~elementary-apps/pantheon-mail/no-other-unread

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/it.po

  • Committer: Launchpad Translations on behalf of elementary-apps
  • Date: 2015-12-20 07:12:32 UTC
  • Revision ID: launchpad_translations_on_behalf_of_elementary-apps-20151220071232-ogj6oqi19ink91bp
Launchpad automatic translations update.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
20
20
"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=geary&keywords=I18N+L10N&comp"
21
21
"onent=general\n"
22
22
"POT-Creation-Date: 2015-12-14 14:34-0200\n"
23
 
"PO-Revision-Date: 2015-12-06 12:51+0000\n"
 
23
"PO-Revision-Date: 2015-12-18 20:36+0000\n"
24
24
"Last-Translator: Fabio Zaramella <FFabio.96.X@Gmail.com>\n"
25
25
"Language-Team: Italiano <gnome-it-list@gnome.org>\n"
26
26
"MIME-Version: 1.0\n"
27
27
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28
28
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29
29
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
30
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-12-18 06:00+0000\n"
 
30
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-12-20 07:12+0000\n"
31
31
"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n"
32
32
"Language: it\n"
33
33
 
1611
1611
 
1612
1612
#: ../src/client/dialogs/preferences-dialog.vala:23
1613
1613
msgid "Reading"
1614
 
msgstr ""
 
1614
msgstr "Lettura"
1615
1615
 
1616
1616
#: ../src/client/dialogs/preferences-dialog.vala:28
1617
1617
msgid "Automatically select next message:"
1618
 
msgstr ""
 
1618
msgstr "Seleziona automaticamente il prossimo messaggio:"
1619
1619
 
1620
1620
#: ../src/client/dialogs/preferences-dialog.vala:33
1621
1621
msgid "Conversation previews:"
1622
 
msgstr ""
 
1622
msgstr "Anteprime di conversazione:"
1623
1623
 
1624
1624
#: ../src/client/dialogs/preferences-dialog.vala:38
1625
1625
msgid "Three-pane layout:"
1626
 
msgstr ""
 
1626
msgstr "Layout a tre riquadri:"
1627
1627
 
1628
1628
#: ../src/client/dialogs/preferences-dialog.vala:42 ../data/ui/login.ui:853
1629
1629
msgid "Composer"
1630
 
msgstr ""
 
1630
msgstr "Compositore"
1631
1631
 
1632
1632
#: ../src/client/dialogs/preferences-dialog.vala:47
1633
1633
msgid "Spell check:"
1634
 
msgstr ""
 
1634
msgstr "Controllo ortografico:"
1635
1635
 
1636
1636
#: ../src/client/dialogs/preferences-dialog.vala:51
1637
1637
msgid "Notifications"
1638
 
msgstr ""
 
1638
msgstr "Notifiche"
1639
1639
 
1640
1640
#: ../src/client/dialogs/preferences-dialog.vala:56
1641
1641
msgid "Always watch for new mail:"
1642
 
msgstr ""
 
1642
msgstr "Controlla sempre per la nuova posta:"
1643
1643
 
1644
1644
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:61
1645
1645
msgid "Delete Conversation"
1646
 
msgstr ""
 
1646
msgstr "Cancella la conversazione"
1647
1647
 
1648
1648
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:62
1649
1649
msgid "Delete Conversation (Shift+Delete)"
1650
 
msgstr ""
 
1650
msgstr "Cancella la conversazione (Maiusc+Canc)"
1651
1651
 
1652
1652
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:63
1653
1653
msgid "Delete Conversations (Shift+Delete)"
1654
 
msgstr ""
 
1654
msgstr "Eliminare le conversazioni (Maiusc+Canc)"
1655
1655
 
1656
1656
#: ../data/ui/remove_confirm.ui:43
1657
1657
msgid ""
1658
1658
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to remove this "
1659
1659
"account?</span> "
1660
1660
msgstr ""
 
1661
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sei sicuro di voler rimuovere questo "
 
