1
by RabbitBot
Initial import, version 0.96.24.26 |
1 |
# Tagalog translation for update-manager
|
2 |
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
|
|
3 |
# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
|
|
4 |
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
|
|
5 |
#
|
|
6 |
#, fuzzy
|
|
7 |
msgid "" |
|
8 |
msgstr "" |
|
9 |
"Project-Id-Version: update-manager\n" |
|
10 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
11 |
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 12:48-0400\n" |
|
12 |
"PO-Revision-Date: 2006-09-16 15:44+0000\n" |
|
13 |
"Last-Translator: Ariel S. Betan <ariel.betan@up.edu.ph>\n" |
|
14 |
"Language-Team: Tagalog <tl@li.org>\n" |
|
15 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
16 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
17 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
18 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n" |
|
19 |
||
20 |
#: ../data/software-properties.desktop.in.h:1
|
|
21 |
msgid "Configure the sources for installable software and updates" |
|
22 |
msgstr "" |
|
23 |
||
24 |
#: ../data/software-properties.desktop.in.h:2
|
|
25 |
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:549
|
|
26 |
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:569
|
|
27 |
#: ../data/glade/main.glade.h:24
|
|
28 |
msgid "Software Sources" |
|
29 |
msgstr "" |
|
30 |
||
31 |
#: ../software-properties-gtk:82
|
|
32 |
msgid "You need to be root to run this program" |
|
33 |
msgstr "" |
|
34 |
||
35 |
#: ../add-apt-repository:18
|
|
36 |
msgid "Error: must run as root" |
|
37 |
msgstr "" |
|
38 |
||
39 |
#: ../add-apt-repository:22
|
|
40 |
msgid "Error: need a repository as argument" |
|
41 |
msgstr "" |
|
42 |
||
43 |
#: ../add-apt-repository:31
|
|
44 |
#, c-format
|
|
45 |
msgid "Error: '%s' invalid" |
|
46 |
msgstr "" |
|
47 |
||
48 |
#: ../softwareproperties/distro.py:28
|
|
49 |
msgid "" |
|
50 |
"<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the "
|
|
51 |
"popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
|
|
52 |
"often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu "
|
|
53 |
"project on a weekly basis.\n"
|
|
54 |
"\n"
|
|
55 |
"The results are used to improve the support for popular applications and to "
|
|
56 |
"rank applications in the search results.</i>"
|
|
57 |
msgstr "" |
|
58 |
||
59 |
#: ../softwareproperties/distro.py:37
|
|
60 |
msgid "" |
|
61 |
"<i>To improve the user experiece of Debian please take part in the "
|
|
62 |
"popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
|
|
63 |
"often it was used will be collected and sent anonymously to the Debian "
|
|
64 |
"project.\n"
|
|
65 |
"\n"
|
|
66 |
"The results are used to optimise the layout of the installation CDs."
|
|
67 |
msgstr "" |
|
68 |
||
69 |
#: ../softwareproperties/distro.py:44
|
|
70 |
msgid "" |
|
71 |
"Submit the list of installed software and how often it is is used to the "
|
|
72 |
"distribution project."
|
|
73 |
msgstr "" |
|
74 |
||
75 |
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:68
|
|
76 |
msgid "Mirror" |
|
77 |
msgstr "" |
|
78 |
||
79 |
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:214
|
|
80 |
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:215
|
|
81 |
msgid "Testing Mirrors" |
|
82 |
msgstr "" |
|
83 |
||
84 |
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:214
|
|
85 |
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:217
|
|
86 |
#, fuzzy
|
|
87 |
msgid "Cancel" |
|
88 |
msgstr "Mga pagbabago" |
|
89 |
||
90 |
#. update_days = apt_pkg.Config.FindI(softwareproperties.CONF_MAP["autoupdate"])
|
|
91 |
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:193
|
|
92 |
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:175
|
|
93 |
msgid "Daily" |
|
94 |
msgstr "Araw-araw" |
|
95 |
||
96 |
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:194
|
|
97 |
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:176
|
|
98 |
msgid "Every two days" |
|
99 |
msgstr "Tuwing ikalawang araw" |
|
100 |
||
101 |
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:195
|
|
102 |
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:177
|
|
103 |
msgid "Weekly" |
|
104 |
msgstr "linggo-linggo" |
|
105 |
||
106 |
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:196
|
|
107 |
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:178
|
|
108 |
msgid "Every two weeks" |
|
109 |
msgstr "Tuwing ikalawang linggo" |
|
110 |
||
111 |
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:203
|
|
112 |
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:187
|
|
113 |
#, python-format
|
|
114 |
msgid "Every %s days" |
|
115 |
msgstr "Tuwing %s days" |
|
116 |
||
117 |
#. TRANS: %s stands for the distribution name e.g. Debian or Ubuntu
|
|
118 |
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:245
|
|
119 |
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:255
|
|
120 |
#, python-format
|
|
121 |
msgid "%s updates" |
|
122 |
msgstr "" |
|
123 |
||
124 |
#. TRANS: %s stands for the distribution name e.g. Debian or Ubuntu
|
|
125 |
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:249
|
|
126 |
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:258
|
|
127 |
#, python-format
|
|
128 |
msgid "%s Software" |
|
129 |
msgstr "" |
|
130 |
||
131 |
#. TRANSLATORS: Label for the components in the Internet section
|
|
132 |
#. first %s is the description of the component
|
|
133 |
#. second %s is the code name of the comp, eg main, universe
|
|
134 |
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:269
|
|
135 |
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:272
|
|
136 |
#, python-format
|
|
137 |
msgid "%s (%s)" |
|
138 |
msgstr "" |
|
139 |
||
140 |
#. add a separator and the option to choose another mirror from the list
|
|
141 |
#. #FIXME server_store.append(["sep", None, True])
|
|
142 |
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:322
|
|
143 |
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:427
|
|
144 |
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:384
|
|
145 |
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:441
|
|
146 |
msgid "Other..." |
|
147 |
msgstr "" |
|
148 |
||
149 |
#. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main
|
|
150 |
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:653
|
|
151 |
#, python-format
|
|
152 |
msgid "" |
|
153 |
"<p><b>Enter the complete APT line of the<br /> repository that you want to "
|
|
154 |
"add as source</b></p><p>The APT line includes the type, location and "
|
|
155 |
"components of a repository,<br /> for example <i>\"%s\"</i>.</p>"
|
|
156 |
msgstr "" |
|
157 |
||
158 |
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:654
|
|
159 |
msgid "Add APT repository" |
|
160 |
msgstr "" |
|
161 |
||
162 |
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:695
|
|
163 |
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:807
|
|
164 |
msgid "Import key" |
|
165 |
msgstr "Import key" |
|
166 |
||
167 |
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:698
|
|
168 |
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:820
|
|
169 |
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:88
|
|
170 |
msgid "Error importing selected file" |
|
171 |
msgstr "Error sa pagkuha ng napiling file" |
|
172 |
||
173 |
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:699
|
|
174 |
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:821
|
|
175 |
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:89
|
|
176 |
msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." |
|
177 |
msgstr "Ang napiling file ay maaaring hindi isang GPG key o kaya'y may sira." |
|
178 |
||
179 |
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:713
|
|
180 |
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:834
|
|
181 |
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:101
|
|
182 |
msgid "Error removing the key" |
|
183 |
msgstr "Error sa pagtanggal ng key" |
|
184 |
||
185 |
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:714
|
|
186 |
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:835
|
|
187 |
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:102
|
|
188 |
msgid "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." |
|
189 |
msgstr "" |
|
190 |
"Ang napiling key ay hindi matanggal. Mangyari lamang na ipagbigay alam ito "
|
|
191 |
"bilang isang bug."
