
11112
11204
"<b>Alt</b>: blokas longon de prenilo; <b>Strkl+Alt</b>: movas inter preniloj"
11114
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
11206
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
11116
11208
msgid "Control 17:"
11117
11209
msgstr "Kontrolu prenilon 1"
11119
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
11211
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
11121
11213
msgid "Control 17 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
11123
11215
"<b>Alt</b>: blokas longon de prenilo; <b>Strkl+Alt</b>: movas inter preniloj"
11125
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
11217
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:66
11127
11219
msgid "Control 18:"
11128
11220
msgstr "Kontrolu prenilon 1"
11130
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
11222
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:66
11132
11224
msgid "Control 18 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
11134
11226
"<b>Alt</b>: blokas longon de prenilo; <b>Strkl+Alt</b>: movas inter preniloj"
11136
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:66
11228
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:67
11138
11230
msgid "Control 19:"
11139
11231
msgstr "Kontrolu prenilon 1"
11141
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:66
11233
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:67
11143
11235
msgid "Control 19 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
11145
11237
"<b>Alt</b>: blokas longon de prenilo; <b>Strkl+Alt</b>: movas inter preniloj"
11147
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:67
11239
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:68
11149
11241
msgid "Control 20x21:"
11150
11242
msgstr "Kontrolu prenilon 0"
11152
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:67
11244
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:68
11155
11247
"Control 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
11157
11249
"<b>Alt</b>: blokas longon de prenilo; <b>Strkl+Alt</b>: movas inter preniloj"
11159
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:68
11251
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:69
11161
11253
msgid "Control 22x23:"
11162
11254
msgstr "Kontrolu prenilon 2"
11164
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:68
11256
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:69
11167
11259
"Control 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
11169
11261
"<b>Alt</b>: blokas longon de prenilo; <b>Strkl+Alt</b>: movas inter preniloj"
11171
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:69
11263
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:70
11173
11265
msgid "Control 24x26:"
11174
11266
msgstr "Kontrolu prenilon 2"
11176
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:69
11268
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:70
11179
11271
"Control 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
11181
11273
"<b>Alt</b>: blokas longon de prenilo; <b>Strkl+Alt</b>: movas inter preniloj"
11183
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:70
11275
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:71
11185
11277
msgid "Control 25x27:"
11186
11278
msgstr "Kontrolu prenilon 2"
11188
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:70
11280
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:71
11191
11283
"Control 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
11193
11285
"<b>Alt</b>: blokas longon de prenilo; <b>Strkl+Alt</b>: movas inter preniloj"
11195
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:71
11287
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:72
11197
11289
msgid "Control 28x30:"
11198
11290
msgstr "Kontrolu prenilon 0"
11200
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:71
11292
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:72
11203
11295
"Control 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
11205
11297
"<b>Alt</b>: blokas longon de prenilo; <b>Strkl+Alt</b>: movas inter preniloj"
11207
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:72
11299
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:73
11209
11301
msgid "Control 29x31:"
11210
11302
msgstr "Kontrolu prenilon 1"
11212
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:72
11304
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:73
11215
11307
"Control 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
11217
11309
"<b>Alt</b>: blokas longon de prenilo; <b>Strkl+Alt</b>: movas inter preniloj"
11219
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:73
11311
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:74
11220
11312
msgid "Control 32x33x34x35:"
11223
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:73
11315
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:74
11225
11317
"Control 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along "
11229
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:236
11321
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:239
11231
11323
msgid "Reset grid"
11232
11324
msgstr "Formovu kradon"
11234
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:268
11235
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:283
11326
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:271
11327
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:286
11237
11329
msgid "Show Points"
11238
11330
msgstr "Orientiĝo"
11240
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:281
11332
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:284
11242
11334
msgid "Hide Points"
11243
11335
msgstr "Punktoj"
11245
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:50
11337
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
11246
11338
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
11247
11339
msgid "Single"
11248
11340
msgstr "Unuopa"
11250
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:51
11342
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
11251
11343
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
11252
11344
msgid "Single, stretched"
11253
11345
msgstr "Unuopa, streĉita"
11255
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
11347
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
11256
11348
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
11257
11349
msgid "Repeated"
11258
11350
msgstr "Ripetita"
11260
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
11352
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
11261
11353
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
11262
11354
msgid "Repeated, stretched"
11263
11355
msgstr "Ripetita, streĉita"
11265
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:59
11357
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
11267
11359
msgid "Pattern source:"
11268
11360
msgstr "Fonto de motivo"
11270
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:59
11362
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
11271
11363
msgid "Path to put along the skeleton path"
11272
11364
msgstr "Streko enmetenda laŭlonge de kanvaso"
11274
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:60
11366
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
11367
msgid "Width of the pattern"
11368
msgstr "Larĝo de la motivo"
11370
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
11276
11372
msgid "Pattern copies:"
11277
11373
msgstr "Kopioj de motivo"
11279
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:60
11375
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
11280
11376
msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
11281
11377
msgstr "Kiom da kopioj de motivo estas enmetendaj laŭlonge de kanvaso"
11283
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
11284
msgid "Width of the pattern"
11285
msgstr "Larĝo de la motivo"
11287
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
11379
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
11289
11381
msgid "Wid_th in units of length"
11290
11382
msgstr "Larĝo en unitoj de longo"
11292
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
11384
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:78
11293
11385
msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
11294
11386
msgstr "Skalu la larĝon de la motivo en unitoj de longo"
11296
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
11388
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80
11298
11390
msgid "Spa_cing:"
11299
11391
msgstr "Interspaco:"
11301
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
11393
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:82
11302
11394
#, no-c-format
11304
11396
"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
13286
13465
"<b>tavoloj</b>."
13288
13467
#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
13289
#: ../src/selection-chemistry.cpp:999
13468
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1031
13291
13470
msgctxt "Undo action"
13292
13471
msgid "Raise"
13293
13472
msgstr "Suprentiru"
13295
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1007
13474
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1039
13296
13475
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
13297
13476
msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> kiu(j) estas suprentirenda(j) ĝis la pinto."
13299
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1028
13478
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1060
13300
13479
msgid "Raise to top"
13301
13480
msgstr "Suprentiru ĝis la Pinto"
13303
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1035
13482
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1067
13304
13483
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
13305
13484
msgstr "Elektu subentirenda(j)n <b>objekto(j)n</b>."
13307
13486
#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history
13308
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
13487
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1115
13310
13489
msgctxt "Undo action"
13311
13490
msgid "Lower"
13312
13491
msgstr "Subentiru"
13314
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1091
13493
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1123
13315
13494
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
13316
13495
msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> kiu(j) estas subentirenda(j) ĝis la fundo."
13318
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1122
13497
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1154
13319
13498
msgid "Lower to bottom"
13320
13499
msgstr "Subentiru ĝis la fundo"
13322
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1132
13501
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164
13323
13502
msgid "Nothing to undo."
13324
13503
msgstr "Nenio estas nuligenda."
13326
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
13505
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1175
13327
13506
msgid "Nothing to redo."
13328
13507
msgstr "Nenio estas ripetenda."
13330
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1215
13509
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
13331
13510
msgid "Paste"
13332
13511
msgstr "Enmetu"
13334
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1223
13513
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255
13335
13514
msgid "Paste style"
13336
13515
msgstr "Apliku stilon"
13338
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1233
13517
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1265
13339
13518
msgid "Paste live path effect"
13340
13519
msgstr "Enmetu artifikon de viv-streko"
13342
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255
13521
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1287
13343
13522
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
13345
13524
"Elektu <b>objekto(j)n</b> por formovi vivan artifikojn de streko de ili."
13347
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1267
13526
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1299
13348
13527
msgid "Remove live path effect"
13349
13528
msgstr "Formovu vivan artifikon de streko"
13351
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1278
13530
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1310
13352
13531
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
13353
13532
msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> por formovi filtrilojn de ili."
13355
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1288
13356
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1693
13534
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1320
13535
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1695
13357
13536
msgid "Remove filter"
13358
13537
msgstr "Formovu filtrilon"
13360
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1297
13539
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1329
13361
13540
msgid "Paste size"
13362
13541
msgstr "Enmetu grandon"
13364
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1306
13543
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1338
13365
13544
msgid "Paste size separately"
13366
13545
msgstr "Enmetu grandon aparte"
13368
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335
13547
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1367
13369
13548
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
13370
13549
msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> kiu(j) estas movenda(j) al supera tavolo."
13372
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1360
13551
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1393
13373
13552
msgid "Raise to next layer"
13374
13553
msgstr "Suprentiru al sekva tavolo"
13376
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1367
13555
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1400
13377
13556
msgid "No more layers above."
13378
13557
msgstr "Neniu alia supera tavolo."
13380
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1378
13559
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1411
13381
13560
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
13382
13561
msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> kiu(j) estas movenda(j) al suba tavolo."
13384
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1403
13563
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1437
13385
13564
msgid "Lower to previous layer"
13386
13565
msgstr "Subentiru al antaŭa tavolo"
13388
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1410
13567
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1444
13389
13568
msgid "No more layers below."
13390
13569
msgstr "Neniu alia suba tavolo."
13392
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1420
13571
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1454
13394
13573
msgid "Select <b>object(s)</b> to move."
13395
13574
msgstr "Elektu subentirenda(j)n <b>objekto(j)n</b>."
13397
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 ../src/verbs.cpp:2625
13576
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1472 ../src/verbs.cpp:2658
13399
13578
msgid "Move selection to layer"
13400
13579
msgstr "Movu Elekton al Supra Ta_volo"
13402
13581
#. An SVG element cannot have a transform. We could change 'x' and 'y' in response
13403
13582
#. to a translation... but leave that for another day.
13404
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1526 ../src/seltrans.cpp:390
13583
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1561 ../src/seltrans.cpp:391
13405
13584
msgid "Cannot transform an embedded SVG."
13408
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1696
13587
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
13409
13588
msgid "Remove transform"
13410
13589
msgstr "Formovu transformojn"
13412
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1803
13591
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1838
13414
13593
msgid "Rotate 90° CCW"
13415
13594
msgstr "Turnu je _90° KM"
13417
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1803
13596
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1838
13419
13598
msgid "Rotate 90° CW"
13420
13599
msgstr "Turnu je 90° DĜ"
13422
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1824 ../src/seltrans.cpp:483
13423
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:891
13601
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1859 ../src/seltrans.cpp:484
13602
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:890
13424
13603
msgid "Rotate"
13425
13604
msgstr "Rotacio"
13427
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2173
13606
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2208
13428
13607
msgid "Rotate by pixels"
13429
13608
msgstr "Rotacio laŭ bilderoj"
13431
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2203 ../src/seltrans.cpp:480
13432
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:865 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:450
13433
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
13610
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2238 ../src/seltrans.cpp:481
13611
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:864 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:450
13612
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
13434
13613
msgid "Scale"
13435
13614
msgstr "Skalu"
13437
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2228
13616
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2263
13438
13617
msgid "Scale by whole factor"
13439
13618
msgstr "Skalu je tuta faktoro"
13441
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2243
13620
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2278
13442
13621
msgid "Move vertically"
13443
13622
msgstr "Movu vertikale"
13445
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2246
13624
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2281
13446
13625
msgid "Move horizontally"
13447
13626
msgstr "Movu horizontale"
13449
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2249 ../src/selection-chemistry.cpp:2275
13450
#: ../src/seltrans.cpp:477 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:802
13628
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2284 ../src/selection-chemistry.cpp:2310
13629
#: ../src/seltrans.cpp:478 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:801
13452
13631
msgstr "Movu"
13454
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2269
13633
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2304
13455
13634
msgid "Move vertically by pixels"
13456
13635
msgstr "Movu vertikale je bilderoj"
13458
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2272
13637
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2307
13459
13638
msgid "Move horizontally by pixels"
13460
13639
msgstr "Movu horizontale je bilderoj"
13462
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475
13641
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2510
13463
13642
msgid "The selection has no applied path effect."
13464
13643
msgstr "La elektaĵo ne havas artifikon de streko."
13466
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2567 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2221
13645
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2602 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2238
13467
13646
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
13468
13647
msgstr "Elektu <b>unu objekton</b> por kloni."
13470
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2602
13649
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2637
13472
13651
msgctxt "Action"
13473
13652
msgid "Clone"
13474
13653
msgstr "Klonita"
13476
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2616
13655
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2651
13478
13657
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
13479
13658
msgstr "Elektu malkunligandan <b>klonon</b>."
13481
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2623
13660
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2658
13483
13662
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
13484
13663
msgstr "Elektu <b>unu objekton</b> por kloni."
13486
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2644
13665
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2679
13488
13667
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
13489
13668
msgstr "<b>Neniu malkunliganda klono</b> en la elekto."
13491
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2647
13670
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2682
13493
13672
msgid "Relink clone"
13494
13673
msgstr "Disigu Klonon"
13496
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2661
13675
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2696
13498
13677
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
13499
13678
msgstr "Elektu malkunligandan <b>klonon</b>."
13501
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2714
13680
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2749
13502
13681
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
13503
13682
msgstr "<b>Neniu malkunliganda klono</b> en la elekto."
13505
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2718
13684
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2753
13506
13685
msgid "Unlink clone"
13507
13686
msgstr "Disigu Klonon"
13509
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2731
13688
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2766
13511
13690
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
13512
13691
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
13524
13703
"<b>estas neeble trovi</b> elektendan objekton (ĉu orfa klono, projekcio, "
13525
13704
"teksto en streko aŭ moviĝanta teksto?)"
13527
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2787
13706
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2822
13529
13708
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
13532
13711
"La elektenda objekto <b>ne estas videbla</b> (ĝi estas en <defs>)"
13534
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2877
13713
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2912
13536
13715
msgid "Select path(s) to fill."
13537
13716
msgstr "Elektu simpligenda(j)n <b>streko(j)n</b>."
13539
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2895
13718
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2930
13540
13719
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
13541
13720
msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> kiu(j) estas konvertenda(j) en markilo(j)."
13543
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969
13722
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3004
13544
13723
msgid "Objects to marker"
13545
13724
msgstr "Konvertu objektojn en markiloj"
13547
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2995
13726
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3030
13548
13727
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
13549
13728
msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> kiu(j) estas konvertenda(j) en gvidrelo(j)."
13551
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3016
13730
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3051
13552
13731
msgid "Objects to guides"
13553
13732
msgstr "Konvertu objektojn en gvidreloj"
13555
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3052
13734
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3087
13557
13736
msgid "Select <b>objects</b> to convert to symbol."
13558
13737
msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> kiu(j) estas konvertenda(j) en markilo(j)."
13560
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3153
13739
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3188
13561
13740
msgid "Group to symbol"
13564
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3172
13743
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3207
13566
13745
msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from."
13567
13746
msgstr "Elektu <b>objekton kun pleniga motivo</b> por ekstrakti objektojn."
13569
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3181
13748
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3216
13570
13749
msgid "Select only one <b>symbol</b> in Symbol dialog to convert to group."
13573
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3237
13752
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3272
13574
13753
msgid "Group from symbol"
13577
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3255
13756
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3290
13578
13757
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
13579
13758
msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> kiu(j) estas konvertenda(j) en motivo."
13581
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3351
13760
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3386
13582
13761
msgid "Objects to pattern"
13583
13762
msgstr "Konvertu objekton en motivo"
13585
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3367
13764
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3402
13586
13765
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
13587
13766
msgstr "Elektu <b>objekton kun pleniga motivo</b> por ekstrakti objektojn."
13589
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3426
13768
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3461
13590
13769
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
13591
13770
msgstr "<b>Neniu pleniga motivo</b> en elekto."
13593
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3429
13772
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3464
13594
13773
msgid "Pattern to objects"
13595
13774
msgstr "Konvertu motivon en objektoj"
13597
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3516
13776
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3550
13598
13777
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
13599
13778
msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> el kiu(j) oni kreas bitmapan kopion."
13601
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3520
13780
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3554
13602
13781
msgid "Rendering bitmap..."
13603
13782
msgstr "Bildigante bitmapon..."
13605
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3705
13784
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3739
13606
13785
msgid "Create bitmap"
13607
13786
msgstr "Kreu bitmapon"
13609
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3730 ../src/selection-chemistry.cpp:3842
13788
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3764 ../src/selection-chemistry.cpp:3876
13610
13789
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
13611
13790
msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> por krei klipostrekon aŭ masko el ĝi."
13613
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3816 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1918
13792
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3850 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1922
13615
13794
msgid "Create Clip Group"
13616
13795
msgstr "Kreu Klo_non"
13618
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3845
13797
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3879
13619
13798
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
13621
13800
"Elektu <b>objekton</b> de masko kaj <b>objekto(j)n</b> por apliki "
13622
13801
"klipostrekon aŭ maskon al ĝi."
13624
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3992
13803
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4026
13625
13804
msgid "Set clipping path"
13626
13805
msgstr "Agordu klipantan strekon"
13628
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3994
13807
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4028
13629
13808
msgid "Set mask"
13630
13809
msgstr "Agordu maskon"
13632
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4009
13811
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4043
13633
13812
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
13634
13813
msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> por formovi klipostrekon aŭ maskon el ĝi."
13636
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4125
13815
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4159
13637
13816
msgid "Release clipping path"
13638
13817
msgstr "Lasu klipantan strekon"
13640
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4127
13819
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4161
13641
13820
msgid "Release mask"
13642
13821
msgstr "Lasu maskon"
13644
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4146
13823
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4180
13645
13824
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
13646
13825
msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> por adapti tolon al ili."
13649
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4166 ../src/verbs.cpp:2961
13828
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4200 ../src/verbs.cpp:3004
13650
13829
msgid "Fit Page to Selection"
13651
13830
msgstr "Adaptu Paĝon al la Elekto"
13653
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4195 ../src/verbs.cpp:2963
13832
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4229 ../src/verbs.cpp:3006
13654
13833
msgid "Fit Page to Drawing"
13655
13834
msgstr "Adaptu Paĝon al Desegno"
13657
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4216 ../src/verbs.cpp:2965
13836
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4250
13658
13837
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
13659
13838
msgstr "Adaptu Paĝon al Elekto aŭ al Desegno"
14523
14694
#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
14524
14695
#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
14525
14696
#. should be in UTF-*8..
14526
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:166
14697
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:178
14527
14698
msgid "about.svg"
14528
14699
msgstr "about.svg"
14530
14701
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
14531
14702
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
14532
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:426
14703
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:438
14533
14704
msgid "translator-credits"
14534
14705
msgstr "tradukantoj"
14536
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:170
14537
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
14707
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:206
14708
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:937
14538
14709
msgid "Align"
14539
14710
msgstr "Alliniigo"
14541
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:338
14542
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
14712
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:382
14713
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:938
14543
14714
msgid "Distribute"
14544
14715
msgstr "Distribuo"
14546
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:417
14717
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:461
14547
14718
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
14548
14719
msgstr "Minimuma horizontala distanco (en bilder-unitoj) inter fakoj"
14550
14721
#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
14551
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:419
14722
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:463
14553
14724
msgctxt "Gap"
14557
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:427
14728
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
14558
14729
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
14559
14730
msgstr "Minimuma vertikala distanco (en bilder-unitoj) inter fakoj"
14561
14732
#. TRANSLATORS: Vertical gap
14562
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:429
14733
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:473
14564
14735
msgctxt "Gap"
14568
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:464
14569
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
14570
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:407
14739
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:508
14740
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940
14741
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:405
14571
14742
msgid "Remove overlaps"
14572
14743
msgstr "Formovu surmetitaĵojn"
14574
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:495
14575
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:236
14745
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:539
14746
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:234
14576
14747
msgid "Arrange connector network"
14577
14748
msgstr "Aranĝu konektilan reton"
14579
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:588
14750
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:632
14581
14752
msgid "Exchange Positions"
14582
14753
msgstr "Aleatorigo lokadojn"
14584
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:622
14755
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:666
14585
14756
msgid "Unclump"
14586
14757
msgstr "Dismetu"
14588
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:693
14759
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737
14589
14760
msgid "Randomize positions"
14590
14761
msgstr "Aleatorigo lokadojn"
14592
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
14763
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
14593
14764
msgid "Distribute text baselines"
14594
14765
msgstr "Dismetu tekstajn bazliniojn"
14596
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
14767
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
14597
14768
msgid "Align text baselines"
14598
14769
msgstr "Alliniigu tekstajn bazliniojn"
14600
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
14771
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939
14602
14773
msgid "Rearrange"
14603
14774
msgstr "Aranĝu"
14605
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
14606
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1727
14776
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:941
14777
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1796
14607
14778
msgid "Nodes"
14608
14779
msgstr "Nodoj"
14610
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
14781
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955
14782
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956
14611
14783
msgid "Relative to: "
14612
14784
msgstr "Rilata al: "
14614
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
14786
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957
14616
14788
msgid "_Treat selection as group: "
14617
14789
msgstr "La elektaĵo havas maskon neaplikitan."
14620
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 ../src/verbs.cpp:2993
14621
#: ../src/verbs.cpp:2994
14792
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963 ../src/verbs.cpp:3036
14793
#: ../src/verbs.cpp:3037
14623
14795
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
14625
14797
"Alliniigu la dekstrajn flankojn de objektoj al maldekstra flanko de ankro"
14627
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 ../src/verbs.cpp:2995
14628
#: ../src/verbs.cpp:2996
14799
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966 ../src/verbs.cpp:3038
14800
#: ../src/verbs.cpp:3039
14630
14802
msgid "Align left edges"
14631
14803
msgstr "Alliniigu maldekstrajn flankojn"
14633
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878 ../src/verbs.cpp:2997
14634
#: ../src/verbs.cpp:2998
14805
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969 ../src/verbs.cpp:3040
14806
#: ../src/verbs.cpp:3041
14635
14807
msgid "Center on vertical axis"
14636
14808
msgstr "Centru laŭ vertikala akso"
14638
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881 ../src/verbs.cpp:2999
14639
#: ../src/verbs.cpp:3000
14810
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:972 ../src/verbs.cpp:3042
14811
#: ../src/verbs.cpp:3043
14640
14812
msgid "Align right sides"
14641
14813
msgstr "Alliniigu dekstrajn flankojn"
14643
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 ../src/verbs.cpp:3001
14644
#: ../src/verbs.cpp:3002
14815
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:975 ../src/verbs.cpp:3044
14816
#: ../src/verbs.cpp:3045
14646
14818
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
14647
14819
msgstr "Alliniigu maldekstrajn flankojn de objektoj al dekstra flanko de ankro"
14649
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887 ../src/verbs.cpp:3003
14650
#: ../src/verbs.cpp:3004
14821
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:978 ../src/verbs.cpp:3046
14822
#: ../src/verbs.cpp:3047
14652
14824
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
14653
14825
msgstr "Alliniigu fundojn de objektoj al pinto de ankro"
14655
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890 ../src/verbs.cpp:3005
14656
#: ../src/verbs.cpp:3006
14827
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:981 ../src/verbs.cpp:3048
14828
#: ../src/verbs.cpp:3049
14658
14830
msgid "Align top edges"
14659
14831
msgstr "Alliniigu pintojn"
14661
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893 ../src/verbs.cpp:3007
14662
#: ../src/verbs.cpp:3008
14833
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:984 ../src/verbs.cpp:3050
14834
#: ../src/verbs.cpp:3051
14663
14835
msgid "Center on horizontal axis"
14664
14836
msgstr "Centru laŭ horizontala akso"
14666
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896 ../src/verbs.cpp:3009
14667
#: ../src/verbs.cpp:3010
14838
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:987 ../src/verbs.cpp:3052
14839
#: ../src/verbs.cpp:3053
14669
14841
msgid "Align bottom edges"
14670
14842
msgstr "Alliniigu fundojn"
14672
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 ../src/verbs.cpp:3011
14673
#: ../src/verbs.cpp:3012
14844
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:990 ../src/verbs.cpp:3054
14845
#: ../src/verbs.cpp:3055
14675
14847
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
14676
14848
msgstr "Alliniigu pintojn de objektoj al fundo de ankro"
14678
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
14850
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:995
14679
14851
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
14680
14852
msgstr "Alliniigu horizontale bazan linion de teksto"
14682
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
14854
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:998
14684
14856
msgid "Align baselines of texts"
14685
14857
msgstr "Alliniigu vertikale bazan linion de teksto"
14687
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:912
14859
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1003
14688
14860
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
14689
14861
msgstr "Igu sama horizontalan distancon inter objektoj"
14691
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
14863
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1007
14693
14865
msgid "Distribute left edges equidistantly"
14694
14866
msgstr "Dismetu egaldistance maldekstrajn flankojn de objektoj"
14696
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
14868
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1010
14697
14869
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
14698
14870
msgstr "Dismetu centrojn horizontale egaldistance"
14700
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
14872
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1013
14702
14874
msgid "Distribute right edges equidistantly"
14703
14875
msgstr "Dismetu egaldistance dekstrajn flankojn de objektoj"
14705
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
14877
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1017
14706
14878
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
14707
14879
msgstr "Igu sama vertikalan distancon inter objektoj"
14709
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930
14881
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1021
14711
14883
msgid "Distribute top edges equidistantly"
14712
14884
msgstr "Dismetu egaldistance la pintojn"
14714
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:933
14886
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1024
14715
14887
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
14716
14888
msgstr "Dismetu centrojn vertikale egaldistance"
14718
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:936
14890
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1027
14720
14892
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
14721
14893
msgstr "Dismetu egaldistance la fundojn"
14723
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:941
14895
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032
14724
14896
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
14725
14897
msgstr "Dismetu horizontale bazan linion de teksto"
14727
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:944
14899
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1035
14729
14901
msgid "Distribute baselines of texts vertically"
14730
14902
msgstr "Dismetu vertikale bazan linion de teksto"
14732
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950
14733
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:369
14904
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1041
14905
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:367
14734
14906
msgid "Nicely arrange selected connector network"
14735
14907
msgstr "Aranĝu reton de elektitaj konektiloj"
14737
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953
14909
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1044
14738
14910
msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
14741
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956
14913
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1047
14742
14914
msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
14745
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959
14917
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1050
14746
14918
msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
14749
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:964
14921
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1055
14750
14922
msgid "Randomize centers in both dimensions"
14751
14923
msgstr "Aleatorigu centrojn ambaŭdimensie"
14753
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:967
14925
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1058
14754
14926
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
14755
14927
msgstr "Dissemu objektojn: provu igi samaj distancojn inter randoj"
14757
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:972
14929
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1063
14759
14931
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
15252
15442
msgid "_Trace"
15253
15443
msgstr "Ve_ktorigu"
15255
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:790
15256
msgid "Trace the drawing under the tiles"
15445
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:788
15447
msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items"
15257
15448
msgstr "Vektorigu desegnon sub la seriaj klonoj"
15259
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:794
15450
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:792
15261
"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
15262
"apply it to the clone"
15453
"For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location "
15264
15456
"Por ĉi klono, ĝi eltiras valoron el desegno en kiu estas klono kaj ĝi "
15265
15457
"aplikas tion al klono"
15267
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:813
15459
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:811
15268
15460
msgid "1. Pick from the drawing:"
15269
15461
msgstr "1. Eltiru el desegno:"
15271
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:831
15463
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:829
15272
15464
msgid "Pick the visible color and opacity"
15273
15465
msgstr "Eltiru videblan koloron kaj opakecon"
15275
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:839
15467
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:837
15276
15468
msgid "Pick the total accumulated opacity"
15277
15469
msgstr "Eltiru suman opakecon"
15279
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:846
15471
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:844
15283
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:847
15475
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:845
15284
15476
msgid "Pick the Red component of the color"
15285
15477
msgstr "Eltiru Ruĝan komponanton de koloro"
15287
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:854
15479
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:852
15291
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:855
15483
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:853
15292
15484
msgid "Pick the Green component of the color"
15293
15485
msgstr "Eltiru Verdan komponanton de koloro"
15295
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:862
15487
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:860
15299
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:863
15491
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:861
15300
15492
msgid "Pick the Blue component of the color"
15301
15493
msgstr "Eltiru Bluan komponanton de koloro"
15303
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:870
15495
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:868
15305
15497
msgctxt "Clonetiler color hue"
15309
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:871
15501
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:869
15310
15502
msgid "Pick the hue of the color"
15311
15503
msgstr "Eltiru nuancon de koloro"
15313
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:878
15505
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:876
15315
15507
msgctxt "Clonetiler color saturation"
15319
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:879
15511
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:877
15320
15512
msgid "Pick the saturation of the color"
15321
15513
msgstr "Eltiru saturadon de koloro"
15323
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:886
15515
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:884
15325
15517
msgctxt "Clonetiler color lightness"
15329
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:887
15521
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:885
15330
15522
msgid "Pick the lightness of the color"
15331
15523
msgstr "Eltiru lumecon de koloro"
15333
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:897
15525
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:895
15334
15526
msgid "2. Tweak the picked value:"
15335
15527
msgstr "2. Korektu eltiritan valoron:"
15337
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:914
15529
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:912
15338
15530
msgid "Gamma-correct:"
15339
15531
msgstr "Korekto de gamo:"
15341
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:918
15533
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:916
15342
15534
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
15343
15535
msgstr "Ĝi levas (>0) aŭ mallelvas (<0) eltiritan valoron"
15345
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:925
15537
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:923
15346
15538
msgid "Randomize:"
15347
15539
msgstr "Aleatorigu:"
15349
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:929
15541
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:927
15350
15542
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
15351
15543
msgstr "Aleatorigu per ĉi procento eltiritan valoron"
15353
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:936
15545
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:934
15354
15546
msgid "Invert:"
15355
15547
msgstr "Inversigu:"
15357
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:940
15549
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:938
15358
15550
msgid "Invert the picked value"
15359
15551
msgstr "Inversigu eltiritan valoron"
15361
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:946
15553
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:944
15362
15554
msgid "3. Apply the value to the clones':"
15363
15555
msgstr "3. Apliku la valoron al klonoj:"
15365
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:961
15557
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:959
15366
15558
msgid "Presence"
15367
15559
msgstr "Ĉeesto"
15369
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:964
15561
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:962
15371
15563
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
15636
15833
msgstr "Se ĝi estas ebligita, la rando ĉiam estos sur la pinto de desegnaĵo"
15638
15835
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
15837
msgid "Checkerboard background"
15838
msgstr "Formovu fonon"
15840
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
15842
"If set, use checkerboard for background, otherwise use background color at "
15846
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
15639
15847
msgid "Show page _border"
15640
15848
msgstr "Montru _randojn de la paĝo"
15642
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
15850
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
15643
15851
msgid "If set, rectangular page border is shown"
15644
15852
msgstr "Se ĝi estas ebligita, estos montrita la rektangula konturo de la paĝo"
15646
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
15854
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
15647
15855
msgid "Border on _top of drawing"
15648
15856
msgstr "Rando sur la_ pinto de desegnaĵo"
15650
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
15858
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
15651
15859
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
15652
15860
msgstr "Se ĝi estas ebligita, la rando ĉiam estos sur la pinto de desegnaĵo"
15654
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
15862
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
15655
15863
msgid "_Show border shadow"
15656
15864
msgstr "_Montru la ombron de la paĝo"
15658
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
15866
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
15659
15867
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
15660
15868
msgstr "Se ĝi estas ebligita, la rando de paĝo montros ombron dekstre kaj sube"
15662
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
15870
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
15664
15872
msgid "Back_ground color:"
15665
15873
msgstr "Fona koloro"
15667
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
15875
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
15669
15877
"Color of the page background. Note: transparency setting ignored while "
15670
"editing but used when exporting to bitmap."
