~duplicity-team/duplicity/0.7-series

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ru.po

  • Committer: Launchpad Translations on behalf of duplicity-team
  • Date: 2016-02-04 05:30:04 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 1201.
  • Revision ID: launchpad_translations_on_behalf_of_duplicity-team-20160204053004-g081zq31i8chmfvl
Launchpad automatic translations update.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: duplicity\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2016-01-09 13:23+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2016-02-03 16:33+0000\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2010-03-11 14:36+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Kenneth Loafman <kenneth@loafman.com>\n"
13
13
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
18
18
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-01-10 05:09+0000\n"
20
 
"X-Generator: Launchpad (build 17881)\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-02-04 05:29+0000\n"
 
20
"X-Generator: Launchpad (build 17908)\n"
21
21
 
22
 
#: ../bin/duplicity:102
 
22
#: ../bin/duplicity:135
23
23
msgid "Reuse configured PASSPHRASE as SIGN_PASSPHRASE"
24
24
msgstr "Повторное использование настроенного PASSPHRASE как SIGN_PASSPHRASE"
25
25
 
26
 
#: ../bin/duplicity:109
 
26
#: ../bin/duplicity:142
27
27
msgid "Reuse configured SIGN_PASSPHRASE as PASSPHRASE"
28
28
msgstr "Повторное использование настроенного SIGN_PASSPHRASE как PASSPHRASE"
29
29
 
30
 
#: ../bin/duplicity:148
 
30
#: ../bin/duplicity:183
31
31
msgid "PASSPHRASE variable not set, asking user."
32
32
msgstr "Переменная PASSPHRASE не назначена, выполняется запрос пользователя."
33
33
 
34
 
#: ../bin/duplicity:163
 
34
#: ../bin/duplicity:198
35
35
msgid "GnuPG passphrase for signing key:"
36
36
msgstr "Кодовая фраза GnuPG для подписывающего ключа:"
37
37
 
38
 
#: ../bin/duplicity:168
 
38
#: ../bin/duplicity:203
39
39
msgid "GnuPG passphrase:"
40
40
msgstr "Кодовая фраза GnuPG:"
41
41
 
42
 
#: ../bin/duplicity:173
 
42
#: ../bin/duplicity:208
43
43
msgid "Retype passphrase for signing key to confirm: "
44
44
msgstr "Введите повторно кодовую фразу для подписывающего ключа: "
45
45
 
46
 
#: ../bin/duplicity:175
 
46
#: ../bin/duplicity:210
47
47
msgid "Retype passphrase to confirm: "
48
48
msgstr "Введите кодовую фразу для подтверждения снова: "
49
49
 
50
 
#: ../bin/duplicity:178
 
50
#: ../bin/duplicity:213
51
51
msgid "First and second passphrases do not match!  Please try again."
52
52
msgstr ""
53
53
"Первая и вторая кодовая фраза не совпадают! Пожалуйста, повторите снова."
54
54
 
55
 
#: ../bin/duplicity:183
 
55
#: ../bin/duplicity:218
56
56
msgid ""
57
57
"Cannot use empty passphrase with symmetric encryption!  Please try again."
58
58
msgstr ""
59
59
"Невозможно использовать пустую кодовую фразу с симметричным шифрованием!  "
60
60
"Пожалуйста, повторите снова."
61
61
 
62
 
#: ../bin/duplicity:239
 
62
#: ../bin/duplicity:274
63
63
#, python-format
64
64
msgid ""
65
65
"File %s complete in backup set.\n"
68
68
"Файл %s уже имеется в наборе резервного копирования.\n"
69
69
"Продолжение перезапуска на файле %s."
70
70
 
71
 
#: ../bin/duplicity:248
 
71
#: ../bin/duplicity:283
72
72
#, python-format
73
73
msgid ""
74
74
"File %s missing in backup set.\n"
77
77
"Файл %s отсутствует в наборе резервного копирования.\n"
78
78
"Продолжение перезапуска на файле %s."
79
79
 
80
 
#: ../bin/duplicity:299
 
80
#: ../bin/duplicity:332
81
81
#, python-format
82
82
msgid "File %s was corrupted during upload."
83
83
msgstr "Файл %s был повреждён во время выгрузки."
84
84
 
85
 
#: ../bin/duplicity:333
 
85
#: ../bin/duplicity:365
86
86
msgid ""
87
87
"Restarting backup, but current encryption settings do not match original "
88
88
"settings"
90
90
"Перезапуск резервного копирования, но настройки текущего шифрования не "
91
91
"соответствуют исходным настройкам"
92
92
 
93
 
#: ../bin/duplicity:356
 
93
#: ../bin/duplicity:388
94
94
#, python-format
95
95
msgid "Restarting after volume %s, file %s, block %s"
96
96
msgstr ""
97
97
 
98
 
#: ../bin/duplicity:423
 
98
#: ../bin/duplicity:456
99
99
#, python-format
100
100
msgid "Processed volume %d"
101
101
msgstr ""
102
102
 
103
 
#: ../bin/duplicity:572
 
103
#: ../bin/duplicity:606
104
104
msgid ""
105
105
"Fatal Error: Unable to start incremental backup.  Old signatures not found "
106
106
"and incremental specified"
108
108
"Фатальная ошибка: Не удалось начать пошаговое резервное копирование. Старая "
109
109
"сигнатура не найдена и указан пошаговый режим"
110
110
 
111
 
#: ../bin/duplicity:576
 
111
#: ../bin/duplicity:610
112
112
msgid "No signatures found, switching to full backup."
113
113
msgstr "Сигнатуры не найдены, переключение на полную резервную копию."
114
114
 
115
 
#: ../bin/duplicity:590
 
115
#: ../bin/duplicity:624
116
116
msgid "Backup Statistics"
117
117
msgstr "Статистика резервного копирования"
118
118
 
121
121
msgid "%s not found in archive, no files restored."
122
122
msgstr "%s не найден в архиве, файлы не восстановлены."
123
123
 
124
 
#: ../bin/duplicity:699
 
124
#: ../bin/duplicity:733
125
125
msgid "No files found in archive - nothing restored."
126
126
msgstr "Ничего не найдено в архиве - ничего не восстановлено."
127
127
 
128
 
#: ../bin/duplicity:732
 
128
#: ../bin/duplicity:766
129
129
#, python-format
130
130
msgid "Processed volume %d of %d"
131
131
msgstr "Обработан том %d из %d"
132
132
 
133
 
#: ../bin/duplicity:766
 
133
#: ../bin/duplicity:800
134
134
#, python-format
135
135
msgid "Invalid data - %s hash mismatch for file:"
136
136
msgstr "Недопустимые данные - %s hash не соответствует файлу:"
137
137
 
138
 
#: ../bin/duplicity:768
 
138
#: ../bin/duplicity:802
139
139
#, python-format
140
140
msgid "Calculated hash: %s"
141
141
msgstr "Вычисленный хэш: %s"
142
142
 
143
 
#: ../bin/duplicity:769
 
143
#: ../bin/duplicity:803
144
144
#, python-format
145
145
msgid "Manifest hash: %s"
146
146
msgstr "Хеш манифеста: %s"
147
147
 
148
 
#: ../bin/duplicity:807
 
148
#: ../bin/duplicity:842
149
149
#, python-format
150
150
msgid "Volume was signed by key %s, not %s"
151
151
msgstr "Том был подписан ключом %s, а не %s"
152
152
 
153
 
#: ../bin/duplicity:837
 
153
#: ../bin/duplicity:874
154
154
#, python-format
155
155
msgid "Verify complete: %s, %s."
156
156
msgstr "Проверка завершена: %s, %s."
157
157
 
158
 
#: ../bin/duplicity:838
 
158
#: ../bin/duplicity:875
159
159
#, python-format
160
160
msgid "%d file compared"
161
161
msgid_plural "%d files compared"
163
163
msgstr[1] "%d файла сравнены"
164
164
msgstr[2] "%d файлов сравнено"
165
165
 
166
 
#: ../bin/duplicity:840
 
166
#: ../bin/duplicity:877
167
167
#, python-format
168
168
msgid "%d difference found"
169
169
msgid_plural "%d differences found"
171
171
msgstr[1] "%d отличия найдено"
172
172
msgstr[2] "%d отличий найдено"
173
173
 
174
 
#: ../bin/duplicity:859
 
174
#: ../bin/duplicity:896
175
175
msgid "No extraneous files found, nothing deleted in cleanup."
176
176
msgstr "Посторонних файлов не найдено, при очистке ничего не удалено."
177
177
 
178
 
#: ../bin/duplicity:864
 
178
#: ../bin/duplicity:901
179
179
msgid "Deleting this file from backend:"
180
180
msgid_plural "Deleting these files from backend:"
181
181
msgstr[0] "Удаляется следующий файл из заглушки:"
182
182
msgstr[1] "Удаляются следующие файлы из заглушки:"
183
183
msgstr[2] "Удаляются следующие файлы из заглушки:"
184
184
 
185
 
#: ../bin/duplicity:876
 
185
#: ../bin/duplicity:913
186
186
msgid "Found the following file to delete:"
187
187
msgid_plural "Found the following files to delete:"
188
188
msgstr[0] "Найден файл для удаления:"
189
189
msgstr[1] "Найдены файлы для удаления:"
190
190
msgstr[2] "Найдены файлы для удаления:"
191
191
 
192
 
#: ../bin/duplicity:880
 
192
#: ../bin/duplicity:917
193
193
msgid "Run duplicity again with the --force option to actually delete."
194
194
msgstr ""
195
195
"Запустите duplicity ещё раз с ключом --force чтобы удалить на самом деле."
196
196
 
