~diesch/unsettings/trunk

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
# German translation for unsettings
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the unsettings package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: unsettings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-18 17:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-26 18:13+0000\n"
"Last-Translator: Florian Diesch <diesch@spamfence.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-08 15:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17838)\n"

#: ../unsettings/optionfile.py:41
msgid "This file has been created with a different version of Unity.\n"
msgstr "Diese Datei wurde mit einer anderen Version von Unity erzeugt.\n"

#: ../unsettings/optionfile.py:43
msgid "This file has been created with a different version of Unsettings.\n"
msgstr "Diese Datei wurde mit einer anderen Version von Unsettings erzeugt.\n"

#: ../unsettings/optionfile.py:48
msgid "Unsettings files"
msgstr "Unsettings-Dateien"

#: ../unsettings/optionfile.py:53 ../unsettings/dialogs.py:105
msgid "Any files"
msgstr "Alle Dateien"

#: ../unsettings/optionfile.py:65
msgid "Save To File"
msgstr "In Datei speichern"

#: ../unsettings/optionfile.py:93
msgid "Saving settings ..."
msgstr "Speichere Einstellungen in Datei ..."

#: ../unsettings/optionfile.py:94
msgid "Settings saved."
msgstr "Einstellungen in Datei gespeichert."

#: ../unsettings/optionfile.py:100
msgid "Settings not saved."
msgstr "Einstellungen nicht gespeichert."

#: ../unsettings/optionfile.py:101 ../unsettings/optionfile.py:154
#: ../unsettings/main.py:173
msgid "Information"
msgstr "Hinweis"

#: ../unsettings/optionfile.py:102
#, python-format
msgid "Can't write file %s: %s"
msgstr "Kann nicht in Datei %s schreiben: %s"

#: ../unsettings/optionfile.py:107
msgid "Open File"
msgstr "Datei öffnen"

#: ../unsettings/optionfile.py:125
#, python-format
msgid "Loading settings from %s..."
msgstr "Lade Einstellungen von %s ..."

#: ../unsettings/optionfile.py:126
#, python-format
msgid "Settings from %s loaded."
msgstr "Einstellungen von %s geladen."

#: ../unsettings/optionfile.py:133
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"

#: ../unsettings/optionfile.py:135
msgid "Some settings may be wrong"
msgstr "Einige Einstellungen sind möglicherweise falsch."

#: ../unsettings/optionfile.py:140 ../unsettings/dialogs.py:75
msgid "Error"
msgstr "Fehler"

#: ../unsettings/optionfile.py:141
msgid "This file doesn't contain any valid data"
msgstr "Diese Datei enthält keine Daten"

#: ../unsettings/optionfile.py:153
#, python-format
msgid "Settings from %s not loaded"
msgstr "Einstellungen von %s nicht  geladen."

#: ../unsettings/optionfile.py:155
#, python-format
msgid "Can't read file %s: %s"
msgstr "Kann Datei %s nicht lesen: %s"

#: ../unsettings/main.py:56
msgid "Click the \"Apply\" button to apply your settings."
msgstr ""
"Klicken Sie auf den \"Einstellungen übernehmen\"-Knopf, um Ihre "
"Einstellungen zu übernehmen."

#: ../unsettings/main.py:166
msgid "Applying settings ..."
msgstr "Übernehme Einstellungen ..."

#: ../unsettings/main.py:167
msgid "Settings applied."
msgstr "Einstellungen übernommen."

#: ../unsettings/main.py:174
msgid "Some changes take effect next time you log in."
msgstr ""
"Einige Änderungen werden erst übernommen, wenn Sie sich das nächste mal "
"anmelden."

#: ../unsettings/main.py:201
msgid "Apply settings now?"
msgstr "Einstellungen jetzt übernehmen?"

#: ../unsettings/main.py:202
msgid ""
"You have changed some settings. Do you want to apply the settings before you "
"quit?"
msgstr ""
"Sie haben einige Einstellungen geändert. Wollen Sie die Einstellungen jetzt "
"übernehmen?"

#: ../unsettings/main.py:287
msgid "Select folder"
msgstr ""

#: ../unsettings/main.py:317
msgid "Loading currently used settings ..."
msgstr "Lade momentan benutzte Einstellungen..."

#: ../unsettings/main.py:318
msgid "Currently used settings loaded."
msgstr "Momentan benutzte Einstellungen geladen."

#: ../unsettings/main.py:329
msgid "Searching themes ..."
msgstr "Suche nach Designs ..."

#: ../unsettings/main.py:330
msgid "Themes loaded."
msgstr "Designs geladen."

#: ../unsettings/main.py:337
msgid "Do you really want to set all settings to their default values?"
msgstr "Wollen Sie wirklich alle Einstellungen auf ihre Standard-Werte setzen?"

#: ../unsettings/main.py:340
msgid "Loading default values ..."
msgstr "Lade Vorgabewerte ..."

#: ../unsettings/main.py:341
msgid "Default values loaded."
msgstr "Vorgabewerte geladen."

#: ../unsettings/settings.py:51
#, python-format
msgid ""
"Error running %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fehler beim Ausführen von %s:\n"
"%s"

#: ../unsettings/ui.py:586 ../data/ui/unsettings.ui.h:232
msgid "GTK:"
msgstr "GTK:"

#: ../unsettings/ui.py:587
msgid "Appearance:"
msgstr "Erscheinungsbild:"

#: ../unsettings/dialogs.py:45 ../unsettings/dialogs.py:129
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigung"

#: ../unsettings/dialogs.py:138
msgid "What does this mean?"
msgstr "Was bedeutet das?"

#: ../unsettings/dialogs.py:156
msgid "Cleaning..."
msgstr "Löschen..."

#: ../unsettings/about.py:11
msgid "Go to Web Page"
msgstr "Webseite besuchen"

#: ../unsettings/about.py:20
msgid "Report a Bug"
msgstr "Einen Fehler melden"

#: ../unsettings/about.py:26
msgid "Help with Translations"
msgstr "Bei der Übersetzung helfen"

#: ../unsettings/about.py:32
msgid "Donate via Flattr"
msgstr "Spenden (Flattr)"

#: ../unsettings/about.py:38
msgid "Donate via PayPal"
msgstr "Spenden (PayPal)"

#: ../unsettings/about.py:81
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
"  Florian Diesch https://launchpad.net/~diesch\n"
"  Phillip Sz https://launchpad.net/~phillip-sz\n"
"  Tobias Bannert https://launchpad.net/~toba\n"
"  Tuete https://launchpad.net/~tuete"

#: ../unsettings/messages.py:29
msgid ""
"Do you really want to remove <b>all items</b> from the recently used files "
"list?"
msgstr ""
"Wollen Sie wirklich <b>alle Einträge</b> aus der Liste der zuletzt benutzten"
"\r\n"
"Datei entfernen"

#: ../unsettings/messages.py:33
msgid ""
"Some programs store information about recently used files and folders so you "
"can access them easier next time.\n"
"\n"
"If you remove this list this information will be lost."
msgstr ""
"Einige Programme speichern Informationen darüber, welche Dateien und Ordner "
"Sie zuletzt benutzt haben, damit Sie das nächste mal einfacher darauf "
"zugreifen können.\n"
"\n"
"Wenn Sie diese Liste löschen, gehen diese Informationen verloren."