15878
"editing if 'Checkerboard background' unset (but used when exporting to "
15673
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
15882
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
15674
15883
msgid "Border _color:"
15675
15884
msgstr "_Koloro de rando:"
15677
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
15886
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
15678
15887
msgid "Page border color"
15679
15888
msgstr "Koloro de rando de la paĝo"
15681
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
15890
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
15682
15891
msgid "Color of the page border"
15683
15892
msgstr "Koloro de rando de la paĝo"
15685
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
15894
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125
15687
15896
msgid "Display _units:"
15688
15897
msgstr "_Unitoj de la krado:"
15690
15899
#. ---------------------------------------------------------------
15691
15900
#. General snap options
15692
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
15901
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
15693
15902
msgid "Show _guides"
15694
15903
msgstr "Montru _gvidrelojn"
15696
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
15905
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
15697
15906
msgid "Show or hide guides"
15698
15907
msgstr "Montru aŭ kaŝu gvidrelojn"
15700
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
15909
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
15701
15910
msgid "Guide co_lor:"
15702
15911
msgstr "Ko_loro de gvidrelojn:"
15704
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
15913
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
15705
15914
msgid "Guideline color"
15706
15915
msgstr "Koloro de la gvidolinio"
15708
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
15917
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
15709
15918
msgid "Color of guidelines"
15710
15919
msgstr "Koloro de la gvidolinioj"
15712
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
15921
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
15713
15922
msgid "_Highlight color:"
15714
15923
msgstr "En_faziganta koloro:"
15716
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
15925
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
15717
15926
msgid "Highlighted guideline color"
15718
15927
msgstr "Emfaziganta koloro de gvidolinio"
15720
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
15929
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
15721
15930
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
15722
15931
msgstr "Koloro de gvidolinio dum ĝi estas sub muso"
15724
15933
#. ---------------------------------------------------------------
15725
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
15934
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
15726
15935
msgid "Snap _distance"
15727
15936
msgstr "_Magneta altiro"
15729
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
15938
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
15730
15939
msgid "Snap only when _closer than:"
15731
15940
msgstr "Altiru _nur pli proksime je:"
15733
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
15734
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
15735
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142
15942
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
15943
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
15944
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143
15736
15945
msgid "Always snap"
15737
15946
msgstr "Elklikigi ĉiam"
15739
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
15948
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134
15740
15949
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
15741
15950
msgstr "Distanco, en bilderoj de ekrano, por magnete altiri al la objektoj"
15743
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
15952
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134
15744
15953
msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
15745
15954
msgstr "Ĝi elklikigas ĉiam al la objekto, sen zorgo pri ilia distanco"
15747
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134
15956
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135
15749
15958
"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
15750
15959
"specified below"
15913
16130
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
15914
16131
#. inform the document, so we can undo
15915
16132
#. Color Management
15916
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2977
16133
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526 ../src/verbs.cpp:3020
15918
16135
msgid "Link Color Profile"
15919
16136
msgstr "Eltiru kolorojn el la bildo"
15921
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
16138
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:623
15923
16140
msgid "Remove linked color profile"
15924
16141
msgstr "Formovu prafunkcion de filtrilo"
15926
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:620
16143
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:636
15928
16145
msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
15929
16146
msgstr "<b>Difinitaj kradoj</b>"
15931
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:622
16148
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:638
15932
16149
msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
15935
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:624
16152
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:640
15937
16154
msgid "Link Profile"
15938
16155
msgstr "Ecoj de Kun_ligo"
15940
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:627
16157
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:643
15942
16159
msgid "Unlink Profile"
15943
16160
msgstr "Ecoj de Kun_ligo"
15945
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:705
16162
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:721
15947
16164
msgid "Profile Name"
15948
16165
msgstr "Profilnomo:"
15950
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:741
16167
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:757
15952
16169
msgid "External scripts"
15953
16170
msgstr "Redaktu ekstere..."
15955
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:742
16172
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:758
15957
16174
msgid "Embedded scripts"
15958
16175
msgstr "Formovu kradon"
15960
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:747
16177
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:763
15962
16179
msgid "<b>External script files:</b>"
15963
16180
msgstr "<b>Agrafu al la gvidreloj</b>"
15965
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:749
16182
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:765
15966
16183
msgid "Add the current file name or browse for a file"
15969
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:752
15970
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:829
15971
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:356
16186
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:768
16187
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:845
16188
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:357
15972
16189
msgid "Remove"
15973
16190
msgstr "Formovu"
15975
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:816
16192
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:832
15977
16194
msgid "Filename"
15978
16195
msgstr "Dosiernomo:"
15980
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:824
16197
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:840
15982
16199
msgid "<b>Embedded script files:</b>"
15983
16200
msgstr "<b>Agrafu al la gvidreloj</b>"
15985
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:826
15986
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1890
16202
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:842
16203
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1894
15989
16206
msgstr "Nova"
15991
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:893
16208
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:909
15993
16210
msgid "Script id"
15994
16211
msgstr "Skripto"
15996
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:899
16213
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:915
15998
16215
msgid "<b>Content:</b>"
15999
16216
msgstr "<b>Eksponento:</b>"
16001
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1016
16218
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1032
16003
16220
msgid "_Save as default"
16004
16221
msgstr "Agordu kiel defaŭlto"
16006
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1017
16223
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1033
16007
16224
msgid "Save this metadata as the default metadata"
16010
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1018
16227
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1034
16012
16229
msgid "Use _default"
16013
16230
msgstr "Agordu kiel defaŭlto"
16015
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1019
16232
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1035
16016
16233
msgid "Use the previously saved default metadata here"
16019
16236
#. inform the document, so we can undo
16020
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1092
16237
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1108
16022
16239
msgid "Add external script..."
16023
16240
msgstr "Redaktu ekstere..."
16025
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1131
16242
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1147
16027
16244
msgid "Select a script to load"
16028
16245
msgstr "La ero ne estas formo aŭ streko"
16030
16247
#. inform the document, so we can undo
16031
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1159
16248
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1175
16033
16250
msgid "Add embedded script..."
16034
16251
msgstr "Redaktu ekstere..."
16036
16253
#. inform the document, so we can undo
16037
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1190
16254
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1206
16039
16256
msgid "Remove external script"
16040
16257
msgstr "Ĝi formovas tekston el streko"
16042
16259
#. inform the document, so we can undo
16043
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1220
16260
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1235
16045
16262
msgid "Remove embedded script"
16046
16263
msgstr "Formovu kradon"
16048
16265
#. TODO repr->set_content(_EmbeddedContent.get_buffer()->get_text());
16049
16266
#. inform the document, so we can undo
16050
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1317
16267
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1331
16052
16269
msgid "Edit embedded script"
16053
16270
msgstr "Formovu kradon"
16055
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1405
16272
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1415
16056
16273
msgid "<b>Creation</b>"
16057
16274
msgstr " <b>Kreu</b> "
16059
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1406
16276
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1416
16060
16277
msgid "<b>Defined grids</b>"
16061
16278
msgstr "<b>Difinitaj kradoj</b>"
16063
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1654
16280
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1660
16064
16281
msgid "Remove grid"
16065
16282
msgstr "Formovu kradon"
16067
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1746
16284
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1752
16069
16286
msgid "Changed default display unit"
16070
16287
msgstr "Sennoma dokumento %d"
16072
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2848
16289
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2887
16073
16290
msgid "_Page"
16074
16291
msgstr "_Paĝo"
16076
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2852
16293
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2891
16077
16294
msgid "_Drawing"
16078
16295
msgstr "_Desegno"
16080
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2854
16297
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2893
16081
16298
msgid "_Selection"
16082
16299
msgstr "_Elekto"
18734
18981
"Kiam oni konvertas objekton en gvidrelo, la objekto mem ne estos forigita "
18735
18982
"post la konvertado."
18737
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
18984
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
18738
18985
msgid "Treat groups as a single object"
18739
18986
msgstr "Tenu grupojn kiel sola objekto"
18741
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
18988
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
18743
18990
"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
18744
18991
"converting each child separately"
18747
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
18994
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
18749
18996
msgid "Average all sketches"
18750
18997
msgstr "Meza kvalito"
18752
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
18999
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
18753
19000
msgid "Width is in absolute units"
18754
19001
msgstr "Larĝo estas en absolutaj unitoj"
18756
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
19003
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
18757
19004
msgid "Select new path"
18758
19005
msgstr "Elektu novan strekon"
18760
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
19007
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
18761
19008
msgid "Don't attach connectors to text objects"
18762
19009
msgstr "Ĝi ne aldonas la konektilojn al tekstaj objektoj"
18765
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
19012
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
18766
19013
msgid "Selector"
18767
19014
msgstr "Elektilo"
18769
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
19016
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
18771
19018
msgid "When transforming, show"
18772
19019
msgstr "Dum la transformo, montru:"
18774
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
19021
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
18775
19022
msgid "Objects"
18776
19023
msgstr "Objektoj"
18778
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
19025
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
18779
19026
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
18780
19027
msgstr "Montru nunan objekton dum la movo aŭ la transformo"
18782
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
19029
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
18783
19030
msgid "Box outline"
18784
19031
msgstr "Fako"
18786
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
19033
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
18787
19034
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
18788
19035
msgstr "Montru nur la fakon de la objekton dum la movo aŭ la transformo"
18790
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
19037
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
18792
19039
msgid "Per-object selection cue"
18793
19040
msgstr "Sugesto pri elektado de objekto:"
18795
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
19042
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
18797
19044
msgctxt "Selection cue"
18799
19046
msgstr "Nenio"
18801
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
19048
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
18802
19049
msgid "No per-object selection indication"
18803
19050
msgstr "Neniu indiko pri elektado de objekto"
18805
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
19052
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
18807
19054
msgstr "Segno"
18809
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
19056
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
18810
19057
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
18812
19059
"Ĉiuj elektitaj objektoj havas diamantoforman segnon en la supra-maldekstra "
18815
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
19062
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
18817
19064
msgstr "Fako"
18819
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
19066
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
18820
19067
msgid "Each selected object displays its bounding box"
18821
19068
msgstr "Ĉiuj elektitaj objektoj montras sian fakon"
18824
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
19071
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
18826
19073
msgstr "Nodo"
18828
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
19075
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
18830
19077
msgid "Path outline"
18831
19078
msgstr "Konturo de la streko:"
18833
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
19080
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
18834
19081
msgid "Path outline color"
18835
19082
msgstr "Koloro de la konturoj de la streko"
18837
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
19084
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
18839
19086
msgid "Selects the color used for showing the path outline"
18840
19087
msgstr "Gxi elektas la koloron kiu estos uzata por videbligi la konturojn."
18842
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
19089
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
18844
19091
msgid "Always show outline"
18845
19092
msgstr "Vidigu konturon"
18847
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
19094
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
18848
19095
msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
18851
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
19098
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
18852
19099
msgid "Update outline when dragging nodes"
18855
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
19102
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
18857
19104
"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
18858
19105
"outline will only update when completing a drag"
18861
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
19108
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
18862
19109
msgid "Update paths when dragging nodes"
18865
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
19112
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
18867
19114
"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
18868
19115
"only be updated when completing a drag"
18871
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
19118
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
18872
19119
msgid "Show path direction on outlines"
18875
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
19122
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
18877
19124
"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
18878
19125
"middle of each outline segment"
18881
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
19128
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
18883
19130
msgid "Show temporary path outline"
18884
19131
msgstr "Konturo de la streko:"
18886
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
19133
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
18888
19135
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
18889
19136
msgstr "Suerflugante strekon, la konturoj de la streko mallonge brilas."
18891
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
19138
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
18893
19140
msgid "Show temporary outline for selected paths"
18894
19141
msgstr "Vidigu konturojn de la desegnaĵo"
18896
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
19143
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378
18897
19144
msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
18900
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
19147
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
18902
19149
msgid "_Flash time:"
18903
19150
msgstr "Bril-tempo"
18905
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
19152
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
18908
19155
"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
19167
19414
#. disabled, because the LPETool is not finished yet.
19168
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
19415
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
19170
19417
msgid "LPE Tool"
19171
19418
msgstr "Iloj"
19173
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
19420
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
19175
19422
msgid "Interface"
19176
19423
msgstr "Interpolu"
19178
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
19425
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
19180
19427
msgid "System default"
19181
19428
msgstr "Agordu kiel defaŭlto"
19183
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
19430
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
19184
19431
msgid "Albanian (sq)"
19187
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
19434
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
19188
19435
msgid "Amharic (am)"
19191
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
19438
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
19192
19439
msgid "Arabic (ar)"
19195
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
19442
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
19196
19443
msgid "Armenian (hy)"
19199
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
19446
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
19200
19447
msgid "Assamese (as)"
19203
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
19450
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
19204
19451
msgid "Azerbaijani (az)"
19207
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
19454
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
19209
19456
msgid "Basque (eu)"
19210
19457
msgstr "Mezuro"
19212
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
19459
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
19213
19460
msgid "Belarusian (be)"
19216
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
19463
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
19217
19464
msgid "Bulgarian (bg)"
19220
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
19467
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
19221
19468
msgid "Bengali (bn)"
19224
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
19471
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
19225
19472
msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)"
19228
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
19475
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
19229
19476
msgid "Bodo (brx)"
19232
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
19479
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
19233
19480
msgid "Breton (br)"
19236
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
19483
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
19237
19484
msgid "Catalan (ca)"
19240
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
19487
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
19241
19488
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
19244
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
19491
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
19245
19492
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
19248
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
19495
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
19249
19496
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
19252
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
19499
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
19253
19500
msgid "Croatian (hr)"
19256
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
19503
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
19257
19504
msgid "Czech (cs)"
19260
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
19507
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
19261
19508
msgid "Danish (da)"
19264
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
19511
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
19265
19512
msgid "Dogri (doi)"
19268
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
19515
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
19269
19516
msgid "Dutch (nl)"
19272
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
19519
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
19273
19520
msgid "Dzongkha (dz)"
19276
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
19523
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
19277
19524
msgid "German (de)"
19280
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
19527
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
19282
19529
msgid "Greek (el)"
19283
19530
msgstr "Verda kanalo"
19285
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
19532
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
19287
19534
msgid "English (en)"
19288
19535
msgstr "Angulo de Plumo"
19290
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
19537
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
19291
19538
msgid "English/Australia (en_AU)"
19294
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
19541
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
19295
19542
msgid "English/Canada (en_CA)"
19298
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
19545
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
19299
19546
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
19302
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
19549
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
19303
19550
msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
19306
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
19553
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
19308
19555
msgid "Esperanto (eo)"
19309
19556
msgstr "Operacisimbolo"
19311
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
19558
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
19312
19559
msgid "Estonian (et)"
19315
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
19562
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
19316
19563
msgid "Farsi (fa)"
19319
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
19566
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
19320
19567
msgid "Finnish (fi)"
19323
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
19570
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
19324
19571
msgid "French (fr)"
19327
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
19574
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
19328
19575
msgid "Galician (gl)"
19331
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
19578
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
19332
19579
msgid "Gujarati (gu)"
19335
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
19582
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
19336
19583
msgid "Hebrew (he)"
19339
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
19586
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
19340
19587
msgid "Hindi (hi)"
19343
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
19590
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
19344
19591
msgid "Hungarian (hu)"
19347
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
19594
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
19348
19595
msgid "Icelandic (is)"
19351
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
19598
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
19352
19599
msgid "Indonesian (id)"
19355
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
19602
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
19356
19603
msgid "Irish (ga)"
19359
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
19606
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
19361
19608
msgid "Italian (it)"
19362
19609
msgstr "Kursiva"
19364
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
19611
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
19365
19612
msgid "Japanese (ja)"
19368
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
19615
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
19369
19616
msgid "Kannada (kn)"
19372
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
19619
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
19373
19620
msgid "Kashmiri in Peso-Arabic script (ks@aran)"
19376
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
19623
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
19377
19624
msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)"
19380
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
19627
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
19381
19628
msgid "Khmer (km)"
19384
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
19631
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
19385
19632
msgid "Kinyarwanda (rw)"
19388
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
19635
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
19389
19636
msgid "Konkani (kok)"
19392
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
19639
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
19393
19640
msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)"
19396
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
19643
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
19397
19644
msgid "Korean (ko)"
19400
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
19647
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
19401
19648
msgid "Latvian (lv)"
19404
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
19651
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
19405
19652
msgid "Lithuanian (lt)"
19408
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
19655
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
19409
19656
msgid "Macedonian (mk)"
19412
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
19659
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
19413
19660
msgid "Maithili (mai)"
19416
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
19663
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
19417
19664
msgid "Malayalam (ml)"
19420
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
19667
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
19421
19668
msgid "Manipuri (mni)"
19424
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
19671
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
19425
19672
msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)"
19428
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
19675
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
19429
19676
msgid "Marathi (mr)"
19432
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
19679
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
19433
19680
msgid "Mongolian (mn)"
19436
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
19683
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
19438
19685
msgid "Nepali (ne)"
19439
19686
msgstr "Nova linio"
19441
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
19688
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
19442
19689
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
19445
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
19692
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
19446
19693
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
19449
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
19696
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
19450
19697
msgid "Odia (or)"
19453
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
19700
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
19454
19701
msgid "Panjabi (pa)"
19457
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
19704
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
19458
19705
msgid "Polish (pl)"
19461
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
19708
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
19462
19709
msgid "Portuguese (pt)"
19465
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
19712
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
19466
19713
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
19469
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
19716
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
19470
19717
msgid "Romanian (ro)"
19473
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
19720
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
19475
19722
msgid "Russian (ru)"
19476
19723
msgstr "Gaŭsa Malfokuso"
19478
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
19725
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
19479
19726
msgid "Sanskrit (sa)"
19482
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
19729
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
19484
19731
msgid "Santali (sat)"
19485
19732
msgstr "Kursiva"
19487
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
19734
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
19488
19735
msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)"
19491
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
19738
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
19492
19739
msgid "Serbian (sr)"
19495
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
19742
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
19496
19743
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
19499
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
19746
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
19500
19747
msgid "Sindhi (sd)"
19503
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
19750
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
19504
19751
msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)"
19507
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
19754
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
19508
19755
msgid "Slovak (sk)"
19511
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
19758
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
19512
19759
msgid "Slovenian (sl)"
19515
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
19762
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
19516
19763
msgid "Spanish (es)"
19519
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
19766
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
19520
19767
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
19523
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
19770
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
19524
19771
msgid "Swedish (sv)"
19527
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
19774
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
19529
19776
msgid "Tamil (ta)"
19530
19777
msgstr "Kahelo"
19532
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
19779
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
19533
19780
msgid "Telugu (te)"
19536
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
19783
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
19537
19784
msgid "Thai (th)"
19540
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
19787
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
19541
19788
msgid "Turkish (tr)"
19544
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
19791
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
19545
19792
msgid "Ukrainian (uk)"
19548
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
19795
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
19549
19796
msgid "Urdu (ur)"
19552
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
19799
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
19553
19800
msgid "Vietnamese (vi)"
19556
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
19803
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
19558
19805
msgid "Language (requires restart):"
19559
19806
msgstr "Agordilo de agmaniero (estas necese restarti):"
19561
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
19808
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
19562
19809
msgid "Set the language for menus and number formats"
19565
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
19566
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
19812
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
19814
msgctxt "Icon size"
19818
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
19820
msgctxt "Icon size"
19567
19821
msgid "Large"
19568
19822
msgstr "Granda"
19570
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
19571
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
19572
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:51
19824
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
19826
msgctxt "Icon size"
19573
19827
msgid "Small"
19576
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
19830
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
19832
msgctxt "Icon size"
19578
19833
msgid "Smaller"
19581
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
19836
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
19583
19838
msgid "Toolbox icon size:"
19584
19839
msgstr "Grandeco de la ikonoj de la ĉefa ilarstango"
19586
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
19841
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
19588
19843
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
19589
19844
msgstr "Ĝi agordas la grandecon de la ĉefa ilarstango (necesas re-startigo)"
19591
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
19846
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
19593
19848
msgid "Control bar icon size:"
19594
19849
msgstr "Grandeco de la ikonoj de la regilostango"
19596
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
19851
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
19599
19854
"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
19600
19855
msgstr "Ĝi agordas la grandecon de la komandostango (necesas re-startigo)"
19602
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
19857
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
19604
19859
msgid "Secondary toolbar icon size:"
19605
19860
msgstr "Grandeco de la ikonoj de la ĉefa ilarstango"
19607
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
19862
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
19610
19865
"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
19611
19866
msgstr "Ĝi agordas la grandecon de la dua ilarstango (necesas re-startigo)"
19613
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
19868
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
19614
19869
msgid "Work-around color sliders not drawing"
19617
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
19872
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
19619
19874
"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
19620
19875
"color sliders"
19623
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
19878
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
19625
19880
msgid "Clear list"
19626
19881
msgstr "Vakigu valorojn"
19628
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
19883
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
19630
19885
msgid "Maximum documents in Open _Recent:"
19631
19886
msgstr "Maks. nombro de ĵusaj dokumentoj:"
19633
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
19888
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
19636
19891
"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
19638
19893
msgstr "La maksimuma longo de Malfermu Ĵusaj listo en Dosiero menuo"
19640
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
19895
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
19641
19896
msgid "_Zoom correction factor (in %):"
19644
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
19899
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
19646
19901
"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
19647
19902
"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
19648
19903
"display objects in their true sizes"
19651
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
19906
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
19652
19907
msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
19655
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
19910
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
19657
19912
"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
19658
19913
"finished being refactored"
19661
19916
#. show infobox
19662
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
19917
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
19664
19919
msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)"
19665
19920
msgstr "Vidigu ecojn de prafunkcion de filtrilo"
19667
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
19922
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
19670
19925
"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
19673
19928
"Ĝi vidigas ikonojn kaj priskribojn por la disponeblaj prafunkcioj de "
19674
19929
"filtrilo en la fenestro pri filtril-artifikoj."
19676
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
19677
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
19931
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
19932
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
19679
19934
msgid "Icons only"
19680
19935
msgstr "Koloro de la gvidolinioj"
19682
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
19683
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
19937
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
19938
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
19685
19940
msgid "Text only"
19686
19941
msgstr "Enigo de Teksto"
19688
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
19689
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
19943
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
19944
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
19691
19946
msgid "Icons and text"
19692
19947
msgstr "Neniu koloro"
19694
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
19949
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
19696
19951
msgid "Dockbar style (requires restart):"
19697
19952
msgstr "Agordilo de agmaniero (estas necese restarti):"
19699
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
19954
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
19701
19956
"Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, "
19702
19957
"icons, or both"
19705
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
19960
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
19707
19962
msgid "Switcher style (requires restart):"
19708
19963
msgstr "Agordilo de agmaniero (estas necese restarti):"
19710
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
19965
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
19712
19967
"Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both"
19716
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
19971
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
19717
19972
msgid "Save and restore window geometry for each document"
19718
19973
msgstr "Konservu kaj restarigu dimensiojn de la fenestro por ĉiu dokumento"
19720
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
19975
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
19721
19976
msgid "Remember and use last window's geometry"
19722
19977
msgstr "Konservu kaj uzu dimensiojn de la lastuzita fenestro"
19724
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
19979
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
19725
19980
msgid "Don't save window geometry"
19726
19981
msgstr "Ne konservu dimensiojn de la fenestro"
19728
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
19983
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
19729
19984
msgid "Save and restore dialogs status"
19732
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
19733
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
19987
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
19988
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
19734
19989
msgid "Don't save dialogs status"
19737
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
19738
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
19992
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
19993
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
19739
19994
msgid "Dockable"
19740
19995
msgstr "Alkroĉebla"
19742
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
19997
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
19743
19998
msgid "Native open/save dialogs"
19746
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
20001
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
19747
20002
msgid "GTK open/save dialogs"
19750
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
20005
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
19751
20006
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
19752
20007
msgstr "Dialogofenestroj estas kaŝitaj en la taskostango"
19754
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
20009
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
19756
20011
msgid "Save and restore documents viewport"
19757
20012
msgstr "Konservu kaj restarigu dimensiojn de la fenestro por ĉiu dokumento"
19759
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
20014
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
19760
20015
msgid "Zoom when window is resized"
19761
20016
msgstr "Zomu se la fenestro estas readaptita"
19763
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
20018
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
19764
20019
msgid "Show close button on dialogs"
19765
20020
msgstr "Montru fermbutonon en fenestroj"
19767
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
20022
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
19769
20024
msgctxt "Dialog on top"
19771
20026
msgstr "Nenio"
19773
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
20028
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
19774
20029
msgid "Aggressive"
19775
20030
msgstr "Agresiva"
19777
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
20032
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
20034
msgctxt "Window size"
20038
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
20040
msgctxt "Window size"
20044
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
20046
msgctxt "Window size"
19779
20047
msgid "Maximized"
19780
20048
msgstr "Optimumigita"
19782
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
20050
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
19784
20052
msgid "Default window size:"
19785
20053
msgstr "Defaŭltaj agordoj de la krado"
19787
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
20055
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
19789
20057
msgid "Set the default window size"
19790
20058
msgstr "Kreu defaŭltan gradienton"
19792
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
20060
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
19794
20062
msgid "Saving window geometry (size and position)"
19795
20063
msgstr "Konservu grandon kaj lokiĝon de la fenestro:"
19797
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
20065
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
19798
20066
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
19799
20067
msgstr "Lasu fenestradministrilon lokigi ĉiujn fenestrojn"
19801
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
20069
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
19803
20071
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
19804
20072
"preferences)"
19899
20167
"areo videbla (ĉi tiu estas defaŭlto kiu estas ŝanĝebla en ĉiu fenestro per "
19900
20168
"butono supre la dekstra rulumstango)"
19902
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
20170
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
19904
20172
"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when "
19905
20173
"sharing version controlled files."