197
 
#: ../bin/duplicity:923
 
197
#: ../bin/duplicity:960
198
198
msgid "There are backup set(s) at time(s):"
199
199
msgstr "Есть резервные копии за следующие даты:"
200
200
 
201
 
#: ../bin/duplicity:925
 
201
#: ../bin/duplicity:962
202
202
msgid "Which can't be deleted because newer sets depend on them."
203
203
msgstr "Какие не могут быть удалены из-за новых наборов зависящих от них."
204
204
 
205
 
#: ../bin/duplicity:929
 
205
#: ../bin/duplicity:966
206
206
msgid ""
207
207
"Current active backup chain is older than specified time.  However, it will "
208
208
"not be deleted.  To remove all your backups, manually purge the repository."
211
211
"менее, она не будет удалена. Чтобы удалить все резервные копии, вручную "
212
212
"очистите хранилище."
213
213
 
214
 
#: ../bin/duplicity:935
 
214
#: ../bin/duplicity:972
215
215
msgid "No old backup sets found, nothing deleted."
216
216
msgstr "Старые резервные копии не найдены, ничего не удалено."
217
217
 
218
 
#: ../bin/duplicity:938
 
218
#: ../bin/duplicity:975
219
219
msgid "Deleting backup chain at time:"
220
220
msgid_plural "Deleting backup chains at times:"
221
221
msgstr[0] "Удаление цепочки резервных копий по времени:"
232
232
msgid "Deleting incremental backup chain %s"
233
233
msgstr ""
234
234
 
235
 
#: ../bin/duplicity:954
 
235
#: ../bin/duplicity:991
236
236
#, python-format
237
237
msgid "Deleting complete signature chain %s"
238
238
msgstr ""
239
239
 
240
 
#: ../bin/duplicity:956
 
240
#: ../bin/duplicity:993
241
241
#, python-format
242
242
msgid "Deleting complete backup chain %s"
243
243
msgstr "Удаление полной цепочки резервных копий  %s"
244
244
 
245
 
#: ../bin/duplicity:962
 
245
#: ../bin/duplicity:999
246
246
msgid "Found old backup chain at the following time:"
247
247
msgid_plural "Found old backup chains at the following times:"
248
248
msgstr[0] ""
249
249
msgstr[1] ""
250
250
 
251
 
#: ../bin/duplicity:966
 
251
#: ../bin/duplicity:1003
252
252
msgid "Rerun command with --force option to actually delete."
253
253
msgstr "Rerun command with --force option to actually delete."
254
254
 
255
 
#: ../bin/duplicity:1043
 
255
#: ../bin/duplicity:1080
256
256
#, python-format
257
257
msgid "Deleting local %s (not authoritative at backend)."
258
258
msgstr ""
259
259
"Удаление локального %s (недостаточно надёжный во внутреннем интерфейсе)."
260
260
 
261
 
#: ../bin/duplicity:1047
 
261
#: ../bin/duplicity:1084
262
262
#, python-format
263
263
msgid "Unable to delete %s: %s"
264
264
msgstr "Невозможно удалить %s: %s"
265
265
 
266
 
#: ../bin/duplicity:1075 ../duplicity/dup_temp.py:263
 
266
#: ../bin/duplicity:1114 ../duplicity/dup_temp.py:267
267
267
#, python-format
268
268
msgid "Failed to read %s: %s"
269
269
msgstr "Не удалось прочитать %s: %s"
270
270
 
271
 
#: ../bin/duplicity:1089
 
271
#: ../bin/duplicity:1128
272
272
#, python-format
273
273
msgid "Copying %s to local cache."
274
274
msgstr "Копируется %s в локальный кэш."
275
275
 
276
 
#: ../bin/duplicity:1137
 
276
#: ../bin/duplicity:1176
277
277
msgid "Local and Remote metadata are synchronized, no sync needed."
278
278
msgstr ""
279
279
"Локальные и удалённые метаданные синхронизированы, синхронизация не "
280
280
"требуется."
281
281
 
282
 
#: ../bin/duplicity:1142
 
282
#: ../bin/duplicity:1181
283
283
msgid "Synchronizing remote metadata to local cache..."
284
284
msgstr ""
285
285
"Синхронизация удалённых метаданных с локальными временными файлами..."
286
286
 
287
 
#: ../bin/duplicity:1157
 
287
#: ../bin/duplicity:1196
288
288
msgid "Sync would copy the following from remote to local:"
289
289
msgstr "Синхронизация скопирует это из удаленного места в локальное:"
290
290
 
291
 
#: ../bin/duplicity:1160
 
291
#: ../bin/duplicity:1199
292
292
msgid "Sync would remove the following spurious local files:"
293
293
msgstr "Синхронизация удалит следующие  неизвестные файлы:"
294
294
 
295
 
#: ../bin/duplicity:1203
 
295
#: ../bin/duplicity:1242
296
296
msgid "Unable to get free space on temp."
297
297
msgstr ""
298
298
"Не удалось узнать объем доступного пространства во временном каталоге."
299
299
 
300
 
#: ../bin/duplicity:1211
 
300
#: ../bin/duplicity:1250
301
301
#, python-format
302
302
msgid "Temp space has %d available, backup needs approx %d."
303
303
msgstr ""
304
304
"Во временно каталоге доступного %d, для резервного копирования нужно "
305
305
"примерно %d."
306
306
 
307
 
#: ../bin/duplicity:1214
 
307
#: ../bin/duplicity:1253
308
308
#, python-format
309
309
msgid "Temp has %d available, backup will use approx %d."
310
310
msgstr ""
311
311
"Во временном каталоге доступно %d, для резервного копирования будет "
312
312
"использовано примерно %d."
313
313
 
314
 
#: ../bin/duplicity:1222
 
314
#: ../bin/duplicity:1261
315
315
msgid "Unable to get max open files."
316
316
msgstr "Не удалось узнать максимальное количество открытых файлов."
317
317
 
318
 
#: ../bin/duplicity:1226
 
318
#: ../bin/duplicity:1265
319
319
#, python-format
320
320
msgid ""
321
321
"Max open files of %s is too low, should be >= 1024.\n"
325
325
"1024.\n"
326
326
"Используйте 'ulimit -n 1024' или выше, чтобы исправить.\n"
327
327
 
328
 
#: ../bin/duplicity:1275
 
328
#: ../bin/duplicity:1316
329
329
msgid ""
330
330
"RESTART: The first volume failed to upload before termination.\n"
331
331
"         Restart is impossible...starting backup from beginning."
333
333
"ПЕРЕЗАПУСК: Ошибка выгрузки первого тома перед завершением работы.\n"
334
334
"         Перезапуск невозможен...выполнение резервного копирования с начала."
335
335
 
336
 
#: ../bin/duplicity:1281
 
336
#: ../bin/duplicity:1322
337
337
#, python-format
338
338
msgid ""
339
339
"RESTART: Volumes %d to %d failed to upload before termination.\n"
342
342
"ПЕРЕЗАПУСК: Ошибка выгрузки томов %d дo %d перед завершением работы.\n"
343
343
"         Перезапуск резервного копирования в томе %d."
344
344
 
345
 
#: ../bin/duplicity:1288
 
345
#: ../bin/duplicity:1329
346
346
#, python-format
347
347
msgid ""
348
348
"RESTART: Impossible backup state: manifest has %d vols, remote has %d vols.\n"
356
356
"части\n"
357
357
"         резервной копии, затем запустит резервное копирования сначала."
358
358
 
359
 
#: ../bin/duplicity:1310
 
359
#: ../bin/duplicity:1350
360
360
msgid ""
361
361
"\n"
362
362
"PYTHONOPTIMIZE in the environment causes duplicity to fail to\n"
373
373
"See http://www.nongnu.org/duplicity/\n"
374
374
msgstr ""
375
375
 
376
 
#: ../bin/duplicity:1408
 
376
#: ../bin/duplicity:1433
377
377
#, python-format
378
378
msgid "Last %s backup left a partial set, restarting."
379
379
msgstr ""
380
380
"Последняя %s резервная копия оставила частичный набор, выполняется "
381
381
"перезапуск."
382
382
 
383
 
#: ../bin/duplicity:1412
 
383
#: ../bin/duplicity:1437
384
384
#, python-format
385
385
msgid "Cleaning up previous partial %s backup set, restarting."
386
386
msgstr ""
387
387
"Очистка предыдущего частичного %s набора резервного копирования, выполняется "
388
388
"перезапуск."
389
389
 
390
 
#: ../bin/duplicity:1423
 
390
#: ../bin/duplicity:1448
391
391
msgid "Last full backup date:"
392
392
msgstr "Время последней полной резервной копии:"
393
393
 
394
 
#: ../bin/duplicity:1425
 
394
#: ../bin/duplicity:1450
395
395
msgid "Last full backup date: none"
396
396
msgstr "Время последней полной резервной копии: нету"
397
397
 
398
 
#: ../bin/duplicity:1427
 
398
#: ../bin/duplicity:1452
399
399
msgid "Last full backup is too old, forcing full backup"
400
400
msgstr ""
401
401
"Последняя полная резервная копия слишком старая, будет сделана полная "
402
402
"резервная копия"
403
403
 
404
 
#: ../bin/duplicity:1470
 
404
#: ../bin/duplicity:1498
405
405
msgid ""
406
406
"When using symmetric encryption, the signing passphrase must equal the "
407
407
"encryption passphrase."
408
408
msgstr ""
409
409
 