1662
"account?</span> "
1661
1663
 
1662
1664
#: ../data/ui/remove_confirm.ui:58
1663
1665
msgid ""
1664
1666
"All email associated with this account will be removed from your computer. "
1665
1667
"This will not affect email on the server."
1666
1668
msgstr ""
 
1669
"Tutte le email associate a questo account verranno rimosse dal computer. Ciò "
 
1670
"non influirà le email sul server."
1667
1671
 
1668
1672
#: ../data/ui/remove_confirm.ui:80
1669
1673
msgid "Nickname:"
1670
 
msgstr ""
 
1674
msgstr "Soprannome:"
1671
1675
 
1672
1676
#: ../data/ui/remove_confirm.ui:94
1673
1677
msgid "Email address:"
1674
 
msgstr ""
 
1678
msgstr "Indirizzo email:"
1675
1679
 
1676
1680
#: ../data/ui/find_bar.ui:59
1677
1681
msgid "Find"
1678
 
msgstr ""
 
1682
msgstr "Trova"
1679
1683
 
1680
1684
#: ../data/ui/find_bar.ui:72
1681
1685
msgid "Previous Result"
1682
 
msgstr ""
 
1686
msgstr "Risultato precedente"
1683
1687
 
1684
1688
#: ../data/ui/find_bar.ui:91
1685
1689
msgid "Next result"
1686
 
msgstr ""
 
1690
msgstr "Risultato successivo"
1687
1691
 
1688
1692
#: ../data/ui/find_bar.ui:107
1689
1693
msgid "_Case sensitive"
1690
 
msgstr ""
 
1694
msgstr "_Distinzione maiuscole/minuscole"
1691
1695
 
1692
1696
#: ../data/ui/find_bar.ui:127
1693
1697
msgid "label"
1694
 
msgstr ""
 
1698
msgstr "etichetta"
1695
1699
 
1696
1700
#: ../data/ui/upgrade_dialog.ui:60
1697
1701
msgid "Geary update in progress…"
1698
 
msgstr ""
 
1702
msgstr "Aggiornamento in corso..."
1699
1703
 
1700
1704
#: ../data/ui/edit_alternate_emails.ui:112
1701
1705
msgid "Remove email address"
1702
 
msgstr ""
 
1706
msgstr "Rimuovi indirizzo email"
1703
1707
 
1704
1708
#: ../data/ui/edit_alternate_emails.ui:136
1705
1709
msgid ""
1706
1710
"Some email services require additional addresses be configured on the "
1707
1711
"server.  Contact your email provider for more information."
1708
1712
msgstr ""
 
1713
"Alcuni servizi di posta elettronica richiedono che ulteriori indirizzi siano "
 
1714
"configurati sul server. Rivolgersi al proprio provider di posta elettronica "
 
1715
"per ulteriori informazioni."
1709
1716
 
1710
1717
#: ../data/ui/edit_alternate_emails.ui:175
1711
1718
msgid "_Update"
1712
 
msgstr ""
 
1719
msgstr "_Aggiorna"
1713
1720
 
1714
1721
#: ../data/ui/account_spinner.ui:41
1715
1722
msgid "Please wait while Geary validates your account."
1716
 
msgstr ""
 
1723
msgstr "Per favore attendi mentre il tuo account viene convalidato."
1717
1724
 
1718
1725
#: ../data/ui/composer.ui:8
1719
1726
msgid "_Undo"
1720
 
msgstr ""
 
1727
msgstr "_Annulla"
1721
1728
 
1722
1729
#: ../data/ui/composer.ui:15
1723
1730
msgid "_Redo"
1724
 
msgstr ""
 
1731
msgstr "_Ripeti"
1725
1732
 
1726
1733
#: ../data/ui/composer.ui:22
1727
1734
msgid "Cu_t"
1728
 
msgstr ""
 
1735
msgstr "_Taglia"
1729
1736
 
1730
1737
#: ../data/ui/composer.ui:36
1731
1738
msgid "_Paste"
1732
 
msgstr ""
 