#: ../unsettings/messages.py:39
msgid ""
"Do you really want to remove <b>all items</b> from the Alt+F2 history?\n"
"\n"
"<i>You need to log out before using Alt+F2 again for this to work.</i>"
msgstr ""
"Wollen Sie wirklich <b>alle Einträge</b> aus dem Verlauf von Alt-F2 löschen?"

#: ../unsettings/messages.py:45
msgid ""
"The Alt+F2 command runner saves a list of previous used commands and uses "
"them as search results in the \"History\" section.\n"
"\n"
"If you clear the Alt+F2 history this information will be lost.\n"
"\n"
"<b>Note:</b> After clearing the command history you need to log out before "
"you use the Alt+F2 command runner again. Otherwise the history will not be "
"cleared."
msgstr ""
"Der Alt+F2-Dialog zum Ausführen von Befehlen speichert eine Liste der "
"zuletzt ausgeführten Befehle und benutzt sie als Suchergebnisse im Abschnitt "
"\"Verlauf\".\n"
"\n"
"Wenn Sie den Alt+F2-Verlauf leeren, gehen diese Informationen verloren."

#: ../unsettings/messages.py:53
msgid "Do you really want to remove <b>all items</b> from the Zeitgeist log?"
msgstr ""
"Wollen Sie wirklich <b>alle Einträge</b> aus den Aufzeichnungen von\r\n"
"Zeitgeist löschen?"

#: ../unsettings/messages.py:57
msgid ""
"Zeitgeist is used by some programs to store information about files and URLs "
"you access, applications you start, or similar activities.\n"
"Other programs, like the Unity Dash, use this information to let you quickly "
"access this files, URLs or applications.\n"
"\n"
"If you clear the Zeitgeist log this information will be lost."
msgstr ""
"Zeitgeist wird von einigen Programmen benutzt, um Informationen darüber zu "
"speichern, auf welche Dateien oder URLs Sie zugegriffen und welche Programme "
"sie gestartet haben und ähnliche Informationen. Andere Programme, wie die "
"Unity Schnellsuche (\"Dash\") benutzen diese Informationen, damit sie "
"schneller auf oft benutzte Dateien, Programme usw. zugreifen können.\n"
"\n"
"Wenn Sie die Zeitgeist-Aufzeichnungen leeren, gehen diese Informationen "
"verloren."

#: ../unsettings/messages.py:66
msgid "Do you really want to remove <b>all cached thumbnails</b>?"
msgstr ""
"Wollen Sie wirklich <b>alle zwischengespeicherten Vorschaubilder</b> löschen?"

#: ../unsettings/messages.py:70
#, python-format
msgid ""
"This will remove the folder <i>%s</i>. Some programs, like Nautilus, use "
"this folder to store thumbnails for pictures, videos and similar files.\n"
"\n"
"If you clear the thumbnail cache the thumbnails need to be created again "
"next time they are displayed.\n"
"Depending on your hardware this may take some time."
msgstr ""
"Dies wird den Ordner <i>%s</i> entfernen. Einige Programme, wie z.B. "
"Nautilus, nutzen diesen Ordner, um Vorschaubilder für Bilder, Videos usw. zu "
"speichern.\n"
"\n"
"Wenn Sie den Ordner löschen, werden die Vorschaubilder neu erzeugt, wenn die "
"entsprechenden Dateien das nächste Mal angezeigt werden. Abhängig von Ihrer "
"Hardware kann das einige Zeit dauern."

#: ../unsettings/messages.py:77
#, python-format
msgid ""
"Error while removing cached thumbnails:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Fehler beim Entfernen der Vorschaubilder:\n"
"\n"
"%s"

#: ../unsettings/messages.py:85
msgid "Do you really want to remove <b>all GVFS metadata</b>?"
msgstr "Wollen Sie wirklich <b>alle Metadaten von GVFS<b> löschen?"

#: ../unsettings/messages.py:89
#, python-format
msgid ""
"This will remove the folder <i>%s</i>. \n"
"\n"
"GVFS metadata is used by some programs to store file specific data. For "
"example Nautilus uses this to store the positions of your desktop icons, and "
"Evince uses this to store information about documents, like the last page "
"your viewed.\n"
"\n"
"If you remove the GVFS metadata all this information will be lost."
msgstr ""
"Dies wird den Ordner <i>%s</i> entfernen. \n"
"\n"
"GVFS-Metadaten werden von einigen Programmen benutzt, um zusätzliche "
"Informationen über Dateien zu speichern. Zum Beispiel speichert Nautilus "
"hier die Positionen der Symbole auf dem Schreibtisch, und Evince speichert "
"Informationen zu Dokumenten, wie z.B. die zuletzt angesehene Seite.\n"
"\n"
"Wenn Sie die GVFS-Metadaten löschen, gehen diese Informationen verloren."

#: ../unsettings/messages.py:97
#, python-format
msgid ""
"Error while removing GVFS metadata:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Beim Entfernen der GVFS-Metadaten ist ein Fehler aufgetreten:\n"
"\n"
"%s"

#: ../unsettings/messages.py:104
msgid "Do you really want to remove <b>all cached libdvdcss keys</b>?"
msgstr ""
"Wollen Sie wirklich <b>alle Schlüssel aus dem libdvdcss-Zwischenspeicher</b> "
"löschen?"

