24
by Launchpad Translations on behalf of george-edison55
Launchpad automatic translations update. |
1 |
# Brazilian Portuguese translation for nitroshare
|
2 |
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
|
3 |
# This file is distributed under the same license as the nitroshare package.
|
|
4 |
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
|
5 |
#
|
|
6 |
msgid "" |
|
7 |
msgstr "" |
|
8 |
"Project-Id-Version: nitroshare\n" |
|
9 |
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
|
10 |
"POT-Creation-Date: 2012-07-06 11:59-0700\n" |
|
27
by Launchpad Translations on behalf of george-edison55
Launchpad automatic translations update. |
11 |
"PO-Revision-Date: 2012-09-01 04:48+0000\n" |
24
by Launchpad Translations on behalf of george-edison55
Launchpad automatic translations update. |
12 |
"Last-Translator: Tonin R. Bolzan <tonybolzan@gmail.com>\n" |
13 |
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n" |
|
14 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
15 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
16 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
28
by Launchpad Translations on behalf of george-edison55
Launchpad automatic translations update. |
17 |
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-02 04:56+0000\n" |
27
by Launchpad Translations on behalf of george-edison55
Launchpad automatic translations update. |
18 |
"X-Generator: Launchpad (build 15890)\n" |
24
by Launchpad Translations on behalf of george-edison55
Launchpad automatic translations update. |
19 |
|
20 |
#: CAboutDialog#1
|
|
21 |
msgid "About NitroShare" |
|
22 |
msgstr "Sobre o NitroShare" |
|
23 |
||
24 |
#: CAboutDialog#2
|
|
25 |
msgctxt "CAboutDialog#2" |
|
26 |
msgid "General" |
|
27 |
msgstr "Gerais" |
|
28 |
||
29 |
#: CAboutDialog#3
|
|
30 |
msgid "<h2>NitroShare</h2>" |
|
31 |
msgstr "<h2>NitroShare</h2>" |
|
32 |
||
33 |
#: CAboutDialog#4
|
|
34 |
msgid "" |
|
35 |
"<i>Copyright 2012 Nathan Osman</i><br /><br />\n"
|
|
36 |
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
|
37 |
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>"
|
|
38 |
msgstr "" |
|
39 |
"<i>Copyright 2012 Nathan Osman</i><br /><br />\n"
|
|
40 |
"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto com este "
|
|
41 |
"programa. Se não, veja\n"
|
|
42 |
"<http://www.gnu.org/licenses/>"
|
|
43 |
||
44 |
#: CAboutDialog#5
|
|
45 |
msgid "Special Thanks" |
|
46 |
msgstr "Agradecimentos especiais" |
|
47 |
||
48 |
#: CAboutDialog#6
|
|
49 |
msgid "" |
|
50 |
"The author would like to thank the following people for their valuable "
|
|
51 |
"contributions to NitroShare:"
|
|
52 |
msgstr "" |
|
53 |
"O autor gostaria de agradecer às seguintes pessoas por suas valiosas "
|
|
54 |
"contribuições para o NitroShare:"
|
|
55 |
||
56 |
#: CAboutDialog#7
|
|
57 |
msgid "Technical" |
|
58 |
msgstr "Técnico" |
|
59 |
||
60 |
#: CAboutDialog#8
|
|
61 |
msgid "The following technical information was gathered from your computer:" |
