16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
18
18
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-01-10 05:09+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build 17881)\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-02-04 05:29+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build 17908)\n"
22
#: ../bin/duplicity:102
22
#: ../bin/duplicity:135
23
23
msgid "Reuse configured PASSPHRASE as SIGN_PASSPHRASE"
24
24
msgstr "Повторное использование настроенного PASSPHRASE как SIGN_PASSPHRASE"
26
#: ../bin/duplicity:109
26
#: ../bin/duplicity:142
27
27
msgid "Reuse configured SIGN_PASSPHRASE as PASSPHRASE"
28
28
msgstr "Повторное использование настроенного SIGN_PASSPHRASE как PASSPHRASE"
30
#: ../bin/duplicity:148
30
#: ../bin/duplicity:183
31
31
msgid "PASSPHRASE variable not set, asking user."
32
32
msgstr "Переменная PASSPHRASE не назначена, выполняется запрос пользователя."
34
#: ../bin/duplicity:163
34
#: ../bin/duplicity:198
35
35
msgid "GnuPG passphrase for signing key:"
36
36
msgstr "Кодовая фраза GnuPG для подписывающего ключа:"
38
#: ../bin/duplicity:168
38
#: ../bin/duplicity:203
39
39
msgid "GnuPG passphrase:"
40
40
msgstr "Кодовая фраза GnuPG:"
42
#: ../bin/duplicity:173
42
#: ../bin/duplicity:208
43
43
msgid "Retype passphrase for signing key to confirm: "
44
44
msgstr "Введите повторно кодовую фразу для подписывающего ключа: "
46
#: ../bin/duplicity:175
46
#: ../bin/duplicity:210
47
47
msgid "Retype passphrase to confirm: "
48
48
msgstr "Введите кодовую фразу для подтверждения снова: "
50
#: ../bin/duplicity:178
50
#: ../bin/duplicity:213
51
51
msgid "First and second passphrases do not match! Please try again."
53
53
"Первая и вторая кодовая фраза не совпадают! Пожалуйста, повторите снова."
55
#: ../bin/duplicity:183
55
#: ../bin/duplicity:218
57
57
"Cannot use empty passphrase with symmetric encryption! Please try again."
59
59
"Невозможно использовать пустую кодовую фразу с симметричным шифрованием! "
60
60
"Пожалуйста, повторите снова."
62
#: ../bin/duplicity:239
62
#: ../bin/duplicity:274
65
65
"File %s complete in backup set.\n"
121
121
msgid "%s not found in archive, no files restored."
122
122
msgstr "%s не найден в архиве, файлы не восстановлены."
124
#: ../bin/duplicity:699
124
#: ../bin/duplicity:733
125
125
msgid "No files found in archive - nothing restored."
126
126
msgstr "Ничего не найдено в архиве - ничего не восстановлено."
128
#: ../bin/duplicity:732
128
#: ../bin/duplicity:766
130
130
msgid "Processed volume %d of %d"
131
131
msgstr "Обработан том %d из %d"
133
#: ../bin/duplicity:766
133
#: ../bin/duplicity:800
135
135
msgid "Invalid data - %s hash mismatch for file:"
136
136
msgstr "Недопустимые данные - %s hash не соответствует файлу:"
138
#: ../bin/duplicity:768
138
#: ../bin/duplicity:802
140
140
msgid "Calculated hash: %s"
141
141
msgstr "Вычисленный хэш: %s"
143
#: ../bin/duplicity:769
143
#: ../bin/duplicity:803
145
145
msgid "Manifest hash: %s"
146
146
msgstr "Хеш манифеста: %s"
148
#: ../bin/duplicity:807
148
#: ../bin/duplicity:842
150
150
msgid "Volume was signed by key %s, not %s"
151
151
msgstr "Том был подписан ключом %s, а не %s"
153
#: ../bin/duplicity:837
153
#: ../bin/duplicity:874
155
155
msgid "Verify complete: %s, %s."
156
156
msgstr "Проверка завершена: %s, %s."
158
#: ../bin/duplicity:838
158
#: ../bin/duplicity:875
160
160
msgid "%d file compared"
161
161
msgid_plural "%d files compared"
171
171
msgstr[1] "%d отличия найдено"
172
172
msgstr[2] "%d отличий найдено"
174
#: ../bin/duplicity:859
174
#: ../bin/duplicity:896
175
175
msgid "No extraneous files found, nothing deleted in cleanup."
176
176
msgstr "Посторонних файлов не найдено, при очистке ничего не удалено."
178
#: ../bin/duplicity:864
178
#: ../bin/duplicity:901
179
179
msgid "Deleting this file from backend:"
180
180
msgid_plural "Deleting these files from backend:"
181
181
msgstr[0] "Удаляется следующий файл из заглушки:"
182
182
msgstr[1] "Удаляются следующие файлы из заглушки:"
183
183
msgstr[2] "Удаляются следующие файлы из заглушки:"
185
#: ../bin/duplicity:876
185
#: ../bin/duplicity:913
186
186
msgid "Found the following file to delete:"
187
187
msgid_plural "Found the following files to delete:"
188
188
msgstr[0] "Найден файл для удаления:"
189
189
msgstr[1] "Найдены файлы для удаления:"
190
190
msgstr[2] "Найдены файлы для удаления:"
192
#: ../bin/duplicity:880
192
#: ../bin/duplicity:917
193
193
msgid "Run duplicity again with the --force option to actually delete."
195
195
"Запустите duplicity ещё раз с ключом --force чтобы удалить на самом деле."
197
#: ../bin/duplicity:923
197
#: ../bin/duplicity:960
198
198
msgid "There are backup set(s) at time(s):"
199
199
msgstr "Есть резервные копии за следующие даты:"
201
#: ../bin/duplicity:925
201
#: ../bin/duplicity:962
202
202
msgid "Which can't be deleted because newer sets depend on them."
203
203
msgstr "Какие не могут быть удалены из-за новых наборов зависящих от них."
205
#: ../bin/duplicity:929
205
#: ../bin/duplicity:966
207
207
"Current active backup chain is older than specified time. However, it will "
208
208
"not be deleted. To remove all your backups, manually purge the repository."