|
|
192 |
||
193 |
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:730
|
|
194 |
#, fuzzy
|
|
195 |
msgid "Reload" |
|
196 |
msgstr "_Reload" |
|
197 |
||
198 |
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:732
|
|
199 |
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:4
|
|
200 |
msgid "" |
|
201 |
"<b><big>The information about available software is out-of-date</big></b>\n"
|
|
202 |
"\n"
|
|
203 |
"To install software and updates from newly added or changed sources, you "
|
|
204 |
"have to reload the information about available software.\n"
|
|
205 |
"\n"
|
|
206 |
"You need a working internet connection to continue."
|
|
207 |
msgstr "" |
|
208 |
||
209 |
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:762
|
|
210 |
msgid "CD Error" |
|
211 |
msgstr "" |
|
212 |
||
213 |
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:763
|
|
214 |
#, python-format
|
|
215 |
msgid "" |
|
216 |
"<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n"
|
|
217 |
"\n"
|
|
218 |
"%s"
|
|
219 |
msgstr "" |
|
220 |
||
221 |
#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:51
|
|
222 |
msgid "CD Name" |
|
223 |
msgstr "" |
|
224 |
||
225 |
#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:51
|
|
226 |
#: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:58
|
|
227 |
msgid "Please enter a name for the disc" |
|
228 |
msgstr "Mangyari lamang na magpasok ng pangalan para sa disc" |
|
229 |
||
230 |
#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:55
|
|
231 |
msgid "Insert Disk" |
|
232 |
msgstr "" |
|
233 |
||
234 |
#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:55
|
|
235 |
#: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:74
|
|
236 |
#, fuzzy
|
|
237 |
msgid "Please insert a disk in the drive:" |
|
238 |
msgstr "Mangyari lamang na ipasok ang disc sa drive:" |
|
239 |
||
240 |
#: ../softwareproperties/kde/DialogEdit.py:40
|
|
241 |
#, fuzzy
|
|
242 |
msgid "Binary" |
|
243 |
msgstr "" |
|
244 |
"Binaryo\n"
|
|
245 |
"Batis"
|
|
246 |
||
247 |
#: ../softwareproperties/kde/DialogEdit.py:41 ../data/glade/main.glade.h:25
|
|
248 |
msgid "Source code" |
|
249 |
msgstr "" |
|
250 |
||
251 |
#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:446
|
|
252 |
msgid "(Source Code)" |
|
253 |
msgstr "" |
|
254 |
||
255 |
#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:452
|
|
256 |
msgid "Source Code" |
|
257 |
msgstr "" |
|
258 |
||
259 |
#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:244
|
|
260 |
msgid "New mirror" |
|
261 |
msgstr "" |
|
262 |
||
263 |
#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:302
|
|
264 |
#, python-format
|
|
265 |
msgid "Completed %s of %s tests" |
|
266 |
msgstr "" |
|
267 |
||
268 |
#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:355
|
|
269 |
msgid "No suitable download server was found" |
|
270 |
msgstr "" |
|
271 |
||
272 |
#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:356
|
|
273 |
#, fuzzy
|
|
274 |
msgid "Please check your Internet connection." |
|
275 |
msgstr "Mangyaring suriin ang inyong internet connection" |
|
276 |
||
277 |
#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:372
|
|
278 |
msgid "Canceling..." |
|
279 |
msgstr "" |
|
280 |
||
281 |
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:560
|
|
282 |
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:580
|
|
283 |
msgid "Active" |
|
284 |
msgstr "" |
|
285 |
||
286 |
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:631
|
|
287 |
msgid "_Add key from paste data" |
|
288 |
msgstr "" |
|
289 |
||
290 |
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:644
|
|
291 |
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:655
|
|
292 |
#, fuzzy
|
|
293 |
msgid "Error importing key" |
|
294 |
msgstr "Error sa pagtanggal ng key" |
|
295 |
||
296 |
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:645
|
|
297 |
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:656
|
|
298 |
#, fuzzy
|
|
299 |
msgid "The selected data may not be a GPG key file or it might be corrupt." |
|
300 |
msgstr "Ang napiling file ay maaaring hindi isang GPG key o kaya'y may sira." |
|
301 |
||
302 |
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:875
|
|
303 |
#, fuzzy
|
|
304 |
msgid "Error scanning the CD" |
|
305 |
msgstr "Error sa pagtanggal ng key" |
|
306 |
||
307 |
#. some known keys
|
|
308 |
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:37
|
|
309 |
#: ../softwareproperties/AptAuth.py:33
|
|
310 |
msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>" |
|
311 |
msgstr "" |
|
312 |
||
313 |
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:38
|
|
314 |
#: ../softwareproperties/AptAuth.py:34
|
|
315 |
msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>" |
|
316 |
msgstr "" |
|
317 |
||
318 |
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:78
|
|
319 |
msgid "Choose a key-file" |
|
320 |
msgstr "" |
|
321 |
||
322 |
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:39
|
|
323 |
#, fuzzy
|
|
324 |
msgid "Add Software Channels" |
|
325 |
msgstr "Binabagoang mga software channels" |
|
326 |
||
327 |
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:80
|
|
328 |
msgid "Install software additionally or only from this source?" |
|
329 |
msgid_plural "Install software additionally or only from these sources?" |
|
330 |
msgstr[0] "" |
|
331 |
msgstr[1] "" |
|
332 |
||
333 |
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:85
|
|
334 |
msgid "" |
|
335 |
"You can either add the following sources or replace your current sources by "
|
|
336 |
"them. Only install software from trusted sources."