|
62 |
msgstr "" |
|
63 |
"A seguinte informação técnica foi recolhida a partir do seu computador:"
|
|
64 |
||
65 |
#: CAboutDialog#9
|
|
66 |
msgid "Name" |
|
67 |
msgstr "Nome" |
|
68 |
||
69 |
#: CAboutDialog#10
|
|
70 |
msgid "Value" |
|
71 |
msgstr "Valor" |
|
72 |
||
73 |
#: CAboutDialog#11
|
|
74 |
msgid "Version %1 - <i>built %2 %3</i>" |
|
75 |
msgstr "Versão %1 - <i>built %2 %3</i>" |
|
76 |
||
77 |
#: CAboutDialog#12
|
|
78 |
msgid "Debug build" |
|
79 |
msgstr "Compilação de depuração" |
|
80 |
||
81 |
#: CAboutDialog#13
|
|
82 |
msgid "Yes" |
|
83 |
msgstr "Sim" |
|
84 |
||
85 |
#: CAboutDialog#14
|
|
86 |
msgid "No" |
|
87 |
msgstr "Não" |
|
88 |
||
89 |
#: CAboutDialog#15
|
|
90 |
msgid "Qt version" |
|
91 |
msgstr "Versão Qt" |
|
92 |
||
93 |
#: CAcceptPromptDialog#1
|
|
94 |
msgid "Accept Files" |
|
95 |
msgstr "Aceitar Arquivos" |
|
96 |
||
97 |
#: CAcceptPromptDialog#2
|
|
98 |
msgid "Filename" |
|
99 |
msgstr "Nome do Arquivo" |
|
100 |
||
101 |
#: CAcceptPromptDialog#3
|
|
102 |
msgid "Size" |
|
103 |
msgstr "Tamanho" |
|
104 |
||
105 |
#: CAcceptPromptDialog#4
|
|
106 |
msgid "%1 would like to send you the following file(s) (%2):" |
|
107 |
msgstr "%1 gostaria de lhe enviar o(s) seguinte(s) arquivo(s) (%2):" |
|
108 |
||
109 |
#: CAcceptPromptDialog#5
|
|
110 |
msgid "Do you wish to accept the file(s)?" |
|
111 |
msgstr "Deseja aceitar o(s) arquivo(s)?" |
|
112 |
||
113 |
#: CAcceptPromptDialog#6
|
|
114 |
msgid "%1 bytes" |
|
115 |
msgstr "%1 bytes" |
|
116 |
||
117 |
#: CAcceptPromptDialog#7
|
|
118 |
msgid "%1 KB" |
|
119 |
msgstr "%1 KB" |
|
120 |
||
121 |
#: CAcceptPromptDialog#8
|
|
122 |
msgid "%1 MB" |
|
123 |
msgstr "%1 MB" |
|
124 |
||
125 |
#: CAcceptPromptDialog#9
|
|
126 |
msgid "%1 GB" |
|
127 |
msgstr "%1 GB" |
|
128 |
||
129 |
#: CBasicBroadcaster#1
|
|
130 |
msgid "" |
|
131 |
"Unable to find an IPv4 broadcast and netmask address for the current network "
|
|
132 |
"interface."
|
|
133 |
msgstr "" |
|
134 |
"Não foi possível encontrar um endereço IPv4 e uma máscara de rede para a "
|
|
135 |
"interface de rede atual."
|
|
136 |
||
137 |
#: CBasicListener#1
|
|
138 |
msgid "Unable to listen for broadcast notifications." |
|
139 |
msgstr "Impossível ouvir notificações de transmissão." |
|
140 |
||
141 |
#: CBasicListener#2
|
|
142 |
msgctxt "CBasicListener#2" |
|
143 |
msgid "Warning:" |
|
144 |
msgstr "Atenção:" |
|
145 |
||
146 |
#: CBasicListener#3
|
|
147 |
msgid "" |
|
148 |
"One of the machines on your network ('%1') is running a different version of "
|
|
149 |
"NitroShare than this machine (%2). Please ensure both machines are running "
|
|
150 |
"the latest version of NitroShare."
|
|
151 |
msgstr "" |
|
152 |
"Uma das máquinas na rede ('%1') está executando uma versão diferente do "
|
|
153 |
"NitroShare que esta máquina (%2). Certifique-se que ambas as máquinas estão "
|
|
154 |
"rodando a versão mais recente do NitroShare."