#: ../unsettings/messages.py:108
#, python-format
msgid ""
"This will remove the folder <i>%s</i> that contains the libdvdcss key "
"cache.\n"
"\n"
"Video players like VLC use this folder to store encryption keys if you play "
"commercial video DVDs.\n"
"\n"
"If you remove the cache the keys need to be created again next time you play "
"the DVD. Depending on your hardware this may take some time."
msgstr ""
"Dies wird den Ordner <i>%s</i> löschen, der den Schlüssel-Zwischenspeicher "
"für libdvdcss enthält.\n"
"\n"
"Video-Abspielprogramme wie VLC nutzen diesen Ordner, um Schlüssel für "
"verschlüsselte kommerzielle Video-DVDs zu speichern.\n"
"\n"
"Wenn Sie diesen Zwischenspeicher löschen, müssen die Schlüssel neu erzeugt "
"werden, wenn Sie die DVD das nächste Mal anschauen. Abhängig von von Ihrer "
"Hardware kann das einige Zeit dauern."

#: ../unsettings/messages.py:116
#, python-format
msgid ""
"Error while removing cached libdvdcss keys:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Fehler beim Löschen der libdvdcss-Schlüssel:\n"
"\n"
"%s"

#: ../data/desktop/unsettings.desktop.in.h:1
msgid "Configuration frontend for the Unity desktop environment"
msgstr "Konfigurationswerkzeug für die Unity-Arbeitsumgebung"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:1
msgid "Apply settings"
msgstr "Einstellungen übernehmen"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:2
msgid "Load settings"
msgstr "Einstellungen laden"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:3
msgid "Load settings from file"
msgstr "Einstellungen aus einer Datei laden"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:4
msgid "Load current settings"
msgstr "Aktuelle Einstellungen laden"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:5
msgid "Load currently used settings"
msgstr "Momentan benutzte Einstellungen laden"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:6
msgid "Save settings"
msgstr "Einstellungen speichern"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:7
msgid "Save settings to file"
msgstr "Einstellungen in einer Datei speichern"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:8
msgid "Load default settings"
msgstr "Vergabeeinstellungen laden"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:9
msgid "Set settings to default values"
msgstr "Einstellungen auf Vorgabewerte setzen"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:10
msgid "Update theme lists"
msgstr "Aktualisiere Designlisten"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:11
msgid "Update the lists of available themes"
msgstr "Aktualisiere die Listen mit den verfügbaren Designs"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:12
msgid "_File"
msgstr "_Datei"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:13
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:14
msgid "_Action"
msgstr "A_ktionen"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:15
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:16
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:17
msgid "The size of the launcher symbols"
msgstr "Größe der Startersymbole"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:18
msgid "_Size:"
msgstr "_Größe:"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:19
msgid "The opacity of the Launcher background. "
msgstr "Deckkraft des Starterhintergrunds "

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:20
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Deckkraft:"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:21
msgid "When should the launcher be visible?"
msgstr "Wann soll der Starter sichtbar sein?"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:22
msgid "_Visibility:"
msgstr "Sichtbarkeit:"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:23
msgid "Always"
msgstr "Immer"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:24
msgid "Autohide"
msgstr "Automatisch verbergen"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:25
msgid ""
"Where to move the mouse to make the launcher visible if the option "
"\"Visibility\" is set to \"Autohide\""
msgstr ""
"Wohin muss der Mauszeiger bewegt werden, damit der Starter sichtbar wird, "
"wenn die Option \"Sichtbarkeit\" auf \"Automatisch verbergen\" gestellt ist?"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:26
msgid "Reveal trigger:"
msgstr "Erscheine bei Berührung von:"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:27
msgid ""
"Where to move the mouse to make the launcher visible if \"Visibility\" is "
"\"Autohide\"."
msgstr ""
"Wohin die Maus bewegt werden muss, damit der Starter sichtbar wird, falls "
"die Option \"Sichtbarkeit\" auf \"Automatisch verbergen\" steht"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:28
msgid "Left edge"
msgstr "Linker Rand"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:29
msgid "Top left corner"
msgstr "Obere linke Ecke"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:30
msgid "Background color for Launcher and Panel"
msgstr "Hintergrundfarbe für den Starter und die Leiste"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:31
msgid "Background color:"
msgstr "Hintergrundfarbe:"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:32
msgid ""
"A conglomerate setting that modifies the overall responsiveness of the "
"launcher reveal  if the option \"Visibility\" is set to \"Autohide\""
msgstr ""
"Eine Mischung mehrerer Einstellungen, die bestimmt, wie empfindlich der "
"Starter reagiert, wenn Option \"Sichtbarkeit\" auf \"Automatisch verbergen\" "
"gestellt ist."

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:33
msgid "Edge responsiveness:"
msgstr "Empfindlichkeit der Kante:"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:34
msgid ""
"A conglomerate setting that modifies the overall responsiveness of the "
"launcher reveal "
msgstr ""
"Eine Zusammensetzung verschiedener Werte, durch die festgelegt wird, wie "
"schnell der Starter auf die Benutzerin reagiert "

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:35
msgid ""
"Amount of mouse pressure required to reveal launcher if the option "
"\"Visibility\" is set to \"Autohide\" "
msgstr ""
"Der \"Druck\", den die Maus ausüben muss, damit der Starter sichtbar wird, "
"wenn Option \"Sichtbarkeit\" auf \"Automatisch verbergen\" gestellt ist. "

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:36
msgid "Reveal pressure:"
msgstr "Benötigter \"Maus-Druck\":"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:37
msgid "Amount of mouse pressure required to reveal launcher"
msgstr ""
"\"Druck\" mit der Maus , der benötigt wird, um den Starter anzuzeigen, wenn  "
"die Option \"Sichtbarkeit\" auf \"Automatisch verbergen\" gestellt ist"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:38
msgid "Animation played when the launcher is showing or hiding"
msgstr ""
"Animation, die abgespielt wird, wenn der Starter erscheint oder verborgen "
"wird"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:39
msgid "Autohide Animation:"
msgstr "Animation \"Verbergen\":"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:40
msgid "Fade on Ubuntu button and Slide"
msgstr "Ausblenden am Ubuntu-Knopf, sonst Gleiten"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:41
msgid "Slide only"
msgstr "Nur gleiten"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:42
msgid "Fade only"
msgstr "Nur ausblenden"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:43
msgid "Fade and slide"
msgstr "Gleiten und ausblenden"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:44
msgid "Animation played when a launcher icon is in the urgent state"
msgstr ""
"Animation, die abgespielt wird, wenn ein Symbol dringend Aufmerksamkeit "
"benötigt"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:45
msgid "_Urgent Animation:"
msgstr "Animation \"_Wichtig\":"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:46
msgid "None"
msgstr "Nichts"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:47
msgid "Pulse"
msgstr "Pulsieren"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:48
msgid "Wiggle"
msgstr "Wackeln"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:49
msgid ""
"Animation played when a launcher icon is in the process of spawning a process"
msgstr "Animation, die abgespielt wird, wenn ein Programm gestartet wird"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:50
msgid "Launch Animation:"
msgstr "Animation \"Start\":"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:51
msgid "Pulse until running"
msgstr "Pulsieren"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:52
msgid "Blink"
msgstr "Blinken"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:53
msgid "How the background \"light\" of the launcher icons is changed"
msgstr ""
"Wie soll sich die \"Hintergrundbeleuchtung\" der Startersymbole ändern?"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:54
msgid "_Backlight:"
msgstr "_Hintergrundbeleuchtung:"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:55
msgid "Always on"
msgstr "Immer an"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:56
msgid "Toggle"
msgstr "Umschalten"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:57
msgid "Always off"
msgstr "Immer aus"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:58
msgid "Toggle edge illumination"
msgstr "Randbeleuchtung umschalten"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:59
msgid "Toggle both"
msgstr "Beide umschalten"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:60
msgid ""
"Allows minimizing a single windowed application by clicking on its Launcher "
"icon."
msgstr ""
"Ermöglicht es, durch das Anklicken des Startersymbols, "
"Einzelfensteranwendungen zu minimieren."

