1
# Serbian(Latin) translations for pulseaudio
2
# Copyright (C) 2006 Lennart Poettering
3
# This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
5
# Igor Miletic (Igor Miletić) <grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca>, 2009.
6
# Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2009.
9
"Project-Id-Version: pulseaudio\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2009-07-23 15:36+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2009-04-07 23:02+0100\n"
13
"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
14
"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
22
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:772 ../src/pulsecore/sink.c:2411
27
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1020
30
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
32
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
33
"to the ALSA developers."
35
"snd_pcm_avail() je vratio vrednost koja je neobično velika: %lu bajtova (%lu "
37
"Ovo je najverovatnije greška u „%s“ ALSA upravljačkom programu. Prijavite "
38
"ovaj problem ALSA programerima."
40
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1061
43
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
45
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
46
"to the ALSA developers."
48
"snd_pcm_delay() je vratio vrednost koja je neobično velika: %li bajtova (%s%"
50
"Ovo je najverovatnije greška u „%s“ ALSA upravljačkom programu. Prijavite "
51
"ovaj problem ALSA programerima."
53
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1108
56
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
58
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
59
"to the ALSA developers."
61
"snd_pcm_mmap_begin() je vratio vrednost koja je neobično velika: %lu "
63
"Ovo je najverovatnije greška u „%s“ ALSA upravljačkom programu. Prijavite "
64
"ovaj problem ALSA programerima."
66
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
67
msgid "Virtual LADSPA sink"
70
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
72
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
73
"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
74
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
75
"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
76
"input control values>"
79
#: ../src/pulsecore/sink.c:2395
80
msgid "Internal Audio"
81
msgstr "Unutrašnji zvuk"
83
#: ../src/pulsecore/sink.c:2400
87
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
88
msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
89
msgstr "Neuspešna pretraga za originalnim lt_dlopen učitavačem."
91
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
92
msgid "Failed to allocate new dl loader."
93
msgstr "Neuspešno smeštanje novog dl učitavača."
95
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
96
msgid "Failed to add bind-now-loader."
97
msgstr "Neuspešno dodavanje „poveži odmah“ učitavača."
99
#: ../src/daemon/polkit.c:55
101
msgid "Cannot connect to system bus: %s"
102
msgstr "Nije se moguće priključiti na sistemsku magistralu: %s"
104
#: ../src/daemon/polkit.c:65
106
msgid "Cannot get caller from PID: %s"
107
msgstr "Ne mogu dobaviti pozivnika iz PID-a: %s"
109
#: ../src/daemon/polkit.c:77
110
msgid "Cannot set UID on caller object."
111
msgstr "Ne mogu postaviti UID za pozivnički objekat."
113
#: ../src/daemon/polkit.c:82
114
msgid "Failed to get CK session."
115
msgstr "Neuspešno dobavljanje CK sesije."
117
#: ../src/daemon/polkit.c:90
118
msgid "Cannot set UID on session object."
119
msgstr "Ne mogu postaviti UID za objekat sesije."
121
#: ../src/daemon/polkit.c:95
122
msgid "Cannot allocate PolKitAction."
123
msgstr "Ne mogu postaviti PolKitAction."
125
#: ../src/daemon/polkit.c:100
126
msgid "Cannot set action_id"
127
msgstr "Ne mogu postaviti action_id"
129
#: ../src/daemon/polkit.c:105
130
msgid "Cannot allocate PolKitContext."
131
msgstr "Ne mogu postaviti PolKitContext."
133
#: ../src/daemon/polkit.c:110
135
msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
136
msgstr "Ne mogu inicijalizovati PolKitContex: %s"
138
#: ../src/daemon/polkit.c:119
140
msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
141
msgstr "Nije moguće odrediti ovlašćenje pozivnika: %s"
143
#: ../src/daemon/polkit.c:139
145
msgid "Cannot obtain auth: %s"
146
msgstr "Ne mogu dobiti ovlašćenje: %s"
148
#: ../src/daemon/polkit.c:148
150
msgid "PolicyKit responded with '%s'"
151
msgstr "PolicyKit je odgovorio sa „%s“"
153
#: ../src/daemon/main.c:145
155
msgid "Got signal %s."
156
msgstr "Dobih signal %s."
158
#: ../src/daemon/main.c:172
162
#: ../src/daemon/main.c:190
164
msgid "Failed to find user '%s'."
165
msgstr "Ne mogu naći korisnika „%s“."
167
#: ../src/daemon/main.c:195
169
msgid "Failed to find group '%s'."
170
msgstr "Ne mogu naći grupu „%s“."
172
#: ../src/daemon/main.c:199
174
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
175
msgstr "Nađeni su korisnik „%s“ (UID %lu) i grupa „%s“ (GID %lu)."
177
#: ../src/daemon/main.c:204
179
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
180
msgstr "GID korisnika „%s“ se ne poklapa sa grupom „%s“."
182
#: ../src/daemon/main.c:209
184
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
185
msgstr "Lični direktorijum korisnika „%s“ nije „%s“, zanemarujem."
187
#: ../src/daemon/main.c:212 ../src/daemon/main.c:217
189
msgid "Failed to create '%s': %s"
190
msgstr "Neuspešno pravljenje „%s“: %s"
192
#: ../src/daemon/main.c:224
194
msgid "Failed to change group list: %s"
195
msgstr "Neuspešna promena grupnog spiska: %s"
197
#: ../src/daemon/main.c:240
199
msgid "Failed to change GID: %s"
200
msgstr "Neuspešna promena GID-a: %s"
202
#: ../src/daemon/main.c:256
204
msgid "Failed to change UID: %s"
205
msgstr "Neuspešna promena UID-a: %s"
207
#: ../src/daemon/main.c:270
208
msgid "Successfully dropped root privileges."
209
msgstr "Uspešno odbačena root ovlašćenja."
211
#: ../src/daemon/main.c:278
212
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
213
msgstr "Režim za čitav sistem nije podržan na ovoj platformi."
215
#: ../src/daemon/main.c:296
217
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
218
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) nije uspelo: %s"
220
#: ../src/daemon/main.c:471
221
msgid "Failed to parse command line."
222
msgstr "Neuspešno tumačenje komandne linije."
224
#: ../src/daemon/main.c:538
225
msgid "Daemon not running"
226
msgstr "Demon nije pokrenut"
228
#: ../src/daemon/main.c:540
230
msgid "Daemon running as PID %u"
231
msgstr "Demon je pokrenut sa PID-om %u"
233
#: ../src/daemon/main.c:550
235
msgid "Failed to kill daemon: %s"
236
msgstr "Neuspešno ubijanje demona: %s"
238
#: ../src/daemon/main.c:568
240
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
243
"Nije nameravano da se ovaj program pokreće iz root naloga (osim u slučaju "
244
"kada je --system navedeno)"
246
#: ../src/daemon/main.c:570
247
msgid "Root privileges required."
248
msgstr "Potrebna su root ovlašćenja."
250
#: ../src/daemon/main.c:575
251
msgid "--start not supported for system instances."
252
msgstr "--start nije podržano za sistemske primerke."
254
#: ../src/daemon/main.c:580
255
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
256
msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu, ali --disallow-exit nije postavljeno!"
258
#: ../src/daemon/main.c:583
259
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
261
"Pokrenuto u sistemskom režimu, ali --disallow-module-loading nije "
264
#: ../src/daemon/main.c:586
265
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
266
msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu, prisilno onemogućujem SHM režim!"
268
#: ../src/daemon/main.c:591
269
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
271
"Pokrenuto u sistemskom režimu, prisilno onemogućujem gašenje posle određenog "
274
#: ../src/daemon/main.c:618
275
msgid "Failed to acquire stdio."
276
msgstr "Neuspešno pronalaženje standardnog ulaza/izlaza."
278
#: ../src/daemon/main.c:624
280
msgid "pipe failed: %s"
281
msgstr "Neuspešno puštanje podataka kroz cev: %s"
283
#: ../src/daemon/main.c:629
285
msgid "fork() failed: %s"
286
msgstr "Neuspela funkcija fork(): %s"
288
#: ../src/daemon/main.c:643
290
msgid "read() failed: %s"
291
msgstr "Neuspela funkcija read(): %s"
293
#: ../src/daemon/main.c:649
294
msgid "Daemon startup failed."
295
msgstr "Neuspešno pokretanje demona."
297
#: ../src/daemon/main.c:651
298
msgid "Daemon startup successful."
299
msgstr "Demon uspešno pokrenut."
301
#: ../src/daemon/main.c:728
303
msgid "This is PulseAudio %s"
304
msgstr "Ovo je PulseAudio %s"
306
#: ../src/daemon/main.c:729
308
msgid "Compilation host: %s"
309
msgstr "Domaćin kompajliranja: %s"
311
#: ../src/daemon/main.c:730
313
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
314
msgstr "CFLAGS kompajliranja: %s"
316
#: ../src/daemon/main.c:733
318
msgid "Running on host: %s"
319
msgstr "Pokrenut na domaćinu: %s"
321
#: ../src/daemon/main.c:736
323
msgid "Found %u CPUs."
