1
# Finnish translation for onboard
2
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3
# This file is distributed under the same license as the onboard package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
8
"Project-Id-Version: onboard\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2014-02-19 19:53+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-10-11 14:52+0000\n"
12
"Last-Translator: Jiri Grönroos <Unknown>\n"
13
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-19 15:32+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
21
#: ../Onboard/OnboardGtk.py:345
23
"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for "
24
"example to dismiss the password-protected screensaver.\n"
26
"However the system is not configured anymore to use Onboard to unlock the "
27
"screen. A possible reason can be that another application configured the "
28
"system to use something else.\n"
30
"Would you like to reconfigure the system to show Onboard when unlocking the "
33
"Onboard on määritetty ilmestymään näytön lukitusta avatessa, esimerkiksi "
34
"salasanasuojatun näytönsäästäjän ollessa käytössä.\n"
36
"Siitä huolimatta järjestelmää ei ole määritetty käyttämään Onboardia "
37
"lukituksen avaukseen. Tämä voi johtua siitä, että järjestelmä käyttää jotain "
38
"muuta sovellusta näytön lukituksen avaukseen.\n"
41
"Haluatko asettaa järjestelmän käyttämään Onboardia, kun näyttö avataan "
44
#: ../Onboard/OnboardGtk.py:361
46
"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for "
47
"example to dismiss the password-protected screensaver.\n"
49
"However this function is disabled in the system.\n"
51
"Would you like to activate it?"
53
"Onboard on määritelty ilmestymään, kun lukittu näyttö halutaan avata "
54
"esimerkiksi salasanasuojatun näytönsäästäjän yhteydessä.\n"
56
"Tämä toiminto ei kuitenkaan ole käytössä tällä hetkellä.\n"
58
"Haluatko ottaa toiminnon käyttöön?"
65
msgid "international character selection"
96
#: ../settings.ui.h:10
100
#: ../settings.ui.h:11
104
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer2' in keyboard layout 'key_defs.xml'
105
#: ../settings.ui.h:12 ../data/layoutstrings.py:68
106
#: ../data/layoutstrings.py:317
108
msgstr "Tekstileikkeet"
110
#: ../settings.ui.h:13 ../settings_theme_dialog.ui.h:7
114
#: ../settings.ui.h:14
115
msgid "Typing Assistance"
118
#: ../settings.ui.h:15
119
msgid "Universal Access"
120
msgstr "Esteettömyys"
122
#: ../settings.ui.h:16
123
msgid "latch, then lock"
126
#: ../settings.ui.h:17
127
msgid "latch, double-click to lock"
130
#: ../settings.ui.h:18
134
#: ../settings.ui.h:19
138
#: ../settings.ui.h:20
142
#: ../settings.ui.h:21
146
#: ../settings.ui.h:22
150
#: ../settings.ui.h:23
154
#: ../settings.ui.h:24
155
msgid "_Auto-show when editing text"
156
msgstr "_Näytä automaattisesti kirjoittaessa"
158
#: ../settings.ui.h:25
160
"Show Onboard when there is a recognized text window in focus. Requires Gnome "
163
"Näytä Onboard, kun kohdistin on tekstikentässä. Vaatii Gnome Accessbilityn "
166
#: ../settings.ui.h:26
167
msgid "Start Onboard _hidden"
168
msgstr "Käynnistä Onboard _piilotettuna"
170
#: ../settings.ui.h:27
171
msgid "Start Onboard hidden."
172
msgstr "Käynnistä Onboard piilotettuna."
174
#: ../settings.ui.h:28
175
msgid "Show/Hide options"
178
#: ../settings.ui.h:29
179
msgid "_Show status icon"
180
msgstr "_Näytä kuvake paneelissa"
182
#: ../settings.ui.h:30
183
msgid "Show the status item. A click on that icon hides or shows Onboard."
185
"Näyttää ilmaisinvalikon yläpaneelissa. Mahdollistaa Onboardin nopean "
186
"näyttämisen ja piilottamisen."
188
#: ../settings.ui.h:31
189
msgid "Show floating _icon when Onboard is hidden"
190
msgstr "Näytä liikkuva ku_vake Onboardin ollessa pienennettynä"
192
#: ../settings.ui.h:32
194
"Show a floating icon on the desktop when Onboard is hidden. A click on the "
195
"icon makes Onboard reappear."
197
"Näytä liikuteltava, puoliksi näkymätön kuvake työpöydällä kun Onboard on "
198
"piilotettu. Kuvakkeen napsauttaminen avaa Onboardin."
200
#: ../settings.ui.h:33
201
msgid "Show when _unlocking the screen"
202
msgstr "Näytä kun _avataan lukittu näyttö"
204
#: ../settings.ui.h:34
206
"Show Onboard when the dialog to unlock the screen appears; this way Onboard "
207
"can be used for example to enter the password to dismiss the screensaver "
208
"when it is set to ask for it."
210
"Näytä Onboard lukitusnäytössä; mahdollistaa salasanan kirjoittamisen näytön "
211
"lukituksen poistamiseksi."
213
#: ../settings.ui.h:35
214
msgid "Show _tooltips"
215
msgstr "Näytä _työkaluvihjeet"
217
#: ../settings.ui.h:36
218
msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons."
219
msgstr "Näytä työkaluvihjeet näppäimistön painikkeille."
221
#: ../settings.ui.h:37
222
msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons."
223
msgstr "Näytä työkaluvihjeet näppäimistön painikkeille."
225
#: ../settings.ui.h:38
226
msgid "Desktop Integration"
227
msgstr "Työpöytäintegraatio"
229
#: ../settings.ui.h:39
230
msgid "Dock to screen edge"
233
#: ../settings.ui.h:40
234
msgid "Dock the keyboard to the edge of the screen."
237
#: ../settings.ui.h:41
241
#: ../settings.ui.h:42
245
#: ../settings.ui.h:43
246
msgid "Show window _decoration"
247
msgstr "Näytä ikkuna_reunus"
249
#: ../settings.ui.h:44
250
msgid "Show window caption and frame."
251
msgstr "Näytä ikkunan otsikkorivi ja kehykset."
253
#: ../settings.ui.h:45
254
msgid "Show always on visible _workspace"
255
msgstr "Näytä aina näkyvissä olevassa t_yötilassa"
257
#: ../settings.ui.h:46
258
msgid ""Sticky" mode for keyboard and floating icon."
261
#: ../settings.ui.h:47
262
msgid "\"Sticky\" mode for keyboard and floating icon."
264
"Näppäimistö ja leijuva kuvake näytetään aina käytössä olevassa työtilassa."
266
#: ../settings.ui.h:48
267
msgid "_Force window to top"
268
msgstr "_Pakota ikkuna päälimmäiseksi"
270
#: ../settings.ui.h:49
271
msgid "Try harder to keep Onboard above anything on-screen."
272
msgstr "Yritä pitää Onboard mahdollisimman hyvin ylimmäisenä sovelluksena."
274
#: ../settings.ui.h:50
275
msgid "Keep _aspect ratio"
276
msgstr "_Säilytä kuvasuhde"
278
#: ../settings.ui.h:51
279
msgid "Constrain window size to the layout's aspect ratio."
282
#: ../settings.ui.h:52
283
msgid "Constrain window size to the layout's aspect ratio."
286
#: ../settings.ui.h:53
287
msgid "Floating Window Options"
290
#: ../settings.ui.h:54
291
msgid "Window options"
294
#: ../settings.ui.h:55
298
#: ../settings.ui.h:56
299
msgid "Transparency of the whole keyboard window. Requires compositing."
