1
# Translation of network-manager-applet to Chinese (Hong Kong).
1
2
# Chinese (Hong Kong) translation of Network Manager.
2
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3
# Copyright (C) 2005, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3
4
# Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2005.
4
5
# Hialan Liu <hialan.liu@gmail.com>, 2008.
6
# Chester Cheng <ccheng@redhat.com>, 2010.
7
# Terry Chuang <tchuang@redhat.com>, 2010.
8
# Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010.
8
"Project-Id-Version: Network Manager 0.7.0\n"
12
"Project-Id-Version: network-manager-applet 0.8.997\n"
9
13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-04-21 19:48+0800\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-04-21 19:51+0800\n"
14
"POT-Creation-Date: 2011-03-29 21:30+0800\n"
15
"PO-Revision-Date: 2011-03-29 21:30+0800\n"
12
16
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
13
17
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
14
19
"MIME-Version: 1.0\n"
15
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
22
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
"X-Generator: Pootle 1.2.1\n"
20
24
#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
21
msgid "Control your network connections"
25
msgid "Manage your network connections"
24
28
#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
25
msgid "Network Manager"
32
#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
33
msgid "Disable WiFi Create"
36
#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
37
msgid "Disable connected notifications"
40
#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
41
msgid "Disable disconnected notifications"
44
#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
45
msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
46
msgstr "將這設為「TURE」,以停用網絡連線時的通知。"
48
#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
50
"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
51
msgstr "將這設為「TURE」,以停用網絡離線時的通知。"
53
#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
55
"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
57
msgstr "將這設為「TURE」,以停用有無線網絡可用時的通知。"
59
#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
61
"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
62
msgstr "將這設為「TURE」,以停用使用面板程式建立 adhoc 網絡。"
64
#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
68
#: ../nm-applet.schemas.in.h:9
69
msgid "Suppress networks available notifications"
72
#: ../nm-applet.schemas.in.h:10
73
msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
74
msgstr "用來決定社定是不是要轉移到新版本上。"
28
76
#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
29
77
msgid "Manage and change your network connection settings"
30
78
msgstr "管理與更改你的連線設定值"
32
80
#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
33
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:7
81
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
34
82
msgid "Network Connections"
37
#: ../src/applet-device-cdma.c:54
38
msgid "Auto Mobile Broadband (CDMA) connection"
39
msgstr "自動行動寬頻 (CDMA) 連線"
41
#: ../src/applet-device-cdma.c:204 ../src/applet-device-gsm.c:205
45
#: ../src/applet-device-cdma.c:243 ../src/applet-device-gsm.c:244
47
msgid "Mobile Broadband (%s)"
50
#: ../src/applet-device-cdma.c:245 ../src/applet-device-gsm.c:246
51
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308
52
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
53
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1812
54
msgid "Mobile Broadband"
57
#: ../src/applet-device-cdma.c:298 ../src/applet-device-gsm.c:299
58
#: ../src/applet-device-wired.c:261
85
#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:337
86
#: ../src/applet-device-gsm.c:381 ../src/applet-device-wired.c:240
87
#: ../src/applet-device-wifi.c:867 ../src/applet-device-wimax.c:279
91
#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:379
92
#: ../src/applet-device-gsm.c:423 ../src/applet-device-wired.c:269
93
#: ../src/applet-device-wimax.c:423
60
95
msgid "You are now connected to '%s'."
61
96
msgstr "你現在已連線至「%s」。"
63
#: ../src/applet-device-cdma.c:302 ../src/applet-device-gsm.c:303
64
#: ../src/applet-device-wired.c:265 ../src/applet-device-wifi.c:1184
98
#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:383
99
#: ../src/applet-device-gsm.c:427 ../src/applet-device-wired.c:273
100
#: ../src/applet-device-wifi.c:1272 ../src/applet-device-wimax.c:427
65
101
msgid "Connection Established"
68
#: ../src/applet-device-cdma.c:303
69
msgid "You are now connected to the CDMA network."
70
msgstr "你現在已連線至 CDMA 網絡。"
104
#: ../src/applet-device-bt.c:205
105
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
106
msgstr "你現在已連線至行動寬頻網絡。"
72
#: ../src/applet-device-cdma.c:329 ../src/applet-device-gsm.c:330
108
#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:419
109
#: ../src/applet-device-gsm.c:463 ../src/applet-device-wimax.c:464
74
111
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
75
msgstr "正在準備行動寬頻連線「%s」..."
112
msgstr "正在準備行動寬頻連線「%s」…"
77
#: ../src/applet-device-cdma.c:332 ../src/applet-device-gsm.c:333
114
#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:422
115
#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet-device-wimax.c:467
79
117
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
80
msgstr "正在設定行動寬頻連線「%s」..."
118
msgstr "正在設定行動寬頻連線「%s」…"
82
#: ../src/applet-device-cdma.c:335 ../src/applet-device-gsm.c:336
120
#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:425
121
#: ../src/applet-device-gsm.c:469 ../src/applet-device-wimax.c:470
84
123
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
85
msgstr "行動寬頻連線「%s」需要使用者驗證..."
124
msgstr "行動寬頻連線「%s」需要使用者驗證…"
87
#: ../src/applet-device-cdma.c:338 ../src/applet-device-gsm.c:339
88
#: ../src/applet.c:1831
126
#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:428
127
#: ../src/applet-device-gsm.c:472 ../src/applet-device-wimax.c:473
128
#: ../src/applet.c:2383
90
130
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
91
msgstr "正在要求「%s」提供網絡位址..."
131
msgstr "正在要求「%s」提供網絡位址…"
93
#: ../src/applet-device-cdma.c:342 ../src/applet-device-gsm.c:343
133
#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:446
134
#: ../src/applet-device-gsm.c:490
95
136
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
96
137
msgstr "行動寬頻連線「%s」在使用中"
98
#: ../src/applet-device-cdma.c:458 ../src/applet-device-gsm.c:541
99
msgid "Mobile broadband network password"
102
#: ../src/applet-device-cdma.c:467 ../src/applet-device-gsm.c:550
104
msgid "A password is required to connect to '%s'."
105
msgstr "連線至「%s」需要密碼。"
107
#: ../src/applet-device-cdma.c:485 ../src/applet-device-gsm.c:568
108
#: ../src/applet.glade.h:25 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:1
109
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14
113
#: ../src/applet-device-gsm.c:55
114
msgid "Auto Mobile Broadband (GSM) connection"
115
msgstr "自動行動寬頻 (GSM) 連線"
117
#: ../src/applet-device-gsm.c:304
139
#: ../src/applet-device-cdma.c:186 ../src/connection-editor/page-mobile.c:681
140
#: ../src/mb-menu-item.c:54
144
#: ../src/applet-device-cdma.c:283 ../src/applet-device-gsm.c:327
145
#: ../src/applet-dialogs.c:405
147
msgid "Mobile Broadband (%s)"
150
#: ../src/applet-device-cdma.c:285 ../src/applet-device-gsm.c:329
151
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:372
152
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
153
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1436
154
msgid "Mobile Broadband"
157
#. Default connection item
158
#: ../src/applet-device-cdma.c:350
159
msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
160
msgstr "新的行動寬頻 (CDMA) 連線…"
162
#: ../src/applet-device-cdma.c:384
163
msgid "You are now connected to the CDMA network."
164
msgstr "你現在已連線至 CDMA 網絡。"
166
#: ../src/applet-device-cdma.c:441 ../src/applet-device-gsm.c:485
167
#: ../src/applet-device-wimax.c:482
169
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
170
msgstr "行動寬頻連線「%s」在使用中:(%d%%%s%s)"
172
#: ../src/applet-device-cdma.c:444 ../src/applet-device-gsm.c:488
173
#: ../src/applet-device-wimax.c:485
177
#: ../src/applet-device-gsm.c:212 ../src/connection-editor/page-mobile.c:684
178
#: ../src/mb-menu-item.c:59
182
#. Default connection item
183
#: ../src/applet-device-gsm.c:394
184
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
185
msgstr "新的行動寬頻 (GSM) 連線…"
187
#: ../src/applet-device-gsm.c:428
118
188
msgid "You are now connected to the GSM network."
119
189
msgstr "你現在已連線至 GSM 網絡。"
121
#: ../src/applet-device-gsm.c:481
191
#: ../src/applet-device-gsm.c:589
122
192
msgid "PIN code required"
123
193
msgstr "需要 PIN 碼"
125
#: ../src/applet-device-gsm.c:483
126
msgid "PUK code required"
129
#: ../src/applet-device-gsm.c:492
195
#: ../src/applet-device-gsm.c:597
130
196
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
131
197
msgstr "這個行動寬頻裝置需要 PIN 碼"
133
#: ../src/applet-device-gsm.c:494
134
msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
135
msgstr "這個行動寬頻裝置需要 PUK 碼"
137
#: ../src/applet-device-wired.c:63
199
#: ../src/applet-device-gsm.c:718
200
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
201
msgstr "PIN 碼錯誤,請聯絡你的供應商。"
203
#: ../src/applet-device-gsm.c:741
204
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
205
msgstr "PUK 碼錯誤,請聯絡你的供應商。"
207
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
208
#: ../src/applet-device-gsm.c:768
209
msgid "Sending unlock code..."
212
#: ../src/applet-device-gsm.c:831
213
msgid "SIM PIN unlock required"
214
msgstr "需要解鎖 SIM PIN 碼"
216
#: ../src/applet-device-gsm.c:832
217
msgid "SIM PIN Unlock Required"
218
msgstr "需要解鎖 SIM PIN 碼"
220
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
221
#: ../src/applet-device-gsm.c:834
224
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
226
msgstr "要使用行動寬頻裝置「%s」之前,需要 SIM PIN 碼。"
228
#. Translators: PIN code entry label
229
#: ../src/applet-device-gsm.c:836
233
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
234
#: ../src/applet-device-gsm.c:840
235
msgid "Show PIN code"
238
#: ../src/applet-device-gsm.c:843
239
msgid "SIM PUK unlock required"
240
msgstr "需要解鎖 SIM PUK 碼"
242
#: ../src/applet-device-gsm.c:844
243
msgid "SIM PUK Unlock Required"
244
msgstr "需要解鎖 SIM PUK 碼"
246
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
247
#: ../src/applet-device-gsm.c:846
250
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
252
msgstr "要使用行動寬頻裝置「%s」之前,需要 SIM PUK 碼。"
254
#. Translators: PUK code entry label
255
#: ../src/applet-device-gsm.c:848
259
#. Translators: New PIN entry label
260
#: ../src/applet-device-gsm.c:851
261
msgid "New PIN code:"
264
#. Translators: New PIN verification entry label
265
#: ../src/applet-device-gsm.c:853
266
msgid "Re-enter new PIN code:"
269
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
270
#: ../src/applet-device-gsm.c:858
271
msgid "Show PIN/PUK codes"
272
msgstr "顯示 PIN/PUK 碼"
274
#: ../src/applet-device-wired.c:62
138
275
msgid "Auto Ethernet"
141
#: ../src/applet-device-wired.c:197
278
#: ../src/applet-device-wired.c:205
143
280
msgid "Wired Networks (%s)"
144
281
msgstr "有線網絡 (%s)"
146
#: ../src/applet-device-wired.c:199
283
#: ../src/applet-device-wired.c:207
148
285
msgid "Wired Network (%s)"
149
286
msgstr "有線網絡 (%s)"
151
#: ../src/applet-device-wired.c:202
288
#: ../src/applet-device-wired.c:210
152
289
msgid "Wired Networks"
155
#: ../src/applet-device-wired.c:204
292
#: ../src/applet-device-wired.c:212
156
293
msgid "Wired Network"
159
296
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
160
#: ../src/applet-device-wired.c:227
297
#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1389
161
298
msgid "disconnected"
164
#: ../src/applet-device-wired.c:266
301
#: ../src/applet-device-wired.c:274
165
302
msgid "You are now connected to the wired network."