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:61
msgid "Minimize Single Window:"
msgstr "Einzelfenster minimieren:"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:62
#, fuzzy
msgid "Position:"
msgstr "Position der Strg-Taste:"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:63
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "Linke Windows-Taste"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:64
msgid "Bottom"
msgstr ""

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:65
msgid "Launcher"
msgstr "Starter"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:66
msgid "Default size for the Dash window"
msgstr "Standardgröße für das Dash-Fenster"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:67
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:68
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:69
msgid "Maximized"
msgstr "Maximiert"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:70
msgid "The kind of blur the Dash window is applying to its background"
msgstr "Welche Art von Unschärfe auf den Hintergrund der Dash angewandt wird"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:71
msgid "_Blur:"
msgstr "_Unschärfe:"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:72
msgid "No Blur"
msgstr "Keine Unschärfe"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:73
msgid "Static Blur"
msgstr "Konstante Unschärfe"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:74
msgid "Active Blur"
msgstr "Aktive Unschärfe"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:75
msgid ""
"Should the Dash display a section with apps that are not installed but "
"available for download?"
msgstr ""
"Soll in der Dash ein Abschnitt angezeigt werden, der Programm enthält, die "
"nicht installiert sind, aber installiert werden können?"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:76
msgid "Apps for download:"
msgstr "Programme zum Herunterladen:"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:77
msgid "Should the Dash display a section with the most recectly used apps?"
msgstr ""
"Soll in der Dash ein Abschnitt angezeigt werden, der die zuletzt benutzten "
"Programm enthält?"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:78
msgid "Recently used apps:"
msgstr "Kürzliche benutze Programme:"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:79
msgid "Should the Dash as well find files that you did not use before?"
msgstr ""
"Soll die Dash auch Dateien finden, die bisher noch nicht benutzt wurden?"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:80
msgid "Use 'locate' to search files:"
msgstr ""

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:81
msgid "_Dash"
msgstr "_Dash"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:82
msgid "The opacity of the Panel background"
msgstr "Deckkraft des Leistenhintergrunds"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:83
msgid ""
"List of client names, resource classes or wm classes that are allowed to "
"display icons without using Unity's indicator interface"
msgstr ""
"Eine Liste mit Programmnamen, Ressourcen oder Fensterklassen, die Symbole in "
"der Leiste anzeigen dürfen, ohne die Schnittstelle für Indikatoren zu "
"verwenden."

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:84
msgid ""
"Systray whitelist:\n"
"(one per line)"
msgstr ""
"Ausnahmen für Symbole:\n"
"(eine pro Zeile)"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:86
msgid ""
"Should the panel become intransparent if a window is maximized on the "
"current workspace?"
msgstr ""
"Soll die Leiste undurchsichtig werden, wenn auf der aktuellen Arbeitsfläche "
"ein Fenster maximiert ist?"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:87
msgid "Opaque if maximized:"
msgstr "Undurchsichtig falls maximiert:"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:88
msgid "Should the user's real name be shown on the panel?"
msgstr "Soll der volle Name des Benutzers in der Leiste angezeigt werden?"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:89
msgid "Show real name:"
msgstr "Zeige echten Namen an:"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:90
msgid "Should a menu for switching users be shown in the panel?"
msgstr ""
"Soll in der Leiste ein Menü eingezeigt werden, mit dem man den Benutzer "
"wechseln kann?"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:91
msgid "Show user menu:"
msgstr "Zeige Benutzermenü an:"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:92
msgid "When to show the battery status indicator"
msgstr "Wann soll der Zustand des Akkus angezeigt werden?"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:93
msgid "Show battery status:"
msgstr "Zeige Akkustatus:"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:94
msgid "If battery is present"
msgstr "Falls ein Akku vorhanden ist"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:95
msgid "If battery is charging"
msgstr "Wenn der Akku gelanden wird"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:96
msgid "Never"
msgstr "Nie"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:97
msgid "_Panel"
msgstr "_Leiste"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:98
msgid "Should the Bluetooth indicator be shown (if Bluetooth is available)?"
msgstr ""
"Soll ein Indikator für Bluetooth angezeigt werden (falls Bluetooth benutzt "
"wird)?"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:99
msgid "Show Bluetooth indicator:"
msgstr "Zeigt Bluetooth-Indikator:"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:100
msgid "Should the sound indicator be shown in the panel?"
msgstr "Soll der Audio-Indikator angezeigt werden?"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:101
msgid "Show sound indicator:"
msgstr "Zeige Audio-Indikator an:"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:102
msgid "List of media players that should not be shown in the sound indicator"
msgstr ""
"Liste mit Musikwiedergabe-Programmen, die nicht im Audio-Indikator angezeigt "
"werden sollen"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:103
msgid ""
"Ignored Media Players:\n"
"(one per line)"
msgstr ""
"Ignorierte Musikwiedergabe-Programme:\n"
"(eines pro Zeile)"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:105
msgid "Indicators"
msgstr "Indikatoren"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:106
msgid ""
"\"Window title bar\" The application menu will be shown in the window title "
"bar.\n"
msgstr ""
"\"Titelleiste des Fensters\" Die Programm-Menüs werden in der Titel-Leiste "
"des Fensters angezeigt.\n"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:108
msgid "Should windows need to be clickt in order to get the focus?"
msgstr "Sollen Fenster den Eingabefokus erst nach einem Mausklick bekommen?"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:109
msgid "Click to _focus:"
msgstr "Fokus durch _Mausklick:"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:110
msgid "Should the focused window  be automatically raised?"
msgstr ""
"Soll das Fenster, das den Eingabefokus besitzt, automatisch nach vorne "
"gebracht werden?"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:111
msgid "Auto _raise:"
msgstr "Automatisch nach vorne:"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:112
msgid "Delay after which the focused window will be raised"
msgstr "Verzögerung, nach der das fokussierte Fenster nach vorne gebracht wird"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:113
msgid "Delay:"
msgstr "Verzögerung:"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:114
msgid "The minimum window size to trigger automaximize."
msgstr ""
"Die Mindestgröße, die ein Fenster haben muss, damit es automatisch maximiert "
"wird"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:116
#, no-c-format
msgid "Auto_maximize  (%):"
msgstr "Automatisch maximieren (%):"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:117
msgid "The minimum windwo size to trigger automaximize."
msgstr ""
"Die Mindestgröße, die ein Fenster haben muss, damit es automatisch maximiert "
"wird"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:118
msgid ""
"Should the application menus be shown in the panel instead?\n"
"This doesn't work for Firefox, Thunderbird, LibreOffice and maybe some other "
"applications."
msgstr ""
"Sollen die Programm-Menüs in der Leiste statt im Programm-Fenster angezeigt "
"werden? \n"
"Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf  Firefox, Thunderbird und "
"LIbreOffice."