1739
msgstr "_Incolla"
1733
1740
 
1734
1741
#: ../data/ui/composer.ui:43
1735
1742
msgid "_Left"
1736
 
msgstr ""
 
1743
msgstr "_Sinistra"
1737
1744
 
1738
1745
#: ../data/ui/composer.ui:48
1739
1746
msgid "_Right"
1740
 
msgstr ""
 
1747
msgstr "_Destra"
1741
1748
 
1742
1749
#: ../data/ui/composer.ui:53
1743
1750
msgid "_Center"
1744
 
msgstr ""
 
1751
msgstr "_Centro"
1745
1752
 
1746
1753
#: ../data/ui/composer.ui:58
1747
1754
msgid "_Justify"
1748
 
msgstr ""
 
1755
msgstr "_Giustificato"
1749
1756
 
1750
1757
#: ../data/ui/composer.ui:63
1751
1758
msgid "Link (Ctrl+L)"
1752
 
msgstr ""
 
1759
msgstr "Collegamento (Ctrl+L)"
1753
1760
 
1754
1761
#: ../data/ui/composer.ui:70
1755
1762
msgid "C_olor"
1756
 
msgstr ""
 
1763
msgstr "C_olore"
1757
1764
 
1758
1765
#: ../data/ui/composer.ui:81
1759
1766
msgid "Quote text  (Ctrl+])"
1765
1772
 
1766
1773
#: ../data/ui/composer.ui:93
1767
1774
msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)"
1768
 
msgstr ""
 
1775
msgstr "Rimuovi formattazione (Ctrl+Spazio)"
1769
1776
 
1770
1777
#: ../data/ui/composer.ui:100
1771
1778
msgctxt "Clipboard paste with rich text"
1772
1779
msgid "Paste _With Formatting"
1773
 
msgstr ""
 
1780
msgstr "Incolla _con formattazione"
1774
1781
 
1775
1782
#: ../data/ui/composer.ui:111
1776
1783
msgid "Bold (Ctrl+B)"
1777
 
msgstr ""
 
1784
msgstr "Grassetto (Ctrl+B)"
1778
1785
 
1779
1786
#: ../data/ui/composer.ui:118
1780
1787
msgid "Italic (Ctrl+I)"
1781
 
msgstr ""
 
1788
msgstr "Corsivo (Ctrl+I)"
1782
1789
 
1783
1790
#: ../data/ui/composer.ui:125
1784
1791
msgid "Underline (Ctrl+U)"
1785
 
msgstr ""
 
1792
msgstr "Sottolineato (Ctrl+U)"
1786
1793
 
1787
1794
#: ../data/ui/composer.ui:132
1788
1795
msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
1789
 
msgstr ""
 
1796
msgstr "Barrato (Ctrl+K)"
1790
1797
 
1791
1798
#: ../data/ui/composer.ui:139
1792
1799
msgid "_Rich Text"
1794
1801
 
1795
1802
#: ../data/ui/composer.ui:145
1796
1803
msgid "Show Extended Fields"
1797
 
msgstr ""
 
1804
msgstr "Mostra campi estesi"
1798
1805
 
1799
1806
#: ../data/ui/composer.ui:157
1800
1807
msgctxt "Label"
1801
1808
msgid "Close and Save"
1802
 
msgstr ""
 
1809
msgstr "Chiudi e salva"
1803
1810
 
1804
1811
#: ../data/ui/composer.ui:158
1805
1812
msgctxt "Short Label"
1806
1813
msgid "Close and Save"
1807
 
msgstr ""
 
1814
msgstr "Chiudi e salva"
1808
1815
 
1809
1816
#: ../data/ui/composer.ui:159
1810
1817
msgctxt "Tooltip"
1811
1818
msgid "Close and Save"
1812
 
msgstr ""
 
1819
msgstr "Chiudi e salva"
1813
1820
 
1814
1821
#: ../data/ui/composer.ui:165
1815
1822
msgctxt "Label"
1816
1823
msgid "Close and Discard"
1817
 
msgstr ""
 
