~darkxst/ubuntu/raring/gdm/lp982889

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sk.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Tim Lunn, Jeremy Bicha, Tim Lunn
  • Date: 2012-10-16 15:18:58 UTC
  • mfrom: (1.4.54)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121016151858-dqip6h63lo0xj5hy
Tags: 3.6.1-0ubuntu1
[ Jeremy Bicha ]
* New upstream release (LP: #1067492)
  - Fix "Switch User" not working in Unity or GNOME Classic,
    thanks Tim! (LP: #1057841)
* debian/patches/ubuntu_user_switching.patch:
  - Dropped, applied in new version

[ Tim Lunn ]
* debian/gdm.prerm:
  - Do not try to stop gdm service if its not running. (LP: #1055359)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Slovak translation for gdm.
2
 
# Copyright (C) 2000-2011 Free Software Foundation, Inc.
 
2
# Copyright (C) 2000-2012 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# This file is distributed under the same license as the gdm package.
4
4
# Stanislav Višňovský <visnovsky@kde.org>, 2003.
5
 
# Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
 
5
# Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2000-2004.
6
6
# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005.
7
7
# Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>, 2006-2011.
 
8
# Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2012.
8
9
#
9
10
msgid ""
10
11
msgstr ""
11
12
"Project-Id-Version: gdm\n"
12
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
13
14
"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2011-03-29 16:34+0000\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2011-03-30 08:01+0200\n"
16
 
"Last-Translator: Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2012-10-11 21:35+0000\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2012-10-12 16:54+0100\n"
 
17
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
17
18
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
 
19
"Language: sk\n"
18
20
"MIME-Version: 1.0\n"
19
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
23
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
 
24
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
22
25
 
23
 
#: ../common/gdm-common.c:456
 
26
#: ../common/gdm-common.c:492
24
27
#, c-format
25
28
msgid "/dev/urandom is not a character device"
26
29
msgstr "/dev/urandom nie je znakové zariadenie"
27
30
 
28
 
#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
29
 
#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
30
 
msgid "Display ID"
31
 
msgstr "Identifikátor displeja"
32
 
 
33
 
#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
34
 
#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
35
 
msgid "ID"
36
 
msgstr "IDENTIFIKÁTOR"
37
 
 
38
 
#: ../daemon/factory-slave-main.c:190 ../daemon/product-slave-main.c:194
39
 
#: ../daemon/simple-slave-main.c:194 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:196
40
 
msgid "GNOME Display Manager Slave"
41
 
msgstr "Klient Správcu prihlásenia GNOME"
42
 
 
43
31
#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
44
32
#, c-format
45
33
msgid "could not find user \"%s\" on system"
46
 
msgstr "používateľ \"%s\" sa v systéme nenašiel"
47
 
 
48
 
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:316
49
 
msgid "Unable to initialize login system"
50
 
msgstr "Nepodarilo sa inicializovať systém prihlásenia"
51
 
 
52
 
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:352
53
 
msgid "Unable to authenticate user"
54
 
msgstr "Nepodarilo sa overiť totožnosť používateľa"
55
 
 
56
 
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:409
57
 
msgid "Unable to authorize user"
58
 
msgstr "Nepodarilo sa autorizovať používateľa"
59
 
 
60
 
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:538
61
 
msgid "Unable to establish credentials"
62
 
msgstr "Nepodarilo sa ustanoviť poverenia"
63
 
 
64
 
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:572
65
 
msgid "Unable to open session"
66
 
msgstr "Nepodarilo sa začať reláciu"
67
 
 
68
 
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:677 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
69
 
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1366
70
 
msgid ""
71
 
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
72
 
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
73
 
"diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please restart GDM "
74
 
"when the problem is corrected."
 
34
msgstr "používateľ „%s“ sa v systéme nenašiel"
 
35
 
 
36
#: ../daemon/gdm-display.c:1315 ../daemon/gdm-display.c:1349
 
37
#, c-format
 
38
msgid "No session available yet"
 
39
msgstr "Zatiaľ nie je dostupná žiadna relácia"
 
40
 
 
41
#: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:384
 
42
#, c-format
 
43
msgid "Unable to look up UID of user %s"
 
44
msgstr "Nepodarilo sa nájsť UID používateľa %s"
 
45
 
 
46
#: ../daemon/gdm-manager.c:291
 
47
msgid "no sessions available"
 
48
msgstr "nie sú dostupné žiadne relácie"
 
49
 
 
50
#: ../daemon/gdm-manager.c:352
 
51
#, c-format
 
52
msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
75
53
msgstr ""
76
 
"Nepodarilo sa spustiť X server (vaše grafické prostredie) pre internú chybu. "
77
 
"Na určenie príčiny kontaktujte, prosím, vášho správcu systému, alebo "
78
 
"skontrolujte súbor so systémovým záznamom. Zatiaľ bude tento displej "
79
 
"vypnutý. Prosím, po oprave problému reštartujte GDM."
80
 
 
81
 
#: ../daemon/gdm-server.c:250
 
54
"Na opakované overenie totožnosti používateľa %s nie sú dostupné žiadne "
 
55
"relácie"
 
56
 
 
57
#: ../daemon/gdm-manager.c:406
 
58
#, c-format
 
59
msgid "Unable to find session for user %s"
 
60
msgstr "Nepodarilo sa nájsť reláciu pre používateľa %s"
 
61
 
 
62
#: ../daemon/gdm-manager.c:476
 
63
#, c-format
 
64
msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
 
65
msgstr "Nepodarilo sa nájsť príslušnú reláciu pre používateľa %s"
 
66
 
 
67
#: ../daemon/gdm-manager.c:671
 
68
msgid "User doesn't own session"
 
69
msgstr "Používateľ nevlastní žiadnu reláciu"
 
70
 
 
71
#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:768
 
72
msgid "No session available"
 
73
msgstr "Nie je dostupná žiadna relácia"
 
74
 
 
75
#: ../daemon/gdm-server.c:272
82
76
#, c-format
83
77
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
84
 
msgstr "%s: zlyhalo pripojenie na rodičovský displej '%s'"
 
78
msgstr "%s: zlyhalo pripojenie na rodičovský displej „%s“"
85
79
 
86
 
#: ../daemon/gdm-server.c:365
 
80
#: ../daemon/gdm-server.c:451
87
81
#, c-format
88
82
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
89
83
msgstr "Server mal byť spustený používateľom %s, taký ale neexistuje"
90
84
 
91
 
#: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396
92
 
#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:599 ../daemon/gdm-welcome-session.c:619
 
85
# PK: prekladat alebo neprekladat? identifikator skupiny
 
86
#: ../daemon/gdm-server.c:462 ../daemon/gdm-server.c:482
93
87
#, c-format
94
88
msgid "Couldn't set groupid to %d"
95
 
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť groupid na %d"
 
89
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť identifikátor skupiny na %d"
96
90
 
97
 
#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:605
 
91
#: ../daemon/gdm-server.c:468
98
92
#, c-format
99
93
msgid "initgroups () failed for %s"
100
94
msgstr "initgroups () zlyhalo pre %s"
101
95
 
102
 
#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:611
 
96
#  PK: prekladat alebo neprekladat? identifikator pouzivatela
 
97
#: ../daemon/gdm-server.c:474
103
98
#, c-format
104
99
msgid "Couldn't set userid to %d"
105
 
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť userid na %d"
 
100
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť identifikátor používateľa na %d"
106
101
 
107
 
#: ../daemon/gdm-server.c:435
 
102
#: ../daemon/gdm-server.c:521
108
103
#, c-format
109
104
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
110
105
msgstr "%s: Nepodarilo sa otvoriť súbor so záznamom pre displej %s!"
111
106
 
112
 
#: ../daemon/gdm-server.c:446 ../daemon/gdm-server.c:452
113
 
#: ../daemon/gdm-server.c:458
 
107
#: ../daemon/gdm-server.c:532 ../daemon/gdm-server.c:538
 
108
#: ../daemon/gdm-server.c:544
114
109
#, c-format
115
110
msgid "%s: Error setting %s to %s"
116
111
msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní %s na %s"
117
112
 
118
 
#: ../daemon/gdm-server.c:478
 
113
#: ../daemon/gdm-server.c:564
119
114
#, c-format
120
115
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
121
116
msgstr "%s: Priorita servera nemohla byť nastavená na %d: %s"
122
117
 
123
 
#: ../daemon/gdm-server.c:631
 
118
#: ../daemon/gdm-server.c:720
124
119
#, c-format
125
120
msgid "%s: Empty server command for display %s"
126
121
msgstr "%s: Prázdny príkaz servera pre displej %s"
139
134
 
140
135
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
141
136
msgid "The hostname"
142
 
msgstr "Názov systému hostiteľa"
 
137
msgstr "Názov hostiteľského systému"
143
138
 
 
139
# PM: tu by som dal zobrazovacie zariadenie, teda ak sa tým nemyslí displej systému X
144
140
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
 
141
#, fuzzy
145
142
msgid "Display Device"
146
143
msgstr "Zariadenie displeja"
147
144
 
 
145
# PM: tu by som dal zariadenie pre zobrazovanie, v prípade že ide o displej systému x tak to treba preložiť inak
148
146
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
 
147
#, fuzzy
149
148
msgid "The display device"
150
149
msgstr "Zobrazovacie zariadenie"
151
150
 
152
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1066
 
151
#: ../daemon/gdm-session.c:1183
 
152
msgid "Could not create authentication helper process"
 
153
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť proces pomocníka pre overenie totožnosti"
 
