1612
1612
#: ../src/client/dialogs/preferences-dialog.vala:23
1613
1613
msgid "Reading"
1616
1616
#: ../src/client/dialogs/preferences-dialog.vala:28
1617
1617
msgid "Automatically select next message:"
1618
msgstr "Seleziona automaticamente il prossimo messaggio:"
1620
1620
#: ../src/client/dialogs/preferences-dialog.vala:33
1621
1621
msgid "Conversation previews:"
1622
msgstr "Anteprime di conversazione:"
1624
1624
#: ../src/client/dialogs/preferences-dialog.vala:38
1625
1625
msgid "Three-pane layout:"
1626
msgstr "Layout a tre riquadri:"
1628
1628
#: ../src/client/dialogs/preferences-dialog.vala:42 ../data/ui/login.ui:853
1629
1629
msgid "Composer"
1630
msgstr "Compositore"
1632
1632
#: ../src/client/dialogs/preferences-dialog.vala:47
1633
1633
msgid "Spell check:"
1634
msgstr "Controllo ortografico:"
1636
1636
#: ../src/client/dialogs/preferences-dialog.vala:51
1637
1637
msgid "Notifications"
1640
1640
#: ../src/client/dialogs/preferences-dialog.vala:56
1641
1641
msgid "Always watch for new mail:"
1642
msgstr "Controlla sempre per la nuova posta:"
1644
1644
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:61
1645
1645
msgid "Delete Conversation"
1646
msgstr "Cancella la conversazione"
1648
1648
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:62
1649
1649
msgid "Delete Conversation (Shift+Delete)"
1650
msgstr "Cancella la conversazione (Maiusc+Canc)"
1652
1652
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:63
1653
1653
msgid "Delete Conversations (Shift+Delete)"
1654
msgstr "Eliminare le conversazioni (Maiusc+Canc)"
1656
1656
#: ../data/ui/remove_confirm.ui:43
1658
1658
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to remove this "
1659
1659
"account?</span> "
1661
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sei sicuro di voler rimuovere questo "
1662
1664
#: ../data/ui/remove_confirm.ui:58
1664
1666
"All email associated with this account will be removed from your computer. "
1665
1667
"This will not affect email on the server."
1669
"Tutte le email associate a questo account verranno rimosse dal computer. Ciò "
1670
"non influirà le email sul server."
1668
1672
#: ../data/ui/remove_confirm.ui:80
1669
1673
msgid "Nickname:"
1674
msgstr "Soprannome:"
1672
1676
#: ../data/ui/remove_confirm.ui:94
1673
1677
msgid "Email address:"
1678
msgstr "Indirizzo email:"
1676
1680
#: ../data/ui/find_bar.ui:59
1680
1684
#: ../data/ui/find_bar.ui:72
1681
1685
msgid "Previous Result"
1686
msgstr "Risultato precedente"
1684
1688
#: ../data/ui/find_bar.ui:91
1685
1689
msgid "Next result"
1690
msgstr "Risultato successivo"
1688
1692
#: ../data/ui/find_bar.ui:107
1689
1693
msgid "_Case sensitive"
1694
msgstr "_Distinzione maiuscole/minuscole"
1692
1696
#: ../data/ui/find_bar.ui:127
1696
1700
#: ../data/ui/upgrade_dialog.ui:60
1697
1701
msgid "Geary update in progress…"
1702
msgstr "Aggiornamento in corso..."
1700
1704
#: ../data/ui/edit_alternate_emails.ui:112
1701
1705
msgid "Remove email address"
1706
msgstr "Rimuovi indirizzo email"
1704
1708
#: ../data/ui/edit_alternate_emails.ui:136
1706
1710
"Some email services require additional addresses be configured on the "
1707
1711
"server. Contact your email provider for more information."
1713
"Alcuni servizi di posta elettronica richiedono che ulteriori indirizzi siano "
1714
"configurati sul server. Rivolgersi al proprio provider di posta elettronica "
1715
"per ulteriori informazioni."