166
303
msgstr "你現在已連線至有線網絡。"
168
#: ../src/applet-device-wired.c:292
305
#: ../src/applet-device-wired.c:300
170
307
msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
171
msgstr "正在準備有線網絡連線「%s」..."
308
msgstr "正在準備有線網絡連線「%s」…"
173
#: ../src/applet-device-wired.c:295
310
#: ../src/applet-device-wired.c:303
175
312
msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
176
msgstr "正在設定有線網絡連線「%s」..."
313
msgstr "正在設定有線網絡連線「%s」…"
178
#: ../src/applet-device-wired.c:298
315
#: ../src/applet-device-wired.c:306
180
317
msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
181
msgstr "有線網絡連線「%s」需要使用者驗證..."
318
msgstr "有線網絡連線「%s」需要使用者驗證…"
183
#: ../src/applet-device-wired.c:301
320
#: ../src/applet-device-wired.c:309
185
322
msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
186
msgstr "正要求有線網絡「%s」提供網絡位址..."
323
msgstr "正要求有線網絡「%s」提供網絡位址…"
188
#: ../src/applet-device-wired.c:305
325
#: ../src/applet-device-wired.c:313
190
327
msgid "Wired network connection '%s' active"
191
328
msgstr "有線網絡連線「%s」在使用中"
193
#: ../src/applet-device-wired.c:558
330
#: ../src/applet-device-wired.c:494
194
331
msgid "DSL authentication"
197
#: ../src/applet-device-wifi.c:91
334
#: ../src/applet-device-wifi.c:89
198
335
msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
199
msgstr "連接到隱藏的無線網絡(_C)..."
336
msgstr "連接到隱藏的無線網絡(_C)…"
201
#: ../src/applet-device-wifi.c:122
338
#: ../src/applet-device-wifi.c:142
202
339
msgid "Create _New Wireless Network..."
203
msgstr "建立新的無線網絡(_N)..."
205
#: ../src/applet-device-wifi.c:693
340
msgstr "建立新的無線網絡(_N)…"
342
#: ../src/applet-device-wifi.c:226
346
#: ../src/applet-device-wifi.c:795
207
348
msgid "Wireless Networks (%s)"
208
349
msgstr "無線網絡 (%s)"
210
#: ../src/applet-device-wifi.c:695
351
#: ../src/applet-device-wifi.c:797
212
353
msgid "Wireless Network (%s)"
213
354
msgstr "無線網絡 (%s)"
215
#: ../src/applet-device-wifi.c:697
356
#: ../src/applet-device-wifi.c:799
216
357
msgid "Wireless Network"
217
358
msgid_plural "Wireless Networks"
220
#: ../src/applet-device-wifi.c:714
361
#: ../src/applet-device-wifi.c:832
221
362
msgid "wireless is disabled"
224
#: ../src/applet-device-wifi.c:977
365
#: ../src/applet-device-wifi.c:833
366
msgid "wireless is disabled by hardware switch"
367
msgstr "無線網絡已被硬件開關停用"
369
#: ../src/applet-device-wifi.c:894
370
msgid "More networks"
373
#: ../src/applet-device-wifi.c:1073
225
374
msgid "Wireless Networks Available"
228
#: ../src/applet-device-wifi.c:978
377
#: ../src/applet-device-wifi.c:1075
229
378
msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
230
379
msgstr "請按這個圖示來連線到無線網絡"
232
#: ../src/applet-device-wifi.c:981 ../src/applet.c:438
381
#: ../src/applet-device-wifi.c:1076
382
msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
383
msgstr "使用網絡選單來連線到無線網絡"
385
#: ../src/applet-device-wifi.c:1079 ../src/applet.c:805
233
386
msgid "Don't show this message again"
234
387
msgstr "不要再顯示這個訊息"
236
#: ../src/applet-device-wifi.c:1182
389
#: ../src/applet-device-wifi.c:1271
238
391
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
239
392
msgstr "你現在已連線到無線網絡「%s」。"
241
#: ../src/applet-device-wifi.c:1183 ../src/applet-device-wifi.c:1214
245
#: ../src/applet-device-wifi.c:1224
394
#: ../src/applet-device-wifi.c:1302
247
396
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
248
msgstr "正在準備無線網絡連線「%s」..."
397
msgstr "正在準備無線網絡連線「%s」…"
250
#: ../src/applet-device-wifi.c:1227
399
#: ../src/applet-device-wifi.c:1305
252
401
msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
253
msgstr "正在設定無線網絡連線「%s」..."
402
msgstr "正在設定無線網絡連線「%s」…"
255
#: ../src/applet-device-wifi.c:1230
404
#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
257
406
msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
258
msgstr "無線網絡「%s」要求使用者驗證..."
407
msgstr "無線網絡「%s」要求使用者驗證…"
260
#: ../src/applet-device-wifi.c:1233
409
#: ../src/applet-device-wifi.c:1311
262
411
msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
263
msgstr "正在要求無線網絡「%s」提供網絡位址..."
412
msgstr "正在要求無線網絡「%s」提供網絡位址…"
265
#: ../src/applet-device-wifi.c:1253
414
#: ../src/applet-device-wifi.c:1332
267
416
msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
268
417
msgstr "無線網絡連線「%s」在使用中: %s (%d%%)"
270
#: ../src/applet-device-wifi.c:1257
419
#: ../src/applet-device-wifi.c:1337
272
421
msgid "Wireless network connection '%s' active"
273
422
msgstr "無線網絡連線「%s」在使用中"
275
#: ../src/applet-dialogs.c:53
424
#: ../src/applet-device-wimax.c:231
426
msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
427
msgstr "WiMAX 行動寬頻 (%s)"
429
#: ../src/applet-device-wimax.c:233
430
msgid "WiMAX Mobile Broadband"
433
#: ../src/applet-device-wimax.c:259
434
msgid "WiMAX is disabled"
437
#: ../src/applet-device-wimax.c:260
438
msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
439
msgstr "WiMAX 已被硬件開關停用"
441
#: ../src/applet-device-wimax.c:428
442
msgid "You are now connected to the WiMAX network."
443
msgstr "你現在已連線至 WiMAX 網絡。"
445
#: ../src/applet-dialogs.c:56
276
446
msgid "Error displaying connection information:"
277
447
msgstr "顯示連線資訊發生錯誤:"
279
#: ../src/applet-dialogs.c:84
280
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:277
281
#: ../src/wireless-dialog.c:815
282
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:317
449
#: ../src/applet-dialogs.c:108
450
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:285
451
#: ../src/wireless-dialog.c:946
452
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:392
286
#: ../src/applet-dialogs.c:86
456
#: ../src/applet-dialogs.c:110
287
457
msgid "Dynamic WEP"
290
#: ../src/applet-dialogs.c:88 ../src/applet-dialogs.c:189
291
#: ../src/applet-dialogs.c:191
460
#: ../src/applet-dialogs.c:112 ../src/applet-dialogs.c:221
461
#: ../src/applet-dialogs.c:223
293
463
msgstr "WPA/WPA2"
295
#: ../src/applet-dialogs.c:187
465
#: ../src/applet-dialogs.c:219
299
#: ../src/applet-dialogs.c:195 ../src/applet-dialogs.c:204
300
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
301
#: ../src/wireless-dialog.c:768
469
#: ../src/applet-dialogs.c:227 ../src/applet-dialogs.c:236
470
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:239
471
#: ../src/wireless-dialog.c:903
472
msgctxt "Wifi/wired security"
305
#: ../src/applet-dialogs.c:207 ../src/applet-dialogs.c:322
476
#: ../src/applet-dialogs.c:327 ../src/applet-dialogs.c:465
481
#: ../src/applet-dialogs.c:329 ../src/applet-dialogs.c:467
309
#: ../src/applet-dialogs.c:258
486
#: ../src/applet-dialogs.c:342
491
#: ../src/applet-dialogs.c:344
496
#: ../src/applet-dialogs.c:356
497
msgctxt "WiMAX Base Station ID"
501
#: ../src/applet-dialogs.c:391
311
503
msgid "Ethernet (%s)"
312
504
msgstr "乙太網絡 (%s)"
314
#: ../src/applet-dialogs.c:260
506
#: ../src/applet-dialogs.c:394
316
508
msgid "802.11 WiFi (%s)"
317
509
msgstr "802.11 WiFi (%s)"
319
#: ../src/applet-dialogs.c:262
511
#: ../src/applet-dialogs.c:401
322
514
msgstr "GSM (%s)"
324
#: ../src/applet-dialogs.c:264
516
#: ../src/applet-dialogs.c:403
326
518
msgid "CDMA (%s)"
327
519
msgstr "CDMA (%s)"
329
#: ../src/applet-dialogs.c:269
521
#: ../src/applet-dialogs.c:407
527
#: ../src/applet-dialogs.c:413
531
#: ../src/applet-dialogs.c:417
330
532
msgid "Interface:"
333
#: ../src/applet-dialogs.c:285
535
#: ../src/applet-dialogs.c:433
334
536
msgid "Hardware Address:"
337
#: ../src/applet-dialogs.c:295
540
#: ../src/applet-dialogs.c:441
341
#: ../src/applet-dialogs.c:314
346
#: ../src/applet-dialogs.c:319
544
#: ../src/applet-dialogs.c:470
350
#: ../src/applet-dialogs.c:329
351
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.glade.h:1
548
#: ../src/applet-dialogs.c:480
352
549
msgid "Security:"
355
#: ../src/applet-dialogs.c:349
552
#: ../src/applet-dialogs.c:493
556
#: ../src/applet-dialogs.c:506
561
#: ../src/applet-dialogs.c:523
566
#: ../src/applet-dialogs.c:534 ../src/applet-dialogs.c:641
356
567
msgid "IP Address:"
359
#: ../src/applet-dialogs.c:365
570
#: ../src/applet-dialogs.c:536 ../src/applet-dialogs.c:552
575
#: ../src/applet-dialogs.c:550
360
576
msgid "Broadcast Address:"
363
#: ../src/applet-dialogs.c:376
580
#: ../src/applet-dialogs.c:559
364
581
msgid "Subnet Mask:"
367
#: ../src/applet-dialogs.c:388
584
#: ../src/applet-dialogs.c:561
585
msgctxt "Subnet Mask"
589
#: ../src/applet-dialogs.c:569 ../src/applet-dialogs.c:656
368
590
msgid "Default Route:"
371
#: ../src/applet-dialogs.c:403
593
#: ../src/applet-dialogs.c:581
372
594
msgid "Primary DNS:"
375
#: ../src/applet-dialogs.c:414
597
#: ../src/applet-dialogs.c:590
376
598
msgid "Secondary DNS:"
601
#: ../src/applet-dialogs.c:600
606
#: ../src/applet-dialogs.c:615
610
#: ../src/applet-dialogs.c:624
379
614
#. Shouldn't really happen but ...