154
 
 
155
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1029
153
156
#, c-format
154
157
msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
155
158
msgstr "chyba pri započatí konverzácie so systémom overovania totožnosti - %s"
156
159
 
157
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1067
 
160
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1030
158
161
msgid "general failure"
159
162
msgstr "všeobecné zlyhanie"
160
163
 
161
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1068
 
164
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1031
162
165
msgid "out of memory"
163
166
msgstr "nedostatok pamäte"
164
167
 
165
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1069
 
168
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1032
166
169
msgid "application programmer error"
167
170
msgstr "chyba programátora aplikácie"
168
171
 
169
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1070
 
172
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1033
170
173
msgid "unknown error"
171
174
msgstr "neznáma chyba"
172
175
 
173
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077
 
176
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040
174
177
msgid "Username:"
175
178
msgstr "Používateľské meno:"
176
179
 
177
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1083
178
 
#, c-format
 
180
# PM: o výzve pre zadanie používateľského mena
 
181
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1046
 
182
#, fuzzy, c-format
179
183
msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
180
184
msgstr ""
181
185
"chyba pri informovaní systému overovania totožnosti o preferovanej výzve na "
182
186
"meno používateľa: %s"
183
187
 
184
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1097
185
 
#, c-format
 
188
# PM: dal by som používateľovom názve hostiteľského systému
 
189
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1060
 
190
#, fuzzy, c-format
186
191
msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
187
192
msgstr ""
188
193
"chyba pri informovaní systému overovania totožnosti o názve hostiteľa "
189
194
"používateľa: %s"
190
195
 
191
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1112
 
196
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077
192
197
#, c-format
193
198
msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
194
199
msgstr ""
195
200
"chyba pri informovaní systému overovania totožnosti o používateľovej "
196
201
"konzole: %s"
197
202
 
198
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1125
 
203
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1101
199
204
#, c-format
200
205
msgid "error informing authentication system of display string: %s"
201
206
msgstr ""
202
207
"chyba pri informovaní systému overovania totožnosti o reťazci displeja: %s"
203
208
 
204
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1140
205
 
#, c-format
 
209
# PM: credentials sú tuším poverenia pozri do iných modulov
 
210
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116
 
211
#, fuzzy, c-format
206
212
msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
207
213
msgstr ""
208
214
"chyba pri informovaní systému overovania totožnosti o xauth oprávneniach "
209
215
"displeja: %s"
210
216
 
211
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1462 ../daemon/gdm-session-worker.c:1479
 
217
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1446 ../daemon/gdm-session-worker.c:1463
212
218
#, c-format
213
219
msgid "no user account available"
214
220
msgstr "nie je k dispozícií žiaden používateľský účet"
215
221
 
216
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1506
 
222
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1490
217
223
msgid "Unable to change to user"
218
224
msgstr "Nepodarilo sa zmeniť na používateľa"
219
225
 
220
 
#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:549
221
 
#, c-format
222
 
msgid "User %s doesn't exist"
223
 
msgstr "Používateľ %s neexistuje"
224
 
 
225
 
#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:556
226
 
#, c-format
227
 
msgid "Group %s doesn't exist"
228
 
msgstr "Skupina %s neexistuje"
 
226
# PM: preklad druhej vety sa mi zdá ako strojový
 
227
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1399
 
228
#, fuzzy
 
229
msgid ""
 
230
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
 
231
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
 
232
"diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please restart GDM "
 
233
"when the problem is corrected."
 
234
msgstr ""
 
235
"Nepodarilo sa spustiť X server (vaše grafické prostredie) kvôli vnútornej "
 
236
"chybe. Na určenie príčiny kontaktujte, prosím, vášho správcu systému, alebo "
 
237
"skontrolujte súbor so systémovým záznamom. Zatiaľ bude tento displej "
 
238
"vypnutý. Po oprave problému, prosím, reštartujte GDM."
 
239
 
 
240
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1440
 
241
#, c-format
 
242
msgid "Can only be called before user is logged in"
 
243
msgstr "Môže byť volaný iba pred prihlásením používateľa"
 
244
 
 
245
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1450
 
246
#, c-format
 
247
msgid "Caller not GDM"
 
248
msgstr ""
 
249
 
 
250
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1503
 
251
msgid "User not logged in"
 
252
msgstr "Používateľ nie je prihlásený"
 
253
 
 
254
#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:370
 
255
#, c-format
 
256
msgid "Currently, only one client can be connected at once"
 
257
msgstr "Teraz môže byť naraz prihlásený iba jeden klient"
229
258
 
230
259
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604
231
260
msgid "Could not create socket!"
232
261
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť soket!"
233
262
 
234
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:873
235
 
#, c-format
236
 
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
237
 
msgstr "Odmietnutá požiadavka XDMCP od hostiteľa %s"
238
 
 
239
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1031
240
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255
241
 
msgid "Could not extract authlist from packet"
242
 
msgstr "Nepodarilo sa získať authlist z paketu"
243
 
 
244
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1044
245
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1270
246
 
msgid "Error in checksum"
247
 
msgstr "Chyba v kontrolnom súčte"
248
 
 
249
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1523
250
 
msgid "Bad address"
251
 
msgstr "Neplatná adresa"
252
 
 
253
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607
254
 
#, c-format
255
 
msgid "%s: Could not read display address"
256
 
msgstr "%s: Nepodarilo sa prečítať adresu displeja"
257
 
 
258
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1615
259
 
#, c-format
260
 
msgid "%s: Could not read display port number"
261
 
msgstr "%s: Nepodarilo sa prečítať číslo portu displeja"
262
 
 
263
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624
264
 
#, c-format
265
 
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
266
 
msgstr "%s: Nepodarilo sa získať authlist z paketu"
267
 
 
268
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1644
269
 
#, c-format
270
 
msgid "%s: Error in checksum"
271
 
msgstr "%s: Chyba v kontrolnom súčte"
272
 
 
273
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2200
274
 
#, c-format
275
 
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
276
 
msgstr "%s: Prijatý REQUEST od zakázaného hostiteľa %s"
277
 
 
278
 
# nasledujúcich 7 reťazcov má veľkými písmenami určené názvy štruktúr z prijatého XDMCP paketu
279
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2210
280
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2568
281
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822
282
 
#, c-format
283
 
msgid "%s: Could not read Display Number"
284
 
msgstr "%s: Nepodarilo sa prečítať Číslo displeja"
285
 
 
286
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217
287
 
#, c-format
288
 
msgid "%s: Could not read Connection Type"
289
 
msgstr "%s: Nepodarilo sa prečítať Typ spojenia"
290
 
 
291
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224
292
 
#, c-format
293
 
msgid "%s: Could not read Client Address"
294
 
msgstr "%s: Nepodarilo sa prečítať Adresa klienta"
295
 
 
296
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2232
297
 
#, c-format
298
 
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
299
 
msgstr "%s: Nepodarilo sa prečítať Overovacie mená"
300
 
 
301
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2241
302
 
#, c-format
303
 
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
304
 
msgstr "%s: Nepodarilo sa prečítať Overovacie dáta"
305
 
 
306
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2251
307
 
#, c-format
308
 
msgid "%s: Could not read Authorization List"
309
 
msgstr "%s: Nepodarilo sa prečítať Zoznam oprávnení"
310
 
 
311
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2270
312
 
#, c-format
313
 
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
314
 
msgstr "%s: Nepodarilo sa prečítať Identifikátor výrobcu"
315
 
 
316
 
# %s je názov hostiteľa. Nemyslím, že by tam "z" bolo lepšie
317
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2297
318
 
#, c-format
319
 
msgid "%s: Failed checksum from %s"
320
 
msgstr "%s: Chybný kontrolný súčet od %s"
321
 
 
322
 
# Manage je typ XDMCP requestu. Nemyslím, že by sa to malo prekladať (ak nemáme ustálený preklad)
323
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2552
324
 
#, c-format
325
 
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
326
 
msgstr "%s: Prijaté Manage zo zakázaného hostiteľa %s"
327
 
 
328
 
# nasledujúce 2 reťazce majú veľkými písmenami určené názvy štruktúr z prijatého XDMCP paketu (tieto sú špeciálne pre Manage request)
329
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2561
330
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
331
 
#, c-format
332
 
msgid "%s: Could not read Session ID"
333
 
msgstr "%s: Nepodarilo sa prečítať Identifikátor relácie"
334
 
 
335
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2575
336
 
#, c-format
337
 
msgid "%s: Could not read Display Class"
338
 
msgstr "%s: Nepodarilo sa prečítať Triedu displeja"
339
 
 
340
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2681
341
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2731
342
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737
343
 
#, c-format
344
 
msgid "%s: Could not read address"
345
 
msgstr "%s: Nepodarilo sa prečítať adresu"
346
 
 
347
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812
348
 
#, c-format
349
 
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
350
 
msgstr "%s: Prijaté KEEPALIVE od zakázaného hostiteľa %s"
351
 
 
352
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2902
353
 
msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
354
 
msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: Nepodarilo sa prečítať XDMCP hlavičku!"
355
 
 
356
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2908
357
 
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
358
 
msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
359
 
msgstr "XDMCP: Nesprávna verzia XDMCP!"
360
 
 
361
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2914
362
 
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
363
 
msgid "XMDCP: Unable to parse address"
364
 
msgstr "XMDCP: Analýza adresy zlyhala"
365
 
 
366
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3359
367
 
#, c-format
368
 
msgid "Could not get server hostname: %s!"
369
 
msgstr "Nepodarilo sa získať názov hostiteľa servera: %s!"
370
 
 
371
 
#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
 
263
#: ../daemon/main.c:126 ../daemon/main.c:139
372
264
#, c-format
373
265
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
374
266
msgstr ""
375
267
"Nie je možné zapísať súbor PID %s: možno nedostatok miesta na disku: %s"
376
268
 