1710
1717
#: ../data/ui/edit_alternate_emails.ui:175
1711
1718
msgid "_Update"
1714
1721
#: ../data/ui/account_spinner.ui:41
1715
1722
msgid "Please wait while Geary validates your account."
1723
msgstr "Per favore attendi mentre il tuo account viene convalidato."
1718
1725
#: ../data/ui/composer.ui:8
1722
1729
#: ../data/ui/composer.ui:15
1726
1733
#: ../data/ui/composer.ui:22
1730
1737
#: ../data/ui/composer.ui:36
1734
1741
#: ../data/ui/composer.ui:43
1738
1745
#: ../data/ui/composer.ui:48
1742
1749
#: ../data/ui/composer.ui:53
1743
1750
msgid "_Center"
1746
1753
#: ../data/ui/composer.ui:58
1747
1754
msgid "_Justify"
1755
msgstr "_Giustificato"
1750
1757
#: ../data/ui/composer.ui:63
1751
1758
msgid "Link (Ctrl+L)"
1759
msgstr "Collegamento (Ctrl+L)"
1754
1761
#: ../data/ui/composer.ui:70
1758
1765
#: ../data/ui/composer.ui:81
1759
1766
msgid "Quote text (Ctrl+])"
1795
1802
#: ../data/ui/composer.ui:145
1796
1803
msgid "Show Extended Fields"
1804
msgstr "Mostra campi estesi"
1799
1806
#: ../data/ui/composer.ui:157
1800
1807
msgctxt "Label"
1801
1808
msgid "Close and Save"
1809
msgstr "Chiudi e salva"
1804
1811
#: ../data/ui/composer.ui:158
1805
1812
msgctxt "Short Label"
1806
1813
msgid "Close and Save"
1814
msgstr "Chiudi e salva"
1809
1816
#: ../data/ui/composer.ui:159
1810
1817
msgctxt "Tooltip"
1811
1818
msgid "Close and Save"
1819
msgstr "Chiudi e salva"
1814
1821
#: ../data/ui/composer.ui:165
1815
1822
msgctxt "Label"
1816
1823
msgid "Close and Discard"
1824
msgstr "Chiudi e scarta"
1819
1826
#: ../data/ui/composer.ui:166
1820
1827
msgctxt "Short Label"
1821
1828
msgid "Close and Discard"
1829
msgstr "Chiudi e scarta"
1824
1831
#: ../data/ui/composer.ui:167
1825
1832
msgctxt "Tooltip"
1826
1833
msgid "Close and Discard"
1834
msgstr "Chiudi e scarta"
1829
1836
#: ../data/ui/composer.ui:173
1833
1840
#: ../data/ui/composer.ui:174
1837
1844
#: ../data/ui/composer.ui:179
1838
1845
msgid "_Medium"
1841
1848
#: ../data/ui/composer.ui:180
1845
1852
#: ../data/ui/composer.ui:185
1849
1856
#: ../data/ui/composer.ui:186
1853
1860
#: ../data/ui/composer.ui:191
1854
1861
msgid "S_ans Serif"
1857
1864
#: ../data/ui/composer.ui:192
1858
1865
msgid "Sans Serif"
1861
1868
#: ../data/ui/composer.ui:197
1865
1872
#: ../data/ui/composer.ui:198
1869
1876
#: ../data/ui/composer.ui:203
1870
1877
msgid "_Fixed Width"
1878
msgstr "Larghezza _fissa"
1873
1880
#: ../data/ui/composer.ui:204
1874
1881
msgid "Fixed Width"
1882
msgstr "Larghezza fissa"
1877
1884
#: ../data/ui/composer.ui:209 ../data/ui/composer.ui:210
1881
1888
#: ../data/ui/composer.ui:211
1882
1889
msgid "Detach (Ctrl+D)"
1890
msgstr "Sgancia (Ctrl+D)"
