~doctormo/understanding-foss/translations

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sr.po

  • Committer: Launchpad Translations on behalf of doctormo
  • Date: 2014-01-10 05:27:20 UTC
  • Revision ID: launchpad_translations_on_behalf_of_doctormo-20140110052720-tbk19wi8qp5f512a
Launchpad automatic translations update.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
"Project-Id-Version: understanding-foss\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2012-12-29 16:06-0500\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2012-09-10 11:09+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Željko Šarić <Unknown>\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2014-01-09 21:20+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Александар Станисављевић <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-25 05:05+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 16540)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-10 05:27+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 16884)\n"
19
19
 
20
20
#: ./learn-more.svg:204(tspan)
21
21
#, no-wrap
22
22
msgid "Free Software Foundation"
23
 
msgstr "Фондација слободног софрвера"
 
23
msgstr "Фондација за слободни софтвер"
24
24
 
25
25
#: ./learn-more.svg:205(tspan)
26
26
#, no-wrap
27
27
msgid "Open Source"
28
 
msgstr "Отворени код"
 
28
msgstr "отворени кôд"
29
29
 
30
30
#: ./learn-more.svg:206(tspan)
31
31
#, no-wrap
35
35
#: ./learn-more.svg:232(tspan)
36
36
#, no-wrap
37
37
msgid "Electronic Frontier Foundation"
38
 
msgstr "Фондација Електронских граница"
 
38
msgstr "Фондација за електронске границе"
39
39
 
40
40
#: ./learn-more.svg:243(tspan)
41
41
#, no-wrap
45
45
#: ./learn-more.svg:254(flowPara) ./get-involved.svg:2020(flowPara)
46
46
#, no-wrap
47
47
msgid "Free and Open Source Software"
48
 
msgstr "Програми слободног и отвореног кода"
 
48
msgstr "Слободни и софтвер отвореног изворног кôда"
49
49
 
50
50
#: ./learn-more.svg:254(flowPara)
51
51
#, no-wrap
53
53
"We have many advantages, hopefully this guide has helped you understand how "
54
54
"it works and how to get involved."
55
55
msgstr ""
56
 
"Ми имамо много предности и надамо се да вам је овај водич помогао да "
57
 
"разумете како функционише и како се прикључити."
 
56
"Ми имамо много предности и надамо се да вам је овај водич бар мало помогао "
 
57
"да разумете како то функционише и како да се и сами прикључите."
58
58
 
59
59
#: ./get-involved.svg:1931(flowPara)
60
60
#, no-wrap
61
61
msgid "Getting Involved"
62
 
msgstr "Прикључити се"
 
62
msgstr "Прикључите се"
63
63
 
64
64
#: ./get-involved.svg:1941(flowPara)
65
65
#, no-wrap
67
67
"We can improve the way software is made for all users. So get involved in "
68
68
"the Free and Open Source movement!"
69
69
msgstr ""
70
 
"МОжемо да побољшамо начин израде програма за све кориснике. Зато се "
71
 
"прикључите покрету Слободног и отвореног кода!"
 
70
"Ми можемо да побољшамо начин на који се израђује софтвер за све кориснике. "
 
71
"Зато се прикључите покрету Слободног и отвореног изворног кôда."
72
72
 
73
73
#: ./get-involved.svg:1952(flowPara)
74
74
#, no-wrap
75
75
msgid "Users, spend some time using new FOSS applications."
76
 
msgstr "Корисници, утрошите мало времена и користите нове ФОСС програме."
 
76
msgstr "Корисници, утрошите мало слободног времена користећи FOSS програме"
77
77
 
78
78
#: ./get-involved.svg:1963(flowPara)
79
79
#, no-wrap
83
83
#: ./get-involved.svg:1974(flowPara)
84
84
#, no-wrap
85
85
msgid "Politicians, form policy around FOSS ideals."
86
 
msgstr "Политичари, оформите политику око ФОСС идеала."
 
86
msgstr "Политичари, оформите политику око FOSS идеала."
87
87
 
88
88
#: ./get-involved.svg:1985(flowPara)
89
89
#, no-wrap
90
90
msgid "Programmers, work on FOSS projects"
91
 
msgstr "Програмери, радите на ФОСС пројектима"
 
91
msgstr "Програмери, радите на FOSS пројектима"
92
92
 
93
93
#: ./get-involved.svg:1996(flowPara)
94
94
#, no-wrap
95
95
msgid "Educators, teach with FOSS and explain how it works"
96
 
msgstr "Предавачи, радите са ФОСС програмима и објасните како функционише"
 
96
msgstr "Наставници, користите FOSS у образовању и објасните како то ради."
97
97
 
98
98
#: ./get-involved.svg:2007(flowPara)
99
99
#, no-wrap
103
103
#: ./get-involved.svg:2008(flowPara)
104
104
#, no-wrap
105
105
msgid "Invest in FOSS and release code."
106
 
msgstr "Инвестирајте у ФОСС и ослободите код."
 
106
msgstr "инвестирајте у FOSS и ослободите кôд."
107
107
 
108
108
#: ./conclusion.svg:196(flowPara)
109
109
#, no-wrap
112
112
"who wants good software to be made efficiently and not at the expense of "
113
113
"freedom or the open market."
114
114
msgstr ""
115
 
"Слободни и отворени код је добар за кориснике и програмере као и за пословне "
116
 
"кориснике. Свако ко жели добар програм да се направи ефикасно и не на штету "
117
 
"слободе или отвореног тржишта."
 
115
"Слободни и отворени кôд је добар за кориснике и програмере, као и за "
 
116
"пословне кориснике. За сваког ко жели добар софтвер који ће ефикасно бити "
 
117
"направљен и не на штету слободе или отвореног тржишта."
118
118
 
119
119
#: ./conclusion.svg:196(flowPara)
120
120
#, no-wrap
129
129
#: ./standards.svg:1116(tspan)
130
130
#, no-wrap
131
131
msgid "Individual"
132
 
msgstr "Појединачно"
 
132
msgstr "Појединац"
133
133
 
134
134
#: ./standards.svg:1127(tspan)
135
135
#, no-wrap