377
 
#: ../daemon/main.c:271
378
 
#, c-format
379
 
msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
380
 
msgstr ""
381
 
"Priečinok pre súbory so záznamom %s neexistuje, alebo nie je priečinkom."
382
 
 
383
 
#: ../daemon/main.c:287
384
 
#, c-format
385
 
msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
386
 
msgstr "Priečinok pre overovanie %s neexistuje. Koniec."
387
 
 
388
 
#: ../daemon/main.c:291
389
 
#, c-format
390
 
msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
391
 
msgstr "Priečinok pre overovanie %s nie je priečinkom. Koniec."
392
 
 
393
 
#: ../daemon/main.c:365
394
 
#, c-format
395
 
msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
396
 
msgstr ""
397
 
"Priečinok pre overovanie %s nie je vlastnený používateľom %d, skupinou %d. "
398
 
"Koniec."
399
 
 
400
 
#: ../daemon/main.c:372
401
 
#, c-format
402
 
msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
403
 
msgstr ""
404
 
"Priečinok pre overovanie %s má nesprávne prístupové práva %o. Majú byť %o. "
405
 
"Koniec."
406
 
 
407
 
#: ../daemon/main.c:409
408
 
#, c-format
 
269
#: ../daemon/main.c:183
 
270
#, c-format
 
271
msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
 
272
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť AuthDir %s: %s"
 
273
 
 
274
#: ../daemon/main.c:189
 
275
#, c-format
 
276
msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
 
277
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť LogDir %s: %s"
 
278
 
 
279
# PM: myslí sa tým používateľ pod ktorým sa GDM spúšťa. dal by som používateľa procesu GDM, 
 
280
# PM: na preklad aborting sa ešte opýtaj v ML.
 
281
#: ../daemon/main.c:224
 
282
#, fuzzy, c-format
409
283
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
410
 
msgstr "Nie je možné nájsť GDM používateľa '%s'. Koniec!"
 
284
msgstr "Nie je možné nájsť GDM používateľa „%s“. Koniec!"
411
285
 
412
 
#: ../daemon/main.c:415
 
286
#: ../daemon/main.c:230
413
287
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
414
288
msgstr "Používateľ GDM by nemal byť root. Koniec!"
415
289
 
416
 
#: ../daemon/main.c:421
417
 
#, c-format
 
290
# PM: asi tiež skupinu procesu GDM
 
291
#: ../daemon/main.c:236
 
292
#, fuzzy, c-format
418
293
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
419
 
msgstr "Nie je možné nájsť GDM skupinu '%s'. Koniec!"
 
294
msgstr "Nie je možné nájsť GDM skupinu „%s“. Koniec!"
420
295
 
421
 
#: ../daemon/main.c:427
 
296
#: ../daemon/main.c:242
422
297
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
423
298
msgstr "Skupina pre GDM by nemala byť root. Koniec!"
424
299
 
425
 
#: ../daemon/main.c:533
 
300
# PM: je to zrejme popis volby príkazového riadka, treba asi preložiť popisne
 
301
#: ../daemon/main.c:350
 
302
#, fuzzy
426
303
msgid "Make all warnings fatal"
427
304
msgstr "Považovať všetky upozornenia za kritické"
428
305
 
429
 
#: ../daemon/main.c:534
 
306
#: ../daemon/main.c:351
 
307
#, fuzzy
430
308
msgid "Exit after a time (for debugging)"
431
 
msgstr "Skončiť po nejakom čase (na ladenie)"
 
309
msgstr "Skončiť po nejakom čase (pre ladenie)"
432
310
 
433
 
#: ../daemon/main.c:535
 
311
#: ../daemon/main.c:352
 
312
#, fuzzy
434
313
msgid "Print GDM version"
435
314
msgstr "Vypísať verziu GDM"
436
315
 
437
316
# PŠ: je to názov toho programu - Správca prihlásenia. Vždy sa tak volal...
438
 
#: ../daemon/main.c:550
 
317
#: ../daemon/main.c:365
439
318
msgid "GNOME Display Manager"
440
319
msgstr "Správca prihlásenia GNOME"
441
320
 
442
321
#. make sure the pid file doesn't get wiped
443
 
#: ../daemon/main.c:616
 
322
#: ../daemon/main.c:413
444
323
msgid "Only the root user can run GDM"
445
324
msgstr "Len používateľ root môže spúšťať GDM"
446
325
 
 
326
# PM: to znie šialene, čo takto Správca relácií pre...
447
327
#. Translators: worker is a helper process that does the work
448
328
#. of starting up a session
449
 
#: ../daemon/session-worker-main.c:158
 
329
#: ../daemon/session-worker-main.c:150
 
330
#, fuzzy
450
331
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
451
 
msgstr "Spracovávač relácie Správcu prihlásenia GNOME"
452
 
 
453
 
#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1
454
 
msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
455
 
msgstr "Obaľovač AT-SPI registra"
456
 
 
457
 
#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
458
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1756
 
332
msgstr "Správcovač relácie Správcu prihlásenia GNOME"
 
333
 
 
334
#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178
 
335
msgid "Display ID"
 
336
msgstr "Identifikátor displeja"
 
337
 
 
338
# PK: ma to byt velkym?
 
339
# DK: podla mna nema
 
340
#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178
 
341
msgid "ID"
 
342
msgstr "IDENTIFIKÁTOR"
 
343
 
 
344
#: ../daemon/simple-slave-main.c:187 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:188
 
345
msgid "GNOME Display Manager Slave"
 
346
msgstr "Klient Správcu prihlásenia GNOME"
 
347
 
 
348
#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
 
349
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2566
459
350
msgid "Login Window"
460
351
msgstr "Prihlasovacie okno"
461
352
 
462
 
#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
463
 
msgid "Power Manager"
464
 
msgstr "Správca napájania"
465
 
 
466
 
#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
467
 
msgid "Power management daemon"
468
 
msgstr "Démon správy napájania"
469
 
 
470
 
#: ../data/greeter-autostart/gnome-session-check-accelerated.desktop.in.in.h:1
471
 
msgid "GNOME Session Acceleration Checker"
472
 
msgstr "Overovač urýchľovania relácie GNOME"
473
 
 
474
 
#: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
475
 
msgid "GNOME Settings Daemon"
476
 
msgstr "Démon nastavení GNOME"
477
 
 
478
 
#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1
 
353
#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:1
479
354
msgid "GNOME Screen Magnifier"
480
355
msgstr "Lupa obrazovky GNOME"
481
356
 
482
 
#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2
 
357
#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:2
483
358
msgid "Magnify parts of the screen"
484
359
msgstr "Zväčšiť časti obrazovky"
485
360
 
486
 
#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1
 
361
#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
 
362
msgid "GNOME Shell"
 
363
msgstr "GNOME Shell"
 
364
 
 
365
#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
 
366
msgid "Window management and compositing"
 
367
msgstr "Správa a kompozícia okien"
 
368
 
 
369
#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:1
487
370
msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
488
371
msgstr "Klávesnica na obrazovke GNOME"
489
372
 
490
 
#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2
 
373
#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:2
491
374
msgid "Use an on-screen keyboard"
492
375
msgstr "Použiť klávesnicu na obrazovke"
493
376
 
494
 
#: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1
495
 
msgid "Metacity"
496
 
msgstr "Metacity"
497
 
 
498
 
#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
499
 
msgid "Orca Screen Reader"
500
 
msgstr "Čítač obrazovky Orca"
501
 
 
502
 
#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
503
 
msgid "Present on-screen information as speech or braille"
504
 
msgstr "Poskytnúť informácie z obrazovky rečou alebo braillovým písmom"
505
 
 
506
 
#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.in.h:1
507
 
msgid "PolicyKit Authentication Agent"
508
 
msgstr "Agent overovania totožnosti PolicyKit"
 
377
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
 
378
msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
 
379
msgstr "Určuje, či povoliť alebo zakázať snímač odtlačku prsta pre prihlásenie"
 
380
 
 
381
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
 
382
msgid ""
 
383
"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
 
384
"fingerprints to log in using those prints."
 
385
msgstr ""
 
386
"Prihlasovacia obrazovka môže voliteľne povoliť prihlásenie používateľov na "
 
387
"základe odtlačku prstov, ktoré majú nasnímané pre prihlásenie."
 
388
 
 
389
# DK: "smartcard" = čipová karta SmartCard
 
390
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
 
391
msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
 
392
msgstr ""
 
393
"Určuje, či povoliť alebo zakázať čítačky čipových kariet smartcard pre "
 
394
"prihlásenie"
 
395
 
 
396
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
 
397
msgid ""
 
398
"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
 
399
"using those smartcards."
 
400
msgstr ""
 
401
"Prihlasovacia obrazovka môže voliteľne povoliť prihlásenie používateľov "
 
402
"pomocou čipových kariet smartcard."
 
403
 
 
404
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
 
405
msgid "Path to small image at top of user list"
 
406
msgstr "Cesta k malému obrázku navrchu zoznamu používateľov"
 
407
 
 
408
# PM: propagácia sa mi nezdá byť vhodné slovo, skôr prezentácie
 
409
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
 
410
#, fuzzy
 
411
msgid ""
 
412
"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
 
413
"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
 
414
"branding."
 
