~darkxst/ubuntu/saucy/gdm/lp1212408

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/lt.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2007-08-28 14:00:59 UTC
  • mto: (2.1.2 lenny) (1.4.50)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 76.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20070828140059-h273g7z6ffhaiww9
Tags: upstream-2.19.7
Import upstream version 2.19.7

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
12
12
msgstr ""
13
13
"Project-Id-Version: gdm2 trunk\n"
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2007-08-15 13:58+0300\n"
16
 
"PO-Revision-Date: 2007-08-15 15:43+0300\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2007-08-15 22:05+0300\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2007-08-15 22:07+0300\n"
17
17
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
18
18
"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
19
19
"MIME-Version: 1.0\n"
70
70
"it is not set up correctly.  You will need to log in on a console and "
71
71
"reconfigure the X server.  Then restart GDM."
72
72
msgstr ""
73
 
"Nepavyko paleisti X serverio (Jūsų grafinės sąsajos). Tikėtina, kad jis "
 
73
"Nepavyko paleisti X serverio (jūsų grafinės sąsajos). Tikėtina, kad jis "
74
74
"nesutvarkytas. Jums reikės prisijungti konsolėje ir perkonfigūruoti X "
75
75
"serverį, tada paleisti GDM iš naujo."
76
76
 
103
103
"it is not set up correctly.  Would you like to view the X server output to "
104
104
"diagnose the problem?"
105
105
msgstr ""
106
 
"Nepavyko paleisti X serverio (Jūsų grafinės sąsajos). Tikėtina, kad jis "
 
106
"Nepavyko paleisti X serverio (jūsų grafinės sąsajos). Tikėtina, kad jis "
107
107
"neteisingai sukonfigūruotas. Ar norite pamatyti X serverio išvestį problemos "
108
108
"diagnozavimui?"
109
109
 
117
117
"pointer device (your mouse) is not set up correctly.  Would you like to view "
118
118
"the X server output to diagnose the problem?"
119
119
msgstr ""
120
 
"Nepavyko paleisti X serverio (Jūsų grafinės sąsajos). Atrodo, kad Jūsų "
121
 
"dodymo įrenginys (Jūsų pelė) yra sukonfigūruota neteisingai. Ar norite "
 
120
"Nepavyko paleisti X serverio (jūsų grafinės sąsajos). Atrodo, kad jūsų "
 
121
"rodymo įrenginys (jūsų pelė) yra sukonfigūruota neteisingai. Ar norite "
122
122
"pamatyti X serverio išvestį problemos diagnozavimui?"
123
123
 
124
124
#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14
481
481
"owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or GDM "
482
482
"configuration and restart GDM."
483
483
msgstr ""
484
 
"Serverio tapatyvės patvirtinimo aplankas (daemon/ServAuthDir) nustatytas į "
485
 
"%s, tačiau jo savininkas nėra %d, o grupė nėra %d. Pataisykite failo "
 
484
"Serverio tapatyvės patvirtinimo aplankas (daemon/ServAuthDir) nustatytas į %"
 
485
"s, tačiau jo savininkas nėra %d, o grupė nėra %d. Pataisykite failo "
486
486
"nuosavybę arba GDM konfigūraciją ir paleiskite GDM iš naujo."
487
487
 
488
488
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2165
497
497
"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the "
498
498
"permissions or the GDM configuration and restart GDM."
499
499
msgstr ""
500
 
"Serverio tapatybės patvirtinimo aplankas (daemon/ServAuthDir) nustatytas į "
501
 
"%s, tačiau jo leidimai neteisingi – jie turėtų būti %o. Pataisykite leidimus "
 
500
"Serverio tapatybės patvirtinimo aplankas (daemon/ServAuthDir) nustatytas į %"
 
501
"s, tačiau jo leidimai neteisingi – jie turėtų būti %o. Pataisykite leidimus "
502
502
"arba GDM  konfigūraciją ir paleiskite GDM iš naujo."
503
503
 