301
"Koko näppäimistöikkunan läpinäkyvyys. Etsi itsellesi sopiva läpinäkyvyyden "
304
#: ../settings.ui.h:57 ../settings_theme_dialog.ui.h:3
308
#: ../settings.ui.h:58
309
msgid "Transparency of the keyboard background"
310
msgstr "Näppäimistön taustan läpinäkyvyys"
312
#: ../settings.ui.h:59
313
msgid "_No background"
316
#: ../settings.ui.h:60
317
msgid "Show the desktop through the gaps between keys."
318
msgstr "Näppäinten välissä ei ole mitään."
320
#: ../settings.ui.h:61
322
msgstr "Läpinäkyvyys"
324
#: ../settings.ui.h:62
325
msgid "Set _transparency to"
326
msgstr "Aseta _läpinäkyvyys"
328
#: ../settings.ui.h:63
329
msgid "Enable inactive transparency. Requires compositing."
331
"Aseta läpinäkyvyys automaattisesti, kun ei käytetä tiettyyn aikaan. Etsi "
332
"itsellesi sopiva läpinäkyvyyden taso."
334
#: ../settings.ui.h:64
336
"Transparency when the pointer leaves the keyboard. Requires compositing."
338
"Läpinäkyvyys, kun hiiri ei ole näppäimistön päällä. Etsi itsellesi sopiva "
339
"läpinäkyvyyden taso."
341
#: ../settings.ui.h:65
343
msgstr "kun on kulunut"
345
#: ../settings.ui.h:66
346
msgid "Delay in seconds until the inactive transparency takes effect."
347
msgstr "Viive sekunneissa, ennen kuin käyttämättömyystehoste otetaan käyttöön."
349
#: ../settings.ui.h:67
353
#: ../settings.ui.h:68
354
msgid "When Inactive"
355
msgstr "Käyttämättömyysasetukset"
357
#: ../settings.ui.h:69
358
msgid "_Frame resize handles:"
361
#: ../settings.ui.h:70
362
msgid "Resize Protection"
365
#: ../settings.ui.h:71
369
#: ../settings.ui.h:72
374
#: ../settings.ui.h:73
375
msgid "_Open layouts folder"
376
msgstr "_Avaa asettelut-kansio"
378
#: ../settings.ui.h:74
379
msgid "C_ustomize theme"
380
msgstr "M_uokkaa teemaa"
382
#: ../settings.ui.h:75
383
msgid "Follow _system theme"
384
msgstr "Käytä _järjestelmän teemaa"
386
#: ../settings.ui.h:76
387
msgid "Remember what Onboard theme was last used for every system theme."
390
#: ../settings.ui.h:77
392
"Snippets are pieces of text which are entered when the corresponding button "
393
"in Onboard is pressed."
395
"Leikkeet ovat tekstin pätkiä, jotka syötetään kun määriteltyä näppäintä "
396
"Onboardissa painetaan."
398
#: ../settings.ui.h:78
399
msgid "Show label popups"
402
#: ../settings.ui.h:79
403
msgid "Show label popups above pressed keys."
406
#: ../settings.ui.h:80
410
#: ../settings.ui.h:81
411
msgid "Play click sound on keypress."
414
#: ../settings.ui.h:82
415
msgid "Key-press Feedback"
418
#: ../settings.ui.h:83
419
msgid "Show secondary labels"
422
#: ../settings.ui.h:84
423
msgid "Show characters reachable with or without the shift key."
426
#: ../settings.ui.h:85
430
#: ../settings.ui.h:86
431
msgid "_Long press action:"
434
#: ../settings.ui.h:87
436
"Choose between key-repeat or long-press menus. Mainly affects alpha-numeric "
440
#: ../settings.ui.h:88
441
msgid "Key-stroke _generation:"
444
#: ../settings.ui.h:89
445
msgid "Modifier _behavior:"
448
#: ../settings.ui.h:90
449
msgid "Behavior of modifier and layer keys."
452
#: ../settings.ui.h:91
453
msgid "Modifier auto-release delay:"
456
#: ../settings.ui.h:92
458
"Seconds of inactivity until active modifiers and layer keys are released. 0 "
462
#: ../settings.ui.h:93
466
#: ../settings.ui.h:94
467
msgid "_Touch input (requires restart):"
470
#: ../settings.ui.h:95
471
msgid "_Input event source:"
474
#: ../settings.ui.h:96
476
"Choose 'XInput' for more reliable typing into text entries with "
477
"pop-up selections. The 'GTK' option offers better compatibility, "
478
"but typing may fail in the presence of pointer grabs, e.g. with open pop-up "
482
#: ../settings.ui.h:97
484
"Choose 'XInput' for more reliable typing into text entries with pop-up "
485
"selections. The 'GTK' option offers better compatibility, but typing may "
486
"fail in the presence of pointer grabs, e.g. with open pop-up windows."
489
#: ../settings.ui.h:98
490
msgid "Input Options"
493
#: ../settings.ui.h:99
497
#: ../settings.ui.h:100
498
msgid "Show _suggestions"
501
#: ../settings.ui.h:101
502
msgid "Enable word completion and prediction."
505
#: ../settings.ui.h:102
506
msgid "Show spelling suggestions"
509
#: ../settings.ui.h:103
510
msgid "Check spelling of the word at or before the cursor."
513
#: ../settings.ui.h:104
514
msgid "_Learn from typed text"
517
#: ../settings.ui.h:105
519
"Remember new words, their recency and frequency to improve the suggestions "
523
#: ../settings.ui.h:106
524
msgid "Insert word _separators"
527
#: ../settings.ui.h:107
529
"Add and remove spaces when inserting word suggestions followed by "
530
"punctuation characters."
533
#: ../settings.ui.h:108
536
msgstr "Ikkunan asetukset"
538
#: ../settings.ui.h:109
539
msgid "Show lan_guage switcher"
542
#: ../settings.ui.h:110
543
msgid "Show a button for language selection."
546
#: ../settings.ui.h:111
547
msgid "Show button to pause learning"
550
#: ../settings.ui.h:112
551
msgid "Words typed while this button is pressed won't be remembered."
554
#: ../settings.ui.h:113
561
#: ../settings.ui.h:114
562
msgid "Word Suggestions"
565
#: ../settings.ui.h:115
566
msgid "Auto-capitalize while typing"
569
#: ../settings.ui.h:116
570
msgid "Automatically capitalize sentence begins and name words."
573
#: ../settings.ui.h:117
574
msgid "Auto-correct spelling"
577
#: ../settings.ui.h:118
578
msgid "Automatically correct the last word."
581
#: ../settings.ui.h:119
582
msgid "The spell check engine to use."
585
#: ../settings.ui.h:120
586
msgid "Spell-check backend:"
589
#: ../settings.ui.h:121
590
msgid "Auto-correction"
593
#: ../settings.ui.h:122
597
#: ../settings.ui.h:123
598
msgid "_Motion threshold:"
601
#: ../settings.ui.h:124
602
msgid "Time in seconds before a click is triggered."
605
#: ../settings.ui.h:125
606
msgid "Distance in pixels before movement will be recognized."
609
#: ../settings.ui.h:126
610
msgid "Hide hover click window"
613
#: ../settings.ui.h:127
614
msgid "Hide the system-provided hover click window while Onboard is running."
617
#: ../settings.ui.h:128
618
msgid "Enable click type window on exit"
621
#: ../settings.ui.h:129
623
"Always enable the system-provided hover click window when exiting Onboard."
