195
195
msgstr "Нисам успео да извршим „{}“, {}"
197
197
#: ../settings.ui.h:1
198
msgid "\"Sticky\" mode for keyboard and floating icon."
198
msgid "Start Onboard _hidden"
199
msgstr "Покрени Онбоард _скривено"
201
201
#: ../settings.ui.h:2
202
msgid ""Sticky" mode for keyboard and floating icon."
202
msgid "Start Onboard hidden."
203
msgstr "Покреће онбоард скривено."
205
205
#: ../settings.ui.h:3
208
"Always enable the system-provided hover click window when exiting Onboard."
210
"Увек укључите системом обезбеђено прозорче врсте клика приликом изласка из "
206
msgid "Startup Options"
207
msgstr "Опције покретања"
213
209
#: ../settings.ui.h:4
210
msgid "Show floating _icon when Onboard is hidden"
211
msgstr "Када је Онбоард скривен, прикажи _лебдећу иконицу"
217
213
#: ../settings.ui.h:5
218
msgid "C_ustomize theme"
219
msgstr "_Прилагоди тему"
215
"Show a floating icon on the desktop when Onboard is hidden. A click on the "
216
"icon makes Onboard reappear."
218
"Када је Онбоард скривен, приказује лебдећу иконицу на радној површи. Клик на "
219
"иконицу ће поново приказати Онбоард."
221
221
#: ../settings.ui.h:6
222
msgid "Delay in seconds until the inactive transparency takes effect."
223
msgstr "Кашњење у секундама након кога провидност неактивности ступа на снагу."
222
msgid "Option When Hidden"
223
msgstr "Опције када је скривен"
225
225
#: ../settings.ui.h:7
226
msgid "Desktop Integration"
227
msgstr "Интеграција радне површи"
226
msgid "_Show status icon"
227
msgstr "Прикажи иконицу _стања"
229
229
#: ../settings.ui.h:8
231
msgid "Enable Hover Click window on exit"
232
msgstr "Увек укључи прозорче врсте клика приликом изласка"
230
msgid "Show the status item. A click on that icon hides or shows Onboard."
231
msgstr "Приказује иконицу стања. Клик на исту приказује или скрива Онбоард."
234
233
#: ../settings.ui.h:9
235
msgid "Enable _scanning mode"
236
msgstr "Укључи режим _скенирања"
235
msgid "Show when _unlocking the screen"
236
msgstr "Прикажи Онбоард при _откључавању екрана"
238
238
#: ../settings.ui.h:10
239
msgid "Enable inactive transparency. Requires compositing."
240
msgstr "Укључује провидност неактивности. Захтева композитност."
240
"Show onboard when the dialog to unlock the screen appears; this way onboard "
241
"can be used for example to enter the password to dismiss the screensaver "
242
"when it is set to ask for it."
244
"Приказује онбоард када се појави прозорче за откључавање екрана; на тај "
245
"начин онбоард може бити коришћен на пример за унос лозинке при искључивању "
246
"чувара екрана када је исти подешен да то и затражи."
242
248
#: ../settings.ui.h:11
249
msgid "Show _tool-tips"
250
msgstr "Прикажи _облачиће"
246
252
#: ../settings.ui.h:12
248
msgid "Hide Hover Click window"
249
msgstr "Сакриј прозорче врсте клика"
254
msgid "Show tool-tips for the keyboard's buttons."
255
msgstr "Приказује облачиће за дугмад тастатуре."
251
257
#: ../settings.ui.h:13
253
msgid "Hide the system-provided hover click window while Onboard is running."
255
"Сакријте системом обезбеђено прозорче врсте клика када је Онбоард покренут."
258
msgid "Show tool-tips for the keyboard's buttons."
259
msgstr "Приказује облачиће за дугмад тастатуре."
257
261
#: ../settings.ui.h:14
259
msgstr "Лебдећи клик"
262
msgid "Desktop Integration"
263
msgstr "Интеграција радне површи"
261
265
#: ../settings.ui.h:15
265
269
#: ../settings.ui.h:16
271
msgid "Show window _decoration"
272
msgstr "_Украс прозора"
269
274
#: ../settings.ui.h:17
270
msgid "Option When Hidden"
271
msgstr "Опције када је скривен"
275
msgid "Show window caption and frame."
276
msgstr "Приказује наслов и оквир прозора."