324
msgstr "Našao %u procesor(a)"
326
#: ../src/daemon/main.c:738
328
msgid "Page size is %lu bytes"
329
msgstr "Veličina stranice je %lu bajtova"
331
#: ../src/daemon/main.c:741
332
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
333
msgstr "Kompajlirano sa podrškom za Valgrind: da"
335
#: ../src/daemon/main.c:743
336
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
337
msgstr "Kompajlirano sa podrškom za Valgrind: ne"
339
#: ../src/daemon/main.c:746
341
msgid "Running in valgrind mode: %s"
342
msgstr "Pokrenut u Valgrind režimu: %s"
344
#: ../src/daemon/main.c:749
345
msgid "Optimized build: yes"
346
msgstr "Optimizovana izgradnja: da"
348
#: ../src/daemon/main.c:751
349
msgid "Optimized build: no"
350
msgstr "Optimizovana izgradnja: ne"
352
#: ../src/daemon/main.c:755
353
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
354
msgstr "NDEBUG definisan, sva obaveštenja isključena."
356
#: ../src/daemon/main.c:757
357
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
358
msgstr "FASTPATH definisan, samo obaveštenja brze putanje isključena."
360
#: ../src/daemon/main.c:759
361
msgid "All asserts enabled."
362
msgstr "Sva obaveštenja omogućena."
364
#: ../src/daemon/main.c:763
365
msgid "Failed to get machine ID"
366
msgstr "Neuspešno dobavljanje IB mašine"
368
#: ../src/daemon/main.c:766
370
msgid "Machine ID is %s."
371
msgstr "IB mašine je %s."
373
#: ../src/daemon/main.c:770
375
msgid "Session ID is %s."
376
msgstr "IB mašine je %s."
378
#: ../src/daemon/main.c:776
380
msgid "Using runtime directory %s."
381
msgstr "Koristi se %s izvršni direktorijum."
383
#: ../src/daemon/main.c:781
385
msgid "Using state directory %s."
386
msgstr "Koristi se %s direktorijum stanja."
388
#: ../src/daemon/main.c:784
390
msgid "Running in system mode: %s"
391
msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu: %s"
393
#: ../src/daemon/main.c:787
395
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
396
"shouldn't be doing that.\n"
397
"If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
399
"Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
400
"explanation why system mode is usually a bad idea."
403
#: ../src/daemon/main.c:804
404
msgid "pa_pid_file_create() failed."
405
msgstr "Neuspela funkcija pa_pid_file_create()."
407
#: ../src/daemon/main.c:814
408
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
409
msgstr "Dostupni su novi brojači visoke rezolucije! Prijatno!"
411
#: ../src/daemon/main.c:816
413
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
414
"resolution timers enabled!"
416
"Vaše jezgro nije dobro podešeno za pulseaudio! Preporučuje Vam se da "
417
"koristite Linux jezgro sa omogućenim brojačima visoke rezolucije."
419
#: ../src/daemon/main.c:834
420
msgid "pa_core_new() failed."
421
msgstr "Neuspela funkcija pa_core_new()."
423
#: ../src/daemon/main.c:896
424
msgid "Failed to initialize daemon."
425
msgstr "Neuspešno pokretanje demona."
427
#: ../src/daemon/main.c:901
428
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
429
msgstr "Demon je pokrenut bez ijednog učitanog modula, odbija da radi."
431
#: ../src/daemon/main.c:918
432
msgid "Daemon startup complete."
433
msgstr "Pokretanje demona uspešno."
435
#: ../src/daemon/main.c:924
436
msgid "Daemon shutdown initiated."
437
msgstr "Pokrenuto gašenje demona."
439
#: ../src/daemon/main.c:946
440
msgid "Daemon terminated."
441
msgstr "Rad demona je prekinut."
443
#: ../src/daemon/cmdline.c:115
449
" -h, --help Show this help\n"
450
" --version Show version\n"
451
" --dump-conf Dump default configuration\n"
452
" --dump-modules Dump list of available modules\n"
453
" --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
454
" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
456
" --start Start the daemon if it is not "
458
" -k --kill Kill a running daemon\n"
459
" --check Check for a running daemon (only "
460
"returns exit code)\n"
463
" --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
464
" -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
465
" --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
466
" --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
467
" (only available as root, when SUID "
469
" with elevated RLIMIT_NICE)\n"
470
" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
471
" (only available as root, when SUID "
473
" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
474
" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
476
" loading/unloading after startup\n"
477
" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
478
" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
481
" --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
483
" this time passed\n"
484
" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
486
" this time passed\n"
487
" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
488
" -v Increase the verbosity level\n"
489
" --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
490
" --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
492
" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
493
" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
494
" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
496
" objects (plugins)\n"
497
" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
498
" (See --dump-resample-methods for\n"
499
" possible values)\n"
500
" --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
501
" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
502
" platforms that support it.\n"
503
" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
506
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
508
" the specified argument\n"
509
" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
510
" -C Open a command line on the running "
514
" -n Don't load default script file\n"
519
" -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
520
" --version Prikaži verziju\n"
521
" --dump-conf Izlistaj podrazumevana podešavanja\n"
522
" --dump-modules Izlistaj spisak dostupnih modula\n"
523
" --dump-resample-methods Izlistaj dostupne vrednosti "
525
" --cleanup-shm Očisti bajate delove deljene "
527
" --start Pokreni demon ako već nije pokrenut\n"
528
" -k --kill Ubij pokrenuti demon\n"
529
" --check Proveri postojanje pokrenutog demona "
530
"(vraća samo izlazni kȏd)\n"
533
" --system[=logička vrednost] Pokreni kao sistemski primerak\n"
534
" -D, --daemonize[=log. vrednost] Pokreni u pozadini\n"
535
" --fail[=log. vrednost] Izađi posle neuspešnog pokretanja\n"
536
" --high-priority[=log. vrednost] Pokušaj postaviti visokoprioritetno "
538
" (dostupno samo rootu, ili preko SUID-"
540
" sa povišenim RLIMIT_NICE nivoom)\n"
541
" --realtime[=log. vrednost] Pokušaj omogućiti stvarnovremensko "
543
" (dostupno samo rootu, ili preko SUID-"
545
" sa povišenim RLIMIT_RTPRIO nivoom)\n"
546
" --disallow-module-loading[=log.] Ne dozvoljavaj učitavanje/uklanjanje "
548
" na korisnički zahtev posle "
550
" --disallow-exit[=log. vrednost] Ne dozvoljavaj izlaz na korisnički "
552
" --exit-idle-time=SEKUNDI Prekini rad demona posle mirovanja\n"
553
" od ovoliko sekundi\n"
554
" --module-idle-time=SEKUNDI Ukloni samoučitane module posle "
556
" od ovoliko sekundi\n"
557
" --scache-idle-time=SEKUNDI Ukloni samoučitane primerke posle "
559
" od ovoliko sekundi\n"
560
" --log-level[=NIVO] Povećaj ili postavi nivo opširnosti\n"
561
" -v Povećaj nivo opširnosti\n"
562
" --log-target={auto,syslog,stderr} Navedi ciljni dnevnik\n"
563
" --log-meta[=log. vrednost] Uključi mesto u kȏdu u porukama "
565
" --log-time[=log. vrednost] Uključi vreme u porukama dnevnika\n"
566
" --log-backtrace=FRAMES Uključi tragove u porukama dnevnika\n"
567
" -p, --dl-search-path=PUTANJA Postavi putanju pretrage za "
568
"dinamički deljene\n"
569
" objekte (dodatci)\n"
570
" --resample-method=NAČIN Koristi navedeni način "
572
" (Pogledaj --dump-resample-methods "
574
" moguće vrednosti)\n"
575
" --use-pid-file[=log. vrednost] Napravi PID datoteku\n"
576
" --no-cpu-limit[=log. vrednost] Nemoj instalirati ograničavanje "
578
" tereta na platformama koje to "
580
" --disable-shm[=log. vrednost] Onemogući podršku za deljenu "
584
" -L, --load=\"PARAMETRI MODULA\" Učitaj navedeni modul dodatka sa\n"
585
" navedenim parametrima\n"
586
" -F, --file=IMEDATOTEKE Pokreni navedenu skriptu\n"
587
" -C Otvori komandnu liniju na pokrenutom "
589
" posle pokretanja\n"
591
" -n Ne učitavaj podrazumevanu datoteku "
594
#: ../src/daemon/cmdline.c:247
595
msgid "--daemonize expects boolean argument"
596
msgstr "--daemonize očekuje logičku vrednost"
598
#: ../src/daemon/cmdline.c:254
599
msgid "--fail expects boolean argument"
600
msgstr "--fail očekuje logičku vrednost"
602
#: ../src/daemon/cmdline.c:264
604
"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
605
"of debug, info, notice, warn, error)."