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:120
msgid "Global menu:"
msgstr "Globales Anwendungsmenü:"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:121
msgid ""
"Should the new overlay scrollbars be used instead of traditional scrollbars?"
msgstr ""
"Sollen überlagernde Bildlaufleisten statt der \"normalen\" Bildlaufleisten "
"benutzt werden?"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:122
msgid "Overlay scrollbars:"
msgstr "Überlagernde Bildlaufleisten:"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:123
msgid "Should the HUD be displayed?"
msgstr "Soll das HUD angezeigt werden?"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:124
msgid "Show HUD:"
msgstr "Aktiviere HUD:"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:125
msgid "off"
msgstr "aus"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:126
msgid "overlay auto"
msgstr "Überlagernd (automatisch)"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:127
msgid "overlay pointer"
msgstr "Überlagernd (Maus)"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:128
msgid "overlay touch"
msgstr "Überlagernd (Touchscreen)"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:129
msgid ""
"The speed of the window minimize animation will progressively get faster "
"there more windows you've minimized..\n"
"You can force Unity to use a full speed animation."
msgstr ""
"Die Geschwindigkeit der Animation für \"Fenster minimieren\" nimmt zu, je "
"öfter Sie ein Fenster minimieren.\n"
"Sie können auch immer die höchtstmögliche Geschwindigkeit benutzen."

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:131
msgid "Minimize animation:"
msgstr "Animation \"Fenster minimieren\":"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:132
msgid "Force fast animation"
msgstr "Erzwinge höchtstmögliche Geschwindigkeit"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:133
msgid "<small>may not work in some programs</small>"
msgstr "<small>Funktioniert nicht für alle Programme</small>"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:134
msgid ""
"\"<b>Window title bar</b>\": The application menu will be shown in the "
"window title bar\n"
"\n"
"\"<b>Top panel</b>\": The application menu wil be shown in the Unity top "
"panel"
msgstr ""
"\"<b>Titelleiste des Fensters</b>\" Die Programm-Menüs werden in der Titel-"
"Leiste des Fensters angezeigt\n"
"\n"
"\"<b>Obere Bildschirm-Leiste</b>\" Die Programm-Menüs werden in der obere "
"Bildschirm-Leiste angezeigt"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:137
msgid "Global menu in:"
msgstr "Globals Menü anzeigen:"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:138
msgid "Top panel"
msgstr "Obere Bildschirm-Leiste"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:139
msgid "Window title bar"
msgstr "Titelleiste des Fensters"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:140
msgid ""
"\"<b>Always</b>\": The application menus will be always shown\n"
"\n"
"\"<b>If mouse is over menu area</b>\": The application menus will only be "
"shown when the mouse pointer is over the menu area"
msgstr ""
"<b>Immer</b>: Die Programm-Menüs werden immer angezeigt\n"
"\n"
"<b>Wenn der Mauszeiger im Menü-Bereich ist</b>: Die Programm-Menüs werden "
"nur angezeigt, wenn sich der Maus-Zeiger im Bereich des Menüs befindet"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:143
msgid "Global menu visible:"
msgstr "Sichtbarkeit des Globalen Anwendungsmenüs:"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:144
msgid "If mouse is over menu area"
msgstr "Wenn der Mauszeiger im Menü-Bereich ist"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:145
msgid "Double-click on title bar:"
msgstr ""

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:146
#, fuzzy
msgid "Middle-click on title bar:"
msgstr "Titelleiste des Fensters"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:147
msgid "Right-click on title bar:"
msgstr ""

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:148
msgid "Toggle maximize"
msgstr ""

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:149
msgid "Toggle maximize horizontally"
msgstr ""

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:150
msgid "Toggle maximize vertically"
msgstr ""

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:151
#, fuzzy
msgid "Minimize"
msgstr "Maximiert"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:152
msgid "Menu"
msgstr "Menü-Taste"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:153
msgid "Lower"
msgstr ""

