~fourdollars/ubuntu/trusty/gnome-desktop3/fix-lowest-brightness

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/csb.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Tim Lunn
  • Date: 2013-05-28 09:10:46 UTC
  • mfrom: (1.6.1) (21.1.10 experimental)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130528091046-b0oc28za9l97fgq1
Tags: 3.8.2-0ubuntu1
* New upstream release
* Sync with Debian (LP: #1184812) Remaining changes:
  - debian/patches:
    + 04_compute_average_color.patch: Compute the avergage color in
      gnome-desktop itself, not in unity to fix some races (LP #963140)
    + tweak_color_computation.patch, Patch from Gord, no patch header,
      no bug link.
    + git_revert_draw_background.patch
    + ubuntu_language.patch, Ported relevant bits from g-c-c 
      52_region_language.patch, as required for gnome 3.8 region panel
    + ubuntu_language_list_from_SUPPORTED.patch,
      adds api to get list of available languages from SUPPORTED file.
      To be used by gnome 3.8 region panel language installation.
  - debian/control.in:
    + Don't break gnome-shell << 3.7.90
    + Use source:Version for gnome-desktop3-data Depend
    + Add epoch to gnome-desktop3-data's Breaks/Replaces, as our old
      gnome-desktop source package introduced an epoch. This needs to be
      kept until after 14.04 LTS.
 - Install helper tools into a versioned directory (by overriding
   libexecdir). They could alternatively be installed in a separate package
* Dropped changes:
  - 02_refuse_to_break_GL_compositors.patch:
    + Doesn't appear to be needed any more
 

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Kashubian translation for gnome-desktop
 
2
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
 
3
# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: gnome-desktop\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-04-16 19:06+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-11-02 09:16+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Yurek Hinz <yurekh@yahoo.com>\n"
 
13
"Language-Team: Kashubian <csb@li.org>\n"
 
14
"Language: csb\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
 
 
19
#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
 
20
#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
 
21
#. * vendor is used.
 
22
#: ../libgnome-desktop/display-name.c:67
 
23
msgctxt "Monitor vendor"
 
24
msgid "Unknown"
 
25
msgstr "Nieznóné"
 
26
 
 
27
#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:134
 
28
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
 
29
msgstr ""
 
30
"Ni mòże nalézc terminalu, bãdze brékòwóny xterm, ten równak mòże "
 
31
"fùnkcjonowac ze zmiłkama."
 
32
 
 
33
#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
 
34
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:451
 
35
#, c-format
 
36
msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
 
37
msgstr "ni mòże dobëc dostónków ekranu (CRTC, wińdzeniów, tribów)"
 
38
 
 
39
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:471
 
40
#, c-format
 
41
msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
 
42
msgstr "nieòbsłëgiwónô fela X przë ùzwëskaniu òbjimù miarë ekranu"
 
43
 
 
44
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:477
 
45
#, c-format
 
46
msgid "could not get the range of screen sizes"
 
47
msgstr "ni mòże dobëc òbjimù miarë ekranu"
 
48
 
 
49
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:768
 
50
#, c-format
 
51
msgid "RANDR extension is not present"
 
52
msgstr "rozszérzenié RANDR nie je przistãpné"
 
53
 
 
54
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1569
 
55
#, c-format
 
56
msgid "could not get information about output %d"
 
57
msgstr "ni mòże dobëc wëdowiédzë ò wińdzenim %d"
 
58
 
 
59
#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
 
60
#. * words here are not keywords; please translate them
 
61
#. * as usual.  A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
 
62
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2129
 
63
#, c-format
 
64
msgid ""
 
65
"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position="
 
66
"(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
 
67
msgstr ""
 
68
"żądóné pòłożenié/miara dlô CRTC %d nachôdô sã bùten zezwòlonegò limitu: "
 
69
"pòłożenié=(%d, %d), miara=(%d, %d), maksymalno=(%d, %d)"
 
70
 
 
71
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2165
 
72
#, c-format
 
73
msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
 
74
msgstr "ni mòże nastôwic kònfigùracji dlô CRTC %d"
 
75
 
 
76
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2310
 
77
#, c-format
 
78
msgid "could not get information about CRTC %d"
 
79
msgstr "ni mòże dobëc wëdowiédzë ò CRTC %d"
 
80
 
 
81
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:553
 
82
msgid "Laptop"
 
83
msgstr "Laptop"
 
84
 
 
85
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:708
 
86
#, c-format
 
87
msgid ""
 
88
"none of the saved display configurations matched the active configuration"
 
89
msgstr ""
 