410
 
#: ../bin/duplicity:1523
 
410
#: ../bin/duplicity:1551
411
411
msgid "INT intercepted...exiting."
412
412
msgstr "Перехват INT...выполняется выход."
413
413
 
414
 
#: ../bin/duplicity:1531
 
414
#: ../bin/duplicity:1559
415
415
#, python-format
416
416
msgid "GPG error detail: %s"
417
417
msgstr "Подробности ошибки GPG: %s"
418
418
 
419
 
#: ../bin/duplicity:1541
 
419
#: ../bin/duplicity:1569
420
420
#, python-format
421
421
msgid "User error detail: %s"
422
422
msgstr "Сведения ошибки пользователя: %s"
423
423
 
424
 
#: ../bin/duplicity:1551
 
424
#: ../bin/duplicity:1579
425
425
#, python-format
426
426
msgid "Backend error detail: %s"
427
427
msgstr "Подробности об ошибке в заглушке: %s"
428
428
 
429
 
#: ../bin/rdiffdir:56 ../duplicity/commandline.py:238
 
429
#: ../bin/rdiffdir:61 ../duplicity/commandline.py:259
430
430
#, python-format
431
431
msgid "Error opening file %s"
432
432
msgstr "Ошибка открытия файла %s"
433
433
 
434
 
#: ../bin/rdiffdir:119
 
434
#: ../bin/rdiffdir:128
435
435
#, python-format
436
436
msgid "File %s already exists, will not overwrite."
437
437
msgstr ""
438
438
 
439
 
#: ../duplicity/selection.py:119
 
439
#: ../duplicity/selection.py:127
440
440
#, python-format
441
441
msgid "Skipping socket %s"
442
442
msgstr "Пропуск сокета %s"
443
443
 
444
 
#: ../duplicity/selection.py:123
 
444
#: ../duplicity/selection.py:131
445
445
#, python-format
446
446
msgid "Error initializing file %s"
447
447
msgstr "Ошибка инициализации файла %s"
448
448
 
449
 
#: ../duplicity/selection.py:127 ../duplicity/selection.py:148
 
449
#: ../duplicity/selection.py:135 ../duplicity/selection.py:157
450
450
#, python-format
451
451
msgid "Error accessing possibly locked file %s"
452
452
msgstr "Ошибка доступа к возможно заблокированному файлу %s"
453
453
 
454
 
#: ../duplicity/selection.py:163
 
454
#: ../duplicity/selection.py:172
455
455
#, python-format
456
456
msgid "Warning: base %s doesn't exist, continuing"
457
457
msgstr "Внимание: база %s не существует, выполняется продолжение"
458
458
 
459
 
#: ../duplicity/selection.py:166 ../duplicity/selection.py:184
460
 
#: ../duplicity/selection.py:187
 
459
#: ../duplicity/selection.py:175 ../duplicity/selection.py:193
 
460
#: ../duplicity/selection.py:196
461
461
#, python-format
462
462
msgid "Selecting %s"
463
463
msgstr "Выбор %s"
464
464
 
465
 
#: ../duplicity/selection.py:268
 
465
#: ../duplicity/selection.py:293
466
466
#, python-format
467
467
msgid ""
468
468
"Fatal Error: The file specification\n"
479
479
"Полезные спецификации файла начинаются с базового каталога или\n"
480
480
"маски (например '**'), которая соответствует базовому каталогу."
481
481
 
482
 
#: ../duplicity/selection.py:276
 
482
#: ../duplicity/selection.py:302
483
483
#, python-format
484
484
msgid ""
485
485
"Fatal Error while processing expression\n"
488
488
"Критическая ошибка при обработке выражения\n"
489
489
"%s"
490
490
 
491
 
#: ../duplicity/selection.py:286
 
491
#: ../duplicity/selection.py:312
492
492
#, python-format
493
493
msgid ""
494
494
"Last selection expression:\n"
532
532
msgid "Error closing filelist %s"
533
533
msgstr "Ошибка закрытия списка файлов %s"
534
534
 
535
 
#: ../duplicity/selection.py:428
 
535
#: ../duplicity/selection.py:368
536
536
#, python-format
537
537
msgid "Reading globbing filelist %s"
538
538
msgstr "Чтение подстановочного списка файлов %s"
539
539
 
540
 
#: ../duplicity/selection.py:461
 
540
#: ../duplicity/selection.py:401
541
541
#, python-format
542
542
msgid "Error compiling regular expression %s"
543
543
msgstr "Ошибка компилирования регулярного выражения %s"
544
544
 
545
 
#: ../duplicity/selection.py:477
 
545
#: ../duplicity/selection.py:418
546
546
msgid ""
547
547
"Warning: exclude-device-files is not the first selector.\n"
548
548
"This may not be what you intended"
550
550
"Внимание: exclude-device-files не является первым выборщиком.\n"
551
551
"возможно, это не то, что вы хотели"
552
552
 
553
 
#: ../duplicity/commandline.py:68
 
553
#: ../duplicity/commandline.py:71
554
554
#, python-format
555
555
msgid ""
556
556
"Warning: Option %s is pending deprecation and will be removed in a future "
568
568
 
569
569
#. TRANSL: Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
570
570
#. --archive-dir <path>
571
 
#: ../duplicity/commandline.py:259 ../duplicity/commandline.py:269
572
 
#: ../duplicity/commandline.py:286 ../duplicity/commandline.py:352
573
 
#: ../duplicity/commandline.py:557 ../duplicity/commandline.py:773
 
571
#: ../duplicity/commandline.py:280 ../duplicity/commandline.py:290
 
572
#: ../duplicity/commandline.py:307 ../duplicity/commandline.py:381
 
573
#: ../duplicity/commandline.py:399 ../duplicity/commandline.py:591
 
574
#: ../duplicity/commandline.py:624 ../duplicity/commandline.py:810
574
575
msgid "path"
575
576
msgstr "путь"
576
577
 
580
581
#. --hidden-encrypt-key <gpg_key_id>
581
582
#. TRANSL: Used in usage help to represent an ID for a GnuPG key. Example:
582
583
#. --encrypt-key <gpg_key_id>
583
 
#: ../duplicity/commandline.py:281 ../duplicity/commandline.py:288
584
 
#: ../duplicity/commandline.py:372 ../duplicity/commandline.py:538
585
 
#: ../duplicity/commandline.py:746
 
584
#: ../duplicity/commandline.py:302 ../duplicity/commandline.py:309
 
585
#: ../duplicity/commandline.py:405 ../duplicity/commandline.py:575
 
586
#: ../duplicity/commandline.py:783
586
587
msgid "gpg-key-id"
587
588
msgstr "gpg-key-id"
588
589
 
590
591
#. matching one or more files, as described in the documentation.
591
592
#. Example:
592
593
#. --exclude <shell_pattern>
593
 
#: ../duplicity/commandline.py:296 ../duplicity/commandline.py:398
594
 
#: ../duplicity/commandline.py:796
 
594
#: ../duplicity/commandline.py:317 ../duplicity/commandline.py:430
 
595
#: ../duplicity/commandline.py:833
595
596
msgid "shell_pattern"
596
597
msgstr "shell_pattern"
597
598
 
598
599
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a file. Example:
599
600
#. --log-file <filename>
600
 
#: ../duplicity/commandline.py:302 ../duplicity/commandline.py:309
601
 
#: ../duplicity/commandline.py:314 ../duplicity/commandline.py:400
602
 
#: ../duplicity/commandline.py:405 ../duplicity/commandline.py:416
603
 
#: ../duplicity/commandline.py:742
 
601
#: ../duplicity/commandline.py:323 ../duplicity/commandline.py:332
 
602
#: ../duplicity/commandline.py:339 ../duplicity/commandline.py:432
 
603
#: ../duplicity/commandline.py:439 ../duplicity/commandline.py:452
 
604
#: ../duplicity/commandline.py:779
604
605
msgid "filename"
605
606
msgstr "имя файла"
606
607
 
607
608
#. TRANSL: Used in usage help to represent a regular expression (regexp).
608
 
#: ../duplicity/commandline.py:321 ../duplicity/commandline.py:407
 
609
#: ../duplicity/commandline.py:346 ../duplicity/commandline.py:443
609
610
msgid "regular_expression"
610
611
msgstr "regular_expression"
611
612
 
612
613
#. TRANSL: Used in usage help to represent a time spec for a previous
613
614
#. point in time, as described in the documentation. Example:
614
615
#. duplicity remove-older-than time [options] target_url
615
 
#: ../duplicity/commandline.py:364 ../duplicity/commandline.py:478
616
 
#: ../duplicity/commandline.py:828
 
616
#: ../duplicity/commandline.py:350 ../duplicity/commandline.py:393
 
617
#: ../duplicity/commandline.py:514 ../duplicity/commandline.py:865
617
618
msgid "time"
618
619
msgstr "время"
619
620
 
620
621
#. TRANSL: Used in usage help. (Should be consistent with the "Options:"
621
622
#. header.) Example:
622
623
#. duplicity [full|incremental] [options] source_dir target_url
623
 
#: ../duplicity/commandline.py:368 ../duplicity/commandline.py:458
624
 
#: ../duplicity/commandline.py:481 ../duplicity/commandline.py:549
625
 
#: ../duplicity/commandline.py:761
 
624
#: ../duplicity/commandline.py:401 ../duplicity/commandline.py:494
 
625
#: ../duplicity/commandline.py:517 ../duplicity/commandline.py:583
 
626
#: ../duplicity/commandline.py:798
626
627
msgid "options"
627
628
msgstr "параметры"
628
629
 