504
504
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2187
1182
1182
"this is a failsafe X server.  You should log in and properly configure the X "
1183
1183
"server."
1184
1184
msgstr ""
1185
 
"Nepavyko paleisti įprasto X serverio (Jūsų grafinės aplinkos) taigi dabar "
 
1185
"Nepavyko paleisti įprasto X serverio (jūsų grafinės aplinkos) taigi dabar "
1186
1186
"tai yra failsafe X serveris.  Jūs turėtumėte prisijungti ir tinkamai "
1187
1187
"sukonfigūruoti X serverį."
1188
1188
 
1348
1348
"to fix problems in your installation."
1349
1349
msgstr ""
1350
1350
"Tai yra atsarginis (failsafe) GNOME seansas. Būsite prijungti prie "
1351
 
"„Numatytojo“ GNOME seanso nepaleidžiant jokių paleidimo scenarijų. Šį "
1352
 
"seansą reikėtų naudoti norint pataisyti įdiegimo problemas."
 
1351
"„Numatytojo“ GNOME seanso nepaleidžiant jokių paleidimo scenarijų. Šį seansą "
 
1352
"reikėtų naudoti norint pataisyti įdiegimo problemas."
1353
1353
 
1354
1354
#: ../daemon/slave.c:3933
1355
1355
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
1362
1362
"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
1363
1363
msgstr ""
1364
1364
"Tai yra atsarginis (failsafe) xterm seansas. Būsite prijungti prie "
1365
 
"terminalo, kad galėtume pataisyti savo sistemą, jei negalite prisijungti kitu "
1366
 
"būdu. Norėdami išeiti iš terminalo, terminalo lange įveskite „exit“ ir "
 
1365
"terminalo, kad galėtume pataisyti savo sistemą, jei negalite prisijungti "
 
1366
"kitu būdu. Norėdami išeiti iš terminalo, terminalo lange įveskite „exit“ ir "
1367
1367
"paspauskite „Enter“."
1368
1368
 
1369
1369
#: ../daemon/slave.c:3962
1373
1373
"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal "
1374
1374
"emulator, type 'exit' and an enter into the window."
1375
1375
msgstr ""
1376
 
"Tai yra atsarginis (failsafe) xterm seansas. Būsite prijungti prie terminalo, "
1377
 
"kur jūsų bus paklausta root slaptažodžio, kad galėtumėte pataisyti savo "
1378
 
"sistemą, jei negalite prisijungti kitu būdu. Norėdami išeiti iš terminalo, "
1379
 
"terminalo lange parašykite „exit“ ir paspauskite „Enter“."
 
1376
"Tai yra atsarginis (failsafe) xterm seansas. Būsite prijungti prie "
 
1377
"terminalo, kur jūsų bus paklausta root slaptažodžio, kad galėtumėte "
 
1378
"pataisyti savo sistemą, jei negalite prisijungti kitu būdu. Norėdami išeiti "
 
1379
"iš terminalo, terminalo lange parašykite „exit“ ir paspauskite „Enter“."
1380
1380
 
1381
1381
#: ../daemon/slave.c:3974
1382
1382
msgid ""
1395
1395
 
1396
1396
#: ../daemon/slave.c:4006 ../daemon/verify-pam.c:1482
1397
1397
msgid "The system administrator has disabled your account."
1398
 
msgstr "Sistemos administratorius atjungė Jūsų abonementą."
 
1398
msgstr "Sistemos administratorius išjungė jūsų abonementą."
1399
1399
 
1400
1400
#: ../daemon/slave.c:4037
1401
1401
msgid "Error! Unable to set executable context."
1445
1445
"permissions.  User's $HOME directory must be owned by user and not writable "
1446
1446
"by other users."
1447
1447
msgstr ""
1448
 
"Naudotojo $HOME/.dmrc failas ignoruojamas. Tai neleidžia išsaugoti numatytojo "
1449
 
"seanso ir kalbos. Failas turėtų priklausyti šiam naudotojui ir turėti 644 "
1450
 
"leidimus. Naudotojo $HOME aplankas turi priklausyti savininkui ir kiti "
1451
 
"naudotojai turi neturėti teisės į jį rašyti."
 