|
|
155 |
||
156 |
#: CBroadcastDiscoveryWidget#1
|
|
157 |
msgid "Broadcast Discovery" |
|
158 |
msgstr "Descobrimento por Broadcast" |
|
159 |
||
160 |
#: CBroadcastDiscoveryWidget#2
|
|
161 |
msgid "Idle." |
|
162 |
msgstr "Ocioso." |
|
163 |
||
164 |
#: CBroadcastDiscoveryWidget#3
|
|
165 |
msgid "Searching for other machines..." |
|
166 |
msgstr "Procurando por outras máquinas ..." |
|
167 |
||
168 |
#: CBroadcastDiscoveryWidget#4
|
|
169 |
msgid "Network discovery complete!" |
|
170 |
msgstr "Descoberta de rede completa!" |
|
171 |
||
172 |
#: CBroadcastServer#1
|
|
173 |
msgid "%1 has joined the network." |
|
174 |
msgstr "%1 juntou-se à rede." |
|
175 |
||
176 |
#: CBroadcastServer#2
|
|
177 |
msgid "%1 has left the network." |
|
178 |
msgstr "%1 deixou a rede." |
|
179 |
||
180 |
#: CFileReceiver#1
|
|
181 |
msgid "%1 file(s) were received." |
|
182 |
msgstr "%1 arquivo(s) foram recebidos." |
|
183 |
||
184 |
#: CFileReceiver#2
|
|
185 |
msgid "Unable to parse the JSON response sent from the client." |
|
186 |
msgstr "Não é possível analisar a resposta JSON enviada do cliente." |
|
187 |
||
188 |
#: CFileReceiver#3
|
|
189 |
msgid "Unable to create the directory for received files." |
|
190 |
msgstr "Não foi possível criar o diretório dos arquivos recebidos." |
|
191 |
||
192 |
#: CFileReceiver#4
|
|
193 |
msgid "Unable to extract CRC checksum from received file. Skipping file." |
|
194 |
msgstr "" |
|
195 |
"Não foi possível verificar a soma CRC do arquivo recebido. Ignorando arquivo."
|
|
196 |
||
197 |
#: CFileReceiver#5
|
|
198 |
msgid "CRC integrity check failed. Skipping file." |
|
199 |
msgstr "Integridade CRC falhou. Ignorando arquivo." |
|
200 |
||
201 |
#: CFileReceiver#6
|
|
202 |
msgid "Unable to store received file '%1'. Skipping file." |
|
203 |
msgstr "Não é possível armazenar o arquivo '%1' recebido. Ignorando arquivo." |
|
204 |
||
205 |
#: CFileSender#1
|
|
206 |
msgid "The remote machine aborted the transfer." |
|
207 |
msgstr "A máquina remota abortou a transferência." |
|
208 |
||
209 |
#: CFileSender#2
|
|
210 |
msgctxt "CFileSender#2" |
|
211 |
msgid "Warning:" |
|
212 |
msgstr "Atenção:" |
|
213 |
||
214 |
#: CFileSender#3
|
|
215 |
msgid "" |
|
216 |
"Transferring files larger than 30 MB with compression enabled can "
|
|
217 |
"significantly slow down your computer.\n"
|
|
218 |
"\n"
|
|
219 |
"Would you like to temporarily disable compression for these files?"
|
|
220 |
msgstr "" |
|
221 |
"Transferência de arquivos maiores do que 30 MB, com compressão habilitado "
|
|
222 |
"pode desacelerar significativamente o seu computador.\n"
|
|
223 |
"\n"
|
|
224 |
"Gostaria de desativar temporariamente a compressão para esses arquivos?"
|
|
225 |
||
226 |
#: CFileSender#4
|
|
227 |
msgid "Unable to open '%1' for reading. Aborting transfer." |
|
228 |
msgstr "Não é possível abrir '%1' para a leitura. Abortar a transferência." |
|
229 |
||
230 |
#: CFileServer#1
|
|
231 |
msgid "Unable to find an IPv4 address on the current network interface." |
|
232 |
msgstr "" |
|
233 |
"Não foi possível encontrar um endereço IPv4 na interface de rede atual."