607
"--log-level očekuje parametar za nivo opširnosti (numerička vrednost između "
608
"0 i 4 ili jedno od: debug, info, notice, warn, error)."
610
#: ../src/daemon/cmdline.c:276
611
msgid "--high-priority expects boolean argument"
612
msgstr "--high-priority očekuje logičku vrednost"
614
#: ../src/daemon/cmdline.c:283
615
msgid "--realtime expects boolean argument"
616
msgstr "--realtime očekuje logičku vrednost"
618
#: ../src/daemon/cmdline.c:290
619
msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
620
msgstr "--disallow-module-loading očekuje logičku vrednost"
622
#: ../src/daemon/cmdline.c:297
623
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
624
msgstr "--disallow-exit očekuje logičku vrednost"
626
#: ../src/daemon/cmdline.c:304
627
msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
628
msgstr "--use-pid-file očekuje logičku vrednost"
630
#: ../src/daemon/cmdline.c:321
631
msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
633
"Neispravan ciljni dnevnik: koristite jedno od „syslog“, „stderr“ ili „auto“."
635
#: ../src/daemon/cmdline.c:328
636
msgid "--log-time expects boolean argument"
637
msgstr "--log-time očekuje logičku vrednost"
639
#: ../src/daemon/cmdline.c:335
640
msgid "--log-meta expects boolean argument"
641
msgstr "--log-meta očekuje logičku vrednost"
643
#: ../src/daemon/cmdline.c:354
645
msgid "Invalid resample method '%s'."
646
msgstr "Neispravan način diskretizacije „%s“."
648
#: ../src/daemon/cmdline.c:361
649
msgid "--system expects boolean argument"
650
msgstr "--system očekuje logičku vrednost"
652
#: ../src/daemon/cmdline.c:368
653
msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
654
msgstr "--no-cpu-limit očekuje logičku vrednost"
656
#: ../src/daemon/cmdline.c:375
657
msgid "--disable-shm expects boolean argument"
658
msgstr "--disable-shm očekuje logičku vrednost"
660
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
665
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
667
msgid "No module information available\n"
668
msgstr "Podaci o modulu nisu dostupni\n"
670
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
672
msgid "Version: %s\n"
673
msgstr "Verzija: %s\n"
675
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
677
msgid "Description: %s\n"
680
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
685
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
688
msgstr "Upotreba: %s\n"
690
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
692
msgid "Load Once: %s\n"
693
msgstr "Učitaj jednom: %s\n"
695
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
697
msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
700
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
703
msgstr "Putanja: %s\n"
705
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:216
707
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
708
msgstr "[%s:%u] Neispravan ciljni dnevnik „%s“."
710
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
712
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
713
msgstr "[%s:%u] Neispravan nivo opširnosti u dnevniku „%s“."
715
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
717
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
718
msgstr "[%s:%u] Neispravan način diskretizacije „%s“."
720
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:271
722
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
723
msgstr "[%s:%u] Neispravan rlimit „%s“."
725
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:278
727
msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
728
msgstr "[%s:%u] rlimit nije podržan na ovoj platformi."
730
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
732
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
733
msgstr "[%s:%u] Neispravan format uzorka „%s“."
735
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
737
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
738
msgstr "[%s:%u] Neispravna učestanost diskretizacije „%s“."
740
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:336
742
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
743
msgstr "[%s:%u] Neispravni kanali uzorka „%s“."
745
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:354
747
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
748
msgstr "[%s:%u] Neispravna mapa kanala „%s“."
750
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:372
752
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
753
msgstr "[%s:%u] Neispravan broj odlomaka „%s“."
755
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:390
757
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
758
msgstr "[%s:%u] Neispravna veličina odlomka „%s“."
760
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
762
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
763
msgstr "[%s:%u] Neispravan nivo prioriteta „%s“."
765
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:524
767
msgid "Failed to open configuration file: %s"
768
msgstr "Neuspelo otvaranje datoteke podešavanja: %s"
770
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:540
772
"The specified default channel map has a different number of channels than "
773
"the specified default number of channels."
775
"Navedena mapa kanala ima nema isti broj kanala kao što je navedeno u "
776
"podrazumevanom broju kanala."
778
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
780
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
781
msgstr "### Pročitaj iz datoteke podešavanja: %s ###\n"
783
#: ../src/daemon/caps.c:65
784
msgid "Dropping root privileges."
785
msgstr "Odbacujem root povlastice."
787
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
788
msgid "PulseAudio Sound System"
789
msgstr "PulseAudio zvučni sistem"
791
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
792
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
793
msgstr "Pokreni PulseAudio zvučni sistem"
795
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
797
"High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
799
"Visokoprioritetno raspoređivanje (negativni Unix nivoi finoće, tj. nice "
800
"nivoi) za PulseAudio demona"
802
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
803
msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
804
msgstr "Stvarnovremensko raspoređivanje za PulseAudio demona"
806
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
808
"System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
810
"Sistemska politika sprečava PulseAudiu da dobije visokoprioritetno "
813
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
814
msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
816
"Sistemska politika sprečava PulseAudiu da dobije stvarnovremensko "
819
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747
823
#: ../src/pulse/channelmap.c:107
825
msgstr "Prednji centralni"
827
#: ../src/pulse/channelmap.c:108
829
msgstr "Prednji levi"
831
#: ../src/pulse/channelmap.c:109
833
msgstr "Prednji desni"
835
#: ../src/pulse/channelmap.c:111
837
msgstr "Pozadinski centralni"
839
#: ../src/pulse/channelmap.c:112
841
msgstr "Pozadinski levi"
843
#: ../src/pulse/channelmap.c:113
845
msgstr "Pozadinski desni"
847
#: ../src/pulse/channelmap.c:115
848
msgid "Low Frequency Emmiter"
849
msgstr "Zvučnik za niske frekvencije"
851
#: ../src/pulse/channelmap.c:117
852
msgid "Front Left-of-center"
853
msgstr "Prednji levo od centra"
855
#: ../src/pulse/channelmap.c:118
856
msgid "Front Right-of-center"
857
msgstr "Prednji desno od centra"
859
#: ../src/pulse/channelmap.c:120
863
#: ../src/pulse/channelmap.c:121
865
msgstr "Desna strana"
867
#: ../src/pulse/channelmap.c:123
871
#: ../src/pulse/channelmap.c:124
875
#: ../src/pulse/channelmap.c:125
879
#: ../src/pulse/channelmap.c:126
883
#: ../src/pulse/channelmap.c:127
887
#: ../src/pulse/channelmap.c:128
891
#: ../src/pulse/channelmap.c:129
895
#: ../src/pulse/channelmap.c:130
899
#: ../src/pulse/channelmap.c:131
903
#: ../src/pulse/channelmap.c:132
907
#: ../src/pulse/channelmap.c:133
911
#: ../src/pulse/channelmap.c:134
915
#: ../src/pulse/channelmap.c:135
919
#: ../src/pulse/channelmap.c:136
923
#: ../src/pulse/channelmap.c:137
927