|
|
337 |
msgstr "" |
|
338 |
||
339 |
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:100
|
|
340 |
msgid "There are no sources to install software from" |
|
341 |
msgstr "" |
|
342 |
||
343 |
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:101
|
|
344 |
#, python-format
|
|
345 |
msgid "The file '%s' does not contain any valid software sources." |
|
346 |
msgstr "" |
|
347 |
||
348 |
#. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main
|
|
349 |
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAdd.py:60
|
|
350 |
#, python-format
|
|
351 |
msgid "" |
|
352 |
"The APT line includes the type, location and components of a repository, for "
|
|
353 |
"example '%s'."
|
|
354 |
msgstr "" |
|
355 |
||
356 |
#: ../data/glade/main.glade.h:1
|
|
357 |
msgid " " |
|
358 |
msgstr " " |
|
359 |
||
360 |
#: ../data/glade/main.glade.h:2
|
|
361 |
msgid "<b>Automatic updates</b>" |
|
362 |
msgstr "" |
|
363 |
||
364 |
#: ../data/glade/main.glade.h:3
|
|
365 |
msgid "<b>Downloadable from the Internet</b>" |
|
366 |
msgstr "" |
|
367 |
||
368 |
#: ../data/glade/main.glade.h:4
|
|
369 |
msgid "<b>Installable from CD-ROM/DVD</b>" |
|
370 |
msgstr "" |
|
371 |
||
372 |
#: ../data/glade/main.glade.h:5
|
|
373 |
#, fuzzy
|
|
374 |
msgid "<b>Release upgrade</b>" |
|
375 |
msgstr "<b>Mga updates mula sa Internet</b>" |
|
376 |
||
377 |
#: ../data/glade/main.glade.h:6
|
|
378 |
msgid "<b>Trusted software providers</b>" |
|
379 |
msgstr "" |
|
380 |
||
381 |
#: ../data/glade/main.glade.h:7
|
|
382 |
msgid "Add CD-ROM..." |
|
383 |
msgstr "" |
|
384 |
||
385 |
#: ../data/glade/main.glade.h:8
|
|
386 |
msgid "Add..." |
|
387 |
msgstr "" |
|
388 |
||
389 |
#: ../data/glade/main.glade.h:9
|
|
390 |
msgid "Authentication" |
|
391 |
msgstr "Awtentikasyon" |
|
392 |
||
393 |
#: ../data/glade/main.glade.h:10
|
|
394 |
#, fuzzy
|
|
395 |
msgid "Chec_k for updates:" |
|
396 |
msgstr "_Awtomatikong i-check para sa mga updates:" |
|
397 |
||
398 |
#: ../data/glade/main.glade.h:11
|
|
399 |
msgid "Download from:" |
|
400 |
msgstr "" |
|
401 |
||
402 |
#: ../data/glade/main.glade.h:12
|
|
403 |
msgid "Edit..." |
|
404 |
msgstr "" |
|
405 |
||
406 |
#: ../data/glade/main.glade.h:13
|
|
407 |
msgid "Import the public key from a trusted software provider" |
|
408 |
msgstr "Kunin ang public key mula sa pinagkakatiwalaang provider" |
|
409 |
||
410 |
#: ../data/glade/main.glade.h:14
|
|
411 |
#, fuzzy
|
|
412 |
msgid "Install _security updates without confirmation" |
|
413 |
msgstr "_I-install ang mga updates na pangseguridad ng walang kumpirmasyon" |
|
414 |
||
415 |
#: ../data/glade/main.glade.h:15
|
|
416 |
msgid "" |
|
417 |
"Keys are used to authenticate the correct source of software and so protect "
|
|
418 |
"your computer from malicious software"
|
|
419 |
msgstr "" |
|
420 |
||
421 |
#: ../data/glade/main.glade.h:16
|
|
422 |
msgid "" |
|
423 |
"Never\n"
|
|
424 |
"Normal releases\n"
|
|
425 |
"Long term support releases only"
|
|
426 |
msgstr "" |
|
427 |
||
428 |
#: ../data/glade/main.glade.h:19
|
|
429 |
#, fuzzy
|
|
430 |
msgid "Only _notify about available updates" |
|
431 |
msgstr "Ipakita at i-install ang mga available na updates" |
|
432 |
||
433 |
#: ../data/glade/main.glade.h:20
|
|
434 |
msgid "Other Software" |
|
435 |
msgstr "" |
|
436 |
||
437 |
#: ../data/glade/main.glade.h:21
|
|
438 |
msgid "Restore _Defaults" |
|
439 |
msgstr "Ibalik_ang_mga_Defaults" |
|
440 |
||
441 |
#: ../data/glade/main.glade.h:22
|
|
442 |
msgid "Restore the default keys of your distribution" |
|
443 |
msgstr "Ibalik ang default keys ng inyong distribusiyon" |
|
444 |
||
445 |
#: ../data/glade/main.glade.h:23
|
|
446 |
#, fuzzy
|
|
447 |
msgid "Show new distribution releases: " |
|
448 |
msgstr "Suriin para sa bagong releases pang-distribusiyon" |
|
449 |
||
450 |
#: ../data/glade/main.glade.h:26
|
|
451 |
msgid "Statistics" |
|
452 |
msgstr "" |
|
453 |
||
454 |
#: ../data/glade/main.glade.h:27
|
|
455 |
msgid "Submit statistical information" |
|
456 |
msgstr "" |
|
457 |
||
458 |
#: ../data/glade/main.glade.h:28
|
|
459 |
msgid "To install from a CD-ROM or DVD, insert the medium into the drive." |
|
460 |
msgstr "" |
|
461 |
||
462 |
#: ../data/glade/main.glade.h:29
|
|
463 |
#, fuzzy
|
|
464 |
msgid "Updates" |
|
465 |
msgstr "Software Updates" |
|
466 |
||
467 |
#: ../data/glade/main.glade.h:30
|
|
468 |
msgid "_Download all updates in the background" |
|
469 |
msgstr "" |
|
470 |
||
471 |
#: ../data/glade/main.glade.h:31
|
|
472 |
#, fuzzy
|
|
473 |
msgid "_Import Key File..." |
|
474 |
msgstr "_Importahin ang Key File" |
|
475 |
||
476 |
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:1
|
|
477 |
msgid "" |
|
478 |
"<b><big>Testing download servers</big></b>\n"
|
|
479 |
"\n"
|
|
480 |
"A series of tests will be done to find the best mirror for your location."