273
278
#: ../settings.ui.h:18
279
msgid "Show always on visible _workspace"
277
282
#: ../settings.ui.h:19
279
"Scanning mode only works with layouts which are designed for the purpose."
283
msgid ""Sticky" mode for keyboard and floating icon."
281
"Режим скенирања ради само са распоредима који су осмишљени за такву употребу."
283
286
#: ../settings.ui.h:20
284
msgid "Set _transparency to"
285
msgstr "Постави _провидност на"
287
msgid "\"Sticky\" mode for keyboard and floating icon."
287
290
#: ../settings.ui.h:21
288
msgid "Show _tool-tips"
289
msgstr "Прикажи _облачиће"
291
msgid "_Force window to top"
292
msgstr "_Приморај прозор изнад свега"
291
294
#: ../settings.ui.h:22
293
"Show a floating icon on the desktop when Onboard is hidden. A click on the "
294
"icon makes Onboard reappear."
296
"Када је Онбоард скривен, приказује лебдећу иконицу на радној површи. Клик на "
297
"иконицу ће поново приказати Онбоард."
295
msgid "Try harder to keep Onboard above anything on-screen."
296
msgstr "Покушаће по сваку цену да задржи Онбоард изнад свега на екрану."
299
298
#: ../settings.ui.h:23
300
msgid "Show always on visible _workspace"
299
msgid "Window Options"
300
msgstr "Опције прозора"
303
302
#: ../settings.ui.h:24
304
msgid "Show floating _icon when Onboard is hidden"
305
msgstr "Када је Онбоард скривен, прикажи _лебдећу иконицу"
307
306
#: ../settings.ui.h:25
309
"Show onboard when the dialog to unlock the screen appears; this way onboard "
310
"can be used for example to enter the password to dismiss the screensaver "
311
"when it is set to ask for it."
313
"Приказује онбоард када се појави прозорче за откључавање екрана; на тај "
314
"начин онбоард може бити коришћен на пример за унос лозинке при искључивању "
315
"чувара екрана када је исти подешен да то и затражи."
307
msgid "Transparency of the whole keyboard window. Requires compositing."
308
msgstr "Провидност читавог прозора тастатуре. Захтева композитност."
317
310
#: ../settings.ui.h:26
318
msgid "Show the desktop through the gaps between keys."
319
msgstr "Приказује радну површ кроз размаке између тастера."
321
314
#: ../settings.ui.h:27
322
msgid "Show the status item. A click on that icon hides or shows Onboard."
323
msgstr "Приказује иконицу стања. Клик на исту приказује или скрива Онбоард."
315
msgid "Transparency of the keyboard background"
316
msgstr "Провидност позадине тастатуре"
325
318
#: ../settings.ui.h:28
327
msgid "Show tool-tips for the keyboard's buttons."
328
msgstr "Приказује облачиће за дугмад тастатуре."
319
msgid "_No background"
320
msgstr "_Без позадине"
330
322
#: ../settings.ui.h:29
331
msgid "Show tool-tips for the keyboard's buttons."
332
msgstr "Приказује облачиће за дугмад тастатуре."
323
msgid "Show the desktop through the gaps between keys."
324
msgstr "Приказује радну површ кроз размаке између тастера."
334
326
#: ../settings.ui.h:30
336
msgid "Show when _unlocking the screen"
337
msgstr "Прикажи Онбоард при _откључавању екрана"
339
330
#: ../settings.ui.h:31
341
msgid "Show window _decoration"
342
msgstr "_Украс прозора"
331
msgid "Set _transparency to"
332
msgstr "Постави _провидност на"
344
334
#: ../settings.ui.h:32
345
msgid "Show window caption and frame."
346
msgstr "Приказује наслов и оквир прозора."
335
msgid "Enable inactive transparency. Requires compositing."
336
msgstr "Укључује провидност неактивности. Захтева композитност."
348
#: ../settings.ui.h:33 ../data/layoutstrings.py:48
338
#: ../settings.ui.h:33
340
"Transparency when the pointer leaves the keyboard. Requires compositing."
341
msgstr "Провидност када показивач напусти тастатуру. Захтева композитност."
352
343
#: ../settings.ui.h:34
354
"Snippets are pieces of text which are entered when the corresponding button "
355
"in Onboard is pressed."
357
"Исечци су делови текста који се убацују када је притиснут одговарајући "
358
"тастер на Онбоарду."
