~diwic/ubuntu/lucid/pulseaudio/bugfixes

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sr@latin.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sjoerd Simons
  • Date: 2009-07-28 14:00:27 UTC
  • mfrom: (1.5.1 upstream)
  • mto: (1.4.2 experimental)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 65.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090728140027-wts8ya37tyrh4ww5
Tags: upstream-0.9.16~test2~20090726git59659e1db
Import upstream version 0.9.16~test2~20090726git59659e1db

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Serbian(Latin) translations for pulseaudio
 
2
# Copyright (C) 2006 Lennart Poettering
 
3
# This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
 
4
#
 
5
# Igor Miletic (Igor Miletić) <grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca>, 2009.
 
6
# Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2009.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: pulseaudio\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2009-07-23 15:36+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2009-04-07 23:02+0100\n"
 
13
"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
 
14
"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 
19
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
20
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
21
 
 
22
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:772 ../src/pulsecore/sink.c:2411
 
23
#, c-format
 
24
msgid "%s %s"
 
25
msgstr ""
 
26
 
 
27
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1020
 
28
#, c-format
 
29
msgid ""
 
30
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
 
31
"ms).\n"
 
32
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
 
33
"to the ALSA developers."
 
34
msgstr ""
 
35
"snd_pcm_avail() je vratio vrednost koja je neobično velika: %lu bajtova (%lu "
 
36
"ms).\n"
 
37
"Ovo je najverovatnije greška u „%s“ ALSA upravljačkom programu. Prijavite "
 
38
"ovaj problem ALSA programerima."
 
39
 
 
40
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1061
 
41
#, c-format
 
42
msgid ""
 
43
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
 
44
"lu ms).\n"
 
45
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
 
46
"to the ALSA developers."
 
47
msgstr ""
 
48
"snd_pcm_delay() je vratio vrednost koja je neobično velika: %li bajtova (%s%"
 
49
"lu ms).\n"
 
50
"Ovo je najverovatnije greška u „%s“ ALSA upravljačkom programu. Prijavite "
 
51
"ovaj problem ALSA programerima."
 
52
 
 
53
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1108
 
54
#, c-format
 
55
msgid ""
 
56
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
 
57
"(%lu ms).\n"
 
58
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
 
59
"to the ALSA developers."
 
60
msgstr ""
 
61
"snd_pcm_mmap_begin()  je vratio vrednost koja je neobično velika: %lu "
 
62
"bajtova (%lu ms).\n"
 
63
"Ovo je najverovatnije greška u „%s“ ALSA upravljačkom programu. Prijavite "
 
64
"ovaj problem ALSA programerima."
 
65
 
 
66
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
 
67
msgid "Virtual LADSPA sink"
 
68
msgstr ""
 
69
 
 
70
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
 
71
msgid ""
 
72
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
 
73
"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
 
74
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
 
75
"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
 
76
"input control values>"
 
77
msgstr ""
 
78
 
 
79
#: ../src/pulsecore/sink.c:2395
 
80
msgid "Internal Audio"
 
81
msgstr "Unutrašnji zvuk"
 
82
 
 
83
#: ../src/pulsecore/sink.c:2400
 
84
msgid "Modem"
 
85
msgstr "Modem"
 
86
 
 
87
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
 
88
msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
 
89
msgstr "Neuspešna pretraga za originalnim lt_dlopen učitavačem."
 
90
 
 
91
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
 
92
msgid "Failed to allocate new dl loader."
 
93
msgstr "Neuspešno smeštanje novog dl učitavača."
 
94
 
 
95
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
 
96
msgid "Failed to add bind-now-loader."
 
97
msgstr "Neuspešno dodavanje „poveži odmah“ učitavača."
 
98
 
 
99
#: ../src/daemon/polkit.c:55
 
100
#, c-format
 
101
msgid "Cannot connect to system bus: %s"
 
102
msgstr "Nije se moguće priključiti na sistemsku magistralu: %s"
 
103
 
 
104
#: ../src/daemon/polkit.c:65
 
105
#, c-format
 
106
msgid "Cannot get caller from PID: %s"
 
107
msgstr "Ne mogu dobaviti pozivnika iz PID-a: %s"
 
108
 
 
109
#: ../src/daemon/polkit.c:77
 
110
msgid "Cannot set UID on caller object."
 
111
msgstr "Ne mogu postaviti UID za pozivnički objekat."
 
112
 
 
113
#: ../src/daemon/polkit.c:82
 
114
msgid "Failed to get CK session."
 
115
msgstr "Neuspešno dobavljanje CK sesije."
 
116
 
 
117
#: ../src/daemon/polkit.c:90
 
118
msgid "Cannot set UID on session object."
 
119
msgstr "Ne mogu postaviti UID za objekat sesije."
 
120
 
 
121
#: ../src/daemon/polkit.c:95
 
122
msgid "Cannot allocate PolKitAction."
 
123
msgstr "Ne mogu postaviti PolKitAction."
 
124
 
 
125
#: ../src/daemon/polkit.c:100
 
126
msgid "Cannot set action_id"
 
127
msgstr "Ne mogu postaviti action_id"
 
128
 
 
129
#: ../src/daemon/polkit.c:105
 
130
msgid "Cannot allocate PolKitContext."
 
131
msgstr "Ne mogu postaviti PolKitContext."
 
132
 
 
133
#: ../src/daemon/polkit.c:110
 
134
#, c-format
 
135
msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
 
136
msgstr "Ne mogu inicijalizovati PolKitContex: %s"
 
137
 
 
138
#: ../src/daemon/polkit.c:119
 
139
#, c-format
 
140
msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
 
141
msgstr "Nije moguće odrediti ovlašćenje pozivnika: %s"
 
142
 
 
143
#: ../src/daemon/polkit.c:139
 
144
#, c-format
 
145
msgid "Cannot obtain auth: %s"
 
146
msgstr "Ne mogu dobiti ovlašćenje: %s"
 
147
 
 
148
#: ../src/daemon/polkit.c:148
 
149
#, c-format
 
150
msgid "PolicyKit responded with '%s'"
 
151
msgstr "PolicyKit je odgovorio sa „%s“"
 
152
 
 
153
#: ../src/daemon/main.c:145
 
154
#, c-format
 
155
msgid "Got signal %s."
 
156
msgstr "Dobih signal %s."
 
157
 
 
158
#: ../src/daemon/main.c:172
 
159
msgid "Exiting."
 
160
msgstr "Napuštam."
 
161
 
 
162
#: ../src/daemon/main.c:190
 
163
#, c-format
 
164
msgid "Failed to find user '%s'."
 
165
msgstr "Ne mogu naći korisnika „%s“."
 
166
 
 
167
#: ../src/daemon/main.c:195
 
168
#, c-format
 
169
msgid "Failed to find group '%s'."
 
170
msgstr "Ne mogu naći grupu „%s“."
 
171
 
 
172
#: ../src/daemon/main.c:199
 
173
#, c-format
 
174
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
 
175
msgstr "Nađeni su korisnik „%s“ (UID %lu) i grupa „%s“ (GID %lu)."
 
176
 
 
177
#: ../src/daemon/main.c:204
 
178
#, c-format
 
179
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
 
180
msgstr "GID korisnika „%s“ se ne poklapa sa grupom „%s“."
 
181
 
 
182
#: ../src/daemon/main.c:209
 
183
#, c-format
 
184
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
 
185
msgstr "Lični direktorijum korisnika „%s“ nije „%s“, zanemarujem."
 
186
 
 
187
#: ../src/daemon/main.c:212 ../src/daemon/main.c:217
 
188
#, c-format
 
189
msgid "Failed to create '%s': %s"
 
190
msgstr "Neuspešno pravljenje „%s“: %s"
 
191
 
 
192
#: ../src/daemon/main.c:224
 
193
#, c-format
 
194
msgid "Failed to change group list: %s"
 
195
msgstr "Neuspešna promena grupnog spiska: %s"
 
196
 
 
197
#: ../src/daemon/main.c:240
 
198
#, c-format
 
199
msgid "Failed to change GID: %s"
 
200
msgstr "Neuspešna promena GID-a: %s"
 
201
 
 
202
#: ../src/daemon/main.c:256
 
203
#, c-format
 
204
msgid "Failed to change UID: %s"
 
205
msgstr "Neuspešna promena UID-a: %s"
 
206
 
 
207
#: ../src/daemon/main.c:270
 
208
msgid "Successfully dropped root privileges."
 
209
msgstr "Uspešno odbačena root ovlašćenja."
 
210
 
 
211
#: ../src/daemon/main.c:278
 
212
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
 
213
msgstr "Režim za čitav sistem nije podržan na ovoj platformi."
 
214
 
 
215
#: ../src/daemon/main.c:296
 
216
#, c-format
 
217
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
 
218
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) nije uspelo: %s"
 
219
 
 
220
#: ../src/daemon/main.c:471
 
221
msgid "Failed to parse command line."
 
222
msgstr "Neuspešno tumačenje komandne linije."
 
223
 
 
224
#: ../src/daemon/main.c:538
 
225
msgid "Daemon not running"
 
226
msgstr "Demon nije pokrenut"
 
227
 
 
228
#: ../src/daemon/main.c:540
 
229
#, c-format
 
230
msgid "Daemon running as PID %u"
 
231
msgstr "Demon je pokrenut sa PID-om %u"
 
232
 
 
233
#: ../src/daemon/main.c:550
 
234
#, c-format
 
235
msgid "Failed to kill daemon: %s"
 
236
msgstr "Neuspešno ubijanje demona: %s"
 
237
 
 
238
#: ../src/daemon/main.c:568
 
239
msgid ""
 
240
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
 
241
"specified)."
 
242
msgstr ""
 
243
"Nije nameravano da se ovaj program pokreće iz root naloga (osim u slučaju "
 
244
"kada je --system navedeno)"
 
245
 
 
246
#: ../src/daemon/main.c:570
 
247
msgid "Root privileges required."
 
248
msgstr "Potrebna su root ovlašćenja."
 
249
 
 
250
#: ../src/daemon/main.c:575
 
251
msgid "--start not supported for system instances."
 
252
msgstr "--start nije podržano za sistemske primerke."
 
253
 
 
254
#: ../src/daemon/main.c:580
 
255
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
 
256
msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu, ali --disallow-exit nije postavljeno!"
 
257
 
 
258
#: ../src/daemon/main.c:583
 
259
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
 
260
msgstr ""
 
261
"Pokrenuto u sistemskom režimu, ali --disallow-module-loading nije "
 
262
"postavljeno!"
 
263
 
 
264
#: ../src/daemon/main.c:586
 
265
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
 
266
msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu, prisilno onemogućujem SHM režim!"
 
267
 
 
268
#: ../src/daemon/main.c:591
 
269
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
 
270
msgstr ""
 
271
"Pokrenuto u sistemskom režimu, prisilno onemogućujem gašenje posle određenog "
 
272
"vremena mirovanja!"
 
273
 
 
274
#: ../src/daemon/main.c:618
 
275
msgid "Failed to acquire stdio."
 
276
msgstr "Neuspešno pronalaženje standardnog ulaza/izlaza."
 
277
 
 
278
#: ../src/daemon/main.c:624
 
279
#, c-format
 
280
msgid "pipe failed: %s"
 
281
msgstr "Neuspešno puštanje podataka kroz cev: %s"
 
282
 
 
283
#: ../src/daemon/main.c:629
 
284
#, c-format
 
285
msgid "fork() failed: %s"
 
286
msgstr "Neuspela funkcija fork(): %s"
 
287
 
 
288
#: ../src/daemon/main.c:643
 
289
#, c-format
 
290
msgid "read() failed: %s"
 
291
msgstr "Neuspela funkcija read(): %s"
 
292
 
 
293
#: ../src/daemon/main.c:649
 
294
msgid "Daemon startup failed."
 
295
msgstr "Neuspešno pokretanje demona."
 
296
 
 
297
#: ../src/daemon/main.c:651
 
298
msgid "Daemon startup successful."
 
299
msgstr "Demon uspešno pokrenut."
 
300
 
 
301
#: ../src/daemon/main.c:728
 
302
#, c-format
 
303
msgid "This is PulseAudio %s"
 
304
msgstr "Ovo je PulseAudio %s"
 
305
 
 
306
#: ../src/daemon/main.c:729
 
307
#, c-format
 
308
msgid "Compilation host: %s"
 
309
msgstr "Domaćin kompajliranja: %s"
 
310
 
 
311
#: ../src/daemon/main.c:730
 
312
#, c-format
 
313
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
 
314
msgstr "CFLAGS kompajliranja: %s"
 
315
 
 
316
#: ../src/daemon/main.c:733
 
317
#, c-format
 
318
msgid "Running on host: %s"
 
319
msgstr "Pokrenut na domaćinu: %s"
 
320
 
 
321
#: ../src/daemon/main.c:736
 
322
#, c-format
 
323
msgid "Found %u CPUs."
 
324
msgstr "Našao %u procesor(a)"
 
325
 
 
326
#: ../src/daemon/main.c:738
 
327
#, c-format
 
328
msgid "Page size is %lu bytes"
 
329
msgstr "Veličina stranice je %lu bajtova"
 
330
 
 
331
#: ../src/daemon/main.c:741
 
332
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
 
333
msgstr "Kompajlirano sa podrškom za Valgrind: da"
 
334
 
 
335
#: ../src/daemon/main.c:743
 
336
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
 
337
msgstr "Kompajlirano sa podrškom za Valgrind: ne"
 
338
 
 
339
#: ../src/daemon/main.c:746
 
340
#, c-format
 
341
msgid "Running in valgrind mode: %s"
 
342
msgstr "Pokrenut u Valgrind režimu: %s"
 
343
 
 
344
#: ../src/daemon/main.c:749
 
345
msgid "Optimized build: yes"
 
346
msgstr "Optimizovana izgradnja: da"
 
347
 
 
348
#: ../src/daemon/main.c:751
 
349
msgid "Optimized build: no"
 
350
msgstr "Optimizovana izgradnja: ne"
 
351
 
 
352
#: ../src/daemon/main.c:755
 
353
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
 
354
msgstr "NDEBUG definisan, sva obaveštenja isključena."
 