232
232
msgid "Deleting incremental backup chain %s"
235
#: ../bin/duplicity:954
235
#: ../bin/duplicity:991
237
237
msgid "Deleting complete signature chain %s"
240
#: ../bin/duplicity:956
240
#: ../bin/duplicity:993
242
242
msgid "Deleting complete backup chain %s"
243
243
msgstr "Удаление полной цепочки резервных копий %s"
245
#: ../bin/duplicity:962
245
#: ../bin/duplicity:999
246
246
msgid "Found old backup chain at the following time:"
247
247
msgid_plural "Found old backup chains at the following times:"
251
#: ../bin/duplicity:966
251
#: ../bin/duplicity:1003
252
252
msgid "Rerun command with --force option to actually delete."
253
253
msgstr "Rerun command with --force option to actually delete."
255
#: ../bin/duplicity:1043
255
#: ../bin/duplicity:1080
257
257
msgid "Deleting local %s (not authoritative at backend)."
259
259
"Удаление локального %s (недостаточно надёжный во внутреннем интерфейсе)."
261
#: ../bin/duplicity:1047
261
#: ../bin/duplicity:1084
263
263
msgid "Unable to delete %s: %s"
264
264
msgstr "Невозможно удалить %s: %s"
266
#: ../bin/duplicity:1075 ../duplicity/dup_temp.py:263
266
#: ../bin/duplicity:1114 ../duplicity/dup_temp.py:267
268
268
msgid "Failed to read %s: %s"
269
269
msgstr "Не удалось прочитать %s: %s"
271
#: ../bin/duplicity:1089
271
#: ../bin/duplicity:1128
273
273
msgid "Copying %s to local cache."
274
274
msgstr "Копируется %s в локальный кэш."
276
#: ../bin/duplicity:1137
276
#: ../bin/duplicity:1176
277
277
msgid "Local and Remote metadata are synchronized, no sync needed."
279
279
"Локальные и удалённые метаданные синхронизированы, синхронизация не "
282
#: ../bin/duplicity:1142
282
#: ../bin/duplicity:1181
283
283
msgid "Synchronizing remote metadata to local cache..."
285
285
"Синхронизация удалённых метаданных с локальными временными файлами..."
287
#: ../bin/duplicity:1157
287
#: ../bin/duplicity:1196
288
288
msgid "Sync would copy the following from remote to local:"
289
289
msgstr "Синхронизация скопирует это из удаленного места в локальное:"
291
#: ../bin/duplicity:1160
291
#: ../bin/duplicity:1199
292
292
msgid "Sync would remove the following spurious local files:"
293
293
msgstr "Синхронизация удалит следующие неизвестные файлы:"
295
#: ../bin/duplicity:1203
295
#: ../bin/duplicity:1242
296
296
msgid "Unable to get free space on temp."
298
298
"Не удалось узнать объем доступного пространства во временном каталоге."
300
#: ../bin/duplicity:1211
300
#: ../bin/duplicity:1250
302
302
msgid "Temp space has %d available, backup needs approx %d."
304
304
"Во временно каталоге доступного %d, для резервного копирования нужно "
307
#: ../bin/duplicity:1214
307
#: ../bin/duplicity:1253
309
309
msgid "Temp has %d available, backup will use approx %d."
311
311
"Во временном каталоге доступно %d, для резервного копирования будет "
312
312
"использовано примерно %d."
314
#: ../bin/duplicity:1222
314
#: ../bin/duplicity:1261
315
315
msgid "Unable to get max open files."
316
316
msgstr "Не удалось узнать максимальное количество открытых файлов."
318
#: ../bin/duplicity:1226
318
#: ../bin/duplicity:1265
321
321
"Max open files of %s is too low, should be >= 1024.\n"
373
373
"See http://www.nongnu.org/duplicity/\n"
376
#: ../bin/duplicity:1408
376
#: ../bin/duplicity:1433
378
378
msgid "Last %s backup left a partial set, restarting."
380
380
"Последняя %s резервная копия оставила частичный набор, выполняется "
383
#: ../bin/duplicity:1412
383
#: ../bin/duplicity:1437
385
385
msgid "Cleaning up previous partial %s backup set, restarting."
387
387
"Очистка предыдущего частичного %s набора резервного копирования, выполняется "
390
#: ../bin/duplicity:1423
390
#: ../bin/duplicity:1448
391
391
msgid "Last full backup date:"
392
392
msgstr "Время последней полной резервной копии:"
394
#: ../bin/duplicity:1425
394
#: ../bin/duplicity:1450
395
395
msgid "Last full backup date: none"
396
396
msgstr "Время последней полной резервной копии: нету"
398
#: ../bin/duplicity:1427
398
#: ../bin/duplicity:1452
399
399
msgid "Last full backup is too old, forcing full backup"
401
401
"Последняя полная резервная копия слишком старая, будет сделана полная "
402
402
"резервная копия"
404
#: ../bin/duplicity:1470
404
#: ../bin/duplicity:1498
406
406
"When using symmetric encryption, the signing passphrase must equal the "
407
407
"encryption passphrase."
410
#: ../bin/duplicity:1523
410
#: ../bin/duplicity:1551
411
411
msgid "INT intercepted...exiting."
412
412
msgstr "Перехват INT...выполняется выход."
414
#: ../bin/duplicity:1531
414
#: ../bin/duplicity:1559
416
416
msgid "GPG error detail: %s"
417
417
msgstr "Подробности ошибки GPG: %s"
419
#: ../bin/duplicity:1541
419
#: ../bin/duplicity:1569
421
421
msgid "User error detail: %s"
422
422
msgstr "Сведения ошибки пользователя: %s"
424
#: ../bin/duplicity:1551
424
#: ../bin/duplicity:1579
426
426
msgid "Backend error detail: %s"
427
427
msgstr "Подробности об ошибке в заглушке: %s"
429
#: ../bin/rdiffdir:56 ../duplicity/commandline.py:238
429
#: ../bin/rdiffdir:61 ../duplicity/commandline.py:259
431
431
msgid "Error opening file %s"
432
432
msgstr "Ошибка открытия файла %s"
434
#: ../bin/rdiffdir:119
434
#: ../bin/rdiffdir:128
436
436
msgid "File %s already exists, will not overwrite."