626
#: ../settings.ui.h:130
628
msgstr "Napsautus kohdistamalla"
630
#: ../settings.ui.h:131
631
msgid "Enable keyboard _scanning"
632
msgstr "Käytä _näppäimistön läpikäyntiä"
634
#: ../settings.ui.h:132
635
msgid "Sc_anner Settings"
638
#: ../settings.ui.h:133
639
msgid "Keyboard Scanning"
640
msgstr "Näppäimistön läpikäynti"
642
#: ../Onboard/pypredict/tools/filter.py:382 ../Onboard/SpellChecker.py:617
643
#: ../Onboard/SpellChecker.py:653 ../Onboard/SpellChecker.py:692
644
#: ../Onboard/SpellChecker.py:706 ../Onboard/LanguageSupport.py:168
645
#: ../Onboard/pypredict/tools/train.py:227 ../Onboard/utils.py:1072
646
msgid "Failed to execute '{}', {}"
649
#: ../Onboard/Indicator.py:68
650
msgid "_Show Onboard"
651
msgstr "_Näytä Onboard"
653
#: ../Onboard/Indicator.py:69
654
msgid "_Hide Onboard"
655
msgstr "_Piilota Onboard"
657
#: ../Onboard/Indicator.py:117
658
msgid "Onboard on-screen keyboard"
659
msgstr "Onboard-näyttönäppäimistö"
661
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:61
662
msgid "gsettings schema for '{}' is not installed"
665
#. assume filename is just a basename instead of a full file path
666
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:418
667
#, python-brace-format
668
msgid "{description} '{filename}' not found yet, retrying in default paths"
671
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:427
672
#, python-brace-format
673
msgid "unable to locate '{filename}', loading default {description} instead"
676
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:436
677
#, python-brace-format
678
msgid "failed to find {description} '{filename}'"
681
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:440
682
#, python-brace-format
683
msgid "{description} '{filepath}' found."
684
msgstr "{description} '{filepath}' löytyi."
686
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:531
687
#, python-brace-format
688
msgid "Looking for system defaults in {paths}"
689
msgstr "Etsitään järjestelmäoletuksia polusta {paths}"
691
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:542
692
msgid "Failed to read system defaults. "
693
msgstr "Järjestelmäoletusten luku epäonnistui. "
695
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:546
696
msgid "No system defaults found."
697
msgstr "Järjestelmäoletuksia ei löytynyt."
699
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:548
700
#, python-brace-format
701
msgid "Loading system defaults from {filename}"
702
msgstr "Ladataan järjestelmäoletukset tiedostosta {filename}"
704
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:572
705
msgid "Found system default '[{}] {}={}'"
706
msgstr "Löydettiin järjestelmäoletus '[{}] {}={}'"
708
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:590
709
msgid "System defaults: Unknown key '{}' in section '{}'"
710
msgstr "Järjestelmäoletukset: Tuntematon avain '{}' osiossa '{}'"
712
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:597
713
msgid "System defaults: Invalid enum value for key '{}' in section '{}': {}"
716
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:610
718
"System defaults: Invalid value for key '{}' in section '{}'\n"
722
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:673
723
msgid "Failed to get gsettings value. "
724
msgstr "GSettings-arvon saaminen epäonnistui. "
726
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:1
727
msgid "Automatic scan for 1 switch"
730
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:2
731
msgid "Critical overscan for 1 switch"
734
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:3
735
msgid "Step scan for 2 switches"
738
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:4
739
msgid "Directed scan for 3 or 5 switches"
742
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:5
743
msgid "Scanner Settings"
744
msgstr "Läpikäynnin asetukset"
746
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:6
747
msgid "Select a scanning _profile:"
748
msgstr "Valitse läpikäyntiin käytettävä _profiili:"
750
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:7
751
msgid "_Step interval:"
754
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:8
755
msgid "Sc_an cycles:"
758
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:9
760
"The time the scanner rests on a key or group before moving to the next. (in "
764
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:10
766
"The number of times the scanner cycles through the entire keyboard before it "
770
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:11
771
msgid "Step _only during switch down"
774
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:12
775
msgid "Progress the highlight only while the switch is held down."
778
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:13
779
msgid "_Forward interval:"
782
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:14
783
msgid "_Backtrack interval:"
786
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:15
788
"The time the scanner rests on a key while progressing forward. (in seconds)"
791
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:16
793
"The time the scanner rests on a key while moving backwards. (in seconds)"
796
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:17
797
msgid "Backtrack _steps:"
800
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:18
801
msgid "The number of keys the scanner steps back before moving forward again."
804
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:19
805
msgid "_Alternate switch actions"
808
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:20
810
"Swap the scan actions after every key activation. The Step action will "
811
"become the Activate action and vice versa."
814
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:21
818
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:22
819
msgid "_Select an input device:"
820
msgstr "_Valitse syötelaite:"
822
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:23
823
msgid "_Use this device only for scanning"
824
msgstr "_Käytä tätä laitetta vain näppäimistön läpikäymiseen"
826
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:24
828
"The selected device should not control the system mouse cursor or the "
832
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:25
837
#: ../Onboard/KbdWindow.py:75 ../data/onboard.desktop.in.h:1
841
#: ../Onboard/KbdWindow.py:174
842
msgid "no window transparency available; screen doesn't support alpha channels"
845
#: ../Onboard/settings.py:211
846
msgid "Onboard Preferences"
847
msgstr "Onboardin asetukset"
849
#: ../Onboard/settings.py:574
850
msgid "Copy layout '{}' to this new name:"
853
#: ../Onboard/settings.py:587
854
msgid "Delete layout '{}'?"
857
#: ../Onboard/settings.py:601
858
msgid "No file manager to open layout folder"
859
msgstr "Asetteluhakemiston avaamiseen ei ole tiedostonhallintaohjelmaa"
861
#: ../Onboard/settings.py:633
862
msgid "System settings not found ({}): {}"
863
msgstr "Järjestelmäoletuksia ei löytynyt ({}): {}"
865
#. Frame resize handles: None
866
#: ../Onboard/settings.py:646
870
#. Frame resize handles: Corners only
871
#: ../Onboard/settings.py:648
875
#. Frame resize handles: All
876
#: ../Onboard/settings.py:650
877
msgid "All corners and edges"
878
msgstr "Kaikki kulmat ja laidat"
880
#: ../Onboard/settings.py:691
885
#: ../Onboard/settings.py:692
887
msgid "Contributions"
888
msgstr "Ominaisuudet"
890
#: ../Onboard/settings.py:693
895
#: ../Onboard/settings.py:727
899
#: ../Onboard/settings.py:730
902
msgstr "Lisää asettelu"
904
#: ../Onboard/settings.py:836
905
msgid "Enter a name for the new theme:"
906
msgstr "Anna uudelle teemalle nimi:"
908
#: ../Onboard/settings.py:844
909
#, python-brace-format
911
"This theme file already exists.\n"
916
"Tämä teematiedosto on jo olemassa.\n"
921
#: ../Onboard/settings.py:861
922
msgid "Reset selected theme to Onboard defaults?"
923
msgstr "Palautetaanko valitun teeman oletusarvot?"
925
#: ../Onboard/settings.py:863
926
msgid "Delete selected theme?"
927
msgstr "Poistetaanko valitut teemat?"
