~dnax88/gweled/translations-export

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ro.po

  • Committer: Launchpad Translations on behalf of dnax88
  • Date: 2021-01-28 06:30:40 UTC
  • Revision ID: launchpad_translations_on_behalf_of_dnax88-20210128063040-bttjak1h704mq3z4
Launchpad automatic translations update.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Romanian translation for gweled
 
2
# Copyright (c) 2021 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2021
 
3
# This file is distributed under the same license as the gweled package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: gweled\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2021-01-27 20:46+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2021-01-27 16:24+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Violeta Vasile <Unknown>\n"
 
13
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2021-01-28 06:30+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build e00fb96b2e64b75333d0178ec15cb78e5aadb64d)\n"
 
19
 
 
20
#: ../src/main.c:64
 
21
msgctxt "game type"
 
22
msgid "Normal"
 
23
msgstr "Normal"
 
24
 
 
25
#: ../src/main.c:65
 
26
msgctxt "game type"
 
27
msgid "Timed"
 
28
msgstr "Cronometrat"
 
29
 
 
30
#: ../src/main.c:280
 
31
msgid "Game over!"
 
32
msgstr "Jocul s-a terminat!"
 
33
 
 
34
#: ../src/main.c:282
 
35
msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
 
36
msgstr ""
 
37
"Frumos efort, dar din păcate scorul nu a ajuns în cele mai bune zece "
 
38
"rezultate."
 
39
 
 
40
#: ../src/main.c:284
 
41
msgid "_New Game"
 
42
msgstr "_Joc nou"
 
43
 
 
44
#: ../src/main.c:296
 
45
msgid "Gweled Scores"
 
46
msgstr "Scoruri Gweled"
 
47
 
 
48
#: ../src/main.c:299
 
49
msgid "Game type:"
 
50
msgstr "Tipul jocului:"
 
51
 
 
52
#: ../src/main.c:306
 
53
msgid "Congratulations!"
 
54
msgstr "Felicitări"
 
55
 
 
56
#: ../src/main.c:307
 
57
msgid "Your score is the best!"
 
58
msgstr "Aveţi cel mai bun scor!"
 
59
 
 
60
#: ../src/main.c:308
 
61
msgid "Your score has made the top ten."
 
62
msgstr "Scorul a ajuns în top 10."
 
63
 
 
64
#: ../src/main.c:396
 
65
msgid "Get as many points as you can. The game ends if you run out of moves."
 
66
msgstr ""
 
67
"Obțineți cât mai multe puncte posibil. Jocul se termină dacă rămâneți fără "
 
68
"mișcări."
 
69
 
 
70
#: ../src/main.c:398
 
71
msgid "Get as many points as you can. The game ends if you run out of time."
 
72
msgstr ""
 
73
"Obțineți cât mai multe puncte posibil. Jocul se termină dacă rămâneți fără "
 
74
"timp"
 
75
 
 
76
#: ../src/main.c:400
 
77
msgid "The game never ends, but your score will not be saved."
 
78
msgstr "Jocul nu se termină niciodată, dar scorul dvs. nu va fi salvat."
 
79
 
 
80
#: ../src/main.c:452
 
81
msgid "There is a game saved, do you want restore it?"
 
82
msgstr "Există un joc salvat, doriți să îl restaurați?"
 
83
 
 
84
#: ../src/callbacks.c:73
 
85
msgid "Do you really want to abort this game?"
 
86
msgstr "Chiar vrei să abandonezi acest joc?"
 
87
 
 
88
#: ../src/callbacks.c:138
 
89
msgid "Do you want to save the current game?"
 
90
msgstr "Doriți să salvați jocul curent?"
 
91
 
 
92
#: ../src/callbacks.c:173
 
93
msgid "translator-credits"
 
94
msgstr ""
 
95
"Launchpad Contributions:\n"
 
96
"  Violeta Vasile https://launchpad.net/~violetakbv"
 
97
 
 
98
#: ../src/callbacks.c:178
 
99
msgid "A puzzle game with gems"
 
100
msgstr "Un joc de puzzle cu pietre prețioase"
 
101
 
 
102
#: ../src/board_engine.c:505
 
103
msgid "_Resume"
 
104
msgstr "_Reîncepe"
 
105
 
 
106
#: ../src/board_engine.c:508
 
107
msgid "Paused"
 
108
msgstr "Pauză"
 
109
 
 
110
#: ../src/board_engine.c:518 ../data/gweled.ui.h:3
 
111
msgid "_Pause"
 
112
msgstr "_Pauză"
 
113
 
 
114
#: ../src/board_engine.c:827 ../src/board_engine.c:897
 
115
#: ../src/board_engine.c:999
 
116
#, c-format
 
117
msgid "Level %d"
 
118
msgstr "Nivelul %d"
 
119
 
 
120
#. Note that this assumes the default style is plain.
 