19908
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
20176
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
19909
20177
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
19910
20178
msgstr "Ĉiam dialogfenestroj havas fermbuton (estas necese restarti)"
19912
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
20180
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
19913
20181
msgid "Windows"
19914
20182
msgstr "Fenestroj"
19917
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
20185
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
19918
20186
msgid "Line color when zooming out"
19921
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
20189
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
19923
20191
msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color"
19925
20193
"Se ĝi estas ebligita kaj se oni malzomas, la gvidlinioj aspektos ordinara "
19926
20194
"anstataŭ emfazita."
19928
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
20196
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
19930
20198
msgid "The gridlines will be shown in major grid line color"
19932
20200
"Se ĝi estas ebligita kaj se oni malzomas, la gvidlinioj aspektos ordinara "
19933
20201
"anstataŭ emfazita."
19935
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
20203
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
19936
20204
msgid "Default grid settings"
19937
20205
msgstr "Defaŭltaj agordoj de la krado"
19939
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
19940
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
20207
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786
20208
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
19942
20210
msgid "Grid units:"
19943
20211
msgstr "_Unitoj de la krado:"
19945
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
19946
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
20213
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
20214
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
19948
20216
msgid "Origin X:"
19949
20217
msgstr "_Origino X:"
19951
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
19952
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
20219
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
20220
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
19954
20222
msgid "Origin Y:"
19955
20223
msgstr "O_rigino Y:"
19957
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
20225
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
19959
20227
msgid "Spacing X:"
19960
20228
msgstr "Interspaco _X:"
19962
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785
19963
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
20230
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
20231
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
19965
20233
msgid "Spacing Y:"
19966
20234
msgstr "Interspaco _Y:"
19968
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
19969
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
19970
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
19971
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
20236
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
20237
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
20238
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
20239
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
19973
20241
msgid "Minor grid line color:"
19974
20242
msgstr "Koloro de ma_joraj linioj de la krado:"
19976
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
19977
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
20244
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
20245
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
19979
20247
msgid "Color used for normal grid lines"
19980
20248
msgstr "Koloro uzata por la normalaj linioj de la krado"
19982
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
19983
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
19984
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
19985
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
20250
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
20251
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
20252
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
20253
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
19987
20255
msgid "Major grid line color:"
19988
20256
msgstr "Koloro de ma_joraj linioj de la krado:"
19990
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
19991
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
20258
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
20259
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
19993
20261
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
19994
20262
msgstr "Koloro de majoraj (emfazitaj) linioj de la krado"
19996
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
19997
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
20264
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
20265
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
19999
20267
msgid "Major grid line every:"
20000
20268
msgstr "_Majora linio de krado je ĉiu:"
20002
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
20270
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
20003
20271
msgid "Show dots instead of lines"
20004
20272
msgstr "Vidigu punktojn anstataŭ linioj"
20006
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
20274
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
20008
20276
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
20009
20277
msgstr "Se ĝi estas ebligita, ĝi vidigas kradon per punktoj anstataŭ linioj"
20011
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
20279
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
20013
20281
msgid "Input/Output"
20014
20282
msgstr "Eligo"
20016
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
20284
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
20017
20285
msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
20020
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
20288
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
20022
20290
"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs "
20023
20291
"will always open in the directory where the currently open document is; when "
20298
20566
"attributes."
20301
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
20569
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
20303
20571
msgid "Delete redundant style properties"
20304
20572
msgstr "Agordu ecojn de gvidrelo"
20306
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
20574
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
20307
20575
msgid "Check Attributes and Style Properties on"
20310
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
20578
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
20312
20580
msgid "Reading"
20313
20581
msgstr "Ombrumu"
20315
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
20583
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
20317
20585
"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including "
20318
20586
"those internal to Inkscape which will slow down startup)"
20321
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
20589
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
20323
20591
msgid "Editing"
20324
20592
msgstr "_Redaktu"
20326
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
20594
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
20328
20596
"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down "
20329
20597
"Inkscape, mostly useful for debugging)"
20332
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
20600
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
20334
20602
msgid "Writing"
20335
20603
msgstr "Skripto"
20337
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
20605
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
20338
20606
msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files"
20341
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
20609
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
20343
20611
msgid "SVG output"
20344
20612
msgstr "SVG Eligo"
20346
20614
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
20347
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
20615
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
20348
20616
msgid "Perceptual"
20349
20617
msgstr "Procenta"
20351
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
20619
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
20352
20620
msgid "Relative Colorimetric"
20353
20621
msgstr "Relativa Kolorimetrio"
20355
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
20623
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
20356
20624
msgid "Absolute Colorimetric"
20357
20625
msgstr "Absoluta Kolorimetrio"
20359
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
20627
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
20360
20628
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
20361
20629
msgstr "(Notu: la mastrumado de Koloro estis malebligita en tiu ĉi versio)"
20363
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
20631
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
20364
20632
msgid "Display adjustment"
20365
20633
msgstr "Aranĝo de la ekrano"
20367
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
20635
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
20368
20636
#, fuzzy, c-format
20370
20638
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
20371
20639
"Searched directories:%s"
20372
20640
msgstr "La ICC agordaĵo uzenda por kalibrigi la eligon de la ekrano."
20374
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
20642
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
20375
20643
msgid "Display profile:"
20376
20644
msgstr "Agordaĵo de la ekrano:"
20378
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
20646
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
20379
20647
msgid "Retrieve profile from display"
20380
20648
msgstr "Havigu agordaĵon el ekrano"
20382
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
20650
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
20384
20652
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
20385
20653
msgstr "Havigu agordaĵojn el tio kio estas kunigita al ekranoj pere de XICC."
20387
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
20655
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
20389
20657
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
20390
20658
msgstr "Havigu agordaĵojn el tio kio estas kunigita al ekranoj."
20392
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
20660
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
20393
20661
msgid "Display rendering intent:"
20394
20662
msgstr "Tempro de la ekrano:"
20396
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
20664
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
20398
20666
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
20400
20668
"La tempro de bildiĝo kiu estas uzenda por kalibrigi la eligon de la ekrano."
20402
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
20670
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
20403
20671
msgid "Proofing"
20404
20672
msgstr "Provo"
20406
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
20674
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
20407
20675
msgid "Simulate output on screen"
20408
20676
msgstr "Ŝajnigu eligon en la ekrano"
20410
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
20678
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
20412
20680
msgid "Simulates output of target device"
20413
20681
msgstr "Ŝajnigu eligon de cel-aparato."
20415
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
20683
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
20416
20684
msgid "Mark out of gamut colors"
20417
20685
msgstr "Emfazigu ekster-kolorgamajn kolorojn"
20419
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
20687
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
20421
20689
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
20422
20690
msgstr "Ĝi emfazigas la kolorojn kiuj estas ekster la kolorgamo de la aparato."
20424
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
20692
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
20425
20693
msgid "Out of gamut warning color:"
20426
20694
msgstr "Averto pri ekster-kolorgamo"
20428
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
20696
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
20430
20698
msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
20431
20699
msgstr "Ĝi elektas la koloron uzatan por la averto pri ekster-kolorgamo."
20433
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
20701
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
20434
20702
msgid "Device profile:"
20435
20703
msgstr "Agordaĵo de aparato:"
20437
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
20705
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
20439
20707
msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
20440
20708
msgstr "La ICC agordaĵo uzenda por simuli la eligon de aparato."
20442
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
20710
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
20443
20711
msgid "Device rendering intent:"
20444
20712
msgstr "Tempro de aparato:"
20446
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
20714
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
20448
20716
msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
20450
20718
"La tempro de bildiĝo kiu estas uzenda por kalibrigi la eligon de la ekrano."
20452
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
20720
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
20453
20721
msgid "Black point compensation"
20454
20722
msgstr "Kompensado de la nigra punkto"
20456
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
20724
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
20458
20726
msgid "Enables black point compensation"
20459
20727
msgstr "Tio ebligas kompensadon de nigra punkto"
20461
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
20729
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
20462
20730
msgid "Preserve black"
20463
20731
msgstr "Tenu la nigron"
20465
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
20733
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
20466
20734
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
20467
20735
msgstr "(estas necesa LittleCMS 1.15 aŭ pli nova versio)"
20469
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
20737
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
20470
20738
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
20471
20739
msgstr "Tenu K kanalon en trasformadoj CMYK -> CMYK"
20473
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
20474
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:395
20475
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:674
20741
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
20742
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:394
20743
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:685
20476
20744
msgid "<none>"
20477
20745
msgstr "<nenio>"
20479
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
20747
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
20480
20748
msgid "Color management"
20481
20749
msgstr "Mastrumado de koloro"
20483
20751
#. Autosave options
20484
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
20752
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
20486
20754
msgid "Enable autosave (requires restart)"
20487
20755
msgstr "Agordilo de agmaniero (estas necese restarti):"
20489
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
20757
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
20492
20760
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
21316
21590
"La plej bona kvalito, tamen la bildigo povus esti tre malrapida kun grandaj "
21317
21591
"zomoj (la eksportado de bitmapoj uzas ĉiam la plej bonan kvaliton)"
21319
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440
21320
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464
21593
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451
21594
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475
21321
21595
msgid "Better quality, but slower display"
21322
21596
msgstr "Plibona kvalito, sed pli malrapida bildigo"
21324
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442
21325
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466
21598
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453
21599
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1477
21326
21600
msgid "Average quality, acceptable display speed"
21327
21601
msgstr "Meza kvalito, sed tolerebla rapideco de bildigo"
21329
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444
21330
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468
21603
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455
21604
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479
21331
21605
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
21332
21606
msgstr "Plimalbona kvalito (kelkaj artefaktoj), sed bildigo estas pli rapida"
21334
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446
21335
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470
21608
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457
21609
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481
21336
21610
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
21338
21612
"Plejmalbona kvalito (multaj artefaktoj), sed bildigo estas la plej rapida"
21340
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460
21614
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471
21342
21616
msgid "Filter effects quality for display"
21343
21617
msgstr "Kvalito de gaŭsa malfokuso por montri:"
21345
21619
#. build custom preferences tab
21346
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1472
21620
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483
21347
21621
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
21348
21622
msgid "Rendering"
21349
21623
msgstr "Bildigo"
21351
21625
#. Note: /options/bitmapoversample removed with Cairo renderer
21352
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478 ../src/verbs.cpp:156
21626
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1489 ../src/verbs.cpp:156
21353
21627
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:626
21356
21630
msgstr "_Redaktu"
21358
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479
21632
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490
21359
21633
msgid "Automatically reload bitmaps"
21360
21634
msgstr "Mem-reŝargado de bitmapoj"
21362
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481
21636
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1492
21364
21638
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
21366
21640
"Ĝi ebligas la aŭtomatan reŝargon de kunligitaj bildoj kiam ili ŝanĝiĝas en "
21369
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483
21643
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494
21371
21645
msgid "_Bitmap editor:"
21372
21646
msgstr "Redaktilo por bitmapo:"
21374
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485
21375
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 ../share/extensions/plotter.inx.h:67
21648
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496
21649
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 ../share/extensions/plotter.inx.h:65
21376
21650
#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:2
21377
21651
msgid "Export"
21378
21652
msgstr "Eksportu"
21380
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1487
21654
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1498
21382
21656
msgid "Default export _resolution:"
21383
21657
msgstr "Defaŭlta difino por eksporto:"
21385
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488
21659
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499
21386
21660
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
21388
21662
"Defaŭlta difino (en punktoj por colo) de bitmapoj en Eksportu dialogfenestro"
21390
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1489
21664
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500
21391
21665
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:920
21392
21666
msgid "Create"
21393
21667
msgstr "Kreu"
21395
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491
21669
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502
21397
21671
msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:"
21398
21672
msgstr "Difino (punktoj por colo)"
21400
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1492
21674
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503
21401
21675
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
21404
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1495
21678
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506
21405
21679
msgid "Ask about linking and scaling when importing"
21408
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1497
21682
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508
21409
21683
msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image."
21412
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503
21686
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514
21414
21688
msgid "Bitmap link:"
21415
21689
msgstr "Redaktilo por bitmapo:"
21417
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510
21691
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521
21418
21692
msgid "Bitmap scale (image-rendering):"
21421
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515
21695
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526
21423
21697
msgid "Default _import resolution:"
21424
21698
msgstr "Defaŭlta difino por eksporto:"
21426
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516
21700
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527
21428
21702
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) for bitmap import"
21430
21704
"Defaŭlta difino (en punktoj por colo) de bitmapoj en Eksportu dialogfenestro"
21432
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517
21706
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528
21434
21708
msgid "Override file resolution"
21435
21709
msgstr "Defaŭlta difino por eksporto:"
21437
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519
21711
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530
21439
21713
msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file"
21441
21715
"Defaŭlta difino (en punktoj por colo) de bitmapoj en Eksportu dialogfenestro"
21443
21717
#. rendering outlines for pixmap image tags
21444
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523
21718
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534
21446
21720
msgid "Images in Outline Mode"
21447
21721
msgstr "Ĝi desegnas strekon kiu estas en krado"
21449
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524
21723
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1535
21451
21725
"When active will render images while in outline mode instead of a red box "
21452
21726
"with an x. This is useful for manual tracing."
21455
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526
21729
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537
21457
21731
msgid "Bitmaps"
21458
21732
msgstr "Bitmapo"
21460
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538
21734
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549
21462
21736
"Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you "
21463
21737
"create will be added separately to "
21466
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541
21740
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552
21467
21741
msgid "Shortcut file:"
21470
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544
21471
#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:48
21744
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1555
21745
#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:49
21473
21747
msgid "Search:"
21474
21748
msgstr "Serĉu"
21476
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556
21750
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1567
21477
21751
msgid "Shortcut"
21480
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557
21754
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1568
21481
21755
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:287
21482
21756
msgid "Description"
21483
21757
msgstr "Priskribo"
21485
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612
21759
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1623
21487
21761
"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts "
21488
21762
"in the shortcut file listed above"
21491
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616
21765
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627
21493
21767
msgid "Import ..."
21494
21768
msgstr "_Importu..."
21496
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616
21770
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627
21497
21771
msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file"
21500
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619
21774
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1630
21502
21776
msgid "Export ..."
21503
21777
msgstr "_Eksportu Bitmapon..."
21505
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619
21779
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1630
21507
21781
msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file"
21508
21782
msgstr "Eksportu dokumenton kiel PS dosiero"
21510
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629
21784
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640
21511
21785
msgid "Keyboard Shortcuts"
21514
21788
#. Find this group in the tree
21515
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792
21789
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803
21517
21791
msgstr "Diversaĵoj"
21519
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894
21793
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905
21521
21795
msgctxt "Spellchecker language"
21523
21797
msgstr "Nenio"
21525
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1915
21799
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1926
21526
21800
msgid "Set the main spell check language"
21529
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918
21803
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929
21530
21804
msgid "Second language:"
21533
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919
21807
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930
21535
21809
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
21536
21810
"unknown in ALL chosen languages"
21539
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1922
21813
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933
21541
21815
msgid "Third language:"
21542
21816
msgstr "Linvo"
21544
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923
21818
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934
21546
21820
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
21547
21821
"in ALL chosen languages"
21550
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925
21824
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936
21551
21825
msgid "Ignore words with digits"
21554
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927
21828
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938
21555
21829
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
21558
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929
21832
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940
21559
21833
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
21562
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1931
21836
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942
21563
21837
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
21566
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933
21840
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1944
21568
21842
msgid "Spellcheck"
21569
21843
msgstr "Elektu"
21571
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953
21845
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1964
21572
21846
msgid "Latency _skew:"
21575
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954
21849
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965
21577
21851
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
21578
21852
"some systems)"
21581
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956
21855
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967
21582
21856
msgid "Pre-render named icons"
21585
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958
21859
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1969
21587
21861
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
21588
21862
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
21591
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966
21865
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977
21593
21867
msgid "System info"
21594
21868
msgstr "Sistemo"
21596
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970
21870
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1981
21597
21871
msgid "User config: "
21600
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970
21874
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1981
21601
21875
msgid "Location of users configuration"
21604
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974
21878
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1985
21606
21880
msgid "User preferences: "
21607
21881
msgstr "Agordoj de Gumo"
21609
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974
21883
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1985
21611
21885
msgid "Location of the users preferences file"
21612
21886
msgstr "Estas neeble ŝargi la menditan dosieron %s"
21614
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978
21888
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989
21616
21890
msgid "User extensions: "
21617
21891
msgstr "La ŝargo de la etendilo \""
21619
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978
21893
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989
21621
21895
msgid "Location of the users extensions"
21622
21896
msgstr "Informoj pri etendiloj de Inkscape"
21624
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982
21898
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993
21626
21900
msgid "User cache: "
21627
21901
msgstr "Uzantonomo:"
21629
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982
21903
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993
21631
21905
msgid "Location of users cache"
21632
21906
msgstr "Loko laŭlonge de kurbo"
21634
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990
21908
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001
21635
21909
msgid "Temporary files: "
21638
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990
21912
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001
21639
21913
msgid "Location of the temporary files used for autosave"
21642
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994
21916
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005
21644
21918
msgid "Inkscape data: "
21645
21919
msgstr "Malibro de Inkscape"
21647
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994
21921
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005
21649
21923
msgid "Location of Inkscape data"
21650
21924
msgstr "Informoj pri etendiloj de Inkscape"
21652
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998
21926
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2009
21654
21928
msgid "Inkscape extensions: "
21655
21929
msgstr "Informoj pri etendiloj de Inkscape"
21657
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998
21931
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2009
21659
21933
msgid "Location of the Inkscape extensions"
21660
21934
msgstr "Informoj pri etendiloj de Inkscape"
21662
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007
21936
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2018
21664
21938
msgid "System data: "
21665
21939
msgstr "Agordu kiel defaŭlto"
21667
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007
21941
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2018
21668
21942
msgid "Locations of system data"
21671
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031
21945
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042
21672
21946
msgid "Icon theme: "
21675
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031
21949
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042
21677
21951
msgid "Locations of icon themes"
21678
21952
msgstr "Loko laŭlonge de kurbo"
21680
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2033
21954
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044
21681
21955
msgid "System"
21682
21956
msgstr "Sistemo"
22335
22636
msgid "Set object blur"
22336
22637
msgstr "Agordu etikedon de objekto"
22338
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1617
22639
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1621
22640
msgctxt "Visibility"
22342
#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
22343
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1618 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:323
22644
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1622
22347
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1619
22650
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1623
22351
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1620
22655
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1624
22657
msgctxt "Clip and mask"
22354
22659
msgstr "CIFK"
22356
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1621
22661
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1625
22663
msgctxt "Highlight"
22361
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1622
22667
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1626
22363
22669
msgid "Label"
22364
22670
msgstr "_Etikedo"
22366
22672
#. In order to get tooltips on header, we must create our own label.
22367
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1664
22673
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1668
22369
22675
msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object."
22370
22676
msgstr "Subentiru nunan tavolon"
22372
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1677
22678
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1681
22373
22679
msgid "Toggle lock of Layer, Group, or Object."
22376
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1689
22682
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1693
22378
22684
"Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles "
22379
22685
"between the two types."
22382
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1708
22688
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1712
22383
22689
msgid "Is object clipped and/or masked?"
22386
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1719
22692
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1723
22388
22694
"Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use "
22389
22695
"inherited color."
22392
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1730
22698
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1734
22394
22700
"Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default "
22395
22701
"value is object 'id'."
22398
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1827
22704
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1831
22400
22706
msgid "Add layer..."
22401
22707
msgstr "_Aldonu Tavolon..."
22403
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1834
22709
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1838
22405
22711
msgid "Remove object"
22406
22712
msgstr "Formovu filtrilon"
22408
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1842
22714
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1846
22410
22716
msgid "Move To Bottom"
22411
22717
msgstr "Subentiru ĝis la _Fundo"
22413
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1866
22719
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1870
22415
22721
msgid "Move To Top"
22416
22722
msgstr "Movu nodoj"
22418
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1874
22724
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1878
22420
22726
msgid "Collapse All"
22421
22727
msgstr "Tute Vaki_gu"
22423
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1888
22729
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1892
22425
22731
msgid "Rename"
22426
22732
msgstr "_Renomigu"
22428
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1894
22734
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1898
22432
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1895
22738
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1899
22434
22740
msgid "Show All"
22435
22741
msgstr "Montru:"
22437
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1896
22743
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1900
22439
22745
msgid "Hide All"
22440
22746
msgstr "Malkaŝu Ĉion"
22442
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1900
22748
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1904
22444
22750
msgid "Lock Others"
22445
22751
msgstr "Bloku tavolon"
22447
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1901
22753
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1905
22449
22755
msgid "Lock All"
22450
22756
msgstr "Malbloku Ĉion"
22452
22758
#. LockAndHide
22453
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1902 ../src/verbs.cpp:2968
22759
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1906 ../src/verbs.cpp:3011
22454
22760
msgid "Unlock All"
22455
22761
msgstr "Malbloku Ĉion"
22457
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1906
22763
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1910
22462
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1907
22768
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1911
22465
22771
msgstr "Suben"
22467
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1916
22773
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1920
22469
22775
msgid "Set Clip"
22470
22776
msgstr "Agordu plenigon"
22472
22778
#. will never be implemented
22473
22779
#. _watching.push_back( &_addPopupItem( targetDesktop, SP_VERB_OBJECT_SET_INVERSE_CLIPPATH, 0, "Set Inverse Clip", (int)BUTTON_SETINVCLIP ) );
22474
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1922
22780
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1926
22476
22782
msgid "Unset Clip"
22477
22783
msgstr "Agordu plenigon"
22480
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1926 ../src/ui/interface.cpp:1739
22786
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1930 ../src/ui/interface.cpp:1754
22482
22788
msgid "Set Mask"
22483
22789
msgstr "Agordu maskon"
22485
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1927
22791
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1931
22487
22793
msgid "Unset Mask"
22488
22794
msgstr "Agordu maskon"
22490
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1949
22796
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1953
22492
22798
msgid "Select Highlight Color"
22493
22799
msgstr "En_faziganta koloro:"
23908
24210
"La dosiero jam ekzistas en \"%s\". Anstataŭigo de ĝi signifas anstataŭigi "
23909
24211
"ankaŭ ĝian entenon."
23911
#: ../src/ui/interface.cpp:1393 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
24213
#: ../src/ui/interface.cpp:1402 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
23912
24214
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
23913
24215
msgid "Replace"
23914
24216
msgstr "Anstataŭigu"
23916
#: ../src/ui/interface.cpp:1464
24218
#: ../src/ui/interface.cpp:1473
23917
24219
msgid "Go to parent"
23918
24220
msgstr "Iri al supera nivelo"
23920
24222
#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
23921
#: ../src/ui/interface.cpp:1505
24223
#: ../src/ui/interface.cpp:1514
23923
24225
msgid "Enter group #%1"
23924
24226
msgstr "Redaktu grupon #%s"
24228
#. Pop selection out of group
24229
#: ../src/ui/interface.cpp:1528
24231
msgid "_Pop selection out of group"
24232
msgstr "La elektaĵo havas maskon neaplikitan."
23926
24234
#. Item dialog
23927
#: ../src/ui/interface.cpp:1641 ../src/verbs.cpp:2901
24235
#: ../src/ui/interface.cpp:1656 ../src/verbs.cpp:2940
23928
24236
msgid "_Object Properties..."
23929
24237
msgstr "Ecoj de _Objekto..."
23931
#: ../src/ui/interface.cpp:1650
24239
#: ../src/ui/interface.cpp:1665
23932
24240
msgid "_Select This"
23933
24241
msgstr "_Elektu Ĉi Tiun"
23935
#: ../src/ui/interface.cpp:1661
24243
#: ../src/ui/interface.cpp:1676
23937
24245
msgid "Select Same"
23938
24246
msgstr "Elektu paĝo:"
23940
24248
#. Select same fill and stroke
23941
#: ../src/ui/interface.cpp:1671
24249
#: ../src/ui/interface.cpp:1686
23943
24251
msgid "Fill and Stroke"
23944
24252
msgstr "_Plenigo kaj Streko"
23946
24254
#. Select same fill color
23947
#: ../src/ui/interface.cpp:1678
24255
#: ../src/ui/interface.cpp:1693
23949
24257
msgid "Fill Color"
23950
24258
msgstr "Solida koloro"
23952
24260
#. Select same stroke color
23953
#: ../src/ui/interface.cpp:1685
24261
#: ../src/ui/interface.cpp:1700
23955
24263
msgid "Stroke Color"
23956
24264
msgstr "Agordu koloro de streko"
23958
24266
#. Select same stroke style
23959
#: ../src/ui/interface.cpp:1692
24267
#: ../src/ui/interface.cpp:1707
23961
24269
msgid "Stroke Style"
23962
24270
msgstr "St_ilo de streko"
23964
24272
#. Select same stroke style
23965
#: ../src/ui/interface.cpp:1699
24273
#: ../src/ui/interface.cpp:1714
23967
24275
msgid "Object type"
23968
24276
msgstr "Speco de objekto"
23970
24278
#. Move to layer
23971
#: ../src/ui/interface.cpp:1706
24279
#: ../src/ui/interface.cpp:1721
23973
24281
msgid "_Move to layer ..."
23974
24282
msgstr "Subentiru tavolon"
23976
24284
#. Create link
23977
#: ../src/ui/interface.cpp:1716
24285
#: ../src/ui/interface.cpp:1731
23979
24287
msgid "Create _Link"
23980
24288
msgstr "_Kreu Kunligon"
23982
24290
#. Release mask
23983
#: ../src/ui/interface.cpp:1750
24291
#: ../src/ui/interface.cpp:1765
23985
24293
msgid "Release Mask"
23986
24294
msgstr "Lasu maskon"
23988
24296
#. SSet Clip Group
23989
#: ../src/ui/interface.cpp:1761
24297
#: ../src/ui/interface.cpp:1776
23991
24299
msgid "Create Clip G_roup"
23992
24300
msgstr "Kreu Klo_non"
23995
#: ../src/ui/interface.cpp:1768
24303
#: ../src/ui/interface.cpp:1783
23997
24305
msgid "Set Cl_ip"
23998
24306
msgstr "Agordu plenigon"
24000
24308
#. Release Clip
24001
#: ../src/ui/interface.cpp:1779
24309
#: ../src/ui/interface.cpp:1794
24003
24311
msgid "Release C_lip"
24004
24312
msgstr "_Relaso"
24007
#: ../src/ui/interface.cpp:1790 ../src/verbs.cpp:2534
24315
#: ../src/ui/interface.cpp:1805 ../src/verbs.cpp:2561
24008
24316
msgid "_Group"
24009
24317
msgstr "_Grupigu"
24011
#: ../src/ui/interface.cpp:1861
24319
#: ../src/ui/interface.cpp:1876
24012
24320
msgid "Create link"
24013
24321
msgstr "Kreu kunligon"
24016
#: ../src/ui/interface.cpp:1896 ../src/verbs.cpp:2536
24324
#: ../src/ui/interface.cpp:1911 ../src/verbs.cpp:2563
24017
24325
msgid "_Ungroup"
24018
24326
msgstr "_Malgrupigu"
24020
24328
#. Link dialog
24021
#: ../src/ui/interface.cpp:1920
24329
#: ../src/ui/interface.cpp:1941
24023
24331
msgid "Link _Properties..."