380
#: ../src/applet-dialogs.c:477
615
#: ../src/applet-dialogs.c:732
381
616
msgid "No valid active connections found!"
382
617
msgstr "找不到有效的使用中連線!"
384
#: ../src/applet-dialogs.c:603
619
#: ../src/applet-dialogs.c:785
386
"Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
387
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
621
"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
622
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
623
"and many other community contributors and translators"
389
"Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
390
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
625
"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
626
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
392
#: ../src/applet-dialogs.c:605
629
#: ../src/applet-dialogs.c:788
394
631
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
395
632
msgstr "用來管理你的網絡裝置與連線的通知區面板程式。"
397
#: ../src/applet-dialogs.c:607
634
#: ../src/applet-dialogs.c:790
398
635
msgid "NetworkManager Website"
399
636
msgstr "NetworkManager 網站"
401
#: ../src/applet-dialogs.c:610
402
msgid "translator-credits"
404
"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
405
"以下地址,GNOME 翻譯隊伍會儘快回覆你:\n"
406
"community@linuxhall.org\n"
408
"Hialan Liu <hialan.liu@gmail.com>, 2008.\n"
409
"Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2005."
411
#: ../src/applet-dialogs.c:626
638
#: ../src/applet-dialogs.c:805
412
639
msgid "Missing resources"
415
#: ../src/applet.c:508
642
#: ../src/applet-dialogs.c:830
643
msgid "Mobile broadband network password"
646
#: ../src/applet-dialogs.c:839
648
msgid "A password is required to connect to '%s'."
649
msgstr "連線至「%s」需要密碼。"
651
#: ../src/applet-dialogs.c:854
655
#: ../src/applet.c:894
560
#: ../src/applet.c:1006
800
#: ../src/applet.c:1377
801
msgid "device not ready (firmware missing)"
802
msgstr "裝置尚未就緒 (缺少韌體)"
804
#: ../src/applet.c:1379
561
805
msgid "device not ready"
564
#: ../src/applet.c:1022
808
#: ../src/applet.c:1405
812
#: ../src/applet.c:1419
565
813
msgid "device not managed"
568
#: ../src/applet.c:1066
816
#: ../src/applet.c:1463
569
817
msgid "No network devices available"
570
818
msgstr "沒有可用的網絡裝置"
572
#: ../src/applet.c:1154
820
#: ../src/applet.c:1551
573
821
msgid "_VPN Connections"
576
#: ../src/applet.c:1204
824
#: ../src/applet.c:1608
577
825
msgid "_Configure VPN..."
578
msgstr "設置 VPN(_C)..."
580
#: ../src/applet.c:1208
581
msgid "_Disconnect VPN..."
582
msgstr "與 VPN 斷線(_D)..."
584
#: ../src/applet.c:1261
828
#: ../src/applet.c:1612
829
msgid "_Disconnect VPN"
830
msgstr "與 VPN 斷線(_D)"
832
#: ../src/applet.c:1710
585
833
msgid "NetworkManager is not running..."
586
msgstr "NetworkManager 沒有執行...."
834
msgstr "NetworkManager 沒有執行…."
588
#: ../src/applet.c:1266 ../src/applet.c:1959
836
#: ../src/applet.c:1715 ../src/applet.c:2508
589
837
msgid "Networking disabled"
592
840
#. 'Enable Networking' item
593
#: ../src/applet.c:1450
841
#: ../src/applet.c:1936
594
842
msgid "Enable _Networking"
595
843
msgstr "啟用網絡(_N)"
597
845
#. 'Enable Wireless' item
598
#: ../src/applet.c:1459
846
#: ../src/applet.c:1945
599
847
msgid "Enable _Wireless"
600
848
msgstr "啟用無線網絡(_W)"
850
#. 'Enable Mobile Broadband' item
851
#: ../src/applet.c:1954
852
msgid "Enable _Mobile Broadband"
855
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
856
#: ../src/applet.c:1963
857
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
858
msgstr "啟用 WiMA_X 行動寬頻"
860
#. Toggle notifications item
861
#: ../src/applet.c:1974
862
msgid "Enable N_otifications"
602
865
#. 'Connection Information' item
603
#: ../src/applet.c:1470
866
#: ../src/applet.c:1985
604
867
msgid "Connection _Information"
605
868
msgstr "連線資訊(_I)"
607
870
#. 'Edit Connections...' item
608
#: ../src/applet.c:1480
871
#: ../src/applet.c:1995
609
872
msgid "Edit Connections..."
613
#: ../src/applet.c:1494
876
#: ../src/applet.c:2009
618
#: ../src/applet.c:1503
881
#: ../src/applet.c:2018
622
#: ../src/applet.c:1676
885
#: ../src/applet.c:2195
623
886
msgid "Disconnected"
626
#: ../src/applet.c:1677
889
#: ../src/applet.c:2196
627
890
msgid "The network connection has been disconnected."
628
891
msgstr "網絡連線已中斷。"
630
#: ../src/applet.c:1825
893
#: ../src/applet.c:2377
632
895
msgid "Preparing network connection '%s'..."
633
msgstr "正在準備網絡連線「%s」..."
896
msgstr "正在準備網絡連線「%s」…"
635
#: ../src/applet.c:1828
898
#: ../src/applet.c:2380
637
900
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
638
msgstr "網絡連線「%s」需要使用者驗證..."
901
msgstr "網絡連線「%s」需要使用者驗證…"
640
#: ../src/applet.c:1834
903
#: ../src/applet.c:2386
642
905
msgid "Network connection '%s' active"
643
906
msgstr "網絡連線「%s」在使用中"
645
#: ../src/applet.c:1915
908
#: ../src/applet.c:2464
647
910
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
648
msgstr "正在啟動 VPN 連線「%s」..."
911
msgstr "正在啟動 VPN 連線「%s」…"
650
#: ../src/applet.c:1918
913
#: ../src/applet.c:2467
652
915
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
653
msgstr "VPN 連線「%s」需要使用者驗證..."
916
msgstr "VPN 連線「%s」需要使用者驗證…"
655
#: ../src/applet.c:1921
918
#: ../src/applet.c:2470
657
920
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
658
msgstr "正在要求 VPN 提供「%s」的網絡位址..."
921
msgstr "正在要求 VPN 提供「%s」的網絡位址…"
660
#: ../src/applet.c:1924
923
#: ../src/applet.c:2473
662
925
msgid "VPN connection '%s' active"
663
926
msgstr "VPN 連線「%s」在使用中"
665
#: ../src/applet.c:1963
928
#: ../src/applet.c:2512
666
929
msgid "No network connection"
669
#: ../src/applet.c:2298
671
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
673
msgstr "NetworkManager 面板程式無法找到一些需要的資源。它無法繼續。\n"
675
#: ../src/applet.c:2485
932
#: ../src/applet.c:3161
676
933
msgid "NetworkManager Applet"
677
934
msgstr "NetworkManager 面板程式"
679
#: ../src/applet.c:2491 ../src/wired-dialog.c:128
936
#: ../src/applet.c:3167 ../src/wired-dialog.c:127
681
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
938
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
682
939
"file was not found)."
683
msgstr "NetworkManager 面板程式無法找到一些需要的資源(找不到 glade 檔)"
940
msgstr "NetworkManager 面板程式無法找到一些需要的資源(找不到 .ui 檔)。"
685
#: ../src/applet.glade.h:1 ../src/connection-editor/ce-mobile-wizard.glade.h:1
686
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:1
942
#: ../src/applet.ui.h:1 ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1
943
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
944
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
945
#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
946
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
690
#: ../src/applet.glade.h:2
702
#: ../src/applet.glade.h:6
703
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>"
704
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">使用中的網絡連線</span>"
706
#: ../src/applet.glade.h:7
707
msgid "Anonymous Identity:"
710
#: ../src/applet.glade.h:8
711
msgid "Authentication:"
714
#: ../src/applet.glade.h:9
724
#: ../src/applet.glade.h:12
725
msgid "CA Certificate:"
728
#: ../src/applet.glade.h:13
950
#: ../src/applet.ui.h:2
951
msgid "Active Network Connections"
954
#: ../src/applet.ui.h:3
732
#: ../src/applet.glade.h:14
958
#: ../src/applet.ui.h:4
962
#: ../src/applet.ui.h:5
733
963
msgid "Connection Information"
736
#: ../src/applet.glade.h:15
740
#: ../src/applet.glade.h:16
741
msgid "Don't warn me again"
744
#: ../src/applet.glade.h:17
748
#: ../src/applet.glade.h:18
749
msgid "Inner Authentication:"
752
#: ../src/applet.glade.h:19
756
#: ../src/applet.glade.h:20
760
#: ../src/applet.glade.h:21
768
#: ../src/applet.glade.h:23
966
#: ../src/applet.ui.h:6
769
967
msgid "Other Wireless Network..."