415
msgstr ""
 
416
"Prihlasovacia obrazovka môže voliteľne zobraziť obrázok navrchu zoznamu "
 
417
"používateľov a poskytnúť tak miesto pre propagáciu správcov a distribúcií."
 
418
 
 
419
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
 
420
#, fuzzy
 
421
msgid ""
 
422
"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
 
423
"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
 
424
"provide branding."
 
425
msgstr ""
 
426
"Núdzová prihlasovacia obrazovka môže voliteľne zobraziť malý obrázok navrchu "
 
427
"zoznamu používateľov a poskytnúť tak miesto pre propagáciu správcov a "
 
428
"distribúcií."
 
429
 
 
430
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
 
431
msgid "Avoid showing user list"
 
432
msgstr "Zabrániť zobrazeniu zoznamu používateľov"
 
433
 
 
434
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
 
435
msgid ""
 
436
"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
 
437
"setting can be toggled to disable showing the user list."
 
438
msgstr ""
 
439
"Prihlasovacia obrazovka obvykle zobrazuje zoznam dostupných prihlásiteľných "
 
440
"používateľov. Týmto nastavením môže byť zobrazenie zoznamu používateľov "
 
441
"zakázané."
 
442
 
 
443
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
 
444
msgid "Enable showing the banner message"
 
445
msgstr "Povoliť zobrazenie uvítacej správy"
 
446
 
 
447
# PK: prekladame true a false? viackrat
 
448
# DK: ja by som neprekladal
 
449
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
 
450
msgid "Set to true to show the banner message text."
 
451
msgstr "Nastavte na true, ak chcete zobraziť text uvítacej správy."
 
452
 
 
453
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
 
454
msgid "Banner message text"
 
455
msgstr "Text uvítacej správy"
 
456
 
 
457
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
 
458
msgid "Text banner message to show in the login window."
 
459
msgstr "Textová uvítacia správa zobrazená v prihlasovacom okne."
 
460
 
 
461
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
 
462
msgid "Disable showing the restart buttons"
 
463
msgstr "Zakázať zobrazenie tlačidiel reštartu"
 
464
 
 
465
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
 
466
msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
 
467
msgstr ""
 
468
"Nastavte na true, ak chcete v prihlasovacej obrazovke zakázať zobrazovanie "
 
469
"tlačidiel na reštartovanie."
 
470
 
 
471
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
 
472
msgid "Number of allowed authentication failures"
 
473
msgstr "Počet povolených zlyhaní overení totožnosti"
 
474
 
 
475
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
 
476
msgid ""
 
477
"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
 
478
"giving up and going back to user selection."
 
479
msgstr ""
 
480
"Počet overení totožnosti, o ktoré sa môže používateľ pokúsiť pred návratom k "
 
481
"výberu používateľa."
 
482
 
 
483
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72
 
484
msgid "Unable to create transient display: "
 
485
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prechodovú obrazovku: "
 
486
 
 
487
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:183
 
488
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:395
 
489
msgid "Unable to activate session: "
 
490
msgstr "Nepodarilo sa aktivovať reláciu: "
 
491
 
 
492
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344
 
493
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:512 ../utils/gdmflexiserver.c:446
 
494
#: ../utils/gdmflexiserver.c:613
 
495
#, c-format
 
496
msgid "Could not identify the current session."
 
497
msgstr "Nepodarilo sa identifikovať aktuálnu reláciu."
 
498
 
 
499
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:453
 
500
#, c-format
 
501
msgid "User unable to switch sessions."
 
502
msgstr "Používateľovi sa nepodarilo prepnúť relácie."
 
503
 
 
504
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:521 ../utils/gdmflexiserver.c:622
 
505
#, c-format
 
506
msgid "Could not identify the current seat."
 
507
msgstr "Nepodarilo sa rozpoznať aktuálne sedenie."
 
508
 
 
509
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:531 ../utils/gdmflexiserver.c:632
 
510
#, c-format
 
511
msgid ""
 
512
"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
 
513
"screen or start up a new login screen."
 
514
msgstr ""
 
515
"Systém nie je schopný zistiť, či má prepnúť na existujúcu prihlasovaciu "
 
516
"obrazovku alebo spustiť novú prihlasovaciu obrazovku."
 
517
 
 
518
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:539 ../utils/gdmflexiserver.c:640
 
519
#, c-format
 
520
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
 
521
msgstr "Systém nie je schopný spustiť novú prihlasovaciu obrazovku."
509
522
 
510
523
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
511
524
msgid "Select System"
512
525
msgstr "Zvoľte systém"
513
526
 
 
527
# PM: ja by som buffer preložil ako komunikačnú schránku
 
528
# PM: teraz to vyznieva akoby XDMCP bol názov toho bufferu. dal by som tam nejaké slovo napr "pre XDMCP"
514
529
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
 
530
#, fuzzy
515
531
msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
516
532
msgstr "XDMCP: Nepodarilo sa vytvoriť medzipamäť XDMCP!"
517
533
 
519
535
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
520
536
msgstr "XDMCP: Nepodarilo sa prečítať hlavičku XDMCP!"
521
537
 
 
538
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
 
539
msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
 
540
msgstr "XDMCP: Nesprávna verzia XDMCP!"
 
541
 
 
542
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
 
543
msgid "XMDCP: Unable to parse address"
 
544
msgstr "XMDCP: Analýza adresy zlyhala"
 
545
 
 
546
#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287
 
547
msgid "Fingerprint Authentication"
 
548
msgstr "Overenie totožnosti pomocou odtlačku prsta"
 
549
 
 
550
#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:293
 
551
msgid "Log into session with fingerprint"
 
552
msgstr "Prihlásiť do relácie pomocou odtlačku prsta"
 
553
 
 
554
#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:287
 
555
msgid "Password Authentication"
 
556
msgstr "Overenie totožnosti pomocou hesla"
 
557
 
 
558
#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:293
 
559
msgid "Log into session with username and password"
 
560
msgstr "Prihlásiť do relácie pomocou používateľského mena a hesla"
 
561
 
 
562
# DK: hlavicka nad pouzivatelmi v prihlasovacom okne
 
563
#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408
 
564
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:565
 
565
#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408
 
566
msgid "Log In"
 
567
msgstr "Prihlásenie"
 
568
 
 
569
# PM: Identifikátor slotu
 
570
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:155
 
571
#, fuzzy
 
572
msgid "Slot ID"
 
573
msgstr "Slot identifikátora"
 
574
 
 
575
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:156
 
576
msgid "The slot the card is in"
 
577
msgstr "Slot, v ktorom je vložená karta"
 
578
 
 
579
# PM: séria? to je čo?
 
580
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:162
 
581
#, fuzzy
 
582
msgid "Slot Series"
 
583
msgstr "Séria slotu"
 
584
 
 
585
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:163
 
586
msgid "per-slot card identifier"
 
587
msgstr ""
 
588
 
 
589
# PK: mal by to byt nazov podla zdrojaku, ale prever
 
590
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:169
 
591
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:170
 
592
msgid "name"
 
593
msgstr "názov"
 
594
 
 
595
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:174
 
596
msgid "Module"
 
597
msgstr "Modul"
 
598
 
 
599
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:175
 
600
msgid "smartcard driver"
 
601
msgstr "ovládač pre smartcard"
 
602
 
 
603
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:408
 
604
msgid "Smartcard Authentication"
 
605
msgstr "Overenie totožnosti pomocou čipovej karty smartcard"
 
606
 
 
607
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:414
 
608
msgid "Log into session with smartcard"
 
609
msgstr "Prihlásiť do relácie pomocou čipovej karty smartcard"
 
610
 
 
611
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:186
 
612
msgid "Module Path"
 
613
msgstr "Cesta modulu"
 
614
 
 
615
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:187
 
616
msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
 
617
msgstr "cesta k ovládaču čipovej karty smartcard PKCS #11"
 
618
 
 
619
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:527
 
620
msgid "received error or hang up from event source"
 
621
msgstr "prijatá chyba alebo ukončenie zo zdrojovej udalosti"
 
622
 
 
623
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:661
 
624
#, c-format
 
625
msgid "NSS security system could not be initialized"
 
626
msgstr "nepodarilo sa spustiť bezpečnostný systém NSS"
 
627
 
 
628
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:789
 
629
#, c-format
 
630
msgid "no suitable smartcard driver could be found"
 
631
msgstr "nepodarilo sa nájsť vhodný ovládač pre čipovú kartu smartcard"
 
632
 
 
633
# PK: pouzivaj spravne uvodzovky
 
634
# DK: ja ine na klavesnici nemam :-P
 
635
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:803
 
636
#, c-format
 
637
msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
 
638
msgstr "nepodarilo sa načítať ovládač „%s“ pre čipovú kartu smartcard"
 
639
 
 
640
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:875
 
641
#, c-format
 
642
msgid "could not watch for incoming card events - %s"
 
643
msgstr "nepodarilo sa sledovať prichádzajúce udalosti z karty - %s"
 
644
 
 
645
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1242
 
646
#, c-format
 
647
msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
 
648
msgstr ""
 
649
"nastala neočakávaná chyba pri čakaní na udalosti z čipovej karty smartcard"
 
650
 
 
651
#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287
 
652
msgid "Authentication"
 
653
msgstr "Overenie totožnosti"
 
654
 
 
655
#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:293
 
656
msgid "Log into session"
 
657
msgstr "Prihlásiť do relácie"
 