929
#: ../Onboard/settings.py:991
933
#. Key style with flat fill- and border colors
934
#: ../Onboard/settings.py:1242
938
#. Key style with simple gradients
939
#: ../Onboard/settings.py:1244 ../settings_theme_dialog.ui.h:4
943
#. Key style for dish-like key caps
944
#: ../Onboard/settings.py:1246
948
#: ../Onboard/settings.py:1295 ../Onboard/settings.py:1352
952
#: ../Onboard/settings.py:1336
956
#: ../Onboard/settings.py:1338
960
#: ../Onboard/settings.py:1340
964
#: ../Onboard/settings.py:1353
968
#: ../Onboard/settings.py:1353
970
msgstr "Ubuntun logo"
972
#: ../Onboard/settings.py:1487
976
#: ../Onboard/settings.py:1488
980
#: ../Onboard/settings.py:1489
984
#: ../Onboard/settings.py:1490
988
#: ../Onboard/settings.py:1491
992
#: ../Onboard/settings.py:1492
996
#: ../Onboard/settings.py:1661
1000
#: ../Onboard/settings.py:1825
1002
msgstr "Pois käytöstä"
1004
#: ../Onboard/settings.py:1831
1008
#: ../Onboard/settings.py:1886 ../Onboard/settings.py:1931
1009
msgid "Press a button..."
1012
#: ../Onboard/settings.py:1933
1013
msgid "Press a key..."
1014
msgstr "Paina näppäintä..."
1016
#: ../Onboard/Config.py:192
1017
msgid "Layout file ({}) or name"
1020
#: ../Onboard/Config.py:195
1021
msgid "Theme file (.theme) or name"
1022
msgstr "Teematiedosto (.theme) tai nimi"
1024
#: ../Onboard/Config.py:196
1025
msgid "Window x position"
1026
msgstr "Ikkunan x-sijainti"
1028
#: ../Onboard/Config.py:197
1029
msgid "Window y position"
1030
msgstr "Ikkunan y-sijainti"
1032
#: ../Onboard/Config.py:199
1033
msgid "Window size, widthxheight"
1036
#: ../Onboard/Config.py:201
1037
msgid "Start in XEmbed mode, e.g. for gnome-screensaver"
1040
#: ../Onboard/Config.py:204
1041
msgid "Keep aspect ratio when resizing the window"
1044
#: ../Onboard/Config.py:209
1045
msgid "Allow multiple Onboard instances"
1048
#: ../Onboard/Config.py:211
1050
"Override auto-detection and manually select quirks\n"
1051
"QUIRKS={metacity|compiz|mutter}"
1054
#: ../Onboard/Config.py:215
1056
"Silently fail to start in the given desktop environments. DESKTOPS is a "
1057
"comma-separated list of XDG desktop names, e.g. GNOME for GNOME Shell."
1060
#: ../Onboard/Config.py:281
1061
msgid "Migrating user directory '{}' to '{}'."
1066
#: ../Onboard/Config.py:289
1067
msgid "failed to migrate user directory. "
1070
#: ../Onboard/Config.py:595
1071
#, python-brace-format
1072
msgid "layout '{filename}' does not exist"
1073
msgstr "asettelua '{filename}' ei ole olemassa"
1075
#: ../Onboard/Config.py:637
1076
#, python-brace-format
1077
msgid "theme '{filename}' does not exist"
1078
msgstr "teemaa '{filename}' ei ole olemassa"
1080
#: ../Onboard/Config.py:662
1081
msgid "Loading theme from '{}'"
1084
#: ../Onboard/Config.py:666
1085
msgid "Unable to read theme '{}'"
1088
#: ../Onboard/Config.py:793
1090
"Enabling auto-show requires Gnome Accessibility.\n"
1092
"Onboard can turn on accessiblity now, however it is recommended that you log "
1093
"out and back in for it to reach its full potential.\n"
1095
"Enable accessibility now?"
1098
#: ../Onboard/Config.py:1297
1099
#, python-brace-format
1100
msgid "color scheme '{filename}' does not exist"
1101
msgstr "väriteema \"{filename}\" ei ole olemassa"
1103
#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:1
1104
msgid "Onboard Settings"
1105
msgstr "Onboardin asetukset"
1107
#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:2
1108
msgid "Onboard onscreen keyboard settings"
1109
msgstr "Onboard-virtuaalinäppäimistön asetukset"
1111
#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:3
1112
msgid "Change Onboard settings"
1113
msgstr "Muuta Onboardin asetuksia"
1115
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'hoverclick' in keyboard layout 'key_defs.xml'
1116
#: ../data/layoutstrings.py:15 ../data/layoutstrings.py:173
1117
msgid "Activate Hover Click"
1120
#: ../data/layoutstrings.py:16
1121
msgid "Alphanumeric keys"
1122
msgstr "Aakkosellinen näppäimistö"
1124
#. translators: very short label of the left Alt key
1125
#: ../data/layoutstrings.py:18
1129
#. translators: very short label of the Alt Gr key
1130
#: ../data/layoutstrings.py:20
1134
#. translators: very short label of the CAPS LOCK key
1135
#: ../data/layoutstrings.py:22
1139
#. translators: very short label of the Ctrl key
1140
#: ../data/layoutstrings.py:24
1144
#. translators: very short label of the DELETE key
1145
#: ../data/layoutstrings.py:26
1149
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'doubleclick' in keyboard layout 'key_defs.xml'
1150
#: ../data/layoutstrings.py:27 ../data/layoutstrings.py:200
1151
msgid "Double click"
1152
msgstr "Kaksoisnapsautus"
1154
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'dragclick' in keyboard layout 'key_defs.xml'
1155
#: ../data/layoutstrings.py:28 ../data/layoutstrings.py:203
1159
#. translators: very short label of the numpad END key
1160
#: ../data/layoutstrings.py:30
1164
#. translators: very short label of the numpad ENTER key
1165
#: ../data/layoutstrings.py:32
1169
#. translators: very short label of the ESCAPE key
1170
#: ../data/layoutstrings.py:34
1174
#: ../data/layoutstrings.py:35
1175
msgid "Function keys"
1176
msgstr "Toimintonäppäimet"
1178
#: ../data/layoutstrings.py:36
1179
msgid "Number block and function keys"
1180
msgstr "Numeronäppäimistö ja toimintonäppäimet"
1182
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'hide' in keyboard layout 'key_defs.xml'
1183
#: ../data/layoutstrings.py:37 ../data/layoutstrings.py:227
1184
msgid "Hide Onboard"
1185
msgstr "Piilota Onboard"
1187
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'pause-learning.wordlist' in keyboard layout 'word_suggestions.xml'
1188
#: ../data/layoutstrings.py:38 ../data/layoutstrings.py:272
1189
msgid "Pause learning"
1192
#. translators: very short label of the HOME key
1193
#: ../data/layoutstrings.py:40
1197
#. translators: very short label of the INSERT key
1198
#: ../data/layoutstrings.py:42
1202
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer0' in keyboard layout 'key_defs.xml'
1203
#: ../data/layoutstrings.py:43 ../data/layoutstrings.py:245
1204
msgid "Main keyboard"
1205
msgstr "Päänäppäimistö"
1207
#. translators: very short label of the Menu key
1208
#: ../data/layoutstrings.py:45
1212
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'middleclick' in keyboard layout 'key_defs.xml'
1213
#: ../data/layoutstrings.py:46 ../data/layoutstrings.py:254
1214
msgid "Middle click"
1217
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'move' in keyboard layout 'key_defs.xml'
1218
#: ../data/layoutstrings.py:47 ../data/layoutstrings.py:263
1219
msgid "Move Onboard"
1220
msgstr "Siirrä Onboardia"
1222
#. translators: very short label of the NUMLOCK key
1223
#: ../data/layoutstrings.py:49
1227
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer1' in keyboard layout 'key_defs.xml'
1228
#: ../data/layoutstrings.py:50 ../data/layoutstrings.py:269
1229
msgid "Number block and snippets"
1232
#. translators: very short label of the PAUSE key
1233
#: ../data/layoutstrings.py:52
1237
#. translators: very short label of the PAGE DOWN key
1238
#: ../data/layoutstrings.py:54
1242
#. translators: very short label of the PAGE UP key
1243
#: ../data/layoutstrings.py:56
1247
#. translators: very short label of the Preferences button
1248
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'settings' in keyboard layout 'key_defs.xml'
1249
#: ../data/layoutstrings.py:58 ../data/layoutstrings.py:278
1253
#. translators: very short label of the PRINT key
1254
#: ../data/layoutstrings.py:60
1258
#. translators: very short label of the Quit button
1259
#: ../data/layoutstrings.py:62
1263
#. translators: very short label of the RETURN key
1264
#: ../data/layoutstrings.py:64
1268