772
#: ../src/applet.glade.h:24
773
msgid "PEAP Version:"
776
#: ../src/applet.glade.h:26
777
msgid "Private Key Password:"
780
#: ../src/applet.glade.h:27
784
#: ../src/applet.glade.h:28
785
msgid "Select A File"
788
#: ../src/applet.glade.h:29
792
#: ../src/applet.glade.h:30 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:3
793
msgid "Show password"
796
#: ../src/applet.glade.h:31 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
800
#: ../src/applet.glade.h:32
801
msgid "User Certificate:"
804
#: ../src/applet.glade.h:33
808
#: ../src/applet.glade.h:34
812
#: ../src/applet.glade.h:35
970
#: ../src/applet.ui.h:7
813
971
msgid "Wireless _adapter:"
814
972
msgstr "無線網絡卡(_A):"
816
#: ../src/applet.glade.h:36
820
#: ../src/applet.glade.h:37
821
msgid "_Network Name:"
974
#: ../src/applet.ui.h:8
975
msgid "_Network name:"
822
976
msgstr "網絡名稱(_N):"
824
#: ../src/applet.glade.h:38
825
msgid "_Wireless Security:"
828
#: ../src/applet.glade.h:39
832
#: ../src/connection-editor/ce-mobile-wizard.glade.h:2
834
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a Mobile Broadband Connection</"
837
"Select or connect the mobile broadband device you wish to use for the new "
838
"connection. If the device is not available, you may select a generic "
841
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">選擇一個行動寬頻連線</span>\n"
843
"選擇或連線至你希望使用的行動寬頻裝置做為新的連線。如果該裝置無法使用,你可以使用一般連線類型。"
845
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:70
978
#: ../src/applet.ui.h:9
982
#: ../src/applet.ui.h:10
983
msgid "_Wireless security:"
986
#: ../src/applet.ui.h:11
990
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:67
846
991
msgid "automatic"
849
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:201
851
"Insufficient privileges or unknown error retrieving system connection "
853
msgstr "取得系統機密時權限不足或不明的錯誤。"
855
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:236
994
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:294
856
995
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
857
996
msgstr "由於不明的錯誤使連線機密的更新失敗。"
859
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:269
860
msgid "Could not request secrets from the system settings service."
861
msgstr "無法要求來自系統設定服務的機密。"
863
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:299
864
msgid "Could not connect to D-Bus to request connection secrets."
865
msgstr "無法連線至 D-Bus 以要求連線機密。"
867
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:312
868
msgid "Could not create D-Bus proxy for connection secrets."
869
msgstr "無法為連線機密建立 D-Bus 代理。"
871
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
875
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
876
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
880
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:1
881
msgid "<b>Addresses</b>"
884
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:2
887
"Automatic with manual DNS settings\n"
890
"Shared to other computers"
897
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:7
898
msgid "DHCP Client ID:"
899
msgstr "DHCP 客戶端 ID:"
901
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:8
905
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:9
998
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
999
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
1000
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
1001
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
1002
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
1003
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
1004
msgid "Sho_w password"
1007
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
1008
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
1009
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
1010
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
1011
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
1012
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
1016
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
1020
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
1021
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
1022
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
1023
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
1024
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
1028
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
1029
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
1033
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
1034
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
1035
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
1036
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
1037
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
1038
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
1042
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
1043
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
1044
msgid "Automatic with manual DNS settings"
1045
msgstr "自動使用手動 DNS 設定值"
1047
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4
1048
msgid "D_HCP client ID:"
1049
msgstr "D_HCP 客戶端 ID:"
1051
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
1052
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
1054
"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
1056
msgstr "用來解析主機名稱的網域。請使用逗號隔開不同的網域。"
1058
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
1059
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
1061
"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
1062
"button to add an IP address."
1063
msgstr "用來在網絡上區別你的電腦的 IP 位址。請按下「新增」按鈕,加入 IP 位址。"
1065
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
1066
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
1068
"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
1069
"to separate multiple domain name server addresses."
1070
msgstr "網域名稱伺服器的 IP 位址,用來解析主機名稱。請使用逗號來分開多個網域伺服器的位址。"
1072
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
1073
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
907
1075
"If enabled, this connection will never be used as the default network "
909
1077
msgstr "如果啟用,這個連線將永遠不會做為預設網絡連線。"
911
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:10
912
msgid "Ignore automatically obtained routes"
915
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:11
919
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:12
923
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:13
924
msgid "Search Domains:"
927
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14
928
msgid "Use this connection only for resources on its network"
929
msgstr "只在使用這個連線的網絡資源時才使用它"
931
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:1
932
msgid "<b>Advanced</b>"
935
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:2
939
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:3
943
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:4
948
"Prefer 3G (UMTS/HSPA)\n"
949
"Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
954
"偏好 3G (UMTS/HSPA)\n"
957
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:9
961
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:10
965
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:11
970
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:12
974
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:13
978
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:15
979
msgid "Show passwords"
982
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:1
983
msgid "<b>Allowed Authentication Methods</b>"
984
msgstr "<b>允許的驗證方式</b>"
986
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:2
987
msgid "<b>Authentication</b>"
990
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:3
991
msgid "<b>Compression</b>"
994
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:4
998
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:5
1000
"<i>In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
1001
"methods. If connections fail, try disabling support for some methods.</i>"
1002
msgstr "<i>在大多數情況下,網絡供應者的 PPP 伺服器會支援所有的驗證方法。如果連線失敗,請嘗試停用某些方法的支援。</i>"
1004
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:6
1005
msgid "Allow BSD data compression"
1006
msgstr "允許 BSD 資料壓縮"
1008
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:7
1009
msgid "Allow Deflate data compression"
1010
msgstr "允許 Deflate 資料壓縮"
1012
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:8
1079
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
1080
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
1081
msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
1082
msgstr "忽略自動獲得的路由(_n)"
1084
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
1085
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
1089
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
1090
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
1091
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:163
1092
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:185
1096
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
1097
msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete"
1098
msgstr "需要 IPv4 addressing 才可完成此連線"
1100
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
1101
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
1102
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
1103
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:205
1104
msgid "Shared to other computers"
1107
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
1109
"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
1110
"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
1112
msgstr "DHCP 用戶端識別能讓網管人員客製你電腦上的配置。如果你想要使用 DHCP 用戶端識別,請在此輸入。"
1114
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
1115
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
1116
msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
1117
msgstr "只在使用這個連線的網絡資源時,才使用此連線(_o)"
1119
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
1121
"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
1122
"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
1123
msgstr "當連至可使用 IPv6 的網絡時,若 IPv4 配置失敗,不過 IPv6 配置卻成功的話,請允許連線完成。"
1125
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
1126
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
1127
msgid "_DNS servers:"
1130
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:18
1131
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
1135
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:19
1136
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
1140
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:20
1141
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
1142
msgid "_Search domains:"
1145
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
1146
msgid "Require IPv6 addressing for this connection to complete"
1147
msgstr "需要 IPv6 addressing 才可完成此連線"
1149
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
1151
"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
1152
"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
1153
msgstr "當連至可使用 IPv4 的網絡時,若 IPv6 配置失敗,不過 IPv4 配置卻成功的話,請允許連線完成。"
1155
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
1156
msgid "2G (GPRS/EDGE)"
1157
msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
1159
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
1160
msgid "3G (UMTS/HSPA)"
1161
msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
1163
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
1167
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
1168
msgid "Allow roaming if home network is not available"
1169
msgstr "如果家用網絡無法使用,允許使用漫遊"
1171
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
1175
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
1179
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
1183
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
1184
msgid "N_etwork ID:"
1187
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
1191
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
1195
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
1196
msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
1197
msgstr "偏好 2G (GPRS/EDGE)"
1199
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
1200
msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
1201
msgstr "偏好 3G (UMTS/HSPA)"
1203
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
1204
msgid "Sho_w passwords"
1207
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
1211
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
1212
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
1216
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1
1217
msgid "Allow _BSD data compression"
1218
msgstr "允許 _BSD 資料壓縮"
1220
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2
1221
msgid "Allow _Deflate data compression"
1222
msgstr "允許 _Deflate 資料壓縮"
1224
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
1225
msgid "Allowed Authentication Methods"
1228
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
1013
1229
msgid "Allowed methods:"
1014
1230
msgstr "允許的方式:"
1016
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:9
1017
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
1018
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:268
1022
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:10
1232
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
1233
msgid "Authentication"
1236
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
1240
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
1023
1241
msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
1024
1242
msgstr "Challenge Handshake 驗證通訊協定"
1026
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:11
1027
msgid "Configure Methods..."