1885
1892
#: ../data/ui/composer.ui:218
1889
1896
#: ../data/ui/composer.ui:219
1893
1900
#: ../data/ui/composer.ui:220
1894
1901
msgid "Send (Ctrl+Enter)"
1902
msgstr "Invia (Ctrl+Invio)"
1897
1904
#: ../data/ui/composer.ui:226
1898
1905
msgid "_Attach File"
1906
msgstr "_Allega file"
1901
1908
#: ../data/ui/composer.ui:227 ../data/ui/composer.ui:228
1902
1909
msgid "Attach File"
1910
msgstr "Allega file"
1905
1912
#: ../data/ui/composer.ui:234
1906
1913
msgid "_Include Original Attachments"
1914
msgstr "_Includi allegati originali"
1909
1916
#: ../data/ui/composer.ui:235 ../data/ui/composer.ui:236
1910
1917
msgid "Include Original Attachments"
1918
msgstr "Includi allegati originali"
1913
1920
#: ../data/ui/composer.ui:242
1914
1921
msgid "Application Menu"
1922
msgstr "Menu delle applicazioni"
1917
1924
#. Address(es) e-mail is to be sent to
1918
1925
#: ../data/ui/composer.ui:289
1922
1929
#: ../data/ui/composer.ui:308
1926
1933
#: ../data/ui/composer.ui:362
1927
1934
msgid "_Subject"
1930
1937
#: ../data/ui/composer.ui:381
1934
1941
#: ../data/ui/composer.ui:411
1935
1942
msgid "_Reply-To"
1943
msgstr "_Rispondi a"
1938
1945
#. Geary account mail will be sent from
1939
1946
#: ../data/ui/composer.ui:440
1943
1950
#: ../data/ui/composer.ui:519
1944
1951
msgid "Drop files here"
1952
msgstr "Rilascia i file qui"
1947
1954
#: ../data/ui/composer.ui:535
1948
1955
msgid "To add them as attachments"
1956
msgstr "Per aggiungerli come allegati"
1951
1958
#: ../data/ui/account_cannot_remove.ui:40
1952
1959
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot remove account</span> "
1961
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Impossibile rimuovere l'account</span> "
1955
1963
#: ../data/ui/account_cannot_remove.ui:56
1957
1965
"A composer window associated with this account is currently open. Send or "
1958
1966
"discard the message and try again."
1968
"Una finestra di composizione associata a questo account è aperta. Inviare o "
1969
"scartare il messaggio e riprovare."
1961
1971
#: ../data/ui/login.ui:34
1962
1972
msgid "Addi_tional email addresses…"
1973
msgstr "Indirizzi email addizionali..."
1965
1975
#: ../data/ui/login.ui:46
1966
1976
msgid "_Save sent mail"
1977
msgstr "_Salva la posta inviata"
1969
1979
#: ../data/ui/login.ui:86 ../data/ui/password-dialog.ui:108
1970
1980
msgid "Password"
1973
1983
#: ../data/ui/login.ui:97 ../data/ui/login.ui:545
1974
1984
msgid "_Password:"
1977
1987
#: ../data/ui/login.ui:130
1978
1988
msgid "E_mail address:"
1989
msgstr "Indirizzo email:"
1981
1991
#: ../data/ui/login.ui:152
1982
1992
msgid "Work, Home, etc."
1993
msgstr "Lavoro, Casa, ecc."