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'secondaryclick' in keyboard layout 'key_defs.xml'
1269
#: ../data/layoutstrings.py:65 ../data/layoutstrings.py:290
1273
#. translators: very short label of the SCROLL key
1274
#: ../data/layoutstrings.py:67
1278
#: ../data/layoutstrings.py:69
1282
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'showclick' in keyboard layout 'key_defs.xml'
1283
#: ../data/layoutstrings.py:70 ../data/layoutstrings.py:341
1284
msgid "Toggle click helpers"
1287
#. translators: very short label of the TAB key
1288
#: ../data/layoutstrings.py:72
1292
#. translators: very short label of the default SUPER key
1293
#: ../data/layoutstrings.py:74
1297
#. translators: description of unicode character U+2602
1298
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB05' in keyboard layout 'Small.onboard'
1299
#: ../data/layoutstrings.py:76 ../data/layoutstrings.py:344
1303
#. translators: description of unicode character U+2606
1304
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB07' in keyboard layout 'Small.onboard'
1305
#: ../data/layoutstrings.py:78 ../data/layoutstrings.py:350
1309
#. translators: description of unicode character U+260F
1310
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB03' in keyboard layout 'Small.onboard'
1311
#: ../data/layoutstrings.py:80 ../data/layoutstrings.py:356
1312
msgid "White telephone"
1315
#. translators: description of unicode character U+2615
1316
#: ../data/layoutstrings.py:82
1317
msgid "Hot beverage"
1320
#. translators: description of unicode character U+2620
1321
#: ../data/layoutstrings.py:84
1322
msgid "Skull and crossbones"
1325
#. translators: description of unicode character U+2622
1326
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB09' in keyboard layout 'Small.onboard'
1327
#: ../data/layoutstrings.py:86 ../data/layoutstrings.py:287
1328
msgid "Radioactive sign"
1331
#. translators: description of unicode character U+262E
1332
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB06' in keyboard layout 'Small.onboard'
1333
#: ../data/layoutstrings.py:88 ../data/layoutstrings.py:275
1334
msgid "Peace symbol"
1337
#. translators: description of unicode character U+262F
1338
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB08' in keyboard layout 'Small.onboard'
1339
#: ../data/layoutstrings.py:90 ../data/layoutstrings.py:362
1343
#. translators: description of unicode character U+2639
1344
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC01' in keyboard layout 'Small.onboard'
1345
#: ../data/layoutstrings.py:92 ../data/layoutstrings.py:218
1346
msgid "Frowning face"
1349
#. translators: description of unicode character U+263A
1350
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD01' in keyboard layout 'Small.onboard'
1351
#: ../data/layoutstrings.py:94 ../data/layoutstrings.py:299
1352
msgid "Smiling face"
1355
#. translators: description of unicode character U+263C
1356
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD10' in keyboard layout 'Small.onboard'
1357
#: ../data/layoutstrings.py:96 ../data/layoutstrings.py:353
1358
msgid "White sun with rays"
1361
#. translators: description of unicode character U+263E
1362
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC10' in keyboard layout 'Small.onboard'
1363
#: ../data/layoutstrings.py:98 ../data/layoutstrings.py:242
1364
msgid "Last quarter moon"
1367
#. translators: description of unicode character U+2640
1368
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD09' in keyboard layout 'Small.onboard'
1369
#: ../data/layoutstrings.py:100 ../data/layoutstrings.py:215
1373
#. translators: description of unicode character U+2642
1374
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC09' in keyboard layout 'Small.onboard'
1375
#: ../data/layoutstrings.py:102 ../data/layoutstrings.py:248
1379
#. translators: description of unicode character U+2661
1380
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB01' in keyboard layout 'Small.onboard'
1381
#: ../data/layoutstrings.py:104 ../data/layoutstrings.py:347
1382
msgid "White heart suit"
1385
#. translators: description of unicode character U+2662
1386
#: ../data/layoutstrings.py:106
1387
msgid "White diamond suit"
1390
#. translators: description of unicode character U+2664
1391
#: ../data/layoutstrings.py:108
1392
msgid "White spade suit"
1395
#. translators: description of unicode character U+2667
1396
#: ../data/layoutstrings.py:110
1397
msgid "White club suit"
1400
#. translators: description of unicode character U+266B
1401
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB02' in keyboard layout 'Small.onboard'
1402
#: ../data/layoutstrings.py:112 ../data/layoutstrings.py:185
1403
msgid "Beamed eighth note"
1406
#. translators: description of unicode character U+2709
1407
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB04' in keyboard layout 'Small.onboard'
1408
#: ../data/layoutstrings.py:114 ../data/layoutstrings.py:206
1412
#. translators: description of unicode character U+270C
1413
#: ../data/layoutstrings.py:116
1414
msgid "Victory hand"
1417
#. translators: description of unicode character U+270D
1418
#: ../data/layoutstrings.py:118
1419
msgid "Writing hand"
1422
#. translators: description of unicode character U+1F604
1423
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD03' in keyboard layout 'Small.onboard'
1424
#: ../data/layoutstrings.py:120 ../data/layoutstrings.py:308
1425
msgid "Smiling face with open mouth and smiling eyes"
1428
#. translators: description of unicode character U+1F607
1429
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD08' in keyboard layout 'Small.onboard'
1430
#: ../data/layoutstrings.py:122 ../data/layoutstrings.py:302
1431
msgid "Smiling face with halo"
1434
#. translators: description of unicode character U+1F608
1435
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC08' in keyboard layout 'Small.onboard'
1436
#: ../data/layoutstrings.py:124 ../data/layoutstrings.py:305
1437
msgid "Smiling face with horns"
1440
#. translators: description of unicode character U+1F609
1441
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD04' in keyboard layout 'Small.onboard'
1442
#: ../data/layoutstrings.py:126 ../data/layoutstrings.py:359
1443
msgid "Winking face"
1446
#. translators: description of unicode character U+1F60A
1447
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD02' in keyboard layout 'Small.onboard'
1448
#: ../data/layoutstrings.py:128 ../data/layoutstrings.py:311
1449
msgid "Smiling face with smiling eyes"
1452
#. translators: description of unicode character U+1F60B
1453
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC07' in keyboard layout 'Small.onboard'
1454
#: ../data/layoutstrings.py:130 ../data/layoutstrings.py:209
1455
msgid "Face savouring delicious food"
1458
#. translators: description of unicode character U+1F60D
1459
#: ../data/layoutstrings.py:132
1460
msgid "Smiling face with heart-shaped eyes"
1463
#. translators: description of unicode character U+1F60E
1464
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD07' in keyboard layout 'Small.onboard'
1465
#: ../data/layoutstrings.py:134 ../data/layoutstrings.py:314
1466
msgid "Smiling face with sunglasses"
1469
#. translators: description of unicode character U+1F60F
1470
#: ../data/layoutstrings.py:136
1471
msgid "Smirking face"
1474
#. translators: description of unicode character U+1F610
1475
#: ../data/layoutstrings.py:138
1476
msgid "Neutral face"
1479
#. translators: description of unicode character U+1F612
1480
#: ../data/layoutstrings.py:140
1481
msgid "Unamused face"
1484
#. translators: description of unicode character U+1F616
1485
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC05' in keyboard layout 'Small.onboard'
1486
#: ../data/layoutstrings.py:142 ../data/layoutstrings.py:188
1487
msgid "Confounded face"
1490