#: ../src/pulse/channelmap.c:138
931
#: ../src/pulse/channelmap.c:139
935
#: ../src/pulse/channelmap.c:140
939
#: ../src/pulse/channelmap.c:141
943
#: ../src/pulse/channelmap.c:142
947
#: ../src/pulse/channelmap.c:143
951
#: ../src/pulse/channelmap.c:144
955
#: ../src/pulse/channelmap.c:145
959
#: ../src/pulse/channelmap.c:146
963
#: ../src/pulse/channelmap.c:147
965
msgstr "Sporedni 024"
967
#: ../src/pulse/channelmap.c:148
971
#: ../src/pulse/channelmap.c:149
975
#: ../src/pulse/channelmap.c:150
979
#: ../src/pulse/channelmap.c:151
983
#: ../src/pulse/channelmap.c:152
987
#: ../src/pulse/channelmap.c:153
991
#: ../src/pulse/channelmap.c:154
995
#: ../src/pulse/channelmap.c:156
997
msgstr "Gornji centralni"
999
#: ../src/pulse/channelmap.c:158
1000
msgid "Top Front Center"
1001
msgstr "Gornji prednji centralni"
1003
#: ../src/pulse/channelmap.c:159
1004
msgid "Top Front Left"
1005
msgstr "Gornji prednji levi"
1007
#: ../src/pulse/channelmap.c:160
1008
msgid "Top Front Right"
1009
msgstr "Gornji prednji desni"
1011
#: ../src/pulse/channelmap.c:162
1012
msgid "Top Rear Center"
1013
msgstr "Gornji pozadinski centralni"
1015
#: ../src/pulse/channelmap.c:163
1016
msgid "Top Rear Left"
1017
msgstr "Gornji pozadinski levi"
1019
#: ../src/pulse/channelmap.c:164
1020
msgid "Top Rear Right"
1021
msgstr "Gornji pozadinski desni"
1023
#: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167
1024
#: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265
1025
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315
1027
msgstr "(neispravno)"
1029
#: ../src/pulse/channelmap.c:751
1033
#: ../src/pulse/channelmap.c:756
1034
msgid "Surround 4.0"
1035
msgstr "Okružujući 4.0"
1037
#: ../src/pulse/channelmap.c:762
1038
msgid "Surround 4.1"
1039
msgstr "Okružujući 4.1"
1041
#: ../src/pulse/channelmap.c:768
1042
msgid "Surround 5.0"
1043
msgstr "Okružujući 5.0"
1045
#: ../src/pulse/channelmap.c:774
1046
msgid "Surround 5.1"
1047
msgstr "Okružujući 5.1"
1049
#: ../src/pulse/channelmap.c:781
1050
msgid "Surround 7.1"
1051
msgstr "Okružujući 7.1"
1053
#: ../src/pulse/error.c:43
1057
#: ../src/pulse/error.c:44
1058
msgid "Access denied"
1059
msgstr "Zabranjen pristup"
1061
#: ../src/pulse/error.c:45
1062
msgid "Unknown command"
1063
msgstr "Nepoznata naredba"
1065
#: ../src/pulse/error.c:46
1066
msgid "Invalid argument"
1067
msgstr "Neispravan parametar"
1069
#: ../src/pulse/error.c:47
1070
msgid "Entity exists"
1071
msgstr "Entitet postoji"
1073
#: ../src/pulse/error.c:48
1074
msgid "No such entity"
1075
msgstr "Ne postoji takav entitet"
1077
#: ../src/pulse/error.c:49
1078
msgid "Connection refused"
1079
msgstr "Veza odbijena"
1081
#: ../src/pulse/error.c:50
1082
msgid "Protocol error"
1083
msgstr "Greška u protokolu"
1085
#: ../src/pulse/error.c:51
1087
msgstr "Vreme isteklo"
1089
#: ../src/pulse/error.c:52
1090
msgid "No authorization key"
1091
msgstr "Nema ključa za autorizaciju"
1093
#: ../src/pulse/error.c:53
1094
msgid "Internal error"
1095
msgstr "Interna greška"
1097
#: ../src/pulse/error.c:54
1098
msgid "Connection terminated"
1099
msgstr "Veza prekinuta"
1101
#: ../src/pulse/error.c:55
1102
msgid "Entity killed"
1103
msgstr "Entitet ubijen"
1105
#: ../src/pulse/error.c:56
1106
msgid "Invalid server"
1107
msgstr "Server neispravan"
1109
#: ../src/pulse/error.c:57
1110
msgid "Module initalization failed"
1111
msgstr "Inicijalizacija modula nije uspela"
1113
#: ../src/pulse/error.c:58
1115
msgstr "Loše stanje"
1117
#: ../src/pulse/error.c:59
1119
msgstr "Nema podataka"
1121
#: ../src/pulse/error.c:60
1122
msgid "Incompatible protocol version"
1123
msgstr "Neusaglašena verzija protokola"
1125
#: ../src/pulse/error.c:61
1129
#: ../src/pulse/error.c:62
1130
msgid "Not supported"
1131
msgstr "Nije podržano"
1133
#: ../src/pulse/error.c:63
1134
msgid "Unknown error code"
1135
msgstr "Kȏd greške je nepoznat"
1137
#: ../src/pulse/error.c:64
1138
msgid "No such extension"
1139
msgstr "Ne postoji takva ekstenzija"
1141
#: ../src/pulse/error.c:65
1142
msgid "Obsolete functionality"
1143
msgstr "Izbačena funkcionalnost"
1145
#: ../src/pulse/error.c:66
1146
msgid "Missing implementation"
1147
msgstr "Nije odrađeno"
1149
# Nisam siguran da imamo reč za fork. Možda da koristimo forkiranje? Ružno zvuči, ali grananje nije najbolje. -- Igor
1150
#: ../src/pulse/error.c:67
1151
msgid "Client forked"
1152
msgstr "Klijent izračvan"
1154
#: ../src/pulse/sample.c:169
1156
msgid "%s %uch %uHz"
1157
msgstr "%s %uch %uHz"
1159
#: ../src/pulse/sample.c:181
1164
#: ../src/pulse/sample.c:183
1169
#: ../src/pulse/sample.c:185
1174
#: ../src/pulse/sample.c:187
1179
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1180
msgid "XOpenDisplay() failed"
1181
msgstr "Neuspela funkcija XOpenDisplay()"
1183
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1184
msgid "Failed to parse cookie data"
1185
msgstr "Neuspešno tumačenje podataka iz kolačića"
1187
#: ../src/pulse/client-conf.c:110
1189
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1190
msgstr "Neuspešno otvaranje datoteke podešavanja „%s“: %s"
1192
#: ../src/pulse/context.c:550
1193
msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1194
msgstr "Kolačić nije učitan. Pokušavam se povezati bez kolačića."
1196
#: ../src/pulse/context.c:680
1201
#: ../src/pulse/context.c:733
1203
msgid "waitpid(): %s"
1204
msgstr "waitpid(): %s"
1206
#: ../src/pulse/context.c:1415
1208
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1209
msgstr "Primio poruku za nepoznati lokal „%s“"
1211
#: ../src/utils/pacat.c:108
1213
msgid "Failed to drain stream: %s\n"
1214
msgstr "Neuspešno isušivanje toka: %s\n"
1216
#: ../src/utils/pacat.c:113
1217
msgid "Playback stream drained.\n"
1218
msgstr "Reprodukcioni tok isušen.\n"
1220
#: ../src/utils/pacat.c:123
1221
msgid "Draining connection to server.\n"
1222
msgstr "Veza do servera se isušuje.\n"
1224
#: ../src/utils/pacat.c:136
1226
msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
1227
msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1229
#: ../src/utils/pacat.c:159
1231
msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1232
msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_write(): %s\n"
1234
#: ../src/utils/pacat.c:234 ../src/utils/pacat.c:263
1236
msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1237
msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_peek(): %s\n"
1239
#: ../src/utils/pacat.c:303
1240
msgid "Stream successfully created.\n"
1241
msgstr "Tok uspešno napravljen.\n"
1243
#: ../src/utils/pacat.c:306
1245
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1246
msgstr "Neuspešno pa_stream_get_buffer_attr(): %s\n"
1248
#: ../src/utils/pacat.c:310
1250
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1251
msgstr "Metrike bafera: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1253
#: ../src/utils/pacat.c:313
1255
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1256
msgstr "Metrike bafera: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1258
#: ../src/utils/pacat.c:317
1260
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1261
msgstr "Koristim sledeće parametre uzorka „%s“ i mapu kanala „%s“.\n"
1263
#: ../src/utils/pacat.c:321
1265
msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1266
msgstr "Priključen na uređaj %s (%u, %s obustavljeno).\n"
1268
#: ../src/utils/pacat.c:331
1270
msgid "Stream error: %s\n"
1271
msgstr "Greška toka: %s\n"
1273
#: ../src/utils/pacat.c:341
1275
msgid "Stream device suspended.%s \n"
1276
msgstr "Uređaj toka obustavljen.%s\n"
1278
#: ../src/utils/pacat.c:343
1280
msgid "Stream device resumed.%s \n"
1281
msgstr "Uređaj toka nastavljen.%s \n"
1283
#: ../src/utils/pacat.c:351
1285
msgid "Stream underrun.%s \n"
1286
msgstr "Tok nije popunjen. %s \n"
1288
#: ../src/utils/pacat.c:358
1290
msgid "Stream overrun.%s \n"
1291
msgstr "Tok se preliva.%s \n"
1293
#: ../src/utils/pacat.c:365
1295
msgid "Stream started.%s \n"
1296
msgstr "Tok pokrenut. %s \n"
1298
#: ../src/utils/pacat.c:372
1300
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n"
1301
msgstr "Tok prebačen na uređaj %s (%u, %s obustavljeno). %s \n"
1303
#: ../src/utils/pacat.c:372