629
 
#: ../duplicity/commandline.py:383
 
630
#: ../duplicity/commandline.py:416
630
631
#, python-format
631
632
msgid ""
632
633
"Running in 'ignore errors' mode due to %s; please re-consider if this was "
636
637
"решение, если это не было намерением"
637
638
 
638
639
#. TRANSL: Used in usage help to represent an imap mailbox
639
 
#: ../duplicity/commandline.py:396
 
640
#: ../duplicity/commandline.py:428
640
641
msgid "imap_mailbox"
641
642
msgstr "imap_mailbox"
642
643
 
643
 
#: ../duplicity/commandline.py:410
 
644
#: ../duplicity/commandline.py:446
644
645
msgid "file_descriptor"
645
646
msgstr "file_descriptor"
646
647
 
647
648
#. TRANSL: Used in usage help to represent a desired number of
648
649
#. something. Example:
649
650
#. --num-retries <number>
650
 
#: ../duplicity/commandline.py:421 ../duplicity/commandline.py:443
651
 
#: ../duplicity/commandline.py:455 ../duplicity/commandline.py:464
652
 
#: ../duplicity/commandline.py:502 ../duplicity/commandline.py:507
653
 
#: ../duplicity/commandline.py:511 ../duplicity/commandline.py:587
654
 
#: ../duplicity/commandline.py:756
 
651
#: ../duplicity/commandline.py:457 ../duplicity/commandline.py:479
 
652
#: ../duplicity/commandline.py:491 ../duplicity/commandline.py:500
 
653
#: ../duplicity/commandline.py:541 ../duplicity/commandline.py:546
 
654
#: ../duplicity/commandline.py:550 ../duplicity/commandline.py:619
 
655
#: ../duplicity/commandline.py:793
655
656
msgid "number"
656
657
msgstr "количество"
657
658
 
658
659
#. TRANSL: Used in usage help (noun)
659
 
#: ../duplicity/commandline.py:424
 
660
#: ../duplicity/commandline.py:460
660
661
msgid "backup name"
661
662
msgstr "название резервной копии"
662
663
 
663
664
#. TRANSL: noun
664
 
#: ../duplicity/commandline.py:522 ../duplicity/commandline.py:525
665
 
#: ../duplicity/commandline.py:727
 
665
#: ../duplicity/commandline.py:559 ../duplicity/commandline.py:562
 
666
#: ../duplicity/commandline.py:764
666
667
msgid "command"
667
668
msgstr "команда"
668
669
 
669
 
#: ../duplicity/commandline.py:528
 
670
#: ../duplicity/commandline.py:565
670
671
msgid "pyrax|cloudfiles"
671
672
msgstr ""
672
673
 
674
675
msgid "paramiko|pexpect"
675
676
msgstr "paramiko|pexpect"
676
677
 
677
 
#: ../duplicity/commandline.py:552
 
678
#: ../duplicity/commandline.py:586
678
679
msgid "pem formatted bundle of certificate authorities"
679
680
msgstr ""
680
681
 
681
682
#. TRANSL: Used in usage help. Example:
682
683
#. --timeout <seconds>
683
 
#: ../duplicity/commandline.py:562 ../duplicity/commandline.py:790
 
684
#: ../duplicity/commandline.py:596 ../duplicity/commandline.py:827
684
685
msgid "seconds"
685
686
msgstr "секунды"
686
687
 
687
688
#. TRANSL: abbreviation for "character" (noun)
688
 
#: ../duplicity/commandline.py:568 ../duplicity/commandline.py:724
 
689
#: ../duplicity/commandline.py:602 ../duplicity/commandline.py:761
689
690
msgid "char"
690
691
msgstr "символ"
691
692
 
692
 
#: ../duplicity/commandline.py:690
 
693
#: ../duplicity/commandline.py:727
693
694
#, python-format
694
695
msgid "Using archive dir: %s"
695
696
msgstr "Использование каталога архива: %s"
696
697
 
697
 
#: ../duplicity/commandline.py:691
 
698
#: ../duplicity/commandline.py:728
698
699
#, python-format
699
700
msgid "Using backup name: %s"
700
701
msgstr "Использование наименования резервной копии: %s"
701
702
 
702
 
#: ../duplicity/commandline.py:698
 
703
#: ../duplicity/commandline.py:735
703
704
#, python-format
704
705
msgid "Command line error: %s"
705
706
msgstr "Ошибка в командной строке: %s"
706
707
 
707
 
#: ../duplicity/commandline.py:699
 
708
#: ../duplicity/commandline.py:736
708
709
msgid "Enter 'duplicity --help' for help screen."
709
710
msgstr "Введите  'duplicity --help' для экрана справки."
710
711
 
711
712
#. TRANSL: Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
712
713
#. rsync://user[:password]@other_host[:port]//absolute_path
713
 
#: ../duplicity/commandline.py:712
 
714
#: ../duplicity/commandline.py:749
714
715
msgid "absolute_path"
715
716
msgstr "полный_путь"
716
717
 
717
718
#. TRANSL: Used in usage help. Example:
718
719
#. tahoe://alias/some_dir
719
 
#: ../duplicity/commandline.py:716
 
720
#: ../duplicity/commandline.py:753
720
721
msgid "alias"
721
722
msgstr "псевдоним"
722
723
 
723
724
#. TRANSL: Used in help to represent a "bucket name" for Amazon Web
724
725
#. Services' Simple Storage Service (S3). Example:
725
726
#. s3://other.host/bucket_name[/prefix]
726
 
#: ../duplicity/commandline.py:721
 
727
#: ../duplicity/commandline.py:758
727
728
msgid "bucket_name"
728
729
msgstr "bucket_name"
729
730
 
730
731
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a container in
731
732
#. Amazon Web Services' Cloudfront. Example:
732
733
#. cf+http://container_name
733
 
#: ../duplicity/commandline.py:732
 
734
#: ../duplicity/commandline.py:769
734
735
msgid "container_name"
735
736
msgstr "container_name"
736
737
 
737
738
#. TRANSL: noun
738
 
#: ../duplicity/commandline.py:735
 
739
#: ../duplicity/commandline.py:772
739
740
msgid "count"
740
741
msgstr "количество"
741
742
 
742
743
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a file directory
743
 
#: ../duplicity/commandline.py:738
 
744
#: ../duplicity/commandline.py:775
744
745
msgid "directory"
745
746
msgstr "каталог"
746
747
 
747
748
#. TRANSL: Used in usage help, e.g. to represent the name of a code
748
749
#. module. Example:
749
750
#. rsync://user[:password]@other.host[:port]::/module/some_dir
750
 
#: ../duplicity/commandline.py:751
 
751
#: ../duplicity/commandline.py:788
751
752
msgid "module"
752
753
msgstr "модуль"
753
754
 
754
755
#. TRANSL: Used in usage help to represent an internet hostname. Example:
755
756
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
756
 
#: ../duplicity/commandline.py:765
 
757
#: ../duplicity/commandline.py:802
757
758
msgid "other.host"
758
759
msgstr "other.host"
759
760
 
760
761
#. TRANSL: Used in usage help. Example:
761
762
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
762
 
#: ../duplicity/commandline.py:769
 
763
#: ../duplicity/commandline.py:806
763
764
msgid "password"
764
765
msgstr "пароль"
765
766
 
766
767
#. TRANSL: Used in usage help to represent a TCP port number. Example:
767
768
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
768
 
#: ../duplicity/commandline.py:777
 
769
#: ../duplicity/commandline.py:814
769
770
msgid "port"
770
771
msgstr "порт"
771
772
 
772
773
#. TRANSL: Used in usage help. This represents a string to be used as a
773
774
#. prefix to names for backup files created by Duplicity. Example:
774
775
#. s3://other.host/bucket_name[/prefix]
775
 
#: ../duplicity/commandline.py:782
 
776
#: ../duplicity/commandline.py:819
776
777
msgid "prefix"
777
778
msgstr "префикс"
778
779
 
779
780
#. TRANSL: Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
780
781
#. rsync://user[:password]@other.host[:port]/relative_path
781
 
#: ../duplicity/commandline.py:786
 
782
#: ../duplicity/commandline.py:823
782
783
msgid "relative_path"
783
784
msgstr "относительный_путь"
784
785
 
785
786
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a single file
786
787
#. directory or a Unix-style path to a directory. Example:
787
788
#. file:///some_dir
788
 
#: ../duplicity/commandline.py:801
 
789
#: ../duplicity/commandline.py:838
789
790
msgid "some_dir"
790
791
msgstr "некоторый_каталог"
791
792
 
793
794
#. directory or a Unix-style path to a directory where files will be
794
795
#. coming FROM. Example:
795
796
#. duplicity [full|incremental] [options] source_dir target_url
796
 
#: ../duplicity/commandline.py:807
 
797
#: ../duplicity/commandline.py:844
797
798
msgid "source_dir"
798
799
msgstr "source_dir"
799
800
 
800
801
#. TRANSL: Used in usage help to represent a URL files will be coming
801
802
#. FROM. Example:
802
803
#. duplicity [restore] [options] source_url target_dir
803
 
#: ../duplicity/commandline.py:812
 
804
#: ../duplicity/commandline.py:849
804
805
msgid "source_url"
805
806
msgstr "source_url"
806
807
 
808
809
#. directory or a Unix-style path to a directory. where files will be
809
810
#. going TO. Example:
810
811
#. duplicity [restore] [options] source_url target_dir
811
 