658
 
522
659
#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239
523
660
msgid "Value"
524
661
msgstr "Hodnota"
544
681
msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
545
682
msgstr "Text použitý v popise, ak si už používateľ zvolil nejakú položku"
546
683
 
 
684
# PM: asi viditeľný zozmam/ viditeľnosť zoznamu
547
685
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484
 
686
#, fuzzy
548
687
msgid "List Visible"
549
688
msgstr "Zoznam viditeľný"
550
689
 
 
690
# zoznam pre výber
551
691
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485
 
692
#, fuzzy
552
693
msgid "Whether the chooser list is visible"
553
694
msgstr "Či je viditeľný vyberací zoznam"
554
695
 
582
723
msgid "%a %l:%M %p"
583
724
msgstr "%H:%M, %a"
584
725
 
585
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:293
 
726
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:314
586
727
msgid "Automatically logging in…"
587
728
msgstr "Prebieha automatické prihlásenie…"
588
729
 
589
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:585
590
 
msgid "Select language and click Log In"
591
 
msgstr "Zvoľte jazyk a kliknite na Prihlásiť"
592
 
 
593
730
#. need to wait for response from backend
594
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:701
 
731
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:930
595
732
msgid "Cancelling…"
596
733
msgstr "Ruší sa…"
597
734
 
598
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1091
 
735
#. just wait for the user to select language and stuff
 
736
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1486
 
737
msgid "Select language and click Log In"
 
738
msgstr "Zvoľte jazyk a kliknite na Prihlásiť"
 
739
 
 
740
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1622
599
741
msgctxt "customsession"
600
742
msgid "Custom"
601
743
msgstr "Vlastná"
602
744
 
603
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1092
 
745
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1623
604
746
msgid "Custom session"
605
747
msgstr "Vlastná relácia"
606
748
 
607
749
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
608
 
msgid "Cancel"
609
 
msgstr "Zrušiť"
610
 
 
611
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
612
750
msgid "Computer Name"
613
751
msgstr "Názov počítača"
614
752
 
 
753
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
 
754
msgid "Version"
 
755
msgstr "Verzia"
 
756
 
615
757
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
616
 
msgid "Login"
617
 
msgstr "Prihlásiť"
 
758
msgid "Cancel"
 
759
msgstr "Zrušiť"
618
760
 
619
761
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
620
762
msgid "Unlock"
621
763
msgstr "Odomknúť"
622
764
 
623
765
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5
624
 
msgid "Version"
625
 
msgstr "Verzia"
 
766
msgid "Login"
 
767
msgstr "Prihlásiť"
626
768
 
627
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907
 
769
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:953
628
770
msgid "Suspend"
629
771
msgstr "Uspať"
630
772
 
631
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912
 
773
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:958
632
774
msgid "Restart"
633
775
msgstr "Reštartovať"
634
776
 
635
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:916
 
777
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:962
636
778
msgid "Shut Down"
637
779
msgstr "Vypnúť"
638
780
 
639
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:965
 
781
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1011
640
782
msgid "Unknown time remaining"
641
783
msgstr "Zostávajúci čas je neznámy"
642
784
 
643
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:987
 
785
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1033
644
786
msgid "Panel"
645
787
msgstr "Panel"
646
788
 
647
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:252
648
 
msgid "Languages"
649
 
msgstr "Jazyky"
650
 
 
651
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:276
652
 
msgid "_Languages:"
653
 
msgstr "_Jazyky:"
654
 
 
655
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:277
656
 
msgid "_Language:"
657
 
msgstr "_Jazyk:"
658
 
 
659
 
#. translators: This brings up a dialog
660
 
#. * with a list of languages to choose from
661
 
#.
662
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231
663
 
msgctxt "language"
664
 
msgid "Other…"
665
 
msgstr "Ďalšie…"
666
 
 
667
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232
668
 
msgid "Choose a language from the full list of available languages."
669
 
msgstr "Zvoľte si jazyk z úplného zoznamu dostupných jazykov."
670
 
 
671
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262
672
 
msgid "Language"
673
 
msgstr "Jazyk"
674
 
 
675
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:709
676
 
msgid "Unspecified"
677
 
msgstr "Nešpecifikovaný"
678
 
 
679
789
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505
680
790
msgid "Label Text"
681
791
msgstr "Text popisu"
700
810
msgid "The ID of the default item"
701
811
msgstr "Identifikátor predvolenej položky"
702
812
 
703
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
704
 
msgid "Max Item Count"
705
 
msgstr "Maximálny počet položiek"
706
 
 
707
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
708
 
msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
709
 
msgstr "Maximálny počet položiek ponechaných v zozname"
710
 
 
711
813
#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
712
814
#, c-format
713
815
msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
726
828
msgid "Session"
727
829
msgstr "Relácia"
728
830
 
729
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
730
 
msgid "Banner message text"
731
 
msgstr "Text uvítacej správy"
732
 
 
733
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
734
 
msgid "Banner message text when chooser is empty"
735
 
msgstr "Text uvítacej správy, keď je vyberací zoznam prázdny"
736
 
 
737
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
738
 
msgid "Disable showing the restart buttons"
739
 
msgstr "Zakázať zobrazenie tlačidiel reštartu"
740
 
 
741
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
742
 
msgid "Do not show known users in the login window"
743
 
msgstr "Nezobrazovať známych používateľov v prihlasovacom okne"
744
 
 
745
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
746
 
msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
747
 
msgstr "Povoliť modul sprístupnenia klávesnice"
748
 
 
749
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
750
 
msgid "Enable on-screen keyboard"
751
 
msgstr "Povoliť klávesnicu na obrazovke"
752
 
 
753
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
754
 
msgid "Enable screen magnifier"
755
 
msgstr "Povoliť lupu obrazovky"
756
 
 
757
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
758
 
msgid "Enable screen reader"
759
 
msgstr "Povoliť čítač obrazovky"
760
 
 
761
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
762
 
msgid "Enable showing the banner message"
763
 
msgstr "Povoliť zobrazenie uvítacej správy"
764
 
 
765
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
766
 
msgid "Icon name to use for greeter logo"
767
 
msgstr "Názov ikony použitej ako logo uvítania"
768
 
 
769
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
770
 
msgid "Recently selected languages"
771
 
msgstr "Nedávno zvolené jazyky"
772
 
 
773
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
774
 
msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
775
 
msgstr ""
776
 
"Nastavte na zoznam jazykov, ktorý sa predvolene zobrazí v prihlasovacej "
777
 
"obrazovke."
778
 
 
779
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
780
 
msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
781
 
msgstr ""
782
 
"Nastavte na názov témovateľnej ikony, ktorá sa má použiť ako logo uvítania."
783
 
 
784
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
785
 
msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
786
 
msgstr ""
787
 
"Nastavte na true, ak chcete v prihlasovacej obrazovke zakázať zobrazovanie "
788
 
"známych používateľov."
789
 
 
790
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
791
 
msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
792
 
msgstr ""
793
 
"Nastavte na true, ak chcete v prihlasovacej obrazovke zakázať zobrazovanie "
794
 
"tlačidiel pre reštartovanie."
795
 
 
796
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
797
 
msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
798
 
msgstr "Nastavte na true, ak chcete povoliť modul správy nastavení XRandR."
799
 
 
800
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
801
 
msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
802
 
msgstr "Nastavte na true, ak chcete povoliť modul správy nastavení pozadia."
803
 
 
804
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
805
 
msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
806
 
msgstr ""
807
 
"Nastavte na true, ak chcete povoliť modul správy nastavení multimediálnych "
808
 
"kláves."
809
 
 
810
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
811
 
msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
812
 
msgstr "Nastavte na true, ak chcete povoliť klávesnicu na obrazovke."
813
 
 
814
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
815
 
msgid ""
816
 
"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
817
 
"settings."
818
 
msgstr ""
819
 
"Nastavte na true, ak chcete povoliť modul nastavení sprístupnenia klávesnice."
820
 
 
821
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
822
 
msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
823
 
msgstr "Nastavte na true, ak chcete povoliť lupu obrazovky."
824
 
 
825
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
826
 
msgid "Set to true to enable the screen reader."
827
 
msgstr "Nastavte na true, ak chcete povoliť čítač obrazovky."
828
 
 
829
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
830
 
msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
831
 
msgstr "Nastavte na true, ak chcete povoliť modul správy nastavení zvuku."
832
 
 
833
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
834
 
msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
835
 
msgstr "Nastavte na true, ak chcete povoliť modul správy nastavení xsettings."
836
 
 
837
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
838
 
msgid "Set to true to show the banner message text."
839
 
msgstr "Nastavte na true, ak chcete zobraziť text uvítacej správy."
840
 
 
841
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
842
 
msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
843
 
msgstr "Nastavte na true, ak chcete použiť Compiz ako správcu okien."
844
 
 
845
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
846
 
msgid ""
847
 
"Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
848
 
"empty, instead of banner_message_text."
849
 
msgstr ""
850
 
"Textová uvítacia správa zobrazená v prihlasovacom okne namiesto hodnoty "
851
 
"banner_message_text, keď je vyberací zoznam používateľov prázdny."
852
 
 
853
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
854
 
msgid "Text banner message to show in the login window."
855
 
msgstr "Textová uvítacia správa zobrazená v prihlasovacom okne."
856
 
 
857
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
858
 
msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
859
 
msgstr "Ak je true, modul správy nastavení XRandR je povolený."
860
 
 
861
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
862
 
msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
863
 
msgstr "Ak je true, modul správy nastavení pozadia je povolený."
864
 
 
865
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
866
 
msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
867
 
msgstr "Ak je true, modul správy nastavení multimediálnych kláves je povolený."
868
 