1824
msgstr "Chiudi e scarta"
1818
1825
 
1819
1826
#: ../data/ui/composer.ui:166
1820
1827
msgctxt "Short Label"
1821
1828
msgid "Close and Discard"
1822
 
msgstr ""
 
1829
msgstr "Chiudi e scarta"
1823
1830
 
1824
1831
#: ../data/ui/composer.ui:167
1825
1832
msgctxt "Tooltip"
1826
1833
msgid "Close and Discard"
1827
 
msgstr ""
 
1834
msgstr "Chiudi e scarta"
1828
1835
 
1829
1836
#: ../data/ui/composer.ui:173
1830
1837
msgid "Lar_ge"
1831
 
msgstr ""
 
1838
msgstr "Grande"
1832
1839
 
1833
1840
#: ../data/ui/composer.ui:174
1834
1841
msgid "Large"
1835
 
msgstr ""
 
1842
msgstr "Grande"
1836
1843
 
1837
1844
#: ../data/ui/composer.ui:179
1838
1845
msgid "_Medium"
1839
 
msgstr ""
 
1846
msgstr "_Medio"
1840
1847
 
1841
1848
#: ../data/ui/composer.ui:180
1842
1849
msgid "Medium"
1843
 
msgstr ""
 
1850
msgstr "Medio"
1844
1851
 
1845
1852
#: ../data/ui/composer.ui:185
1846
1853
msgid "_Small"
1847
 
msgstr ""
 
1854
msgstr "_Piccolo"
1848
1855
 
1849
1856
#: ../data/ui/composer.ui:186
1850
1857
msgid "Small"
1851
 
msgstr ""
 
1858
msgstr "Piccolo"
1852
1859
 
1853
1860
#: ../data/ui/composer.ui:191
1854
1861
msgid "S_ans Serif"
1855
 
msgstr ""
 
1862
msgstr "Sans Serif"
1856
1863
 
1857
1864
#: ../data/ui/composer.ui:192
1858
1865
msgid "Sans Serif"
1859
 
msgstr ""
 
1866
msgstr "Sans Serif"
1860
1867
 
1861
1868
#: ../data/ui/composer.ui:197
1862
1869
msgid "S_erif"
1863
 
msgstr ""
 
1870
msgstr "Serif"
1864
1871
 
1865
1872
#: ../data/ui/composer.ui:198
1866
1873
msgid "Serif"
1867
 
msgstr ""
 
1874
msgstr "Serif"
1868
1875
 
1869
1876
#: ../data/ui/composer.ui:203
1870
1877
msgid "_Fixed Width"
1871
 
msgstr ""
 
1878
msgstr "Larghezza _fissa"
1872
1879
 
1873
1880
#: ../data/ui/composer.ui:204
1874
1881
msgid "Fixed Width"
1875
 
msgstr ""
 
1882
msgstr "Larghezza fissa"
1876
1883
 
1877
1884
#: ../data/ui/composer.ui:209 ../data/ui/composer.ui:210
1878
1885
msgid "Detach"
1879
 
msgstr ""
 
1886
msgstr "Sgancia"
1880
1887
 
1881
1888
#: ../data/ui/composer.ui:211
1882
1889
msgid "Detach (Ctrl+D)"
1883
 
msgstr ""
 
1890
msgstr "Sgancia (Ctrl+D)"
1884
1891
 
1885
1892
#: ../data/ui/composer.ui:218
1886
1893
msgid "_Send"
1887
 
msgstr ""
 
1894
msgstr "_Invia"
1888
1895
 
1889
1896
#: ../data/ui/composer.ui:219
1890
1897
msgid "Send"
1891
 
msgstr ""
 
1898
msgstr "Invia"
1892
1899
 
1893
1900
#: ../data/ui/composer.ui:220
1894
1901
msgid "Send (Ctrl+Enter)"
1895
 
msgstr ""
 
1902
msgstr "Invia (Ctrl+Invio)"
1896
1903
 
1897
1904
#: ../data/ui/composer.ui:226
1898
1905
msgid "_Attach File"
1899
 
msgstr ""
 