439
#: ../duplicity/selection.py:119
439
#: ../duplicity/selection.py:127
441
441
msgid "Skipping socket %s"
442
442
msgstr "Пропуск сокета %s"
444
#: ../duplicity/selection.py:123
444
#: ../duplicity/selection.py:131
446
446
msgid "Error initializing file %s"
447
447
msgstr "Ошибка инициализации файла %s"
449
#: ../duplicity/selection.py:127 ../duplicity/selection.py:148
449
#: ../duplicity/selection.py:135 ../duplicity/selection.py:157
451
451
msgid "Error accessing possibly locked file %s"
452
452
msgstr "Ошибка доступа к возможно заблокированному файлу %s"
454
#: ../duplicity/selection.py:163
454
#: ../duplicity/selection.py:172
456
456
msgid "Warning: base %s doesn't exist, continuing"
457
457
msgstr "Внимание: база %s не существует, выполняется продолжение"
459
#: ../duplicity/selection.py:166 ../duplicity/selection.py:184
460
#: ../duplicity/selection.py:187
459
#: ../duplicity/selection.py:175 ../duplicity/selection.py:193
460
#: ../duplicity/selection.py:196
462
462
msgid "Selecting %s"
463
463
msgstr "Выбор %s"
465
#: ../duplicity/selection.py:268
465
#: ../duplicity/selection.py:293
468
468
"Fatal Error: The file specification\n"
590
591
#. matching one or more files, as described in the documentation.
592
593
#. --exclude <shell_pattern>
593
#: ../duplicity/commandline.py:296 ../duplicity/commandline.py:398
594
#: ../duplicity/commandline.py:796
594
#: ../duplicity/commandline.py:317 ../duplicity/commandline.py:430
595
#: ../duplicity/commandline.py:833
595
596
msgid "shell_pattern"
596
597
msgstr "shell_pattern"
598
599
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a file. Example:
599
600
#. --log-file <filename>
600
#: ../duplicity/commandline.py:302 ../duplicity/commandline.py:309
601
#: ../duplicity/commandline.py:314 ../duplicity/commandline.py:400
602
#: ../duplicity/commandline.py:405 ../duplicity/commandline.py:416
603
#: ../duplicity/commandline.py:742
601
#: ../duplicity/commandline.py:323 ../duplicity/commandline.py:332
602
#: ../duplicity/commandline.py:339 ../duplicity/commandline.py:432
603
#: ../duplicity/commandline.py:439 ../duplicity/commandline.py:452
604
#: ../duplicity/commandline.py:779
605
606
msgstr "имя файла"
607
608
#. TRANSL: Used in usage help to represent a regular expression (regexp).
608
#: ../duplicity/commandline.py:321 ../duplicity/commandline.py:407
609
#: ../duplicity/commandline.py:346 ../duplicity/commandline.py:443
609
610
msgid "regular_expression"
610
611
msgstr "regular_expression"
612
613
#. TRANSL: Used in usage help to represent a time spec for a previous
613
614
#. point in time, as described in the documentation. Example:
614
615
#. duplicity remove-older-than time [options] target_url
615
#: ../duplicity/commandline.py:364 ../duplicity/commandline.py:478
616
#: ../duplicity/commandline.py:828
616
#: ../duplicity/commandline.py:350 ../duplicity/commandline.py:393
617
#: ../duplicity/commandline.py:514 ../duplicity/commandline.py:865
620
621
#. TRANSL: Used in usage help. (Should be consistent with the "Options:"
621
622
#. header.) Example:
622
623
#. duplicity [full|incremental] [options] source_dir target_url
623
#: ../duplicity/commandline.py:368 ../duplicity/commandline.py:458
624
#: ../duplicity/commandline.py:481 ../duplicity/commandline.py:549
625
#: ../duplicity/commandline.py:761
624
#: ../duplicity/commandline.py:401 ../duplicity/commandline.py:494
625
#: ../duplicity/commandline.py:517 ../duplicity/commandline.py:583
626
#: ../duplicity/commandline.py:798
627
628
msgstr "параметры"
629
#: ../duplicity/commandline.py:383
630
#: ../duplicity/commandline.py:416
632
633
"Running in 'ignore errors' mode due to %s; please re-consider if this was "
636
637
"решение, если это не было намерением"
638
639
#. TRANSL: Used in usage help to represent an imap mailbox
639
#: ../duplicity/commandline.py:396
640
#: ../duplicity/commandline.py:428
640
641
msgid "imap_mailbox"
641
642
msgstr "imap_mailbox"
643
#: ../duplicity/commandline.py:410
644
#: ../duplicity/commandline.py:446
644
645
msgid "file_descriptor"
645
646
msgstr "file_descriptor"
647
648
#. TRANSL: Used in usage help to represent a desired number of
648
649
#. something. Example:
649
650
#. --num-retries <number>
650
#: ../duplicity/commandline.py:421 ../duplicity/commandline.py:443
651
#: ../duplicity/commandline.py:455 ../duplicity/commandline.py:464
652
#: ../duplicity/commandline.py:502 ../duplicity/commandline.py:507
653
#: ../duplicity/commandline.py:511 ../duplicity/commandline.py:587
654
#: ../duplicity/commandline.py:756
651
#: ../duplicity/commandline.py:457 ../duplicity/commandline.py:479
652
#: ../duplicity/commandline.py:491 ../duplicity/commandline.py:500
653
#: ../duplicity/commandline.py:541 ../duplicity/commandline.py:546
654
#: ../duplicity/commandline.py:550 ../duplicity/commandline.py:619
655
#: ../duplicity/commandline.py:793
656
657
msgstr "количество"
658
659
#. TRANSL: Used in usage help (noun)
659
#: ../duplicity/commandline.py:424
660
#: ../duplicity/commandline.py:460
660
661
msgid "backup name"
661
662
msgstr "название резервной копии"
664
#: ../duplicity/commandline.py:522 ../duplicity/commandline.py:525
665
#: ../duplicity/commandline.py:727
665
#: ../duplicity/commandline.py:559 ../duplicity/commandline.py:562
666
#: ../duplicity/commandline.py:764