#. translators: description of unicode character U+1F618
1491
#: ../data/layoutstrings.py:144
1492
msgid "Face throwing a kiss"
1495
#. translators: description of unicode character U+1F61A
1496
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD06' in keyboard layout 'Small.onboard'
1497
#: ../data/layoutstrings.py:146 ../data/layoutstrings.py:239
1498
msgid "Kissing face with closed eyes"
1501
#. translators: description of unicode character U+1F61C
1502
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD05' in keyboard layout 'Small.onboard'
1503
#: ../data/layoutstrings.py:148 ../data/layoutstrings.py:212
1504
msgid "Face with stuck-out tongue and winking eye"
1507
#. translators: description of unicode character U+1F61D
1508
#: ../data/layoutstrings.py:150
1509
msgid "Face with stuck-out tongue and tightly closed eyes"
1512
#. translators: description of unicode character U+1F61E
1513
#: ../data/layoutstrings.py:152
1514
msgid "Disappointed face"
1517
#. translators: description of unicode character U+1F620
1518
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC02' in keyboard layout 'Small.onboard'
1519
#: ../data/layoutstrings.py:154 ../data/layoutstrings.py:176
1523
#. translators: description of unicode character U+1F621
1524
#: ../data/layoutstrings.py:156
1525
msgid "Pouting face"
1528
#. translators: description of unicode character U+1F622
1529
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC03' in keyboard layout 'Small.onboard'
1530
#: ../data/layoutstrings.py:158 ../data/layoutstrings.py:191
1534
#. translators: description of unicode character U+1F623
1535
#: ../data/layoutstrings.py:160
1536
msgid "Persevering face"
1539
#. translators: description of unicode character U+1F629
1540
#: ../data/layoutstrings.py:162
1544
#. translators: description of unicode character U+1F62B
1545
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC06' in keyboard layout 'Small.onboard'
1546
#: ../data/layoutstrings.py:164 ../data/layoutstrings.py:338
1550
#. translators: description of unicode character U+1F632
1551
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC04' in keyboard layout 'Small.onboard'
1552
#: ../data/layoutstrings.py:166 ../data/layoutstrings.py:182
1553
msgid "Astonished face"
1556
#. translators: description of unicode character U+1F633
1557
#: ../data/layoutstrings.py:168
1558
msgid "Flushed face"
1561
#. translators: description of unicode character U+1F635
1562
#: ../data/layoutstrings.py:170
1566
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer4' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
1567
#: ../data/layoutstrings.py:179
1571
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer5' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
1572
#: ../data/layoutstrings.py:194
1576
#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Full Keyboard.onboard'
1577
#: ../data/layoutstrings.py:197
1578
msgid "Desktop keyboard with edit and function keys"
1581
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer0' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
1582
#: ../data/layoutstrings.py:221
1586
#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Grid.onboard'
1587
#: ../data/layoutstrings.py:224
1589
msgid "Grid of keys, suitable for keyboard scanning"
1590
msgstr "Käytä _näppäimistön läpikäyntiä"
1592
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'hide' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard'
1593
#: ../data/layoutstrings.py:230
1595
msgid "Hide keyboard"
1596
msgstr "Piilota Onboard"
1598
#. translators: this is a 'description' of the keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
1599
#: ../data/layoutstrings.py:233
1601
"Keyboard layout with Greek literals, arrows and more, for math and physics "
1602
"education on an interactive Whiteboard."
1605
#. translators: this is a 'description' of the keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard'
1606
#: ../data/layoutstrings.py:236
1608
"Keyboard layout with Greek literals, arrows and more, for math and physics "
1609
"education on an interactive Whiteboard.\n"
1610
"This layout places all keys on a single, very wide layer."
1613
#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Compact.onboard'
1614
#: ../data/layoutstrings.py:251
1615
msgid "Medium size desktop keyboard"
1618
#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Phone.onboard'
1619
#: ../data/layoutstrings.py:257
1620
msgid "Mobile keyboard for small screens"
1623
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'expand-corrections' in keyboard layout 'word_suggestions.xml'
1624
#: ../data/layoutstrings.py:260
1625
msgid "More suggestions"
1628
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'move' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard'
1629
#: ../data/layoutstrings.py:266
1631
msgid "Move keyboard"
1632
msgstr "Siirrä Onboardia"
1634
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'quit' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard'
1635
#: ../data/layoutstrings.py:281
1637
msgid "Quit Keyboard"
1638
msgstr "Näppäimistö"
1640
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'quit' in keyboard layout 'key_defs.xml'
1641
#: ../data/layoutstrings.py:284
1643
msgid "Quit Onboard"
1644
msgstr "Lopeta onBoard"
1646
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer2' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
1647
#: ../data/layoutstrings.py:293
1649
msgid "Set and Settings"
1650
msgstr "Läpikäynnin asetukset"
1652
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'settings' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard'
1653
#: ../data/layoutstrings.py:296 ../settings_docking_dialog.ui.h:10
1657
#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Small.onboard'
1658
#: ../data/layoutstrings.py:320
1659
msgid "Space efficient desktop keyboard"
1662
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer3' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
1663
#: ../data/layoutstrings.py:323
1664
msgid "Special Characters"
1667
#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard'
1668
#: ../data/layoutstrings.py:326
1669
msgid "Special characters for interactive Whiteboards, wide"
1672
#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
1673
#: ../data/layoutstrings.py:329
1674
msgid "Special characters for interactive whiteboards"
1677
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'correction' in keyboard layout 'word_suggestions.xml'
1678
#: ../data/layoutstrings.py:332
1679
msgid "Spelling suggestion"
1682
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer1' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
1683
#: ../data/layoutstrings.py:335
1684
msgid "Sub-, Superscripts; Fractions"
1687
#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2052
1689
"<big>Onboard failed to open learned word suggestions.</big>\n"
1694
"Revert word suggestions to the last backup (recommended)?"
1697
#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2070
1699
"<big>Onboard failed to open learned word suggestions.</big>\n"
1704
"The suggestions have to be reset, but the erroneous file will remain at \n"
1709
#: ../Onboard/SnippetView.py:20
1710
msgid "<Enter label>"
1713
#: ../Onboard/SnippetView.py:21
1714
msgid "<Enter text>"
1717
#: ../Onboard/SnippetView.py:33
1718
msgid "Button Number"
1719
msgstr "Painikkeen numero"
1721
#: ../Onboard/SnippetView.py:40
1722
msgid "Button Label"
1723
msgstr "Painikkeen selite"
1725
#: ../Onboard/SnippetView.py:49
1726
msgid "Snippet Text"
1727
msgstr "Tekstileike"
1729
#: ../Onboard/SnippetView.py:94
1730
msgid "Must be an integer number"
1731
msgstr "Täytyy olla kokonaisluku"
1733
#: ../Onboard/SnippetView.py:103
1735
msgid "Snippet %d is already in use."
1736
msgstr "Tekstileike %d on jo käytössä."