24024
24332
msgstr "Ecoj de Kun_ligo"
24026
24334
#. Select item
24027
#: ../src/ui/interface.cpp:1926
24335
#: ../src/ui/interface.cpp:1947
24028
24336
msgid "_Follow Link"
24029
24337
msgstr "_Sekvu Kunligon"
24031
24339
#. Reset transformations
24032
#: ../src/ui/interface.cpp:1932
24340
#: ../src/ui/interface.cpp:1953
24033
24341
msgid "_Remove Link"
24034
24342
msgstr "_Formovu Kunligon"
24036
#: ../src/ui/interface.cpp:1963
24344
#: ../src/ui/interface.cpp:1984
24038
24346
msgid "Remove link"
24039
24347
msgstr "_Formovu Kunligon"
24041
24349
#. Image properties
24042
#: ../src/ui/interface.cpp:1973
24350
#: ../src/ui/interface.cpp:1994
24044
24352
msgid "Image _Properties..."
24045
24353
msgstr "Ecoj de _Bildo"
24047
24355
#. Edit externally
24048
#: ../src/ui/interface.cpp:1979
24356
#: ../src/ui/interface.cpp:2000
24049
24357
msgid "Edit Externally..."
24050
24358
msgstr "Redaktu ekstere..."
24052
24360
#. Trace Bitmap
24053
24361
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
24054
#: ../src/ui/interface.cpp:1988 ../src/verbs.cpp:2597
24362
#: ../src/ui/interface.cpp:2009 ../src/verbs.cpp:2628
24055
24363
msgid "_Trace Bitmap..."
24056
24364
msgstr "Vek_torigu Bitmapon..."
24058
24366
#. Trace Pixel Art
24059
#: ../src/ui/interface.cpp:1997
24367
#: ../src/ui/interface.cpp:2018
24060
24368
msgid "Trace Pixel Art"
24063
#: ../src/ui/interface.cpp:2007
24371
#: ../src/ui/interface.cpp:2028
24065
24373
msgctxt "Context menu"
24066
24374
msgid "Embed Image"
24067
24375
msgstr "Kaŝitaj bildojn"
24069
#: ../src/ui/interface.cpp:2018
24377
#: ../src/ui/interface.cpp:2039
24071
24379
msgctxt "Context menu"
24072
24380
msgid "Extract Image..."
26725
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
27123
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
26729
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
27127
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
27128
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1111
26730
27129
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1112
26731
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1113
26732
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:163
27130
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:162
26733
27131
msgid "Nothing selected"
26734
27132
msgstr "Nenio estas elektita"
26736
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
27134
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
26738
27136
msgctxt "Fill"
26739
27137
msgid "<i>None</i>"
26740
27138
msgstr "<i>Nenio</i>"
26742
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
27140
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
26744
27142
msgctxt "Stroke"
26745
27143
msgid "<i>None</i>"
26746
27144
msgstr "<i>Nenio</i>"
26748
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
26749
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
27146
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
27147
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
26751
27149
msgctxt "Fill and stroke"
26752
27150
msgid "No fill"
26753
27151
msgstr "Neniu plenigo"
26755
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
26756
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
27153
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
27154
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
26758
27156
msgctxt "Fill and stroke"
26759
27157
msgid "No stroke"
26760
27158
msgstr "Neniu streko"
26762
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
26763
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 ../src/widgets/paint-selector.cpp:231
27160
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
27161
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 ../src/widgets/paint-selector.cpp:231
26764
27162
msgid "Pattern"
26765
27163
msgstr "Motivo"
26767
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
26768
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
27165
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
27166
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304
26769
27167
msgid "Pattern fill"
26770
27168
msgstr "Pleniga motivo"
26772
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
26773
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
27170
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
27171
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304
26774
27172
msgid "Pattern stroke"
26775
27173
msgstr "Kontura motivo"
26777
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
27175
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
26778
27176
msgid "<b>L</b>"
26779
27177
msgstr "<b>L</b>"
26781
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
26782
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
27179
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
27180
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
26783
27181
msgid "Linear gradient fill"
26784
27182
msgstr "Linia plenigogradiento"
26786
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
26787
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
27184
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
27185
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
26788
27186
msgid "Linear gradient stroke"
26789
27187
msgstr "Linia strekogradiento"
26791
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
27189
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
26792
27190
msgid "<b>R</b>"
26793
27191
msgstr "<b>R</b>"
26795
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
26796
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
27193
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
27194
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
26797
27195
msgid "Radial gradient fill"
26798
27196
msgstr "Radiala plenigogradiento"
26800
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
26801
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
27198
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
27199
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
26802
27200
msgid "Radial gradient stroke"
26803
27201
msgstr "Radiala strekogradiento"
26805
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
27203
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219
26807
27205
msgid "<b>M</b>"
26808
27206
msgstr "<b>L</b>"
26810
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221
27208
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
26812
27210
msgid "Mesh gradient fill"
26813
27211
msgstr "Linia plenigogradiento"
26815
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221
27213
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
26817
27215
msgid "Mesh gradient stroke"
26818
27216
msgstr "Linia strekogradiento"
26820
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229
27218
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
26821
27219
msgid "Different"
26822
27220
msgstr "Malsamaĵo"
26824
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
27222
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233
26825
27223
msgid "Different fills"
26826
27224
msgstr "Malsamaj plenigoj"
26828
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
27226
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233
26829
27227
msgid "Different strokes"
26830
27228
msgstr "Malsamaj strekoj"
26832
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
26833
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:324
27230
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
27231
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
26834
27232
msgid "<b>Unset</b>"
26835
27233
msgstr "<b>Malebligo</b>"
26837
27235
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
26838
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
26839
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:295
26840
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575
26841
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 ../src/widgets/fill-style.cpp:703
27236
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
27237
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296
27238
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:574
27239
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 ../src/widgets/fill-style.cpp:703
26842
27240
msgid "Unset fill"
26843
27241
msgstr "Malebligu plenigon"
26845
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
26846
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:295
26847
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:591
26848
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 ../src/widgets/fill-style.cpp:703
27243
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
27244
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296
27245
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:590
27246
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 ../src/widgets/fill-style.cpp:703
26849
27247
msgid "Unset stroke"
26850
27248
msgstr "Malebligo de streko"
26852
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
27250
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241
26853
27251
msgid "Flat color fill"
26854
27252
msgstr "Plenigo per solida koloro"
26856
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
27254
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241
26857
27255
msgid "Flat color stroke"
26858
27256
msgstr "Streko per solida koloro"
26860
27258
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
26861
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:243
27259
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
26862
27260
msgid "<b>a</b>"
26863
27261
msgstr "<b>m</b>"
26865
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
27263
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
26866
27264
msgid "Fill is averaged over selected objects"
26867
27265
msgstr "La plenigo estas mezumita preter elektitaj objektoj"
26869
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
27267
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
26870
27268
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
26871
27269
msgstr "La streko estas mezumita preter elektitaj objektoj"
26873
27271
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
26874
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249
27272
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250
26875
27273
msgid "<b>m</b>"
26876
27274
msgstr "<b>p</b>"
26878
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
27276
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
26879
27277
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
26880
27278
msgstr "Pluraj elektitaj objektoj havas saman plenigon"
26882
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
27280
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
26883
27281
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
26884
27282
msgstr "Pluraj elektitaj objektoj havas saman strekon"
26886
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
27284
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
26887
27285
msgid "Edit fill..."
26888
27286
msgstr "Redaktu plenigon..."
26890
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
27288
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
26891
27289
msgid "Edit stroke..."
26892
27290
msgstr "Redaktu strekon..."
26894
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
27292
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259
26895
27293
msgid "Last set color"
26896
27294
msgstr "Lasta agordita koloro"
26898
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
27296
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263
26899
27297
msgid "Last selected color"
26900
27298
msgstr "Lasta elektita koloro"
26902
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:278
27300
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
26903
27301
msgid "Copy color"
26904
27302
msgstr "Kopiu koloron"
26906
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282
27304
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
26907
27305
msgid "Paste color"
26908
27306
msgstr "Enmetu koloron"
26910
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:286
26911
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:868
27308
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
27309
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:867
26912
27310
msgid "Swap fill and stroke"
26913
27311
msgstr "Svopu plenigon kaj strekon"
26915
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290
26916
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:600
26917
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:609
27313
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291
27314
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
27315
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:608
26918
27316
msgid "Make fill opaque"
26919
27317
msgstr "Igu plenigon opaka"
26921
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290
27319
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291
26922
27320
msgid "Make stroke opaque"
26923
27321
msgstr "Igu strekon opaka"
26925
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:299
26926
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557 ../src/widgets/fill-style.cpp:503
27323
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300
27324
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:556 ../src/widgets/fill-style.cpp:503
26927
27325
msgid "Remove fill"
26928
27326
msgstr "Formovu plenigon"
26930
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:299
26931
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:566 ../src/widgets/fill-style.cpp:503
27328
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300
27329
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:565 ../src/widgets/fill-style.cpp:503
26932
27330
msgid "Remove stroke"
26933
27331
msgstr "Formovu strekon"
26935
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:621
27333
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:620
26936
27334
msgid "Apply last set color to fill"
26937
27335
msgstr "Apliku la lastagorditan koloron por plenigi"
26939
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:633
27337
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:632
26940
27338
msgid "Apply last set color to stroke"
26941
27339
msgstr "Apliku la lastagorditan koloron por konturi"
26943
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:644
27341
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
26944
27342
msgid "Apply last selected color to fill"
26945
27343
msgstr "Apliku la lastan elektitan koloron por plenigi"
26947
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
27345
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:654
26948
27346
msgid "Apply last selected color to stroke"
26949
27347
msgstr "Apliku la lastan elektitan koloron por konturi"
26951
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:681
27349
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:680
26952
27350
msgid "Invert fill"
26953
27351
msgstr "Inversigu plenigon"
26955
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:705
27353
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:704
26956
27354
msgid "Invert stroke"
26957
27355
msgstr "Inversigu strekon"
26959
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:717
27357
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:716
26960
27358
msgid "White fill"
26961
27359
msgstr "Blanka plenigo"
26963
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:729
27361
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
26964
27362
msgid "White stroke"
26965
27363
msgstr "Blanka streko"
26967
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:741
27365
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:740
26968
27366
msgid "Black fill"
26969
27367
msgstr "Nigra plenigo"
26971
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:753
27369
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:752
26972
27370
msgid "Black stroke"
26973
27371
msgstr "Nigra streko"
26975
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:796
27373
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:795
26976
27374
msgid "Paste fill"
26977
27375
msgstr "Enmetu plenigon"
26979
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:814
27377
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:813
26980
27378
msgid "Paste stroke"
26981
27379
msgstr "Enmetu strekon"
26983
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:970
27381
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:969
26984
27382
msgid "Change stroke width"
26985
27383
msgstr "Ŝanĝu larĝon de streko"
26987
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1073
27385
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
26988
27386
msgid ", drag to adjust"
26989
27387
msgstr ", trenu por adapti"
26991
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1158
27389
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1157
26993
27391
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
26994
27392
msgstr "Strekolarĝo: %.5g%s%s"
26996
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1162
27394
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1161
26997
27395
msgid " (averaged)"
26998
27396
msgstr " (mezumita)"
27000
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1188
27398
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1187
27001
27399
msgid "0 (transparent)"
27002
27400
msgstr "0 (diafana)"
27004
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1212
27402
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1211
27005
27403
msgid "100% (opaque)"
27006
27404
msgstr "100% (opaka)"
27008
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1386
27406
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1385
27010
27408
msgid "Adjust alpha"
27011
27409
msgstr "Aranĝu nuancon"
27013
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1388
27411
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1387
27014
27412
#, fuzzy, c-format
27016
27414
"Adjusting <b>alpha</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</"
27995
28418
"Kreu ekskludanta AŬo de lektektitaj strekoj (tiuj partoj laŭlonge de nur unu "
27998
#: ../src/verbs.cpp:2556
28421
#: ../src/verbs.cpp:2585
27999
28422
msgid "Di_vision"
28000
28423
msgstr "Di_vido"
28002
#: ../src/verbs.cpp:2557
28425
#: ../src/verbs.cpp:2586
28003
28426
msgid "Cut the bottom path into pieces"
28004
28427
msgstr "Ĝi tranĉas suban strekon en pecoj"
28006
28429
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
28007
28430
#. Advanced tutorial for more info
28008
#: ../src/verbs.cpp:2560
28431
#: ../src/verbs.cpp:2589
28009
28432
msgid "Cut _Path"
28010
28433
msgstr "Tranĉu S_trekon"
28012
#: ../src/verbs.cpp:2561
28435
#: ../src/verbs.cpp:2590
28013
28436
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
28014
28437
msgstr "Ĝi tranĉas konturon de suba streko en pecoj, formovente la plenigon"
28016
28439
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
28017
28440
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
28018
28441
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
28019
#: ../src/verbs.cpp:2565
28442
#: ../src/verbs.cpp:2594
28020
28443
msgid "Outs_et"
28021
28444
msgstr "_Eltrudu"
28023
#: ../src/verbs.cpp:2566
28446
#: ../src/verbs.cpp:2595
28024
28447
msgid "Outset selected paths"
28025
28448
msgstr "Eltrudu elektitajn strekojn"
28027
#: ../src/verbs.cpp:2568
28450
#: ../src/verbs.cpp:2597
28028
28451
msgid "O_utset Path by 1 px"
28029
28452
msgstr "Eltr_udu Strekon je 1 bl"
28031
#: ../src/verbs.cpp:2569
28454
#: ../src/verbs.cpp:2598
28032
28455
msgid "Outset selected paths by 1 px"
28033
28456
msgstr "Eltrudu elektitan strekon je unu bildero"
28035
#: ../src/verbs.cpp:2571
28458
#: ../src/verbs.cpp:2600
28036
28459
msgid "O_utset Path by 10 px"
28037
28460
msgstr "Eltr_udu Strekon je 10 bl"
28039
#: ../src/verbs.cpp:2572
28462
#: ../src/verbs.cpp:2601
28040
28463
msgid "Outset selected paths by 10 px"
28041
28464
msgstr "Eltrudu elektitan strekon je dek bilderoj"
28043
28466
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
28044
28467
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
28045
28468
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
28046
#: ../src/verbs.cpp:2576
28469
#: ../src/verbs.cpp:2605
28047
28470
msgid "I_nset"
28048
28471
msgstr "E_ntrudu"
28050
#: ../src/verbs.cpp:2577
28473
#: ../src/verbs.cpp:2606
28051
28474
msgid "Inset selected paths"
28052
28475
msgstr "Entrudu elektitajn strekojn"
28054
#: ../src/verbs.cpp:2579
28477
#: ../src/verbs.cpp:2608
28055
28478
msgid "I_nset Path by 1 px"
28056
28479
msgstr "E_ntrudu Strekon je 1 bl"
28058
#: ../src/verbs.cpp:2580
28481
#: ../src/verbs.cpp:2609
28059
28482
msgid "Inset selected paths by 1 px"
28060
28483
msgstr "Entrudu elektitan strekon je unu bildero"
28062
#: ../src/verbs.cpp:2582
28485
#: ../src/verbs.cpp:2611
28063
28486
msgid "I_nset Path by 10 px"
28064
28487
msgstr "E_ntrudu Strekon je 10 bl"
28066
#: ../src/verbs.cpp:2583
28489
#: ../src/verbs.cpp:2612
28067
28490
msgid "Inset selected paths by 10 px"
28068
28491
msgstr "Entrudu elektitan strekon je dek bilderoj"
28070
#: ../src/verbs.cpp:2585
28493
#: ../src/verbs.cpp:2614
28071
28494
msgid "D_ynamic Offset"
28072
28495
msgstr "D_inamika Projekcio"
28074
#: ../src/verbs.cpp:2585
28497
#: ../src/verbs.cpp:2614
28075
28498
msgid "Create a dynamic offset object"
28076
28499
msgstr "Kreu objekton de dinamika projekcio"
28078
#: ../src/verbs.cpp:2587
28501
#: ../src/verbs.cpp:2616
28079
28502
msgid "_Linked Offset"
28080
28503
msgstr "_Ligita Projektcio"
28082
#: ../src/verbs.cpp:2588
28505
#: ../src/verbs.cpp:2617
28083
28506
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
28084
28507
msgstr "Kreu dinamikan projekcion ligitan al originala streko"
28086
#: ../src/verbs.cpp:2590
28509
#: ../src/verbs.cpp:2619
28087
28510
msgid "_Stroke to Path"
28088
28511
msgstr "Konvertu konturon en _streko"
28090
#: ../src/verbs.cpp:2591
28513
#: ../src/verbs.cpp:2620
28091
28514
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
28092
28515
msgstr "Ĝi konvertas konturon de elektitaj objektoj en strekoj"
28094
#: ../src/verbs.cpp:2592
28517
#: ../src/verbs.cpp:2621
28095
28518
msgid "Si_mplify"
28096
28519
msgstr "Si_mpligu"
28098
#: ../src/verbs.cpp:2593
28521
#: ../src/verbs.cpp:2622
28099
28522
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
28100
28523
msgstr "Ĝi simpligas elektitajn strekojn, forigante superfluajn nodojn"
28102
#: ../src/verbs.cpp:2594
28525
#: ../src/verbs.cpp:2623
28103
28526
msgid "_Reverse"
28104
28527
msgstr "Inve_rsigu"
28106
#: ../src/verbs.cpp:2595
28529
#: ../src/verbs.cpp:2624
28107
28530
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
28109
28532
"Ĝi inversigas direkton de elektitaj strekoj; ĝi estas utila por renversi "
28112
#: ../src/verbs.cpp:2598
28535
#: ../src/verbs.cpp:2629
28113
28536
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
28114
28537
msgstr "Ĝi kreas unu aŭ plurajn strekojn el bitmapo per vektorigo de ĝi"
28116
#: ../src/verbs.cpp:2599
28539
#: ../src/verbs.cpp:2632
28118
28541
msgid "Trace Pixel Art..."
28119
28542
msgstr "Vek_torigu Bitmapon..."
28121
#: ../src/verbs.cpp:2600
28544
#: ../src/verbs.cpp:2633
28122
28545
msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art"
28125
#: ../src/verbs.cpp:2601
28548
#: ../src/verbs.cpp:2634
28127
28550
msgid "Make a _Bitmap Copy"
28128
28551
msgstr "Kreu Bit_mapan Kopion"
28130
#: ../src/verbs.cpp:2602
28553
#: ../src/verbs.cpp:2635
28131
28554
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
28132
28555
msgstr "Eksportu la elekton kiel bitmapo kaj enmetu ĝin en dokumento"
28134
#: ../src/verbs.cpp:2603
28557
#: ../src/verbs.cpp:2636
28135
28558
msgid "_Combine"
28136
28559
msgstr "_Kunmetu"
28138
#: ../src/verbs.cpp:2604
28561
#: ../src/verbs.cpp:2637
28139
28562
msgid "Combine several paths into one"
28140
28563
msgstr "Ĝi unuigas plurajn strekojn"
28142
28565
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
28143
28566
#. Advanced tutorial for more info
28144
#: ../src/verbs.cpp:2607
28567
#: ../src/verbs.cpp:2640
28145
28568
msgid "Break _Apart"
28146
28569
msgstr "_Apartigu"
28148
#: ../src/verbs.cpp:2608
28571
#: ../src/verbs.cpp:2641
28149
28572
msgid "Break selected paths into subpaths"
28150
28573
msgstr "Ĝi deigas elektitajn strekojn en sub-strekoj"
28152
#: ../src/verbs.cpp:2609
28575
#: ../src/verbs.cpp:2642
28154
28577
msgid "_Arrange..."
28155
28578
msgstr "Aranĝu"
28157
#: ../src/verbs.cpp:2610
28580
#: ../src/verbs.cpp:2643
28159
28582
msgid "Arrange selected objects in a table or circle"
28160
28583
msgstr "Ĝi aranĝas la elektitajn objektojn en tabelo"
28163
#: ../src/verbs.cpp:2612
28586
#: ../src/verbs.cpp:2645
28164
28587
msgid "_Add Layer..."
28165
28588
msgstr "_Aldonu Tavolon..."
28167
#: ../src/verbs.cpp:2613
28590
#: ../src/verbs.cpp:2646
28168
28591
msgid "Create a new layer"
28169
28592
msgstr "Kreu novan tavolon"
28171
#: ../src/verbs.cpp:2614
28594
#: ../src/verbs.cpp:2647
28172
28595
msgid "Re_name Layer..."
28173
28596
msgstr "Re_nomu Tavolon..."
28175
#: ../src/verbs.cpp:2615
28598
#: ../src/verbs.cpp:2648
28176
28599
msgid "Rename the current layer"
28177
28600
msgstr "Renomu nunan tavolon"
28179
#: ../src/verbs.cpp:2616
28602
#: ../src/verbs.cpp:2649
28180
28603
msgid "Switch to Layer Abov_e"
28181
28604
msgstr "Iru al Supra Tavo_lo"
28183
#: ../src/verbs.cpp:2617
28606
#: ../src/verbs.cpp:2650
28184
28607
msgid "Switch to the layer above the current"
28185
28608
msgstr "Iru al tavolon kiu estas supre la nuna"
28187
#: ../src/verbs.cpp:2618
28610
#: ../src/verbs.cpp:2651
28188
28611
msgid "Switch to Layer Belo_w"
28189
28612
msgstr "Iru al S_uba Tavolo"
28191
#: ../src/verbs.cpp:2619
28614
#: ../src/verbs.cpp:2652
28192
28615
msgid "Switch to the layer below the current"
28193
28616
msgstr "Iru al tavolon kiu estas sub la nuna"
28195
#: ../src/verbs.cpp:2620
28618
#: ../src/verbs.cpp:2653
28196
28619
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
28197
28620
msgstr "Movu Elekton al Supra Ta_volo"
28199
#: ../src/verbs.cpp:2621
28622
#: ../src/verbs.cpp:2654
28200
28623
msgid "Move selection to the layer above the current"
28201
28624
msgstr "Movu la elekton al tavolon kiu estas supre la nuna"
28203
#: ../src/verbs.cpp:2622
28626
#: ../src/verbs.cpp:2655
28204
28627
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
28205
28628
msgstr "Movu Elekton al Suba Tav_olo"
28207
#: ../src/verbs.cpp:2623
28630
#: ../src/verbs.cpp:2656
28208
28631
msgid "Move selection to the layer below the current"
28209
28632
msgstr "Movu la elekton al tavolon kiu estas sub la nuna"
28211
#: ../src/verbs.cpp:2624
28634
#: ../src/verbs.cpp:2657
28213
28636
msgid "Move Selection to Layer..."