|
|
481 |
msgstr "" |
|
482 |
||
483 |
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:9
|
|
484 |
msgid "<b>Comment:</b>" |
|
485 |
msgstr "<b>Kumento:</b>" |
|
486 |
||
487 |
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:10
|
|
488 |
msgid "<b>Components:</b>" |
|
489 |
msgstr "<b>Mga Components:</b>" |
|
490 |
||
491 |
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:11
|
|
492 |
msgid "<b>Distribution:</b>" |
|
493 |
msgstr "<b>Distribusiyon:</b>" |
|
494 |
||
495 |
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:12
|
|
496 |
msgid "<b>Type:</b>" |
|
497 |
msgstr "<b>Tipo:</b>" |
|
498 |
||
499 |
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:13
|
|
500 |
msgid "<b>URI:</b>" |
|
501 |
msgstr "<b>URI:</b>" |
|
502 |
||
503 |
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:14
|
|
504 |
msgid "" |
|
505 |
"<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add "
|
|
506 |
"as source</b></big>"
|
|
507 |
msgstr "" |
|
508 |
||
509 |
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:15
|
|
510 |
msgid "APT line:" |
|
511 |
msgstr "Linyang APT:" |
|
512 |
||
513 |
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:16
|
|
514 |
msgid "" |
|
515 |
"Binary\n"
|
|
516 |
"Source"
|
|
517 |
msgstr "" |
|
518 |
"Binaryo\n"
|
|
519 |
"Batis"
|
|
520 |
||
521 |
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:18
|
|
522 |
msgid "Choose _Server" |
|
523 |
msgstr "" |
|
524 |
||
525 |
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:19
|
|
526 |
msgid "Choose a Download Server" |
|
527 |
msgstr "" |
|
528 |
||
529 |
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:20
|
|
530 |
msgid "Edit Source" |
|
531 |
msgstr "" |
|
532 |
||
533 |
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:21
|
|
534 |
msgid "Performs a connection test to find the best mirror for your location" |
|
535 |
msgstr "" |
|
536 |
||
537 |
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:22
|
|
538 |
msgid "Protocol:" |
|
539 |
msgstr "" |
|
540 |
||
541 |
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:23
|
|
542 |
msgid "Scanning CD-ROM" |
|
543 |
msgstr "Sinusuri ang CD-ROM" |
|
544 |
||
545 |
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:24
|
|
546 |
msgid "_Add Source" |
|
547 |
msgstr "" |
|
548 |
||
549 |
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:25
|
|
550 |
msgid "_Reload" |
|
551 |
msgstr "_Reload" |
|
552 |
||
553 |
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:26
|
|
554 |
msgid "_Replace" |
|
555 |
msgstr "_Palitan" |
|
556 |
||
557 |
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:27
|
|
558 |
msgid "_Select Best Server" |
|
559 |
msgstr "" |
|
560 |
||
561 |
#, fuzzy
|
|
562 |
#~ msgid "Add Software Channel"
|
|
563 |
#~ msgstr "Binabagoang mga software channels"
|
|
564 |
||
565 |
#, fuzzy
|
|
566 |
#~ msgid "Source"
|
|
567 |
#~ msgstr ""
|
|
568 |
#~ "Binaryo\n"
|
|
569 |
#~ "Batis"
|
|
570 |
||
571 |
#~ msgid "After one week"
|
|
572 |
#~ msgstr "Makalipas ang isang linggo"
|
|
573 |
||
574 |
#~ msgid "After two weeks"
|
|
575 |
#~ msgstr "Makalipas ang dalawang linggo"
|
|
576 |
||
577 |
#~ msgid "After one month"
|
|
578 |
#~ msgstr "Makalipas ang isang buwan"
|
|
579 |
||
580 |
#~ msgid "After %s days"
|
|
581 |
#~ msgstr "Makalipas ang %s araw"
|
|
582 |
||
583 |
#~ msgid "Broken packages"
|
|
584 |
#~ msgstr "Sirang mga pakete"
|
|
585 |
||
586 |
#~ msgid ""
|
|
587 |
#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
|
|
588 |
#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
|
|
589 |
#~ "proceeding."
|
|
590 |
#~ msgstr ""
|
|
591 |
#~ "Ang iyong sistema ay nagtataglay ng mga sirang pakete na hindi "
|
|
592 |
#~ "maisasaayos ng software na ito. Mangyari lamang na ayusin muna ang mga "
|
|
593 |
#~ "ito sa pamamagitan ng synaptic o apt-get bago magpatuloy."
|
|
594 |
||
595 |
#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
|
|
596 |
#~ msgstr "Hindi ma-upgrade ang kinakailangang mga meta-pakete"
|
|
597 |
||
598 |
#~ msgid "A essential package would have to be removed"
|
|
599 |
#~ msgstr "Isang esensiyal na pakete ang kailangang tanggalin"
|
|
600 |
||
601 |
#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
|
|
602 |
#~ msgstr "Hindi matantiya ang laki ng upgrade"
|
|
603 |
||
604 |
#~ msgid "Error authenticating some packages"
|
|
605 |
#~ msgstr "Error sa pagtiyak na tama ang ilang mga pakete"
|
|
606 |
||
607 |
#~ msgid ""
|
|
608 |
#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
|
|
609 |
#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
|
|
610 |
#~ "a list of unauthenticated packages."