1906
msgstr "_Allega file"
1900
1907
 
1901
1908
#: ../data/ui/composer.ui:227 ../data/ui/composer.ui:228
1902
1909
msgid "Attach File"
1903
 
msgstr ""
 
1910
msgstr "Allega file"
1904
1911
 
1905
1912
#: ../data/ui/composer.ui:234
1906
1913
msgid "_Include Original Attachments"
1907
 
msgstr ""
 
1914
msgstr "_Includi allegati originali"
1908
1915
 
1909
1916
#: ../data/ui/composer.ui:235 ../data/ui/composer.ui:236
1910
1917
msgid "Include Original Attachments"
1911
 
msgstr ""
 
1918
msgstr "Includi allegati originali"
1912
1919
 
1913
1920
#: ../data/ui/composer.ui:242
1914
1921
msgid "Application Menu"
1915
 
msgstr ""
 
1922
msgstr "Menu delle applicazioni"
1916
1923
 
1917
1924
#. Address(es) e-mail is to be sent to
1918
1925
#: ../data/ui/composer.ui:289
1919
1926
msgid "_To"
1920
 
msgstr ""
 
1927
msgstr "_A"
1921
1928
 
1922
1929
#: ../data/ui/composer.ui:308
1923
1930
msgid "_Cc"
1924
 
msgstr ""
 
1931
msgstr "_Cc"
1925
1932
 
1926
1933
#: ../data/ui/composer.ui:362
1927
1934
msgid "_Subject"
1928
 
msgstr ""
 
1935
msgstr "_Oggetto"
1929
1936
 
1930
1937
#: ../data/ui/composer.ui:381
1931
1938
msgid "_Bcc"
1932
 
msgstr ""
 
1939
msgstr "_Bcc"
1933
1940
 
1934
1941
#: ../data/ui/composer.ui:411
1935
1942
msgid "_Reply-To"
1936
 
msgstr ""
 
1943
msgstr "_Rispondi a"
1937
1944
 
1938
1945
#. Geary account mail will be sent from
1939
1946
#: ../data/ui/composer.ui:440
1940
1947
msgid "From"
1941
 
msgstr ""
 
1948
msgstr "Da"
1942
1949
 
1943
1950
#: ../data/ui/composer.ui:519
1944
1951
msgid "Drop files here"
1945
 
msgstr ""
 
1952
msgstr "Rilascia i file qui"
1946
1953
 
1947
1954
#: ../data/ui/composer.ui:535
1948
1955
msgid "To add them as attachments"
1949
 
msgstr ""
 
1956
msgstr "Per aggiungerli come allegati"
1950
1957
 
1951
1958
#: ../data/ui/account_cannot_remove.ui:40
1952
1959
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot remove account</span> "
1953
1960
msgstr ""
 
1961
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Impossibile rimuovere l'account</span> "
1954
1962
 
1955
1963
#: ../data/ui/account_cannot_remove.ui:56
1956
1964
msgid ""
1957
1965
"A composer window associated with this account is currently open. Send or "
1958
1966
"discard the message and try again."
1959
1967
msgstr ""
 
1968
"Una finestra di composizione associata a questo account è aperta. Inviare o "
 
1969
"scartare il messaggio e riprovare."
1960
1970
 
1961
1971
#: ../data/ui/login.ui:34
1962
1972
msgid "Addi_tional email addresses…"
1963
 
msgstr ""
 
1973
msgstr "Indirizzi email addizionali..."
1964
1974
 
1965
1975
#: ../data/ui/login.ui:46
1966
1976
msgid "_Save sent mail"
1967
 
msgstr ""
 
1977
msgstr "_Salva la posta inviata"
1968
1978
 
1969
1979
#: ../data/ui/login.ui:86 ../data/ui/password-dialog.ui:108
1970
1980
msgid "Password"
1971
 
msgstr ""
 
1981
msgstr "Password"
1972
1982
 
1973
1983
#: ../data/ui/login.ui:97 ../data/ui/login.ui:545
1974
1984
msgid "_Password:"
1975
 
msgstr ""
 