#: ../duplicity/commandline.py:818
 
812
#: ../duplicity/commandline.py:855
812
813
msgid "target_dir"
813
814
msgstr "target_dir"
814
815
 
815
816
#. TRANSL: Used in usage help to represent a URL files will be going TO.
816
817
#. Example:
817
818
#. duplicity [full|incremental] [options] source_dir target_url
818
 
#: ../duplicity/commandline.py:823
 
819
#: ../duplicity/commandline.py:860
819
820
msgid "target_url"
820
821
msgstr "target_url"
821
822
 
822
823
#. TRANSL: Used in usage help to represent a user name (i.e. login).
823
824
#. Example:
824
825
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
825
 
#: ../duplicity/commandline.py:833
 
826
#: ../duplicity/commandline.py:870
826
827
msgid "user"
827
828
msgstr "пользователь"
828
829
 
829
830
#. TRANSL: Header in usage help
830
 
#: ../duplicity/commandline.py:850
 
831
#: ../duplicity/commandline.py:895
831
832
msgid "Backends and their URL formats:"
832
833
msgstr "Заглушки и формат их URL:"
833
834
 
834
835
#. TRANSL: Header in usage help
835
 
#: ../duplicity/commandline.py:875
 
836
#: ../duplicity/commandline.py:925
836
837
msgid "Commands:"
837
838
msgstr "Команды:"
838
839
 
839
 
#: ../duplicity/commandline.py:899
 
840
#: ../duplicity/commandline.py:949
840
841
#, python-format
841
842
msgid ""
842
843
"Specified archive directory '%s' does not exist, or is not a directory"
852
853
"например 'AA0E73D2'.\n"
853
854
"Получено '%s'."
854
855
 
855
 
#: ../duplicity/commandline.py:968
 
856
#: ../duplicity/commandline.py:1018
856
857
#, python-format
857
858
msgid ""
858
859
"Restore destination directory %s already exists.\n"
861
862
"Каталог в который предназначено восстановление %s уже существует.\n"
862
863
"Замена не будет произведена."
863
864
 
864
 
#: ../duplicity/commandline.py:973
 
865
#: ../duplicity/commandline.py:1023
865
866
#, python-format
866
867
msgid "Verify directory %s does not exist"
867
868
msgstr "Убедитесь, что папка %s не существует"
868
869
 
869
 
#: ../duplicity/commandline.py:979
 
870
#: ../duplicity/commandline.py:1029
870
871
#, python-format
871
872
msgid "Backup source directory %s does not exist."
872
873
msgstr "Папка источника резервной копии %s не существует."
873
874
 
874
 
#: ../duplicity/commandline.py:1008
 
875
#: ../duplicity/commandline.py:1060
875
876
#, python-format
876
877
msgid "Command line warning: %s"
877
878
msgstr "Предупреждение командной строки: %s"
878
879
 
879
 
#: ../duplicity/commandline.py:1008
 
880
#: ../duplicity/commandline.py:1060
880
881
msgid ""
881
882
"Selection options --exclude/--include\n"
882
883
"currently work only when backing up,not restoring."
885
886
"в настоящее время работают только для резервного копирования, не для "
886
887
"восстановления."
887
888
 
888
 
#: ../duplicity/commandline.py:1056
 
889
#: ../duplicity/commandline.py:1110
889
890
#, python-format
890
891
msgid ""
891
892
"Bad URL '%s'.\n"
897
898
"\"file:///usr/local\".  Для получения дополнительных сведений обратитесь в "
898
899
"руководству (man)."
899
900
 
900
 
#: ../duplicity/commandline.py:1081
 
901
#: ../duplicity/commandline.py:1135
901
902
msgid "Main action: "
902
903
msgstr "Главное действие: "
903
904
 
904
 
#: ../duplicity/backend.py:88
 
905
#: ../duplicity/backend.py:102
905
906
#, python-format
906
907
msgid "Import of %s %s"
907
908
msgstr ""
908
909
 
909
 
#: ../duplicity/backend.py:165
 
910
#: ../duplicity/backend.py:211
910
911
#, python-format
911
912
msgid "Could not initialize backend: %s"
912
913
msgstr "Невозможно инициализиовать внутренний интерфейс: %s"
916
917
msgid "Attempt %s failed: %s: %s"
917
918
msgstr ""
918
919
 
919
 
#: ../duplicity/backend.py:323 ../duplicity/backend.py:353
920
 
#: ../duplicity/backend.py:360
 
920
#: ../duplicity/backend.py:371
921
921
#, python-format
922
922
msgid "Backtrace of previous error: %s"
923
923
msgstr ""
924
924
 
925
 
#: ../duplicity/backend.py:351
 
925
#: ../duplicity/backend.py:390
926
926
#, python-format
927
927
msgid "Attempt %s failed. %s: %s"
928
928
msgstr ""
929
929
 
930
 
#: ../duplicity/backend.py:362
 
930
#: ../duplicity/backend.py:386
931
931
#, python-format
932
932
msgid "Giving up after %s attempts. %s: %s"
933
933
msgstr ""
934
934
 
935
 
#: ../duplicity/backend.py:547 ../duplicity/backend.py:571
 
935
#: ../duplicity/backend.py:476
936
936
#, python-format
937
937
msgid "Reading results of '%s'"
938
938
msgstr "Чтение результата '%s'"
962
962
msgstr[1] "Прекращение попыток запуска '%s' после %d попыток"
963
963
msgstr[2] "Прекращение попыток запуска '%s' после %d попыток"
964
964
 
965
 
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:66
 
965
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:67
966
966
#, python-format
967
967
msgid "instantiating at concurrency %d"
968
968
msgstr "параллельное создание %d"
969
969
 
970
 
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:93
 
970
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:94
971
971
msgid "inserting barrier"
972
972
msgstr "вставка барьера"
973
973
 
974
 
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:142
 
974
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:143
975
975
msgid "running task synchronously (asynchronicity disabled)"
976
976
msgstr "выполнение задачи синхронно (асинхронность выключена)"
977
977
 
978
 
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:148
 
978
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:149
979
979
msgid "scheduling task for asynchronous execution"
980
980
msgstr "Планирование задачи для асинхронного выполнения"
981
981
 
982
 
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:177
 
982
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:178
983
983
msgid "task completed successfully"
984
984
msgstr "задача успешно завершена"
985
985
 
986
 
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:188
 
986
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:189
987
987
msgid ""
988
988
"a previously scheduled task has failed; propagating the result immediately"
989
989
msgstr ""
990
990
"не удалось выполнить запланированную ранее задачу; выполняется мгновенное "
991
991
"распространение результата"
992
992
 
993
 
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:211 ../duplicity/asyncscheduler.py:232
 
993
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:212 ../duplicity/asyncscheduler.py:233
994
994
#, python-format
995
995
msgid "active workers = %d"
996
996
msgstr "активный обработчики = %d"
997
997
 
998
 
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:252
 
998
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:253
999
999
#, python-format
1000
1000
msgid "task execution done (success: %s)"
1001
1001
msgstr "завершено выполнение задачи (успех: %s)"
1002
1002
 
1003
 
#: ../duplicity/patchdir.py:74 ../duplicity/patchdir.py:79
 
1003
#: ../duplicity/patchdir.py:80 ../duplicity/patchdir.py:85
1004
1004
#, python-format
1005
1005
msgid "Patching %s"
1006
1006
msgstr "Внесение изменений в %s"
1007
1007
 
1008
 
#: ../duplicity/patchdir.py:508
 
1008
#: ../duplicity/patchdir.py:532
1009
1009
#, python-format
1010
1010
msgid "Error '%s' patching %s"
1011
1011
msgstr ""
1012
1012
 
1013
 
#: ../duplicity/patchdir.py:581
 
1013
#: ../duplicity/patchdir.py:607
1014
1014
#, python-format
1015
1015
msgid "Writing %s of type %s"
1016
1016
msgstr "Запись %s типа %s"
1017
1017
 
1018
 
#: ../duplicity/collections.py:150 ../duplicity/collections.py:161
 
1018
#: ../duplicity/collections.py:161 ../duplicity/collections.py:172
1019
1019
#, python-format
1020
1020
msgid "BackupSet.delete: missing %s"
1021
1021
msgstr ""
1022
1022
 
1023
 
#: ../duplicity/collections.py:186
 
1023
#: ../duplicity/collections.py:197
1024
1024
msgid "Fatal Error: No manifests found for most recent backup"
1025
1025
msgstr ""
1026
1026
"Критическая ошибка: отсутствуют манифесты для недавней резервной копии"
1027
1027
 
1028
 
#: ../duplicity/collections.py:195
 
1028
#: ../duplicity/collections.py:206
1029
1029
msgid ""
1030
1030
"Fatal Error: Remote manifest does not match local one.  Either the remote "
1031
1031
"backup set or the local archive directory has been corrupted."
1034
1034
"Неисправен удалённый набор резервного копирования или папка локального "
1035
1035
"архива."
1036
1036
 
1037
 
#: ../duplicity/collections.py:203
 
1037
#: ../duplicity/collections.py:214
1038
1038
msgid "Fatal Error: Neither remote nor local manifest is readable."
1039
1039
msgstr ""
1040
1040
"Критическая ошибка: Нет доступа к чтению удалённого и локального манифеста."
1041
1041
 
1042
 
#: ../duplicity/collections.py:314
 
1042
#: ../duplicity/collections.py:327
1043
1043
msgid "Preferring Backupset over previous one!"
1044
1044
msgstr "Предпочтение набора резервного копирования вместо предыдущего!"
1045
1045
 