1307
#: ../src/utils/pacat.c:379
1309
msgid "Stream buffer attributes changed.%s \n"
1310
msgstr "Parametri bafera toka su promenjeni. %s \n"
1312
#: ../src/utils/pacat.c:412
1314
msgid "Connection established.%s \n"
1315
msgstr "Veza uspostavljena.%s \n"
1317
#: ../src/utils/pacat.c:415
1319
msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1320
msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_new() : %s\n"
1322
#: ../src/utils/pacat.c:443
1324
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1325
msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_connect_playback(): %s\n"
1327
#: ../src/utils/pacat.c:449
1329
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1330
msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_connect_record(): %s\n"
1332
#: ../src/utils/pacat.c:463 ../src/utils/pasuspender.c:159
1333
#: ../src/utils/pactl.c:814
1335
msgid "Connection failure: %s\n"
1336
msgstr "Neuspešno povezivanje: %s\n"
1338
#: ../src/utils/pacat.c:496
1340
msgstr "Došao do kraja datoteke.\n"
1342
#: ../src/utils/pacat.c:501
1344
msgid "read() failed: %s\n"
1345
msgstr "Neuspela funkcija read(): %s\n"
1347
#: ../src/utils/pacat.c:533
1349
msgid "write() failed: %s\n"
1350
msgstr "Neuspela funkcija write(): %s\n"
1352
#: ../src/utils/pacat.c:554
1353
msgid "Got signal, exiting.\n"
1354
msgstr "Dobio signal, izlazim.\n"
1356
#: ../src/utils/pacat.c:568
1358
msgid "Failed to get latency: %s\n"
1359
msgstr "Nemogu dobiti vrednost kašnjenja: %s\n"
1361
#: ../src/utils/pacat.c:573
1363
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1364
msgstr "Vreme: %0.3f s. Kašnjenje: %0.0f μs. \r"
1366
#: ../src/utils/pacat.c:591
1368
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
1369
msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_update_timing_info(): %s\n"
1371
# Šta da radimo sa downmix i upmix. Preslikaj naviše i preslikaj naniže? -- Igor
1372
#: ../src/utils/pacat.c:601
1377
" -h, --help Show this help\n"
1378
" --version Show version\n"
1380
" -r, --record Create a connection for recording\n"
1381
" -p, --playback Create a connection for playback\n"
1383
" -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1385
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1387
" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1389
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1391
" --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1393
" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1394
"in range 0...65536\n"
1395
" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1397
" --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1398
"s16be, u8, float32le,\n"
1399
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1401
" s24-32le, s24-32be (defaults to "
1403
" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1405
" (defaults to 2)\n"
1406
" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1408
" --fix-format Take the sample format from the sink "
1410
" being connected to.\n"
1411
" --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1413
" being connected to.\n"
1414
" --fix-channels Take the number of channels and the "
1416
" from the sink the stream is being "
1418
" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1419
" --no-remap Map channels by index instead of "
1421
" --latency=BYTES Request the specified latency in "
1423
" --process-time=BYTES Request the specified process time "
1424
"per request in bytes.\n"
1425
" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1426
"specified value.\n"
1427
" --raw Record/play raw PCM data.\n"
1428
" --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1429
" --list-file-formats List available file formats.\n"
1433
" -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
1434
" --version Prikaži verziju\n"
1436
" -r, --record Napravi vezu za snimanje\n"
1437
" -p, --playback Napravi vezu za reprodukciju\n"
1439
" -v, --verbose Omogući opširan opis radnje\n"
1441
" -s, --server=SERVER Naziv servera sa kojim će se "
1443
" -d, --device=UREĐAJ Naziv slivnika/izvora na koji će se "
1445
" -n, --client-name=IME Kako nazvati ovog klijenta na "
1447
" --stream-name=IME Kako nazvati ovaj tok na serveru\n"
1448
" --volume=GLASNOST Navedi početnu jačinu zvuka između "
1449
"0...65536 (linearna skala)\n"
1450
" --rate=UČESTANOST Učestanost diskretizacije u hercima "
1451
"(podrazumevana 44100)\n"
1452
" --format=FORMATUZORKA Format uzorka, jedno od s16le, s16be, "
1454
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1455
"(podrazumevano s16ne)\n"
1456
" --channels=BROJKANALA Broj kanala, 1 za mono, 2 za stereo\n"
1457
" (podrazumevano 2)\n"
1458
" --channel-map=MAPAKANALA Mapu kanala koju treba koristiti "
1459
"umesto podrazumevane\n"
1460
" --fix-format Preuzmi format uzorka iz slivnika\n"
1461
" na koji je tok priključen.\n"
1462
" --fix-rate Preuzmi učestanost diskretizacije iz "
1464
" na koji je tok priključen.\n"
1465
" --fix-channels Preuzmi broj i mapu kanala iz "
1467
" koji je tok priključen.\n"
1468
" --no-remix Bez sažimanja ili raširivanja broja "
1470
" --no-remap Naznači kanale po indeksu umesto po "
1472
" --latency=BAJTOVA Traži navedeno kašnjenje u "
1474
" --process-time=BAJTOVA Traži navedeno vreme procesa po "
1475
"zahtevu u bajtovima.\n"
1477
#: ../src/utils/pacat.c:723
1481
"Compiled with libpulse %s\n"
1482
"Linked with libpulse %s\n"
1485
"Kompajlirano sa libpulse %s\n"
1486
"Povezano sa libpulse %s\n"
1488
#: ../src/utils/pacat.c:756 ../src/utils/pactl.c:900
1490
msgid "Invalid client name '%s'\n"
1491
msgstr "Neispravna mapa kanala „%s“\n"
1493
#: ../src/utils/pacat.c:772
1495
msgid "Invalid stream name '%s'\n"
1496
msgstr "Neispravan način diskretizacije „%s“."
1498
#: ../src/utils/pacat.c:809
1500
msgid "Invalid channel map '%s'\n"
1501
msgstr "Neispravna mapa kanala „%s“\n"
1503
#: ../src/utils/pacat.c:838
1505
msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
1506
msgstr "Neispravan parametar kašnjenja „%s“\n"
1508
#: ../src/utils/pacat.c:845
1510
msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
1511
msgstr "Neispravan parametar za vreme procesa „%s“\n"
1513
#: ../src/utils/pacat.c:857
1515
msgid "Invalid property '%s'\n"
1516
msgstr "Neispravan način diskretizacije „%s“."
1518
#: ../src/utils/pacat.c:874
1520
msgid "Unknown file format %s."
1523
#: ../src/utils/pacat.c:893
1524
msgid "Invalid sample specification\n"
1525
msgstr "Neispravni parametri uzorka\n"
1527
#: ../src/utils/pacat.c:903
1529
msgid "open(): %s\n"
1530
msgstr "open(): %s\n"
1532
#: ../src/utils/pacat.c:908
1534
msgid "dup2(): %s\n"
1535
msgstr "dup2(): %s\n"
1537
#: ../src/utils/pacat.c:915
1538
msgid "Too many arguments.\n"
1539
msgstr "Previše parametara.\n"
1541
#: ../src/utils/pacat.c:926
1543
msgid "Failed to generate sample specification for file.\n"
1544
msgstr "Nije uspelo dobavljanje podataka o uzorku: %s\n"
1546
#: ../src/utils/pacat.c:946
1548
msgid "Failed to open audio file.\n"
1549
msgstr "Nije uspelo otvaranje zvučne datoteke.\n"
1551
#: ../src/utils/pacat.c:952
1553
"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1554
"specification from file.\n"
1557
#: ../src/utils/pacat.c:955 ../src/utils/pactl.c:944
1559
msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
1560
msgstr "Nije uspelo dobavljanje podataka o uzorku: %s\n"
1562
#: ../src/utils/pacat.c:964
1563
msgid "Warning: Failed to determine channel map from file.\n"
1566
#: ../src/utils/pacat.c:975
1567
msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
1568
msgstr "Mapa kanala se ne poklapa sa parametrima uzorka\n"
1570
#: ../src/utils/pacat.c:986
1571
msgid "Warning: failed to write channel map to file.\n"
1574
#: ../src/utils/pacat.c:1001
1577
"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'.\n"
1578
msgstr "Otvaram tok %s sa sledećim parametrima uzorka „%s“.\n"
1580
#: ../src/utils/pacat.c:1002
1584
#: ../src/utils/pacat.c:1002
1588
#: ../src/utils/pacat.c:1028 ../src/utils/pasuspender.c:277
1589
#: ../src/utils/pactl.c:1104
1591
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1592
msgstr "Neuspela funkcija pa_mainloop_new().\n"
1594