 
869
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
870
 
msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
871
 
msgstr "Ak je true, modul správy nastavení zvuku je povolený."
872
 
 
873
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
874
 
msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
875
 
msgstr "Ak je true, modul správy nastavení xsettings je povolený."
876
 
 
877
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
878
 
msgid "Use Compiz as the window manager"
879
 
msgstr "Použiť Compiz ako správcu okien"
880
 
 
881
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149
 
831
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147
882
832
msgid "Duration"
883
833
msgstr "Trvanie"
884
834
 
885
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150
 
835
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:148
886
836
msgid "Number of seconds until timer stops"
887
837
msgstr "Počet sekúnd do zastavenia časovača"
888
838
 
889
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157
 
839
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:155
890
840
msgid "Start time"
891
841
msgstr "Čas spustenia"
892
842
 
893
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158
 
843
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:156
894
844
msgid "Time the timer was started"
895
845
msgstr "Čas, kedy bol časovač spustený"
896
846
 
897
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165
 
847
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:163
898
848
msgid "Is it Running?"
899
849
msgstr "Beží?"
900
850
 
901
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166
 
851
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:164
902
852
msgid "Whether the timer is currently ticking"
903
853
msgstr "Či časovač momentálne tiká"
904
854
 
905
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:459
906
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:781
 
855
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:458
 
856
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:800
907
857
#, c-format
908
858
msgid "Log in as %s"
909
859
msgstr "Prihlásiť sa ako %s"
913
863
#. * manually instead of choosing from
914
864
#. * a list.
915
865
#.
916
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545
 
866
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:544
917
867
msgctxt "user"
918
868
msgid "Other…"
919
869
msgstr "Ďalší…"
920
870
 
921
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546
 
871
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545
922
872
msgid "Choose a different account"
923
873
msgstr "Zvoľte iný účet"
924
874
 
 
875
# DK: guest prekladam ako klient miesto hosť
 
876
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:559
 
877
msgid "Guest"
 
878
msgstr "Hosť"
 
879
 
925
880
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560
926
 
msgid "Guest"
927
 
msgstr "Návštevník"
928
 
 
929
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561
930
881
msgid "Log in as a temporary guest"
931
 
msgstr "Prihlásiť sa ako dočasný návštevník"
 
882
msgstr "Prihlásiť sa ako dočasný hosť"
932
883
 
933
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576
 
884
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:575
934
885
msgid "Automatic Login"
935
886
msgstr "Automatické prihlásenie"
936
887
 
937
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577
 
888
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576
938
889
msgid "Automatically log into the system after selecting options"
939
 
msgstr "Automaticky prihlásiť do systému po zvolení možností"
 
890
msgstr "Automaticky prihlásiť do systému po výbere volieb"
940
891
 
941
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1321
 
892
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1332
942
893
msgid "Currently logged in"
943
894
msgstr "Už je prihlásený"
944
895
 
945
 
#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
 
896
#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
946
897
msgid "Only the VERSION command is supported"
947
898
msgstr "Podporovaný je len príkaz VERSION"
948
899
 
949
 
#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
 
900
#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
950
901
msgid "COMMAND"
951
902
msgstr "PRÍKAZ"
952
903
 
953
 
#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63
 
904
# PM: asi kvôli kompatibilite
954
905
#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
 
906
#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdmflexiserver.c:69
 
907
#, fuzzy
955
908
msgid "Ignored — retained for compatibility"
956
909
msgstr "Ignorované — ponechané pre kompatibilitu"
957
910
 
958
 
#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43
 
911
# PM: výstup pre ladenie
 
912
#: ../utils/gdmflexiserver.c:67 ../utils/gdm-screenshot.c:43
 
913
#, fuzzy
959
914
msgid "Debugging output"
960
915
msgstr "Ladiaci výstup"
961
916
 
962
 
#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
 
917
#: ../utils/gdmflexiserver.c:71
963
918
msgid "Version of this application"
964
919
msgstr "Verzia tejto aplikácie"
965
920
 
966
 
#: ../utils/gdmflexiserver.c:675
967
 
#, c-format
968
 
msgid "Could not identify the current session."
969
 
msgstr "Nepodarilo sa identifikovať aktuálnu reláciu."
970
 
 
971
921
#. Option parsing
972
 
#: ../utils/gdmflexiserver.c:711
 
922
#: ../utils/gdmflexiserver.c:706
973
923
msgid "- New GDM login"
974
924
msgstr "- Nové prihlásenie GDM"
975
925
 
976
 
#: ../utils/gdmflexiserver.c:767
 
926
#: ../utils/gdmflexiserver.c:762
977
927
msgid "Unable to start new display"
978
 
msgstr "Nie je možné spustiť nový displej"
 
928
msgstr "Nepodarilo sa spustiť nový displej"
979
929
 
980
930
#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
981
931
msgid "Screenshot taken"
982
932
msgstr "Obrazovka zosnímaná"
983
933
 
 
934
# PM: je to asi nejaký popis volby, asi Vytvorí snímok obrazovky - prever to
984
935
#. Option parsing
985
936
#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
 
937
#, fuzzy
986
938
msgid "Take a picture of the screen"
987
939
msgstr "Odfotiť obrazovku"
988
 
 
989
 
#~| msgid "Shutdown Options..."
990
 
#~ msgid "Shutdown Options…"
991
 
#~ msgstr "Možnosti vypnutia…"
992
 
 
993
 
#~ msgid "Keyboard layouts"
994
 
#~ msgstr "Rozloženia klávesnice"
995
 
 
996
 
#~ msgid "_Keyboard:"
997
 
#~ msgstr "_Klávesnica:"
998
 
 
999
 
#, fuzzy
1000
 
#~| msgid "Other"
1001
 
#~ msgctxt "keyboard"
1002
 
#~ msgid "Other…"
1003
 
#~ msgstr "Ďalší"
1004
 
 
1005
 
#~ msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
1006
 
#~ msgstr ""
1007
 
#~ "Zvoľte si rozloženie klávesnice z úplného zoznamu dostupných rozložení."
1008
 
 
1009
 
#~| msgid "_Keyboard:"
1010
 
#~ msgid "Keyboard"
1011
 
#~ msgstr "Klávesnica"
1012
 
 
1013
 
#~ msgid "Recently selected keyboard layouts"
1014
 
#~ msgstr "Nedávno zvolené rozloženia klávesnice"
1015
 
 
1016
 
#~| msgid ""
1017
 
#~| "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login "
1018
 
#~| "window."
1019
 
#~ msgid ""
1020
 
#~ "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login "
1021
 
#~ "window."
1022
 
#~ msgstr ""
1023
 
#~ "Nastavte na zoznam rozložení klávesnice, ktorý sa predvolene zobrazí v "
1024
 
#~ "prihlasovacej obrazovke."
1025
 
 
1026
 
#~ msgid ""
1027
 
#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
1028
 
#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published "
1029
 
#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
1030
 
#~ "your option) any later version."
1031
 
#~ msgstr ""
1032
 
#~ "Prepínač používateľov je slobodný softvér; môžete ho ďalej šíriť a/alebo "
1033
 
#~ "modifikovať v súlade so znením Všeobecnej verejnej licencie GNU tak, ako "
1034
 
#~ "bola vydaná organizáciou Free Software Foundation, a to buď verzie 2\n"
1035
 
#~ "tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek neskoršej "
1036
 
#~ "verzie."
1037
 
 
1038
 
#~ msgid ""
1039
 
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
1040
 
#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
1041
 
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
1042
 
#~ "Public License for more details."
1043
 
#~ msgstr ""
1044
 
#~ "Tento program je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ "
1045
 
#~ "AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; Neposkytujú sa ani odvodené záruky OBCHODOVATEĽNOSTI "
1046
 
#~ "alebo VHODNOSTI PRE URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte vo "
1047
 
#~ "Všeobecnej verejnej licencii GNU."
1048
 
 
1049
 
#~ msgid ""
1050
 
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
1051
 
#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
1052
 
#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
1053
 
#~ msgstr ""
1054
 
#~ "Kópiu Všeobecnej verejnej licencie GNU ste mali dostať spolu s týmto\n"
1055
 
#~ "programom; ak sa tak nestalo, napíšte na Free Software Foundation, Inc.,\n"
1056
 
#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
1057
 
 
1058
 
#~ msgid "A menu to quickly switch between users."
1059
 
#~ msgstr "Ponuka na rýchle prepnutie medzi používateľmi."
1060
 
 
1061
 
#~ msgid "translator-credits"
1062
 
#~ msgstr ""
1063
 
#~ "Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>\n"
1064
 
#~ "Marcel Telka <marcel@telka.sk>"
1065
 
 
1066
 
#~ msgid "Can't lock screen: %s"
1067
 
#~ msgstr "Nie je možné uzamknúť obrazovku: %s"
1068
 
 
1069
 
#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
1070
 
#~ msgstr ""
1071
 
#~ "Nie je možné dočasne nastaviť šetrič obrazovky na prázdnu obrazovku: %s"
1072
 