355
 
 
356
#: ../src/daemon/main.c:757
 
357
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
 
358
msgstr "FASTPATH definisan, samo obaveštenja brze putanje isključena."
 
359
 
 
360
#: ../src/daemon/main.c:759
 
361
msgid "All asserts enabled."
 
362
msgstr "Sva obaveštenja omogućena."
 
363
 
 
364
#: ../src/daemon/main.c:763
 
365
msgid "Failed to get machine ID"
 
366
msgstr "Neuspešno dobavljanje IB mašine"
 
367
 
 
368
#: ../src/daemon/main.c:766
 
369
#, c-format
 
370
msgid "Machine ID is %s."
 
371
msgstr "IB mašine je %s."
 
372
 
 
373
#: ../src/daemon/main.c:770
 
374
#, fuzzy, c-format
 
375
msgid "Session ID is %s."
 
376
msgstr "IB mašine je %s."
 
377
 
 
378
#: ../src/daemon/main.c:776
 
379
#, c-format
 
380
msgid "Using runtime directory %s."
 
381
msgstr "Koristi se %s izvršni direktorijum."
 
382
 
 
383
#: ../src/daemon/main.c:781
 
384
#, c-format
 
385
msgid "Using state directory %s."
 
386
msgstr "Koristi se %s direktorijum stanja."
 
387
 
 
388
#: ../src/daemon/main.c:784
 
389
#, c-format
 
390
msgid "Running in system mode: %s"
 
391
msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu: %s"
 
392
 
 
393
#: ../src/daemon/main.c:787
 
394
msgid ""
 
395
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
 
396
"shouldn't be doing that.\n"
 
397
"If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
 
398
"expected.\n"
 
399
"Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
 
400
"explanation why system mode is usually a bad idea."
 
401
msgstr ""
 
402
 
 
403
#: ../src/daemon/main.c:804
 
404
msgid "pa_pid_file_create() failed."
 
405
msgstr "Neuspela funkcija pa_pid_file_create()."
 
406
 
 
407
#: ../src/daemon/main.c:814
 
408
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
 
409
msgstr "Dostupni su novi brojači visoke rezolucije! Prijatno!"
 
410
 
 
411
#: ../src/daemon/main.c:816
 
412
msgid ""
 
413
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
 
414
"resolution timers enabled!"
 
415
msgstr ""
 
416
"Vaše jezgro nije dobro podešeno za pulseaudio! Preporučuje Vam se da "
 
417
"koristite Linux jezgro sa omogućenim brojačima visoke rezolucije."
 
418
 
 
419
#: ../src/daemon/main.c:834
 
420
msgid "pa_core_new() failed."
 
421
msgstr "Neuspela funkcija pa_core_new()."
 
422
 
 
423
#: ../src/daemon/main.c:896
 
424
msgid "Failed to initialize daemon."
 
425
msgstr "Neuspešno pokretanje demona."
 
426
 
 
427
#: ../src/daemon/main.c:901
 
428
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
 
429
msgstr "Demon je pokrenut bez ijednog učitanog modula, odbija da radi."
 
430
 
 
431
#: ../src/daemon/main.c:918
 
432
msgid "Daemon startup complete."
 
433
msgstr "Pokretanje demona uspešno."
 
434
 
 
435
#: ../src/daemon/main.c:924
 
436
msgid "Daemon shutdown initiated."
 
437
msgstr "Pokrenuto gašenje demona."
 
438
 
 
439
#: ../src/daemon/main.c:946
 
440
msgid "Daemon terminated."
 
441
msgstr "Rad demona je prekinut."
 
442
 
 
443
#: ../src/daemon/cmdline.c:115
 
444
#, c-format
 
445
msgid ""
 
446
"%s [options]\n"
 
447
"\n"
 
448
"COMMANDS:\n"
 
449
"  -h, --help                            Show this help\n"
 
450
"      --version                         Show version\n"
 
451
"      --dump-conf                       Dump default configuration\n"
 
452
"      --dump-modules                    Dump list of available modules\n"
 
453
"      --dump-resample-methods           Dump available resample methods\n"
 
454
"      --cleanup-shm                     Cleanup stale shared memory "
 
455
"segments\n"
 
456
"      --start                           Start the daemon if it is not "
 
457
"running\n"
 
458
"  -k  --kill                            Kill a running daemon\n"
 
459
"      --check                           Check for a running daemon (only "
 
460
"returns exit code)\n"
 
461
"\n"
 
462
"OPTIONS:\n"
 
463
"      --system[=BOOL]                   Run as system-wide instance\n"
 
464
"  -D, --daemonize[=BOOL]                Daemonize after startup\n"
 
465
"      --fail[=BOOL]                     Quit when startup fails\n"
 
466
"      --high-priority[=BOOL]            Try to set high nice level\n"
 
467
"                                        (only available as root, when SUID "
 
468
"or\n"
 
469
"                                        with elevated RLIMIT_NICE)\n"
 
470
"      --realtime[=BOOL]                 Try to enable realtime scheduling\n"
 
471
"                                        (only available as root, when SUID "
 
472
"or\n"
 
473
"                                        with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
 
474
"      --disallow-module-loading[=BOOL]  Disallow module user requested "
 
475
"module\n"
 
476
"                                        loading/unloading after startup\n"
 
477
"      --disallow-exit[=BOOL]            Disallow user requested exit\n"
 
478
"      --exit-idle-time=SECS             Terminate the daemon when idle and "
 
479
"this\n"
 
480
"                                        time passed\n"
 
481
"      --module-idle-time=SECS           Unload autoloaded modules when idle "
 
482
"and\n"
 
483
"                                        this time passed\n"
 
484
"      --scache-idle-time=SECS           Unload autoloaded samples when idle "
 
485
"and\n"
 
486
"                                        this time passed\n"
 
487
"      --log-level[=LEVEL]               Increase or set verbosity level\n"
 
488
"  -v                                    Increase the verbosity level\n"
 
489
"      --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
 
490
"      --log-meta[=BOOL]                 Include code location in log "
 
491
"messages\n"
 
492
"      --log-time[=BOOL]                 Include timestamps in log messages\n"
 
493
"      --log-backtrace=FRAMES            Include a backtrace in log messages\n"
 
494
"  -p, --dl-search-path=PATH             Set the search path for dynamic "
 
495
"shared\n"
 
496
"                                        objects (plugins)\n"
 
497
"      --resample-method=METHOD          Use the specified resampling method\n"
 
498
"                                        (See --dump-resample-methods for\n"
 
499
"                                        possible values)\n"
 
500
"      --use-pid-file[=BOOL]             Create a PID file\n"
 
501
"      --no-cpu-limit[=BOOL]             Do not install CPU load limiter on\n"
 
502
"                                        platforms that support it.\n"
 
503
"      --disable-shm[=BOOL]              Disable shared memory support.\n"
 
504
"\n"
 
505
"STARTUP SCRIPT:\n"
 
506
"  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         Load the specified plugin module "
 
507
"with\n"
 
508
"                                        the specified argument\n"
 
509
"  -F, --file=FILENAME                   Run the specified script\n"
 
510
"  -C                                    Open a command line on the running "
 
511
"TTY\n"
 
512
"                                        after startup\n"
 
513
"\n"
 
514
"  -n                                    Don't load default script file\n"
 
515
msgstr ""
 
516
"%s [options]\n"
 
517
"\n"
 
518
"NAREDBE:\n"
 
519
"  -h, --help                            Prikaži ovu pomoć\n"
 
520
"      --version                         Prikaži verziju\n"
 
521
"      --dump-conf                       Izlistaj podrazumevana podešavanja\n"
 
522
"      --dump-modules                    Izlistaj spisak dostupnih modula\n"
 
523
"      --dump-resample-methods           Izlistaj dostupne vrednosti "
 
524
"diskretizacije\n"
 
525
"      --cleanup-shm                     Očisti bajate delove deljene "
 
526
"memorije\n"
 
527
"      --start                           Pokreni demon ako već nije pokrenut\n"
 
528
"  -k  --kill                            Ubij pokrenuti demon\n"
 
529
"      --check                           Proveri postojanje pokrenutog demona "
 
530
"(vraća samo izlazni kȏd)\n"
 
531
"\n"
 
532
"OPCIJE:\n"
 
533
"      --system[=logička vrednost]       Pokreni kao sistemski primerak\n"
 
534
"  -D, --daemonize[=log. vrednost]       Pokreni u pozadini\n"
 
535
"      --fail[=log. vrednost]            Izađi posle neuspešnog pokretanja\n"
 
536
"      --high-priority[=log. vrednost]   Pokušaj postaviti visokoprioritetno "
 
537
"raspoređivanje\n"
 
538
"                                        (dostupno samo rootu, ili preko SUID-"
 
539
"a ili\n"
 
540
"                                        sa povišenim RLIMIT_NICE nivoom)\n"
 
541
"      --realtime[=log. vrednost]        Pokušaj omogućiti stvarnovremensko "
 
542
"raspoređivanje\n"
 
543
"                                        (dostupno samo rootu, ili preko SUID-"
 
544
"a ili\n"
 
545
"                                        sa povišenim RLIMIT_RTPRIO nivoom)\n"
 
546
"      --disallow-module-loading[=log.]  Ne dozvoljavaj učitavanje/uklanjanje "
 
547
"modula\n"
 
548
"                                        na korisnički zahtev posle "
 
549
"pokretanja\n"
 
550
"      --disallow-exit[=log. vrednost]   Ne dozvoljavaj izlaz na korisnički "
 
551
"zahtev\n"
 
552
"      --exit-idle-time=SEKUNDI          Prekini rad demona posle mirovanja\n"
 
553
"                                        od ovoliko sekundi\n"
 
554
"      --module-idle-time=SEKUNDI        Ukloni samoučitane module posle "
 
555
"mirovanja\n"
 
556
"                                        od ovoliko sekundi\n"
 
557
"      --scache-idle-time=SEKUNDI        Ukloni samoučitane primerke posle "
 
558
"mirovanja\n"
 
559
"                                        od ovoliko sekundi\n"
 
560
"      --log-level[=NIVO]                Povećaj ili postavi nivo opširnosti\n"
 
561
"  -v                                    Povećaj nivo opširnosti\n"
 
562
"      --log-target={auto,syslog,stderr} Navedi ciljni dnevnik\n"
 
563
"      --log-meta[=log. vrednost]        Uključi mesto u kȏdu u porukama "
 
564
"dnevnika\n"
 
565
"      --log-time[=log. vrednost]        Uključi vreme u porukama dnevnika\n"
 
566
"      --log-backtrace=FRAMES            Uključi tragove u porukama dnevnika\n"
 
567
"  -p, --dl-search-path=PUTANJA           Postavi putanju pretrage za "
 
568
"dinamički deljene\n"
 
569
"                                        objekte (dodatci)\n"
 
570
"      --resample-method=NAČIN           Koristi navedeni način "
 
571
"diskretizacije\n"
 
572
"                                        (Pogledaj --dump-resample-methods "
 
573
"za\n"
 
574
"                                        moguće vrednosti)\n"
 
575
"      --use-pid-file[=log. vrednost]    Napravi PID datoteku\n"
 
576
"      --no-cpu-limit[=log. vrednost]    Nemoj instalirati ograničavanje "
 
577
"procesorskog\n"
 
578
"                                        tereta na platformama koje to "
 
579
"podržavaju.\n"
 
580
"      --disable-shm[=log. vrednost]     Onemogući podršku za deljenu "
 
581
"memoriju.\n"
 
582
"\n"
 
583
"STARTUP SCRIPT:\n"
 
584
"  -L, --load=\"PARAMETRI MODULA\"         Učitaj navedeni modul dodatka sa\n"
 
585
"                                        navedenim parametrima\n"
 
586
"  -F, --file=IMEDATOTEKE                Pokreni navedenu skriptu\n"
 
587
"  -C                                    Otvori komandnu liniju na pokrenutom "
 
588
"TTY-u\n"
 
589
"                                        posle pokretanja\n"
 
590
"\n"
 
591
"  -n                                    Ne učitavaj podrazumevanu datoteku "
 
592
"skripte.\n"
 
593
 
 
594
#: ../src/daemon/cmdline.c:247
 
595
msgid "--daemonize expects boolean argument"
 
596
msgstr "--daemonize očekuje logičku vrednost"
 
597
 
 
598
#: ../src/daemon/cmdline.c:254
 
599
msgid "--fail expects boolean argument"
 
600
msgstr "--fail očekuje logičku vrednost"
 
601
 
 
602
#: ../src/daemon/cmdline.c:264
 
603
msgid ""
 
604
"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
 
605
"of debug, info, notice, warn, error)."
 
606
msgstr ""
 
607
"--log-level očekuje parametar za nivo opširnosti (numerička vrednost između "
 
608
"0 i 4 ili jedno od: debug, info, notice, warn, error)."
 