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:154
msgid "_Windows"
msgstr "_Fenster"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:155
msgid "Number of virtual workspaces"
msgstr "Anzahl der virtuellen Arbeitsflächen"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:156
msgid "_Workspaces:"
msgstr "Virtuelle Arbeitsflächen:"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:157
msgid "Number of horizontal virtual workspaces"
msgstr "Anzahl der horizontalen virtuellen Arbeitsflächen"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:158
msgid "_horizontal"
msgstr "_horizontal"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:159
msgid "Number of vertical virtual workspaces"
msgstr "Anzahl der vertikalen virtuellen Arbeitsflächen"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:160
msgid "_vertical"
msgstr "_vertikal"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:161
msgid "Should an icon to open the home folder be shown on the desktop?"
msgstr ""
"Soll auf der Arbeitsfläche ein Symbol anzeigt werden, mit dem man den "
"Persönlichen Ordner öffnen kann?"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:162
msgid "Show Home:"
msgstr "Zeige Persönlichen Ordner:"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:163
msgid "Should an icon to open the trash be shown on the desktop?"
msgstr ""
"Soll auf der Arbeitsfläche ein Symbol anzeigt werden, mit dem man den "
"Papierkorb öffnen kann?"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:164
msgid "Show Trash:"
msgstr "Zeige den Papierkorb:"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:165
msgid "Should an icon to open the \"Network\" page be shown on the desktop?"
msgstr ""
"Soll auf der Arbeitsfläche ein Symbol anzeigt werden, mit dem man die "
"Netzwerkumgebung öffnen kann?"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:166
msgid "Show network:"
msgstr "Zeige Netzwerkumgebung:"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:167
msgid "Should an icon to open the \"Computer\" page be shown on the desktop?"
msgstr ""
"Soll auf der Arbeitsfläche ein Symbol anzeigt werden, mit dem man die "
"\"Rechner\"-Seite öffnen kann?"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:168
msgid "Show computer:"
msgstr "Zeige Rechner:"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:169
msgid "Amount of mouse pressure required to push into the next monitor"
msgstr ""
"Stärke des Mausdrucks, die nötig ist, um auf den nächsten Bildschirm zu "
"wechseln"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:170
msgid "Next monitor pressure:"
msgstr "Druck, bei dem der Monitor wechselt:"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:171
msgid "Should a list with shortcuts be displayed if you press <Alt>?"
msgstr ""
"Soll eine Liste mit Tastenkürzeln angezeigt werden, wenn <Alt> gedrückt wird?"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:172
msgid "Shortcut overlay:"
msgstr "Zeige Tastenkürzelhilfe:"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:173
msgid "Should the Alt-TAB window switcher display windows from all workspaces?"
msgstr ""
"Soll der Fensterumschalter (Alt-TAB) Fenster von allen Arbeitsflächen "
"anzeigen?"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:174
msgid "Alt-Tab uses all workspaces:"
msgstr "Alt-TAB nutzt alle Arbeitsflächen:"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:175
msgid "Should the desktop show icons?"
msgstr "Sollen auf der Arbeitsfläche Symbole dargestellt werden?"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:176
msgid "Show Icons:"
msgstr "Zeige Symbole:"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:177
msgid "Notifications:"
msgstr ""

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:178
msgid "On multi-screen:"
msgstr ""

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:179
msgid "Top"
msgstr ""

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:180
msgid "Vertically centered"
msgstr ""

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:181
msgid "Follow focus"
msgstr ""

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:182
msgid "Stay on screen"
msgstr ""

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:183
msgid "Sticky edges:"
msgstr ""

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:184
msgid "Desktop"
msgstr "Arbeitsfläche"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:185
msgid "Is prompting for webapp Unity integration is enabled?"
msgstr ""
"Soll der Browser nachfragen, ob die Unity-Integration für Web-Anwendungen "
"installiert werden sollen?"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:186
msgid "Enable Web apps:"
msgstr "Unterstütze Web-Anwendungen:"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:187
msgid "Domains which are preauthorized for Unity Integration"
msgstr "Domains, für die die Unity-Integration voreingestellt ist."

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:188
msgid ""
"Pre-authorized:\n"
"(one per line)"
msgstr ""
"Voreingestellt:\n"
"(eine pro Zeile)"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:190
msgid "Domains which are authorized by user for Unity Integration"
msgstr "Domains, für die die Benutzerin die Unity-Integration aktiviert hat"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:191
msgid ""
"Enabled:\n"
"(one per line)"
msgstr ""
"Aktiviert:\n"
"(eine pro Zeile)"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:193
msgid "Domains for which the browser will not ask for Unity Integration"
msgstr "Domains, für die nicht nach der Unity-Integration gefragt werden soll"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:194
msgid ""
"Disabled:\n"
"(one per line)"
msgstr ""
"Nicht fragen:\n"
"(eine pro Zeile)"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:196
msgid "Web apps"
msgstr "Web-Anwendungen"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:197
msgid ""
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
msgstr ""
"Die Art des Hinting, welches beim Darstellen von Schriften verwendet wird. "
"Mögliche Werte sind: »Nichts« für kein Hinting, »Wenig« für minimales, "
"»Mittel« für normales und »Voll« für maximales Hinting (letzteres kann zum "
"Entstellen der Buchstabenformen führen)"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:198
msgid "_Hinting"
msgstr "Schriften_ verbessern:"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:199
msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
msgstr ""
"Die Art der Kantenglättung beim Darstellen der Schriften. Mögliche Werte "
"sind: »Nichts« für keine Kantenglättung, »Graustufen« für Standard-"
"Graustufenkantenglättung und »RGBA« für Sub-Pixel-Kantenglättung (nur bei "
"Flachbildschirmen)."

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:200
msgid "A_ntialiasing:"
msgstr "Ka_ntenglättung:"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:201
msgid "Slight"
msgstr "Wenig"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:202
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:203
msgid "Full"
msgstr "Voll"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:204
msgid "none"
msgstr "Nichts"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:205
msgid "grayscale"
msgstr "Graustufen"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:206
msgid "rgba"
msgstr "RGBA"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:207
msgid "Default font used for reading documents"
msgstr "Standardschriftart für Dokumente"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:208
msgid "Monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals"
msgstr "Festbreitenschrift, die zum Beispiel für das Terminal verwendet wird"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:209
msgid "D_ocument font:"
msgstr "Schriftart für Dokumente:"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:210
msgid "_Monospaced font"
msgstr "Festbreitenschrift:"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:211
msgid "Default font used by GTK"
msgstr "Standardschriftart für GTK"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:212
msgid "Default _font:"
msgstr "Voreingestellte _Schrift:"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:213
msgid "Font used for the icon titles on the desktop"
msgstr "Schriftart für die Symboltitel auf der Arbeitsfläche"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:214
msgid "D_esktop font:"
msgstr "_Schriftart für Arbeitsfläche:"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:215
msgid "Font for window titlebars"
msgstr "Schriftart für Fenstertitel"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:216
msgid "Window _title font:"
msgstr "Schriftart für _Fenstertitel:"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:217
msgid "Scale factor:"
msgstr ""

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:218
msgid "Fonts"
msgstr "Schriftarten"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:219
msgid "Window manager theme. All Metacity themes should work."
msgstr ""
"Fenstermananger-Design. Alle Designs (\"Themes\") für Metacity sollten "
"funktionieren."

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:220
msgid "Windows:"
msgstr "Fenster:"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:221
msgid "Icon theme. All Gnome3 icon themes should work."
msgstr ""
"Design für Symbole. Alle Symbol-Designs (\"Icon Themes\") für Gnome3 sollten "
"funktionieren."