 
1073
 
#~| msgid "Can't logout: %s"
1074
 
#~ msgid "Can't log out: %s"
1075
 
#~ msgstr "Nie je možné odhlásiť sa: %s"
1076
 
 
1077
 
# je to stav (presence) používateľa (<b>%s</b> <small>(%s)</small>, pričom prvé %s je meno, druhé tento stav)
1078
 
#~ msgid "Available"
1079
 
#~ msgstr "Prítomný"
1080
 
 
1081
 
# je to stav (presence) používateľa (<b>%s</b> <small>(%s)</small>, pričom prvé %s je meno, druhé tento stav)
1082
 
#~ msgid "Invisible"
1083
 
#~ msgstr "Neviditeľný"
1084
 
 
1085
 
# je to stav (presence) používateľa (<b>%s</b> <small>(%s)</small>, pričom prvé %s je meno, druhé tento stav)
1086
 
#~ msgid "Busy"
1087
 
#~ msgstr "Zaneprázdnený"
1088
 
 
1089
 
# je to stav (presence) používateľa (<b>%s</b> <small>(%s)</small>, pričom prvé %s je meno, druhé tento stav)
1090
 
#~ msgid "Away"
1091
 
#~ msgstr "Neprítomný"
1092
 
 
1093
 
#~ msgid "Account Information"
1094
 
#~ msgstr "Informácie o účte"
1095
 
 
1096
 
#~ msgid "System Preferences"
1097
 
#~ msgstr "Nastavenia systému"
1098
 
 
1099
 
#~ msgid "Lock Screen"
1100
 
#~ msgstr "Uzamknúť obrazovku"
1101
 
 
1102
 
#~ msgid "Switch User"
1103
 
#~ msgstr "Prepnúť používateľa"
1104
 
 
1105
 
#~ msgid "Unknown"
1106
 
#~ msgstr "Neznámy"
1107
 
 
1108
 
#~ msgid "User Switch Applet"
1109
 
#~ msgstr "Aplet Prepínač používateľov"
1110
 
 
1111
 
#~ msgid "Change account settings and status"
1112
 
#~ msgstr "Zmeniť nastavenia účtu a stav"
1113
 
 
1114
 
#~ msgid "A menu to quickly switch between users"
1115
 
#~ msgstr "Ponuka na rýchle prepnutie medzi používateľmi"
1116
 
 
1117
 
#~ msgid "User Switcher"
1118
 
#~ msgstr "Prepínač používateľov"
1119
 
 
1120
 
#~ msgid "User Switcher Applet Factory"
1121
 
#~ msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet Prepínač používateľov"
1122
 
 
1123
 
#~ msgid "Edit Personal _Information"
1124
 
#~ msgstr "Upraviť osobné _informácie"
1125
 
 
1126
 
#~ msgid "_About"
1127
 
#~ msgstr "_O programe"
1128
 
 
1129
 
#~ msgid "_Edit Users and Groups"
1130
 
#~ msgstr "Upra_viť používateľov a skupiny"
1131
 
 
1132
 
#~ msgid "Couldn't set groupid to 0"
1133
 
#~ msgstr "Nepodarilo sa nastaviť groupid na 0"
1134
 
 
1135
 
#~ msgid "%x"
1136
 
#~ msgstr "%x"
1137
 
 
1138
 
#~ msgctxt "language"
1139
 
#~ msgid "Other..."
1140
 
#~ msgstr "Ďalšie..."
1141
 
 
1142
 
#~ msgctxt "keyboard"
1143
 
#~ msgid "Other..."
1144
 
#~ msgstr "Ďalšie..."
1145
 
 
1146
 
#~ msgid "Manager"
1147
 
#~ msgstr "Správca"
1148
 
 
1149
 
#~ msgid "The user manager object this user is controlled by."
1150
 
#~ msgstr "Objekt správcu používateľov, ktorým je tento používateľ riadený."
1151
 
 
1152
 
#~ msgctxt "user"
1153
 
#~ msgid "Other..."
1154
 
#~ msgstr "Ďalšie..."
1155
 
 
1156
 
#~ msgid "Quit..."
1157
 
#~ msgstr "Ukončiť..."
1158
 
 
1159
 
#~ msgid "Enable debugging code"
1160
 
#~ msgstr "Povoliť ladiaci kód"
1161
 
 
1162
 
#~ msgid "id"
1163
 
#~ msgstr "id"
1164
 
 
1165
 
#~ msgid "%a %b %e"
1166
 
#~ msgstr "%a %e. %b"
1167
 
 
1168
 
#~ msgid "%1$s, %2$s"
1169
 
#~ msgstr "%2$s, %1$s"
1170
 
 
1171
 
#~ msgid "Authentication Dialog"
1172
 
#~ msgstr "Dialógové okno overenia totožnosti"
1173
 
 
1174
 
#~ msgid "Enable debugging"
1175
 
#~ msgstr "Povoliť ladenie"
1176
 
 
1177
 
#~ msgid "Enable debugging mode for the greeter."
1178
 
#~ msgstr "Povoliť ladiaci režim pre uvítaciu obrazovku."
1179
 
 
1180
 
#~ msgid "worker exited with status %d"
1181
 
#~ msgstr "spracovávač skončil so stavom %d"
1182
 
 
1183
 
#~ msgid "Unable establish credentials"
1184
 
#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť poverenia"
1185
 
 
1186
 
#~ msgid "Failed to restart computer"
1187
 
#~ msgstr "Reštartovanie počítača zlyhalo"
1188
 
 
1189
 
#~ msgid ""
1190
 
#~ "You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
1191
 
#~ "logged in"
1192
 
#~ msgstr ""
1193
 
#~ "Nemôžete reštartovať počítač, lebo je prihlásených viac používateľov"
1194
 
 
1195
 
#~ msgid "Failed to stop computer"
1196
 
#~ msgstr "Vypnutie počítača zlyhalo"
1197
 
 
1198
 
#~ msgid ""
1199
 
#~ "You are not allowed to stop the computer because multiple users are "
1200
 
#~ "logged in"
1201
 
#~ msgstr "Nemôžete vypnúť počítač, lebo je prihlásených viac používateľov"
1202
 
 
1203
 
#~ msgid "page 5"
1204
 
#~ msgstr "page 5"
1205
 
 
1206
 
#~ msgid "You have the Caps Lock key on."
1207
 
#~ msgstr "Máte zapnuté písanie veľkých písmen (Caps Lock)."
1208
 
 
1209
 
#~ msgid "User"
1210
 
#~ msgstr "Používateľ"
1211
 
 
1212
 
#~ msgid "The user this menu item represents."
1213
 
#~ msgstr "Používateľ, ktorého reprezentuje táto položka ponuky."
1214
 
 
1215
 
#~ msgid "Icon Size"
1216
 
#~ msgstr "Veľkosť ikony"
1217
 
 
1218
 
#~ msgid "The size of the icon to use."
1219
 
#~ msgstr "Aká veľkosť ikony sa má použiť."
1220
 
 
1221
 
#~ msgid "Indicator Size"
1222
 
#~ msgstr "Veľkosť indikátora"
1223
 
 
1224
 
#~ msgid "Size of check indicator"
1225
 
#~ msgstr "Veľkosť políčka indikátora"
1226
 
 
1227
 
#~ msgid "Indicator Spacing"
1228
 
#~ msgstr "Medzera indikátora"
1229
 
 
1230
 
#~ msgid "Space between the username and the indicator"
1231
 
#~ msgstr "Medzera medzi indikátorom a menom používateľa"
1232
 
 
1233
 
#~ msgid "Main Options"
1234
 
#~ msgstr "Hlavné voľby"
1235
 
 
1236
 
#~ msgid "_Help"
1237
 
#~ msgstr "_Pomocník"
1238
 
 
1239
 
#~ msgid "user account not available on system"
1240
 
#~ msgstr "používateľské konto nie je v systéme k dispozícií"
1241
 
 
1242
 
#~ msgid "Accessibility Preferences"
1243
 
#~ msgstr "Nastavenia prístupnosti"
1244
 
 
1245
 
#~ msgid "<b>Enable features that make your computer easier to use:</b>"
1246
 
#~ msgstr "<b>Povoliť funkcie, ktoré spravia váš počítač ľahšie dostupným:</b>"
1247
 
 
1248
 
#~ msgid "Assistive Technology Preferences"
1249
 
#~ msgstr "Nastavenia asistenčných technológií"
1250
 
 
1251
 
#~ msgid "_Hear text read aloud (Reader)"
1252
 
#~ msgstr "_Počúvať text nahlas (Čítanie obrazovky)"
1253
 
 
1254
 
#~ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
1255
 
#~ msgstr "_Ignorovať opakované stlačenia kláves (Odmietnuté klávesy)"
1256
 
 
1257
 
#~ msgid "_Make items larger (Magnifier)"
1258
 
#~ msgstr "_Zväčšiť detaily (Lupa)"
1259
 
 
1260
 
#~ msgid "_Only accept long held keypresses (Slow Keys)"
1261
 
#~ msgstr "_Akceptovať iba dlhé stlačenie kláves (Pomalé klávesy)"
1262
 
 
1263
 
#~ msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
1264
 
#~ msgstr "_Simulovať súčasné stlačenie kláves (Lepkavé klávesy)"
1265
 
 
1266
 
#~ msgid "_See more contrast in colors (High Contrast)"
1267
 
#~ msgstr "_Rozoznať väčšie kontrasty vo farbách (Vysoký kontrast)"
1268
 
 
1269
 
#~ msgid "_Type without the keyboard (On-screen Keyboard)"
1270
 
#~ msgstr "Písať _bez klávesnice (Klávesnica na obrazovke)"
1271
 
 
1272
 
#~ msgid "_Use a larger font size (Large Print)"
1273
 
#~ msgstr "Po_užiť väčšiu veľkosť písma (Veľké písmo)"
1274
 
 
1275
 
#~ msgid "gtk-close"
1276
 
#~ msgstr "gtk-close"
1277
 
 
1278
 
#~ msgid "gtk-disconnect"
1279
 
#~ msgstr "gtk-disconnect"
1280
 
 
1281
 
#~ msgid "Disable showing the accessibility button"
1282
 
#~ msgstr "Zakázať zobrazenie tlačidla prístupnosti"
1283
 
 
1284
 
#~ msgid ""
1285
 
#~ "Set to TRUE to disable showing the accessibility button in the login "
1286
 
#~ "window."
1287
 
#~ msgstr ""
1288
 
#~ "Ak je TRUE, tlačidlo nastavenia sprístupnenia klávesnice sa nezobrazí"
1289
 
 
1290
 
#~ msgid "_Users:"
1291
 
#~ msgstr "Po_užívatelia:"
1292
 
 
1293
 
#~ msgid "_User:"
1294
 
#~ msgstr "Po_užívateľ:"
1295
 
 
1296
 
#~ msgid "Missing Required File"
1297
 
#~ msgstr "Chýba potrebný súbor"
1298
 
 
1299
 
#~ msgid ""
1300
 
#~ "The User Selector's interfaces file, `%s', could not be opened. It is "
1301
 
#~ "likely that this application was not properly installed or configured."
1302
 
#~ msgstr ""
1303
 
#~ "Súbor s rozhraniami Prepínača používateľov, `%s', nie je možné otvoriť. "
1304
 