1046
 
#: ../duplicity/collections.py:317
 
1046
#: ../duplicity/collections.py:330
1047
1047
#, python-format
1048
1048
msgid "Ignoring incremental Backupset (start_time: %s; needed: %s)"
1049
1049
msgstr ""
1050
1050
"Пропуск инкрементального  набора резервного копирования (время_запуска: %s; "
1051
1051
"необходимо: %s)"
1052
1052
 
1053
 
#: ../duplicity/collections.py:322
 
1053
#: ../duplicity/collections.py:335
1054
1054
#, python-format
1055
1055
msgid "Added incremental Backupset (start_time: %s / end_time: %s)"
1056
1056
msgstr ""
1057
1057
"Добавлена пошаговая резервная копия (время_начала: %s / время_конца: %s)"
1058
1058
 
1059
 
#: ../duplicity/collections.py:392
 
1059
#: ../duplicity/collections.py:405
1060
1060
msgid "Chain start time: "
1061
1061
msgstr "Цепочка начата: "
1062
1062
 
1063
 
#: ../duplicity/collections.py:393
 
1063
#: ../duplicity/collections.py:406
1064
1064
msgid "Chain end time: "
1065
1065
msgstr "Цепочка завершена: "
1066
1066
 
1067
 
#: ../duplicity/collections.py:394
 
1067
#: ../duplicity/collections.py:407
1068
1068
#, python-format
1069
1069
msgid "Number of contained backup sets: %d"
1070
1070
msgstr "Количество содержащихся наборов резервного копирования: %d"
1071
1071
 
1072
 
#: ../duplicity/collections.py:396
 
1072
#: ../duplicity/collections.py:409
1073
1073
#, python-format
1074
1074
msgid "Total number of contained volumes: %d"
1075
1075
msgstr "Общее число содержащихся томов: %d"
1076
1076
 
1077
 
#: ../duplicity/collections.py:398
 
1077
#: ../duplicity/collections.py:411 ../duplicity/collections.py:1203
1078
1078
msgid "Type of backup set:"
1079
1079
msgstr "Тип резервной копии:"
1080
1080
 
1081
 
#: ../duplicity/collections.py:398
 
1081
#: ../duplicity/collections.py:411 ../duplicity/collections.py:1203
1082
1082
msgid "Time:"
1083
1083
msgstr "Время:"
1084
1084
 
1085
 
#: ../duplicity/collections.py:398
 
1085
#: ../duplicity/collections.py:411
1086
1086
msgid "Num volumes:"
1087
1087
msgstr "Число томов:"
1088
1088
 
1089
 
#: ../duplicity/collections.py:402
 
1089
#: ../duplicity/collections.py:415 ../duplicity/collections.py:1209
1090
1090
msgid "Full"
1091
1091
msgstr "Полная"
1092
1092
 
1093
 
#: ../duplicity/collections.py:405
 
1093
#: ../duplicity/collections.py:418 ../duplicity/collections.py:1211
1094
1094
msgid "Incremental"
1095
1095
msgstr "Пошаговая"
1096
1096
 
1097
 
#: ../duplicity/collections.py:465
 
1097
#: ../duplicity/collections.py:478
1098
1098
msgid "local"
1099
1099
msgstr "Локальная"
1100
1100
 
1101
 
#: ../duplicity/collections.py:467
 
1101
#: ../duplicity/collections.py:480
1102
1102
msgid "remote"
1103
1103
msgstr "удалённая"
1104
1104
 
1105
 
#: ../duplicity/collections.py:622
 
1105
#: ../duplicity/collections.py:635
1106
1106
msgid "Collection Status"
1107
1107
msgstr "Состояние сбора"
1108
1108
 
1109
 
#: ../duplicity/collections.py:624
 
1109
#: ../duplicity/collections.py:637
1110
1110
#, python-format
1111
1111
msgid "Connecting with backend: %s"
1112
1112
msgstr "Соединение с внутренним интерфейсом: %s"
1113
1113
 
1114
 
#: ../duplicity/collections.py:626
 
1114
#: ../duplicity/collections.py:639
1115
1115
#, python-format
1116
1116
msgid "Archive dir: %s"
1117
1117
msgstr "Папка архива: %s"
1118
1118
 
1119
 
#: ../duplicity/collections.py:629
 
1119
#: ../duplicity/collections.py:642
1120
1120
#, python-format
1121
1121
msgid "Found %d secondary backup chain."
1122
1122
msgid_plural "Found %d secondary backup chains."
1124
1124
msgstr[1] "Найдены %d вторичные цепочки резервных копий."
1125
1125
msgstr[2] "Найдено %d вторичных цепочек резервных копий."
1126
1126
 
1127
 
#: ../duplicity/collections.py:634
 
1127
#: ../duplicity/collections.py:647
1128
1128
#, python-format
1129
1129
msgid "Secondary chain %d of %d:"
1130
1130
msgstr "Вторичная цепочка %d из %d:"
1131
1131
 
1132
 
#: ../duplicity/collections.py:640
 
1132
#: ../duplicity/collections.py:653
1133
1133
msgid "Found primary backup chain with matching signature chain:"
1134
1134
msgstr ""
1135
1135
"Найдена первичная цепочка резервного копирования с соответствующей цепочкой "
1136
1136
"подписи:"
1137
1137
 
1138
 
#: ../duplicity/collections.py:644
 
1138
#: ../duplicity/collections.py:657
1139
1139
msgid "No backup chains with active signatures found"
1140
1140
msgstr ""
1141
1141
"Отсутствуют цепочки резервного копирования с найденными, задействованными "
1142
1142
"подписями"
1143
1143
 
1144
 
#: ../duplicity/collections.py:647
 
1144
#: ../duplicity/collections.py:660
1145
1145
#, python-format
1146
1146
msgid "Also found %d backup set not part of any chain,"
1147
1147
msgid_plural "Also found %d backup sets not part of any chain,"
1155
1155
"Также найдены %d наборов резервного копирования, не являющихся частью ни "
1156
1156
"одной цепочки,"
1157
1157
 
1158
 
#: ../duplicity/collections.py:651
 
1158
#: ../duplicity/collections.py:664
1159
1159
#, python-format
1160
1160
msgid "and %d incomplete backup set."
1161
1161
msgid_plural "and %d incomplete backup sets."
1164
1164
msgstr[2] "а также %d неполных наборов резервного копирования."
1165
1165
 
1166
1166
#. TRANSL: "cleanup" is a hard-coded command, so do not translate it
1167
 
#: ../duplicity/collections.py:656
 
1167
#: ../duplicity/collections.py:669
1168
1168
msgid ""
1169
1169
"These may be deleted by running duplicity with the \"cleanup\" command."
1170
1170
msgstr ""
1171
1171
"Это может быть удалено с помощью запуска duplicity с командой \"cleanup\"."
1172
1172
 
1173
 
#: ../duplicity/collections.py:659
 
1173
#: ../duplicity/collections.py:672
1174
1174
msgid "No orphaned or incomplete backup sets found."
1175
1175
msgstr ""
1176
1176
"Отсутствуют изолированные или неполные наборы резервного копирования."
1177
1177
 
1178
 
#: ../duplicity/collections.py:675
 
1178
#: ../duplicity/collections.py:688
1179
1179
#, python-format
1180
1180
msgid "%d file exists on backend"
1181
1181
msgid_plural "%d files exist on backend"
1183
1183
msgstr[1] "%d файлов существует во внутреннем интерфейсе"
1184
1184
msgstr[2] "%d файлов существует во внутреннем интерфейсе"
1185
1185
 
1186
 
#: ../duplicity/collections.py:682
 
1186
#: ../duplicity/collections.py:695
1187
1187
#, python-format
1188
1188
msgid "%d file exists in cache"
1189
1189
msgid_plural "%d files exist in cache"
1191
1191
msgstr[1] "%d файла существует во временных файлах"
1192
1192
msgstr[2] "%d файлов существует во временных файлах"
1193
1193
 
1194
 
#: ../duplicity/collections.py:734
 
1194
#: ../duplicity/collections.py:747
1195
1195
msgid ""
1196
1196
"Warning, discarding last backup set, because of missing signature file."
1197
1197
msgstr ""
1198
1198
"Внимание, отозван последний набор резервного копирования, в связи с "
1199
1199
"отсутствием файла подписи."
1200
1200
 
1201
 
#: ../duplicity/collections.py:757
 
1201
#: ../duplicity/collections.py:770
1202
1202
msgid "Warning, found the following local orphaned signature file:"
1203
1203
msgid_plural "Warning, found the following local orphaned signature files:"
1204
1204
msgstr[0] "Внимание, найден следующий локальный изолированный файл подписи:"
1207
1207
msgstr[2] ""
1208
1208
"Внимание, найдены следующие локальные изолированные файлы подписей:"
1209
1209
 
1210
 
#: ../duplicity/collections.py:766
 
1210
#: ../duplicity/collections.py:779
1211
1211
msgid "Warning, found the following remote orphaned signature file:"
1212
1212
msgid_plural "Warning, found the following remote orphaned signature files:"
1213
1213
msgstr[0] "Внимание, найден следующий удалённый изолированный файл подписи:"
1216
1216
msgstr[2] ""
1217
1217
"Внимание, найдены следующие удалённые изолированные файлы подписей:"
1218
1218
 