669
#: ../duplicity/commandline.py:528
670
#: ../duplicity/commandline.py:565
670
671
msgid "pyrax|cloudfiles"
674
675
msgid "paramiko|pexpect"
675
676
msgstr "paramiko|pexpect"
677
#: ../duplicity/commandline.py:552
678
#: ../duplicity/commandline.py:586
678
679
msgid "pem formatted bundle of certificate authorities"
681
682
#. TRANSL: Used in usage help. Example:
682
683
#. --timeout <seconds>
683
#: ../duplicity/commandline.py:562 ../duplicity/commandline.py:790
684
#: ../duplicity/commandline.py:596 ../duplicity/commandline.py:827
687
688
#. TRANSL: abbreviation for "character" (noun)
688
#: ../duplicity/commandline.py:568 ../duplicity/commandline.py:724
689
#: ../duplicity/commandline.py:602 ../duplicity/commandline.py:761
692
#: ../duplicity/commandline.py:690
693
#: ../duplicity/commandline.py:727
694
695
msgid "Using archive dir: %s"
695
696
msgstr "Использование каталога архива: %s"
697
#: ../duplicity/commandline.py:691
698
#: ../duplicity/commandline.py:728
699
700
msgid "Using backup name: %s"
700
701
msgstr "Использование наименования резервной копии: %s"
702
#: ../duplicity/commandline.py:698
703
#: ../duplicity/commandline.py:735
704
705
msgid "Command line error: %s"
705
706
msgstr "Ошибка в командной строке: %s"
707
#: ../duplicity/commandline.py:699
708
#: ../duplicity/commandline.py:736
708
709
msgid "Enter 'duplicity --help' for help screen."
709
710
msgstr "Введите 'duplicity --help' для экрана справки."
711
712
#. TRANSL: Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
712
713
#. rsync://user[:password]@other_host[:port]//absolute_path
713
#: ../duplicity/commandline.py:712
714
#: ../duplicity/commandline.py:749
714
715
msgid "absolute_path"
715
716
msgstr "полный_путь"
717
718
#. TRANSL: Used in usage help. Example:
718
719
#. tahoe://alias/some_dir
719
#: ../duplicity/commandline.py:716
720
#: ../duplicity/commandline.py:753
721
722
msgstr "псевдоним"
723
724
#. TRANSL: Used in help to represent a "bucket name" for Amazon Web
724
725
#. Services' Simple Storage Service (S3). Example:
725
726
#. s3://other.host/bucket_name[/prefix]
726
#: ../duplicity/commandline.py:721
727
#: ../duplicity/commandline.py:758
727
728
msgid "bucket_name"
728
729
msgstr "bucket_name"
730
731
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a container in
731
732
#. Amazon Web Services' Cloudfront. Example:
732
733
#. cf+http://container_name
733
#: ../duplicity/commandline.py:732
734
#: ../duplicity/commandline.py:769
734
735
msgid "container_name"
735
736
msgstr "container_name"
738
#: ../duplicity/commandline.py:735
739
#: ../duplicity/commandline.py:772
740
741
msgstr "количество"
742
743
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a file directory
743
#: ../duplicity/commandline.py:738
744
#: ../duplicity/commandline.py:775
744
745
msgid "directory"
747
748
#. TRANSL: Used in usage help, e.g. to represent the name of a code
748
749
#. module. Example:
749
750
#. rsync://user[:password]@other.host[:port]::/module/some_dir
750
#: ../duplicity/commandline.py:751
751
#: ../duplicity/commandline.py:788
754
755
#. TRANSL: Used in usage help to represent an internet hostname. Example:
755
756
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
756
#: ../duplicity/commandline.py:765
757
#: ../duplicity/commandline.py:802
757
758
msgid "other.host"
758
759
msgstr "other.host"
760
761
#. TRANSL: Used in usage help. Example:
761
762
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
762
#: ../duplicity/commandline.py:769
763
#: ../duplicity/commandline.py:806
766
767
#. TRANSL: Used in usage help to represent a TCP port number. Example:
767
768
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
768
#: ../duplicity/commandline.py:777
769
#: ../duplicity/commandline.py:814
772
773
#. TRANSL: Used in usage help. This represents a string to be used as a
773
774
#. prefix to names for backup files created by Duplicity. Example:
774
775
#. s3://other.host/bucket_name[/prefix]
775
#: ../duplicity/commandline.py:782
776
#: ../duplicity/commandline.py:819
779
780
#. TRANSL: Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
780
781
#. rsync://user[:password]@other.host[:port]/relative_path
781
#: ../duplicity/commandline.py:786
782
#: ../duplicity/commandline.py:823
782
783
msgid "relative_path"
783
784
msgstr "относительный_путь"
785
786
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a single file
786
787
#. directory or a Unix-style path to a directory. Example:
787
788
#. file:///some_dir
788
#: ../duplicity/commandline.py:801
789
#: ../duplicity/commandline.py:838
790
791
msgstr "некоторый_каталог"
808
809
#. directory or a Unix-style path to a directory. where files will be
809
810
#. going TO. Example:
810
811
#. duplicity [restore] [options] source_url target_dir
811
#: ../duplicity/commandline.py:818
812
#: ../duplicity/commandline.py:855
812
813
msgid "target_dir"
813
814
msgstr "target_dir"
815
816
#. TRANSL: Used in usage help to represent a URL files will be going TO.
817
818
#. duplicity [full|incremental] [options] source_dir target_url
818
#: ../duplicity/commandline.py:823
819
#: ../duplicity/commandline.py:860
819
820
msgid "target_url"
820
821
msgstr "target_url"
822
823
#. TRANSL: Used in usage help to represent a user name (i.e. login).