#: ../src/utils/pacat.c:1047
1595
msgid "io_new() failed.\n"
1596
msgstr "Neuspela funkcija io_new() \n"
1598
#: ../src/utils/pacat.c:1054 ../src/utils/pasuspender.c:290
1599
#: ../src/utils/pactl.c:1116
1601
msgid "pa_context_new() failed.\n"
1602
msgstr "Neuspela funkcija pa_context_new().\n"
1604
#: ../src/utils/pacat.c:1062
1606
msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1607
msgstr "Neuspela funkcija pa_context_connect(): %s"
1609
#: ../src/utils/pacat.c:1068
1611
msgid "pa_context_rttime_new() failed.\n"
1612
msgstr "Neuspela funkcija pa_context_new().\n"
1614
#: ../src/utils/pacat.c:1075 ../src/utils/pasuspender.c:298
1615
#: ../src/utils/pactl.c:1127
1617
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1618
msgstr "Neuspela funkcija pa_mainloop_run().\n"
1620
#: ../src/utils/pasuspender.c:81
1622
msgid "fork(): %s\n"
1623
msgstr "fork(): %s\n"
1625
#: ../src/utils/pasuspender.c:92
1627
msgid "execvp(): %s\n"
1628
msgstr "execvp(): %s\n"
1630
#: ../src/utils/pasuspender.c:109
1632
msgid "Failure to suspend: %s\n"
1633
msgstr "Neuspešno zaustavljanje: %s\n"
1635
#: ../src/utils/pasuspender.c:124
1637
msgid "Failure to resume: %s\n"
1638
msgstr "Neuspešno nastavljanje: %s\n"
1640
#: ../src/utils/pasuspender.c:147
1642
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1643
msgstr "UPOZORENJE: Zvučni server nije lokalni, ne zaustavljam.\n"
1645
#: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:820
1647
msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1648
msgstr "Dobih SIGINT, izlazim.\n"
1650
#: ../src/utils/pasuspender.c:194
1652
msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1653
msgstr "UPOZORENJE: Potlačeni proces je prekinut signalom %u\n"
1655
#: ../src/utils/pasuspender.c:212
1658
"%s [options] ... \n"
1660
" -h, --help Show this help\n"
1661
" --version Show version\n"
1662
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1666
"%s [opcije] ... \n"
1668
" -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
1669
" --version Prikaži verziju\n"
1670
" -s, --server=SERVER Ime servera sa kojim se povezuje\n"
1673
#: ../src/utils/pasuspender.c:248
1677
"Compiled with libpulse %s\n"
1678
"Linked with libpulse %s\n"
1681
"Kompajlirano sa libpulse %s\n"
1682
"Povezano sa libpulse %s\n"
1684
#: ../src/utils/pactl.c:128
1686
msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1687
msgstr "Neuspešno dobavljanje statistike: %s\n"
1689
#: ../src/utils/pactl.c:134
1691
msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1692
msgstr "Trenutno u upotrebi: %u blokova sadrži ukupno %s bajtova.\n"
1694
#: ../src/utils/pactl.c:137
1696
msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1697
msgstr "Smešteno od pokretanja: %u blokova sadrži ukupno %s bajtova.\n"
1699
#: ../src/utils/pactl.c:140
1701
msgid "Sample cache size: %s\n"
1702
msgstr "Veličina keš memorije uzorka: %s\n"
1704
#: ../src/utils/pactl.c:149
1706
msgid "Failed to get server information: %s\n"
1707
msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o serveru: %s\n"
1709
#: ../src/utils/pactl.c:157
1715
"Server Version: %s\n"
1716
"Default Sample Specification: %s\n"
1717
"Default Channel Map: %s\n"
1718
"Default Sink: %s\n"
1719
"Default Source: %s\n"
1722
"Korisničko ime: %s\n"
1723
"Ime domaćina: %s\n"
1725
"Verzija servera: %s\n"
1726
"Podrazumevani parametri uzorka: %s\n"
1727
"Podrazumevana mapa kanala: %s\n"
1728
"Podrazumevano slivnik: %s\n"
1729
"Podrazumevani izvor: %s\n"
1732
#: ../src/utils/pactl.c:198
1734
msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1735
msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o slivniku: %s\n"
1737
#: ../src/utils/pactl.c:214
1743
"\tDescription: %s\n"
1745
"\tSample Specification: %s\n"
1746
"\tChannel Map: %s\n"
1747
"\tOwner Module: %u\n"
1749
"\tVolume: %s%s%s\n"
1750
"\t balance %0.2f\n"
1751
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
1752
"\tMonitor Source: %s\n"
1753
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1754
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1762
"\tUpravljački program: %s\n"
1763
"\tParametri uzorka: %s\n"
1764
"\tMapa kanala: %s\n"
1765
"\tPripada modulu: %u\n"
1766
"\tIsključen ton: %s\n"
1767
"\tJačina zvuka: %s%s%s\n"
1769
"\tGlasnost basa: %s%s%s\n"
1770
"\tIzvor kontrolora: %s\n"
1771
"\tKašnjenje: %0.0f μs, podešeno %0.0f μs\n"
1772
"\tZastavice: %s%s%s%s%s%s\n"
1776
#: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:353
1779
msgstr "\tProfili:\n"
1781
#: ../src/utils/pactl.c:267 ../src/utils/pactl.c:359
1783
msgid "\tActive Port: %s\n"
1784
msgstr "\tAktivni profil: %s\n"
1786
#: ../src/utils/pactl.c:290
1788
msgid "Failed to get source information: %s\n"
1789
msgstr "Nije uspelo dobavljanje podataka o izvoru: %s\n"
1791
#: ../src/utils/pactl.c:306
1797
"\tDescription: %s\n"
1799
"\tSample Specification: %s\n"
1800
"\tChannel Map: %s\n"
1801
"\tOwner Module: %u\n"
1803
"\tVolume: %s%s%s\n"
1804
"\t balance %0.2f\n"
1805
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
1806
"\tMonitor of Sink: %s\n"
1807
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1808
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1816
"\tUpravljački program: %s\n"
1817
"\tParametri uzorka: %s\n"
1818
"\tMapa kanala: %s\n"
1819
"\tPripada modulu: %u\n"
1820
"\tIsključen ton: %s\n"
1821
"\tJačina zvuka: %s%s%s\n"
1823
"\tGlasnost basa: %s%s%s\n"
1824
"\tKontroler slivnika: %s\n"
1825
"\tKašnjenje: %0.0f μs, podešeno %0.0f μs\n"
1826
"\tZastavice: %s%s%s%s%s%s\n"
1830
#: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:394 ../src/utils/pactl.c:429
1831
#: ../src/utils/pactl.c:466 ../src/utils/pactl.c:525 ../src/utils/pactl.c:526
1832
#: ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:580 ../src/utils/pactl.c:581
1833
#: ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:630 ../src/utils/pactl.c:631
1834
#: ../src/utils/pactl.c:638
1838
#: ../src/utils/pactl.c:368
1840
msgid "Failed to get module information: %s\n"
1841
msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o modulu: %s\n"
1843
#: ../src/utils/pactl.c:386
1849
"\tUsage counter: %s\n"
1856
"\tBrojač korišćenja: %s\n"
1860
#: ../src/utils/pactl.c:405
1862
msgid "Failed to get client information: %s\n"
1863
msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o klijentu: %s\n"
1865
#: ../src/utils/pactl.c:423
1870
"\tOwner Module: %s\n"
1875
"\tUpravljački program: %s\n"
1876
"\tPripada modulu: %s\n"
1880
#: ../src/utils/pactl.c:440
1882
msgid "Failed to get card information: %s\n"
1883
msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o kartici: %s\n"
1885
#: ../src/utils/pactl.c:458
1891
"\tOwner Module: %s\n"
1897
"\tUpravljački program: %s\n"
1898
"\tVlasnik modula: %s\n"
1902
#: ../src/utils/pactl.c:472
1904
msgid "\tProfiles:\n"
1905
msgstr "\tProfili:\n"
1907
#: ../src/utils/pactl.c:478
1909
msgid "\tActive Profile: %s\n"
1910
msgstr "\tAktivni profil: %s\n"
1912
#: ../src/utils/pactl.c:489
1914
msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1915
msgstr "Nije uspelo dobijanje podataka o ulazu slivnika: %s\n"
1917
#: ../src/utils/pactl.c:508
1922
"\tOwner Module: %s\n"
1925
"\tSample Specification: %s\n"
1926
"\tChannel Map: %s\n"
1930
"\t balance %0.2f\n"
1931
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1932
"\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1933
"\tResample method: %s\n"
1937
"Ulaz u slivnik #%u\n"
1938
"\tUpravljački program: %s\n"
1939
"\tPripada modulu: %s\n"
1942
"\tParametri uzorka: %s\n"
1943
"\tMapa kanala: %s\n"
1944
"\tIsključen ton: %s\n"
1945
"\tJačina zvuka: %s\n"
1948
"\tKašnjenje bafera: %0.0f μs\n"
1949
"\tKašnjenje slivnika: %0.0f μs\n"
1950
"\tNačin diskretizacije: %s\n"
1954
#: ../src/utils/pactl.c:547
1956
msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1957
msgstr "Nije uspelo dobijanje podataka o izlazu izvora: %s\n"
1959
#: ../src/utils/pactl.c:567
1962
"Source Output #%u\n"
1964
"\tOwner Module: %s\n"
1967
"\tSample Specification: %s\n"
1968
"\tChannel Map: %s\n"
1969
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1970
"\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1971
"\tResample method: %s\n"