1985
msgstr "_Password:"
1976
1986
 
1977
1987
#: ../data/ui/login.ui:130
1978
1988
msgid "E_mail address:"
1979
 
msgstr ""
 
1989
msgstr "Indirizzo email:"
1980
1990
 
1981
1991
#: ../data/ui/login.ui:152
1982
1992
msgid "Work, Home, etc."
1983
 
msgstr ""
 
1993
msgstr "Lavoro, Casa, ecc."
1984
1994
 
1985
1995
#: ../data/ui/login.ui:163
1986
1996
msgid "N_ickname:"
1987
 
msgstr ""
 
1997
msgstr "Soprannome:"
1988
1998
 
1989
1999
#: ../data/ui/login.ui:195
1990
2000
msgid "N_ame:"
1991
 
msgstr ""
 
2001
msgstr "Nome:"
1992
2002
 
1993
2003
#: ../data/ui/login.ui:211
1994
2004
msgid "S_ervice:"
1995
 
msgstr ""
 
2005
msgstr "Servizio:"
1996
2006
 
1997
2007
#: ../data/ui/login.ui:298
1998
2008
msgid "IMAP settings"
1999
 
msgstr ""
 
2009
msgstr "Impostazioni IMAP"
2000
2010
 
2001
2011
#: ../data/ui/login.ui:315
2002
2012
msgid "Se_rver:"
2003
 
msgstr ""
 
2013
msgstr "Server:"
2004
2014
 
2005
2015
#: ../data/ui/login.ui:347
2006
2016
msgid "P_ort"
2007
 
msgstr ""
 
2017
msgstr "Porta"
2008
2018
 
2009
2019
#: ../data/ui/login.ui:409
2010
2020
msgid "Ser_ver:"
2011
 
msgstr ""
 
2021
msgstr "_Server:"
2012
2022
 
2013
2023
#: ../data/ui/login.ui:427
2014
2024
msgid "Por_t"
2015
 
msgstr ""
 
2025
msgstr "Porta"
2016
2026
 
2017
2027
#: ../data/ui/login.ui:446
2018
2028
msgid "SMTP settings"
2019
 
msgstr ""
 
2029
msgstr "Impostazioni SMTP"
2020
2030
 
2021
2031
#: ../data/ui/login.ui:462
2022
2032
msgid "User_name:"
2023
 
msgstr ""
 
2033
msgstr "Nome utente:"
2024
2034
 
2025
2035
#: ../data/ui/login.ui:480
2026
2036
msgid "Pass_word:"
2027
 
msgstr ""
 
2037
msgstr "Password:"
2028
2038
 
2029
2039
#: ../data/ui/login.ui:499
2030
2040
msgid "SMTP username"
2031
 
msgstr ""
 
2041
msgstr "Nome utente SMTP"
2032
2042
 
2033
2043
#: ../data/ui/login.ui:514
2034
2044
msgid "SMTP password"
2035
 
msgstr ""
 
2045
msgstr "Password SMTP"
2036
2046
 
2037
2047
#: ../data/ui/login.ui:527
2038
2048
msgid "_Username:"
2039
 
msgstr ""
 
2049
msgstr "_Nome utente:"
2040
2050
 
2041
2051
#: ../data/ui/login.ui:564
2042
2052
msgid "IMAP username"
2043
 
msgstr ""
 
2053
msgstr "Nome utente IMAP"
2044
2054
 
2045
2055
#: ../data/ui/login.ui:579
2046
2056
msgid "IMAP password"
2047
 
msgstr ""
 
2057
msgstr "Password IMAP"
2048
2058
 
2049
2059
#: ../data/ui/login.ui:593
2050
2060
msgid "Encr_yption:"
2051
 
msgstr ""
 
2061
msgstr "Crittografia:"
2052
2062
 
2053
2063
#: ../data/ui/login.ui:613
2054
2064
msgid "Encrypt_ion:"
2055
 
msgstr ""
 