28214
28637
msgstr "Movu Elekton al Supra Ta_volo"
28216
#: ../src/verbs.cpp:2626
28639
#: ../src/verbs.cpp:2659
28217
28640
msgid "Layer to _Top"
28218
28641
msgstr "Suprentiru Tavolon ĝis la _Pinto"
28220
#: ../src/verbs.cpp:2627
28643
#: ../src/verbs.cpp:2660
28221
28644
msgid "Raise the current layer to the top"
28222
28645
msgstr "Suprentiru nunan tavolon ĝis la pinto"
28224
#: ../src/verbs.cpp:2628
28647
#: ../src/verbs.cpp:2661
28225
28648
msgid "Layer to _Bottom"
28226
28649
msgstr "Subentiru Tavolon ĝis la _Fundo"
28228
#: ../src/verbs.cpp:2629
28651
#: ../src/verbs.cpp:2662
28229
28652
msgid "Lower the current layer to the bottom"
28230
28653
msgstr "Subentiru nunan tavolon ĝis la fundo"
28232
#: ../src/verbs.cpp:2630
28655
#: ../src/verbs.cpp:2663
28233
28656
msgid "_Raise Layer"
28234
28657
msgstr "Sup_rentiru Tavolon"
28236
#: ../src/verbs.cpp:2631
28659
#: ../src/verbs.cpp:2664
28237
28660
msgid "Raise the current layer"
28238
28661
msgstr "Suprentiru nunan tavolon"
28240
#: ../src/verbs.cpp:2632
28663
#: ../src/verbs.cpp:2665
28241
28664
msgid "_Lower Layer"
28242
28665
msgstr "Su_bentiru Tavolon"
28244
#: ../src/verbs.cpp:2633
28667
#: ../src/verbs.cpp:2666
28245
28668
msgid "Lower the current layer"
28246
28669
msgstr "Subentiru nunan tavolon"
28248
#: ../src/verbs.cpp:2634
28671
#: ../src/verbs.cpp:2667
28250
28673
msgid "D_uplicate Current Layer"
28251
28674
msgstr "Fori_gu Nunan Tavolon"
28253
#: ../src/verbs.cpp:2635
28676
#: ../src/verbs.cpp:2668
28255
28678
msgid "Duplicate an existing layer"
28256
28679
msgstr "Duplikatu filtrilon"
28258
#: ../src/verbs.cpp:2636
28681
#: ../src/verbs.cpp:2669
28259
28682
msgid "_Delete Current Layer"
28260
28683
msgstr "Fori_gu Nunan Tavolon"
28262
#: ../src/verbs.cpp:2637
28685
#: ../src/verbs.cpp:2670
28263
28686
msgid "Delete the current layer"
28264
28687
msgstr "Forigu nunan tavolon"
28266
#: ../src/verbs.cpp:2638
28689
#: ../src/verbs.cpp:2671
28268
28691
msgid "_Show/hide other layers"
28269
28692
msgstr "Montru aŭ kaŝu liniilojn"
28271
#: ../src/verbs.cpp:2639
28694
#: ../src/verbs.cpp:2672
28273
28696
msgid "Solo the current layer"
28274
28697
msgstr "Subentiru nunan tavolon"
28276
#: ../src/verbs.cpp:2640
28699
#: ../src/verbs.cpp:2673
28278
28701
msgid "_Show all layers"
28279
28702
msgstr "Elektu en Ĉiuj tavoloj"
28281
#: ../src/verbs.cpp:2641
28704
#: ../src/verbs.cpp:2674
28283
28706
msgid "Show all the layers"
28284
28707
msgstr "Montru aŭ kaŝu liniilojn"
28286
#: ../src/verbs.cpp:2642
28709
#: ../src/verbs.cpp:2675
28288
28711
msgid "_Hide all layers"
28289
28712
msgstr "Kaŝu tavolon"
28291
#: ../src/verbs.cpp:2643
28714
#: ../src/verbs.cpp:2676
28293
28716
msgid "Hide all the layers"
28294
28717
msgstr "Kaŝu tavolon"
28296
#: ../src/verbs.cpp:2644
28719
#: ../src/verbs.cpp:2677
28298
28721
msgid "_Lock all layers"
28299
28722
msgstr "Elektu en Ĉiuj tavoloj"
28301
#: ../src/verbs.cpp:2645
28724
#: ../src/verbs.cpp:2678
28303
28726
msgid "Lock all the layers"
28304
28727
msgstr "Montru aŭ kaŝu liniilojn"
28306
#: ../src/verbs.cpp:2646
28729
#: ../src/verbs.cpp:2679
28308
28731
msgid "Lock/Unlock _other layers"
28309
28732
msgstr "Bloku aŭ malbloku nunan tavolon"
28311
#: ../src/verbs.cpp:2647
28734
#: ../src/verbs.cpp:2680
28313
28736
msgid "Lock all the other layers"
28314
28737
msgstr "Montru aŭ kaŝu liniilojn"
28316
#: ../src/verbs.cpp:2648
28739
#: ../src/verbs.cpp:2681
28318
28741
msgid "_Unlock all layers"
28319
28742
msgstr "Malbloku tavolon"
28321
#: ../src/verbs.cpp:2649
28744
#: ../src/verbs.cpp:2682
28323
28746
msgid "Unlock all the layers"
28324
28747
msgstr "Montru aŭ kaŝu liniilojn"
28326
#: ../src/verbs.cpp:2650
28749
#: ../src/verbs.cpp:2683
28328
28751
msgid "_Lock/Unlock Current Layer"
28329
28752
msgstr "Bloku aŭ malbloku nunan tavolon"
28331
#: ../src/verbs.cpp:2651
28754
#: ../src/verbs.cpp:2684
28333
28756
msgid "Toggle lock on current layer"
28334
28757
msgstr "Subentiru nunan tavolon"
28336
#: ../src/verbs.cpp:2652
28759
#: ../src/verbs.cpp:2685
28338
28761
msgid "_Show/hide Current Layer"
28339
28762
msgstr "Montru aŭ kaŝu liniilojn"
28341
#: ../src/verbs.cpp:2653
28764
#: ../src/verbs.cpp:2686
28343
28766
msgid "Toggle visibility of current layer"
28344
28767
msgstr "Subentiru nunan tavolon"
28347
#: ../src/verbs.cpp:2656
28770
#: ../src/verbs.cpp:2689
28349
28772
msgid "Rotate _90° CW"
28350
28773
msgstr "Turnu je _90° Dks"
28352
28775
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
28353
28776
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
28354
#: ../src/verbs.cpp:2659
28777
#: ../src/verbs.cpp:2692
28355
28778
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
28356
28779
msgstr "Turnu la elektaĵon je 90° dekstrume"
28358
#: ../src/verbs.cpp:2660
28781
#: ../src/verbs.cpp:2693
28360
28783
msgid "Rotate 9_0° CCW"
28361
28784
msgstr "Turnu je _90° KM"
28363
28786
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
28364
28787
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
28365
#: ../src/verbs.cpp:2663
28788
#: ../src/verbs.cpp:2696
28366
28789
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
28367
28790
msgstr "Turnu la elektaĵon je 90° kontraŭmontrile"
28369
#: ../src/verbs.cpp:2664
28792
#: ../src/verbs.cpp:2697
28370
28793
msgid "Remove _Transformations"
28371
28794
msgstr "Formovu _Transformojn"
28373
#: ../src/verbs.cpp:2665
28796
#: ../src/verbs.cpp:2698
28374
28797
msgid "Remove transformations from object"
28375
28798
msgstr "Ĝi formovas transformojn el objekto"
28377
#: ../src/verbs.cpp:2666
28800
#: ../src/verbs.cpp:2699
28378
28801
msgid "_Object to Path"
28379
28802
msgstr "Konvertu _Objekton en Streko"
28381
#: ../src/verbs.cpp:2667
28804
#: ../src/verbs.cpp:2700
28382
28805
msgid "Convert selected object to path"
28383
28806
msgstr "Ĝi konvertas elektitan _objekton en streko"
28385
#: ../src/verbs.cpp:2668
28808
#: ../src/verbs.cpp:2701
28386
28809
msgid "_Flow into Frame"
28387
28810
msgstr "_Fluu en Kadron"
28389
#: ../src/verbs.cpp:2669
28812
#: ../src/verbs.cpp:2702
28391
28814
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
28392
28815
"frame object"
28394
28817
"Ĝi enmetas tekston en kadron (strekon aŭ formo), kreante a moviĝantan "
28395
28818
"tekston ligitan al kadr-objekto"
28397
#: ../src/verbs.cpp:2670
28820
#: ../src/verbs.cpp:2703
28398
28821
msgid "_Unflow"
28399
28822
msgstr "Forfl_uu"
28401
#: ../src/verbs.cpp:2671
28824
#: ../src/verbs.cpp:2704
28402
28825
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
28403
28826
msgstr "Formovu tekston en kadroj (ĝi kreas tekstan objekton en sola linio)"
28405
#: ../src/verbs.cpp:2672
28828
#: ../src/verbs.cpp:2705
28406
28829
msgid "_Convert to Text"
28407
28830
msgstr "_Konvertu en Teksto"
28409
#: ../src/verbs.cpp:2673
28832
#: ../src/verbs.cpp:2706
28410
28833
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
28412
28835
"Ĝi konvertas moviĝantan tekston en normala teksta objekto (ĝi tenas aspekton)"
28414
#: ../src/verbs.cpp:2675
28837
#: ../src/verbs.cpp:2708
28415
28838
msgid "Flip _Horizontal"
28416
28839
msgstr "Renversu _Horizontale"
28418
#: ../src/verbs.cpp:2675
28841
#: ../src/verbs.cpp:2708
28419
28842
msgid "Flip selected objects horizontally"
28420
28843
msgstr "Ĝi horizontale renversas elektitajn objektojn"
28422
#: ../src/verbs.cpp:2678
28845
#: ../src/verbs.cpp:2711
28423
28846
msgid "Flip _Vertical"
28424
28847
msgstr "Renversu _Vertikale"
28426
#: ../src/verbs.cpp:2678
28849
#: ../src/verbs.cpp:2711
28427
28850
msgid "Flip selected objects vertically"
28428
28851
msgstr "Ĝi vertikale renversas elektitajn objektojn"
28430
#: ../src/verbs.cpp:2681
28853
#: ../src/verbs.cpp:2714
28431
28854
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
28432
28855
msgstr "Apliku maskon al la elekto (uzante pintan objekton kiel masko)"
28434
#: ../src/verbs.cpp:2683
28857
#: ../src/verbs.cpp:2716
28435
28858
msgid "Edit mask"
28436
28859
msgstr "Redaktu maskon"
28438
#: ../src/verbs.cpp:2684 ../src/verbs.cpp:2692
28861
#: ../src/verbs.cpp:2717 ../src/verbs.cpp:2725
28439
28862
msgid "_Release"
28440
28863
msgstr "_Relaso"
28442
#: ../src/verbs.cpp:2685
28865
#: ../src/verbs.cpp:2718
28443
28866
msgid "Remove mask from selection"
28444
28867
msgstr "Formovu maskon el elekto"
28446
#: ../src/verbs.cpp:2687
28869
#: ../src/verbs.cpp:2720
28448
28871
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
28450
28873
"Apliku klipantan strekon al la elekto (uzante pintan objekton kiel klipanta "
28453
#: ../src/verbs.cpp:2688
28876
#: ../src/verbs.cpp:2721
28455
28878
msgid "Create Cl_ip Group"
28456
28879
msgstr "Kreu Klo_non"
28458
#: ../src/verbs.cpp:2689
28881
#: ../src/verbs.cpp:2722
28460
28883
msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base"
28462
28885
"Ĝi kreas klonon de elektita objekto (t.e. kopio kunligita al originalo)"
28464
#: ../src/verbs.cpp:2691
28887
#: ../src/verbs.cpp:2724
28465
28888
msgid "Edit clipping path"
28466
28889
msgstr "Redaktu klipantan strekon"
28468
#: ../src/verbs.cpp:2693
28891
#: ../src/verbs.cpp:2726
28469
28892
msgid "Remove clipping path from selection"
28470
28893
msgstr "Formovu klipantan strekon el elekto"
28473
#: ../src/verbs.cpp:2698
28896
#: ../src/verbs.cpp:2731
28475
28898
msgctxt "ContextVerb"
28476
28899
msgid "Select"
28477
28900
msgstr "Elektu"
28479
#: ../src/verbs.cpp:2699
28902
#: ../src/verbs.cpp:2732
28480
28903
msgid "Select and transform objects"
28481
28904
msgstr "Ĝi elektas kaj transformas objektojn"
28483
#: ../src/verbs.cpp:2700
28906
#: ../src/verbs.cpp:2733
28485
28908
msgctxt "ContextVerb"
28486
28909
msgid "Node Edit"
28487
28910
msgstr "Redaktado de Nodo"
28489
#: ../src/verbs.cpp:2701
28912
#: ../src/verbs.cpp:2734
28490
28913
msgid "Edit paths by nodes"
28491
28914
msgstr "Ĝi redatkas strekojn pere de nodoj"
28493
#: ../src/verbs.cpp:2702
28916
#: ../src/verbs.cpp:2735
28495
28918
msgctxt "ContextVerb"
28496
28919
msgid "Tweak"
28497
28920
msgstr "Korektu"
28499
#: ../src/verbs.cpp:2703
28922
#: ../src/verbs.cpp:2736
28500
28923
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
28501
28924
msgstr "Korektu objektojn per skulptado aŭ pentrado"
28503
#: ../src/verbs.cpp:2704
28926
#: ../src/verbs.cpp:2737
28505
28928
msgctxt "ContextVerb"
28506
28929
msgid "Spray"
28507
28930
msgstr "Spiralo"
28509
#: ../src/verbs.cpp:2705
28932
#: ../src/verbs.cpp:2738
28511
28934
msgid "Spray objects by sculpting or painting"
28512
28935
msgstr "Korektu objektojn per skulptado aŭ pentrado"
28514
#: ../src/verbs.cpp:2706
28937
#: ../src/verbs.cpp:2739
28516
28939
msgctxt "ContextVerb"
28517
28940
msgid "Rectangle"
28518
28941
msgstr "Rektangulo"
28520
#: ../src/verbs.cpp:2707
28943
#: ../src/verbs.cpp:2740
28521
28944
msgid "Create rectangles and squares"
28522
28945
msgstr "Kreu rektangulojn kaj kvadratojn"
28524
#: ../src/verbs.cpp:2708
28947
#: ../src/verbs.cpp:2741
28526
28949
msgctxt "ContextVerb"
28527
28950
msgid "3D Box"
28528
28951
msgstr "3D Fako"
28530
#: ../src/verbs.cpp:2709
28953
#: ../src/verbs.cpp:2742
28531
28954
msgid "Create 3D boxes"
28532
28955
msgstr "Kreu 3D fakojn"
28534
#: ../src/verbs.cpp:2710
28957
#: ../src/verbs.cpp:2743
28536
28959
msgctxt "ContextVerb"
28537
28960
msgid "Ellipse"
28538
28961
msgstr "Elipse"
28540
#: ../src/verbs.cpp:2711
28963
#: ../src/verbs.cpp:2744
28541
28964
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
28542
28965
msgstr "Kreu cirklojn, elipsojn kaj arkojn"
28544
#: ../src/verbs.cpp:2712
28967
#: ../src/verbs.cpp:2745
28546
28969
msgctxt "ContextVerb"
28548
28971
msgstr "Stelo"
28550
#: ../src/verbs.cpp:2713
28973
#: ../src/verbs.cpp:2746
28551
28974
msgid "Create stars and polygons"
28552
28975
msgstr "Kreu stelojn kaj plurlaterojn"
28554
#: ../src/verbs.cpp:2714
28977
#: ../src/verbs.cpp:2747
28556
28979
msgctxt "ContextVerb"
28557
28980
msgid "Spiral"
28558
28981
msgstr "Spiralo"
28560
#: ../src/verbs.cpp:2715
28983
#: ../src/verbs.cpp:2748
28561
28984
msgid "Create spirals"
28562
28985
msgstr "Kreu spiralojn"
28564
#: ../src/verbs.cpp:2716
28987
#: ../src/verbs.cpp:2749
28566
28989
msgctxt "ContextVerb"
28567
28990
msgid "Pencil"
28568
28991
msgstr "Krajono"
28570
#: ../src/verbs.cpp:2717
28993
#: ../src/verbs.cpp:2750
28571
28994
msgid "Draw freehand lines"
28572
28995
msgstr "Desegnu libermane liniojn"
28574
#: ../src/verbs.cpp:2718
28997
#: ../src/verbs.cpp:2751
28576
28999
msgctxt "ContextVerb"
28578
29001
msgstr "Plumo"
28580
#: ../src/verbs.cpp:2719
29003
#: ../src/verbs.cpp:2752
28581
29004
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
28582
29005
msgstr "Desegnu kurbojn de Bezier kaj rektajn liniojn"
28584
#: ../src/verbs.cpp:2720
29007
#: ../src/verbs.cpp:2753
28586
29009
msgctxt "ContextVerb"
28587
29010
msgid "Calligraphy"
28588
29011
msgstr "Grifelo"
28590
#: ../src/verbs.cpp:2721
29013
#: ../src/verbs.cpp:2754
28591
29014
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
28592
29015
msgstr "Desegnu strekojn de grifelo aŭ peniko"
28594
#: ../src/verbs.cpp:2723
29017
#: ../src/verbs.cpp:2756
28595
29018
msgid "Create and edit text objects"
28596
29019
msgstr "Kreu kaj redaktu tekstajn objektojn"
28598
#: ../src/verbs.cpp:2724
29021
#: ../src/verbs.cpp:2757
28600
29023
msgctxt "ContextVerb"
28601
29024
msgid "Gradient"
28602
29025
msgstr "Gradiento"
28604
#: ../src/verbs.cpp:2725
29027
#: ../src/verbs.cpp:2758
28605
29028
msgid "Create and edit gradients"
28606
29029
msgstr "Kreu kaj redaktu gradientojn"
28608
#: ../src/verbs.cpp:2726
29031
#: ../src/verbs.cpp:2759
28609
29032
msgctxt "ContextVerb"
28613
#: ../src/verbs.cpp:2727
29036
#: ../src/verbs.cpp:2760
28615
29038
msgid "Create and edit meshes"
28616
29039
msgstr "Kreu kaj redaktu gradientojn"
28618
#: ../src/verbs.cpp:2728
29041
#: ../src/verbs.cpp:2761
28620
29043
msgctxt "ContextVerb"
28622
29045
msgstr "Zomo"
28624
#: ../src/verbs.cpp:2729
29047
#: ../src/verbs.cpp:2762
28625
29048
msgid "Zoom in or out"
28626
29049
msgstr "Zomu aŭ Malzomu"
28628
#: ../src/verbs.cpp:2731
29051
#: ../src/verbs.cpp:2764
28630
29053
msgid "Measurement tool"
28631
29054
msgstr "Streko de Mezuro"
28633
#: ../src/verbs.cpp:2732
29056
#: ../src/verbs.cpp:2765
28635
29058
msgctxt "ContextVerb"
28636
29059
msgid "Dropper"
28637
29060
msgstr "Eltirilo"
28639
#: ../src/verbs.cpp:2734
29062
#: ../src/verbs.cpp:2767
28641
29064
msgctxt "ContextVerb"
28642
29065
msgid "Connector"
28643
29066
msgstr "Konektilo"
28645
#: ../src/verbs.cpp:2735
29068
#: ../src/verbs.cpp:2768
28646
29069
msgid "Create diagram connectors"
28647
29070
msgstr "Kreu interligilojn de diagramo"
28649
#: ../src/verbs.cpp:2736
29072
#: ../src/verbs.cpp:2771
28651
29074
msgctxt "ContextVerb"
28652
29075
msgid "Paint Bucket"
28653
29076
msgstr "Farbujo"
28655
#: ../src/verbs.cpp:2737
29078
#: ../src/verbs.cpp:2772
28656
29079
msgid "Fill bounded areas"
28657
29080
msgstr "Plenigu ĉirkaŭlimigitajn areojn"
28659
#: ../src/verbs.cpp:2738
29082
#: ../src/verbs.cpp:2775
28661
29084
msgctxt "ContextVerb"
28662
29085
msgid "LPE Edit"
28663
29086
msgstr "VAS redaktado"
28665
#: ../src/verbs.cpp:2739
29088
#: ../src/verbs.cpp:2776
28667
29090
msgid "Edit Path Effect parameters"
28668
29091
msgstr "Redaktu la parametrojn de la Viva Artifiko de Streko"
28670
#: ../src/verbs.cpp:2740
29093
#: ../src/verbs.cpp:2777
28672
29095
msgctxt "ContextVerb"
28673
29096
msgid "Eraser"
28674
29097
msgstr "Gumo"
28676
#: ../src/verbs.cpp:2741
29099
#: ../src/verbs.cpp:2778
28677
29100
msgid "Erase existing paths"
28678
29101
msgstr "Forigu ekzistantajn strekojn"
28680
#: ../src/verbs.cpp:2742
29103
#: ../src/verbs.cpp:2779
28682
29105
msgctxt "ContextVerb"
28683
29106
msgid "LPE Tool"
28684
29107
msgstr "Iloj"
28686
#: ../src/verbs.cpp:2743
29109
#: ../src/verbs.cpp:2780
28687
29110
msgid "Do geometric constructions"
28690
29113
#. Tool prefs
28691
#: ../src/verbs.cpp:2745
29114
#: ../src/verbs.cpp:2782
28692
29115
msgid "Selector Preferences"
28693
29116
msgstr "Agordoj de Elektilo"
28695
#: ../src/verbs.cpp:2746
29118
#: ../src/verbs.cpp:2783
28696
29119
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
28697
29120
msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Elektilo»"
28699
#: ../src/verbs.cpp:2747
29122
#: ../src/verbs.cpp:2784
28700
29123
msgid "Node Tool Preferences"
28701
29124
msgstr "Agordoj de ilo por nodoj"
28703
#: ../src/verbs.cpp:2748
29126
#: ../src/verbs.cpp:2785
28704
29127
msgid "Open Preferences for the Node tool"
28705
29128
msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Nodo»"
28707
#: ../src/verbs.cpp:2749
29130
#: ../src/verbs.cpp:2786
28708
29131
msgid "Tweak Tool Preferences"
28709
29132
msgstr "Agordoj de ilo por korekti"
28711
#: ../src/verbs.cpp:2750
29134
#: ../src/verbs.cpp:2787
28712
29135
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
28713
29136
msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Korekto»"
28715
#: ../src/verbs.cpp:2751
29138
#: ../src/verbs.cpp:2788
28717
29140
msgid "Spray Tool Preferences"
28718
29141
msgstr "Agordoj de Spiralo"
28720
#: ../src/verbs.cpp:2752
29143
#: ../src/verbs.cpp:2789
28722
29145
msgid "Open Preferences for the Spray tool"
28723
29146
msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Spiralo»"
28725
#: ../src/verbs.cpp:2753
29148
#: ../src/verbs.cpp:2790
28726
29149
msgid "Rectangle Preferences"
28727
29150
msgstr "Agordoj de Rektangulo"
28729
#: ../src/verbs.cpp:2754
29152
#: ../src/verbs.cpp:2791
28730
29153
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
28731
29154
msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Rektangulo»"
28733
#: ../src/verbs.cpp:2755
29156
#: ../src/verbs.cpp:2792
28734
29157
msgid "3D Box Preferences"
28735
29158
msgstr "Agordoj de 3D Fako"
28737
#: ../src/verbs.cpp:2756
29160
#: ../src/verbs.cpp:2793
28738
29161
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
28739
29162
msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «3D Fako»"
28741
#: ../src/verbs.cpp:2757
29164
#: ../src/verbs.cpp:2794
28742
29165
msgid "Ellipse Preferences"
28743
29166
msgstr "Agordoj de Elipso"
28745
#: ../src/verbs.cpp:2758
29168
#: ../src/verbs.cpp:2795
28746
29169
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
28747
29170
msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Elipso»"
28749
#: ../src/verbs.cpp:2759
29172
#: ../src/verbs.cpp:2796
28750
29173
msgid "Star Preferences"
28751
29174
msgstr "Agordoj de Stelo"
28753
#: ../src/verbs.cpp:2760
29176
#: ../src/verbs.cpp:2797
28754
29177
msgid "Open Preferences for the Star tool"
28755
29178
msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Stelo»"
28757
#: ../src/verbs.cpp:2761
29180
#: ../src/verbs.cpp:2798
28758
29181
msgid "Spiral Preferences"
28759
29182
msgstr "Agordoj de Spiralo"
28761
#: ../src/verbs.cpp:2762
29184
#: ../src/verbs.cpp:2799
28762
29185
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
28763
29186
msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Spiralo»"
28765
#: ../src/verbs.cpp:2763
29188
#: ../src/verbs.cpp:2800
28766
29189
msgid "Pencil Preferences"
28767
29190
msgstr "Agordoj de Krajono"
28769
#: ../src/verbs.cpp:2764
29192
#: ../src/verbs.cpp:2801
28770
29193
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
28771
29194
msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Krajono»"
28773
#: ../src/verbs.cpp:2765
29196
#: ../src/verbs.cpp:2802
28774
29197
msgid "Pen Preferences"
28775
29198
msgstr "Agordoj de Plumo"
28777
#: ../src/verbs.cpp:2766
29200
#: ../src/verbs.cpp:2803
28778
29201
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
28779
29202
msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Plumo»"
28781
#: ../src/verbs.cpp:2767
29204
#: ../src/verbs.cpp:2804
28782
29205
msgid "Calligraphic Preferences"
28783
29206
msgstr "Agordoj de Grifelo"
28785
#: ../src/verbs.cpp:2768
29208
#: ../src/verbs.cpp:2805
28786
29209
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
28787
29210
msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Grifelo»"
28789
#: ../src/verbs.cpp:2769
29212
#: ../src/verbs.cpp:2806
28790
29213
msgid "Text Preferences"
28791
29214
msgstr "Agordoj de Teksto"
28793
#: ../src/verbs.cpp:2770
29216
#: ../src/verbs.cpp:2807
28794
29217
msgid "Open Preferences for the Text tool"
28795
29218
msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Teksto»"
28797
#: ../src/verbs.cpp:2771
29220
#: ../src/verbs.cpp:2808
28798
29221
msgid "Gradient Preferences"
28799
29222
msgstr "Agordoj de Gradiento"
28801
#: ../src/verbs.cpp:2772
29224
#: ../src/verbs.cpp:2809
28802
29225
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
28803
29226
msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Gradiento»"
28805
#: ../src/verbs.cpp:2773
29228
#: ../src/verbs.cpp:2810
28807
29230
msgid "Mesh Preferences"
28808
29231
msgstr "Agordoj de Gumo"
28810
#: ../src/verbs.cpp:2774
29233
#: ../src/verbs.cpp:2811
28812
29235
msgid "Open Preferences for the Mesh tool"
28813
29236
msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Gumo»"
28815
#: ../src/verbs.cpp:2775
29238
#: ../src/verbs.cpp:2812
28816
29239
msgid "Zoom Preferences"
28817
29240
msgstr "Agordoj de Zomo"
28819
#: ../src/verbs.cpp:2776
29242
#: ../src/verbs.cpp:2813
28820
29243
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
28821
29244
msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Zomo»"
28823
#: ../src/verbs.cpp:2777
29246
#: ../src/verbs.cpp:2814
28825
29248
msgid "Measure Preferences"
28826
29249
msgstr "Agordoj de Gumo"
28828
#: ../src/verbs.cpp:2778
29251
#: ../src/verbs.cpp:2815
28830
29253
msgid "Open Preferences for the Measure tool"
28831
29254
msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Gumo»"
28833
#: ../src/verbs.cpp:2779
29256
#: ../src/verbs.cpp:2816
28834
29257
msgid "Dropper Preferences"
28835
29258
msgstr "Agordoj de Eltirilo"
28837
#: ../src/verbs.cpp:2780
29260
#: ../src/verbs.cpp:2817
28838
29261
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
28839
29262
msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Eltirilo»"
28841
#: ../src/verbs.cpp:2781
29264
#: ../src/verbs.cpp:2818
28842
29265
msgid "Connector Preferences"
28843
29266
msgstr "Agordoj de Interligilo"
28845
#: ../src/verbs.cpp:2782
29268
#: ../src/verbs.cpp:2819
28846
29269
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
28847
29270
msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Interligilo»"
28849
#: ../src/verbs.cpp:2783
29272
#: ../src/verbs.cpp:2822
28850
29273
msgid "Paint Bucket Preferences"
28851
29274
msgstr "Agordoj de Farbujo"
28853
#: ../src/verbs.cpp:2784
29276
#: ../src/verbs.cpp:2823
28854
29277
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
28855
29278
msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Farbujo»"
28857
#: ../src/verbs.cpp:2785
29280
#: ../src/verbs.cpp:2826
28858
29281
msgid "Eraser Preferences"
28859
29282
msgstr "Agordoj de Gumo"
28861
#: ../src/verbs.cpp:2786
29284
#: ../src/verbs.cpp:2827
28862
29285
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
28863
29286
msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Gumo»"
28865
#: ../src/verbs.cpp:2787
29288
#: ../src/verbs.cpp:2828
28867
29290
msgid "LPE Tool Preferences"
28868
29291
msgstr "Agordoj de ilo por nodoj"
28870
#: ../src/verbs.cpp:2788
29293
#: ../src/verbs.cpp:2829
28872
29295
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
28873
29296
msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Zomo»"
28876
#: ../src/verbs.cpp:2790
29299
#: ../src/verbs.cpp:2831
28877
29300
msgid "Zoom In"
28878
29301
msgstr "Zomu"
28880
#: ../src/verbs.cpp:2790
29303
#: ../src/verbs.cpp:2831
28881
29304
msgid "Zoom in"
28882
29305
msgstr "Zomu"
28884
#: ../src/verbs.cpp:2791
29307
#: ../src/verbs.cpp:2832
28885
29308
msgid "Zoom Out"
28886
29309
msgstr "Malzomu"
28888
#: ../src/verbs.cpp:2791
29311
#: ../src/verbs.cpp:2832
28889
29312
msgid "Zoom out"
28890
29313
msgstr "Malzomu"
28892
#: ../src/verbs.cpp:2792
29315
#: ../src/verbs.cpp:2833
28893
29316
msgid "_Rulers"
28894
29317
msgstr "_Liniiloj"
28896
#: ../src/verbs.cpp:2792
29319
#: ../src/verbs.cpp:2833
28897
29320
msgid "Show or hide the canvas rulers"
28898
29321
msgstr "Montru aŭ kaŝu liniilojn"
28900
#: ../src/verbs.cpp:2793
29323
#: ../src/verbs.cpp:2834
28901
29324
msgid "Scroll_bars"
28902
29325
msgstr "Rulum_stangoj"
28904
#: ../src/verbs.cpp:2793
29327
#: ../src/verbs.cpp:2834
28905
29328
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
28906
29329
msgstr "Montru aŭ kaŝu rulumstangojn"
28908
#: ../src/verbs.cpp:2794
29331
#: ../src/verbs.cpp:2835
28910
29333
msgid "Page _Grid"
28911
29334
msgstr "Lar_ĝo de paĝo"
28913
#: ../src/verbs.cpp:2794
29336
#: ../src/verbs.cpp:2835
28915
29338
msgid "Show or hide the page grid"
28916
29339
msgstr "Montru aŭ kaŝu kradon"
28918
#: ../src/verbs.cpp:2795
29341
#: ../src/verbs.cpp:2836
28919
29342
msgid "G_uides"
28920
29343
msgstr "G_vidreloj"
28922
#: ../src/verbs.cpp:2795
29345
#: ../src/verbs.cpp:2836
28923
29346
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
28924
29347
msgstr "Montru aŭ kaŝu gvidrelojn (trenu liniilon por krei a gvidrelo)"
28926
#: ../src/verbs.cpp:2796
29349
#: ../src/verbs.cpp:2837
28928
29351
msgid "Enable snapping"
28929
29352
msgstr "_Ebligu elklikiĝon"
28931
#: ../src/verbs.cpp:2797
29354
#: ../src/verbs.cpp:2838
28933
29356
msgid "_Commands Bar"
28934
29357
msgstr "Komandostango"
28936
#: ../src/verbs.cpp:2797
29359
#: ../src/verbs.cpp:2838
28937
29360
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
28938
29361
msgstr "Ĝi montras aŭ kaŝas Komandostangon (sub la menuo)"
28940
#: ../src/verbs.cpp:2798
29363
#: ../src/verbs.cpp:2839
28942
29365
msgid "Sn_ap Controls Bar"
28943
29366
msgstr "Regiloj de Iloj"
28945
#: ../src/verbs.cpp:2798
29368
#: ../src/verbs.cpp:2839
28947
29370
msgid "Show or hide the snapping controls"
28948
29371
msgstr "Ĝi montras aŭ kaŝas stangon de la Regiloj de Iloj"
28950
#: ../src/verbs.cpp:2799
29373
#: ../src/verbs.cpp:2840
28952
29375
msgid "T_ool Controls Bar"
28953
29376
msgstr "Regiloj de Iloj"
28955
#: ../src/verbs.cpp:2799
29378
#: ../src/verbs.cpp:2840
28956
29379
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
28957
29380
msgstr "Ĝi montras aŭ kaŝas stangon de la Regiloj de Iloj"
28959
#: ../src/verbs.cpp:2800
29382
#: ../src/verbs.cpp:2841
28960
29383
msgid "_Toolbox"
28961
29384
msgstr "_Ilarkesto"
28963
#: ../src/verbs.cpp:2800
29386
#: ../src/verbs.cpp:2841
28964
29387
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
28965
29388
msgstr "Ĝi montras aŭ kaŝas ĉefan ilarkeston (maldektre)"
28967
#: ../src/verbs.cpp:2801
29390
#: ../src/verbs.cpp:2842
28968
29391
msgid "_Palette"
28969
29392
msgstr "_Paletro"
28971
#: ../src/verbs.cpp:2801
29394
#: ../src/verbs.cpp:2842
28972
29395
msgid "Show or hide the color palette"
28973
29396
msgstr "Ĝi montras aŭ kaŝas paletron de koloroj"
28975
#: ../src/verbs.cpp:2802
29398
#: ../src/verbs.cpp:2843
28976
29399
msgid "_Statusbar"
28977
29400
msgstr "_Statostango"
28979
#: ../src/verbs.cpp:2802
29402
#: ../src/verbs.cpp:2843
28980
29403
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
28981
29404
msgstr "Ĝi montras aŭ kaŝas statostangon (funde de la fenestro)"
28983
#: ../src/verbs.cpp:2803
29406
#: ../src/verbs.cpp:2844
28984
29407
msgid "Nex_t Zoom"
28985
29408
msgstr "Sekvan_ta Zomo"
28987
#: ../src/verbs.cpp:2803
29410
#: ../src/verbs.cpp:2844
28988
29411
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
28989
29412
msgstr "Sekvanta zomo (el la historio de zomaj agoj)"
28991
#: ../src/verbs.cpp:2805
29414
#: ../src/verbs.cpp:2846
28992
29415
msgid "Pre_vious Zoom"
28993
29416
msgstr "Anta_ŭa Zomo"
28995
#: ../src/verbs.cpp:2805
29418
#: ../src/verbs.cpp:2846
28996
29419
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
28997
29420
msgstr "Antaŭa zomo (el la historio de zomaj agoj)"
28999
#: ../src/verbs.cpp:2807
29422
#: ../src/verbs.cpp:2848
29000
29423
msgid "Zoom 1:_1"
29001
29424
msgstr "Zomo 1:_1"
29003
#: ../src/verbs.cpp:2807
29426
#: ../src/verbs.cpp:2848
29004
29427
msgid "Zoom to 1:1"
29005
29428
msgstr "Ĝi zomas je 1:1"
29007
#: ../src/verbs.cpp:2809
29430
#: ../src/verbs.cpp:2850
29008
29431
msgid "Zoom 1:_2"
29009
29432
msgstr "Zomo 1:_2"
29011
#: ../src/verbs.cpp:2809
29434
#: ../src/verbs.cpp:2850
29012
29435
msgid "Zoom to 1:2"
29013
29436
msgstr "Ĝi zomas je 1:2"
29015
#: ../src/verbs.cpp:2811
29438
#: ../src/verbs.cpp:2852
29016
29439
msgid "_Zoom 2:1"
29017
29440
msgstr "_Zomo 2:1"
29019
#: ../src/verbs.cpp:2811
29442
#: ../src/verbs.cpp:2852
29020
29443
msgid "Zoom to 2:1"
29021
29444
msgstr "Ĝi zomas je 2:1"
29023
#: ../src/verbs.cpp:2814
29446
#: ../src/verbs.cpp:2854
29024
29447
msgid "_Fullscreen"
29025
29448
msgstr "_Tutekrane"
29027
#: ../src/verbs.cpp:2814 ../src/verbs.cpp:2816
29450
#: ../src/verbs.cpp:2854 ../src/verbs.cpp:2856
29028
29451
msgid "Stretch this document window to full screen"
29029
29452
msgstr "Ĝi pliigas la fenestron de tiu ĉi dokumento ĝis tuta ekrano"
29031
#: ../src/verbs.cpp:2816
29454
#: ../src/verbs.cpp:2856
29032
29455
msgid "Fullscreen & Focus Mode"
29035
#: ../src/verbs.cpp:2819
29458
#: ../src/verbs.cpp:2858
29036
29459
msgid "Toggle _Focus Mode"
29039
#: ../src/verbs.cpp:2819
29462
#: ../src/verbs.cpp:2858
29040
29463
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
29043
#: ../src/verbs.cpp:2821
29466
#: ../src/verbs.cpp:2860
29044
29467
msgid "Duplic_ate Window"
29045
29468
msgstr "Duplik_atu Fenestron"
29047
#: ../src/verbs.cpp:2821
29470
#: ../src/verbs.cpp:2860
29048
29471
msgid "Open a new window with the same document"
29049
29472
msgstr "Ĝi malfermas la saman dokumenton en nova fenestro"
29051
#: ../src/verbs.cpp:2823
29474
#: ../src/verbs.cpp:2862
29052
29475
msgid "_New View Preview"
29053
29476
msgstr "_Nova Videbligo de Antaŭmontro"
29055
#: ../src/verbs.cpp:2824
29478
#: ../src/verbs.cpp:2863
29056
29479
msgid "New View Preview"
29057
29480
msgstr "Nova Videbligo de Antaŭmontro"
29059
29482
#. "view_new_preview"
29060
#: ../src/verbs.cpp:2826 ../src/verbs.cpp:2834
29483
#: ../src/verbs.cpp:2865 ../src/verbs.cpp:2873
29061
29484
msgid "_Normal"
29062
29485
msgstr "_Normala"
29064
#: ../src/verbs.cpp:2827
29487
#: ../src/verbs.cpp:2866
29065
29488
msgid "Switch to normal display mode"
29066
29489
msgstr "Ŝanĝu al normala montromoduso"
29068
#: ../src/verbs.cpp:2828
29491
#: ../src/verbs.cpp:2867
29069
29492
msgid "No _Filters"
29070
29493
msgstr "Neniu _Filtrilo"
29072
#: ../src/verbs.cpp:2829
29495
#: ../src/verbs.cpp:2868
29073
29496
msgid "Switch to normal display without filters"
29074
29497
msgstr "Ŝanĝu al normala montromoduso sen filtriloj"
29076
#: ../src/verbs.cpp:2830
29499
#: ../src/verbs.cpp:2869
29077
29500
msgid "_Outline"
29078
29501
msgstr "_Faka"
29080
#: ../src/verbs.cpp:2831
29503
#: ../src/verbs.cpp:2870
29081
29504
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
29082
29505
msgstr "Ŝanĝu al faka (wireframe) montromoduso"
29084
29507
#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"),
29085
29508
#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
29086
#: ../src/verbs.cpp:2832 ../src/verbs.cpp:2840
29509
#: ../src/verbs.cpp:2871 ../src/verbs.cpp:2879
29087
29510
msgid "_Toggle"
29088
29511
msgstr "Mas_trumi"
29090
#: ../src/verbs.cpp:2833
29513
#: ../src/verbs.cpp:2872
29091
29514
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
29092
29515
msgstr "Mastrumu inter normala kaj faka montromodusoj"
29094
#: ../src/verbs.cpp:2835
29517
#: ../src/verbs.cpp:2874
29096
29519
msgid "Switch to normal color display mode"
29097
29520
msgstr "Ŝanĝu al normala montromoduso"
29099
#: ../src/verbs.cpp:2836
29522
#: ../src/verbs.cpp:2875
29101
29524
msgid "_Grayscale"
29102
29525
msgstr "Grizgamo"
29104
#: ../src/verbs.cpp:2837
29527
#: ../src/verbs.cpp:2876
29106
29529
msgid "Switch to grayscale display mode"
29107
29530
msgstr "Ŝanĝu al normala montromoduso"
29109
#: ../src/verbs.cpp:2841
29532
#: ../src/verbs.cpp:2880
29111
29534
msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes"
29112
29535
msgstr "Mastrumu inter normala kaj faka montromodusoj"
29114
#: ../src/verbs.cpp:2843
29537
#: ../src/verbs.cpp:2882
29115
29538
msgid "Color-managed view"
29116
29539
msgstr "Vido de mastrumita koloro"
29118
#: ../src/verbs.cpp:2844
29541
#: ../src/verbs.cpp:2883
29119
29542
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
29121
29544
"Tio sanĝas aranĝon de mastrumita koloro por tiu ĉi fenestro de dokumento"
29123
#: ../src/verbs.cpp:2846
29546
#: ../src/verbs.cpp:2885
29124
29547
msgid "Ico_n Preview..."