1738
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1400
1740
msgstr "Uusi tekstileike"
1742
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1404
1743
msgid "_Save snippet"
1744
msgstr "_Tallenna tekstileike"
1746
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1416
1747
msgid "Enter a new snippet for this button:"
1750
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1422
1751
msgid "_Button label:"
1754
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1426
1756
msgstr "Te_kstileike:"
1758
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1508
1759
msgid " - System Language"
1762
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1542
1763
msgid "Other _Languages"
1766
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1544
1770
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:1
1771
msgid "Customize Theme"
1772
msgstr "Muokkaa teemaa"
1774
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:2
1775
msgid "Color Sche_me"
1778
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:5
1782
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:6
1783
msgid "Light Direction"
1786
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:8
1790
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:9
1794
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:10
1798
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:11
1799
msgid "B_order width:"
1802
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:12
1804
msgstr "Näppäinten tyyli"
1806
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:13
1810
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:14
1814
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:15
1818
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:16
1822
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:17
1826
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:18
1830
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:19
1834
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:20
1835
msgid "_Attributes:"
1836
msgstr "_Ominaisuudet:"
1838
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:21
1842
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:22
1843
msgid "I_ndependent size"
1844
msgstr "R_iippumaton koko"
1846
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:23
1848
msgstr "_Super-näppäin:"
1850
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:24
1851
msgid "Label Override"
1852
msgstr "Poikkeukset"
1854
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:25
1858
#: ../Onboard/utils.py:324
1859
msgid "New Input Device"
1860
msgstr "Uusi syötelaite"
1862
#: ../Onboard/utils.py:325
1863
msgid "Onboard has detected a new input device"
1864
msgstr "Onboard havaitsi uuden syötelaitteen"
1866
#: ../Onboard/utils.py:334
1867
msgid "Do you want to use this device for keyboard scanning?"
1868
msgstr "Haluatko käyttää tätä laitetta näppäimistön läpikäymiseen?"
1870
#: ../Onboard/utils.py:338
1872
msgstr "Käytä laitetta"
1874
#: ../Onboard/utils.py:1669
1875
msgid "failed to create directory '{}': {}"
1878
#: ../Onboard/Appearance.py:112
1879
#, python-brace-format
1880
msgid "Color scheme for theme '{filename}' not found"
1881
msgstr "Väriteemaa teemalle \"{filename}\" ei löydy"
1883
#: ../Onboard/Appearance.py:332
1884
#, python-brace-format
1885
msgid "Error loading theme '{filename}'. {exception}: {cause}"
1888
#: ../Onboard/Appearance.py:406
1889
msgid "Error saving "
1892
#: ../Onboard/Appearance.py:828
1893
#, python-brace-format
1895
"Loading legacy color scheme format '{old_format}', please consider upgrading "
1896
"to current format '{new_format}': '{filename}'"
1899
#: ../Onboard/Appearance.py:848
1900
#, python-brace-format
1901
msgid "Error loading color scheme '{filename}'. {exception}: {cause}"
1904
#: ../Onboard/Appearance.py:925 ../Onboard/Appearance.py:1057
1906
"Duplicate key_id '{}' found in color scheme file. Key_ids must occur only "
1910
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:134
1912
"Loading legacy layout, format '{}'. Please consider upgrading to current "
1916
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:374
1917
msgid "Ignoring key '{}'. No svg filename defined."
1920
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:593
1922
msgstr "Tekstileike {}"
1924
#. i18n: full string is "Snippet n, unassigned"
1925
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:597
1926
msgid ", unassigned"
1929
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:906
1930
msgid "copying layout '{}' to '{}'"
1933
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:926
1934
msgid "copy_layouts failed, unsupported layout format '{}'."
1937
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:969
1938
msgid "copying svg file '{}' to '{}'"
1941
#: ../Onboard/WPEngine.py:427
1942
msgid "Failed to load language model '{}': {} ({})"
1945
#: ../data/onboard.desktop.in.h:2
1946
msgid "Onboard onscreen keyboard"
1947
msgstr "Onboard-virtuaalinäppäimistö"
1949
#: ../data/onboard.desktop.in.h:3
1950
msgid "Flexible onscreen keyboard for GNOME"
1951
msgstr "Joustava virtuaalinäppäimistö"
1953
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:1
1957
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:2
1961
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:3
1962
msgid "Docking settings"
1965
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:4
1966
msgid "Shrink workarea"
1969
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:5
1970
msgid "Shrink the available space for maximized windows."
1973
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:6
1974
msgid "Expand on landscape screens"
1977
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:7
1978
msgid "Expand keyboard to the width of the workarea."
1981
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:8
1982
msgid "Expand on portrait screens"
1985
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:9
1986
msgid "Dock to screen edge:"
1989
#~ msgid "Enter name for personalised layout"
1990
#~ msgstr "Anna muokatun asettelun nimi"
1992
#~ msgid "Onboard layout files"
1993
#~ msgstr "Onboardin asettelutiedostot"
1995
#~ msgid "All files"
1996
#~ msgstr "Kaikki tiedostot"
1998
#~ msgid "Error loading "
1999
#~ msgstr "Virhe ladattaessa "
2001
#~ msgid "_Personalize"
2002
#~ msgstr "_Personoi"
2007
#~ msgid "Show settings"
2008
#~ msgstr "Näytä asetukset"
2010
#~ msgid "Open layout folder"
2011
#~ msgstr "Avaa asettelukansio"
2013
#~ msgid "onBoard Settings"
2014
#~ msgstr "onBoardin asetukset"
2016
#~ msgid "Enter text for snippet"
2017
#~ msgstr "Syötä teksti leikkeeseen."
2019
#~ msgid "Start onboard _minimized"
2020
#~ msgstr "Käynnistä onboard _pienennettynä"
2022
#~ msgid "Show floating _icon when onboard is hidden"
2023
#~ msgstr "Näytä kelluva _kuvake työpöydällä, kun onboard on piilotettuna."
2025
#~ msgid "Change onBoard settings"
2026
#~ msgstr "Muokkaa onBoardin asetuksia"
2029
#~ "Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for "
2030
#~ "example to dismiss the password-protected screensaver.\n"
2032
#~ "However the system is not configured anymore to use onboard to unlock the "
2033
#~ "screen. A possible reason can be that another application configured the "
2034
#~ "system to use something else.\n"
2036
#~ "Would you like to reconfigure the system to show onboard when unlocking "
2039
#~ "Onboard on asetettu ilmestymään näkyviin ruudun lukituksen poistamisen "
2040
#~ "yhteydessä. Tällainen tilanne voisi olla esimerkiksi sulkiessasi "
2041
#~ "salasanalla suojattua näytönsäästäjää.\n"
2043
#~ "Järjestelmää ei ole kuitenkaan asetettu käyttämään onboardia ruudun "
2044
#~ "lukituksen poistamiseksi. Yksi mahdollinen syy on, että jokin toinen "
2045
#~ "ohjelma on asetettu järjestelmää tekemään toisin.\n"
2047
#~ "Haluaisitko muokata järjestelmän asetuksia uudelleen siten, että onboard "
2048
#~ "näytetään ruudulla lukituksen poistamisen yhteydessä?"
2050
#~ msgid "Show onboard when _unlocking the screen"
2051
#~ msgstr "Näytä onboard, kun näytön l_ukitusta ollaan avaamassa"
2053
#~ msgid "onBoard onscreen keyboard settings"
2054
#~ msgstr "onBoard-virtuaalinäppäimistön asetukset"
2057
#~ msgstr "onBoard-virtuaalinäppäimistö"
2059
#~ msgid "onBoard onscreen keyboard"
2060
#~ msgstr "onBoard-virtuaalinäppäimistö"
2062
#~ msgid "_Show icon in system tray to hide/show onboard"
2064
#~ "_Näytä kuvake ilmoitusalueella onboardin piilottamiseksi ja "
2065
#~ "palauttamiseksi."