1975
"Izlaz izvora #%u\n"
1976
"\tUpravljački program: %s\n"
1977
"\tPripada modulu: %s\n"
1980
"\tParametri uzorka: %s\n"
1981
"\tMapa kanala: %s\n"
1982
"\tKašnjenje bafera: %0.0f μs\n"
1983
"\tKašnjenje izvora: %0.0f μs\n"
1984
"\tNačin diskretizacije: %s\n"
1988
#: ../src/utils/pactl.c:598
1990
msgid "Failed to get sample information: %s\n"
1991
msgstr "Nije uspelo dobavljanje podataka o uzorku: %s\n"
1993
#: ../src/utils/pactl.c:616
1998
"\tSample Specification: %s\n"
1999
"\tChannel Map: %s\n"
2002
"\t balance %0.2f\n"
2003
"\tDuration: %0.1fs\n"
2012
"\tParametri uzorka: %s\n"
2013
"\tMapa kanala: %s\n"
2014
"\tJačina zvuka: %s\n"
2017
"\tDužina: %0.1fs\n"
2020
"\tIme datoteke: %s\n"
2024
#: ../src/utils/pactl.c:646 ../src/utils/pactl.c:656
2026
msgid "Failure: %s\n"
2027
msgstr "Neuspeh: %s\n"
2029
#: ../src/utils/pactl.c:680
2031
msgid "Failed to upload sample: %s\n"
2032
msgstr "Nije uspelo učitavanje uzorka: %s\n"
2034
#: ../src/utils/pactl.c:697
2035
msgid "Premature end of file\n"
2036
msgstr "Prerani kraj datoteke\n"
2038
#: ../src/utils/pactl.c:826
2041
"%s [options] stat\n"
2042
"%s [options] list\n"
2043
"%s [options] exit\n"
2044
"%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2045
"%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2046
"%s [options] remove-sample NAME\n"
2047
"%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2048
"%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2049
"%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2050
"%s [options] unload-module ID\n"
2051
"%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2052
"%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2053
"%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2054
"%s [options] set-sink-port [SINK] [PORT] \n"
2055
"%s [options] set-source-port [SOURCE] [PORT] \n"
2057
" -h, --help Show this help\n"
2058
" --version Show version\n"
2060
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2062
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2065
"%s [opcije] stat\n"
2066
"%s [opcije] list\n"
2067
"%s [opcije] exit\n"
2068
"%s [opcije] upload-sample IMEDATOTEKE [IME]\n"
2069
"%s [opcije] play-sample IME [SLIVNIK]\n"
2070
"%s [opcije] remove-sample IME\n"
2071
"%s [opcije] move-sink-input IB SLIVNIKA\n"
2072
"%s [opcije] move-source-output IB IZVORA\n"
2073
"%s [opcije] load-module IME [PARAM. ...]\n"
2074
"%s [opcije] unload-module IB\n"
2075
"%s [opcije] suspend-sink [SLIVNIK] 1|0\n"
2076
"%s [opcije] suspend-source [IZVOR] 1|0\n"
2077
"%s [opcije] set-card-profile [KARTICA] [PROFIL] \n"
2079
" -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
2080
" --version Prikaži verziju\n"
2082
" -s, --server=SERVER Ime servera na koji se treba "
2084
" -n, --client-name=IME Kako nazvati ovog klijenta na "
2087
#: ../src/utils/pactl.c:880
2091
"Compiled with libpulse %s\n"
2092
"Linked with libpulse %s\n"
2095
"Kompajlirano sa libpulse %s\n"
2096
"Povezano sa libpulse %s\n"
2098
#: ../src/utils/pactl.c:926
2099
msgid "Please specify a sample file to load\n"
2100
msgstr "Navedite datoteku uzorka koju treba učitati\n"
2102
#: ../src/utils/pactl.c:939
2103
msgid "Failed to open sound file.\n"
2104
msgstr "Nije uspelo otvaranje zvučne datoteke.\n"
2106
#: ../src/utils/pactl.c:951
2108
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n"
2109
msgstr "Otvaram tok %s sa sledećim parametrima uzorka „%s“.\n"
2111
#: ../src/utils/pactl.c:961
2112
msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2113
msgstr "Morate navesti ime uzorka kojeg želite pustiti\n"
2115
#: ../src/utils/pactl.c:973
2116
msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2117
msgstr "Morate navesti ime uzorka kojeg želite ukloniti\n"
2119
#: ../src/utils/pactl.c:982
2120
msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2121
msgstr "Morate navesti indeks ulaza u slivniku i slivnik\n"
2123
#: ../src/utils/pactl.c:992
2124
msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2125
msgstr "Morate navesti indeks izlaza u izvoru i izvor\n"
2127
#: ../src/utils/pactl.c:1007
2128
msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2129
msgstr "Morate navesti ime i parametre modula.\n"
2131
#: ../src/utils/pactl.c:1027
2132
msgid "You have to specify a module index\n"
2133
msgstr "Morate navesti indeks modula\n"
2135
#: ../src/utils/pactl.c:1037
2137
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2139
msgstr "Možete navesti samo jedan slivnik. Morate navesti logičku vrednost.\n"
2141
#: ../src/utils/pactl.c:1050
2143
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2145
msgstr "Možete navesti samo jedan izvor. Morate navesti logičku vrednost.\n"
2147
#: ../src/utils/pactl.c:1062
2148
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2149
msgstr "Morate navesti ime/indeks kartice i ime profila\n"
2151
#: ../src/utils/pactl.c:1073
2153
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name\n"
2154
msgstr "Morate navesti ime/indeks kartice i ime profila\n"
2156
#: ../src/utils/pactl.c:1084
2158
msgid "You have to specify a source name/index and a port name\n"
2159
msgstr "Morate navesti ime/indeks kartice i ime profila\n"
2161
#: ../src/utils/pactl.c:1099
2162
msgid "No valid command specified.\n"
2163
msgstr "Ni jedna ispravna naredba nije navedena.\n"
2165
#: ../src/utils/pactl.c:1122
2167
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
2168
msgstr "Neuspela funkcija pa_context_connect(): %s"
2170
#: ../src/utils/pax11publish.c:61
2173
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2175
" -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2176
" -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2177
" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2178
"variables and cookie file.\n"
2179
" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2181
"%s [-D prikaz] [-S server] [-O slivnik] [-I izvor] [-c datoteka] [-d|-e|-i|-"
2184
" -d Prikaži trenutne PulseAudio podatke zakačene za X11 prikaz "
2186
" -e Izvezi lokalne PulseAudio podatke na X11 prikaz\n"
2187
" -i Uvezi PulseAudio podatke sa X11 prikaza u lokalne promenljive "
2188
"okruženja i datoteke kolačića.\n"
2189
" -r Ukloni PulseAudio podatke sa X11 prikaza\n"
2191
#: ../src/utils/pax11publish.c:94
2193
msgid "Failed to parse command line.\n"
2194
msgstr "Neuspešno tumačenje komandne linije.\n"
2196
#: ../src/utils/pax11publish.c:108
2198
msgid "Server: %s\n"
2199
msgstr "Server: %s\n"
2201
#: ../src/utils/pax11publish.c:110
2203
msgid "Source: %s\n"
2204
msgstr "Izvor: %s\n"
2206
#: ../src/utils/pax11publish.c:112
2209
msgstr "Slivnik: %s\n"
2211
#: ../src/utils/pax11publish.c:114
2213
msgid "Cookie: %s\n"
2214
msgstr "Kolačić: %s\n"
2216
#: ../src/utils/pax11publish.c:132
2218
msgid "Failed to parse cookie data\n"
2219
msgstr "Neuspešno tumačenje podataka iz kolačića\n"
2221
#: ../src/utils/pax11publish.c:137
2223
msgid "Failed to save cookie data\n"
2224
msgstr "Neuspešno zapisivanje podataka kolačića\n"
2226
#: ../src/utils/pax11publish.c:152
2228
msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2229
msgstr "Neuspešno učitavanje klijentove datoteke podešavanja.\n"
2231
#: ../src/utils/pax11publish.c:157
2233
msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2234
msgstr "Neuspešno čitanje podataka podešavanja za okruženje.\n"
2236
#: ../src/utils/pax11publish.c:174
2238
msgid "Failed to get FQDN.\n"
2239
msgstr "Neuspešno dobijanje FQDN-a.\n"
2241
#: ../src/utils/pax11publish.c:194
2243
msgid "Failed to load cookie data\n"
2244
msgstr "Neuspešno učitavanje datoteka kolačića\n"
2246
#: ../src/utils/pax11publish.c:211
2248
msgid "Not yet implemented.\n"
2249
msgstr "Nije još implementirano.\n"
2251
#: ../src/utils/pacmd.c:61
2252
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2255
#: ../src/utils/pacmd.c:66
2257
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2258
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2260
#: ../src/utils/pacmd.c:83
2262
msgid "connect(): %s"
2263
msgstr "connect(): %s"
2265
#: ../src/utils/pacmd.c:91
2266
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2267
msgstr "Nije uspelo ubijanje PulseAudio demona."