1219
 
#: ../duplicity/collections.py:775
 
1219
#: ../duplicity/collections.py:788
1220
1220
msgid "Warning, found signatures but no corresponding backup files"
1221
1221
msgstr ""
1222
1222
"Внимание, найдены подписи, которые не соответствуют с файлами резервной копии"
1223
1223
 
1224
 
#: ../duplicity/collections.py:779
 
1224
#: ../duplicity/collections.py:792
1225
1225
msgid ""
1226
1226
"Warning, found incomplete backup sets, probably left from aborted session"
1227
1227
msgstr ""
1228
1228
"Внимание, обнаружены незавершённые наборы резервных копий, возможно они "
1229
1229
"остались от прерванного сеанса"
1230
1230
 
1231
 
#: ../duplicity/collections.py:783
 
1231
#: ../duplicity/collections.py:796
1232
1232
msgid "Warning, found the following orphaned backup file:"
1233
1233
msgid_plural "Warning, found the following orphaned backup files:"
1234
1234
msgstr[0] ""
1238
1238
msgstr[2] ""
1239
1239
"Внимание, найдены следующие изолированные файлы резервного копирования:"
1240
1240
 
1241
 
#: ../duplicity/collections.py:800
 
1241
#: ../duplicity/collections.py:813
1242
1242
#, python-format
1243
1243
msgid "Extracting backup chains from list of files: %s"
1244
1244
msgstr "Извлечение цепочек резервного копирования из списка файлов: %s"
1245
1245
 
1246
 
#: ../duplicity/collections.py:810
 
1246
#: ../duplicity/collections.py:824
1247
1247
#, python-format
1248
1248
msgid "File %s is part of known set"
1249
1249
msgstr "Файл %s является частью известного набора"
1250
1250
 
1251
 
#: ../duplicity/collections.py:813
 
1251
#: ../duplicity/collections.py:827
1252
1252
#, python-format
1253
1253
msgid "File %s is not part of a known set; creating new set"
1254
1254
msgstr "Файл %s не является частью известного набора; создаётся новый набор"
1255
1255
 
1256
 
#: ../duplicity/collections.py:818
 
1256
#: ../duplicity/collections.py:832
1257
1257
#, python-format
1258
1258
msgid "Ignoring file (rejected by backup set) '%s'"
1259
1259
msgstr "Пропуск файла (отклонено набором резервного копирования) '%s'"
1260
1260
 
1261
 
#: ../duplicity/collections.py:831
 
1261
#: ../duplicity/collections.py:848
1262
1262
#, python-format
1263
1263
msgid "Found backup chain %s"
1264
1264
msgstr "Найдена резервная копия %s"
1265
1265
 
1266
 
#: ../duplicity/collections.py:836
 
1266
#: ../duplicity/collections.py:853
1267
1267
#, python-format
1268
1268
msgid "Added set %s to pre-existing chain %s"
1269
1269
msgstr "Добавление набора %s для ранее существующей цепочки %s"
1270
1270
 
1271
 
#: ../duplicity/collections.py:840
 
1271
#: ../duplicity/collections.py:857
1272
1272
#, python-format
1273
1273
msgid "Found orphaned set %s"
1274
1274
msgstr "Обнаружен изолированный набор %s"
1275
1275
 
1276
 
#: ../duplicity/collections.py:992
 
1276
#: ../duplicity/collections.py:1008
1277
1277
#, python-format
1278
1278
msgid ""
1279
1279
"No signature chain for the requested time.  Using oldest available chain, "
1282
1282
"Отсутствует цепочка подписи для затребованного времени.  Использование "
1283
1283
"устаревшей доступной цепочки, время запуска %s."
1284
1284
 
1285
 
#: ../duplicity/robust.py:59
 
1285
#: ../duplicity/robust.py:61
1286
1286
#, python-format
1287
1287
msgid "Error listing directory %s"
1288
1288
msgstr "Ошибка перечня каталога %s"
1289
1289
 
1290
 
#: ../duplicity/diffdir.py:103 ../duplicity/diffdir.py:394
 
1290
#: ../duplicity/diffdir.py:108 ../duplicity/diffdir.py:398
1291
1291
#, python-format
1292
1292
msgid "Error %s getting delta for %s"
1293
1293
msgstr "Ошибка %s при получении различий для %s"
1294
1294
 
1295
 
#: ../duplicity/diffdir.py:117
 
1295
#: ../duplicity/diffdir.py:122
1296
1296
#, python-format
1297
1297
msgid "Getting delta of %s and %s"
1298
1298
msgstr "Приём дельты %s и %s"
1299
1299
 
1300
 
#: ../duplicity/diffdir.py:162
 
1300
#: ../duplicity/diffdir.py:167
1301
1301
#, python-format
1302
1302
msgid "A %s"
1303
1303
msgstr "Д %s"
1304
1304
 
1305
 
#: ../duplicity/diffdir.py:169
 
1305
#: ../duplicity/diffdir.py:174
1306
1306
#, python-format
1307
1307
msgid "M %s"
1308
1308
msgstr "И %s"
1309
1309
 
1310
 
#: ../duplicity/diffdir.py:191
 
1310
#: ../duplicity/diffdir.py:196
1311
1311
#, python-format
1312
1312
msgid "Comparing %s and %s"
1313
1313
msgstr "Сравнение %s и %s"
1314
1314
 
1315
 
#: ../duplicity/diffdir.py:199
 
1315
#: ../duplicity/diffdir.py:204
1316
1316
#, python-format
1317
1317
msgid "D %s"
1318
1318
msgstr "У %s"
1319
1319
 
1320
 
#: ../duplicity/lazy.py:325
 
1320
#: ../duplicity/lazy.py:334
1321
1321
#, python-format
1322
1322
msgid "Warning: oldindex %s >= newindex %s"
1323
1323
msgstr "Внимание: старый индекс %s >= нового индекса %s"
1324
1324
 
1325
 
#: ../duplicity/lazy.py:400
 
1325
#: ../duplicity/lazy.py:409
1326
1326
#, python-format
1327
1327
msgid "Error '%s' processing %s"
1328
1328
msgstr "Ошибка '%s' при обработке %s"
1329
1329
 
1330
 
#: ../duplicity/lazy.py:410
 
1330
#: ../duplicity/lazy.py:419
1331
1331
#, python-format
1332
1332
msgid "Skipping %s because of previous error"
1333
1333
msgstr "Пропуск %s из-за предыдущей ошибки"
1346
1346
"use default paramiko instead."
1347
1347
msgstr ""
1348
1348
 
1349
 
#: ../duplicity/backends/giobackend.py:106
 
1349
#: ../duplicity/backends/giobackend.py:110
1350
1350
#, python-format
1351
1351
msgid "Connection failed, please check your password: %s"
1352
1352
msgstr "Не удалось подключиться, проверьте пароль: %s"
1353
1353
 
1354
 
#: ../duplicity/backends/giobackend.py:130
 
1354
#: ../duplicity/backend.py:503
1355
1355
#, python-format
1356
1356
msgid "Writing %s"
1357
1357
msgstr "Записывается %s"
1358
1358
 
1359
 
#: ../duplicity/manifest.py:87
 
1359
#: ../duplicity/manifest.py:91
1360
1360
#, python-format
1361
1361
msgid ""
1362
1362
"Fatal Error: Backup source host has changed.\n"
1367
1367
"Текущий узел: %s\n"
1368
1368
"Предыдущий узел: %s"
1369
1369
 
1370
 
#: ../duplicity/manifest.py:94
 
1370
#: ../duplicity/manifest.py:98
1371
1371
#, python-format
1372
1372
msgid ""
1373
1373
"Fatal Error: Backup source directory has changed.\n"
1378
1378
"Текущий каталог: %s\n"
1379
1379
"Предыдущий каталон: %s"
1380
1380
 
1381
 
#: ../duplicity/manifest.py:103
 
1381
#: ../duplicity/manifest.py:107
1382
1382
msgid ""
1383
1383
"Aborting because you may have accidentally tried to backup two different "
1384
1384
"data sets to the same remote location, or using the same archive directory.  "
1390
1390
"тоже удалённое расположение.  Если это ошибка, используйте параметр --allow-"
1391
1391
"source-mismatch для скрытия этого сообщения"
1392
1392
 
1393
 
#: ../duplicity/manifest.py:209
 
1393
#: ../duplicity/manifest.py:244
1394
1394
msgid "Manifests not equal because different volume numbers"
1395
1395
msgstr "Манифесты не одинаковы в связи с отличающимися номерами томов"
1396
1396
 
1397
 
#: ../duplicity/manifest.py:214
 
1397
#: ../duplicity/manifest.py:249
1398
1398
msgid "Manifests not equal because volume lists differ"
1399
1399
msgstr "Манифесты не одинаковы в связи с отличающимися списками томов"
1400
1400
 
1401
 
#: ../duplicity/manifest.py:219
 
1401
#: ../duplicity/manifest.py:254
1402
1402
msgid "Manifests not equal because hosts or directories differ"
1403
1403
msgstr "Манифесты не одинаковы в связи с отличающимися узлами или каталогами"
1404
1404
 
1405
 
#: ../duplicity/manifest.py:366
 
1405
#: ../duplicity/manifest.py:401
1406
1406
msgid "Warning, found extra Volume identifier"
1407
1407
msgstr "Внимание, найден дополнительный идентификатор тома"
1408
1408
 
1409
 
#: ../duplicity/manifest.py:392
 
1409
#: ../duplicity/manifest.py:427
1410
1410
msgid "Other is not VolumeInfo"
1411
1411
msgstr "Другой не является VolumeInfo"
1412
1412
 