609
 
 
610
#: ../src/daemon/cmdline.c:276
 
611
msgid "--high-priority expects boolean argument"
 
612
msgstr "--high-priority očekuje logičku vrednost"
 
613
 
 
614
#: ../src/daemon/cmdline.c:283
 
615
msgid "--realtime expects boolean argument"
 
616
msgstr "--realtime očekuje logičku vrednost"
 
617
 
 
618
#: ../src/daemon/cmdline.c:290
 
619
msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
 
620
msgstr "--disallow-module-loading očekuje logičku vrednost"
 
621
 
 
622
#: ../src/daemon/cmdline.c:297
 
623
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
 
624
msgstr "--disallow-exit očekuje logičku vrednost"
 
625
 
 
626
#: ../src/daemon/cmdline.c:304
 
627
msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
 
628
msgstr "--use-pid-file očekuje logičku vrednost"
 
629
 
 
630
#: ../src/daemon/cmdline.c:321
 
631
msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
 
632
msgstr ""
 
633
"Neispravan ciljni dnevnik: koristite jedno od „syslog“, „stderr“ ili „auto“."
 
634
 
 
635
#: ../src/daemon/cmdline.c:328
 
636
msgid "--log-time expects boolean argument"
 
637
msgstr "--log-time očekuje logičku vrednost"
 
638
 
 
639
#: ../src/daemon/cmdline.c:335
 
640
msgid "--log-meta expects boolean argument"
 
641
msgstr "--log-meta očekuje logičku vrednost"
 
642
 
 
643
#: ../src/daemon/cmdline.c:354
 
644
#, c-format
 
645
msgid "Invalid resample method '%s'."
 
646
msgstr "Neispravan način diskretizacije „%s“."
 
647
 
 
648
#: ../src/daemon/cmdline.c:361
 
649
msgid "--system expects boolean argument"
 
650
msgstr "--system očekuje logičku vrednost"
 
651
 
 
652
#: ../src/daemon/cmdline.c:368
 
653
msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
 
654
msgstr "--no-cpu-limit očekuje logičku vrednost"
 
655
 
 
656
#: ../src/daemon/cmdline.c:375
 
657
msgid "--disable-shm expects boolean argument"
 
658
msgstr "--disable-shm očekuje logičku vrednost"
 
659
 
 
660
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
 
661
#, c-format
 
662
msgid "Name: %s\n"
 
663
msgstr "Ime: %s\n"
 
664
 
 
665
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
 
666
#, c-format
 
667
msgid "No module information available\n"
 
668
msgstr "Podaci o modulu nisu dostupni\n"
 
669
 
 
670
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
 
671
#, c-format
 
672
msgid "Version: %s\n"
 
673
msgstr "Verzija: %s\n"
 
674
 
 
675
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
 
676
#, c-format
 
677
msgid "Description: %s\n"
 
678
msgstr "Opis: %s\n"
 
679
 
 
680
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
 
681
#, c-format
 
682
msgid "Author: %s\n"
 
683
msgstr "Autor: %s\n"
 
684
 
 
685
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
 
686
#, c-format
 
687
msgid "Usage: %s\n"
 
688
msgstr "Upotreba: %s\n"
 
689
 
 
690
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
 
691
#, c-format
 
692
msgid "Load Once: %s\n"
 
693
msgstr "Učitaj jednom: %s\n"
 
694
 
 
695
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
 
696
#, c-format
 
697
msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
 
698
msgstr ""
 
699
 
 
700
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
 
701
#, c-format
 
702
msgid "Path: %s\n"
 
703
msgstr "Putanja: %s\n"
 
704
 
 
705
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:216
 
706
#, c-format
 
707
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
 
708
msgstr "[%s:%u] Neispravan ciljni dnevnik „%s“."
 
709
 
 
710
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
 
711
#, c-format
 
712
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
 
713
msgstr "[%s:%u] Neispravan nivo opširnosti u dnevniku „%s“."
 
714
 
 
715
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
 
716
#, c-format
 
717
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
 
718
msgstr "[%s:%u] Neispravan način diskretizacije „%s“."
 
719
 
 
720
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:271
 
721
#, c-format
 
722
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
 
723
msgstr "[%s:%u] Neispravan rlimit „%s“."
 
724
 
 
725
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:278
 
726
#, c-format
 
727
msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
 
728
msgstr "[%s:%u] rlimit nije podržan na ovoj platformi."
 
729
 
 
730
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
 
731
#, c-format
 
732
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
 
733
msgstr "[%s:%u] Neispravan format uzorka „%s“."
 
734
 
 
735
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
 
736
#, c-format
 
737
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
 
738
msgstr "[%s:%u] Neispravna učestanost diskretizacije „%s“."
 
739
 
 
740
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:336
 
741
#, c-format
 
742
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
 
743
msgstr "[%s:%u] Neispravni kanali uzorka „%s“."
 
744
 
 
745
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:354
 
746
#, c-format
 
747
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
 
748
msgstr "[%s:%u] Neispravna mapa kanala „%s“."
 
749
 
 
750
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:372
 
751
#, c-format
 
752
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
 
753
msgstr "[%s:%u] Neispravan broj odlomaka „%s“."
 
754
 
 
755
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:390
 
756
#, c-format
 
757
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
 
758
msgstr "[%s:%u] Neispravna veličina odlomka „%s“."
 
759
 
 
760
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
 
761
#, c-format
 
762
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
 
763
msgstr "[%s:%u] Neispravan nivo prioriteta „%s“."
 
764
 
 
765
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:524
 
766
#, c-format
 
767
msgid "Failed to open configuration file: %s"
 
768
msgstr "Neuspelo otvaranje datoteke podešavanja: %s"
 
769
 
 
770
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:540
 
771
msgid ""
 
772
"The specified default channel map has a different number of channels than "
 
773
"the specified default number of channels."
 
774
msgstr ""
 
775
"Navedena mapa kanala ima nema isti broj kanala kao što je navedeno u "
 
776
"podrazumevanom broju kanala."
 
777
 
 
778
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
 
779
#, c-format
 
780
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
 
781
msgstr "### Pročitaj iz datoteke podešavanja: %s ###\n"
 
782
 
 
783
#: ../src/daemon/caps.c:65
 
784
msgid "Dropping root privileges."
 
785
msgstr "Odbacujem root povlastice."
 
786
 
 
787
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
 
788
msgid "PulseAudio Sound System"
 
789
msgstr "PulseAudio zvučni sistem"
 
790
 
 
791
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
 
792
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
 
793
msgstr "Pokreni PulseAudio zvučni sistem"
 
794
 
 
795
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
 
796
msgid ""
 
797
"High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
 
798
msgstr ""
 
799
"Visokoprioritetno raspoređivanje (negativni Unix nivoi finoće, tj. nice "
 
800
"nivoi) za PulseAudio demona"
 
801
 
 
802
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
 
803
msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
 
804
msgstr "Stvarnovremensko raspoređivanje za PulseAudio demona"
 
805
 
 
806
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
 
807
msgid ""
 
808
"System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
 
809
msgstr ""
 
810
"Sistemska politika sprečava PulseAudiu da dobije visokoprioritetno "
 
811
"raspoređivanje."
 
812
 
 
813
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
 
814
msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
 
815
msgstr ""
 
816
"Sistemska politika sprečava PulseAudiu da dobije stvarnovremensko "
 
817
"raspoređivanje."
 
818
 
 
819
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747
 
820
msgid "Mono"
 
821
msgstr "Mono"
 
822
 
 
823
#: ../src/pulse/channelmap.c:107
 
824
msgid "Front Center"
 
825
msgstr "Prednji centralni"
 
826
 
 
827
#: ../src/pulse/channelmap.c:108
 
828
msgid "Front Left"
 
829
msgstr "Prednji levi"
 
830
 
 
831
#: ../src/pulse/channelmap.c:109
 
832
msgid "Front Right"
 
833
msgstr "Prednji desni"
 
834
 
 
835
#: ../src/pulse/channelmap.c:111
 
836
msgid "Rear Center"
 
837
msgstr "Pozadinski centralni"
 
838
 
 
839
#: ../src/pulse/channelmap.c:112
 
840
msgid "Rear Left"
 
841
msgstr "Pozadinski levi"
 
842
 
 
843
#: ../src/pulse/channelmap.c:113
 
844
msgid "Rear Right"
 
845
msgstr "Pozadinski desni"
 
846
 
 
847
#: ../src/pulse/channelmap.c:115
 
848
msgid "Low Frequency Emmiter"
 
849
msgstr "Zvučnik za niske frekvencije"
 
850
 
 
851
#: ../src/pulse/channelmap.c:117
 
852
msgid "Front Left-of-center"
 
853
msgstr "Prednji levo od centra"
 
854
 
 
855
#: ../src/pulse/channelmap.c:118
 
856
msgid "Front Right-of-center"
 
857
msgstr "Prednji desno od centra"
 
858
 
 
859
#: ../src/pulse/channelmap.c:120
 
860
msgid "Side Left"
 
861
msgstr "Leva strana"
 
862
 
 
863
#: ../src/pulse/channelmap.c:121
 
864
msgid "Side Right"
 
865
msgstr "Desna strana"
 
866
 
 
867
#: ../src/pulse/channelmap.c:123
 
868
msgid "Auxiliary 0"
 
869
msgstr "Sporedni 0"
 
870
 
 
871
#: ../src/pulse/channelmap.c:124
 
872
msgid "Auxiliary 1"
 
873
msgstr "Sporedni 1"
 
874
 
 
875
#: ../src/pulse/channelmap.c:125
 
876
msgid "Auxiliary 2"
 
877
msgstr "Sporedni 2"
 
878
 
 
879
#: ../src/pulse/channelmap.c:126
 
880
msgid "Auxiliary 3"
 
881
msgstr "Sporedni 3"
 
882
 
 
883
#: ../src/pulse/channelmap.c:127
 
884
msgid "Auxiliary 4"
 
885
msgstr "Sporedni 4"
 
886
 
 
887
#: ../src/pulse/channelmap.c:128
 
888
msgid "Auxiliary 5"
 
889
msgstr "Sporedni 5"
 
890
 
 
891
#: ../src/pulse/channelmap.c:129
 
892
msgid "Auxiliary 6"
 
893
msgstr "Sporedni 6"
 
894
 
 
895
#: ../src/pulse/channelmap.c:130
 
896
msgid "Auxiliary 7"
 
897
msgstr "Sporedni 7"
 
898
 
 
899
#: ../src/pulse/channelmap.c:131
 
900
msgid "Auxiliary 8"
 
901
msgstr "Sporedni 8"
 
902
 
 
903
#: ../src/pulse/channelmap.c:132
 
904
msgid "Auxiliary 9"
 
905
msgstr "Sporedni 9"
 
906
 
 
907
#: ../src/pulse/channelmap.c:133
 
908
msgid "Auxiliary 10"
 
909
msgstr "Sporedni 10"
 
910
 
 
911
#: ../src/pulse/channelmap.c:134
 
912
msgid "Auxiliary 11"
 
913
msgstr "Sporedni 11"
 
914
 
 
915
#: ../src/pulse/channelmap.c:135
 
916
msgid "Auxiliary 12"
 
917
msgstr "Sporedni 12"
 
918
 
 
919
#: ../src/pulse/channelmap.c:136
 
920
msgid "Auxiliary 13"
 
921
msgstr "Sporedni 13"
 
922
 
 
923
#: ../src/pulse/channelmap.c:137
 
924
msgid "Auxiliary 14"
 
925
msgstr "Sporedni 14"
 
926
 
 
927
#: ../src/pulse/channelmap.c:138
 
928
msgid "Auxiliary 15"
 
929
msgstr "Sporedni 15"
 
930
 
 
931
#: ../src/pulse/channelmap.c:139
 
932
msgid "Auxiliary 16"
 
933
msgstr "Sporedni 16"
 
934
 
 
935
#: ../src/pulse/channelmap.c:140
 
936
msgid "Auxiliary 17"
 
937
msgstr "Sporedni 17"
 
938
 
 
939
#: ../src/pulse/channelmap.c:141
 
940
msgid "Auxiliary 18"
 
941
msgstr "Sporedni 18"
 
942
 
 
943
#: ../src/pulse/channelmap.c:142
 
944
msgid "Auxiliary 19"
 
945
msgstr "Sporedni 19"
 
946
 
 
947
#: ../src/pulse/channelmap.c:143
 
948
msgid "Auxiliary 20"
 
949
msgstr "Sporedni 20"
 
950
 
 
951
#: ../src/pulse/channelmap.c:144
 
952
msgid "Auxiliary 21"
 
953
msgstr "Sporedni 21"
 
954
 
 
955
#: ../src/pulse/channelmap.c:145
 
956
msgid "Auxiliary 22"
 
957
msgstr "Sporedni 22"
 
958
 
 
959
#: ../src/pulse/channelmap.c:146
 
960
msgid "Auxiliary 23"
 
961
msgstr "Sporedni 23"
 
962
 
 
963
#: ../src/pulse/channelmap.c:147
 
964
msgid "Auxiliary 24"
 
965
msgstr "Sporedni 024"
 
966
 
 
967
#: ../src/pulse/channelmap.c:148
 
968
msgid "Auxiliary 25"
 
969
msgstr "Sporedni 25"
 
970
 
 
971
#: ../src/pulse/channelmap.c:149
 
972
msgid "Auxiliary 26"
 
973
msgstr "Sporedni 26"
 
974
 
 
975
#: ../src/pulse/channelmap.c:150
 
976
msgid "Auxiliary 27"
 
977
msgstr "Sporedni 27"
 
978
 
 
979
#: ../src/pulse/channelmap.c:151
 
980
msgid "Auxiliary 28"
 
981
msgstr "Sporedni 28"
 
982
 
 
983
#: ../src/pulse/channelmap.c:152
 
984
msgid "Auxiliary 29"
 
985
msgstr "Sporedni 29"
 
986
 
 
987
#: ../src/pulse/channelmap.c:153
 
988
msgid "Auxiliary 30"
 
989
msgstr "Sporedni 30"
 