29125
29548
msgstr "Iko_nigita Antaŭmontro..."
29127
#: ../src/verbs.cpp:2847
29550
#: ../src/verbs.cpp:2886
29128
29551
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
29130
29553
"Ĝi malfermas fenestron por montri objektojn per malsamaj difinoj de ikonoj"
29132
#: ../src/verbs.cpp:2849
29555
#: ../src/verbs.cpp:2888
29133
29556
msgid "Zoom to fit page in window"
29134
29557
msgstr "Zomu por adapti la paĝon al la fenestro"
29136
#: ../src/verbs.cpp:2850
29559
#: ../src/verbs.cpp:2889
29137
29560
msgid "Page _Width"
29138
29561
msgstr "Lar_ĝo de paĝo"
29140
#: ../src/verbs.cpp:2851
29563
#: ../src/verbs.cpp:2890
29141
29564
msgid "Zoom to fit page width in window"
29142
29565
msgstr "Zomu por adapti la larĝon de paĝo al la fenestro"
29144
#: ../src/verbs.cpp:2853
29567
#: ../src/verbs.cpp:2892
29145
29568
msgid "Zoom to fit drawing in window"
29146
29569
msgstr "Zomu por adapti la desegnon al la fenestro"
29148
#: ../src/verbs.cpp:2855
29571
#: ../src/verbs.cpp:2894
29149
29572
msgid "Zoom to fit selection in window"
29150
29573
msgstr "Zomu por adapti la elekton al la fenestro"
29153
#: ../src/verbs.cpp:2858
29576
#: ../src/verbs.cpp:2897
29155
29578
msgid "P_references..."
29156
29579
msgstr "Agordoj de Plumo"
29158
#: ../src/verbs.cpp:2859
29581
#: ../src/verbs.cpp:2898
29159
29582
msgid "Edit global Inkscape preferences"
29160
29583
msgstr "Ĝi redaktas sumajn agordojn de Inkscape"
29162
#: ../src/verbs.cpp:2860
29585
#: ../src/verbs.cpp:2899
29163
29586
msgid "_Document Properties..."
29164
29587
msgstr "Ecoj de _Dokumento..."
29166
#: ../src/verbs.cpp:2861
29589
#: ../src/verbs.cpp:2900
29167
29590
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
29168
29591
msgstr "Ĝi redaktas ecojn de ĉi dokumento (por savi ilin kun la dokumento mem)"
29170
#: ../src/verbs.cpp:2862
29593
#: ../src/verbs.cpp:2901
29171
29594
msgid "Document _Metadata..."
29172
29595
msgstr "_Metadatumo de Dokumento..."
29174
#: ../src/verbs.cpp:2863
29597
#: ../src/verbs.cpp:2902
29175
29598
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
29177
29600
"Ĝi redaktas metadatumon de dokumento (por savi ĝin kun la dokumento mem)"
29179
#: ../src/verbs.cpp:2865
29602
#: ../src/verbs.cpp:2904
29182
29605
"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
29188
29611
#. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-font" icon
29189
#: ../src/verbs.cpp:2867
29612
#: ../src/verbs.cpp:2906
29190
29613
msgid "Gl_yphs..."
29193
#: ../src/verbs.cpp:2868
29616
#: ../src/verbs.cpp:2907
29195
29618
msgid "Select characters from a glyphs palette"
29196
29619
msgstr "Ĝi elektas koloroj el paletro de samploj"
29198
29621
#. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-color" icon
29199
29622
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
29200
#: ../src/verbs.cpp:2871
29623
#: ../src/verbs.cpp:2910
29201
29624
msgid "S_watches..."
29202
29625
msgstr "Sam_ploj de koloroj..."
29204
#: ../src/verbs.cpp:2872
29627
#: ../src/verbs.cpp:2911
29205
29628
msgid "Select colors from a swatches palette"
29206
29629
msgstr "Ĝi elektas koloroj el paletro de samploj"
29208
#: ../src/verbs.cpp:2873
29631
#: ../src/verbs.cpp:2912
29209
29632
msgid "S_ymbols..."
29212
#: ../src/verbs.cpp:2874
29635
#: ../src/verbs.cpp:2913
29214
29637
msgid "Select symbol from a symbols palette"
29215
29638
msgstr "Ĝi elektas koloroj el paletro de samploj"
29217
#: ../src/verbs.cpp:2875
29640
#: ../src/verbs.cpp:2914
29218
29641
msgid "Transfor_m..."
29219
29642
msgstr "Transfor_mo..."
29221
#: ../src/verbs.cpp:2876
29644
#: ../src/verbs.cpp:2915
29222
29645
msgid "Precisely control objects' transformations"
29223
29646
msgstr "Zorga regilo por transformoj de objektoj"
29225
#: ../src/verbs.cpp:2877
29648
#: ../src/verbs.cpp:2916
29226
29649
msgid "_Align and Distribute..."
29227
29650
msgstr "_Alliniigo kaj Distribuo..."
29229
#: ../src/verbs.cpp:2878
29652
#: ../src/verbs.cpp:2917
29230
29653
msgid "Align and distribute objects"
29231
29654
msgstr "Ĝi alliniigas kaj distribuas objektojn"
29233
#: ../src/verbs.cpp:2879
29656
#: ../src/verbs.cpp:2918
29234
29657
msgid "_Spray options..."
29237
#: ../src/verbs.cpp:2880
29660
#: ../src/verbs.cpp:2919
29239
29662
msgid "Some options for the spray"
29240
29663
msgstr "Vidigu konturojn de la desegnaĵo"
29242
#: ../src/verbs.cpp:2881
29665
#: ../src/verbs.cpp:2920
29243
29666
msgid "Undo _History..."
29244
29667
msgstr "_Historio pri Nuligoj..."
29246
#: ../src/verbs.cpp:2882
29669
#: ../src/verbs.cpp:2921
29247
29670
msgid "Undo History"
29248
29671
msgstr "Historio de Nuligoj"
29250
#: ../src/verbs.cpp:2884
29673
#: ../src/verbs.cpp:2923
29251
29674
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
29252
29675
msgstr "Montru kaj elektu tiparojn, tipargrandon kaj aliajn tekstajn ecojn"
29254
#: ../src/verbs.cpp:2885
29677
#: ../src/verbs.cpp:2924
29255
29678
msgid "_XML Editor..."
29256
29679
msgstr "Redaktilo de _XML..."
29258
#: ../src/verbs.cpp:2886
29681
#: ../src/verbs.cpp:2925
29259
29682
msgid "View and edit the XML tree of the document"
29260
29683
msgstr "Montru kaj redaktu XML-arbon de la dokumento"
29262
#: ../src/verbs.cpp:2887
29685
#: ../src/verbs.cpp:2926
29264
29687
msgid "_Find/Replace..."
29265
29688
msgstr "_Trovu..."
29267
#: ../src/verbs.cpp:2888
29690
#: ../src/verbs.cpp:2927
29268
29691
msgid "Find objects in document"
29269
29692
msgstr "Trovu objektojn en dokumento"
29271
#: ../src/verbs.cpp:2889
29694
#: ../src/verbs.cpp:2928
29272
29695
msgid "Find and _Replace Text..."
29275
#: ../src/verbs.cpp:2890
29698
#: ../src/verbs.cpp:2929
29277
29700
msgid "Find and replace text in document"
29278
29701
msgstr "Trovu objektojn en dokumento"
29280
#: ../src/verbs.cpp:2892
29703
#: ../src/verbs.cpp:2931
29282
29705
msgid "Check spelling of text in document"
29283
29706
msgstr "Ĝi malfermas ekzistantan dokumenton"
29285
#: ../src/verbs.cpp:2893
29708
#: ../src/verbs.cpp:2932
29286
29709
msgid "_Messages..."
29287
29710
msgstr "_Mesaĝoj..."
29289
#: ../src/verbs.cpp:2894
29712
#: ../src/verbs.cpp:2933
29290
29713
msgid "View debug messages"
29291
29714
msgstr "Montru mesaĝojn pri sencimigo"
29293
#: ../src/verbs.cpp:2895
29716
#: ../src/verbs.cpp:2934
29294
29717
msgid "Show/Hide D_ialogs"
29295
29718
msgstr "Montru/Kaŝu Dialogfenestrojn"
29297
#: ../src/verbs.cpp:2896
29720
#: ../src/verbs.cpp:2935
29298
29721
msgid "Show or hide all open dialogs"
29299
29722
msgstr "Ĝi montras aŭ kaŝas ĉiujn aktivajn dialogfenestrojn"
29301
#: ../src/verbs.cpp:2897
29724
#: ../src/verbs.cpp:2936
29302
29725
msgid "Create Tiled Clones..."
29303
29726
msgstr "Kreu Seriajn Klonojn..."
29305
#: ../src/verbs.cpp:2898
29728
#: ../src/verbs.cpp:2937
29307
29730
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
29309
29732
msgstr "Ĝi kreas plurajn klonojn de elektita objekto, adaptante ilin en motivo"
29311
#: ../src/verbs.cpp:2899
29734
#: ../src/verbs.cpp:2938
29313
29736
msgid "_Object attributes..."
29314
29737
msgstr "Ecoj de _Objekto..."
29316
#: ../src/verbs.cpp:2900
29739
#: ../src/verbs.cpp:2939
29318
29741
msgid "Edit the object attributes..."
29319
29742
msgstr "Agordu econ"
29321
#: ../src/verbs.cpp:2902
29744
#: ../src/verbs.cpp:2941
29322
29745
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
29323
29746
msgstr "Redaktu la ID, blokitan kaj videblan staton kaj aliajn objektajn ecojn"
29325
#: ../src/verbs.cpp:2903
29748
#: ../src/verbs.cpp:2942
29326
29749
msgid "_Input Devices..."
29327
29750
msgstr "En_igaj Aparatoj..."
29329
#: ../src/verbs.cpp:2904
29752
#: ../src/verbs.cpp:2943
29330
29753
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
29331
29754
msgstr "Agordu etendajn enigajn aparatojn"
29333
#: ../src/verbs.cpp:2905
29756
#: ../src/verbs.cpp:2944
29334
29757
msgid "_Extensions..."
29335
29758
msgstr "_Etendiloj..."
29337
#: ../src/verbs.cpp:2906
29760
#: ../src/verbs.cpp:2945
29338
29761
msgid "Query information about extensions"
29339
29762
msgstr "Informmendu pri etendiloj"
29341
#: ../src/verbs.cpp:2907
29764
#: ../src/verbs.cpp:2946
29342
29765
msgid "Layer_s..."
29343
29766
msgstr "Ta_volojn..."
29345
#: ../src/verbs.cpp:2908
29768
#: ../src/verbs.cpp:2947
29346
29769
msgid "View Layers"
29347
29770
msgstr "Vidu Tavolojn"
29349
#: ../src/verbs.cpp:2909
29772
#: ../src/verbs.cpp:2948
29351
29774
msgid "Object_s..."
29352
29775
msgstr "Objektoj"
29354
#: ../src/verbs.cpp:2910
29777
#: ../src/verbs.cpp:2949
29356
29779
msgid "View Objects"
29357
29780
msgstr "Objektoj"
29359
#: ../src/verbs.cpp:2911
29782
#: ../src/verbs.cpp:2950
29361
29784
msgid "Selection se_ts..."
29362
29785
msgstr "Elekto"
29364
#: ../src/verbs.cpp:2912
29787
#: ../src/verbs.cpp:2951
29366
29789
msgid "View Tags"
29367
29790
msgstr "Vidu Tavolojn"
29369
#: ../src/verbs.cpp:2913
29792
#: ../src/verbs.cpp:2952
29371
29794
msgid "Path E_ffects ..."
29372
29795
msgstr "Artifikoj de Streko..."
29374
#: ../src/verbs.cpp:2914
29797
#: ../src/verbs.cpp:2953
29376
29799
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
29377
29800
msgstr "Kreu kaj apliku artifikon de streko"
29379
#: ../src/verbs.cpp:2915
29802
#: ../src/verbs.cpp:2954
29381
29804
msgid "Filter _Editor..."
29382
29805
msgstr "Artifikoj de Filtrilo..."
29384
#: ../src/verbs.cpp:2916
29807
#: ../src/verbs.cpp:2955
29386
29809
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
29387
29810
msgstr "Mastrumu artifikojn de SVG-filtriloj"
29389
#: ../src/verbs.cpp:2917
29812
#: ../src/verbs.cpp:2956
29391
29814
msgid "SVG Font Editor..."
29392
29815
msgstr "Redaktilo de _XML..."
29394
#: ../src/verbs.cpp:2918
29817
#: ../src/verbs.cpp:2957
29396
29819
msgid "Edit SVG fonts"
29397
29820
msgstr "Mastrumu artifikojn de SVG-filtriloj"
29399
#: ../src/verbs.cpp:2919
29822
#: ../src/verbs.cpp:2958
29401
29824
msgid "Print Colors..."
29402
29825
msgstr "_Presu..."
29404
#: ../src/verbs.cpp:2920
29827
#: ../src/verbs.cpp:2959
29406
29829
"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
29409
#: ../src/verbs.cpp:2921
29832
#: ../src/verbs.cpp:2960
29411
29834
msgid "_Export PNG Image..."
29412
29835
msgstr "Eltiru unu bildon"
29414
#: ../src/verbs.cpp:2922
29837
#: ../src/verbs.cpp:2961
29416
29839
msgid "Export this document or a selection as a PNG image"
29417
29840
msgstr "Eksportu ĉi dokumenton aŭ la elekton kiel bitmapa bildo"
29420
#: ../src/verbs.cpp:2924
29843
#: ../src/verbs.cpp:2963
29421
29844
msgid "About E_xtensions"
29422
29845
msgstr "Pri Ete_ndiloj"
29424
#: ../src/verbs.cpp:2925
29847
#: ../src/verbs.cpp:2964
29425
29848
msgid "Information on Inkscape extensions"
29426
29849
msgstr "Informoj pri etendiloj de Inkscape"
29428
#: ../src/verbs.cpp:2926
29851
#: ../src/verbs.cpp:2965
29429
29852
msgid "About _Memory"
29430
29853
msgstr "Pri _Memoro"
29432
#: ../src/verbs.cpp:2927
29855
#: ../src/verbs.cpp:2966
29433
29856
msgid "Memory usage information"
29434
29857
msgstr "Informoj pri uzo de memoro"
29436
#: ../src/verbs.cpp:2928
29859
#: ../src/verbs.cpp:2967
29437
29860
msgid "_About Inkscape"
29438
29861
msgstr "Pri Inksc_ape"
29440
#: ../src/verbs.cpp:2929
29863
#: ../src/verbs.cpp:2968
29441
29864
msgid "Inkscape version, authors, license"
29442
29865
msgstr "Versio, aŭtoro, licenco de Inkscape"
29444
29867
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
29445
29868
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
29447
#: ../src/verbs.cpp:2934
29870
#: ../src/verbs.cpp:2973
29448
29871
msgid "Inkscape: _Basic"
29449
29872
msgstr "Inkscape: _Baza"
29451
#: ../src/verbs.cpp:2935
29874
#: ../src/verbs.cpp:2974
29452
29875
msgid "Getting started with Inkscape"
29453
29876
msgstr "Rudimentoj de Inkscape"
29455
29878
#. "tutorial_basic"
29456
#: ../src/verbs.cpp:2936
29879
#: ../src/verbs.cpp:2975
29457
29880
msgid "Inkscape: _Shapes"
29458
29881
msgstr "Ink_scape: Formoj"
29460
#: ../src/verbs.cpp:2937
29883
#: ../src/verbs.cpp:2976
29461
29884
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
29462
29885
msgstr "Lecionoj pri uzo de iloj por krei kaj redakti formojn"
29464
#: ../src/verbs.cpp:2938
29887
#: ../src/verbs.cpp:2977
29465
29888
msgid "Inkscape: _Advanced"
29466
29889
msgstr "Inkscape: _Avana"
29468
#: ../src/verbs.cpp:2939
29891
#: ../src/verbs.cpp:2978
29469
29892
msgid "Advanced Inkscape topics"
29470
29893
msgstr "Avanaj lecionoj pri Inkscape"
29472
#. "tutorial_advanced"
29473
29895
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
29474
#: ../src/verbs.cpp:2941
29896
#: ../src/verbs.cpp:2982
29475
29897
msgid "Inkscape: T_racing"
29476
29898
msgstr "Inkscape: Vekto_rigo"
29478
#: ../src/verbs.cpp:2942
29900
#: ../src/verbs.cpp:2983
29479
29901
msgid "Using bitmap tracing"
29480
29902
msgstr "Lecionoj pri konvertado de bitmapo en vektora bildo"
29482
#. "tutorial_tracing"
29483
#: ../src/verbs.cpp:2943
29904
#: ../src/verbs.cpp:2986
29485
29906
msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art"
29486
29907
msgstr "Inkscape: Vekto_rigo"
29488
#: ../src/verbs.cpp:2944
29909
#: ../src/verbs.cpp:2987
29489
29910
msgid "Using Trace Pixel Art dialog"
29492
#: ../src/verbs.cpp:2945
29913
#: ../src/verbs.cpp:2988
29493
29914
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
29494
29915
msgstr "Inks_cape: Grifelo"
29496
#: ../src/verbs.cpp:2946
29917
#: ../src/verbs.cpp:2989
29497
29918
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
29498
29919
msgstr "Lecionoj pri uzo de grifelo"
29500
#: ../src/verbs.cpp:2947
29921
#: ../src/verbs.cpp:2990
29502
29923
msgid "Inkscape: _Interpolate"
29503
29924
msgstr "Ink_scape: Formoj"
29505
#: ../src/verbs.cpp:2948
29926
#: ../src/verbs.cpp:2991
29506
29927
msgid "Using the interpolate extension"
29509
29930
#. "tutorial_interpolate"
29510
#: ../src/verbs.cpp:2949
29931
#: ../src/verbs.cpp:2992
29511
29932
msgid "_Elements of Design"
29512
29933
msgstr "_Elementoj de Grafika Arto"
29514
#: ../src/verbs.cpp:2950
29935
#: ../src/verbs.cpp:2993
29515
29936
msgid "Principles of design in the tutorial form"
29516
29937
msgstr "Lecionoj pri rudimentoj de grafika arto"
29518
29939
#. "tutorial_design"
29519
#: ../src/verbs.cpp:2951
29940
#: ../src/verbs.cpp:2994
29520
29941
msgid "_Tips and Tricks"
29521
29942
msgstr "Metiaj Ar_tifikoj"
29523
#: ../src/verbs.cpp:2952
29944
#: ../src/verbs.cpp:2995
29524
29945
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
29525
29946
msgstr "Diversaĵoj pri metiaj artifikoj"
29527
29948
#. "tutorial_tips"
29528
29949
#. Effect -- renamed Extension
29529
#: ../src/verbs.cpp:2955
29950
#: ../src/verbs.cpp:2998
29531
29952
msgid "Previous Exte_nsion"
29532
29953
msgstr "Pri Ete_ndiloj"
29534
#: ../src/verbs.cpp:2956
29955
#: ../src/verbs.cpp:2999
29536
29957
msgid "Repeat the last extension with the same settings"
29537
29958
msgstr "Ĝi ripetas lastan efekton kun samaj agordoj"
29539
#: ../src/verbs.cpp:2957
29960
#: ../src/verbs.cpp:3000
29541
29962
msgid "_Previous Extension Settings..."
29542
29963
msgstr "Agordoj de Antaŭa Artifiko..."
29544
#: ../src/verbs.cpp:2958
29965
#: ../src/verbs.cpp:3001
29546
29967
msgid "Repeat the last extension with new settings"
29547
29968
msgstr "Ĝi ripetas lastan artifikon kun novaj agordoj"
29549
#: ../src/verbs.cpp:2962
29970
#: ../src/verbs.cpp:3005
29550
29971
msgid "Fit the page to the current selection"
29551
29972
msgstr "Ĝi adaptas la paĝon al nuna elekto"
29553
#: ../src/verbs.cpp:2964
29974
#: ../src/verbs.cpp:3007
29554
29975
msgid "Fit the page to the drawing"
29555
29976
msgstr "Ĝi adaptas la paĝon al desegno"
29557
#: ../src/verbs.cpp:2966
29978
#: ../src/verbs.cpp:3008
29980
msgid "_Resize Page to Selection"
29981
msgstr "Adaptu Paĝon al la Elekto"
29983
#: ../src/verbs.cpp:3009
29559
29985
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
29561
29987
"Ĝi adaptas la paĝon al la nuna elekto aŭ, se nenio estas elektita, al desegno"
29563
#: ../src/verbs.cpp:2970
29989
#: ../src/verbs.cpp:3013
29564
29990
msgid "Unlock All in All Layers"
29565
29991
msgstr "Malbloku Ĉion en Ĉiuj Tavoloj"
29567
#: ../src/verbs.cpp:2972
29993
#: ../src/verbs.cpp:3015
29568
29994
msgid "Unhide All"
29569
29995
msgstr "Malkaŝu Ĉion"
29571
#: ../src/verbs.cpp:2974
29997
#: ../src/verbs.cpp:3017
29572
29998
msgid "Unhide All in All Layers"
29573
29999
msgstr "Malkaŝu Ĉion en Ĉiuj Ta_voloj"
29575
#: ../src/verbs.cpp:2978
30001
#: ../src/verbs.cpp:3021
29576
30002
msgid "Link an ICC color profile"
29579
#: ../src/verbs.cpp:2979
30005
#: ../src/verbs.cpp:3022
29581
30007
msgid "Remove Color Profile"
29582
30008
msgstr "Formovu filtrilon"
29584
#: ../src/verbs.cpp:2980
30010
#: ../src/verbs.cpp:3023
29585
30011
msgid "Remove a linked ICC color profile"
29588
#: ../src/verbs.cpp:2983
30014
#: ../src/verbs.cpp:3026
29590
30016
msgid "Add External Script"
29591
30017
msgstr "Redaktu ekstere..."