1448
"Naudotojo $HOME/.dmrc failas ignoruojamas. Tai neleidžia išsaugoti "
 
1449
"numatytojo seanso ir kalbos. Failas turėtų priklausyti šiam naudotojui ir "
 
1450
"turėti 644 leidimus. Naudotojo $HOME aplankas turi priklausyti savininkui ir "
 
1451
"kiti naudotojai turi neturėti teisės į jį rašyti."
1452
1452
 
1453
1453
#: ../daemon/slave.c:4716
1454
1454
msgid ""
1458
1458
"system administrator"
1459
1459
msgstr ""
1460
1460
"GDM nepavyko įrašyti jūsų autorizacijos failo. Taip gali būti dėl to, kad "
1461
 
"diske trūksta laisvos vietos arba jūsų namų aplanko nepavyko atverti rašymui. "
1462
 
"Bet kuriuo atveju, prisijungti neįmanoma. Susisiekite su savo sistemos "
1463
 
"administratoriumi."
 
1461
"diske trūksta laisvos vietos arba jūsų namų aplanko nepavyko atverti "
 
1462
"rašymui. Bet kuriuo atveju, prisijungti neįmanoma. Susisiekite su savo "
 
1463
"sistemos administratoriumi."
1464
1464
 
1465
1465
#: ../daemon/slave.c:4798
1466
1466
#, c-format
1474
1474
"you may be out of diskspace.  Try logging in with one of the failsafe "
1475
1475
"sessions to see if you can fix this problem."
1476
1476
msgstr ""
1477
 
"Jūsų seansas truko mažiau nei 10 sekundžių. Jeigu atsijungėte ne savo "
1478
 
"noru, tai gali reikšti, kad yra kažkokių įdiegimo problemų arba jūs "
1479
 
"pritrūkote laisvos vietos diske. Norėdami pažiūrėti, ar galite sutvarkyti "
1480
 
"šią problemą, pabandykit prisijungti su vienu iš atsarginių seansų."
 
1477
"Jūsų seansas truko mažiau nei 10 sekundžių. Jeigu atsijungėte ne savo noru, "
 
1478
"tai gali reikšti, kad yra kažkokių įdiegimo problemų arba jūs pritrūkote "
 
1479
"laisvos vietos diske. Norėdami pažiūrėti, ar galite sutvarkyti šią problemą, "
 
1480
"pabandykit prisijungti su vienu iš atsarginių seansų."
1481
1481
 
1482
1482
#: ../daemon/slave.c:4922
1483
1483
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
1605
1605
msgstr ""
1606
1606
"\n"
1607
1607
"Jūsų naudotojo grupės nustatyti nepavyko, prisijungti negalėsite. "
1608
 
"Susisiekite su Jūsų sistemos administratoriumi."
 
1608
"Susisiekite su savo sistemos administratoriumi."
1609
1609
 
1610
1610
#: ../daemon/verify-crypt.c:289 ../daemon/verify-crypt.c:362
1611
1611
#: ../daemon/verify-shadow.c:310 ../daemon/verify-shadow.c:384
1628
1628
"again later or contact your system administrator."
1629
1629
msgstr ""
1630
1630
"\n"
1631
 
"Nepavyko pakeisti Jūsų slaptažodžio; negalėsite prisijungti. Bandykite "
 
1631
"Nepavyko pakeisti jūsų slaptažodžio; negalėsite prisijungti. Bandykite "
1632
1632
"vėliau arba susisiekite su sistemos administratoriumi."
1633
1633
 
1634
1634
#: ../daemon/verify-crypt.c:345 ../daemon/verify-crypt.c:353
1988
1988
"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\".  When you "
1989
1989
"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer."
1990
1990
msgstr ""
1991
 
"Pagrindinė šios programos sritis rodo vietinio tinklo kompiuterius, turinčius "
1992
 
"įjungtą „XDMCP“ palaikymą. Tai leidžia naudotojams prisijungti per atstumą "
1993
 