990
 
 
991
#: ../src/pulse/channelmap.c:154
 
992
msgid "Auxiliary 31"
 
993
msgstr "Sporedni 31"
 
994
 
 
995
#: ../src/pulse/channelmap.c:156
 
996
msgid "Top Center"
 
997
msgstr "Gornji centralni"
 
998
 
 
999
#: ../src/pulse/channelmap.c:158
 
1000
msgid "Top Front Center"
 
1001
msgstr "Gornji prednji centralni"
 
1002
 
 
1003
#: ../src/pulse/channelmap.c:159
 
1004
msgid "Top Front Left"
 
1005
msgstr "Gornji prednji levi"
 
1006
 
 
1007
#: ../src/pulse/channelmap.c:160
 
1008
msgid "Top Front Right"
 
1009
msgstr "Gornji prednji desni"
 
1010
 
 
1011
#: ../src/pulse/channelmap.c:162
 
1012
msgid "Top Rear Center"
 
1013
msgstr "Gornji pozadinski centralni"
 
1014
 
 
1015
#: ../src/pulse/channelmap.c:163
 
1016
msgid "Top Rear Left"
 
1017
msgstr "Gornji pozadinski levi"
 
1018
 
 
1019
#: ../src/pulse/channelmap.c:164
 
1020
msgid "Top Rear Right"
 
1021
msgstr "Gornji pozadinski desni"
 
1022
 
 
1023
#: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167
 
1024
#: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265
 
1025
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315
 
1026
msgid "(invalid)"
 
1027
msgstr "(neispravno)"
 
1028
 
 
1029
#: ../src/pulse/channelmap.c:751
 
1030
msgid "Stereo"
 
1031
msgstr "Stereo"
 
1032
 
 
1033
#: ../src/pulse/channelmap.c:756
 
1034
msgid "Surround 4.0"
 
1035
msgstr "Okružujući 4.0"
 
1036
 
 
1037
#: ../src/pulse/channelmap.c:762
 
1038
msgid "Surround 4.1"
 
1039
msgstr "Okružujući 4.1"
 
1040
 
 
1041
#: ../src/pulse/channelmap.c:768
 
1042
msgid "Surround 5.0"
 
1043
msgstr "Okružujući 5.0"
 
1044
 
 
1045
#: ../src/pulse/channelmap.c:774
 
1046
msgid "Surround 5.1"
 
1047
msgstr "Okružujući 5.1"
 
1048
 
 
1049
#: ../src/pulse/channelmap.c:781
 
1050
msgid "Surround 7.1"
 
1051
msgstr "Okružujući 7.1"
 
1052
 
 
1053
#: ../src/pulse/error.c:43
 
1054
msgid "OK"
 
1055
msgstr "U redu"
 
1056
 
 
1057
#: ../src/pulse/error.c:44
 
1058
msgid "Access denied"
 
1059
msgstr "Zabranjen pristup"
 
1060
 
 
1061
#: ../src/pulse/error.c:45
 
1062
msgid "Unknown command"
 
1063
msgstr "Nepoznata naredba"
 
1064
 
 
1065
#: ../src/pulse/error.c:46
 
1066
msgid "Invalid argument"
 
1067
msgstr "Neispravan parametar"
 
1068
 
 
1069
#: ../src/pulse/error.c:47
 
1070
msgid "Entity exists"
 
1071
msgstr "Entitet postoji"
 
1072
 
 
1073
#: ../src/pulse/error.c:48
 
1074
msgid "No such entity"
 
1075
msgstr "Ne postoji takav entitet"
 
1076
 
 
1077
#: ../src/pulse/error.c:49
 
1078
msgid "Connection refused"
 
1079
msgstr "Veza odbijena"
 
1080
 
 
1081
#: ../src/pulse/error.c:50
 
1082
msgid "Protocol error"
 
1083
msgstr "Greška u protokolu"
 
1084
 
 
1085
#: ../src/pulse/error.c:51
 
1086
msgid "Timeout"
 
1087
msgstr "Vreme isteklo"
 
1088
 
 
1089
#: ../src/pulse/error.c:52
 
1090
msgid "No authorization key"
 
1091
msgstr "Nema ključa za autorizaciju"
 
1092
 
 
1093
#: ../src/pulse/error.c:53
 
1094
msgid "Internal error"
 
1095
msgstr "Interna greška"
 
1096
 
 
1097
#: ../src/pulse/error.c:54
 
1098
msgid "Connection terminated"
 
1099
msgstr "Veza prekinuta"
 
1100
 
 
1101
#: ../src/pulse/error.c:55
 
1102
msgid "Entity killed"
 
1103
msgstr "Entitet ubijen"
 
1104
 
 
1105
#: ../src/pulse/error.c:56
 
1106
msgid "Invalid server"
 
1107
msgstr "Server neispravan"
 
1108
 
 
1109
#: ../src/pulse/error.c:57
 
1110
msgid "Module initalization failed"
 
1111
msgstr "Inicijalizacija modula nije uspela"
 
1112
 
 
1113
#: ../src/pulse/error.c:58
 
1114
msgid "Bad state"
 
1115
msgstr "Loše stanje"
 
1116
 
 
1117
#: ../src/pulse/error.c:59
 
1118
msgid "No data"
 
1119
msgstr "Nema podataka"
 
1120
 
 
1121
#: ../src/pulse/error.c:60
 
1122
msgid "Incompatible protocol version"
 
1123
msgstr "Neusaglašena verzija protokola"
 
1124
 
 
1125
#: ../src/pulse/error.c:61
 
1126
msgid "Too large"
 
1127
msgstr "Preveliko"
 
1128
 
 
1129
#: ../src/pulse/error.c:62
 
1130
msgid "Not supported"
 
1131
msgstr "Nije podržano"
 
1132
 
 
1133
#: ../src/pulse/error.c:63
 
1134
msgid "Unknown error code"
 
1135
msgstr "Kȏd greške je nepoznat"
 
1136
 
 
1137
#: ../src/pulse/error.c:64
 
1138
msgid "No such extension"
 
1139
msgstr "Ne postoji takva ekstenzija"
 
1140
 
 
1141
#: ../src/pulse/error.c:65
 
1142
msgid "Obsolete functionality"
 
1143
msgstr "Izbačena funkcionalnost"
 
1144
 
 
1145
#: ../src/pulse/error.c:66
 
1146
msgid "Missing implementation"
 
1147
msgstr "Nije odrađeno"
 
1148
 
 
1149
# Nisam siguran da imamo reč za fork. Možda da koristimo forkiranje? Ružno zvuči, ali grananje nije najbolje. -- Igor
 
1150
#: ../src/pulse/error.c:67
 
1151
msgid "Client forked"
 
1152
msgstr "Klijent izračvan"
 
1153
 
 
1154
#: ../src/pulse/sample.c:169
 
1155
#, c-format
 
1156
msgid "%s %uch %uHz"
 
1157
msgstr "%s %uch %uHz"
 
1158
 
 
1159
#: ../src/pulse/sample.c:181
 
1160
#, c-format
 
1161
msgid "%0.1f GiB"
 
1162
msgstr "%0.1f GiB"
 
1163
 
 
1164
#: ../src/pulse/sample.c:183
 
1165
#, c-format
 
1166
msgid "%0.1f MiB"
 
1167
msgstr "%0.1f MiB"
 
1168
 
 
1169
#: ../src/pulse/sample.c:185
 
1170
#, c-format
 
1171
msgid "%0.1f KiB"
 
1172
msgstr "%0.1f KiB"
 
1173
 
 
1174
#: ../src/pulse/sample.c:187
 
1175
#, c-format
 
1176
msgid "%u B"
 
1177
msgstr "%u B"
 
1178
 
 
1179
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
 
1180
msgid "XOpenDisplay() failed"
 
1181
msgstr "Neuspela funkcija XOpenDisplay()"
 
1182
 
 
1183
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
 
1184
msgid "Failed to parse cookie data"
 
1185
msgstr "Neuspešno tumačenje podataka iz kolačića"
 
1186
 
 
1187
#: ../src/pulse/client-conf.c:110
 
1188
#, c-format
 
1189
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
 
1190
msgstr "Neuspešno otvaranje datoteke podešavanja „%s“: %s"
 
1191
 
 
1192
#: ../src/pulse/context.c:550
 
1193
msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
 
1194
msgstr "Kolačić nije učitan. Pokušavam se povezati bez kolačića."
 
1195
 
 
1196
#: ../src/pulse/context.c:680
 
1197
#, c-format
 
1198
msgid "fork(): %s"
 
1199
msgstr "fork(): %s"
 
1200
 
 
1201
#: ../src/pulse/context.c:733
 
1202
#, c-format
 
1203
msgid "waitpid(): %s"
 
1204
msgstr "waitpid(): %s"
 
1205
 
 
1206
#: ../src/pulse/context.c:1415
 
1207
#, c-format
 
1208
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
 
1209
msgstr "Primio poruku za nepoznati lokal „%s“"
 
1210
 
 
1211
#: ../src/utils/pacat.c:108
 
1212
#, c-format
 
1213
msgid "Failed to drain stream: %s\n"
 
1214
msgstr "Neuspešno isušivanje toka: %s\n"
 
1215
 
 
1216
#: ../src/utils/pacat.c:113
 
1217
msgid "Playback stream drained.\n"
 
1218
msgstr "Reprodukcioni tok isušen.\n"
 
1219
 
 
1220
#: ../src/utils/pacat.c:123
 
1221
msgid "Draining connection to server.\n"
 
1222
msgstr "Veza do servera se isušuje.\n"
 
1223
 
 
1224
#: ../src/utils/pacat.c:136
 
1225
#, c-format
 
1226
msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
 
1227
msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
 
1228
 
 
1229
#: ../src/utils/pacat.c:159
 
1230
#, c-format
 
1231
msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
 
1232
msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_write(): %s\n"
 
1233
 
 
1234
#: ../src/utils/pacat.c:234 ../src/utils/pacat.c:263
 
1235
#, c-format
 
1236
msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
 
1237
msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_peek(): %s\n"
 
1238
 
 
1239
#: ../src/utils/pacat.c:303
 
1240
msgid "Stream successfully created.\n"
 
1241
msgstr "Tok uspešno napravljen.\n"
 
1242
 
 
1243
#: ../src/utils/pacat.c:306
 
1244
#, c-format
 
1245
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
 
1246
msgstr "Neuspešno pa_stream_get_buffer_attr(): %s\n"
 
1247
 
 
1248
#: ../src/utils/pacat.c:310
 
1249
#, c-format
 
1250
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
 
1251
msgstr "Metrike bafera: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
 
1252
 
 
1253
#: ../src/utils/pacat.c:313
 
1254
#, c-format
 
1255
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
 
1256
msgstr "Metrike bafera: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
 
1257
 
 
1258
#: ../src/utils/pacat.c:317
 
1259
#, c-format
 
1260
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
 
1261
msgstr "Koristim sledeće parametre uzorka „%s“ i mapu kanala „%s“.\n"
 
1262
 
 
1263
#: ../src/utils/pacat.c:321
 
1264
#, c-format
 
1265
msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
 
1266
msgstr "Priključen na uređaj %s (%u, %s obustavljeno).\n"
 
1267
 
 
1268
#: ../src/utils/pacat.c:331
 
1269
#, c-format
 
1270
msgid "Stream error: %s\n"
 
1271
msgstr "Greška toka: %s\n"
 
1272
 
 
1273
#: ../src/utils/pacat.c:341
 
1274
#, c-format
 
1275
msgid "Stream device suspended.%s \n"
 
1276
msgstr "Uređaj toka obustavljen.%s\n"
 
1277
 
 
1278
#: ../src/utils/pacat.c:343
 
1279
#, c-format
 
1280
msgid "Stream device resumed.%s \n"
 
1281
msgstr "Uređaj toka nastavljen.%s \n"
 
1282
 
 
1283
#: ../src/utils/pacat.c:351
 
1284
#, c-format
 
1285
msgid "Stream underrun.%s \n"
 
1286
msgstr "Tok nije popunjen. %s \n"
 
1287
 
 
1288
#: ../src/utils/pacat.c:358
 
1289
#, c-format
 
1290
msgid "Stream overrun.%s \n"
 
1291
msgstr "Tok se preliva.%s \n"
 
1292
 
 
1293
#: ../src/utils/pacat.c:365
 
1294
#, c-format
 
1295
msgid "Stream started.%s \n"
 
1296
msgstr "Tok pokrenut. %s \n"
 
1297
 
 
1298
#: ../src/utils/pacat.c:372
 
1299
#, c-format
 
1300
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n"
 
1301
msgstr "Tok prebačen na uređaj %s (%u, %s obustavljeno). %s \n"
 
1302
 
 
1303
#: ../src/utils/pacat.c:372
 
1304
msgid "not "
 
1305
msgstr "nije"
 
1306
 
 
1307
#: ../src/utils/pacat.c:379
 
1308
#, c-format
 
1309
msgid "Stream buffer attributes changed.%s \n"
 
1310
msgstr "Parametri bafera toka su promenjeni. %s \n"
 
1311
 
 
1312
#: ../src/utils/pacat.c:412
 
1313
#, c-format
 
1314
msgid "Connection established.%s \n"
 
1315
msgstr "Veza uspostavljena.%s \n"
 
1316
 
 
1317
#: ../src/utils/pacat.c:415
 
1318
#, c-format
 
1319
msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
 
1320
msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_new() : %s\n"
 
1321
 
 
1322
#: ../src/utils/pacat.c:443
 
1323
#, c-format
 
1324
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
 
1325
msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_connect_playback(): %s\n"
 
