~gary-lasker/software-center/launcher-integration-for-p

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
# Arabic translation for software-store
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the software-store package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: software-store\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-25 17:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-28 17:55+0000\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= "
"3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-09-30 06:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#: ../softwarecenter/app.py:349 ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:404
msgid "ERROR"
msgstr "عطل"

#: ../softwarecenter/apt/aptcache.py:173 ../softwarecenter/apt/aptcache.py:185
#, python-format
msgid ""
"Canonical does no longer provide updates for %s in Ubuntu %s. Updates may be "
"available in a newer version of Ubuntu."
msgstr ""
"لم تعد كانونيكال تُوفِر تحديثات ل %s في أوبونتو %s، لكن يحتمل توفر التحديثات "
"في إصدار أحدث من أوبونتو."

#: ../softwarecenter/apt/aptcache.py:178
#, python-format
msgid ""
"Canonical provides critical updates for %(appname)s until "
"%(support_end_month_str)s %(support_end_year)s."
msgstr ""
"تُوفِر كانونيكال التحديثات المهمة لـ %(appname)s حتى "
"%(support_end_month_str)s ‏%(support_end_year)s."

#: ../softwarecenter/apt/aptcache.py:190
#, python-format
msgid ""
"Canonical provides critical updates supplied by the developers of "
"%(appname)s until %(support_end_month_str)s %(support_end_year)s."
msgstr ""
"تُوفِر كانونيكال التحديثات المهمة من مطوري %(appname)s حتى "
"%(support_end_month_str)s ‏%(support_end_year)s."

#: ../softwarecenter/apt/aptcache.py:200
#, python-format
msgid ""
"Canonical does not provide updates for %s. Some updates may be provided by "
"the third party vendor."
msgstr ""
"لا توفر كانونيكال تحديثات ل%s. قد تكون بعض التحديثات متاحة من مُنتِج آخر."

#: ../softwarecenter/apt/aptcache.py:204
#, python-format
msgid "Canonical provides critical updates for %s."
msgstr "توفر كانونيكال التحديثات المهمة ل%s."

#: ../softwarecenter/apt/aptcache.py:206
#, python-format
msgid "Canonical provides critical updates supplied by the developers of %s."
msgstr "توفر كانونيكال التحديثات المهمة التي يوفرها مطوري %s."

#: ../softwarecenter/apt/aptcache.py:209
#, python-format
msgid ""
"Canonical does not provide updates for %s. Some updates may be provided by "
"the Ubuntu community."
msgstr ""
"لا توفر كانونيكال تحديثات ل%s. قد تأتي بعض التحديثات من مجتمع أوبونتو."

#: ../softwarecenter/apt/aptcache.py:212
#, python-format
msgid "Application %s has a unkown maintenance status."
msgstr "حالة صيانة التطبيق %s غير معروفة."

#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:89
msgid "Description"
msgstr "الوصف"

#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:181
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:186
msgid "Not available in the current data"
msgstr "غير متوفر في البيانات الحالية"

#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:184
msgid "Not available for your hardware architecture."
msgstr "غير متوفر لبُنية عتادك."

#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:211
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:215
msgid "Application Screenshot"
msgstr "لقطة شاشة من التطبيق"

#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:239
#, python-format
msgid "Version: %s (%s)"
msgstr "الإصدارة: %s (%s)"

#. generic message
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:257
#, python-format
msgid "%s is installed on this computer."
msgstr "‏%s مثبت على هذا الحاسوب."

#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:269
#, python-format
msgid "It is used by %s piece of installed software."
msgid_plural "It is used by %s pieces of installed software."
msgstr[0] "لا تستخدمه أي من البرمجيات المثبّتة."
msgstr[1] "تستخدمه واحدة من البرمجيات المثبّتة."
msgstr[2] "تستخدمه اثنتان من البرمجيات المثبّتة."
msgstr[3] "تستخدمه %s من البرمجيات المثبّتة."
msgstr[4] "تستخدمه %s من البرمجيات المثبّتة."
msgstr[5] "تستخدمه %s من البرمجيات المثبّتة."