90
"Żôdnô z zapisónëch ùstôwów wëskrzënianiô nie pasëje do aktiwny kònfigùracji"
 
91
 
 
92
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1477
 
93
#, c-format
 
94
msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
 
95
msgstr "CRTC %d ni mòże òbsłëżëc wińdzeniô %s"
 
96
 
 
97
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1484
 
98
#, c-format
 
99
msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz"
 
100
msgstr "wińdzenié %s nie òbsługùje tribù  %dx%d@%dHz"
 
101
 
 
102
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1495
 
103
#, c-format
 
104
msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
 
105
msgstr "CRTC %d nie òbsługùje rotatcjô =%s"
 
106
 
 
107
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1509
 
108
#, c-format
 
109
msgid ""
 
110
"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
 
111
"existing mode = %d, new mode = %d\n"
 
112
"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
 
113
"existing rotation = %s, new rotation = %s"
 
114
msgstr ""
 
115
"wińdzenié %s ni mô taczich sómëch parametrów co jiné sklónowóné wińdzenié:\n"
 
116
"òbstójny trib = %d, new mode = %d\n"
 
117
"òbstójné wespółrzãdné = (%d, %d), nowé wespółrzãdné = (%d, %d) \n"
 
118
"òbstójnô rotacjô = %s, nowô rotacjô = %s"
 
119
 
 
120
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1524
 
121
#, c-format
 
122
msgid "cannot clone to output %s"
 
123
msgstr "ni mòże sklonwac ë sélac do weńdzeniô %s"
 
124
 
 
125
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1693
 
126
#, c-format
 
127
msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
 
128
msgstr "Próbùje tribë dlô CRTC %d\n"
 
129
 
 
130
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1717
 
131
#, c-format
 
132
msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
 
133
msgstr ""
 
134
"CRTC %d: próbùje trib %dx%d@%dHz z wińdzenim %dx%d@%dHz (przepùst %d)\n"
 
135
 
 
136
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1764
 
137
#, c-format
 
138
msgid ""
 
139
"could not assign CRTCs to outputs:\n"
 
140
"%s"
 
141
msgstr ""
 
142
"ni mógł przëpisac CRTC to wińdzeniów:\n"
 
143
"%s"
 
144
 
 
145
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1768
 
146
#, c-format
 
147
msgid ""
 
148
"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
 
149
"%s"
 
150
msgstr ""
 
151
"żóden z wëbrónëch tribów nie robi z przistãpnyma tribama:\n"
 
152
"%s"
 
153
 
 
154
#. Translators: the "requested", "minimum", and
 
155
#. * "maximum" words here are not keywords; please
 
156
#. * translate them as usual.
 
157
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1850
 
158
#, c-format
 
159
msgid ""
 
160
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
 
161
"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
 
162
msgstr ""
 
163
"wirtualnô miara, jaczi je nót, nie pasëje do przëstãpny miarë: nót=(%d, %d), "
 
164
"minimalno=(%d, %d), maksymalno=(%d, %d)"
 
165
 
 
166
#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
 
167
#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
 
168
#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
 
169
#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
 
170
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
 
171
#.
 
172
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:312
 
173
msgid "Mirror Screens"
 
174
msgstr "Zwielokrotnianié ekranu"
 
175
 
 
176
#. Translators: This is the time format with date used
 
177
#. in 24-hour mode.
 
178
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:195
 
179
msgid "%a %b %e, %R:%S"
 
180
msgstr "%a %b %e, %R:%S"
 
181
 
 
182
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:196
 
183
msgid "%a %b %e, %R"
 
184
msgstr "%a %b %e, %R"
 
185
 
 
186
#. Translators: This is the time format without date used
 
187
#. in 24-hour mode.
 
188
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:200
 
189
msgid "%a %R:%S"
 
190
msgstr "%a %R:%S"
 
191
 
 
192
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:201
 
193
msgid "%a %R"
 
194
msgstr "%a %R"
 
195
 
 
196
#. Translators: This is a time format with date used
 
197
#. for AM/PM.
 
198
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:206
 
199
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
 
200
msgstr "%a %e %b, %l:%M:%S %p"
 
201
 
 
202
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:207
 
203
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
 
204
msgstr "%a %e %b, %l:%M %p"
 
205
 
 
206
#. Translators: This is a time format without date used
 
207
#. for AM/PM.
 
208
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:211
 
209
msgid "%a %l:%M:%S %p"
 
210
msgstr "%a, %l:%M:%S %p"
 
211
 
 
212
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:212
 
213
msgid "%a %l:%M %p"
 
214
msgstr "%a, %l:%M %p"