"prie kitų kompiuterių, lyg jie būtų prisijungę naudodami konsolę.\n"
 
1991
"Pagrindinė šios programos sritis rodo vietinio tinklo kompiuterius, "
 
1992
"turinčius įjungtą „XDMCP“ palaikymą. Tai leidžia naudotojams prisijungti per "
 
1993
"atstumą prie kitų kompiuterių, lyg jie būtų prisijungę naudodami konsolę.\n"
1994
1994
"\n"
1995
1995
"Galite perskanuoti tinklą dėl naujų kompiuterių spustelėdami „Atnaujinti“. "
1996
1996
"Norėdami atverti seansą tam tikrame kompiuteryje, pasirinkite tą kompiuterį "
2030
2030
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).  You have "
2031
2031
"probably just upgraded GDM.  Please restart the GDM daemon or the computer."
2032
2032
msgstr ""
2033
 
"Parinkiklio versija (%s) neatitinka tarnybos versijos (%s). Tikriausiai "
2034
 
"ką tik atnaujinote GDM. Paleiskite GDM tarnybą arba kompiuterį iš naujo."
 
2033
"Parinkiklio versija (%s) neatitinka tarnybos versijos (%s). Tikriausiai ką "
 
2034
"tik atnaujinote GDM. Paleiskite GDM tarnybą arba kompiuterį iš naujo."
2035
2035
 
2036
2036
#: ../gui/gdmchooser.c:2052
2037
2037
msgid "Cannot run chooser"
3014
3014
#: ../gui/greeter/greeter.c:351
3015
3015
#, c-format
3016
3016
msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
3017
 
msgstr "Šiai seansui pasirinkote %s, tačiau jūsų numatytasis parametras yra %s."
 
3017
msgstr ""
 
3018
"Šiai seansui pasirinkote %s, tačiau jūsų numatytasis parametras yra %s."
3018
3019
 
3019
3020
#: ../gui/gdmlanguages.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1508 ../gui/gdmlogin.c:1524
3020
3021
#: ../gui/greeter/greeter.c:340 ../gui/greeter/greeter.c:357
3144
3145
"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
3145
3146
"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
3146
3147
msgstr ""
3147
 
"Jei norite padaryti %s numatytuoju seansu, paleiskite programą „switchdesk“ "
3148
 
"(skydelio meniu pasirinkite Sistema->Darbo aplinkos perjungimas)."
 
3148
"Jei norite padaryti %s numatytuoju seansu, paleiskite programą "
 
3149
"„switchdesk“ (skydelio meniu pasirinkite Sistema->Darbo aplinkos "
 
3150
"perjungimas)."
3149
3151
 
3150
3152
#. translators:  This is a nice and evil eggie text, translate
3151
3153
#. * to your favourite currency
3218
3220
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
3219
3221
"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
3220
3222
msgstr ""
3221
 
"Pasveikintuvo versija (%s) neatitinka tarnybos versijos. Tikriausiai ką "
3222
 
"tik atnaujinote GDM. Iš naujo paleiskite GDM tarnybą arba kompiuterį."
 
3223
"Pasveikintuvo versija (%s) neatitinka tarnybos versijos. Tikriausiai ką tik "
 
3224
"atnaujinote GDM. Iš naujo paleiskite GDM tarnybą arba kompiuterį."
3223
3225
 
3224
3226
#: ../gui/gdmlogin.c:3218 ../gui/gdmlogin.c:3252 ../gui/gdmlogin.c:3300
3225
3227
#: ../gui/greeter/greeter.c:716 ../gui/greeter/greeter.c:751
3237
3239
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).  You have "
3238
3240
"probably just upgraded GDM.  Please restart the GDM daemon or the computer."
3239
3241
msgstr ""
3240
 
"Pasveikintuvo versija (%s) neatitinka tarnybos versijos (%s). Tikriausiai "
3241
 
"ką tik atnaujinote GDM. Paleiskite GDM tarnybą arba kompiuterį iš naujo."
 