|
|
234 |
||
235 |
#: CFileServer#2
|
|
236 |
msgid "Unable to listen on TCP port %1." |
|
237 |
msgstr "Não é possível escutar na porta TCP %1." |
|
238 |
||
239 |
#: CFirstStartWizard#1
|
|
240 |
msgid "NitroShare Wizard" |
|
241 |
msgstr "Assistente para NitroShare" |
|
242 |
||
243 |
#: CFirstStartWizard#2
|
|
244 |
msgid "NitroShare Setup" |
|
245 |
msgstr "Configuração NitroShare" |
|
246 |
||
247 |
#: CFirstStartWizard#3
|
|
248 |
msgid "Gathering information for initial configuration." |
|
249 |
msgstr "Coleta de informações para configuração inicial." |
|
250 |
||
251 |
#: CFirstStartWizard#4
|
|
252 |
msgid "" |
|
253 |
"Welcome to NitroShare! To help make it easier to set everything up, "
|
|
254 |
"NitroShare can guide you through the configuration process."
|
|
255 |
msgstr "" |
|
256 |
"Bem-vindo ao NitroShare! Para ajuda-lo a configurar tudo facilmente, O "
|
|
257 |
"NitroShare pode guiá-lo através do processo de configuração."
|
|
258 |
||
259 |
#: CFirstStartWizard#5
|
|
260 |
msgid "Help me set up NitroShare" |
|
261 |
msgstr "Ajude-me a configurar o NitroShare" |
|
262 |
||
263 |
#: CFirstStartWizard#6
|
|
264 |
msgid "I will configure NitroShare myself" |
|
265 |
msgstr "Eu mesmo irei configurar o NitroShare" |
|
266 |
||
267 |
#: CFirstStartWizard#7
|
|
268 |
msgid "Collecting basic information about the client." |
|
269 |
msgstr "Coletando informações básicas sobre o cliente." |
|
270 |
||
271 |
#: CFirstStartWizard#8
|
|
272 |
msgid "" |
|
273 |
"Please enter a name for your machine. This name will be displayed to other "
|
|
274 |
"machines on the network."
|
|
275 |
msgstr "" |
|
276 |
"Digite um nome para sua máquina. Esse nome será exibido para outras máquinas "
|
|
277 |
"na rede."
|
|
278 |
||
279 |
#: CFirstStartWizard#9
|
|
280 |
msgid "Discovering other machines on the local network." |
|
281 |
msgstr "Descobrir outras máquinas na rede local." |
|
282 |
||
283 |
#: CFirstStartWizard#10
|
|
284 |
msgid "" |
|
285 |
"NitroShare needs to determine which network interface to use. Please run "
|
|
286 |
"NitroShare (or visit this wizard page) with any other machine on your "
|
|
287 |
"network. This process may take up to 20 seconds to complete."
|
|
288 |
msgstr "" |
|
289 |
"NitroShare necessita para determinar qual interface de rede de usar. Por "
|
|
290 |
"favor, execute NitroShare (ou visite esta página do assistente) com qualquer "
|
|
291 |
"outra máquina na sua rede. Este processo pode levar até 20 segundos para "
|
|
292 |
"completar."
|
|
293 |
||
294 |
#: CFirstStartWizard#11
|
|
295 |
msgid "Deciding what notifications to receive." |
|
296 |
msgstr "Decidir quais notificações receber." |
|
297 |
||
298 |
#: CFirstStartWizard#12
|
|
299 |
msgid "" |
|
300 |
"NitroShare can provide notifications for different events that take place "
|
|
301 |
"while the program is running. For example, you can choose to receive "
|
|
302 |
"notifications when a new machine joins the network or when you receive "
|
|
303 |
"files. Please use the slider to adjust how many notifications you receive."