1030
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:12
1031
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
1035
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:13
1244
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
1248
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
1249
msgid "Configure _Methods…"
1252
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
1256
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
1036
1257
msgid "Extensible Authentication Protocol"
1037
1258
msgstr "可延伸的驗證通訊協定"
1039
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:14
1040
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
1041
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:238
1045
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:15
1049
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:16
1260
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
1262
"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
1263
"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
1264
msgstr "在大多數情況下,網絡供應者的 PPP 伺服器會支援所有的驗證方法。如果連線失敗,請嘗試停用某些方法的支援。"
1266
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:13
1270
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:14
1050
1271
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
1051
1272
msgstr "Microsoft Challenge Handshake 驗證通訊協定"
1053
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:17
1274
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:15
1054
1275
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
1055
1276
msgstr "Microsoft Challenge Handshake 驗證通訊協定第 2 版"
1057
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:18
1058
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
1059
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:223
1063
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:19
1278
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:16
1064
1279
msgid "Password Authentication Protocol"
1065
1280
msgstr "密碼驗證通訊協定"
1067
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:20
1068
msgid "Require 128-bit encryption"
1069
msgstr "需要 128-位元加密"
1071
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:21
1072
msgid "Send PPP echo packets"
1073
msgstr "傳送 PPP 回音封包"
1075
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:22
1076
msgid "Use Point-to-Point Encryption (MPPE)"
1077
msgstr "使用點對點式加密 (MPPE)"
1079
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:23
1080
msgid "Use Stateful MPPE"
1081
msgstr "使用有狀態的 MPPE"
1083
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:24
1084
msgid "Use TCP header compression"
1085
msgstr "使用 TCP 標頭壓縮"
1087
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:1
1282
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:17
1283
msgid "Send PPP _echo packets"
1284
msgstr "傳送 PPP 回音封包(_e)"
1286
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:18
1287
msgid "Use TCP _header compression"
1288
msgstr "使用 TCP 標頭壓縮(_h)"
1290
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:19
1291
msgid "Use _stateful MPPE"
1292
msgstr "使用有狀態的 MPPE(_s)"
1294
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:20
1298
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:21
1302
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:22
1306
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:23
1307
msgid "_Require 128-bit encryption"
1308
msgstr "需要 128-位元加密(_R)"
1310
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:24
1311
msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
1312
msgstr "使用點對點式加密 (MPPE)(_U)"
1314
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1
1318
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2
1322
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:3
1326
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:4
1330
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:5
1331
msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
1332
msgstr "附加單位介面 (AUI)"
1334
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:6
1088
1335
msgid "Aut_onegotiate"
1091
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:2
1105
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:7
1108
"Twisted Pair (TP)\n"
1109
"Attachment Unit Interface (AUI)\n"
1111
"Media Independent Interface (MII)"
1119
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:12
1338
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:8
1342
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:9
1120
1343
msgid "Full duple_x"
1121
1344
msgstr "全雙工(_X)"
1123
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:13
1124
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:8
1346
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:10
1347
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8
1128
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:14
1129
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:13
1130
msgid "_MAC address:"
1133
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:15
1351
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11
1352
msgid "Media Independent Interface (MII)"
1353
msgstr "媒體獨立介面 (MII)"
1355
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12
1356
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
1358
"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
1359
"network device this connection is activated on. This feature is known as "
1360
"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
1361
msgstr "在這裏輸入的 MAC 位址會成為這個連線使用的網絡裝置的硬件位址。這個功能也稱為 MAC 複製或偽裝。例如:00:11:22:33:44:55"
1363
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13
1364
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
1366
"This option locks this connection to the network device specified by its "
1367
"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
1368
msgstr "此選項會將此連線鎖定至在此所輸入的 MAC 位址所指定的網絡裝置。例如:00:11:22:33:44:55"
1370
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
1371
msgid "Twisted Pair (TP)"
1374
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
1375
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
1376
msgid "_Cloned MAC address:"
1377
msgstr "複製的 MAC 位址(_C):"
1379
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
1380
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17
1381
msgid "_Device MAC address:"
1382
msgstr "裝置的 MAC 位址(_D):"
1384
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
1135
1386
msgstr "連接埠(_P):"
1137
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:16
1388
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
1138
1389
msgid "_Speed:"
1139
1390
msgstr "速度(_S):"
1141
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:17
1142
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:16
1392
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:19
1393
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
1146
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:1
1156
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:4
1397
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1
1401
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2
1405
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4
1406
msgid "B/G (2.4 GHz)"
1407
msgstr "B/G (2.4 GHz)"
1409
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5
1158
1411
msgstr "頻寬(_D):"
1160
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:5
1413
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6
1161
1414
msgid "C_hannel:"
1162
1415
msgstr "頻道(_H):"
1164
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:6
1417
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
1418
msgid "Infrastructure"
1172
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:9
1421
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
1174
1423
msgstr "模式(_O):"
1176
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:10
1425
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10
1180
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:11
1429
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
1431
"This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
1432
"specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
1433
msgstr "此選項會將此連線鎖定至在此所輸入的 BSSID 所指定的無限存取點(AP)。例如:00:11:22:33:44:55"
1435
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
1181
1436
msgid "Transmission po_wer:"
1182
1437
msgstr "傳輸耗能(_W):"
1184
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:12
1439
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
1185
1440
msgid "_BSSID:"
1186
1441
msgstr "_BSSID:"
1188
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:14
1443
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18
1190
1445
msgstr "速率(_R):"
1192
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:15
1447
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
1194
1449
msgstr "_SSID:"
1196
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:17
1451
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:21
1200
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:2
1455
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1
1459
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2
1460
msgid "Choose a VPN Connection Type"
1461
msgstr "請選擇 VPN 的連線類型"
1463
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3
1467
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
1202
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a VPN Connection Type</span>\n"
1204
1469
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
1205
1470
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
1206
1471
"not have the correct VPN plugin installed."
1208
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">選擇 VPN 連線類型</span>\n"
1209
"選擇你想要用在新連線中的 VPN 類型。如果你想要建立的 VPN 連線類型沒有出現在清單中,可能是沒有安裝正確的 VPN 外掛程式。"
1211
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:5
1215
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:501
1216
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:634
1472
msgstr "選擇你想要用在新連線中的 VPN 類型。如果你想要建立的 VPN 連線類型沒有出現在清單中,可能是沒有安裝正確的 VPN 外掛程式。"
1474
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:506
1475
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:464
1476
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:733
1477
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:718
1217
1478
msgid "Address"
1220
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:517
1221
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:650
1481
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:522
1482
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:750
1222
1483
msgid "Netmask"
1225
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:533
1226
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:666
1486
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:538
1487
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:496
1488
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:767
1489
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:752
1227
1490
msgid "Gateway"
1230
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:549
1493
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:554
1494
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:512
1234
#: ../src/connection-editor/mobile-wizard.c:73
1235
msgid "Installed GSM device"
1236
msgstr "已安裝的 GSM 裝置"
1238
#: ../src/connection-editor/mobile-wizard.c:84
1239
msgid "Installed CDMA device"
1240
msgstr "已安裝的 CDMA 裝置"
1242
#: ../src/connection-editor/mobile-wizard.c:150
1243
msgid "Create a GSM connection"
1246
#: ../src/connection-editor/mobile-wizard.c:151
1247
msgid "Create a CDMA connection"
1250
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:152
1251
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:159
1498
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:480
1499
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:735
1503
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
1504
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
1505
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1444
1509
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
1252
1510
msgid "Could not load DSL user interface."
1253
1511
msgstr "無法載入 DSL 使用者介面。"
1255
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:165
1256
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:4
1257
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1818
1513
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:229
1515
msgid "DSL connection %d"
1261
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:116
1518
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
1519
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:126
1262
1520
msgid "Automatic (VPN)"
1263
1521
msgstr "自動 (VPN)"
1265
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:117
1523
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:128
1524
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:127
1266
1525
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
1267
1526
msgstr "只用自動 (VPN) 位址"
1269
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:120
1528
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131
1529
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
1270
1530
msgid "Automatic (PPP)"
1271
1531
msgstr "自動 (PPP)"
1273
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:121
1533
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132
1534
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131
1274
1535
msgid "Automatic (PPP) addresses only"
1275
1536
msgstr "只用自動 (PPP) 位址"
1277
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:123
1538
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
1539
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
1278
1540
msgid "Automatic (PPPoE)"
1279
1541
msgstr "自動 (PPPoE)"
1281
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:124
1543
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
1544
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134
1282
1545
msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
1283
1546
msgstr "只用自動 (PPPoE) 位址"
1285
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126
1548
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
1286
1549
msgid "Automatic (DHCP)"
1287
1550
msgstr "自動 (DHCP)"
1289
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
1552
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
1290
1553
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
1291
1554
msgstr "只用自動 (DHCP) 位址"
1293
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:152
1297
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:164
1556
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:175
1557
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:198
1298
1558
msgid "Link-Local Only"
1299
1559
msgstr "只有本機連線"
1301
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:170
1302
msgid "Shared to other computers"
1561
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:191
1305
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:597
1565
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:699
1307
1567
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
1308
1568
msgstr "編輯 %s 的 IPv4 路由"
1310
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:708
1311
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:715
1570
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:810
1571
msgid "IPv4 Settings"
1574
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:812
1312
1575
msgid "Could not load IPv4 user interface."
1313
1576
msgstr "無法載入 IPv4 使用者介面。"
1315
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:721
1316
msgid "IPv4 Settings"
1319
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:295
1320
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:302
1578
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
1579
msgid "Automatic, addresses only"
1582
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149
1583
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
1587
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:173
1588
msgid "Automatic, DHCP only"
1589
msgstr "自動,僅使用 DHCP"
1591
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:684
1593
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
1594
msgstr "為 %s 編輯 IPv6 路由"
1596
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:793
1597
msgid "IPv6 Settings"
1600
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:795
1601
msgid "Could not load IPv6 user interface."
1602
msgstr "無法載入 IPv6 使用者介面。"
1604
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:374
1321
1605
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
1322
1606
msgstr "無法載入行動寬頻使用者介面。"
1324
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:320
1608
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
1325
1609
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
1326
1610
msgstr "不支援的行動寬頻連線類型。"
1612
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
1613
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:632
1614
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
1615
msgstr "選擇行動寬頻供應商類型"
1617
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:659
1619
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
1620
"unsure, ask your provider."
1621
msgstr "請選擇你的無線寬頻供應商所使用的技術。如果你不確定,請洽詢供應商。"
1623
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664
1624
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
1625
msgstr "我的供應商使用 _GSM 為主的技術(例如 GPRS、EDGE、UMTS、HSDPA)"
1627
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:671
1628
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
1629
msgstr "我的供應商使用 C_DMA 為主的技術(例如 1xRTT、EVDO)"
1631
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
1328
1635
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
1329
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:229
1330
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:253
1636
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:232
1640
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
1641
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
1645
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
1646
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:248
1647
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:264
1331
1648
msgid "MSCHAPv2"
1332
1649
msgstr "MSCHAPv2"
1651
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
1652
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:248
1334
1656
#. Translators: "none" refers to authentication methods
1335
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
1657
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
1339
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:199
1661
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
1341
1663
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
1342
1664
msgstr "編輯 %s 的 PPP 驗證方法"
1344
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:280
1345
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287
1666
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281
1667
msgid "PPP Settings"
1670
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
1346
1671
msgid "Could not load PPP user interface."
1347
1672
msgstr "無法載入 PPP 使用者介面。"
1349
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:293
1350
msgid "PPP Settings"
1353
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
1354
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:8
1355
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1815
1674
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107
1675
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
1676
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1440
1359
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:116
1680
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
1681
msgid "Could not load VPN user interface."
1682
msgstr "無法載入 VPN 使用者介面。"
1684
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:124
1361
1686
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
1362
1687
msgstr "找不到「%s」的 VPN 外掛程式服務。"
1364
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:204
1689
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:218
1690
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:881
1692
msgid "VPN connection %d"
1365
1695
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
1696
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
1697
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1428
1701
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:213
1366
1702
msgid "Could not load wired user interface."
1367
1703
msgstr "無法載入有線網絡使用者介面。"
1369
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:217
1370
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:9
1371
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1805
1705
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:348
1707
msgid "Wired connection %d"
1375
#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:112
1710
#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:114
1376
1711
msgid "802.1x Security"
1377
1712
msgstr "802.1x 防護"
1379
#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:120
1714
#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:116
1715
msgid "Could not load Wired Security security user interface."
1716
msgstr "無法載入 Wired Security 安全使用者介面。"
1718
#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:130
1380
1719
msgid "Use 802.1X security for this connection"
1381
1720
msgstr "在這個連線使用 802.1X 防護"
1383
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:144
1384
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:148
1722
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:147
1723
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:151
1724
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:172
1385
1726
msgid "default"
1388
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:166
1729
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:176
1390
1731
msgid "%u (%u MHz)"
1391
1732
msgstr "%u (%u MHz)"
1393
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:348
1394
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:355
1734
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:396
1735
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
1736
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1432
1740
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:398
1395
1741
msgid "Could not load WiFi user interface."