3242
"Pasveikintuvo versija (%s) neatitinka tarnybos versijos (%s). Tikriausiai ką "
 
3243
"tik atnaujinote GDM. Paleiskite GDM tarnybą arba kompiuterį iš naujo."
3242
3244
 
3243
3245
#: ../gui/gdmlogin.c:3305 ../gui/greeter/greeter.c:805
3244
3246
msgid "Restart GDM"
3262
3264
"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
3263
3265
"configuration."
3264
3266
msgstr ""
3265
 
"Nėra jūsų seanso aplanko arba jis tuščias! Yra du prieinami seansai, "
3266
 
"kuriuos galite naudoti, tačiau turėtumėte prisijungti ir pataisyti GDM "
3267
 
"konfigūraciją."
 
3267
"Nėra jūsų seanso aplanko arba jis tuščias! Yra du prieinami seansai, kuriuos "
 
3268
"galite naudoti, tačiau turėtumėte prisijungti ir pataisyti GDM konfigūraciją."
3268
3269
 
3269
3270
#: ../gui/gdmlogin.c:3539 ../gui/greeter/greeter.c:1622
3270
3271
msgid "Configuration is not correct"
3305
3306
msgid ""
3306
3307
"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
3307
3308
msgstr ""
3308
 
"Pakeisti paveikslėlį, kuris bus rodomas GDM (prisijungimo valdyklės) "
3309
 
"veidų naršyklėje"
 
3309
"Pakeisti paveikslėlį, kuris bus rodomas GDM (prisijungimo valdyklės) veidų "
 
3310
"naršyklėje"
3310
3311
 
3311
3312
#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
3312
3313
msgid "Login Photo"
3625
3626
"category."
3626
3627
msgstr ""
3627
3628
"Šiame konfigūravimo lange keičiami GDM, grafinio GNOME prisijungimų ekrano, "
3628
 
"tarnyvos parametrai. Jūsų padaryti pakeitimai įsigalios tuojau pat.\n"
 
3629
"tarnyvos parametrai. Jūsų atlikti pakeitimai įsigalios tuojau pat.\n"
3629
3630
"\n"
3630
3631
"Pastaba: tai nėra visi konfigūravimo parametrai. Jeigu čia ko nors neradote, "
3631
3632
"galite pabandyti paredaguoti failą %s.\n"
3729
3730
"restarting.  Changes to these settings will not take effect until GDM is "
3730
3731
"restarted."
3731
3732
msgstr ""
3732
 
"<b>Dėmesio:</b> gali būti, kad neteisingai sukonfigūravus negalėsite paleisti "
3733
 
"X serverio iš naujo. Šių parametrų pakeitimai įsigalios tik paleidus GDM iš "
3734
 
"naujo."
 
3733
"<b>Dėmesio:</b> gali būti, kad neteisingai sukonfigūravus negalėsite "
 
3734
"paleisti X serverio iš naujo. Šių parametrų pakeitimai įsigalios tik "
 
3735
"paleidus GDM iš naujo."
3735
3736
 
3736
3737
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
3737
3738
msgid "A_dd..."
4126
4127
"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the "
4127
4128
"session ended."
4128
4129
msgstr ""
4129
 
"X serverio tikrinimo intervalas sekundėmis. Jei X serveris neatsako iki "
4130
 
"kito patikrinimo, ryšys sustabdomas ir seansas baigiamas."
 
4130
"X serverio tikrinimo intervalas sekundėmis. Jei X serveris neatsako iki kito "
 
4131
"patikrinimo, ryšys sustabdomas ir seansas baigiamas."
4131
4132
 
4132
4133
#. This defines the label that will appear on the list/radiobutton items and stands for L(ist)R(adiobutton)label
4133
4134
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
4375
4376
"Show visual feedback in the password entry. Turning this option on can be a "
4376
4377
"security hazard as the length of your password can be guessed."
4377
4378
msgstr ""
4378
 
"Slaptažodžio laukelyje rodyti grafinius simbolius. Įjungus šią parinktį "
4379
 
"gali iškilti rizika saugumui, kadangi bus galima atspėti jūsų slaptažodžio "
4380
 
"ilgį."
 