|
|
304 |
msgstr "" |
|
305 |
"NitroShare pode fornecer notificações para os diferentes eventos que ocorrem "
|
|
306 |
"enquanto o programa está sendo executado. Por exemplo, você pode optar por "
|
|
307 |
"receber notificações quando uma nova máquina juntar-se à rede ou quando você "
|
|
308 |
"receber arquivos. Por favor, use o controle deslizante para ajustar o número "
|
|
309 |
"de notificações que você recebe."
|
|
310 |
||
311 |
#: CFirstStartWizard#13
|
|
312 |
msgid "Completing the configuration phase." |
|
313 |
msgstr "Completando a fase de configuração." |
|
314 |
||
315 |
#: CFirstStartWizard#14
|
|
316 |
msgid "" |
|
317 |
"Thank you! NitroShare has finished collecting all of the information that it "
|
|
318 |
"needs to complete the configuration process."
|
|
319 |
msgstr "" |
|
320 |
"Obrigado! NitroShare terminou de coletar todas as informações que precisava "
|
|
321 |
"para completar o processo de configuração."
|
|
322 |
||
323 |
#: CFirstStartWizard#15
|
|
324 |
msgid "The application will start after you click \"Finish\"." |
|
325 |
msgstr "O aplicativo será iniciado depois que você clicar em \"Concluir\"." |
|
326 |
||
327 |
#: CFirstStartWizard#16
|
|
328 |
msgid "<b>No notifications:</b> you will not receive any notifications." |
|
329 |
msgstr "<b>Nenhuma notificação:</ b> você não receberá nenhuma notificação." |
|
330 |
||
331 |
#: CFirstStartWizard#17
|
|
332 |
msgid "" |
|
333 |
"<b>Error notifications:</b> you will only receive a notification when a "
|
|
334 |
"critical error occurs."
|
|
335 |
msgstr "" |
|
336 |
"<b>Notificações de erro:</ b> você só vai receber uma notificação quando "
|
|
337 |
"ocorre um erro crítico."
|
|
338 |
||
339 |
#: CFirstStartWizard#18
|
|
340 |
msgid "" |
|
341 |
"<b>Standard notifications:</b> you will receive a notification when errors "
|
|
342 |
"occur and when files are received."
|
|
343 |
msgstr "" |
|
344 |
"<b>Notificações padrão:</ b> você receberá uma notificação quando ocorrem "
|
|
345 |
"erros e quando os arquivos forem recebidos."
|
|
346 |
||
347 |
#: CFirstStartWizard#19
|
|
348 |
msgid "" |
|
349 |
"<b>All notifications:</b> you will receive notifications for all events, "
|
|
350 |
"including new machines joining and leaving the local network."
|
|
351 |
msgstr "" |
|
352 |
"<b>Todas as notificações:</ b> você receberá notificações para todos os "
|
|
353 |
"eventos, incluindo novas máquinas, entrar e sair da rede local."