1985
1995
#: ../data/ui/login.ui:163
1986
1996
msgid "N_ickname:"
1997
msgstr "Soprannome:"
1989
1999
#: ../data/ui/login.ui:195
1993
2003
#: ../data/ui/login.ui:211
1994
2004
msgid "S_ervice:"
1997
2007
#: ../data/ui/login.ui:298
1998
2008
msgid "IMAP settings"
2009
msgstr "Impostazioni IMAP"
2001
2011
#: ../data/ui/login.ui:315
2002
2012
msgid "Se_rver:"
2005
2015
#: ../data/ui/login.ui:347
2009
2019
#: ../data/ui/login.ui:409
2010
2020
msgid "Ser_ver:"
2013
2023
#: ../data/ui/login.ui:427
2017
2027
#: ../data/ui/login.ui:446
2018
2028
msgid "SMTP settings"
2029
msgstr "Impostazioni SMTP"
2021
2031
#: ../data/ui/login.ui:462
2022
2032
msgid "User_name:"
2033
msgstr "Nome utente:"
2025
2035
#: ../data/ui/login.ui:480
2026
2036
msgid "Pass_word:"
2029
2039
#: ../data/ui/login.ui:499
2030
2040
msgid "SMTP username"
2041
msgstr "Nome utente SMTP"
2033
2043
#: ../data/ui/login.ui:514
2034
2044
msgid "SMTP password"
2045
msgstr "Password SMTP"
2037
2047
#: ../data/ui/login.ui:527
2038
2048
msgid "_Username:"
2049
msgstr "_Nome utente:"
2041
2051
#: ../data/ui/login.ui:564
2042
2052
msgid "IMAP username"
2053
msgstr "Nome utente IMAP"
2045
2055
#: ../data/ui/login.ui:579
2046
2056
msgid "IMAP password"
2057
msgstr "Password IMAP"
2049
2059
#: ../data/ui/login.ui:593
2050
2060
msgid "Encr_yption:"
2061
msgstr "Crittografia:"
2053
2063
#: ../data/ui/login.ui:613
2054
2064
msgid "Encrypt_ion:"
2065
msgstr "Crittografia:"
2057
2067
#: ../data/ui/login.ui:634 ../data/ui/login.ui:651
2058
2068
msgid "SSL/TLS"
2061
2071
#: ../data/ui/login.ui:635 ../data/ui/login.ui:652
2062
2072
msgid "STARTTLS"
2065
2075
#: ../data/ui/login.ui:663
2066
2076
msgid "No authentication re_quired"
2077
msgstr "Nessuna autenticazione richiesta"
2069
2079
#: ../data/ui/login.ui:679
2070
2080
msgid "Use IMAP cre_dentials"
2081
msgstr "Usa credenziali IMAP"
2073
2083
#: ../data/ui/login.ui:783
2074
2084
msgid "Storage"
2077
2087
#: ../data/ui/login.ui:804
2078
2088
msgid "_Download mail"
2089
msgstr "_Scarica la posta"
2081
2091
#: ../data/ui/login.ui:867
2082
2092
msgid "Save dra_fts on server"
2093
msgstr "Salva le bozze sul server"
2085
2095
#: ../data/ui/login.ui:884
2086
2096
msgid "Si_gn emails (HTML allowed):"
2097
msgstr "Firma email (HTML consentito):"
2089
2099
#: ../data/ui/account_list.ui:69
2090
2100
msgid "Add account"
2101
msgstr "Aggiungi account"
2093
2103
#: ../data/ui/account_list.ui:82
2094
2104
msgid "Edit account"
2105
msgstr "Modifica account"
2097
2107
#: ../data/ui/account_list.ui:95
2098
2108
msgid "Remove account"
2109
msgstr "Rimuovi account"
2101
2111
#: ../data/ui/certificate_warning_dialog.ui:7
2102
2112
msgid "Untrusted Connection"
2113
msgstr "Collegamento non attendibile"
2105
2115
#: ../data/ui/certificate_warning_dialog.ui:29
2106
2116
msgid "_Always Trust This Server"
2117
msgstr "_Fidati sempre di questo server"
2109
2119
#: ../data/ui/certificate_warning_dialog.ui:43
2110
2120
msgid "_Trust This Server"
2121
msgstr "_Fidati di questo server"
2113
2123
#: ../data/ui/certificate_warning_dialog.ui:57
2114
2124
msgid "_Don't Trust This Server"
2125
msgstr "_Non fidarti di questo server"
2117
2127
#: ../data/ui/password-dialog.ui:74
2118
2128
msgid "SMTP Credentials"
2129
msgstr "Credenziali SMTP"
2121
2131
#: ../data/ui/password-dialog.ui:91
2122
2132
msgid "Username"
2133
msgstr "Nome utente"
2125
2135
#: ../data/ui/password-dialog.ui:152
2126
2136
msgid "_Remember password"
2137
msgstr "_Ricorda la password"
2129
2139
#: ../data/ui/password-dialog.ui:210
2130
2140
msgid "_Authenticate"