#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:274
msgid "Website"
msgstr "الموقع"

#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:277
msgid "Unknown"
msgstr "مجهول"

#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:279
msgid "Open Source"
msgstr "مفتوح المصدر"

#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:281
msgid "Proprietary"
msgstr "محتكر"

#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:282
#, python-format
msgid "License: %s"
msgstr "الترخيص: %s"

#. TRANSLATORS: This text will be showed as price of the software
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:286
msgid "Free"
msgstr "حرّ"

#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:287
#, python-format
msgid "Price: %s"
msgstr "السعر: %s"

#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:327
#, python-format
msgid "%s - Screenshot"
msgstr "‏%s - لقطة شاشة"

#. generic removal text
#. FIXME: this text is not accurate, we look at recommends as
#. well as part of the rdepends, but those do not need to
#. be removed, they just may be limited in functionatlity
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:346
#, python-format
msgid "To remove %s, these items must be removed as well:"
msgstr "لإزالة %s، يجب أيضا إزالة العناصر التالية:"

#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:348
msgid "Remove All"
msgstr "أزل الكل"

#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:354
#, python-format
msgid ""
"If you uninstall %s, future updates will not include new items in <b>%s</b> "
"set. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"إذا أزلت %s فلن تُضمّن العناصر الجديدة من طقم <b>%s</b> في التحديثات "
"المستقبلية. أمتأكد أنك تريد الاستمرار؟"

#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:357
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:368
msgid "Remove Anyway"
msgstr "أزل على كل حال"

#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:364
#, python-format
msgid ""
"%s is a core application in Ubuntu. Uninstalling it may cause future "
"upgrades to be incomplete. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"‏%s مكون أساسي في أوبونتو. قد تتسبب إزالته في أن تكون الترقيات المستقبلية "
"ناقصة. أمتأكد أنك تريد المتابعة؟"

#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:427
msgid "Upgrade"
msgstr "رقِّ"

#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:430
msgid "Remove"
msgstr "أزل"

#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:433
msgid "Install"
msgstr "ثبّت"

#. FIXME: deal with the EULA stuff
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:442
msgid "Enable channel"
msgstr "فعّل القناة"

#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:469
msgid "_Keep"
msgstr "أب_ق"

#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:470
msgid "_Replace"
msgstr "ا_ستبدل"

#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:472
#, python-format
msgid "Configuration file '%s' changed"
msgstr "تغيّر ملف التضبيط '%s'"

#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:473
msgid "Do you want to use the new version?"
msgstr "أتريد استخدام الإصدارة الجديدة؟"

#. home button
#: ../softwarecenter/view/availablepane.py:88
#: ../softwarecenter/view/viewswitcher.py:128
msgid "Get Free Software"
msgstr "احصل على البرمجيات الحرة"

#: ../softwarecenter/view/availablepane.py:138
#: ../softwarecenter/view/installedpane.py:127
#, python-format
msgid "%s matching item"
msgid_plural "%s matching items"
msgstr[0] "لا عناصر مطابقة"
msgstr[1] "عنصر واحد مطابق"
msgstr[2] "عنصران مطابقان"
msgstr[3] "%s عناصر مطابقة"
msgstr[4] "%s عنصرا مطابقا"
msgstr[5] "%s عنصر مطابق"

#: ../softwarecenter/view/availablepane.py:142
#, python-format
msgid "%s item available"
msgid_plural "%s items available"
msgstr[0] "لا عناصر متوفرة"
msgstr[1] "عنصر واحد متوفر"
msgstr[2] "عنصران متوفران"
msgstr[3] "%s عناصر متوفرة"
msgstr[4] "%s عنصرا متوفرا"
msgstr[5] "%s عنصر متوفر"

#: ../softwarecenter/view/catview.py:71 ../softwarecenter/view/catview.py:106
msgid "Departments"
msgstr "الأقسام"

#: ../softwarecenter/view/dialogs.py:45
msgid "Details"
msgstr "التفاصيل"

#: ../softwarecenter/view/dialogs.py:80
msgid "Cancel"
msgstr "ألغِ"

#. FIXME: make this a generic pkgview widget
#: ../softwarecenter/view/dialogs.py:88
msgid "Dependency"
msgstr "الاعتمادية"