2269
#: ../src/utils/pacmd.c:99
2270
msgid "Daemon not responding."
2271
msgstr "Demon se ne odaziva."
2273
#: ../src/utils/pacmd.c:146
2275
msgid "select(): %s"
2276
msgstr "select(): %s"
2278
#: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173
2283
#: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203
2286
msgstr "write(): %s"
2288
# Kako prevesti autospawn (mogućnost pravljenja ili pokretanja procesa iz istog) -- Igor
2289
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
2290
msgid "Cannot access autospawn lock."
2291
msgstr "Nije moguće pristupiti datoteci zaključavanja za samoumnožavanje."
2293
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:445 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:596
2296
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2297
"nothing to write!\n"
2298
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2299
"to the ALSA developers.\n"
2300
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2301
"returned 0 or another value < min_avail."
2303
"ALSA nas je probudila da bi zapisala nove podatke na uređaj, ali nema ništa "
2305
"Ovo je najverovatnije greška u ALSA upravljačkom programu „%s“. Prijavite "
2306
"ovaj problem programerima ALSA-e.\n"
2307
"Probuđeni smo sa postavljenim POLLOUT-om -- ali sledeći snd_pcm_avail() je "
2308
"vratio 0 ili neku drugu vrednost manju od min_avail."
2310
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:425 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:567
2313
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2314
"nothing to read!\n"
2315
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2316
"to the ALSA developers.\n"
2317
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2318
"returned 0 or another value < min_avail."
2320
"ALSA nas je probudila da bi pročitala nove podatke iz uređaja, ali nema "
2321
"ništa da se pročita!\n"
2322
"Ovo je najverovatnije greška u ALSA upravljačkom programu „%s“. Prijavite "
2323
"ovaj problem programerima ALSA-e.\n"
2324
"Probuđeni smo sa postavljenim POLLIN-om -- ali sledeći snd_pcm_avail() je "
2325
"vratio 0 ili neku drugu vrednost manju od min_avail."
2327
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2328
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2065
2332
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2035
2333
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2334
msgstr "Reprodukcija visoke tačnosti (A2DP)"
2336
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2050
2337
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2338
msgstr "Dvostrano telefoniranje (HSP/HFP)"
2340
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2341
msgid "PulseAudio Sound Server"
2342
msgstr "PulseAudio zvučni sistem"
2344
#~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
2346
#~ "Nalazimo se u grupi „%s“ koja dozvoljava visokoprioritetno raspoređivanje."
2348
#~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
2350
#~ "Nalazimo se u grupi „%s“ koja dozvoljava stvarnovremensko raspoređivanje."
2352
#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
2353
#~ msgstr "PolicyKit nam je dao ovlašćenje za dobijanje visokog prioriteta."
2355
#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
2356
#~ msgstr "PolicyKit odbija ovlašćenje za dobijanje visokog prioriteta."
2358
#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
2360
#~ "PolicyKit nam je dao ovlašćenje za dobijanje rada u stvarnom vremenu."
2362
#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
2363
#~ msgstr "PolicyKit odbija ovlašćenje za dobijanje rada u stvarnom vremenu."
2367
#~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2368
#~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2370
#~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
2371
#~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
2373
#~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
2374
#~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
2375
#~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
2377
#~ "SUID root i stvarnovremensko i/ili visokoprioritetno raspoređivanje je "
2378
#~ "zahtevano u podešavanjima. Međutim, nemamo potrebna ovlašćenja:\n"
2379
#~ "nismo u grupi „%s“, PolicyKit odbija da nam dȃ tražena ovlašćenja i "
2380
#~ "nemamo sredstava za povećanje RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO ograničenja.\n"
2381
#~ "Morate dobiti odgovarajuća PolicyKit ovlašćenja, ili postati član grupe „%"
2382
#~ "s“, ili povećati ograničenja za RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO sredstva ovog "
2383
#~ "korisnika kako bi omogućili stvarnovremensko ili visokoprioritetno "
2384
#~ "raspoređivanje."
2387
#~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
2390
#~ "Visokoprioritetno raspoređivanje je omogućeno u podešavanjima, ali "
2391
#~ "politika to ne dozvoljava."
2393
#~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
2394
#~ msgstr "Uspešno povećano RLIMIT_RTPRIO ograničenje"
2396
#~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
2397
#~ msgstr "Neuspešno postavljanje RLIMIT_RTPRIO-a:%s"
2399
#~ msgid "Giving up CAP_NICE"
2400
#~ msgstr "Odustajem od CAP_NICE"
2403
#~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
2405
#~ "Stvarnovremensko raspoređivanje je omogućeno u podešavanjima, ali "
2406
#~ "politika to ne dozvoljava."
2408
#~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
2409
#~ msgstr "Uspešno ograničio mogućnosti na CAP_SYS_NICE."
2411
#~ msgid "time_new() failed.\n"
2412
#~ msgstr "Neuspela funkcija time_new() \n"
2414
#~ msgid "Analog Mono"
2415
#~ msgstr "Analogni mono"
2417
#~ msgid "Analog Stereo"
2418
#~ msgstr "Analogni stereo"
2420
#~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2421
#~ msgstr "Digitalni stereo (IEC958)"
2423
#~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2424
#~ msgstr "Digitalni stereo (HDMI)"
2426
#~ msgid "Analog Surround 4.0"
2427
#~ msgstr "Analogni okružujući 4.0"
2429
#~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2430
#~ msgstr "Digitalni okružujući 4.0 (IEC958/AC3)"
2432
# Surround možemo prevesti ambijentalni ili okružni ili možda čak i saraund? -- Igor
2433
#~ msgid "Analog Surround 4.1"
2434
#~ msgstr "Analogni okružujući 4.1"
2436
#~ msgid "Analog Surround 5.0"
2437
#~ msgstr "Analogni okružujući 5.0"
2439
#~ msgid "Analog Surround 5.1"
2440
#~ msgstr "Analogni okružujući 5.1"
2442
#~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2443
#~ msgstr "Digitalni okružujući 5.1 (IEC958/AC3)"
2445
#~ msgid "Analog Surround 7.1"
2446
#~ msgstr "Analogni okružujući 7.1"
2448
#~ msgid "Output %s + Input %s"
2449
#~ msgstr "Izlaz %s + ulaz %s"
2451
#~ msgid "Output %s"
2452
#~ msgstr "Izlaz %s"
2457
#~ msgid "Stream successfully created\n"
2458
#~ msgstr "Tok uspešno napravljen\n"
2460
#~ msgid "Stream errror: %s\n"
2461
#~ msgstr "Greška toka: %s\n"
2463
#~ msgid "Connection established.\n"
2464
#~ msgstr "Veza ustanovljena.\n"
2467
#~ "%s [options] [FILE]\n"
2469
#~ " -h, --help Show this help\n"
2470
#~ " --version Show version\n"
2472
#~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2474
#~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2476
#~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2478
#~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2480
#~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2482
#~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2483
#~ "volume in range 0...65536\n"
2484
#~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2486
#~ "%s [opcije] [DATOTEKA]\n"
2488
#~ " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
2489
#~ " --version Prikaži verziju\n"
2491
#~ " -v, --verbose Omogući opširni opis radnji\n"
2493
#~ " -s, --server=SERVER Ime servera na koji se povezuje\n"
2494
#~ " -d, --device=UREĐAJ Ime slivnika na koje se povezuje\n"
2495
#~ " -n, --client-name=IME Kako nazvati ovog klijenta na "
2497
#~ " --stream-name=IME Kako nazvati ovaj tok na serveru\n"
2498
#~ " --volume=GLASNOST Navedi početnu (linearnu) jačinu "
2499
#~ "zvuka iz opsega 0...65536\n"
2500
#~ " --channel-map=MAPAKANALA Postavi mapu kanala koja će se "
2505
#~ "Compiled with libpulse %s\n"
2506
#~ "Linked with libpulse %s\n"
2509
#~ "Kompajlirano sa libpulse %s\n"
2510
#~ "Povezano sa libpulse %s\n"
2512
#~ msgid "Invalid channel map\n"
2513
#~ msgstr "Neispravna mapa kanala\n"
2515
#~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2516
#~ msgstr "Neuspelo otvaranje datoteke „%s“\n"
2518
#~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2519
#~ msgstr "Mapa kanala se ne poklapa sa datotekom.\n"
2521
#~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2522
#~ msgstr "Koriste se sledeći parametri uzorka „%s“\n"