1413
 
#: ../duplicity/manifest.py:395
 
1413
#: ../duplicity/manifest.py:430
1414
1414
msgid "Volume numbers don't match"
1415
1415
msgstr "Номера томов не соответствуют"
1416
1416
 
1417
 
#: ../duplicity/manifest.py:398
 
1417
#: ../duplicity/manifest.py:433
1418
1418
msgid "start_indicies don't match"
1419
1419
msgstr "start_indicies не соответствует"
1420
1420
 
1421
 
#: ../duplicity/manifest.py:401
 
1421
#: ../duplicity/manifest.py:436
1422
1422
msgid "end_index don't match"
1423
1423
msgstr "end_index не соответствует"
1424
1424
 
1425
 
#: ../duplicity/manifest.py:408
 
1425
#: ../duplicity/manifest.py:443
1426
1426
msgid "Hashes don't match"
1427
1427
msgstr "Хэши не совпадают"
1428
1428
 
1429
 
#: ../duplicity/path.py:100
 
1429
#: ../duplicity/path.py:109
1430
1430
#, python-format
1431
1431
msgid "Warning: %s invalid devnums (0x%X), treating as (0, 0)."
1432
1432
msgstr ""
1433
1433
 
1434
 
#: ../duplicity/path.py:227 ../duplicity/path.py:286
 
1434
#: ../duplicity/path.py:236 ../duplicity/path.py:295
1435
1435
#, python-format
1436
1436
msgid "Warning: %s has negative mtime, treating as 0."
1437
1437
msgstr "Внимание: у %s отрицательное mtime, принимается равным 0."
1438
1438
 
1439
 
#: ../duplicity/path.py:351
 
1439
#: ../duplicity/path.py:359
1440
1440
msgid "Difference found:"
1441
1441
msgstr "Найдено отличие:"
1442
1442
 
1443
 
#: ../duplicity/path.py:357
 
1443
#: ../duplicity/path.py:368
1444
1444
#, python-format
1445
1445
msgid "New file %s"
1446
1446
msgstr "Новый файл %s"
1447
1447
 
1448
 
#: ../duplicity/path.py:360
 
1448
#: ../duplicity/path.py:371
1449
1449
#, python-format
1450
1450
msgid "File %s is missing"
1451
1451
msgstr "Файл %s отсутствует"
1452
1452
 
1453
 
#: ../duplicity/path.py:363
 
1453
#: ../duplicity/path.py:374
1454
1454
#, python-format
1455
1455
msgid "File %%s has type %s, expected %s"
1456
1456
msgstr "Файл %%s относится к типу %s, а ожидался %s"
1457
1457
 
1458
 
#: ../duplicity/path.py:369 ../duplicity/path.py:395
 
1458
#: ../duplicity/path.py:380 ../duplicity/path.py:406
1459
1459
#, python-format
1460
1460
msgid "File %%s has permissions %s, expected %s"
1461
1461
msgstr "Файл %%s имеет разрешения %s, а ожидалось %s"
1462
1462
 
1463
 
#: ../duplicity/path.py:374
 
1463
#: ../duplicity/path.py:385
1464
1464
#, python-format
1465
1465
msgid "File %%s has mtime %s, expected %s"
1466
1466
msgstr "Файл %%s имеет mtime %s, а ожидалось %s"
1467
1467
 
1468
 
#: ../duplicity/path.py:382
 
1468
#: ../duplicity/path.py:393
1469
1469
#, python-format
1470
1470
msgid "Data for file %s is different"
1471
1471
msgstr "Данные для файла %s отличаются"
1472
1472
 
1473
 
#: ../duplicity/path.py:390
 
1473
#: ../duplicity/path.py:401
1474
1474
#, python-format
1475
1475
msgid "Symlink %%s points to %s, expected %s"
1476
1476
msgstr "Символическая ссылка %%s указывает на %s, а ожидалось %s"
1477
1477
 
1478
 
#: ../duplicity/path.py:399
 
1478
#: ../duplicity/path.py:410
1479
1479
#, python-format
1480
1480
msgid "Device file %%s has numbers %s, expected %s"
1481
1481
msgstr "Файл устройства %%s содержит номера %s, а ожидались %s"
1482
1482
 
1483
 
#: ../duplicity/path.py:559
 
1483
#: ../duplicity/path.py:572
1484
1484
#, python-format
1485
1485
msgid "Making directory %s"
1486
1486
msgstr "Создаётся каталог %s"
1487
1487
 
1488
 
#: ../duplicity/path.py:569
 
1488
#: ../duplicity/path.py:582
1489
1489
#, python-format
1490
1490
msgid "Deleting %s"
1491
1491
msgstr "Удаляется %s"
1492
1492
 
1493
 
#: ../duplicity/path.py:578
 
1493
#: ../duplicity/path.py:591
1494
1494
#, python-format
1495
1495
msgid "Touching %s"
1496
1496
msgstr ""
1497
1497
 
1498
 
#: ../duplicity/path.py:585
 
1498
#: ../duplicity/path.py:598
1499
1499
#, python-format
1500
1500
msgid "Deleting tree %s"
1501
1501
msgstr "Удаление дерева %s"
1504
1504
msgid "Threading not available -- zombie processes may appear"
1505
1505
msgstr ""
1506
1506
 
1507
 
#: ../duplicity/gpginterface.py:677
 
1507
#: ../duplicity/gpginterface.py:701
1508
1508
#, python-format
1509
1509
msgid "GPG process %d terminated before wait()"
1510
1510
msgstr ""
1511
1511
 
1512
 
#: ../duplicity/dup_time.py:47
 
1512
#: ../duplicity/dup_time.py:52
1513
1513
#, python-format
1514
1514
msgid ""
1515
1515
"Bad interval string \"%s\"\n"
1526
1526
"Обратитесь к руководству пользователя (man) для получения дополнительных "
1527
1527
"сведений."
1528
1528
 
1529
 
#: ../duplicity/dup_time.py:53
 
1529
#: ../duplicity/dup_time.py:58
1530
1530
#, python-format
1531
1531
msgid ""
1532
1532
"Bad time string \"%s\"\n"
1547
1547
"текущую временную зону) или обычные даты, например 2/4/1997 или 2001-04-23\n"
1548
1548
"(допустимы различные комбинации, но месяц всегда предшествует дню)."
1549
1549
 
1550
 
#: ../duplicity/tempdir.py:119
 
1550
#: ../duplicity/tempdir.py:132
1551
1551
#, python-format
1552
1552
msgid "Using temporary directory %s"
1553
1553
msgstr "Используется временный каталог %s"
1554
1554
 
1555
 
#: ../duplicity/tempdir.py:163
 
1555
#: ../duplicity/tempdir.py:176
1556
1556
#, python-format
1557
1557
msgid "Registering (mktemp) temporary file %s"
1558
1558
msgstr "Регистрация (mktemp) временного файла %s"
1559
1559
 
1560
 
#: ../duplicity/tempdir.py:185
 
1560
#: ../duplicity/tempdir.py:198
1561
1561
#, python-format
1562
1562
msgid "Registering (mkstemp) temporary file %s"
1563
1563
msgstr "Регистрация (mkstemp) временного файла %s"
1564
1564
 
1565
 
#: ../duplicity/tempdir.py:217
 
1565
#: ../duplicity/tempdir.py:230
1566
1566
#, python-format
1567
1567
msgid "Forgetting temporary file %s"
1568
1568
msgstr "Удаление временного файла %s"
1569
1569
 
1570
 
#: ../duplicity/tempdir.py:220
 
1570
#: ../duplicity/tempdir.py:233
1571
1571
#, python-format
1572
1572
msgid "Attempt to forget unknown tempfile %s - this is probably a bug."
1573
1573
msgstr ""
1574
1574
"Попытка удалить неизвестный временный файл %s - похоже, что это ошибка в "
1575
1575
"программе."
1576
1576
 
1577
 
#: ../duplicity/tempdir.py:239
 
1577
#: ../duplicity/tempdir.py:252
1578
1578
#, python-format
1579
1579
msgid "Removing still remembered temporary file %s"
1580
1580
msgstr "Удаление всё ещё нужного временного файла %s"
1581
1581
 
1582
 
#: ../duplicity/tempdir.py:242
 
1582
#: ../duplicity/tempdir.py:255
1583
1583
#, python-format
1584
1584
msgid "Cleanup of temporary file %s failed"
1585
1585
msgstr "Не удалось очистить временный файл %s"
1586
1586
 
1587
 
#: ../duplicity/tempdir.py:247
 
1587
#: ../duplicity/tempdir.py:260
1588
1588
#, python-format
1589
1589
msgid "Cleanup of temporary directory %s failed - this is probably a bug."
1590
1590
msgstr ""
1591
1591
"Не удалось очистить временный каталог %s - похоже, что это ошибка в "
1592
1592
"программе."
1593
1593
 
1594
 
#: ../duplicity/util.py:91
 
1594
#: ../duplicity/util.py:96
1595
1595
#, python-format
1596
1596
msgid "IGNORED_ERROR: Warning: ignoring error as requested: %s: %s"
1597
1597
msgstr ""
1598
1598
"IGNORED_ERROR: Внимание: пропуск ошибки, как было обозначено в запросе: %s: "
1599
1599
"%s"
1600
1600
 
1601
 
#: ../duplicity/util.py:148
 
1601
#: ../duplicity/util.py:162
1602
1602
#, python-format
1603
1603
msgid "Releasing lockfile %s"
1604
1604
msgstr ""