|
|
354 |
||
355 |
#: CMachineSelectionDialog#1
|
|
356 |
msgid "Select Machine" |
|
357 |
msgstr "Selecionar Máquina" |
|
358 |
||
359 |
#: CMachineSelectionDialog#2
|
|
360 |
msgctxt "CMachineSelectionDialog#2" |
|
361 |
msgid "[Select Machine]" |
|
362 |
msgstr "[Selecionar Máquina]" |
|
363 |
||
364 |
#: CSettingsDialog#1
|
|
365 |
msgid "NitroShare Settings" |
|
366 |
msgstr "Configurações NitroShare" |
|
367 |
||
368 |
#: CSettingsDialog#2
|
|
369 |
msgctxt "CSettingsDialog#2" |
|
370 |
msgid "General" |
|
371 |
msgstr "Gerais" |
|
372 |
||
373 |
#: CSettingsDialog#3
|
|
374 |
msgid "Machine name:" |
|
375 |
msgstr "Nome da máquina:" |
|
376 |
||
377 |
#: CSettingsDialog#4
|
|
378 |
msgid "Directory to store received files in:" |
|
27
by Launchpad Translations on behalf of george-edison55
Launchpad automatic translations update. |
379 |
msgstr "Diretório para armazenar os arquivos recebidos:" |
24
by Launchpad Translations on behalf of george-edison55
Launchpad automatic translations update. |
380 |
|
381 |
#: CSettingsDialog#5
|
|
382 |
msgid "Browse" |
|
383 |
msgstr "Selecionar" |
|
384 |
||
385 |
#: CSettingsDialog#6
|
|
386 |
msgid "Load at startup" |
|
387 |
msgstr "Carregar na inicialização" |
|
388 |
||
389 |
#: CSettingsDialog#7
|
|
390 |
msgid "Compress files (using zlib)" |
|
391 |
msgstr "Compactar arquivos (usando zlib)" |
|
392 |
||
393 |
#: CSettingsDialog#8
|
|
394 |
msgid "Calculate checksum of files" |
|
395 |
msgstr "Calcular checksum de arquivos" |
|
396 |
||
397 |
#: CSettingsDialog#9
|
|
398 |
msgid "Appearance" |
|
399 |
msgstr "Aparência" |
|
400 |
||
401 |
#: CSettingsDialog#10
|
|
402 |
msgid "Application indicator / system tray icon:" |
|
403 |
msgstr "Indicador de Aplicação / ícone da bandeja do sistema:" |
|
404 |
||
405 |
#: CSettingsDialog#11
|
|
406 |
msgid "Dark" |
|
407 |
msgstr "Escuro" |
|
408 |
||
409 |
#: CSettingsDialog#12
|
|
410 |
msgid "Light" |
|
411 |
msgstr "Claro" |
|
412 |
||
413 |
#: CSettingsDialog#13
|
|
414 |
msgid "Notifications" |
|
415 |
msgstr "Notificações" |
|
416 |
||
417 |
#: CSettingsDialog#14
|
|
418 |
msgid "Display notifications for the following events:" |
|
419 |
msgstr "Mostrar notificações para os seguintes eventos:" |
|
420 |
||
421 |
#: CSettingsDialog#15
|
|
422 |
msgid "A new PC running NitroShare joins the network" |
|
423 |
msgstr "Um novo PC com NitroShare juntou-se à rede" |
|
424 |
||
425 |
#: CSettingsDialog#16
|
|
426 |
msgid "A PC running NitroShare leaves the network" |
|
427 |
msgstr "Um PC rodando NitroShare saiu da rede" |
|
428 |
||
429 |
#: CSettingsDialog#17
|
|
430 |
msgid "Files are received" |
|
431 |
msgstr "Os arquivos foram recebidos" |
|
432 |
||
433 |
#: CSettingsDialog#18
|
|
434 |
msgid "An error occurs " |
|
435 |
msgstr "Ocorreu um erro " |
|
436 |
||
437 |
#: CSettingsDialog#19
|
|
438 |
msgid "Security" |
|
439 |
msgstr "Segurança" |
|
440 |
||
441 |
#: CSettingsDialog#20
|
|
442 |
msgid "Automatically accept all files" |
|
443 |
msgstr "Aceitar automaticamente todos os arquivos" |
|
444 |
||
445 |
#: CSettingsDialog#21
|
|
446 |
msgid "Accept files that match the regular expression below:" |
|
447 |
msgstr "Aceite arquivos que correspondam a expressão regular a seguir:" |
|
448 |
||
449 |
#: CSettingsDialog#22
|
|
450 |
msgid "Always prompt before accepting files" |
|
451 |
msgstr "Sempre perguntar antes de aceitar arquivos" |
|
452 |
||
453 |
#: CSettingsDialog#23
|
|
454 |
msgid "Do not accept any files" |
|
455 |
msgstr "Não aceitar nenhum arquivo" |
|
456 |
||
457 |
#: CSettingsDialog#24
|
|
458 |
msgid "Network" |
|
459 |
msgstr "Rede" |
|
460 |
||
461 |
#: CSettingsDialog#25
|
|
462 |
msgid "Network interface:" |
|
463 |
msgstr "Interface de rede:" |
|
464 |
||
465 |
#: CSettingsDialog#26
|
|
466 |
msgid "" |
|
467 |
"<b>Warning:</b> changing the settings below may cause NitroShare to stop "
|
|
468 |
"functioning or use excessive bandwidth. Proceed with caution."