#~ "Pravdepodobne táto aplikácia nebola korektne nainštalovaná alebo "
1305
 
#~ "nastavená."
1306
 
 
1307
 
#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Multiple Logins Found</span>"
1308
 
#~ msgstr ""
1309
 
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Našlo sa viacero prihlásení</span>"
1310
 
 
1311
 
#~ msgid "Appearance"
1312
 
#~ msgstr "Vzhľad"
1313
 
 
1314
 
#~ msgid "Continue"
1315
 
#~ msgstr "Pokračovať"
1316
 
 
1317
 
#~ msgid "Create new logins in _nested windows"
1318
 
#~ msgstr "Nové prihlásenia vo v_norených oknách"
1319
 
 
1320
 
#~ msgid "Details"
1321
 
#~ msgstr "Podrobnosti"
1322
 
 
1323
 
#~ msgid "Multiple Logins Found - User Switcher"
1324
 
#~ msgstr "Našlo sa viacero prihlásení - Prepínač používateľov"
1325
 
 
1326
 
#~ msgid "Options"
1327
 
#~ msgstr "Možnosti"
1328
 
 
1329
 
#~ msgid "Some preferences have been locked by the system adminstrator."
1330
 
#~ msgstr "Niektoré nastavenia boli uzamknuté správcom systému."
1331
 
 
1332
 
#~ msgid ""
1333
 
#~ "The user you want to switch to is logged in multiple times on this "
1334
 
#~ "computer. Which login do you want to switch to?"
1335
 
#~ msgstr ""
1336
 
#~ "Používateľ, na ktorého sa chcete prepnúť, je na tomto počítači prihlásený "
1337
 
#~ "viackrát. Do ktorého prihlásenia sa chcete prepnúť?"
1338
 
 
1339
 
#~ msgid "Use the `people' icon for the menu title"
1340
 
#~ msgstr "Použije ikonku `ľudia' ako titulok ponuky"
1341
 
 
1342
 
#~ msgid "Use the current user's name for the menu title"
1343
 
#~ msgstr "Použije meno aktuálneho používateľa ako titulok ponuky"
1344
 
 
1345
 
#~ msgid "Use the word `Users' as the menu title"
1346
 
#~ msgstr "Použije slovo `Používatelia' ako titulok ponuky"
1347
 
 
1348
 
#~ msgid "User Switcher Error"
1349
 
#~ msgstr "Chyba Prepínača používateľov"
1350
 
 
1351
 
#~ msgid "User Switcher Preferences"
1352
 
#~ msgstr "Nastavenie Prepínača používateľov"
1353
 
 
1354
 
#~ msgid "Users"
1355
 
#~ msgstr "Používatelia"
1356
 
 
1357
 
#~ msgid ""
1358
 
#~ "When a new login must be created to switch users, create it in a window "
1359
 
#~ "instead of on a new screen"
1360
 
#~ msgstr ""
1361
 
#~ "Ak má byť na prepnutie používateľov vytvorené nové prihlásenie, vytvorí "
1362
 
#~ "sa v novom okne namiesto na novej obrazovke"
1363
 
 
1364
 
#~ msgid ""
1365
 
#~ "When changing to a different display, activate the screensaver for this "
1366
 
#~ "display."
1367
 
#~ msgstr "Po zmene obrazovky, aktivovať na tejto šetrič obrazovky."
1368
 
 
1369
 
#~ msgid "_Lock the screen after switching users"
1370
 
#~ msgstr "_Uzamknúť obrazovku po prepnutí používateľov"
1371
 
 
1372
 
#~ msgid "Send the specified protocol command to GDM"
1373
 
#~ msgstr "Odoslať GDM zadaný príkaz protokolu"
1374
 
 
1375
 
#~ msgid "Xnest mode"
1376
 
#~ msgstr "Režim Xnest"
1377
 
 
1378
 
#~ msgid "Do not lock current screen"
1379
 
#~ msgstr "Nezamykať aktuálnu obrazovku"
1380
 
 
1381
 
#~ msgid "Authenticate before running --command"
1382
 
#~ msgstr "Overiť sa pred spustením --command"
1383
 
 
1384
 
#~ msgid "Start new flexible session; do not show popup"
1385
 
#~ msgstr "Spustiť nové flexibilné sedenie; nezobraziť vyskakovacie okno"
1386
 
 
1387
 
#~ msgid "Display Style"
1388
 
#~ msgstr "Štýl zobrazenia"
1389
 
 
1390
 
#~ msgid "Show \"Login Window\" Menuitem"
1391
 
#~ msgstr "Zobraziť v ponuke položku \"Prihlásiť v okne\""
1392
 
 
1393
 
#~ msgid "Show \"Other\" Menuitem"
1394
 
#~ msgstr "Zobraziť v ponuke položku \"Ďalší\""
1395
 
 
1396
 
#~ msgid "Show Active Users Only"
1397
 
#~ msgstr "Zobraziť iba aktívnych používateľov"
1398
 
 
1399
 
#~ msgid ""
1400
 
#~ "Specifies how to display the applet in the panel. Use \"username\" to "
1401
 
#~ "display the current user's name, \"icon\" to show the people icon, or "
1402
 
#~ "\"text\" to use the word `Users.'"
1403
 
#~ msgstr ""
1404
 
#~ "Určuje spôsob zobrazenia apletu v paneli. Zvolením \"username\" sa "
1405
 
#~ "zobrazuje meno aktuálne prihláseného používateľa, \"icon\" zobrazí ikonku "
1406
 
#~ "ľudí, a nakoniec \"text\" zobrazí slovo `Používatelia'."
1407
 
 
1408
 
#~ msgid "Use Xnest"
1409
 
#~ msgstr "Použiť Xnest"
1410
 
 
1411
 
#~ msgid ""
1412
 
#~ "When to show the \"Login Window\" item. Possible values include: \"always"
1413
 
#~ "\" to always show the item, \"never\" to never show the item, and \"auto"
1414
 
#~ "\" (the default) to show the item when the applet is in Xnest mode."
1415
 
#~ msgstr ""
1416
 
#~ "Kedy zobraziť položku \"Prihlásiť v okne\". Možné hodnoty sú: \"always\" "
1417
 
#~ "- vždy zobraziť, \"never\" - nezobraziť položku nikdy, a \"auto"
1418
 
#~ "\" (predvolené) - zobraziť položku ak je aplet v režime Xnest."
1419
 
 
1420
 
#~ msgid ""
1421
 
#~ "When to show the \"Other\" item. Possible values include: \"always\" to "
1422
 
#~ "always show the item, \"never\" to never show the item, and \"auto\" (the "
1423
 
#~ "default) to show the item when the applet is in console (not Xnest) mode."
1424
 
#~ msgstr ""
1425
 
#~ "Kedy ukázať položku \"Ďalší\". Možné hodnoty zahŕňajú: \"always\" pre "
1426
 
#~ "stále ukázanie položky, \"never\" pre neukázanie položky a \"auto"
1427
 
#~ "\" (predvolené) pre ukázanie položky ak je aplet v konzolovom (nie Xnest) "
1428
 
#~ "režime."
1429
 
 
1430
 
#~ msgid ""
1431
 
#~ "Whether or not to create new Xnest windows instead of spawning new "
1432
 
#~ "consoles when switching users."
1433
 
#~ msgstr ""
1434
 
#~ "Určuje, či sa majú pri prepínaní užívateľov vytvárať vnorené Xnest okná "
1435
 
#~ "namiesto vytvárania nových konzol."
1436
 
 
1437
 
#~ msgid ""
1438
 
#~ "Whether or not to lock the screen after switching to a different console."
1439
 
#~ msgstr "Určuje, či uzamknúť plochu po prepnutí do inej konzoly."
1440
 
 
1441
 
#~ msgid ""
1442
 
#~ "Whether to show only users who are currently logged in, or all users."
1443
 
#~ msgstr ""
1444
 
#~ "Určuje, či zobraziť len aktuálne prihlásených používateľov, alebo "
1445
 
#~ "všetkých."
1446
 
 
1447
 
#~ msgid "_Setup Login Screen"
1448
 
#~ msgstr "Na_staviť prihlasovaciu obrazovku"