|
|
611 |
#~ msgstr ""
|
|
612 |
#~ "Hindi posibleng matiyak ang ilang mga pakete. Baka dulot ito ng isang "
|
|
613 |
#~ "pansamantalang problema sa network. Maari mong subukang muli mamaya. "
|
|
614 |
#~ "Tingnan sa ibaba ang listahan ng hindi matiyak na mga pakete."
|
|
615 |
||
616 |
#~ msgid "Can't install '%s'"
|
|
617 |
#~ msgstr "Hindi ma-install '%s'"
|
|
618 |
||
619 |
#~ msgid ""
|
|
620 |
#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
|
|
621 |
#~ "bug. "
|
|
622 |
#~ msgstr ""
|
|
623 |
#~ "Hindi ma-install ang isang kinakailangang pakete. Mangyari lamang na "
|
|
624 |
#~ "ipagbigay alam ito bilang isang bug. "
|
|
625 |
||
626 |
#~ msgid "Can't guess meta-package"
|
|
627 |
#~ msgstr "Hindi malaman ang meta-pakete"
|
|
628 |
||
629 |
#~ msgid "Reading cache"
|
|
630 |
#~ msgstr "Nagbabasa ng cache"
|
|
631 |
||
632 |
#~ msgid "No valid mirror found"
|
|
633 |
#~ msgstr "Walang makitang tamang mirror"
|
|
634 |
||
635 |
#~ msgid ""
|
|
636 |
#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade "
|
|
637 |
#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror "
|
|
638 |
#~ "information is out of date.\n"
|
|
639 |
#~ "\n"
|
|
640 |
#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose "
|
|
641 |
#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
|
|
642 |
#~ "If you select 'no' the update will cancel."
|
|
643 |
#~ msgstr ""
|
|
644 |
#~ "Habang sinusuri ang iyong sisidlan ng impormasyon walang makitang mirror "
|
|
645 |
#~ "entry para sa upgrade. Baka dulot ito ng isang pinatatakbong panloob na "
|
|
646 |
#~ "mirror o lumang impormasyon sa mirror.\n"
|
|
647 |
#~ "\n"
|
|
648 |
#~ "Gusto mo pa rin bang masulat ang iyong 'sources.list' file? Kung pipiliin "
|
|
649 |
#~ "mo ang 'Yes' dito ma-a-update ang lahat ng '%s' to '%s' entries.\n"
|
|
650 |
#~ "Kung pipiliin mo ang 'no' makakansela naman ang update."
|
|
651 |
||
652 |
#~ msgid "Generate default sources?"
|
|
653 |
#~ msgstr "Lilikha ng default sources?"
|
|
654 |
||
655 |
#~ msgid ""
|
|
656 |
#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
|
|
657 |
#~ "\n"
|
|
658 |
#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update "
|
|
659 |
#~ "will cancel."
|
|
660 |
#~ msgstr ""
|
|
661 |
#~ "Matapos suriin ang iyong 'sources.list' walang balidong entries para '%s' "
|
|
662 |
#~ "ang nakita.\n"
|
|
663 |
#~ "\n"
|
|
664 |
#~ "Magdadagdag ba ng default entries para '%s'? Kung pipiliin mo ang 'No' "
|
|
665 |
#~ "makakansela ang update."
|
|
666 |
||
667 |
#~ msgid "Repository information invalid"
|
|
668 |
#~ msgstr "Hindi balido ang impormasyon sa sisidlan"
|
|
669 |
||
670 |
#~ msgid ""
|
|
671 |
#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
|
|
672 |
#~ "report this as a bug."
|
|
673 |
#~ msgstr ""
|
|
674 |
#~ "Nagresulta ng hindi balidong file ang pag-upgrade ng impormasyon sa "
|
|
675 |
#~ "sisidlan. Mangyari lamang na ipagbigay alam ito bilang isang bug."
|
|
676 |
||
677 |
#~ msgid "Third party sources disabled"
|
|
678 |
#~ msgstr "Hindi muna pinagana ang third party sources"
|
|
679 |
||
680 |
#~ msgid "Error during update"
|
|
681 |
#~ msgstr "Error habang nag-a-update"
|
|
682 |
||
683 |
#~ msgid ""
|
|
684 |
#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network "
|
|
685 |
#~ "problem, please check your network connection and retry."
|
|
686 |
#~ msgstr ""
|
|
687 |
#~ "Nagka-problema habang nag-a-update. Malimit na dulot ito ng isang "
|
|
688 |
#~ "problema sa network, mangyari lamang na suriin ang inyong network "
|
|
689 |
#~ "connection at subukang muli."
|
|
690 |
||
691 |
#~ msgid "Not enough free disk space"
|
|
692 |
#~ msgstr "Hindi sapat ang libreng disk space"
|
|
693 |
||
694 |
#~ msgid ""
|
|
695 |
#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. "
|
|
696 |
#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations "
|
|
697 |
#~ "using 'sudo apt-get clean'."
|
|
698 |
#~ msgstr ""
|
|
699 |
#~ "Titigil muna ang upgrade. Mangyari lamang na maglibre ng hindi bababa sa %"
|
|
700 |
#~ "s ng disk space sa %s. Linisin ang inyong basurahan at tanggalin ang mga "
|
|
701 |
#~ "pansamantalang mga pakete ng mga natapos na installations gamit ang 'sudo "
|
|
702 |
#~ "apt-get clean'."
|
|
703 |
||
704 |
#~ msgid "Do you want to start the upgrade?"
|
|
705 |
#~ msgstr "Gusto mo na bang simulan ang upgrade?"
|
|
706 |
||
707 |
#~ msgid "Could not install the upgrades"
|
|
708 |
#~ msgstr "Hindi ma-install ang mga upgrades"
|
|
709 |
||
710 |
#~ msgid "Could not download the upgrades"
|
|
711 |
#~ msgstr "Hindi ma-download ang mga upgrades"
|
|
712 |
||
713 |
#~ msgid ""
|
|
714 |
#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or "
|
|
715 |
#~ "installation media and try again. "
|
|
716 |
#~ msgstr ""
|
|
717 |
#~ "Titigil muna ang upgrade. Mangyaring suriin ang iyong internet connection "
|
|
718 |
#~ "o installation media at subukang muli. "
|
|
719 |
||
720 |
#~ msgid "Remove obsolete packages?"