|
|
469 |
msgstr "" |
|
470 |
"<b>Atenção:</ b> Alterar as configurações abaixo pode fazer o NitroShare "
|
|
471 |
"parar de funcionar ou usar uma largura de banda excessiva. Proceder com "
|
|
472 |
"cautela."
|
|
473 |
||
474 |
#: CSettingsDialog#27
|
|
475 |
msgid "Broadcast Settings" |
|
476 |
msgstr "Configurações de Transmissão" |
|
477 |
||
478 |
#: CSettingsDialog#28
|
|
479 |
msgid "Broadcast port:" |
|
480 |
msgstr "Porta de Transmissão:" |
|
481 |
||
482 |
#: CSettingsDialog#29
|
|
483 |
msgid "Broadcast interval (in milliseconds):" |
|
484 |
msgstr "Intervalo de transmissão (em milissegundos):" |
|
485 |
||
486 |
#: CSettingsDialog#30
|
|
487 |
msgid "Timeout interval (in seconds):" |
|
488 |
msgstr "Intervalo de timeout (em segundos):" |
|
489 |
||
490 |
#: CSettingsDialog#31
|
|
491 |
msgid "Transmission Settings" |
|
492 |
msgstr "Configurações de transmissão" |
|
493 |
||
494 |
#: CSettingsDialog#32
|
|
495 |
msgid "TCP port:" |
|
496 |
msgstr "Porta TCP:" |
|
497 |
||
498 |
#: CSettingsDialog#33
|
|
499 |
msgctxt "CSettingsDialog#33" |
|
500 |
msgid "Select a Directory" |
|
501 |
msgstr "Selecione um diretório" |
|
502 |
||
503 |
#: CSettingsDialog#34
|
|
504 |
msgctxt "CSettingsDialog#34" |
|
505 |
msgid "Warning:" |
|
506 |
msgstr "Atenção:" |
|
507 |
||
508 |
#: CSettingsDialog#35
|
|
509 |
msgid "" |
|
510 |
"Broadcast intervals less than 2 seconds are strongly discouraged and will "
|
|
511 |
"have a very negative impact on performance.\n"
|
|
512 |
"\n"
|
|
513 |
"Are you sure you want to continue?"
|
|
514 |
msgstr "" |
|
515 |
"Intervalos de Transmissão menores que 2 segundos são fortemente "
|
|
516 |
"desencorajados pois terá um impacto muito negativo no desempenho.\n"
|
|
517 |
"\n"
|
|
518 |
"Tem certeza de que deseja continuar?"