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:222
msgid "Icons:"
msgstr "Symbole:"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:223
msgid "Cursor theme. May not work due to a bug in Compiz."
msgstr ""
"Mauszeiger-Design (\"Cursor Theme\"). Funktioniert möglicherweise wegen "
"einem Fehler in Compiz nicht."

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:224
msgid "Cursors:"
msgstr "Mauszeiger:"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:225
msgid "GTK theme. All GTK3 themes should work."
msgstr "GTK-Design. Alle Designs (\"Themes\") für GTK3 sollten funktionieren."

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:226
msgid "Update the list above by looking what themes are currently installed."
msgstr ""
"Gleiche die obenstehenden Listen mit den derzeit installierten Designs ab."

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:227
msgid ""
"Low graphics mode disables some fancy effects like active blur and "
"transparency. \n"
"It's automatically used for some graphic cards."
msgstr ""
"Bei vereinfachter Darstellung sind einige Effekte, wie z.B. Transparenz und "
"aktive Unmschärfen, nicht aktiv.\n"
"Für einige Grafikkarten wird dieser Modus automatisch aktiviert."

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:229
msgid "Graphics mode:"
msgstr "Darstellung:"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:230
msgid "Force low graphics mode"
msgstr "Erzwinge vereinfachter Darstellung"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:231
msgid "<small>May not work due to a bug in Compiz</small>"
msgstr ""
"<small>Funktioniert möglicherweise wegen eines Fehlers in Compiz nicht</"
"small>"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:233
msgid "Themes"
msgstr "Designs"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:234
msgid ""
"Should mnemonics be automatically shown and hidden when the user presses the "
"Alt key?"
msgstr ""
"Sollen Tastenkürzel automatisch hervorgehoben werden, wenn die Benutzerin "
"<Alt> drückt?"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:235
msgid "Show Mnemonics:"
msgstr "Zeige Tastenkürzel:"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:236
msgid "Should buttons display an icon in addition to the button text?"
msgstr "Sollen Knöpfe zusätzlich zu ihrem Text auch ein Symbol enthalten?"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:237
msgid "Buttons have Icons:"
msgstr "Zeige Symbole auf Knöpfen:"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:238
msgid ""
"Should the user be able to dynamically type a new  keyboard shortcut when "
"positioned over an active menuitem?"
msgstr ""
"Soll die Benutzerin ein Tastenkürzel für einen aktiven Menüeintrag ändern "
"können, indem sie die entsprechenden Tasten drückt?"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:239
msgid "Can change accels:"
msgstr "Änderbare Tastenkürzel:"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:240
msgid "Should the cursor blink?"
msgstr "Soll die Schreibmarke (\"Cursor\") blinken?"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:241
msgid "Cursor blink:"
msgstr "Blinkender Cursor:"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:242
msgid "Should menus display an icon next to a menu entry?"
msgstr "Soll bei Menüeintragen ein Symbol neben dem Text angezeigt werden?"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:243
msgid "Menus have Icons:"
msgstr "Zeige Symbole in Menüs:"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:244
msgid "(not in global menu)"
msgstr "(Nicht im Globalen Anwendungsmenü)"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:245
msgid "GTK"
msgstr "GTK"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:246
msgid "Position of Ctrl key:"
msgstr "Position der Strg-Taste:"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:247
msgid "Default"
msgstr "Voreinstellung"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:248
msgid "Caps Lock as Ctrl"
msgstr "Feststelltaste als Strg-Taste"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:249
msgid "Left Ctrl as Meta"
msgstr "Linke Strg-Taste als Meta-Taste"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:250
msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
msgstr "Strg-Taste und Feststelltaste vertauschen"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:251
msgid "At left of 'A'"
msgstr "Links von »A«"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:252
msgid "At bottom left"
msgstr "Unten links"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:253
msgid "Right Ctrl as Right Alt"
msgstr "Rechte Strg-Taste als rechte Alt-Taste"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:254
msgid "Menu as Right Ctrl"
msgstr "Menü-Taste als rechte Strg-Taste"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:255
msgid "Right Alt as Right Ctrl"
msgstr "Rechte Alt-Taste als rechte Strg-Taste"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:256
msgid "Position of Compose key:"
msgstr "Position der Compose-Taste:"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:257
msgid "Right Alt"
msgstr "Rechte Alt-Taste"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:258
msgid "Left Win"
msgstr "Linke Windows-Taste"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:259
msgid "3rd level of Left Win"
msgstr "Dritte Ebene der linken Windows-Taste"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:260
msgid "Right Win"
msgstr "Rechte Windows-Taste"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:261
msgid "3rd level of Right Win"
msgstr "Dritte Ebene der rechten Windows-Taste"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:262
msgid "3rd level of Menu"
msgstr "Dritte Ebene der Menü-Taste"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:263
msgid "Left Ctrl"
msgstr "Linke Strg-Taste"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:264
msgid "3rd level of Left Ctrl"
msgstr "Dritte Ebene der linken Strg-Taste"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:265
msgid "Right Ctrl"
msgstr "Rechte Strg-Taste"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:266
msgid "3rd level of Right Ctrl"
msgstr "Dritte Ebene der rechten Strg-Taste"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:267
msgid "Caps Lock"
msgstr "Feststelltaste"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:268
msgid "3rd level of Caps Lock"
msgstr "Dritte Ebene der Feststelltaste"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:269
msgid "<Less/Greater>"
msgstr "<Kleiner als/Größer als>-Taste"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:270
msgid "3rd level of <Less/Greater>"
msgstr "Dritte Ebene der <Kleiner als/Größer als>-Taste"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:271
msgid "Pause"
msgstr "Pause/Unterbrechen Taste"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:272
msgid "PrtSc"
msgstr "Druck-Taste"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:273
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Rollen-Feststelltaste"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:274
msgid "Position of Euro symbol:"
msgstr "Position des Euro-Symbols:"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:275
msgid "Euro on E"
msgstr "Euro-Symbol auf E"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:276
msgid "Euro on 2"
msgstr "Euro-Symbol auf 2"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:277
msgid "Euro on 4"
msgstr "Euro-Symbol auf 4"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:278
msgid "Euro on 5"
msgstr "Euro-Symbol auf 5"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:279
msgid "Position of Rupee symbol:"
msgstr "Position des Rupie-Symbols:"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:280
msgid "Rupee on 4"
msgstr "Rupie-Symbol auf 4"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:281
msgid "Layout of numeric keypad:"
msgstr "Layout des Ziffernblocks:"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:282
msgid "Legacy"
msgstr "Rückwärtskompatibel"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:283
msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Unicode-Ergänzungen (Pfeile und mathematische Operatoren)"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:284
msgid ""
"Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default "
"level)"
msgstr ""
"Unicode-Ergänzungen (Pfeile und mathematische Operatoren). Mathematische "
"Operatoren befinden sich in der Standardebene."