|
|
721 |
#~ msgstr "Tanggalin ang mga luma at hindi na kailangang pakete?"
|
|
722 |
||
723 |
#~ msgid "_Skip This Step"
|
|
724 |
#~ msgstr "_Laktawan Itong Hakbang"
|
|
725 |
||
726 |
#~ msgid "_Remove"
|
|
727 |
#~ msgstr "_Tanggalin"
|
|
728 |
||
729 |
#~ msgid "Error during commit"
|
|
730 |
#~ msgstr "Error sa pagtakda"
|
|
731 |
||
732 |
#~ msgid ""
|
|
733 |
#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message "
|
|
734 |
#~ "for more information. "
|
|
735 |
#~ msgstr ""
|
|
736 |
#~ "Ilang problema ang naganap habang naglilinis. Mangyari lamang na basahin "
|
|
737 |
#~ "ang mensahe sa ibaba para sa karagdagang impormasyon. "
|
|
738 |
||
739 |
#~ msgid "Checking package manager"
|
|
740 |
#~ msgstr "Sinusuri ang manager ng pakete"
|
|
741 |
||
742 |
#~ msgid "Updating repository information"
|
|
743 |
#~ msgstr "Ina-update ang impormasyon ng sisidlan"
|
|
744 |
||
745 |
#~ msgid "Invalid package information"
|
|
746 |
#~ msgstr "Hindi balidong impormasyon ng pakete"
|
|
747 |
||
748 |
#~ msgid "Asking for confirmation"
|
|
749 |
#~ msgstr "Nanghihingi ng kumpirmasyon"
|
|
750 |
||
751 |
#~ msgid "Upgrading"
|
|
752 |
#~ msgstr "Nag-a-upgrade"
|
|
753 |
||
754 |
#~ msgid "Searching for obsolete software"
|
|
755 |
#~ msgstr "Naghahanap ng luma at hindi na kailangang software"
|
|
756 |
||
757 |
#~ msgid "System upgrade is complete."
|
|
758 |
#~ msgstr "Kumpleto na ang pagupgrade sa sistema"
|
|
759 |
||
760 |
#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
|
|
761 |
#~ msgstr "Mangyari na ipasok ang '%s' sa drive '%s'"
|
|
762 |
||
763 |
#~ msgid "Applying changes"
|
|
764 |
#~ msgstr "Ina-aplay ang mga pagbabago"
|
|
765 |
||
766 |
#~ msgid "Could not install '%s'"
|
|
767 |
#~ msgstr "Hindi ma-install ang '%s'"
|
|
768 |
||
769 |
#~ msgid "The 'diff' command was not found"
|
|
770 |
#~ msgstr "Hindi makita ang 'diff' command"
|
|
771 |
||
772 |
#~ msgid "A fatal error occured"
|
|
773 |
#~ msgstr "isang matinding error ang naganap"
|
|
774 |
||
775 |
#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
|
|
776 |
#~ msgstr ""
|
|
777 |
#~ "Upang maiwasan ang pagkawala ng data isara muna ang mga nakabukas na "
|
|
778 |
#~ "applications at dokumento."
|
|
779 |
||
780 |
#~ msgid "Your system is up-to-date"
|
|
781 |
#~ msgstr "Up-to-date ang iyong sistema"
|
|
782 |
||
783 |
#~ msgid "<b>Remove %s</b>"
|
|
784 |
#~ msgstr "<b>Tanggalin ang %s</b>"
|
|
785 |
||
786 |
#~ msgid "Install %s"
|
|
787 |
#~ msgstr "I-install ang %s"
|
|
788 |
||
789 |
#~ msgid "Upgrade %s"
|
|
790 |
#~ msgstr "I-upgrade ang %s"
|
|
791 |
||
792 |
#~ msgid "Reboot required"
|
|
793 |
#~ msgstr "Nangangailangan ng pag reboot"
|
|
794 |
||
795 |
#~ msgid ""
|
|
796 |
#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
|
|
797 |
#~ "now?"
|
|
798 |
#~ msgstr ""
|
|
799 |
#~ "Natapos na ang pag-upgrade at nangangailangan ng pag-reboot. Gusto mo "
|
|
800 |
#~ "bang gawin na ito ngayon?"
|
|
801 |
||
802 |
#~ msgid ""
|
|
803 |
#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
|
|
804 |
#~ "\n"
|
|
805 |
#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
|
|
806 |
#~ "are strongly adviced to resume the upgrade."
|
|
807 |
#~ msgstr ""
|
|
808 |
#~ "<b><big>Kanselahin ang kasalukuyang pag-a-upgrade?</big></b>\n"
|
|
809 |
#~ "\n"
|
|
810 |
#~ "Maaaring hindi gumana ang sistema kung kakanselahin ang upgrade. Mariing "
|
|
811 |
#~ "ipinapayo na ipagpatuloy ang upgrade."