360
347
#: ../settings.ui.h:35
361
msgid "Start Onboard _hidden"
362
msgstr "Покрени Онбоард _скривено"
348
msgid "Delay in seconds until the inactive transparency takes effect."
349
msgstr "Кашњење у секундама након кога провидност неактивности ступа на снагу."
364
351
#: ../settings.ui.h:36
365
msgid "Start Onboard hidden."
366
msgstr "Покреће онбоард скривено."
368
355
#: ../settings.ui.h:37
369
msgid "Startup Options"
370
msgstr "Опције покретања"
357
msgid "When Inactive"
358
msgstr "При неактивности"
372
360
#: ../settings.ui.h:38
362
msgstr "_Персонализуј"
376
364
#: ../settings.ui.h:39
365
msgid "_Open layouts folder"
366
msgstr "_Отвори фасциклу распореда"
380
368
#: ../settings.ui.h:40
381
msgid "Transparency of the keyboard background"
382
msgstr "Провидност позадине тастатуре"
384
372
#: ../settings.ui.h:41
385
msgid "Transparency of the whole keyboard window. Requires compositing."
386
msgstr "Провидност читавог прозора тастатуре. Захтева композитност."
373
msgid "C_ustomize theme"
374
msgstr "_Прилагоди тему"
388
376
#: ../settings.ui.h:42
390
"Transparency when the pointer leaves the keyboard. Requires compositing."
391
msgstr "Провидност када показивач напусти тастатуру. Захтева композитност."
393
380
#: ../settings.ui.h:43
394
msgid "Try harder to keep Onboard above anything on-screen."
395
msgstr "Покушаће по сваку цену да задржи Онбоард изнад свега на екрану."
382
"Snippets are pieces of text which are entered when the corresponding button "
383
"in Onboard is pressed."
385
"Исечци су делови текста који се убацују када је притиснут одговарајући "
386
"тастер на Онбоарду."
397
#: ../settings.ui.h:44
398
msgid "Universal Access"
399
msgstr "Универзални приступ"
388
#: ../settings.ui.h:44 ../data/layoutstrings.py:48
401
392
#: ../settings.ui.h:45
402
msgid "Universal Access Settings"
403
msgstr "Подешавања универзалног приступа"
394
"Scanning mode only works with layouts which are designed for the purpose."
396
"Режим скенирања ради само са распоредима који су осмишљени за такву употребу."
405
398
#: ../settings.ui.h:46
407
msgid "When Inactive"
408
msgstr "При неактивности"
399
msgid "Enable _scanning mode"
400
msgstr "Укључи режим _скенирања"
410
402
#: ../settings.ui.h:47
414
406
#: ../settings.ui.h:48
415
msgid "Window Options"
416
msgstr "Опције прозора"
418
410
#: ../settings.ui.h:49
419
msgid "_Force window to top"
420
msgstr "_Приморај прозор изнад свега"
412
msgid "Hide Hover Click window"
413
msgstr "Сакриј прозорче врсте клика"
422
415
#: ../settings.ui.h:50
423
msgid "_No background"
424
msgstr "_Без позадине"
417
msgid "Hide the system-provided hover click window while Onboard is running."
419
"Сакријте системом обезбеђено прозорче врсте клика када је Онбоард покренут."
426
421
#: ../settings.ui.h:51
427
msgid "_Open layouts folder"
428
msgstr "_Отвори фасциклу распореда"
423
msgid "Enable Hover Click window on exit"
424
msgstr "Увек укључи прозорче врсте клика приликом изласка"
430
426
#: ../settings.ui.h:52
432
msgstr "_Персонализуј"
429
"Always enable the system-provided hover click window when exiting Onboard."
431
"Увек укључите системом обезбеђено прозорче врсте клика приликом изласка из "
434
434
#: ../settings.ui.h:53
435
msgid "_Show status icon"
436
msgstr "Прикажи иконицу _стања"
435
msgid "Universal Access Settings"
436
msgstr "Подешавања универзалног приступа"
438
438
#: ../settings.ui.h:54
440
msgstr "Лебдећи клик"
442
442
#: ../settings.ui.h:55
443
msgid "Universal Access"
444
msgstr "Универзални приступ"
446
446
#: ../data/layoutstrings.py:15
447
447
msgid "Activate Hover Click"