|
|
519 |
||
520 |
#: CShareBox#1
|
|
521 |
msgctxt "CShareBox#1" |
|
522 |
msgid "Add ShareBox" |
|
523 |
msgstr "Adicionar Caixa de Compartilhamento" |
|
524 |
||
525 |
#: CShareBox#2
|
|
526 |
msgid "Remove" |
|
527 |
msgstr "Remover" |
|
528 |
||
529 |
#: CShareBox#3
|
|
530 |
msgid "Quit NitroShare" |
|
531 |
msgstr "Sair do NitroShare" |
|
532 |
||
533 |
#: CShareBox#4
|
|
534 |
msgctxt "CShareBox#4" |
|
535 |
msgid "[Select Machine]" |
|
536 |
msgstr "[Selecione uma Maquina]" |
|
537 |
||
538 |
#: CTrayIcon#1
|
|
539 |
msgid "Send Files To" |
|
27
by Launchpad Translations on behalf of george-edison55
Launchpad automatic translations update. |
540 |
msgstr "Enviar Arquivos Para" |
24
by Launchpad Translations on behalf of george-edison55
Launchpad automatic translations update. |
541 |
|
542 |
#: CTrayIcon#2
|
|
543 |
msgid "Send Directory To" |
|
544 |
msgstr "Enviar Diretório Para" |
|
545 |
||
546 |
#: CTrayIcon#3
|
|
547 |
msgid "Please select a machine to create a ShareBox for:" |
|
548 |
msgstr "" |
|
549 |
"Por favor selecione uma máquina para criar uma Caixa de Compartilhamento:"
|
|
550 |
||
551 |
#: CTrayIcon#4
|
|
552 |
msgid "NitroShare Error" |
|
553 |
msgstr "Erro do NitroShare" |
|
554 |
||
555 |
#: CTrayIcon#5
|
|
556 |
msgid "NitroShare Notification" |
|
557 |
msgstr "Notificação do NitroShare" |
|
558 |
||
559 |
#: CTrayIcon#6
|
|
560 |
msgid "Select Files to Send" |
|
561 |
msgstr "Selecione arquivos para enviar" |
|
562 |
||
563 |
#: CTrayIcon#7
|
|
564 |
msgid "Please select a machine to send these files to:" |
|
565 |
msgstr "Por favor seleccione um máquina para enviar esses arquivos:" |
|
566 |
||
567 |
#: CTrayIcon#8
|
|
568 |
msgctxt "CTrayIcon#8" |
|
569 |
msgid "Error:" |
|
570 |
msgstr "Erro:" |
|
571 |
||
572 |
#: CTrayIcon#9
|
|
573 |
msgid "" |
|
574 |
"There are currently no machines on the local network that can receive files."
|
|
575 |
msgstr "" |
|
576 |
"Atualmente não existem máquinas na rede local que posam receber arquivos."
|
|
577 |
||
578 |
#: CTrayIcon#10
|
|
579 |
msgid "This machine is currently offline." |
|
580 |
msgstr "Esta máquina está offline." |
|
581 |
||
582 |
#: CTrayIcon#11
|
|
583 |
msgctxt "CTrayIcon#11" |
|
584 |
msgid "Select a Directory" |
|
585 |
msgstr "Selecione um diretório" |
|
586 |
||
587 |
#: CTrayIcon#12
|
|
588 |
msgctxt "CTrayIcon#12" |
|
589 |
msgid "Add ShareBox" |
|
590 |
msgstr "Adicionar Caixa de Compartilhamento" |
|
591 |
||
592 |
#: CTrayIcon#13
|
|
593 |
msgid "Settings" |
|
594 |
msgstr "Configurações" |
|
595 |
||
596 |
#: CTrayIcon#14
|
|
597 |
msgid "About" |
|
598 |
msgstr "Sobre" |
|
599 |
||
600 |
#: CTrayIcon#15
|
|
601 |
msgid "Exit" |
|
602 |
msgstr "Sair" |
|
603 |
||
604 |
#: CTrayIcon#16
|
|
605 |
msgid "[empty]" |
|
606 |
msgstr "[vazio]" |
|
607 |
||
608 |
#: QObject#1
|
|
609 |
msgctxt "QObject#1" |
|
610 |
msgid "Error:" |
|
611 |
msgstr "Erro:" |
|
612 |
||
613 |
#: QObject#2
|
|
614 |
msgid "" |
|
615 |
"NitroShare is already running. Please close the current instance before "
|
|
616 |
"launching the application again."
|
|
617 |
msgstr "" |
|
618 |
"NitroShare já está em execução. Por favor, feche a instância atual antes de "
|
|
619 |
"lançar o aplicativo novamente."
|