|
|
812 |
||
813 |
#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
|
|
814 |
#~ msgstr ""
|
|
815 |
#~ "<b><big>I-restart ang sistema upang makumpleto ang pag-upgrade</big></b>"
|
|
816 |
||
817 |
#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
|
|
818 |
#~ msgstr "<b><big>Simulan ang upgrade?</big></b>"
|
|
819 |
||
820 |
#~ msgid "Cleaning up"
|
|
821 |
#~ msgstr "Naglilinis"
|
|
822 |
||
823 |
#~ msgid "Details"
|
|
824 |
#~ msgstr "Mga Detalye"
|
|
825 |
||
826 |
#~ msgid "Difference between the files"
|
|
827 |
#~ msgstr "Pagkakaiba sa pagitan ng mga files"
|
|
828 |
||
829 |
#~ msgid "Preparing the upgrade"
|
|
830 |
#~ msgstr "Ini-hahanda ang upgrade"
|
|
831 |
||
832 |
#~ msgid "Restarting the system"
|
|
833 |
#~ msgstr "Ini-rerestart ang sistema"
|
|
834 |
||
835 |
#~ msgid "Terminal"
|
|
836 |
#~ msgstr "Terminal"
|
|
837 |
||
838 |
#~ msgid "_Keep"
|
|
839 |
#~ msgstr "_Itira"
|
|
840 |
||
841 |
#~ msgid "_Report Bug"
|
|
842 |
#~ msgstr "_Ipagbigay alam ang Bug"
|
|
843 |
||
844 |
#~ msgid "_Restart Now"
|
|
845 |
#~ msgstr "_I-restart Ngayon"
|
|
846 |
||
847 |
#~ msgid "_Resume Upgrade"
|
|
848 |
#~ msgstr "_Ipagpatuloy ang Upgrade"
|
|
849 |
||
850 |
#~ msgid "Could not find the release notes"
|
|
851 |
#~ msgstr "Hindi makita ang mga release notes"
|
|
852 |
||
853 |
#~ msgid "The server may be overloaded. "
|
|
854 |
#~ msgstr "Maaaring overloaded ang server. "
|
|
855 |
||
856 |
#~ msgid "Could not download the release notes"
|
|
857 |
#~ msgstr "Hindi ma-download ang mga release notes"
|
|
858 |
||
859 |
#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
|
|
860 |
#~ msgstr "Hindi mapatakbo ang upgrade tool"
|
|
861 |
||
862 |
#~ msgid ""
|
|
863 |
#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
|
|
864 |
#~ msgstr ""
|
|
865 |
#~ "Malaki ang posibilidad na ito ay isang bug sa upgrade tool. Mangyaring "
|
|
866 |
#~ "ipagbigay alam bilang isang bug."
|
|
867 |
||
868 |
#~ msgid "Downloading the upgrade tool"
|
|
869 |
#~ msgstr "Nag-da-download ng upgrade tool"
|
|
870 |
||
871 |
#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process."
|
|
872 |
#~ msgstr "Papatnubayan ka ng upgrade tool habang nasa proseso ng pag-upgrade"
|
|
873 |
||
874 |
#~ msgid "Upgrade tool signature"
|
|
875 |
#~ msgstr "Signature ng upgrade tool"
|
|
876 |
||
877 |
#~ msgid "Upgrade tool"
|
|
878 |
#~ msgstr "Upgrade tool"
|
|
879 |
||
880 |
#~ msgid "Failed to fetch"
|
|
881 |
#~ msgstr "Bigo sa pag-fetch"
|
|
882 |
||
883 |
#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
|
|
884 |
#~ msgstr "Bigo sa pag-fetch ng upgrade. Maaaring may problema sa network. "
|
|
885 |
||
886 |
#~ msgid "Failed to extract"
|
|
887 |
#~ msgstr "Bigo sa pag-extract"
|
|
888 |
||
889 |
#~ msgid ""
|
|
890 |
#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
|
|
891 |
#~ "with the server. "
|
|
892 |
#~ msgstr ""
|
|
893 |
#~ "Bigo sa pag-extract ng upgrade. Maaaring may problema sa network o sa "
|
|
894 |
#~ "server. "
|
|
895 |
||
896 |
#~ msgid "Verfication failed"
|
|
897 |
#~ msgstr "Bigo sa beripikasyon"
|
|
898 |
||
899 |
#~ msgid "Authentication failed"
|
|
900 |
#~ msgstr "Bigo sa awtentikasyon."
|
|
901 |
||
902 |
#~ msgid ""
|
|
903 |
#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the "
|
|
904 |
#~ "network or with the server. "
|
|
905 |
#~ msgstr "Bigo sa awtentikasyon. Maaaring may problema sa network o server. "
|
|
906 |
||
907 |
#~ msgid "Version %s: \n"
|
|
908 |
#~ msgstr "Bersyon %s: \n"
|
|
909 |
||
910 |
#~ msgid "Download size: %s"
|
|
911 |
#~ msgstr "Laki ng Download: %s"
|
|
912 |
||
913 |
#~ msgid "You can install %s update"
|
|
914 |
#~ msgid_plural "You can install %s updates"
|
|
915 |
#~ msgstr[0] "Maaari kang mag-install ng %s na update"
|
|
916 |
#~ msgstr[1] "Maaari kang mag-install ng %s na mga updates"
|
|
917 |
||
918 |
#~ msgid "Please wait, this can take some time."
|
|
919 |
#~ msgstr "Mangyaring maghintay, matatagalan pa."
|
|
920 |
||
921 |
#~ msgid "Update is complete"
|
|
922 |
#~ msgstr "Kumpleto na ang pag-update"
|
|
923 |
||
924 |
#~ msgid "Your distribution is not supported anymore"
|
|
925 |
#~ msgstr "Ang iyong distribusyon ay hindi na suportado"
|
|
926 |
||
927 |
#~ msgid ""
|
|
928 |
#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade "
|
|
929 |
#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more "
|
|
930 |
#~ "information on upgrading."
|
|
931 |
#~ msgstr ""
|
|
932 |
#~ "Hindi ka na makakakuha pa ng mga fixes na pangseguridad o kritikal na "
|
|
933 |
#~ "updates. Mag-upgrade na sa isang mas bagong bersyon ng Ubuntu Linux. "
|
|
934 |
#~ "Puntahan ang http://www.ubuntu.com para sa marami pang impormasyon "
|
|
935 |
#~ "tungkol sa upgrading."
|
|
936 |
||
937 |
#~ msgid "<b>New distribution release '%s' is available</b>"
|
|
938 |
#~ msgstr "<b>Available na ang bagong distribusyon release '%s'</b>"
|
|
939 |
||
940 |
#~ msgid "Software index is broken"
|
|
941 |
#~ msgstr "Sira ang software index"
|
|
942 |
||
943 |
#~ msgid ""
|
|
944 |
#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the "
|
|
945 |
#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a "
|
|
946 |
#~ "terminal to fix this issue at first."
|
|
947 |
#~ msgstr ""
|
|
948 |
#~ "Hindi maaaring mag-install o mag-tanggal ng kahit anong software. "
|
|
949 |
#~ "Mangyaring gamitin ang manedyer pang-paketeng \"Synaptic\" o patakbuhin "
|
|
950 |
#~ "ang \"sudo apt-get install -f\" sa isang terminal upang maisaayos muna."