4379
"Slaptažodžio laukelyje rodyti grafinius simbolius. Įjungus šią parinktį gali "
 
4380
"iškilti rizika saugumui, kadangi bus galima atspėti jūsų slaptažodžio ilgį."
4381
4381
 
4382
4382
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:136
4383
4383
msgid ""
4518
4518
"The session that is used by default if the user does not have a saved "
4519
4519
"preference and has picked 'Last' from the list of sessions."
4520
4520
msgstr ""
4521
 
"Seansas, naudojamas jei naudotojas neturi išsaugojęs pasirinkimo ir "
4522
 
"seansų sąraše pasirinko „Paskutinis“."
 
4521
"Seansas, naudojamas jei naudotojas neturi išsaugojęs pasirinkimo ir seansų "
 
4522
"sąraše pasirinko „Paskutinis“."
4523
4523
 
4524
4524
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:159
4525
4525
msgid "The vertical position of the login window."
4606
4606
msgstr ""
4607
4607
"Kai GDM yra pasiruošusi valdyti nutolusį ekraną, jam nusiunčiamas ACCEPT "
4608
4608
"paketas, kuriame yra unikalus seanso id, kuris bus naudojamas ateityje "
4609
 
"bendravimui su XDMCP. Tada GDM padeda seanso id į laukiančiųjų eilę ir laukia "
4610
 
"ekrano atsakymo su MANAGE užklausa. Jei per didžiausią galimą laukimo laiką "
4611
 
"negaunamas joks atsakymas, GDM paskelbia ekraną neaktyviu ir ištrina jį iš "
4612
 
"laukiančiųjų eilės, atlaisvindamas lizdą kitiems ekranams."
 
4609
"bendravimui su XDMCP. Tada GDM padeda seanso id į laukiančiųjų eilę ir "
 
4610
"laukia ekrano atsakymo su MANAGE užklausa. Jei per didžiausią galimą laukimo "
 
4611
"laiką negaunamas joks atsakymas, GDM paskelbia ekraną neaktyviu ir ištrina "
 
4612
"jį iš laukiančiųjų eilės, atlaisvindamas lizdą kitiems ekranams."
4613
4613
 
4614
4614
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171
4615
4615
msgid ""
4620
4620
msgstr ""
4621
4621
"Kai naudotojai prisijungia ir jau turi egzistuojantį seansą, jie prijungiami "
4622
4622
"prie to seanso, užuot atidarius naują seansą. Tai veikia tik su seansais, "
4623
 
"veikiančiais virtualiuose terminaluose, paleistuose su gdmflexiserver, bet ne "
4624
 
"su XDMCP."
 
4623
"veikiančiais virtualiuose terminaluose, paleistuose su gdmflexiserver, bet "
 
4624
"ne su XDMCP."
4625
4625
 
4626
4626
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172
4627
4627
msgid "X Server Login Window Preferences"
4852
4852
 
4853
4853
#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:172
4854
4854
msgid "Select _Session..."
4855
 
msgstr "Pasirinkite _seansą..."
 
4855
msgstr "Pasirinkti _seansą..."
4856
4856
 
4857
4857
#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:500
4858
4858
msgid "Answer questions here and press Enter when done.  For a menu press F10."
4859
4859
msgstr ""
4860
 
"Atsakykite į klausimus. Kai baigsite paspauskite Enter. Meniu galite pasiekti "
4861
 
"paspaudę F10."
 
4860
"Atsakykite į klausimus. Baigę, paspauskite klavišą Enter. Meniu galite "
 
4861
"pasiekti paspaudę klavišą F10."
4862
4862
 
4863
4863
#. Last isn't in the session list, so add separate.
4864
4864
#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:260
5011
5011
msgid "Happy GNOME"
5012
5012
msgstr "Laimingas GNOME"
5013
5013
 
5014
 
#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:674
 
5014
#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:595
5015
5015
#: ../gui/modules/keymouselistener.c:945
5016
5016
#, c-format
5017
5017
msgid ""