1326
 
 
1327
#: ../src/utils/pacat.c:449
 
1328
#, c-format
 
1329
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
 
1330
msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_connect_record(): %s\n"
 
1331
 
 
1332
#: ../src/utils/pacat.c:463 ../src/utils/pasuspender.c:159
 
1333
#: ../src/utils/pactl.c:814
 
1334
#, c-format
 
1335
msgid "Connection failure: %s\n"
 
1336
msgstr "Neuspešno povezivanje: %s\n"
 
1337
 
 
1338
#: ../src/utils/pacat.c:496
 
1339
msgid "Got EOF.\n"
 
1340
msgstr "Došao do kraja datoteke.\n"
 
1341
 
 
1342
#: ../src/utils/pacat.c:501
 
1343
#, c-format
 
1344
msgid "read() failed: %s\n"
 
1345
msgstr "Neuspela funkcija read(): %s\n"
 
1346
 
 
1347
#: ../src/utils/pacat.c:533
 
1348
#, c-format
 
1349
msgid "write() failed: %s\n"
 
1350
msgstr "Neuspela funkcija write(): %s\n"
 
1351
 
 
1352
#: ../src/utils/pacat.c:554
 
1353
msgid "Got signal, exiting.\n"
 
1354
msgstr "Dobio signal, izlazim.\n"
 
1355
 
 
1356
#: ../src/utils/pacat.c:568
 
1357
#, c-format
 
1358
msgid "Failed to get latency: %s\n"
 
1359
msgstr "Nemogu dobiti vrednost kašnjenja: %s\n"
 
1360
 
 
1361
#: ../src/utils/pacat.c:573
 
1362
#, c-format
 
1363
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec.  \r"
 
1364
msgstr "Vreme: %0.3f s. Kašnjenje: %0.0f μs.  \r"
 
1365
 
 
1366
#: ../src/utils/pacat.c:591
 
1367
#, c-format
 
1368
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
 
1369
msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_update_timing_info(): %s\n"
 
1370
 
 
1371
# Šta da radimo sa downmix i upmix. Preslikaj naviše  i preslikaj naniže? -- Igor
 
1372
#: ../src/utils/pacat.c:601
 
1373
#, fuzzy, c-format
 
1374
msgid ""
 
1375
"%s [options]\n"
 
1376
"\n"
 
1377
"  -h, --help                            Show this help\n"
 
1378
"      --version                         Show version\n"
 
1379
"\n"
 
1380
"  -r, --record                          Create a connection for recording\n"
 
1381
"  -p, --playback                        Create a connection for playback\n"
 
1382
"\n"
 
1383
"  -v, --verbose                         Enable verbose operations\n"
 
1384
"\n"
 
1385
"  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
 
1386
"to\n"
 
1387
"  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink/source to "
 
1388
"connect to\n"
 
1389
"  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
 
1390
"server\n"
 
1391
"      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
 
1392
"server\n"
 
1393
"      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume "
 
1394
"in range 0...65536\n"
 
1395
"      --rate=SAMPLERATE                 The sample rate in Hz (defaults to "
 
1396
"44100)\n"
 
1397
"      --format=SAMPLEFORMAT             The sample type, one of s16le, "
 
1398
"s16be, u8, float32le,\n"
 
1399
"                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
 
1400
"s24le, s24be,\n"
 
1401
"                                        s24-32le, s24-32be (defaults to "
 
1402
"s16ne)\n"
 
1403
"      --channels=CHANNELS               The number of channels, 1 for mono, "
 
1404
"2 for stereo\n"
 
1405
"                                        (defaults to 2)\n"
 
1406
"      --channel-map=CHANNELMAP          Channel map to use instead of the "
 
1407
"default\n"
 
1408
"      --fix-format                      Take the sample format from the sink "
 
1409
"the stream is\n"
 
1410
"                                        being connected to.\n"
 
1411
"      --fix-rate                        Take the sampling rate from the sink "
 
1412
"the stream is\n"
 
1413
"                                        being connected to.\n"
 
1414
"      --fix-channels                    Take the number of channels and the "
 
1415
"channel map\n"
 
1416
"                                        from the sink the stream is being "
 
1417
"connected to.\n"
 
1418
"      --no-remix                        Don't upmix or downmix channels.\n"
 
1419
"      --no-remap                        Map channels by index instead of "
 
1420
"name.\n"
 
1421
"      --latency=BYTES                   Request the specified latency in "
 
1422
"bytes.\n"
 
1423
"      --process-time=BYTES              Request the specified process time "
 
1424
"per request in bytes.\n"
 
1425
"      --property=PROPERTY=VALUE         Set the specified property to the "
 
1426
"specified value.\n"
 
1427
"      --raw                             Record/play raw PCM data.\n"
 
1428
"      --file-format=FFORMAT             Record/play formatted PCM data.\n"
 
1429
"      --list-file-formats               List available file formats.\n"
 
1430
msgstr ""
 
1431
"%s[opcije]\n"
 
1432
"\n"
 
1433
"  -h, --help                            Prikaži ovu pomoć\n"
 
1434
"      --version                         Prikaži verziju\n"
 
1435
"\n"
 
1436
"  -r, --record                          Napravi vezu za snimanje\n"
 
1437
"  -p, --playback                        Napravi vezu za reprodukciju\n"
 
1438
"\n"
 
1439
"  -v, --verbose                         Omogući opširan opis radnje\n"
 
1440
"\n"
 
1441
"  -s, --server=SERVER                   Naziv servera sa kojim će se "
 
1442
"povezati\n"
 
1443
"  -d, --device=UREĐAJ                   Naziv slivnika/izvora na koji će se "
 
1444
"povezati\n"
 
1445
"  -n, --client-name=IME                 Kako nazvati ovog klijenta na "
 
1446
"serveru\n"
 
1447
"      --stream-name=IME                 Kako nazvati ovaj tok na serveru\n"
 
1448
"      --volume=GLASNOST                 Navedi početnu jačinu zvuka između "
 
1449
"0...65536 (linearna skala)\n"
 
1450
"      --rate=UČESTANOST                 Učestanost diskretizacije u hercima "
 
1451
"(podrazumevana 44100)\n"
 
1452
"      --format=FORMATUZORKA            Format uzorka, jedno od s16le, s16be, "
 
1453
"u8, float32le,\n"
 
1454
"                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
 
1455
"(podrazumevano s16ne)\n"
 
1456
"      --channels=BROJKANALA             Broj kanala, 1 za mono, 2 za stereo\n"
 
1457
"                                        (podrazumevano 2)\n"
 
1458
"      --channel-map=MAPAKANALA          Mapu kanala koju treba koristiti "
 
1459
"umesto podrazumevane\n"
 
1460
"      --fix-format                      Preuzmi format uzorka iz slivnika\n"
 
1461
"                                        na koji je tok priključen.\n"
 
1462
"      --fix-rate                        Preuzmi učestanost diskretizacije iz "
 
1463
"odliva \n"
 
1464
"                                        na koji je tok priključen.\n"
 
1465
"      --fix-channels                    Preuzmi broj i mapu kanala iz "
 
1466
"slivnika na\n"
 
1467
"                                        koji je tok priključen.\n"
 
1468
"      --no-remix                        Bez sažimanja ili raširivanja broja "
 
1469
"kanala.\n"
 
1470
"      --no-remap                        Naznači kanale po indeksu umesto po "
 
1471
"nazivu.\n"
 
1472
"      --latency=BAJTOVA                 Traži navedeno kašnjenje u "
 
1473
"bajtovima.\n"
 
1474
"      --process-time=BAJTOVA            Traži navedeno vreme procesa po "
 
1475
"zahtevu u bajtovima.\n"
 
1476
 
 
1477
#: ../src/utils/pacat.c:723
 
1478
#, c-format
 
1479
msgid ""
 
1480
"pacat %s\n"
 
1481
"Compiled with libpulse %s\n"
 
1482
"Linked with libpulse %s\n"
 
1483
msgstr ""
 
1484
"pacat %s\n"
 
1485
"Kompajlirano sa libpulse %s\n"
 
1486
"Povezano sa libpulse %s\n"
 
1487
 
 
1488
#: ../src/utils/pacat.c:756 ../src/utils/pactl.c:900
 
1489
#, fuzzy, c-format
 
1490
msgid "Invalid client name '%s'\n"
 
1491
msgstr "Neispravna mapa kanala „%s“\n"
 
1492
 
 
1493
#: ../src/utils/pacat.c:772
 
1494
#, fuzzy, c-format
 
1495
msgid "Invalid stream name '%s'\n"
 
1496
msgstr "Neispravan način diskretizacije „%s“."
 
1497
 
 
1498
#: ../src/utils/pacat.c:809
 
1499
#, c-format
 
1500
msgid "Invalid channel map '%s'\n"
 
1501
msgstr "Neispravna mapa kanala „%s“\n"
 
1502
 
 
1503
#: ../src/utils/pacat.c:838
 
1504
#, c-format
 
1505
msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
 
1506
msgstr "Neispravan parametar kašnjenja „%s“\n"
 
1507
 
 
1508
#: ../src/utils/pacat.c:845
 
1509
#, c-format
 
1510
msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
 
1511
msgstr "Neispravan parametar za vreme procesa „%s“\n"
 
1512
 
 
1513
#: ../src/utils/pacat.c:857
 
1514
#, fuzzy, c-format
 
1515
msgid "Invalid property '%s'\n"
 
1516
msgstr "Neispravan način diskretizacije „%s“."
 
1517
 
 
1518
#: ../src/utils/pacat.c:874
 
1519
#, c-format
 
1520
msgid "Unknown file format %s."
 
1521
msgstr ""
 
1522
 
 
1523
#: ../src/utils/pacat.c:893
 
1524
msgid "Invalid sample specification\n"
 
1525
msgstr "Neispravni parametri uzorka\n"
 
1526
 
 
1527
#: ../src/utils/pacat.c:903
 
1528
#, c-format
 
1529
msgid "open(): %s\n"
 
1530
msgstr "open(): %s\n"
 
1531
 
 
1532
#: ../src/utils/pacat.c:908
 
1533
#, c-format
 
1534
msgid "dup2(): %s\n"
 
1535
msgstr "dup2(): %s\n"
 
1536
 
 
1537
#: ../src/utils/pacat.c:915
 
1538
msgid "Too many arguments.\n"
 
1539
msgstr "Previše parametara.\n"
 
1540
 
 
1541
#: ../src/utils/pacat.c:926
 
1542
#, fuzzy
 
1543
msgid "Failed to generate sample specification for file.\n"
 
1544
msgstr "Nije uspelo dobavljanje podataka o uzorku: %s\n"
 
1545
 
 
1546
#: ../src/utils/pacat.c:946
 
1547
#, fuzzy
 
1548
msgid "Failed to open audio file.\n"
 
1549
msgstr "Nije uspelo otvaranje zvučne datoteke.\n"
 
1550
 
 
1551
#: ../src/utils/pacat.c:952
 
1552
msgid ""
 
1553
"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
 
1554
"specification from file.\n"
 
1555
msgstr ""
 
1556
 
 
1557
#: ../src/utils/pacat.c:955 ../src/utils/pactl.c:944
 
1558
#, fuzzy
 
1559
msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
 
1560
msgstr "Nije uspelo dobavljanje podataka o uzorku: %s\n"
 
1561
 
 
1562
#: ../src/utils/pacat.c:964
 
1563
msgid "Warning: Failed to determine channel map from file.\n"
 
1564
msgstr ""
 
1565
 
 
1566
#: ../src/utils/pacat.c:975
 
1567
msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
 
1568
msgstr "Mapa kanala se ne poklapa sa parametrima uzorka\n"
 
1569
 
 
1570
#: ../src/utils/pacat.c:986
 
1571
msgid "Warning: failed to write channel map to file.\n"
 
1572
msgstr ""
 
1573
 
 
1574
#: ../src/utils/pacat.c:1001
 
1575
#, fuzzy, c-format
 
1576
msgid ""
 
1577
"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'.\n"
 
1578
msgstr "Otvaram tok %s sa sledećim parametrima uzorka „%s“.\n"
 
1579
 
 
1580
#: ../src/utils/pacat.c:1002
 
1581
msgid "recording"
 
1582
msgstr "snima"
 
1583
 
 
1584
#: ../src/utils/pacat.c:1002
 
1585
msgid "playback"
 
1586
msgstr "pušta"
 
1587
 
 
1588
#: ../src/utils/pacat.c:1028 ../src/utils/pasuspender.c:277
 
1589
#: ../src/utils/pactl.c:1104
 
1590
#, c-format
 
1591
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
 
1592
msgstr "Neuspela funkcija pa_mainloop_new().\n"
 
1593
 
 
1594
#: ../src/utils/pacat.c:1047
 
1595
msgid "io_new() failed.\n"
 
1596
msgstr "Neuspela funkcija io_new() \n"
 
1597
 
 
1598
#: ../src/utils/pacat.c:1054 ../src/utils/pasuspender.c:290
 
1599
#: ../src/utils/pactl.c:1116
 
1600
#, c-format
 
1601
msgid "pa_context_new() failed.\n"
 
1602
msgstr "Neuspela funkcija pa_context_new().\n"
 
1603
 
 
1604
#: ../src/utils/pacat.c:1062
 
1605
#, fuzzy, c-format
 
1606
msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
 
1607
msgstr "Neuspela funkcija pa_context_connect(): %s"
 
1608
 
 
1609
#: ../src/utils/pacat.c:1068
 
1610
#, fuzzy
 
1611
msgid "pa_context_rttime_new() failed.\n"
 
1612
msgstr "Neuspela funkcija pa_context_new().\n"
 