824
825
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
825
#: ../duplicity/commandline.py:833
826
#: ../duplicity/commandline.py:870
827
828
msgstr "пользователь"
829
830
#. TRANSL: Header in usage help
830
#: ../duplicity/commandline.py:850
831
#: ../duplicity/commandline.py:895
831
832
msgid "Backends and their URL formats:"
832
833
msgstr "Заглушки и формат их URL:"
834
835
#. TRANSL: Header in usage help
835
#: ../duplicity/commandline.py:875
836
#: ../duplicity/commandline.py:925
836
837
msgid "Commands:"
837
838
msgstr "Команды:"
839
#: ../duplicity/commandline.py:899
840
#: ../duplicity/commandline.py:949
842
843
"Specified archive directory '%s' does not exist, or is not a directory"
861
862
"Каталог в который предназначено восстановление %s уже существует.\n"
862
863
"Замена не будет произведена."
864
#: ../duplicity/commandline.py:973
865
#: ../duplicity/commandline.py:1023
866
867
msgid "Verify directory %s does not exist"
867
868
msgstr "Убедитесь, что папка %s не существует"
869
#: ../duplicity/commandline.py:979
870
#: ../duplicity/commandline.py:1029
871
872
msgid "Backup source directory %s does not exist."
872
873
msgstr "Папка источника резервной копии %s не существует."
874
#: ../duplicity/commandline.py:1008
875
#: ../duplicity/commandline.py:1060
876
877
msgid "Command line warning: %s"
877
878
msgstr "Предупреждение командной строки: %s"
879
#: ../duplicity/commandline.py:1008
880
#: ../duplicity/commandline.py:1060
881
882
"Selection options --exclude/--include\n"
882
883
"currently work only when backing up,not restoring."
962
962
msgstr[1] "Прекращение попыток запуска '%s' после %d попыток"
963
963
msgstr[2] "Прекращение попыток запуска '%s' после %d попыток"
965
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:66
965
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:67
967
967
msgid "instantiating at concurrency %d"
968
968
msgstr "параллельное создание %d"
970
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:93
970
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:94
971
971
msgid "inserting barrier"
972
972
msgstr "вставка барьера"
974
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:142
974
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:143
975
975
msgid "running task synchronously (asynchronicity disabled)"
976
976
msgstr "выполнение задачи синхронно (асинхронность выключена)"
978
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:148
978
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:149
979
979
msgid "scheduling task for asynchronous execution"
980
980
msgstr "Планирование задачи для асинхронного выполнения"
982
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:177
982
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:178
983
983
msgid "task completed successfully"
984
984
msgstr "задача успешно завершена"
986
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:188
986
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:189
988
988
"a previously scheduled task has failed; propagating the result immediately"
990
990
"не удалось выполнить запланированную ранее задачу; выполняется мгновенное "
991
991
"распространение результата"
993
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:211 ../duplicity/asyncscheduler.py:232
993
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:212 ../duplicity/asyncscheduler.py:233
995
995
msgid "active workers = %d"
996
996
msgstr "активный обработчики = %d"
998
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:252
998
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:253
1000
1000
msgid "task execution done (success: %s)"
1001
1001
msgstr "завершено выполнение задачи (успех: %s)"
1003
#: ../duplicity/patchdir.py:74 ../duplicity/patchdir.py:79
1003
#: ../duplicity/patchdir.py:80 ../duplicity/patchdir.py:85
1004
1004
#, python-format
1005
1005
msgid "Patching %s"
1006
1006
msgstr "Внесение изменений в %s"
1008
#: ../duplicity/patchdir.py:508
1008
#: ../duplicity/patchdir.py:532
1009
1009
#, python-format
1010
1010
msgid "Error '%s' patching %s"
1013
#: ../duplicity/patchdir.py:581
1013
#: ../duplicity/patchdir.py:607
1014
1014
#, python-format
1015
1015
msgid "Writing %s of type %s"
1016
1016
msgstr "Запись %s типа %s"
1018
#: ../duplicity/collections.py:150 ../duplicity/collections.py:161
1018
#: ../duplicity/collections.py:161 ../duplicity/collections.py:172
1019
1019
#, python-format
1020
1020
msgid "BackupSet.delete: missing %s"
1023
#: ../duplicity/collections.py:186
1023
#: ../duplicity/collections.py:197
1024
1024
msgid "Fatal Error: No manifests found for most recent backup"
1026
1026
"Критическая ошибка: отсутствуют манифесты для недавней резервной копии"
1028
#: ../duplicity/collections.py:195
1028
#: ../duplicity/collections.py:206
1030
1030
"Fatal Error: Remote manifest does not match local one. Either the remote "
1031
1031
"backup set or the local archive directory has been corrupted."
1034
1034
"Неисправен удалённый набор резервного копирования или папка локального "
1037
#: ../duplicity/collections.py:203
1037
#: ../duplicity/collections.py:214
1038
1038
msgid "Fatal Error: Neither remote nor local manifest is readable."
1040
1040
"Критическая ошибка: Нет доступа к чтению удалённого и локального манифеста."
1042
#: ../duplicity/collections.py:314
1042
#: ../duplicity/collections.py:327
1043
1043
msgid "Preferring Backupset over previous one!"
1044
1044
msgstr "Предпочтение набора резервного копирования вместо предыдущего!"