2065
msgstr "Crittografia:"
2056
2066
 
2057
2067
#: ../data/ui/login.ui:634 ../data/ui/login.ui:651
2058
2068
msgid "SSL/TLS"
2059
 
msgstr ""
 
2069
msgstr "SSL/TLS"
2060
2070
 
2061
2071
#: ../data/ui/login.ui:635 ../data/ui/login.ui:652
2062
2072
msgid "STARTTLS"
2063
 
msgstr ""
 
2073
msgstr "STARTTLS"
2064
2074
 
2065
2075
#: ../data/ui/login.ui:663
2066
2076
msgid "No authentication re_quired"
2067
 
msgstr ""
 
2077
msgstr "Nessuna autenticazione richiesta"
2068
2078
 
2069
2079
#: ../data/ui/login.ui:679
2070
2080
msgid "Use IMAP cre_dentials"
2071
 
msgstr ""
 
2081
msgstr "Usa credenziali IMAP"
2072
2082
 
2073
2083
#: ../data/ui/login.ui:783
2074
2084
msgid "Storage"
2075
 
msgstr ""
 
2085
msgstr "Memoria"
2076
2086
 
2077
2087
#: ../data/ui/login.ui:804
2078
2088
msgid "_Download mail"
2079
 
msgstr ""
 
2089
msgstr "_Scarica la posta"
2080
2090
 
2081
2091
#: ../data/ui/login.ui:867
2082
2092
msgid "Save dra_fts on server"
2083
 
msgstr ""
 
2093
msgstr "Salva le bozze sul server"
2084
2094
 
2085
2095
#: ../data/ui/login.ui:884
2086
2096
msgid "Si_gn emails (HTML allowed):"
2087
 
msgstr ""
 
2097
msgstr "Firma email (HTML consentito):"
2088
2098
 
2089
2099
#: ../data/ui/account_list.ui:69
2090
2100
msgid "Add account"
2091
 
msgstr ""
 
2101
msgstr "Aggiungi account"
2092
2102
 
2093
2103
#: ../data/ui/account_list.ui:82
2094
2104
msgid "Edit account"
2095
 
msgstr ""
 
2105
msgstr "Modifica account"
2096
2106
 
2097
2107
#: ../data/ui/account_list.ui:95
2098
2108
msgid "Remove account"
2099
 
msgstr ""
 
2109
msgstr "Rimuovi account"
2100
2110
 
2101
2111
#: ../data/ui/certificate_warning_dialog.ui:7
2102
2112
msgid "Untrusted Connection"
2103
 
msgstr ""
 
2113
msgstr "Collegamento non attendibile"
2104
2114
 
2105
2115
#: ../data/ui/certificate_warning_dialog.ui:29
2106
2116
msgid "_Always Trust This Server"
2107
 
msgstr ""
 
2117
msgstr "_Fidati sempre di questo server"
2108
2118
 
2109
2119
#: ../data/ui/certificate_warning_dialog.ui:43
2110
2120
msgid "_Trust This Server"
2111
 
msgstr ""
 
2121
msgstr "_Fidati di questo server"
2112
2122
 
2113
2123
#: ../data/ui/certificate_warning_dialog.ui:57
2114
2124
msgid "_Don't Trust This Server"
2115
 
msgstr ""
 
2125
msgstr "_Non fidarti di questo server"
2116
2126
 
2117
2127
#: ../data/ui/password-dialog.ui:74
2118
2128
msgid "SMTP Credentials"
2119
 
msgstr ""
 
2129
msgstr "Credenziali SMTP"
2120
2130
 
2121
2131
#: ../data/ui/password-dialog.ui:91
2122
2132
msgid "Username"
2123
 
msgstr ""
 
2133
msgstr "Nome utente"
2124
2134
 
2125
2135
#: ../data/ui/password-dialog.ui:152
2126
2136
msgid "_Remember password"
2127
 
msgstr ""
 
2137
msgstr "_Ricorda la password"
2128
2138
 
2129
2139
#: ../data/ui/password-dialog.ui:210
2130
2140
msgid "_Authenticate"
2131
 
msgstr ""
 
2141
msgstr "_Autentica"