121
#: ../src/games-scores-dialog.c:118 ../src/games-scores-dialog.c:545
 
122
msgid "Score"
 
123
msgstr "Punctaj"
 
124
 
 
125
#: ../src/games-scores-dialog.c:437
 
126
msgid "New Game"
 
127
msgstr "Joc nou"
 
128
 
 
129
#: ../src/games-scores-dialog.c:537
 
130
msgid "Name"
 
131
msgstr "Nume"
 
132
 
 
133
#. FIXME: There is basically no range checking.
 
134
#: ../data/gweled.ui.h:1
 
135
msgid "_Game"
 
136
msgstr "_Joc"
 
137
 
 
138
#: ../data/gweled.ui.h:2
 
139
msgid "Pauses the game for you can return to it later"
 
140
msgstr "Întrerupe jocul pentru a putea reveni la el mai târziu."
 
141
 
 
142
#: ../data/gweled.ui.h:4
 
143
msgid "_Scores"
 
144
msgstr "_Scoruri"
 
145
 
 
146
#: ../data/gweled.ui.h:5
 
147
msgid "_Settings"
 
148
msgstr "_Setări"
 
149
 
 
150
#: ../data/gweled.ui.h:6
 
151
msgid "_Help"
 
152
msgstr "_Ajutor"
 
153
 
 
154
#: ../data/gweled.ui.h:7
 
155
msgid "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Welcome to Gweled!</span>"
 
156
msgstr ""
 
157
"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Bine ați venit la Gweled!</span>"
 
158
 
 
159
#: ../data/gweled.ui.h:8
 
160
msgid "<b>Normal</b>"
 
161
msgstr "<b>Normal</b>"
 
162
 
 
163
#: ../data/gweled.ui.h:9
 
164
msgid "<b>Timed</b>"
 
165
msgstr "<b>Cronometrat</b>"
 
166
 
 
167
#: ../data/gweled.ui.h:10
 
168
msgid "<b>Endless</b>"
 
169
msgstr "<b>Nesfârşit</b>"
 
170
 
 
171
#: ../data/gweled.ui.h:11
 
172
msgid "Score:"
 
173
msgstr "Scor:"
 
174
 
 
175
#: ../data/gweled.ui.h:12
 
176
msgid "Preferences"
 
177
msgstr "Preferințe"
 
178
 
 
179
#: ../data/gweled.ui.h:13
 
180
msgid "<span weight=\"bold\">Board size</span>"
 
181
msgstr "<span weight=\"bold\">Mărimea panoului</span>"
 
182
 
 
183
#: ../data/gweled.ui.h:14
 
184
msgid "Small"
 
185
msgstr "Mic(ă)"
 
186
 
 
187
#: ../data/gweled.ui.h:15
 
188
msgid "Medium"
 
189
msgstr "Mediu"
 
190
 
 
191
#: ../data/gweled.ui.h:16
 
192
msgid "Large"
 
193
msgstr "Mare"
 
194
 
 
195
#: ../data/gweled.ui.h:17
 
196
msgid "<span weight=\"bold\">Sound</span>"
 
197
msgstr "<span weight=\"bold\">Sunet</span>"
 
198
 
 
199
#: ../data/gweled.ui.h:18
 
200
msgid "Play sound effects"
 
201
msgstr "Redați efecte sonore"
 
202
 
 
203
#: ../data/gweled.ui.h:19
 
204
msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
 
205
msgstr "<span weight=\"bold\">Diverse</span>"
 
206
 
 
207
#: ../data/gweled.ui.h:20
 
208
msgid "Disable hints"
 
209
msgstr "Dezactivați indicii"
 
210
 
 
211
#: ../data/gweled.desktop.in.h:1
 
212
msgid "Play a puzzle game similar to \"Diamond Mine\""
 
213
msgstr "Jucați un joc de puzzle asemănător cu „Diamond Mine”"