1613
 
 
1614
#: ../src/utils/pacat.c:1075 ../src/utils/pasuspender.c:298
 
1615
#: ../src/utils/pactl.c:1127
 
1616
#, c-format
 
1617
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
 
1618
msgstr "Neuspela funkcija pa_mainloop_run().\n"
 
1619
 
 
1620
#: ../src/utils/pasuspender.c:81
 
1621
#, c-format
 
1622
msgid "fork(): %s\n"
 
1623
msgstr "fork(): %s\n"
 
1624
 
 
1625
#: ../src/utils/pasuspender.c:92
 
1626
#, c-format
 
1627
msgid "execvp(): %s\n"
 
1628
msgstr "execvp(): %s\n"
 
1629
 
 
1630
#: ../src/utils/pasuspender.c:109
 
1631
#, c-format
 
1632
msgid "Failure to suspend: %s\n"
 
1633
msgstr "Neuspešno zaustavljanje: %s\n"
 
1634
 
 
1635
#: ../src/utils/pasuspender.c:124
 
1636
#, c-format
 
1637
msgid "Failure to resume: %s\n"
 
1638
msgstr "Neuspešno nastavljanje: %s\n"
 
1639
 
 
1640
#: ../src/utils/pasuspender.c:147
 
1641
#, c-format
 
1642
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
 
1643
msgstr "UPOZORENJE: Zvučni server nije lokalni, ne zaustavljam.\n"
 
1644
 
 
1645
#: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:820
 
1646
#, c-format
 
1647
msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
 
1648
msgstr "Dobih SIGINT, izlazim.\n"
 
1649
 
 
1650
#: ../src/utils/pasuspender.c:194
 
1651
#, c-format
 
1652
msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
 
1653
msgstr "UPOZORENJE: Potlačeni proces je prekinut signalom %u\n"
 
1654
 
 
1655
#: ../src/utils/pasuspender.c:212
 
1656
#, c-format
 
1657
msgid ""
 
1658
"%s [options] ... \n"
 
1659
"\n"
 
1660
"  -h, --help                            Show this help\n"
 
1661
"      --version                         Show version\n"
 
1662
"  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
 
1663
"to\n"
 
1664
"\n"
 
1665
msgstr ""
 
1666
"%s [opcije] ... \n"
 
1667
"\n"
 
1668
"  -h, --help                            Prikaži ovu pomoć\n"
 
1669
"      --version                         Prikaži verziju\n"
 
1670
"  -s, --server=SERVER                   Ime servera sa kojim se povezuje\n"
 
1671
"\n"
 
1672
 
 
1673
#: ../src/utils/pasuspender.c:248
 
1674
#, c-format
 
1675
msgid ""
 
1676
"pasuspender %s\n"
 
1677
"Compiled with libpulse %s\n"
 
1678
"Linked with libpulse %s\n"
 
1679
msgstr ""
 
1680
"pasuspender %s\n"
 
1681
"Kompajlirano sa libpulse %s\n"
 
1682
"Povezano sa libpulse %s\n"
 
1683
 
 
1684
#: ../src/utils/pactl.c:128
 
1685
#, c-format
 
1686
msgid "Failed to get statistics: %s\n"
 
1687
msgstr "Neuspešno dobavljanje statistike: %s\n"
 
1688
 
 
1689
#: ../src/utils/pactl.c:134
 
1690
#, c-format
 
1691
msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
 
1692
msgstr "Trenutno u upotrebi: %u blokova sadrži ukupno %s bajtova.\n"
 
1693
 
 
1694
#: ../src/utils/pactl.c:137
 
1695
#, c-format
 
1696
msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
 
1697
msgstr "Smešteno od pokretanja: %u blokova sadrži ukupno %s bajtova.\n"
 
1698
 
 
1699
#: ../src/utils/pactl.c:140
 
1700
#, c-format
 
1701
msgid "Sample cache size: %s\n"
 
1702
msgstr "Veličina keš memorije uzorka: %s\n"
 
1703
 
 
1704
#: ../src/utils/pactl.c:149
 
1705
#, c-format
 
1706
msgid "Failed to get server information: %s\n"
 
1707
msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o serveru: %s\n"
 
1708
 
 
1709
#: ../src/utils/pactl.c:157
 
1710
#, c-format
 
1711
msgid ""
 
1712
"User name: %s\n"
 
1713
"Host Name: %s\n"
 
1714
"Server Name: %s\n"
 
1715
"Server Version: %s\n"
 
1716
"Default Sample Specification: %s\n"
 
1717
"Default Channel Map: %s\n"
 
1718
"Default Sink: %s\n"
 
1719
"Default Source: %s\n"
 
1720
"Cookie: %08x\n"
 
1721
msgstr ""
 
1722
"Korisničko ime: %s\n"
 
1723
"Ime domaćina: %s\n"
 
1724
"Ime servera: %s\n"
 
1725
"Verzija servera: %s\n"
 
1726
"Podrazumevani parametri uzorka: %s\n"
 
1727
"Podrazumevana mapa kanala: %s\n"
 
1728
"Podrazumevano slivnik: %s\n"
 
1729
"Podrazumevani izvor: %s\n"
 
1730
"Kolačić: %08x\n"
 
1731
 
 
1732
#: ../src/utils/pactl.c:198
 
1733
#, c-format
 
1734
msgid "Failed to get sink information: %s\n"
 
1735
msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o slivniku: %s\n"
 
1736
 
 
1737
#: ../src/utils/pactl.c:214
 
1738
#, c-format
 
1739
msgid ""
 
1740
"Sink #%u\n"
 
1741
"\tState: %s\n"
 
1742
"\tName: %s\n"
 
1743
"\tDescription: %s\n"
 
1744
"\tDriver: %s\n"
 
1745
"\tSample Specification: %s\n"
 
1746
"\tChannel Map: %s\n"
 
1747
"\tOwner Module: %u\n"
 
1748
"\tMute: %s\n"
 
1749
"\tVolume: %s%s%s\n"
 
1750
"\t        balance %0.2f\n"
 
1751
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
 
1752
"\tMonitor Source: %s\n"
 
1753
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
 
1754
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
 
1755
"\tProperties:\n"
 
1756
"\t\t%s\n"
 
1757
msgstr ""
 
1758
"Slivnik #%u\n"
 
1759
"\tStanje: %s\n"
 
1760
"\tIme: %s\n"
 
1761
"\tOpis: %s\n"
 
1762
"\tUpravljački program: %s\n"
 
1763
"\tParametri uzorka: %s\n"
 
1764
"\tMapa kanala: %s\n"
 
1765
"\tPripada modulu: %u\n"
 
1766
"\tIsključen ton: %s\n"
 
1767
"\tJačina zvuka: %s%s%s\n"
 
1768
"\t        balans %0.2f\n"
 
1769
"\tGlasnost basa: %s%s%s\n"
 
1770
"\tIzvor kontrolora: %s\n"
 
1771
"\tKašnjenje: %0.0f μs, podešeno %0.0f μs\n"
 
1772
"\tZastavice: %s%s%s%s%s%s\n"
 
1773
"\tSvojstva:\n"
 
1774
"\t\t%s\n"
 
1775
 
 
1776
#: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:353
 
1777
#, fuzzy, c-format
 
1778
msgid "\tPorts:\n"
 
1779
msgstr "\tProfili:\n"
 
1780
 
 
1781
#: ../src/utils/pactl.c:267 ../src/utils/pactl.c:359
 
1782
#, fuzzy, c-format
 
1783
msgid "\tActive Port: %s\n"
 
1784
msgstr "\tAktivni profil: %s\n"
 
1785
 
 
1786
#: ../src/utils/pactl.c:290
 
1787
#, c-format
 
1788
msgid "Failed to get source information: %s\n"
 
1789
msgstr "Nije uspelo dobavljanje podataka o izvoru: %s\n"
 
1790
 
 
1791
#: ../src/utils/pactl.c:306
 
1792
#, c-format
 
1793
msgid ""
 
1794
"Source #%u\n"
 
1795
"\tState: %s\n"
 
1796
"\tName: %s\n"
 
1797
"\tDescription: %s\n"
 
1798
"\tDriver: %s\n"
 
1799
"\tSample Specification: %s\n"
 
1800
"\tChannel Map: %s\n"
 
1801
"\tOwner Module: %u\n"
 
1802
"\tMute: %s\n"
 
1803
"\tVolume: %s%s%s\n"
 
1804
"\t        balance %0.2f\n"
 
1805
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
 
1806
"\tMonitor of Sink: %s\n"
 
1807
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
 
1808
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
 
1809
"\tProperties:\n"
 
1810
"\t\t%s\n"
 
1811
msgstr ""
 
1812
"Izvor #%u\n"
 
1813
"\tStanje: %s\n"
 
1814
"\tIme: %s\n"
 
1815
"\tOpis: %s\n"
 
1816
"\tUpravljački program: %s\n"
 
1817
"\tParametri uzorka: %s\n"
 
1818
"\tMapa kanala: %s\n"
 
1819
"\tPripada modulu: %u\n"
 
1820
"\tIsključen ton: %s\n"
 
1821
"\tJačina zvuka: %s%s%s\n"
 
1822
"\t        balans %0.2f\n"
 
1823
"\tGlasnost basa: %s%s%s\n"
 
1824
"\tKontroler slivnika: %s\n"
 
1825
"\tKašnjenje: %0.0f μs, podešeno %0.0f μs\n"
 
1826
"\tZastavice: %s%s%s%s%s%s\n"
 
1827
"\tSvojstva:\n"
 
1828
"\t\t%s\n"
 
1829
 
 
1830
#: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:394 ../src/utils/pactl.c:429
 
1831
#: ../src/utils/pactl.c:466 ../src/utils/pactl.c:525 ../src/utils/pactl.c:526
 
1832
#: ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:580 ../src/utils/pactl.c:581
 
1833
#: ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:630 ../src/utils/pactl.c:631
 
1834
#: ../src/utils/pactl.c:638
 
1835
msgid "n/a"
 
1836
msgstr "nepoznato"
 
1837
 
 
1838
#: ../src/utils/pactl.c:368
 
1839
#, c-format
 
1840
msgid "Failed to get module information: %s\n"
 
1841
msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o modulu: %s\n"
 
1842
 
 
1843
#: ../src/utils/pactl.c:386
 
1844
#, c-format
 
1845
msgid ""
 
1846
"Module #%u\n"
 
1847
"\tName: %s\n"
 
1848
"\tArgument: %s\n"
 
1849
"\tUsage counter: %s\n"
 
1850
"\tProperties:\n"
 
1851
"\t\t%s\n"
 
1852
msgstr ""
 
1853
"Modul #%u\n"
 
1854
"\tIme: %s\n"
 
1855
"\tParametar: %s\n"
 
1856
"\tBrojač korišćenja: %s\n"
 
1857
"\tSvojstva:\n"
 
1858
"\t\t%s\n"
 
1859
 
 
1860
#: ../src/utils/pactl.c:405
 
1861
#, c-format
 
1862
msgid "Failed to get client information: %s\n"
 
1863
msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o klijentu: %s\n"
 
1864
 
 
1865
#: ../src/utils/pactl.c:423
 
1866
#, c-format
 
1867
msgid ""
 
1868
"Client #%u\n"
 
1869
"\tDriver: %s\n"
 
1870
"\tOwner Module: %s\n"
 
1871
"\tProperties:\n"
 
1872
"\t\t%s\n"
 
1873
msgstr ""
 
1874
"Klijent #%u\n"
 
1875
"\tUpravljački program: %s\n"
 
1876
"\tPripada modulu: %s\n"
 
1877
"\tSvojstva:\n"
 
1878
"\t\t%s\n"
 
1879
 
 
1880
#: ../src/utils/pactl.c:440
 
1881
#, c-format
 
1882
msgid "Failed to get card information: %s\n"
 
1883
msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o kartici: %s\n"
 
1884
 
 
1885
#: ../src/utils/pactl.c:458
 
1886
#, c-format
 
1887
msgid ""
 
1888
"Card #%u\n"
 
1889
"\tName: %s\n"
 
1890
"\tDriver: %s\n"
 
1891
"\tOwner Module: %s\n"
 
1892
"\tProperties:\n"
 
1893
"\t\t%s\n"
 
1894
msgstr ""
 
1895
"Kartica #%u\n"
 
1896
"\tIme: %s\n"
 
1897
"\tUpravljački program: %s\n"
 
1898
"\tVlasnik modula: %s\n"
 
1899
"\tSvojstva:\n"
 
1900
"\t\t%s\n"
 
1901
 
 
1902
#: ../src/utils/pactl.c:472
 
1903
#, c-format
 
1904
msgid "\tProfiles:\n"
 
1905
msgstr "\tProfili:\n"
 
1906
 
 
1907
#: ../src/utils/pactl.c:478
 
1908
#, c-format
 
1909
msgid "\tActive Profile: %s\n"
 
1910
msgstr "\tAktivni profil: %s\n"
 
1911
 
 
1912
#: ../src/utils/pactl.c:489
 
1913
#, c-format
 
1914
msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
 
1915
msgstr "Nije uspelo dobijanje podataka o ulazu slivnika: %s\n"
 
1916
 
 
1917
#: ../src/utils/pactl.c:508
 
1918
#, c-format
 
1919
msgid ""
 
1920
"Sink Input #%u\n"
 
1921
"\tDriver: %s\n"
 
1922
"\tOwner Module: %s\n"
 
1923
"\tClient: %s\n"
 
1924
"\tSink: %u\n"
 
1925
"\tSample Specification: %s\n"
 
1926
"\tChannel Map: %s\n"
 
1927
"\tMute: %s\n"
 
1928
"\tVolume: %s\n"
 
1929
"\t        %s\n"
 
1930
"\t        balance %0.2f\n"
 