1046
#: ../duplicity/collections.py:317
1046
#: ../duplicity/collections.py:330
1047
1047
#, python-format
1048
1048
msgid "Ignoring incremental Backupset (start_time: %s; needed: %s)"
1050
1050
"Пропуск инкрементального набора резервного копирования (время_запуска: %s; "
1051
1051
"необходимо: %s)"
1053
#: ../duplicity/collections.py:322
1053
#: ../duplicity/collections.py:335
1054
1054
#, python-format
1055
1055
msgid "Added incremental Backupset (start_time: %s / end_time: %s)"
1057
1057
"Добавлена пошаговая резервная копия (время_начала: %s / время_конца: %s)"
1059
#: ../duplicity/collections.py:392
1059
#: ../duplicity/collections.py:405
1060
1060
msgid "Chain start time: "
1061
1061
msgstr "Цепочка начата: "
1063
#: ../duplicity/collections.py:393
1063
#: ../duplicity/collections.py:406
1064
1064
msgid "Chain end time: "
1065
1065
msgstr "Цепочка завершена: "
1067
#: ../duplicity/collections.py:394
1067
#: ../duplicity/collections.py:407
1068
1068
#, python-format
1069
1069
msgid "Number of contained backup sets: %d"
1070
1070
msgstr "Количество содержащихся наборов резервного копирования: %d"
1072
#: ../duplicity/collections.py:396
1072
#: ../duplicity/collections.py:409
1073
1073
#, python-format
1074
1074
msgid "Total number of contained volumes: %d"
1075
1075
msgstr "Общее число содержащихся томов: %d"
1077
#: ../duplicity/collections.py:398
1077
#: ../duplicity/collections.py:411 ../duplicity/collections.py:1203
1078
1078
msgid "Type of backup set:"
1079
1079
msgstr "Тип резервной копии:"
1081
#: ../duplicity/collections.py:398
1081
#: ../duplicity/collections.py:411 ../duplicity/collections.py:1203
1083
1083
msgstr "Время:"
1085
#: ../duplicity/collections.py:398
1085
#: ../duplicity/collections.py:411
1086
1086
msgid "Num volumes:"
1087
1087
msgstr "Число томов:"
1089
#: ../duplicity/collections.py:402
1089
#: ../duplicity/collections.py:415 ../duplicity/collections.py:1209
1091
1091
msgstr "Полная"
1093
#: ../duplicity/collections.py:405
1093
#: ../duplicity/collections.py:418 ../duplicity/collections.py:1211
1094
1094
msgid "Incremental"
1095
1095
msgstr "Пошаговая"
1097
#: ../duplicity/collections.py:465
1097
#: ../duplicity/collections.py:478
1099
1099
msgstr "Локальная"
1101
#: ../duplicity/collections.py:467
1101
#: ../duplicity/collections.py:480
1103
1103
msgstr "удалённая"
1105
#: ../duplicity/collections.py:622
1105
#: ../duplicity/collections.py:635
1106
1106
msgid "Collection Status"
1107
1107
msgstr "Состояние сбора"
1109
#: ../duplicity/collections.py:624
1109
#: ../duplicity/collections.py:637
1110
1110
#, python-format
1111
1111
msgid "Connecting with backend: %s"
1112
1112
msgstr "Соединение с внутренним интерфейсом: %s"
1114
#: ../duplicity/collections.py:626
1114
#: ../duplicity/collections.py:639
1115
1115
#, python-format
1116
1116
msgid "Archive dir: %s"
1117
1117
msgstr "Папка архива: %s"
1119
#: ../duplicity/collections.py:629
1119
#: ../duplicity/collections.py:642
1120
1120
#, python-format
1121
1121
msgid "Found %d secondary backup chain."
1122
1122
msgid_plural "Found %d secondary backup chains."
1124
1124
msgstr[1] "Найдены %d вторичные цепочки резервных копий."
1125
1125
msgstr[2] "Найдено %d вторичных цепочек резервных копий."
1127
#: ../duplicity/collections.py:634
1127
#: ../duplicity/collections.py:647
1128
1128
#, python-format
1129
1129
msgid "Secondary chain %d of %d:"
1130
1130
msgstr "Вторичная цепочка %d из %d:"
1132
#: ../duplicity/collections.py:640
1132
#: ../duplicity/collections.py:653
1133
1133
msgid "Found primary backup chain with matching signature chain:"
1135
1135
"Найдена первичная цепочка резервного копирования с соответствующей цепочкой "
1138
#: ../duplicity/collections.py:644
1138
#: ../duplicity/collections.py:657
1139
1139
msgid "No backup chains with active signatures found"
1141
1141
"Отсутствуют цепочки резервного копирования с найденными, задействованными "
1144
#: ../duplicity/collections.py:647
1144
#: ../duplicity/collections.py:660
1145
1145
#, python-format
1146
1146
msgid "Also found %d backup set not part of any chain,"
1147
1147
msgid_plural "Also found %d backup sets not part of any chain,"
1217
1217
"Внимание, найдены следующие удалённые изолированные файлы подписей:"
1219
#: ../duplicity/collections.py:775
1219
#: ../duplicity/collections.py:788
1220
1220
msgid "Warning, found signatures but no corresponding backup files"
1222
1222
"Внимание, найдены подписи, которые не соответствуют с файлами резервной копии"
1224
#: ../duplicity/collections.py:779
1224
#: ../duplicity/collections.py:792
1226
1226
"Warning, found incomplete backup sets, probably left from aborted session"
1228
1228
"Внимание, обнаружены незавершённые наборы резервных копий, возможно они "
1229
1229
"остались от прерванного сеанса"
1231
#: ../duplicity/collections.py:783
1231
#: ../duplicity/collections.py:796
1232
1232
msgid "Warning, found the following orphaned backup file:"
1233
1233
msgid_plural "Warning, found the following orphaned backup files:"
1239
1239
"Внимание, найдены следующие изолированные файлы резервного копирования:"
1241
#: ../duplicity/collections.py:800
1241
#: ../duplicity/collections.py:813
1242
1242
#, python-format
1243
1243
msgid "Extracting backup chains from list of files: %s"
1244
1244
msgstr "Извлечение цепочек резервного копирования из списка файлов: %s"
1246
#: ../duplicity/collections.py:810
1246
#: ../duplicity/collections.py:824
1247
1247
#, python-format
1248
1248
msgid "File %s is part of known set"
1249
1249
msgstr "Файл %s является частью известного набора"
1251
#: ../duplicity/collections.py:813
1251
#: ../duplicity/collections.py:827
1252
1252
#, python-format
1253
1253
msgid "File %s is not part of a known set; creating new set"
1254
1254
msgstr "Файл %s не является частью известного набора; создаётся новый набор"
1256
#: ../duplicity/collections.py:818
1256
#: ../duplicity/collections.py:832
1257
1257
#, python-format
1258
1258
msgid "Ignoring file (rejected by backup set) '%s'"
1259
1259
msgstr "Пропуск файла (отклонено набором резервного копирования) '%s'"
1261
#: ../duplicity/collections.py:831
1261
#: ../duplicity/collections.py:848
1262
1262
#, python-format
1263
1263
msgid "Found backup chain %s"
1264
1264
msgstr "Найдена резервная копия %s"
1266
#: ../duplicity/collections.py:836
1266
#: ../duplicity/collections.py:853
1267
1267
#, python-format
1268
1268
msgid "Added set %s to pre-existing chain %s"
1269
1269
msgstr "Добавление набора %s для ранее существующей цепочки %s"
1271
#: ../duplicity/collections.py:840
1271
#: ../duplicity/collections.py:857
1272
1272
#, python-format
1273
1273
msgid "Found orphaned set %s"
1274
1274
msgstr "Обнаружен изолированный набор %s"
1276
#: ../duplicity/collections.py:992
1276
#: ../duplicity/collections.py:1008
1277
1277
#, python-format
1279
1279
"No signature chain for the requested time. Using oldest available chain, "
1282
1282
"Отсутствует цепочка подписи для затребованного времени. Использование "
1283
1283
"устаревшей доступной цепочки, время запуска %s."