2070
#~ msgid "Startup Option"
2071
#~ msgstr "Käynnistysvalinta"
2073
#~ msgid " - middle/right click buttons disabled"
2074
#~ msgstr " - keskimmäinen ja oikea painike poissa käytöstä"
2076
#~ msgid "Xlib unavailable%s\n"
2077
#~ msgstr "Xlib ei ole käytettävissä%s\n"
2079
#~ msgid "XInput extension unavailable%s\n"
2080
#~ msgstr "XInput-laajennus ei ole käytettävissä%s\n"
2082
#~ msgid "Customize theme"
2083
#~ msgstr "Muokkaa teemaa"
2085
#~ msgid "Please enter a name for the new theme"
2086
#~ msgstr "Anna nimi uudelle teemalle"
2100
#~ msgid "Color Scheme"
2101
#~ msgstr "Väriteema"
2103
#~ msgid "Failed to load Onboard icon"
2104
#~ msgstr "Onboard-kuvakkeen lataus epäonnistui"
2106
#~ msgid "<enter text>"
2107
#~ msgstr "<kirjoita teksti>"
2109
#~ msgid "Roundness"
2112
#~ msgid "Snippet assigned to button %d"
2113
#~ msgstr "Tekstileike määritetty näppäimeen %d"
2115
#~ msgid "Personalise _current layout"
2116
#~ msgstr "Muokkaa _nykyistä asettelua"
2118
#~ msgid "_Open custom layouts folder"
2119
#~ msgstr "_Avaa muokattujen asetteluiden kansio"
2121
#~ msgid "Super key label"
2122
#~ msgstr "Super-näppäimen kuva"
2124
#~ msgid "Button label"
2125
#~ msgstr "Painikkeen selite"
2127
#~ msgid "<enter label>"
2128
#~ msgstr "<kirjoita selite>"
2130
#~ msgid "Independent size"
2131
#~ msgstr "Itsenäinen koko"
2136
#~ msgid "Key style"
2137
#~ msgstr "Näppäimen tyyli"
2139
#~ msgid "Please enter a new snippet for this button."
2140
#~ msgstr "Anna uusi tekstileike tälle näppäimelle."
2142
#~ msgid "Label font"
2143
#~ msgstr "Tunnisteen kirjasin"
2145
#~ msgid "Scanning mode"
2146
#~ msgstr "Käy läpi näppäimistöä -tila"
2149
#~ "<b><i>Scanning mode only works with layouts which are designed for the "
2150
#~ "purpose.</i></b>"
2152
#~ "<b><i>Käy läpi näppäimistöä -tila toimii vain sen kanssa yhteensopivien "
2153
#~ "asettelujen kanssa.</i></b>"
2155
#~ msgid "Units for canvas height and width must currently be px (pixels)."
2156
#~ msgstr "Peitettävän alueen leveys ja korkeus on annettava pikseleissä (px)."
2159
#~ msgstr "Käy läpi näppäimistöä"
2162
#~ "Show a floating icon on the desktop when onboard is hidden. A click on "
2163
#~ "the icon makes onboard reappear."
2165
#~ "Näytä kelluva kuvake työpöydällä kun onboard on piilotettuna. Kuvakkeen "
2166
#~ "painaminen palauttaa onboardin näkyviin."
2168
#~ msgid "Start onboard hidden."
2169
#~ msgstr "Aloita onboard piilotettuna."
2198
#~ msgid "%s appears in scanning definition only"
2199
#~ msgstr "%s esiintyy ainoastaan skannausmäärittelyssä"
2201
#~ msgid "Show the status item. A click on that icon hides or shows onboard."
2203
#~ "Näyttää paneelissa kuvakkeen, jota napsauttamalla onboard ilmestyy tai "
2204
#~ "poistuu näkyvistä."
2221
#~ "Show onboard when the dialog to unlock the screen appears; this way "
2222
#~ "onboard can be used for example to enter the password to dismiss the "
2223
#~ "screensaver when it is set to ask for it."
2225
#~ "Näytä onboard, kun näytön lukituksen poisto tulee näkyviin; siten "
2226
#~ "virtuaalinäppäimistöllä voidaan syöttää merkkejä esimerkiksi "
2227
#~ "salasanasuojatulle näytönsäästäjälle."
2230
#~ "Some password dialogs disable the area around them, making it impossible "
2231
#~ "to click on onboard. By activating this option, these dialogs behave as "
2232
#~ "normal windows and the area around the dialog remains active. This option "
2233
#~ "is also available in the Assistive Technologies control panel."
2235
#~ "Jotkin salasanadialogit estävät ulkopuolisen tilan tai alueen "
2236
#~ "aktivoinnin, jolloin onboardia ei voi käyttää normaalisti. Salliessasi "
2237
#~ "tämän asetuksen, nämä dialogit käyttäytyvät kuten normaalit ikkunat, "
2238
#~ "jolloin niiden ulkopuolinen alue pysyy edelleen aktiivisena. Tämä valinta "
2239
#~ "löytyy myös Estettömyysasetuksista."
2241
#~ msgid "_Password dialogs as normal windows"
2242
#~ msgstr "Näytä _salasanavalintaikkunat tavallisina ikkunoina"
2244
#~ msgid "Option When Hidden"
2245
#~ msgstr "Käyttäytyminen piilotettuna"
2247
#~ msgid "Show Onboard when _unlocking the screen"
2248
#~ msgstr "Näytä OnBoard _avattaessa näytön lukitusta"
2250
#~ msgid "Start Onboard _minimized"
2251
#~ msgstr "Käynnistä Onboard _pienennettynä"
2257
#~ "The theme file already exists.\n"
2260
#~ "Overwrite it anyway?"
2262
#~ "Teematiedosto on jo olemassa.\n"
2265
#~ "Korvataanko se?"
2267
#~ msgid "Delete selected theme file?"
2268
#~ msgstr "Poistetaanko valittu teematiedosto?"
2270
#~ msgid "Color scheme for theme '%s' not found"
2271
#~ msgstr "Värimallia teemalle \"%s\" ei löytynyt"
2273
#~ msgid "Startup Options"
2274
#~ msgstr "Automaattinen käynnistys"
2276
#~ msgid "theme '%s' does not exist"
2277
#~ msgstr "teema '%s' ei ole olemassa"
2279
#~ msgid "Enable _scanning mode"
2280
#~ msgstr "_Käytä käy läpi näppäimistöä -tilaa"
2282
#~ msgid "Background"
2285
#~ msgid "Show _tool-tips"
2286
#~ msgstr "Näytä _työkaluvihjeet"
2288
#~ msgid "Universal Access Settings"
2289
#~ msgstr "Esteettömän käytön asetukset"
2291
#~ msgid "layout '%s' does not exist"
2292
#~ msgstr "asettelua '%s' ei ole olemassa"
2294
#~ msgid "_Direction:"
2295
#~ msgstr "_Suunta:"
2300
#~ msgid "launching '{}'"
2301
#~ msgstr "käynnistetään '{}'"
2303
#~ msgid "Show/Hide Options"
2304
#~ msgstr "Näyttö- ja piilotusasetukset"
2306
#~ msgid "_Universal Access Panel"
2307
#~ msgstr "_Esteettömyysasetukset"