1931
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
 
1932
"\tSink Latency: %0.0f usec\n"
 
1933
"\tResample method: %s\n"
 
1934
"\tProperties:\n"
 
1935
"\t\t%s\n"
 
1936
msgstr ""
 
1937
"Ulaz u slivnik #%u\n"
 
1938
"\tUpravljački program: %s\n"
 
1939
"\tPripada modulu: %s\n"
 
1940
"\tKlijent: %s\n"
 
1941
"\tSlivnik: %u\n"
 
1942
"\tParametri uzorka: %s\n"
 
1943
"\tMapa kanala: %s\n"
 
1944
"\tIsključen ton: %s\n"
 
1945
"\tJačina zvuka: %s\n"
 
1946
"\t        %s\n"
 
1947
"\t        balans %0.2f\n"
 
1948
"\tKašnjenje bafera: %0.0f μs\n"
 
1949
"\tKašnjenje slivnika: %0.0f μs\n"
 
1950
"\tNačin diskretizacije: %s\n"
 
1951
"\tSvojstva:\n"
 
1952
"\t\t%s\n"
 
1953
 
 
1954
#: ../src/utils/pactl.c:547
 
1955
#, c-format
 
1956
msgid "Failed to get source output information: %s\n"
 
1957
msgstr "Nije uspelo dobijanje podataka o izlazu izvora: %s\n"
 
1958
 
 
1959
#: ../src/utils/pactl.c:567
 
1960
#, c-format
 
1961
msgid ""
 
1962
"Source Output #%u\n"
 
1963
"\tDriver: %s\n"
 
1964
"\tOwner Module: %s\n"
 
1965
"\tClient: %s\n"
 
1966
"\tSource: %u\n"
 
1967
"\tSample Specification: %s\n"
 
1968
"\tChannel Map: %s\n"
 
1969
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
 
1970
"\tSource Latency: %0.0f usec\n"
 
1971
"\tResample method: %s\n"
 
1972
"\tProperties:\n"
 
1973
"\t\t%s\n"
 
1974
msgstr ""
 
1975
"Izlaz izvora #%u\n"
 
1976
"\tUpravljački program: %s\n"
 
1977
"\tPripada modulu: %s\n"
 
1978
"\tKlijent: %s\n"
 
1979
"\tIzvor: %u\n"
 
1980
"\tParametri uzorka: %s\n"
 
1981
"\tMapa kanala: %s\n"
 
1982
"\tKašnjenje bafera: %0.0f μs\n"
 
1983
"\tKašnjenje izvora: %0.0f μs\n"
 
1984
"\tNačin diskretizacije: %s\n"
 
1985
"\tSvojstva:\n"
 
1986
"\t\t%s\n"
 
1987
 
 
1988
#: ../src/utils/pactl.c:598
 
1989
#, c-format
 
1990
msgid "Failed to get sample information: %s\n"
 
1991
msgstr "Nije uspelo dobavljanje podataka o uzorku: %s\n"
 
1992
 
 
1993
#: ../src/utils/pactl.c:616
 
1994
#, c-format
 
1995
msgid ""
 
1996
"Sample #%u\n"
 
1997
"\tName: %s\n"
 
1998
"\tSample Specification: %s\n"
 
1999
"\tChannel Map: %s\n"
 
2000
"\tVolume: %s\n"
 
2001
"\t        %s\n"
 
2002
"\t        balance %0.2f\n"
 
2003
"\tDuration: %0.1fs\n"
 
2004
"\tSize: %s\n"
 
2005
"\tLazy: %s\n"
 
2006
"\tFilename: %s\n"
 
2007
"\tProperties:\n"
 
2008
"\t\t%s\n"
 
2009
msgstr ""
 
2010
"Uzorak #%u\n"
 
2011
"\tIme: %s\n"
 
2012
"\tParametri uzorka: %s\n"
 
2013
"\tMapa kanala: %s\n"
 
2014
"\tJačina zvuka: %s\n"
 
2015
"\t        %s\n"
 
2016
"\t        balans %0.2f\n"
 
2017
"\tDužina: %0.1fs\n"
 
2018
"\tVeličina: %s\n"
 
2019
"\tLenj: %s\n"
 
2020
"\tIme datoteke: %s\n"
 
2021
"\tSvojstva:\n"
 
2022
"\t\t%s\n"
 
2023
 
 
2024
#: ../src/utils/pactl.c:646 ../src/utils/pactl.c:656
 
2025
#, c-format
 
2026
msgid "Failure: %s\n"
 
2027
msgstr "Neuspeh: %s\n"
 
2028
 
 
2029
#: ../src/utils/pactl.c:680
 
2030
#, c-format
 
2031
msgid "Failed to upload sample: %s\n"
 
2032
msgstr "Nije uspelo učitavanje uzorka: %s\n"
 
2033
 
 
2034
#: ../src/utils/pactl.c:697
 
2035
msgid "Premature end of file\n"
 
2036
msgstr "Prerani kraj datoteke\n"
 
2037
 
 
2038
#: ../src/utils/pactl.c:826
 
2039
#, fuzzy, c-format
 
2040
msgid ""
 
2041
"%s [options] stat\n"
 
2042
"%s [options] list\n"
 
2043
"%s [options] exit\n"
 
2044
"%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
 
2045
"%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
 
2046
"%s [options] remove-sample NAME\n"
 
2047
"%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
 
2048
"%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
 
2049
"%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
 
2050
"%s [options] unload-module ID\n"
 
2051
"%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
 
2052
"%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
 
2053
"%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
 
2054
"%s [options] set-sink-port [SINK] [PORT] \n"
 
2055
"%s [options] set-source-port [SOURCE] [PORT] \n"
 
2056
"\n"
 
2057
"  -h, --help                            Show this help\n"
 
2058
"      --version                         Show version\n"
 
2059
"\n"
 
2060
"  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
 
2061
"to\n"
 
2062
"  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
 
2063
"server\n"
 
2064
msgstr ""
 
2065
"%s [opcije] stat\n"
 
2066
"%s [opcije] list\n"
 
2067
"%s [opcije] exit\n"
 
2068
"%s [opcije] upload-sample IMEDATOTEKE [IME]\n"
 
2069
"%s [opcije] play-sample IME [SLIVNIK]\n"
 
2070
"%s [opcije] remove-sample IME\n"
 
2071
"%s [opcije] move-sink-input IB SLIVNIKA\n"
 
2072
"%s [opcije] move-source-output IB IZVORA\n"
 
2073
"%s [opcije] load-module IME [PARAM. ...]\n"
 
2074
"%s [opcije] unload-module IB\n"
 
2075
"%s [opcije] suspend-sink [SLIVNIK] 1|0\n"
 
2076
"%s [opcije] suspend-source [IZVOR] 1|0\n"
 
2077
"%s [opcije] set-card-profile [KARTICA] [PROFIL] \n"
 
2078
"\n"
 
2079
"  -h, --help                            Prikaži ovu pomoć\n"
 
2080
"      --version                         Prikaži verziju\n"
 
2081
"\n"
 
2082
"  -s, --server=SERVER                   Ime servera na koji se treba "
 
2083
"priključiti\n"
 
2084
"  -n, --client-name=IME                 Kako nazvati ovog klijenta na "
 
2085
"serveru\n"
 
2086
 
 
2087
#: ../src/utils/pactl.c:880
 
2088
#, c-format
 
2089
msgid ""
 
2090
"pactl %s\n"
 
2091
"Compiled with libpulse %s\n"
 
2092
"Linked with libpulse %s\n"
 
2093
msgstr ""
 
2094
"pactl %s\n"
 
2095
"Kompajlirano sa libpulse %s\n"
 
2096
"Povezano sa libpulse %s\n"
 
2097
 
 
2098
#: ../src/utils/pactl.c:926
 
2099
msgid "Please specify a sample file to load\n"
 
2100
msgstr "Navedite datoteku uzorka koju treba učitati\n"
 
2101
 
 
2102
#: ../src/utils/pactl.c:939
 
2103
msgid "Failed to open sound file.\n"
 
2104
msgstr "Nije uspelo otvaranje zvučne datoteke.\n"
 
2105
 
 
2106
#: ../src/utils/pactl.c:951
 
2107
#, fuzzy
 
2108
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n"
 
2109
msgstr "Otvaram tok %s sa sledećim parametrima uzorka „%s“.\n"
 
2110
 
 
2111
#: ../src/utils/pactl.c:961
 
2112
msgid "You have to specify a sample name to play\n"
 
2113
msgstr "Morate navesti ime uzorka kojeg želite pustiti\n"
 
2114
 
 
2115
#: ../src/utils/pactl.c:973
 
2116
msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
 
2117
msgstr "Morate navesti ime uzorka kojeg želite ukloniti\n"
 
2118
 
 
2119
#: ../src/utils/pactl.c:982
 
2120
msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
 
2121
msgstr "Morate navesti indeks ulaza u slivniku i slivnik\n"
 
2122
 
 
2123
#: ../src/utils/pactl.c:992
 
2124
msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
 
2125
msgstr "Morate navesti indeks izlaza u izvoru i izvor\n"
 
2126
 
 
2127
#: ../src/utils/pactl.c:1007
 
2128
msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
 
2129
msgstr "Morate navesti ime i parametre modula.\n"
 
2130
 
 
2131
#: ../src/utils/pactl.c:1027
 
2132
msgid "You have to specify a module index\n"
 
2133
msgstr "Morate navesti indeks modula\n"
 
2134
 
 
2135
#: ../src/utils/pactl.c:1037
 
2136
msgid ""
 
2137
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
 
2138
"value.\n"
 
2139
msgstr "Možete navesti samo jedan slivnik. Morate navesti logičku vrednost.\n"
 
2140
 
 
2141
#: ../src/utils/pactl.c:1050
 
2142
msgid ""
 
2143
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
 
2144
"value.\n"
 
2145
msgstr "Možete navesti samo jedan izvor. Morate navesti logičku vrednost.\n"
 
2146
 
 
2147
#: ../src/utils/pactl.c:1062
 
2148
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
 
2149
msgstr "Morate navesti ime/indeks kartice i ime profila\n"
 
2150
 
 
2151
#: ../src/utils/pactl.c:1073
 
2152
#, fuzzy
 
2153
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name\n"
 
2154
msgstr "Morate navesti ime/indeks kartice i ime profila\n"
 
2155
 
 
2156
#: ../src/utils/pactl.c:1084
 
2157
#, fuzzy
 
2158
msgid "You have to specify a source name/index and a port name\n"
 
2159
msgstr "Morate navesti ime/indeks kartice i ime profila\n"
 
2160
 
 
2161
#: ../src/utils/pactl.c:1099
 
2162
msgid "No valid command specified.\n"
 
2163
msgstr "Ni jedna ispravna naredba nije navedena.\n"
 
2164
 
 
2165
#: ../src/utils/pactl.c:1122
 
2166
#, c-format
 
2167
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
 
2168
msgstr "Neuspela funkcija pa_context_connect(): %s"
 
2169
 
 
2170
#: ../src/utils/pax11publish.c:61
 
2171
#, c-format
 
2172
msgid ""
 
2173
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file]  [-d|-e|-i|-r]\n"
 
2174
"\n"
 
2175
" -d    Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
 
2176
" -e    Export local PulseAudio data to X11 display\n"
 
2177
" -i    Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
 
2178
"variables and cookie file.\n"
 
2179
" -r    Remove PulseAudio data from X11 display\n"
 
2180
msgstr ""
 
2181
"%s [-D prikaz] [-S server] [-O slivnik] [-I izvor] [-c datoteka]  [-d|-e|-i|-"
 
2182
"r]\n"
 
2183
"\n"
 
2184
" -d    Prikaži trenutne PulseAudio podatke zakačene za X11 prikaz "
 
2185
"(podrazumevano)\n"
 
2186
" -e    Izvezi lokalne PulseAudio podatke na X11 prikaz\n"
 
2187
" -i    Uvezi PulseAudio podatke sa X11 prikaza u lokalne promenljive "
 
2188
"okruženja i datoteke kolačića.\n"
 
2189
" -r    Ukloni PulseAudio podatke sa X11 prikaza\n"
 
2190
 
 
2191
#: ../src/utils/pax11publish.c:94
 
2192
#, c-format
 
2193
msgid "Failed to parse command line.\n"
 
2194
msgstr "Neuspešno tumačenje komandne linije.\n"
 
2195
 
 
2196
#: ../src/utils/pax11publish.c:108
 
2197
#, c-format
 
2198
msgid "Server: %s\n"
 
2199
msgstr "Server: %s\n"
 
2200
 
 
2201
#: ../src/utils/pax11publish.c:110
 
2202
#, c-format
 
2203
msgid "Source: %s\n"
 
2204
msgstr "Izvor: %s\n"
 
2205
 
 
2206
#: ../src/utils/pax11publish.c:112
 
2207
#, c-format
 
2208
msgid "Sink: %s\n"
 
2209
msgstr "Slivnik: %s\n"
 
2210
 
 
2211
#: ../src/utils/pax11publish.c:114
 
2212
#, c-format
 
2213
msgid "Cookie: %s\n"
 
2214
msgstr "Kolačić: %s\n"
 
2215
 
 
2216
#: ../src/utils/pax11publish.c:132
 
2217
#, c-format
 
2218
msgid "Failed to parse cookie data\n"
 
2219
msgstr "Neuspešno tumačenje podataka iz kolačića\n"
 
2220
 
 
2221
#: ../src/utils/pax11publish.c:137
 
2222
#, c-format
 
2223
msgid "Failed to save cookie data\n"
 
2224
msgstr "Neuspešno zapisivanje podataka kolačića\n"
 
2225
 
 
2226
#: ../src/utils/pax11publish.c:152
 
2227
#, c-format
 
2228
msgid "Failed to load client configuration file.\n"
 
2229
msgstr "Neuspešno učitavanje klijentove datoteke podešavanja.\n"
 
2230
 
 
2231
#: ../src/utils/pax11publish.c:157
 
2232
#, c-format
 
2233
msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
 
2234
msgstr "Neuspešno čitanje podataka podešavanja za okruženje.\n"
 
2235
 
 
2236
#: ../src/utils/pax11publish.c:174
 
2237
#, c-format
 
2238
msgid "Failed to get FQDN.\n"
 
2239
msgstr "Neuspešno dobijanje FQDN-a.\n"
 
2240
 
 
2241
#: ../src/utils/pax11publish.c:194
 
2242
#, c-format
 
2243
msgid "Failed to load cookie data\n"
 
2244
msgstr "Neuspešno učitavanje datoteka kolačića\n"
 
2245
 
 
2246
#: ../src/utils/pax11publish.c:211
 
2247
#, c-format
 
2248
msgid "Not yet implemented.\n"
 
2249
msgstr "Nije još implementirano.\n"
 
2250
 
 
2251
#: ../src/utils/pacmd.c:61
 
2252
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
 
2253
msgstr ""
 
2254
 
 
2255
#: ../src/utils/pacmd.c:66
 
2256
#, c-format
 
2257
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
 
2258
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
 
2259
 
 
2260
#: ../src/utils/pacmd.c:83
 
2261
#, c-format
 
2262
msgid "connect(): %s"
 
2263
msgstr "connect(): %s"
 
2264
 
 
2265
#: ../src/utils/pacmd.c:91
 
2266
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
 
2267
msgstr "Nije uspelo ubijanje PulseAudio demona."
 