1396
1742
msgstr "無法載入 WiFi 使用者介面。"
1398
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:361
1399
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:10
1400
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1808
1404
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:255
1405
#: ../src/wireless-dialog.c:789
1406
msgid "WEP 40/128-bit Key"
1407
msgstr "WEP 40/128-位元 密碼匙"
1409
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:264
1410
#: ../src/wireless-dialog.c:798
1744
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:562
1746
msgid "Wireless connection %d"
1749
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:263
1750
#: ../src/wireless-dialog.c:920
1751
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
1752
msgstr "WEP 40/128-位元 密碼匙 (Hex 或 ASCII)"
1754
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:272
1755
#: ../src/wireless-dialog.c:929
1411
1756
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
1412
1757
msgstr "WEP 128-位元 密語"
1414
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:290
1415
#: ../src/wireless-dialog.c:828
1759
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:298
1760
#: ../src/wireless-dialog.c:959
1416
1761
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
1417
1762
msgstr "動態 WEP (802.1x)"
1419
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:304
1420
#: ../src/wireless-dialog.c:842
1764
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:312
1765
#: ../src/wireless-dialog.c:973
1421
1766
msgid "WPA & WPA2 Personal"
1422
1767
msgstr "WPA & WPA2 個人版"
1424
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:318
1425
#: ../src/wireless-dialog.c:856
1769
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
1770
#: ../src/wireless-dialog.c:987
1426
1771
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
1427
1772
msgstr "WPA & WPA2 企業版"
1429
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:356
1774
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:359
1430
1775
msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
1431
1776
msgstr "無法載入 WiFi 防護使用者介面;失去 WiFi 設定值。"
1433
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:363
1778
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:368
1779
msgid "Wireless Security"
1434
1782
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
1435
1783
msgid "Could not load WiFi security user interface."
1436
1784
msgstr "無法載入 WiFi 防護使用者介面。"
1438
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:376
1439
msgid "Wireless Security"
1442
#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:52
1443
msgid "PolicyKit authorization request was invalid."
1444
msgstr "PolicyKit 驗證要求是無效的。"
1446
#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:58
1447
msgid "PolicyKit authorization request was malformed."
1448
msgstr "PolicyKit 驗證要求格式不良。"
1450
#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:64
1451
msgid "PolicyKit authorization could not be created."
1452
msgstr "PolicyKit 驗證無法建立。"
1454
#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:71
1455
msgid "PolicyKit authorization could not be created; invalid action ID."
1456
msgstr "無法建立 PolicyKit 驗證要求;無效的動作 ID。"
1458
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104
1786
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101
1460
1788
msgid "Editing %s"
1463
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:108
1791
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:105
1464
1792
msgid "Editing un-named connection"
1465
1793
msgstr "編輯未命名的連線"
1467
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:296
1469
"The connection editor could not find some required resources (the "
1470
"NetworkManager applet glade file was not found)."
1471
msgstr "連線編輯器無法找到一些需要的資源(找不到 NetworkManager 面板程式 glade 檔)"
1473
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:309
1475
"The connection editor could not find some required resources (the glade file "
1795
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:292
1797
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
1476
1798
"was not found)."
1477
msgstr "連線編輯器無法找到一些需要的資源(找不到 glade 檔)"
1479
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:325
1483
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:326
1799
msgstr "連線編輯器找不到一些需要的資源(找不到 .ui 檔)。"
1801
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:395
1802
msgid "Error creating connection editor dialog."
1803
msgstr "建立連線編輯器對話盒時發生錯誤。"
1805
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
1809
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
1810
msgid "Save any changes made to this connection."
1811
msgstr "儲存任何對這個連線進行的更改。"
1813
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
1817
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
1484
1818
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
1485
1819
msgstr "驗證以儲存這個連線給此電腦上的所有使用者。"
1487
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:327
1491
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:328
1492
msgid "Save this connection for all users of this machine."
1493
msgstr "儲存這個連線給此電腦上的所有使用者。"
1495
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:425
1496
msgid "Error creating connection editor dialog."
1497
msgstr "建立連線編輯器對話盒時發生錯誤。"
1499
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:1
1821
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
1500
1822
msgid "Available to all users"
1501
1823
msgstr "所有使用者皆可用"
1503
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:2
1825
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
1504
1826
msgid "Connect _automatically"
1505
1827
msgstr "自動連線(_A)"
1507
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:3
1829
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
1508
1830
msgid "Connection _name:"
1509
1831
msgstr "連線名稱(_N):"
1511
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:5
1833
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
1512
1834
msgid "E_xport"
1513
1835
msgstr "匯出(_X)"
1515
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:11
1837
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11
1516
1838
msgid "_Import"
1517
1839
msgstr "匯入(_I)"
1519
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:199
1841
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216
1523
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:210
1524
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:221
1845
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227
1846
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:238
1528
1850
#. less than an hour ago
1529
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:228
1851
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:245
1531
1853
msgid "%d minute ago"
1532
1854
msgid_plural "%d minutes ago"
1533
1855
msgstr[0] "%d 分鐘以前"
1535
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:232
1857
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249
1537
1859
msgid "%d hour ago"
1538
1860
msgid_plural "%d hours ago"
1539
1861
msgstr[0] "%d 小時以前"
1541
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:244
1863
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:261
1543
1865
msgid "%d day ago"
1544
1866
msgid_plural "%d days ago"
1545
1867
msgstr[0] "%d 天以前"
1547
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:250
1869
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:267
1549
1871
msgid "%d month ago"
1550
1872
msgid_plural "%d months ago"
1551
1873
msgstr[0] "%d 個月以前"
1553
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:254
1875
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:271
1555
1877
msgid "%d year ago"
1556
1878
msgid_plural "%d years ago"
1557
1879
msgstr[0] "%d 年以前"
1559
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:320
1560
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:452
1561
msgid "Could not obtain required privileges"
1564
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:325
1565
msgid "Could not delete connection"
1568
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:326
1569
msgid "The connection could not be deleted due to an unknown error."
1570
msgstr "由於未知的錯誤,所以無法刪除連線。"
1572
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:362
1573
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:373
1574
msgid "Could not move connection"
1577
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:457
1578
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:506
1579
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:517
1580
msgid "Could not add connection"
1583
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:458
1584
msgid "The connection could not be added due to an unknown error."
1585
msgstr "因為不明的錯誤使該連線無法加入。"
1587
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:631
1588
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:636
1589
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:696
1590
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
1591
msgid "Could not update connection"
1594
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:637
1595
msgid "The connection could not be updated due to an unknown error."
1596
msgstr "因為不明的錯誤使該連線無法更新。"
1598
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:728
1599
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1056
1600
msgid "An unknown error ocurred."
1603
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:737
1604
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1063
1881
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:486
1882
msgid "Connection add failed"
1885
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:515
1886
msgid "Error saving connection"
1889
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:516
1891
msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
1892
msgstr "屬性「%s」/「%s」是無效的:%d"
1894
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:523
1895
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:642
1896
msgid "An unknown error occurred."
1899
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528
1900
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683
1605
1901
msgid "Error initializing editor"
1606
1902
msgstr "初始化編輯器時發生錯誤"
1608
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:845
1610
msgid "Wired connection %d"
1613
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:857
1615
msgid "Wireless connection %d"
1618
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:876
1620
msgid "GSM connection %d"
1623
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:895
1625
msgid "CDMA connection %d"
1628
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:922
1629
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1324
1631
msgid "VPN connection %d"
1634
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:936
1636
msgid "DSL connection %d"
1639
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:998
1640
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1098
1641
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1313
1904
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546
1905
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
1906
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:867
1643
1908
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
1645
1910
msgstr "由於不明的錯誤使連線編輯器對話盒無法初始化。"
1647
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1014
1912
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:557
1913
msgid "Could not create new connection"
1916
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:569
1648
1917
msgid "Could not edit new connection"
1649
1918
msgstr "無法編輯新連線"
1651
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1118
1920
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:714
1652
1921
msgid "Could not edit connection"
1653
1922
msgstr "無法編輯連線"
1655
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1177
1924
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:744
1925
msgid "Connection delete failed"
1928
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:776
1657
1930
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
1658
1931
msgstr "你確定要刪除連線 %s ?"
1660
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1350
1661
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:229
1933
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:911
1934
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227
1662
1935
msgid "Cannot import VPN connection"
1663
1936
msgstr "無法匯入 VPN 網絡連線"
1665
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1352
1938
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:913
1667
1940
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
1756
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:386
2065
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:385
1757
2066
msgid "Export VPN connection..."
1758
msgstr "匯出 VPN 連線..."
1760
#: ../src/vpn-password-dialog.c:137 ../src/vpn-password-dialog.c:253
1762
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
1763
msgstr "無法執行 VPN 連線‘%s’"
1765
#: ../src/vpn-password-dialog.c:140
1768
"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
1769
"Contact your system administrator."
1770
msgstr "找不到 VPN 連線類型「%s」的驗證對話盒。請聯絡你的系統管理員。"
1772
#: ../src/vpn-password-dialog.c:256
1775
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
1776
"type '%s'. Contact your system administrator."
1777
msgstr "執行 VPN 連線類型「%s」的驗證對話盒發生問題。請聯絡你的系統管理員。"
1779
#: ../src/wired-dialog.c:99
2069
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:218
2071
msgid "Failed to create PAN connection: %s"
2072
msgstr "無法建立 PAN 連線:%s"
2074
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:223
2075
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:491
2076
msgid "Your phone is now ready to use!"
2077
msgstr "你的電話現在已經可以使用!"
2079
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:247
2084
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:373
2089
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:486
2091
msgid "Failed to create DUN connection: %s"
2092
msgstr "無法建立 DUN 連線:%s"
2094
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:509
2095
msgid "Mobile wizard was canceled"
2098
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:518
2099
msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
2100
msgstr "不明的電話裝置類型(非 GSM 或 CDMA)"
2102
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:712
2103
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:718
2104
msgid "failed to connect to the phone."
2107
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:751
2108
msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
2111
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:760
2112
msgid "timed out detecting phone details."
2113
msgstr "在時間內偵測不到電話的詳細資料。"
2115
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:772
2116
msgid "Detecting phone configuration..."
2119
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:838
2120
msgid "could not find the Bluetooth device."
2123
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:971
2125
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
2126
"Networking connection."
2127
msgstr "預設的藍牙配接卡必須在設定撥號網絡連線前啟用。"
2129
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1003
2131
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
2132
msgstr "無法進行藍牙的配置(無法連至 D-Bus:%s)。"
2134
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1013
2135
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
2136
msgstr "無法進行藍牙的配置(無法連至 D-Bus proxy)。"
2138
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022
2141
"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
2142
msgstr "無法進行藍牙的配置(找不到 NetworkManager:%s)。"
2144
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1085
2145
msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
2146
msgstr "使用手機作為網絡裝置(PAN/NAP)"
2148
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1094
2149
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
2150
msgstr "使用手機存取互聯網(DUN)"
2158
"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
2160
msgstr "本程式是 NetworkManager(http://projects.gnome.org/NetworkManager)的元件"
2164
"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
2165
"GNOME desktop environment."