#: ../softwarecenter/view/installedpane.py:74
#: ../softwarecenter/view/viewswitcher.py:130
msgid "Installed Software"
msgstr "البرمجيات المثبتة"

#: ../softwarecenter/view/installedpane.py:131
#, python-format
msgid "%s installed item"
msgid_plural "%s installed items"
msgstr[0] "لا عناصر مثبتة"
msgstr[1] "عنصر واحد مثبت"
msgstr[2] "عنصران مثبتان"
msgstr[3] "%s عناصر مثبتة"
msgstr[4] "%s عنصرا مثبتا"
msgstr[5] "%s عنصر مثبت"

#: ../softwarecenter/view/viewswitcher.py:160
#: ../softwarecenter/view/viewswitcher.py:165
#, python-format
msgid "In Progress (%i)"
msgstr "في تقدم (%i)"

#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:1
msgid "&#xA9;2009 Canonical"
msgstr "&#xA9 كانونيكال 2009"

#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:2
msgid "Copy _Web Link"
msgstr "انسخ _رابط الوِب"

#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:3
msgid ""
"Lets you choose from thousands of free applications available for Ubuntu."
msgstr "يمكنك أن تختار من بين آلاف التطبيقات الحرّة المتوفرة في أوبونتو."

#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:4
msgid "Rebuilding application catalog..."
msgstr "يُعيد بناء دليل البرامج..."

#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:5
msgid "Search..."
msgstr "ابحث..."

#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:6
msgid "Software Center _Help"
msgstr "_مساعدة مركز البرمجيات"

#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:7
#: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:3
msgid "Ubuntu Software Center"
msgstr "مركز برمجيات أوبونتو"

#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:8
msgid "_All Applications"
msgstr "جميع الت_طبيقات"

#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:9
msgid "_Canonical-Maintained Applications"
msgstr "التطبيقات التي _تديرها كانونيكال"

#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:10
msgid "_Edit"
msgstr "_تحرير"

#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:11
msgid "_File"
msgstr "_ملف"

#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:12
msgid "_Help"
msgstr "_مساعدة"

#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:13
msgid "_Install"
msgstr "_ثبّت"

#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:14
msgid "_Software Sources..."
msgstr "_مصادر البرمجيات..."

#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:15
msgid "_View"
msgstr "_عرض"

#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:16
msgid "available"
msgstr "متوفر"

#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:17
msgid "installed"
msgstr "مثبت"

#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:18
msgid "pending"
msgstr "ينتظر"

#: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:1
msgid ""
"Lets you choose from thousands of free applications available for Ubuntu"
msgstr "يمكنك أن تختار من بين آلاف التطبيقات الحرّة المتوفرة في أوبونتو"

#: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:2
msgid "Software Center"
msgstr "مركز البرمجيات"

#, python-format
#~ msgid "Search in %s"
#~ msgstr "ابحث في %s"

#~ msgid "Installed software"
#~ msgstr "البرمجيات المثبتة"

#~ msgid "Get Free software"
#~ msgstr "احصل على برمجيات مجانية"

#, python-format
#~ msgid "%s items available"
#~ msgstr "%s عناصر متوفرة"

#~ msgid "Install and remove software"
#~ msgstr "ثبّت و أزل برمجيات"

#, python-format
#~ msgid "Pending (%i)"
#~ msgstr "ينتظِر (%i)"

#~ msgid "Software Store"
#~ msgstr "متجر البرمجيات"

#~ msgid "Ubuntu Software Store"
#~ msgstr "متجر برمجيات أوبونتو"

#, python-format
#~ msgid "%s is a core component"
#~ msgstr "%s هو مكون أساسي"

#, python-format
#~ msgid "%s depends on other software on the system. "
#~ msgstr "%s يعتمد على برمجيات أخرى في النظام "

#~ msgid ""
#~ "Uninstalling it means that the following additional software needs to be "
#~ "removed."
#~ msgstr "إلغاء تثبيته يعني أن البرمجيات الإضافية التالية يجب إزالتها."

#~ msgid "All"
#~ msgstr "الكل"