29593
#: ../src/verbs.cpp:2983
30019
#: ../src/verbs.cpp:3026
29595
30021
msgid "Add an external script"
29596
30022
msgstr "Redaktu ekstere..."
29598
#: ../src/verbs.cpp:2985
30024
#: ../src/verbs.cpp:3028
29600
30026
msgid "Add Embedded Script"
29601
30027
msgstr "Redaktu ekstere..."
29603
#: ../src/verbs.cpp:2985
30029
#: ../src/verbs.cpp:3028
29605
30031
msgid "Add an embedded script"
29606
30032
msgstr "Redaktu ekstere..."
29608
#: ../src/verbs.cpp:2987
30034
#: ../src/verbs.cpp:3030
29610
30036
msgid "Edit Embedded Script"
29611
30037
msgstr "Formovu kradon"
29613
#: ../src/verbs.cpp:2987
30039
#: ../src/verbs.cpp:3030
29615
30041
msgid "Edit an embedded script"
29616
30042
msgstr "Formovu kradon"
29618
#: ../src/verbs.cpp:2989
30044
#: ../src/verbs.cpp:3032
29620
30046
msgid "Remove External Script"
29621
30047
msgstr "Ĝi formovas tekston el streko"
29623
#: ../src/verbs.cpp:2989
30049
#: ../src/verbs.cpp:3032
29625
30051
msgid "Remove an external script"
29626
30052
msgstr "Ĝi formovas tekston el streko"
29628
#: ../src/verbs.cpp:2991
30054
#: ../src/verbs.cpp:3034
29630
30056
msgid "Remove Embedded Script"
29631
30057
msgstr "Formovu kradon"
29633
#: ../src/verbs.cpp:2991
30059
#: ../src/verbs.cpp:3034
29635
30061
msgid "Remove an embedded script"
29636
30062
msgstr "Formovu kradon"
29638
#: ../src/verbs.cpp:3013 ../src/verbs.cpp:3014
30064
#: ../src/verbs.cpp:3056 ../src/verbs.cpp:3057
29640
30066
msgid "Center on horizontal and vertical axis"
29641
30067
msgstr "Centru laŭ horizontala akso"
30390
30853
msgstr "Tiparo"
30392
30855
#. Style frame
30393
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
30856
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:194
30395
30858
msgctxt "Font selector"
30396
30859
msgid "Style"
30397
30860
msgstr "Stilo"
30399
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:211
30862
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
30402
30865
msgstr "Facoj"
30404
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:240 ../share/extensions/dots.inx.h:3
30867
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:255 ../share/extensions/dots.inx.h:3
30868
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:17
30405
30869
msgid "Font size:"
30406
30870
msgstr "Tipargrando:"
30408
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:205
30872
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:201
30410
30874
msgid "Create a duplicate gradient"
30411
30875
msgstr "Kreu kaj redaktu gradientojn"
30413
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:216
30877
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:212
30415
30879
msgid "Edit gradient"
30416
30880
msgstr "Radiala gradiento"
30418
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:285
30882
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:281
30419
30883
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233
30421
30885
msgid "Swatch"
30422
30886
msgstr "Skizo"
30424
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:335
30888
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:331
30426
30890
msgid "Rename gradient"
30427
30891
msgstr "Linia gradiento"
30429
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:157
30430
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:170
30431
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:761
30432
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1100
30893
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:156
30894
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:169
30895
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:758
30896
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1097
30434
30898
msgid "No gradient"
30435
30899
msgstr "Movu gradientojn"
30437
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:177
30901
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:176
30439
30903
msgid "Multiple gradients"
30440
30904
msgstr "Movu gradientojn"
30442
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:681
30906
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:678
30444
30908
msgid "Multiple stops"
30445
30909
msgstr "Pluroblaj stiloj"
30447
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:779
30911
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:776
30448
30912
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:614
30449
30913
msgid "No stops in gradient"
30450
30914
msgstr "Neniu halto en gradiento"
30452
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:933
30916
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:930
30453
30917
msgid "Assign gradient to object"
30454
30918
msgstr "Atribuu gradienton al objekto"
30456
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:955
30920
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:952
30458
30922
msgid "Set gradient repeat"
30459
30923
msgstr "Agordu gradienton en streko"
30461
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:993
30925
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:990
30462
30926
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:727
30463
30927
msgid "Change gradient stop offset"
30464
30928
msgstr "Ŝanĝu aspekton de halto de gradiento"
30466
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1040
30930
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1037
30468
30932
msgid "linear"
30469
30933
msgstr "Lineara"
30471
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1040
30935
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1037
30472
30936
msgid "Create linear gradient"
30473
30937
msgstr "Kreu linian gradienton"
30475
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1044
30939
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1041
30476
30940
msgid "radial"
30479
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1044
30943
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1041
30480
30944
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
30481
30945
msgstr "Kreu radialan gradienton (elipsan aŭ cirklan)"
30483
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1047
30484
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:343
30947
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1044 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:387
30488
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1070
30489
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:366
30951
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1067 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:410
30492
30954
msgstr "Paralela projekcio"
30494
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1070
30495
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:366
30956
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1067 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:410
30496
30957
msgid "Create gradient in the fill"
30497
30958
msgstr "Kreu gradienton en plenigo"
30499
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1074
30500
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:370
30960
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1071 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:414
30502
30962
msgid "stroke"
30503
30963
msgstr "Streko:"
30505
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1074
30506
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:370
30965
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1071 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:414
30507
30966
msgid "Create gradient in the stroke"
30508
30967
msgstr "Kreu gradienton en streko"
30510
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1077
30511
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:373
30969
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1074 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:417
30514
30972
msgstr "ebligita"
30516
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1102
30974
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1099
30517
30975
msgid "Select"
30518
30976
msgstr "Elektu"
30520
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1102
30978
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1099
30522
30980
msgid "Choose a gradient"
30523
30981
msgstr "Neniu antaŭagordaĵo"
30525
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1103
30983
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1100
30527
30985
msgid "Select:"
30528
30986
msgstr "Elektu"
30988
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1115
30990
msgctxt "Gradient repeat type"
30530
30994
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1118
30532
msgctxt "Gradient repeat type"
30536
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1121
30538
30996
msgid "Reflected"
30539
30997
msgstr "reflektita"
30541
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1124
30999
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1121
30543
31001
msgid "Direct"
30544
31002
msgstr "rekta"
30546
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1126
31004
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1123
30548
31006
msgid "Repeat"
30549
31007
msgstr "Ripeto:"
30551
31009
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
30552
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1128
31010
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1125
30554
31012
"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
30555
31013
"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
30743
31228
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
30746
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:86 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1268
31231
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:157
31232
msgid "Start and end measures inactive."
31235
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:159
31236
msgid "Start and end measures active."
31239
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:175
31241
msgid "Show all crossings."
31242
msgstr "Elektu en Ĉiuj tavoloj"
31244
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:177
31245
msgid "Show visible crossings."
31248
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:193
31249
msgid "Use all layers in the measure."
31252
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:195
31254
msgid "Use current layer in the measure."
31255
msgstr "Suprentiru nunan tavolon ĝis la pinto"
31257
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:211
31259
msgid "Compute all elements."
31260
msgstr "tutorial-elements.svg"
31262
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:213
31264
msgid "Compute max length."
31265
msgstr "Maks. longo"
31267
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:274 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1609
30748
31269
msgid "Font Size"
30749
31270
msgstr "Tipargrando"
30751
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:86
31272
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:274
30753
31274
msgid "Font Size:"
30754
31275
msgstr "Tipargrando"
30756
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:87
31277
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:275
30757
31278
msgid "The font size to be used in the measurement labels"
30760
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:99
30761
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:107
31281
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:286
31282
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:294
30762
31283
msgid "The units to be used for the measurements"
30765
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:313
31286
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:302 ../share/extensions/measure.inx.h:14
31291
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:303
31292
msgid "Decimal precision of measure"
31295
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:315
31298
msgstr "Skalu laŭ x"
31300
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:315
31305
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:316
31306
msgid "Scale the results"
31309
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:329
31311
msgid "The offset size"
31312
msgstr "Aspekto de motivo"
31314
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:341
31315
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:342
31317
msgid "Ignore first and last"
31318
msgstr "Ignoru kaŝitajn objektojn kaj tavolojn"
31320
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:352
31321
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:353
31323
msgid "Show hidden intersections"
31324
msgstr "Ĝi agrafas al la intersektoj de la gvidreloj de la krado"
31326
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:363
31327
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:364
31329
msgid "Show measures between items"
31330
msgstr "Interspaco inter kopioj:"
31332
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:374
31333
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:375
31335
msgid "Measure all layers"
31336
msgstr "Elektu en Ĉiuj tavoloj"
31338
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:385
31339
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:386
31341
msgid "Reverse measure"
31342
msgstr "Inversigu strekon"
31344
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:395
31345
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:396
31346
msgid "Phantom measure"
31349
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:405
31350
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:406
31353
msgstr "Montru _gvidrelojn"
31355
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:415
31356
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:416
31358
msgid "Mark Dimension"
31361
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:425
31362
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:426
31364
msgid "Convert to item"
31365
msgstr "Konvertu en Brajlo"
31367
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:318
30767
31369
msgid "Set mesh type"
30768
31370
msgstr "Agordu stilo de teksto"
30770
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:336
31372
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:380
30772
31374
msgid "normal"
30773
31375
msgstr "Normala"
30775
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:336
31377
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:380
30777
31379
msgid "Create mesh gradient"
30778
31380
msgstr "Kreu linian gradienton"
30780
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:340
31382
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:384
30781
31383
msgid "conical"
30784
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:340
31386
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:384
30786
31388
msgid "Create conical gradient"
30787
31389
msgstr "Kreu linian gradienton"
30789
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:395
31391
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:439
30792
31394
msgstr "Linioj:"
30794
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:395
31396
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:439
30795
31397
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
30796
31398
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:12
30798
31400
msgid "Rows:"
30799
31401
msgstr "Linioj:"
30801
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:395
31403
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:439
30803
31405
msgid "Number of rows in new mesh"
30804
31406
msgstr "Nombro da linioj"
30806
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:411
31408
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:455
30808
31410
msgid "Columns"
30809
31411
msgstr "Kolumnoj:"
30811
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:411
31413
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:455
30812
31414
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
30814
31416
msgid "Columns:"
30815
31417
msgstr "Kolumnoj:"
30817
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:411
31419
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:455
30819
31421
msgid "Number of columns in new mesh"
30820
31422
msgstr "Nombro da kolumnoj"
30822
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:425
31424
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:469
30824
31426
msgid "Edit Fill"
30825
31427
msgstr "Redaktu plenigon..."
30827
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:426
31429
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:470
30829
31431
msgid "Edit fill mesh"
30830
31432
msgstr "Redaktu plenigon..."
30832
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:437
31434
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:481
30834
31436
msgid "Edit Stroke"
30835
31437
msgstr "Redaktu strekon..."
30837
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:438
31439
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:482
30839
31441
msgid "Edit stroke mesh"
30840
31442
msgstr "Redaktu strekon..."
30842
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:449 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:521
31444
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:493 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:521
30843
31445
msgid "Show Handles"
30844
31446
msgstr "Vidigu Prenilojn"
30846
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:450
31448
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:494
30848
31450
msgid "Show side and tensor handles"
30849
31451
msgstr "Konvervo de transformo:"
30851
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:465
31453
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:509
30852
31454
msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change"
30855
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:475
31457
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:519
30856
31458
msgctxt "Type"
30857
31459
msgid "Coons"
30860
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:478
31462
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:522
30861
31463
msgid "Bicubic"
30864
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:480
31466
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:524
30865
31467
msgid "Coons"
30868
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:481
31470
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:525
30869
31471
msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries."
30872
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:483 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:377
31474
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:375
30874
31476
msgid "Smoothing:"
30875
31477
msgstr "Malakrigu"
31479
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:537
31481
msgid "Toggle Sides"
31484
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:538
31485
msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines."
31488
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:541
31490
msgid "Toggle side:"
31493
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:548
31495
msgid "Make elliptical"
31496
msgstr "Igu kursiva"
31498
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:549
31500
"Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if "
31501
"handles already approximate ellipse."
31504
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:552
31506
msgid "Make elliptical:"
31507
msgstr "Igu kursiva"
31509
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:559
31511
msgid "Pick colors:"
31512
msgstr "Glutigu koloron"
31514
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:560
31515
msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh."
31518
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:563
31521
msgstr "Solida koloro"
30877
31523
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:341
30878
31524
msgid "Insert node"
30879
31525
msgstr "Enmetu nodon"
31718
32383
"Iloj por ŝanĝi defaŭltojn)"
31721
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:113
32386
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:294
31723
32388
msgid "(narrow spray)"
31724
32389
msgstr "pli mallarĝa"
31726
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:113
32391
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:294
31728
32393
msgid "(broad spray)"
31729
32394
msgstr "(amplekso de streko)"
31731
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:116
32396
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:297
31733
32398
msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
31734
32399
msgstr "La larĝo de la areo de korekto (rilata al la videbla areo de la tolo)"
31736
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:129
32401
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:312
32403
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area"
32404
msgstr "Uzu la premon de la eniga aparato por modifi larĝon de la plumo"
32406
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:323
31738
32408
msgid "(maximum mean)"
31739
32409
msgstr "(maksimuma inercio)"
31741
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:132
32411
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:326
31743
32413
msgid "Focus"
31744
32414
msgstr "angula"
31746
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:132
32416
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:326
31748
32418
msgid "Focus:"
31749
32419
msgstr "Forto:"
31751
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:132
32421
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:326
31752
32422
msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius"
31755
32425
#. Standard_deviation
31756
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:145
32426
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:339
31758
32428
msgid "(minimum scatter)"
31759
32429
msgstr "(minimuma forto)"
31761
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:145
32431
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:339
31763
32433
msgid "(maximum scatter)"
31764
32434
msgstr "(maksimuma tremado)"
31766
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:148
32436
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:342
31768
32438
msgctxt "Spray tool"
31769
32439
msgid "Scatter"
31770
32440
msgstr "Dissemu"
31772
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:148
32442
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:342
31774
32444
msgctxt "Spray tool"
31775
32445
msgid "Scatter:"
31776
32446
msgstr "Dissemu"
31778
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:148
32448
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:342
31779
32449
msgid "Increase to scatter sprayed objects"
31782
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:167
32452
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:361
31784
32454
msgid "Spray copies of the initial selection"
31785
32455
msgstr "Ĝi agrafas al la intersektoj de la gvidreloj de la krado"
31787
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:174
32457
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:368
31789
32459
msgid "Spray clones of the initial selection"
31790
32460
msgstr "Kreu kaj igu seriaj la klonojn de la elekto"
31792
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:180
32462
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:375
31794
32464
msgid "Spray single path"
31795
32465
msgstr "Forigu ekzistantajn strekojn"
31797
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:181
32467
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:376
31798
32468
msgid "Spray objects in a single path"
31801
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:185 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:253
32471
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:383
32473
msgid "Delete sprayed items"
32474
msgstr "Forigu halton de gradiento"
32476
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:384
32478
msgid "Delete sprayed items from selection"
32479
msgstr "Formovu maskon el elekto"
32481
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:388 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:253
31803
32483
msgstr "Moduso"
31805
32485
#. Population
31806
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:205
32486
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:408
31807
32487
msgid "(low population)"
31810
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:205
32490
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:408
31812
32492
msgid "(high population)"
31813
32493
msgstr "(leĝera devio)"
31815
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:208
32495
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:411
31816
32496
msgid "Amount"
31817
32497
msgstr "Kvanto"
31819
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:209
32499
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:412
31820
32500
msgid "Adjusts the number of items sprayed per click"
31823
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:225
32503
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:428
31826
32506
"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects"
31827
32507
msgstr "Uzu la premon de la eniga aparato por modifi larĝon de la plumo"
31829
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:235
32509
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:438
31831
32511
msgid "(high rotation variation)"
31832
32512
msgstr "(leĝera devio)"
31834
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:238
32514
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:441
31836
32516
msgid "Rotation"
31837
32517
msgstr "_Rotacio"
31839
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:238
32519
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:441
31841
32521
msgid "Rotation:"
31842
32522
msgstr "_Rotacio"
31844
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:240
32524
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:443
31845
32525
#, no-c-format
31847
32527
"Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation "
31848
32528
"than the original object"
31851
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:253
32531
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:456
31853
32533
msgid "(high scale variation)"
31854
32534
msgstr "(leĝera devio)"
31856
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:256
32536
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:459
31858
32538
msgctxt "Spray tool"
31859
32539
msgid "Scale"
31860
32540
msgstr "Skalu"
31862
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:256
32542
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:459
31864
32544
msgctxt "Spray tool"
31865
32545
msgid "Scale:"
31866
32546
msgstr "Skalu"
31868
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:258
32548
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:461
31869
32549
#, no-c-format
31871
32551
"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than "
31872
32552
"the original object"
32555
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:477
32557
msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items"
32558
msgstr "Uzu la premon de la eniga aparato por modifi larĝon de la plumo"
32560
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:489 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:490
32562
"Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for "
32563
"advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset."
32566
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:502 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:503
32567
msgid "Pick from center instead average area."
32570
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:515 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:516
32571
msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode"
32574
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:528 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:529
32576
msgid "Apply picked color to fill"
32577
msgstr "Apliku la lastan elektitan koloron por plenigi"
32579
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:541 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:542
32581
msgid "Apply picked color to stroke"
32582
msgstr "Apliku la lastan elektitan koloron por konturi"
32584
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:554 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:555
32585
msgid "No overlap between colors"
32588
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:567 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:568
32589
msgid "Apply over transparent areas"
32592
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:580 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:581
32593
msgid "Apply over no transparent areas"
32596
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:593 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:594
32598
msgid "Prevent overlapping objects"
32599
msgstr "Ĝi duplikatas elektitajn objektojn"
32601
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:605
32603
msgid "(minimum offset)"
32604
msgstr "(minimuma forto)"
32606
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:605
32608
msgid "(maximum offset)"
32609
msgstr "(maksimuma forto)"
32611
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:608
32614
msgstr "Projekcio laŭ y"
32616
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:608
32621
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:609
32622
msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)"
31875
32625
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:103
31876
32626
msgid "Star: Change number of corners"
31877
32627
msgstr "Stelo: Ŝanĝu nombron da anguloj"
32058
32808
msgid "_Width:"
32059
32809
msgstr "_Larĝo:"
32061
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
32062
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
32063
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
32064
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:239
32066
msgstr "Akra alligiĝo"
32812
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:225
32816
#. Drop down marker selectors
32817
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
32818
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
32819
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:251
32822
msgstr "Malheligu plue"
32824
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:257
32825
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
32828
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:266
32830
"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
32834
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:275
32835
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
32068
32838
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
32069
32839
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
32070
32840
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
32071
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:247
32841
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:300
32072
32842
msgid "Round join"
32073
32843
msgstr "Ronda alligiĝo"
32075
32845
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
32076
32846
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
32077
32847
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
32078
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:255
32848
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:308
32079
32849
msgid "Bevel join"
32080
32850
msgstr "Bevela alligiĝo"
32082
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:280
32084
msgid "Miter _limit:"
32852
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
32853
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
32854
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
32855
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:316
32857
msgstr "Akra alligiĝo"
32088
32860
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
32089
32861
#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i);
32090
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:296
32862
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353
32092
32864
msgstr "Finpunkto:"
32094
32866
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
32095
32867
#. of the line; the ends of the line are square
32096
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:307
32868
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:364
32097
32869
msgid "Butt cap"
32098
32870
msgstr "Plifortikigita finpunkto"
32100
32872
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
32101
32873
#. line; the ends of the line are rounded
32102
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:314
32874
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:371
32103
32875
msgid "Round cap"
32104
32876
msgstr "Ronda finpunkto"
32106
32878
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
32107
32879
#. line; the ends of the line are square
32108
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:321
32880
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:378
32109
32881
msgid "Square cap"
32110
32882
msgstr "Kvadrata finpunkto"
32113
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:326
32117
#. Drop down marker selectors
32118
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
32119
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
32120
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:352
32123
msgstr "Malheligu plue"
32125
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:358
32126
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
32129
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:367
32131
"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
32135
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:376
32136
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
32139
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:498
32884
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:392
32886
msgid "Fill, Stroke, Markers"
32887
msgstr "St_ilo de streko"
32889
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:396
32891
msgid "Stroke, Fill, Markers"
32892
msgstr "St_ilo de streko"
32894
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:400
32896
msgid "Fill, Markers, Stroke"
32897
msgstr "_Plenigo kaj Streko"
32899
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:408
32901
msgid "Markers, Fill, Stroke"
32902
msgstr "_Plenigo kaj Streko"
32904
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:412
32906
msgid "Stroke, Markers, Fill"
32907
msgstr "St_ilo de streko"
32909
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:416
32910
msgid "Markers, Stroke, Fill"
32913
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:534
32140
32914
msgid "Set markers"
32141
32915
msgstr "Agordu markilojn"
32143
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1033 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
32917
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1116 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1205
32144
32918
msgid "Set stroke style"
32145
32919
msgstr "Agordu stilon de streko"
32147
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1206
32921
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1309
32149
32923
msgid "Set marker color"
32150
32924
msgstr "Agordu koloro de streko"
32152
#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:127
32926
#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:89
32154
32928
msgid "Change swatch color"
32155
32929
msgstr "Ŝanĝu koloron de halto de gradiento"
32157
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:173
32931
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:179
32158
32932
msgid "Text: Change font family"
32159
32933
msgstr "Teksto: Ŝanĝu tiparojn"
32161
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:239
32935
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:245
32162
32936
msgid "Text: Change font size"
32163
32937
msgstr "Teksto: Ŝanĝu tipargrandon"
32165
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:275
32939
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:281
32166
32940
msgid "Text: Change font style"
32167
32941
msgstr "Teksto: Ŝanĝu stilon de tiparoj"
32169
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:353
32943
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:359
32170
32944
msgid "Text: Change superscript or subscript"
32173
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:496
32947
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:502
32174
32948
msgid "Text: Change alignment"
32175
32949
msgstr "Teksto: Ŝanĝu alliniigon"
32177
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:539
32951
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:573
32179
32953
msgid "Text: Change line-height"
32180
32954
msgstr "Teksto: Ŝanĝu alliniigon"
32182
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:587
32956
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:728
32958
msgid "Text: Change line-height unit"
32959
msgstr "Teksto: Ŝanĝu alliniigon"
32961
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:777
32184
32963
msgid "Text: Change word-spacing"
32185
32964
msgstr "Teksto: Ŝanĝu orientadon"
32187
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:627
32966
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:817
32189
32968
msgid "Text: Change letter-spacing"
32190
32969
msgstr "Ĝi etendas interspacon inter literoj"
32192
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:665
32971
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:855
32194
32973
msgid "Text: Change dx (kern)"
32195
32974
msgstr "Teksto: Ŝanĝu tipargrandon"
32197
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:699
32976
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:889
32199
32978
msgid "Text: Change dy"
32200
32979
msgstr "Teksto: Ŝanĝu stilon de tiparoj"
32202
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:734
32981
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:924
32204
32983
msgid "Text: Change rotate"
32205
32984
msgstr "Teksto: Ŝanĝu stilon de tiparoj"
32207
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:781
32986
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:977
32988
msgid "Text: Change writing mode"
32989
msgstr "Teksto: Ŝanĝu orientadon"
32991
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1031
32208
32992
msgid "Text: Change orientation"
32209
32993
msgstr "Teksto: Ŝanĝu orientadon"
32211
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1216
32995
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1539
32213
32997
msgid "Font Family"
32214
32998
msgstr "Tiparo"
32216
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1217
33000
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1540
32218
33002
msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
32219
33003
msgstr "Tiparo"
32221
33005
#. Focus widget
32222
33006
#. Enable entry completion
32223
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1227
33007
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1550
32224
33008
msgid "Select all text with this font-family"
32227
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1231
33011
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1554
32228
33012
msgid "Font not found on system"
32231
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1290
33015
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1631
32233
33017
msgid "Font Style"
32234
33018
msgstr "Tipargrando"
32236
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1291
33020
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1632
32238
33022
msgid "Font style"
32239
33023
msgstr "Tipargrando"
32242
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1308
33026
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1649
32243
33027
msgid "Toggle Superscript"
32247
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1309
33031
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1650
32248
33032
msgid "Toggle superscript"
32252
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1321
33036
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1662
32253
33037
msgid "Toggle Subscript"
32257
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1322
33041
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1663
32258
33042
msgid "Toggle subscript"
32261
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1363
33045
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1704
32262
33046
msgid "Justify"
32263
33047
msgstr "Alliniigu ambaŭflanken"
32266
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1370
33050
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1711
32268
33052
msgid "Alignment"
32269
33053
msgstr "Alliniigu maldekstren"
32272
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1371
33056
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1712
32274
33058
msgid "Text alignment"
32275
33059
msgstr "Teksto: Ŝanĝu alliniigon"
32277
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1398
33061
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1739
32279
33063
msgid "Horizontal"
32280
33064
msgstr "_Horizontala"
32282
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1405
32285
msgstr "_Vertikala"
33066
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1746
33068
msgid "Vertical — RL"
33069
msgstr "_Vertikala"
33071
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1747
33072
msgid "Vertical text — lines: right to left"
33075
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1753
33077
msgid "Vertical — LR"
33078
msgstr "_Vertikala"
33080
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1754
33081
msgid "Vertical text — lines: left to right"
33085
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1759
33087
msgid "Writing mode"
32288
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1412
33091
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1760
33092
msgid "Block progression"
33095
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1789
33097
msgid "Auto glyph orientation"
33098
msgstr "Sekvu orientadon de la streko"
33100
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1796
33105
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1797
33107
msgid "Upright glyph orientation"
33110
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1804
33114
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1805
33116
msgid "Sideways glyph orientation"
33117
msgstr "Sekvu orientadon de la streko"
33120
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1811
32290
33122
msgid "Text orientation"
32291
33123
msgstr "Orientiĝo"
33126
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1812
33127
msgid "Text (glyph) orientation in vertical text."