2166
msgstr "用來在 GNOME 桌面環境下運行,而不是使用命令列。"
2168
#: ../src/mb-menu-item.c:57
2172
#: ../src/mb-menu-item.c:61
2176
#: ../src/mb-menu-item.c:63
2180
#: ../src/mb-menu-item.c:65
2184
#: ../src/mb-menu-item.c:67
2188
#: ../src/mb-menu-item.c:69
2192
#: ../src/mb-menu-item.c:71
2196
#: ../src/mb-menu-item.c:73
2200
#: ../src/mb-menu-item.c:109
2204
#: ../src/mb-menu-item.c:115
2205
msgid "not registered"
2208
#: ../src/mb-menu-item.c:133
2210
msgid "Home network (%s)"
2213
#: ../src/mb-menu-item.c:135
2215
msgid "Home network"
2218
#: ../src/mb-menu-item.c:143
2222
#: ../src/mb-menu-item.c:146
2223
msgid "registration denied"
2226
#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157
2228
msgid "%s (%s roaming)"
2231
#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159
2233
msgid "%s (roaming)"
2236
#: ../src/mb-menu-item.c:162
2238
msgid "Roaming network (%s)"
2241
#: ../src/mb-menu-item.c:164
2243
msgid "Roaming network"
2246
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:196
2248
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
2249
msgstr "行動寬連線已經配置了以下設定:"
2252
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:203
2253
msgid "Your Device:"
2257
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:214
2258
msgid "Your Provider:"
2262
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:225
2266
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:246
2268
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
2269
"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
2270
"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband "
2271
"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
2273
msgstr "現在,根據你所選取的設定,電腦將連上你的行動寬頻供應商。如果連線失敗,或是你無法存取網絡資源,請檢查設定。要修改行動寬頻連線的設定,請從「系統」 >> 「偏好設定」中,選擇「網絡連線」。"
2275
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:258
2276
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
2279
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:319
2283
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:437
2284
msgid "_Select your plan:"
2285
msgstr "選擇你的方案(_S):"
2287
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:461
2288
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
2289
msgstr "選擇方案的 _APN(Access Point Name,存取點名稱):"
2291
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:480
2293
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
2294
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
2296
"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
2298
"警告:選擇不正確的方案可能會引起寬頻帳號的收費爭議,或讓你無法連線。\n"
2300
"如果你不確定所使用的方案,請洽詢供應商,以得知方案的 APN 為何。"
2302
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:487
2303
msgid "Choose your Billing Plan"
2306
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:535
2307
msgid "My plan is not listed..."
2310
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:688
2311
msgid "Select your provider from a _list:"
2312
msgstr "請從清單裏選擇供應商(_l):"
2314
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:701
2318
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:726
2319
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
2320
msgstr "我找不到我的供應商,我想要手動輸入(_m):"
2322
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:737
2326
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:761
2327
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
2328
msgstr "我的供應商使用 GSM 技術(GPRS、EDGE、UMTS、HSPA)"
2330
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:767
2331
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
2332
msgstr "我的供應商使用 CDMA 技術(1xRTT、EVDO)"
2334
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:778
2335
msgid "Choose your Provider"
2338
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1024
2339
msgid "Country or Region List:"
2342
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1036
2343
msgid "Country or region"
2346
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1043
2347
msgid "My country is not listed"
2350
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1089
2351
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
2352
msgstr "選擇你的供應商的國家或地區"
2354
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1143
2355
msgid "Installed GSM device"
2356
msgstr "已安裝的 GSM 裝置"
2358
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1146
2359
msgid "Installed CDMA device"
2360
msgstr "已安裝的 CDMA 裝置"
2362
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1314
2364
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
2365
"cellular (3G) network."
2366
msgstr "這能幫助你輕易地設定行動寬頻連線,連至手機(3G)網絡。"
2368
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1319
2369
msgid "You will need the following information:"
2372
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1330
2373
msgid "Your broadband provider's name"
2376
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1336
2377
msgid "Your broadband billing plan name"
2380
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1342
2381
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
2382
msgstr "(在有些情況下)你的寬頻計費方案的 APN(存取點名稱)"
2384
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1369
2385
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
2386
msgstr "為這個行動寬頻裝置建立連線(_t)"
2388
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1384
2392
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1397
2393
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
2396
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1561
2397
msgid "New Mobile Broadband Connection"
2400
#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:78
2401
msgid "United Kingdom"
2404
#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:510
2408
#: ../src/wired-dialog.c:97
1780
2409
msgid "Wired 802.1X authentication"
1781
2410
msgstr "有線網絡 802.1X 驗證"
1783
#: ../src/wireless-dialog.c:414
2412
#: ../src/wireless-dialog.c:454
1787
#: ../src/wireless-dialog.c:916
2416
#: ../src/wireless-dialog.c:1074
1788
2417
msgid "C_reate"
1789
2418
msgstr "建立(_R)"
1791
#: ../src/wireless-dialog.c:987
2420
#: ../src/wireless-dialog.c:1152
1794
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
2423
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
1796
2425
msgstr "需要密碼或是加密密碼匙來存取無線網絡「%s」。"
1798
#: ../src/wireless-dialog.c:989
2427
#: ../src/wireless-dialog.c:1154
1799
2428
msgid "Wireless Network Authentication Required"
1800
2429
msgstr "無線網絡驗證要求"
1802
#: ../src/wireless-dialog.c:991
2431
#: ../src/wireless-dialog.c:1156
1803
2432
msgid "Authentication required by wireless network"
1804
2433
msgstr "無線網絡所需要的驗證"
1806
#: ../src/wireless-dialog.c:996
2435
#: ../src/wireless-dialog.c:1161
1807
2436
msgid "Create New Wireless Network"
1808
2437
msgstr "建立新的無線網絡"
1810
#: ../src/wireless-dialog.c:998
2439
#: ../src/wireless-dialog.c:1163
1811
2440
msgid "New wireless network"
1812
2441
msgstr "新的無線網絡"
1814
#: ../src/wireless-dialog.c:999
2443
#: ../src/wireless-dialog.c:1164
1815
2444
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
1816
2445
msgstr "輸入你要建立的無線網絡的名稱。"
1818
#: ../src/wireless-dialog.c:1001
2447
#: ../src/wireless-dialog.c:1166
1819
2448
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
1820
2449
msgstr "連接到隱藏的無線網絡"
1822
#: ../src/wireless-dialog.c:1003
2451
#: ../src/wireless-dialog.c:1168
1823
2452
msgid "Hidden wireless network"
1824
2453
msgstr "隱藏的無線網絡"
1826
#: ../src/wireless-dialog.c:1004
2455
#: ../src/wireless-dialog.c:1169
1828
2457
"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
1829
2458
"to connect to."
1830
2459
msgstr "輸入你要連接的隱藏無線網絡的名稱與安全性詳細資料。"
1832
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:169
2461
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:279
1833
2462
msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
1834
2463
msgstr "未選擇任何證書授權單位(CA)證書"
1836
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:170
2465
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280
1838
2467
"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
1839
2468
"to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a "
1840
2469
"Certificate Authority certificate?"
1841
2470
msgstr "不使用證書中心 (CA) 的證書會造成連線不安全、流氓無線網絡(可能被竊取、劫聽之意)。是否要選擇一個證書中心的證書?"
1843
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:175
1847
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:179
2472
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:289
1848
2473
msgid "Choose CA Certificate"
1849
2474
msgstr "選擇 CA 證書"
1851
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440
2476
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:627
1852
2477
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
1853
2478
msgstr "DER, PEM, 或 PKCS#12 私密密碼匙(*.der, *.pem, *.p12)"
1855
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:443
2480
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:630
1856
2481
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
1857
2482
msgstr "DER 或 PEM 證書 (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
1859
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:240
2484
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:264
2485
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:368
1863
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
1864
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:417
1865
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:343
2489
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
2493
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:349
2494
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:419
2495
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
1866
2496
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
1867
msgstr "選擇證書授權單位(CA)證書..."
2497
msgstr "選擇證書授權單位(CA)證書…"
2499
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
2500
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
2501
msgid "Anony_mous identity:"
2504
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
2505
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
2506
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
2507
msgid "C_A certificate:"
2510
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
2511
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
2512
msgid "I_nner authentication:"
2515
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
2519
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
2523
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
2524
msgid "_PEAP version:"
2527
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
2528
msgid "As_k for this password every time"
2529
msgstr "每次都詢問密碼(_k)"
2531
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:250
2532
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
2533
msgstr "未加密的私密密碼匙是不安全的"
2535
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:253
2537
"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
2538
"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
2539
"a password-protected private key.\n"
2541
"(You can password-protect your private key with openssl)"
2543
"所選擇的私密密碼匙似乎沒有密碼保護。 這可能會導致不安全的後果。請選擇用密碼保護的私密密碼匙。\n"
2545
"(你可以使用 openssl 來加密你的私密密碼匙)"
1869
2547
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:413
1870
2548
msgid "Choose your personal certificate..."
1871
msgstr "選擇你的個人證書..."
1873
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422
2551
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:425
1874
2552
msgid "Choose your private key..."
1875
msgstr "選擇你的私密密碼匙..."
1877
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:305
2555
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
2559
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
2560
msgid "Private _key:"
2563
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
2564
msgid "_Private key password:"
2565
msgstr "私密密碼匙密碼(_P):"
2567
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
2568
msgid "_User certificate:"
2571
#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
2572
msgid "Don't _warn me again"
2575
#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
2579
#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
2583
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:380
1881
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:329
2587
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:404
1882
2588
msgid "Tunneled TLS"
1883
2589
msgstr "穿隧式 TLS"
1885
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:340
2591
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:415
1886
2592
msgid "Protected EAP (PEAP)"
1887
2593
msgstr "保護式 EAP (PEAP)"
1889
#~ msgid "Auto CDMA network connection"
1890
#~ msgstr "自動 CDMA 網路連線"
1892
#~ msgid "Disconnect..."
1895
#~ msgid "CDMA Connections (%s)"
1896
#~ msgstr "CDMA 連線 (%s)"
1898
#~ msgid "CDMA Network (%s)"
1899
#~ msgstr "CDMA 網路 (%s)"
1901
#~ msgid "CDMA Connections"
1904
#~ msgid "CDMA Network"
1907
#~ msgid "Running PPP on device %s..."
1908
#~ msgstr "正在執行 PPP 於裝置 %s..."
1910
#~ msgid "Auto GSM network connection"
1911
#~ msgstr "自動 GSM 網路連線"
1913
#~ msgid "GSM Connections (%s)"
1914
#~ msgstr "GSM 連線 (%s)"
1916
#~ msgid "GSM Network (%s)"
1917
#~ msgstr "GSM 網路 (%s)"
1919
#~ msgid "GSM Connections"
1922
#~ msgid "Dialing GSM device %s..."