2268
 
 
2269
#: ../src/utils/pacmd.c:99
 
2270
msgid "Daemon not responding."
 
2271
msgstr "Demon se ne odaziva."
 
2272
 
 
2273
#: ../src/utils/pacmd.c:146
 
2274
#, c-format
 
2275
msgid "select(): %s"
 
2276
msgstr "select(): %s"
 
2277
 
 
2278
#: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173
 
2279
#, c-format
 
2280
msgid "read(): %s"
 
2281
msgstr "read(): %s"
 
2282
 
 
2283
#: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203
 
2284
#, c-format
 
2285
msgid "write(): %s"
 
2286
msgstr "write(): %s"
 
2287
 
 
2288
# Kako prevesti autospawn (mogućnost pravljenja ili pokretanja procesa iz istog) -- Igor
 
2289
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
 
2290
msgid "Cannot access autospawn lock."
 
2291
msgstr "Nije moguće pristupiti datoteci zaključavanja za samoumnožavanje."
 
2292
 
 
2293
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:445 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:596
 
2294
#, c-format
 
2295
msgid ""
 
2296
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
 
2297
"nothing to write!\n"
 
2298
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
 
2299
"to the ALSA developers.\n"
 
2300
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
 
2301
"returned 0 or another value < min_avail."
 
2302
msgstr ""
 
2303
"ALSA nas je probudila da bi zapisala nove podatke na uređaj, ali nema ništa "
 
2304
"da se zapiše!\n"
 
2305
"Ovo je najverovatnije greška u ALSA upravljačkom programu „%s“. Prijavite "
 
2306
"ovaj problem programerima ALSA-e.\n"
 
2307
"Probuđeni smo sa postavljenim POLLOUT-om -- ali sledeći snd_pcm_avail() je "
 
2308
"vratio 0 ili neku drugu vrednost manju od min_avail."
 
2309
 
 
2310
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:425 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:567
 
2311
#, c-format
 
2312
msgid ""
 
2313
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
 
2314
"nothing to read!\n"
 
2315
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
 
2316
"to the ALSA developers.\n"
 
2317
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
 
2318
"returned 0 or another value < min_avail."
 
2319
msgstr ""
 
2320
"ALSA nas je probudila da bi pročitala nove podatke iz uređaja, ali nema "
 
2321
"ništa da se pročita!\n"
 
2322
"Ovo je najverovatnije greška u ALSA upravljačkom programu „%s“. Prijavite "
 
2323
"ovaj problem programerima ALSA-e.\n"
 
2324
"Probuđeni smo sa postavljenim POLLIN-om -- ali sledeći snd_pcm_avail() je "
 
2325
"vratio 0 ili neku drugu vrednost manju od min_avail."
 
2326
 
 
2327
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
 
2328
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2065
 
2329
msgid "Off"
 
2330
msgstr "Isključeno"
 
2331
 
 
2332
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2035
 
2333
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
 
2334
msgstr "Reprodukcija visoke tačnosti (A2DP)"
 
2335
 
 
2336
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2050
 
2337
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
 
2338
msgstr "Dvostrano telefoniranje (HSP/HFP)"
 
2339
 
 
2340
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
 
2341
msgid "PulseAudio Sound Server"
 
2342
msgstr "PulseAudio zvučni sistem"
 
2343
 
 
2344
#~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
 
2345
#~ msgstr ""
 
2346
#~ "Nalazimo se u grupi „%s“ koja dozvoljava visokoprioritetno raspoređivanje."
 
2347
 
 
2348
#~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
 
2349
#~ msgstr ""
 
2350
#~ "Nalazimo se u grupi „%s“ koja dozvoljava stvarnovremensko raspoređivanje."
 
2351
 
 
2352
#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
 
2353
#~ msgstr "PolicyKit nam je dao ovlašćenje za dobijanje visokog prioriteta."
 
2354
 
 
2355
#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
 
2356
#~ msgstr "PolicyKit odbija ovlašćenje za dobijanje visokog prioriteta."
 
2357
 
 
2358
#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
 
2359
#~ msgstr ""
 
2360
#~ "PolicyKit nam je dao ovlašćenje za dobijanje rada u stvarnom vremenu."
 
2361
 
 
2362
#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
 
2363
#~ msgstr "PolicyKit odbija ovlašćenje za dobijanje rada u stvarnom vremenu."
 
2364
 
 
2365
#
 
2366
#~ msgid ""
 
2367
#~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
 
2368
#~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
 
2369
#~ "privileges:\n"
 
2370
#~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
 
2371
#~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
 
2372
#~ "limits.\n"
 
2373
#~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
 
2374
#~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
 
2375
#~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
 
2376
#~ msgstr ""
 
2377
#~ "SUID root i stvarnovremensko i/ili visokoprioritetno raspoređivanje je "
 
2378
#~ "zahtevano u podešavanjima. Međutim, nemamo potrebna ovlašćenja:\n"
 
2379
#~ "nismo u grupi „%s“, PolicyKit odbija da nam dȃ tražena ovlašćenja i  "
 
2380
#~ "nemamo sredstava za povećanje RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO ograničenja.\n"
 
2381
#~ "Morate dobiti odgovarajuća PolicyKit ovlašćenja, ili postati član grupe „%"
 
2382
#~ "s“, ili povećati ograničenja za RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO sredstva ovog "
 
2383
#~ "korisnika kako bi omogućili stvarnovremensko ili visokoprioritetno "
 
2384
#~ "raspoređivanje."
 
2385
 
 
2386
#~ msgid ""
 
2387
#~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
 
2388
#~ "policy."
 
2389
#~ msgstr ""
 
2390
#~ "Visokoprioritetno raspoređivanje je omogućeno u podešavanjima, ali "
 
2391
#~ "politika to ne dozvoljava."
 
2392
 
 
2393
#~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
 
2394
#~ msgstr "Uspešno povećano RLIMIT_RTPRIO ograničenje"
 
2395
 
 
2396
#~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
 
2397
#~ msgstr "Neuspešno postavljanje RLIMIT_RTPRIO-a:%s"
 
2398
 
 
2399
#~ msgid "Giving up CAP_NICE"
 
2400
#~ msgstr "Odustajem od CAP_NICE"
 
2401
 
 
2402
#~ msgid ""
 
2403
#~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
 
2404
#~ msgstr ""
 
2405
#~ "Stvarnovremensko raspoređivanje je omogućeno u podešavanjima, ali "
 
2406
#~ "politika to ne dozvoljava."
 
2407
 
 
2408
#~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
 
2409
#~ msgstr "Uspešno ograničio mogućnosti na CAP_SYS_NICE."
 
2410
 
 
2411
#~ msgid "time_new() failed.\n"
 
2412
#~ msgstr "Neuspela funkcija time_new() \n"
 
2413
 
 
2414
#~ msgid "Analog Mono"
 
2415
#~ msgstr "Analogni mono"
 
2416
 
 
2417
#~ msgid "Analog Stereo"
 
2418
#~ msgstr "Analogni stereo"
 
2419
 
 
2420
#~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
 
2421
#~ msgstr "Digitalni stereo (IEC958)"
 
2422
 
 
2423
#~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
 
2424
#~ msgstr "Digitalni stereo (HDMI)"
 
2425
 
 
2426
#~ msgid "Analog Surround 4.0"
 
2427
#~ msgstr "Analogni okružujući 4.0"
 
2428
 
 
2429
#~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
 
2430
#~ msgstr "Digitalni okružujući 4.0 (IEC958/AC3)"
 
2431
 
 
2432
# Surround možemo prevesti ambijentalni ili okružni ili možda čak i saraund? -- Igor
 
2433
#~ msgid "Analog Surround 4.1"
 
2434
#~ msgstr "Analogni okružujući 4.1"
 
2435
 
 
2436
#~ msgid "Analog Surround 5.0"
 
2437
#~ msgstr "Analogni okružujući 5.0"
 
2438
 
 
2439
#~ msgid "Analog Surround 5.1"
 
2440
#~ msgstr "Analogni okružujući 5.1"
 
2441
 
 
2442
#~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
 
2443
#~ msgstr "Digitalni okružujući 5.1 (IEC958/AC3)"
 
2444
 
 
2445
#~ msgid "Analog Surround 7.1"
 
2446
#~ msgstr "Analogni okružujući 7.1"
 
2447
 
 
2448
#~ msgid "Output %s + Input %s"
 
2449
#~ msgstr "Izlaz %s + ulaz %s"
 
2450
 
 
2451
#~ msgid "Output %s"
 
2452
#~ msgstr "Izlaz %s"
 
2453
 
 
2454
#~ msgid "Input %s"
 
2455
#~ msgstr "Ulaz %s"
 
2456
 
 
2457
#~ msgid "Stream successfully created\n"
 
2458
#~ msgstr "Tok uspešno napravljen\n"
 
2459
 
 
2460
#~ msgid "Stream errror: %s\n"
 
2461
#~ msgstr "Greška toka: %s\n"
 
2462
 
 
2463
#~ msgid "Connection established.\n"
 
2464
#~ msgstr "Veza ustanovljena.\n"
 
2465
 
 
2466
#~ msgid ""
 
2467
#~ "%s [options] [FILE]\n"
 
2468
#~ "\n"
 
2469
#~ "  -h, --help                            Show this help\n"
 
2470
#~ "      --version                         Show version\n"
 
2471
#~ "\n"
 
2472
#~ "  -v, --verbose                         Enable verbose operation\n"
 
2473
#~ "\n"
 
2474
#~ "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
 
2475
#~ "to\n"
 
2476
#~ "  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink to connect "
 
2477
#~ "to\n"
 
2478
#~ "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
 
2479
#~ "server\n"
 
2480
#~ "      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
 
2481
#~ "server\n"
 
2482
#~ "      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) "
 
2483
#~ "volume in range 0...65536\n"
 
2484
#~ "      --channel-map=CHANNELMAP          Set the channel map to the use\n"
 
2485
#~ msgstr ""
 
2486
#~ "%s [opcije] [DATOTEKA]\n"
 
2487
#~ "\n"
 
2488
#~ "  -h, --help                            Prikaži ovu pomoć\n"
 
2489
#~ "      --version                         Prikaži verziju\n"
 
2490
#~ "\n"
 
2491
#~ "  -v, --verbose                         Omogući opširni opis radnji\n"
 
2492
#~ "\n"
 
2493
#~ "  -s, --server=SERVER                   Ime servera na koji se povezuje\n"
 
2494
#~ "  -d, --device=UREĐAJ                   Ime slivnika na koje se povezuje\n"
 
2495
#~ "  -n, --client-name=IME                 Kako nazvati ovog klijenta na "
 
2496
#~ "serveru\n"
 
2497
#~ "      --stream-name=IME                 Kako nazvati ovaj tok na serveru\n"
 
2498
#~ "      --volume=GLASNOST                 Navedi početnu (linearnu) jačinu "
 
2499
#~ "zvuka iz opsega 0...65536\n"
 
2500
#~ "      --channel-map=MAPAKANALA          Postavi mapu kanala koja će se "
 
2501
#~ "koristiti\n"
 
2502
 
 
2503
#~ msgid ""
 
2504
#~ "paplay %s\n"
 
2505
#~ "Compiled with libpulse %s\n"
 
2506
#~ "Linked with libpulse %s\n"
 
2507
#~ msgstr ""
 
2508
#~ "paplay %s\n"
 
2509
#~ "Kompajlirano sa libpulse %s\n"
 
2510
#~ "Povezano sa libpulse %s\n"
 
2511
 
 
2512
#~ msgid "Invalid channel map\n"
 
2513
#~ msgstr "Neispravna mapa kanala\n"
 
2514
 
 
2515
#~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
 
2516
#~ msgstr "Neuspelo otvaranje datoteke „%s“\n"
 
2517
 
 
2518
#~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
 
2519
#~ msgstr "Mapa kanala se ne poklapa sa datotekom.\n"
 
2520
 
 
2521
#~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
 
2522
#~ msgstr "Koriste se sledeći parametri uzorka „%s“\n"