1285
#: ../duplicity/robust.py:59
1285
#: ../duplicity/robust.py:61
1286
1286
#, python-format
1287
1287
msgid "Error listing directory %s"
1288
1288
msgstr "Ошибка перечня каталога %s"
1290
#: ../duplicity/diffdir.py:103 ../duplicity/diffdir.py:394
1290
#: ../duplicity/diffdir.py:108 ../duplicity/diffdir.py:398
1291
1291
#, python-format
1292
1292
msgid "Error %s getting delta for %s"
1293
1293
msgstr "Ошибка %s при получении различий для %s"
1295
#: ../duplicity/diffdir.py:117
1295
#: ../duplicity/diffdir.py:122
1296
1296
#, python-format
1297
1297
msgid "Getting delta of %s and %s"
1298
1298
msgstr "Приём дельты %s и %s"
1300
#: ../duplicity/diffdir.py:162
1300
#: ../duplicity/diffdir.py:167
1301
1301
#, python-format
1305
#: ../duplicity/diffdir.py:169
1305
#: ../duplicity/diffdir.py:174
1306
1306
#, python-format
1310
#: ../duplicity/diffdir.py:191
1310
#: ../duplicity/diffdir.py:196
1311
1311
#, python-format
1312
1312
msgid "Comparing %s and %s"
1313
1313
msgstr "Сравнение %s и %s"
1315
#: ../duplicity/diffdir.py:199
1315
#: ../duplicity/diffdir.py:204
1316
1316
#, python-format
1320
#: ../duplicity/lazy.py:325
1320
#: ../duplicity/lazy.py:334
1321
1321
#, python-format
1322
1322
msgid "Warning: oldindex %s >= newindex %s"
1323
1323
msgstr "Внимание: старый индекс %s >= нового индекса %s"
1325
#: ../duplicity/lazy.py:400
1325
#: ../duplicity/lazy.py:409
1326
1326
#, python-format
1327
1327
msgid "Error '%s' processing %s"
1328
1328
msgstr "Ошибка '%s' при обработке %s"
1330
#: ../duplicity/lazy.py:410
1330
#: ../duplicity/lazy.py:419
1331
1331
#, python-format
1332
1332
msgid "Skipping %s because of previous error"
1333
1333
msgstr "Пропуск %s из-за предыдущей ошибки"
1390
1390
"тоже удалённое расположение. Если это ошибка, используйте параметр --allow-"
1391
1391
"source-mismatch для скрытия этого сообщения"
1393
#: ../duplicity/manifest.py:209
1393
#: ../duplicity/manifest.py:244
1394
1394
msgid "Manifests not equal because different volume numbers"
1395
1395
msgstr "Манифесты не одинаковы в связи с отличающимися номерами томов"
1397
#: ../duplicity/manifest.py:214
1397
#: ../duplicity/manifest.py:249
1398
1398
msgid "Manifests not equal because volume lists differ"
1399
1399
msgstr "Манифесты не одинаковы в связи с отличающимися списками томов"
1401
#: ../duplicity/manifest.py:219
1401
#: ../duplicity/manifest.py:254
1402
1402
msgid "Manifests not equal because hosts or directories differ"
1403
1403
msgstr "Манифесты не одинаковы в связи с отличающимися узлами или каталогами"
1405
#: ../duplicity/manifest.py:366
1405
#: ../duplicity/manifest.py:401
1406
1406
msgid "Warning, found extra Volume identifier"
1407
1407
msgstr "Внимание, найден дополнительный идентификатор тома"
1409
#: ../duplicity/manifest.py:392
1409
#: ../duplicity/manifest.py:427
1410
1410
msgid "Other is not VolumeInfo"
1411
1411
msgstr "Другой не является VolumeInfo"
1413
#: ../duplicity/manifest.py:395
1413
#: ../duplicity/manifest.py:430
1414
1414
msgid "Volume numbers don't match"
1415
1415
msgstr "Номера томов не соответствуют"
1417
#: ../duplicity/manifest.py:398
1417
#: ../duplicity/manifest.py:433
1418
1418
msgid "start_indicies don't match"
1419
1419
msgstr "start_indicies не соответствует"
1421
#: ../duplicity/manifest.py:401
1421
#: ../duplicity/manifest.py:436
1422
1422
msgid "end_index don't match"
1423
1423
msgstr "end_index не соответствует"
1425
#: ../duplicity/manifest.py:408
1425
#: ../duplicity/manifest.py:443
1426
1426
msgid "Hashes don't match"
1427
1427
msgstr "Хэши не совпадают"
1429
#: ../duplicity/path.py:100
1429
#: ../duplicity/path.py:109
1430
1430
#, python-format
1431
1431
msgid "Warning: %s invalid devnums (0x%X), treating as (0, 0)."
1434
#: ../duplicity/path.py:227 ../duplicity/path.py:286
1434
#: ../duplicity/path.py:236 ../duplicity/path.py:295
1435
1435
#, python-format
1436
1436
msgid "Warning: %s has negative mtime, treating as 0."
1437
1437
msgstr "Внимание: у %s отрицательное mtime, принимается равным 0."