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:285
msgid "Legacy Wang 724"
msgstr "Wang 724 (veraltet)"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:286
msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Wang 724 mit Unicode-Ergänzungen (Pfeile und mathematische Operatoren)"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:287
msgid ""
"Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators; math "
"operators on default level)"
msgstr ""
"Wang 724 mit Unicode-Ergänzungen (Pfeile und mathematische Operatoren). "
"Mathematische Operatoren in der Standardebene"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:288
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexadezimal"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:289
msgid "Caps Lock key behavior:"
msgstr ""

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:290
msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr ""

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:291
msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift doesn't affect Caps Lock"
msgstr ""

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:292
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr ""

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:293
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift doesn't affect Caps Lock"
msgstr ""

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:294
msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
msgstr ""

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:295
msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
msgstr ""

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:296
msgid "Swap ESC and Caps Lock"
msgstr ""

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:297
msgid "Make Caps Lock an additional ESC"
msgstr ""

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:298
msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
msgstr ""

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:299
msgid "Make Caps Lock an additional Super"
msgstr ""

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:300
msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
msgstr ""

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:301
msgid "Caps Lock toggles ShiftLock (affects all keys)"
msgstr ""

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:302
msgid "Caps Lock is disabled"
msgstr ""

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:303
msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl"
msgstr ""

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:304
msgid "Alt/Win key behavior:"
msgstr ""

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:305
msgid "Add the standard behavior to Menu key"
msgstr ""

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:306
msgid "Alt and Meta are on Alt keys"
msgstr ""

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:307
msgid "Alt is mapped to Win keys (and the usual Alt keys)"
msgstr ""

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:308
msgid "Ctrl is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)"
msgstr ""

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:309
msgid "Ctrl is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys"
msgstr ""

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:310
msgid "Meta is mapped to Win keys"
msgstr ""

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:311
msgid "Meta is mapped to Left Win"
msgstr ""

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:312
msgid "Hyper is mapped to Win keys"
msgstr ""

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:313
msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
msgstr ""

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:314
msgid "Alt is swapped with Win"
msgstr ""

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:315
msgid "Shift keys behaviour:"
msgstr ""

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:316
msgid "Shift cancels Caps Lock"
msgstr ""

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:317
msgid "Both Shift keys together toggle Caps Lock"
msgstr ""

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:318
msgid "Both Shift keys together activate Caps Lock, one Shift key deactivates"
msgstr ""

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:319
msgid "Both Shift keys together toggle ShiftLock"
msgstr ""

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:320
msgid "Numpad delete key behaviour:"
msgstr ""

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:321
msgid "Legacy key with dot"
msgstr ""

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:322
msgid "Legacy key with comma"
msgstr ""

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:323
msgid "Four-level key with dot"
msgstr ""

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:324
msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only"
msgstr ""

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:325
msgid "Four-level key with comma"
msgstr ""

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:326
msgid "Four-level key with momayyez"
msgstr ""

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:327
msgid "Four-level key with abstract separators"
msgstr ""

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:328
msgid "Semicolon on third level"
msgstr ""

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:329
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:330
msgid "Is fetching search result from remote sources (like Amazon) enabled?"
msgstr ""
"Sollen Suchergenisse auch im Internet (z.B. bei Amazon) gesucht werden?"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:331
msgid "Online search results:"
msgstr "Online-Suchergebnisse:"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:332
msgid ""
"If online search results are enabled and this is a URL the Dash home tries "
"to send all queries there to get additional search results. \n"
"If it is empty the default (https://productsearch.ubuntu.com) is used."
msgstr ""
"Wenn Online-Suchergebnisse aktiviert sind und dieser Eintrag eine gültige "
"URL enthält, wird die Dash alle Suchanfragen dforthin schicken, um "
"zusätzliche Suchergebnisse zu bekommen.\n"
"Wenn der Eintrag leer ist, wird die Standardeinstellung (https://"
"productsearch.ubuntu.com) benutzt."

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:334
msgid "URL base for SmartScopes:"
msgstr "Basis-URL für SmartScopes:"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:335
msgid "Record activity (Zeitgeist):"
msgstr "Aktivität aufzeichnen (Zeitgeist):"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:336
msgid "Store HUD usage data:"
msgstr "Daten zur Benutzung des HUD speichern:"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:337
msgid "Use Ubuntu GeoIP service:"
msgstr "GeoIP-Dienst von Ubuntu benutzen:"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:338
msgid "Clear recent file list:"
msgstr "Leere Liste der zuletzt benutzten Dateien:"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:339
msgid "Clear Zeitgeist log:"
msgstr "Lösche Aufzeichnungen von Zeitgeist:"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:340
msgid "Clear thumbnail cache:"
msgstr "Leere Zwischenspeicher für Vorschaubilder:"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:341
msgid "Clear libdvdcss key cache:"
msgstr "Leere Zwischenspeicher für Schlüssel von libdvdcss:"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:342
msgid "Clear GVFS metadata:"
msgstr "Leere GVFS-Metadaten:"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:343
msgid "<small>Default: https://productsearch.ubuntu.com</small>"
msgstr "<small>Vorgabe: https://productsearch.ubuntu.com</small>"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:344
msgid "<b>Clear automatically collected data now:</b>"
msgstr "<b>Lösche jetzt automatisch gesammlete Daten:</b>"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:345
msgid "Privacy"
msgstr "Privatsphäre"

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:346
msgid "Desktop:"
msgstr ""

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:347
msgid "Downloads:"
msgstr ""

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:348
msgid "Templates:"
msgstr ""

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:349
msgid "Public:"
msgstr ""

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:350
msgid "Documents:"
msgstr ""

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:351
msgid "Music:"
msgstr ""

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:352
msgid "Pictures:"
msgstr ""

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:353
msgid "Videos:"
msgstr ""

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:354
msgid "Select..."
msgstr ""

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:355
msgid ""
"Folders will be created if they don't exist.\n"
"Files will <b>not</b> be moved to the new folders.\n"
"Applications may need to be restarted in order to use the new folders."
msgstr ""

#: ../data/ui/unsettings.ui.h:358
msgid "User folders"
msgstr ""

#~ msgid "Search all files:"
#~ msgstr "Finde alle Dateien:"