1923
#~ msgstr "正在撥號 GSM 裝置 %s..."
1925
#~ msgid "Preparing device %s for the wired network..."
1926
#~ msgstr "裝置 %s 正準備連接有線網路..."
1928
#~ msgid "Configuring device %s for the wired network..."
1929
#~ msgstr "為有線網路設置裝置 %s ..."
1931
#~ msgid "Requesting a network address from the wired network..."
1932
#~ msgstr "正要求有線網路提供網路位址..."
1934
#~ msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
1935
#~ msgstr "正在嘗試加入無線網路‘%s’..."
1937
#~ msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
1938
#~ msgstr "正在等待無線網路‘%s’的網路金鑰..."
1940
#~ msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
1941
#~ msgstr "無法找到一些需要的資源(glade 檔)!"
1943
#~ msgid "_Manual configuration"
1944
#~ msgstr "手動設定(_M)"
1946
#~ msgid "WEP 40/128-bit Hexadecimal"
1947
#~ msgstr "WEP 40/128-bit 十六位元"
1949
#~ msgid "Connection Editor"
1952
#~ msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
1953
#~ msgstr "看起來不像是 PEM 私密金鑰檔案。"
1955
#~ msgid "Not enough memory to store PEM file data."
1956
#~ msgstr "沒有足夠的記憶體儲存 PEM 檔資料。"
1958
#~ msgid "Failed to decode certificate."
1961
#~ msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
1962
#~ msgstr "沒有足夠的記憶體來儲存解碼後的私密金鑰。"
1964
#~ msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
1965
#~ msgstr "初始化 MD5 引擎失敗:%s / %s。"
1967
#~ msgid "Couldn't decode certificate: %s"
1968
#~ msgstr "無法解碼憑證:%s"
1970
#~ msgid "Couldn't decode certificate: %d"
1971
#~ msgstr "無法解開憑證:%d"
1973
#~ msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
1974
#~ msgstr "刪除 VPN 連線“%s”?"
1976
#~ msgid "Unable to load"
1979
#~ msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
1980
#~ msgstr "無法找到一些需要的資源( glade 檔)!"
1983
#~ "This assistant will guide you through the creation of a connection to a "
1984
#~ "Virtual Private Network (VPN)."
1985
#~ msgstr "此助理將指導您建立連線至虛擬私人網路(VPN)。"
1988
#~ "It will require some information, such as IP addresses and secrets. "
1989
#~ "Please see your system administrator to obtain this information."
1991
#~ "他將需要一些資訊,像是 IP 位址及機密資料。請詢問您的系統管理員以取得這些資"
1994
#~ msgid "Create VPN Connection"
1995
#~ msgstr "建立 VPN 連線"
2000
#~ msgid "Choose which type of _VPN connection you wish to create:"
2001
#~ msgstr "選擇您想要建立的 VPN 連線類型(_V):"
2003
#~ msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create:"
2004
#~ msgstr "選擇您想要建立的 VPN 連線類型:"
2009
#~ msgid "Finished Create VPN Connection"
2010
#~ msgstr "建立 VPN 連線完成"
2012
#~ msgid "Edit VPN Connection"
2013
#~ msgstr "編輯 VPN 連線"
2015
#~ msgid "- NetworkManager VPN properties"
2016
#~ msgstr "- 網路管理員 VPN 屬性"
2018
#~ msgid "Add a new VPN connection"
2019
#~ msgstr "加入新的 VPN 連線"
2021
#~ msgid "Export the VPN settings to a file"
2022
#~ msgstr "匯出 VPN 設定至檔案"
2024
#~ msgid "Export the selected VPN connection to a file"
2025
#~ msgstr "匯出所選的 VPN 連線至檔案"
2027
#~ msgid "Existing wireless network"
2030
#~ msgid "Passphrase:"
2034
#~ msgid "Show passphrase"
2037
#~ msgid "Connection to the wireless network '%s' failed.\n"
2038
#~ msgstr "連接無線網路‘%s’失敗。\n"
2040
#~ msgid "Connection to the wired network failed.\n"
2041
#~ msgstr "連接有線網路失敗。\n"
2043
#~ msgid "Failed to get information about the interface!"
2044
#~ msgstr "無法取得網路介面的訊資!"
2046
#~ msgid "Wireless Ethernet (%s)"
2047
#~ msgstr "有線乙太網路 (%s)"
2049
#~ msgid "VPN Error"
2053
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Message</span>\n"
2055
#~ "VPN connection '%s' said:\n"
2059
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN 登入訊息</span>\n"
2065
#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
2066
#~ msgstr "網路裝置“%s (%s)”不支援無線網路掃描。"
2068
#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
2069
#~ msgstr "網路裝置“%s (%s)”不支援連接偵測"
2071
#~ msgid "NetworkManager is not running"
2072
#~ msgstr "NetworkManager 沒有執行"
2074
#~ msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
2075
#~ msgstr "連接到 Ad-Hoc 點對點式無線網路"
2077
#~ msgid "_Stop All Wireless Devices"
2078
#~ msgstr "停止所有無線網路裝置(_S)"
2080
#~ msgid "_Start All Wireless Devices"
2081
#~ msgstr "開始執行所有無線網路裝置(_S)"
2084
#~ msgid "_Wireless Network Discovery"
2085
#~ msgstr "無線網路 (%s)"
2087
#~ msgid "Always Search"
2090
#~ msgid "Search Only When Disconnected"
2093
#~ msgid "Never Search"
2096
#~ msgid "Stop All Wireless Devices"
2097
#~ msgstr "停止所有無線網路裝置"
2099
#~ msgid "The orientation of the tray."
2102
#~ msgid " (invalid Unicode)"
2103
#~ msgstr "(無效的統一碼)"
2106
#~ msgid "ASCII Key:"
2107
#~ msgstr "Acii 格式金鑰:"
2109
#~ msgid "Passphrase for wireless network %s"
2110
#~ msgstr "無線網路 %s 的通行碼"
2113
#~ "128-bit Passphrase (WEP)\n"
2114
#~ "Ascii Key (WEP)\n"
2117
#~ "128位元通行碼 (WEP)\n"
2118
#~ "Acii 格式金鑰 (WEP)\n"
2122
#~ "128-bit passphrase (WEP)\n"
2123
#~ "Ascii key (WEP)\n"
2126
#~ "128位元通行碼 (WEP)\n"
2127
#~ "Acii 格式金鑰 (WEP)\n"
2130
#~ msgid "Always Trust this Wireless Network"
2131
#~ msgstr "總是信任這無線網路"
2133
#~ msgid "Destination Address:"
2136
#~ msgid "Key type:"
2139
#~ msgid "Wireless _network:"
2140
#~ msgstr "無線網路(_N):"
2142
#~ msgid "_Login to Network"
2143
#~ msgstr "登入網路(_L)"
2148
#~ msgid "Create VPN Connection - 1 of 2"
2149
#~ msgstr "建立 VPN 連線 - 第一步"
2151
#~ msgid "Create VPN Connection - 2 of 2"
2152
#~ msgstr "建立 VPN 連線 - 第二步"
2157
#~ msgid "Modify Wireless Networks"
2163
#~ msgid "You must log in to access the private network %s"
2164
#~ msgstr "您需要登入來存取私有網路 %s"
2595
#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
2596
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
2597
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
2598
msgid "_Authentication:"
2601
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
2605
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
2609
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
2613
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
2617
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
2621
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
2625
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
2629
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
2631
msgstr "WEP 索引(_x):"
2633
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
2637
#~ msgid "Network Manager"
2640
#~ msgid "An instance of nm-applet is already running.\n"
2641
#~ msgstr "nm-applet 正在執行中。\n"
2643
#~ msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
2644
#~ msgstr "無法取得 %s 服務。(%d)\n"
2646
#~ msgid "could not connect to the system bus."
2647
#~ msgstr "無法連線至系統匯流排。"
2649
#~ msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
2650
#~ msgstr "無法執行 VPN 連線‘%s’"
2653
#~ "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
2654
#~ "Contact your system administrator."
2655
#~ msgstr "找不到 VPN 連線類型「%s」的驗證對話盒。請連絡您的系統管理員。"
2658
#~ "There was a problem launching the authentication dialog for VPN "
2659
#~ "connection type '%s'. Contact your system administrator."
2660
#~ msgstr "執行 VPN 連線類型「%s」的驗證對話盒發生問題。請連絡您的系統管理員。"
2662
#~ msgid "translator-credits"
2664
#~ "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
2665
#~ "以下地址,GNOME 翻譯團隊會儘快回覆您:\n"
2666
#~ "community@linuxhall.org\n"
2668
#~ "Hialan Liu <hialan.liu@gmail.com>, 2008.\n"
2669
#~ "Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2005."
2672
#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>"
2673
#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">使用中的網路連線</span>"
2684
#~ msgid "<b>Addresses</b>"
2685
#~ msgstr "<b>位址</b>"
2689
#~ "Automatic with manual DNS settings\n"
2692
#~ "Shared to other computers"
2695
#~ "自動但手動設定 DNS 設定值\n"
2699
#~ msgid "<b>Basic</b>"
2700
#~ msgstr "<b>基本</b>"
2704
#~ "3G (UMTS/HSPA)\n"
2705
#~ "2G (GPRS/EDGE)\n"
2706
#~ "Prefer 3G (UMTS/HSPA)\n"
2707
#~ "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
2710
#~ "3G (UMTS/HSPA)\n"
2711
#~ "2G (GPRS/EDGE)\n"
2712
#~ "偏好 3G (UMTS/HSPA)\n"
2713
#~ "偏好 2G (GPRS/EDGE)"
2715
#~ msgid "<b>Authentication</b>"
2716
#~ msgstr "<b>驗證</b>"
2718
#~ msgid "<b>Echo</b>"
2719
#~ msgstr "<b>回音</b>"
2736
#~ "Twisted Pair (TP)\n"
2737
#~ "Attachment Unit Interface (AUI)\n"
2739
#~ "Media Independent Interface (MII)"
2757
#~ "The connection editor could not find some required resources (the "
2758
#~ "NetworkManager applet glade file was not found)."
2760
#~ "連線編輯器無法找到一些需要的資源(找不到 NetworkManager 面板程式 glade "
2766
#~ msgid "PUK code required"
2767
#~ msgstr "需要 PUK 碼"
2769
#~ msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
2770
#~ msgstr "這個行動寬頻裝置需要 PUK 碼"
2772
#~ msgctxt "No wired security used"
2776
#~ msgctxt "Unknown/unrecognized wired or wifi security"
2780
#~ msgid "_Routes…"
2781
#~ msgstr "路由…(_R)"
2786
#~ msgid "Save this connection for all users of this machine."
2787
#~ msgstr "儲存這個連線給此電腦上的所有使用者。"