32293
33130
#. Drop down menu
32294
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1435
33131
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1845
32296
33133
msgid "Smaller spacing"
32297
33134
msgstr "Agordu interspaco:"
32299
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1435 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1466
32300
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1497
33136
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1845 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1884
33137
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1915
32302
33139
msgctxt "Text tool"
32303
33140
msgid "Normal"
32304
33141
msgstr "Normala"
32306
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1435
33143
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1845
32308
33145
msgid "Larger spacing"
32309
33146
msgstr "Liniointerspaco:"
32312
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1440
33149
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1850
32314
33151
msgid "Line Height"
32315
33152
msgstr "Alto"
32318
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1441
33155
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1851
32320
33157
msgid "Line:"
32321
33158
msgstr "Linio"
32323
33160
#. short label
32324
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1442
33161
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1852
32326
msgid "Spacing between lines (times font size)"
33163
msgid "Spacing between baselines (times font size)"
32327
33164
msgstr "Interspaco inter kopioj:"
32329
33166
#. Drop down menu
32330
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1466 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1497
33167
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1884 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1915
32332
33169
msgid "Negative spacing"
32333
33170
msgstr "Agordu interspaco:"
32335
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1466 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1497
33172
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1884 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1915
32337
33174
msgid "Positive spacing"
32338
33175
msgstr "Liniointerspaco:"
32341
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1471
33178
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1889
32343
33180
msgid "Word spacing"
32344
33181
msgstr "Agordu interspaco:"
32347
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1472
33184
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1890
32349
33186
msgid "Word:"
32350
33187
msgstr "Moduso:"
32352
33189
#. short label
32353
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1473
33190
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1891
32355
33192
msgid "Spacing between words (px)"
32356
33193
msgstr "Interspaco inter kopioj:"
32359
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1502
33196
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1920
32361
33198
msgid "Letter spacing"
32362
33199
msgstr "Agordu interspaco:"
32365
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1503
33202
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1921
32367
33204
msgid "Letter:"
32368
33205
msgstr "Maldekstre"
32370
33207
#. short label
32371
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1504
33208
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1922
32373
33210
msgid "Spacing between letters (px)"
32374
33211
msgstr "Interspaco inter kopioj:"
32377
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1533
33214
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1951
32379
33216
msgid "Kerning"
32380
33217
msgstr "_Desegno"
32383
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1534
33220
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1952
32385
33222
msgid "Kern:"
32386
33223
msgstr "Kerno"
32388
33225
#. short label
32389
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1535
33226
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1953
32391
33228
msgid "Horizontal kerning (px)"
32392
33229
msgstr "Horizontala teksto"
32395
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1564
33232
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1982
32397
33234
msgid "Vertical Shift"
32398
33235
msgstr "Vertikala punkto:"
32401
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1565
33238
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1983
32403
33240
msgid "Vert:"
32404
33241
msgstr "Inversigu:"
32406
33243
#. short label
32407
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1566
33244
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1984
32409
33246
msgid "Vertical shift (px)"
32410
33247
msgstr "Vertikala Projekcio"
32413
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1595
33250
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2013
32415
33252
msgid "Letter rotation"
32416
33253
msgstr "Agordu interspaco:"
32419
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1596
33256
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2014
32422
33259
msgstr "Funkcio:"
32424
33261
#. short label
32425
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1597
33262
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2015
32427
33264
msgid "Character rotation (degrees)"
32428
33265
msgstr "Rotacio / Gradoj"
32430
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
33267
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186
32431
33268
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
32432
33269
msgstr "Koloro/opakeco uzitaj por korekto de koloro"
32434
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:185
33271
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:194
32435
33272
msgid "Style of new stars"
32436
33273
msgstr "Stilo de nova stelo"
32438
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
33275
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:196
32439
33276
msgid "Style of new rectangles"
32440
33277
msgstr "Stilo de novaj rektanguloj"
32442
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
33279
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:198
32443
33280
msgid "Style of new 3D boxes"
32444
33281
msgstr "Stilo de novaj 3D fakoj"
32446
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
33283
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:200
32447
33284
msgid "Style of new ellipses"
32448
33285
msgstr "Stilo de novaj elipsoj"
32450
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
33287
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:202
32451
33288
msgid "Style of new spirals"
32452
33289
msgstr "Stilo de novaj spiraloj"
32454
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
33291
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204
32455
33292
msgid "Style of new paths created by Pencil"
32456
33293
msgstr "Stilo de novaj strekoj krejtaj pere de Krajono"
32458
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
33295
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206
32459
33296
msgid "Style of new paths created by Pen"
32460
33297
msgstr "Stilo de novaj strekoj krejtaj pere de Plumo"
32462
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
33299
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208
32463
33300
msgid "Style of new calligraphic strokes"
32464
33301
msgstr "Stilo de novaj strekoj de grifelo"
32466
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 ../src/widgets/toolbox.cpp:203
33303
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 ../src/widgets/toolbox.cpp:212
32470
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
33307
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
32471
33308
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
32472
33309
msgstr "Stilo de objektoj de Farbujo"
32474
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681
33311
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1750
32475
33312
msgid "Bounding box"
32476
33313
msgstr "Agrafanta fako:"
32478
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681
33315
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1750
32480
33317
msgid "Snap bounding boxes"
32481
33318
msgstr "Elklikigu angulojn de ag_rafanta fako"
32483
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1690
33320
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1759
32485
33322
msgid "Bounding box edges"
32486
33323
msgstr "Agrafanta fako:"
32488
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1690
33325
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1759
32490
33327
msgid "Snap to edges of a bounding box"
32491
33328
msgstr "Agrafu al la randoj de la agrafanta fa_ko"
32493
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1699
33330
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
32495
33332
msgid "Bounding box corners"
32496
33333
msgstr "_Anguloj de agrafanta fako"
32498
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1699
33335
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
32500
33337
msgid "Snap bounding box corners"
32501
33338
msgstr "Elklikigu angulojn de ag_rafanta fako"
32503
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1708
33340
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1777
32504
33341
msgid "BBox Edge Midpoints"
32507
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1708
33344
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1777
32509
33346
msgid "Snap midpoints of bounding box edges"
32510
33347
msgstr "Agrafu al la randoj de la agrafanta fa_ko"
32512
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718
33349
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1787
32514
33351
msgid "BBox Centers"
32515
33352
msgstr "Centro"
32517
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718
33354
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1787
32519
33356
msgid "Snapping centers of bounding boxes"
32521
33358
"Ĝi agrafas al la randoj de la agrafanta fako la angulojn aŭ la gvidrelojn de "
32522
33359
"la agrafanta fako"
32524
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1727
33361
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1796
32526
33363
msgid "Snap nodes, paths, and handles"
32527
33364
msgstr "Ŝovu prenilojn de nodoj"
32529
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1735
33366
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1804
32531
33368
msgid "Snap to paths"
32532
33369
msgstr "Agrafu al _strekoj"
32534
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
33371
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813
32536
33373
msgid "Path intersections"
32537
33374
msgstr "Intersekco"
32539
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
33376
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813
32541
33378
msgid "Snap to path intersections"
32542
33379
msgstr "Ĝi agrafas al la intersektoj de la gvidreloj de la krado"
32544
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1753
33381
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1822
32546
33383
msgid "To nodes"
32547
33384
msgstr "Movu nodoj"
32549
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1753
33386
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1822
32550
33387
msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners"
32553
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1762
33390
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831
32555
33392
msgid "Smooth nodes"
32556
33393
msgstr "Malakrigo"
32558
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1762
33395
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831
32559
33396
msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses"
32562
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771
33399
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1840
32564
33401
msgid "Line Midpoints"
32565
33402
msgstr "Liniolarĝo"
32567
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771
33404
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1840
32569
33406
msgid "Snap midpoints of line segments"
32570
33407
msgstr "Agrafu al la randoj de la agrafanta fa_ko"
32572
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1780
33409
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1849
32574
33411
msgid "Others"
32575
33412
msgstr "Alia"
32577
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1780
33414
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1849
32578
33415
msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)"
32581
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1788
33418
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1857
32583
33420
msgid "Object Centers"
32584
33421
msgstr "Ecoj de _Objekto"
32586
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1788
33423
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1857
32588
33425
msgid "Snap centers of objects"
32589
33426
msgstr "Ĝi agrafas nodojn aŭ gvidrelojn al la nodoj de la objekto"
32591
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1797
33428
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1866
32593
33430
msgid "Rotation Centers"
32594
33431
msgstr "_Centro de rotacio"
32596
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1797
33433
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1866
32598
33435
msgid "Snap an item's rotation center"
32599
33436
msgstr "Trovu objektojn en dokumento"
32601
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1806
33438
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875
32603
33440
msgid "Text baseline"
32604
33441
msgstr "Alliniigu tekstajn bazliniojn"
32606
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1806
33443
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875
32608
33445
msgid "Snap text anchors and baselines"
32609
33446
msgstr "Alliniigu tekstajn bazliniojn"
32611
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1816
33448
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1885
32613
33450
msgid "Page border"
32614
33451
msgstr "Koloro de rando de la paĝo"
32616
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1816
33453
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1885
32618
33455
msgid "Snap to the page border"
32619
33456
msgstr "Agrafu al la rando de la paĝo"
32621
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1825
33458
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1894
32623
33460
msgid "Snap to grids"
32624
33461
msgstr "<b>Agrafu al la kradoj</b>"
32626
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834
33463
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1903
32628
33465
msgid "Snap guides"
32629
33466
msgstr "<b>Agrafu al la gvidreloj</b>"
33057
33905
"and File->Import this file."
33060
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4290
33908
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4288
33062
33910
"Document has no layers! Add at least one layer using layers panel (Ctrl+Shift"
33066
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4294
33914
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4292
33068
33916
"Warning! There are some paths in the root of the document, but not in any "
33069
33917
"layer! Using bottom-most layer for them."
33072
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4371
33920
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4369
33073
33921
#, python-format
33075
33923
"Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same "
33076
33924
"( type('%s') != type('%s') )."
33079
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4374
33927
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4372
33080
33928
#, python-format
33081
33929
msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )."
33084
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4388
33932
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4386
33085
33933
#, python-format
33086
33934
msgid "Layer '%s' contains more than one tool!"
33089
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4391
33937
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4389
33090
33938
#, python-format
33092
33940
"Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!"
33095
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4553
33096
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4708
33943
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4551
33944
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4706
33098
33946
"Warning: One or more paths do not have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl"
33099
33947
"+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!"
33102
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4667
33950
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4665
33104
33952
"Nothing is selected. Please select something to convert to drill point "
33105
33953
"(dxfpoint) or clear point sign."
33108
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4750
33109
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4996
33956
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4748
33957
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4994
33111
33959
msgid "This extension requires at least one selected path."
33112
33960
msgstr "Tiu ĉi etendilo bezonas du elektitajn strekojn."
33114
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4756
33115
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5002
33962
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4754
33963
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5000
33116
33964
#, python-format
33117
33965
msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!"
33120
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4767
33121
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4956
33122
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5011
33968
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4765
33969
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4954
33970
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5009
33123
33971
msgid "Warning: omitting non-path"
33126
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5511
33974
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5509
33128
33976
msgid "Please select at least one path to engrave and run again."
33129
33977
msgstr "Elektu <b>almenaŭ 1 strekon</b> por plenumi Bulean operacion."
33131
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5519
33979
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5517
33132
33980
msgid "Unknown unit selected. mm assumed"
33135
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5540
33983
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5538
33136
33984
#, python-format
33137
33985
msgid "Tool '%s' has no shape. 45 degree cone assumed!"
33140
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5611
33141
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5616
33988
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5609
33989
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5614
33142
33990
msgid "csp_normalised_normal error. See log."
33145
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5804
33993
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5802
33146
33994
msgid "No need to engrave sharp angles."
33149
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5848
33997
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5846
33151
33999
"Active layer already has orientation points! Remove them or select another "
33155
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5893
34003
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5891
33156
34004
msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!"
33159
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6008
34007
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6006
33160
34008
msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing."
33163
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6062
34011
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6060
33165
34013
"Tutorials, manuals and support can be found at\n"
33166
34014
"English support forum:\n"
33321
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:48
34169
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:47
33324
34172
"To assign an effect, please select an object.\n"
33326
34174
msgstr "Ĝi duplikatas elektitajn objektojn"
33328
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:54
34176
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:53
33329
34177
#, python-brace-format
33331
34179
"Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore ignored.\n"
33335
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:53
34183
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:52
33337
34185
"No object selected. Please select the object you want to assign an effect to "
33338
34186
"and then press apply.\n"
33341
#: ../share/extensions/jessyInk_export.py:82
34189
#: ../share/extensions/jessyInk_export.py:80
33342
34190
msgid "Could not find Inkscape command.\n"
34193
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:54
34194
msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n"
33345
34197
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:56
33346
msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n"
33349
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:58
33351
34199
"More than one layer with this name found. Removed current master slide "
33352
34200
"selection.\n"
33355
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:69
34203
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:68
33356
34204
#, python-brace-format
33357
34205
msgid "JessyInk script version {0} installed."
33360
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:71
34208
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:70
33361
34209
msgid "JessyInk script installed."
33364
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:83
34212
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:82
33368
34216
"Master slide:"
33369
34217
msgstr "Enmetu grandon"
33371
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:89
34219
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:88
33374
34222
"Slide {0!s}:"
33377
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:94
34225
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:93
33378
34226
#, fuzzy, python-brace-format
33379
34227
msgid "{0}Layer name: {1}"
33380
34228
msgstr "Tavolnomo:"
33382
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:102
34230
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:101
33383
34231
msgid "{0}Transition in: {1} ({2!s} s)"
33386
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:104
34234
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:103
33387
34235
#, fuzzy, python-brace-format
33388
34236
msgid "{0}Transition in: {1}"
33389
34237
msgstr "Informoj"
33391
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:111
34239
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:110
33392
34240
msgid "{0}Transition out: {1} ({2!s} s)"
33395
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:113
34243
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:112
33396
34244
#, fuzzy, python-brace-format
33397
34245
msgid "{0}Transition out: {1}"
33398
34246
msgstr "Enmetu artifikon de viv-streko"
33400
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:120
34248
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:119
33401
34249
#, python-brace-format
33404
34252
"{0}Auto-texts:"
33407
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:123
34255
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:122
33408
34256
#, python-brace-format
33409
34257
msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"."
33412
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:168
34260
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:167
33413
34261
#, python-brace-format
33416
34264
"{0}Initial effect (order number {1}):"
33419
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:170
34267
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:169
33422
34270
"{0}Effect {1!s} (order number {2}):"
33425
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:174
34273
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:173
33426
34274
#, python-brace-format
33427
34275
msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\""
33430
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:176
34278
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:175
33431
34279
#, python-brace-format
33432
34280
msgid "{0}\tObject \"{1}\""
33435
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:179
34283
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:178
33437
34285
msgid " will appear"
33438
34286
msgstr "Plenigu ĉirkaŭlimigitan areon"
33440
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:181
34288
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:180
33441
34289
msgid " will disappear"
33444
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:184
34292
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:183
33445
34293
#, python-brace-format
33446
34294
msgid " using effect \"{0}\""
33449
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:187
34297
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:186
33450
34298
msgid " in {0!s} s"
33453
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:55
34301
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:54
33455
34303
msgid "Layer not found.\n"
33456
34304
msgstr "Suprentiru tavolon ĝis la pinto"
33458
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:57
34306
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:56
33459
34307
msgid "More than one layer with this name found.\n"
33462
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:70
34310
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:69
33464
34312
msgid "Please enter a layer name.\n"
33465
34313
msgstr "Estas necese enigi dosiernomon"
33467
#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:54
33468
#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:59
34315
#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:52
34316
#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:57
33470
34318
"Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n"
33474
#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:75
34322
#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:74
33476
34324
msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n"
33478
34326
"<b>Pli ol unu elektitaj objektoj.</b> Estas neeble preni stilon el pluraj "
33481
#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:79
34329
#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:78
33483
34331
"No object selected. Please select the object you want to assign a view to "
33484
34332
"and then press apply.\n"
33487
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:83
34335
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:82
33488
34336
#, python-format
33489
34337
msgid "No style attribute found for id: %s"
33490
34338
msgstr "Neniu eco de stilo estas trovita por id: %s"
33492
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:137
34340
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:136
33493
34341
#, python-format
33494
34342
msgid "unable to locate marker: %s"
33495
34343
msgstr "neebla lokado de markilo: %s"
33497
#: ../share/extensions/measure.py:50
34345
#: ../share/extensions/measure.py:57
33499
34347
"Failed to import the numpy modules. These modules are required by this "
33500
34348
"extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this "
33501
34349
"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
33504
#: ../share/extensions/measure.py:112
34352
#: ../share/extensions/measure.py:119
33505
34353
msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass"
33508
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:208
33509
#: ../share/extensions/pathscatter.py:228
33510
#: ../share/extensions/perspective.py:53
34356
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:207
34357
#: ../share/extensions/pathscatter.py:226 ../share/extensions/perspective.py:50
33511
34358
msgid "This extension requires two selected paths."
33512
34359
msgstr "Tiu ĉi etendilo bezonas du elektitajn strekojn."
33514
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:234
34361
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:233
33516
34363
"The total length of the pattern is too small :\n"
33517
34364
"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0"
33520
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:277
34367
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:276
33522
34369
"The 'stretch' option requires that the pattern must have non-zero width :\n"
33523
34370
"Please edit the pattern width."
33526
#: ../share/extensions/pathmodifier.py:237
34373
#: ../share/extensions/pathmodifier.py:235
33527
34374
#, python-format
33528
34375
msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
33529
34376
msgstr "Bonvolu konverti objekton en streko antaŭe! (Havite [%s].)"
33531
#: ../share/extensions/perspective.py:45
34378
#: ../share/extensions/perspective.py:42
33533
34380
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
33534
34381
"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-"
38935
40091
msgstr "SVG Eligo"
38937
40093
#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
38939
msgid "Shorten color values"
38940
msgstr "Glutigu koloron"
40094
msgid "Number of significant digits for coordinates:"
38942
40097
#: ../share/extensions/scour.inx.h:4
38944
msgid "Convert CSS attributes to XML attributes"
38945
msgstr "Ĝi entekstigas la XML-ecojn"
40099
"Specifies the number of significant digits that should be output for "
40100
"coordinates. Note that significant digits are *not* the number of decimals "
40101
"but the overall number of digits in the output. For example if a value of "
40102
"\"3\" is specified, the coordinate 3.14159 is output as 3.14 while the "
40103
"coordinate 123.675 is output as 124."
38947
40106
#: ../share/extensions/scour.inx.h:5
38948
msgid "Group collapsing"
40108
msgid "Shorten color values"
40109
msgstr "Glutigu koloron"
38951
40111
#: ../share/extensions/scour.inx.h:6
38952
msgid "Create groups for similar attributes"
40113
"Convert all color specifications to #RRGGBB (or #RGB where applicable) "
38955
40117
#: ../share/extensions/scour.inx.h:7
38957
msgid "Embed rasters"
38958
msgstr "Kaŝitaj bildojn"
40119
msgid "Convert CSS attributes to XML attributes"
40120
msgstr "Ĝi entekstigas la XML-ecojn"
38960
40122
#: ../share/extensions/scour.inx.h:8
38961
msgid "Keep editor data"
40124
"Convert styles from style tags and inline style=\"\" declarations into XML "
38964
40128
#: ../share/extensions/scour.inx.h:9
38966
msgid "Remove metadata"
38967
msgstr "Formovu Ruĝon"
40130
msgid "Collapse groups"
40131
msgstr "Tute Vaki_gu"
38969
40133
#: ../share/extensions/scour.inx.h:10
38971
msgid "Remove comments"
38972
msgstr "Formovu filtrilon"
40135
"Remove useless groups, promoting their contents up one level. Requires "
40136
"\"Remove unused IDs\" to be set."
38974
40139
#: ../share/extensions/scour.inx.h:11
38975
msgid "Work around renderer bugs"
40140
msgid "Create groups for similar attributes"
38978
40143
#: ../share/extensions/scour.inx.h:12
38980
msgid "Enable viewboxing"
38981
msgstr "Ebligu antaŭmontron"
40145
"Create groups for runs of elements having at least one attribute in common "
40146
"(e.g. fill-color, stroke-opacity, ...)."
38983
40149
#: ../share/extensions/scour.inx.h:13
38985
msgid "Remove the xml declaration"
38986
msgstr "Formovu _Transformojn"
40150
msgid "Keep editor data"
38988
40153
#: ../share/extensions/scour.inx.h:14
38989
msgid "Number of significant digits for coords:"
40155
"Don't remove editor-specific elements and attributes. Currently supported: "
40156
"Inkscape, Sodipodi and Adobe Illustrator."
38992
40159
#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
38993
msgid "XML indentation (pretty-printing):"
40160
msgid "Keep unreferenced definitions"
38996
40163
#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
40164
msgid "Keep element definitions that are not currently used in the SVG"
39001
40167
#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
40168
msgid "Work around renderer bugs"
39006
40171
#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
39012
#: ../share/extensions/scour.inx.h:19
40173
"Works around some common renderer bugs (mainly libRSVG) at the cost of a "
40174
"slightly larger SVG file."
39017
40177
#: ../share/extensions/scour.inx.h:20
39018
msgid "Remove unused ID names for elements"
40179
msgid "Remove the XML declaration"
40180
msgstr "Formovu _Transformojn"
39021
40182
#: ../share/extensions/scour.inx.h:21
39022
msgid "Shorten IDs"
40184
"Removes the XML declaration (which is optional but should be provided, "
40185
"especially if special characters are used in the document) from the file "
39025
40189
#: ../share/extensions/scour.inx.h:22
39026
msgid "Preserve manually created ID names not ending with digits"
40191
msgid "Remove metadata"
40192
msgstr "Formovu Ruĝon"
39029
40194
#: ../share/extensions/scour.inx.h:23
39030
msgid "Preserve these ID names, comma-separated:"
40196
"Remove metadata tags along with all the contained information, which may "
40197
"include license and author information, alternate versions for non-SVG-"
40198
"enabled browsers, etc."
39033
40201
#: ../share/extensions/scour.inx.h:24
39034
msgid "Preserve ID names starting with:"
40203
msgid "Remove comments"
40204
msgstr "Formovu filtrilon"
39037
40206
#: ../share/extensions/scour.inx.h:25
40207
msgid "Remove all XML comments from output."
40210
#: ../share/extensions/scour.inx.h:26
39039
msgid "Help (Options)"
40212
msgid "Embed raster images"
40213
msgstr "Kaŝitaj bildojn"
39042
40215
#: ../share/extensions/scour.inx.h:27
40217
"Resolve external references to raster images and embed them as Base64-"
40218
"encoded data URLs."
40221
#: ../share/extensions/scour.inx.h:28
40223
msgid "Enable viewboxing"
40224
msgstr "Ebligu antaŭmontron"
40226
#: ../share/extensions/scour.inx.h:30
39043
40227
#, no-c-format
39045
"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
39046
" * Shorten color names: convert all colors to #RRGGBB or #RGB format.\n"
39047
" * Convert CSS attributes to XML attributes: convert styles from style "
39048
"tags and inline style=\"\" declarations into XML attributes.\n"
39049
" * Group collapsing: removes useless g elements, promoting their contents "
39050
"up one level. Requires \"Remove unused ID names for elements\" to be set.\n"
39051
" * Create groups for similar attributes: create g elements for runs of "
39052
"elements having at least one attribute in common (e.g. fill color, stroke "
39054
" * Embed rasters: embed raster images as base64-encoded data URLs.\n"
39055
" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
39056
"elements and attributes.\n"
39057
" * Remove metadata: remove metadata tags along with all the information "
39058
"in them, which may include license metadata, alternate versions for non-SVG-"
39059
"enabled browsers, etc.\n"
39060
" * Remove comments: remove comment tags.\n"
39061
" * Work around renderer bugs: emits slightly larger SVG data, but works "
39062
"around a bug in librsvg's renderer, which is used in Eye of GNOME and other "
39063
"various applications.\n"
39064
" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
39065
" * Number of significant digits for coords: all coordinates are output "
39066
"with that number of significant digits. For example, if 3 is specified, the "
39067
"coordinate 3.5153 is output as 3.51 and the coordinate 471.55 is output as "
39069
" * XML indentation (pretty-printing): either None for no indentation, "
39070
"Space to use one space per nesting level, or Tab to use one tab per nesting "
40229
"Set page size to 100%/100% (full width and height of the display area) and "
40230
"introduce a viewBox specifying the drawings dimensions."
40233
#: ../share/extensions/scour.inx.h:31
40234
msgid "Format output with line-breaks and indentation"
40237
#: ../share/extensions/scour.inx.h:32
40239
"Produce nicely formatted output including line-breaks. If you do not intend "
40240
"to hand-edit the SVG file you can disable this option to bring down the file "
40241
"size even more at the cost of clarity."
40244
#: ../share/extensions/scour.inx.h:33
40246
msgid "Indentation characters:"
40247
msgstr "Enmetu Unikodan tipon"
40249
#: ../share/extensions/scour.inx.h:34
40251
"The type of indentation used for each level of nesting in the output. "
40252
"Specify \"None\" to disable indentation. This option has no effect if "
40253
"\"Format output with line-breaks and indentation\" is disabled."
40256
#: ../share/extensions/scour.inx.h:35
40258
msgid "Depth of indentation:"
40259
msgstr "Ruĝa Funkcio"
40261
#: ../share/extensions/scour.inx.h:36
40263
"The depth of the chosen type of indentation. E.g. if you choose \"2\" every "
40264
"nesting level in the output will be indented by two additional spaces/tabs."
40267
#: ../share/extensions/scour.inx.h:37
40268
msgid "Strip the \"xml:space\" attribute from the root SVG element"
40271
#: ../share/extensions/scour.inx.h:38
40273
"This is useful if the input file specifies \"xml:space='preserve'\" in the "
40274
"root SVG element which instructs the SVG editor not to change whitespace in "
40275
"the document at all (and therefore overrides the options above)."
40278
#: ../share/extensions/scour.inx.h:39
40280
msgid "Document options"
40281
msgstr "Ecoj de _Dokumento..."
39074
40283
#: ../share/extensions/scour.inx.h:40
40285
msgid "Pretty-printing"
40286
msgstr "Oleopentraĵo"
39078
40288
#: ../share/extensions/scour.inx.h:41
40293
#: ../share/extensions/scour.inx.h:42
40298
#: ../share/extensions/scour.inx.h:43
40304
#: ../share/extensions/scour.inx.h:44
40309
#: ../share/extensions/scour.inx.h:45
40311
msgid "Remove unused IDs"
40312
msgstr "Formovu Ruĝon"
40314
#: ../share/extensions/scour.inx.h:46
39080
"Ids specific options:\n"
39081
" * Remove unused ID names for elements: remove all unreferenced ID "
39083
" * Shorten IDs: reduce the length of all ID attributes, assigning the "
39084
"shortest to the most-referenced elements. For instance, #linearGradient5621, "
39085
"referenced 100 times, can become #a.\n"
39086
" * Preserve manually created ID names not ending with digits: usually, "
39087
"optimised SVG output removes these, but if they're needed for referencing (e."
39088
"g. #middledot), you may use this option.\n"
39089
" * Preserve these ID names, comma-separated: you can use this in "
39090
"conjunction with the other preserve options if you wish to preserve some "
39091
"more specific ID names.\n"
39092
" * Preserve ID names starting with: usually, optimised SVG output removes "
39093
"all unused ID names, but if all of your preserved ID names start with the "
39094
"same prefix (e.g. #flag-mx, #flag-pt), you may use this option."
40316
"Remove all unreferenced IDs from elements. Those are not needed for "
39097
40320
#: ../share/extensions/scour.inx.h:47
40321
msgid "Shorten IDs"
40324
#: ../share/extensions/scour.inx.h:48
40326
"Minimize the length of IDs using only lowercase letters, assigning the "
40327
"shortest values to the most-referenced elements. For instance, "
40328
"\"linearGradient5621\" will become \"a\" if it is the most used element."
40331
#: ../share/extensions/scour.inx.h:49
40332
msgid "Prefix shortened IDs with:"
40335
#: ../share/extensions/scour.inx.h:50
40336
msgid "Prepend shortened IDs with the specified prefix."
40339
#: ../share/extensions/scour.inx.h:51
40340
msgid "Preserve manually created IDs not ending with digits"
40343
#: ../share/extensions/scour.inx.h:52
40345
"Descriptive IDs which were manually created to reference or label specific "
40346
"elements or groups (e.g. #arrowStart, #arrowEnd or #textLabels) will be "
40347
"preserved while numbered IDs (as they are generated by most SVG editors "
40348
"including Inkscape) will be removed/shortened."
40351
#: ../share/extensions/scour.inx.h:53
40352
msgid "Preserve the following IDs:"
40355
#: ../share/extensions/scour.inx.h:54
40356
msgid "A comma-separated list of IDs that are to be preserved."
40359
#: ../share/extensions/scour.inx.h:55
40360
msgid "Preserve IDs starting with:"
40363
#: ../share/extensions/scour.inx.h:56
40365
"Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\" "
40366
"to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)."
40369
#: ../share/extensions/scour.inx.h:57
39099
40371
msgid "Optimized SVG (*.svg)"
39100
40372
msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
39102
#: ../share/extensions/scour.inx.h:48
40374
#: ../share/extensions/scour.inx.h:58
39104
40376
msgid "Scalable Vector Graphics"
39105
40377
msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)"