1439
#: ../duplicity/path.py:351
1439
#: ../duplicity/path.py:359
1440
1440
msgid "Difference found:"
1441
1441
msgstr "Найдено отличие:"
1443
#: ../duplicity/path.py:357
1443
#: ../duplicity/path.py:368
1444
1444
#, python-format
1445
1445
msgid "New file %s"
1446
1446
msgstr "Новый файл %s"
1448
#: ../duplicity/path.py:360
1448
#: ../duplicity/path.py:371
1449
1449
#, python-format
1450
1450
msgid "File %s is missing"
1451
1451
msgstr "Файл %s отсутствует"
1453
#: ../duplicity/path.py:363
1453
#: ../duplicity/path.py:374
1454
1454
#, python-format
1455
1455
msgid "File %%s has type %s, expected %s"
1456
1456
msgstr "Файл %%s относится к типу %s, а ожидался %s"
1458
#: ../duplicity/path.py:369 ../duplicity/path.py:395
1458
#: ../duplicity/path.py:380 ../duplicity/path.py:406
1459
1459
#, python-format
1460
1460
msgid "File %%s has permissions %s, expected %s"
1461
1461
msgstr "Файл %%s имеет разрешения %s, а ожидалось %s"
1463
#: ../duplicity/path.py:374
1463
#: ../duplicity/path.py:385
1464
1464
#, python-format
1465
1465
msgid "File %%s has mtime %s, expected %s"
1466
1466
msgstr "Файл %%s имеет mtime %s, а ожидалось %s"
1468
#: ../duplicity/path.py:382
1468
#: ../duplicity/path.py:393
1469
1469
#, python-format
1470
1470
msgid "Data for file %s is different"
1471
1471
msgstr "Данные для файла %s отличаются"
1473
#: ../duplicity/path.py:390
1473
#: ../duplicity/path.py:401
1474
1474
#, python-format
1475
1475
msgid "Symlink %%s points to %s, expected %s"
1476
1476
msgstr "Символическая ссылка %%s указывает на %s, а ожидалось %s"
1478
#: ../duplicity/path.py:399
1478
#: ../duplicity/path.py:410
1479
1479
#, python-format
1480
1480
msgid "Device file %%s has numbers %s, expected %s"
1481
1481
msgstr "Файл устройства %%s содержит номера %s, а ожидались %s"
1483
#: ../duplicity/path.py:559
1483
#: ../duplicity/path.py:572
1484
1484
#, python-format
1485
1485
msgid "Making directory %s"
1486
1486
msgstr "Создаётся каталог %s"
1488
#: ../duplicity/path.py:569
1488
#: ../duplicity/path.py:582
1489
1489
#, python-format
1490
1490
msgid "Deleting %s"
1491
1491
msgstr "Удаляется %s"
1493
#: ../duplicity/path.py:578
1493
#: ../duplicity/path.py:591
1494
1494
#, python-format
1495
1495
msgid "Touching %s"
1498
#: ../duplicity/path.py:585
1498
#: ../duplicity/path.py:598
1499
1499
#, python-format
1500
1500
msgid "Deleting tree %s"
1501
1501
msgstr "Удаление дерева %s"
1547
1547
"текущую временную зону) или обычные даты, например 2/4/1997 или 2001-04-23\n"
1548
1548
"(допустимы различные комбинации, но месяц всегда предшествует дню)."
1550
#: ../duplicity/tempdir.py:119
1550
#: ../duplicity/tempdir.py:132
1551
1551
#, python-format
1552
1552
msgid "Using temporary directory %s"
1553
1553
msgstr "Используется временный каталог %s"
1555
#: ../duplicity/tempdir.py:163
1555
#: ../duplicity/tempdir.py:176
1556
1556
#, python-format
1557
1557
msgid "Registering (mktemp) temporary file %s"
1558
1558
msgstr "Регистрация (mktemp) временного файла %s"
1560
#: ../duplicity/tempdir.py:185
1560
#: ../duplicity/tempdir.py:198
1561
1561
#, python-format
1562
1562
msgid "Registering (mkstemp) temporary file %s"
1563
1563
msgstr "Регистрация (mkstemp) временного файла %s"
1565
#: ../duplicity/tempdir.py:217
1565
#: ../duplicity/tempdir.py:230
1566
1566
#, python-format
1567
1567
msgid "Forgetting temporary file %s"
1568
1568
msgstr "Удаление временного файла %s"
1570
#: ../duplicity/tempdir.py:220
1570
#: ../duplicity/tempdir.py:233
1571
1571
#, python-format
1572
1572
msgid "Attempt to forget unknown tempfile %s - this is probably a bug."
1574
1574
"Попытка удалить неизвестный временный файл %s - похоже, что это ошибка в "
1577
#: ../duplicity/tempdir.py:239
1577
#: ../duplicity/tempdir.py:252
1578
1578
#, python-format
1579
1579
msgid "Removing still remembered temporary file %s"
1580
1580
msgstr "Удаление всё ещё нужного временного файла %s"
1582
#: ../duplicity/tempdir.py:242
1582
#: ../duplicity/tempdir.py:255
1583
1583
#, python-format
1584
1584
msgid "Cleanup of temporary file %s failed"
1585
1585
msgstr "Не удалось очистить временный файл %s"
1587
#: ../duplicity/tempdir.py:247
1587
#: ../duplicity/tempdir.py:260
1588
1588
#, python-format
1589
1589
msgid "Cleanup of temporary directory %s failed - this is probably a bug."
1591
1591
"Не удалось очистить временный каталог %s - похоже, что это ошибка в "
1594
#: ../duplicity/util.py:91
1594
#: ../duplicity/util.py:96
1595
1595
#, python-format
1596
1596
msgid "IGNORED_ERROR: Warning: ignoring error as requested: %s: %s"
1598
1598
"IGNORED_ERROR: Внимание: пропуск ошибки, как было обозначено в запросе: %s: "
1601
#: ../duplicity/util.py:148
1601
#: ../duplicity/util.py:162
1602
1602
#, python-format
1603
1603
msgid "Releasing lockfile %s"