|
|
951 |
||
952 |
#~ msgid "<big><b>Keep your system up-to-date</b></big>"
|
|
953 |
#~ msgstr "<big><b>Panatilihing napapanahon ang iyong sistema</b></big>"
|
|
954 |
||
955 |
#~ msgid "Chec_k"
|
|
956 |
#~ msgstr "Chec_k"
|
|
957 |
||
958 |
#~ msgid "Check the software channels for new updates"
|
|
959 |
#~ msgstr "Suriin ang mga software channels para sa mga bagong updates"
|
|
960 |
||
961 |
#~ msgid "Description"
|
|
962 |
#~ msgstr "Deskripsiyon"
|
|
963 |
||
964 |
#~ msgid "Release Notes"
|
|
965 |
#~ msgstr "Release Notes"
|
|
966 |
||
967 |
#~ msgid "Show progress of single files"
|
|
968 |
#~ msgstr "Ipakita ang progreso ng bawat files"
|
|
969 |
||
970 |
#~ msgid ""
|
|
971 |
#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
|
|
972 |
#~ "provide new features."
|
|
973 |
#~ msgstr ""
|
|
974 |
#~ "Itinatama ng software updates ang mga error, tinatanggal ang mga "
|
|
975 |
#~ "kahinaang pangseguridad at nagbibigay ng mga bagong features."
|
|
976 |
||
977 |
#~ msgid "U_pgrade"
|
|
978 |
#~ msgstr "U_pgrade"
|
|
979 |
||
980 |
#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu"
|
|
981 |
#~ msgstr "Mag-upgrade sa pinakabagong bersiyon ng Ubuntu"
|
|
982 |
||
983 |
#~ msgid "_Check"
|
|
984 |
#~ msgstr "_Check"
|
|
985 |
||
986 |
#~ msgid "_Hide this information in the future"
|
|
987 |
#~ msgstr "_Itago ang impormasyong ito sa hinaharap"
|
|
988 |
||
989 |
#~ msgid "_Install Updates"
|
|
990 |
#~ msgstr "_Install ang mga Updates"
|
|
991 |
||
992 |
#~ msgid "D_elete downloaded software files:"
|
|
993 |
#~ msgstr "Tanggalin ang mga na-download nang software files:"
|
|
994 |
||
995 |
#~ msgid "Internet Updates"
|
|
996 |
#~ msgstr "Mga updates mula sa Internet"
|
|
997 |
||
998 |
#~ msgid ""
|
|
999 |
#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
|
|
1000 |
#~ "automatically"
|
|
1001 |
#~ msgstr ""
|
|
1002 |
#~ "Pawang mga updates na pangseguridad mula sa mga opisyal na mga Ubuntu "
|
|
1003 |
#~ "servers lamang ang awtomatikong ma-i-install."
|
|
1004 |
||
1005 |
#~ msgid "Update Manager"
|
|
1006 |
#~ msgstr "Manedyer pang Update"
|
|
1007 |
||
1008 |
#~ msgid ""
|
|
1009 |
#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is "
|
|
1010 |
#~ "available and offer to upgrade (if possible)."
|
|
1011 |
#~ msgstr ""
|
|
1012 |
#~ "Awtomatikong tumitingin kung may bagong bersiyon na available ang "
|
|
1013 |
#~ "kasalukuyang distribusiyon at mag-mungkahing mag-upgrade (kung posible)."
|
|
1014 |
||
1015 |
#~ msgid "Remind to reload the channel list"
|
|
1016 |
#~ msgstr "Ipaalala na mag-reload ng listahan ng channel"
|
|
1017 |
||
1018 |
#~ msgid "Show details of an update"
|
|
1019 |
#~ msgstr "Ipakita ang mga detalye ng isang pag-update"
|
|
1020 |
||
1021 |
#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog"
|
|
1022 |
#~ msgstr "Inilalagay ang sukat ng update-manager dialog"
|
|
1023 |
||
1024 |
#~ msgid "The window size"
|
|
1025 |
#~ msgstr "Ang laki ng window"
|
|
1026 |
||
1027 |
#~ msgid ""
|
|
1028 |
#~ "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
|
|
1029 |
#~ msgstr ""
|
|
1030 |
#~ "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
|
|
1031 |
||
1032 |
#~ msgid "Officially supported"
|
|
1033 |
#~ msgstr "Opisyal na sinusuportahan"
|
|
1034 |
||
1035 |
#~ msgid "Community maintained (Universe)"
|
|
1036 |
#~ msgstr "Inaalagaan ng kumunidad (Universe)"
|
|
1037 |
||
1038 |
#~ msgid "Non-free (Multiverse)"
|
|
1039 |
#~ msgstr "Di-malaya (Multiverse)"
|
|
1040 |
||
1041 |
#~ msgid "Restricted copyright"
|
|
1042 |
#~ msgstr "Mahigpit na copyright"
|
|
1043 |
||
1044 |
#~ msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
|
|
1045 |
#~ msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
|
|
1046 |
||
1047 |
#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\""
|
|
1048 |
#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""
|
|
1049 |
||
1050 |
#~ msgid "http://security.debian.org/"
|
|
1051 |
#~ msgstr "http://security.debian.org/"
|
|
1052 |
||
1053 |
#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
|
|
1054 |
#~ msgstr "Mga Updates Pang-seguridad sa Debian 3.1 \"Sarge\""
|
|
1055 |
||
1056 |
#~ msgid "Debian \"Etch\" (testing)"
|
|
1057 |
#~ msgstr "Debian \"Etch\" (testing)"
|
|
1058 |
||
1059 |
#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
|
|
1060 |
#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"
|
|
1061 |
||
1062 |
#~ msgid "Debian \"Sid\" (unstable)"
|
|
1063 |
#~ msgstr "Debian \"Sid\" (unstable)"
|
|
1064 |
||
1065 |
#~ msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
|
|
1066 |
#~ msgstr "Software na DFSG-compatible na may Di-Malayang mga Dependensiya"
|
|
1067 |
||
1068 |
#~ msgid "Non-DFSG-compatible Software"
|
|
1069 |
#~ msgstr "Software na Di-DFSG-compatible"
|